1 00:00:11,095 --> 00:00:13,890 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:22,607 --> 00:00:25,193 ‎(约翰迪 米兰达沃克 科林斯) 3 00:00:25,276 --> 00:00:28,988 ‎剧名:第7集:娃娃屋 4 00:00:29,072 --> 00:00:33,993 ‎(罗丝沃克) 5 00:00:34,077 --> 00:00:35,953 ‎(做梦记录) 6 00:00:38,790 --> 00:00:40,083 ‎别忘了这些 7 00:00:42,460 --> 00:00:45,588 ‎(2015年 佛罗里达肯尼迪角) 8 00:00:45,671 --> 00:00:46,631 ‎谢了 老弟 9 00:00:49,050 --> 00:00:53,554 ‎-你把鞋子穿上吧 ‎-新泽西离佛罗里达有多远? 10 00:00:54,514 --> 00:00:56,599 ‎开车大概要两天 不过… 11 00:00:57,517 --> 00:01:00,186 ‎-怎么 你打算突然变… ‎-他是我儿子! 12 00:01:01,145 --> 00:01:02,563 ‎他不想让我们走 13 00:01:04,856 --> 00:01:06,150 ‎我知道 14 00:01:08,820 --> 00:01:09,946 ‎你没事吧? 15 00:01:10,905 --> 00:01:11,781 ‎没事 16 00:01:13,866 --> 00:01:14,700 ‎可是… 17 00:01:16,577 --> 00:01:20,540 ‎我和你们爸爸刚才谈过 18 00:01:21,624 --> 00:01:26,671 ‎我们觉得我和罗丝 ‎先在新布伦瑞克安顿下来 19 00:01:26,754 --> 00:01:29,006 ‎然后再接你过去比较好 20 00:01:30,216 --> 00:01:31,050 ‎什么? 21 00:01:33,261 --> 00:01:34,303 ‎我们不能丢下他 22 00:01:34,387 --> 00:01:36,806 ‎我不和你们一起走吗? 23 00:01:36,889 --> 00:01:38,683 ‎这次不 亲爱的 24 00:01:38,766 --> 00:01:40,143 ‎爸爸答应了我们的 25 00:01:41,102 --> 00:01:42,353 ‎他改主意了 26 00:01:44,939 --> 00:01:46,649 ‎他说如果你走他会太想你 27 00:01:46,732 --> 00:01:48,359 ‎我去跟他说 28 00:01:48,442 --> 00:01:49,402 ‎罗丝 29 00:01:51,779 --> 00:01:53,614 ‎他现在什么话都听不进去 30 00:01:53,698 --> 00:01:56,200 ‎他这样做只是出于怨恨 31 00:01:56,284 --> 00:01:57,952 ‎你们不是要共同监护吗? 32 00:01:58,703 --> 00:02:01,581 ‎没有你爸的允许 ‎我不能就这么带杰德走 33 00:02:03,708 --> 00:02:07,753 ‎跟弟弟道别 ‎然后去车里等我 好吗? 34 00:02:16,762 --> 00:02:17,847 ‎我爱你 杰杰 35 00:02:17,930 --> 00:02:19,807 ‎带我一起走嘛 36 00:02:24,395 --> 00:02:25,980 ‎宝贝 把你的行李重新拿出来吧 37 00:02:28,149 --> 00:02:29,942 ‎罗丝 求你了 38 00:02:30,026 --> 00:02:31,194 ‎我很抱歉 39 00:02:34,864 --> 00:02:36,032 ‎-罗丝! ‎-杰德 没关系 40 00:02:36,115 --> 00:02:38,034 ‎-罗丝! ‎-没关系 宝贝 41 00:02:43,873 --> 00:02:45,374 ‎你在吗 姐妹? 42 00:02:52,381 --> 00:02:55,176 ‎能不能和我说说话 绝望女王? 43 00:02:56,886 --> 00:02:59,305 ‎我时刻愿意听你说话 欲望神 44 00:03:01,349 --> 00:03:02,642 ‎我收到了消息 45 00:03:05,353 --> 00:03:06,395 ‎属实的吗? 46 00:03:08,272 --> 00:03:10,107 ‎浪子回来了? 47 00:03:10,191 --> 00:03:11,108 ‎什么? 48 00:03:13,653 --> 00:03:14,904 ‎他? 49 00:03:14,987 --> 00:03:16,656 ‎不 他依然杳无音讯 50 00:03:17,823 --> 00:03:20,076 ‎我说的是梦神 51 00:03:22,828 --> 00:03:24,455 ‎他已经设法逃脱拘禁了 52 00:03:26,082 --> 00:03:29,335 ‎你又想用阴谋诡计陷害他? 53 00:03:31,879 --> 00:03:34,715 ‎过去这一百年他吃的苦头还不够吗? 54 00:03:34,799 --> 00:03:36,133 ‎按理说应该是 55 00:03:36,217 --> 00:03:40,304 ‎可他还是和以前一样 ‎自以为是、自视甚高 56 00:03:42,348 --> 00:03:45,268 ‎你觉得我们的这些小把戏 ‎能改变他吗? 57 00:03:47,353 --> 00:03:49,063 ‎这可不是把戏 我的孪生姐妹 58 00:03:49,689 --> 00:03:54,360 ‎梦神依然是老样子 ‎依然觉得他的境域比我们的优越 59 00:03:55,528 --> 00:04:00,992 ‎是时候让他明白 ‎梦不过是欲望和绝望的写照 60 00:04:03,160 --> 00:04:07,456 ‎不管你的新计划是什么 ‎都不会有用的 61 00:04:08,207 --> 00:04:10,626 ‎上次没起作用 之前那次也没起作用 62 00:04:11,460 --> 00:04:12,753 ‎娜达那次是失误 63 00:04:13,671 --> 00:04:15,756 ‎罗德里克伯格斯这次是出了偏差 64 00:04:17,132 --> 00:04:22,388 ‎但情况已经变了 我亲爱的孪生姐妹 65 00:04:25,224 --> 00:04:27,351 ‎现在出现了一个梦漩涡 66 00:04:27,435 --> 00:04:33,482 ‎好久都没出过梦漩涡了 ‎而且这次这位还是一个女人 67 00:04:40,489 --> 00:04:43,034 ‎-那我们就等着? ‎-我们不必干等着 68 00:04:44,285 --> 00:04:46,537 ‎这个女生还不知道自己的能力 69 00:04:46,620 --> 00:04:50,541 ‎但她已经在做漩涡能做的事了 70 00:04:51,876 --> 00:04:55,421 ‎就是把一切人和物都拉到她的梦里 71 00:04:56,339 --> 00:04:57,840 ‎包括莫菲斯 72 00:04:57,923 --> 00:04:59,008 ‎她是谁? 73 00:04:59,717 --> 00:05:01,969 ‎这个能够摧毁梦神的女人是谁? 74 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 ‎她叫罗丝 75 00:05:07,975 --> 00:05:09,352 ‎罗丝沃克 76 00:05:09,435 --> 00:05:10,436 ‎罗丝? 77 00:05:11,812 --> 00:05:13,481 ‎莱塔 我找到了一张杰德的新照片 78 00:05:13,564 --> 00:05:15,066 ‎什么? 79 00:05:15,149 --> 00:05:17,151 ‎-不是刚拍的 是我第一次见而已 ‎-喂? 80 00:05:17,943 --> 00:05:19,236 ‎(2021年新州新布伦瑞克) 81 00:05:19,320 --> 00:05:21,655 ‎布鲁姆小姐 你好 ‎我是罗丝沃克 是米兰达的女儿 82 00:05:21,739 --> 00:05:22,948 ‎车子已经在路上了 83 00:05:23,032 --> 00:05:25,659 ‎很抱歉打扰你 ‎我之前翻我妈妈的东西的时候… 84 00:05:25,743 --> 00:05:27,661 ‎卡尔 你怎么会在这里? 85 00:05:27,745 --> 00:05:29,705 ‎我问了罗丝你们不在时 ‎我能不能帮她看家 86 00:05:29,789 --> 00:05:32,875 ‎我发现了一张我弟弟杰德的照片 ‎这照片我从没见过 87 00:05:33,626 --> 00:05:35,461 ‎她需要有搭配的鞋子 88 00:05:35,544 --> 00:05:38,422 ‎是离婚前拍的 ‎所以这照片至少是七年前拍的 89 00:05:38,506 --> 00:05:41,133 ‎但他的脸依然清晰可见 90 00:05:41,217 --> 00:05:42,676 ‎我能把他发给你吗? 91 00:05:44,261 --> 00:05:47,765 ‎寄养代理人不肯告诉我们 ‎她把杰德安置在了哪家的时候 92 00:05:47,848 --> 00:05:50,184 ‎你说过我们可以雇私人侦探 93 00:05:52,103 --> 00:05:54,438 ‎我妈的遗产应该够付这笔费用吧? 94 00:06:00,861 --> 00:06:03,572 ‎不 我绝对没有要赖账的意思 95 00:06:04,615 --> 00:06:06,409 ‎我一找到工作就会把钱付给你 96 00:06:07,326 --> 00:06:09,412 ‎你们那里不缺人手吧? 97 00:06:11,122 --> 00:06:11,956 ‎不缺吗? 98 00:06:13,541 --> 00:06:15,543 ‎好的 打扰了 99 00:06:21,757 --> 00:06:22,883 ‎没钱了吗? 100 00:06:24,218 --> 00:06:26,971 ‎她说我妈把钱都花在了买这套公寓上 101 00:06:27,054 --> 00:06:29,014 ‎她是希望你有个家 102 00:06:30,266 --> 00:06:32,643 ‎也是希望杰德有个家 103 00:06:35,688 --> 00:06:36,981 ‎我们得走了 104 00:06:37,064 --> 00:06:39,692 ‎-我觉得我去不了 ‎-罗罗 105 00:06:39,775 --> 00:06:42,361 ‎我怎么出国?我又没钱 又没工作… 106 00:06:42,445 --> 00:06:46,574 ‎听我说 如果有人出钱 ‎请你去某个地方 那这就是工作 107 00:06:46,657 --> 00:06:48,909 ‎现在这个基金会 ‎就在出钱请你飞去伦敦 108 00:06:48,993 --> 00:06:50,119 ‎他们没有出钱请我 109 00:06:50,202 --> 00:06:52,955 ‎他们给你每天250英镑的津贴 110 00:06:53,038 --> 00:06:54,915 ‎而且是现金 给连续七天 111 00:06:54,999 --> 00:06:57,960 ‎而你只需去做一次家族史访谈 112 00:07:01,797 --> 00:07:03,132 ‎-是商务舱啊? ‎-对 113 00:07:03,215 --> 00:07:05,384 ‎这个基金会真的很想见你 114 00:07:05,468 --> 00:07:07,136 ‎他们想见的不是我 115 00:07:07,887 --> 00:07:09,263 ‎而是我妈 116 00:07:11,557 --> 00:07:13,559 ‎她对这次访谈很期待 117 00:07:15,728 --> 00:07:18,189 ‎我是替代你妈的糟糕人选 我知道 118 00:07:18,272 --> 00:07:20,149 ‎不 我反而要谢谢你陪我来 119 00:07:20,232 --> 00:07:23,152 ‎我别无选择 是你妈硬要我陪着你 120 00:07:25,237 --> 00:07:26,614 ‎而且我很高兴她这么做了 121 00:07:30,034 --> 00:07:32,161 ‎心痛的感觉会慢慢淡去的 对吗? 122 00:07:33,120 --> 00:07:37,416 ‎你已经不再会每时每刻 ‎都想着赫克托了 是吗? 123 00:07:40,794 --> 00:07:41,837 ‎想要香槟吗? 124 00:07:42,588 --> 00:07:43,631 ‎谢谢 125 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 ‎-谢谢 ‎-给 126 00:07:47,051 --> 00:07:49,803 ‎毕竟我丈夫和你妈妈 ‎肯定都会这么跟我们说 127 00:07:49,887 --> 00:07:52,765 ‎“人生太短暂 要懂得享受商务舱” 128 00:07:57,061 --> 00:07:58,521 ‎你听说过漩涡的事吗? 129 00:07:59,647 --> 00:08:01,690 ‎-大家都在议论这事 ‎-大家? 130 00:08:01,774 --> 00:08:04,151 ‎大家到底是哪些人? 131 00:08:04,235 --> 00:08:06,570 ‎主要是该隐 但是… 132 00:08:06,654 --> 00:08:11,951 ‎亚伯 如果我想听愚蠢的 ‎关于旋转实体的对冲八卦 133 00:08:12,034 --> 00:08:13,619 ‎我会主动问你的 134 00:08:13,702 --> 00:08:17,623 ‎但我这次来是为了帮已经回来的 ‎莫菲斯陛下做阿卡纳普查 135 00:08:17,706 --> 00:08:22,378 ‎你现在得给我一份 ‎所有住在这里的实体的完整名单 136 00:08:22,461 --> 00:08:24,380 ‎好的 让我想一下 137 00:08:25,714 --> 00:08:29,510 ‎这里有我 有秘密屋 138 00:08:29,593 --> 00:08:30,886 ‎有瓶中怪 139 00:08:30,970 --> 00:08:35,015 ‎还有…地下室里 ‎恶心到难以言喻的东西 140 00:08:35,099 --> 00:08:37,393 ‎地下室里的恶心东西 141 00:08:37,476 --> 00:08:39,895 ‎我都尽量不去地下室 还有… 142 00:08:41,397 --> 00:08:43,856 ‎我似乎无意中遗漏了我的朋友 143 00:08:43,941 --> 00:08:45,401 ‎它叫戈迪 144 00:08:45,484 --> 00:08:49,280 ‎增加了一个阿卡纳 ‎是一个叫戈迪的神龙宝宝 145 00:08:49,363 --> 00:08:52,491 ‎莫菲斯陛下到底知不知道… 146 00:08:54,493 --> 00:08:55,369 ‎漩涡的事? 147 00:08:55,452 --> 00:08:56,704 ‎我可以肯定地告诉你 148 00:08:56,787 --> 00:09:01,542 ‎比起听愚蠢的谣言 ‎莫菲斯陛下有更重要的事情要做 149 00:09:06,088 --> 00:09:08,674 ‎也许去英国旅行一次正是她需要的 150 00:09:09,508 --> 00:09:12,386 ‎她在睡觉 所以情况有好转 151 00:09:13,053 --> 00:09:15,514 ‎-她一直没睡过觉? ‎-没有 152 00:09:16,807 --> 00:09:20,853 ‎她一直在处理她妈妈的遗产 ‎还要想办法找到她弟弟 153 00:09:20,936 --> 00:09:22,229 ‎她在做一切能做的事情 154 00:09:22,313 --> 00:09:25,691 ‎好避免去想自己现在 ‎已经成了孤家寡人 155 00:09:27,359 --> 00:09:28,694 ‎她并不是孤身一人 156 00:09:29,737 --> 00:09:32,531 ‎对 我知道 有朋友是很好 只是… 157 00:09:35,326 --> 00:09:36,160 ‎怎么了? 158 00:09:40,581 --> 00:09:43,292 ‎当人失去父母时 才会突然意识到 159 00:09:44,585 --> 00:09:47,504 ‎一直以来让我们有踏实感的并非重力 160 00:09:48,631 --> 00:09:51,884 ‎而是清楚自己是某人的女儿或者姐妹 161 00:09:52,760 --> 00:09:55,929 ‎或者妻子 比如我 162 00:09:57,306 --> 00:10:01,226 ‎对不起 你还好吗?你没事吧? 163 00:10:02,895 --> 00:10:04,688 ‎我可能不太好 164 00:10:05,522 --> 00:10:06,565 ‎为什么这么说? 165 00:10:08,484 --> 00:10:11,612 ‎因为我现在没回去工作 ‎而是正坐在去伦敦的飞机上 166 00:10:12,529 --> 00:10:14,031 ‎和我死去的丈夫说话 167 00:10:17,409 --> 00:10:20,579 ‎女士? 168 00:10:25,876 --> 00:10:28,962 ‎抱歉叫醒你了 ‎能请你系上安全带吗? 169 00:10:29,880 --> 00:10:30,756 ‎谢谢 170 00:10:53,737 --> 00:10:56,740 ‎莫菲斯陛下 ‎我已经按你的要求做完了阿卡纳普查 171 00:10:56,824 --> 00:10:59,118 ‎不错 结果如何? 172 00:10:59,201 --> 00:11:03,330 ‎我一共清点出11062个阿卡纳 173 00:11:03,414 --> 00:11:05,499 ‎哇 你肯定费了不少功夫吧 174 00:11:05,582 --> 00:11:06,667 ‎是的 175 00:11:07,584 --> 00:11:09,420 ‎梦境里增添了一些新实体 176 00:11:09,503 --> 00:11:11,255 ‎这在意料之中 177 00:11:11,338 --> 00:11:14,925 ‎但是…有三个大阿卡纳不见了 178 00:11:17,678 --> 00:11:18,512 ‎都是谁? 179 00:11:19,847 --> 00:11:21,432 ‎第一个是高特 180 00:11:25,018 --> 00:11:28,105 ‎说实话 她是一个我从不信任的梦魇 181 00:11:29,314 --> 00:11:30,774 ‎她是一个变形者 182 00:11:30,858 --> 00:11:33,026 ‎她的本性就是不值得信任的 183 00:11:34,111 --> 00:11:35,279 ‎还有谁? 184 00:11:36,864 --> 00:11:37,906 ‎科林斯 185 00:11:40,325 --> 00:11:42,077 ‎我就猜到会有他 186 00:11:42,161 --> 00:11:45,080 ‎他依然在以他本应服务的做梦者为食 187 00:11:45,164 --> 00:11:47,624 ‎-是的 ‎-还有一个是谁? 188 00:11:48,542 --> 00:11:50,127 ‎提琴手之绿地 189 00:11:51,378 --> 00:11:52,713 ‎提琴手之绿地? 190 00:11:57,009 --> 00:11:58,761 ‎这倒是很奇怪 191 00:12:00,888 --> 00:12:04,433 ‎毕竟他是自己辖区的管理人 ‎一向很可靠的 192 00:12:04,516 --> 00:12:05,559 ‎我知道 193 00:12:08,479 --> 00:12:09,563 ‎都怪我 194 00:12:09,646 --> 00:12:11,648 ‎要是我没离开 ‎一直在这里履行职责… 195 00:12:11,732 --> 00:12:14,193 ‎-这事不是你的错 陛下 ‎-不是吗? 196 00:12:15,486 --> 00:12:16,862 ‎那是谁的错? 197 00:12:19,031 --> 00:12:21,450 ‎有一些消息我还没有告诉你 198 00:12:21,533 --> 00:12:24,953 ‎-其实是八卦 但是… ‎-继续说 199 00:12:26,413 --> 00:12:31,251 ‎梦境的居民之间正流传着 ‎一个关于漩涡的谣言 200 00:12:32,336 --> 00:12:34,296 ‎可能你得调查一下 201 00:12:37,424 --> 00:12:40,552 ‎谣言其实属实 202 00:12:41,678 --> 00:12:43,305 ‎现在是有一个漩涡 203 00:12:43,388 --> 00:12:47,518 ‎是一个真正的圆箍 ‎是这个时代出现的首个圆箍 204 00:12:47,601 --> 00:12:51,313 ‎那你得赶紧把它捉住 主人 ‎不能让它肆意妄为 205 00:12:55,526 --> 00:12:58,403 ‎这次的漩涡是一个女人 露茜安 206 00:12:59,196 --> 00:13:00,239 ‎而非“它” 207 00:13:01,240 --> 00:13:04,618 ‎但无尽不可 ‎对任何不构成活跃威胁的凡人 208 00:13:04,701 --> 00:13:06,495 ‎采取行动 209 00:13:06,578 --> 00:13:09,122 ‎可非得等到威胁变活跃了 ‎才能出手吗? 210 00:13:09,206 --> 00:13:13,544 ‎真到那时 这个麻烦或许可以 ‎帮助我们解决另外那三个麻烦 211 00:13:15,379 --> 00:13:17,339 ‎毕竟她是漩涡 212 00:13:18,757 --> 00:13:21,385 ‎她迟早会把那三个 ‎流浪在外的梦拉到她的梦里 213 00:13:23,512 --> 00:13:25,347 ‎这样不是很冒险吗 陛下? 214 00:13:25,430 --> 00:13:29,351 ‎她有可能会把梦境 ‎和清醒世界全都摧毁 215 00:13:29,434 --> 00:13:30,644 ‎我一直在观察她的动向 216 00:13:30,727 --> 00:13:32,521 ‎可你只能在她睡着时才能观察她 217 00:13:33,397 --> 00:13:35,983 ‎或许我们得派人去清醒世界监视她 218 00:13:36,066 --> 00:13:40,237 ‎我觉得目前我得看着梦境 不宜离开 219 00:13:40,821 --> 00:13:42,030 ‎我可以去监视她 220 00:13:43,365 --> 00:13:47,286 ‎行 露茜安会告诉你该留意什么 221 00:13:48,370 --> 00:13:51,915 ‎你看见了什么 我也会看见 222 00:13:53,417 --> 00:13:54,835 ‎罗丝? 223 00:13:56,837 --> 00:13:57,754 ‎醒醒 224 00:13:59,172 --> 00:14:00,048 ‎我们到了 225 00:14:02,467 --> 00:14:04,177 ‎我刚才做了一个非常奇怪的梦 226 00:14:08,140 --> 00:14:08,974 ‎谢谢 227 00:14:11,685 --> 00:14:14,146 ‎(英格兰萨塞克斯) 228 00:14:14,229 --> 00:14:15,063 ‎沃克小姐 229 00:14:15,147 --> 00:14:16,815 ‎你好 我是罗丝 230 00:14:17,733 --> 00:14:19,276 ‎我是莱塔霍尔 231 00:14:19,359 --> 00:14:21,486 ‎你就是代理律师霍得沃先生吧? 232 00:14:21,570 --> 00:14:22,779 ‎我姓“侯德维” 小姐 233 00:14:22,863 --> 00:14:24,114 ‎不好意思 234 00:14:24,197 --> 00:14:27,367 ‎另外 我们这边 ‎对自己职业的称呼是“沙律师” 235 00:14:28,160 --> 00:14:29,703 ‎这里就是基金会总部吗? 236 00:14:29,786 --> 00:14:32,706 ‎这里是私人养老院 237 00:14:33,540 --> 00:14:35,042 ‎我的客户住在这里 238 00:14:35,626 --> 00:14:36,627 ‎我们进去吧 239 00:14:44,301 --> 00:14:45,469 ‎请跟我来 240 00:14:52,601 --> 00:14:54,645 ‎这个基金会是由你的客户管理的吗? 241 00:14:54,728 --> 00:14:58,148 ‎我的客户会跟你们解释一切的 ‎也会解释得比我好 霍尔小姐 242 00:14:59,775 --> 00:15:01,526 ‎你知道圆箍是什么东西吗? 243 00:15:01,610 --> 00:15:03,528 ‎-什么? ‎-圆箍 244 00:15:03,612 --> 00:15:06,365 ‎圆箍应该是一种戒指 这是旧时用语 245 00:15:06,448 --> 00:15:09,242 ‎你这样年轻的女生 ‎怎么会接触到这么一个词? 246 00:15:09,326 --> 00:15:11,536 ‎我不年轻了 我都21了 247 00:15:11,620 --> 00:15:13,580 ‎我说我的年纪谁都不信 248 00:15:13,664 --> 00:15:16,249 ‎还总是要查看我的身份证 真烦 249 00:15:16,333 --> 00:15:18,460 ‎等他们不查你身份证时 那才让人烦 250 00:15:18,543 --> 00:15:19,670 ‎相信我吧 251 00:15:27,803 --> 00:15:28,762 ‎请进 252 00:15:32,933 --> 00:15:33,934 ‎谢谢 253 00:15:36,144 --> 00:15:37,187 ‎你就是罗丝吧? 254 00:15:37,270 --> 00:15:40,065 ‎是的 这是我朋友莱塔霍尔 255 00:15:41,233 --> 00:15:42,943 ‎我很高兴和你们两位见面 256 00:15:44,277 --> 00:15:46,697 ‎我叫尤尼提金凯 257 00:15:47,823 --> 00:15:49,783 ‎-谢谢你 侯德维先生 ‎-别客气 258 00:15:53,370 --> 00:15:55,080 ‎他很严肃 对吧? 259 00:15:56,915 --> 00:15:58,625 ‎请到这边来吧 260 00:15:59,251 --> 00:16:00,210 ‎谢谢 261 00:16:01,837 --> 00:16:04,089 ‎-这是谁的? ‎-这是我还是小女孩时候的东西 262 00:16:08,010 --> 00:16:09,011 ‎看上去是崭新的 263 00:16:09,886 --> 00:16:11,513 ‎可以说就是崭新的 264 00:16:12,139 --> 00:16:14,057 ‎我一直没机会玩 265 00:16:14,766 --> 00:16:15,892 ‎为什么? 266 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 ‎今天找你们来就和这事有关 267 00:16:19,271 --> 00:16:22,024 ‎玩具屋是我12岁时的生日礼物 268 00:16:25,027 --> 00:16:27,821 ‎医生跟我说 我生日那晚病倒了 269 00:16:27,904 --> 00:16:30,782 ‎得了一种叫“昏睡性脑炎”的病 270 00:16:31,533 --> 00:16:33,326 ‎太阳快晒屁股啦 懒虫 271 00:16:33,410 --> 00:16:36,788 ‎我睡着之后就没醒过来 272 00:16:37,456 --> 00:16:40,000 ‎亲爱的?尤尼提? 273 00:16:42,252 --> 00:16:43,670 ‎八个月前我才醒过来 274 00:16:44,421 --> 00:16:49,176 ‎不过我在梦里的时候 ‎人生过得非常精彩 275 00:16:50,177 --> 00:16:52,512 ‎我接手了我父亲的生意 276 00:16:52,596 --> 00:16:54,890 ‎还遇到了一个长着金色眼睛的男人 277 00:16:54,973 --> 00:16:56,558 ‎我们还生了一个孩子 278 00:16:58,685 --> 00:17:02,230 ‎但直到我苏醒 ‎我才发现一切都不是真的 279 00:17:05,400 --> 00:17:06,610 ‎但那个孩子是真的 280 00:17:08,320 --> 00:17:12,157 ‎据说 我在医院沉睡期间 281 00:17:13,449 --> 00:17:14,825 ‎生了一个女婴 282 00:17:17,329 --> 00:17:19,915 ‎院方把这件事掩盖了 ‎但侯德威先生发现 283 00:17:19,997 --> 00:17:22,333 ‎婴儿被一个好人家收养了 284 00:17:22,417 --> 00:17:25,003 ‎她成年后也生了一个女儿 285 00:17:26,670 --> 00:17:27,798 ‎叫米兰达 286 00:17:29,841 --> 00:17:31,259 ‎米兰达沃克 287 00:17:32,928 --> 00:17:34,096 ‎就是你母亲 288 00:17:36,056 --> 00:17:37,974 ‎我是你的曾祖母 罗丝 289 00:17:38,850 --> 00:17:41,895 ‎我很抱歉用了虚假的借口叫你来这里 290 00:17:41,978 --> 00:17:45,524 ‎但我觉得如果先把实情告诉你 ‎你可能… 291 00:17:45,607 --> 00:17:46,817 ‎你可能不会来 292 00:17:48,902 --> 00:17:51,029 ‎那样的话 我会承受不了的 293 00:18:02,499 --> 00:18:03,959 ‎我先回避一下 你俩聊 294 00:18:04,584 --> 00:18:06,461 ‎-不 你不用… ‎-请别走 295 00:18:06,545 --> 00:18:09,256 ‎我等下过来 你俩聊吧 296 00:18:19,474 --> 00:18:21,184 ‎谢谢两位大老远过来… 297 00:18:21,268 --> 00:18:22,227 ‎(阿拉巴马亨茨维尔) 298 00:18:22,310 --> 00:18:24,479 ‎…但作为规划委员会的联席主席 299 00:18:24,563 --> 00:18:29,442 ‎我们有责任物色一个 ‎适合替代“顾家男”的人选 300 00:18:29,526 --> 00:18:33,405 ‎所以我们需要尽快 ‎找来一个新的特邀嘉宾 301 00:18:33,488 --> 00:18:36,074 ‎有没有请来别的大人物? 302 00:18:36,158 --> 00:18:37,159 ‎(麦克饮料与汉堡) 303 00:18:37,242 --> 00:18:38,743 ‎-有月亮河 ‎-不行 304 00:18:39,661 --> 00:18:40,912 ‎有糖果人 305 00:18:40,996 --> 00:18:44,666 ‎我们需要一位名将 ‎毕竟人家票都买了 306 00:18:44,749 --> 00:18:46,418 ‎这次的观众没去年那么多 307 00:18:46,501 --> 00:18:48,044 ‎正因如此我们更要搞大点 308 00:18:49,212 --> 00:18:51,798 ‎有谁是那种所有人 ‎都愿意掏钱见上一面的人? 309 00:18:54,426 --> 00:18:55,886 ‎-科林斯 ‎-没错 310 00:18:57,179 --> 00:19:00,515 ‎我每年都会联系他 ‎但他就是没有回应 311 00:19:05,395 --> 00:19:06,605 ‎不用 312 00:19:06,688 --> 00:19:07,981 ‎谢谢 313 00:19:11,318 --> 00:19:12,777 ‎你们觉得他多大了? 314 00:19:12,861 --> 00:19:13,737 ‎科林斯吗? 315 00:19:13,820 --> 00:19:16,448 ‎他已经行走江湖很久了 316 00:19:16,531 --> 00:19:18,783 ‎我是说刚才的服务员 317 00:19:20,702 --> 00:19:22,412 ‎16岁?17岁? 318 00:19:23,747 --> 00:19:24,581 ‎对你来说太大了 319 00:19:25,999 --> 00:19:27,042 ‎他看上去没这么大 320 00:19:27,125 --> 00:19:30,337 ‎这些年科林斯可能不止一位 321 00:19:30,420 --> 00:19:34,507 ‎不管现在这个是谁 ‎他的手法非常杰出 322 00:19:35,467 --> 00:19:37,719 ‎这是上周发生的 事发地在首都 323 00:19:41,973 --> 00:19:44,851 ‎所以他现在应该在东岸 离我们不远 324 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 ‎你们觉得他用别人的眼睛干什么用? 325 00:19:47,520 --> 00:19:49,814 ‎他是收集者 和我们一样 326 00:19:50,523 --> 00:19:53,902 ‎我可以通过平常渠道再给他发邀请 327 00:19:53,985 --> 00:19:58,490 ‎不行 如果我们想引起他的注意 ‎就得像他一样思考 328 00:20:00,033 --> 00:20:01,743 ‎像他一样…行事 329 00:20:04,120 --> 00:20:05,372 ‎你的意思是我们要… 330 00:20:05,455 --> 00:20:07,249 ‎模仿科林斯? 331 00:20:07,332 --> 00:20:08,458 ‎可能会很有趣 332 00:20:08,541 --> 00:20:11,086 ‎我们不抄袭彼此的创作 333 00:20:11,169 --> 00:20:12,545 ‎我们有约定的 334 00:20:12,629 --> 00:20:16,007 ‎可你别忘了 将有一百多个连环杀手 ‎要来参加这个活动 335 00:20:16,091 --> 00:20:17,676 ‎是“收集者” 拜托 336 00:20:17,759 --> 00:20:20,470 ‎他们为了来看顾家男可花了大价钱的 337 00:20:20,553 --> 00:20:23,306 ‎不 我绝对不赞成你的方案 338 00:20:24,599 --> 00:20:27,560 ‎行吧 随便你 339 00:20:30,563 --> 00:20:31,523 ‎卫生间在哪里? 340 00:20:37,320 --> 00:20:39,739 ‎你觉得科林斯有偏好的类型吗? 341 00:20:43,952 --> 00:20:44,869 ‎请问有什么事吗? 342 00:20:45,620 --> 00:20:47,205 ‎你肯定不是罗丝沃克吧 343 00:20:48,248 --> 00:20:49,499 ‎对 我是卡尔 344 00:20:50,125 --> 00:20:51,918 ‎是罗丝的室友? 345 00:20:52,002 --> 00:20:54,170 ‎我帮她看家 她现在不在 346 00:20:56,339 --> 00:20:57,632 ‎请问你是? 347 00:20:57,716 --> 00:21:00,176 ‎我可以说是个猎头 348 00:21:00,260 --> 00:21:01,970 ‎我有份职位想给罗丝 349 00:21:02,637 --> 00:21:05,598 ‎-真的吗? ‎-你知道我在哪里可以找到她吗? 350 00:21:07,100 --> 00:21:10,645 ‎她正在旅行 我可以帮你留口信 351 00:21:12,355 --> 00:21:14,232 ‎嗯 你觉得她要出门多久? 352 00:21:15,442 --> 00:21:16,318 ‎一星期 353 00:21:17,110 --> 00:21:20,155 ‎不过…你想进来等的话很欢迎 354 00:21:23,033 --> 00:21:25,452 ‎科林斯的手法非常细致 355 00:21:25,535 --> 00:21:26,411 ‎非常巧妙 356 00:21:27,078 --> 00:21:30,165 ‎搞一次逼真的“收集” ‎需要提前数月做研究 357 00:21:30,248 --> 00:21:31,708 ‎我们得找到合适的工具 358 00:21:31,791 --> 00:21:35,211 ‎再说了 ‎科林斯干吗要在意一个模仿者? 359 00:21:35,295 --> 00:21:36,338 ‎换我我会在意 360 00:21:36,421 --> 00:21:39,007 ‎要是有人抄袭我的创作手法 361 00:21:39,883 --> 00:21:44,471 ‎我就会找到那人 叫他再也不敢抄袭 362 00:21:45,055 --> 00:21:47,349 ‎所以我们就更不能模仿他了 363 00:21:47,974 --> 00:21:49,601 ‎没错 你这话一锤定音 364 00:21:49,684 --> 00:21:51,394 ‎-我们已经决定… ‎-我们得走了 365 00:21:52,354 --> 00:21:56,274 ‎不能走 我们还没确定特邀嘉宾 ‎也没有拟出计划呢 366 00:21:56,358 --> 00:21:58,485 ‎我想吃甜点 服务员去哪里了? 367 00:21:58,568 --> 00:21:59,694 ‎我们已经有计划了 368 00:22:00,362 --> 00:22:02,947 ‎我们要给科林斯发出信号 369 00:22:04,199 --> 00:22:05,867 ‎还有 服务员不会回来了 370 00:22:15,210 --> 00:22:17,420 ‎我去找莱塔 马上回来 371 00:22:22,592 --> 00:22:23,635 ‎罗丝 372 00:22:24,177 --> 00:22:25,345 ‎玫瑰花蕾 373 00:22:25,428 --> 00:22:27,472 ‎罗丝沃克 374 00:22:34,562 --> 00:22:35,688 ‎你好 罗罗 375 00:22:36,356 --> 00:22:38,233 ‎请进 小蝴蝶 376 00:22:38,316 --> 00:22:41,027 ‎你正处在一个十字路口 罗丝沃克 377 00:22:42,320 --> 00:22:45,240 ‎你们怎么知道我的名字?你们是谁? 378 00:22:45,323 --> 00:22:47,700 ‎名字、名字、名字 379 00:22:47,784 --> 00:22:50,829 ‎每个名字不过是整体的一个方面 380 00:22:50,912 --> 00:22:53,373 ‎你遇见的是我们这种三位一体 ‎你就知足吧 亲爱的 381 00:22:53,456 --> 00:22:55,959 ‎你该庆幸遇见的不是慈和体 382 00:22:56,042 --> 00:22:58,962 ‎我们只能提醒你 妹妹 383 00:22:59,045 --> 00:23:00,713 ‎我们没法保护你 384 00:23:00,797 --> 00:23:02,507 ‎谁想伤害我? 385 00:23:02,590 --> 00:23:04,008 ‎生命呀 宝贝 386 00:23:04,092 --> 00:23:06,678 ‎还有那些盘旋在生命之外的东西 387 00:23:06,761 --> 00:23:08,555 ‎那些东西与生命作对 388 00:23:08,638 --> 00:23:11,975 ‎-当心梦 ‎-当心房子 389 00:23:13,101 --> 00:23:14,227 ‎这是什么意思? 390 00:23:14,853 --> 00:23:16,604 ‎你问错了问题 391 00:23:16,688 --> 00:23:18,148 ‎你要是问对了问题 392 00:23:18,231 --> 00:23:21,192 ‎我们还能给你关于防备科林斯的警示 393 00:23:21,276 --> 00:23:22,944 ‎还能告诉你杰德的事 394 00:23:23,027 --> 00:23:25,363 ‎以及莫菲斯的事 395 00:23:32,370 --> 00:23:33,621 ‎你在这里做什么? 396 00:23:34,330 --> 00:23:35,290 ‎我… 397 00:23:40,712 --> 00:23:43,131 ‎我的时差反应大概还蛮严重的 398 00:23:49,971 --> 00:23:51,389 ‎你俩是怎么认识的? 399 00:23:51,473 --> 00:23:54,517 ‎-我们是邻居 ‎-住同一栋楼 上下层的关系 400 00:23:54,601 --> 00:23:59,522 ‎妈妈生病期间 ‎莱塔和她老公算是收养了我 401 00:24:00,106 --> 00:24:02,192 ‎我们感觉是罗丝收养了我们 402 00:24:02,275 --> 00:24:05,653 ‎这么说来 你和你老公 ‎也算是我的家人 403 00:24:07,530 --> 00:24:09,991 ‎要不要我给他寄一张机票 ‎让他过来和我们一起? 404 00:24:10,742 --> 00:24:15,163 ‎谢谢你的好意 但是… ‎赫克托一年前已经去世了 405 00:24:15,246 --> 00:24:16,247 ‎怎么会这样? 406 00:24:16,331 --> 00:24:18,625 ‎出了意外 有人闯了红灯 407 00:24:18,708 --> 00:24:20,043 ‎我很遗憾 408 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 ‎不用遗憾 409 00:24:21,044 --> 00:24:22,921 ‎我和赫克托是大学里认识的 410 00:24:23,004 --> 00:24:25,006 ‎我们都是建筑专业 411 00:24:25,089 --> 00:24:27,467 ‎我们开了自己的公司 ‎在一起生活了数年 412 00:24:28,426 --> 00:24:30,386 ‎但是在一起生活多久都不够 对吧? 413 00:24:32,222 --> 00:24:35,558 ‎看来我们每个人的生活 ‎都受到了重创啊 414 00:24:36,476 --> 00:24:39,854 ‎人生可能就是如此 ‎要经受一系列的重创 415 00:24:40,855 --> 00:24:42,357 ‎也会有新的联结 416 00:24:44,442 --> 00:24:47,570 ‎现在我们只需要找到你弟弟在哪里 417 00:24:47,654 --> 00:24:51,199 ‎我原本希望雇一个私家侦探的 418 00:24:51,282 --> 00:24:54,536 ‎或者什么时候亲自去肯尼迪角找他 419 00:24:54,619 --> 00:24:55,662 ‎我觉得你应该亲自去 420 00:24:55,745 --> 00:24:56,663 ‎我会的 421 00:24:57,580 --> 00:24:59,624 ‎但我现在得先找到工作 422 00:25:00,333 --> 00:25:01,918 ‎我雇你怎么样? 423 00:25:02,544 --> 00:25:03,586 ‎做什么? 424 00:25:03,670 --> 00:25:05,797 ‎寻找我的曾孙 425 00:25:06,506 --> 00:25:09,425 ‎你的一切费用我全包了 ‎旅费什么的都在内 426 00:25:09,509 --> 00:25:11,386 ‎当然了 我还会给你开工资 427 00:25:12,011 --> 00:25:13,805 ‎-尤尼提 我… ‎-别担心 428 00:25:13,888 --> 00:25:15,098 ‎我有的是钱 429 00:25:15,765 --> 00:25:19,018 ‎我们家族拥有金凯糖业公司 430 00:25:19,102 --> 00:25:20,937 ‎-是吗? ‎-我的天啊 431 00:25:21,020 --> 00:25:25,525 ‎你这是在帮我的忙 ‎我想见到我的曾孙 432 00:25:26,276 --> 00:25:28,027 ‎莱塔 你能和她一起去吗? 433 00:25:28,111 --> 00:25:29,153 ‎我们大家一起去吧 434 00:25:29,237 --> 00:25:31,531 ‎不 我去只会拖累你们 435 00:25:32,448 --> 00:25:34,659 ‎但我精神上和你们同在 436 00:25:35,618 --> 00:25:37,120 ‎不 还不止呢 437 00:25:38,997 --> 00:25:41,374 ‎很久以前我父母把这样东西给了我 438 00:25:45,336 --> 00:25:46,337 ‎它现在是你的了 439 00:25:49,173 --> 00:25:50,174 ‎谢谢 440 00:25:50,883 --> 00:25:52,176 ‎这是一个金圆箍 441 00:25:56,180 --> 00:25:57,473 ‎怎么了?怎么回事? 442 00:25:59,267 --> 00:26:05,481 ‎我们开车来这里时 ‎我在车上做了一个关于圆箍的梦 443 00:26:06,107 --> 00:26:08,318 ‎是吗?既然如此… 444 00:26:09,819 --> 00:26:11,321 ‎但愿我们所有的梦都能成真 445 00:26:14,407 --> 00:26:17,201 ‎这是我做过的最棒的看家工作 446 00:26:21,831 --> 00:26:24,375 ‎看来罗丝给你留了不少书啊 447 00:26:26,544 --> 00:26:27,754 ‎你喜欢阅读吗? 448 00:26:29,881 --> 00:26:31,049 ‎我更喜欢和人打交道 449 00:26:32,467 --> 00:26:33,968 ‎这对别人来说是好消息 450 00:26:41,601 --> 00:26:43,353 ‎那份工作你还没跟我细说呢 451 00:26:45,605 --> 00:26:47,023 ‎就是你帮罗丝找到的那工作 452 00:26:49,442 --> 00:26:51,277 ‎我想让罗丝帮我做事 453 00:26:51,903 --> 00:26:54,697 ‎我辞掉了之前的工作就是想要独立 454 00:26:55,281 --> 00:26:58,493 ‎有罗丝帮我的话 ‎我应该能让我东家滚出那个行业 455 00:27:00,703 --> 00:27:04,082 ‎然后我们自己干出一番新事业 456 00:27:08,795 --> 00:27:11,130 ‎(科林斯在本地餐厅再次作案) 457 00:27:11,214 --> 00:27:12,423 ‎出什么事了吗? 458 00:27:13,132 --> 00:27:14,634 ‎嗯 我得去工作了 459 00:27:15,385 --> 00:27:16,761 ‎继续寻找人才? 460 00:27:16,844 --> 00:27:18,262 ‎看样子是的 461 00:27:19,681 --> 00:27:22,934 ‎你确定你没时间再来一轮吗? 462 00:27:24,060 --> 00:27:26,688 ‎这次就摘掉墨镜吧 463 00:27:41,077 --> 00:27:42,578 ‎叫罗丝打给我好吗? 464 00:27:53,339 --> 00:27:57,343 ‎找到了 “罗丝沃克 21岁” 465 00:27:57,427 --> 00:27:59,929 ‎“母亲已故 父亲已故” 466 00:28:00,012 --> 00:28:01,305 ‎可怜的孩子 467 00:28:01,389 --> 00:28:05,101 ‎她有一个弟弟 叫杰德沃克 ‎还有另外一个人 468 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 ‎是真的吗? 469 00:28:08,563 --> 00:28:12,191 ‎是的 建新天文馆的规划已经批准了 470 00:28:12,275 --> 00:28:16,612 ‎我来这里不是要和你说建筑的事 ‎而是要说漩涡的事 471 00:28:16,696 --> 00:28:19,866 ‎莫菲斯陛下已经在监察她的梦了 472 00:28:19,949 --> 00:28:21,117 ‎就该如此啊 473 00:28:21,200 --> 00:28:23,369 ‎他也派了马修去清醒世界监视她 474 00:28:23,453 --> 00:28:25,455 ‎什么?马修是谁? 475 00:28:25,538 --> 00:28:27,331 ‎默文 是我 476 00:28:28,040 --> 00:28:31,294 ‎等等 他要派一个新人去? 477 00:28:31,377 --> 00:28:32,211 ‎为什么不行? 478 00:28:32,837 --> 00:28:37,008 ‎你来梦境才多久? ‎你怕是连该留意什么都不懂吧? 479 00:28:37,091 --> 00:28:38,968 ‎对 那派你去行吗? 480 00:28:39,051 --> 00:28:40,845 ‎我才不想去 481 00:28:40,928 --> 00:28:43,014 ‎那就告诉我该留意什么 482 00:28:46,058 --> 00:28:48,102 ‎留意一切不寻常的举动 483 00:28:48,186 --> 00:28:52,440 ‎这就是南瓜对会说话的鸟的指点? ‎你能不能说具体点? 484 00:28:53,608 --> 00:28:57,904 ‎漩涡如果现形 一定是在她的梦里 485 00:28:57,987 --> 00:29:00,364 ‎而梦肯定会反映她清醒时刻的生活 486 00:29:00,448 --> 00:29:03,785 ‎因此你需要留意的是 ‎她受惊或受创伤的迹象 487 00:29:03,868 --> 00:29:06,871 ‎任何可能引发她 ‎把我们全部干掉的事都需留意 488 00:29:06,954 --> 00:29:09,165 ‎照这么说 差不多什么都要留意 489 00:29:10,249 --> 00:29:11,584 ‎差不多是的 490 00:29:11,667 --> 00:29:12,794 ‎这小家伙真是一点就通 491 00:29:12,877 --> 00:29:15,296 ‎还有 小鸟 你要是看到了什么 492 00:29:15,379 --> 00:29:17,548 ‎一定要先告诉露茜安 再告诉老大 493 00:29:17,632 --> 00:29:19,300 ‎-默文 ‎-别装了 494 00:29:19,383 --> 00:29:22,512 ‎大家都知道梦境真正的管理者是你 495 00:29:23,346 --> 00:29:25,014 ‎先告诉露茜安我没意见 496 00:29:25,097 --> 00:29:27,683 ‎-这才乖嘛 ‎-谢谢你 马修 497 00:29:29,519 --> 00:29:33,189 ‎-好了 关于新天文馆… ‎-回头见 露茜 498 00:29:53,459 --> 00:29:54,544 ‎(佛罗里达肯尼迪角) 499 00:29:54,627 --> 00:29:56,629 ‎-罗丝 ‎-哈尔 500 00:29:56,712 --> 00:29:57,964 ‎欢迎回家 501 00:29:58,047 --> 00:29:58,881 ‎谢谢 502 00:30:00,132 --> 00:30:01,300 ‎回家感觉怎么样? 503 00:30:02,218 --> 00:30:04,804 ‎肯尼迪角和我回忆里一模一样 504 00:30:04,887 --> 00:30:07,890 ‎是啊 佛罗里达这种地方 ‎是不会有变化的 505 00:30:07,974 --> 00:30:10,101 ‎你肯定就是莱塔吧 我是哈尔卡特 506 00:30:10,184 --> 00:30:11,936 ‎-幸会 ‎-幸会 507 00:30:12,019 --> 00:30:13,563 ‎哈尔是这间民宿的老板 508 00:30:13,646 --> 00:30:17,400 ‎对 它曾是我祖母的房子 ‎不过现在房子状况改善了 509 00:30:17,483 --> 00:30:19,110 ‎-我来拿 ‎-谢谢 510 00:30:20,111 --> 00:30:21,863 ‎你们以前是朋友吗? 511 00:30:21,946 --> 00:30:22,780 ‎不是 512 00:30:22,864 --> 00:30:24,991 ‎我们是在我订房时在电话上认识的 513 00:30:25,575 --> 00:30:27,702 ‎我好像跟罗丝讲了我的人生经历 514 00:30:27,785 --> 00:30:29,203 ‎我把我的也跟哈尔说了 515 00:30:29,287 --> 00:30:31,289 ‎嘿!你们就是罗丝和莱塔? 516 00:30:31,372 --> 00:30:32,248 ‎-嗨 ‎-嗨 517 00:30:32,331 --> 00:30:33,749 ‎-我是肯 ‎-我是芭比 518 00:30:35,293 --> 00:30:36,752 ‎-这名字很糟糕 ‎-我们知道 519 00:30:37,670 --> 00:30:40,256 ‎-我们是你们楼下的邻居 ‎-不过不会做很久的邻居了 520 00:30:40,339 --> 00:30:43,968 ‎我们现在要出去看房子 ‎但今晚我们会一起出去玩 对吗? 521 00:30:44,594 --> 00:30:45,845 ‎要是你们时差反应不大的话 522 00:30:46,429 --> 00:30:47,847 ‎没问题 这个主意很棒 523 00:30:47,930 --> 00:30:48,764 ‎好的 524 00:30:49,515 --> 00:30:51,642 ‎祝你今天在寄养代理人那里有收获 525 00:30:51,726 --> 00:30:52,685 ‎谢谢 526 00:30:53,436 --> 00:30:55,396 ‎我可能把你的事情也跟他们说了 527 00:30:55,479 --> 00:30:58,357 ‎但我这么做是为了 ‎散播关于你弟弟的消息 528 00:30:58,441 --> 00:31:00,276 ‎不是因为我们喜欢八卦 529 00:31:02,028 --> 00:31:04,280 ‎我们为你母亲去世的消息感到遗憾 530 00:31:05,573 --> 00:31:07,909 ‎-她老公 ‎-还有你老公 531 00:31:08,701 --> 00:31:11,412 ‎香塔和泽妲住在楼上 就在你们对面 532 00:31:11,495 --> 00:31:14,373 ‎我们拥有东岸最大规模的 533 00:31:14,457 --> 00:31:16,208 ‎毛绒蜘蛛私人收藏 534 00:31:17,752 --> 00:31:20,129 ‎你们想看吗? ‎要不要今晚晚些时候看? 535 00:31:23,299 --> 00:31:25,301 ‎泽妲想问 你有没有邀请葛伯特? 536 00:31:25,384 --> 00:31:27,595 ‎邀请了 我在他门下面塞了纸条 537 00:31:28,554 --> 00:31:30,681 ‎今晚见了 新室友们 538 00:31:33,100 --> 00:31:34,602 ‎她们非常友善 539 00:31:34,685 --> 00:31:35,895 ‎她们是不是… 540 00:31:35,978 --> 00:31:38,022 ‎姐妹?母女?情侣? 541 00:31:38,105 --> 00:31:39,106 ‎没人知道 542 00:31:39,190 --> 00:31:41,734 ‎但我觉得知道的话反而会破坏感觉 543 00:31:41,817 --> 00:31:42,902 ‎谁是葛伯特? 544 00:31:42,985 --> 00:31:44,862 ‎葛伯特住在阁楼里 545 00:31:44,946 --> 00:31:47,657 ‎我们不常见到他 ‎他老是在上面坐着看书 546 00:31:47,740 --> 00:31:48,783 ‎这里就这些人吗? 547 00:31:49,533 --> 00:31:51,869 ‎还有没有对我们了如指掌的人? 548 00:31:51,953 --> 00:31:53,412 ‎这栋房子里没有任何秘密 549 00:31:53,496 --> 00:31:56,791 ‎我们是一个古怪又幸福的大家庭 550 00:31:56,874 --> 00:31:58,209 ‎抱歉了 551 00:31:58,292 --> 00:32:00,252 ‎不用 我们就是 ‎喜欢家庭氛围才入住的 552 00:32:02,713 --> 00:32:04,090 ‎很抱歉 沃克小姐 553 00:32:04,173 --> 00:32:07,510 ‎可我在电话和电邮里 ‎跟你母亲的代理律师说过了 554 00:32:07,593 --> 00:32:10,262 ‎按照法律规定 ‎我不能泄露你弟弟的信息 555 00:32:10,346 --> 00:32:12,807 ‎不过你要是想给杰德的父母留口信… 556 00:32:12,890 --> 00:32:16,477 ‎-他们不是杰德的父母 ‎-他们照顾他期间就是他的父母 557 00:32:16,560 --> 00:32:17,728 ‎可我是他亲姐姐 558 00:32:17,812 --> 00:32:18,854 ‎我明白 559 00:32:18,938 --> 00:32:23,484 ‎但你得明白 作为他的姐姐 ‎你没有任何关于他的法律权利 560 00:32:24,110 --> 00:32:26,988 ‎你能不能偶尔有点人性? 561 00:32:27,071 --> 00:32:28,447 ‎-拜托行吗? ‎-罗罗 562 00:32:28,531 --> 00:32:30,616 ‎别拦着我 我们都这么大老远赶来了 563 00:32:31,993 --> 00:32:36,247 ‎我父母都不在了 鲁比奥小姐 ‎杰德现在是我唯一的家人 564 00:32:36,872 --> 00:32:37,832 ‎他是我的唯一 565 00:32:38,624 --> 00:32:42,003 ‎我只想和他见个面或者说句话 566 00:32:42,795 --> 00:32:44,213 ‎只想让他知道我现在来了 567 00:32:47,925 --> 00:32:53,097 ‎罗丝 如果我告诉你 ‎你弟弟在哪里 然后你要怎么办? 568 00:32:53,806 --> 00:32:54,765 ‎我会联系他 569 00:32:56,475 --> 00:32:58,352 ‎告诉他我妈妈的事 570 00:33:00,104 --> 00:33:02,982 ‎我会问他过得好吗 过得怎样 571 00:33:03,065 --> 00:33:04,442 ‎要是他跟你这么说怎么办? 572 00:33:04,525 --> 00:33:07,111 ‎“我不想和他们一起生活 ‎我想和你一起生活” 573 00:33:07,987 --> 00:33:09,238 ‎这是你想看到的局面吗? 574 00:33:09,864 --> 00:33:14,744 ‎你能独自养育一个12岁的孩子吗? 575 00:33:14,827 --> 00:33:15,911 ‎以你的年纪能吗? 576 00:33:16,954 --> 00:33:19,498 ‎你有工作吗?有医保吗? 577 00:33:26,881 --> 00:33:29,759 ‎我可以告诉你一件事 578 00:33:31,260 --> 00:33:33,846 ‎杰德的养父母是你父亲的朋友 579 00:33:33,929 --> 00:33:34,972 ‎是吗? 580 00:33:36,807 --> 00:33:39,977 ‎他们收留了杰德 申请当他的养父母 581 00:33:40,728 --> 00:33:44,940 ‎现在他们每月能领800美金的补助 ‎所以杰德的生活还行 582 00:33:53,574 --> 00:33:54,492 ‎嘿! 583 00:33:55,284 --> 00:33:57,119 ‎-你们回来啦 ‎-怎么样? 584 00:33:57,203 --> 00:34:00,247 ‎我在寄养机构和人家吵起来了 585 00:34:00,331 --> 00:34:03,626 ‎至少你为自己抗争了 我很为她骄傲 586 00:34:03,709 --> 00:34:06,087 ‎你可以把经过跟我们说说 587 00:34:06,170 --> 00:34:08,213 ‎-边喝边说 ‎-我们现在带你们出去玩 588 00:34:08,297 --> 00:34:10,173 ‎-现在吗? ‎-没错 589 00:34:10,257 --> 00:34:12,425 ‎你们打扮得这么漂亮 ‎那我们要去换装吗? 590 00:34:12,510 --> 00:34:13,885 ‎我们一向都这个样子 591 00:34:13,969 --> 00:34:16,722 ‎-是的 她们吃早餐都是这种打扮 ‎-没错 592 00:34:19,557 --> 00:34:20,934 ‎走吧 女士们? 593 00:34:21,977 --> 00:34:24,313 ‎-我们超想去 ‎-可我们不该等等哈尔吗? 594 00:34:25,689 --> 00:34:26,981 ‎哈尔已经去了 595 00:34:32,530 --> 00:34:34,990 ‎我做了一个梦 596 00:34:35,782 --> 00:34:39,286 ‎一个关于你的梦 亲爱的 597 00:34:39,370 --> 00:34:42,331 ‎梦会成真 亲爱的 598 00:34:42,414 --> 00:34:46,335 ‎他们认为我们完了 599 00:34:46,418 --> 00:34:49,797 ‎可是亲爱的 600 00:34:51,048 --> 00:34:54,760 ‎你会出人头地 你会脱颖而出 601 00:34:55,469 --> 00:34:58,681 ‎全世界都将臣服于你 602 00:34:58,764 --> 00:35:02,017 ‎从这里开始 从现在开始 603 00:35:02,101 --> 00:35:07,022 ‎宝贝 你已时来运转 604 00:35:08,691 --> 00:35:11,861 ‎清空甲板 扫除阻碍 605 00:35:11,944 --> 00:35:14,989 ‎你现在只需放松即可 606 00:35:15,072 --> 00:35:18,200 ‎飞一个吻 鞠一个躬 607 00:35:18,284 --> 00:35:23,330 ‎亲爱的 你已时来运转 608 00:35:25,583 --> 00:35:28,919 ‎现在该你大显身手了 609 00:35:29,003 --> 00:35:32,006 ‎惊艳全世界 610 00:35:32,089 --> 00:35:35,426 ‎令世人为你痴狂 611 00:35:35,509 --> 00:35:38,762 ‎这还只是开始 612 00:35:41,432 --> 00:35:44,560 ‎拉开帷幕 点亮灯光 613 00:35:44,643 --> 00:35:47,771 ‎你将平步青云 614 00:35:47,855 --> 00:35:51,150 ‎你会出人头地 你会脱颖而出 615 00:35:51,233 --> 00:35:53,736 ‎我就是知道 等着瞧 616 00:35:54,862 --> 00:36:01,035 ‎我说的那颗幸运星即将到来 617 00:36:01,118 --> 00:36:04,830 ‎亲爱的 你已时来运转 ‎玫瑰和水仙花会伴着你 618 00:36:04,914 --> 00:36:08,083 ‎亲爱的 你已时来运转 ‎阳光和圣诞老人会伴着你 619 00:36:08,167 --> 00:36:11,337 ‎明亮的夜晚和棒棒糖等着你 620 00:36:11,420 --> 00:36:15,466 ‎一切已时来运转… 621 00:36:15,549 --> 00:36:16,675 ‎(尤尼提) 622 00:36:16,759 --> 00:36:20,971 ‎你是这样 我也如此 623 00:36:24,683 --> 00:36:27,353 ‎喂 尤尼提? 624 00:36:28,562 --> 00:36:31,232 ‎喂?你在听吗? 625 00:36:33,484 --> 00:36:34,568 ‎你的朋友不在吗? 626 00:36:36,487 --> 00:36:37,571 ‎那我来当你的朋友吧 627 00:36:39,031 --> 00:36:41,533 ‎你这样的女生不该孤身一人 628 00:36:44,954 --> 00:36:48,415 ‎我不是孤身一人 ‎我朋友在里面 所以我还是… 629 00:36:49,875 --> 00:36:51,627 ‎-我们要拿走你的手机 ‎-还有钱包 630 00:36:51,710 --> 00:36:53,295 ‎还有你手上的戒指 631 00:36:53,379 --> 00:36:54,296 ‎先生们! 632 00:36:55,089 --> 00:36:58,884 ‎这位年轻女士似乎不愿交出她的首饰 633 00:36:58,968 --> 00:37:02,554 ‎不愿自己的荣誉受损 ‎请原谅我的冒昧打扰 634 00:37:02,638 --> 00:37:04,598 ‎谢谢 不过我不用你帮忙 先生 635 00:37:13,399 --> 00:37:14,483 ‎快走! 636 00:37:18,821 --> 00:37:19,947 ‎你没事吧 小姐? 637 00:37:21,448 --> 00:37:24,285 ‎抱歉 刚才我真蠢 638 00:37:24,368 --> 00:37:26,870 ‎-乱说 你才没… ‎-不 就是蠢 639 00:37:27,538 --> 00:37:29,790 ‎不过谢谢你的帮忙 640 00:37:29,873 --> 00:37:33,002 ‎你并不需要我的帮忙 ‎你独自一人就能应付 641 00:37:34,044 --> 00:37:35,671 ‎我们要不要报警? 642 00:37:35,754 --> 00:37:37,881 ‎我现在只想回家 643 00:37:37,965 --> 00:37:39,300 ‎要我送你吗? 644 00:37:39,383 --> 00:37:42,011 ‎对了 我叫葛伯特 645 00:37:42,094 --> 00:37:44,513 ‎你就是住在哈尔家阁楼上的葛伯特? 646 00:37:44,596 --> 00:37:48,350 ‎正是在下 你该不会就是 ‎楼下前排的新房客吧? 647 00:37:48,434 --> 00:37:50,978 ‎正是在下 我是罗丝沃克 648 00:37:51,061 --> 00:37:55,357 ‎幸会 我刚准备去看 ‎我们房东的戏剧表演的 649 00:37:56,025 --> 00:37:57,026 ‎刚刚已经演完了 650 00:37:57,609 --> 00:37:59,903 ‎我之前在看书 没注意时间 651 00:38:01,155 --> 00:38:03,157 ‎你确定你没事吧? 652 00:38:03,240 --> 00:38:04,742 ‎我回去睡一觉就好了 653 00:38:04,825 --> 00:38:06,910 ‎那我们一起回去吧 654 00:38:08,329 --> 00:38:10,080 ‎你在看什么书? 655 00:38:10,164 --> 00:38:11,165 ‎切斯特顿的作品 656 00:38:12,041 --> 00:38:13,125 ‎你看过他的作品吗? 657 00:38:15,461 --> 00:38:18,005 ‎我并不想喊“狼来了” 658 00:38:18,088 --> 00:38:18,922 ‎天啊 659 00:38:19,006 --> 00:38:22,343 ‎可是 如果罗丝沃克今晚做的梦 ‎反映她清醒时刻的遭遇… 660 00:38:22,426 --> 00:38:23,510 ‎出什么事了? 661 00:38:23,594 --> 00:38:25,763 ‎她在佛罗里达的一个酒吧外面 ‎遇到了袭击 662 00:38:26,388 --> 00:38:27,973 ‎不过她把他们打跑了 663 00:38:28,057 --> 00:38:29,933 ‎她跑去佛罗里达干什么? 664 00:38:30,017 --> 00:38:31,935 ‎寻找失散的弟弟 665 00:38:32,019 --> 00:38:34,605 ‎-杰德沃克不见了? ‎-罗丝找不到他 666 00:38:35,314 --> 00:38:37,983 ‎(杰德沃克) 667 00:38:39,485 --> 00:38:40,402 ‎怎么了? 668 00:38:42,613 --> 00:38:44,073 ‎我也找不到他 669 00:38:44,156 --> 00:38:45,991 ‎是啊 因为他不见了嘛 670 00:38:46,075 --> 00:38:48,202 ‎不 不光是在清醒世界找不到他 671 00:38:48,952 --> 00:38:50,371 ‎梦境里也找不到他 672 00:38:51,038 --> 00:38:55,042 ‎我觉得如果模仿科林斯一次 ‎不能引起他的注意 673 00:38:55,709 --> 00:38:57,711 ‎那模仿两次应该就可以 674 00:39:01,423 --> 00:39:02,424 ‎加上我就是… 675 00:39:04,593 --> 00:39:05,636 ‎三次了 676 00:39:05,719 --> 00:39:08,097 ‎不过我觉得我的行动更像是致敬 677 00:39:08,180 --> 00:39:10,557 ‎你俩之前不是说我的主意很糟糕吗? 678 00:39:10,641 --> 00:39:14,019 ‎-因为现在没有更好的办法嘛 ‎-我们依然需要一个特邀嘉宾 679 00:39:14,103 --> 00:39:18,357 ‎而且这样做也非常有助于 ‎了解一位收集者同仁的 680 00:39:18,440 --> 00:39:19,650 ‎想法 681 00:39:19,733 --> 00:39:25,072 ‎比如 为什么他要收集眼睛? ‎为什么只收集眼睛? 682 00:39:25,155 --> 00:39:27,324 ‎眼睛是灵魂的窗口 683 00:39:27,408 --> 00:39:30,077 ‎而且想不弄破 ‎完整地取出来 真的很难 684 00:39:30,160 --> 00:39:32,788 ‎秘诀是要利用你的拇指 685 00:39:34,581 --> 00:39:35,791 ‎天啊! 686 00:39:36,500 --> 00:39:37,334 ‎是我 687 00:39:39,086 --> 00:39:41,422 ‎我猜你们是想引起我的注意吧? 688 00:39:43,549 --> 00:39:45,134 ‎既然你们做到了… 689 00:39:48,429 --> 00:39:50,389 ‎那你们说说我有什么理由不杀你们 690 00:39:53,851 --> 00:39:57,896 ‎我们想…请你担任我们的嘉宾 691 00:39:59,106 --> 00:40:01,358 ‎特邀嘉宾 692 00:40:01,442 --> 00:40:04,945 ‎出席我们的收集者年度聚会 693 00:40:05,028 --> 00:40:07,197 ‎他们和我们有相同的爱好 694 00:40:08,866 --> 00:40:13,620 ‎我们原本的想法是 ‎由于你是现任科林斯 695 00:40:14,288 --> 00:40:16,498 ‎或许可以请你来发表主旨演讲 696 00:40:16,582 --> 00:40:18,167 ‎“现任科林斯”? 697 00:40:18,834 --> 00:40:22,171 ‎因为你在我看来年纪并不大 698 00:40:22,838 --> 00:40:23,922 ‎谢谢 699 00:40:24,715 --> 00:40:26,425 ‎你们邀请我 我很荣幸 700 00:40:26,508 --> 00:40:28,594 ‎一次志同道合者的聚会 701 00:40:28,677 --> 00:40:32,097 ‎全都…怀有相同的梦想 702 00:40:32,181 --> 00:40:34,433 ‎这个梦想是科林斯激发出来的 703 00:40:35,309 --> 00:40:39,062 ‎既然如此 我想问 ‎我能否带一个嘉宾过来? 704 00:40:39,146 --> 00:40:40,606 ‎也是收集者吗? 705 00:40:41,315 --> 00:40:45,027 ‎是一个能使我们共同的梦想 ‎更上一层楼的人 706 00:40:46,361 --> 00:40:48,197 ‎那当然没问题 707 00:40:49,406 --> 00:40:53,702 ‎这位嘉宾的名字是什么?说绰号也行 708 00:40:55,162 --> 00:40:59,708 ‎这个嘛 我出生的那个地方 ‎大家都喊她“漩涡” 709 00:41:30,030 --> 00:41:33,951 ‎杰德沃克依然在凡间活着 ‎但我找不到他 710 00:41:34,034 --> 00:41:36,537 ‎是的 我也找不到他 711 00:41:37,412 --> 00:41:40,290 ‎所有人类都和梦境有联系 712 00:41:41,667 --> 00:41:43,835 ‎他们三分之一的人生都在梦境度过 713 00:41:44,836 --> 00:41:47,631 ‎打破这个联系需要知识 714 00:41:48,840 --> 00:41:50,050 ‎还有法力 715 00:41:51,760 --> 00:41:53,637 ‎那我有件事要告诉你 716 00:41:55,013 --> 00:41:59,685 ‎杰德沃克消失前 ‎做的最后一个噩梦是高特 717 00:41:59,768 --> 00:42:02,312 ‎你觉得是她切断了 ‎杰德和梦境的联系? 718 00:42:02,980 --> 00:42:03,814 ‎对 719 00:42:05,190 --> 00:42:06,024 ‎原因呢? 720 00:42:06,692 --> 00:42:09,152 ‎因为他不是普通小孩 721 00:42:09,820 --> 00:42:11,363 ‎他是罗丝沃克的弟弟 722 00:42:12,030 --> 00:42:13,532 ‎而罗丝沃克是漩涡 723 00:42:14,449 --> 00:42:15,617 ‎打扰了 724 00:42:16,702 --> 00:42:18,245 ‎我就是罗丝沃克 725 00:42:20,622 --> 00:42:22,666 ‎你们了解我弟弟杰德的什么事情? 726 00:42:31,466 --> 00:42:33,093 ‎救命 727 00:42:33,844 --> 00:42:35,095 ‎救命! 728 00:42:39,641 --> 00:42:42,060 ‎-杰德? ‎-是克拉丽斯阿姨? 729 00:42:44,855 --> 00:42:46,273 ‎你在这里做什么? 730 00:42:47,357 --> 00:42:48,358 ‎我逃走了 731 00:42:48,442 --> 00:42:49,901 ‎什么?为什么?出什么事了? 732 00:42:49,985 --> 00:42:52,362 ‎巴纳比叔叔说要把我关进地下室 733 00:42:52,446 --> 00:42:53,530 ‎为什么?你做了什么? 734 00:42:53,614 --> 00:42:55,449 ‎我什么也没做 他就是讨厌我 735 00:42:55,532 --> 00:42:56,450 ‎不是这样的 736 00:42:57,159 --> 00:42:59,494 ‎我们得逃离他 咱俩都得逃 快呀! 737 00:43:00,829 --> 00:43:02,205 ‎我们能去哪里? 738 00:43:02,289 --> 00:43:06,960 ‎去哪里都行 总之我们得马上走! 739 00:43:09,171 --> 00:43:10,130 ‎好吧 740 00:43:25,437 --> 00:43:27,147 ‎你们在这里干什么? 741 00:43:29,983 --> 00:43:31,193 ‎没干什么 巴恩 我… 742 00:43:31,943 --> 00:43:35,739 ‎我找到杰德了 正准备把他带回家 743 00:43:38,659 --> 00:43:39,785 ‎不 744 00:43:41,662 --> 00:43:43,330 ‎杰德要跟着我回去 745 00:43:44,998 --> 00:43:46,416 ‎对不对 杰德? 746 00:43:49,211 --> 00:43:50,170 ‎是的 先生 747 00:43:59,513 --> 00:44:01,098 ‎不 你没资格坐在车里 748 00:44:01,807 --> 00:44:03,058 ‎来后备箱待着 749 00:44:07,145 --> 00:44:08,480 ‎巴纳比 别这样! 750 00:44:09,272 --> 00:44:10,899 ‎你是不是想和他一起进来? 751 00:44:11,858 --> 00:44:13,568 ‎那就不要跟我说这种话 752 00:45:56,671 --> 00:46:01,676 ‎字幕翻译: 圭口