1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 ДЖОН ДИ - МИРАНДА УОКЕР - КОРИНФЯНИН 3 00:00:25,276 --> 00:00:28,988 ГЛАВА VII: КУКОЛЬНЫЙ ДОМИК 4 00:00:29,072 --> 00:00:33,993 РОУЗ УОКЕР 5 00:00:34,077 --> 00:00:35,953 ИСТОРИЯ СНОВ 6 00:00:38,790 --> 00:00:40,083 Не забудь их. 7 00:00:42,460 --> 00:00:45,588 2015 КЕЙП-КЕНННЕДИ, ФЛОРИДА 8 00:00:45,671 --> 00:00:46,631 Спасибо, дружок. 9 00:00:49,050 --> 00:00:53,554 - Наденешь ботинки? - А Нью-Джерси далеко от Флориды? 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,599 На машине дня два, но… 11 00:00:57,517 --> 00:01:00,186 - И что, ты вдруг станешь… - Он мой сын! 12 00:01:01,145 --> 00:01:02,563 Не хочет, чтобы мы уезжали. 13 00:01:04,857 --> 00:01:06,150 Знаю. 14 00:01:08,820 --> 00:01:09,946 Ты в порядке? 15 00:01:10,905 --> 00:01:11,781 Да. 16 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 Но… 17 00:01:16,577 --> 00:01:20,540 Мы поговорили с вашим отцом 18 00:01:21,624 --> 00:01:26,671 и решили, что будет лучше, если мы с Роуз сначала устроимся, 19 00:01:26,754 --> 00:01:29,006 а потом привезем тебя в Нью-Брансуик. 20 00:01:30,216 --> 00:01:31,050 Что? 21 00:01:33,261 --> 00:01:34,303 Нельзя его оставлять. 22 00:01:34,387 --> 00:01:36,806 Я не еду с вами? 23 00:01:36,889 --> 00:01:38,683 В этот раз нет, милый. 24 00:01:38,766 --> 00:01:40,143 Папа обещал. 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,353 Он передумал. 26 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 Сказал, будет по тебе скучать. 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 Я пойду и поговорю с ним. 28 00:01:48,442 --> 00:01:49,402 Роуз. 29 00:01:51,779 --> 00:01:53,614 Он не станет слушать. 30 00:01:53,698 --> 00:01:56,200 Он это делает назло. 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,952 А как же совместная опека? 32 00:01:58,703 --> 00:02:01,581 Я не могу забрать Джеда без разрешения вашего отца. 33 00:02:03,708 --> 00:02:07,753 Попрощайся с братом и жди меня в машине. 34 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 Я люблю тебя, Джедди. 35 00:02:17,930 --> 00:02:19,807 Возьми меня с собой. 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,980 Давай разберем вещи, малыш. 37 00:02:28,149 --> 00:02:29,942 Роуз, пожалуйста. 38 00:02:30,026 --> 00:02:31,194 Мне очень жаль. 39 00:02:34,864 --> 00:02:36,032 - Роуз! - Ничего, Джед. 40 00:02:36,115 --> 00:02:38,034 - Роуз! - Ничего, малыш. 41 00:02:43,873 --> 00:02:45,374 Ты здесь, сестра моя? 42 00:02:52,381 --> 00:02:55,176 Поговоришь со мной, царица страдания? 43 00:02:56,886 --> 00:02:59,305 Я всегда готова слушать тебя, Страсть. 44 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 У меня новости. 45 00:03:05,353 --> 00:03:06,395 Настоящие новости? 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Блудный вернулся? 47 00:03:10,191 --> 00:03:11,108 Что? 48 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Он? 49 00:03:14,987 --> 00:03:16,656 Нет, его до сих пор нет. 50 00:03:17,823 --> 00:03:20,076 Я говорю о Сне. 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,455 Ему удалось освободиться. 52 00:03:26,082 --> 00:03:29,335 Хочешь снова пленить его с помощью своих махинаций? 53 00:03:31,879 --> 00:03:34,715 Разве он мало страдал за последние сто лет? 54 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 Казалось бы. 55 00:03:36,217 --> 00:03:40,304 Но всё так же заносчив и самовлюблен, как всегда. 56 00:03:42,348 --> 00:03:45,268 Думаешь, наши игры его изменят? 57 00:03:47,353 --> 00:03:49,063 Это не игра, моя двойняшка. 58 00:03:49,689 --> 00:03:54,360 Сон до сих пор ведет себя так, будто его царство важнее нашего. 59 00:03:55,528 --> 00:04:00,992 Пора ему понять, что сон - лишь слабое эхо страсти и страдания. 60 00:04:03,160 --> 00:04:07,456 Какой бы у тебя ни был план, он не сработает. 61 00:04:08,207 --> 00:04:10,626 Как прошлый раз и в позапрошлый. 62 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 Нада была ошибкой. 63 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 А Родерик Бёрджесс был отвлекающим маневром. 64 00:04:17,133 --> 00:04:22,388 Но всё изменилось, моя любовь, моя двойняшка. 65 00:04:25,224 --> 00:04:27,351 Появился вихрь сновидений. 66 00:04:27,435 --> 00:04:33,482 Впервые за долгое время, и… это женщина. 67 00:04:40,489 --> 00:04:43,034 - Значит, будем ждать? - Нам не придется ждать. 68 00:04:44,285 --> 00:04:46,537 Эта девушка понятия не имеет, кто она, 69 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 но она уже делает то, что делают вихри. 70 00:04:51,876 --> 00:04:55,421 Притягивает к себе всё и всех. 71 00:04:56,339 --> 00:04:57,840 Включая Морфея. 72 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 Кто она? 73 00:04:59,717 --> 00:05:01,969 Женщина, которая погубит Сон? 74 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 Ее зовут Роуз. 75 00:05:07,975 --> 00:05:09,352 Роуз Уокер. 76 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 Роуз? 77 00:05:11,812 --> 00:05:13,481 Лита. Я нашла новое фото Джеда. 78 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 Что? 79 00:05:15,149 --> 00:05:17,151 - То есть новое для меня. - Алло? 80 00:05:17,943 --> 00:05:19,236 2021 НЬЮ-БРАНСУИК 81 00:05:19,320 --> 00:05:21,655 Мисс Блум? Это Роуз Уокер. Дочь Миранды. 82 00:05:21,739 --> 00:05:22,948 Машина едет. 83 00:05:23,032 --> 00:05:25,659 Простите за беспокойство, но я разбирала мамины вещи… 84 00:05:25,743 --> 00:05:27,661 Карл, что ты здесь делаешь? 85 00:05:27,745 --> 00:05:29,705 Я буду следить за квартирой, пока вас нет. 86 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 Я нашла фото моего брата Джеда, которое раньше не видела. 87 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 С этим ей понадобятся туфли. 88 00:05:35,544 --> 00:05:38,422 Еще до развода, так что фото не меньше семи лет, 89 00:05:38,506 --> 00:05:41,133 но на нём четко видно его лицо. 90 00:05:41,217 --> 00:05:42,676 Можно вам его переслать? 91 00:05:44,261 --> 00:05:47,765 Когда… нам не сказали, в какую приемную семью его поместили, 92 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 вы сказали, мы наймем частного следователя. 93 00:05:52,103 --> 00:05:54,438 Я думала, наследство мамы покроет расходы. 94 00:06:00,861 --> 00:06:03,572 Нет, я вам обязательно заплачу. 95 00:06:04,615 --> 00:06:06,409 Как только найду работу. 96 00:06:07,326 --> 00:06:09,412 Вам случайно никто не нужен? 97 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Нет? 98 00:06:13,541 --> 00:06:15,543 Ладно. Спасибо, что поговорили со мной. 99 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Денег не осталось? 100 00:06:24,218 --> 00:06:26,971 Она сказала, мама всё потратила на квартиру. 101 00:06:27,054 --> 00:06:29,014 Она хотела, чтобы у тебя был дом. 102 00:06:30,266 --> 00:06:32,643 Она хотела, чтобы и у Джеда был дом. 103 00:06:35,688 --> 00:06:36,981 Нам надо ехать. 104 00:06:37,064 --> 00:06:39,692 - Кажется, я не могу. - Рози. 105 00:06:39,775 --> 00:06:42,361 Еду за границу, а у меня ни денег, ни работы… 106 00:06:42,445 --> 00:06:46,574 Послушай меня. Если тебе платят за приезд куда-то, это работа. 107 00:06:46,657 --> 00:06:48,909 Фонд платит тебе за поездку в Лондон. 108 00:06:48,993 --> 00:06:50,119 Они мне не платят. 109 00:06:50,202 --> 00:06:52,955 Тебе дают 250 фунтов в день. 110 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 Наличными. За семь дней. 111 00:06:54,999 --> 00:06:57,960 В обмен на один разговор о семейной истории. 112 00:07:01,797 --> 00:07:03,132 - Бизнес-класс? - Да. 113 00:07:03,215 --> 00:07:05,384 Этот фонд очень хочет тебя увидеть. 114 00:07:05,468 --> 00:07:07,136 Не меня. 115 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 А маму. 116 00:07:11,557 --> 00:07:13,559 Она так этого ждала. 117 00:07:15,728 --> 00:07:18,189 Я плохая замена ей, я знаю. 118 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 Нет. Спасибо, что поехала. 119 00:07:20,232 --> 00:07:23,152 У меня не было выбора. Твоя мама настояла. 120 00:07:25,237 --> 00:07:26,614 И я очень этому рада. 121 00:07:30,034 --> 00:07:32,161 Постепенно станет легче, да? 122 00:07:33,120 --> 00:07:37,416 Ты ведь уже не думаешь о Гекторе каждую секунду каждого дня? 123 00:07:40,794 --> 00:07:41,837 Шампанского? 124 00:07:42,588 --> 00:07:43,631 Спасибо. 125 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 - Спасибо. - Бери. 126 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 Потому что, как сказали бы мой муж и твоя мама, 127 00:07:49,887 --> 00:07:52,765 жизнь коротка и надо радоваться бизнес-классу. 128 00:07:57,061 --> 00:07:58,521 Ты слышала про вихрь? 129 00:07:59,647 --> 00:08:01,690 - Все о нём говорят. - Все? 130 00:08:01,774 --> 00:08:04,151 Кто именно - все? 131 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 Ну, в основном Каин, но… 132 00:08:06,654 --> 00:08:11,951 Авель, если бы мне нужны были сплетни о… завихряющихся сущностях, 133 00:08:12,034 --> 00:08:13,619 я бы тебя спросила. 134 00:08:13,702 --> 00:08:17,623 Но я провожу перепись для вернувшегося лорда Морфея. 135 00:08:17,706 --> 00:08:22,378 Мне нужен полный список сущностей, проживающих здесь. 136 00:08:22,461 --> 00:08:24,380 Так. Дай подумать. 137 00:08:25,714 --> 00:08:29,510 Ну, я. И, конечно, сам Дом секретов. 138 00:08:29,593 --> 00:08:30,886 И Бес в бутылке. 139 00:08:30,970 --> 00:08:35,015 И… что-то невероятно мерзкое в подвале. 140 00:08:35,099 --> 00:08:37,393 Что-то мерзкое в подвале. 141 00:08:37,476 --> 00:08:39,895 Я стараюсь туда не ходить. И… 142 00:08:41,397 --> 00:08:43,857 Кажется, я случайно забыл о моём друге. 143 00:08:43,941 --> 00:08:45,401 Это Голди. 144 00:08:45,484 --> 00:08:49,280 Один новый житель. Малыш-горгулий по имени Голди. 145 00:08:49,363 --> 00:08:52,491 А лорд Морфей знает о… 146 00:08:54,493 --> 00:08:55,369 …вихре? 147 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 Уверяю тебя, 148 00:08:56,787 --> 00:09:01,542 у лорда Морфея есть дела поважнее, чем слушать глупые слухи. 149 00:09:06,088 --> 00:09:08,674 Может, поездка в Англию - то, что ей нужно. 150 00:09:09,508 --> 00:09:12,386 Она спит. Это уже прогресс. 151 00:09:13,053 --> 00:09:15,514 - Она не спала? - Нет. 152 00:09:16,807 --> 00:09:20,853 Она занималась наследством матери и искала брата. 153 00:09:20,936 --> 00:09:22,229 Делала всё возможное, 154 00:09:22,313 --> 00:09:25,691 чтобы не думать о том, что теперь она совсем одна. 155 00:09:27,359 --> 00:09:28,694 Но она не одна. 156 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 Нет, я знаю. Друзья - это прекрасно, но… 157 00:09:35,326 --> 00:09:36,160 Что? 158 00:09:40,581 --> 00:09:43,292 Когда теряешь родителей, вдруг понимаешь, 159 00:09:44,585 --> 00:09:47,504 что всё это время на земле тебя держала не сила тяготения. 160 00:09:48,631 --> 00:09:51,884 А понимание того, что ты чья-то дочь. Или сестра. 161 00:09:52,760 --> 00:09:55,929 Или жена, как в моём случае. 162 00:09:57,306 --> 00:10:01,226 Прости. Как ты? В порядке? 163 00:10:02,895 --> 00:10:04,688 Наверное, нет. 164 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Почему? 165 00:10:08,484 --> 00:10:11,612 Потому что я не на работе. Я лечу в Лондон 166 00:10:12,529 --> 00:10:14,031 и говорю с умершим мужем. 167 00:10:17,409 --> 00:10:20,579 Мэм? 168 00:10:25,876 --> 00:10:28,962 Простите, что разбудила. Пристегнитесь, пожалуйста. 169 00:10:29,880 --> 00:10:30,756 Спасибо. 170 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Я закончила перепись, которую вы просили, лорд Морфей. 171 00:10:56,824 --> 00:10:59,118 Хорошо. И? 172 00:10:59,201 --> 00:11:03,330 Я насчитала 11 062 сущности. 173 00:11:03,414 --> 00:11:05,499 Ого. Кто-то хорошо поработал. 174 00:11:05,582 --> 00:11:06,667 Да. Ну… 175 00:11:07,584 --> 00:11:09,420 У нас несколько новых сущностей. 176 00:11:09,503 --> 00:11:11,255 Этого стоило ожидать. 177 00:11:11,338 --> 00:11:14,925 Но… трое из старшего аркана исчезли. 178 00:11:17,678 --> 00:11:18,512 Назови их. 179 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 Первая - это Гольт. 180 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 Надо сказать, я никогда не доверяла этому кошмару. 181 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 Она метаморф. 182 00:11:30,858 --> 00:11:33,026 По своей природе она недостойна доверия. 183 00:11:34,111 --> 00:11:35,279 Кто еще? 184 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Коринфянин. 185 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 Я так и думал. 186 00:11:42,161 --> 00:11:45,080 Питается теми, кто видит сны, а не служит им. 187 00:11:45,164 --> 00:11:47,624 - Да. - И наконец? 188 00:11:48,542 --> 00:11:50,127 Поляна Скрипача. 189 00:11:51,378 --> 00:11:52,713 Поляна Скрипача? 190 00:11:57,009 --> 00:11:58,761 Это более чем странно. 191 00:12:00,888 --> 00:12:04,433 В конце концов, он вавассор своих владений, и он так надежен. 192 00:12:04,516 --> 00:12:05,559 Я знаю. 193 00:12:08,479 --> 00:12:09,563 Это я виноват. 194 00:12:09,646 --> 00:12:11,648 Если бы я был здесь и играл свою роль… 195 00:12:11,732 --> 00:12:14,193 - Вы не виноваты, господин. - Нет? 196 00:12:15,486 --> 00:12:16,862 Тогда кто виноват? 197 00:12:19,031 --> 00:12:21,450 Боюсь, это не все новости. 198 00:12:21,533 --> 00:12:24,953 - Это сплетни, но… - Говори. 199 00:12:26,413 --> 00:12:31,251 Ходят слухи среди снов, что появился… вихрь. 200 00:12:32,336 --> 00:12:34,296 Возможно, стоит навести справки. 201 00:12:37,424 --> 00:12:40,552 Эти слухи верны. 202 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 Вихрь правда есть. 203 00:12:43,388 --> 00:12:47,518 Настоящий аннулет. Первый в этой эре. 204 00:12:47,601 --> 00:12:51,313 Тогда вы должны найти его, сэр. Его надо контролировать. 205 00:12:55,526 --> 00:12:58,403 Вихрь - она, Люсьена. 206 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 А не он. 207 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 И Бесконечным запрещено вредить смертному, 208 00:13:04,701 --> 00:13:06,495 который не представляет угрозы. 209 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 Да, но если угроза возникнет? 210 00:13:09,206 --> 00:13:13,544 Тогда, возможно, одна из наших проблем окажется решением трех других. 211 00:13:15,379 --> 00:13:17,339 В конце концов, она вихрь. 212 00:13:18,757 --> 00:13:21,385 Рано или поздно она привлечет к себе беглецов. 213 00:13:23,512 --> 00:13:25,347 Это не рискованно, господин? 214 00:13:25,430 --> 00:13:29,351 Она может уничтожить Царство снов, а вместе с ним и явь. 215 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Я наблюдаю за ней. 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Да, но только когда она спит. 217 00:13:33,397 --> 00:13:35,983 Возможно, одному из нас стоит следить за ней наяву. 218 00:13:36,066 --> 00:13:40,237 Думаю, мне пока лучше не покидать Царство снов. 219 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Я могу полететь. 220 00:13:43,365 --> 00:13:47,286 Очень хорошо. Люсьена скажет, что ты должен искать, Мэтью. 221 00:13:48,370 --> 00:13:51,915 А что увидишь ты, то увижу и я. 222 00:13:53,417 --> 00:13:54,835 Роуз? 223 00:13:56,837 --> 00:13:57,754 Проснись. 224 00:13:59,172 --> 00:14:00,048 Приехали. 225 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 У меня был безумный сон. 226 00:14:08,140 --> 00:14:08,974 Спасибо. 227 00:14:11,685 --> 00:14:14,146 СУССЕКС, АНГЛИЯ 228 00:14:14,229 --> 00:14:15,063 Мисс Уокер. 229 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 Здравствуйте. Я Роуз. 230 00:14:17,733 --> 00:14:19,276 Я Лита Холл. 231 00:14:19,359 --> 00:14:21,486 Вы юрист? М-р Холдавелл? 232 00:14:21,570 --> 00:14:22,779 Холдэвей, мисс. 233 00:14:22,863 --> 00:14:24,114 Простите. 234 00:14:24,197 --> 00:14:27,367 По эту сторону Атлантики мы называем себя солиситорами. 235 00:14:28,160 --> 00:14:29,703 Это штаб-квартира фонда? 236 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 Это частный дом престарелых. 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 Моя клиентка живет здесь. 238 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 Зайдем внутрь? 239 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 За мной, пожалуйста. 240 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 Ваша клиентка заведует фондом? 241 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 Моя клиентка всё объяснит гораздо лучше меня, мисс Холл. 242 00:14:59,775 --> 00:15:01,526 Ты знаешь, что такое аннулет? 243 00:15:01,610 --> 00:15:03,528 - Что? - Аннулет. 244 00:15:03,612 --> 00:15:06,365 Кажется, это что-то вроде кольца. Старое слово. 245 00:15:06,448 --> 00:15:09,242 Где такая юная девушка встретила такое старое слово? 246 00:15:09,326 --> 00:15:11,536 Я не такая уж юная. Мне 21 год. 247 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Мне никто не верит. 248 00:15:13,664 --> 00:15:16,249 Все спрашивают документы, что раздражает. 249 00:15:16,333 --> 00:15:18,460 Раздражает, когда больше не спрашивают. 250 00:15:18,543 --> 00:15:19,670 Поверь мне. 251 00:15:27,803 --> 00:15:28,762 Прошу вас. 252 00:15:32,933 --> 00:15:33,934 Спасибо. 253 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Ты, наверное, Роуз. 254 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Да. А это моя подруга Лита Холл. 255 00:15:41,233 --> 00:15:42,943 Очень рада познакомиться с вами. 256 00:15:44,277 --> 00:15:46,697 Меня зовут Юнити. Юнити Кинкейд. 257 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 - Спасибо, м-р Холдэвей. - Не за что. 258 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Он очень серьезен, да? 259 00:15:56,915 --> 00:15:58,625 Пожалуйста, входите. 260 00:15:59,251 --> 00:16:00,210 Спасибо. 261 00:16:01,837 --> 00:16:04,089 - Чей это? - Был мой, когда я была девочкой. 262 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Выглядит как новый. 263 00:16:09,886 --> 00:16:11,513 Он и есть почти новый. 264 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Я с ним не играла. 265 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Почему? 266 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Ну, поэтому я тебя и вызвала. 267 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 Кукольный дом был подарком на мой 12-й день рождения. 268 00:16:25,027 --> 00:16:27,821 Врачи говорят, что в ту ночь я слегла с болезнью, 269 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 которая называется летаргический энцефалит. 270 00:16:31,533 --> 00:16:33,326 Проснись и пой, соня. 271 00:16:33,410 --> 00:16:36,788 Я заснула и не проснулась. 272 00:16:37,456 --> 00:16:40,000 Солнышко? Юнити? 273 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 Проснулась 8 месяцев назад. 274 00:16:44,421 --> 00:16:49,176 Но во сне я прожила прекрасную жизнь. 275 00:16:50,177 --> 00:16:52,512 Я руководила бизнесом отца. 276 00:16:52,596 --> 00:16:54,890 Встретила мужчину с золотыми глазами. 277 00:16:54,973 --> 00:16:56,558 У нас родился ребенок. 278 00:16:58,685 --> 00:17:02,230 Только проснувшись, я узнала, что всё это было ненастоящим. 279 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 Кроме ребенка. 280 00:17:08,320 --> 00:17:12,157 Оказывается, пока я спала в больнице, 281 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 я родила девочку. 282 00:17:17,329 --> 00:17:19,915 Дело тогда замяли, но м-р Холдэвей узнал, 283 00:17:19,998 --> 00:17:22,334 что ее удочерила хорошая семья. 284 00:17:22,417 --> 00:17:25,003 Она выросла и сама родила дочку. 285 00:17:26,671 --> 00:17:27,798 По имени Миранда. 286 00:17:29,841 --> 00:17:31,259 Миранда Уокер. 287 00:17:32,928 --> 00:17:34,096 Твоя мать. 288 00:17:36,056 --> 00:17:37,974 Я твоя прабабушка, Роуз. 289 00:17:38,850 --> 00:17:41,895 Прости, что вызвала тебя сюда под ложным предлогом, 290 00:17:41,978 --> 00:17:45,524 но я подумала, что, если всё объясню, ты можешь не… 291 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 Ты не приедешь. 292 00:17:48,902 --> 00:17:51,029 А я бы этого не вынесла. 293 00:18:02,499 --> 00:18:03,959 Я дам вам поговорить. 294 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 - Нет. Не нужно… - Не уходи. 295 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 Я вернусь. А вы поговорите. 296 00:18:19,474 --> 00:18:21,184 Спасибо, что приехали сюда… 297 00:18:21,268 --> 00:18:22,227 ХАНТСВИЛЛ, АЛАБАМА 298 00:18:22,310 --> 00:18:24,479 …но, так как мы сопредседатели комитета, 299 00:18:24,563 --> 00:18:29,442 мы должны найти достойную замену Семьянину. 300 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 Нам нужен новый почетный гость. Срочно и даже еще быстрее. 301 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 К нам собираются другие знаменитости? 302 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 БУРГЕРЫ МАЙКА 303 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 - Лунная Река. - Нет. 304 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 Кэндимен. 305 00:18:40,996 --> 00:18:44,666 Нужна настоящая знаменитость. Люди уже купили билеты. 306 00:18:44,749 --> 00:18:46,418 Не так много, как в прошлом году. 307 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 Тем более нужен эффект. 308 00:18:49,212 --> 00:18:51,798 За кого мы бы все заплатили деньги? 309 00:18:54,426 --> 00:18:55,886 - За Коринфянина. - Да. 310 00:18:57,179 --> 00:19:00,515 Я пишу каждый год. Не отвечает. 311 00:19:05,395 --> 00:19:06,605 Не надо. 312 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 Спасибо. 313 00:19:11,318 --> 00:19:12,777 Как думаете, сколько ему лет? 314 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 Коринфянину? 315 00:19:13,820 --> 00:19:16,448 Он уже давно работает. 316 00:19:16,531 --> 00:19:18,783 Нет, официанту. 317 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 Шестнадцать? 17? 318 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 Староват. 319 00:19:25,999 --> 00:19:27,042 Выглядит моложе. 320 00:19:27,125 --> 00:19:30,337 Возможно, за эти годы сменилось несколько Коринфян. 321 00:19:30,420 --> 00:19:34,507 Не знаю, кто он сейчас, но его работа безупречна. 322 00:19:35,467 --> 00:19:37,719 На прошлой неделе. В Вашингтоне. 323 00:19:41,973 --> 00:19:44,851 Значит, он на Восточном побережье. Недалеко. 324 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Как думаете, что он делает с глазами? 325 00:19:47,520 --> 00:19:49,814 Он коллекционер. Как и мы. 326 00:19:50,523 --> 00:19:53,902 Я могу снова пригласить его по обычным каналам. 327 00:19:53,985 --> 00:19:58,490 Нет, чтобы привлечь его внимание, надо мыслить как он. 328 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 Действовать… как он. 329 00:20:04,120 --> 00:20:05,372 Ты предлагаешь… 330 00:20:05,455 --> 00:20:07,249 Скопировать Коринфянина? 331 00:20:07,332 --> 00:20:08,458 Было бы интересно. 332 00:20:08,541 --> 00:20:11,086 Мы не занимаемся плагиатом. 333 00:20:11,169 --> 00:20:12,545 У нас есть кодекс. 334 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 А еще к нам едут более ста серийных убийц. 335 00:20:16,091 --> 00:20:17,676 «Коллекционеров». Прошу тебя. 336 00:20:17,759 --> 00:20:20,470 Они заплатили хорошие деньги, чтобы увидеть Семьянина. 337 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 Нет. Ни в коем случае. 338 00:20:24,599 --> 00:20:27,560 Ладно. Как хочешь. 339 00:20:30,563 --> 00:20:31,523 Туалет? 340 00:20:37,320 --> 00:20:39,739 Как думаешь, у Коринфянина есть тип? 341 00:20:43,952 --> 00:20:44,869 Что вам угодно? 342 00:20:45,620 --> 00:20:47,205 Вы не Роуз Уокер. 343 00:20:48,248 --> 00:20:49,499 Нет, я Карл. 344 00:20:50,125 --> 00:20:51,918 Сосед Роуз? 345 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Приглядываю за домом. Она уехала. 346 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 А вы кто? 347 00:20:57,716 --> 00:21:00,176 Можно сказать, я охотник за головами. 348 00:21:00,260 --> 00:21:01,970 Хочу предложить Роуз работу. 349 00:21:02,637 --> 00:21:05,598 - Серьезно? - Не знаете, где ее найти? 350 00:21:07,100 --> 00:21:10,645 Она сейчас в отъезде, но я могу ей всё передать. 351 00:21:12,355 --> 00:21:14,232 Да. И долго ее не будет? 352 00:21:15,442 --> 00:21:16,318 Неделю. 353 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Но… вы можете подождать. 354 00:21:23,033 --> 00:21:25,452 Техника Коринфянина безупречна. 355 00:21:25,535 --> 00:21:26,411 Стильна. 356 00:21:27,078 --> 00:21:30,165 Убедительная «коллекция» потребует месяцев исследования. 357 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 И правильных инструментов. 358 00:21:31,791 --> 00:21:35,211 И вообще, с чего Коринфянину обращать внимание на плагиат? 359 00:21:35,295 --> 00:21:36,338 Я бы обратил. 360 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Если бы кто-то присвоил себе мои заслуги, 361 00:21:39,883 --> 00:21:44,471 я бы нашел его и сделал бы всё, чтобы это не повторилось. 362 00:21:45,055 --> 00:21:47,349 Еще одна причина не делать этого. 363 00:21:47,974 --> 00:21:49,601 Да. Решено. 364 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 - Мы решили… - Нам надо идти. 365 00:21:52,354 --> 00:21:56,274 Мы не можем уйти. У нас нет почетного гостя и нет плана. 366 00:21:56,358 --> 00:21:58,485 Я хочу десерт. Где официант? 367 00:21:58,568 --> 00:21:59,694 У нас есть план. 368 00:22:00,362 --> 00:22:02,947 Мы пошлем сигнал Коринфянину. 369 00:22:04,199 --> 00:22:05,867 А официант не вернется. 370 00:22:15,210 --> 00:22:17,420 Я позову Литу. Сейчас вернусь. 371 00:22:22,592 --> 00:22:23,635 Роуз. 372 00:22:24,177 --> 00:22:25,345 Розочка. 373 00:22:25,428 --> 00:22:27,472 Роуз Уокер. 374 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 Привет, Рози. 375 00:22:36,356 --> 00:22:38,233 Входи, моя бабочка. 376 00:22:38,316 --> 00:22:41,027 Ты на перепутье, Роуз Уокер. 377 00:22:42,320 --> 00:22:45,240 Откуда вы знаете мое имя? Кто вы? 378 00:22:45,323 --> 00:22:47,700 Имена, имена. 379 00:22:47,784 --> 00:22:50,829 Каждое имя - только один аспект целого. 380 00:22:50,912 --> 00:22:53,373 Радуйся, что видишь троицу, детка. 381 00:22:53,456 --> 00:22:55,959 Ты не захочешь увидеть нас в виде Добрых. 382 00:22:56,042 --> 00:22:58,962 Мы можем только предостеречь тебя, сестра. 383 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 Мы не можем защитить тебя. 384 00:23:00,797 --> 00:23:02,507 Защитить меня от… 385 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 От жизни, цветочек мой. 386 00:23:04,092 --> 00:23:06,678 И от того, что вьется за пределами жизни. 387 00:23:06,761 --> 00:23:08,555 Бьется и хочет попасть в нее. 388 00:23:08,638 --> 00:23:11,975 - Остерегайся снов. - И домов. 389 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 Вы о чём? 390 00:23:14,853 --> 00:23:16,604 Неправильный вопрос. 391 00:23:16,688 --> 00:23:18,148 Будь он правильным, 392 00:23:18,231 --> 00:23:21,192 мы бы предупредили тебя… о Коринфянине. 393 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 Рассказали бы тебе о Джеде. 394 00:23:23,027 --> 00:23:25,363 И о Морфее. 395 00:23:32,370 --> 00:23:33,621 Что ты здесь делаешь? 396 00:23:34,330 --> 00:23:35,290 Я… 397 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 Наверное, недосып после перелета. 398 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Как вы познакомились? 399 00:23:51,473 --> 00:23:54,517 - Мы соседи. - Живем в одном доме на разных этажах. 400 00:23:54,601 --> 00:23:59,522 Когда заболела мама, Лита и ее муж практически удочерили меня. 401 00:24:00,106 --> 00:24:02,192 Нам казалось, Роуз удочерила нас. 402 00:24:02,275 --> 00:24:05,653 Значит, ты и твой муж - тоже моя семья. 403 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 Послать ему билет, чтобы он прилетел к нам? 404 00:24:10,742 --> 00:24:15,163 Это очень мило, но… Гектор погиб около года назад. 405 00:24:15,246 --> 00:24:16,247 Нет. 406 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 Несчастный случай. Кто-то поехал на красный. 407 00:24:18,708 --> 00:24:20,043 Мне так жаль. 408 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 Ничего. 409 00:24:21,044 --> 00:24:22,921 Мы с Гектором познакомились в колледже. 410 00:24:23,004 --> 00:24:25,006 Наша специальность - архитектура. 411 00:24:25,089 --> 00:24:27,467 Мы открыли фирму. Много лет провели вместе. 412 00:24:28,426 --> 00:24:30,386 Но никогда не бывает достаточно. 413 00:24:32,222 --> 00:24:35,558 Кажется, у всех нас в жизни было трагическое вторжение. 414 00:24:36,476 --> 00:24:39,854 Может, это и есть жизнь. Череда вторжений. 415 00:24:40,855 --> 00:24:42,357 И восстановлений связей. 416 00:24:44,442 --> 00:24:47,570 Теперь нам осталось найти твоего брата. 417 00:24:47,654 --> 00:24:51,199 Я надеялась нанять частного сыщика. 418 00:24:51,282 --> 00:24:54,536 Или самой поехать в Кейп-Кеннеди. 419 00:24:54,619 --> 00:24:55,662 Вот и поезжай. 420 00:24:55,745 --> 00:24:56,663 Я и поеду. 421 00:24:57,580 --> 00:24:59,624 Но сначала мне надо найти работу. 422 00:25:00,333 --> 00:25:01,918 А если я найму тебя? 423 00:25:02,544 --> 00:25:03,586 Для чего? 424 00:25:03,670 --> 00:25:05,797 Чтобы ты нашла моего правнука. 425 00:25:06,506 --> 00:25:09,425 Я всё тебе оплачу. Поездки. Расходы. 426 00:25:09,509 --> 00:25:11,386 Конечно, у тебя будет зарплата. 427 00:25:12,011 --> 00:25:13,805 - Юнити, я… - Не волнуйся. 428 00:25:13,888 --> 00:25:15,098 У меня много денег. 429 00:25:15,765 --> 00:25:19,018 Наша семья владела компанией «Кинкейд Шугар». 430 00:25:19,102 --> 00:25:20,937 - Правда? - О боже. 431 00:25:21,020 --> 00:25:25,525 Ты сделаешь мне одолжение. Я хочу увидеть правнука. 432 00:25:26,276 --> 00:25:28,027 Лита, поедешь с ней? 433 00:25:28,111 --> 00:25:29,153 Поехали все вместе. 434 00:25:29,237 --> 00:25:31,531 Нет. Я буду вас задерживать. 435 00:25:32,448 --> 00:25:34,659 Но я буду мысленно с вами. 436 00:25:35,618 --> 00:25:37,120 Нет. Даже больше. 437 00:25:38,997 --> 00:25:41,374 Родители подарили мне его много лет назад. 438 00:25:45,336 --> 00:25:46,337 Теперь оно твое. 439 00:25:49,173 --> 00:25:50,174 Спасибо. 440 00:25:50,883 --> 00:25:52,176 Это золотой аннулет. 441 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Что? Что не так? 442 00:25:59,267 --> 00:26:05,481 По пути сюда в машине мне приснился сон про аннулет. 443 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Правда? В таком случае… 444 00:26:09,819 --> 00:26:11,321 Пусть сбудутся все наши сны. 445 00:26:14,407 --> 00:26:17,201 Так классно я еще никогда не присматривал за домом. 446 00:26:21,831 --> 00:26:24,375 Роуз оставила тебе много книг. 447 00:26:26,544 --> 00:26:27,754 Ты любишь читать? 448 00:26:29,881 --> 00:26:31,049 Я предпочитаю людей. 449 00:26:32,467 --> 00:26:33,968 Людям повезло. 450 00:26:41,601 --> 00:26:43,353 Ты так и не сказал мне про работу. 451 00:26:45,605 --> 00:26:47,023 Для Роуз. 452 00:26:49,442 --> 00:26:51,277 Я хочу, чтобы Роуз работала на меня. 453 00:26:51,903 --> 00:26:54,697 Я ушел со старой работы и стал работать сам. 454 00:26:55,281 --> 00:26:58,493 Вместе с Роуз мы заставим моего босса выйти из бизнеса. 455 00:27:00,703 --> 00:27:04,082 Мы начнем новое дело… только наше. 456 00:27:08,795 --> 00:27:11,130 КОРИНФЯНИН СНОВА НАНОСИТ УДАР В МЕСТНОМ КАФЕ 457 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 Что-то не так? 458 00:27:13,132 --> 00:27:14,634 Мне надо на работу. 459 00:27:15,385 --> 00:27:16,761 Охотиться за головами? 460 00:27:16,844 --> 00:27:18,262 Похоже на то. 461 00:27:19,681 --> 00:27:22,934 У тебя точно нет времени еще на один раз? 462 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Может, на этот раз без темных очков. 463 00:27:41,077 --> 00:27:42,578 Попросишь Роуз мне позвонить? 464 00:27:53,339 --> 00:27:57,343 Вот она. «Роуз Уокер. 21 год. 465 00:27:57,427 --> 00:27:59,929 Мать умерла. Отец умер». 466 00:28:00,012 --> 00:28:01,305 Бедняжка. 467 00:28:01,389 --> 00:28:05,101 Есть брат Джед Уокер. И еще кое-кто. 468 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Это правда? 469 00:28:08,563 --> 00:28:12,191 Да. План нового целестариума одобрен. 470 00:28:12,275 --> 00:28:16,612 Я не про строительство. Я про вихрь. 471 00:28:16,696 --> 00:28:19,866 Лорд Морфей уже следит за ее снами. 472 00:28:19,949 --> 00:28:21,117 Надеюсь. 473 00:28:21,200 --> 00:28:23,369 Он посылает Мэтью следить за ней наяву. 474 00:28:23,453 --> 00:28:25,455 Что? Кто такой Мэтью? 475 00:28:25,538 --> 00:28:27,331 Мерв. Это я. 476 00:28:28,040 --> 00:28:31,294 Стоп. Он посылает новенького? 477 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 Почему нет? 478 00:28:32,837 --> 00:28:37,008 Ты пробыл здесь пять минут. Ты знаешь, на что обращать внимание? 479 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Нет. Может, ты пойдешь? 480 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Нет. 481 00:28:40,928 --> 00:28:43,014 Тогда скажи, на что обращать внимание. 482 00:28:46,058 --> 00:28:48,102 На любое необычное поведение. 483 00:28:48,186 --> 00:28:52,440 Сказала тыква говорящей птице. Нельзя ли поконкретнее? 484 00:28:53,608 --> 00:28:57,904 Если вихрь проявит себя, она сделает это во сне, 485 00:28:57,987 --> 00:29:00,364 а ее сны отражают ее жизнь наяву. 486 00:29:00,448 --> 00:29:03,785 Ищи признаки шока или травмы. 487 00:29:03,868 --> 00:29:06,871 Всё, что может побудить ее убить всех нас. 488 00:29:06,954 --> 00:29:09,165 Короче, всё подряд. 489 00:29:10,249 --> 00:29:11,584 В общем, да. 490 00:29:11,667 --> 00:29:12,794 Да у парня талант. 491 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 И, птичка, если что увидишь, 492 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 скажи сначала Люсьене, а потом боссу. 493 00:29:17,632 --> 00:29:19,300 - Мервин. - Прекрати. 494 00:29:19,383 --> 00:29:22,512 Все знают, что на самом деле здесь всем заправляешь ты. 495 00:29:23,346 --> 00:29:25,014 Я не против. 496 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 - Молодец. - Спасибо, Мэтью. 497 00:29:29,519 --> 00:29:33,189 - Итак, про новый селестарий… - Потом, Люс. 498 00:29:53,459 --> 00:29:54,544 КЕЙП-КЕННЕДИ, ФЛОРИДА 499 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 - Роуз. - Хэл. 500 00:29:56,712 --> 00:29:57,964 Добро пожаловать домой. 501 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Спасибо. 502 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 Какие впечатления? 503 00:30:02,218 --> 00:30:04,804 Кейп-Кеннеди - ровно такой, каким я его помню. 504 00:30:04,887 --> 00:30:07,890 Да. Во Флориде ничего не меняется. 505 00:30:07,974 --> 00:30:10,101 Ты, наверное, Лита. Я Хэл Картер. 506 00:30:10,184 --> 00:30:11,936 - Очень приятно. - Очень приятно. 507 00:30:12,019 --> 00:30:13,563 Хэл - хозяин пансиона. 508 00:30:13,646 --> 00:30:17,400 Да, когда-то это был дом моей бабушки, но теперь здесь лучше. 509 00:30:17,483 --> 00:30:19,110 - Я возьму. - Спасибо. 510 00:30:20,111 --> 00:30:21,863 Вы раньше дружили? 511 00:30:21,946 --> 00:30:22,780 Нет. 512 00:30:22,864 --> 00:30:24,991 Познакомились, когда я бронировала номер. 513 00:30:25,575 --> 00:30:27,702 Возможно, я рассказал Роуз свою историю. 514 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 Я точно рассказала Хэлу мою. 515 00:30:29,287 --> 00:30:31,289 Привет! Вы Роуз и Лита? 516 00:30:31,372 --> 00:30:32,248 - Привет. - Привет. 517 00:30:32,331 --> 00:30:33,749 - Я Кен. - А я Барби. 518 00:30:35,293 --> 00:30:36,752 - Кошмар. - Мы знаем. 519 00:30:37,670 --> 00:30:40,256 - Мы ваши соседи снизу. - Ненадолго. 520 00:30:40,339 --> 00:30:43,968 Едем искать себе дом. Но сегодня мы все поужинаем вместе? 521 00:30:44,594 --> 00:30:45,845 Если вы не слишком устали. 522 00:30:46,429 --> 00:30:47,847 Нет. Чудесно. 523 00:30:47,930 --> 00:30:48,764 Отлично. 524 00:30:49,515 --> 00:30:51,642 И удачи сегодня. В приемном агентстве. 525 00:30:51,726 --> 00:30:52,685 Спасибо. 526 00:30:53,436 --> 00:30:55,396 Я и им рассказал твою историю, 527 00:30:55,479 --> 00:30:58,357 просто чтобы все узнали про твоего брата. 528 00:30:58,441 --> 00:31:00,276 Мы не сплетничали. 529 00:31:02,028 --> 00:31:04,280 Нам жаль, что твоя мама умерла. 530 00:31:05,573 --> 00:31:07,909 - Ее муж. - И твой муж. 531 00:31:08,701 --> 00:31:11,412 Шанталь и Зельда живут наверху и напротив вас. 532 00:31:11,495 --> 00:31:14,373 У нас самая большая частная коллекция чучел пауков 533 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 на Восточном побережье. 534 00:31:17,752 --> 00:31:20,129 Хотите взглянуть? Может, сегодня вечером? 535 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 Зельда спрашивает, приглашен ли Гилберт. 536 00:31:25,384 --> 00:31:27,595 Да, я сунул записку ему под дверь. 537 00:31:28,554 --> 00:31:30,681 До вечера, новые соседи. 538 00:31:33,100 --> 00:31:34,602 Они очень милые. 539 00:31:34,685 --> 00:31:35,895 Они… 540 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Сестры? Мать и дочь? Любовницы? 541 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 Никто не знает. 542 00:31:39,190 --> 00:31:41,734 Мне кажется, если узнать, это всё испортит. 543 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 А кто такой Гилберт? 544 00:31:42,985 --> 00:31:44,862 Гилберт живет в комнате на чердаке. 545 00:31:44,946 --> 00:31:47,657 Мы его редко видим. В основном он сидит там и читает. 546 00:31:47,740 --> 00:31:48,783 Это все? 547 00:31:49,533 --> 00:31:51,869 Или есть еще кто-то, кто знает о нас всё? 548 00:31:51,953 --> 00:31:53,412 В этом доме нет секретов. 549 00:31:53,496 --> 00:31:56,791 Мы большая странная счастливая семья. 550 00:31:56,874 --> 00:31:58,209 Извините. 551 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Не стоит. Семья привела нас сюда. 552 00:32:02,713 --> 00:32:04,090 Простите, мисс Уокер, 553 00:32:04,173 --> 00:32:07,510 но, как я сказала юристу вашей мамы по телефону и по имейлу, 554 00:32:07,593 --> 00:32:10,262 по закону я не могу дать вам информацию о брате. 555 00:32:10,346 --> 00:32:12,807 Можете передать свою информацию родителям Джеда… 556 00:32:12,890 --> 00:32:16,477 - Они ему не родители. - Родители. Пока он у них. 557 00:32:16,560 --> 00:32:17,728 Но я его сестра. 558 00:32:17,812 --> 00:32:18,854 Я это понимаю. 559 00:32:18,938 --> 00:32:23,484 Но вы должны понять, что у вас как сестры нет законных прав на него. 560 00:32:24,110 --> 00:32:26,988 Может, хоть на секунду станете человеком, блин? 561 00:32:27,071 --> 00:32:28,447 - Прошу вас! - Рози. 562 00:32:28,531 --> 00:32:30,616 Нет. Мы приехали издалека. 563 00:32:31,993 --> 00:32:36,247 Мои родители умерли, мисс Рубио. У меня остался только Джед. 564 00:32:36,872 --> 00:32:37,832 Больше никого. 565 00:32:38,624 --> 00:32:42,003 Я просто хочу увидеть его и поговорить с ним. 566 00:32:42,795 --> 00:32:44,213 Сказать, что я здесь. 567 00:32:47,925 --> 00:32:53,097 Роуз, что будет, если я скажу вам, где ваш брат? 568 00:32:53,806 --> 00:32:54,765 Я свяжусь с ним. 569 00:32:56,475 --> 00:32:58,352 Расскажу ему о маме. 570 00:33:00,104 --> 00:33:02,982 Спрошу, как он. Всё ли у него хорошо. 571 00:33:03,065 --> 00:33:04,442 А если он скажет: 572 00:33:04,525 --> 00:33:07,111 «Я хочу жить не с ними, а с тобой»? 573 00:33:07,987 --> 00:33:09,238 Вы этого хотите? 574 00:33:09,864 --> 00:33:14,744 Вы готовы сами воспитывать 12-летнего мальчика? 575 00:33:14,827 --> 00:33:15,911 В вашем возрасте? 576 00:33:16,954 --> 00:33:19,498 У вас есть работа? Медицинская страховка? 577 00:33:26,881 --> 00:33:29,759 Послушайте. Если это поможет, могу сказать, 578 00:33:31,260 --> 00:33:33,846 что приемные Джеда были друзьями вашего отца. 579 00:33:33,929 --> 00:33:34,972 Да? 580 00:33:36,807 --> 00:33:39,977 Они взяли Джеда к себе, подали заявление в агентство, 581 00:33:40,728 --> 00:33:44,940 и теперь они получают 800 в месяц, так что у Джеда всё хорошо. 582 00:33:53,574 --> 00:33:54,492 Привет! 583 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 - Вы вернулись. - Как всё прошло? 584 00:33:57,203 --> 00:34:00,247 Ну, я не завела себе друзей в приемном агентстве. 585 00:34:00,331 --> 00:34:03,626 Ты защитила себя. Я была ей горда. 586 00:34:03,709 --> 00:34:06,087 Ну, расскажете нам об этом. 587 00:34:06,170 --> 00:34:08,214 - За выпивкой. - Мы ведем вас в ресторан. 588 00:34:08,297 --> 00:34:10,174 - Прямо сейчас? - Конечно. 589 00:34:10,257 --> 00:34:12,426 Вы такие нарядные. Нам переодеться? 590 00:34:12,510 --> 00:34:13,886 Мы всегда так выглядим. 591 00:34:13,969 --> 00:34:16,722 - Да. Даже за завтраком. - Точно. 592 00:34:19,558 --> 00:34:20,935 Идемте, дамы? 593 00:34:21,977 --> 00:34:24,313 - С удовольствием. - Может, подождем Хэла? 594 00:34:25,689 --> 00:34:26,982 Хэл уже там. 595 00:34:32,530 --> 00:34:34,990 Мне снился сон 596 00:34:35,783 --> 00:34:39,286 Мне снилась ты, детка 597 00:34:39,370 --> 00:34:42,331 Он сбудется, детка 598 00:34:42,414 --> 00:34:46,335 Говорят, у нас всё кончено 599 00:34:46,418 --> 00:34:49,797 Но, детка 600 00:34:51,048 --> 00:34:54,760 Ты будешь классной Ты будешь прекрасной 601 00:34:55,469 --> 00:34:58,681 Весь мир будет у наших ног 602 00:34:58,764 --> 00:35:02,017 Начиная отсюда С этого момента 603 00:35:02,101 --> 00:35:07,022 Милая, всё будет усыпано розами 604 00:35:08,691 --> 00:35:11,861 Давай начнем с чистого листа 605 00:35:11,944 --> 00:35:14,989 Ничего не надо делать Просто расслабься 606 00:35:15,072 --> 00:35:18,200 Пошли воздушный поцелуй Поклонись 607 00:35:18,284 --> 00:35:23,330 Милая, всё будет усыпано розами 608 00:35:25,583 --> 00:35:28,919 Теперь твой удар 609 00:35:29,003 --> 00:35:32,006 Поставь мир на уши 610 00:35:32,089 --> 00:35:35,426 Пусть он завертится 611 00:35:35,509 --> 00:35:38,762 Это будет только начало 612 00:35:41,432 --> 00:35:44,560 Занавес! Зажгите огни 613 00:35:44,643 --> 00:35:47,771 Твой путь ведет только вверх 614 00:35:47,855 --> 00:35:51,150 Ты будешь классной Ты будешь прекрасной 615 00:35:51,233 --> 00:35:53,736 Я вижу Погоди 616 00:35:54,862 --> 00:36:01,035 Твоя счастливая звезда Даст о себе знать 617 00:36:01,118 --> 00:36:04,830 Милая, всё будет Усыпано розами и нарциссами 618 00:36:04,914 --> 00:36:08,083 Нас ждет солнечный свет И Санта-Клаус 619 00:36:08,167 --> 00:36:11,337 Вечера будут звездными Со вкусом леденцов 620 00:36:11,420 --> 00:36:15,466 Всё будет усыпано розами… 621 00:36:15,549 --> 00:36:16,675 ЮНИТИ 622 00:36:16,759 --> 00:36:20,971 Для меня и для тебя 623 00:36:24,683 --> 00:36:27,353 Алло? Юнити? 624 00:36:28,562 --> 00:36:31,232 Алло? Ты меня слышишь? 625 00:36:33,484 --> 00:36:34,568 Ты тут без друга? 626 00:36:36,487 --> 00:36:37,571 Я буду твоим другом. 627 00:36:39,031 --> 00:36:41,533 Такой девушке лучше не ходить одной. 628 00:36:44,954 --> 00:36:48,415 Я не одна. Мои друзья там. Так что я, наверное… 629 00:36:49,875 --> 00:36:51,627 - Давай телефон. - И бумажник. 630 00:36:51,710 --> 00:36:53,295 И кольцо. 631 00:36:53,379 --> 00:36:54,296 Господа! 632 00:36:55,089 --> 00:36:58,884 Мне кажется, эта юная леди предпочла бы сохранить свои украшения 633 00:36:58,968 --> 00:37:02,554 и свою честь. Простите, что вмешался. 634 00:37:02,638 --> 00:37:04,598 Спасибо, сэр, но не нужно. 635 00:37:13,399 --> 00:37:14,483 Идем! 636 00:37:18,821 --> 00:37:19,947 Вы в порядке, мисс? 637 00:37:21,448 --> 00:37:24,285 Простите, я поступила… глупо. 638 00:37:24,368 --> 00:37:26,870 - Ерунда. Это было… - Нет, это было глупо. 639 00:37:27,538 --> 00:37:29,790 Но спасибо за помощь. 640 00:37:29,873 --> 00:37:33,002 Вам она была не нужна, вы и сами бы справились. 641 00:37:34,044 --> 00:37:35,671 Вызовем полицию? 642 00:37:35,754 --> 00:37:37,881 Я просто хочу домой. 643 00:37:37,965 --> 00:37:39,300 Я могу вас проводить? 644 00:37:39,383 --> 00:37:42,011 Кстати, меня зовут Гилберт. 645 00:37:42,094 --> 00:37:44,513 Гилберт, который живет на чердаке у Хэла? 646 00:37:44,596 --> 00:37:48,350 Тот самый. Вы, случайно, не новая гостья с первого этажа? 647 00:37:48,434 --> 00:37:50,978 Это я. Роуз Уокер. 648 00:37:51,061 --> 00:37:55,357 Очень рад. Я как раз шел посмотреть на выступление нашего хозяина. 649 00:37:56,025 --> 00:37:57,026 Вы его пропустили. 650 00:37:57,609 --> 00:37:59,903 Зачитался и потерял счет времени. 651 00:38:01,155 --> 00:38:03,157 Вы точно в порядке? 652 00:38:03,240 --> 00:38:04,742 Мне просто нужно поспать. 653 00:38:04,825 --> 00:38:06,910 Тогда давайте я провожу вас домой. 654 00:38:08,329 --> 00:38:10,080 И что же вы читали? 655 00:38:10,164 --> 00:38:11,165 Честертона. 656 00:38:12,041 --> 00:38:13,125 Вы его читаете? 657 00:38:15,461 --> 00:38:18,005 Не хочу быть птицей, которая кричала «волк». 658 00:38:18,088 --> 00:38:18,922 О боже. 659 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 Но если сны Роуз Уокер сегодня будут похожи на ее день… 660 00:38:22,426 --> 00:38:23,510 Что случилось? 661 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 На нее напали около бара во Флориде. 662 00:38:26,388 --> 00:38:27,973 Но она отбила нападение. 663 00:38:28,057 --> 00:38:29,933 Что она делает во Флориде? 664 00:38:30,017 --> 00:38:31,935 Ищет пропавшего брата. 665 00:38:32,019 --> 00:38:34,605 - Джед Уокер пропал? - Роуз не может его найти. 666 00:38:35,314 --> 00:38:37,983 ДЖЕД УОКЕР 667 00:38:39,485 --> 00:38:40,402 Что? 668 00:38:42,613 --> 00:38:44,073 Я тоже не могу его найти. 669 00:38:44,156 --> 00:38:45,991 Да, потому что он пропал. 670 00:38:46,075 --> 00:38:48,202 Нет, не только из мира наяву. 671 00:38:48,952 --> 00:38:50,371 Он пропал и из Царства снов. 672 00:38:51,038 --> 00:38:55,042 Если одно скопированное преступление не привлечет внимания Коринфянина, 673 00:38:55,709 --> 00:38:57,711 то два привлекут. 674 00:39:01,423 --> 00:39:02,424 Или даже… 675 00:39:04,593 --> 00:39:05,636 …три. 676 00:39:05,719 --> 00:39:08,097 Мое было скорее данью мастеру. 677 00:39:08,180 --> 00:39:10,557 Вы оба сказали, это плохая мысль. 678 00:39:10,641 --> 00:39:14,019 - Лучше идеи не было. - Нам же нужен почетный гость. 679 00:39:14,103 --> 00:39:18,357 И это было интересным упражнением - проникнуть в мысли 680 00:39:18,440 --> 00:39:19,650 коллеги-коллекционера. 681 00:39:19,733 --> 00:39:25,072 Почему глаза, вернее, почему только глаза? 682 00:39:25,155 --> 00:39:27,324 Они зеркало души. 683 00:39:27,408 --> 00:39:30,077 И их очень сложно удалить, не проткнув. 684 00:39:30,160 --> 00:39:32,788 Надо пользоваться большими пальцами. 685 00:39:34,581 --> 00:39:35,791 Ох! 686 00:39:36,500 --> 00:39:37,334 Да. 687 00:39:39,086 --> 00:39:41,422 Я полагаю, вы хотели привлечь мое внимание. 688 00:39:43,549 --> 00:39:45,134 Вам это удалось. А теперь… 689 00:39:48,429 --> 00:39:50,389 …скажите, почему не стоит вас убить. 690 00:39:53,851 --> 00:39:57,896 Мы бы хотели… чтобы вы были нашим гостем. 691 00:39:59,106 --> 00:40:01,358 Почетным гостем. 692 00:40:01,442 --> 00:40:04,945 На нашем ежегодном съезде коллекционеров. 693 00:40:05,028 --> 00:40:07,197 Людей, которые разделяют наше хобби. 694 00:40:08,866 --> 00:40:13,620 Мы надеялись, что, раз вы сейчас Коринфянин, 695 00:40:14,288 --> 00:40:16,498 вы выступите с программной речью. 696 00:40:16,582 --> 00:40:18,167 «Коринфянин сейчас». 697 00:40:18,834 --> 00:40:22,171 Ну, не похоже, чтобы вам было 130 лет. 698 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Спасибо. 699 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 Что ж, это честь для меня. 700 00:40:26,508 --> 00:40:28,594 Собрание близких мне по духу людей. 701 00:40:28,677 --> 00:40:32,097 У всех… одна мечта. 702 00:40:32,181 --> 00:40:34,433 Мечта, вдохновленная Коринфянином. 703 00:40:35,309 --> 00:40:39,062 В таком случае, позвольте спросить, могу ли я привести гостью. 704 00:40:39,146 --> 00:40:40,606 Она тоже коллекционер? 705 00:40:41,315 --> 00:40:45,027 Она человек, который может вывести наши мечты на новый уровень. 706 00:40:46,361 --> 00:40:48,197 Конечно. Да. 707 00:40:49,406 --> 00:40:53,702 Как имя этой гостьи или предпочитаемый псевдоним? 708 00:40:55,162 --> 00:40:59,708 Ну, там, откуда я родом, ее называют вихрем. 709 00:41:30,030 --> 00:41:33,951 Джед Уокер в царстве живых, но я не могу найти его. 710 00:41:34,034 --> 00:41:36,537 Да. Я тоже, господин. 711 00:41:37,412 --> 00:41:40,290 Все люди связаны с Царством снов. 712 00:41:41,667 --> 00:41:43,835 Треть жизни они проводят здесь. 713 00:41:44,836 --> 00:41:47,631 Чтобы порвать эту связь, нужны знания. 714 00:41:48,840 --> 00:41:50,050 И сила. 715 00:41:51,760 --> 00:41:53,637 Тогда вам, наверное, будет интересно, 716 00:41:55,013 --> 00:41:59,685 что последним кошмаром Джеда перед исчезновением была Гольт. 717 00:41:59,768 --> 00:42:02,312 Думаешь, она отрезала его связь с Царством снов? 718 00:42:02,980 --> 00:42:03,814 Да. 719 00:42:05,190 --> 00:42:06,024 Почему? 720 00:42:06,692 --> 00:42:09,152 Потому что он не просто ребенок, так? 721 00:42:09,820 --> 00:42:11,363 Он брат Роуз Уокер. 722 00:42:12,030 --> 00:42:13,532 Она вихрь. 723 00:42:14,449 --> 00:42:15,617 Простите? 724 00:42:16,702 --> 00:42:18,245 Я Роуз Уокер. 725 00:42:20,622 --> 00:42:22,666 Что вы знаете о моём брате Джеде? 726 00:42:31,466 --> 00:42:33,093 Помогите мне, пожалуйста. 727 00:42:33,844 --> 00:42:35,095 Помогите! 728 00:42:39,641 --> 00:42:42,060 - Джед! - Тетя Кларис? 729 00:42:44,855 --> 00:42:46,273 Что ты здесь делаешь? 730 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 Я убежал. 731 00:42:48,442 --> 00:42:49,901 Что? Почему? Что случилось? 732 00:42:49,985 --> 00:42:52,362 Дядя Барнаби сказал, что запрет меня в погребе. 733 00:42:52,446 --> 00:42:53,530 Что ты сделал? 734 00:42:53,614 --> 00:42:55,449 Ничего. Клянусь, он меня ненавидит. 735 00:42:55,532 --> 00:42:56,450 Это неправда. 736 00:42:57,159 --> 00:42:59,494 Мы оба должны бежать от него. Прямо сейчас! 737 00:43:00,829 --> 00:43:02,205 Куда мы пойдем? 738 00:43:02,289 --> 00:43:06,960 Куда угодно. Но надо бежать немедленно! 739 00:43:09,171 --> 00:43:10,130 Ладно. 740 00:43:25,437 --> 00:43:27,147 Что за чёрт здесь происходит? 741 00:43:29,983 --> 00:43:31,193 Ничего, Барн. Я просто… 742 00:43:31,943 --> 00:43:35,739 Я нашла Джеда. Собиралась вернуть его домой. 743 00:43:38,659 --> 00:43:39,785 Нет. 744 00:43:41,662 --> 00:43:43,330 Джед поедет домой со мной. 745 00:43:44,998 --> 00:43:46,416 Правда, Джед? 746 00:43:49,211 --> 00:43:50,170 Да, сэр. 747 00:43:59,513 --> 00:44:01,098 Нет, ты не поедешь впереди. 748 00:44:01,807 --> 00:44:03,058 Ты поедешь сзади. 749 00:44:07,145 --> 00:44:08,480 Барнаби, нет! 750 00:44:09,272 --> 00:44:10,899 Хочешь залезть туда с ним? 751 00:44:11,858 --> 00:44:13,568 Тогда не говори мне «нет». 752 00:45:56,671 --> 00:46:01,676 Перевод субтитров: Татьяна Стрелкова