1 00:00:11,054 --> 00:00:13,181 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:28,404 --> 00:00:30,114 ‎ようこそ ローズ 3 00:00:32,074 --> 00:00:33,076 ‎あなた誰? 4 00:00:33,659 --> 00:00:34,202 そちらのお方は モルフェウス様 5 00:00:34,202 --> 00:00:37,872 そちらのお方は モルフェウス様 第8章 ごっこ遊び 6 00:00:37,872 --> 00:00:38,831 第8章 ごっこ遊び 7 00:00:38,831 --> 00:00:40,458 第8章 ごっこ遊び 夢の王よ 8 00:00:40,458 --> 00:00:40,875 第8章 ごっこ遊び 9 00:00:41,292 --> 00:00:42,001 去りなさい 10 00:00:42,085 --> 00:00:42,877 ‎ルシエン 11 00:00:42,960 --> 00:00:44,879 ‎場違いです 12 00:00:45,338 --> 00:00:49,133 ‎確かに ‎だが いてもらいたい 13 00:00:52,095 --> 00:00:53,513 ‎ここは? 14 00:00:54,138 --> 00:00:57,934 ‎ドリーミングだ ‎眠りに落ちた者が来る 15 00:01:00,144 --> 00:01:03,106 ‎私は眠っていて ‎夢を見てるの? 16 00:01:03,189 --> 00:01:07,568 ‎ああ ところで ‎なぜ私の元へ? 17 00:01:08,152 --> 00:01:11,614 ‎弟の話をしてたでしょ ‎ここにいるの? 18 00:01:12,698 --> 00:01:13,783 ‎いない 19 00:01:14,408 --> 00:01:15,868 ‎じゃあ どこ? 20 00:01:16,828 --> 00:01:17,745 ‎分からない 21 00:01:21,374 --> 00:01:24,710 ‎消えた悪夢が彼に住みついた 22 00:01:27,463 --> 00:01:29,465 ‎あれが悪夢? 23 00:01:30,633 --> 00:01:32,301 ‎なぜジェドに? 24 00:01:32,385 --> 00:01:33,594 ‎分からない 25 00:01:34,887 --> 00:01:37,223 ‎君に関係がありそうだ 26 00:01:37,807 --> 00:01:41,561 ‎どうして? ‎私が何したって言うの? 27 00:01:41,644 --> 00:01:45,314 ‎したことではなく ‎存在に意味がある 28 00:01:46,732 --> 00:01:49,485 ‎わけが分からないわ 29 00:01:49,569 --> 00:01:54,824 ‎無理もない ‎夢の渦は大部分が理解不能だ 30 00:01:54,907 --> 00:01:56,576 ‎夢の渦って? 31 00:01:57,118 --> 00:01:58,452 ‎君のことだ 32 00:01:58,536 --> 00:02:00,830 ‎数千年に一度⸺ 33 00:02:00,913 --> 00:02:03,916 ‎夢の能力に長けた人間が ‎生まれる 34 00:02:04,959 --> 00:02:07,837 ‎その者は ‎人の夢に出入りできる 35 00:02:08,420 --> 00:02:10,298 ‎私の王座の間へもな 36 00:02:11,174 --> 00:02:12,925 ‎弟を見つけたいだけ 37 00:02:13,009 --> 00:02:17,180 ‎私を見つけ出せた君なら ‎それも可能だ 38 00:02:17,263 --> 00:02:20,016 ‎ゴールトがどこに隠そうとも 39 00:02:20,600 --> 00:02:23,019 ‎どうすればいいの? 40 00:02:23,102 --> 00:02:27,565 ‎しばらく目覚めの世界で ‎弟を捜し続けろ 41 00:02:28,482 --> 00:02:30,193 ‎マシューが供をする 42 00:02:30,276 --> 00:02:32,278 ‎どうぞ何なりと 43 00:02:33,613 --> 00:02:36,699 ‎マシューがいる所には ‎私もいる 44 00:02:37,408 --> 00:02:39,243 ‎今夜 眠りに落ちたら 45 00:02:39,327 --> 00:02:42,788 ‎私と共に ゴールトと ‎ジェドを捜そう 46 00:02:44,207 --> 00:02:45,708 ‎君の夢の中で 47 00:02:47,627 --> 00:02:52,423 ‎あれは ただの悪夢でしょ ‎弟は無事よね? 48 00:03:11,442 --> 00:03:13,569 ‎今度の敵はどれ? 49 00:03:14,487 --> 00:03:15,988 ‎ジョニー・ソロー? 50 00:03:16,489 --> 00:03:17,990 ‎博覧会の亡霊? 51 00:03:18,491 --> 00:03:20,701 ‎またドクター・デス? 52 00:03:27,083 --> 00:03:28,542 ‎パイドパイパー 53 00:03:28,626 --> 00:03:33,130 ‎次世代超音波技術を使って ‎辺り一帯の⸺ 54 00:03:33,214 --> 00:03:35,841 ‎子供たちを操る気よ 55 00:03:38,010 --> 00:03:39,845 ‎出番が来たようね 56 00:03:44,100 --> 00:03:45,059 ‎サンドマン 57 00:03:48,104 --> 00:03:49,939 ‎パイパーを寝かせるぞ 58 00:04:10,710 --> 00:04:14,255 ‎パイパーも ‎子供たちもいない 59 00:04:15,506 --> 00:04:18,925 ‎遅かったわ ‎みんな誘拐されたのよ 60 00:04:23,389 --> 00:04:24,056 ‎待って 61 00:04:26,934 --> 00:04:28,019 ‎聞こえる? 62 00:04:28,102 --> 00:04:29,353 ‎パイパーの笛ね 63 00:04:30,229 --> 00:04:31,897 ‎どこから? 64 00:04:35,234 --> 00:04:36,360 ‎分かったぞ 65 00:04:45,703 --> 00:04:47,371 ‎見える? 66 00:04:50,624 --> 00:04:52,877 ‎不穏な状況だわ 67 00:04:52,960 --> 00:04:54,420 ‎戻ってきて 68 00:04:56,172 --> 00:04:57,340 ‎心配ない 69 00:05:00,885 --> 00:05:01,761 ‎見てろ 70 00:05:08,225 --> 00:05:09,143 ‎ネズミだ 71 00:05:12,396 --> 00:05:13,647 ‎今すぐ戻って 72 00:05:14,231 --> 00:05:16,233 ‎ウジャウジャいる 73 00:05:19,737 --> 00:05:20,529 ‎助けて 74 00:05:21,113 --> 00:05:23,616 ‎嫌だ 助けて お願い… 75 00:06:01,153 --> 00:06:02,655 ‎クラリスおばさん 76 00:06:04,532 --> 00:06:06,075 ‎バーナビーおじさん 77 00:06:09,578 --> 00:06:11,330 ‎ケガしたんだ 78 00:06:13,082 --> 00:06:14,375 ‎いるの? 79 00:06:16,836 --> 00:06:17,837 ‎無視しろ 80 00:06:21,590 --> 00:06:23,384 ‎これじゃ監禁よ 81 00:06:23,467 --> 00:06:26,971 ‎ドアを開けたら ‎また逃げ出すぞ 82 00:06:30,057 --> 00:06:31,142 ‎お仕置きだ 83 00:06:39,483 --> 00:06:41,360 ‎クラリスおばさん? 84 00:06:46,574 --> 00:06:47,450 ‎いるの? 85 00:07:10,848 --> 00:07:11,682 ‎マシュー? 86 00:07:25,404 --> 00:07:27,781 ‎ユニティ ローズよ 87 00:07:27,865 --> 00:07:31,327 里親仲介人は どうだった? イングランド サセックス 88 00:07:31,410 --> 00:07:32,620 ‎口は堅い? 89 00:07:33,204 --> 00:07:35,122 ‎居場所は言えないと 90 00:07:35,206 --> 00:07:36,707 ‎そうでしょうね 91 00:07:37,291 --> 00:07:39,001 ‎歯がゆいわ 92 00:07:39,084 --> 00:07:40,586 ‎でも手がかりを 93 00:07:40,669 --> 00:07:44,131 ‎ジェドの里親はパパの友達よ 94 00:07:44,215 --> 00:07:48,969 ‎それは有力な情報ね ‎その人たちの名前は? 95 00:07:50,095 --> 00:07:52,806 ‎分からない ‎でも もう少し⸺ 96 00:07:52,890 --> 00:07:54,683 ‎こっちにいても? 97 00:07:54,767 --> 00:07:57,311 ‎もちろん構わないわ 98 00:07:57,394 --> 00:07:58,562 ‎いかがです? 99 00:07:58,646 --> 00:07:59,480 ‎お願い 100 00:08:00,105 --> 00:08:02,900 ‎もしかして今 忙しい? 101 00:08:04,193 --> 00:08:06,695 ‎ステキな若い記者が来てるの 102 00:08:06,779 --> 00:08:09,615 ‎眠り病の取材でね 103 00:08:09,698 --> 00:08:10,866 ‎すごい 104 00:08:10,950 --> 00:08:15,120 ‎人生の大半を寝てたと ‎話してるところよ 105 00:08:15,955 --> 00:08:18,832 ‎切るわ ‎有名人気分を楽しんで 106 00:08:21,001 --> 00:08:23,546 ‎ひ孫のローズからよ 107 00:08:23,629 --> 00:08:25,464 ‎ロンドンに? 108 00:08:25,548 --> 00:08:26,966 ‎以前はね 109 00:08:27,049 --> 00:08:30,427 ‎今は帰国してフロリダに 110 00:08:30,511 --> 00:08:33,597 ‎フロリダのどちらに? 111 00:08:34,306 --> 00:08:36,392 ‎ケープ・ケネディよ 112 00:08:37,643 --> 00:08:40,270 ‎行ったことがおありなの? 113 00:08:40,895 --> 00:08:44,608 ‎いえ ありません ‎ぜひ行ってみたいです 114 00:08:47,444 --> 00:08:52,616 ‎“この少年を ‎見たことありませんか?” 115 00:08:58,163 --> 00:08:59,790 ‎プリンターは? 116 00:08:59,873 --> 00:09:00,749 ‎使えた 117 00:09:01,625 --> 00:09:02,835 ‎どう? 118 00:09:05,546 --> 00:09:07,756 ‎町で配るなら手伝うよ 119 00:09:07,840 --> 00:09:08,716 ‎本当? 120 00:09:09,216 --> 00:09:10,092 ‎お金を払う 121 00:09:10,175 --> 00:09:12,219 ‎宿泊代に上乗せした 122 00:09:12,803 --> 00:09:13,721 ‎見せて 123 00:09:14,930 --> 00:09:16,432 ‎おはよう 124 00:09:16,932 --> 00:09:19,018 ‎まあ ローズ 125 00:09:19,602 --> 00:09:21,770 ‎これ 少しもらうわ 126 00:09:21,854 --> 00:09:23,564 ‎どうする気だ? 127 00:09:23,647 --> 00:09:24,481 ‎配るの 128 00:09:24,565 --> 00:09:26,442 ‎シンディとの約束は? 129 00:09:26,525 --> 00:09:29,695 ‎シンディも手伝ってくれるわ 130 00:09:30,946 --> 00:09:31,822 ‎ありがとう 131 00:09:34,199 --> 00:09:36,076 ‎私たちも手伝うわ 132 00:09:36,160 --> 00:09:37,202 ‎ありがとう 133 00:09:37,286 --> 00:09:39,330 ‎リタが起きたら一緒に 134 00:09:39,413 --> 00:09:40,581 ‎まだ寝てるの? 135 00:09:49,590 --> 00:09:52,051 ‎ずっと こうしていたい 136 00:09:54,970 --> 00:09:56,722 ‎俺もだよ でも… 137 00:09:57,389 --> 00:09:58,557 ‎何? 138 00:09:58,641 --> 00:10:01,769 ‎現実の生活に戻るべきだ 139 00:10:01,852 --> 00:10:05,814 ‎幽霊になった夫と ‎寝るのはやめて 140 00:10:05,898 --> 00:10:08,942 ‎幽霊じゃないわ 夢の人よ 141 00:10:10,903 --> 00:10:11,945 ‎ああ 142 00:10:12,863 --> 00:10:15,157 ‎そのことだが 143 00:10:16,825 --> 00:10:18,452 ‎夢の人なら⸺ 144 00:10:19,453 --> 00:10:22,122 ‎君が目覚めたら消えるべき? 145 00:10:23,290 --> 00:10:24,166 ‎そう思う? 146 00:10:24,249 --> 00:10:25,125 ‎まさか 147 00:10:26,210 --> 00:10:27,419 ‎だったら? 148 00:10:27,503 --> 00:10:30,464 ‎仕事に行って 料理して… 149 00:10:30,547 --> 00:10:31,799 ‎仕事に? 150 00:10:33,884 --> 00:10:34,718 ‎ああ 151 00:10:34,802 --> 00:10:36,136 ‎どんな仕事? 152 00:10:42,434 --> 00:10:44,561 ‎俺たちの家を建てた 153 00:10:45,396 --> 00:10:46,939 ‎見せようか? 154 00:11:05,666 --> 00:11:08,127 ‎これが私たちの家? 155 00:11:10,295 --> 00:11:12,673 ‎おいで 案内するよ 156 00:11:32,901 --> 00:11:38,198 ‎君の設計に沿ったつもりだが ‎少し記憶が怪しくて… 157 00:11:38,282 --> 00:11:39,408 ‎完璧よ 158 00:11:45,831 --> 00:11:46,999 ‎あの部屋は? 159 00:11:47,875 --> 00:11:49,918 ‎まだ完成してない 160 00:12:07,352 --> 00:12:08,979 ‎なぜ この家を? 161 00:12:12,149 --> 00:12:13,484 ‎夢だったから 162 00:12:17,362 --> 00:12:20,741 ‎2人でいれば 夢はかなう 163 00:12:21,283 --> 00:12:22,117 ‎本当に? 164 00:12:23,494 --> 00:12:24,828 ‎一緒に暮らそう 165 00:12:26,246 --> 00:12:27,247 ‎ここで 166 00:12:28,207 --> 00:12:30,083 ‎思い描いてた通りに 167 00:12:32,878 --> 00:12:33,962 ‎ヘクター 168 00:12:38,592 --> 00:12:41,094 ‎私は 最後には目覚めるの 169 00:13:03,492 --> 00:13:04,576 ‎起きたのね 170 00:13:05,202 --> 00:13:06,203 ‎ええ 171 00:13:07,496 --> 00:13:08,455 ‎大丈夫? 172 00:13:08,539 --> 00:13:09,414 ‎ええ 173 00:13:10,749 --> 00:13:11,959 ‎それは? 174 00:13:14,044 --> 00:13:15,546 ‎意味ないかな? 175 00:13:19,299 --> 00:13:21,051 ‎名案だと思う 176 00:13:21,635 --> 00:13:25,472 ‎里親‎斡旋(あっせん)‎所の近くで ‎配ろうかと 177 00:13:25,556 --> 00:13:27,641 ‎仲介人に本気だと示す 178 00:13:27,724 --> 00:13:29,810 ‎それは昨日 伝わった 179 00:13:29,893 --> 00:13:33,272 ‎言い過ぎたかな ‎謝りに行くべき? 180 00:13:33,355 --> 00:13:34,481 ‎いいえ 181 00:13:35,065 --> 00:13:37,651 ‎私にも手伝わせて 182 00:13:41,947 --> 00:13:44,700 ‎我が君 お困りですか? 183 00:13:44,783 --> 00:13:46,910 ‎ローズに関してだが 184 00:13:46,994 --> 00:13:51,373 ‎それらの文献が ‎全て網羅しているかと 185 00:13:51,456 --> 00:13:52,291 ‎ただ… 186 00:13:52,374 --> 00:13:55,002 ‎なぜ王座の間に来たのか 187 00:13:55,085 --> 00:13:59,381 ‎なぜゴールトは ‎彼女ではなく弟を? 188 00:14:00,299 --> 00:14:02,134 ‎ユニティの過去を? 189 00:14:03,051 --> 00:14:04,720 ‎あなたが捕まった日⸺ 190 00:14:04,803 --> 00:14:08,974 ‎目が覚めなくなった人が ‎世界中で続出 191 00:14:09,808 --> 00:14:14,855 ‎結局 ユニティだけが ‎眠り病から脱したのです 192 00:14:15,731 --> 00:14:18,859 ‎あなたの帰還後 ‎彼女は目覚めた 193 00:14:19,568 --> 00:14:22,154 ‎ローズは彼女のひ孫です 194 00:14:24,531 --> 00:14:28,660 ‎夢の渦は私の不在を ‎狙ったかのようだ 195 00:14:29,244 --> 00:14:30,662 ‎そうでしょうか 196 00:14:30,746 --> 00:14:34,666 ‎夢の渦は自然現象だ ‎原因は分からん 197 00:14:34,750 --> 00:14:39,504 ‎分かっているのは ‎ただ生じるということだ 198 00:14:40,380 --> 00:14:44,092 ‎全ては偶然で ‎脅威ではないと? 199 00:14:44,176 --> 00:14:49,473 ‎今夜 ローズが眠れば ‎より明確に分かるだろう 200 00:14:50,015 --> 00:14:51,058 ‎借りるぞ 201 00:14:52,225 --> 00:14:53,310 ‎どうぞ 202 00:14:54,561 --> 00:14:59,608 ‎パパに友達は1人も ‎いなかったと思う 203 00:15:01,193 --> 00:15:02,569 ‎無愛想だったから 204 00:15:02,653 --> 00:15:06,823 ‎ゴルフ仲間や飲み友達は? 205 00:15:06,907 --> 00:15:10,410 ‎子持ちの既婚男は ‎何して遊ぶ? 206 00:15:10,494 --> 00:15:13,789 ‎パパみたいな人なら ‎浮気とか 207 00:15:15,582 --> 00:15:17,918 ‎だから離婚したのか 208 00:15:18,001 --> 00:15:19,419 ‎理由は他にも 209 00:15:20,170 --> 00:15:22,005 ‎友達はゼロかも 210 00:15:22,089 --> 00:15:24,466 ‎だから近所の人を訪ねるの 211 00:15:24,967 --> 00:15:28,178 ‎ここがパパの… ‎私たちの家だった 212 00:15:29,513 --> 00:15:34,643 ‎最後にジェドを見たのは ‎そこよ 7年前だった 213 00:15:35,936 --> 00:15:37,396 ‎それきり? 214 00:15:39,064 --> 00:15:43,860 ‎ママが仕事を見つけた途端 ‎パパに縁を切られた 215 00:15:44,736 --> 00:15:47,864 ‎生活費や養育費もストップ 216 00:15:48,824 --> 00:15:51,827 ‎ジェドにも会えずじまい 217 00:15:59,835 --> 00:16:03,130 ‎ママは諦めず ‎パパを訴えたけど 218 00:16:03,213 --> 00:16:05,549 ‎私は大学へ逃げたの 219 00:16:08,510 --> 00:16:10,679 ‎いい姉じゃなかった 220 00:16:10,762 --> 00:16:13,015 ‎今 償おうとしてる 221 00:16:13,849 --> 00:16:14,808 ‎私なりにね 222 00:16:17,853 --> 00:16:18,812 ‎どうぞ 223 00:16:19,771 --> 00:16:20,981 ‎ルビオさん 224 00:16:22,399 --> 00:16:25,110 ‎私はリタ ローズの友人よ 225 00:16:25,861 --> 00:16:27,821 ‎ご用件は? 226 00:16:30,991 --> 00:16:33,660 ‎昨日のことを謝りたくて 227 00:16:34,870 --> 00:16:40,959 ‎他人の悲しみにまで向き合う ‎大変なお仕事ですよね 228 00:16:41,668 --> 00:16:44,129 ‎責めるのは筋違いでした 229 00:16:45,505 --> 00:16:46,798 ‎ローズは… 230 00:16:46,882 --> 00:16:50,427 ‎弟さんを捜し回ってるようね 231 00:16:55,766 --> 00:16:58,518 ‎ただ元気か確かめようと 232 00:16:58,602 --> 00:17:00,270 ‎元気なはずよ 233 00:17:02,105 --> 00:17:06,401 ‎暮らしぶりを ‎確認できていますか? 234 00:17:06,485 --> 00:17:09,571 ‎詳しく話せとは言いません 235 00:17:10,280 --> 00:17:13,116 ‎訪ねて様子を見たりは? 236 00:17:13,199 --> 00:17:15,910 ‎やってるわ でも… 237 00:17:15,994 --> 00:17:17,954 ‎分かっています 238 00:17:19,289 --> 00:17:23,043 ‎今日は謝りに来ただけです 239 00:17:25,545 --> 00:17:28,048 ‎お時間をどうも 240 00:17:54,741 --> 00:17:57,494 ‎斡旋所の女性が来たいと 241 00:17:58,411 --> 00:17:59,329 ‎何の用だ 242 00:18:00,372 --> 00:18:01,623 ‎様子を見に 243 00:18:01,706 --> 00:18:02,499 ‎何だと? 244 00:18:03,166 --> 00:18:04,668 ‎なぜ急に? 245 00:18:05,877 --> 00:18:09,673 ‎定期的に訪問する ‎決まりだとか 246 00:18:10,841 --> 00:18:12,467 ‎何て答えた? 247 00:18:13,593 --> 00:18:16,513 ‎来るなとは言えなくて… 248 00:18:16,596 --> 00:18:19,391 ‎じゃ俺が言う かけ直せ 249 00:18:22,435 --> 00:18:24,146 ‎俺がかける 250 00:18:25,772 --> 00:18:28,525 ‎怪しまれるわよ 251 00:18:33,280 --> 00:18:37,242 ‎あの子が要らないなら ‎返せばいい 252 00:18:38,994 --> 00:18:41,705 ‎月800ドルを ‎手放してたまるか 253 00:18:44,416 --> 00:18:45,417 ‎連れてこい 254 00:18:46,001 --> 00:18:48,545 ‎逃げないよう言うわ 255 00:18:48,628 --> 00:18:49,546 ‎ダメだ 256 00:18:50,172 --> 00:18:51,756 ‎俺が言う 257 00:18:59,598 --> 00:19:00,849 ‎いらっしゃい 258 00:19:04,186 --> 00:19:05,270 ‎大丈夫よ 259 00:19:17,616 --> 00:19:20,869 ‎斡旋所の女が ‎お前の様子を見に来る 260 00:19:22,120 --> 00:19:25,540 ‎いい子にしてたら部屋に戻す 261 00:19:28,168 --> 00:19:33,298 ‎だが見苦しいマネをしたら ‎また地下室だ 262 00:19:34,341 --> 00:19:37,010 ‎手をパイプに縛りつけて 263 00:19:38,553 --> 00:19:40,972 ‎体中の骨を折ってやる 264 00:19:43,642 --> 00:19:45,101 ‎分かったか? 265 00:19:47,437 --> 00:19:49,231 ‎身だしなみを整えろ 266 00:19:53,985 --> 00:19:57,447 ‎着替えなさい 食事を作るわ 267 00:20:18,134 --> 00:20:22,764 ‎大学卒業後 逃げるように ‎ニューヨークへ 268 00:20:23,390 --> 00:20:26,351 ‎舞台で実績を作ってから⸺ 269 00:20:26,434 --> 00:20:29,396 ‎映画とテレビに ‎移るつもりだった 270 00:20:29,479 --> 00:20:30,814 ‎賢明ね 271 00:20:30,897 --> 00:20:32,816 ‎でも 近頃は⸺ 272 00:20:32,899 --> 00:20:37,654 ‎テレビや映画に出なければ ‎舞台には立てない 273 00:20:37,737 --> 00:20:41,908 ‎祖母が亡くなると ‎僕はあの家を相続し 274 00:20:42,951 --> 00:20:44,411 ‎こっちに戻った 275 00:20:44,494 --> 00:20:45,912 ‎NYが恋しい? 276 00:20:46,579 --> 00:20:48,748 ‎思ったほどじゃない 277 00:20:49,416 --> 00:20:53,003 ‎NYは過酷だけど ‎ここは割と快適だ 278 00:20:59,259 --> 00:21:03,930 ‎向こうで配ってくるわ ‎あなたは自由に… 279 00:21:04,014 --> 00:21:06,016 ‎ああ また後で 280 00:21:19,321 --> 00:21:21,906 ‎マシュー あなたなの? 281 00:21:24,826 --> 00:21:26,536 ‎あれは普通のカラス 282 00:21:28,955 --> 00:21:32,000 ‎僕はワタリガラス ‎似てるけどね 283 00:21:34,377 --> 00:21:35,545 ‎本物なの? 284 00:21:36,296 --> 00:21:39,215 ‎夢の存在だが 本物だよ 285 00:21:40,759 --> 00:21:43,219 ‎モルフェウスが見てるの? 286 00:21:43,303 --> 00:21:46,890 ‎ああ 頭の後ろに ‎視線を感じるよ 287 00:21:46,973 --> 00:21:47,807 ‎クソッ 288 00:21:47,891 --> 00:21:49,100 ‎王に用? 289 00:21:49,851 --> 00:21:53,813 ‎いいえ でも彼は ‎今夜 私の夢の中で 290 00:21:53,897 --> 00:21:55,690 ‎弟捜しを手伝うと 291 00:21:55,774 --> 00:21:58,943 ‎それまで何かあれば僕に 292 00:21:59,486 --> 00:22:00,487 ‎ありがとう 293 00:22:01,112 --> 00:22:02,113 ‎お任せあれ 294 00:22:07,118 --> 00:22:11,331 ‎ジェド・ウォーカーだ ‎見かけたらメールして 295 00:22:12,499 --> 00:22:14,167 ‎じゃ よろしく 296 00:22:14,793 --> 00:22:16,336 ‎そのビラは? 297 00:22:19,005 --> 00:22:23,885 ‎ジェド・ウォーカーという ‎12歳くらいの子を捜してる 298 00:22:23,968 --> 00:22:25,929 ‎いつから行方不明に? 299 00:22:26,012 --> 00:22:31,434 ‎里子に出されたんだけど ‎斡旋所が居場所を教えない 300 00:22:31,518 --> 00:22:32,727 ‎もらっても? 301 00:22:32,811 --> 00:22:33,978 ‎もちろん 302 00:22:34,646 --> 00:22:35,939 ‎また会おう 303 00:22:36,022 --> 00:22:37,649 ‎ああ そうだね 304 00:22:41,194 --> 00:22:42,278 ‎お友達? 305 00:22:43,113 --> 00:22:47,117 ‎いや でもビラを見て ‎電話をくれるかも 306 00:22:47,200 --> 00:22:49,327 ‎あなたの番号を教える 307 00:22:49,411 --> 00:22:52,789 ‎本当にいい子だね ローズ 308 00:22:55,667 --> 00:22:57,669 ‎学校では優等生です 309 00:22:59,796 --> 00:23:03,633 ‎文句も言わずに ‎家の手伝いも 310 00:23:04,134 --> 00:23:07,679 ‎助かってるわ ‎そうよね バーナビー? 311 00:23:09,264 --> 00:23:10,390 ‎ああ 312 00:23:10,473 --> 00:23:11,975 ‎安心しました 313 00:23:12,851 --> 00:23:15,770 ‎幸せそうね ジェド 314 00:23:15,854 --> 00:23:17,772 ‎ありがとうございます 315 00:23:20,483 --> 00:23:26,197 ‎ジェドの登録情報について ‎お聞きしたいことが 316 00:23:28,950 --> 00:23:30,618 ‎部屋に行ってろ 317 00:23:42,714 --> 00:23:48,178 ‎登録情報に変更がないか ‎確認するだけです 318 00:23:55,852 --> 00:23:57,937 ‎会えてよかったです 319 00:24:04,903 --> 00:24:06,571 ‎私もうれしいわ 320 00:24:28,676 --> 00:24:31,387 ‎何かご用ですか? 321 00:24:31,471 --> 00:24:32,889 ‎聞きたいことが 322 00:24:35,600 --> 00:24:37,185 ‎この少年を? 323 00:24:41,105 --> 00:24:44,817 ‎俺もクラリスも感心したよ 324 00:24:46,819 --> 00:24:48,821 ‎あの女のバッグに ‎このメモを忍ばせるとはな 325 00:24:48,821 --> 00:24:52,325 ‎あの女のバッグに ‎このメモを忍ばせるとはな 326 00:24:48,821 --> 00:24:52,325 “助けてください” 327 00:24:54,452 --> 00:24:55,662 ‎ごめんなさい 328 00:24:56,329 --> 00:24:57,372 ‎嘘つけ 329 00:25:03,044 --> 00:25:04,170 ‎思い知れ 330 00:25:40,248 --> 00:25:41,124 ‎みんなは? 331 00:25:41,207 --> 00:25:43,293 ‎もう寝たんだろ 332 00:25:43,376 --> 00:25:46,921 ‎この町は暗くなったら退屈だ 333 00:25:48,089 --> 00:25:49,966 ‎昼間も大差ないけど 334 00:25:50,508 --> 00:25:52,343 ‎そこがいいのよ 335 00:25:53,386 --> 00:25:56,264 ‎帰郷しようと思ってた 336 00:25:57,432 --> 00:25:59,976 ‎なぜ? 何しに? 337 00:26:00,643 --> 00:26:01,477 ‎分からない 338 00:26:01,561 --> 00:26:04,897 ‎母が死ぬ前は ‎大学院に進んで⸺ 339 00:26:05,565 --> 00:26:07,942 ‎作家になるつもりだった 340 00:26:08,776 --> 00:26:10,445 ‎あなたと似てる 341 00:26:11,404 --> 00:26:13,197 ‎いや 違うと思う 342 00:26:13,281 --> 00:26:16,951 ‎確かに あなたには ‎立派な家があって 343 00:26:17,577 --> 00:26:19,912 ‎愛してくれる人もいる 344 00:26:19,996 --> 00:26:23,041 ‎僕が望んでここにいると? 345 00:26:24,626 --> 00:26:27,545 ‎バービーとケンの ‎後始末‎が好きだと? 346 00:26:28,504 --> 00:26:30,840 ‎彼らは いい人たちだけど… 347 00:26:31,549 --> 00:26:36,054 ‎明日 出演依頼があれば ‎こんな家は売っ払う 348 00:26:37,347 --> 00:26:40,266 ‎お客のことなんか忘れる 349 00:26:43,519 --> 00:26:44,937 ‎大学院に行って⸺ 350 00:26:45,647 --> 00:26:48,900 ‎僕が主人公の小説を書いて 351 00:26:49,400 --> 00:26:53,821 ‎映画での鑑賞に堪えうる ‎今のうちにね 352 00:26:55,114 --> 00:26:58,117 ‎こんな生活は夢見てなかった 353 00:27:22,392 --> 00:27:23,476 ‎待ってて 354 00:27:25,311 --> 00:27:26,437 ‎迎えに行く 355 00:27:31,192 --> 00:27:32,860 ‎さあ ご登場 356 00:27:34,278 --> 00:27:37,198 ‎お出ましだ ご注目 357 00:27:38,950 --> 00:27:42,995 ‎あのローズ! 358 00:27:47,291 --> 00:27:49,544 ‎幕が上がり 359 00:27:51,170 --> 00:27:52,714 ‎ライトが当たる 360 00:27:54,090 --> 00:27:55,717 ‎派手に鳴らして 361 00:27:58,886 --> 00:28:02,348 ‎分かった? 分からない? 362 00:28:02,932 --> 00:28:04,267 ‎私は分かった 363 00:28:07,311 --> 00:28:09,021 ‎気に入った? 364 00:28:10,773 --> 00:28:12,525 ‎分かったわ 365 00:28:15,820 --> 00:28:19,407 ‎ねえ あなた よく聞いて 366 00:28:19,991 --> 00:28:22,577 ‎一度しか言わない 367 00:28:23,161 --> 00:28:25,747 ‎これは本当の顔じゃない 368 00:28:36,883 --> 00:28:40,052 ‎これも本当の顔じゃない 369 00:28:50,021 --> 00:28:52,148 ‎ハル 手伝って 370 00:28:52,231 --> 00:28:55,026 ‎ママは猫の手も借りたい 371 00:29:00,990 --> 00:29:02,116 ‎ローズ? 372 00:29:13,252 --> 00:29:14,420 ‎ローズ? 373 00:29:22,386 --> 00:29:28,768 ‎私は ある文章と ‎親密な間柄です 374 00:29:30,353 --> 00:29:34,482 ‎よくあることですが ‎偶然 出会って 375 00:29:34,565 --> 00:29:37,860 ‎関係が発展していきました 376 00:29:37,944 --> 00:29:42,615 ‎私とその文章のことは ‎誰もが知っています 377 00:29:42,698 --> 00:29:46,911 ‎そして今回 ‎アメリカ議会図書館で 378 00:29:46,994 --> 00:29:50,873 ‎読み聞かせをする機会に ‎恵まれました 379 00:29:53,125 --> 00:29:54,210 ‎ローズ? 380 00:30:14,772 --> 00:30:17,316 ‎バービー 開けてくれ 381 00:30:17,400 --> 00:30:19,277 ‎冗談はやめろ 382 00:30:20,444 --> 00:30:21,988 ‎ドアを開けろ 383 00:30:22,071 --> 00:30:24,991 ‎バービー 冗談はやめてくれ 384 00:30:25,992 --> 00:30:27,952 ‎中に入れてくれ 385 00:30:28,578 --> 00:30:29,620 ‎早く 386 00:30:34,750 --> 00:30:37,295 ‎何事なの? ‎ジェドを捜したいのに 387 00:30:37,378 --> 00:30:38,212 ‎捜している 388 00:30:38,296 --> 00:30:39,964 ‎友達の夢の中よ 389 00:30:40,047 --> 00:30:42,425 ‎夢を引き寄せている 390 00:30:42,508 --> 00:30:45,052 ‎バービー 俺が何した? 391 00:30:45,136 --> 00:30:47,430 ‎気を確かに持て 392 00:30:48,222 --> 00:30:51,601 ‎落ち着いて 道を見つけろ 393 00:31:24,300 --> 00:31:28,638 ‎信じられない ‎ついに たどり着いたのね 394 00:31:28,721 --> 00:31:31,223 ‎ポーペンタインのアーチ 395 00:31:31,307 --> 00:31:34,226 ‎長い旅でした バーバラ様 396 00:31:34,310 --> 00:31:38,940 ‎大勢の同伴者たちが ‎命を落としました 397 00:31:39,523 --> 00:31:42,485 ‎多くの命が失われたわ 398 00:31:42,568 --> 00:31:44,320 ‎どうしてなの? 399 00:31:45,363 --> 00:31:49,617 ‎銀糸と紅水晶の光玉のせいね 400 00:31:49,700 --> 00:31:54,664 ‎ポーペンタインは ‎それを超えた存在なのです 401 00:32:02,380 --> 00:32:05,132 ‎それで 夢の渦って何なの? 402 00:32:05,758 --> 00:32:08,177 ‎どういう存在? 403 00:32:09,303 --> 00:32:13,599 ‎私には答えられない質問も ‎いくつかあるが 404 00:32:13,683 --> 00:32:15,184 ‎これだけは言える 405 00:32:15,267 --> 00:32:19,563 ‎夢の渦は 世界を破滅に ‎導く力を持っている 406 00:32:33,411 --> 00:32:34,578 ‎あの子は? 407 00:32:34,662 --> 00:32:35,788 ‎昔のゼルダだ 408 00:32:36,664 --> 00:32:38,374 ‎君の弟の年齢だよ 409 00:32:43,796 --> 00:32:48,050 ‎ママとパパに邪魔だと ‎言われて この墓地に 410 00:32:49,010 --> 00:32:52,179 ‎誰も私を分かってくれない 411 00:32:53,431 --> 00:32:55,266 ‎でもシャンテルは別 412 00:32:55,891 --> 00:32:59,311 ‎シャンテルは ‎私の心のお姉さん 413 00:33:03,691 --> 00:33:06,152 ‎私たちは小説のヒロインよ 414 00:33:06,235 --> 00:33:11,240 ‎「魔欲の城の名もなき夜の ‎顔なき奴隷が秘密の花嫁と」 415 00:33:14,869 --> 00:33:16,037 ‎迷子に? 416 00:33:16,120 --> 00:33:17,329 ‎ここが家だ 417 00:33:18,164 --> 00:33:20,541 ‎人は夢の中で家を探す 418 00:33:22,001 --> 00:33:22,918 ‎家を? 419 00:33:23,836 --> 00:33:25,546 ‎ジェドの家は? 420 00:33:56,285 --> 00:33:59,288 “助けてください” 421 00:34:18,641 --> 00:34:19,892 ‎ここは? 422 00:34:23,771 --> 00:34:25,898 ‎私と弟が育った家よ 423 00:34:27,858 --> 00:34:31,528 ‎ついに弟の夢を ‎見つけたんだな 424 00:34:33,405 --> 00:34:35,115 ‎次はゴールトだ 425 00:34:38,869 --> 00:34:41,079 ‎敵リストに載ってない 426 00:34:45,209 --> 00:34:48,546 ‎今までで最強の敵よ 427 00:34:50,088 --> 00:34:51,715 ‎悪夢の王 428 00:34:53,425 --> 00:34:55,510 ‎私たちを引き離す気よ 429 00:34:57,137 --> 00:34:59,140 ‎そんなことさせない 430 00:35:00,015 --> 00:35:01,809 ‎ありがとう 431 00:35:02,810 --> 00:35:05,312 ‎でも私が決着をつける 432 00:35:07,648 --> 00:35:08,691 ‎私一人で 433 00:35:09,483 --> 00:35:10,818 ‎ダメだ 434 00:35:11,360 --> 00:35:13,279 ‎ジェド やめなさい 435 00:35:14,321 --> 00:35:17,283 ‎どうやって ‎ジェドを見つけるの? 436 00:35:25,708 --> 00:35:29,211 ‎止まれ ‎さもないと強制送還だ 437 00:35:29,295 --> 00:35:30,713 ‎ジェドなの? 438 00:35:32,089 --> 00:35:34,383 ‎僕は眠り人の守護者 439 00:35:34,466 --> 00:35:37,094 ‎僕は夢の領域の王 440 00:35:37,887 --> 00:35:40,055 ‎僕はサンドマンだ 441 00:35:41,140 --> 00:35:45,644 ‎君がサンドマン? ‎あの女がそう言ったのか 442 00:35:47,438 --> 00:35:50,816 ‎君の女主人はどこにいる? 443 00:35:50,900 --> 00:35:51,984 ‎来るな 444 00:35:52,067 --> 00:35:53,986 ‎怖がらないで 445 00:36:00,910 --> 00:36:04,079 ‎あなたの狙いは私でしょ 446 00:36:05,956 --> 00:36:08,751 ‎嘘でしょ ママ? 447 00:36:08,834 --> 00:36:11,086 ‎君の母親ではない 448 00:36:14,173 --> 00:36:15,466 ‎お姉ちゃん? 449 00:36:18,928 --> 00:36:19,929 ‎お姉ちゃんなの? 450 00:36:22,723 --> 00:36:24,683 ‎捜し回ったのよ 451 00:36:25,226 --> 00:36:27,686 ‎お姉ちゃんが大人になった 452 00:36:28,938 --> 00:36:30,397 ‎すまない 453 00:36:34,276 --> 00:36:35,236 ‎ママ! 454 00:36:35,986 --> 00:36:37,071 ‎何をした? 455 00:36:37,154 --> 00:36:38,864 ‎ジェド 私を見て 456 00:36:39,406 --> 00:36:41,367 ‎彼女はママじゃない 457 00:36:41,450 --> 00:36:45,412 ‎でも私は本物よ ‎あなたの居場所を教えて 458 00:36:45,996 --> 00:36:47,039 ‎ここにいる 459 00:36:47,122 --> 00:36:50,459 ‎これは夢よ ‎起きたら どこに? 460 00:36:51,085 --> 00:36:53,629 ‎見て これを書いた? 461 00:36:53,712 --> 00:36:58,384 ‎バーナビーおじさんは乱暴で ‎クラリスおばさんも… 462 00:36:58,467 --> 00:37:01,136 ‎その2人はどこに? 463 00:37:01,220 --> 00:37:04,348 ‎ホームランドにいる 464 00:37:04,431 --> 00:37:05,808 ‎それは どこ? 465 00:37:05,891 --> 00:37:08,477 ‎ゴールト 行くぞ 466 00:37:14,984 --> 00:37:17,194 ‎ごめんなさい 467 00:37:19,280 --> 00:37:20,531 ‎目覚めの時だ 468 00:37:20,614 --> 00:37:21,448 ‎待って 469 00:37:21,532 --> 00:37:22,825 ‎さらばだ ローズ 470 00:37:22,908 --> 00:37:25,202 ‎ジェド 居場所を教えて 471 00:37:25,286 --> 00:37:26,287 ‎お姉ちゃん? 472 00:37:27,413 --> 00:37:28,455 ‎お姉ちゃん? 473 00:37:29,373 --> 00:37:30,958 ‎お姉ちゃん! 474 00:37:47,182 --> 00:37:48,809 ‎誰か来るのか? 475 00:37:48,892 --> 00:37:50,019 ‎いいえ 476 00:37:58,319 --> 00:37:59,528 ‎おはよう 477 00:37:59,611 --> 00:38:00,779 ‎おはよう 478 00:38:03,991 --> 00:38:07,161 ‎あなたのせいで名残惜しくて 479 00:38:07,244 --> 00:38:08,412 ‎狙い通りだ 480 00:38:10,039 --> 00:38:14,376 ‎君がまだ俺の夢の中に ‎いるってことは 481 00:38:15,419 --> 00:38:18,130 ‎何かが変わったんだ 482 00:38:18,213 --> 00:38:20,049 ‎場所を選べるなら⸺ 483 00:38:22,051 --> 00:38:23,761 ‎ここにいてくれ 484 00:38:25,721 --> 00:38:30,100 ‎ずっと望んでたように ‎子供を持って⸺ 485 00:38:32,770 --> 00:38:34,146 ‎家庭を築こう 486 00:38:36,774 --> 00:38:37,775 ‎リタ 487 00:38:39,318 --> 00:38:40,611 ‎これは夢だ 488 00:38:44,740 --> 00:38:46,533 ‎何でもできる 489 00:38:56,210 --> 00:38:57,211 ‎嘘でしょ 490 00:38:59,713 --> 00:39:01,048 ‎どういうこと? 491 00:39:29,284 --> 00:39:32,871 “バーナビー クラリス ホームランド” 492 00:39:36,250 --> 00:39:38,419 “ワイヤー・グラス・ ロード 8620” 493 00:39:45,926 --> 00:39:49,179 ‎リタ ジェドを見つけた 494 00:39:49,263 --> 00:39:50,180 ‎何て? 495 00:39:50,264 --> 00:39:52,307 ‎ジェドを見つけたの 496 00:39:52,391 --> 00:39:53,684 ‎ちょっと待って 497 00:40:45,736 --> 00:40:47,571 ‎彼が現実界で⸺ 498 00:40:47,654 --> 00:40:49,156 ‎幸せだと? 499 00:40:52,701 --> 00:40:55,787 ‎人間は夢の中では生きられん 500 00:40:55,871 --> 00:41:01,001 ‎夢の中にいる限り ‎生きる機会すら得られない 501 00:41:01,084 --> 00:41:05,589 ‎あの少年は虐待され ‎苦しんでいます 502 00:41:05,672 --> 00:41:07,633 ‎お前はそれを悪用した 503 00:41:09,009 --> 00:41:11,887 ‎支配できる王国を築こうと 504 00:41:11,970 --> 00:41:14,890 ‎支配など望んでいません 505 00:41:16,475 --> 00:41:20,062 ‎夢になりたいと ‎願っているだけです 506 00:41:20,729 --> 00:41:23,732 ‎怖がらせるより ‎励ましたいと 507 00:41:23,815 --> 00:41:27,194 ‎お前の意志では変われない 508 00:41:27,277 --> 00:41:30,155 ‎自分では姿も選べず 509 00:41:30,239 --> 00:41:32,741 ‎生まれも選べない 510 00:41:32,824 --> 00:41:34,284 ‎その通りです 511 00:41:36,453 --> 00:41:37,704 ‎でも変われる 512 00:41:37,788 --> 00:41:38,747 ‎変われない 513 00:41:39,414 --> 00:41:44,002 ‎我々は各々が ‎責任を負って生まれてくる 514 00:41:44,920 --> 00:41:50,425 ‎この私でさえ私以外の者には ‎なれないのだぞ 515 00:41:50,509 --> 00:41:51,843 ‎それなら⸺ 516 00:41:53,095 --> 00:41:58,058 ‎あなたが消えた後 ‎なぜ皆は去ったのですか? 517 00:41:58,141 --> 00:42:02,229 ‎皆ではないし ‎ほとんどが戻ってきたわ 518 00:42:02,980 --> 00:42:05,941 ‎王への愛ゆえに戻ったと? 519 00:42:08,610 --> 00:42:12,614 ‎それとも ‎王からの罰を恐れて? 520 00:42:14,283 --> 00:42:16,868 ‎私は恐れていません 521 00:42:22,082 --> 00:42:23,875 ‎恐れるのだ 522 00:42:27,879 --> 00:42:33,594 ‎悪夢の目的は ‎夢見る者の恐怖を暴くこと 523 00:42:36,054 --> 00:42:40,934 ‎これから数千年 暗闇の中で ‎恐怖を見るがいい 524 00:42:51,570 --> 00:42:57,326 ‎人を恐怖に ‎陥れるよりはマシです 525 00:43:00,370 --> 00:43:05,959 ‎悪夢でも ‎夢を見ることはできます 526 00:43:16,720 --> 00:43:19,097 ‎不当な罰だと思うか? 527 00:43:26,688 --> 00:43:28,732 ‎図書館の司書になる前⸺ 528 00:43:30,567 --> 00:43:33,070 ‎私は別の存在でした 529 00:43:34,071 --> 00:43:36,073 ‎誰もが変わります 530 00:43:37,407 --> 00:43:40,577 ‎ある日突然 あなたでさえも 531 00:43:43,163 --> 00:43:48,168 ‎お前は私が不在の間 ‎王国を取り仕切ってくれた 532 00:43:49,628 --> 00:43:51,129 ‎感謝している 533 00:43:52,214 --> 00:43:54,341 ‎だが私は帰還した 534 00:43:58,095 --> 00:43:59,846 ‎司書の立場に戻れ 535 00:44:51,565 --> 00:44:53,150 ‎君がジェドか 536 00:45:03,243 --> 00:45:05,036 ‎お姉さんに頼まれた 537 00:45:06,246 --> 00:45:07,914 ‎ローズだよ 538 00:45:11,752 --> 00:45:14,296 ‎遺体は40代の男女2名 539 00:45:14,379 --> 00:45:19,176 ‎バーナビー・ファレルと ‎妻のクラリス… 540 00:45:29,436 --> 00:45:30,520 ‎立ち入り禁止です 541 00:45:30,604 --> 00:45:34,983 ‎弟のジェドが住んでるの ‎無事なの? 542 00:45:35,066 --> 00:45:37,277 “セントラルフロリダ 検視局” 543 00:45:35,066 --> 00:45:37,277 ‎被害者は ‎成人男女2人だけです 544 00:45:37,277 --> 00:45:39,154 ‎被害者は ‎成人男女2人だけです 545 00:45:39,237 --> 00:45:41,364 ‎男の子はいません 546 00:45:53,418 --> 00:45:55,587 ‎お姉ちゃんの友達? 547 00:45:57,005 --> 00:45:58,006 ‎違うよ 548 00:46:03,386 --> 00:46:05,347 ‎会うのが楽しみだ 549 00:47:51,244 --> 00:47:56,249 ‎日本語字幕 浜本 裕樹