1 00:00:11,054 --> 00:00:12,972 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,234 --> 00:00:29,864 CHAPITRE 9 : LES COLLECTIONNEURS 3 00:00:29,947 --> 00:00:32,617 Bon, je fais des rêves. 4 00:00:34,243 --> 00:00:39,332 Et hier soir, j'ai rêvé que je trouvais Jed. 5 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 Et il m'a dit 6 00:00:44,128 --> 00:00:47,840 qui était sa famille d'accueil et où ils vivaient. 7 00:00:49,926 --> 00:00:52,887 Donc quand je me suis réveillée, j'y suis allée. 8 00:00:53,554 --> 00:00:55,932 Mais à mon arrivée… 9 00:00:58,768 --> 00:00:59,769 Jed avait disparu. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,941 Et les parents étaient morts. 11 00:01:07,193 --> 00:01:09,153 C'est dur à croire, mais… 12 00:01:09,237 --> 00:01:10,571 Je te crois. 13 00:01:11,405 --> 00:01:15,618 Hier, j'ai rêvé que je passais la nuit avec Hector. 14 00:01:16,327 --> 00:01:19,497 Et en me réveillant ce matin… 15 00:01:23,251 --> 00:01:24,460 Oh, mon Dieu. 16 00:01:25,419 --> 00:01:26,254 Je sais. 17 00:01:28,631 --> 00:01:29,590 C'est vrai ? 18 00:01:31,134 --> 00:01:32,301 Tu peux le sentir. 19 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 - Oh, mon Dieu. - Je sais. 20 00:01:44,647 --> 00:01:46,232 Qu'est-ce qui se passe ? 21 00:01:49,152 --> 00:01:51,821 Je crois avoir la réponse à ça. 22 00:01:54,657 --> 00:01:55,908 C'est moi. 23 00:02:04,542 --> 00:02:07,378 J'ignore comment, mais Lyta est enceinte grâce à Rose. 24 00:02:08,254 --> 00:02:09,338 Quoi ? 25 00:02:09,422 --> 00:02:12,341 Ce serait arrivé dans son rêve, et à son réveil… 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,428 - Elle était encore enceinte. - Exactement. 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Alors, ça a commencé. 28 00:02:17,722 --> 00:02:19,932 Rose affaiblit les murs entre les royaumes. 29 00:02:20,892 --> 00:02:22,101 Vous allez lui dire ? 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,688 - Non. - "Non" ? 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,190 Ça ne me regarde pas. 32 00:02:27,273 --> 00:02:28,566 Depuis quand ? 33 00:02:28,649 --> 00:02:33,279 Depuis que le maître m'a rappelé que je ne suis qu'une bibliothécaire 34 00:02:33,362 --> 00:02:35,615 et devrais m'occuper de mes livres. 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,283 Il a dit ça ? 36 00:02:37,909 --> 00:02:38,910 Oui. Donc… 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 Qu'est-ce qui lui prend ? 38 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 Rien du tout. 39 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Il a toujours été comme ça. 40 00:02:47,126 --> 00:02:49,420 Mais en son absence, j'avais oublié. 41 00:02:51,422 --> 00:02:56,010 Il veut absolument s'occuper du vortex et de l'Arcane tout seul. 42 00:02:56,093 --> 00:02:57,053 Sans aucune aide. 43 00:03:00,473 --> 00:03:05,770 Alors, si vous avez du nouveau, allez directement le voir. 44 00:03:06,938 --> 00:03:09,607 D'accord. Mais je peux vous tenir au courant ? 45 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Il ne vaut mieux pas. 46 00:03:12,443 --> 00:03:13,277 LE CORINTHIEN 47 00:03:13,361 --> 00:03:18,074 Vu l'état actuel du maître, il pourrait nous envoyer dans les Ténèbres. 48 00:03:18,157 --> 00:03:19,325 Comme avec Gault. 49 00:03:20,243 --> 00:03:22,703 Très bien. Je retourne surveiller Rose. 50 00:03:22,787 --> 00:03:24,288 Mais faites un effort. 51 00:03:25,248 --> 00:03:27,124 Moi ? 52 00:03:27,208 --> 00:03:30,920 Oui. Ce n'est pas le moment de vous embrouiller, 53 00:03:31,003 --> 00:03:33,631 pas quand le vortex met son amie enceinte 54 00:03:33,714 --> 00:03:36,259 et quand il y a des Cauchemars en liberté. 55 00:03:46,811 --> 00:03:47,853 Une autre ? 56 00:03:49,939 --> 00:03:51,357 On ne va pas voir Rose ? 57 00:03:51,440 --> 00:03:54,151 - Non, c'est elle qui va venir à nous. - Ici ? 58 00:03:54,235 --> 00:03:56,612 Non. J'ai un truc au boulot. 59 00:03:56,696 --> 00:03:57,655 Une convention. 60 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 - On l'appellera là-bas. - Comme une convention de comics ? 61 00:04:01,617 --> 00:04:02,952 Tu aimes les comics ? 62 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Avant, oui. 63 00:04:04,829 --> 00:04:06,497 Quand tu étais petit ? 64 00:04:06,580 --> 00:04:07,707 - Oui. - Oui. 65 00:04:10,459 --> 00:04:12,295 - J'ai une question. - Oui ? 66 00:04:13,421 --> 00:04:14,422 Sur votre nom. 67 00:04:16,132 --> 00:04:20,386 Tu as remarqué que les gens n'utilisent ton prénom 68 00:04:20,469 --> 00:04:22,471 que lorsque tu as des ennuis, Jed ? 69 00:04:23,723 --> 00:04:25,725 "Il faut qu'on parle, Jed." 70 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 "Viens par ici, Jed." 71 00:04:30,813 --> 00:04:32,440 On dirait mon oncle Barnaby. 72 00:04:33,149 --> 00:04:37,069 - Exactement. - Il va venir me chercher. 73 00:04:37,153 --> 00:04:39,488 Non. 74 00:04:39,572 --> 00:04:42,742 Il revient toujours me chercher. 75 00:04:44,035 --> 00:04:45,202 Pas cette fois. 76 00:04:48,706 --> 00:04:49,874 Tu t'enfuis souvent ? 77 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Moi aussi. 78 00:04:54,003 --> 00:04:55,338 Écoute-moi. 79 00:04:57,965 --> 00:05:00,718 En ce moment, je suis en fuite. 80 00:05:02,887 --> 00:05:03,929 C'est vrai ? 81 00:05:04,013 --> 00:05:06,432 Mais avec Rose, plus besoin de fuir. 82 00:05:07,767 --> 00:05:09,185 On sera libres. 83 00:05:10,978 --> 00:05:12,730 Tu es prêt à voir ta sœur ? 84 00:05:12,813 --> 00:05:13,647 Oui. 85 00:05:15,191 --> 00:05:17,735 Alors, allons-y. Viens. 86 00:05:20,529 --> 00:05:21,405 Tu veux conduire ? 87 00:05:26,577 --> 00:05:28,371 Tout est ma faute. 88 00:05:28,454 --> 00:05:31,165 Parce que tu es un vortex de rêves ? 89 00:05:31,248 --> 00:05:35,378 Je ne comprends pas quand ni comment ça marche, 90 00:05:37,088 --> 00:05:40,758 mais je te promets que je vais arranger ça. 91 00:05:41,759 --> 00:05:43,552 Je vais le faire disparaître. 92 00:05:43,636 --> 00:05:45,638 Non. 93 00:05:46,847 --> 00:05:50,351 Peu importe ce que c'est ou comment ça marche, 94 00:05:50,434 --> 00:05:52,645 nos rêves se réalisent. 95 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Tu as trouvé Jed dans tes rêves. 96 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Et moi, Hector. 97 00:05:59,110 --> 00:06:00,111 En fait… 98 00:06:02,321 --> 00:06:03,906 il m'a demandé de rester. 99 00:06:04,698 --> 00:06:05,533 Où ça ? 100 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 Dans tes rêves ? 101 00:06:10,830 --> 00:06:12,623 Comment ? C'est impossible. 102 00:06:12,706 --> 00:06:17,461 Je ne sais pas. Mais si ça, ça peut arriver, je dois essayer. 103 00:06:18,629 --> 00:06:23,300 Alors tu renoncerais à ta vie ici ? 104 00:06:23,926 --> 00:06:26,178 - Quelle vie ? - Ne dis pas ça. 105 00:06:26,262 --> 00:06:27,388 Mais c'est vrai. 106 00:06:28,764 --> 00:06:32,560 Et tu pourras me rendre visite. 107 00:06:35,020 --> 00:06:35,938 Comment ? 108 00:06:36,021 --> 00:06:39,442 Comme tu as pu voir Jed et que j'ai pu voir Hector. 109 00:06:40,734 --> 00:06:42,278 Dans tes rêves. 110 00:06:50,828 --> 00:06:52,413 - Allô ? - Bonjour. 111 00:06:52,496 --> 00:06:54,832 J'ai trouvé un de vos tracts. 112 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 - Sur le garçon ? - Oui. 113 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Je crois que je l'ai trouvé. 114 00:07:02,715 --> 00:07:04,592 - Rose ? - Jed ? 115 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 - Salut ! - Salut. 116 00:07:06,886 --> 00:07:09,638 Je le crois pas. Tu vas bien ? Où es-tu ? 117 00:07:10,222 --> 00:07:12,641 Dans un hôtel en Géorgie. Tu peux venir ? 118 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 Oui, je pars tout de suite. 119 00:07:15,186 --> 00:07:16,854 C'est quel hôtel ? 120 00:07:18,397 --> 00:07:22,067 BIENVENUE ! CONGRÈS DES CÉRÉALES 121 00:07:22,776 --> 00:07:24,778 L'hôtel Royal Empire. 122 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 L'hôtel Royal Empire. 123 00:07:32,536 --> 00:07:35,664 C'est à trois heures d'ici. Ça ira ? 124 00:07:35,748 --> 00:07:37,291 Elle est à trois heures d'ici. 125 00:07:37,374 --> 00:07:38,459 Passe-la-moi. 126 00:07:39,210 --> 00:07:43,297 Prenez votre temps, Rose. Appelez-nous quand vous arrivez. 127 00:07:43,923 --> 00:07:47,051 Merci. J'ai failli oublier, comment vous appelez-vous ? 128 00:07:47,134 --> 00:07:48,552 À bientôt. 129 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Allez, gamin. C'est parti. 130 00:08:17,164 --> 00:08:18,290 CONGRÈS DES CÉRÉALES 131 00:08:32,221 --> 00:08:34,515 Trois jours de route. Ça m'a tué. 132 00:08:34,598 --> 00:08:38,018 Plutôt mourir que vivre dans une de ces villes de bouseux. 133 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 JE SUIS LE TRAQUEUR DE LA NUIT 134 00:08:43,315 --> 00:08:46,610 - Qu'y a-t-il ? - C'est un congrès sur les céréales. 135 00:08:47,528 --> 00:08:49,113 Mais il y a pas de céréales. 136 00:08:49,822 --> 00:08:51,073 Tu as encore faim ? 137 00:08:52,116 --> 00:08:56,453 Bon, va t'asseoir là-bas, je t'apporte à manger. 138 00:08:58,122 --> 00:08:59,748 Je tuerais pour un steak. 139 00:08:59,832 --> 00:09:00,708 Bien saignant. 140 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 La crème au chocolat est une tuerie. 141 00:09:02,751 --> 00:09:06,714 L'adaptation l'a massacré, mais il y a une version intégrale en ligne. 142 00:09:06,797 --> 00:09:09,800 Ce problème était mort et enterré depuis les années 60. 143 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 Harry a éteint la lumière. J'ai cru que j'allais mourir. 144 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 Ce mec me tue. 145 00:09:18,809 --> 00:09:20,978 Nemesis, tenez. 146 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 Le voilà. 147 00:09:34,158 --> 00:09:36,535 Notre invité d'honneur ne fait pas la queue. 148 00:09:36,619 --> 00:09:43,167 Vos chambres et vos badges sont prêts pour vous et votre invitée. 149 00:09:43,834 --> 00:09:46,170 Son petit frère est également présent. 150 00:09:53,385 --> 00:09:57,765 Vous devriez lui dire d'éviter la salle de conférence. 151 00:10:00,017 --> 00:10:01,060 Oui. 152 00:10:02,853 --> 00:10:05,189 Mme Walker ? C'est Gilbert. 153 00:10:07,024 --> 00:10:08,233 Une minute. 154 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 Vas-y. Ça ira. 155 00:10:19,703 --> 00:10:22,998 Notre cher logeur m'a dit que nous manquions de tracts. 156 00:10:23,082 --> 00:10:24,875 On n'en a plus besoin. 157 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 On vient de m'appeler. Jed a été retrouvé. 158 00:10:27,503 --> 00:10:28,462 Quoi ? Où ça ? 159 00:10:28,545 --> 00:10:31,131 Dans un hôtel en Géorgie. Je vais y aller. 160 00:10:31,215 --> 00:10:33,092 Vous ne comptez pas y aller seule ? 161 00:10:34,218 --> 00:10:36,428 Lyta ne se sent pas bien, alors… 162 00:10:37,054 --> 00:10:38,889 Laissez-moi vous accompagner. 163 00:10:39,556 --> 00:10:43,185 L'Amérique est un endroit très grand et vibrant, 164 00:10:43,268 --> 00:10:46,647 une jeune fille voyageant seule pourrait s'attirer des ennuis. 165 00:10:46,730 --> 00:10:48,232 Comme l'autre soir. 166 00:10:49,149 --> 00:10:50,859 C'est très gentil, mais… 167 00:10:50,943 --> 00:10:52,653 Si vous permettez, 168 00:10:52,736 --> 00:10:56,323 j'aimerais beaucoup jouer les cavaliers errants. 169 00:10:56,407 --> 00:11:00,035 J'ai ma canne-épée et un vieux revolver en état de marche. 170 00:11:00,119 --> 00:11:03,831 Très bien. Mais là où on va, on n'aura pas besoin de se défendre. 171 00:11:04,707 --> 00:11:07,459 Je l'ai rencontré une fois. 172 00:11:07,543 --> 00:11:08,752 Le Grand Méchant Loup ? 173 00:11:09,586 --> 00:11:11,088 L'acteur qui l'a doublé. 174 00:11:12,631 --> 00:11:14,717 C'est fun. 175 00:11:15,968 --> 00:11:19,847 Fun Land. Pas "Fun". Fun Land. 176 00:11:22,683 --> 00:11:25,018 Compris. Désolé. 177 00:11:25,644 --> 00:11:28,731 - Ça fait rien. - Vous vous êtes fait un ami. 178 00:11:30,149 --> 00:11:31,358 Il est avec vous ? 179 00:11:31,442 --> 00:11:32,651 Tout à fait. 180 00:11:32,735 --> 00:11:35,946 Sa sœur et lui sont mes invités et sous ma protection. 181 00:11:38,907 --> 00:11:39,825 C'est clair ? 182 00:11:42,953 --> 00:11:44,705 Oui. C'est très clair. 183 00:11:45,914 --> 00:11:48,000 Ravi de l'entendre. Viens, Jed. 184 00:11:49,334 --> 00:11:50,335 C'était chouette. 185 00:11:56,633 --> 00:11:59,386 - Ça ne vous gêne pas de conduire ? - Non. 186 00:11:59,470 --> 00:12:04,183 Quand je suis parti de chez moi, je me suis promis de voir le monde. 187 00:12:04,808 --> 00:12:07,603 En Angleterre ? Vous avez l'air anglais. 188 00:12:08,937 --> 00:12:10,147 Merci. 189 00:12:11,648 --> 00:12:14,485 Pour moi, le but du voyage 190 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 n'est pas d'arriver dans un pays étranger, 191 00:12:16,987 --> 00:12:22,034 mais de revenir dans son pays qui serait devenu étranger. 192 00:12:22,951 --> 00:12:24,328 Le but, c'est de rentrer ? 193 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Oui. Ça doit être ça, au final. 194 00:12:28,832 --> 00:12:33,128 Mme Hall et vous allez bien rentrer, non ? Avec Jed ? 195 00:12:34,546 --> 00:12:36,715 En fait, Lyta a d'autres projets. 196 00:12:36,799 --> 00:12:39,259 Oui, vous avez dit qu'elle n'allait pas bien. 197 00:12:39,343 --> 00:12:40,552 Est-ce que ça ira ? 198 00:12:41,178 --> 00:12:42,221 Je l'espère. 199 00:13:05,285 --> 00:13:06,829 Tu es sûre que ça va ? 200 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Certaine. 201 00:13:24,847 --> 00:13:25,973 C'était quoi, ça ? 202 00:13:30,853 --> 00:13:32,062 Un tremblement de terre. 203 00:13:35,816 --> 00:13:37,109 Je reviens. 204 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Ça n'était jamais arrivé, je t'assure. 205 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 Je te crois. 206 00:13:52,124 --> 00:13:53,000 Tout va bien. 207 00:13:54,042 --> 00:13:56,253 Si ça peut arriver dans la vraie vie, 208 00:13:56,920 --> 00:13:59,006 c'est possible dans les rêves, non ? 209 00:13:59,089 --> 00:14:01,466 Oui. Ce sont des cauchemars. 210 00:14:02,092 --> 00:14:03,051 Viens là. 211 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 Ça ressemble à un cauchemar ? 212 00:14:09,892 --> 00:14:10,893 Pas du tout. 213 00:14:41,924 --> 00:14:44,176 Lucienne ? Tu es là ? 214 00:14:45,260 --> 00:14:48,055 Désolé, maître. Je cherchais Lucienne. 215 00:14:48,138 --> 00:14:49,514 - À plus. - Attends. 216 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 Pourquoi la cherches-tu ? 217 00:14:56,021 --> 00:14:59,733 Ben, il y a eu une petite activité sismique, 218 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 et je voulais signaler quelques dégâts. 219 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 Et tu n'es pas venu me voir ? 220 00:15:05,489 --> 00:15:07,491 Vous êtes occupé. 221 00:15:07,574 --> 00:15:10,911 En votre absence, Lucienne s'est occupée de tout ça, 222 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 et je ne voulais pas vous déranger… 223 00:15:13,205 --> 00:15:17,084 Marvyn, si le Monde des rêves a été endommagé, 224 00:15:17,960 --> 00:15:19,795 c'est à moi de régler cela. 225 00:15:25,550 --> 00:15:27,177 Bon sang. 226 00:15:31,348 --> 00:15:33,976 Vous voulez que j'arrange ça ? 227 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Ou ça va continuer ? 228 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Ça ne continuera pas, 229 00:15:40,232 --> 00:15:42,818 car je trouverai la cause de ce problème 230 00:15:42,901 --> 00:15:44,528 et je l'éliminerai. 231 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 - Merci, Marvyn. - De rien. 232 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 Lucienne ? 233 00:16:09,678 --> 00:16:10,887 Maître. 234 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 Je viens rendre ces livres… 235 00:16:14,933 --> 00:16:18,270 et évaluer les dégâts causés par les récentes perturbations. 236 00:16:24,234 --> 00:16:29,781 Tu as une idée de ce qui a pu causer cela ? 237 00:16:32,075 --> 00:16:34,286 - Je pensais que c'était vous. - Moi ? 238 00:16:34,786 --> 00:16:40,125 Que vous faisiez des changements dans le royaume, depuis votre retour. 239 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 Lors de notre dernier échange, 240 00:16:44,337 --> 00:16:48,467 je ne voulais pas dire que je n'appréciais pas ton travail. 241 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 Je tiens à te libérer des responsabilités 242 00:16:51,720 --> 00:16:54,890 qui ne t'auraient pas été incombées si j'avais été là. 243 00:16:55,599 --> 00:16:56,641 Je vois. 244 00:16:56,725 --> 00:17:00,062 Et pendant cette période, 245 00:17:00,145 --> 00:17:06,610 y a-t-il eu des perturbations sismiques similaires ? 246 00:17:07,235 --> 00:17:08,487 Non. 247 00:17:13,742 --> 00:17:16,870 As-tu une théorie sur leur origine ? 248 00:17:18,872 --> 00:17:22,417 En tant que bibliothécaire, oui. 249 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 - Ça vous déplaira. - Parle. 250 00:17:25,837 --> 00:17:27,798 Je sais que vous attendez de voir 251 00:17:27,881 --> 00:17:31,218 si le vortex vous mènera au Corinthien et au Lopin. 252 00:17:31,301 --> 00:17:33,762 - Comme avec Gault. - C'est possible. 253 00:17:33,845 --> 00:17:37,349 Oui, mais en attendant, elle fissure les fondations. 254 00:17:38,058 --> 00:17:40,769 Rose Walker est venue ici sans causer de dégâts. 255 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 - C'est différent. - Peut-être. 256 00:17:43,772 --> 00:17:47,901 Mais si ça arrive ici et que ça ne vient pas de vous, 257 00:17:48,777 --> 00:17:50,278 comment est-ce arrivé ? 258 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 C'est le vortex. J'en suis sûre. 259 00:17:57,994 --> 00:18:00,080 Merci beaucoup, Unity. 260 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 C'est toi qui as tout fait, Rose. 261 00:18:02,916 --> 00:18:06,086 Dois-je demander à M. Holdaway d'envoyer des billets ? 262 00:18:06,169 --> 00:18:07,129 Pour Londres ? 263 00:18:07,838 --> 00:18:09,422 Ce serait super. Merci. 264 00:18:10,340 --> 00:18:13,927 Je vais voir s'il peut s'assurer que tu aies la garde de Jed. 265 00:18:14,010 --> 00:18:16,471 Comme ça, personne ne pourra te l'enlever. 266 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Ça te convient ? 267 00:18:17,931 --> 00:18:19,474 Oui ! Merci, Unity. 268 00:18:20,100 --> 00:18:21,768 Et remerciez M. Holdaway. 269 00:18:22,310 --> 00:18:23,562 Merci à toi, Rose. 270 00:18:27,232 --> 00:18:29,317 J'appellerai mes associés en Amérique. 271 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 Et s'ils vivaient ici ? 272 00:18:32,529 --> 00:18:34,322 - Ici ? - À Londres. 273 00:18:35,198 --> 00:18:36,533 Vous trouveriez une maison. 274 00:18:37,117 --> 00:18:40,245 Rose pourrait écrire, Jed irait à l'école. 275 00:18:41,746 --> 00:18:43,123 Je pourrais les adopter. 276 00:18:43,707 --> 00:18:44,666 À votre âge ? 277 00:18:46,501 --> 00:18:49,212 Soyez heureux pour moi, M. Holdaway. 278 00:18:51,464 --> 00:18:53,216 Je vais enfin vivre ma vie. 279 00:18:54,676 --> 00:18:56,344 Vous allez à Londres ? 280 00:18:56,428 --> 00:18:58,972 Et j'aurai la garde de Jed. 281 00:18:59,055 --> 00:19:03,602 Je dois dire que ça fait très adulte, Rose Walker. 282 00:19:04,895 --> 00:19:06,146 C'est vrai. 283 00:19:07,898 --> 00:19:10,358 - Ça ne va pas ? - Et si Jed et moi… 284 00:19:11,526 --> 00:19:13,069 Et s'il ne m'aime pas ? 285 00:19:13,695 --> 00:19:15,488 Ou pire, si je ne l'aime pas ? 286 00:19:16,072 --> 00:19:18,700 - Quoi ? - Vous m'impressionnez. 287 00:19:19,409 --> 00:19:23,622 Vous vous êtes laissée être heureuse pendant une minute 288 00:19:23,705 --> 00:19:26,750 avant de vous inventer de nouveaux problèmes. 289 00:19:26,833 --> 00:19:28,043 Ça m'angoisse. 290 00:19:28,668 --> 00:19:30,545 Je ne l'ai pas vu depuis sept ans. 291 00:19:31,504 --> 00:19:34,758 Je me souviens juste qu'il aimait les bâtonnets de poulet. 292 00:19:34,841 --> 00:19:37,260 Il ne mangeait que ça. 293 00:19:38,261 --> 00:19:40,388 Il a sûrement complètement changé. 294 00:19:43,266 --> 00:19:47,437 Ta sœur sera bientôt là, alors rends-moi service 295 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 et reste dans la chambre en attendant. 296 00:19:49,981 --> 00:19:52,943 - Je peux pas venir ? - Crois-moi, il ne vaut mieux pas. 297 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 C'est juste un groupe d'adultes ennuyeux. 298 00:19:55,820 --> 00:19:57,072 Pourquoi vous y allez ? 299 00:19:57,155 --> 00:19:59,991 Pour que ce soit moins ennuyeux. 300 00:20:00,700 --> 00:20:04,913 On se retrouve tout à l'heure. Et n'ouvre la porte à personne. 301 00:20:04,996 --> 00:20:06,873 Promis, sauf si c'est vous. 302 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 Bien. Tu dois rester en sécurité, Jed Walker. 303 00:20:21,346 --> 00:20:23,181 HÔTEL ROYALE EMPIRE - BIENVENUE ! 304 00:20:35,568 --> 00:20:37,195 CONGRÈS DES CÉRÉALES 305 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 - Bonjour. - Bonjour. 306 00:20:56,756 --> 00:20:58,425 Merci à tous d'être venus. 307 00:20:59,592 --> 00:21:05,265 J'ai une histoire qui devrait vous plaire. 308 00:21:08,518 --> 00:21:12,647 Un téléphone sonne dans un poste de police. 309 00:21:12,731 --> 00:21:16,776 L'agent de police répond, et une femme dit : 310 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 "Au secours. J'ai été fauchée." 311 00:21:19,654 --> 00:21:22,866 Le policier répond : "C'est vrai ?" 312 00:21:23,491 --> 00:21:26,536 Elle dit : "Non. C'était une faux." 313 00:21:37,130 --> 00:21:39,549 Je suis ravi de vous accueillir ici, 314 00:21:40,467 --> 00:21:43,887 nouveaux venus et visages connus. 315 00:21:43,970 --> 00:21:46,598 Pour ceux qui nous rejoignent aujourd'hui, 316 00:21:46,681 --> 00:21:49,893 il y a quelques règles à respecter. 317 00:21:49,976 --> 00:21:54,981 D'abord, utilisez le surnom que vous avez fourni 318 00:21:55,065 --> 00:21:57,275 et qui figure sur votre badge. 319 00:21:57,359 --> 00:22:00,070 Pas de vrais noms. 320 00:22:00,779 --> 00:22:04,449 Ensuite, on se tient à carreau. 321 00:22:04,532 --> 00:22:08,787 Pas de collection jusqu'à la fin de la convention 322 00:22:08,870 --> 00:22:10,997 et respectez une distance de 300 km. 323 00:22:19,255 --> 00:22:22,008 Enfin, malheureusement, 324 00:22:22,092 --> 00:22:26,388 le Père de famille qui devait être notre invité d'honneur cette année 325 00:22:27,138 --> 00:22:28,723 ne pourra pas être présent. 326 00:22:29,599 --> 00:22:31,226 Non. C'est pas vrai ! 327 00:22:31,810 --> 00:22:37,357 Mais il y a un bon côté, 328 00:22:37,440 --> 00:22:40,568 c'est que j'ai le plaisir 329 00:22:40,652 --> 00:22:45,281 de vous annoncer notre nouvel invité d'honneur. 330 00:22:46,116 --> 00:22:48,701 Mesdames et messieurs… 331 00:22:50,995 --> 00:22:52,414 le Corinthien. 332 00:23:21,443 --> 00:23:25,488 La conférence du Corinthien se tiendra dans cette salle, après le dîner. 333 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 Avant cela, il y aura un cocktail de bienvenue. 334 00:23:30,410 --> 00:23:33,705 Et trois panels pour démarrer le week-end. 335 00:23:33,788 --> 00:23:36,374 Le panel "Ça paie" sera dans le Hall A… 336 00:23:36,458 --> 00:23:39,127 Ce qui me fascine avec l'humanité, 337 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 c'est que beaucoup de gens cherchent des raisons d'être malheureux. 338 00:23:44,924 --> 00:23:47,760 Ils ne sont vraiment satisfaits qu'une fois embourbés 339 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 dans leur propre détresse. 340 00:23:52,932 --> 00:23:54,184 Je vous ennuie. 341 00:23:54,267 --> 00:23:55,727 Pas du tout. 342 00:23:55,810 --> 00:23:57,896 Tant mieux. J'adore les paradoxes. 343 00:23:57,979 --> 00:23:59,481 Comme Chesterton. 344 00:23:59,564 --> 00:24:03,318 Prenez la charité. Ça peut vouloir dire deux choses. 345 00:24:03,401 --> 00:24:07,071 Pardonner un acte impardonnable ou aimer une personne abjecte. 346 00:24:07,864 --> 00:24:10,366 Ou prenez l'amour. C'est un meilleur exemple. 347 00:24:10,450 --> 00:24:12,911 Aimer, c'est aimer ce qu'on ne peut pas aimer. 348 00:24:13,786 --> 00:24:16,331 Pardonner, c'est excuser l'impardonnable. 349 00:24:18,583 --> 00:24:21,127 Avoir la foi, c'est croire en l'impensable. 350 00:24:23,046 --> 00:24:29,177 Et l'espoir, c'est espérer même quand la situation est désespérée. 351 00:24:34,557 --> 00:24:35,808 Mince alors. 352 00:24:38,520 --> 00:24:40,063 Je sais, je suis énorme. 353 00:24:40,146 --> 00:24:41,606 Tu es magnifique. 354 00:24:41,689 --> 00:24:45,735 J'aimerais aller plus vite et avoir le bébé. Ça fait des mois. 355 00:24:46,778 --> 00:24:47,987 Ça fait deux heures. 356 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 C'est impossible. 357 00:24:52,283 --> 00:24:54,118 Le temps passe plus vite ici. 358 00:24:55,328 --> 00:24:57,163 Viens, je te montre la maison. 359 00:24:57,705 --> 00:25:00,166 Si tu l'avais vue quand j'ai emménagé. 360 00:25:00,250 --> 00:25:01,376 Que s'est-il passé ? 361 00:25:01,459 --> 00:25:03,294 Il y a eu un tremblement de terre. 362 00:25:04,045 --> 00:25:05,713 Je suis contente de te voir. 363 00:25:07,507 --> 00:25:08,841 Alors, qu'en pensez-vous ? 364 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Dis à Lucienne qu'elle avait raison. 365 00:25:16,224 --> 00:25:17,809 Et que je vais régler ça. 366 00:25:25,650 --> 00:25:27,277 Hector, regarde qui est là. 367 00:25:31,322 --> 00:25:36,119 Lyta, je t'avais parlé du seigneur Morpheus, le Roi des Rêves. 368 00:25:36,911 --> 00:25:38,288 Que voulez-vous ? 369 00:25:39,372 --> 00:25:40,540 Qu'on parte. 370 00:25:40,623 --> 00:25:41,499 Pourquoi ? 371 00:25:41,583 --> 00:25:45,670 Car un fantôme ne peut échapper à son destin en se cachant dans un rêve. 372 00:25:47,422 --> 00:25:50,174 Et un humain ne peut ignorer sa peine en venant ici. 373 00:25:50,258 --> 00:25:53,970 Vous ne voyez pas les dégâts que votre présence a causés ici ? 374 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Vous ne pouvez pas rester. 375 00:25:57,807 --> 00:25:59,225 On ne peut rien faire ? 376 00:25:59,851 --> 00:26:01,394 Votre place est avec les morts. 377 00:26:01,477 --> 00:26:03,396 C'est là que vous devez aller. 378 00:26:06,482 --> 00:26:09,527 Désolé, mais il est temps de vous dire adieu. 379 00:26:12,071 --> 00:26:15,283 Non. Je refuse de te perdre à nouveau. 380 00:26:25,126 --> 00:26:26,794 Je t'aime tellement. 381 00:26:27,545 --> 00:26:28,921 Tu n'iras nulle part. 382 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Sortez de chez nous. 383 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Lyta… 384 00:26:32,133 --> 00:26:33,009 Ça suffit. 385 00:26:33,593 --> 00:26:36,804 Dis au bébé que je… 386 00:26:36,888 --> 00:26:37,889 Non. 387 00:26:38,556 --> 00:26:40,350 - Pitié ! Arrêtez. - Hector ? 388 00:26:40,433 --> 00:26:42,685 - Rêve, pitié, arrêtez ! - Non ! 389 00:26:42,769 --> 00:26:43,895 Hector ! 390 00:26:46,773 --> 00:26:47,607 Non… 391 00:26:59,410 --> 00:27:02,622 Votre mari est mort. C'était un fantôme, et ceci est un rêve. 392 00:27:06,542 --> 00:27:08,419 Gardez le bébé, pour l'instant. 393 00:27:10,963 --> 00:27:12,715 Comment ça ? 394 00:27:12,799 --> 00:27:14,926 L'enfant a été conçu dans un rêve. 395 00:27:16,010 --> 00:27:16,844 Il m'appartient. 396 00:27:16,928 --> 00:27:18,054 Quoi ? 397 00:27:19,764 --> 00:27:22,517 Et un jour, je viendrai le prendre. 398 00:27:22,600 --> 00:27:24,977 Non. Vous ne ferez rien… 399 00:27:25,061 --> 00:27:26,104 Ce rêve est terminé. 400 00:27:29,899 --> 00:27:33,444 - Vous avez tué mon ami. - Que fais-tu ici ? 401 00:27:33,528 --> 00:27:36,447 Devant sa femme, et vous menacez de prendre son bébé ? 402 00:27:36,531 --> 00:27:38,408 Sais-tu pourquoi c'est arrivé ? 403 00:27:39,242 --> 00:27:43,162 Quand un vortex devient plus fort, il fragilise les murs entre les rêves. 404 00:27:43,246 --> 00:27:44,539 Je n'ai pas voulu ça. 405 00:27:44,622 --> 00:27:46,165 - Peu importe ! - Non ! 406 00:27:46,249 --> 00:27:49,544 Ne vous approchez plus de moi ou de mes amis. 407 00:27:49,627 --> 00:27:51,295 Rose, écoute-moi. 408 00:27:51,379 --> 00:27:52,505 J'ai entendu. 409 00:27:52,588 --> 00:27:57,260 Vous avez dit qu'un vortex pouvait créer des univers ou les détruire. 410 00:27:58,010 --> 00:28:01,055 Je vous conseille de foutre la paix à mon univers. 411 00:28:01,139 --> 00:28:03,683 - Rose… - Ce rêve est terminé. 412 00:28:06,602 --> 00:28:08,187 APPEL ENTRANT - LYTA 413 00:28:11,983 --> 00:28:13,609 Est-ce que tu vas bien ? 414 00:28:13,693 --> 00:28:14,819 Il m'a pris Hector. 415 00:28:14,902 --> 00:28:16,571 Je sais. Est-ce que ça va ? 416 00:28:16,654 --> 00:28:18,656 Physiquement, je veux dire, tu… 417 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 Je suis toujours enceinte. 418 00:28:20,241 --> 00:28:21,242 C'est bien, non ? 419 00:28:21,868 --> 00:28:23,494 Il a dit qu'il le prendrait. 420 00:28:23,578 --> 00:28:24,537 Il ne le fera pas. 421 00:28:24,620 --> 00:28:27,749 Il ne nous embêtera plus jamais. 422 00:28:28,332 --> 00:28:29,417 Je te le jure. 423 00:28:30,084 --> 00:28:31,127 On est arrivés. 424 00:28:33,713 --> 00:28:35,590 Gilbert et moi sommes à l'hôtel. 425 00:28:35,673 --> 00:28:38,801 On récupère Jed et on revient vite. D'accord ? 426 00:28:39,719 --> 00:28:41,220 - Oui. - On se voit vite. 427 00:28:48,770 --> 00:28:49,854 Elle va bien ? 428 00:28:51,105 --> 00:28:53,274 Bon, allons chercher votre frère. 429 00:28:57,361 --> 00:29:01,449 Désolée, vous êtes trop jeune et trop canon pour être le Corinthien. 430 00:29:02,450 --> 00:29:03,576 C'est trop gentil. 431 00:29:03,659 --> 00:29:07,330 Ça m'a toujours intrigué. Le nom a une référence biblique ? À Paul ? 432 00:29:07,413 --> 00:29:09,957 Ou à Corinthe ? La ville romaine du vice ? 433 00:29:10,041 --> 00:29:12,210 Ou vous aimez juste le cuir ? 434 00:29:15,505 --> 00:29:16,881 Tout ça à la fois. 435 00:29:18,341 --> 00:29:20,301 Excusez-moi. 436 00:29:27,475 --> 00:29:29,143 - Bonjour. - Bonjour. 437 00:29:30,728 --> 00:29:33,064 Désolé, je vous fixais. Je… 438 00:29:33,648 --> 00:29:35,066 J'en reviens pas. 439 00:29:35,691 --> 00:29:37,735 Je vous adore. 440 00:29:37,819 --> 00:29:42,031 Il y a un article très détaillé sur votre travail sur Internet. 441 00:29:42,114 --> 00:29:45,034 Vous l'avez peut-être lu. C'est sur le blog Chaste. 442 00:29:45,117 --> 00:29:46,244 J'irai jeter un œil. 443 00:29:46,327 --> 00:29:48,246 Je pourrais aussi vous l'envoyer. 444 00:29:49,914 --> 00:29:51,499 Je suis le Croquemitaine. 445 00:29:52,583 --> 00:29:53,918 JE SUIS LE CROQUEMITAINE 446 00:29:54,001 --> 00:29:54,919 Je vois ça. 447 00:29:55,878 --> 00:30:00,383 Je peux vous offrir un verre 448 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 si je promets de ne pas trop vous ennuyer ? 449 00:30:03,135 --> 00:30:04,846 Je ne veux pas vous accaparer. 450 00:30:04,929 --> 00:30:06,639 Oui, remettons ça à plus tard. 451 00:30:06,722 --> 00:30:08,182 - Avec plaisir. - Bien. 452 00:30:11,352 --> 00:30:13,646 Vous avez rencontré le Croquemitaine. 453 00:30:13,729 --> 00:30:14,605 Exact. 454 00:30:16,983 --> 00:30:19,735 Mais ce n'est pas le Croquemitaine. 455 00:30:21,904 --> 00:30:23,114 Vous êtes sûr ? 456 00:30:23,197 --> 00:30:27,159 Il est mort. Il s'est noyé en Louisiane il y a trois ans. 457 00:30:28,244 --> 00:30:29,620 Comment le savez-vous ? 458 00:30:30,872 --> 00:30:31,706 Croyez-moi. 459 00:30:33,958 --> 00:30:36,502 Nous allons régler ça immédiatement. 460 00:30:36,586 --> 00:30:39,255 Il a parlé d'un blog, Chaste. 461 00:30:39,338 --> 00:30:41,007 On s'en occupe. 462 00:30:41,090 --> 00:30:42,216 Je vais vérifier. 463 00:30:44,802 --> 00:30:45,845 Je reviens. 464 00:31:04,155 --> 00:31:06,365 PISCINE 465 00:31:13,122 --> 00:31:15,750 Bonjour, c'est Rose Walker. La sœur de Jed. 466 00:31:15,833 --> 00:31:19,170 Je vous attends à l'accueil. Alors, merci. 467 00:31:19,921 --> 00:31:23,591 Alors, on attend ici ou… 468 00:31:23,674 --> 00:31:25,426 On peut bien jeter un œil. 469 00:31:25,509 --> 00:31:26,385 Oui. 470 00:31:29,722 --> 00:31:32,058 Excusez-moi. 471 00:31:32,141 --> 00:31:34,852 Désolé, mais c'est réservé aux membres du congrès. 472 00:31:34,936 --> 00:31:38,648 Le congrès des céréales. Oui, j'ai vu le panneau dehors. 473 00:31:38,731 --> 00:31:40,942 Je cherche mon frère. Je ferai vite. 474 00:31:41,025 --> 00:31:42,985 - Impossible. - Ce sera vite fait. 475 00:31:43,069 --> 00:31:45,571 Les enfants sont interdits à la convention. 476 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Je peux vous l'assurer. 477 00:31:47,782 --> 00:31:50,660 Pas d'enfants à un congrès sur les céréales ? 478 00:31:50,743 --> 00:31:53,245 Vous passez à côté d'un truc, 479 00:31:53,329 --> 00:31:56,499 ou bien est-ce plutôt centré sur le porridge et le muesli ? 480 00:31:56,582 --> 00:31:59,710 Vous permettez ? Je dois enregistrer ces gens. 481 00:32:03,547 --> 00:32:06,634 Je crois que je l'ai ennuyé avec mes questions. 482 00:32:06,717 --> 00:32:10,054 Il serait plus ennuyé s'il savait qu'on a ça. 483 00:32:10,137 --> 00:32:11,597 JE SUIS L'ONCLE HOLLANDAIS 484 00:32:13,391 --> 00:32:16,435 Je crois que nous allons à la convention. 485 00:32:16,519 --> 00:32:19,397 Jed aimait encore plus les céréales que le poulet. 486 00:32:20,147 --> 00:32:22,650 Je vais voir à la piscine, allez dans la salle, 487 00:32:22,733 --> 00:32:24,235 on se voit dans 15 minutes ? 488 00:32:24,318 --> 00:32:25,277 C'est super ! 489 00:32:25,987 --> 00:32:28,322 Je n'avais jamais été un oncle. 490 00:32:31,242 --> 00:32:33,452 INTERDIT AU PUBLIC RÉSERVÉ AUX MEMBRES 491 00:32:40,584 --> 00:32:42,962 CONGRÈS DES CÉRÉALES PANEL - ÇA PAIE 492 00:32:43,045 --> 00:32:46,757 Dix mille par victime identifiée, c'est pas trop demander. 493 00:32:46,841 --> 00:32:50,094 Rappelez-vous qu'ils paient pour être sûrs. 494 00:32:51,137 --> 00:32:53,347 Les flics refuseront, pas les familles. 495 00:32:53,431 --> 00:32:54,265 CHAROGNE 496 00:32:54,348 --> 00:32:55,808 Ils doivent garder espoir. 497 00:32:55,891 --> 00:32:58,894 Ils paieront pour une preuve que le trophée est en vie. 498 00:32:58,978 --> 00:33:01,981 Pas beaucoup, mais bien dans les 2 000. 499 00:33:02,064 --> 00:33:05,693 Le fric, c'est un plus, mais on le fait pas pour ça. 500 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 On le fait car c'est notre destin. 501 00:33:08,612 --> 00:33:10,656 Car on aime faire ça. 502 00:33:11,407 --> 00:33:12,658 On est des artistes. 503 00:33:12,742 --> 00:33:16,120 Elle a des yeux dont les hommes raffolent 504 00:33:16,203 --> 00:33:19,081 Et son torse encore plus 505 00:33:19,165 --> 00:33:20,332 Lydia 506 00:33:20,416 --> 00:33:21,959 Cette encyclopédie 507 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Lydia, la reine du tatouage… 508 00:33:24,462 --> 00:33:25,296 L'ŒUVRE FÉMININE 509 00:33:25,379 --> 00:33:26,964 Sur son dos, Waterloo… 510 00:33:27,048 --> 00:33:31,927 Franchement, j'en ai marre des préjugés contre les femmes dans ce milieu. 511 00:33:32,011 --> 00:33:36,766 Dire que c'est plus facile pour nous car on se sert de notre féminité. 512 00:33:36,849 --> 00:33:39,560 Ils parlent plutôt de notre sexualité. 513 00:33:40,144 --> 00:33:42,938 Comme si notre sexualité déterminait notre valeur. 514 00:33:43,022 --> 00:33:47,610 Personnellement, je ne collectionne pas avec ma sexualité. 515 00:33:47,693 --> 00:33:52,907 J'utilise les mêmes outils : intelligence, organisation, 516 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 et force brute, au besoin. 517 00:33:56,619 --> 00:33:59,789 J'en suis à 171. La plupart noyés. 518 00:33:59,872 --> 00:34:02,541 Je m'intéresse plus à la personne qu'aux chiffres. 519 00:34:02,625 --> 00:34:06,003 Je les choisis spécifiquement. Je suis un connaisseur. 520 00:34:10,716 --> 00:34:12,927 Je suis un dieu clément et juste. 521 00:34:14,011 --> 00:34:16,889 Je libère hommes, femmes et enfants 522 00:34:16,972 --> 00:34:19,183 de leur souffrance et de leurs tourments. 523 00:34:19,767 --> 00:34:22,228 Je leur offre une vie dans mon paradis. 524 00:34:22,311 --> 00:34:26,857 En tant que nouveau chrétien, je me dissocie totalement de ce fou. 525 00:34:26,941 --> 00:34:28,609 ADONAI - MARTEAU DE DIEU - CROONER 526 00:34:28,692 --> 00:34:30,402 J'effectue l'œuvre de Dieu. 527 00:34:30,486 --> 00:34:31,529 Avec mon marteau. 528 00:34:32,279 --> 00:34:33,280 Avec mon amour. 529 00:34:34,031 --> 00:34:38,244 Ce n'est pas à moi de décider qui vit et qui meurt. 530 00:34:39,203 --> 00:34:40,538 C'est Dieu qui décide. 531 00:34:41,539 --> 00:34:43,124 Dieu me dit de le faire. 532 00:34:43,207 --> 00:34:46,001 Dieu me dit de les tuer. 533 00:34:46,085 --> 00:34:50,923 Le blog est tenu par un fan, un certain Philip Sitz. 534 00:34:51,715 --> 00:34:55,678 Comme vous le voyez, il ressemble à notre Croquemitaine. 535 00:34:55,761 --> 00:34:58,180 - Oui. - Comme vous êtes notre invité, 536 00:34:58,264 --> 00:35:02,268 souhaitez-vous… collectionner M. Sitz ? 537 00:35:02,351 --> 00:35:04,687 Je croyais qu'il fallait se tenir à carreau. 538 00:35:05,396 --> 00:35:06,605 Sauf en cas de besoin. 539 00:35:07,231 --> 00:35:08,899 Quand on est au pied du mur. 540 00:35:10,234 --> 00:35:15,865 Mais en tant que fans, on aimerait beaucoup regarder. 541 00:35:15,948 --> 00:35:17,158 Bien sûr. 542 00:35:18,159 --> 00:35:21,871 Nous pourrions travailler ensemble et partager cette expérience. 543 00:35:31,130 --> 00:35:32,631 Joignez-vous donc à nous. 544 00:35:34,133 --> 00:35:34,967 Alors… 545 00:35:37,344 --> 00:35:40,681 Bonjour, c'est encore Rose Walker. Je suis à la piscine, 546 00:35:40,764 --> 00:35:44,185 mais Jed et vous êtes peut-être au restaurant. 547 00:35:44,268 --> 00:35:46,312 Bref, rappelez-moi. 548 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Ton terrain de chasse ? 549 00:35:48,647 --> 00:35:50,024 J'ai un endroit super. 550 00:35:51,400 --> 00:35:53,402 Avec des milliers de personnes. 551 00:35:53,485 --> 00:35:57,698 Plein de magnifiques enfants qui se baladent seuls, et se perdent. 552 00:35:58,449 --> 00:36:01,785 Ils sont toujours contents de voir un visage aimable. 553 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Oui. 554 00:36:02,786 --> 00:36:04,371 Il y a des coins tranquilles 555 00:36:04,455 --> 00:36:06,790 où personne ne vient nous embêter. 556 00:36:06,874 --> 00:36:09,877 Et si je ne trouve pas d'enfants pour jouer, 557 00:36:11,003 --> 00:36:12,588 il reste les attractions. 558 00:36:17,968 --> 00:36:20,846 C'est comme ça que j'ai commencé. 559 00:36:21,639 --> 00:36:23,474 Comment avez-vous commencé ? 560 00:36:25,100 --> 00:36:26,143 Avec le porno. 561 00:36:26,894 --> 00:36:29,146 Mon père était abonné à Playboy. 562 00:36:29,730 --> 00:36:32,191 Je m'enfermais dans la salle de bain. 563 00:36:32,274 --> 00:36:37,571 Et après, je détestais ce que j'avais fait et je détruisais le magazine. 564 00:36:39,573 --> 00:36:42,910 Et quand j'ai enfin fait l'amour avec une vraie femme, 565 00:36:43,452 --> 00:36:44,495 c'était… 566 00:36:46,247 --> 00:36:47,498 horrible. 567 00:36:47,581 --> 00:36:49,458 Et j'ai fait ce que je fais toujours. 568 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 Je l'ai détruite. 569 00:36:58,175 --> 00:37:00,052 J'aimerais laisser un message. 570 00:37:00,803 --> 00:37:02,805 Pour Rose Walker. 571 00:37:03,639 --> 00:37:05,724 Mme Walker n'est pas enregistrée. 572 00:37:05,808 --> 00:37:07,559 Je lui transmettrai à son arrivée. 573 00:37:07,643 --> 00:37:09,478 Elle n'a pas réservé de chambre. 574 00:37:09,561 --> 00:37:11,522 Il y a une chambre à son nom. 575 00:37:12,147 --> 00:37:13,148 C'est vrai ? 576 00:37:17,820 --> 00:37:20,489 Pourriez-vous prendre le message ? De Gilbert. 577 00:37:21,073 --> 00:37:23,575 Ah, je vous cherchais. 578 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Est-ce que… 579 00:37:25,995 --> 00:37:29,498 vous avez le temps pour boire un verre, maintenant ? 580 00:37:31,333 --> 00:37:34,795 Et si on trouvait un endroit un peu plus tranquille. 581 00:37:42,136 --> 00:37:43,304 D'accord. 582 00:37:49,435 --> 00:37:51,687 Bonjour, je cherche mon petit frère. 583 00:37:51,770 --> 00:37:54,481 Est-ce que vous l'auriez vu ? 584 00:37:56,275 --> 00:37:58,360 AVEZ-VOUS VU CE GARÇON ? APPELEZ ROSE WALKER 585 00:37:59,361 --> 00:38:00,487 Vous êtes Rose Walker. 586 00:38:01,071 --> 00:38:03,073 Oui. Pourquoi ? 587 00:38:03,157 --> 00:38:04,950 J'ai la clé de votre chambre. 588 00:38:05,576 --> 00:38:06,785 De ma chambre ? 589 00:38:06,869 --> 00:38:08,078 Et un message de Gilbert. 590 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Il est désolé, mais il a dû rentrer. 591 00:38:12,458 --> 00:38:13,500 Il a dit pourquoi ? 592 00:38:13,584 --> 00:38:16,712 Non, désolée. Mais nous pouvons vous escorter. 593 00:38:16,795 --> 00:38:18,255 BON SÉJOUR - CHAMBRE 1007 594 00:38:18,881 --> 00:38:21,675 Non, je trouverai. Merci. 595 00:38:28,766 --> 00:38:29,641 Lucienne ? 596 00:38:31,310 --> 00:38:33,645 Maître. Il faut que je vous parle. 597 00:38:33,729 --> 00:38:35,314 Et je t'écouterai. 598 00:38:35,397 --> 00:38:37,858 Mais d'abord, laisse-moi te dire 599 00:38:38,859 --> 00:38:39,818 que tu avais raison. 600 00:38:40,944 --> 00:38:44,156 Le vortex a causé tous les dégâts dans notre royaume, 601 00:38:44,239 --> 00:38:47,409 et j'ai eu tort de nous mettre 602 00:38:47,493 --> 00:38:50,829 en danger en espérant qu'elle nous mène à l'Arcane. 603 00:38:51,747 --> 00:38:53,624 Vous n'aviez pas totalement tort. 604 00:38:54,291 --> 00:38:56,001 - Elle les a trouvés. - Quoi ? 605 00:38:56,585 --> 00:38:59,838 Le Corinthien et le Lopin du Ménétrier ? Comment le sais-tu ? 606 00:39:00,547 --> 00:39:02,132 Le Lopin m'a prévenue. 607 00:39:13,102 --> 00:39:15,479 Je suis navré d'être parti, maître. 608 00:39:16,939 --> 00:39:19,858 Pourquoi es-tu parti ? 609 00:39:21,944 --> 00:39:24,696 Je te faisais confiance. Tu étais le cœur du royaume. 610 00:39:24,780 --> 00:39:26,073 Non, maître. 611 00:39:26,156 --> 00:39:29,952 Vous étiez le cœur du royaume. Et vous êtes parti. 612 00:39:30,828 --> 00:39:32,746 Ça m'intriguait. 613 00:39:32,830 --> 00:39:35,958 Et là-bas, j'ai découvert qu'une vie humaine 614 00:39:36,041 --> 00:39:39,169 a plus de substance que tout ce que j'avais imaginé. 615 00:39:39,837 --> 00:39:44,049 C'est pour ça que je suis revenu, parce qu'il les tue. 616 00:39:44,133 --> 00:39:45,050 Le Corinthien ? 617 00:39:45,134 --> 00:39:49,763 Il a créé une secte d'adorateurs qui tuent pour le plaisir 618 00:39:49,847 --> 00:39:52,015 et mettent en danger le Monde éveillé 619 00:39:52,099 --> 00:39:55,894 et la vie d'une amie, Rose Walker. 620 00:39:55,978 --> 00:39:58,856 Le Corinthien a trouvé Rose Walker ? 621 00:39:58,939 --> 00:40:00,023 Oui. 622 00:40:00,107 --> 00:40:03,444 Vous imaginez ce qu'il pourrait faire avec Rose ? 623 00:40:03,527 --> 00:40:05,320 Dis-moi où ils sont. 624 00:40:30,471 --> 00:40:31,847 Salut, qu'est-ce que… 625 00:40:33,140 --> 00:40:34,266 Que se passe-t-il ? 626 00:40:34,850 --> 00:40:40,397 On sait qui tu es… Philip. 627 00:40:41,732 --> 00:40:45,110 De quoi vous parlez ? Je suis le Croquemitaine. 628 00:40:45,986 --> 00:40:47,029 Je vous le jure. 629 00:40:47,112 --> 00:40:48,322 Tu n'es pas comme nous. 630 00:40:49,781 --> 00:40:52,326 Si, je suis comme vous… 631 00:40:52,409 --> 00:40:56,038 Je veux l'être. Je veux comprendre, c'est pour ça que je suis là. 632 00:40:56,121 --> 00:40:57,372 Pour vous rencontrer. 633 00:40:59,166 --> 00:41:00,375 Pour apprendre. 634 00:41:01,168 --> 00:41:04,379 Dans ce cas, on va t'enseigner. 635 00:41:05,380 --> 00:41:06,673 Le Docteur. 636 00:41:07,424 --> 00:41:12,763 Elle aime tuer ses victimes en prélevant ses organes, un par un. 637 00:41:12,846 --> 00:41:14,598 Nemrod est un chasseur. 638 00:41:14,681 --> 00:41:19,645 Il peut dépecer, désosser, découper et étriper n'importe qui en un instant. 639 00:41:22,272 --> 00:41:26,360 Et moi… 640 00:41:27,402 --> 00:41:29,071 J'ai un faible pour les yeux. 641 00:41:50,759 --> 00:41:52,553 Celui-ci est à moi. 642 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 - Mon pote. - Pardon. 643 00:41:59,184 --> 00:42:00,352 Ça va ? Un problème ? 644 00:42:00,435 --> 00:42:01,395 Ils me cherchent. 645 00:42:01,478 --> 00:42:02,646 Qui ça ? 646 00:42:03,397 --> 00:42:04,314 Viens. 647 00:42:05,107 --> 00:42:06,817 Tu seras en sécurité avec moi. 648 00:42:11,280 --> 00:42:16,910 Il a aussi passé un siècle dans le Monde éveillé. 649 00:42:16,994 --> 00:42:21,915 Mais il n'a connu que le pire de l'humanité. 650 00:42:21,999 --> 00:42:26,044 Toutefois, son séjour là-bas l'a autant changé que moi. 651 00:42:26,128 --> 00:42:27,212 C'est-à-dire ? 652 00:42:28,171 --> 00:42:32,134 Lucienne, il est venu vous voir pour vous dire qu'il avait tort. 653 00:42:32,217 --> 00:42:33,885 C'étaient presque des excuses. 654 00:42:33,969 --> 00:42:36,722 Le Morpheus d'avant en aurait été incapable. 655 00:42:38,181 --> 00:42:42,728 Peut-être qu'il sera clément puisque tu es revenu de toi-même. 656 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Peu importe ce qui m'arrivera. 657 00:42:44,938 --> 00:42:48,650 Ce qui compte, c'est que Rêve arrête le Corinthien 658 00:42:49,359 --> 00:42:51,320 et sauve Rose Walker. 659 00:42:52,321 --> 00:42:54,573 Impossible de sauver Rose Walker. 660 00:42:56,074 --> 00:42:57,993 Pourquoi dites-vous cela ? 661 00:42:58,744 --> 00:42:59,745 Tu ne sais pas ? 662 00:43:02,205 --> 00:43:03,790 C'est un vortex. 663 00:43:06,877 --> 00:43:08,003 Seigneur. 664 00:43:08,670 --> 00:43:10,130 J'aurais dû m'en douter. 665 00:43:10,964 --> 00:43:12,215 Qu'ai-je fait ? 666 00:43:12,299 --> 00:43:15,594 Il va devoir la tuer. 667 00:43:28,649 --> 00:43:29,524 Ohé ? 668 00:43:37,366 --> 00:43:38,533 Il y a quelqu'un ? 669 00:43:41,370 --> 00:43:42,204 Jed ? 670 00:43:43,914 --> 00:43:44,998 Rose ? 671 00:43:49,586 --> 00:43:51,588 - Jed ? - Rose ! 672 00:43:58,136 --> 00:44:00,597 Vous ne pouvez pas le prendre. C'est mon ami. 673 00:44:00,681 --> 00:44:01,890 - Non. - On s'amusait. 674 00:44:01,973 --> 00:44:04,059 - Lâchez mon frère. - Il est à moi ! 675 00:44:04,142 --> 00:44:05,811 Lâchez-moi ! 676 00:44:16,738 --> 00:44:17,698 Vite ! 677 00:44:22,828 --> 00:44:23,745 Allez ! 678 00:44:25,747 --> 00:44:28,834 Au secours ! 679 00:44:30,460 --> 00:44:31,670 Tu m'as fait mal. 680 00:44:32,963 --> 00:44:34,589 Maintenant, c'est mon tour. 681 00:44:39,219 --> 00:44:40,929 Bonjour, Rose. 682 00:44:47,310 --> 00:44:48,145 Rassurez-vous. 683 00:44:52,232 --> 00:44:53,442 Vous ne risquez rien. 684 00:46:24,533 --> 00:46:29,538 Sous-titres : Angélique Dutt