1 00:00:11,054 --> 00:00:13,139 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:25,902 --> 00:00:29,447 CHAPITRE 10 : CŒURS PERDUS 3 00:00:29,530 --> 00:00:31,032 Je ne vous ferai aucun mal. 4 00:00:31,115 --> 00:00:32,492 Vous avez tué cet homme. 5 00:00:33,534 --> 00:00:37,622 Je t'ai encore sauvé la vie. Et toi, j'essaie de te protéger. 6 00:00:38,206 --> 00:00:39,123 De qui ? 7 00:00:39,707 --> 00:00:40,833 De Morpheus. 8 00:00:42,919 --> 00:00:44,378 C'est qui, Morpheus ? 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,673 Jeddy, tu peux nous laisser ? 10 00:01:05,066 --> 00:01:06,943 Vous êtes un des Cauchemars. 11 00:01:08,820 --> 00:01:10,571 Et tu es le vortex. 12 00:01:13,199 --> 00:01:16,369 Dans ce cas, vous savez que Morpheus me surveille. 13 00:01:16,994 --> 00:01:20,373 Tu crois qu'il te surveille pour te protéger ? 14 00:01:21,290 --> 00:01:24,418 Il te surveille car dès que tu t'endormiras 15 00:01:24,502 --> 00:01:27,880 et que tu briseras les murs entre les rêves des humains, 16 00:01:29,215 --> 00:01:30,967 il te tuera. 17 00:01:31,551 --> 00:01:35,054 Mais si quelqu'un te protégeait, l'empêchait de te tuer, 18 00:01:36,722 --> 00:01:39,642 tu deviendrais le cœur du Monde des rêves. 19 00:01:40,768 --> 00:01:44,814 Il perdrait son pouvoir, et je serais libre. 20 00:01:55,366 --> 00:01:56,284 Le Docteur. 21 00:01:56,826 --> 00:01:59,662 Votre conférence est dans 15 minutes. 22 00:02:01,038 --> 00:02:03,624 Et Philip Sitz ? 23 00:02:04,500 --> 00:02:05,543 C'est réglé. 24 00:02:07,545 --> 00:02:08,462 On a pensé à vous. 25 00:02:09,881 --> 00:02:12,049 - Vous avez trouvé le garçon ? - Oui. 26 00:02:12,133 --> 00:02:13,718 On a discuté. 27 00:02:14,218 --> 00:02:17,180 Il a vu des choses qu'il est trop jeune pour comprendre, 28 00:02:17,263 --> 00:02:18,472 alors je lui ai expliqué. 29 00:02:19,265 --> 00:02:20,850 Il ne posera pas de problème ? 30 00:02:20,933 --> 00:02:22,310 J'y veillerai. 31 00:02:23,686 --> 00:02:25,771 On se retrouve en bas. 32 00:02:35,489 --> 00:02:37,491 Bon, je descends une petite heure. 33 00:02:40,453 --> 00:02:41,495 Tu m'attendras ? 34 00:02:43,623 --> 00:02:47,710 Non. Je prends Jed, et on rentre. 35 00:02:49,212 --> 00:02:50,046 Très bien. 36 00:02:51,505 --> 00:02:53,257 Tu peux partir, 37 00:02:53,758 --> 00:02:56,969 mais tu n'es pas en sécurité dans l'hôtel. 38 00:02:57,553 --> 00:03:01,140 Et si tu quittes l'hôtel, le corbeau de Rêve te trouvera. 39 00:03:04,060 --> 00:03:05,436 Voilà ce que je propose. 40 00:03:07,146 --> 00:03:08,189 C'est ta chambre. 41 00:03:10,191 --> 00:03:11,317 Je te donne ma clé. 42 00:03:12,735 --> 00:03:14,362 Je reviens dans une heure. 43 00:03:14,445 --> 00:03:17,198 Je frapperai. Si tu veux, fais-moi entrer. 44 00:03:18,366 --> 00:03:19,909 Sinon, je m'en irai. 45 00:03:20,993 --> 00:03:24,455 Verrouille la porte derrière moi, on ne sait jamais. 46 00:03:31,921 --> 00:03:36,467 La présence de notre invité d'honneur montre bien, 47 00:03:37,551 --> 00:03:38,761 selon moi, 48 00:03:39,553 --> 00:03:42,932 que les rêves peuvent se réaliser. 49 00:03:43,015 --> 00:03:46,394 Il est une véritable légende de son vivant, 50 00:03:47,144 --> 00:03:48,813 un modèle pour nous tous, 51 00:03:49,981 --> 00:03:54,235 l'un des premiers, l'un des meilleurs. 52 00:03:55,653 --> 00:03:58,906 Messieurs. Mesdames. 53 00:03:59,740 --> 00:04:00,866 Le Corinthien. 54 00:04:18,301 --> 00:04:20,177 Je fais peu d'apparitions publiques, 55 00:04:21,345 --> 00:04:24,598 mais avoir la chance de parler à autant de gens 56 00:04:25,099 --> 00:04:28,811 partageant la même passion, le même rêve, 57 00:04:29,812 --> 00:04:32,023 je ne pouvais pas passer à côté. 58 00:04:33,691 --> 00:04:35,735 Car vous êtes tous exceptionnels. 59 00:04:37,320 --> 00:04:39,613 Uniques. 60 00:04:40,948 --> 00:04:42,992 Nous sommes les rêveurs américains 61 00:04:43,743 --> 00:04:47,204 parcourant la route sainte de la vraie connaissance, 62 00:04:47,955 --> 00:04:51,667 pavée de sang et d'or. 63 00:04:52,877 --> 00:04:55,588 Et sur le chemin et les étendues de ce beau pays, 64 00:04:56,756 --> 00:04:58,799 nous tuons des gens. 65 00:04:58,883 --> 00:05:00,551 CONGRÈS DES CÉRÉALES 66 00:05:00,634 --> 00:05:02,928 On ne le fait pas pour l'argent, 67 00:05:03,971 --> 00:05:05,890 ni par vengeance. 68 00:05:07,266 --> 00:05:10,019 On ne s'enrichit pas sur nos meurtres. 69 00:05:11,771 --> 00:05:14,815 Nous tuons pour tuer. 70 00:05:15,900 --> 00:05:19,028 Nous sommes des entrepreneurs dans un milieu en devenir. 71 00:05:20,363 --> 00:05:24,992 Mais nous ne sommes mis en lumière qu'un week-end par an. 72 00:05:27,036 --> 00:05:28,162 Moi, je vous vois. 73 00:05:28,913 --> 00:05:31,665 Je vois qui vous êtes vraiment. 74 00:05:32,750 --> 00:05:34,418 Et vous devriez le voir aussi. 75 00:05:36,128 --> 00:05:40,007 Alors faites-moi plaisir. 76 00:05:41,217 --> 00:05:42,802 Et fermez les yeux. 77 00:05:46,013 --> 00:05:49,392 Vous devez vous voir comme je vous vois. 78 00:05:51,519 --> 00:05:54,355 Nous sommes des gladiateurs. 79 00:05:56,023 --> 00:05:57,149 Des conquérants. 80 00:05:58,359 --> 00:06:00,486 Nous sommes des explorateurs, 81 00:06:02,696 --> 00:06:03,948 en quête de vérité. 82 00:06:04,949 --> 00:06:06,450 Nous sommes des bretteurs. 83 00:06:07,743 --> 00:06:08,911 Des chasseurs. 84 00:06:10,621 --> 00:06:12,123 Des soldats de fortune. 85 00:06:18,087 --> 00:06:20,506 Les rois de la nuit. 86 00:06:25,344 --> 00:06:27,012 Jeddy, il faut qu'on parte. 87 00:06:30,599 --> 00:06:32,518 Je suis déçu, Corinthien. 88 00:06:35,896 --> 00:06:42,194 Tous ces humains que tu as créés, qui te prennent pour exemple… 89 00:06:43,737 --> 00:06:44,822 ça me déçoit. 90 00:06:45,823 --> 00:06:48,534 J'ai fait de mon mieux pour honorer votre création. 91 00:06:49,118 --> 00:06:52,329 Non, tu l'as déshonorée, 92 00:06:52,413 --> 00:06:55,416 et de bien des façons, c'est ce que j'espérais. 93 00:06:56,167 --> 00:06:57,918 Tu étais ma plus belle création. 94 00:06:59,003 --> 00:07:02,423 Un reflet de ce à quoi l'humanité refuse de se confronter. 95 00:07:03,716 --> 00:07:05,176 C'est ce que je suis. 96 00:07:06,844 --> 00:07:08,053 Ce que j'ai fait. 97 00:07:08,137 --> 00:07:12,558 Non. Regarde-toi, tu es sur Terre depuis plus d'un siècle, 98 00:07:12,641 --> 00:07:16,353 à répandre ta passion morbide, mais qu'as-tu donné à ces gens ? 99 00:07:17,021 --> 00:07:19,607 Qu'as-tu créé ? Rien. 100 00:07:21,400 --> 00:07:25,362 Juste une raison supplémentaire d'avoir peur. C'est tout. 101 00:07:27,323 --> 00:07:28,491 Qu'allez-vous faire ? 102 00:07:29,408 --> 00:07:31,535 Me renvoyer dans leurs rêves ? 103 00:07:34,914 --> 00:07:36,665 Je ne me rendrai pas facilement. 104 00:07:38,250 --> 00:07:42,421 Une arme contre un rêve ? 105 00:07:43,797 --> 00:07:45,925 Vous pensez que les rêves ne meurent pas ? 106 00:07:46,509 --> 00:07:48,135 - C'est ce qu'on verra. - Assez. 107 00:08:04,026 --> 00:08:04,944 C'est impossible. 108 00:08:06,320 --> 00:08:10,449 Rose Walker est de plus en plus forte, et vous, de plus en plus faible. 109 00:08:14,745 --> 00:08:17,414 Elle va vous remplacer dans le Monde des rêves. 110 00:08:23,003 --> 00:08:26,840 Elle va briser les murs entre les esprits des rêveurs, 111 00:08:28,008 --> 00:08:31,345 et en ce moment, ils font tous le même rêve. 112 00:08:31,428 --> 00:08:33,013 Un rêve que je leur ai soufflé. 113 00:08:33,097 --> 00:08:33,931 Non. 114 00:08:34,014 --> 00:08:35,307 Ça a déjà commencé. 115 00:08:35,391 --> 00:08:39,436 Vous ne pouvez rien y faire. Elle est en train de rêver. 116 00:08:39,520 --> 00:08:41,814 Dans ce cas, je peux l'atteindre. 117 00:08:42,523 --> 00:08:44,066 Je ne crois pas. 118 00:08:45,651 --> 00:08:48,195 Elle sait que vous comptez la tuer. 119 00:08:53,325 --> 00:08:54,159 Jed, sauve-toi ! 120 00:08:55,536 --> 00:08:57,496 Réveille-toi. 121 00:08:57,913 --> 00:08:59,415 Ne l'écoute pas. 122 00:08:59,498 --> 00:09:02,626 C'est toi qui as le pouvoir, pas lui. C'est ton rêve. 123 00:09:02,710 --> 00:09:05,212 C'est son rêve, pour ton monde. 124 00:09:05,296 --> 00:09:08,549 Approprie-toi ce rêve. Fais ce que tu veux. Tu es libre. 125 00:09:10,926 --> 00:09:11,969 Où est Jed ? 126 00:09:12,052 --> 00:09:13,095 Jed va bien. 127 00:09:13,178 --> 00:09:16,432 Il dort, en haut. Il est à côté de toi. 128 00:09:17,600 --> 00:09:20,477 C'est ton rêve, à présent. Ce monde est à toi. 129 00:09:20,561 --> 00:09:23,439 Il a dit que le Monde des rêves était à toi ? 130 00:09:23,522 --> 00:09:25,232 Il a dit que vous alliez me tuer. 131 00:09:25,316 --> 00:09:26,400 T'a-t-il expliqué ? 132 00:09:26,483 --> 00:09:29,194 Quand un vortex brise les murs entre les rêves, 133 00:09:29,278 --> 00:09:31,238 il crée un rêve unique et instable 134 00:09:31,322 --> 00:09:34,158 qui va s'effondrer et aspirer le monde dans sa chute. 135 00:09:34,241 --> 00:09:37,494 Ton monde. Tout et tous mourront. 136 00:09:38,078 --> 00:09:40,247 - Ne l'écoute pas. - C'est déjà arrivé. 137 00:09:40,331 --> 00:09:43,959 J'ai échoué, et nous avons perdu un univers. 138 00:09:44,043 --> 00:09:45,669 Tue-le avant qu'il ne le fasse. 139 00:09:45,753 --> 00:09:47,254 Me tuer te sauverait, 140 00:09:47,338 --> 00:09:49,423 mais ça ne sauvera pas tes proches. 141 00:09:49,506 --> 00:09:52,635 - J'essaie de te sauver. - J'essaie de sauver ton monde. 142 00:09:52,718 --> 00:09:54,720 - Choisis ton camp, Rose. - Assez ! 143 00:09:59,141 --> 00:10:03,854 Si je suis aussi puissante que vous le dites, je trouverai un moyen. 144 00:10:03,937 --> 00:10:06,690 En attendant, les murs vont rester. 145 00:10:11,278 --> 00:10:13,072 Car je ne rêve plus. 146 00:10:14,573 --> 00:10:18,035 Grâce à vous deux, je suis bel et bien réveillée. 147 00:10:27,544 --> 00:10:30,506 Si vous croyez que je vais rentrer au Monde des rêves… 148 00:10:30,589 --> 00:10:31,757 Non, tu ne rentres pas. 149 00:10:33,884 --> 00:10:37,596 Je t'ai créé pour servir l'humanité. Pas pour l'utiliser. 150 00:10:38,555 --> 00:10:40,641 Vous savez pourquoi je l'ai fait ? 151 00:10:42,601 --> 00:10:46,438 Pour savoir ce que ça fait d'être humain. 152 00:10:48,732 --> 00:10:51,068 Mais vous vous fichez d'eux. 153 00:10:51,902 --> 00:10:56,365 Vous ne pensez qu'à vous, à votre royaume, à vos règles. 154 00:10:56,448 --> 00:11:00,786 Je contrôle l'inconscient collectif. 155 00:11:00,869 --> 00:11:03,831 Sans mes règles, il me détruirait. 156 00:11:05,791 --> 00:11:07,668 L'humanité serait détruite. 157 00:11:07,751 --> 00:11:10,129 Ou vous pourriez ressentir quelque chose. 158 00:11:12,297 --> 00:11:14,258 Le problème ne vient pas de moi. 159 00:11:16,093 --> 00:11:17,010 C'est vrai. 160 00:11:18,262 --> 00:11:20,055 C'était ma faute. Pas la tienne. 161 00:11:21,765 --> 00:11:23,892 Je croyais tellement en toi. 162 00:11:25,394 --> 00:11:26,937 J'ai dû rater ma création. 163 00:11:30,858 --> 00:11:32,985 Alors, je dois t'annuler. 164 00:11:41,368 --> 00:11:45,914 Je regretterai de ne pas être là quand Rose Walker vous fera la même chose. 165 00:12:06,560 --> 00:12:09,730 Lorsque je te recréerai, tu ne seras pas aussi imparfait 166 00:12:09,813 --> 00:12:12,483 et misérable, petit rêve. 167 00:12:15,778 --> 00:12:16,612 Quant à vous… 168 00:12:18,781 --> 00:12:21,533 qui vous faites appeler "collectionneurs", 169 00:12:22,701 --> 00:12:27,039 vous avez maintenu un fantasme en vie 170 00:12:27,122 --> 00:12:30,083 et vous étiez les victimes 171 00:12:30,667 --> 00:12:35,923 de ce rêve éveillé rassurant dans lequel vous avez toujours raison. 172 00:12:38,217 --> 00:12:39,468 Mais c'est fini. 173 00:12:40,761 --> 00:12:42,554 Le rêve est terminé. 174 00:12:43,931 --> 00:12:50,604 Je vous l'ai pris. Tel est mon jugement. 175 00:12:52,439 --> 00:12:54,233 À partir de maintenant, 176 00:12:55,442 --> 00:12:57,486 vous saurez 177 00:12:59,029 --> 00:13:02,741 à quel point vous êtes lâches, égoïstes 178 00:13:03,659 --> 00:13:05,786 et monstrueux. 179 00:13:07,079 --> 00:13:12,292 Vous ressentirez la souffrance de vos victimes. 180 00:13:12,918 --> 00:13:14,127 Allô, police secours ? 181 00:13:16,797 --> 00:13:18,841 J'aimerais avouer un crime. 182 00:13:18,924 --> 00:13:22,427 Et le chagrin de ceux qui les pleurent encore, 183 00:13:23,136 --> 00:13:29,977 et vous garderez cette souffrance, ce chagrin et cette culpabilité 184 00:13:30,811 --> 00:13:33,564 jusqu'à la fin des temps. 185 00:13:47,953 --> 00:13:49,121 Je dois la suivre ? 186 00:13:49,204 --> 00:13:52,708 Non. Réveillée, elle est inoffensive. 187 00:13:52,791 --> 00:13:55,210 Ce soir, quand elle dormira, je la trouverai. 188 00:13:57,337 --> 00:13:58,755 Et nous en finirons. 189 00:14:04,761 --> 00:14:06,013 J'ai une question. 190 00:14:07,306 --> 00:14:10,225 Maman est toujours malade ou… 191 00:14:11,894 --> 00:14:13,562 Je suis désolée, Jeddy. 192 00:14:14,771 --> 00:14:15,647 Elle est… 193 00:14:17,149 --> 00:14:19,151 Elle est morte il y a quelques mois. 194 00:14:23,697 --> 00:14:28,201 Mais sache qu'elle n'a jamais cessé d'essayer de te récupérer. 195 00:14:30,162 --> 00:14:33,916 Mais papa voulait trop te garder. 196 00:14:36,418 --> 00:14:39,755 Alors, il n'y a plus que toi et moi ? 197 00:14:42,007 --> 00:14:44,885 En fait, non. 198 00:14:44,968 --> 00:14:49,306 On a une arrière-grand-mère qui a hâte de te rencontrer. 199 00:14:50,390 --> 00:14:52,893 Et ma meilleure amie, Lyta, ma voisine. 200 00:14:53,769 --> 00:14:54,728 Elle t'appelle. 201 00:14:56,229 --> 00:14:59,066 Salut ! Devine qui est avec moi. 202 00:14:59,149 --> 00:15:02,235 Je ne veux pas t'inquiéter. Mais je suis à l'hôpital. 203 00:15:02,819 --> 00:15:03,654 Quoi ? 204 00:15:03,737 --> 00:15:06,031 Je vais accoucher. Le travail a commencé. 205 00:15:06,114 --> 00:15:07,282 C'est pas vrai ! 206 00:15:07,366 --> 00:15:08,533 C'est Rose ? 207 00:15:08,617 --> 00:15:11,411 Barbie, Ken et Hal sont là. 208 00:15:11,495 --> 00:15:13,330 On s'occupe bien d'elle, Rose. 209 00:15:13,413 --> 00:15:14,998 Chantal et Zelda sont en route. 210 00:15:15,082 --> 00:15:17,501 Nous aussi, c'est promis. 211 00:15:18,043 --> 00:15:19,795 Pas de panique. Reste prudente. 212 00:15:21,046 --> 00:15:22,172 À très vite. 213 00:15:27,511 --> 00:15:28,887 Comment va-t-elle ? 214 00:15:28,971 --> 00:15:31,181 On n'est pas de la famille, 215 00:15:31,264 --> 00:15:32,808 alors ils ne nous disent rien. 216 00:15:34,101 --> 00:15:36,395 Tu savais qu'elle était enceinte ? 217 00:15:36,979 --> 00:15:38,397 Évidemment. 218 00:15:39,481 --> 00:15:41,358 Tu le savais, hein ? 219 00:15:42,693 --> 00:15:44,444 Je vous présente Jed. 220 00:15:44,528 --> 00:15:46,446 - Salut, Jed ! - Salut ! 221 00:15:47,406 --> 00:15:48,949 C'est une vraie araignée ? 222 00:15:49,032 --> 00:15:50,117 Avant, oui. 223 00:15:50,200 --> 00:15:53,286 On a une grande collection d'arachnides empaillées. 224 00:15:53,370 --> 00:15:54,579 Tu aimerais voir ? 225 00:15:54,663 --> 00:15:55,956 Salut, Rose. 226 00:15:56,581 --> 00:16:00,210 Elle est toujours à trois centimètres. Le médecin est avec elle. 227 00:16:00,794 --> 00:16:02,129 L'infirmière te l'a dit ? 228 00:16:02,212 --> 00:16:03,922 Oui. Elle est très gentille. 229 00:16:04,798 --> 00:16:06,508 Oui, elle a l'air gentille. 230 00:16:07,759 --> 00:16:08,802 Où est Gilbert ? 231 00:16:09,386 --> 00:16:14,099 Il a dit qu'il devait rentrer. Je pensais qu'il était avec vous. 232 00:16:14,182 --> 00:16:15,058 Non. 233 00:16:15,142 --> 00:16:18,020 On devrait prévenir quelqu'un ? Sa famille ? 234 00:16:18,103 --> 00:16:20,439 Ou le père du bébé, qui que ce soit. 235 00:16:20,522 --> 00:16:22,524 Tu peux garder le secret. C'est qui ? 236 00:16:23,316 --> 00:16:26,653 C'est trop tard pour appeler qui que ce soit. 237 00:16:26,737 --> 00:16:27,779 Quoique… 238 00:16:28,363 --> 00:16:29,239 Unity ? 239 00:16:29,948 --> 00:16:31,575 Bonjour, trésor. 240 00:16:31,658 --> 00:16:33,410 Désolée, je vous ai réveillée. 241 00:16:34,369 --> 00:16:39,041 Rose, je crois que j'ai assez dormi dans cette vie. 242 00:16:39,124 --> 00:16:40,625 Tu as trouvé Jed ? 243 00:16:40,709 --> 00:16:42,919 Oui. Il va bien. 244 00:16:43,503 --> 00:16:46,339 Mais je peux vous demander un service ? 245 00:16:46,423 --> 00:16:48,800 Bien sûr, trésor. Tout ce que tu veux ! 246 00:16:50,010 --> 00:16:56,391 S'il devait m'arriver quelque chose… 247 00:16:56,475 --> 00:16:58,602 Il ne t'arrivera rien. 248 00:16:58,685 --> 00:16:59,728 Si c'était le cas… 249 00:16:59,811 --> 00:17:02,230 Si je m'endormais et ne me réveillais pas, 250 00:17:02,814 --> 00:17:06,109 Jed pourrait venir vivre avec vous ? 251 00:17:07,861 --> 00:17:11,573 J'allais proposer que vous veniez tous les deux vivre avec moi. 252 00:17:12,157 --> 00:17:13,033 C'est vrai ? 253 00:17:13,116 --> 00:17:14,576 Rose. 254 00:17:14,659 --> 00:17:18,455 Je songe souvent à ce qu'aurait été ma vie si j'avais été éveillée. 255 00:17:19,456 --> 00:17:23,418 Aurais-je eu une famille, à quoi aurait-elle ressemblé ? 256 00:17:24,920 --> 00:17:29,132 Quand Jed et toi serez ici, j'aurai ma réponse. 257 00:17:30,467 --> 00:17:33,678 Vous êtes incroyable, vous savez ? 258 00:17:33,762 --> 00:17:35,972 C'est de famille. 259 00:17:39,518 --> 00:17:40,519 Reposez-vous. 260 00:17:41,269 --> 00:17:44,689 Désolée de vous avoir réveillée. Dormez bien. 261 00:17:45,190 --> 00:17:46,108 Au revoir. 262 00:17:52,781 --> 00:17:53,824 Tout va bien ? 263 00:17:55,033 --> 00:18:00,288 Zelda connaît une homélie réconfortante sur Dieu et les moments difficiles, 264 00:18:00,372 --> 00:18:03,250 et un tas d'empreintes de pas dans le sable. 265 00:18:03,959 --> 00:18:08,130 Un jour, elle me l'a récitée, et ça m'a étonnamment réconfortée. 266 00:18:08,839 --> 00:18:09,840 Devrais-je lui dire… 267 00:18:09,923 --> 00:18:12,300 Excusez-moi. C'est vous, Rose ? 268 00:18:13,802 --> 00:18:16,680 Désolée de t'imposer ça. 269 00:18:17,180 --> 00:18:18,014 Pas du tout. 270 00:18:18,974 --> 00:18:25,313 J'ai peur qu'en m'endormant, ce soir… 271 00:18:27,524 --> 00:18:29,359 Rêve arrive à me tuer. 272 00:18:29,442 --> 00:18:30,569 Il ne le fera pas. 273 00:18:30,652 --> 00:18:35,240 Il a dit que s'il ne me tue pas, c'est le monde entier qui mourra. 274 00:18:36,992 --> 00:18:38,034 Tout le monde. 275 00:18:38,577 --> 00:18:39,619 Écoute-moi. 276 00:18:40,871 --> 00:18:42,372 Si c'est la vérité, 277 00:18:43,123 --> 00:18:45,333 si tu as le pouvoir de détruire le monde, 278 00:18:45,917 --> 00:18:48,545 alors tu as le pouvoir de le détruire, lui. 279 00:18:48,628 --> 00:18:50,797 Je ne veux pas le détruire. 280 00:18:50,881 --> 00:18:52,549 Je ne veux rien de tout ça. 281 00:18:53,133 --> 00:18:55,427 J'ai peur de m'endormir. De me réveiller. 282 00:18:55,510 --> 00:18:56,720 C'est à lui d'avoir peur. 283 00:18:57,679 --> 00:19:02,392 Ce soir, quand tu t'endormiras, tu devras le trouver et en finir. 284 00:19:03,268 --> 00:19:04,519 C'est toi qui décides. 285 00:19:05,437 --> 00:19:09,524 C'est toi qui commandes. Tu es le vortex. 286 00:19:18,325 --> 00:19:19,701 Il y a bien un vortex. 287 00:19:20,577 --> 00:19:22,078 Un annelet. 288 00:19:23,121 --> 00:19:24,748 Une mortelle avec des pouvoirs 289 00:19:24,831 --> 00:19:28,126 si puissants qu'elle peut voyager à travers les rêves. 290 00:19:28,210 --> 00:19:29,961 Veille à ne pas te perdre. 291 00:19:30,045 --> 00:19:31,004 Trouve ta voie. 292 00:19:31,087 --> 00:19:34,174 Tu crois qu'il te surveille pour te protéger ? 293 00:19:34,257 --> 00:19:37,510 Dès que tu t'endormiras et que tu briseras les murs 294 00:19:37,594 --> 00:19:38,803 entre les rêves… 295 00:19:38,887 --> 00:19:41,139 Tu as le pouvoir de le détruire, lui. 296 00:19:41,223 --> 00:19:42,349 Il te tuera. 297 00:19:42,432 --> 00:19:44,059 - Tu es le vortex. - Rose ! 298 00:19:52,609 --> 00:19:55,987 Où qu'on aille, quoi qu'on fasse 299 00:19:56,071 --> 00:19:59,741 On traversera tout ça ensemble 300 00:20:00,242 --> 00:20:01,618 Même si on ne va pas loin 301 00:20:02,202 --> 00:20:03,662 Aussi sûr que le lointain 302 00:20:03,745 --> 00:20:07,374 Où qu'on aille, on sera ensemble 303 00:20:07,457 --> 00:20:10,877 Où que j'aille, il ira aussi 304 00:20:11,544 --> 00:20:14,756 Où que j'aille, elle ira aussi 305 00:20:14,839 --> 00:20:16,091 - Pas de crises - De colère 306 00:20:16,174 --> 00:20:18,635 - Pas de bagarres - Pas d'egos 307 00:20:19,135 --> 00:20:20,887 Amigos 308 00:20:20,971 --> 00:20:22,722 Ensemble 309 00:20:25,684 --> 00:20:27,519 Et la voici. 310 00:20:27,602 --> 00:20:29,813 C'était une nuit sombre et agitée. 311 00:20:29,896 --> 00:20:33,566 Le capitaine dit au matelot : "Une histoire." 312 00:20:33,650 --> 00:20:35,151 Et la voici. 313 00:20:35,735 --> 00:20:37,570 C'était une nuit sombre et agitée. 314 00:20:37,654 --> 00:20:40,991 Le capitaine dit au matelot : "Une histoire." 315 00:20:41,074 --> 00:20:43,952 Et la voici. C'était une nuit sombre et agitée. 316 00:20:44,035 --> 00:20:45,370 Le capitaine dit : 317 00:20:45,453 --> 00:20:46,830 - "Une histoire." - Chantal ? 318 00:20:46,913 --> 00:20:49,165 - Et la voici. - C'est moi. Rose. 319 00:20:49,249 --> 00:20:52,794 C'était une nuit sombre et agitée. Le capitaine dit au matelot : 320 00:20:52,877 --> 00:20:54,879 - "Une histoire." - Je m'en occupe. 321 00:20:54,963 --> 00:20:56,423 Et la voici. 322 00:20:57,007 --> 00:20:59,634 C'était une nuit sombre et agitée. 323 00:20:59,718 --> 00:21:01,886 Le capitaine dit au matelot : 324 00:21:01,970 --> 00:21:05,307 "Une histoire." Et la voici. 325 00:21:05,890 --> 00:21:08,727 En septembre de l'an 1811, 326 00:21:08,810 --> 00:21:12,731 une chaise de poste s'arrêta devant le Aswarby Hall, 327 00:21:12,814 --> 00:21:14,607 au cœur du Lincolnshire. 328 00:21:15,317 --> 00:21:18,445 Le petit garçon, qui sauta de la calèche à son arrêt, 329 00:21:18,528 --> 00:21:19,654 regarda autour de lui. 330 00:21:20,822 --> 00:21:24,951 Soyez prudente, princesse, il y a quelque chose d'étrange dans l'air. 331 00:21:25,035 --> 00:21:27,454 Quelle chose étrange, Martin Dix-Os ? 332 00:21:27,537 --> 00:21:31,333 Le Coucou ? L'Héritomancier ? Le Colonel Savant ? 333 00:21:31,416 --> 00:21:32,792 Aucun de tous ceux-là. 334 00:21:32,876 --> 00:21:35,837 Quelque chose se prépare. Regardez. 335 00:21:38,965 --> 00:21:39,841 Ken ? 336 00:21:42,010 --> 00:21:44,137 Tu es sur la Place de la Carnadine Perdue. 337 00:21:44,220 --> 00:21:45,388 Merde. 338 00:21:47,682 --> 00:21:49,059 Mon Dieu. 339 00:21:50,393 --> 00:21:52,645 Viens, Martin Dix-Os. Il faut partir. 340 00:21:54,773 --> 00:21:55,899 Que faites-vous ici ? 341 00:21:56,775 --> 00:22:00,945 Chérie. C'est pas ce que tu crois. 342 00:22:07,077 --> 00:22:08,036 Oh, non. 343 00:22:09,913 --> 00:22:11,039 Mon Dieu. 344 00:22:20,256 --> 00:22:21,216 Que se passe-t-il ? 345 00:22:23,385 --> 00:22:26,221 C'est ma faute. Désolée. Mais ce n'est qu'un rêve. 346 00:22:26,304 --> 00:22:28,681 Il vous suffit de vous réveiller. Allez. 347 00:22:28,765 --> 00:22:30,642 - Rose ! - Rose, pitié ! 348 00:22:34,396 --> 00:22:37,190 Rose, pourquoi tu fais ça ? 349 00:22:37,273 --> 00:22:39,109 Vous devez vous réveiller. 350 00:22:39,192 --> 00:22:40,985 Je vous en prie. 351 00:22:41,069 --> 00:22:42,529 Une nuit sombre et agitée. 352 00:22:42,612 --> 00:22:44,572 une chaise de poste s'arrêta… 353 00:22:44,656 --> 00:22:46,699 "Une histoire." 354 00:22:47,283 --> 00:22:48,243 Zelda ! 355 00:22:51,413 --> 00:22:52,705 Rose ! 356 00:22:53,289 --> 00:22:54,916 - Hal ! - Tu es là ! 357 00:22:56,000 --> 00:22:57,627 - Tiens bon. - Ne me lâche pas. 358 00:22:59,045 --> 00:23:00,380 Hal ! 359 00:23:01,589 --> 00:23:03,216 Rose, je vais te sauver ! 360 00:23:04,092 --> 00:23:05,760 Non, Jed, recule. 361 00:23:05,844 --> 00:23:07,762 - Je vais te sauver ! - Non ! 362 00:23:07,846 --> 00:23:11,558 - Rose ! - Jed ! 363 00:23:11,641 --> 00:23:13,143 - Rose ! - Jed ! 364 00:23:14,227 --> 00:23:15,061 Jed ! 365 00:23:17,397 --> 00:23:18,606 Jed ! 366 00:23:20,316 --> 00:23:22,569 Tu as causé énormément de dégâts. 367 00:23:22,652 --> 00:23:25,572 Je peux encore réparer ça. Pour l'instant. 368 00:23:25,655 --> 00:23:27,866 Où est Jed ? Et mes amis ? 369 00:23:27,949 --> 00:23:30,910 Ils dorment, mais ils sont en danger. Tous. 370 00:23:32,328 --> 00:23:34,038 Tant que le vortex vit. 371 00:23:57,937 --> 00:23:58,980 Je peux vous aider ? 372 00:23:59,898 --> 00:24:02,984 Oui, je cherche un livre. 373 00:24:03,485 --> 00:24:07,030 Nous avons tous les livres jamais écrits, et ceux qui le seront. 374 00:24:07,864 --> 00:24:09,908 Je cherche l'histoire de ma vie, 375 00:24:11,326 --> 00:24:13,036 ou ce qu'elle aurait pu être. 376 00:24:14,120 --> 00:24:17,457 Je détiens les récits de tous les rêves. 377 00:24:17,540 --> 00:24:20,126 Non, merci. J'ai assez rêvé comme ça. 378 00:24:22,670 --> 00:24:25,256 Je m'intéresse à la vie que je n'ai pas vécue. 379 00:24:26,216 --> 00:24:29,594 Je ne suis pas sûre que nous ayons cela. 380 00:24:31,554 --> 00:24:33,473 Si vous avez tous les livres écrits, 381 00:24:33,556 --> 00:24:38,353 et tous ceux qui le seront, il doit bien être quelque part. 382 00:24:40,063 --> 00:24:41,189 Me voilà. 383 00:24:44,442 --> 00:24:45,860 Vous êtes Unity Kincaid ? 384 00:24:48,404 --> 00:24:50,865 L'arrière-grand-mère de Rose Walker ? 385 00:24:50,949 --> 00:24:51,783 Oui. 386 00:24:54,118 --> 00:24:55,620 Vous connaissez Rose ? 387 00:25:03,795 --> 00:25:06,130 La mort n'est pas toujours horrible. 388 00:25:07,090 --> 00:25:08,716 Tu pourrais rester ici. 389 00:25:09,342 --> 00:25:11,010 Mon corbeau était humain avant. 390 00:25:12,595 --> 00:25:15,265 Attendez ! Maître ! 391 00:25:16,724 --> 00:25:19,185 Gilbert ? Que faites-vous ici ? 392 00:25:20,228 --> 00:25:21,437 C'est le Lopin. 393 00:25:22,981 --> 00:25:25,108 Vous êtes un Rêve ? 394 00:25:25,191 --> 00:25:26,109 Oui. 395 00:25:26,985 --> 00:25:31,406 J'ai quitté mon poste pour découvrir la vie en tant qu'humain. 396 00:25:31,489 --> 00:25:36,119 Une vie que j'offre humblement en échange de la vôtre. 397 00:25:37,870 --> 00:25:39,622 C'est impossible, désolé. 398 00:25:39,706 --> 00:25:41,749 Pour que les deux mondes vivent, 399 00:25:41,833 --> 00:25:43,084 le vortex doit mourir. 400 00:25:43,167 --> 00:25:45,587 Alors à quoi sert un vortex ? 401 00:25:46,796 --> 00:25:48,381 Pourquoi existons-nous ? 402 00:25:48,464 --> 00:25:49,591 Honnêtement… 403 00:25:50,300 --> 00:25:52,093 J'ai une théorie à ce sujet. 404 00:25:52,635 --> 00:25:56,681 Quand un humain se retrouve au cœur du Monde des rêves, 405 00:25:56,764 --> 00:26:01,603 il nous rappelle que nous existons car les humains rêvent, 406 00:26:01,686 --> 00:26:03,438 et non l'inverse, n'est-ce pas ? 407 00:26:04,063 --> 00:26:09,402 Le miracle de l'humanité devrait toujours l'emporter 408 00:26:09,485 --> 00:26:11,988 sur n'importe quel pouvoir merveilleux. 409 00:26:14,198 --> 00:26:18,328 Je n'ai pas le courage de te punir d'être parti, Lopin du Ménétrier. 410 00:26:19,495 --> 00:26:22,290 Mais il est temps que tu retrouves ta place. 411 00:26:22,874 --> 00:26:24,042 Ce serait un honneur. 412 00:26:24,125 --> 00:26:27,295 Je n'ai jamais voulu abandonner ma mission. 413 00:26:27,879 --> 00:26:30,757 Quelle mission ? Qui êtes-vous ? 414 00:26:31,257 --> 00:26:35,011 Le Lopin du Ménétrier n'est pas un "qui", mais un "où". 415 00:26:35,762 --> 00:26:38,806 Je n'étais pas une personne. Mais un endroit. 416 00:26:39,515 --> 00:26:43,478 Et quand vous serez morte, 417 00:26:44,312 --> 00:26:48,107 si vous restez dans le Monde des rêves, venez me rendre visite. 418 00:26:48,733 --> 00:26:51,402 Dans mes prairies et contrées verdoyantes. 419 00:26:51,944 --> 00:26:53,780 À l'ombre de mes arbres. 420 00:26:56,491 --> 00:26:58,993 Adieu, Rose Walker. 421 00:26:59,077 --> 00:27:01,996 Ce fut un honneur d'être humain à vos côtés. 422 00:27:32,527 --> 00:27:34,320 Je ne veux pas t'ôter la vie. 423 00:27:35,571 --> 00:27:38,408 Mais nous avons tous des devoirs, et c'est le mien. 424 00:27:49,001 --> 00:27:50,044 Je suis désolé. 425 00:27:50,586 --> 00:27:51,838 Finissez-en, alors. 426 00:27:51,921 --> 00:27:54,674 Si ça peut sauver mon frère et mes amis. 427 00:27:56,551 --> 00:27:57,760 Je suis prête. 428 00:28:12,024 --> 00:28:13,693 Maître, arrêtez. 429 00:28:15,611 --> 00:28:16,446 Unity ? 430 00:28:17,029 --> 00:28:18,698 Voici Unity Kincaid. 431 00:28:18,781 --> 00:28:20,450 L'arrière-grand-mère de Rose. 432 00:28:21,367 --> 00:28:25,455 D'après ce livre, j'aurais dû être le vortex de cette ère. 433 00:28:25,538 --> 00:28:28,833 Mais comme vous étiez prisonnier et absent du Monde des rêves, 434 00:28:28,916 --> 00:28:30,918 mon destin est passé à ma descendance. 435 00:28:31,002 --> 00:28:32,295 Je ne comprends pas. 436 00:28:33,004 --> 00:28:34,297 Vous n'êtes pas malin. 437 00:28:35,256 --> 00:28:36,299 Viens, Rose. 438 00:28:38,718 --> 00:28:40,511 Je veux que tu puises en toi 439 00:28:40,595 --> 00:28:43,222 pour me donner ce qui fait de toi le vortex. 440 00:28:44,056 --> 00:28:45,641 Comment ? 441 00:28:46,225 --> 00:28:47,769 Tu es dans un rêve, trésor. 442 00:28:48,519 --> 00:28:50,396 Tout est possible. 443 00:29:09,040 --> 00:29:10,166 C'est ça ? 444 00:29:12,960 --> 00:29:14,128 Merci, Rose. 445 00:29:19,133 --> 00:29:23,930 Je suis le vortex, à présent, comme j'étais destinée à l'être. 446 00:29:24,013 --> 00:29:26,599 Alors laissez mon arrière-petite-fille tranquille. 447 00:29:43,324 --> 00:29:44,367 Unity ? 448 00:29:45,785 --> 00:29:46,786 Que s'est-il passé ? 449 00:29:47,787 --> 00:29:51,624 Vous êtes morte. Pour que Rose puisse vivre. 450 00:29:56,087 --> 00:29:57,547 Je suis vraiment désolée. 451 00:29:57,630 --> 00:30:00,216 Non. Moi, je ne le suis pas. 452 00:30:01,050 --> 00:30:03,511 J'aurais dû mourir il y a longtemps, Rose. 453 00:30:04,762 --> 00:30:06,180 Mais je n'aurais pas 454 00:30:07,974 --> 00:30:10,268 rencontré l'homme aux yeux dorés, 455 00:30:11,060 --> 00:30:13,980 nous n'aurions pas eu une petite fille, 456 00:30:14,063 --> 00:30:16,107 et tu ne serais pas née. 457 00:30:16,190 --> 00:30:19,861 Le père de votre enfant avait les yeux dorés ? 458 00:30:20,903 --> 00:30:22,363 Je n'avais jamais vu ça. 459 00:30:25,741 --> 00:30:26,784 Moi, si. 460 00:30:29,328 --> 00:30:30,705 Adieu, ma petite Rose. 461 00:30:32,290 --> 00:30:36,460 M. Holdaway veillera à ce que Jed et toi ne manquiez de rien. 462 00:30:44,510 --> 00:30:46,637 Ton frère et toi descendez des Infinis. 463 00:30:50,141 --> 00:30:51,434 Tu as assez souffert. 464 00:30:52,518 --> 00:30:54,020 Tu peux partir en paix. 465 00:30:54,854 --> 00:30:55,771 Adieu, Rose. 466 00:31:20,338 --> 00:31:23,633 Il a beaucoup de force. Il s'accroche à mon doigt. 467 00:31:24,926 --> 00:31:26,260 Il est parfait. 468 00:31:27,136 --> 00:31:29,096 On le fera ensemble, n'est-ce pas ? 469 00:31:29,972 --> 00:31:33,225 On le fait déjà ensemble. Pas vrai ? 470 00:31:33,309 --> 00:31:36,854 Je suis ta tante Rose. Et voici ton cousin, Jed. 471 00:31:36,938 --> 00:31:38,064 Coucou, petit bébé. 472 00:31:38,648 --> 00:31:40,107 Tu as choisi un prénom ? 473 00:31:41,108 --> 00:31:43,527 Je voulais l'appeler Hector, mais… 474 00:31:45,029 --> 00:31:46,572 il n'existe qu'un seul Hector. 475 00:31:48,741 --> 00:31:51,869 Et ce bébé mérite un prénom bien à lui. 476 00:31:53,120 --> 00:31:55,748 Vous savez, les gens n'utilisent notre prénom 477 00:31:55,831 --> 00:31:56,958 que si on a des ennuis. 478 00:31:58,000 --> 00:31:59,168 Rose ? 479 00:31:59,752 --> 00:32:01,253 C'est vrai. 480 00:32:01,837 --> 00:32:06,133 Tant que tu n'as pas de prénom, tu n'auras pas d'ennuis. 481 00:32:17,144 --> 00:32:18,062 À mon tour. 482 00:32:18,562 --> 00:32:20,564 Je vous préviens, il est très mignon. 483 00:32:20,648 --> 00:32:22,191 On est prêts. 484 00:32:22,274 --> 00:32:24,193 C'est un à la fois. 485 00:32:25,236 --> 00:32:26,404 Arrête. Chérie ! 486 00:32:27,071 --> 00:32:28,864 Chérie, ce n'était qu'un rêve. 487 00:32:33,035 --> 00:32:34,161 Comment ils vont ? 488 00:32:34,245 --> 00:32:35,079 Très bien. 489 00:32:35,162 --> 00:32:38,582 Ils pourront sortir ce soir, et on rentrera demain. 490 00:32:38,666 --> 00:32:39,792 Déjà ? 491 00:32:39,875 --> 00:32:41,168 À New Brunswick. 492 00:32:41,877 --> 00:32:43,337 C'est loin de New York ? 493 00:32:44,296 --> 00:32:46,799 À moins d'une heure. Pourquoi ? 494 00:32:46,882 --> 00:32:49,927 Je sais pas, j'ai fait un rêve, hier soir, 495 00:32:50,011 --> 00:32:53,848 et je songe à vendre la maison et à retourner à New York. 496 00:32:56,475 --> 00:32:57,727 On rachète la maison. 497 00:33:22,543 --> 00:33:23,502 Désir. 498 00:33:24,628 --> 00:33:27,590 Je suis dans ma galerie et je tiens ton sceau. 499 00:33:28,215 --> 00:33:29,425 Parle-moi. 500 00:33:30,092 --> 00:33:33,304 Tiens donc, mon joli Rêve. Quelle surprise. 501 00:33:33,387 --> 00:33:35,264 - C'est presque un événement. - Bien. 502 00:33:35,347 --> 00:33:36,265 J'arrive. 503 00:33:37,224 --> 00:33:38,142 Ah bon ? 504 00:33:39,393 --> 00:33:40,519 Bien sûr. 505 00:33:41,020 --> 00:33:44,106 Tu es toujours le bienvenu dans mes quartiers. 506 00:33:50,154 --> 00:33:51,947 Je suis ravi·e de te voir. 507 00:33:53,783 --> 00:33:57,453 Tu désires quelque chose ? 508 00:33:58,204 --> 00:34:01,040 Je ne désire rien venant de toi, à part des réponses. 509 00:34:01,832 --> 00:34:03,084 C'est un test ? 510 00:34:03,584 --> 00:34:07,004 Unity Kincaid aurait dû être le vortex de cette ère. 511 00:34:08,297 --> 00:34:11,342 Mais quelqu'un s'est servi de ma disparition 512 00:34:11,425 --> 00:34:14,178 pour lui donner un enfant, 513 00:34:14,261 --> 00:34:17,098 en sachant que cet enfant deviendrait un vortex 514 00:34:17,181 --> 00:34:18,849 et que je devrais le tuer. 515 00:34:19,558 --> 00:34:21,977 C'était si facile que ça à comprendre ? 516 00:34:22,561 --> 00:34:23,395 Non. 517 00:34:24,855 --> 00:34:27,441 Tu as très bien couvert tes traces. 518 00:34:28,025 --> 00:34:30,319 Venant de toi, ça me flatte. 519 00:34:31,028 --> 00:34:32,446 Qu'espérais-tu ? 520 00:34:33,114 --> 00:34:34,782 Que je verse le sang des miens ? 521 00:34:35,783 --> 00:34:37,493 Et tout ce que ça impliquerait ? 522 00:34:39,120 --> 00:34:41,539 Ça a presque marché, cette fois. 523 00:34:44,416 --> 00:34:45,709 Ma famille. 524 00:34:47,711 --> 00:34:52,049 Les Infinis doivent servir les vivants, pas les contrôler. 525 00:34:53,467 --> 00:34:59,974 Nous existons car au fond, ils savent que nous existons. 526 00:35:01,475 --> 00:35:03,269 Nous ne les manipulons pas. 527 00:35:04,436 --> 00:35:06,605 C'est plutôt eux qui nous manipulent. 528 00:35:06,689 --> 00:35:09,859 Et Désespoir et toi, 529 00:35:10,401 --> 00:35:13,821 et Délire aussi, ferez bien de vous en souvenir. 530 00:35:15,573 --> 00:35:19,785 Si tu essaies encore de me piéger, j'oublierai nos liens de parenté. 531 00:35:21,287 --> 00:35:24,582 Tu crois vraiment être assez fort·e pour te mesurer à moi ? 532 00:35:25,708 --> 00:35:26,792 À Mort ? 533 00:35:27,960 --> 00:35:29,170 À Destin ? 534 00:35:33,174 --> 00:35:34,091 Non. 535 00:35:35,759 --> 00:35:39,889 Penses-y la prochaine fois que tu voudras te mêler de mes affaires. 536 00:35:40,431 --> 00:35:41,724 Mon pauvre Rêve. 537 00:35:41,807 --> 00:35:44,435 Je t'ai vraiment piqué cette fois, hein ? 538 00:35:46,395 --> 00:35:50,399 La prochaine fois, il y aura du sang. 539 00:36:11,962 --> 00:36:12,796 Maître. 540 00:36:14,340 --> 00:36:16,300 Désolée de vous interrompre, mais… 541 00:36:16,383 --> 00:36:17,384 Il y a un problème ? 542 00:36:18,093 --> 00:36:21,764 Non, c'est plutôt une bonne nouvelle. 543 00:36:22,681 --> 00:36:27,353 Un nouveau livre écrit par Rose Walker est apparu dans la bibliothèque ce matin. 544 00:36:28,103 --> 00:36:29,104 Et comment est-il ? 545 00:36:29,939 --> 00:36:33,984 La description du roi pourrait vous froisser, mais… 546 00:36:34,777 --> 00:36:35,736 j'ai adoré. 547 00:36:35,819 --> 00:36:39,031 La descendante d'un Infini a une sacrée histoire à raconter. 548 00:36:40,115 --> 00:36:42,326 Rosie, envoie-le. 549 00:36:43,077 --> 00:36:44,411 C'est excellent. 550 00:36:44,995 --> 00:36:47,498 Viens manger. Le dîner est prêt. Allez. 551 00:36:56,131 --> 00:36:57,007 MESSAGE ENVOYÉ 552 00:37:00,177 --> 00:37:04,848 Vous créez de nouveaux Cauchemars pour remplacer Gault et le Corinthien ? 553 00:37:04,932 --> 00:37:08,394 Le monde n'a pas encore besoin d'un nouveau Corinthien. 554 00:37:10,437 --> 00:37:11,272 En fait… 555 00:37:13,607 --> 00:37:16,986 pourrais-tu mettre ceci en sécurité ? 556 00:37:18,153 --> 00:37:20,614 Je suis en train de terminer un Rêve. 557 00:37:21,365 --> 00:37:22,616 Je vous laisse. 558 00:37:26,036 --> 00:37:27,037 Lucienne. 559 00:37:29,873 --> 00:37:31,333 Tu ne veux pas la saluer ? 560 00:37:44,430 --> 00:37:46,682 Vous êtes magnifique, Gault. 561 00:37:49,435 --> 00:37:51,103 Merci, Lucienne. 562 00:37:55,482 --> 00:37:59,862 Pourrais-je savoir ce qui vous a fait changer d'avis ? 563 00:38:00,654 --> 00:38:03,699 Je n'avais pas le droit de revenir ici après un siècle 564 00:38:03,782 --> 00:38:05,909 et de croire que rien n'avait changé. 565 00:38:05,993 --> 00:38:07,953 Lucienne a tenté de me l'expliquer. 566 00:38:09,038 --> 00:38:09,955 Et toi aussi. 567 00:38:11,081 --> 00:38:12,708 Je vais écouter, à présent. 568 00:38:12,791 --> 00:38:15,627 Je vais essayer, du moins. 569 00:38:19,840 --> 00:38:20,883 De nouveaux Rêves. 570 00:38:23,052 --> 00:38:24,345 De nouveaux Cauchemars. 571 00:38:26,930 --> 00:38:27,890 Une nouvelle ère. 572 00:38:32,311 --> 00:38:33,354 Merci, maître. 573 00:38:53,165 --> 00:38:54,708 Je vais rester un peu ici. 574 00:38:56,377 --> 00:39:02,466 Pourrais-tu t'occuper du reste pendant que je travaille ? 575 00:39:04,343 --> 00:39:06,387 Avec plaisir, maître. 576 00:39:44,466 --> 00:39:45,509 Votre Majesté. 577 00:39:50,931 --> 00:39:54,309 Dois-je appeler vos domestiques pour vous habiller ? 578 00:39:55,936 --> 00:39:59,273 Plusieurs combats de démons sont prévus pour vous divertir. 579 00:39:59,815 --> 00:40:02,276 Il n'y a rien qui me ferait moins plaisir. 580 00:40:02,776 --> 00:40:06,113 Dans ce cas, le seigneur Azazel aimerait vous voir. 581 00:40:07,781 --> 00:40:09,116 À part ça. 582 00:40:09,199 --> 00:40:11,785 Je serai bref, Votre Majesté. 583 00:40:14,496 --> 00:40:19,501 Azazel, bien sûr, tu entres sans être invité. 584 00:40:19,585 --> 00:40:23,755 Je suis ici au nom de l'union des seigneurs de l'enfer. 585 00:40:24,339 --> 00:40:27,968 Vous avez arrêté de vous battre pour former une union ? 586 00:40:28,051 --> 00:40:34,349 Oui, pour lutter contre votre ennemi, notre ennemi, Rêve des Infinis. 587 00:40:34,433 --> 00:40:39,271 Les armées de l'enfer sont à vos ordres, si vous voulez attaquer. 588 00:40:40,063 --> 00:40:42,900 Vous voudriez envahir le Monde des rêves ? 589 00:40:42,983 --> 00:40:44,818 Si telle est votre volonté. 590 00:40:45,402 --> 00:40:47,779 Et le Monde éveillé, aussi ? 591 00:40:48,906 --> 00:40:53,785 Et un jour, la Cité d'Argent. 592 00:40:53,869 --> 00:40:55,370 Exactement. 593 00:40:55,954 --> 00:40:58,499 Puisque nous ne pouvons pas quitter l'enfer, 594 00:40:58,582 --> 00:41:04,129 autant étendre ses frontières jusqu'à ce que l'enfer englobe tout. 595 00:41:05,714 --> 00:41:08,967 Il y a matière à réfléchir, Azazel. 596 00:41:09,051 --> 00:41:11,678 J'aimerais que vous fassiez plus que réfléchir. 597 00:41:11,762 --> 00:41:14,640 Les généraux exigent des actes. 598 00:41:16,433 --> 00:41:17,392 Vraiment ? 599 00:41:24,233 --> 00:41:28,237 Dans ce cas, je vais agir. Tu peux les prévenir. 600 00:41:29,029 --> 00:41:30,531 Parfait. 601 00:41:30,614 --> 00:41:33,367 Au revoir, Votre Majesté. 602 00:41:37,329 --> 00:41:38,705 Il faut se méfier de lui. 603 00:41:38,789 --> 00:41:41,708 C'est vrai, mais il n'a pas tort. 604 00:41:41,792 --> 00:41:46,463 Dans ce cas, si je puis me permettre, que comptez-vous faire ? 605 00:41:52,344 --> 00:41:55,430 Une chose que je n'ai encore jamais faite. 606 00:41:58,308 --> 00:42:03,772 Quelque chose qui va choquer profondément Dieu… 607 00:42:07,025 --> 00:42:10,028 et mettre Morpheus à genoux. 608 00:43:54,675 --> 00:43:59,680 Sous-titres : Angélique Dutt