1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:34,077 --> 00:00:35,953 DRÖMDAGBOK 3 00:00:38,790 --> 00:00:40,083 Glöm inte de här. 4 00:00:45,671 --> 00:00:46,631 Tack. 5 00:00:49,050 --> 00:00:53,554 -Kan du ta på skorna? -Hur långt är det till New Jersey? 6 00:00:54,514 --> 00:00:56,599 Två dagar med bil, men… 7 00:00:57,517 --> 00:01:00,186 -Har du plötsligt blivit… -Han är min son! 8 00:01:01,145 --> 00:01:02,563 Han vill inte att vi åker. 9 00:01:04,857 --> 00:01:06,150 Jag vet. 10 00:01:08,820 --> 00:01:09,946 Är du okej? 11 00:01:10,905 --> 00:01:11,781 Ja. 12 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 Men… 13 00:01:16,577 --> 00:01:20,540 Pappa och jag pratade 14 00:01:21,624 --> 00:01:26,671 och vi tycker att det är bättre om Rose och jag åker först, 15 00:01:26,754 --> 00:01:29,006 så hämtar vi dig sen till New Brunswick. 16 00:01:30,216 --> 00:01:31,050 Va? 17 00:01:33,261 --> 00:01:34,303 Vi lämnar honom inte. 18 00:01:34,387 --> 00:01:36,806 Ska jag inte följa med? 19 00:01:36,889 --> 00:01:38,683 Inte på den här resan. 20 00:01:38,766 --> 00:01:40,143 Pappa lovade. 21 00:01:41,102 --> 00:01:42,353 Han har ändrat sig. 22 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 Han sa att han skulle sakna dig. 23 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 Jag går och pratar med honom. 24 00:01:48,442 --> 00:01:49,402 Rose. 25 00:01:51,779 --> 00:01:53,614 Det går inte att prata med honom. 26 00:01:53,698 --> 00:01:56,200 Han gör det på rent trots. 27 00:01:56,284 --> 00:01:57,952 Vad hände med delad vårdnad? 28 00:01:58,703 --> 00:02:01,581 Jag kan inte ta Jed utan pappas lov. 29 00:02:03,708 --> 00:02:07,753 Säg hej då till din bror och vänta i bilen. 30 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 Jag älskar dig. 31 00:02:17,930 --> 00:02:19,807 Ta mig med. 32 00:02:24,395 --> 00:02:25,980 Nu packar vi upp dina grejer. 33 00:02:28,149 --> 00:02:29,942 Rose, snälla. 34 00:02:30,026 --> 00:02:31,194 Jag är ledsen. 35 00:02:34,864 --> 00:02:36,032 -Rose! -Det är okej. 36 00:02:36,115 --> 00:02:38,034 -Rose! -Det är okej. 37 00:02:43,873 --> 00:02:45,374 Är du där, syster? 38 00:02:52,381 --> 00:02:55,176 Kan du prata med mig, Förtvivlans drottning? 39 00:02:56,886 --> 00:02:59,305 Jag är alltid redo att lyssna på dig, Lust. 40 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 Jag har nyheter. 41 00:03:05,353 --> 00:03:06,395 Riktiga nyheter? 42 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 Har den förlorade återvänt? 43 00:03:10,191 --> 00:03:11,108 Va? 44 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 Han? 45 00:03:14,987 --> 00:03:16,656 Nej, han saknas fortfarande. 46 00:03:17,823 --> 00:03:20,076 Jag pratar om…Dröm. 47 00:03:22,828 --> 00:03:24,455 Han har lyckats bli fri. 48 00:03:26,082 --> 00:03:29,335 Ska du snärja honom med intriger igen? 49 00:03:31,879 --> 00:03:34,715 Har han inte lidit nog de senaste 100 åren? 50 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 Det kan man tycka. 51 00:03:36,217 --> 00:03:40,304 Men han är lika dryg och förmäten fortfarande. 52 00:03:42,348 --> 00:03:45,268 Tror du att våra små lekar kan förändra honom? 53 00:03:47,353 --> 00:03:49,063 Det här är ingen lek, tvilling. 54 00:03:49,689 --> 00:03:54,360 Dröm uppför sig fortfarande som om hans värld är viktigare än våra. 55 00:03:55,528 --> 00:04:00,992 Det är dags att han lär sig att drömmar bara är ekon av lust och förtvivlan. 56 00:04:03,160 --> 00:04:07,456 Vad än den nya intrigen är, kommer den inte att funka. 57 00:04:08,207 --> 00:04:10,626 Den funkade inte sist eller gången före. 58 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 Nada var ett misstag. 59 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 Roderick Burgess var en avledning. 60 00:04:17,133 --> 00:04:22,388 Men allt har förändrats, min tvilling. 61 00:04:25,224 --> 00:04:27,351 Det finns en drömvirvel. 62 00:04:27,435 --> 00:04:33,482 Den första på mycket länge och…det är en kvinna. 63 00:04:40,489 --> 00:04:43,034 -Ska vi vänta? -Vi behöver inte vänta. 64 00:04:44,285 --> 00:04:46,537 Flickan har ingen aning om vad hon är, 65 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 men hon gör redan det som virvlar gör. 66 00:04:51,876 --> 00:04:55,421 Drar till sig allt och alla. 67 00:04:56,339 --> 00:04:57,840 Inklusive Morpheus. 68 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 Vem är hon? 69 00:04:59,717 --> 00:05:01,969 Kvinnan som blir Dröms undergång? 70 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 Hon heter Rose. 71 00:05:07,975 --> 00:05:09,352 Rose Walker. 72 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 Rose? 73 00:05:11,812 --> 00:05:13,481 Jag hittade en ny bild på Jed. 74 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 Va? 75 00:05:15,149 --> 00:05:17,151 -Inte ny. Ny för mig. -Hallå? 76 00:05:19,320 --> 00:05:21,655 Hej, det är Rose Walker. Mirandas dotter. 77 00:05:21,739 --> 00:05:22,948 Bilen är på väg. 78 00:05:23,032 --> 00:05:25,659 Förlåt, men jag gick igenom mammas grejer… 79 00:05:25,743 --> 00:05:27,661 Carl, vad gör du här? 80 00:05:27,745 --> 00:05:29,705 Jag ska vakta huset medan ni är borta. 81 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 Jag hittade en bild på min bror som jag inte sett förut. 82 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 Hon behöver skor till den. 83 00:05:35,544 --> 00:05:38,422 Från före skilsmässan, så den är minst sju år, 84 00:05:38,506 --> 00:05:41,133 men man kan tydligt se hans ansikte. 85 00:05:41,217 --> 00:05:42,676 Får jag skicka den till dig? 86 00:05:44,261 --> 00:05:47,765 När socialtjänsten inte ville säga var de placerat Jed, 87 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 sa du att vi kan anlita en privatdetektiv. 88 00:05:52,103 --> 00:05:54,438 Jag trodde att arvet skulle täcka kostnaden. 89 00:06:00,861 --> 00:06:03,572 Jo, jag tänker betala räkningen. 90 00:06:04,615 --> 00:06:06,409 Så fort jag får jobb. 91 00:06:07,326 --> 00:06:09,412 Du behöver kanske nån? 92 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 Inte? 93 00:06:13,541 --> 00:06:15,543 Okej. Tack för din tid. 94 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 Finns det inga pengar? 95 00:06:24,218 --> 00:06:26,971 Hon sa att mamma spenderade allt på lägenheten. 96 00:06:27,054 --> 00:06:29,014 Hon ville att du skulle ha ett hem. 97 00:06:30,266 --> 00:06:32,643 Hon ville att Jed också skulle ha ett hem. 98 00:06:35,688 --> 00:06:36,981 Vi måste åka. 99 00:06:37,064 --> 00:06:39,692 -Jag tror inte att jag kan. -Rosie. 100 00:06:39,775 --> 00:06:42,361 Hur kan jag lämna landet utan pengar, utan jobb… 101 00:06:42,445 --> 00:06:46,574 Hör på. Om nån betalar dig för att vara nånstans, är det ett jobb. 102 00:06:46,657 --> 00:06:48,909 De betalar dig för att flyga till London. 103 00:06:48,993 --> 00:06:50,119 De betalar inte. 104 00:06:50,202 --> 00:06:52,955 Du får 250 pund per dag. 105 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 I kontanter. I sju dagar. 106 00:06:54,999 --> 00:06:57,960 I utbyte mot en familjehistoriaintervju. 107 00:07:01,797 --> 00:07:03,132 -Första klass? -Ja. 108 00:07:03,215 --> 00:07:05,384 Stiftelsen vill verkligen träffa dig. 109 00:07:05,468 --> 00:07:07,136 Det är inte mig de vill träffa. 110 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 Det var mamma. 111 00:07:11,557 --> 00:07:13,559 Hon såg så fram emot det här. 112 00:07:15,728 --> 00:07:18,189 Jag är en dålig ersättning. 113 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 Nej. Tack för att du följer med. 114 00:07:20,232 --> 00:07:23,152 Jag hade inget val. Din mamma insisterade. 115 00:07:25,237 --> 00:07:26,614 Jag är glad för det. 116 00:07:30,034 --> 00:07:32,161 Det blir väl lättare? 117 00:07:33,120 --> 00:07:37,416 Du tänker väl inte på Hector hela dagarna? 118 00:07:40,794 --> 00:07:41,837 Champagne? 119 00:07:42,588 --> 00:07:43,631 Tack. 120 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 -Tack. -Här. 121 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 För, som min man och din mamma skulle säga: 122 00:07:49,887 --> 00:07:52,765 Livet är för kort för att inte njuta av första klass. 123 00:07:57,061 --> 00:07:58,521 Har du hört om virveln? 124 00:07:59,647 --> 00:08:01,690 -Alla pratar om den. -Alla? 125 00:08:01,774 --> 00:08:04,151 Vilka alla, mer specifikt? 126 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 Mest Cain, men… 127 00:08:06,654 --> 00:08:11,951 Abel, om jag ville höra löjliga rykten om…virvlande varelser 128 00:08:12,034 --> 00:08:13,619 skulle jag ha bett om det. 129 00:08:13,702 --> 00:08:17,623 Men jag är här för att göra en inventering åt lord Morpheus. 130 00:08:17,706 --> 00:08:22,378 Jag behöver en komplett lista över alla varelser som bor här. 131 00:08:22,461 --> 00:08:24,380 Okej. Låt mig tänka. 132 00:08:25,714 --> 00:08:29,510 Det är jag. Och Hemlighetshuset självt, förstås. 133 00:08:29,593 --> 00:08:30,886 Och Bottle Imp. 134 00:08:30,970 --> 00:08:35,015 Och…nåt otroligt hemskt i källaren. 135 00:08:35,099 --> 00:08:37,393 Nåt hemskt i källaren. 136 00:08:37,476 --> 00:08:39,895 Jag försöker att inte gå ner dit. Och… 137 00:08:41,397 --> 00:08:43,857 Jag glömde min vän av misstag. 138 00:08:43,941 --> 00:08:45,401 Den heter Goldie. 139 00:08:45,484 --> 00:08:49,280 En ny. Ett babystenmonster som heter Goldie. 140 00:08:49,363 --> 00:08:52,491 Känner lord Morpheus till… 141 00:08:54,493 --> 00:08:55,369 …virveln? 142 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 Jag kan försäkra dig om 143 00:08:56,787 --> 00:09:01,542 att lord Morpheus har bättre saker för sig än att lyssna på dåraktiga rykten. 144 00:09:06,088 --> 00:09:08,674 En resa till England kanske är vad hon behöver. 145 00:09:09,508 --> 00:09:12,386 Hon sover. Det är ett framsteg. 146 00:09:13,053 --> 00:09:15,514 -Har hon inte kunnat sova? -Nej. 147 00:09:16,807 --> 00:09:20,853 Hon har tagit hand om sin mors arv och försöker hitta sin bror. 148 00:09:20,936 --> 00:09:22,229 Hon har gjort vad hon måste 149 00:09:22,313 --> 00:09:25,691 för att inte tänka på att hon är ensam nu. 150 00:09:27,359 --> 00:09:28,694 Men det är hon ju inte. 151 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 Nej, jag vet. Vänner är bra, men… 152 00:09:35,326 --> 00:09:36,160 Vadå? 153 00:09:40,581 --> 00:09:43,292 När man förlorar sina föräldrar inser man plötsligt 154 00:09:44,585 --> 00:09:47,504 att det inte var tyngdkraften som höll en på jorden. 155 00:09:48,631 --> 00:09:51,884 Det var vissheten om att man är nåns dotter. Eller syster. 156 00:09:52,760 --> 00:09:55,929 Eller fru, i mitt fall. 157 00:09:57,306 --> 00:10:01,226 Jag beklagar. Hur mår du? Är det bra? 158 00:10:02,895 --> 00:10:04,688 Antagligen inte. 159 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 Varför säger du det? 160 00:10:08,484 --> 00:10:11,612 För istället för att vara på jobbet, är jag på ett flyg 161 00:10:12,529 --> 00:10:14,031 och pratar med min döda man. 162 00:10:17,409 --> 00:10:20,579 Ma'am? 163 00:10:25,876 --> 00:10:28,962 Ursäkta. Kan ni fästa säkerhetsbältet? 164 00:10:29,880 --> 00:10:30,756 Tack. 165 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 Inventeringen ni begärde är färdig, lord Morpheus. 166 00:10:56,824 --> 00:10:59,118 Bra. Och? 167 00:10:59,201 --> 00:11:03,330 Jag har redovisat 11 062 av dem. 168 00:11:03,414 --> 00:11:05,499 Oj. Nån har haft att göra. 169 00:11:05,582 --> 00:11:06,667 Ja… 170 00:11:07,584 --> 00:11:09,420 Det finns en handfull nya. 171 00:11:09,503 --> 00:11:11,255 Det var väntat. 172 00:11:11,338 --> 00:11:14,925 Men…tre från Stora Arkanan är borta. 173 00:11:17,678 --> 00:11:18,512 Säg namnen. 174 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 Den första är Gault. 175 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 En mardröm som jag aldrig litade på. 176 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 Hon är en formskiftare. 177 00:11:30,858 --> 00:11:33,026 Hon är opålitlig av naturen. 178 00:11:34,111 --> 00:11:35,279 Vem mer? 179 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 Corinthian. 180 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 Det gissade jag. 181 00:11:42,161 --> 00:11:45,080 Han livnär sig på de drömmare som han skulle tjäna. 182 00:11:45,164 --> 00:11:47,624 -Ja. -Den sista? 183 00:11:48,542 --> 00:11:50,127 Den sista är Fiddler's Green. 184 00:11:51,378 --> 00:11:52,713 Fiddler's Green. 185 00:11:57,009 --> 00:11:58,761 Det är mer än konstigt. 186 00:12:00,888 --> 00:12:04,433 Han är trots allt vasall över sitt område och alltid pålitlig. 187 00:12:04,516 --> 00:12:05,559 Jag vet. 188 00:12:08,479 --> 00:12:09,563 Det här är mitt fel. 189 00:12:09,646 --> 00:12:11,648 Om jag hade varit här… 190 00:12:11,732 --> 00:12:14,193 -Det var inte ert fel. -Inte? 191 00:12:15,486 --> 00:12:16,862 Vems var det då? 192 00:12:19,031 --> 00:12:21,450 Jag är rädd att det finns fler nyheter. 193 00:12:21,533 --> 00:12:24,953 -Skvaller, men… -Fortsätt. 194 00:12:26,413 --> 00:12:31,251 Det ryktas bland drömfolket…om en virvel. 195 00:12:32,336 --> 00:12:34,296 Ni vill kanske undersöka det. 196 00:12:37,424 --> 00:12:40,552 Ryktena är sanna. 197 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 Det finns en virvel. 198 00:12:43,388 --> 00:12:47,518 En äkta annulet. Den första i vår era. 199 00:12:47,601 --> 00:12:51,313 Då måste ni söka efter den, sir. Den måste kontrolleras. 200 00:12:55,526 --> 00:12:58,403 Virveln är en hon. 201 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 Inte en "den". 202 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 Och de Ändlösa är förbjudna att agera mot dödliga 203 00:13:04,701 --> 00:13:06,495 som inte är ett aktivt hot. 204 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 Ja, men ska hotet få bli aktivt? 205 00:13:09,206 --> 00:13:13,544 Då kanske ett av våra problem kan vara en lösning på de andra tre. 206 00:13:15,379 --> 00:13:17,339 Hon är ju faktiskt en virvel. 207 00:13:18,757 --> 00:13:21,385 Förr eller senare drar hon drömmarna till sig. 208 00:13:23,512 --> 00:13:25,347 Är inte det riskabelt? 209 00:13:25,430 --> 00:13:29,351 Hon kan förstöra Drömvärlden och Vakenvärlden i farten. 210 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 Jag har ett öga på henne. 211 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 Ja, men bara när hon sover. 212 00:13:33,397 --> 00:13:35,983 En av oss borde övervaka henne i Vakenvärlden. 213 00:13:36,066 --> 00:13:40,237 Jag tycker inte att jag borde lämna Drömvärlden. 214 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 Jag kan gå. 215 00:13:43,365 --> 00:13:47,286 Nå då så. Lucienne berättar vad du ska titta efter. 216 00:13:48,370 --> 00:13:51,915 Och det du ser, ser även jag. 217 00:13:53,417 --> 00:13:54,835 Rose? 218 00:13:56,837 --> 00:13:57,754 Vakna. 219 00:13:59,172 --> 00:14:00,048 Vi är framme. 220 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 Jag hade en sån konstig dröm. 221 00:14:08,140 --> 00:14:08,974 Tack. 222 00:14:14,229 --> 00:14:15,063 Miss Walker. 223 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 Hej. Jag heter Rose. 224 00:14:17,733 --> 00:14:19,276 Jag heter Lyta Hall. 225 00:14:19,359 --> 00:14:21,486 Är ni advokaten? Mr Holdawell? 226 00:14:21,570 --> 00:14:22,779 Holdaway, miss. 227 00:14:22,863 --> 00:14:24,114 Ursäkta. 228 00:14:24,197 --> 00:14:27,367 Och här kallas vi jurister. 229 00:14:28,160 --> 00:14:29,703 Är det stiftelsens huvudkvarter? 230 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 Det här är ett privat vårdhem för gamla. 231 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 Min klient bor här. 232 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 Ska vi gå in? 233 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 Om ni följer mig. 234 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 Driver er klient stiftelsen? 235 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 Min klient kan förklara allt mycket bättre än jag. 236 00:14:59,775 --> 00:15:01,526 Vet ni vad en annulet är? 237 00:15:01,610 --> 00:15:03,528 -En vad? -En annulet. 238 00:15:03,612 --> 00:15:06,365 Ett slags ring. Gammalt ord. 239 00:15:06,448 --> 00:15:09,242 Var har en så ung flicka hört ett så gammalt ord? 240 00:15:09,326 --> 00:15:11,536 Jag är inte så ung. Jag är faktiskt 21. 241 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 Ingen tror på mig. 242 00:15:13,664 --> 00:15:16,249 Och de ber alltid att få se mitt legg. 243 00:15:16,333 --> 00:15:18,460 Det är värre när de slutar fråga. 244 00:15:18,543 --> 00:15:19,670 Tro mig. 245 00:15:27,803 --> 00:15:28,762 Kom in. 246 00:15:32,933 --> 00:15:33,934 Tack. 247 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 Du måste vara Rose. 248 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 Ja. Och det här är min vän, Lyta Hall. 249 00:15:41,233 --> 00:15:42,943 Det är ett nöje att träffa er. 250 00:15:44,277 --> 00:15:46,697 Jag heter Unity Kincaid. 251 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 -Tack, mr Holdaway. -Det var så lite. 252 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 Han är så allvarlig. 253 00:15:56,915 --> 00:15:58,625 Varsågoda och kom in. 254 00:15:59,251 --> 00:16:00,210 Tack. 255 00:16:01,837 --> 00:16:04,089 -Vems är det här? -Det är mitt. 256 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 Det ser nytt ut. 257 00:16:09,886 --> 00:16:11,513 Man kan tro det. 258 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 Jag fick ingen chans att leka med det. 259 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 Varför inte? 260 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Det är därför du är här. 261 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 Dockhuset var en present på min 12-årsdag. 262 00:16:25,027 --> 00:16:27,821 Läkarna säger att den natten blev jag sjuk 263 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 i nåt som heter encephalitis lethargica. 264 00:16:31,533 --> 00:16:33,326 Upp och hoppa. 265 00:16:33,410 --> 00:16:36,788 Jag somnade och vaknade inte. 266 00:16:37,456 --> 00:16:40,000 Hjärtat? Unity? 267 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 Förrän för åtta månader sen. 268 00:16:44,421 --> 00:16:49,176 Men i mina drömmar hade jag ett underbart liv. 269 00:16:50,177 --> 00:16:52,512 Jag tog över min fars företag. 270 00:16:52,596 --> 00:16:54,890 Och jag träffade en man med gyllene ögon. 271 00:16:54,973 --> 00:16:56,558 Och vi fick ett barn. 272 00:16:58,685 --> 00:17:02,230 Först när jag vaknade fick jag veta att det inte var sant. 273 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 Förutom barnet. 274 00:17:08,320 --> 00:17:12,157 Medan jag sov på sjukhuset 275 00:17:13,450 --> 00:17:14,826 fick jag en liten flicka. 276 00:17:17,329 --> 00:17:19,915 Det tystades ner, men mr Holdaway tog reda på 277 00:17:19,998 --> 00:17:22,334 att hon adopterades av en fin familj. 278 00:17:22,417 --> 00:17:25,003 Och att hon växte upp och fick en egen dotter. 279 00:17:26,671 --> 00:17:27,798 Som hette Miranda. 280 00:17:29,841 --> 00:17:31,259 Miranda Walker. 281 00:17:32,928 --> 00:17:34,096 Din mamma. 282 00:17:36,056 --> 00:17:37,974 Jag är din mormorsmor, Rose. 283 00:17:38,850 --> 00:17:41,895 Och förlåt att jag tog hit er under falska förespeglingar, 284 00:17:41,978 --> 00:17:45,524 men jag tänkte att om jag förklarade först kanske du inte… 285 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 …inte velat komma. 286 00:17:48,902 --> 00:17:51,029 Och det hade jag inte orkat med. 287 00:18:02,499 --> 00:18:03,959 Jag ska låta er prata ifred. 288 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 -Nej. Du måste inte… -Snälla, stanna. 289 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 Jag kommer tillbaka. Prata ni. 290 00:18:19,474 --> 00:18:21,184 Tack för att ni kom hela vägen hit, 291 00:18:22,310 --> 00:18:24,479 men som medlemmar av planeringskommittén, 292 00:18:24,563 --> 00:18:29,442 är det upp till oss att hitta en lämplig ersättare för Family Man. 293 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 Vi behöver en ny hedersgäst. Omedelbart, om inte förr. 294 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 Har vi några andra stora namn? 295 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 -Moon River. -Nej. 296 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 Candyman. 297 00:18:40,996 --> 00:18:44,666 Vi behöver en stjärnspelare. Folk har redan köpt biljetter. 298 00:18:44,749 --> 00:18:46,418 Inte lika många som ifjol. 299 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 Desto mer behövs en stjärna. 300 00:18:49,212 --> 00:18:51,798 Vem skulle vi alla betala för att se? 301 00:18:54,426 --> 00:18:55,886 -Corinthian. -Ja. 302 00:18:57,179 --> 00:19:00,515 Jag frågar varje år, men får inget svar. 303 00:19:05,395 --> 00:19:06,605 Nej. 304 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 Tack. 305 00:19:11,318 --> 00:19:12,777 Hur gammal tror du han är? 306 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 Corinthian? 307 00:19:13,820 --> 00:19:16,448 Han har funnits i evigheter. 308 00:19:16,531 --> 00:19:18,783 Nej, servitören. 309 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 Sexton? Sjutton? 310 00:19:23,705 --> 00:19:24,664 För gammal för dig. 311 00:19:25,999 --> 00:19:27,042 Han ser yngre ut. 312 00:19:27,125 --> 00:19:30,337 Fast det har nog funnits fler än en Corinthian. 313 00:19:30,420 --> 00:19:34,507 Vem den nuvarande än är, gör han ett utsökt jobb. 314 00:19:35,467 --> 00:19:37,719 Det här var förra veckan. I DC. 315 00:19:41,973 --> 00:19:44,851 Så han är på östkusten. Inte långt borta. 316 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Vad tror du han gör med ögonen? 317 00:19:47,520 --> 00:19:49,814 Han är en samlare som vi. 318 00:19:50,523 --> 00:19:53,902 Jag kan bjuda honom igen genom de vanliga kanalerna. 319 00:19:53,985 --> 00:19:58,490 Nej, om vi vill ha hans uppmärksamhet måste vi tänka som han. 320 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 Agera…som han. 321 00:20:04,120 --> 00:20:05,372 Säger du att vi… 322 00:20:05,455 --> 00:20:07,249 Ska vi härma Corinthian? 323 00:20:07,332 --> 00:20:08,458 Det kan vara kul. 324 00:20:08,541 --> 00:20:11,086 Vi plagierar inte andras verk. 325 00:20:11,169 --> 00:20:12,545 Vi har oskrivna lagar. 326 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 Vi har också över hundra seriemördare inbjudna hit. 327 00:20:16,091 --> 00:20:17,676 "Samlare." Snälla. 328 00:20:17,759 --> 00:20:20,470 Och de betalar bra för att få se Family Man. 329 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 Nej. Absolut inte. 330 00:20:24,599 --> 00:20:27,560 Gör som du vill. 331 00:20:30,563 --> 00:20:31,523 Toaletterna? 332 00:20:37,320 --> 00:20:39,739 Tror du att Corinthian har en typ? 333 00:20:43,952 --> 00:20:44,869 Kan jag hjälpa dig? 334 00:20:45,620 --> 00:20:47,205 Du är inte Rose Walker. 335 00:20:48,248 --> 00:20:49,499 Nej, jag heter Carl. 336 00:20:50,125 --> 00:20:51,918 Bor du hos Rose? 337 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 Vaktar huset. Hon är bortrest. 338 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 Och du är? 339 00:20:57,716 --> 00:21:00,176 Man kan säga att jag är en headhunter. 340 00:21:00,260 --> 00:21:01,970 Här för att erbjuda Rose ett jobb. 341 00:21:02,637 --> 00:21:05,598 -Seriöst? -Vet du var jag kan hitta henne? 342 00:21:07,100 --> 00:21:10,645 Hon är på resa, men jag kan ge henne ett meddelande. 343 00:21:12,355 --> 00:21:14,232 Hur länge tror du hon är borta? 344 00:21:15,442 --> 00:21:16,318 En vecka. 345 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 Men…du får gärna vänta. 346 00:21:23,033 --> 00:21:25,452 Corinthians teknik är minutiös. 347 00:21:25,535 --> 00:21:26,411 Elegant. 348 00:21:27,078 --> 00:21:30,165 En övertygande "samling" kräver långa förberedelser. 349 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 Vi behöver de rätta verktygen. 350 00:21:31,791 --> 00:21:35,211 Varför skulle Corinthian bry sig om en efterapare? 351 00:21:35,295 --> 00:21:36,338 Jag skulle bry mig. 352 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 Om nån tog åt sig äran för mitt jobb, 353 00:21:39,883 --> 00:21:44,471 skulle jag hitta personen och sätta stopp för den. 354 00:21:45,055 --> 00:21:47,349 Ännu en bra orsak att inte göra det. 355 00:21:47,974 --> 00:21:49,601 Okej. Det avgör saken. 356 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 -Vi har beslutat… -Vi måste gå. 357 00:21:52,354 --> 00:21:56,274 Vi kan inte gå. Vi har ingen hedersgäst och ingen plan. 358 00:21:56,358 --> 00:21:58,485 Jag vill ha dessert. Var är servitören? 359 00:21:58,568 --> 00:21:59,694 Vi har en plan. 360 00:22:00,362 --> 00:22:02,947 Vi skickar ett budskap till Corinthian. 361 00:22:04,199 --> 00:22:05,867 Och servitören kommer inte. 362 00:22:15,210 --> 00:22:17,420 Jag hämtar Lyta. Kommer strax. 363 00:22:22,592 --> 00:22:23,635 Rose. 364 00:22:24,177 --> 00:22:25,345 Rosenknopp. 365 00:22:25,428 --> 00:22:27,472 Rose Walker. 366 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 Hej, Rosie. 367 00:22:36,356 --> 00:22:38,233 Kom in, min fjäril. 368 00:22:38,316 --> 00:22:41,027 Du står vid ett vägskäl, Rose Walker. 369 00:22:42,320 --> 00:22:45,240 Hur vet ni mitt namn? Vilka är ni? 370 00:22:45,323 --> 00:22:47,700 Namn, namn, namn. 371 00:22:47,784 --> 00:22:50,829 Alla namn är bara en aspekt av helheten. 372 00:22:50,912 --> 00:22:53,373 Var nöjd med treenigheten du har, raring. 373 00:22:53,456 --> 00:22:55,959 Du vill nog inte träffa oss som De Snälla. 374 00:22:56,042 --> 00:22:58,962 Vi kan bara varna dig, syster. 375 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 Vi kan inte skydda dig. 376 00:23:00,797 --> 00:23:02,507 Skydda mig från… 377 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 Från livet. 378 00:23:04,092 --> 00:23:06,678 Och det som svävar bortom livet. 379 00:23:06,761 --> 00:23:08,555 Som kastar sig mot det. 380 00:23:08,638 --> 00:23:11,975 Akta dig för drömmar. Och hus. 381 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 Vad menar du? 382 00:23:14,853 --> 00:23:16,604 Du ställde fel fråga. 383 00:23:16,688 --> 00:23:18,148 Om du hade ställt den rätta, 384 00:23:18,231 --> 00:23:21,192 hade vi kunnat varna dig…för Corinthian. 385 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 Berättat om Jed. 386 00:23:23,027 --> 00:23:25,363 Och om Morpheus. 387 00:23:32,370 --> 00:23:33,621 Vad gör du här inne? 388 00:23:34,330 --> 00:23:35,290 Jag… 389 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 Jag tror jag är riktigt jetlaggad. 390 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 Hur känner ni varandra? 391 00:23:51,473 --> 00:23:54,517 -Vi är grannar. -Samma byggnad, en våning ifrån. 392 00:23:54,601 --> 00:23:59,522 När min mamma blev sjuk adopterade Lyta och hennes man mig. 393 00:24:00,106 --> 00:24:02,192 Vi tyckte att Rose adopterade oss. 394 00:24:02,275 --> 00:24:05,653 Det gör dig och din man till min familj. 395 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 Ska jag skicka honom en flygbiljett hit? 396 00:24:10,742 --> 00:24:15,163 Det var snällt av dig, men… Hector dog för ett år sen. 397 00:24:15,246 --> 00:24:16,247 Åh nej. 398 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 Det var en olycka. Nån körde mot rött. 399 00:24:18,708 --> 00:24:20,043 Jag beklagar. 400 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 Gör inte det. 401 00:24:21,044 --> 00:24:22,921 Hector och jag träffades i college. 402 00:24:23,004 --> 00:24:25,006 Vi studerade arkitektur. 403 00:24:25,089 --> 00:24:27,467 Vi startade en firma. Vi fick år tillsammans. 404 00:24:28,426 --> 00:24:30,386 Det blir aldrig tillräckligt med år. 405 00:24:32,222 --> 00:24:35,558 Det verkar som om vi alla fått våra liv fruktansvärt avbrutna. 406 00:24:36,476 --> 00:24:39,854 Det är kanske så livet är. En rad avbrott. 407 00:24:40,855 --> 00:24:42,357 Och återföreningar. 408 00:24:44,442 --> 00:24:47,570 Vi måste hitta din bror. 409 00:24:47,654 --> 00:24:51,199 Jag hoppades kunna anlita en privatdetektiv. 410 00:24:51,282 --> 00:24:54,536 Eller själv åka till Cape Kennedy. 411 00:24:54,619 --> 00:24:55,662 Du borde göra det. 412 00:24:55,745 --> 00:24:56,663 Det ska jag. 413 00:24:57,580 --> 00:24:59,624 Jag måste bara hitta ett jobb först. 414 00:25:00,333 --> 00:25:01,918 Men om jag anställer dig? 415 00:25:02,544 --> 00:25:03,586 För att göra vadå? 416 00:25:03,670 --> 00:25:05,797 Hitta min dotterdotterson. 417 00:25:06,506 --> 00:25:09,425 Jag betalar för allting. Resor. Utlägg. 418 00:25:09,509 --> 00:25:11,386 Och en lön givetvis. 419 00:25:12,011 --> 00:25:13,805 -Unity, jag… -Oroa dig inte. 420 00:25:13,888 --> 00:25:15,098 Det finns mycket pengar. 421 00:25:15,765 --> 00:25:19,018 Vår familj ägde Kincaid Sugar. 422 00:25:19,102 --> 00:25:20,937 -Gjorde de? -Herregud. 423 00:25:21,020 --> 00:25:25,525 Du skulle göra mig en tjänst. Jag vill träffa min dotterdotterson. 424 00:25:26,276 --> 00:25:28,027 Lyta, följer du med henne? 425 00:25:28,111 --> 00:25:29,153 Vi åker allihop. 426 00:25:29,237 --> 00:25:31,531 Nej. Jag skulle sinka er. 427 00:25:32,448 --> 00:25:34,659 Men jag ska vara med er i anden. 428 00:25:35,618 --> 00:25:37,120 Nej. Mer än så. 429 00:25:38,997 --> 00:25:41,374 Mina föräldrar gav mig den här för länge sen. 430 00:25:45,336 --> 00:25:46,337 Nu är den din. 431 00:25:49,173 --> 00:25:50,174 Tack. 432 00:25:50,883 --> 00:25:52,176 Det är en guldannulet. 433 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 Vad är det? 434 00:25:59,267 --> 00:26:05,481 Jag hade en dröm i bilen om en annulet. 435 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 Hade du? Då… 436 00:26:09,819 --> 00:26:11,321 Må alla våra drömmar bli sanna. 437 00:26:14,407 --> 00:26:17,201 Det här är det bästa husvaktarjobb jag haft. 438 00:26:21,831 --> 00:26:24,375 Rose lämnade mycket för dig att läsa. 439 00:26:26,544 --> 00:26:27,754 Gillar du att läsa? 440 00:26:29,881 --> 00:26:31,049 Jag föredrar folk. 441 00:26:32,467 --> 00:26:33,968 Det är goda nyheter för folk. 442 00:26:41,601 --> 00:26:43,353 Du berättade aldrig om jobbet. 443 00:26:45,605 --> 00:26:47,023 Det du hittade till Rose. 444 00:26:49,442 --> 00:26:51,277 Jag vill att Rose jobbar för mig. 445 00:26:51,903 --> 00:26:54,697 Jag lämnade mitt gamla jobb för att bli min egen. 446 00:26:55,281 --> 00:26:58,493 Har jag Rose vid min sida, får min chef gå i konkurs. 447 00:27:00,703 --> 00:27:04,082 Starta nåt nytt som är bara…vårt. 448 00:27:08,795 --> 00:27:11,130 CORINTHIAN SLÅR TILL IGEN VID LOKALT MATSTÄLLE 449 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 Är nåt fel? 450 00:27:13,132 --> 00:27:14,634 Ja, jag måste jobba. 451 00:27:15,385 --> 00:27:16,761 Mera headhunting? 452 00:27:16,844 --> 00:27:18,262 Det ser så ut. 453 00:27:19,681 --> 00:27:22,934 Säkert att du inte har tid för en omgång till? 454 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 Kanske utan solglasögonen den här gången. 455 00:27:41,077 --> 00:27:42,578 Kan du be Rose ringa mig? 456 00:27:53,339 --> 00:27:57,343 Där är hon. "Rose Walker. 21 år." 457 00:27:57,427 --> 00:27:59,929 "Mor, avliden. Far, avliden." 458 00:28:00,012 --> 00:28:01,305 Stackars barn. 459 00:28:01,389 --> 00:28:05,101 Det finns en bror, Jed Walker. Och nån annan. 460 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Är det sant? 461 00:28:08,563 --> 00:28:12,191 Ja. Planerna för det nya celestariet har godkänts. 462 00:28:12,275 --> 00:28:16,612 Jag är inte här för det. Jag är här för att prata om Virveln. 463 00:28:16,696 --> 00:28:19,866 Lord Morpheus övervakar redan hennes drömmar. 464 00:28:19,949 --> 00:28:21,117 Det är bäst det. 465 00:28:21,200 --> 00:28:23,369 Och Matthew bevakar henne i Vakenvärlden. 466 00:28:23,453 --> 00:28:25,455 Va? Vem är Matthew? 467 00:28:25,538 --> 00:28:27,331 Merv. Det är jag. 468 00:28:28,040 --> 00:28:31,294 Sluta. Skickar han den nya? 469 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 Varför inte? 470 00:28:32,837 --> 00:28:37,008 Du har varit här i fem minuter. Vet du ens vad du ska söka efter? 471 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 Nej. Vill du gå? 472 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 Det vill jag inte. 473 00:28:40,928 --> 00:28:43,014 Säg vad jag ska titta efter. 474 00:28:46,058 --> 00:28:48,102 All ovanlig aktivitet. 475 00:28:48,186 --> 00:28:52,440 Sa pumpan till den talande fågeln. Kan du vara mer specifik? 476 00:28:53,608 --> 00:28:57,904 Om Virveln manifesterar sig, gör hon det i sina drömmar, 477 00:28:57,987 --> 00:29:00,364 som givetvis reflekterar hennes vakenliv. 478 00:29:00,448 --> 00:29:03,785 Så sök efter tecken på chock eller trauma. 479 00:29:03,868 --> 00:29:06,871 Nåt som triggar henne att döda oss alla. 480 00:29:06,954 --> 00:29:09,165 Så egentligen vad som helst. 481 00:29:10,249 --> 00:29:11,584 Ja. 482 00:29:11,667 --> 00:29:12,794 En naturbegåvning. 483 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 Och fågeln, om du ser nåt, 484 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 berätta för Lucienne före chefen. 485 00:29:17,632 --> 00:29:19,300 -Mervyn. -Sluta. 486 00:29:19,383 --> 00:29:22,512 Alla vet att du i hemlighet bestämmer här. 487 00:29:23,346 --> 00:29:25,014 Jag har inga problem med det. 488 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 -Duktig fågel. -Tack, Matthew. 489 00:29:29,519 --> 00:29:33,189 -Det nya celestariet… -Senare, Loosh. 490 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 -Rose. -Hal. 491 00:29:56,712 --> 00:29:57,964 Välkommen hem. 492 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 Tack. 493 00:30:00,091 --> 00:30:01,342 Hur är det att komma hem? 494 00:30:02,218 --> 00:30:04,804 Det är precis som jag minns det. 495 00:30:04,887 --> 00:30:07,890 Ja, det sker inte mycket förändring i Florida. 496 00:30:07,974 --> 00:30:10,101 Du måste vara Lyta. Jag är Hal Carter. 497 00:30:10,184 --> 00:30:11,936 -Trevligt att träffas. -Detsamma. 498 00:30:12,019 --> 00:30:13,563 Hal äger B&B:t. 499 00:30:13,646 --> 00:30:17,400 Ja, det var mormors hus en gång, men det är bättre nu. 500 00:30:17,483 --> 00:30:19,110 -Låt mig. -Tack. 501 00:30:20,111 --> 00:30:21,863 Var ni vänner? 502 00:30:21,946 --> 00:30:22,780 Nej. 503 00:30:22,864 --> 00:30:24,991 Vi träffades på telefon. När jag bokade. 504 00:30:25,575 --> 00:30:27,702 Jag kanske berättade mitt livs historia. 505 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 Jag berättade min. 506 00:30:29,287 --> 00:30:31,289 Hej! Är ni Rose och Lyta? 507 00:30:31,372 --> 00:30:32,248 -Hej. -Hej. 508 00:30:32,331 --> 00:30:33,749 -Jag är Ken. -Jag är Barbie. 509 00:30:35,293 --> 00:30:36,752 -Det är hemskt. -Vi vet. 510 00:30:37,670 --> 00:30:40,256 -Vi bor under er. -Inte så länge till. 511 00:30:40,339 --> 00:30:43,968 Vi ska titta på några hus. Men vi går väl alla ut ikväll? 512 00:30:44,594 --> 00:30:45,845 Om ni inte är jetlaggade. 513 00:30:46,429 --> 00:30:47,847 Nej. Det låter bra. 514 00:30:47,930 --> 00:30:48,764 Bra. 515 00:30:49,515 --> 00:30:51,642 Lycka till idag. Med socialtjänstkvinnan. 516 00:30:51,726 --> 00:30:52,685 Tack. 517 00:30:53,436 --> 00:30:55,396 Jag kanske berättade din historia, 518 00:30:55,479 --> 00:30:58,357 men bara för att sprida information om din bror. 519 00:30:58,441 --> 00:31:00,276 Inte för att vi skvallrar. 520 00:31:02,028 --> 00:31:04,280 Det var tråkigt med din mammas död. 521 00:31:05,573 --> 00:31:07,909 -Hennes man. -Och din mans. 522 00:31:08,701 --> 00:31:11,412 Chantal och Zelda bor där uppe mittemot er. 523 00:31:11,495 --> 00:31:14,373 Vi har den största samlingen av uppstoppade spindlar 524 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 hos privatpersoner på östra kusten. 525 00:31:17,752 --> 00:31:20,129 Vill ni se dem? Kanske senare ikväll? 526 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 Zelda vill veta om du bjudit in Gilbert. 527 00:31:25,384 --> 00:31:27,595 Ja, jag lade en lapp under hans dörr. 528 00:31:28,554 --> 00:31:30,681 Vi ses ikväll, nya huskompisar. 529 00:31:33,100 --> 00:31:34,602 De är riktigt rara. 530 00:31:34,685 --> 00:31:35,895 Är de… 531 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 Systrar? Moder? Dotter? Ett par? 532 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 Ingen vet. 533 00:31:39,190 --> 00:31:41,734 Men jag tror att det skulle förstöra allt. 534 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 Vem är Gilbert? 535 00:31:42,985 --> 00:31:44,862 Gilbert bor på vinden. 536 00:31:44,946 --> 00:31:47,657 Vi ser inte mycket av honom. Han sitter och läser. 537 00:31:47,740 --> 00:31:48,783 Är det allt? 538 00:31:49,533 --> 00:31:51,869 Eller är det nån mer som vet allt om oss? 539 00:31:51,953 --> 00:31:53,412 Inga hemligheter här. 540 00:31:53,496 --> 00:31:56,791 Vi är bara en stor, udda, lycklig familj. 541 00:31:56,874 --> 00:31:58,209 Förlåt. 542 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 Familjen är orsaken till att vi är här. 543 00:32:02,713 --> 00:32:04,090 Jag beklagar, 544 00:32:04,173 --> 00:32:07,510 men som jag sa till din mors advokat i telefon och mejl, 545 00:32:07,593 --> 00:32:10,262 kan jag inte ge ut din brors information. 546 00:32:10,346 --> 00:32:12,807 Om du lämnar din adress till Jeds föräldrar… 547 00:32:12,890 --> 00:32:16,477 -De är inte hans föräldrar. -Det är de medan han är i deras vård. 548 00:32:16,560 --> 00:32:17,728 Men jag är hans syster. 549 00:32:17,812 --> 00:32:18,854 Jag förstår det. 550 00:32:18,938 --> 00:32:23,484 Men du måste förstå att som syster har du ingen laglig rätt till honom. 551 00:32:24,110 --> 00:32:26,988 Kan du vara en jävla människa en stund? 552 00:32:27,071 --> 00:32:28,447 -Snälla? -Rosie. 553 00:32:28,531 --> 00:32:30,616 Nej. Vi har kommit ända hit. 554 00:32:31,993 --> 00:32:36,247 Mina föräldrar är döda. Jed är den enda familjen jag har. 555 00:32:36,872 --> 00:32:37,832 Han är allt. 556 00:32:38,624 --> 00:32:42,003 Jag vill bara träffa honom eller prata med honom. 557 00:32:42,795 --> 00:32:44,213 Så han vet att jag är här. 558 00:32:47,925 --> 00:32:53,097 Om jag berättar var din bror finns, vad händer sen? 559 00:32:53,806 --> 00:32:54,765 Jag tar kontakt. 560 00:32:56,475 --> 00:32:58,352 Jag berättar om mamma. 561 00:33:00,104 --> 00:33:02,982 Jag frågar hur han mår. Om han är okej. 562 00:33:03,065 --> 00:33:04,442 Vad gör du när han säger: 563 00:33:04,525 --> 00:33:07,111 "Jag vill inte bo med dem. Jag vill bo hos dig." 564 00:33:07,987 --> 00:33:09,238 Är det vad du vill? 565 00:33:09,864 --> 00:33:14,744 Är du redo att uppfostra en 12-årig pojke på egen hand? 566 00:33:14,827 --> 00:33:15,911 I din ålder? 567 00:33:16,954 --> 00:33:19,498 Har du ett jobb? Sjukförsäkring? 568 00:33:26,881 --> 00:33:29,759 Om det hjälper, 569 00:33:31,260 --> 00:33:33,846 var Jeds fosterföräldrar vänner till din pappa. 570 00:33:33,929 --> 00:33:34,972 Var de? 571 00:33:36,807 --> 00:33:39,977 De tog sig an honom och ansökte om vårdnaden, 572 00:33:40,728 --> 00:33:44,940 nu får de 800 dollar i månaden, så Jed mår bra. 573 00:33:53,574 --> 00:33:54,492 Hallå! 574 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 -Ni är tillbaka. -Hur gick det? 575 00:33:57,203 --> 00:34:00,247 Jag fick inga vänner på socialtjänsten. 576 00:34:00,331 --> 00:34:03,626 Du stod upp för dig själv. Jag var stolt över henne. 577 00:34:03,709 --> 00:34:06,087 Du kan berätta allt om det. 578 00:34:06,170 --> 00:34:08,214 -Över drinkar. -Vi tar med er ut. 579 00:34:08,297 --> 00:34:10,174 -Nu? -Absolut. 580 00:34:10,257 --> 00:34:12,426 Ni är så fina. Ska vi byta om? 581 00:34:12,510 --> 00:34:13,886 Vi ser alltid ut så här. 582 00:34:13,969 --> 00:34:16,722 -Det gör de. Även till frukosten. -Okej. 583 00:34:19,558 --> 00:34:20,935 Ska vi, mina damer? 584 00:34:21,977 --> 00:34:24,313 -Jättegärna. -Ska vi inte vänta på Hal? 585 00:34:25,689 --> 00:34:26,982 Hal är redan där. 586 00:34:32,530 --> 00:34:34,990 Jag hade en dröm 587 00:34:35,783 --> 00:34:39,286 En dröm om dig, baby 588 00:34:39,370 --> 00:34:42,331 Den kommer att bli sann, baby 589 00:34:42,414 --> 00:34:46,335 De tror att vi är över 590 00:34:46,418 --> 00:34:49,797 Men, baby 591 00:34:51,048 --> 00:34:54,760 Du blir fin Du blir bra 592 00:34:55,469 --> 00:34:58,681 Får världen serverad på fat 593 00:34:58,764 --> 00:35:02,017 Börjar här Börjar nu 594 00:35:02,101 --> 00:35:07,022 Älskling, allt håller på att ljusna 595 00:35:08,691 --> 00:35:11,861 Utrym däcket Rensa spåret 596 00:35:11,944 --> 00:35:14,989 Du behöver bara slappna av 597 00:35:15,072 --> 00:35:18,200 Släng en kyss och buga 598 00:35:18,284 --> 00:35:23,330 Älskling, allt håller på att ljusna 599 00:35:25,583 --> 00:35:28,919 Här är ditt frivarv 600 00:35:29,003 --> 00:35:32,006 Ställ världen på ända 601 00:35:32,089 --> 00:35:35,426 Snurra den 602 00:35:35,509 --> 00:35:38,762 Det är bara början 603 00:35:41,432 --> 00:35:44,560 Dra upp ridån, tänd ljusen 604 00:35:44,643 --> 00:35:47,771 Du kommer att nå höjderna 605 00:35:47,855 --> 00:35:51,150 Du blir fin Du blir bra 606 00:35:51,233 --> 00:35:53,736 Det kan jag se Bara vänta 607 00:35:54,862 --> 00:36:01,035 Den lyckliga stjärnan faller på plats 608 00:36:01,118 --> 00:36:04,830 Älskling, allt går i dur och blir fint som snus 609 00:36:04,914 --> 00:36:08,083 Vi kommer att få tur Ja vår framtid är väldigt ljus 610 00:36:08,167 --> 00:36:11,337 Allt kommer att vara Ljusa nätter och klubbor 611 00:36:11,420 --> 00:36:15,466 Allt håller på att ljusna… 612 00:36:16,759 --> 00:36:20,971 För mig och för dig 613 00:36:24,683 --> 00:36:27,353 Hallå? Unity? 614 00:36:28,562 --> 00:36:31,232 Hallå? Är du där? 615 00:36:33,484 --> 00:36:34,568 Är din vän inte där? 616 00:36:36,487 --> 00:36:37,571 Jag kan vara din vän. 617 00:36:39,031 --> 00:36:41,533 En flicka som du borde inte vara ensam. 618 00:36:44,954 --> 00:36:48,415 Jag är inte ensam. Mina vänner är därinne. Så jag borde… 619 00:36:49,875 --> 00:36:51,627 -Vi tar din mobil. -Och din plånbok. 620 00:36:51,710 --> 00:36:53,295 Och ringen på ditt finger. 621 00:36:53,379 --> 00:36:54,296 Mina herrar! 622 00:36:55,089 --> 00:36:58,884 Det verkar som om den unga damen vill behålla sina smycken 623 00:36:58,968 --> 00:37:02,554 och sin heder. Ursäkta om jag inkräktar. 624 00:37:02,638 --> 00:37:04,598 Tack, men det behövs inte. 625 00:37:13,399 --> 00:37:14,483 Kom igen! 626 00:37:18,821 --> 00:37:19,947 Är ni oskadd, miss? 627 00:37:21,448 --> 00:37:24,285 Förlåt, det var…riktigt dumt av mig. 628 00:37:24,368 --> 00:37:26,870 -Nonsens. Det var… -Jo, det var det. 629 00:37:27,538 --> 00:37:29,790 Men tack för hjälpen. 630 00:37:29,873 --> 00:37:33,002 Du behövde inte min hjälp, du klarade dig bra på egen hand. 631 00:37:34,044 --> 00:37:35,671 Ska vi ringa polisen? 632 00:37:35,754 --> 00:37:37,881 Jag tror att jag måste gå hem. 633 00:37:37,965 --> 00:37:39,300 Får jag följa dig? 634 00:37:39,383 --> 00:37:42,011 Och jag heter Gilbert, förresten. 635 00:37:42,094 --> 00:37:44,513 Är du den Gilbert som bor på Hals vind? 636 00:37:44,596 --> 00:37:48,350 Densamme. Du råkar inte vara den nya, bosatt på nedre våningen? 637 00:37:48,434 --> 00:37:50,978 Densamma. Rose Walker. 638 00:37:51,061 --> 00:37:55,357 Ett nöje. Jag var precis på väg att se vår hyresvärds sceniska förmåga. 639 00:37:56,025 --> 00:37:57,026 Du missade det. 640 00:37:57,609 --> 00:37:59,903 Jag satt och läste, glömde tiden. 641 00:38:01,155 --> 00:38:03,157 Är det säkert att du mår bra? 642 00:38:03,240 --> 00:38:04,742 Jag behöver bara sova. 643 00:38:04,825 --> 00:38:06,910 Ska vi ta dig hem då? 644 00:38:08,329 --> 00:38:10,080 Vad är det du läser? 645 00:38:10,164 --> 00:38:11,165 Chesterton. 646 00:38:12,041 --> 00:38:13,125 Har du läst honom? 647 00:38:15,461 --> 00:38:18,005 Jag vill inte ropa på hjälp i onödan. 648 00:38:18,088 --> 00:38:18,922 Kära nån. 649 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 Men om Rose Walkers drömmar i natt liknar hennes vakenliv… 650 00:38:22,426 --> 00:38:23,510 Vad hände? 651 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 Hon blev överfallen i Florida. 652 00:38:26,388 --> 00:38:27,973 Men hon skrämde iväg dem. 653 00:38:28,057 --> 00:38:29,933 Vad gör hon i Florida? 654 00:38:30,017 --> 00:38:31,935 Söker sin saknade bror. 655 00:38:32,019 --> 00:38:34,605 -Är Jed försvunnen? -Rose kan inte hitta honom. 656 00:38:39,485 --> 00:38:40,402 Va? 657 00:38:42,613 --> 00:38:44,073 Jag kan inte hitta honom. 658 00:38:44,156 --> 00:38:45,991 Nä, för han är försvunnen. 659 00:38:46,075 --> 00:38:48,202 Nej, inte bara i Vakenvärlden. 660 00:38:48,952 --> 00:38:50,371 Han saknas i Drömvärlden. 661 00:38:51,038 --> 00:38:55,042 Jag tänkte att om ett efterapat brott inte lockar Corinthian, 662 00:38:55,709 --> 00:38:57,711 så gör två det. 663 00:39:01,423 --> 00:39:02,424 Vi kan säga… 664 00:39:04,593 --> 00:39:05,636 …tre. 665 00:39:05,719 --> 00:39:08,097 Fast mitt var mer som en hyllning. 666 00:39:08,180 --> 00:39:10,557 Ni sa båda att det var en hemsk idé. 667 00:39:10,641 --> 00:39:14,019 -I brist på bättre. -Vi behöver fortfarande en hedersgäst. 668 00:39:14,103 --> 00:39:18,357 Det var en fascinerande upplevelse att komma in i tankarna 669 00:39:18,440 --> 00:39:19,650 på en medsamlare. 670 00:39:19,733 --> 00:39:25,072 Varför ögonen, eller varför bara ögonen? 671 00:39:25,155 --> 00:39:27,324 De är själens fönster. 672 00:39:27,408 --> 00:39:30,077 Det är svårt att ta dem utan att klämma sönder dem. 673 00:39:30,160 --> 00:39:32,788 Tricket är att använda tummarna. 674 00:39:34,581 --> 00:39:35,791 Oj! 675 00:39:36,500 --> 00:39:37,334 Ja. 676 00:39:39,086 --> 00:39:41,422 Jag antar att ni ville fånga min uppmärksamhet. 677 00:39:43,549 --> 00:39:45,134 Nu när ni har den… 678 00:39:48,429 --> 00:39:50,389 …säg varför jag inte ska döda er. 679 00:39:53,851 --> 00:39:57,896 Vi vill att du blir vår gäst. 680 00:39:59,106 --> 00:40:01,358 Vår hedersgäst. 681 00:40:01,442 --> 00:40:04,945 På vår årliga sammankomst för samlare. 682 00:40:05,028 --> 00:40:07,197 De som delar vår hobby. 683 00:40:08,866 --> 00:40:13,620 Eftersom du är den nuvarande Corinthian hoppades vi 684 00:40:14,288 --> 00:40:16,498 att du ville vara huvudtalare. 685 00:40:16,582 --> 00:40:18,167 "Den nuvarande Corinthian." 686 00:40:18,834 --> 00:40:22,171 Du ser inte ut att vara 130 år. 687 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 Tack. 688 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 Det är ju en stor ära. 689 00:40:26,508 --> 00:40:28,594 En sammankomst för likasinnade. 690 00:40:28,677 --> 00:40:32,097 Som alla delar samma dröm. 691 00:40:32,181 --> 00:40:34,433 En dröm som Corinthian inspirerade till. 692 00:40:35,309 --> 00:40:39,062 I så fall undrar jag om jag får ta med en gäst. 693 00:40:39,146 --> 00:40:40,606 En medsamlare? 694 00:40:41,315 --> 00:40:45,027 Nån som kan ta våra delade drömmar till en helt ny nivå. 695 00:40:46,361 --> 00:40:48,197 Naturligtvis. Visst. Ja. 696 00:40:49,406 --> 00:40:53,702 Vilket namn föredrar denna gäst att gå under? 697 00:40:55,162 --> 00:40:59,708 Där jag kommer ifrån kallas hon Virveln. 698 00:41:30,030 --> 00:41:33,951 Jed är fortfarande i de levandes värld, men jag hittar honom inte. 699 00:41:34,034 --> 00:41:36,537 Inte jag heller. 700 00:41:37,412 --> 00:41:40,290 Alla människor är kopplade till Drömvärlden. 701 00:41:41,667 --> 00:41:43,835 De tillbringar en tredjedel av sina liv där. 702 00:41:44,836 --> 00:41:47,631 Att bryta den kontakten kräver kunskap. 703 00:41:48,840 --> 00:41:50,050 Och makt. 704 00:41:51,760 --> 00:41:53,637 Då kanske det intresserar er 705 00:41:55,013 --> 00:41:59,685 att den sista mardrömmen Jed hade innan han försvann, var om Gault. 706 00:41:59,768 --> 00:42:02,312 Tror ni att hon kopplade bort honom? 707 00:42:02,980 --> 00:42:03,814 Ja. 708 00:42:05,190 --> 00:42:06,024 Varför? 709 00:42:06,692 --> 00:42:09,152 För han är inte vilket barn som helst. 710 00:42:09,820 --> 00:42:11,363 Han är Rose Walkers bror. 711 00:42:12,030 --> 00:42:13,532 Hon är Virveln. 712 00:42:14,449 --> 00:42:15,617 Ursäkta? 713 00:42:16,702 --> 00:42:18,245 Jag är Rose Walker. 714 00:42:20,622 --> 00:42:22,666 Vad vet du om min bror Jed? 715 00:42:31,466 --> 00:42:33,093 Hjälp mig, snälla! 716 00:42:33,844 --> 00:42:35,095 Hjälp! 717 00:42:39,641 --> 00:42:42,060 -Jed? -Tant Clarice? 718 00:42:44,855 --> 00:42:46,273 Vad gör du här? 719 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 Jag rymde. 720 00:42:48,442 --> 00:42:49,901 Varför? Vad hände? 721 00:42:49,985 --> 00:42:52,362 Farbror Barnaby vill låsa in mig i källaren. 722 00:42:52,446 --> 00:42:53,530 Vad har du gjort? 723 00:42:53,614 --> 00:42:55,449 Ingenting, jag svär, han hatar mig. 724 00:42:55,532 --> 00:42:56,450 Det är inte sant. 725 00:42:57,159 --> 00:42:59,494 Vi måste bort från honom. Båda två, nu! 726 00:43:00,829 --> 00:43:02,205 Vart då? 727 00:43:02,289 --> 00:43:06,960 Vi kan åka vart som helst. Men vi måste åka nu! 728 00:43:09,171 --> 00:43:10,130 Okej. 729 00:43:25,437 --> 00:43:27,147 Vad i helvete pågår här? 730 00:43:29,983 --> 00:43:31,193 Inget, Barn. Jag bara… 731 00:43:31,943 --> 00:43:35,739 Jag hittade Jed. Jag tänkte köra hem honom. 732 00:43:38,659 --> 00:43:39,785 Nej. 733 00:43:41,662 --> 00:43:43,330 Jed kommer hem med mig. 734 00:43:44,998 --> 00:43:46,416 Eller hur, Jed? 735 00:43:49,211 --> 00:43:50,170 Ja, sir. 736 00:43:59,513 --> 00:44:01,098 Nej, du får inte åka där. 737 00:44:01,807 --> 00:44:03,058 Du ska åka där bak. 738 00:44:07,145 --> 00:44:08,480 Barnaby, nej! 739 00:44:09,272 --> 00:44:10,899 Vill du göra honom sällskap? 740 00:44:11,858 --> 00:44:13,568 Säg inte nej, då. 741 00:45:56,671 --> 00:46:01,676 Undertexter: Ulrika Lindfors-Davis