1 00:00:11,054 --> 00:00:12,972 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:25,234 --> 00:00:29,864 BAB 9: PENGUMPUL 3 00:00:29,947 --> 00:00:32,617 Saya mengalami mimpi ini. 4 00:00:34,243 --> 00:00:39,332 Malam tadi saya bermimpi jumpa Jed. 5 00:00:41,209 --> 00:00:43,294 Dia beritahu saya 6 00:00:44,128 --> 00:00:47,840 tentang ibu bapa angkatnya dan tempat tinggal mereka. 7 00:00:49,926 --> 00:00:52,887 Apabila bangun pagi ini, saya pergi ke sana. 8 00:00:53,554 --> 00:00:55,932 Tapi apabila saya tiba di sana… 9 00:00:58,768 --> 00:00:59,769 Jed dah tiada. 10 00:01:03,189 --> 00:01:04,941 Mereka dah mati. 11 00:01:07,193 --> 00:01:09,153 Saya tahu ia sukar dipercayai, tapi… 12 00:01:09,237 --> 00:01:10,571 Saya percaya awak. 13 00:01:11,405 --> 00:01:15,618 Sebab malam tadi saya bermimpi menghabiskan malam dengan Hector. 14 00:01:16,327 --> 00:01:19,497 Kemudian apabila saya bangun pagi ini… 15 00:01:23,251 --> 00:01:24,460 Oh, Tuhanku. 16 00:01:25,419 --> 00:01:26,254 Ya. 17 00:01:28,631 --> 00:01:29,590 Betulkah ini? 18 00:01:31,134 --> 00:01:32,301 Rasalah. 19 00:01:37,890 --> 00:01:40,101 - Oh, Tuhanku. - Ya. 20 00:01:44,647 --> 00:01:46,232 Apa berlaku kepada kita? 21 00:01:49,152 --> 00:01:51,821 Rasanya saya tahu jawapannya. 22 00:01:54,657 --> 00:01:55,908 Sayalah puncanya. 23 00:02:04,542 --> 00:02:07,378 Entah bagaimana dia buat tapi Rose baru hamilkan Lyta. 24 00:02:08,254 --> 00:02:09,338 Apa? 25 00:02:09,422 --> 00:02:12,341 Rupa-rupanya ia berlaku dalam mimpinya, apabila Lyta bangun… 26 00:02:12,425 --> 00:02:15,428 - Dia masih hamil. - Betul. 27 00:02:15,511 --> 00:02:16,637 Maknanya ia bermula. 28 00:02:17,722 --> 00:02:19,932 Rose melemahkan dinding antara alam. 29 00:02:20,892 --> 00:02:22,101 Nak beritahu tuan? 30 00:02:23,936 --> 00:02:25,688 - Tidak. - "Tidak?" 31 00:02:25,771 --> 00:02:27,190 Ia bukan urusan saya. 32 00:02:27,273 --> 00:02:28,566 Sejak bila? 33 00:02:28,649 --> 00:02:33,279 Sejak Tuan Morpheus ingatkan saya yang saya cuma pustakawan 34 00:02:33,362 --> 00:02:35,615 dan patut jaga buku mulai sekarang. 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,283 Dia kata begitu? 36 00:02:37,909 --> 00:02:38,910 Ya. Jadi… 37 00:02:38,993 --> 00:02:40,578 Apa masalah dia? 38 00:02:40,661 --> 00:02:42,496 Dia tiada apa-apa masalah. 39 00:02:44,999 --> 00:02:46,417 Dia selalu begini. 40 00:02:47,126 --> 00:02:49,420 Lama dia tiada, jadi saya terlupa. 41 00:02:51,422 --> 00:02:56,010 Dia nekad untuk uruskan sendiri vorteks dan Arcana yang hilang. 42 00:02:56,093 --> 00:02:57,053 Tanpa bantuan. 43 00:02:57,136 --> 00:02:57,970 SEJARAH MIMPI 44 00:03:00,473 --> 00:03:05,770 Apa-apa berita mesti lapor terus dan eksklusif kepada dia. 45 00:03:06,938 --> 00:03:09,607 Okey. Tapi bolehkah saya beritahu awak? 46 00:03:10,733 --> 00:03:12,360 Lebih baik jangan. 47 00:03:12,443 --> 00:03:13,277 SI CORINTHIAN 48 00:03:13,361 --> 00:03:18,074 Angin tuan sekarang boleh lenyapkan kita berdua ke Kegelapan. 49 00:03:18,157 --> 00:03:19,325 Macam dia buat Gault. 50 00:03:20,243 --> 00:03:22,703 Baik. Saya pergi mengintip Rose semula. 51 00:03:22,787 --> 00:03:24,288 Berbaiklah dengan dia. 52 00:03:25,248 --> 00:03:27,124 Saya patut berbaik dengan dia? 53 00:03:27,208 --> 00:03:30,920 Ya. Sekarang bukan masa untuk bergaduh. 54 00:03:31,003 --> 00:03:33,631 Bukan ketika ada vorteks buat orang hamil 55 00:03:33,714 --> 00:03:36,259 dan entah apa yang Mimpi Ngeri terlepas itu buat. 56 00:03:46,811 --> 00:03:47,853 Nak satu lagi? 57 00:03:49,939 --> 00:03:51,357 Kita tak perlu jumpa Rose? 58 00:03:51,440 --> 00:03:54,151 - Tak, Rose akan jumpa kita. - Di sini? 59 00:03:54,235 --> 00:03:56,612 Tidak. Saya perlu buat kerja. 60 00:03:56,696 --> 00:03:57,655 Ia konvensyen. 61 00:03:57,738 --> 00:04:00,741 - Kita hubungi dia dari sana. - Macam konvensyen komik? 62 00:04:01,617 --> 00:04:02,952 Awak suka buku komik? 63 00:04:03,911 --> 00:04:04,745 Dulu suka. 64 00:04:04,829 --> 00:04:06,497 Waktu awak kecil? 65 00:04:06,580 --> 00:04:07,707 - Ya. - Ya. 66 00:04:10,459 --> 00:04:12,295 - Boleh saya tanya? - Tanyalah. 67 00:04:13,421 --> 00:04:14,422 Siapa nama awak? 68 00:04:16,132 --> 00:04:20,386 Pernahkah awak sedar yang orang cuma panggil nama awak 69 00:04:20,469 --> 00:04:22,471 apabila mereka dalam kesusahan, Jed? 70 00:04:23,723 --> 00:04:25,725 "Kita perlu bercakap, Jed." 71 00:04:26,434 --> 00:04:28,060 "Mari sini, Jed." 72 00:04:30,813 --> 00:04:32,440 Awak macam Pak Cik Barnaby. 73 00:04:33,149 --> 00:04:37,069 - Betul. - Dia akan datang cari saya. 74 00:04:37,153 --> 00:04:39,488 Tidak. 75 00:04:39,572 --> 00:04:42,742 Dia selalu datang cari saya. 76 00:04:44,035 --> 00:04:45,202 Kali ini tak. 77 00:04:48,706 --> 00:04:49,874 Awak selalu lari? 78 00:04:52,251 --> 00:04:53,252 Saya pun sama. 79 00:04:54,003 --> 00:04:55,338 Saya nak beritahu rahsia. 80 00:04:57,965 --> 00:05:00,718 Saya sedang melarikan diri sekarang. 81 00:05:02,887 --> 00:05:03,929 Yakah? 82 00:05:04,013 --> 00:05:06,432 Sebaik saja jumpa Rose, tak perlu lari lagi. 83 00:05:07,767 --> 00:05:09,185 Kita akan bebas. 84 00:05:10,978 --> 00:05:12,730 Sedia untuk jumpa kakak awak? 85 00:05:12,813 --> 00:05:13,647 Ya. 86 00:05:15,191 --> 00:05:17,735 Jadi, mari pergi. Ayuh. 87 00:05:20,529 --> 00:05:21,405 Nak memandu? 88 00:05:26,577 --> 00:05:28,371 Ini semua salah saya. 89 00:05:28,454 --> 00:05:31,165 Sebab awak vorteks mimpi? 90 00:05:31,248 --> 00:05:35,378 Entah bagaimana atau bila saya lakukannya, 91 00:05:37,088 --> 00:05:40,758 tapi saya janji saya akan betulkan semua ini. 92 00:05:41,759 --> 00:05:43,552 Saya akan buat ia pergi. 93 00:05:43,636 --> 00:05:45,638 Tidak, jangan. 94 00:05:46,847 --> 00:05:50,351 Apapun yang berlaku atau bagaimanapun ia berlaku, 95 00:05:50,434 --> 00:05:52,645 mimpi kita jadi kenyataan. 96 00:05:52,728 --> 00:05:54,855 Awak jumpa Jed dalam mimpi awak. 97 00:05:55,439 --> 00:05:57,149 Saya jumpa Hector. 98 00:05:59,110 --> 00:06:00,111 Malah… 99 00:06:02,321 --> 00:06:03,906 dia ajak saya tinggal di sana. 100 00:06:04,698 --> 00:06:05,533 Di mana? 101 00:06:06,659 --> 00:06:08,452 Dalam mimpi awak? 102 00:06:10,830 --> 00:06:12,623 Bagaimana? Itu mustahil. 103 00:06:12,706 --> 00:06:17,461 Entahlah. Jika ini boleh berlaku, saya perlu cuba. 104 00:06:18,629 --> 00:06:23,300 Awak nak tinggalkan kehidupan di sini? 105 00:06:23,926 --> 00:06:26,178 - Kehidupan apa? - Jangan cakap begitu. 106 00:06:26,262 --> 00:06:27,388 Itu betul. 107 00:06:28,764 --> 00:06:32,560 Awak boleh melawat selalu. 108 00:06:35,020 --> 00:06:35,938 Bagaimana? 109 00:06:36,021 --> 00:06:39,442 Cara yang sama awak jumpa Jed dan saya jumpa Hector. 110 00:06:40,734 --> 00:06:42,278 Dalam mimpi awak. 111 00:06:50,828 --> 00:06:52,413 - Helo? - Hai. 112 00:06:52,496 --> 00:06:54,832 Saya hubungi sebab jumpa risalah awak. 113 00:06:54,915 --> 00:06:56,417 - Budak hilang? - Ya? 114 00:06:58,043 --> 00:06:59,587 Rasanya saya jumpa dia. 115 00:07:02,715 --> 00:07:04,592 - Rose? - Jed? 116 00:07:04,675 --> 00:07:06,802 - Hai! - Hai. 117 00:07:06,886 --> 00:07:09,638 Saya tak percaya. Awak okey? Di mana awak? 118 00:07:10,222 --> 00:07:12,641 Kami di hotel di Georgia. Boleh ambil saya? 119 00:07:12,725 --> 00:07:14,602 Ya. Saya pergi sekarang, Jeddy. 120 00:07:15,186 --> 00:07:16,854 Beritahu nama hotel itu. 121 00:07:18,397 --> 00:07:22,067 SELAMAT DATANG! KONVENSYEN BIJIRIN 122 00:07:22,776 --> 00:07:24,778 Hotel Royal Empire. 123 00:07:24,862 --> 00:07:26,572 Hotel Royal Empire. 124 00:07:32,536 --> 00:07:35,664 Awak dalam tiga jam dari sini. Itu okey? 125 00:07:35,748 --> 00:07:37,291 Dia tiga jam jauhnya. 126 00:07:37,374 --> 00:07:38,459 Biar saya jawab. 127 00:07:39,210 --> 00:07:43,297 Rose. Ambil masa awak. Hubungi kami di nombor ini apabila tiba. 128 00:07:43,923 --> 00:07:47,051 Terima kasih. Saya hampir terlupa. Siapa nama awak? 129 00:07:47,134 --> 00:07:48,552 Kita jumpa tak lama lagi. 130 00:07:50,679 --> 00:07:53,098 Baiklah, budak. Mari pergi. 131 00:07:53,182 --> 00:07:54,099 KONVENSYEN BIJIRIN 132 00:08:17,164 --> 00:08:18,290 KONVENSYEN BIJIRIN 133 00:08:32,221 --> 00:08:34,515 Tiga hari dalam perjalanan. Teruk memandu. 134 00:08:34,598 --> 00:08:38,018 Benci bandar hulu ini. Takkan datang jika tak kerana konvensyen ini. 135 00:08:38,102 --> 00:08:39,562 HELO SAYA PENGINTAI MAYA MALAM 136 00:08:43,315 --> 00:08:46,610 - Apa yang awak cari? - Ini konvensyen bijirin. 137 00:08:47,528 --> 00:08:49,113 Saya ingatkan ada bijirin. 138 00:08:49,822 --> 00:08:51,073 Awak masih lapar? 139 00:08:52,116 --> 00:08:56,453 Okey. Duduk di sana, kami ambilkan sesuatu untuk dimakan. 140 00:08:58,122 --> 00:08:59,748 Saya boleh makan stik dengan laju. 141 00:08:59,832 --> 00:09:00,708 Stik enak berjus. 142 00:09:00,791 --> 00:09:02,668 Ada fudge coklat yang enak. 143 00:09:02,751 --> 00:09:06,714 Versi TV potong babak itu, tapi ada versi tak dipotong dalam talian. 144 00:09:06,797 --> 00:09:09,800 Ingatkan isu ini dah selesai pada 1960-an. 145 00:09:09,883 --> 00:09:12,886 Ketika itulah Harry matikan lampu. Saya boleh mati. 146 00:09:12,970 --> 00:09:14,471 Dia buat saya kagum. 147 00:09:18,809 --> 00:09:20,978 Nemesis Pengabaian, nah. 148 00:09:31,655 --> 00:09:32,948 Itu pun dia. 149 00:09:34,158 --> 00:09:36,535 Tetamu kehormat tak perlu berbaris. 150 00:09:36,619 --> 00:09:43,167 Ada tag nama dan kunci bilik untuk awak. Gadis itu akan bersama awak. 151 00:09:43,834 --> 00:09:46,170 Adiknya juga ada bersama saya. 152 00:09:53,385 --> 00:09:57,765 Nasihatkan dia supaya keluar dari kawasan konvensyen. 153 00:10:00,017 --> 00:10:01,060 Baiklah. 154 00:10:02,853 --> 00:10:05,189 Cik Walker? Ini Gilbert. 155 00:10:07,024 --> 00:10:08,233 Sebentar. 156 00:10:08,317 --> 00:10:10,152 Pergilah. Jangan risaukan saya. 157 00:10:19,036 --> 00:10:19,995 NAMPAK BUDAK INI? 158 00:10:20,079 --> 00:10:22,998 Tuan tanah yang dihormati kata ini hampir habis. 159 00:10:23,082 --> 00:10:24,875 Kita tak perlukannya lagi. 160 00:10:24,958 --> 00:10:27,419 Saya baru terima panggilan. Ada orang jumpa Jed. 161 00:10:27,503 --> 00:10:28,462 Apa? Di mana? 162 00:10:28,545 --> 00:10:31,131 Dia di hotel di Georgia. Saya dalam perjalanan ke sana. 163 00:10:31,215 --> 00:10:33,092 Janganlah pergi seorang. 164 00:10:34,218 --> 00:10:36,428 Lyta tak sihat, jadi… 165 00:10:37,054 --> 00:10:38,889 Benarkan saya teman awak. 166 00:10:39,556 --> 00:10:43,185 Amerika sebuah negara yang sangat besar dan mengujakan, 167 00:10:43,268 --> 00:10:46,647 orang muda kembara sendiri boleh ditimpa pelbagai masalah. 168 00:10:46,730 --> 00:10:48,232 Macam malam kelmarin. 169 00:10:49,149 --> 00:10:50,859 Awak sangat baik, tapi… 170 00:10:50,943 --> 00:10:52,653 Jika awak izinkan, 171 00:10:52,736 --> 00:10:56,323 saya boleh jaga keselamatan awak. 172 00:10:56,407 --> 00:11:00,035 Saya ada kayu pedang dan revolver yang lama tapi berguna. 173 00:11:00,119 --> 00:11:03,831 Baik. Tapi kita tak perlu pertahankan diri di destinasi kita. 174 00:11:04,707 --> 00:11:07,459 Sebenarnya saya pernah jumpa dia sekali. 175 00:11:07,543 --> 00:11:08,752 Serigala Besar Jahat? 176 00:11:09,586 --> 00:11:11,088 Pelakon yang buat suara itu. 177 00:11:11,171 --> 00:11:12,047 Wah. 178 00:11:12,631 --> 00:11:14,717 Hei. Riang. 179 00:11:15,968 --> 00:11:19,847 Dataran Riang. Bukan "Riang". Dataran Riang. 180 00:11:22,683 --> 00:11:25,018 Faham. Maaf tentang itu. 181 00:11:25,644 --> 00:11:28,731 - Tak mengapa. - Nampaknya awak dah jumpa kawan saya. 182 00:11:30,149 --> 00:11:31,358 Dia bersama awak? 183 00:11:31,442 --> 00:11:32,651 Ya. 184 00:11:32,735 --> 00:11:35,946 Dia dan kakaknya tetamu saya dan bawah perlindungan saya. 185 00:11:38,907 --> 00:11:39,825 Kita baik? 186 00:11:42,953 --> 00:11:44,705 Ya. Kita baik. 187 00:11:45,914 --> 00:11:48,000 Gembira mendengarnya. Mari, Jed. 188 00:11:49,334 --> 00:11:50,335 Gembira jumpa awak. 189 00:11:56,633 --> 00:11:59,386 - Awak tak kisah memandu? - Langsung tak. 190 00:11:59,470 --> 00:12:04,183 Apabila tinggalkan rumah, saya ada misi untuk lihat dunia sebanyak mungkin. 191 00:12:04,808 --> 00:12:07,603 Rumah di England? Loghat awak seperti orang Inggeris. 192 00:12:08,937 --> 00:12:10,147 Terima kasih. 193 00:12:11,648 --> 00:12:14,485 Bagi saya, tujuan mengembara 194 00:12:14,568 --> 00:12:16,904 bukan untuk jejakkan kaki ke negara asing, 195 00:12:16,987 --> 00:12:22,034 tapi akhirnya untuk menjejakkan kaki ke tanah air sendiri sebagai negara asing. 196 00:12:22,951 --> 00:12:24,328 Semua tentang balik kampung? 197 00:12:25,287 --> 00:12:27,956 Ya. Saya rasa akhirnya mesti begitu. 198 00:12:28,832 --> 00:12:33,128 Saya rasa awak dan Cik Hall akan balik kampung dengan Jed? 199 00:12:34,546 --> 00:12:36,715 Lyta ada rancangan lain. 200 00:12:36,799 --> 00:12:39,259 Ya, awak kata dia tak berapa sihat. 201 00:12:39,343 --> 00:12:40,552 Semuanya baik? 202 00:12:41,178 --> 00:12:42,221 Saya harap begitulah. 203 00:13:05,285 --> 00:13:06,829 Awak pasti ini okey? 204 00:13:08,747 --> 00:13:09,706 Sangat pasti. 205 00:13:24,847 --> 00:13:25,973 Apa itu? 206 00:13:30,853 --> 00:13:32,062 Gempa bumi. 207 00:13:35,816 --> 00:13:37,109 Saya akan kembali. 208 00:13:41,530 --> 00:13:43,657 Percayalah, ini tak pernah berlaku. 209 00:13:44,324 --> 00:13:45,325 Saya percaya. 210 00:13:52,124 --> 00:13:53,000 Ia tak apa-apa. 211 00:13:54,042 --> 00:13:56,253 Jika gempa bumi berlaku dalam alam nyata, 212 00:13:56,920 --> 00:13:59,006 ia juga boleh berlaku dalam mimpi, betul? 213 00:13:59,089 --> 00:14:01,466 Ya. Kita panggil itu mimpi ngeri. 214 00:14:02,092 --> 00:14:03,051 Mari sini. 215 00:14:06,263 --> 00:14:08,348 Ini macam mimpi ngeri bagi awak? 216 00:14:09,892 --> 00:14:10,893 Langsung tak. 217 00:14:41,924 --> 00:14:44,176 Loosh? Awak ada di sini? 218 00:14:45,260 --> 00:14:48,055 Maaf, tuan. Saya mencari Lucienne. 219 00:14:48,138 --> 00:14:49,514 - Jumpa lagi. - Nanti. 220 00:14:53,602 --> 00:14:55,062 Kenapa cari Lucienne? 221 00:14:56,021 --> 00:14:59,733 Kita baru alami aktiviti seismos kecil, 222 00:14:59,816 --> 00:15:02,527 saya nak laporkan sikit kerosakan. 223 00:15:02,611 --> 00:15:04,404 Kenapa tak lapor kepada saya? 224 00:15:05,489 --> 00:15:07,491 Sebab tuan sibuk. 225 00:15:07,574 --> 00:15:10,911 Ketika tuan tiada, Lucienne mula jaga semua hal itu, 226 00:15:10,994 --> 00:15:13,121 jadi saya fikir, kenapa ganggu tuan… 227 00:15:13,205 --> 00:15:17,084 Mervyn, jika Dunia Mimpi musnah dalam apa jua cara, 228 00:15:17,960 --> 00:15:19,795 saya yang akan selesaikannya. 229 00:15:25,550 --> 00:15:27,177 Aduhai. 230 00:15:31,348 --> 00:15:33,976 Tuan nak saya baikinya untuk tuan. 231 00:15:34,059 --> 00:15:36,603 Atau adakah ia akan berterusan berlaku? 232 00:15:36,687 --> 00:15:39,231 Ia takkan berterusan berlaku 233 00:15:40,232 --> 00:15:42,818 sebab saya akan cari punca gangguan itu 234 00:15:42,901 --> 00:15:44,528 dan saya akan hentikannya. 235 00:15:45,654 --> 00:15:47,948 - Terima kasih, Mervyn. - Sama-sama. 236 00:16:05,841 --> 00:16:06,675 Lucienne? 237 00:16:09,678 --> 00:16:10,887 Tuan. 238 00:16:10,971 --> 00:16:12,597 Saya datang nak pulang ini… 239 00:16:14,933 --> 00:16:18,270 dan menilai kerosakan akibat gangguan baru-baru ini. 240 00:16:24,234 --> 00:16:29,781 Awak tahu puncanya? 241 00:16:32,075 --> 00:16:34,286 - Saya rasa tuanlah puncanya. - Saya? 242 00:16:34,786 --> 00:16:40,125 Buat penambahbaikan lagi kepada alam… kini tuan dah pulang. 243 00:16:42,544 --> 00:16:44,254 Kali terakhir kita bercakap, 244 00:16:44,337 --> 00:16:48,467 saya tak maksudkan usaha awak selain daripada pustaka tak bermakna. 245 00:16:49,426 --> 00:16:51,636 Saya nak lepaskan awak daripada tanggungjawab, 246 00:16:51,720 --> 00:16:54,890 yang awak tak perlu tanggung jika saya ada di sini dulu. 247 00:16:55,599 --> 00:16:56,641 Oh, begitu. 248 00:16:56,725 --> 00:17:00,062 Dan ketika itu, 249 00:17:00,145 --> 00:17:06,610 adakah awak mengalami gangguan seismos yang sama? 250 00:17:07,235 --> 00:17:08,487 Tidak. 251 00:17:13,742 --> 00:17:16,870 Ada teori tentang puncanya? 252 00:17:18,872 --> 00:17:22,417 Bercakap langsung sebagai pustakawan? Saya tahu. 253 00:17:23,001 --> 00:17:24,586 - Tuan takkan suka. - Lagi. 254 00:17:25,837 --> 00:17:27,798 Saya tahu tuan tunggu untuk lihat 255 00:17:27,881 --> 00:17:31,218 jika vorteks jumpa Si Corinthian dan Padang Penggesek Biola. 256 00:17:31,301 --> 00:17:33,762 - Macam dia bawa awak jumpa Gault. - Boleh jadi. 257 00:17:33,845 --> 00:17:37,349 Ya, tapi sementara tuan menunggu, dia meretakkan dasarnya. 258 00:17:38,058 --> 00:17:40,769 Rose Walker pernah ke alam ini dan tiada kerosakan. 259 00:17:40,852 --> 00:17:42,854 - Ini lain dan baharu. - Mungkin. 260 00:17:43,772 --> 00:17:47,901 Tapi jika ada sesuatu yang baharu di Dunia Mimpi yang tuan tak cipta, 261 00:17:48,777 --> 00:17:50,278 bagaimana ia berada di sini? 262 00:17:51,321 --> 00:17:54,157 Ini angkara vorteks. Saya pasti. 263 00:17:57,994 --> 00:18:00,080 Saya berterima kasih, Unity. 264 00:18:00,163 --> 00:18:02,290 Awak buat semua itu, Rose, sayang. 265 00:18:02,916 --> 00:18:06,086 Boleh saya minta En. Holdaway hantar tiket? 266 00:18:06,169 --> 00:18:07,129 Bawa awak ke sini? 267 00:18:07,838 --> 00:18:09,422 Boleh. Terima kasih. 268 00:18:10,340 --> 00:18:13,927 Saya minta dia periksa untuk jadikan awak penjaga Jed yang sah. 269 00:18:14,010 --> 00:18:16,471 Jadi, tiada sesiapa boleh ambil Jed lagi. 270 00:18:16,555 --> 00:18:17,848 Bolehkah begitu? 271 00:18:17,931 --> 00:18:19,474 Ya! Terima kasih, Unity. 272 00:18:20,100 --> 00:18:21,768 Dan En. Holdaway. 273 00:18:22,310 --> 00:18:23,562 Terima kasih, Rose. 274 00:18:27,232 --> 00:18:29,317 Saya hubungi rakan sekutu di AS. 275 00:18:30,235 --> 00:18:31,945 Jika mereka tinggal di sini? 276 00:18:32,529 --> 00:18:34,322 - Di sini? - Di London. 277 00:18:35,198 --> 00:18:36,533 Cari rumah untuk kami. 278 00:18:37,117 --> 00:18:40,245 Rose boleh menulis, Jed boleh bersekolah. 279 00:18:41,746 --> 00:18:43,123 Jadikan mereka anak angkat. 280 00:18:43,707 --> 00:18:44,666 Pada usia awak? 281 00:18:46,501 --> 00:18:49,212 Bergembiralah untuk saya, En. Holdaway. 282 00:18:51,464 --> 00:18:53,216 Saya akan ada kehidupan. 283 00:18:54,676 --> 00:18:56,344 Awak nak ke London? 284 00:18:56,428 --> 00:18:58,972 Saya juga akan jadi penjaga Jed yang sah. 285 00:18:59,055 --> 00:19:03,602 Itu tindakan yang sangat dewasa, Rose Walker. 286 00:19:04,895 --> 00:19:06,146 Betul, bukan? 287 00:19:07,898 --> 00:19:10,358 - Kenapa? - Bagaimana jika Jed dan saya… 288 00:19:11,526 --> 00:19:13,069 Jika dia tak suka saya? 289 00:19:13,695 --> 00:19:15,488 Lebih teruk, jika saya tak suka dia? 290 00:19:16,072 --> 00:19:18,700 - Apa? - Saya sangat kagum. 291 00:19:19,409 --> 00:19:23,622 Awak biar diri sendiri gembira buat seketika 292 00:19:23,705 --> 00:19:26,750 sebelum cipta masalah baharu untuk diri sendiri. 293 00:19:26,833 --> 00:19:28,043 Saya cuma gementar. 294 00:19:28,668 --> 00:19:30,545 Kali terakhir jumpa usianya lima tahun. 295 00:19:31,504 --> 00:19:34,758 Satu-satunya yang saya ingat ialah dia suka jejari ayam. 296 00:19:34,841 --> 00:19:37,260 Itu saja dia makan dalam setiap hidangan. 297 00:19:38,261 --> 00:19:40,388 Mungkin kini dia jauh berbeza. 298 00:19:43,266 --> 00:19:47,437 Kakak awak akan tiba dalam beberapa jam, saya nak minta tolong, 299 00:19:47,520 --> 00:19:49,898 duduk di dalam bilik ini hingga dia sampai. 300 00:19:49,981 --> 00:19:52,943 - Tak boleh ikut awak? - Tak. Percayalah, awak tak nak ikut. 301 00:19:53,026 --> 00:19:55,737 Cuma orang dewasa membosankan di bawah sana. 302 00:19:55,820 --> 00:19:57,072 Jadi, kenapa awak pergi? 303 00:19:57,155 --> 00:19:59,991 Saya nak jadikan ia kurang membosankan. 304 00:20:00,700 --> 00:20:04,913 Kita jumpa beberapa jam lagi. Jangan buka pintu ini. 305 00:20:04,996 --> 00:20:06,873 Saya takkan buka kecuali awak datang. 306 00:20:06,957 --> 00:20:10,043 Kita perlu pastikan awak selamat, Jed Walker. 307 00:20:21,346 --> 00:20:23,181 HOTEL ROYAL EMPIRE - SELAMAT DATANG! 308 00:20:35,568 --> 00:20:37,195 HOTEL EMPIRE - KONVENSYEN BIJIRIN 309 00:20:54,129 --> 00:20:56,673 - Helo. - Helo. 310 00:20:56,756 --> 00:20:58,425 Terima kasih kerana datang. 311 00:20:59,592 --> 00:21:05,265 Saya dengar cerita baru-baru ini yang saya fikir mungkin menghiburkan anda. 312 00:21:08,518 --> 00:21:12,647 Nampaknya telefon berdering di balai polis. 313 00:21:12,731 --> 00:21:16,776 Polis bertugas jawab, suara wanita berkata, 314 00:21:16,860 --> 00:21:18,737 "Tolong. Saya dikerjakan." 315 00:21:19,654 --> 00:21:22,866 Polis itu kata, "Bukankah awak maksudkan 'dirogol'?" 316 00:21:23,491 --> 00:21:26,536 "Tak," katanya, "Dia gunakan sabit." 317 00:21:37,130 --> 00:21:39,549 Gembira melihat ramainya kita di sini, 318 00:21:40,467 --> 00:21:43,887 banyak muka yang dikenali dan juga muka baharu. 319 00:21:43,970 --> 00:21:46,598 Untuk anda yang kali pertama sertai kami, 320 00:21:46,681 --> 00:21:49,893 ada beberapa peraturan yang mesti dipatuhi. 321 00:21:49,976 --> 00:21:54,981 Pertama, guna nama gelaran yang anda berikan 322 00:21:55,065 --> 00:21:57,275 yang dicetak di tag nama anda. 323 00:21:57,359 --> 00:22:00,070 Tiada nama awam. 324 00:22:00,779 --> 00:22:04,449 Kedua, jangan tunjuk keburukan kita. 325 00:22:04,532 --> 00:22:08,787 Jadi, jangan ada sesiapa mengumpul hingga konvensyen tamat 326 00:22:08,870 --> 00:22:10,997 dan anda sekurang-kurangnya 320 km dari sini. 327 00:22:19,255 --> 00:22:22,008 Ketiga, malangnya, 328 00:22:22,092 --> 00:22:26,388 Lelaki Keluarga, yang sepatutnya penceramah jemputan kita tahun ini, 329 00:22:27,138 --> 00:22:28,723 tak dapat datang. 330 00:22:29,599 --> 00:22:31,226 Tidak. Jangan begitu. 331 00:22:31,810 --> 00:22:37,357 Tapi ada pelangi selepas hujan, 332 00:22:37,440 --> 00:22:40,568 dan saya sangat berbesar hati 333 00:22:40,652 --> 00:22:45,281 untuk perkenalkan tetamu kehormat kita yang baharu. 334 00:22:46,116 --> 00:22:48,701 Tuan-tuan dan puan-puan… 335 00:22:50,995 --> 00:22:52,414 Si Corinthian. 336 00:23:21,443 --> 00:23:25,488 Ucaptama Si Corinthian akan dibuat di bilik ini selepas makan malam. 337 00:23:25,572 --> 00:23:29,576 Sebelum itu, kita ada resepsi koktel. 338 00:23:30,410 --> 00:23:33,705 Serta tiga panel awal untuk mulakan hujung minggu ini. 339 00:23:33,788 --> 00:23:36,374 Panel "Buat Ia Berbaloi" akan diadakan di Dewan A… 340 00:23:36,458 --> 00:23:39,127 Apa yang menarik perhatian saya tentang kemanusiaan 341 00:23:39,836 --> 00:23:44,299 ialah begitu ramai orang mencari sebab untuk tak gembira. 342 00:23:44,924 --> 00:23:47,760 Apabila terperangkap dalam kesengsaraan sendiri 343 00:23:47,844 --> 00:23:50,138 barulah mereka benar-benar puas hati. 344 00:23:52,932 --> 00:23:54,184 Saya buat awak bosan. 345 00:23:54,267 --> 00:23:55,727 Langsung tak. 346 00:23:55,810 --> 00:23:57,896 Bagus. Sebab saya suka paradoks. 347 00:23:57,979 --> 00:23:59,481 Chesterton pun sama. 348 00:23:59,564 --> 00:24:03,318 Contohnya badan amal. Ia biasanya bermaksud satu daripada dua perkara, 349 00:24:03,401 --> 00:24:07,071 maafkan yang tak dapat dimaafkan atau sayang orang yang tak disayangi. 350 00:24:07,864 --> 00:24:10,366 Atau contohnya cinta. Ini lebih baik. 351 00:24:10,450 --> 00:24:12,911 Mencintai bermakna cinta orang yang tak dicintai. 352 00:24:13,786 --> 00:24:16,331 Memaafkan bermakna maafkan yang tak boleh dimaafkan. 353 00:24:18,583 --> 00:24:21,127 Kepercayaan bermakna percaya yang mustahil. 354 00:24:23,046 --> 00:24:29,177 Harapan bermakna mengharap walaupun semuanya kelihatan tiada harapan. 355 00:24:34,557 --> 00:24:35,808 Tengoklah awak. 356 00:24:38,520 --> 00:24:40,063 Saya tahu, saya besar. 357 00:24:40,146 --> 00:24:41,606 Awak cantik. 358 00:24:41,689 --> 00:24:45,735 Saya harap bayi ini segera lahir. Dah berbulan-bulan. 359 00:24:46,778 --> 00:24:47,987 Baru dua jam. 360 00:24:49,239 --> 00:24:50,240 Tak mungkin. 361 00:24:52,283 --> 00:24:54,118 Pergerakan masa di sini lain. 362 00:24:55,328 --> 00:24:57,163 Mari, biar saya tunjuk rumah itu. 363 00:24:57,705 --> 00:25:00,166 Saya harap awak nampak ketika kami pindah. 364 00:25:00,250 --> 00:25:01,376 Kenapa? Apa bezanya? 365 00:25:01,459 --> 00:25:03,294 Kami mengalami kerosakan gempa bumi. 366 00:25:04,045 --> 00:25:05,713 Saya gembira awak datang! 367 00:25:07,507 --> 00:25:08,841 Apa pendapat awak? 368 00:25:11,135 --> 00:25:13,930 Beritahu Lucienne dia betul tentang sumber gegaran. 369 00:25:16,224 --> 00:25:17,809 Dan saya akan uruskannya. 370 00:25:25,650 --> 00:25:27,277 Hector, tengok siapa datang. 371 00:25:31,322 --> 00:25:36,119 Lyta, awak ingat saya beritahu tentang Tuan Morpheus, Raja Mimpi? 372 00:25:36,911 --> 00:25:38,288 Apa awak nak? 373 00:25:39,372 --> 00:25:40,540 Dia nak kita pergi. 374 00:25:40,623 --> 00:25:41,499 Kenapa? 375 00:25:41,583 --> 00:25:45,670 Sebab hantu tak boleh elak takdirnya dengan bersembunyi di Dunia Mimpi. 376 00:25:47,422 --> 00:25:50,174 Manusia hidup pun tak boleh elak kesedihannya di sini. 377 00:25:50,258 --> 00:25:53,970 Tak nampakkah kerosakan kepada alam ini akibat kehadiran awak? 378 00:25:55,263 --> 00:25:57,223 Awak tak boleh tinggal di sini. 379 00:25:57,807 --> 00:25:59,225 Ada apa-apa boleh dibuat? 380 00:25:59,851 --> 00:26:01,394 Awak golongan orang mati. 381 00:26:01,477 --> 00:26:03,396 Pergilah ke tempat untuk awak. 382 00:26:06,482 --> 00:26:09,527 Maaf, tapi awak perlu ucap selamat tinggal sekarang. 383 00:26:12,071 --> 00:26:15,283 Tidak. Saya tak nak kehilangan awak lagi. 384 00:26:25,126 --> 00:26:26,794 Saya cintakan awak. 385 00:26:27,545 --> 00:26:28,921 Jangan ke mana-mana. 386 00:26:30,048 --> 00:26:31,132 Keluar dari sini. 387 00:26:31,215 --> 00:26:32,050 Lyta… 388 00:26:32,133 --> 00:26:33,009 Cukup. 389 00:26:33,593 --> 00:26:36,804 Beritahu bayi itu saya… 390 00:26:36,888 --> 00:26:37,889 Tidak. 391 00:26:38,556 --> 00:26:40,350 - Tolong! Berhenti. - Hector? 392 00:26:40,433 --> 00:26:42,685 - Mimpi, tolong, berhenti! - Jangan! 393 00:26:42,769 --> 00:26:43,895 Hector! 394 00:26:46,773 --> 00:26:47,607 Tidak… 395 00:26:59,410 --> 00:27:02,622 Suami awak dah lama mati. Dia hantu dan ini mimpi. 396 00:27:06,542 --> 00:27:08,419 Bayi itu milik awak, buat masa ini. 397 00:27:10,963 --> 00:27:12,715 Apa maksud awak? 398 00:27:12,799 --> 00:27:14,926 Anak itu dikandung dalam Dunia Mimpi. 399 00:27:16,010 --> 00:27:16,844 Ia milik saya. 400 00:27:16,928 --> 00:27:18,054 Apa? 401 00:27:19,764 --> 00:27:22,517 Suatu hari nanti, saya akan mengambilnya. 402 00:27:22,600 --> 00:27:24,977 Tidak. Jangan buat apa-apa… 403 00:27:25,061 --> 00:27:26,104 Mimpi ini dah tamat. 404 00:27:29,899 --> 00:27:33,444 - Awak bunuh kawan saya. - Bagaimana awak sampai ke sini? 405 00:27:33,528 --> 00:27:36,447 Di depan isterinya dan ugut untuk ambil anaknya? 406 00:27:36,531 --> 00:27:38,408 Awak tahu sebab ini berlaku? 407 00:27:39,242 --> 00:27:43,162 Vorteks yang makin kuat boleh melemahkan dinding antara mimpi. 408 00:27:43,246 --> 00:27:44,539 Saya tak minta semua ini. 409 00:27:44,622 --> 00:27:46,165 - Itu tak penting! - Tidak! 410 00:27:46,249 --> 00:27:49,544 Jangan dekati saya atau kawan saya lagi. 411 00:27:49,627 --> 00:27:51,295 Rose, dengar cakap saya. 412 00:27:51,379 --> 00:27:52,505 Saya dengar awak. 413 00:27:52,588 --> 00:27:57,260 Awak kata vorteks boleh cipta alam semesta atau musnahkannya. 414 00:27:58,010 --> 00:28:01,055 Jadi, saya cadangkan agar awak jangan ganggu alam semesta saya. 415 00:28:01,139 --> 00:28:03,683 - Rose… - Mimpi ini dah berakhir. 416 00:28:06,602 --> 00:28:08,187 PANGGILAN MASUK - LYTA 417 00:28:11,983 --> 00:28:13,609 Hei, awak okey? 418 00:28:13,693 --> 00:28:14,819 Dia ambil Hector. 419 00:28:14,902 --> 00:28:16,571 Saya tahu. Awak okey? 420 00:28:16,654 --> 00:28:18,656 Maksud saya secara fizikal, semuanya… 421 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 Saya masih hamil. 422 00:28:20,241 --> 00:28:21,242 Itu bagus, betul? 423 00:28:21,868 --> 00:28:23,494 Dia nak ambil anak ini. 424 00:28:23,578 --> 00:28:24,537 Dia tak boleh ambil. 425 00:28:24,620 --> 00:28:27,749 Dia takkan ganggu awak atau saya lagi. 426 00:28:28,332 --> 00:28:29,417 Saya janji. 427 00:28:30,084 --> 00:28:31,127 Kita dah sampai. 428 00:28:33,713 --> 00:28:35,590 Gilbert dan saya baru tiba di hotel. 429 00:28:35,673 --> 00:28:38,801 Kami nak ambil Jed dan balik. Okey? 430 00:28:39,719 --> 00:28:41,220 - Okey. - Kita jumpa nanti. 431 00:28:48,770 --> 00:28:49,854 Dia tak apa-apa? 432 00:28:51,105 --> 00:28:53,274 Mari cari adik awak. 433 00:28:57,361 --> 00:29:01,449 Maaf, tapi awak terlalu muda dan kacak untuk jadi Si Corinthian. 434 00:29:02,450 --> 00:29:03,576 Awak terlalu baik. 435 00:29:03,659 --> 00:29:07,330 Saya selalu tertanya. Nama itu ada dalam Bible? Merujuk kepada Paul? 436 00:29:07,413 --> 00:29:09,957 Atau kepada Corinth? Kota maksiat Rom? 437 00:29:10,041 --> 00:29:12,210 Atau awak sekadar bergaya? 438 00:29:15,505 --> 00:29:16,881 Semua yang di atas? 439 00:29:18,341 --> 00:29:20,301 Saya minta diri sebentar. 440 00:29:27,475 --> 00:29:29,143 - Hai. - Hai. 441 00:29:30,728 --> 00:29:33,064 Maaf kerana merenung. Cuma… 442 00:29:33,648 --> 00:29:35,066 Tak percaya awak di sini. 443 00:29:35,691 --> 00:29:37,735 Saya peminat tegar. 444 00:29:37,819 --> 00:29:42,031 Ada artikel yang sangat terperinci tentang kerja awak dalam talian. 445 00:29:42,114 --> 00:29:45,034 Mungkin awak dah tengok dalam blog bernama "Suci". 446 00:29:45,117 --> 00:29:46,244 Saya perlu mencarinya. 447 00:29:46,327 --> 00:29:48,246 Saya boleh hantarkannya jika awak mahu. 448 00:29:49,914 --> 00:29:51,499 Saya Momok. 449 00:29:52,583 --> 00:29:53,918 HELO - NAMA SAYA MOMOK 450 00:29:54,001 --> 00:29:54,919 Oh, begitu. 451 00:29:55,878 --> 00:30:00,383 Ya. Boleh saya belanja awak minum 452 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 jika saya janji tak tanya soalan menjengkelkan? 453 00:30:03,135 --> 00:30:04,846 Saya tak nak memonopoli awak. 454 00:30:04,929 --> 00:30:06,639 Ya. Kita minum nanti. 455 00:30:06,722 --> 00:30:08,182 - Baiklah. - Ya. 456 00:30:11,352 --> 00:30:13,646 Saya nampak awak jumpa Momok. 457 00:30:13,729 --> 00:30:14,605 Ya, betul. 458 00:30:16,983 --> 00:30:19,735 Itu bukan Momok. 459 00:30:21,904 --> 00:30:23,114 Awak pasti? 460 00:30:23,197 --> 00:30:27,159 Momok dah mati. Dia lemas di Louisiana tiga tahun lalu. 461 00:30:28,244 --> 00:30:29,620 Bagaimana awak tahu? 462 00:30:30,872 --> 00:30:31,706 Saya tahu. 463 00:30:33,958 --> 00:30:36,502 Kita akan uruskan ini segera. 464 00:30:36,586 --> 00:30:39,255 Dia sebut blog bernama "Suci". 465 00:30:39,338 --> 00:30:41,007 Serahkan kepada kami. 466 00:30:41,090 --> 00:30:42,216 Biar saya uruskannya. 467 00:30:44,802 --> 00:30:45,845 Saya akan kembali. 468 00:31:04,155 --> 00:31:06,365 KOLAM RENANG 469 00:31:13,122 --> 00:31:15,750 Hai, ini Rose Walker. Kakak Jed. 470 00:31:15,833 --> 00:31:19,170 Apabila awak terima ini, saya di lobi. Terima kasih. 471 00:31:19,921 --> 00:31:23,591 Kita nak tunggu di sini atau… 472 00:31:23,674 --> 00:31:25,426 Tak salah meninjau sekeliling. 473 00:31:25,509 --> 00:31:26,385 Betul. 474 00:31:29,722 --> 00:31:32,058 Maafkan saya, tuan, cik? 475 00:31:32,141 --> 00:31:34,852 Maaf, kawasan ini cuma untuk peserta konvensyen. 476 00:31:34,936 --> 00:31:38,648 Konvensyen Bijirin. Ya, saya nampak papan tanda di luar. 477 00:31:38,731 --> 00:31:40,942 Saya cari adik. Saya masuk sekejap saja. 478 00:31:41,025 --> 00:31:42,985 - Saya tak boleh benarkan. - Sekejap saja. 479 00:31:43,069 --> 00:31:45,571 Tiada kanak-kanak di kawasan konvensyen. 480 00:31:46,447 --> 00:31:47,698 Saya akan tahu. 481 00:31:47,782 --> 00:31:50,660 Tiada kanak-kanak di konvensyen bijirin? 482 00:31:50,743 --> 00:31:53,245 Nampaknya macam terlepas peluang 483 00:31:53,329 --> 00:31:56,499 atau mungkin ia lebih kepada bubur dan muesli? 484 00:31:56,582 --> 00:31:59,710 Maaf. Saya perlu daftarkan mereka. 485 00:32:03,547 --> 00:32:06,634 Nampaknya saya sakitkan hati dia dengan soalan saya. 486 00:32:06,717 --> 00:32:10,054 Bayangkan sakitnya hati dia jika tahu kita ada ini. 487 00:32:10,137 --> 00:32:11,597 HELO - SAYA PAK CIK BELANDA 488 00:32:13,391 --> 00:32:16,435 Saya anggap kita hadiri konvensyen. 489 00:32:16,519 --> 00:32:19,397 Cuma bijirin yang Jed lebih suka daripada jejari ayam. 490 00:32:20,147 --> 00:32:22,650 Saya periksa kolam, awak periksa dewan konvensyen, 491 00:32:22,733 --> 00:32:24,235 jumpa di sini 15 minit lagi. 492 00:32:24,318 --> 00:32:25,277 Amat mengujakan! 493 00:32:25,987 --> 00:32:28,322 Tak pernah jadi pak cik sebelum ini. 494 00:32:31,242 --> 00:32:33,452 ORANG AWAM DILARANG TETAMU KONVENSYEN SAHAJA 495 00:32:40,584 --> 00:32:42,962 KONVENSYEN BIJIRIN PERBINCANGAN BUAT IA BERBALOI 496 00:32:43,045 --> 00:32:46,757 Sesuai minta 10 ribu bagi setiap mangsa yang dikenal pasti. 497 00:32:46,841 --> 00:32:50,094 Ingat bahawa mereka akan bayar untuk dapat kepastian. 498 00:32:50,177 --> 00:32:51,053 HELO GADIS COMEL 499 00:32:51,137 --> 00:32:53,347 Jika polis tak buat, keluarga akan buat. 500 00:32:53,431 --> 00:32:54,265 BANGKAI 501 00:32:54,348 --> 00:32:55,808 Ia untuk memanjangkan harapan. 502 00:32:55,891 --> 00:32:58,894 Sebab mereka akan bayar untuk bukti yang trofi masih hidup. 503 00:32:58,978 --> 00:33:01,981 Tak banyak, cukup dengan beberapa ribu. 504 00:33:02,064 --> 00:33:05,693 Wang tunai tambahan bagus tapi kita tak lakukannya demi duit. 505 00:33:05,776 --> 00:33:08,529 Kita lakukan sebab kita diseru untuk lakukan. 506 00:33:08,612 --> 00:33:10,656 Sebab kita suka lakukannya. 507 00:33:11,407 --> 00:33:12,658 Kita artis. 508 00:33:12,742 --> 00:33:16,120 Matanya jadi pujaan lelaki 509 00:33:16,203 --> 00:33:19,081 Tubuhnya lebih-lebih lagi 510 00:33:19,165 --> 00:33:20,332 Lydia, oh, Lydia 511 00:33:20,416 --> 00:33:21,959 Ensiklopedia 512 00:33:22,043 --> 00:33:24,378 Oh, Lydia, ratu tatu… 513 00:33:24,462 --> 00:33:25,296 KERJA WANITA 514 00:33:25,379 --> 00:33:26,964 Di belakangnya Perang Waterloo… 515 00:33:27,048 --> 00:33:31,927 Saya bosan dengan berat sebelah terhadap wanita dalam bidang kita. 516 00:33:32,011 --> 00:33:36,766 Itu lebih mudah untuk kita sebab kita gunakan sifat kewanitaan kita. 517 00:33:36,849 --> 00:33:39,560 Sebenarnya mereka maksudkan seksualiti. 518 00:33:40,144 --> 00:33:42,938 Seolah-olah seksualiti wanita menentukan nilainya. 519 00:33:43,022 --> 00:33:46,692 Tak tahulah awak, tapi saya tak guna seksualiti ketika mengumpul. 520 00:33:46,776 --> 00:33:47,985 MITOS AMERIKA JANDA RUMPUT 521 00:33:48,069 --> 00:33:52,907 Saya guna kemahiran sama seperti orang lain iaitu kecerdasan, kesediaan, 522 00:33:53,574 --> 00:33:56,535 dan kekerasan, jika perlu. 523 00:33:56,619 --> 00:33:59,789 Saya di 171. Kebanyakan mereka tenggelam. 524 00:33:59,872 --> 00:34:02,541 Bagi saya bukan angka, tapi orang itu. 525 00:34:02,625 --> 00:34:06,003 Saya tak ambil sesiapa saja. Saya khusus. Saya pakar minat. 526 00:34:10,716 --> 00:34:12,927 Saya Tuhan yang pengasih dan adil. 527 00:34:13,010 --> 00:34:13,928 AGAMA 528 00:34:14,011 --> 00:34:16,889 Kerana saya lepaskan lelaki, wanita dan kanak-kanak 529 00:34:16,972 --> 00:34:19,183 daripada derita dan seksa hidup mereka. 530 00:34:19,767 --> 00:34:22,228 Saya beri mereka kehidupan baharu di syurga saya. 531 00:34:22,311 --> 00:34:26,857 Sebagai Kristian yang dilahirkan semula, saya nak berpisah daripada orang gila ini. 532 00:34:26,941 --> 00:34:28,609 ADONAI - TUKUL DEWA - PENDENDANG 533 00:34:28,692 --> 00:34:30,402 Saya jalankan perintah Tuhan. 534 00:34:30,486 --> 00:34:31,529 Dengan tukul saya. 535 00:34:32,279 --> 00:34:33,280 Kasih sayang saya. 536 00:34:34,031 --> 00:34:38,244 Bukan saya yang tentukan siapa hidup dan siapa mati. 537 00:34:39,203 --> 00:34:40,538 Terserah kepada Tuhan. 538 00:34:41,539 --> 00:34:43,124 Tuhan suruh saya lakukan. 539 00:34:43,207 --> 00:34:46,001 Tuhan suruh saya bunuh mereka. 540 00:34:46,085 --> 00:34:50,923 Blog "Suci" ditulis oleh peminat lelaki bernama Philip Sitz. 541 00:34:51,715 --> 00:34:55,678 Seperti yang boleh dilihat, dia nampak sama macam Momok kita. 542 00:34:55,761 --> 00:34:58,180 - Ya. - Memandangkan awak tetamu, 543 00:34:58,264 --> 00:35:02,268 boleh awak kumpulkan En. Sitz? 544 00:35:02,351 --> 00:35:04,687 Ingatkan jangan tunjuk keburukan kita. 545 00:35:05,396 --> 00:35:06,605 Kecuali apabila perlu. 546 00:35:07,231 --> 00:35:08,899 Mesti buat walaupun tak suka. 547 00:35:10,234 --> 00:35:15,865 Sebagai peminat awak, kami nak tanya, boleh kami lihat awak bekerja? 548 00:35:15,948 --> 00:35:17,158 Sudah tentu. 549 00:35:18,159 --> 00:35:21,871 Atau kita boleh bekerjasama dan kongsi pengalaman. 550 00:35:31,130 --> 00:35:32,631 Sertailah kami. 551 00:35:34,133 --> 00:35:34,967 Jadi… 552 00:35:37,344 --> 00:35:40,681 Hai, Rose Walker hubungi lagi. Saya di kolam sekarang, 553 00:35:40,764 --> 00:35:44,185 saya nak cuba lihat jika awak dan Jed ada di restoran. 554 00:35:44,268 --> 00:35:46,312 Hubungi saya apabila awak terima ini. 555 00:35:47,313 --> 00:35:48,564 Di mana awak memburu? 556 00:35:48,647 --> 00:35:50,024 Saya ada tempat hebat. 557 00:35:51,400 --> 00:35:53,402 Ada ribuan orang di sana. 558 00:35:53,485 --> 00:35:57,698 Kanak-kanak kecil cantik yang merayau seorang diri dan sesat. 559 00:35:58,449 --> 00:36:01,785 Sentiasa gembira apabila jumpa orang yang mesra dan baik. 560 00:36:01,869 --> 00:36:02,703 Ya. 561 00:36:02,786 --> 00:36:04,371 Bawa mereka ke tempat sunyi 562 00:36:04,455 --> 00:36:06,790 yang tiada sesiapa ganggu hingga selesai. 563 00:36:06,874 --> 00:36:09,877 Jika tak jumpa kanak-kanak untuk main dengan awak, 564 00:36:11,003 --> 00:36:12,588 awak boleh meronda. 565 00:36:17,968 --> 00:36:20,846 Ya, begitulah saya mula mengumpul. 566 00:36:21,639 --> 00:36:23,474 Bagaimana awak bermula? 567 00:36:25,100 --> 00:36:26,143 Majalah lucah. 568 00:36:26,894 --> 00:36:29,146 Ayah saya melanggan Playboy. 569 00:36:29,730 --> 00:36:32,191 Saya berkurung di dalam bilik mandi dengannya. 570 00:36:32,274 --> 00:36:37,571 Selepas itu bencikan diri saya dan koyakkan majalah itu. 571 00:36:39,573 --> 00:36:42,910 Apabila akhirnya saya berasmara dengan wanita sebenar, 572 00:36:43,452 --> 00:36:44,495 ia… 573 00:36:46,247 --> 00:36:47,498 teruk. 574 00:36:47,581 --> 00:36:49,458 Jadi, saya buat seperti biasa. 575 00:36:51,043 --> 00:36:52,336 Saya koyakkan dia. 576 00:36:58,175 --> 00:37:00,052 Boleh tinggalkan mesej untuk seseorang? 577 00:37:00,803 --> 00:37:02,805 Namanya Rose Walker. 578 00:37:03,639 --> 00:37:05,724 Cik Walker belum daftar masuk lagi. 579 00:37:05,808 --> 00:37:07,559 Jika dia tiba, saya sampaikan mesej. 580 00:37:07,643 --> 00:37:09,478 Tapi dia bukan tetamu di sini. 581 00:37:09,561 --> 00:37:11,522 Dia dah tempah bilik. 582 00:37:12,147 --> 00:37:13,148 Yakah? 583 00:37:17,820 --> 00:37:20,489 Boleh awak tinggalkan mesej daripada Gilbert untuk dia? 584 00:37:21,073 --> 00:37:23,575 Hei, saya mencari awak. 585 00:37:24,451 --> 00:37:25,369 Awak… 586 00:37:25,995 --> 00:37:29,498 Awak ada masa untuk minum di bar sekarang? 587 00:37:31,333 --> 00:37:34,795 Bagaimana jika kita cari tempat yang lebih senyap? 588 00:37:42,136 --> 00:37:43,304 Ya. Okey. 589 00:37:49,435 --> 00:37:51,687 Hai, saya mencari adik saya. 590 00:37:51,770 --> 00:37:54,481 Saya nak tahu jika awak nampak dia. 591 00:37:56,275 --> 00:37:58,360 ADA NAMPAK BUDAK INI? HUBUNGI ROSE WALKER 592 00:37:59,361 --> 00:38:00,487 Awak Rose Walker. 593 00:38:01,071 --> 00:38:03,073 Saya. Kenapa? 594 00:38:03,157 --> 00:38:04,950 Ada kunci bilik awak di sini. 595 00:38:05,576 --> 00:38:06,785 Kunci bilik saya? 596 00:38:06,869 --> 00:38:08,078 Mesej daripada Gilbert. 597 00:38:08,162 --> 00:38:10,497 Dia minta maaf tapi dia terpaksa balik. 598 00:38:12,458 --> 00:38:13,500 Dia cakap sebabnya? 599 00:38:13,584 --> 00:38:16,712 Tak. Maaf. Saya panggil orang untuk tunjukkan bilik awak. 600 00:38:16,795 --> 00:38:18,255 NIKMATI PENGINAPAN BILIK: 1007 601 00:38:18,881 --> 00:38:21,675 Tak perlu, saya boleh mencarinya. Terima kasih. 602 00:38:28,766 --> 00:38:29,641 Lucienne? 603 00:38:31,310 --> 00:38:33,645 Tuan. Ada sesuatu yang saya mesti beritahu. 604 00:38:33,729 --> 00:38:35,314 Saya sedia mendengar. 605 00:38:35,397 --> 00:38:37,858 Mula-mula, biar saya beritahu awak yang 606 00:38:38,859 --> 00:38:39,818 awak betul. 607 00:38:40,944 --> 00:38:44,156 Vorteks bertanggungjawab terhadap kerosakan di alam kita, 608 00:38:44,239 --> 00:38:47,409 dan saya… salah 609 00:38:47,493 --> 00:38:50,829 risikokan keselamatan mengharap dapat cari Arcana yang hilang. 610 00:38:51,747 --> 00:38:53,624 Tuan bukan semuanya salah. 611 00:38:54,291 --> 00:38:56,001 - Dia jumpa mereka berdua. - Apa? 612 00:38:56,585 --> 00:38:59,838 Si Corinthian dan Padang Penggesek Biola? Di mana? Bagaimana tahu? 613 00:39:00,547 --> 00:39:02,132 Padang Penggesek Biola beritahu. 614 00:39:13,102 --> 00:39:15,479 Maaf tuan, kerana terpaksa pergi. 615 00:39:16,939 --> 00:39:19,858 Kenapa awak pergi? 616 00:39:21,944 --> 00:39:24,696 Saya percaya awak. Awak jantung Dunia Mimpi. 617 00:39:24,780 --> 00:39:26,073 Tidak, tuan. 618 00:39:26,156 --> 00:39:29,952 Tuanlah jantung Dunia Mimpi dan tuan hilang. 619 00:39:30,828 --> 00:39:32,746 Saya ingin tahu. 620 00:39:32,830 --> 00:39:35,958 Ternyata kehidupan sebagai manusia mengandungi zat 621 00:39:36,041 --> 00:39:39,169 yang saya tak pernah bayangkan ketika berada di sini. 622 00:39:39,837 --> 00:39:44,049 Itulah sebab saya kembali kerana dia bunuh mereka. 623 00:39:44,133 --> 00:39:45,050 Si Corinthian? 624 00:39:45,134 --> 00:39:49,763 Nampaknya dia membina kultus pemuja yang membunuh untuk keseronokan, 625 00:39:49,847 --> 00:39:52,015 membahayakan dunia jaga 626 00:39:52,099 --> 00:39:55,894 dan kehidupan kawan bernama Rose Walker. 627 00:39:55,978 --> 00:39:58,856 Si Corinthian dah jumpa Rose Walker? 628 00:39:58,939 --> 00:40:00,023 Ya. 629 00:40:00,107 --> 00:40:03,444 Boleh bayangkan kerosakan yang dia akan buat dengan orang seperti Rose? 630 00:40:03,527 --> 00:40:05,320 Beritahu saya lokasi mereka. 631 00:40:30,471 --> 00:40:31,847 Hei, semua, apa… 632 00:40:33,140 --> 00:40:34,266 Apa yang berlaku? 633 00:40:34,850 --> 00:40:40,397 Kami tahu identiti awak, Philip. 634 00:40:41,732 --> 00:40:45,110 Apa yang awak cakapkan? Saya Momok. 635 00:40:45,986 --> 00:40:47,029 Ya. Saya Momok. 636 00:40:47,112 --> 00:40:48,322 Awak bukan kalangan kami. 637 00:40:49,781 --> 00:40:52,326 Tidak. Saya… 638 00:40:52,409 --> 00:40:56,038 Saya nak jadi. Saya nak faham, sebab itu saya perlu ke sini. 639 00:40:56,121 --> 00:40:57,372 Untuk jumpa awak semua. 640 00:40:59,166 --> 00:41:00,375 Untuk belajar. 641 00:41:01,168 --> 00:41:04,379 Okey, biar kami ajar awak. 642 00:41:05,380 --> 00:41:06,673 Doktor Baik. 643 00:41:07,424 --> 00:41:12,763 Dia suka bunuh mangsanya dengan keluarkan organ mereka satu persatu. 644 00:41:12,846 --> 00:41:14,598 Nimrod ialah pemburu. 645 00:41:14,681 --> 00:41:19,645 Dia boleh melapah kulit, tulang, sendi dan usus mana-mana haiwan dengan pantas. 646 00:41:22,272 --> 00:41:26,360 Saya pula… 647 00:41:27,402 --> 00:41:29,071 Saya suka mata. 648 00:41:50,759 --> 00:41:52,553 Dia saya punya. 649 00:41:57,516 --> 00:41:59,101 - Kawan. - Maaf. 650 00:41:59,184 --> 00:42:00,352 Awak okey? Kenapa? 651 00:42:00,435 --> 00:42:01,395 Mereka kejar saya. 652 00:42:01,478 --> 00:42:02,646 Siapa kejar awak? 653 00:42:03,397 --> 00:42:04,314 Mari. 654 00:42:05,107 --> 00:42:06,817 Awak selamat di bilik saya. 655 00:42:11,280 --> 00:42:16,910 Dia juga habiskan abad lepas di dunia jaga. 656 00:42:16,994 --> 00:42:21,915 Ya, nampaknya dia dah rasa kejahatan manusia. 657 00:42:21,999 --> 00:42:26,044 Masanya di sana mengubah dia seperti ia mengubah saya. 658 00:42:26,128 --> 00:42:27,212 Bagaimana begitu? 659 00:42:28,171 --> 00:42:32,134 Lucienne, dia datang kepada awak dan beritahu awak dia salah. 660 00:42:32,217 --> 00:42:33,885 Itu hampir kepada minta maaf. 661 00:42:33,969 --> 00:42:36,722 Morpheus yang saya kenal tak mampu buat begitu. 662 00:42:38,181 --> 00:42:42,728 Mungkin dia akan maafkan awak sebab awak balik sendiri. 663 00:42:42,811 --> 00:42:44,855 Tak kisah apa berlaku kepada saya. 664 00:42:44,938 --> 00:42:48,650 Apa yang penting ialah Mimpi hentikan Si Corinthian 665 00:42:49,359 --> 00:42:51,320 dan selamatkan Rose Walker. 666 00:42:52,321 --> 00:42:54,573 Rose Walker takkan diselamatkan. 667 00:42:56,074 --> 00:42:57,993 Kenapa awak kata begitu? 668 00:42:58,744 --> 00:42:59,745 Awak tak tahukah? 669 00:43:02,205 --> 00:43:03,790 Dia vorteks. 670 00:43:06,877 --> 00:43:08,003 Aduhai. 671 00:43:08,670 --> 00:43:10,130 Saya sepatutnya sedar. 672 00:43:10,964 --> 00:43:12,215 Apa yang saya buat? 673 00:43:12,299 --> 00:43:15,594 Dia perlu membunuhnya. 674 00:43:28,649 --> 00:43:29,524 Helo? 675 00:43:37,366 --> 00:43:38,533 Helo? 676 00:43:41,370 --> 00:43:42,204 Jed? 677 00:43:43,914 --> 00:43:44,998 Rose? 678 00:43:49,586 --> 00:43:51,588 - Jed? - Rose! 679 00:43:58,136 --> 00:44:00,597 Awak tak boleh ambil dia. Dia kawan saya. 680 00:44:00,681 --> 00:44:01,890 - Berhenti. - Kami main. 681 00:44:01,973 --> 00:44:04,059 - Lepaskan adik saya. - Dia milik saya! 682 00:44:04,142 --> 00:44:05,811 Lepaskan saya! 683 00:44:16,738 --> 00:44:17,698 Cepat! 684 00:44:22,828 --> 00:44:23,745 Ayuh! 685 00:44:25,747 --> 00:44:28,834 Tolong! 686 00:44:30,460 --> 00:44:31,670 Awak menyakiti saya. 687 00:44:32,963 --> 00:44:34,589 Saya perlu menyakiti awak. 688 00:44:39,219 --> 00:44:40,929 Helo, Rose. 689 00:44:47,310 --> 00:44:48,145 Jangan risau. 690 00:44:52,232 --> 00:44:53,442 Awak selamat dengan saya. 691 00:46:24,533 --> 00:46:29,538 Terjemahan sari kata oleh Seri