1 00:00:11,054 --> 00:00:12,972 NETFLIX-SARJA 2 00:00:25,234 --> 00:00:29,864 LUKU 9: KERÄILIJÄT 3 00:00:29,947 --> 00:00:32,617 Olen nähnyt unia. 4 00:00:34,243 --> 00:00:39,332 Ja viime yönä näin unta, että löysin Jedin. 5 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 Hän kertoi minulle, 6 00:00:44,128 --> 00:00:47,840 ketkä hänen sijaisvanhempansa ovat ja missä he asuvat. 7 00:00:49,926 --> 00:00:52,887 Kun heräsin, menin sinne. 8 00:00:53,554 --> 00:00:55,932 Mutta kun pääsin sinne, 9 00:00:58,768 --> 00:00:59,769 Jed oli poissa. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,941 Ja sijaisvanhemmat kuolleet. 11 00:01:07,193 --> 00:01:09,153 Tiedän, että sitä on vaikea uskoa… 12 00:01:09,237 --> 00:01:10,571 Uskon sinua. 13 00:01:11,405 --> 00:01:15,618 Viime yönä näin unta, että vietin yön Hectorin kanssa. 14 00:01:16,327 --> 00:01:19,497 Ja aamulla kun heräsin… 15 00:01:23,251 --> 00:01:24,460 Hyvänen aika. 16 00:01:25,419 --> 00:01:26,254 Tiedän. 17 00:01:28,631 --> 00:01:29,590 Onko se todellinen? 18 00:01:31,134 --> 00:01:32,301 Kokeile. 19 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 Voi luoja. -Niinpä. 20 00:01:44,647 --> 00:01:46,232 Mitä meille tapahtuu? 21 00:01:49,152 --> 00:01:51,821 Taidan tietää vastauksen. 22 00:01:54,657 --> 00:01:55,908 Se johtuu minusta. 23 00:02:04,542 --> 00:02:07,378 En tiedä miten, mutta Rose sai Lytan raskaaksi. 24 00:02:08,254 --> 00:02:09,338 Mitä? 25 00:02:09,422 --> 00:02:12,341 Ilmeisesti se tapahtui unessa, ja kun Lyta heräsi… 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,428 Hän oli yhä raskaana. -Erittäin. 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Se alkaa. 28 00:02:17,722 --> 00:02:19,932 Rose heikentää seiniä valtakuntien välillä. 29 00:02:20,892 --> 00:02:22,101 Aiotko kertoa pomolle? 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,688 En. -Et? 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,190 Se ei kuulu minulle. 32 00:02:27,273 --> 00:02:28,566 Mistä lähtien? 33 00:02:28,649 --> 00:02:33,279 Siitä, kun ruhtinas Morfeus muistutti, että olen vain kirjastonhoitaja - 34 00:02:33,362 --> 00:02:35,615 ja minun pitäisi huolehtia vain kirjoista. 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,283 Sanoiko hän niin? 36 00:02:37,909 --> 00:02:38,910 Kyllä. Joten… 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 Mikä häntä vaivaa? 38 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 Ei mikään. 39 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Hän on aina ollut tällainen. 40 00:02:47,126 --> 00:02:49,420 Hän oli vain poissa niin kauan, että unohdin. 41 00:02:51,422 --> 00:02:56,010 Hän on päättänyt hoitaa pyörteen ja kadonneet arkanat itse. 42 00:02:56,093 --> 00:02:57,053 Ilman muiden apua. 43 00:02:57,136 --> 00:02:57,970 UNIHISTORIA 44 00:03:00,473 --> 00:03:05,770 Kaikki uutiset on siis raportoitava suoraan ja ainoastaan hänelle. 45 00:03:06,938 --> 00:03:09,607 Selvä. Mutta voinko kertoa sinullekin? 46 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Parempi, että et. 47 00:03:12,443 --> 00:03:13,277 KORINTTILAINEN 48 00:03:13,361 --> 00:03:18,074 Nykyisessä mielentilassaan hän saattaisi karkottaa meidät Pimeyteen. 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,325 Kuten Gaultin. 50 00:03:20,243 --> 00:03:22,703 Hyvä on. Menen takaisin vakoilemaan Rosea. 51 00:03:22,787 --> 00:03:24,288 Sinun pitäisi korjata välinne. 52 00:03:25,248 --> 00:03:27,124 Minunko? 53 00:03:27,208 --> 00:03:30,920 Niin. Nyt ei ole hyvä aika riidellä, 54 00:03:31,003 --> 00:03:33,631 kun pyörre saattaa ihmisiä raskaaksi - 55 00:03:33,714 --> 00:03:36,259 ja karanneet painajaiset puuhaavat luoja ties mitä. 56 00:03:46,811 --> 00:03:47,853 Haluatko toisen? 57 00:03:49,939 --> 00:03:51,357 Emmekö tapaa Rosen? 58 00:03:51,440 --> 00:03:54,151 Ei, Rose tulee tapaamaan meitä. -Tänne? 59 00:03:54,235 --> 00:03:56,612 Ei. Minun pitää mennä työjuttuun. 60 00:03:56,696 --> 00:03:57,655 Se on konferenssi. 61 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 Soitamme hänelle sieltä. -Niin kuin Comic Con? 62 00:04:01,617 --> 00:04:02,952 Pidätkö sarjakuvista? 63 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Pidin ennen. 64 00:04:04,829 --> 00:04:06,497 Kun olit lapsi? 65 00:04:06,580 --> 00:04:07,707 Niin. -Niin. 66 00:04:10,459 --> 00:04:12,295 Voinko kysyä jotain? -Kysy. 67 00:04:13,421 --> 00:04:14,422 Mikä nimesi on? 68 00:04:16,132 --> 00:04:20,386 Oletko koskaan huomannut, että ihmiset sanovat nimesi - 69 00:04:20,469 --> 00:04:22,471 vain kun olet pulassa, Jed? 70 00:04:23,723 --> 00:04:25,725 "Meidän pitää puhua, Jed." 71 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 "Tänne sieltä, Jed." 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,440 Kuulostat Barnaby-sedältä. 73 00:04:33,149 --> 00:04:37,069 Aivan. -Hän tulee etsimään minua. 74 00:04:37,153 --> 00:04:39,488 Ei tule. 75 00:04:39,572 --> 00:04:42,742 Hän tulee aina. 76 00:04:44,035 --> 00:04:45,202 Ei tällä kertaa. 77 00:04:48,706 --> 00:04:49,874 Karkailetko paljon? 78 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Niin minäkin. 79 00:04:54,003 --> 00:04:55,338 Ja kerron salaisuuden. 80 00:04:57,965 --> 00:05:00,718 Olen karkumatkalla nytkin. 81 00:05:02,887 --> 00:05:03,929 Niinkö? 82 00:05:04,013 --> 00:05:06,432 Kun näemme Rosen, meidän ei tarvitse paeta enää. 83 00:05:07,767 --> 00:05:09,185 Olemme turvassa. 84 00:05:10,978 --> 00:05:12,730 Oletko valmis tapaamaan siskosi? 85 00:05:12,813 --> 00:05:13,647 Olen. 86 00:05:15,191 --> 00:05:17,735 Mennään sitten. Tule. 87 00:05:20,529 --> 00:05:21,405 Haluatko ajaa? 88 00:05:26,577 --> 00:05:28,371 Tämä kaikki on minun syytäni. 89 00:05:28,454 --> 00:05:31,165 Koska olet unipyörre? 90 00:05:31,248 --> 00:05:35,378 En tiedä, miten sen teen tai edes milloin, 91 00:05:37,088 --> 00:05:40,758 mutta lupaan, että korjaan tämän. 92 00:05:41,759 --> 00:05:43,552 Saan sen katoamaan. 93 00:05:43,636 --> 00:05:45,638 Ei. Älä. 94 00:05:46,847 --> 00:05:50,351 Mitä ja miten se tapahtuukaan, 95 00:05:50,434 --> 00:05:52,645 unelmamme käyvät toteen. 96 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Sinä löysit Jedin unissasi. 97 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Ja minä Hectorin. 98 00:05:59,110 --> 00:06:00,111 Itse asiassa - 99 00:06:02,321 --> 00:06:03,906 hän pyysi minua elämään siellä. 100 00:06:04,698 --> 00:06:05,533 Missä? 101 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 Unissasiko? 102 00:06:10,830 --> 00:06:12,623 Miten? Se on mahdotonta. 103 00:06:12,706 --> 00:06:17,461 Ei aavistustakaan. Mutta jos tämä voi tapahtua, minun pitää yrittää. 104 00:06:18,629 --> 00:06:23,300 Sinä siis luopuisit elämästäsi täällä? 105 00:06:23,926 --> 00:06:26,178 Mistä elämästä? -Älä sano noin. 106 00:06:26,262 --> 00:06:27,388 Mutta se on totta. 107 00:06:28,764 --> 00:06:32,560 Voit aina tulla kylään. 108 00:06:35,020 --> 00:06:35,938 Miten? 109 00:06:36,021 --> 00:06:39,442 Samalla tavalla kuin löysit Jedin ja minä Hectorin. 110 00:06:40,734 --> 00:06:42,278 Unissasi. 111 00:06:50,828 --> 00:06:52,413 Haloo? -Hei. 112 00:06:52,496 --> 00:06:54,832 Soitan, koska näin ilmoituksesi. 113 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 Kadonneesta pojasta. -Niin? 114 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Taisin löytää hänet. 115 00:07:02,715 --> 00:07:04,592 Rose? -Jed? 116 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 Hei! -Hei. 117 00:07:06,886 --> 00:07:09,638 En voi uskoa tätä. Oletko kunnossa? Missä olet? 118 00:07:10,222 --> 00:07:12,641 Hotellilla Georgiassa. Tuletko hakemaan? 119 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 Tulen. Lähden nyt heti, Jeddy. 120 00:07:15,186 --> 00:07:16,854 Kerro hotellin nimi. 121 00:07:18,397 --> 00:07:22,067 TERVETULOA! MUROKONFERENSSI 122 00:07:22,776 --> 00:07:24,778 "Royal Empire." 123 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 Royal Empire Hotel. 124 00:07:32,536 --> 00:07:35,664 Olet noin kolmen tunnin päässä täältä. Sopiiko se? 125 00:07:35,748 --> 00:07:37,291 Hän on kolmen tunnin päässä. 126 00:07:37,374 --> 00:07:38,459 Vastaan hänelle. 127 00:07:39,210 --> 00:07:43,297 Rose. Ei kiirettä. Soita tähän numeroon, kun olet täällä. 128 00:07:43,923 --> 00:07:47,051 Kiitos. Melkein unohdin. Mikä nimesi on? 129 00:07:47,134 --> 00:07:48,552 Nähdään pian. 130 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 No niin, muksu. Mennään. 131 00:08:17,164 --> 00:08:18,290 MUROKONFERENSSI 132 00:08:32,221 --> 00:08:34,515 Ajoin tänne 3 päivää. Tappavan tylsää. 133 00:08:34,598 --> 00:08:38,018 Vihaan junttikyliä. Mieluummin kuolisin kuin asuisin täällä. 134 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 HEI - NIMENI ON YÖVAANIJA 135 00:08:43,315 --> 00:08:46,610 Mitä etsit? -Tämä on murokonferenssi. 136 00:08:47,528 --> 00:08:49,113 Luulin täällä olevan muroja. 137 00:08:49,822 --> 00:08:51,073 Onko sinulla yhä nälkä? 138 00:08:52,116 --> 00:08:56,453 Hyvä on. Istu tuonne, ja haetaan sinulle syötävää. 139 00:08:58,122 --> 00:08:59,748 Voisin tappaa pihvistä. 140 00:08:59,832 --> 00:09:00,708 Kunnon verisestä. 141 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 Kaipaan kuollakseni toffeeta. 142 00:09:02,751 --> 00:09:06,714 TV-versio oli teurastettu, mutta leikkaamaton löytyy netistä. 143 00:09:06,797 --> 00:09:09,800 Luulin, että koko juttu kuoli ja kuopattiin 60-luvulla. 144 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 Silloin Harry sammutti valot. Olin kuolla. 145 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 Hän on ihan posketon. 146 00:09:18,809 --> 00:09:20,978 Arkkivihollinen, ole hyvä. 147 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 Siinä hän on. 148 00:09:34,158 --> 00:09:36,535 Ei kunniavieraamme tarvitse jonottaa. 149 00:09:36,619 --> 00:09:43,167 Tässä nimikyltit ja huoneen avaimet sinulle ja nuorelle naisseuralaisellesi. 150 00:09:43,834 --> 00:09:46,170 Hänen pikkuveljensä on myös mukanani. 151 00:09:53,385 --> 00:09:57,765 Haluat ehkä kehottaa häntä pysymään poissa tapahtuma-alueilta. 152 00:10:00,017 --> 00:10:01,060 Selvä. 153 00:10:02,853 --> 00:10:05,189 Nti Walker? Gilbert täällä. 154 00:10:07,024 --> 00:10:08,233 Hetki vain. 155 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 Mene. Pärjään kyllä. 156 00:10:20,079 --> 00:10:22,998 Vuokraisäntämme mukaan nämä ovat lopussa. 157 00:10:23,082 --> 00:10:24,875 Emme tarvitse niitä enää. 158 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Sain juuri puhelun. Joku löysi Jedin. 159 00:10:27,503 --> 00:10:28,462 Mitä? Mistä? 160 00:10:28,545 --> 00:10:31,131 Hän on hotellissa Georgiassa. Lähden sinne nyt. 161 00:10:31,215 --> 00:10:33,092 Toivottavasti et mene yksin. 162 00:10:34,218 --> 00:10:36,428 Lyta ei voi hyvin, joten… 163 00:10:37,054 --> 00:10:38,889 Sallithan minun lähteä mukaasi. 164 00:10:39,556 --> 00:10:43,185 Amerikka on iso ja jännittävä paikka, 165 00:10:43,268 --> 00:10:46,647 ja yksin matkustava nuori voi joutua vaikka mihin kiipeliin. 166 00:10:46,730 --> 00:10:48,232 Kuten toissa iltana näimme. 167 00:10:49,149 --> 00:10:50,859 Kovin ystävällistä, mutta… 168 00:10:50,943 --> 00:10:52,653 Suostu mielikseni. 169 00:10:52,736 --> 00:10:56,323 Nauttisin vaeltavan amatööriritarin roolista. 170 00:10:56,407 --> 00:11:00,035 Minulla on miekkakeppini ja vanha mutta toimiva revolveri. 171 00:11:00,119 --> 00:11:03,831 Hyvä on. Mutta ei meidän siellä tarvitse puolustautua. 172 00:11:04,707 --> 00:11:07,459 Tapasin hänet kerran. 173 00:11:07,543 --> 00:11:08,752 Ison Pahan Sudenko? 174 00:11:09,586 --> 00:11:11,088 Sen ääninäyttelijän. 175 00:11:11,171 --> 00:11:12,047 Vau. 176 00:11:12,631 --> 00:11:14,717 Hei. Fun. 177 00:11:15,968 --> 00:11:19,847 Fun Land. Ei "Fun". Fun Land. 178 00:11:22,683 --> 00:11:25,018 Selvä. Pahoittelut. 179 00:11:25,644 --> 00:11:28,731 Ei se mitään. -Tapasit nuoren ystäväni. 180 00:11:30,149 --> 00:11:31,358 Onko hän kanssasi? 181 00:11:31,442 --> 00:11:32,651 Kyllä on. 182 00:11:32,735 --> 00:11:35,946 Hän ja hänen siskonsa ovat vieraitani ja suojeluksessani. 183 00:11:38,907 --> 00:11:39,825 Onko selvä? 184 00:11:42,953 --> 00:11:44,705 On. Asia selvä. 185 00:11:45,914 --> 00:11:48,000 Hyvä kuulla. Tulehan, Jed. 186 00:11:49,334 --> 00:11:50,335 Oli hauska tavata. 187 00:11:56,633 --> 00:11:59,386 Eihän sinua haittaa ajaa? -Ei laisinkaan. 188 00:11:59,470 --> 00:12:04,183 Kun lähdin kotoa, päätin nähdä maailmaa niin paljon kuin mahdollista. 189 00:12:04,808 --> 00:12:07,603 Ja koti on Englanti? Kuulostat englantilaiselta. 190 00:12:08,937 --> 00:12:10,147 Kiitos. 191 00:12:11,648 --> 00:12:14,485 Minulle matkustamisen päämäärä - 192 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 ei ole astua vieraaseen maahan, 193 00:12:16,987 --> 00:12:22,034 vaan astua lopulta omaan maahan niin, että se tuntuu vieraalta. 194 00:12:22,951 --> 00:12:24,328 Eli kyse on kotiinpaluusta? 195 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Kyllä. Niin siinä kai lopulta on. 196 00:12:28,832 --> 00:12:33,128 Sinä ja nti Hall palaatte kotiin, oletan. Jedin kanssa? 197 00:12:34,546 --> 00:12:36,715 Lytalla on muita suunnitelmia. 198 00:12:36,799 --> 00:12:39,259 Niin, sanoitkin, että hän ei voi hyvin. 199 00:12:39,343 --> 00:12:40,552 Onko kaikki kunnossa? 200 00:12:41,178 --> 00:12:42,221 Toivottavasti. 201 00:13:05,285 --> 00:13:06,829 Onko tämä varmasti okei? 202 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Ihan varmasti. 203 00:13:24,847 --> 00:13:25,973 Mitä tuo oli? 204 00:13:30,853 --> 00:13:32,062 Maanjäristys. 205 00:13:35,816 --> 00:13:37,109 Palaan pian. 206 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Tätä ei ole ennen tapahtunut. 207 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 Uskon. 208 00:13:52,124 --> 00:13:53,000 Se on kunnossa. 209 00:13:54,042 --> 00:13:56,253 Jos maanjäristyksiä on oikeassa elämässä, 210 00:13:56,920 --> 00:13:59,006 niitä voi tapahtua unissakin, eikö? 211 00:13:59,089 --> 00:14:01,466 Niin. Niitä kutsutaan painajaisiksi. 212 00:14:02,092 --> 00:14:03,051 Tule tänne. 213 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 Näyttääkö tämä sinusta painajaiselta? 214 00:14:09,892 --> 00:14:10,893 Ei lainkaan. 215 00:14:41,924 --> 00:14:44,176 Loosh? Oletko täällä? 216 00:14:45,260 --> 00:14:48,055 Anteeksi, pomo. Etsin Luciennea. 217 00:14:48,138 --> 00:14:49,514 Nähdään. -Odota. 218 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 Miksi etsit Luciennea? 219 00:14:56,021 --> 00:14:59,733 Tapahtui pieni maanjäristys, 220 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 ja halusin raportoida vahingot. 221 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 Miksi et raportoisi minulle? 222 00:15:05,489 --> 00:15:07,491 Koska olette kiireinen? 223 00:15:07,574 --> 00:15:10,911 Kun olitte poissa, Lucienne hoiti kaikki sellaiset asiat, 224 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 joten ajattelin, etten vaivaa teitä… 225 00:15:13,205 --> 00:15:17,084 Mervyn, jos Unimaa on mitenkään vahingoittunut, 226 00:15:17,960 --> 00:15:19,795 minä otan asian hoitaakseni. 227 00:15:25,550 --> 00:15:27,177 Piru vieköön. 228 00:15:31,348 --> 00:15:33,976 Haluatteko, että korjaan tuon? 229 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Vai jatkuuko tämä? 230 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Se ei jatku, 231 00:15:40,232 --> 00:15:42,818 koska löydän häiriön syyn - 232 00:15:42,901 --> 00:15:44,528 ja eliminoin sen. 233 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 Kiitos, Mervyn. -Olkaa hyvä. 234 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 Lucienne? 235 00:16:09,678 --> 00:16:10,887 Herrani. 236 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 Tulin palauttamaan nämä - 237 00:16:14,933 --> 00:16:18,270 ja arvioimaan järistysten aiheuttamat vahingot. 238 00:16:24,234 --> 00:16:29,781 Onko sinulla aavistusta, mikä aiheutti ne? 239 00:16:32,075 --> 00:16:34,286 Oletin sen olevan te. -Minäkö? 240 00:16:34,786 --> 00:16:40,125 Parantelette vielä valtakuntaa, nyt kun olette palannut. 241 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 Kun viimeksi puhuimme, 242 00:16:44,337 --> 00:16:48,467 en halunnut vihjata, etten arvosta työtäsi kirjaston ulkopuolella. 243 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 Halusin vapauttaa sinut velvollisuuksista, 244 00:16:51,720 --> 00:16:54,890 joista ei olisi tarvinnut huolehtia, jos olisin ollut täällä. 245 00:16:55,599 --> 00:16:56,641 Vai niin. 246 00:16:56,725 --> 00:17:00,062 Ja sinä aikana, 247 00:17:00,145 --> 00:17:06,610 koitko mitään vastaavia seismisiä tapahtumia? 248 00:17:07,235 --> 00:17:08,487 En. 249 00:17:13,742 --> 00:17:16,870 Onko sinulla teoriaa niiden syntyperästä? 250 00:17:18,872 --> 00:17:22,417 Kirjastonhoitajan näkökulmasta? On. 251 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 Ette pidä siitä. -Jatka. 252 00:17:25,837 --> 00:17:27,798 Tiedän, että haluatte nähdä, 253 00:17:27,881 --> 00:17:31,218 johtaako pyörre teidät Korinttilaisen ja Fiddler's Greenin luo. 254 00:17:31,301 --> 00:17:33,762 Kuten Gaultin. -Niin voi vielä käydä. 255 00:17:33,845 --> 00:17:37,349 Kyllä, mutta odottaessanne hän murentaa perustuksia. 256 00:17:38,058 --> 00:17:40,769 Rose Walker on käynyt täällä aiemmin ilman tuhoja. 257 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 Tämä on jotain muuta, uutta. -Ehkä. 258 00:17:43,772 --> 00:17:47,901 Mutta jos Unimaassa on jotain uutta, ettekä te luonut sitä, 259 00:17:48,777 --> 00:17:50,278 miten se pääsi tänne? 260 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 Syynä on pyörre. Olen siitä varma. 261 00:17:57,994 --> 00:18:00,080 En voi kiittää tarpeeksi, Unity. 262 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Sinä teit kaiken työn, Rose-rakas. 263 00:18:02,916 --> 00:18:06,086 Voinko pyytää hra Holdawayta lähettämään liput? 264 00:18:06,169 --> 00:18:07,129 Tulisitte tänne. 265 00:18:07,838 --> 00:18:09,422 Se olisi ihanaa. Kiitos. 266 00:18:10,340 --> 00:18:13,927 Pyydän häntä tekemään sinusta Jedin huoltajan. 267 00:18:14,010 --> 00:18:16,471 Jotta kukaan ei voi viedä häntä enää. 268 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Sopisiko se? 269 00:18:17,931 --> 00:18:19,474 Kyllä! Kiitos. 270 00:18:20,100 --> 00:18:21,768 Kiitä hra Holdawayta puolestani. 271 00:18:22,310 --> 00:18:23,562 Kiitos. 272 00:18:27,232 --> 00:18:29,317 Otan yhteyttä kollegoihini USA:ssa. 273 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 Mitä jos he asuisivat täällä? 274 00:18:32,529 --> 00:18:34,322 Täällä? -Lontoossa. 275 00:18:35,198 --> 00:18:36,533 Voisit etsiä meille talon. 276 00:18:37,117 --> 00:18:40,245 Rose voisi kirjoittaa, Jed kävisi koulua. 277 00:18:41,746 --> 00:18:43,123 Voisin adoptoida heidät. 278 00:18:43,707 --> 00:18:44,666 Sinun iässäsi? 279 00:18:46,501 --> 00:18:49,212 Ole onnellinen puolestani. 280 00:18:51,464 --> 00:18:53,216 Saan sittenkin elämän. 281 00:18:54,676 --> 00:18:56,344 Menetkö Lontooseen? 282 00:18:56,428 --> 00:18:58,972 Ja minusta tulee Jedin huoltaja. 283 00:18:59,055 --> 00:19:03,602 Täytyy sanoa, että se on kovin aikuismaista. 284 00:19:04,895 --> 00:19:06,146 Niin tosiaan. 285 00:19:07,898 --> 00:19:10,358 Mikä hätänä? -Mitä jos Jed ja minä… 286 00:19:11,526 --> 00:19:13,069 Mitä jos hän ei pidä minusta? 287 00:19:13,695 --> 00:19:15,488 Tai pahempaa, en pidä hänestä? 288 00:19:16,072 --> 00:19:18,700 Mitä? -Vaikuttavaa. 289 00:19:19,409 --> 00:19:23,622 Annoit itsesi olla iloinen lähes minuutin - 290 00:19:23,705 --> 00:19:26,750 ennen kuin keksit uusia ongelmia. 291 00:19:26,833 --> 00:19:28,043 Olen vain hermostunut. 292 00:19:28,668 --> 00:19:30,545 Hän oli viiden, kun viimeksi näimme. 293 00:19:31,504 --> 00:19:34,758 Muistan hänestä vain, että hän tykkäsi kanapuikoista. 294 00:19:34,841 --> 00:19:37,260 Hän olisi syönyt niitä joka aterialla. 295 00:19:38,261 --> 00:19:40,388 Hän on varmaan täysin muuttunut. 296 00:19:43,266 --> 00:19:47,437 Siskosi tulee muutaman tunnin päästä, ja siihen saakka - 297 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 sinun pitäisi pysyä täällä huoneessa. 298 00:19:49,981 --> 00:19:52,943 Enkö voi tulla mukaasi? -Et. Usko pois, et halua. 299 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 Siellä on vain tylsiä aikuisia. 300 00:19:55,820 --> 00:19:57,072 Miksi sinä sitten menet? 301 00:19:57,155 --> 00:19:59,991 Teen siitä vähemmän tylsää. 302 00:20:00,700 --> 00:20:04,913 Eli nähdään muutaman tunnin päästä. Älä avaa tätä ovea. 303 00:20:04,996 --> 00:20:06,873 En, ellet se ole sinä. 304 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 Meidän täytyy pitää sinut turvassa. 305 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 Hei. -Hei. 306 00:20:56,756 --> 00:20:58,425 Kiitos kaikille, että tulitte. 307 00:20:59,592 --> 00:21:05,265 Kuulin hiljattain tarinan, jonka ajattelin huvittavan teitä. 308 00:21:08,518 --> 00:21:12,647 Puhelin soi poliisiasemalla. 309 00:21:12,731 --> 00:21:16,776 Vuorossa oleva poliisi vastaa, ja naisen ääni sanoo: 310 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 "Apua. Minut on niitetty." 311 00:21:19,654 --> 00:21:22,866 Poliisi siihen: "Tarkoitatteko 'hakattu'?" 312 00:21:23,491 --> 00:21:26,536 "En", nainen vastaa, "hän käytti viikatetta." 313 00:21:37,130 --> 00:21:39,549 Mukavaa, että meitä on täällä iso joukko. 314 00:21:40,467 --> 00:21:43,887 Monia tuttuja kasvoja ja uusia myös. 315 00:21:43,970 --> 00:21:46,598 Teille, jotka olette täällä ensimmäistä kertaa, 316 00:21:46,681 --> 00:21:49,893 tiedoksi muutama sääntö, joita tulee noudattaa. 317 00:21:49,976 --> 00:21:54,981 Ensinnäkin, käyttäkää ilmoittamaanne lempinimeä, 318 00:21:55,065 --> 00:21:57,275 joka on nimikyltissänne. 319 00:21:57,359 --> 00:22:00,070 Ei siviilinimiä. 320 00:22:00,779 --> 00:22:04,449 Toiseksi, emme pasko sinne, missä syömme. 321 00:22:04,532 --> 00:22:08,787 Kukaan ei siis keräile mitään, kunnes tapahtuma on ohi - 322 00:22:08,870 --> 00:22:10,997 ja olette vähintään 320 km päässä. 323 00:22:19,255 --> 00:22:22,008 Kolmanneksi, valitettavasti, 324 00:22:22,092 --> 00:22:26,388 Perhemies, jonka piti olla vieraileva puhujamme tänä vuonna, 325 00:22:27,138 --> 00:22:28,723 ei päässyt tulemaan. 326 00:22:29,599 --> 00:22:31,226 Voi ei. 327 00:22:31,810 --> 00:22:37,357 Mutta… joka pilvellä on hopeareunus, 328 00:22:37,440 --> 00:22:40,568 ja niinpä minulla on suuri ilo - 329 00:22:40,652 --> 00:22:45,281 voida esitellä uusi kunniavieraamme. 330 00:22:46,116 --> 00:22:48,701 Herrat ja naiset… 331 00:22:50,995 --> 00:22:52,414 Korinttilainen. 332 00:23:21,443 --> 00:23:25,488 Korinttilaisen pääpuhe kuullaan tässä salissa heti illallisen jälkeen. 333 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 Ennen sitä on cocktailien aika. 334 00:23:30,410 --> 00:23:33,705 Sen jälkeen kolme paneelia käynnistää viikonloppumme. 335 00:23:33,788 --> 00:23:36,374 Tienaa sillä -paneeli pidetään halli A:ssa… 336 00:23:36,458 --> 00:23:39,127 Minua kiehtoo ihmiskunnassa se, 337 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 että niin moni etsii syitä olla onneton. 338 00:23:44,924 --> 00:23:47,760 Vasta kun he ovat ryvettyneet itsetehdyssä kurjuudessa, 339 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 he ovat oikeasti tyytyväisiä. 340 00:23:52,932 --> 00:23:54,184 Pitkästytän sinua. 341 00:23:54,267 --> 00:23:55,727 Et ollenkaan. 342 00:23:55,810 --> 00:23:57,896 Hyvä. Koska pidän paradokseista. 343 00:23:57,979 --> 00:23:59,481 Niin Chestertonkin. 344 00:23:59,564 --> 00:24:03,318 Otetaan esimerkiksi laupeus. Se tarkoittaa yleensä kahta asiaa: 345 00:24:03,401 --> 00:24:07,071 annetaan anteeksi anteeksiantamaton teko tai rakastetaan rakastamatonta. 346 00:24:07,864 --> 00:24:10,366 Tai rakkaus. Se on jopa parempi. 347 00:24:10,450 --> 00:24:12,911 Rakkaus on rakastamattoman rakastamista. 348 00:24:13,786 --> 00:24:16,331 Armo anteeksiantamattoman armahtamista. 349 00:24:18,583 --> 00:24:21,127 Usko on uskomattomaan uskomista. 350 00:24:23,046 --> 00:24:29,177 Toivo tarkoittaa toivomista, kun kaikki vaikuttaa toivottomalta. 351 00:24:34,557 --> 00:24:35,808 Katsos sinua. 352 00:24:38,520 --> 00:24:40,063 Tiedän, olen valtava. 353 00:24:40,146 --> 00:24:41,606 Näytät upealta. 354 00:24:41,689 --> 00:24:45,735 Tulisipa vauva jo. On kulunut kuukausia. 355 00:24:46,778 --> 00:24:47,987 On kulunut kaksi tuntia. 356 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Eikä. 357 00:24:52,283 --> 00:24:54,118 Kaipa aika kuluu eri lailla täällä. 358 00:24:55,328 --> 00:24:57,163 Tule, näytän talon. 359 00:24:57,705 --> 00:25:00,166 Olisitpa nähnyt sen, kun muutin. 360 00:25:00,250 --> 00:25:01,376 Miksi? Mikä muuttui? 361 00:25:01,459 --> 00:25:03,294 Maanjäristys vaurioitti sitä. 362 00:25:04,045 --> 00:25:05,713 Olen iloinen, että tulit. 363 00:25:07,507 --> 00:25:08,841 Mitä mieltä olet? 364 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Lucienne oli oikeassa järistyksen aiheuttajasta. 365 00:25:16,224 --> 00:25:17,809 Kerro hänelle, että hoidan asian. 366 00:25:25,650 --> 00:25:27,277 Hector, katso, kuka tuli. 367 00:25:31,322 --> 00:25:36,119 Lyta, muistatko, kun kerroin ruhtinas Morfeuksesta, unten valtiaasta? 368 00:25:36,911 --> 00:25:38,288 Mitä haluat? 369 00:25:39,372 --> 00:25:40,540 Että lähdemme. 370 00:25:40,623 --> 00:25:41,499 Miksi? 371 00:25:41,583 --> 00:25:45,670 Koska haamu ei voi paeta kohtaloaan piilottelemalla Unimaassa. 372 00:25:47,422 --> 00:25:50,174 Eikä elävä voi paeta suruaan tänne. 373 00:25:50,258 --> 00:25:53,970 Etkö näe, mitä tuhoa läsnäolosi on jo aiheuttanut? 374 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 En voi antaa sinun jäädä. 375 00:25:57,807 --> 00:25:59,225 Voimmeko tehdä jotain? 376 00:25:59,851 --> 00:26:01,394 Kuulut kuolleiden joukkoon. 377 00:26:01,477 --> 00:26:03,396 Mene sinulle osoitettuun paikkaan. 378 00:26:06,482 --> 00:26:09,527 Olen pahoillani, mutta jättäkää hyvästit nyt. 379 00:26:12,071 --> 00:26:15,283 Ei. En menetä sinua uudestaan. 380 00:26:25,126 --> 00:26:26,794 Rakastan sinua valtavasti. 381 00:26:27,545 --> 00:26:28,921 Et mene minnekään. 382 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Häivy talostamme. 383 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Lyta… 384 00:26:32,133 --> 00:26:33,009 Riittää. 385 00:26:33,593 --> 00:26:36,804 Kerro vauvalle, että minä… 386 00:26:36,888 --> 00:26:37,889 Ei. 387 00:26:38,556 --> 00:26:40,350 Lopeta! Pyydän. -Hector? 388 00:26:40,433 --> 00:26:42,685 Uni, älä! -Ei! 389 00:26:42,769 --> 00:26:43,895 Hector! 390 00:26:46,773 --> 00:26:47,607 Ei… 391 00:26:59,410 --> 00:27:02,622 Miehesi kuoli aikoja sitten. Hän oli haamu, ja tämä on unta. 392 00:27:06,542 --> 00:27:08,419 Vauva on sinun, toistaiseksi. 393 00:27:10,963 --> 00:27:12,715 Mitä tarkoitat? 394 00:27:12,799 --> 00:27:14,926 Lapsi siitettiin Unimaassa. 395 00:27:16,010 --> 00:27:16,844 Se on minun. 396 00:27:16,928 --> 00:27:18,054 Mitä? 397 00:27:19,764 --> 00:27:22,517 Ja jonain päivänä tulen hakemaan sen. 398 00:27:22,600 --> 00:27:24,977 Etkä tule. Et tee mitään… 399 00:27:25,061 --> 00:27:26,104 Tämä uni on loppu. 400 00:27:29,899 --> 00:27:33,444 Tapoit ystäväni. -Miten pääsit tänne? 401 00:27:33,528 --> 00:27:36,447 Vaimonsa edessä, ja sitten uhkasit vielä vauvan? 402 00:27:36,531 --> 00:27:38,408 Tiedätkö, miksi tämä tapahtui? 403 00:27:39,242 --> 00:27:43,162 Voimaa keräävä pyörre voi heikentää seiniä unien välillä. 404 00:27:43,246 --> 00:27:44,539 En halunnut tätä. 405 00:27:44,622 --> 00:27:46,165 Silti! -Ei. 406 00:27:46,249 --> 00:27:49,544 Älä tule lähelle minua tai ystäviäni enää koskaan. 407 00:27:49,627 --> 00:27:51,295 Rose, kuuntele. 408 00:27:51,379 --> 00:27:52,505 Minähän kuuntelen. 409 00:27:52,588 --> 00:27:57,260 Sanoit, että pyörre voi luoda maailmoja tai tuhota niitä. 410 00:27:58,010 --> 00:28:01,055 Ehdotan, että jätät minun maailmani rauhaan. 411 00:28:01,139 --> 00:28:03,683 Rose… -Tämä uni on loppu. 412 00:28:06,602 --> 00:28:08,187 LYTA SOITTAA 413 00:28:11,983 --> 00:28:13,609 Hei, oletko kunnossa? 414 00:28:13,693 --> 00:28:14,819 Hän otti Hectorin. 415 00:28:14,902 --> 00:28:16,571 Tiedän. Miten voit? 416 00:28:16,654 --> 00:28:18,656 Fyysisesti siis, onko kaikki… 417 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 Olen yhä raskaana. 418 00:28:20,241 --> 00:28:21,242 Se on hyvä asia. 419 00:28:21,868 --> 00:28:23,494 Hän sanoi vievänsä lapsen. 420 00:28:23,578 --> 00:28:24,537 Ei hän vie. 421 00:28:24,620 --> 00:28:27,749 Hän ei häiritse sinua tai minua enää koskaan. 422 00:28:28,332 --> 00:28:29,417 Lupaan sen. 423 00:28:30,084 --> 00:28:31,127 Olemme perillä. 424 00:28:33,713 --> 00:28:35,590 Saavuimme juuri hotellille. 425 00:28:35,673 --> 00:28:38,801 Haemme Jedin ja tulemme heti takaisin. 426 00:28:39,719 --> 00:28:41,220 Hyvä on. -Nähdään pian. 427 00:28:48,770 --> 00:28:49,854 Onko hän kunnossa? 428 00:28:51,105 --> 00:28:53,274 Etsitään veljesi. 429 00:28:57,361 --> 00:29:01,449 Anteeksi, mutta olet liian nuori ja kuuma ollaksesi Korinttilainen. 430 00:29:02,450 --> 00:29:03,576 Kiltisti sanottu. 431 00:29:03,659 --> 00:29:07,330 Minua kiinnostaa, onko nimi Raamatusta? Viittaus Paavaliin? 432 00:29:07,413 --> 00:29:09,957 Vai Korinttiin? Antiikin Rooman kaupunkiin? 433 00:29:10,041 --> 00:29:12,210 Vai pidätkö vain nahasta? 434 00:29:15,505 --> 00:29:16,881 Kaikkea niitä. 435 00:29:18,341 --> 00:29:20,301 Suokaa hetki anteeksi. 436 00:29:27,475 --> 00:29:29,143 Hei. -Hei. 437 00:29:30,728 --> 00:29:33,064 Anteeksi tuijotus. On vain… 438 00:29:33,648 --> 00:29:35,066 Mahtavaa, että olet täällä. 439 00:29:35,691 --> 00:29:37,735 Olen suuri ihailijasi. 440 00:29:37,819 --> 00:29:42,031 Työstäsi oli erittäin yksityiskohtainen artikkeli verkossa. 441 00:29:42,114 --> 00:29:45,034 Ehkä olet nähnyt sen. Se on blogissa nimeltä "Siveä". 442 00:29:45,117 --> 00:29:46,244 Täytyy etsiä se. 443 00:29:46,327 --> 00:29:48,246 Voin lähettää sen sinulle. 444 00:29:49,914 --> 00:29:51,499 Olen muuten Mörkö. 445 00:29:52,583 --> 00:29:53,918 HEI - NIMENI ON MÖRKÖ 446 00:29:54,001 --> 00:29:54,919 Niin näyttää. 447 00:29:55,878 --> 00:30:00,383 Voinko tarjota drinkin, 448 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 jos lupaan olla ärsyttämättä kysymyksillä? 449 00:30:03,135 --> 00:30:04,846 En halua yksinoikeutta sinuun. 450 00:30:04,929 --> 00:30:06,639 Mennään drinkille myöhemmin. 451 00:30:06,722 --> 00:30:08,182 Se olisi hienoa. -Niin. 452 00:30:11,352 --> 00:30:13,646 Tapasit näemmä Mörön. 453 00:30:13,729 --> 00:30:14,605 Kyllä. 454 00:30:16,983 --> 00:30:19,735 Ja tuo ei ole Mörkö. 455 00:30:21,904 --> 00:30:23,114 Oletko varma? 456 00:30:23,197 --> 00:30:27,159 Mörkö on kuollut. Hukkui Louisianassa kolme vuotta sitten. 457 00:30:28,244 --> 00:30:29,620 Mutta miten tiedät? 458 00:30:30,872 --> 00:30:31,706 Minä tiedän. 459 00:30:33,958 --> 00:30:36,502 Hoidamme asian välittömästi. 460 00:30:36,586 --> 00:30:39,255 Hän mainitsi blogin "Siveä". 461 00:30:39,338 --> 00:30:41,007 Jätä se meidän huoleksemme. 462 00:30:41,090 --> 00:30:42,216 Tarkistan asian. 463 00:30:44,802 --> 00:30:45,845 Palaan pian. 464 00:31:04,155 --> 00:31:06,365 UIMA-ALLAS 465 00:31:13,122 --> 00:31:15,750 Rose Walker tässä. Jedin sisko. 466 00:31:15,833 --> 00:31:19,170 Olen nyt aulassa. 467 00:31:19,921 --> 00:31:23,591 Odotammeko tässä vai… 468 00:31:23,674 --> 00:31:25,426 Voimme katsella ympärillemme. 469 00:31:25,509 --> 00:31:26,385 Aivan. 470 00:31:29,722 --> 00:31:32,058 Anteeksi, herra, neiti? 471 00:31:32,141 --> 00:31:34,852 Tämä alue on vain konferenssivieraille. 472 00:31:34,936 --> 00:31:38,648 Murokonferenssi. Näin kylttinne ulkona. 473 00:31:38,731 --> 00:31:40,942 Etsin veljeäni. Siinä menee vain hetki. 474 00:31:41,025 --> 00:31:42,985 En voi sallia sitä. -Käyn nopeasti. 475 00:31:43,069 --> 00:31:45,571 Konferenssialueella ei ole lapsia. 476 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Tietäisin, jos olisi. 477 00:31:47,782 --> 00:31:50,660 Ei lapsia murokonferenssissa? 478 00:31:50,743 --> 00:31:53,245 Vaikuttaa haaskatulta tilaisuudelta, 479 00:31:53,329 --> 00:31:56,499 vai onko se enemmän puuro- ja myslitapahtuma? 480 00:31:56,582 --> 00:31:59,710 Voisitteko siirtyä? Minun pitää kirjata ihmiset sisään. 481 00:32:03,547 --> 00:32:06,634 Vaikutti, että hän ärsyyntyi kysymyksistäni. 482 00:32:06,717 --> 00:32:10,054 Hän ärsyyntyisi enemmän, jos tietäisi, että meillä on nämä. 483 00:32:10,137 --> 00:32:11,597 HEI - NIMENI ON NUHTELIJA 484 00:32:13,391 --> 00:32:16,435 Osallistumme siis konferenssiin. 485 00:32:16,519 --> 00:32:19,397 Jed rakasti muroja vielä enemmän kuin kanapuikkoja. 486 00:32:20,147 --> 00:32:22,650 Minä katson altaalta, etsi sinä kokoussalista, 487 00:32:22,733 --> 00:32:24,235 ja tavataan vartin päästä? 488 00:32:24,318 --> 00:32:25,277 Jännittävää. 489 00:32:25,987 --> 00:32:28,322 En ole koskaan nuhdellut ketään. 490 00:32:31,242 --> 00:32:33,452 PÄÄSY KIELLETTY VAIN OSALLISTUJILLE 491 00:32:40,584 --> 00:32:42,962 PANEELIKESKUSTELU "TIENAA SILLÄ" 492 00:32:43,045 --> 00:32:46,757 Jopa kymppitonni per tunnistettu uhri ei ole liikaa pyydetty. 493 00:32:46,841 --> 00:32:50,094 Pitää muistaa, että he maksavat varmuudesta. 494 00:32:50,177 --> 00:32:51,053 HEI PIKKU TYTTÖ 495 00:32:51,137 --> 00:32:53,347 Jos poliisi ei maksa, perhe maksaa. 496 00:32:53,431 --> 00:32:54,265 HAASKA 497 00:32:54,348 --> 00:32:55,808 Tavoite on pitkittää toivoa. 498 00:32:55,891 --> 00:32:58,894 Koska he maksavat todisteesta, että saalis on elossa. 499 00:32:58,978 --> 00:33:01,981 Se ei ole paljon, mutta yleensä ainakin muutaman tonnin. 500 00:33:02,064 --> 00:33:05,693 Lisäraha on mukavaa, mutta emme tee sitä rahasta. 501 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Teemme sitä, koska se on kutsumus. 502 00:33:08,612 --> 00:33:10,656 Koska rakastamme sitä. 503 00:33:11,407 --> 00:33:12,658 Olemme taiteilijoita. 504 00:33:12,742 --> 00:33:16,120 Hänen silmiään miehet palvovat 505 00:33:16,203 --> 00:33:19,081 Muodot mielessään yönsä valvovat 506 00:33:19,165 --> 00:33:20,332 Lydia, oi Lydia 507 00:33:20,416 --> 00:33:21,959 Tuo ensyklopedia 508 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Oi Lydia, kuningatar tatuoitu… 509 00:33:24,462 --> 00:33:25,296 "NAISTEN TYÖ" 510 00:33:25,379 --> 00:33:26,964 On Waterloo selkään taltioitu… 511 00:33:27,048 --> 00:33:31,927 Täytyy sanoa, että olen lopen kyllästynyt naisten syrjintään alallamme. 512 00:33:32,011 --> 00:33:36,766 Väittävät sen olevan helpompaa meille, koska käytämme naisellisuuttamme. 513 00:33:36,849 --> 00:33:39,560 Oikeasti he tarkoittavat seksuaalisuutta. 514 00:33:40,144 --> 00:33:42,938 Kuin naisen seksuaalisuus määrittelisi hänen arvonsa. 515 00:33:43,022 --> 00:33:46,692 En tiedä teistä, mutta en käytä seksuaalisuuttani, kun keräilen. 516 00:33:46,776 --> 00:33:47,985 KESÄLESKI 517 00:33:48,069 --> 00:33:52,907 Käytän samoja taitoja kuin muutkin täällä: älyä, valmistautumista - 518 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 ja raakaa voimaa, jos tarpeen. 519 00:33:56,619 --> 00:33:59,789 Minulla on 171. Hukutin useimmat. 520 00:33:59,872 --> 00:34:02,541 Minulle kyse ei ole määrästä vaan ihmisestä. 521 00:34:02,625 --> 00:34:06,003 En huoli ketä tahansa. Olen erikoistunut. Valikoiva. 522 00:34:10,716 --> 00:34:12,927 Olen armollinen ja oikeudenmukainen jumala. 523 00:34:13,010 --> 00:34:13,928 USKONTO 524 00:34:14,011 --> 00:34:16,889 Koska vapautan miehet, naiset ja lapset - 525 00:34:16,972 --> 00:34:19,183 elämänsä kärsimyksestä ja piinasta. 526 00:34:19,767 --> 00:34:22,228 Ja annan heille uuden elämän taivaassani. 527 00:34:22,311 --> 00:34:26,857 Uudestisyntyneenä kristittynä haluan tehdä pesäeron tähän mielipuoleen. 528 00:34:26,941 --> 00:34:28,609 JUMALAN VASARA 529 00:34:28,692 --> 00:34:30,402 Minä hoidan Herran huutokaupat. 530 00:34:30,486 --> 00:34:31,529 Vasarallani. 531 00:34:32,279 --> 00:34:33,280 Rakkaudellani. 532 00:34:34,031 --> 00:34:38,244 En minä päätä, kuka elää ja kuka kuolee. 533 00:34:39,203 --> 00:34:40,538 Se on Herran päätös. 534 00:34:41,539 --> 00:34:43,124 Hän käskee minun tehdä sen. 535 00:34:43,207 --> 00:34:46,001 Jumala käskee minun tappaa heidät. 536 00:34:46,085 --> 00:34:50,923 Blogia "Siveä" pitää ihailijapoika nimeltä Philip Sitz. 537 00:34:51,715 --> 00:34:55,678 Joka, kuten näet, näyttää aivan Möröltä. 538 00:34:55,761 --> 00:34:58,180 Koska olet vieraamme, 539 00:34:58,264 --> 00:35:02,268 haluaisitko kerätä hra Sitzin? 540 00:35:02,351 --> 00:35:04,687 Luulin, ettemme pasko sinne, missä syömme. 541 00:35:05,396 --> 00:35:06,605 Paitsi kun on pakko. 542 00:35:07,231 --> 00:35:08,899 Hätä ei lue lakia. 543 00:35:10,234 --> 00:35:15,865 Mutta ihailijoinasi kysymme, voisimmeko katsella työskentelyäsi? 544 00:35:15,948 --> 00:35:17,158 Totta kai. 545 00:35:18,159 --> 00:35:21,871 Tai voimme työskennellä yhdessä ja jakaa kokemuksen. 546 00:35:31,130 --> 00:35:32,631 Tule mukaamme. 547 00:35:37,344 --> 00:35:40,681 Hei, Rose Walker tässä taas. Olen nyt altaalla, 548 00:35:40,764 --> 00:35:44,185 mutta ehkä käyn katsomassa, oletteko ravintolassa. 549 00:35:44,268 --> 00:35:46,312 Soita, kun kuulet tämän. 550 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Missä metsästät? 551 00:35:48,647 --> 00:35:50,024 Minulla on loistava paikka. 552 00:35:51,400 --> 00:35:53,402 Siellä on tuhansia ihmisiä. 553 00:35:53,485 --> 00:35:57,698 Kauniita lapsia, jotka lähtevät omille teilleen ja eksyvät. 554 00:35:58,449 --> 00:36:01,785 He ovat aina iloisia löytäessään jonkun, joka on kiltti. 555 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Niin. 556 00:36:02,786 --> 00:36:04,371 Heidät voi viedä paikkoihin, 557 00:36:04,455 --> 00:36:06,790 joihin kukaan ei tule, ennen kuin on valmista. 558 00:36:06,874 --> 00:36:09,877 Ja jos ei löydy lapsia, joiden kanssa leikkiä, 559 00:36:11,003 --> 00:36:12,588 voi aina mennä laitteisiin. 560 00:36:17,968 --> 00:36:20,846 Niin aloin keräillä. 561 00:36:21,639 --> 00:36:23,474 Miten sinä aloitit? 562 00:36:25,100 --> 00:36:26,143 Pornosta. 563 00:36:26,894 --> 00:36:29,146 Isäni tilasi Playboyta. 564 00:36:29,730 --> 00:36:32,191 Nuorena lukitsin itseni vessaan niiden kanssa. 565 00:36:32,274 --> 00:36:37,571 Vihasin itseäni jälkikäteen ja revin lehdet palasiksi. 566 00:36:39,573 --> 00:36:42,910 Sitten kun vihdoin harrastin seksiä oikean naisen kanssa, 567 00:36:43,452 --> 00:36:44,495 se oli… 568 00:36:46,247 --> 00:36:47,498 kamalaa. 569 00:36:47,581 --> 00:36:49,458 Joten tein niin kuin aina. 570 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 Revin hänet kappaleiksi. 571 00:36:58,175 --> 00:37:00,052 Voinko jättää viestin jollekulle? 572 00:37:00,803 --> 00:37:02,805 Hänen nimensä on Rose Walker. 573 00:37:03,639 --> 00:37:05,724 Hän ei ole kirjautunut sisään vielä. 574 00:37:05,808 --> 00:37:07,559 Kerron viestinne, kun hän saapuu. 575 00:37:07,643 --> 00:37:09,478 Hän ei asu hotellissa. 576 00:37:09,561 --> 00:37:11,522 Hänellä on huone varattuna. 577 00:37:12,147 --> 00:37:13,148 Onko? 578 00:37:17,820 --> 00:37:20,489 Voitteko antaa viestin? Gilbertiltä. 579 00:37:21,073 --> 00:37:23,575 Hei, etsin juuri sinua. 580 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Onko… 581 00:37:25,995 --> 00:37:29,498 Onko sinulla nyt aikaa sille drinkille? 582 00:37:31,333 --> 00:37:34,795 Mitä jos etsisimme hiljaisemman paikan? 583 00:37:42,136 --> 00:37:43,304 Hyvä on. 584 00:37:49,435 --> 00:37:51,687 Hei, etsin pikkuveljeäni. 585 00:37:51,770 --> 00:37:54,481 Oletko nähnyt häntä? 586 00:37:59,361 --> 00:38:00,487 Sinä olet Rose Walker. 587 00:38:01,071 --> 00:38:03,073 Niin olen. Miksi? 588 00:38:03,157 --> 00:38:04,950 Minulla on tässä huoneesi avain. 589 00:38:05,576 --> 00:38:06,785 Huoneeni avain? 590 00:38:06,869 --> 00:38:08,078 Ja viesti Gilbertiltä. 591 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Hän pahoitteli, että joutui lähtemään kotiin. 592 00:38:12,458 --> 00:38:13,500 Sanoiko hän miksi? 593 00:38:13,584 --> 00:38:16,712 Valitettavasti ei. Pyydänkö jonkun näyttämään huoneesi? 594 00:38:18,881 --> 00:38:21,675 Ei, löydän sen kyllä. Kiitos. 595 00:38:28,766 --> 00:38:29,641 Lucienne? 596 00:38:31,310 --> 00:38:33,645 Herrani. Minulla on kerrottavaa. 597 00:38:33,729 --> 00:38:35,314 Kuuntelen. 598 00:38:35,397 --> 00:38:37,858 Mutta ensin haluan kertoa, 599 00:38:38,859 --> 00:38:39,818 että olit oikeassa. 600 00:38:40,944 --> 00:38:44,156 Pyörre on vastuussa valtakuntamme vahingoista, 601 00:38:44,239 --> 00:38:47,409 ja olin väärässä - 602 00:38:47,493 --> 00:38:50,829 vaarantaessani turvallisuutemme, jotta hän löytäisi arkanat. 603 00:38:51,747 --> 00:38:53,624 Ette ollut täysin väärässä. 604 00:38:54,291 --> 00:38:56,001 Hän löysi molemmat. -Mitä? 605 00:38:56,585 --> 00:38:59,838 Korinttilaisen ja Fiddler's Greenin? Mistä? Miten tiedät? 606 00:39:00,547 --> 00:39:02,132 Fiddler's Green kertoi. 607 00:39:13,102 --> 00:39:15,479 Anteeksi, herra, että lähdin. 608 00:39:16,939 --> 00:39:19,858 Miksi? Miksi lähdit? 609 00:39:21,944 --> 00:39:24,696 Luotin sinuun. Olit Unimaan sydän. 610 00:39:24,780 --> 00:39:26,073 Ei. 611 00:39:26,156 --> 00:39:29,952 Te olitte Unimaan sydän. Ja olitte poissa. 612 00:39:30,828 --> 00:39:32,746 Olin utelias. 613 00:39:32,830 --> 00:39:35,958 Ja kävi ilmi, että elämä ihmisenä sisältää jotain, 614 00:39:36,041 --> 00:39:39,169 mitä en täällä ollessani osannut kuvitellakaan. 615 00:39:39,837 --> 00:39:44,049 Palasin, koska hän murhaa heitä. 616 00:39:44,133 --> 00:39:45,050 Korinttilainenko? 617 00:39:45,134 --> 00:39:49,763 Hän näyttää rakentaneen palvojien kultin, joka tappaa huvikseen, 618 00:39:49,847 --> 00:39:52,015 vaarantaa valvemaailman - 619 00:39:52,099 --> 00:39:55,894 sekä Rose Walker -nimisen ystävän hengen. 620 00:39:55,978 --> 00:39:58,856 Löysikö Korinttilainen Rose Walkerin? 621 00:39:58,939 --> 00:40:00,023 Kyllä. 622 00:40:00,107 --> 00:40:03,444 Kuvitelkaa, mitä vahinkoa hän voisi tehdä Rosen kanssa. 623 00:40:03,527 --> 00:40:05,320 Kerro minulle, missä he ovat. 624 00:40:30,471 --> 00:40:31,847 Hei, tyypit, mitä… 625 00:40:33,140 --> 00:40:34,266 Mitä on meneillään? 626 00:40:34,850 --> 00:40:40,397 Tiedämme, kuka olet, Philip. 627 00:40:41,732 --> 00:40:45,110 Mistä puhutte? Olen Mörkö. 628 00:40:45,986 --> 00:40:47,029 Oikeasti. Olen. 629 00:40:47,112 --> 00:40:48,322 Et ole yksi meistä. 630 00:40:49,781 --> 00:40:52,326 Ei. Olenhan, minä… 631 00:40:52,409 --> 00:40:56,038 Haluan olla. Haluan ymmärtää. Siksi halusin tulla tänne. 632 00:40:56,121 --> 00:40:57,372 Tapaamaan kaikki. 633 00:40:59,166 --> 00:41:00,375 Oppimaan. 634 00:41:01,168 --> 00:41:04,379 Hyvä on, sitten opetamme sinulle. 635 00:41:05,380 --> 00:41:06,673 Hyvä Tohtori. 636 00:41:07,424 --> 00:41:12,763 Hän tykkää tappaa uhrinsa poistamalla näiden elimet yksi kerrallaan. 637 00:41:12,846 --> 00:41:14,598 Nimrod on metsästäjä. 638 00:41:14,681 --> 00:41:19,645 Hän osaa nylkeä, poistaa luut, paloitella ja suolistaa minkä vain eläimen hetkessä. 639 00:41:22,272 --> 00:41:26,360 Ja minä puolestani… 640 00:41:27,402 --> 00:41:29,071 Pidän silmistä. 641 00:41:50,759 --> 00:41:52,553 Tämä on minun. 642 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 Kamu. -Anteeksi. 643 00:41:59,184 --> 00:42:00,352 Mikä hätänä? 644 00:42:00,435 --> 00:42:01,395 He ovat perässäni. 645 00:42:01,478 --> 00:42:02,646 Ketkä? 646 00:42:03,397 --> 00:42:04,314 Tule. 647 00:42:05,107 --> 00:42:06,817 Olet turvassa huoneessani. 648 00:42:11,280 --> 00:42:16,910 Hänkin siis vietti viime vuosisadan valvemaailmassa. 649 00:42:16,994 --> 00:42:21,915 Kyllä, mutta hän koki ihmiskunnan huonoimmat puolet. 650 00:42:21,999 --> 00:42:26,044 Silti aika siellä tuntuu muuttaneen häntä, kuten minuakin. 651 00:42:26,128 --> 00:42:27,212 Kuinka niin? 652 00:42:28,171 --> 00:42:32,134 Lucienne, hän tuli luoksesi ja myönsi olleensa väärässä. 653 00:42:32,217 --> 00:42:33,885 Se oli lähes anteeksipyyntö. 654 00:42:33,969 --> 00:42:36,722 Tuntemani Morfeus ei pystynyt siihen. 655 00:42:38,181 --> 00:42:42,728 Ehkä hän on armollisempi sinulle, koska palasit vapaaehtoisesti. 656 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 En välitä, mitä minulle tapahtuu. 657 00:42:44,938 --> 00:42:48,650 Tärkeintä on, että Uni pysäyttää Korinttilaisen - 658 00:42:49,359 --> 00:42:51,320 ja pelastaa Rose Walkerin. 659 00:42:52,321 --> 00:42:54,573 Ei Rose Walkeria voida pelastaa. 660 00:42:56,074 --> 00:42:57,993 Miksi ihmeessä sanot noin? 661 00:42:58,744 --> 00:42:59,745 Etkö tiedä? 662 00:43:02,205 --> 00:43:03,790 Hän on pyörre. 663 00:43:06,877 --> 00:43:08,003 Voi sentään. 664 00:43:08,670 --> 00:43:10,130 Minun olisi pitänyt tajuta. 665 00:43:10,964 --> 00:43:12,215 Mitä olenkaan tehnyt? 666 00:43:12,299 --> 00:43:15,594 Unen on tapettava hänet. 667 00:43:28,649 --> 00:43:29,524 Hei? 668 00:43:37,366 --> 00:43:38,533 Huhuu? 669 00:43:41,370 --> 00:43:42,204 Jed? 670 00:43:43,914 --> 00:43:44,998 Rose? 671 00:43:49,586 --> 00:43:51,588 Jed? -Rose! 672 00:43:58,136 --> 00:44:00,597 Et saa häntä. Hän on minun ystäväni. 673 00:44:00,681 --> 00:44:01,890 Lopeta. -Leikimme. 674 00:44:01,973 --> 00:44:04,059 Irti. Hän on veljeni. -Hän on minun! 675 00:44:04,142 --> 00:44:05,811 Päästä minut! 676 00:44:16,738 --> 00:44:17,698 Vauhtia! 677 00:44:22,828 --> 00:44:23,745 Juokse! 678 00:44:25,747 --> 00:44:28,834 Apua! 679 00:44:30,460 --> 00:44:31,670 Satutit minua. 680 00:44:32,963 --> 00:44:34,589 Nyt minä satutan sinua. 681 00:44:39,219 --> 00:44:40,929 Hei, Rose. 682 00:44:47,310 --> 00:44:48,145 Älkää huoliko. 683 00:44:52,232 --> 00:44:53,442 Olette turvassa kanssani. 684 00:46:24,533 --> 00:46:29,538 Tekstitys: Maarit Hirvonen