1 00:00:11,095 --> 00:00:13,097 [intense music playing] 2 00:00:28,404 --> 00:00:30,114 You are welcome here, Rose Walker. 3 00:00:32,075 --> 00:00:33,076 Who are you? 4 00:00:33,659 --> 00:00:37,622 You have somehow dreamed your way into an audience with Lord Morpheus. 5 00:00:38,831 --> 00:00:40,333 The King of Dreams. 6 00:00:41,292 --> 00:00:42,877 -And now you must go. -Lucienne. 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,837 She shouldn't be here. 8 00:00:45,338 --> 00:00:49,008 No, but I should like her to stay. 9 00:00:52,095 --> 00:00:53,513 What is this place? 10 00:00:54,138 --> 00:00:55,473 [Dream] You're in The Dreaming, 11 00:00:56,140 --> 00:00:57,934 the place where people come when they sleep. 12 00:01:00,186 --> 00:01:03,106 So, I'm asleep right now? I'm dreaming? 13 00:01:03,189 --> 00:01:07,527 [Dream] Yes, and I should like to know how it is you found me. 14 00:01:08,194 --> 00:01:11,072 I heard you talking about my brother. Is he here? 15 00:01:12,698 --> 00:01:13,574 No. 16 00:01:14,450 --> 00:01:16,035 [Rose] Do you know where he is? 17 00:01:16,911 --> 00:01:17,745 No. 18 00:01:21,374 --> 00:01:24,710 But I think he might be with one of my missing Nightmares. 19 00:01:27,505 --> 00:01:29,465 She's a nightmare? 20 00:01:30,633 --> 00:01:32,301 What would she want with Jed? 21 00:01:32,385 --> 00:01:33,344 I don't know. 22 00:01:34,887 --> 00:01:37,223 But I have a feeling it has something to do with you. 23 00:01:37,807 --> 00:01:41,561 Me? Why? What did I do? 24 00:01:41,644 --> 00:01:45,314 It is not what you did. It is what you are. 25 00:01:46,732 --> 00:01:49,485 I'm sorry. I don't understand any of this. 26 00:01:49,569 --> 00:01:50,444 No. 27 00:01:51,028 --> 00:01:54,240 Dream vortexes are largely incomprehensible. 28 00:01:55,032 --> 00:01:56,284 What's a dream vortex? 29 00:01:57,118 --> 00:01:58,452 You are. 30 00:01:58,536 --> 00:02:00,830 You see, once every few thousand years, 31 00:02:00,913 --> 00:02:04,625 a mortal is born with a dreaming ability so powerful, 32 00:02:05,126 --> 00:02:07,837 she can travel through the dreams of others. 33 00:02:08,421 --> 00:02:10,298 Apparently, all the way to my throne room. 34 00:02:11,174 --> 00:02:12,925 I was just looking for my brother. 35 00:02:13,009 --> 00:02:17,180 If you can find me in The Dreaming, you can find your brother. 36 00:02:17,263 --> 00:02:19,307 No matter where Gault has hidden him. 37 00:02:20,600 --> 00:02:23,019 How? How do I do that? 38 00:02:23,102 --> 00:02:27,565 For now, keep looking for your brother in the waking world. 39 00:02:28,482 --> 00:02:30,193 Matthew will watch over you there. 40 00:02:30,276 --> 00:02:32,278 At your service, Rose. 41 00:02:33,613 --> 00:02:36,699 When he is with you, I am with you. 42 00:02:37,408 --> 00:02:39,243 Then tonight, when you sleep, 43 00:02:39,327 --> 00:02:42,788 you and I will go in search for Gault and your brother together. 44 00:02:44,207 --> 00:02:45,416 In your dreams. 45 00:02:47,627 --> 00:02:49,503 She's just a nightmare, right? 46 00:02:49,587 --> 00:02:52,423 She can't hurt him, can she? 47 00:03:02,975 --> 00:03:04,685 [alarm blaring] 48 00:03:11,317 --> 00:03:13,569 Which one of my enemies is it this time? 49 00:03:14,487 --> 00:03:15,988 Johnny Sorrow? 50 00:03:16,489 --> 00:03:17,990 The Phantom of the Fair? 51 00:03:18,491 --> 00:03:20,368 Or is Doctor Death back for more? 52 00:03:27,083 --> 00:03:28,542 [Gault] It's the Pied Piper. 53 00:03:28,626 --> 00:03:32,713 He appears to be using next-gen sonic technology 54 00:03:33,256 --> 00:03:35,841 to control all the area's children. 55 00:03:35,925 --> 00:03:37,510 [typing] 56 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 This looks like a job for… 57 00:03:44,183 --> 00:03:45,059 The Sandman. 58 00:03:48,104 --> 00:03:49,730 Time I put the Piper to bed. 59 00:03:55,236 --> 00:03:56,070 [wind blowing] 60 00:04:10,793 --> 00:04:14,088 No sign of the Piper. No sign of anyone. 61 00:04:15,506 --> 00:04:18,926 [Gault] I'm afraid we're too late. They've all been kidnapped. 62 00:04:23,597 --> 00:04:24,640 [Jed] Wait. 63 00:04:24,724 --> 00:04:26,350 [lively pipe music playing] 64 00:04:26,976 --> 00:04:28,102 Can you hear that? 65 00:04:28,185 --> 00:04:29,353 [Gault] The Pipers' tune. 66 00:04:30,271 --> 00:04:31,897 Can you hear where it's coming from? 67 00:04:34,567 --> 00:04:36,152 [chuckles] I can. 68 00:04:38,904 --> 00:04:40,031 [music gets louder] 69 00:04:42,908 --> 00:04:44,201 [rumbling] 70 00:04:46,203 --> 00:04:47,371 [Jed] Are you seeing this? 71 00:04:50,624 --> 00:04:52,877 [Gault] I am, and I don't like what I'm seeing. 72 00:04:52,960 --> 00:04:54,337 Return to base, Sandman. 73 00:04:55,671 --> 00:04:56,589 [Jed] Don't worry. 74 00:05:00,885 --> 00:05:01,761 I've got this. 75 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 Rats! 76 00:05:10,436 --> 00:05:11,562 [exclaims softly] 77 00:05:12,480 --> 00:05:14,231 Get back here, Jed. Right now. 78 00:05:14,315 --> 00:05:16,233 There's too many of them! Ahh! 79 00:05:16,317 --> 00:05:17,943 [screaming] 80 00:05:19,153 --> 00:05:21,113 -[grunts] Help! -I'm trying, Jed, hold on. 81 00:05:21,197 --> 00:05:22,239 -No! -Jed! 82 00:05:22,323 --> 00:05:23,616 -Please help! -Jed! 83 00:05:24,200 --> 00:05:26,035 -[Jed grunting] -[squeaking loudly] 84 00:05:27,828 --> 00:05:29,747 [panting] 85 00:06:01,195 --> 00:06:02,655 Aunt Clarice? 86 00:06:04,532 --> 00:06:06,075 Uncle Barnaby? 87 00:06:08,035 --> 00:06:09,578 [knocks] 88 00:06:09,662 --> 00:06:11,330 I-I-I think I'm hurt. 89 00:06:11,956 --> 00:06:12,998 [knocks] 90 00:06:13,082 --> 00:06:14,375 Is anyone there? 91 00:06:16,836 --> 00:06:17,670 Don't. 92 00:06:21,590 --> 00:06:23,384 We can't just leave him down there. 93 00:06:23,467 --> 00:06:26,971 The second you open that door, he's gonna run away again. 94 00:06:30,057 --> 00:06:31,142 He has to learn. 95 00:06:39,483 --> 00:06:40,776 [Jed] Aunt Clarice? 96 00:06:42,736 --> 00:06:43,863 [knocking on door] 97 00:06:46,866 --> 00:06:48,033 Is anyone there? 98 00:07:02,173 --> 00:07:03,340 [caws] 99 00:07:05,926 --> 00:07:07,178 [taps] 100 00:07:07,261 --> 00:07:08,095 [caws] 101 00:07:10,848 --> 00:07:11,682 Matthew? 102 00:07:15,102 --> 00:07:15,978 [sighs] 103 00:07:25,446 --> 00:07:27,781 Unity, hi. It's Rose calling. 104 00:07:27,865 --> 00:07:28,949 How are you, darling? 105 00:07:29,658 --> 00:07:32,620 How was it with the foster agent? Was she awful? 106 00:07:33,204 --> 00:07:35,206 Well, she wouldn't tell us where Jed is. 107 00:07:35,289 --> 00:07:36,707 [Unity] Oh, no, of course not. 108 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 That would have made it far too easy. 109 00:07:39,084 --> 00:07:40,586 [Rose] But she did tell us one thing. 110 00:07:40,669 --> 00:07:44,131 Apparently, Jed's foster parents were friends of my dad's. 111 00:07:44,215 --> 00:07:46,383 So, she told you quite a bit. 112 00:07:47,051 --> 00:07:48,969 Do you remember your father's friends? 113 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 No, but if it's okay with you, 114 00:07:52,890 --> 00:07:54,808 I thought I'd stay longer and maybe… 115 00:07:54,892 --> 00:07:57,311 Oh, of course, love. Of course, Rose. 116 00:07:57,394 --> 00:07:59,480 -[man] May I? -Please. 117 00:08:00,147 --> 00:08:02,900 Unity, am I interrupting something? 118 00:08:04,193 --> 00:08:06,904 There is a lovely young journalist here 119 00:08:06,987 --> 00:08:09,615 who wants to interview me about the sleepy sickness. 120 00:08:09,698 --> 00:08:10,866 Unity. 121 00:08:10,950 --> 00:08:15,120 I keep telling him, I slept through the entire thing. 122 00:08:15,955 --> 00:08:18,832 I'm hanging up now. Enjoy being famous. 123 00:08:21,001 --> 00:08:23,587 That was my great-granddaughter, Rose. 124 00:08:23,671 --> 00:08:25,464 Oh. Is she in London? 125 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 She was. 126 00:08:27,049 --> 00:08:30,469 Now she's back in the United States. In Florida. 127 00:08:30,553 --> 00:08:33,389 Really? Whereabouts in Florida? 128 00:08:34,348 --> 00:08:36,392 A town called Cape Kennedy. 129 00:08:37,643 --> 00:08:40,271 You sound American to me. Have you been? 130 00:08:40,938 --> 00:08:44,608 Cape Kennedy? No. But now I'll have to visit. 131 00:08:58,205 --> 00:08:59,790 [Hal] Did you figure out the printer? 132 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 I did. 133 00:09:02,126 --> 00:09:03,002 What do you think? 134 00:09:04,044 --> 00:09:04,878 Oh. 135 00:09:05,671 --> 00:09:07,756 I think I wanna help you put these up all over town. 136 00:09:07,840 --> 00:09:09,133 -Really? -[Hal] Mm-hmm. 137 00:09:09,216 --> 00:09:10,884 -Can I pay you for them? -You already did. 138 00:09:10,968 --> 00:09:12,219 I overcharged you for the room. 139 00:09:13,137 --> 00:09:13,971 May I see? 140 00:09:15,472 --> 00:09:16,473 [Barbie] Morning! 141 00:09:16,557 --> 00:09:19,018 [gasps] Oh, my gosh. Rose! 142 00:09:19,602 --> 00:09:21,729 Oh, look at you guys. Can I have some? 143 00:09:21,812 --> 00:09:23,606 Uh, babe. What are you doin'? 144 00:09:23,689 --> 00:09:24,565 Putting these up. 145 00:09:24,648 --> 00:09:26,442 Yeah, but we're out all day with Sindy. 146 00:09:26,525 --> 00:09:29,695 Sindy can put some up too. She's our realtor. She's fabulous. 147 00:09:30,779 --> 00:09:31,822 [Rose] Thank you, guys. 148 00:09:34,199 --> 00:09:36,076 Zelda suggests we take some as well. 149 00:09:36,160 --> 00:09:37,286 Thank you. 150 00:09:37,369 --> 00:09:39,330 We can all hit the streets when Lyta wakes up. 151 00:09:39,413 --> 00:09:40,581 She's still asleep? 152 00:09:49,757 --> 00:09:51,592 I just wanna stay like this forever. 153 00:09:53,344 --> 00:09:54,345 [Hector sighs] 154 00:09:55,054 --> 00:09:56,472 I do too, but… 155 00:09:57,389 --> 00:09:58,223 What? 156 00:09:58,974 --> 00:10:01,977 You should be out, living your actual life, 157 00:10:02,061 --> 00:10:05,481 not having ghost-sex with your dead husband. 158 00:10:05,981 --> 00:10:08,817 You're not a ghost, you're a dream. 159 00:10:11,028 --> 00:10:11,862 Yeah. 160 00:10:12,946 --> 00:10:15,157 Been meaning to talk to you about that. 161 00:10:16,909 --> 00:10:18,452 If I were a dream, 162 00:10:19,495 --> 00:10:22,122 wouldn't I disappear when you wake up? 163 00:10:23,749 --> 00:10:24,833 -Don't you? -No. 164 00:10:26,251 --> 00:10:27,461 Then what do you do? 165 00:10:27,544 --> 00:10:30,464 I go to work. I… I cook. I work out-- 166 00:10:30,547 --> 00:10:31,799 You go to work? 167 00:10:31,882 --> 00:10:33,133 [chuckles] 168 00:10:33,884 --> 00:10:34,718 Yeah. 169 00:10:34,802 --> 00:10:36,011 Doing what? 170 00:10:42,434 --> 00:10:44,561 I finally built our house. 171 00:10:45,396 --> 00:10:46,313 Can I show you? 172 00:10:56,115 --> 00:10:57,116 [sighs] 173 00:11:05,708 --> 00:11:08,127 You… You built our house? 174 00:11:10,337 --> 00:11:12,673 Come on. I'll give you the tour. 175 00:11:32,735 --> 00:11:34,862 I did my best to follow your blueprints, 176 00:11:34,945 --> 00:11:38,240 but there were a few details I, I just couldn't remember. 177 00:11:38,323 --> 00:11:39,450 [softly] It's perfect. 178 00:11:45,831 --> 00:11:46,999 What's in there? 179 00:11:47,082 --> 00:11:49,918 Uh, that room's not quite finished yet. 180 00:12:07,352 --> 00:12:08,729 Why did you build this? 181 00:12:12,149 --> 00:12:13,484 Because it was our dream. 182 00:12:17,404 --> 00:12:20,741 And now that we're both here, maybe it can come true. 183 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 How? 184 00:12:23,535 --> 00:12:24,828 You have to stay with me. 185 00:12:26,371 --> 00:12:27,247 Here. 186 00:12:28,207 --> 00:12:29,875 In our house, the way we planned. 187 00:12:31,210 --> 00:12:32,085 [sighs] 188 00:12:33,086 --> 00:12:33,921 Sweetie. 189 00:12:38,592 --> 00:12:41,094 You know eventually I have to wake up. 190 00:12:52,231 --> 00:12:53,315 [sighs] 191 00:13:03,492 --> 00:13:04,368 You're awake. 192 00:13:05,244 --> 00:13:06,078 Yeah. 193 00:13:07,538 --> 00:13:09,039 -You okay? -Yeah. 194 00:13:10,791 --> 00:13:11,834 What are those? 195 00:13:14,044 --> 00:13:15,337 Is this a terrible idea? 196 00:13:19,383 --> 00:13:21,051 No, not at all. 197 00:13:21,635 --> 00:13:25,472 'Cause I was thinking, we could put up a few near the foster agency? 198 00:13:25,556 --> 00:13:27,641 Just to let that woman know we're not giving up. 199 00:13:27,724 --> 00:13:29,810 No, I think she probably got that from yesterday. 200 00:13:29,893 --> 00:13:31,311 Was I that bad? 201 00:13:31,937 --> 00:13:34,022 -Should I go there and apologize? -No. 202 00:13:35,065 --> 00:13:37,651 But why don't you let me do that side of town? 203 00:13:41,947 --> 00:13:44,700 My lord, may I help? 204 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 [Dream] Is this everything we have on Rose Walker? 205 00:13:46,994 --> 00:13:47,995 And Jed Walker. 206 00:13:48,078 --> 00:13:51,373 But I shouldn't think there's anything in those you don't already know. 207 00:13:51,456 --> 00:13:52,291 Except perhaps-- 208 00:13:52,374 --> 00:13:55,002 Except perhaps why she was able to wander into my throne room. 209 00:13:55,085 --> 00:13:56,587 What do you think? 210 00:13:56,670 --> 00:13:59,381 Why did Gault target her brother and not her? 211 00:14:00,340 --> 00:14:02,134 Did you read about Unity Kincaid? 212 00:14:03,218 --> 00:14:04,720 The day you were imprisoned, 213 00:14:04,803 --> 00:14:08,974 there were people all over the world who fell asleep and could not wake up. 214 00:14:09,808 --> 00:14:14,855 Unity Kincaid is the sole survivor of what they called the "sleepy sickness." 215 00:14:15,772 --> 00:14:18,859 The day you returned, she woke up. 216 00:14:19,568 --> 00:14:22,154 Rose Walker is her great-granddaughter. 217 00:14:24,615 --> 00:14:28,660 Which would seem to suggest that my absence caused the birth of a vortex. 218 00:14:29,244 --> 00:14:30,662 Is that not a possibility? 219 00:14:30,746 --> 00:14:33,206 Vortexes are naturally occurring phenomena. 220 00:14:33,290 --> 00:14:35,250 No one knows why they happen. Not even I know. 221 00:14:35,334 --> 00:14:37,336 But I do know they are not caused or created. 222 00:14:37,419 --> 00:14:39,504 They simply happen. 223 00:14:40,422 --> 00:14:44,259 Then this is all a coincidence? And not an imminent threat? 224 00:14:44,343 --> 00:14:48,180 My instinct says no, but tonight when Rose Walker sleeps, 225 00:14:48,263 --> 00:14:50,724 I shall see it more clearly. May I? 226 00:14:52,225 --> 00:14:53,060 Of course. 227 00:14:54,561 --> 00:14:57,022 [Rose] I've been trying to remember my dad's friends, 228 00:14:57,105 --> 00:14:59,608 but I don't think he had any. 229 00:15:01,234 --> 00:15:02,819 He was a pretty unfriendly guy. 230 00:15:02,903 --> 00:15:07,074 Well, do you remember any golf buddies, or drinking buddies, or… 231 00:15:07,157 --> 00:15:10,535 What else do married straight men with kids do? 232 00:15:10,619 --> 00:15:13,789 Well, if they're anything like my dad, they have affairs. 233 00:15:14,373 --> 00:15:15,582 Oh. 234 00:15:15,666 --> 00:15:17,542 That's why your mom divorced him. 235 00:15:18,085 --> 00:15:19,336 That was just one reason. 236 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 Maybe your dad didn't have friends. 237 00:15:22,089 --> 00:15:24,341 That's why I thought we'd start with his neighbors. 238 00:15:25,175 --> 00:15:28,178 That was his house. Our house. 239 00:15:29,513 --> 00:15:34,643 The last time I saw Jed was right there, seven years ago. 240 00:15:35,936 --> 00:15:37,312 You haven't seen him since? 241 00:15:39,147 --> 00:15:43,860 When my mom got a job in New Jersey, my dad cut us off completely. 242 00:15:44,903 --> 00:15:47,864 Stopped paying alimony, child support. 243 00:15:48,907 --> 00:15:51,284 He wouldn't let us see or even talk to Jed. 244 00:15:51,368 --> 00:15:52,411 [Hal] Hmm. 245 00:15:56,498 --> 00:15:57,582 [doorbell rings] 246 00:15:59,835 --> 00:16:00,961 My mom sued. 247 00:16:01,044 --> 00:16:05,424 She never gave up, but I went off to college. 248 00:16:08,593 --> 00:16:10,303 I haven't been a very good sister. 249 00:16:10,804 --> 00:16:13,015 Mm, you're making up for it now, though. 250 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 I'm trying. 251 00:16:15,767 --> 00:16:17,019 [knocking at door] 252 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 Come in. 253 00:16:19,896 --> 00:16:20,981 Hi, Ms. Rubio. 254 00:16:22,441 --> 00:16:24,985 I'm Lyta Hall. Rose Walker's friend. 255 00:16:25,861 --> 00:16:27,821 What can I do for you, Ms. Hall? 256 00:16:31,033 --> 00:16:33,660 I just wanted to come by and apologize for yesterday. 257 00:16:34,953 --> 00:16:36,663 I know your job is hard enough 258 00:16:36,747 --> 00:16:40,834 without having to deal with other people's, uh, grief. 259 00:16:41,710 --> 00:16:44,129 'Cause that's what it was. It wasn't you. 260 00:16:45,505 --> 00:16:46,923 Rose wanted to come by but-- 261 00:16:47,007 --> 00:16:50,302 But she is out looking for her brother. 262 00:16:55,807 --> 00:16:58,518 I think she really just wants to know if he's okay. 263 00:16:58,602 --> 00:17:00,270 I'm sure he is. 264 00:17:02,105 --> 00:17:06,401 Is there any way you could find out? Check up on him? 265 00:17:06,485 --> 00:17:07,694 You wouldn't have to tell us. 266 00:17:07,778 --> 00:17:13,116 I don't wanna get you in trouble, but do you do follow-up visits? 267 00:17:13,200 --> 00:17:15,911 We do. But I can't just-- 268 00:17:15,994 --> 00:17:17,954 No, I understand. 269 00:17:19,331 --> 00:17:20,332 I'm sorry. 270 00:17:20,916 --> 00:17:23,043 That's really all I came here to say. 271 00:17:25,587 --> 00:17:28,048 Thank you, Ms. Rubio, for your time. 272 00:17:36,765 --> 00:17:37,766 [door closes] 273 00:17:54,741 --> 00:17:57,494 The woman from the foster agency wants to come by. 274 00:17:58,453 --> 00:17:59,329 For what? 275 00:18:00,413 --> 00:18:02,499 -To check on Jed. -What? 276 00:18:03,291 --> 00:18:04,668 Why now, all of a sudden? 277 00:18:06,044 --> 00:18:09,673 It's a… They do that. It's a regular thing. 278 00:18:10,841 --> 00:18:11,967 What did you tell her? 279 00:18:13,635 --> 00:18:16,555 Well, I couldn't tell her no. 280 00:18:16,638 --> 00:18:17,556 I can. 281 00:18:18,098 --> 00:18:19,391 Call her back. 282 00:18:22,519 --> 00:18:24,146 Fine, I'll do it. 283 00:18:25,772 --> 00:18:28,525 You don't think that's gonna raise a red flag? 284 00:18:33,280 --> 00:18:37,242 If you don't want him here, we can give him back. 285 00:18:38,994 --> 00:18:41,705 I'm not giving back $800 a month. 286 00:18:44,416 --> 00:18:45,417 Get him up here. 287 00:18:46,001 --> 00:18:48,628 I'll talk to him. I'll make sure he doesn't run away again. 288 00:18:48,712 --> 00:18:51,590 No. I'll talk to him. 289 00:18:59,639 --> 00:19:00,974 [Clarice] Come on up, Jed. 290 00:19:04,269 --> 00:19:05,687 -You're all right. -[sighs] 291 00:19:17,657 --> 00:19:20,660 The woman from the foster agency's coming to check up on you. 292 00:19:22,204 --> 00:19:25,540 If you're good, you can sleep in your own bed tonight. 293 00:19:28,210 --> 00:19:30,670 But if you embarrass us in front of this woman, 294 00:19:31,421 --> 00:19:33,298 I will take you back into the cellar. 295 00:19:34,341 --> 00:19:37,010 I will wire your hands to the pipes down there, 296 00:19:38,553 --> 00:19:40,889 and I will break every bone in your body. 297 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 Do you understand me, Jed? 298 00:19:47,479 --> 00:19:48,813 Then go clean yourself up. 299 00:19:53,985 --> 00:19:57,322 Here. I'll fix you something to eat. 300 00:20:01,952 --> 00:20:02,911 [fridge door opens] 301 00:20:16,216 --> 00:20:18,051 [indistinct chatter] 302 00:20:18,134 --> 00:20:20,011 I mean, I tried to escape. 303 00:20:20,095 --> 00:20:25,725 I went directly to New York after college to have a huge Broadway career, 304 00:20:26,476 --> 00:20:29,437 before moving on to film and television, of course. 305 00:20:29,521 --> 00:20:30,438 Of course. 306 00:20:30,981 --> 00:20:32,983 But, you know, these days, 307 00:20:33,066 --> 00:20:35,568 if you're not already a film or television star, 308 00:20:35,652 --> 00:20:37,654 you can't even get a job on Broadway. 309 00:20:37,737 --> 00:20:39,489 So, when my grandmother died 310 00:20:39,572 --> 00:20:43,785 and left me that ridiculous house, I came home. 311 00:20:44,494 --> 00:20:45,912 [Rose] Do you miss New York? 312 00:20:46,621 --> 00:20:49,332 -[Hal] Not as much as I thought I would. -Hmm. 313 00:20:49,416 --> 00:20:53,003 I mean, New York's very hard, and this place is not so bad. 314 00:20:59,301 --> 00:21:02,178 I'm gonna put a few up over there. 315 00:21:02,262 --> 00:21:03,972 So if you maybe want to… 316 00:21:04,055 --> 00:21:06,016 Yeah, absolutely. I'll catch up with you. 317 00:21:19,321 --> 00:21:21,781 Matthew, is that you? 318 00:21:24,826 --> 00:21:26,369 [Matthew] No, that's a crow. 319 00:21:28,955 --> 00:21:32,000 I'm a raven. Common mistake. 320 00:21:34,377 --> 00:21:35,378 You're real? 321 00:21:36,296 --> 00:21:39,132 Technically I'm a dream, but sure. 322 00:21:40,759 --> 00:21:43,219 [Rose] And is Morpheus watching right now? 323 00:21:43,303 --> 00:21:45,638 [Matthew] He is. I can feel him in the back of my head. 324 00:21:45,722 --> 00:21:46,890 It's the weirdest feeling. 325 00:21:46,973 --> 00:21:47,807 [Corinthian] Fuck. 326 00:21:47,891 --> 00:21:49,225 [Matthew] Do you need him? 327 00:21:49,851 --> 00:21:53,813 [Rose] No, but he said he'd be there tonight when I fall asleep. 328 00:21:53,897 --> 00:21:55,690 He's gonna help me find my brother. 329 00:21:55,774 --> 00:21:56,941 That's the plan. 330 00:21:57,025 --> 00:21:58,943 And I'll be around till then if you need me. 331 00:21:59,486 --> 00:22:00,362 Thank you. 332 00:22:01,112 --> 00:22:02,030 You got it, kid. 333 00:22:07,285 --> 00:22:11,081 [Hal] …Jed Walker. If you see him or know anything about him, just text. 334 00:22:11,164 --> 00:22:12,624 [man speaks indistinctly] 335 00:22:12,707 --> 00:22:14,167 Okay. Thanks. 336 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 What have you got there? 337 00:22:17,962 --> 00:22:18,922 Hi. 338 00:22:19,005 --> 00:22:22,300 Uh, we're looking for a kid named Jed Walker. 339 00:22:22,384 --> 00:22:23,968 He would be about 12 now. 340 00:22:24,094 --> 00:22:25,929 Oh. How long has he been missing? 341 00:22:26,012 --> 00:22:28,264 Well, he's not actually missing. He's in foster care. 342 00:22:28,348 --> 00:22:31,059 But the agency won't tell us where. 343 00:22:31,559 --> 00:22:33,978 -Would you mind if I kept this? -No, not at all. 344 00:22:34,062 --> 00:22:35,939 Mm. See you around. 345 00:22:36,022 --> 00:22:37,649 [Hal] Yeah, I hope so. 346 00:22:41,194 --> 00:22:42,362 [Rose] Friend of yours? 347 00:22:43,154 --> 00:22:47,117 No, but he took a flier, so he might be calling. 348 00:22:47,200 --> 00:22:49,369 Mm-hmm. I'll give him your number. 349 00:22:49,452 --> 00:22:52,789 You're a good friend, Rose Walker. 350 00:22:55,708 --> 00:22:57,669 He's doing great in school. 351 00:22:59,796 --> 00:23:01,256 Helps out around the house. 352 00:23:02,090 --> 00:23:03,383 Never complains. 353 00:23:04,217 --> 00:23:05,885 I don't know what we'd do without him. 354 00:23:06,469 --> 00:23:07,512 Right, Barn? 355 00:23:09,264 --> 00:23:10,390 That's right. 356 00:23:10,473 --> 00:23:11,975 [Eleanor] I'm so happy to hear that. 357 00:23:12,851 --> 00:23:14,352 You look good, Jed. 358 00:23:14,436 --> 00:23:15,770 You look happy. 359 00:23:16,354 --> 00:23:17,313 Thank you, ma'am. 360 00:23:20,483 --> 00:23:23,236 I wonder if I might have a moment alone with you both. 361 00:23:24,237 --> 00:23:26,072 It's just some admin updates. 362 00:23:29,033 --> 00:23:30,618 You wanna go to your room, son? 363 00:23:42,672 --> 00:23:44,632 [Eleanor] It's all pretty straightforward. 364 00:23:44,716 --> 00:23:48,178 I just need to update Jed's file with all his current information. 365 00:23:48,261 --> 00:23:51,264 His school, insurance. All the usual stuff. 366 00:23:53,057 --> 00:23:55,393 Is he still in Callow Elementary? 367 00:23:55,894 --> 00:23:57,437 So good to see you, Ms. Rubio. 368 00:24:01,107 --> 00:24:01,941 [Eleanor] Oh. 369 00:24:04,986 --> 00:24:06,571 It's good to see you too, Jed. 370 00:24:24,422 --> 00:24:26,633 [door opens and closes] 371 00:24:28,635 --> 00:24:31,429 Hello. How can I help you? 372 00:24:31,513 --> 00:24:32,889 I have a question for you. 373 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 Have you seen this boy? 374 00:24:41,105 --> 00:24:44,817 Your Aunt Clarice and I want you to know we were very impressed. 375 00:24:46,819 --> 00:24:51,407 With the way you got this note into that lady's bag. 376 00:24:54,619 --> 00:24:55,537 I'm sorry. 377 00:24:56,120 --> 00:24:57,372 [Barnaby] No, you're not. 378 00:25:03,044 --> 00:25:04,087 But you will be. 379 00:25:30,363 --> 00:25:31,406 [Corinthian] Hmm. 380 00:25:31,489 --> 00:25:32,907 [chomping] 381 00:25:39,998 --> 00:25:41,249 [Rose] Where is everyone? 382 00:25:41,332 --> 00:25:43,334 [Hal] They must have all gone to bed. 383 00:25:43,418 --> 00:25:46,921 There's not much to do in Cape Kennedy after dark. 384 00:25:48,172 --> 00:25:49,966 Or during the day for that matter. 385 00:25:50,508 --> 00:25:52,343 That's kinda what I like about it. 386 00:25:53,386 --> 00:25:56,264 I was thinking, maybe I should move back. 387 00:25:57,432 --> 00:25:59,809 Why? To do what? 388 00:26:00,643 --> 00:26:01,477 I don't know. 389 00:26:02,061 --> 00:26:04,897 Before my mom died, I was gonna go to grad school 390 00:26:05,690 --> 00:26:07,942 [chuckles] and try to become a writer. 391 00:26:08,860 --> 00:26:10,445 But maybe it's like you and New York. 392 00:26:10,528 --> 00:26:13,281 [scoffs] God. I hope not. 393 00:26:13,364 --> 00:26:15,700 No, I mean, your life is here. 394 00:26:15,783 --> 00:26:16,951 You have this house. 395 00:26:17,577 --> 00:26:19,954 People who love you. You've got Dolly. 396 00:26:20,038 --> 00:26:23,041 Rose, do you think I wanna be here? 397 00:26:25,126 --> 00:26:27,545 Cleaning up after Barbie and Ken? 398 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 Don't get me wrong, I love them, they're great. 399 00:26:31,633 --> 00:26:35,970 But if Broadway called tomorrow, I would sell this fucking house. 400 00:26:37,430 --> 00:26:40,266 And I would never think about any of these people ever again. 401 00:26:43,519 --> 00:26:44,771 Go to grad school, 402 00:26:45,647 --> 00:26:48,900 write a novel… about me, 403 00:26:49,400 --> 00:26:53,821 but do it now while I'm still cute enough to play myself in the movie. 404 00:26:55,156 --> 00:26:57,659 'Cause this was never my dream. 405 00:27:22,433 --> 00:27:23,476 Hold on, buddy. 406 00:27:25,311 --> 00:27:26,312 I'm on my way. 407 00:27:31,275 --> 00:27:33,444 [Dolly] Here she is, boys. 408 00:27:34,278 --> 00:27:37,198 Here she is, world. 409 00:27:38,950 --> 00:27:42,995 Here's Rose! 410 00:27:43,079 --> 00:27:45,039 [audience cheering] 411 00:27:45,540 --> 00:27:47,208 [lively music playing] 412 00:27:47,291 --> 00:27:49,001 ♪ Curtain up ♪ 413 00:27:51,170 --> 00:27:52,714 ♪ Light the lights ♪ 414 00:27:54,132 --> 00:27:55,550 Play it, boys. 415 00:27:59,011 --> 00:28:02,348 ♪ Ya either got it or ya ain't ♪ 416 00:28:02,932 --> 00:28:04,851 ♪ And boys, I got it ♪ 417 00:28:07,311 --> 00:28:09,480 ♪ You like it? ♪ 418 00:28:10,773 --> 00:28:12,525 Well, I got it. 419 00:28:15,820 --> 00:28:19,407 Okay, doll. Listen carefully. 420 00:28:19,991 --> 00:28:22,577 I'm only gonna say this once. 421 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 This is not my real face. 422 00:28:36,924 --> 00:28:39,594 And this is not my real face either. 423 00:28:44,307 --> 00:28:46,309 [music distorts] 424 00:28:50,021 --> 00:28:52,732 Hal, you're gonna have to come up here and help me. 425 00:28:52,815 --> 00:28:54,817 Mama's runnin' out of hands. 426 00:29:00,990 --> 00:29:02,033 Rose? 427 00:29:06,662 --> 00:29:08,122 [Lyta moaning] 428 00:29:13,252 --> 00:29:14,295 [Lyta] Rose? 429 00:29:22,386 --> 00:29:28,768 I am having a relationship with a sentence. 430 00:29:28,851 --> 00:29:30,269 [chuckles] 431 00:29:30,353 --> 00:29:31,979 It was just one of those things. 432 00:29:32,063 --> 00:29:34,482 It was a chance meeting 433 00:29:34,565 --> 00:29:37,860 that grew into something more important for both of us. 434 00:29:37,944 --> 00:29:42,615 Everybody knows about me and the sentence. 435 00:29:42,698 --> 00:29:43,950 And now, 436 00:29:44,659 --> 00:29:47,954 I have the pleasure of reading it 437 00:29:48,037 --> 00:29:50,540 into the Library of Congress. 438 00:29:53,125 --> 00:29:54,168 Rose? 439 00:30:14,814 --> 00:30:17,316 Babe! Please open the door. 440 00:30:17,400 --> 00:30:19,861 Let me in the car. Barb, it's not funny anymore. 441 00:30:20,444 --> 00:30:21,988 Honey! Just open the door. 442 00:30:22,071 --> 00:30:24,991 Barbie, open the door. It's not funny anymore. 443 00:30:25,992 --> 00:30:27,952 Let me in the car! Barb! 444 00:30:28,578 --> 00:30:29,620 Come on! 445 00:30:30,621 --> 00:30:34,166 Honey, I need to get in the car. Okay? Just let me in the car, please. 446 00:30:34,876 --> 00:30:37,295 Why is this happening? I thought we were looking for Jed. 447 00:30:37,378 --> 00:30:38,212 We are. 448 00:30:38,296 --> 00:30:39,964 Then why am I in my friends' dreams? 449 00:30:40,047 --> 00:30:42,425 Because you are drawing the dreams of others to you. 450 00:30:42,508 --> 00:30:45,052 Barbie, please! What'd I do? 451 00:30:45,136 --> 00:30:47,430 Just be careful not to lose yourself in them. 452 00:30:48,222 --> 00:30:51,309 Take a moment. Find your own path. 453 00:31:18,502 --> 00:31:19,378 [Martin grunting] 454 00:31:24,216 --> 00:31:25,927 [Barbie] I can hardly believe it. 455 00:31:26,719 --> 00:31:28,179 Here we are at last. 456 00:31:28,721 --> 00:31:31,223 The Arch of the Porpentine. 457 00:31:31,307 --> 00:31:34,226 Our journey has indeed been long, Miss Barbara, 458 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 and many's the worthy companion we have found and lost along the way. 459 00:31:39,523 --> 00:31:42,485 So many lives lost, Martin Tenbones. 460 00:31:43,069 --> 00:31:44,320 And because of what? 461 00:31:45,488 --> 00:31:49,617 A confection of spun silver and rose quartz. 462 00:31:49,700 --> 00:31:54,664 The Porpentine is more than that, lady, as you know in your soul of souls. 463 00:32:00,127 --> 00:32:01,128 [Martin huffs] 464 00:32:02,213 --> 00:32:04,924 So, what is a dream vortex? 465 00:32:05,758 --> 00:32:08,177 What is it for? What does it do? 466 00:32:09,303 --> 00:32:13,265 I confess, there are some questions to which even I do not have an answer. 467 00:32:13,766 --> 00:32:15,184 But I can tell you that a vortex 468 00:32:15,267 --> 00:32:19,397 has the power to dream entire worlds or destroy them. 469 00:32:32,368 --> 00:32:33,577 [girl humming] 470 00:32:33,661 --> 00:32:34,704 [Rose] Is that… 471 00:32:34,787 --> 00:32:35,788 [Dream] Zelda. 472 00:32:36,706 --> 00:32:38,332 When she was your brother's age. 473 00:32:39,542 --> 00:32:41,544 [young Zelda continues humming] 474 00:32:43,838 --> 00:32:47,967 Mommy and Daddy told me to go away. So, here I am in the old bone orchards. 475 00:32:49,010 --> 00:32:50,761 Nobody understands me. 476 00:32:50,845 --> 00:32:52,096 Nobody cares. 477 00:32:53,431 --> 00:32:55,266 Nobody understands but Chantal. 478 00:32:56,058 --> 00:32:59,311 Chantal comes along, shows me she's my soul sister. 479 00:33:03,691 --> 00:33:06,152 Me and her are gothic heroines, 480 00:33:06,235 --> 00:33:09,113 secret brides to the faceless slaves of the nameless night 481 00:33:09,196 --> 00:33:11,240 of the castle of dread desire. 482 00:33:14,952 --> 00:33:16,037 [Rose] Is she lost? 483 00:33:16,120 --> 00:33:17,496 [Dream] She's at home here. 484 00:33:18,164 --> 00:33:20,541 That is what most people seek when they dream. 485 00:33:22,043 --> 00:33:22,877 Home? 486 00:33:23,836 --> 00:33:25,546 Do you know where that is for Jed? 487 00:33:30,301 --> 00:33:32,553 [ravens cawing] 488 00:34:18,724 --> 00:34:19,892 You know this place? 489 00:34:23,854 --> 00:34:25,773 That was our house growing up. Look. 490 00:34:27,900 --> 00:34:28,901 You've done it. 491 00:34:29,819 --> 00:34:31,529 You've found your brother's dream. 492 00:34:33,405 --> 00:34:34,782 Now, we find Gault. 493 00:34:37,159 --> 00:34:38,786 [alarm blaring] 494 00:34:38,869 --> 00:34:41,080 [Jed] He's not a member of my rogues gallery. 495 00:34:45,209 --> 00:34:48,546 He's the most powerful foe we have ever faced. 496 00:34:50,089 --> 00:34:51,715 The King of Nightmares. 497 00:34:53,425 --> 00:34:55,511 And he has come to take me away from you. 498 00:34:57,138 --> 00:34:59,140 I'm not about to let that happen. 499 00:35:00,015 --> 00:35:01,809 Thank you, Sandman. 500 00:35:02,810 --> 00:35:05,312 But this battle is mine to face. 501 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 And mine alone. 502 00:35:09,483 --> 00:35:10,818 We'll see about that. 503 00:35:11,360 --> 00:35:13,279 Jed, Jed, come back, please. 504 00:35:14,446 --> 00:35:17,283 What's our next move? How do we find him? 505 00:35:25,749 --> 00:35:29,211 Halt, King of Nightmares, or I'll send you both to Dreamland. 506 00:35:29,795 --> 00:35:30,713 Jed? 507 00:35:32,089 --> 00:35:34,383 I am the Guardian of Sleepers. 508 00:35:34,466 --> 00:35:37,094 I am Lord of the Dream Domain. 509 00:35:37,887 --> 00:35:40,055 I am the Sandman. 510 00:35:41,140 --> 00:35:43,058 You are the Sandman? 511 00:35:43,809 --> 00:35:45,644 Is that what she told you? 512 00:35:47,438 --> 00:35:50,816 Where is she? Your master. 513 00:35:50,900 --> 00:35:51,984 Stay back. 514 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 Jed, we're not here to hurt you. 515 00:36:00,910 --> 00:36:04,079 It's me you want. Not him. 516 00:36:05,956 --> 00:36:08,751 Oh, my God. Mom? 517 00:36:08,834 --> 00:36:11,086 That is not your mother, Rose. 518 00:36:14,173 --> 00:36:15,007 Rose? 519 00:36:18,928 --> 00:36:19,929 Is that you? 520 00:36:22,723 --> 00:36:24,600 I've been looking for you everywhere. 521 00:36:25,226 --> 00:36:27,686 Mom, it's Rose. She's all grown up. 522 00:36:28,938 --> 00:36:30,397 I'm sorry, Jed. 523 00:36:34,276 --> 00:36:37,071 Mom! What did you do to her? 524 00:36:37,154 --> 00:36:38,864 Jed! Jed, look at me. 525 00:36:39,448 --> 00:36:41,492 She is not our mom. 526 00:36:41,575 --> 00:36:45,412 Our mom is not here, but I am, and I need you to tell me where you are. 527 00:36:45,996 --> 00:36:47,039 I'm right here. 528 00:36:47,122 --> 00:36:48,832 No, Jeddy, this is a dream. 529 00:36:48,916 --> 00:36:50,459 When you wake up, where will you be? 530 00:36:51,085 --> 00:36:53,629 Look. Did you write this? 531 00:36:53,712 --> 00:36:56,215 Uncle Barnaby said he's gonna break every bone in my body. 532 00:36:56,298 --> 00:36:58,968 -Who's Barnaby? -Aunt Clarice won't be able to stop him. 533 00:36:59,051 --> 00:37:01,136 [Rose] Where are Aunt Clarice and Uncle Barnaby? 534 00:37:01,220 --> 00:37:04,348 They're home. They're in Homeland. 535 00:37:04,431 --> 00:37:06,392 Where is that? Where is Home Land, Jed? 536 00:37:06,475 --> 00:37:08,477 Come, Gault. We must go. 537 00:37:15,150 --> 00:37:16,735 I'm sorry, Sandman. 538 00:37:19,280 --> 00:37:20,531 It's time to wake up, Jed. 539 00:37:20,614 --> 00:37:21,448 Wait, no! 540 00:37:21,532 --> 00:37:22,825 Goodbye, Rose Walker. 541 00:37:22,908 --> 00:37:25,244 Stop! Not yet. Jed, tell me where you are. 542 00:37:25,327 --> 00:37:26,287 [Jed] Rose? 543 00:37:27,496 --> 00:37:28,372 Rose? 544 00:37:29,331 --> 00:37:30,541 Rose! 545 00:37:42,636 --> 00:37:44,054 [doorbell rings] 546 00:37:47,266 --> 00:37:48,851 You expecting someone? 547 00:37:48,934 --> 00:37:49,768 [Clarice] No. 548 00:37:58,360 --> 00:37:59,445 Good morning. 549 00:37:59,528 --> 00:38:00,571 Good morning. 550 00:38:04,074 --> 00:38:07,161 You're making it very difficult for me to leave this morning. 551 00:38:07,244 --> 00:38:08,412 That was the plan. 552 00:38:10,122 --> 00:38:11,290 Just hear me out. 553 00:38:11,373 --> 00:38:14,376 You being here, in my dream, 554 00:38:15,419 --> 00:38:18,213 means something is different. Something has shifted. 555 00:38:18,297 --> 00:38:20,049 So, if you can choose to be here… 556 00:38:20,841 --> 00:38:22,051 [chuckles] 557 00:38:22,134 --> 00:38:23,761 maybe you can choose to stay. 558 00:38:25,763 --> 00:38:28,432 Think about it. We can have the life we always wanted. 559 00:38:28,974 --> 00:38:30,100 Have a baby. 560 00:38:32,853 --> 00:38:34,146 Start a family. 561 00:38:36,774 --> 00:38:37,649 Lyta. 562 00:38:39,318 --> 00:38:40,527 This is a dream. 563 00:38:44,740 --> 00:38:46,533 Anything is possible. 564 00:38:54,875 --> 00:38:56,126 [Lyta exclaims] 565 00:38:56,210 --> 00:38:57,211 Oh, my God. 566 00:38:58,087 --> 00:38:59,046 [Hector exclaims] 567 00:38:59,713 --> 00:39:00,964 [Lyta] What is happening? 568 00:39:05,969 --> 00:39:07,805 [both chuckle] 569 00:39:45,092 --> 00:39:45,926 [knocks] 570 00:39:46,009 --> 00:39:48,846 Lyta, I found him. I found Jed. 571 00:39:49,596 --> 00:39:51,306 -[Lyta] What? -I found Jed. 572 00:39:52,433 --> 00:39:53,684 [Lyta] Just a minute. 573 00:40:27,926 --> 00:40:29,970 -[indistinct shouting] -[breathing heavily] 574 00:40:30,053 --> 00:40:32,014 -[Clarice screams] -[objects clattering] 575 00:40:39,605 --> 00:40:40,898 [whimpering] 576 00:40:45,861 --> 00:40:49,364 [Gault] Do you have any idea what his life is like in the waking world? 577 00:40:53,202 --> 00:40:55,787 Humans cannot live in dreams. 578 00:40:55,871 --> 00:40:58,874 As long as he stayed there, the child had no life 579 00:40:58,957 --> 00:41:01,001 nor the chance for one. 580 00:41:01,084 --> 00:41:04,004 The boy is being abused. 581 00:41:04,588 --> 00:41:05,589 He's suffering. 582 00:41:05,672 --> 00:41:07,633 You abused that suffering 583 00:41:09,092 --> 00:41:11,887 to build a Dreaming you could rule. 584 00:41:11,970 --> 00:41:14,681 I had no wish to rule. 585 00:41:16,558 --> 00:41:20,062 I merely wish to be a Dream and not a Nightmare. 586 00:41:20,729 --> 00:41:23,732 To inspire rather than to frighten. 587 00:41:23,815 --> 00:41:27,194 The choice is not yours to make. 588 00:41:27,736 --> 00:41:30,155 We do not choose to be created. 589 00:41:30,239 --> 00:41:32,199 Nor do we choose how we are made. 590 00:41:32,866 --> 00:41:34,284 [Gault] That is true. 591 00:41:36,495 --> 00:41:38,747 -But we can change. -[Dream] No. 592 00:41:39,414 --> 00:41:44,002 We are, each of us, born with responsibilities. 593 00:41:44,962 --> 00:41:48,006 Even I am not free to choose to be other than I am. 594 00:41:49,049 --> 00:41:50,425 Nor is anyone. 595 00:41:50,509 --> 00:41:51,843 If that were true, 596 00:41:53,095 --> 00:41:55,222 why did all the other Dreams and Nightmares 597 00:41:55,305 --> 00:41:58,058 choose to leave this place when you had gone away? 598 00:41:58,141 --> 00:42:02,104 Not all of us chose to leave and nearly all have returned. 599 00:42:02,980 --> 00:42:05,774 Do you think they came back out of love? 600 00:42:08,610 --> 00:42:11,238 Or because they were afraid of what you would do to them 601 00:42:11,321 --> 00:42:12,531 if they did not? 602 00:42:14,283 --> 00:42:16,868 Because I'm not afraid. 603 00:42:22,207 --> 00:42:23,250 You should be. 604 00:42:27,921 --> 00:42:32,259 A Nightmare's purpose is to reveal a dreamer's fears, 605 00:42:32,342 --> 00:42:33,594 that they may face them. 606 00:42:36,054 --> 00:42:40,642 Perhaps a few thousand years in the darkness will reveal your fears. 607 00:42:51,653 --> 00:42:57,326 Better that than to make others afraid. 608 00:43:00,245 --> 00:43:05,959 Even a Nightmare can dream, my lord. 609 00:43:16,720 --> 00:43:18,805 You feel her punishment was unjust? 610 00:43:26,730 --> 00:43:28,523 I used to be something else. 611 00:43:30,651 --> 00:43:32,819 Before you made me your librarian. 612 00:43:34,571 --> 00:43:35,906 We all change, sir. 613 00:43:37,407 --> 00:43:40,410 Even you, perhaps. One day. 614 00:43:43,205 --> 00:43:45,165 Lucienne, I realize that in my absence, 615 00:43:45,248 --> 00:43:47,334 you were compelled to make decisions in my stead, 616 00:43:47,417 --> 00:43:51,046 and I am grateful to you. 617 00:43:52,214 --> 00:43:54,007 But I am back now. 618 00:43:58,178 --> 00:43:59,846 You may return to the library. 619 00:44:37,134 --> 00:44:38,468 [breath trembling] 620 00:44:51,648 --> 00:44:52,858 [Corinthian] You must be Jed. 621 00:44:54,818 --> 00:44:56,653 [Corinthian panting] 622 00:45:03,326 --> 00:45:05,036 Your sister sent me. 623 00:45:06,455 --> 00:45:07,914 Your sister, Rose. 624 00:45:13,462 --> 00:45:15,464 [indistinct chatter] 625 00:45:17,924 --> 00:45:19,176 [caws] 626 00:45:22,846 --> 00:45:24,931 [officers chatting indistinctly] 627 00:45:29,436 --> 00:45:30,520 Ma'am, you can't be here. 628 00:45:30,604 --> 00:45:32,522 My little brother, Jed, he lives with them. 629 00:45:32,606 --> 00:45:34,983 Is he inside? Is he okay? 630 00:45:35,567 --> 00:45:37,277 There was no one else inside. 631 00:45:37,360 --> 00:45:39,154 Just the two adult victims. 632 00:45:39,237 --> 00:45:41,364 Wherever your brother is, he's not here. 633 00:45:45,577 --> 00:45:47,579 ["The Big Bad Wolf" playing stereo] 634 00:45:53,418 --> 00:45:55,462 So, how do you know my sister? 635 00:45:57,130 --> 00:45:58,006 I don't. 636 00:46:03,386 --> 00:46:05,347 But I'm really looking forward to meeting her. 637 00:46:08,308 --> 00:46:11,144 ♪ When I tell you who's who ♪ 638 00:46:11,228 --> 00:46:15,106 ♪ Oh, yeah, 'cause I'm the big bad wolf What you say ♪ 639 00:46:15,190 --> 00:46:17,776 ♪ I'm the big bad wolf, what you say ♪ 640 00:46:17,859 --> 00:46:19,945 ♪ I'm the big bad wolf ♪ 641 00:46:20,028 --> 00:46:22,823 ♪ And I'm blowing down your neighborhood What you say ♪ 642 00:46:22,906 --> 00:46:28,203 ♪ I said a-woo, oh, yeah ♪ 643 00:46:28,286 --> 00:46:32,499 ♪ I said a-woo ♪ 644 00:46:32,582 --> 00:46:34,209 ♪ What you say ♪ 645 00:46:34,292 --> 00:46:38,839 ♪ You got to seize up your day ♪ 646 00:46:39,756 --> 00:46:45,053 ♪ Make the most out of you Oh you gotta make the most ♪ 647 00:46:45,136 --> 00:46:50,267 ♪ Watch your knees when you pray, yeah ♪ 648 00:46:50,350 --> 00:46:53,395 ♪ If you flex with my crew ♪ 649 00:46:53,478 --> 00:46:54,604 ♪ Oh, you know why? ♪ 650 00:46:54,688 --> 00:46:57,190 ♪ 'Cause they're the big bad wolf What you say ♪ 651 00:46:57,274 --> 00:46:59,901 ♪ They're the big bad wolf, what you say ♪ 652 00:46:59,985 --> 00:47:02,153 ♪ They're the big bad wolf ♪ 653 00:47:02,237 --> 00:47:05,073 ♪ Blowing down your neighborhood What you say ♪ 654 00:47:05,156 --> 00:47:10,495 ♪ I said a-woo, oh, yeah ♪ 655 00:47:10,579 --> 00:47:15,041 ♪ I said a-woo ♪ 656 00:47:15,125 --> 00:47:20,380 ♪ I'm gonna huff and puff And blow your house down ♪ 657 00:47:20,463 --> 00:47:25,635 ♪ I'm gonna huff and puff And blow your house down ♪ 658 00:47:25,719 --> 00:47:31,016 ♪ I'm gonna huff and puff And blow this house down ♪ 659 00:47:31,099 --> 00:47:36,187 ♪ I'm gonna huff and puff And blow your house down ♪ 660 00:47:36,271 --> 00:47:41,443 ♪ I'm gonna huff and puff And blow this house down ♪ 661 00:47:42,152 --> 00:47:44,571 ♪ 'Cause we're the big bad wolf What you say ♪ 662 00:47:44,654 --> 00:47:47,324 ♪ We're the big bad wolf, what you say ♪ 663 00:47:47,407 --> 00:47:49,326 ♪ We're the big bad wolf ♪ 664 00:47:49,993 --> 00:47:52,621 ♪ We're the big bad wolf, what you say ♪ 665 00:47:57,000 --> 00:47:58,251 ♪ What you say ♪