1 00:00:11,052 --> 00:00:13,847 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:22,564 --> 00:00:25,150 ‎(约翰迪 米兰达沃克 科林斯) 3 00:00:25,233 --> 00:00:28,945 ‎剧名:第7集:娃娃屋 4 00:00:29,029 --> 00:00:33,950 ‎(罗丝沃克) 5 00:00:34,034 --> 00:00:35,910 ‎(做梦记录) 6 00:00:38,747 --> 00:00:40,040 ‎别忘了这些 7 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 ‎(2015年 佛罗里达肯尼迪角) 8 00:00:45,628 --> 00:00:46,588 ‎谢了 老弟 9 00:00:49,007 --> 00:00:53,511 ‎-你把鞋子穿上吧 ‎-新泽西离佛罗里达有多远? 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,556 ‎开车大概要两天 不过… 11 00:00:57,474 --> 00:01:00,143 ‎-怎么 你打算突然变… ‎-他是我儿子! 12 00:01:01,102 --> 00:01:02,520 ‎他不想让我们走 13 00:01:04,814 --> 00:01:06,107 ‎我知道 14 00:01:08,777 --> 00:01:09,903 ‎你没事吧? 15 00:01:10,862 --> 00:01:11,738 ‎没事 16 00:01:13,823 --> 00:01:14,657 ‎可是… 17 00:01:16,534 --> 00:01:20,497 ‎我和你们爸爸刚才谈过 18 00:01:21,581 --> 00:01:26,628 ‎我们觉得我和罗丝 ‎先在新布伦瑞克安顿下来 19 00:01:26,711 --> 00:01:28,963 ‎然后再接你过去比较好 20 00:01:30,173 --> 00:01:31,007 ‎什么? 21 00:01:33,218 --> 00:01:34,260 ‎我们不能丢下他 22 00:01:34,344 --> 00:01:36,763 ‎我不和你们一起走吗? 23 00:01:36,846 --> 00:01:38,640 ‎这次不 亲爱的 24 00:01:38,723 --> 00:01:40,100 ‎爸爸答应了我们的 25 00:01:41,059 --> 00:01:42,310 ‎他改主意了 26 00:01:44,896 --> 00:01:46,606 ‎他说如果你走他会太想你 27 00:01:46,689 --> 00:01:48,316 ‎我去跟他说 28 00:01:48,399 --> 00:01:49,359 ‎罗丝 29 00:01:51,736 --> 00:01:53,571 ‎他现在什么话都听不进去 30 00:01:53,655 --> 00:01:56,157 ‎他这样做只是出于怨恨 31 00:01:56,241 --> 00:01:57,909 ‎你们不是要共同监护吗? 32 00:01:58,660 --> 00:02:01,538 ‎没有你爸的允许 ‎我不能就这么带杰德走 33 00:02:03,665 --> 00:02:07,710 ‎跟弟弟道别 ‎然后去车里等我 好吗? 34 00:02:16,719 --> 00:02:17,804 ‎我爱你 杰杰 35 00:02:17,887 --> 00:02:19,764 ‎带我一起走嘛 36 00:02:24,352 --> 00:02:25,937 ‎宝贝 把你的行李重新拿出来吧 37 00:02:28,106 --> 00:02:29,899 ‎罗丝 求你了 38 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 ‎我很抱歉 39 00:02:34,821 --> 00:02:35,989 ‎-罗丝! ‎-杰德 没关系 40 00:02:36,072 --> 00:02:37,991 ‎-罗丝! ‎-没关系 宝贝 41 00:02:43,830 --> 00:02:45,331 ‎你在吗 姐妹? 42 00:02:52,338 --> 00:02:55,133 ‎能不能和我说说话 绝望女王? 43 00:02:56,843 --> 00:02:59,262 ‎我时刻愿意听你说话 欲望神 44 00:03:01,306 --> 00:03:02,599 ‎我收到了消息 45 00:03:05,310 --> 00:03:06,352 ‎属实的吗? 46 00:03:08,229 --> 00:03:10,064 ‎浪子回来了? 47 00:03:10,148 --> 00:03:11,065 ‎什么? 48 00:03:13,610 --> 00:03:14,861 ‎他? 49 00:03:14,944 --> 00:03:16,613 ‎不 他依然杳无音讯 50 00:03:17,780 --> 00:03:20,033 ‎我说的是梦神 51 00:03:22,785 --> 00:03:24,412 ‎他已经设法逃脱拘禁了 52 00:03:26,039 --> 00:03:29,292 ‎你又想用阴谋诡计陷害他? 53 00:03:31,836 --> 00:03:34,672 ‎过去这一百年他吃的苦头还不够吗? 54 00:03:34,756 --> 00:03:36,090 ‎按理说应该是 55 00:03:36,174 --> 00:03:40,261 ‎可他还是和以前一样 ‎自以为是、自视甚高 56 00:03:42,305 --> 00:03:45,225 ‎你觉得我们的这些小把戏 ‎能改变他吗? 57 00:03:47,310 --> 00:03:49,020 ‎这可不是把戏 我的孪生姐妹 58 00:03:49,646 --> 00:03:54,317 ‎梦神依然是老样子 ‎依然觉得他的境域比我们的优越 59 00:03:55,485 --> 00:04:00,949 ‎是时候让他明白 ‎梦不过是欲望和绝望的写照 60 00:04:03,117 --> 00:04:07,413 ‎不管你的新计划是什么 ‎都不会有用的 61 00:04:08,164 --> 00:04:10,583 ‎上次没起作用 之前那次也没起作用 62 00:04:11,417 --> 00:04:12,710 ‎娜达那次是失误 63 00:04:13,628 --> 00:04:15,713 ‎罗德里克伯格斯这次是出了偏差 64 00:04:17,090 --> 00:04:22,345 ‎但情况已经变了 我亲爱的孪生姐妹 65 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 ‎现在出现了一个梦漩涡 66 00:04:27,392 --> 00:04:33,439 ‎好久都没出过梦漩涡了 ‎而且这次这位还是一个女人 67 00:04:40,446 --> 00:04:42,991 ‎-那我们就等着? ‎-我们不必干等着 68 00:04:44,242 --> 00:04:46,494 ‎这个女生还不知道自己的能力 69 00:04:46,577 --> 00:04:50,498 ‎但她已经在做漩涡能做的事了 70 00:04:51,833 --> 00:04:55,378 ‎就是把一切人和物都拉到她的梦里 71 00:04:56,296 --> 00:04:57,797 ‎包括莫菲斯 72 00:04:57,880 --> 00:04:58,965 ‎她是谁? 73 00:04:59,674 --> 00:05:01,926 ‎这个能够摧毁梦神的女人是谁? 74 00:05:03,886 --> 00:05:05,638 ‎她叫罗丝 75 00:05:07,932 --> 00:05:09,309 ‎罗丝沃克 76 00:05:09,392 --> 00:05:10,393 ‎罗丝? 77 00:05:11,769 --> 00:05:13,438 ‎莱塔 我找到了一张杰德的新照片 78 00:05:13,521 --> 00:05:15,023 ‎什么? 79 00:05:15,106 --> 00:05:17,108 ‎-不是刚拍的 是我第一次见而已 ‎-喂? 80 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 ‎(2021年新州新布伦瑞克) 81 00:05:19,277 --> 00:05:21,612 ‎布鲁姆小姐 你好 ‎我是罗丝沃克 是米兰达的女儿 82 00:05:21,696 --> 00:05:22,905 ‎车子已经在路上了 83 00:05:22,989 --> 00:05:25,616 ‎很抱歉打扰你 ‎我之前翻我妈妈的东西的时候… 84 00:05:25,700 --> 00:05:27,618 ‎卡尔 你怎么会在这里? 85 00:05:27,702 --> 00:05:29,662 ‎我问了罗丝你们不在时 ‎我能不能帮她看家 86 00:05:29,746 --> 00:05:32,832 ‎我发现了一张我弟弟杰德的照片 ‎这照片我从没见过 87 00:05:33,583 --> 00:05:35,418 ‎她需要有搭配的鞋子 88 00:05:35,501 --> 00:05:38,379 ‎是离婚前拍的 ‎所以这照片至少是七年前拍的 89 00:05:38,463 --> 00:05:41,090 ‎但他的脸依然清晰可见 90 00:05:41,174 --> 00:05:42,633 ‎我能把他发给你吗? 91 00:05:44,218 --> 00:05:47,722 ‎寄养代理人不肯告诉我们 ‎她把杰德安置在了哪家的时候 92 00:05:47,805 --> 00:05:50,141 ‎你说过我们可以雇私人侦探 93 00:05:52,060 --> 00:05:54,395 ‎我妈的遗产应该够付这笔费用吧? 94 00:06:00,818 --> 00:06:03,529 ‎不 我绝对没有要赖账的意思 95 00:06:04,572 --> 00:06:06,366 ‎我一找到工作就会把钱付给你 96 00:06:07,283 --> 00:06:09,369 ‎你们那里不缺人手吧? 97 00:06:11,079 --> 00:06:11,913 ‎不缺吗? 98 00:06:13,498 --> 00:06:15,500 ‎好的 打扰了 99 00:06:21,714 --> 00:06:22,840 ‎没钱了吗? 100 00:06:24,175 --> 00:06:26,928 ‎她说我妈把钱都花在了买这套公寓上 101 00:06:27,011 --> 00:06:28,971 ‎她是希望你有个家 102 00:06:30,223 --> 00:06:32,600 ‎也是希望杰德有个家 103 00:06:35,645 --> 00:06:36,938 ‎我们得走了 104 00:06:37,021 --> 00:06:39,649 ‎-我觉得我去不了 ‎-罗罗 105 00:06:39,732 --> 00:06:42,318 ‎我怎么出国?我又没钱 又没工作… 106 00:06:42,402 --> 00:06:46,531 ‎听我说 如果有人出钱 ‎请你去某个地方 那这就是工作 107 00:06:46,614 --> 00:06:48,866 ‎现在这个基金会 ‎就在出钱请你飞去伦敦 108 00:06:48,950 --> 00:06:50,076 ‎他们没有出钱请我 109 00:06:50,159 --> 00:06:52,912 ‎他们给你每天250英镑的津贴 110 00:06:52,995 --> 00:06:54,872 ‎而且是现金 给连续七天 111 00:06:54,956 --> 00:06:57,917 ‎而你只需去做一次家族史访谈 112 00:07:01,754 --> 00:07:03,089 ‎-是商务舱啊? ‎-对 113 00:07:03,172 --> 00:07:05,341 ‎这个基金会真的很想见你 114 00:07:05,425 --> 00:07:07,093 ‎他们想见的不是我 115 00:07:07,844 --> 00:07:09,220 ‎而是我妈 116 00:07:11,514 --> 00:07:13,516 ‎她对这次访谈很期待 117 00:07:15,685 --> 00:07:18,146 ‎我是替代你妈的糟糕人选 我知道 118 00:07:18,229 --> 00:07:20,106 ‎不 我反而要谢谢你陪我来 119 00:07:20,189 --> 00:07:23,109 ‎我别无选择 是你妈硬要我陪着你 120 00:07:25,194 --> 00:07:26,571 ‎而且我很高兴她这么做了 121 00:07:29,991 --> 00:07:32,118 ‎心痛的感觉会慢慢淡去的 对吗? 122 00:07:33,077 --> 00:07:37,373 ‎你已经不再会每时每刻 ‎都想着赫克托了 是吗? 123 00:07:40,751 --> 00:07:41,794 ‎想要香槟吗? 124 00:07:42,545 --> 00:07:43,588 ‎谢谢 125 00:07:44,755 --> 00:07:46,048 ‎-谢谢 ‎-给 126 00:07:47,008 --> 00:07:49,760 ‎毕竟我丈夫和你妈妈 ‎肯定都会这么跟我们说 127 00:07:49,844 --> 00:07:52,722 ‎“人生太短暂 要懂得享受商务舱” 128 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 ‎你听说过漩涡的事吗? 129 00:07:59,604 --> 00:08:01,647 ‎-大家都在议论这事 ‎-大家? 130 00:08:01,731 --> 00:08:04,108 ‎大家到底是哪些人? 131 00:08:04,192 --> 00:08:06,527 ‎主要是该隐 但是… 132 00:08:06,611 --> 00:08:11,908 ‎亚伯 如果我想听愚蠢的 ‎关于旋转实体的对冲八卦 133 00:08:11,991 --> 00:08:13,576 ‎我会主动问你的 134 00:08:13,659 --> 00:08:17,580 ‎但我这次来是为了帮已经回来的 ‎莫菲斯陛下做阿卡纳普查 135 00:08:17,663 --> 00:08:22,335 ‎你现在得给我一份 ‎所有住在这里的实体的完整名单 136 00:08:22,418 --> 00:08:24,337 ‎好的 让我想一下 137 00:08:25,671 --> 00:08:29,467 ‎这里有我 有秘密屋 138 00:08:29,550 --> 00:08:30,843 ‎有瓶中怪 139 00:08:30,927 --> 00:08:34,972 ‎还有…地下室里 ‎恶心到难以言喻的东西 140 00:08:35,056 --> 00:08:37,350 ‎地下室里的恶心东西 141 00:08:37,433 --> 00:08:39,852 ‎我都尽量不去地下室 还有… 142 00:08:41,354 --> 00:08:43,814 ‎我似乎无意中遗漏了我的朋友 143 00:08:43,898 --> 00:08:45,358 ‎它叫戈迪 144 00:08:45,441 --> 00:08:49,237 ‎增加了一个阿卡纳 ‎是一个叫戈迪的神龙宝宝 145 00:08:49,320 --> 00:08:52,448 ‎莫菲斯陛下到底知不知道… 146 00:08:54,450 --> 00:08:55,326 ‎漩涡的事? 147 00:08:55,409 --> 00:08:56,661 ‎我可以肯定地告诉你 148 00:08:56,744 --> 00:09:01,499 ‎比起听愚蠢的谣言 ‎莫菲斯陛下有更重要的事情要做 149 00:09:06,045 --> 00:09:08,631 ‎也许去英国旅行一次正是她需要的 150 00:09:09,465 --> 00:09:12,343 ‎她在睡觉 所以情况有好转 151 00:09:13,010 --> 00:09:15,471 ‎-她一直没睡过觉? ‎-没有 152 00:09:16,764 --> 00:09:20,810 ‎她一直在处理她妈妈的遗产 ‎还要想办法找到她弟弟 153 00:09:20,893 --> 00:09:22,186 ‎她在做一切能做的事情 154 00:09:22,270 --> 00:09:25,648 ‎好避免去想自己现在 ‎已经成了孤家寡人 155 00:09:27,316 --> 00:09:28,651 ‎她并不是孤身一人 156 00:09:29,694 --> 00:09:32,488 ‎对 我知道 有朋友是很好 只是… 157 00:09:35,283 --> 00:09:36,117 ‎怎么了? 158 00:09:40,538 --> 00:09:43,249 ‎当人失去父母时 才会突然意识到 159 00:09:44,542 --> 00:09:47,461 ‎一直以来让我们有踏实感的并非重力 160 00:09:48,588 --> 00:09:51,841 ‎而是清楚自己是某人的女儿或者姐妹 161 00:09:52,717 --> 00:09:55,886 ‎或者妻子 比如我 162 00:09:57,263 --> 00:10:01,183 ‎对不起 你还好吗?你没事吧? 163 00:10:02,852 --> 00:10:04,645 ‎我可能不太好 164 00:10:05,479 --> 00:10:06,522 ‎为什么这么说? 165 00:10:08,441 --> 00:10:11,569 ‎因为我现在没回去工作 ‎而是正坐在去伦敦的飞机上 166 00:10:12,486 --> 00:10:13,988 ‎和我死去的丈夫说话 167 00:10:17,366 --> 00:10:20,536 ‎女士? 168 00:10:25,833 --> 00:10:28,919 ‎抱歉叫醒你了 ‎能请你系上安全带吗? 169 00:10:29,837 --> 00:10:30,713 ‎谢谢 170 00:10:53,694 --> 00:10:56,697 ‎莫菲斯陛下 ‎我已经按你的要求做完了阿卡纳普查 171 00:10:56,781 --> 00:10:59,075 ‎不错 结果如何? 172 00:10:59,158 --> 00:11:03,287 ‎我一共清点出11062个阿卡纳 173 00:11:03,371 --> 00:11:05,456 ‎哇 你肯定费了不少功夫吧 174 00:11:05,539 --> 00:11:06,624 ‎是的 175 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 ‎梦境里增添了一些新实体 176 00:11:09,460 --> 00:11:11,212 ‎这在意料之中 177 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 ‎但是…有三个大阿卡纳不见了 178 00:11:17,635 --> 00:11:18,469 ‎都是谁? 179 00:11:19,804 --> 00:11:21,389 ‎第一个是高特 180 00:11:24,975 --> 00:11:28,062 ‎说实话 她是一个我从不信任的梦魇 181 00:11:29,271 --> 00:11:30,731 ‎她是一个变形者 182 00:11:30,815 --> 00:11:32,983 ‎她的本性就是不值得信任的 183 00:11:34,068 --> 00:11:35,236 ‎还有谁? 184 00:11:36,821 --> 00:11:37,863 ‎科林斯 185 00:11:40,282 --> 00:11:42,034 ‎我就猜到会有他 186 00:11:42,118 --> 00:11:45,037 ‎他依然在以他本应服务的做梦者为食 187 00:11:45,121 --> 00:11:47,581 ‎-是的 ‎-还有一个是谁? 188 00:11:48,499 --> 00:11:50,084 ‎提琴手之绿地 189 00:11:51,335 --> 00:11:52,670 ‎提琴手之绿地? 190 00:11:56,966 --> 00:11:58,718 ‎这倒是很奇怪 191 00:12:00,845 --> 00:12:04,390 ‎毕竟他是自己辖区的管理人 ‎一向很可靠的 192 00:12:04,473 --> 00:12:05,516 ‎我知道 193 00:12:08,436 --> 00:12:09,520 ‎都怪我 194 00:12:09,603 --> 00:12:11,605 ‎要是我没离开 ‎一直在这里履行职责… 195 00:12:11,689 --> 00:12:14,150 ‎-这事不是你的错 陛下 ‎-不是吗? 196 00:12:15,443 --> 00:12:16,819 ‎那是谁的错? 197 00:12:18,988 --> 00:12:21,407 ‎有一些消息我还没有告诉你 198 00:12:21,490 --> 00:12:24,910 ‎-其实是八卦 但是… ‎-继续说 199 00:12:26,370 --> 00:12:31,208 ‎梦境的居民之间正流传着 ‎一个关于漩涡的谣言 200 00:12:32,293 --> 00:12:34,253 ‎可能你得调查一下 201 00:12:37,381 --> 00:12:40,509 ‎谣言其实属实 202 00:12:41,635 --> 00:12:43,262 ‎现在是有一个漩涡 203 00:12:43,345 --> 00:12:47,475 ‎是一个真正的圆箍 ‎是这个时代出现的首个圆箍 204 00:12:47,558 --> 00:12:51,270 ‎那你得赶紧把它捉住 主人 ‎不能让它肆意妄为 205 00:12:55,483 --> 00:12:58,360 ‎这次的漩涡是一个女人 露茜安 206 00:12:59,153 --> 00:13:00,196 ‎而非“它” 207 00:13:01,197 --> 00:13:04,575 ‎但无尽不可 ‎对任何不构成活跃威胁的凡人 208 00:13:04,658 --> 00:13:06,452 ‎采取行动 209 00:13:06,535 --> 00:13:09,079 ‎可非得等到威胁变活跃了 ‎才能出手吗? 210 00:13:09,163 --> 00:13:13,501 ‎真到那时 这个麻烦或许可以 ‎帮助我们解决另外那三个麻烦 211 00:13:15,336 --> 00:13:17,296 ‎毕竟她是漩涡 212 00:13:18,714 --> 00:13:21,342 ‎她迟早会把那三个 ‎流浪在外的梦拉到她的梦里 213 00:13:23,469 --> 00:13:25,304 ‎这样不是很冒险吗 陛下? 214 00:13:25,387 --> 00:13:29,308 ‎她有可能会把梦境 ‎和清醒世界全都摧毁 215 00:13:29,391 --> 00:13:30,601 ‎我一直在观察她的动向 216 00:13:30,684 --> 00:13:32,478 ‎可你只能在她睡着时才能观察她 217 00:13:33,354 --> 00:13:35,940 ‎或许我们得派人去清醒世界监视她 218 00:13:36,023 --> 00:13:40,194 ‎我觉得目前我得看着梦境 不宜离开 219 00:13:40,778 --> 00:13:41,987 ‎我可以去监视她 220 00:13:43,322 --> 00:13:47,243 ‎行 露茜安会告诉你该留意什么 221 00:13:48,327 --> 00:13:51,872 ‎你看见了什么 我也会看见 222 00:13:53,374 --> 00:13:54,792 ‎罗丝? 223 00:13:56,794 --> 00:13:57,711 ‎醒醒 224 00:13:59,129 --> 00:14:00,005 ‎我们到了 225 00:14:02,424 --> 00:14:04,134 ‎我刚才做了一个非常奇怪的梦 226 00:14:08,097 --> 00:14:08,931 ‎谢谢 227 00:14:11,642 --> 00:14:14,103 ‎(英格兰萨塞克斯) 228 00:14:14,186 --> 00:14:15,020 ‎沃克小姐 229 00:14:15,104 --> 00:14:16,772 ‎你好 我是罗丝 230 00:14:17,690 --> 00:14:19,233 ‎我是莱塔霍尔 231 00:14:19,316 --> 00:14:21,443 ‎你就是代理律师霍得沃先生吧? 232 00:14:21,527 --> 00:14:22,736 ‎我姓“侯德维” 小姐 233 00:14:22,820 --> 00:14:24,071 ‎不好意思 234 00:14:24,154 --> 00:14:27,324 ‎另外 我们这边 ‎对自己职业的称呼是“沙律师” 235 00:14:28,117 --> 00:14:29,660 ‎这里就是基金会总部吗? 236 00:14:29,743 --> 00:14:32,663 ‎这里是私人养老院 237 00:14:33,497 --> 00:14:34,999 ‎我的客户住在这里 238 00:14:35,583 --> 00:14:36,584 ‎我们进去吧 239 00:14:44,258 --> 00:14:45,426 ‎请跟我来 240 00:14:52,558 --> 00:14:54,602 ‎这个基金会是由你的客户管理的吗? 241 00:14:54,685 --> 00:14:58,105 ‎我的客户会跟你们解释一切的 ‎也会解释得比我好 霍尔小姐 242 00:14:59,732 --> 00:15:01,483 ‎你知道圆箍是什么东西吗? 243 00:15:01,567 --> 00:15:03,485 ‎-什么? ‎-圆箍 244 00:15:03,569 --> 00:15:06,322 ‎圆箍应该是一种戒指 这是旧时用语 245 00:15:06,405 --> 00:15:09,199 ‎你这样年轻的女生 ‎怎么会接触到这么一个词? 246 00:15:09,283 --> 00:15:11,493 ‎我不年轻了 我都21了 247 00:15:11,577 --> 00:15:13,537 ‎我说我的年纪谁都不信 248 00:15:13,621 --> 00:15:16,206 ‎还总是要查看我的身份证 真烦 249 00:15:16,290 --> 00:15:18,417 ‎等他们不查你身份证时 那才让人烦 250 00:15:18,500 --> 00:15:19,627 ‎相信我吧 251 00:15:27,760 --> 00:15:28,719 ‎请进 252 00:15:32,890 --> 00:15:33,891 ‎谢谢 253 00:15:36,101 --> 00:15:37,144 ‎你就是罗丝吧? 254 00:15:37,227 --> 00:15:40,022 ‎是的 这是我朋友莱塔霍尔 255 00:15:41,190 --> 00:15:42,900 ‎我很高兴和你们两位见面 256 00:15:44,234 --> 00:15:46,654 ‎我叫尤尼提金凯 257 00:15:47,780 --> 00:15:49,740 ‎-谢谢你 侯德维先生 ‎-别客气 258 00:15:53,327 --> 00:15:55,037 ‎他很严肃 对吧? 259 00:15:56,872 --> 00:15:58,582 ‎请到这边来吧 260 00:15:59,208 --> 00:16:00,167 ‎谢谢 261 00:16:01,794 --> 00:16:04,046 ‎-这是谁的? ‎-这是我还是小女孩时候的东西 262 00:16:07,967 --> 00:16:08,968 ‎看上去是崭新的 263 00:16:09,843 --> 00:16:11,470 ‎可以说就是崭新的 264 00:16:12,096 --> 00:16:14,014 ‎我一直没机会玩 265 00:16:14,723 --> 00:16:15,849 ‎为什么? 266 00:16:15,933 --> 00:16:17,893 ‎今天找你们来就和这事有关 267 00:16:19,228 --> 00:16:21,981 ‎玩具屋是我12岁时的生日礼物 268 00:16:24,984 --> 00:16:27,778 ‎医生跟我说 我生日那晚病倒了 269 00:16:27,861 --> 00:16:30,739 ‎得了一种叫“昏睡性脑炎”的病 270 00:16:31,490 --> 00:16:33,283 ‎太阳快晒屁股啦 懒虫 271 00:16:33,367 --> 00:16:36,745 ‎我睡着之后就没醒过来 272 00:16:37,413 --> 00:16:39,957 ‎亲爱的?尤尼提? 273 00:16:42,209 --> 00:16:43,627 ‎八个月前我才醒过来 274 00:16:44,378 --> 00:16:49,133 ‎不过我在梦里的时候 ‎人生过得非常精彩 275 00:16:50,134 --> 00:16:52,469 ‎我接手了我父亲的生意 276 00:16:52,553 --> 00:16:54,847 ‎还遇到了一个长着金色眼睛的男人 277 00:16:54,930 --> 00:16:56,515 ‎我们还生了一个孩子 278 00:16:58,642 --> 00:17:02,187 ‎但直到我苏醒 ‎我才发现一切都不是真的 279 00:17:05,357 --> 00:17:06,567 ‎但那个孩子是真的 280 00:17:08,277 --> 00:17:12,114 ‎据说 我在医院沉睡期间 281 00:17:13,407 --> 00:17:14,783 ‎生了一个女婴 282 00:17:17,286 --> 00:17:19,872 ‎院方把这件事掩盖了 ‎但侯德威先生发现 283 00:17:19,955 --> 00:17:22,291 ‎婴儿被一个好人家收养了 284 00:17:22,374 --> 00:17:24,960 ‎她成年后也生了一个女儿 285 00:17:26,628 --> 00:17:27,755 ‎叫米兰达 286 00:17:29,798 --> 00:17:31,216 ‎米兰达沃克 287 00:17:32,885 --> 00:17:34,053 ‎就是你母亲 288 00:17:36,013 --> 00:17:37,931 ‎我是你的曾祖母 罗丝 289 00:17:38,807 --> 00:17:41,852 ‎我很抱歉用了虚假的借口叫你来这里 290 00:17:41,935 --> 00:17:45,481 ‎但我觉得如果先把实情告诉你 ‎你可能… 291 00:17:45,564 --> 00:17:46,774 ‎你可能不会来 292 00:17:48,859 --> 00:17:50,986 ‎那样的话 我会承受不了的 293 00:18:02,456 --> 00:18:03,916 ‎我先回避一下 你俩聊 294 00:18:04,541 --> 00:18:06,418 ‎-不 你不用… ‎-请别走 295 00:18:06,502 --> 00:18:09,213 ‎我等下过来 你俩聊吧 296 00:18:19,431 --> 00:18:21,141 ‎谢谢两位大老远过来… 297 00:18:21,225 --> 00:18:22,184 ‎(阿拉巴马亨茨维尔) 298 00:18:22,267 --> 00:18:24,436 ‎…但作为规划委员会的联席主席 299 00:18:24,520 --> 00:18:29,399 ‎我们有责任物色一个 ‎适合替代“顾家男”的人选 300 00:18:29,483 --> 00:18:33,362 ‎所以我们需要尽快 ‎找来一个新的特邀嘉宾 301 00:18:33,445 --> 00:18:36,031 ‎有没有请来别的大人物? 302 00:18:36,115 --> 00:18:37,116 ‎(麦克饮料与汉堡) 303 00:18:37,199 --> 00:18:38,700 ‎-有月亮河 ‎-不行 304 00:18:39,618 --> 00:18:40,869 ‎有糖果人 305 00:18:40,953 --> 00:18:44,623 ‎我们需要一位名将 ‎毕竟人家票都买了 306 00:18:44,706 --> 00:18:46,375 ‎这次的观众没去年那么多 307 00:18:46,458 --> 00:18:48,001 ‎正因如此我们更要搞大点 308 00:18:49,169 --> 00:18:51,755 ‎有谁是那种所有人 ‎都愿意掏钱见上一面的人? 309 00:18:54,383 --> 00:18:55,843 ‎-科林斯 ‎-没错 310 00:18:57,136 --> 00:19:00,472 ‎我每年都会联系他 ‎但他就是没有回应 311 00:19:05,352 --> 00:19:06,562 ‎不用 312 00:19:06,645 --> 00:19:07,938 ‎谢谢 313 00:19:11,275 --> 00:19:12,734 ‎你们觉得他多大了? 314 00:19:12,818 --> 00:19:13,694 ‎科林斯吗? 315 00:19:13,777 --> 00:19:16,405 ‎他已经行走江湖很久了 316 00:19:16,488 --> 00:19:18,740 ‎我是说刚才的服务员 317 00:19:20,659 --> 00:19:22,369 ‎16岁?17岁? 318 00:19:23,704 --> 00:19:24,538 ‎对你来说太大了 319 00:19:25,956 --> 00:19:26,999 ‎他看上去没这么大 320 00:19:27,082 --> 00:19:30,294 ‎这些年科林斯可能不止一位 321 00:19:30,377 --> 00:19:34,464 ‎不管现在这个是谁 ‎他的手法非常杰出 322 00:19:35,424 --> 00:19:37,676 ‎这是上周发生的 事发地在首都 323 00:19:41,930 --> 00:19:44,808 ‎所以他现在应该在东岸 离我们不远 324 00:19:45,392 --> 00:19:47,394 ‎你们觉得他用别人的眼睛干什么用? 325 00:19:47,477 --> 00:19:49,771 ‎他是收集者 和我们一样 326 00:19:50,480 --> 00:19:53,859 ‎我可以通过平常渠道再给他发邀请 327 00:19:53,942 --> 00:19:58,447 ‎不行 如果我们想引起他的注意 ‎就得像他一样思考 328 00:19:59,990 --> 00:20:01,700 ‎像他一样…行事 329 00:20:04,077 --> 00:20:05,329 ‎你的意思是我们要… 330 00:20:05,412 --> 00:20:07,206 ‎模仿科林斯? 331 00:20:07,289 --> 00:20:08,415 ‎可能会很有趣 332 00:20:08,498 --> 00:20:11,043 ‎我们不抄袭彼此的创作 333 00:20:11,126 --> 00:20:12,502 ‎我们有约定的 334 00:20:12,586 --> 00:20:15,964 ‎可你别忘了 将有一百多个连环杀手 ‎要来参加这个活动 335 00:20:16,048 --> 00:20:17,633 ‎是“收集者” 拜托 336 00:20:17,716 --> 00:20:20,427 ‎他们为了来看顾家男可花了大价钱的 337 00:20:20,510 --> 00:20:23,263 ‎不 我绝对不赞成你的方案 338 00:20:24,556 --> 00:20:27,517 ‎行吧 随便你 339 00:20:30,520 --> 00:20:31,480 ‎卫生间在哪里? 340 00:20:37,277 --> 00:20:39,696 ‎你觉得科林斯有偏好的类型吗? 341 00:20:43,909 --> 00:20:44,826 ‎请问有什么事吗? 342 00:20:45,577 --> 00:20:47,162 ‎你肯定不是罗丝沃克吧 343 00:20:48,205 --> 00:20:49,456 ‎对 我是卡尔 344 00:20:50,082 --> 00:20:51,875 ‎是罗丝的室友? 345 00:20:51,959 --> 00:20:54,127 ‎我帮她看家 她现在不在 346 00:20:56,296 --> 00:20:57,589 ‎请问你是? 347 00:20:57,673 --> 00:21:00,133 ‎我可以说是个猎头 348 00:21:00,217 --> 00:21:01,927 ‎我有份职位想给罗丝 349 00:21:02,594 --> 00:21:05,555 ‎-真的吗? ‎-你知道我在哪里可以找到她吗? 350 00:21:07,057 --> 00:21:10,602 ‎她正在旅行 我可以帮你留口信 351 00:21:12,312 --> 00:21:14,189 ‎嗯 你觉得她要出门多久? 352 00:21:15,399 --> 00:21:16,275 ‎一星期 353 00:21:17,067 --> 00:21:20,112 ‎不过…你想进来等的话很欢迎 354 00:21:22,990 --> 00:21:25,409 ‎科林斯的手法非常细致 355 00:21:25,492 --> 00:21:26,368 ‎非常巧妙 356 00:21:27,035 --> 00:21:30,122 ‎搞一次逼真的“收集” ‎需要提前数月做研究 357 00:21:30,205 --> 00:21:31,665 ‎我们得找到合适的工具 358 00:21:31,748 --> 00:21:35,168 ‎再说了 ‎科林斯干吗要在意一个模仿者? 359 00:21:35,252 --> 00:21:36,295 ‎换我我会在意 360 00:21:36,378 --> 00:21:38,964 ‎要是有人抄袭我的创作手法 361 00:21:39,840 --> 00:21:44,428 ‎我就会找到那人 叫他再也不敢抄袭 362 00:21:45,012 --> 00:21:47,306 ‎所以我们就更不能模仿他了 363 00:21:47,931 --> 00:21:49,558 ‎没错 你这话一锤定音 364 00:21:49,641 --> 00:21:51,351 ‎-我们已经决定… ‎-我们得走了 365 00:21:52,311 --> 00:21:56,231 ‎不能走 我们还没确定特邀嘉宾 ‎也没有拟出计划呢 366 00:21:56,315 --> 00:21:58,442 ‎我想吃甜点 服务员去哪里了? 367 00:21:58,525 --> 00:21:59,651 ‎我们已经有计划了 368 00:22:00,319 --> 00:22:02,904 ‎我们要给科林斯发出信号 369 00:22:04,156 --> 00:22:05,824 ‎还有 服务员不会回来了 370 00:22:15,167 --> 00:22:17,377 ‎我去找莱塔 马上回来 371 00:22:22,549 --> 00:22:23,592 ‎罗丝 372 00:22:24,134 --> 00:22:25,302 ‎玫瑰花蕾 373 00:22:25,385 --> 00:22:27,429 ‎罗丝沃克 374 00:22:34,519 --> 00:22:35,645 ‎你好 罗罗 375 00:22:36,313 --> 00:22:38,190 ‎请进 小蝴蝶 376 00:22:38,273 --> 00:22:40,984 ‎你正处在一个十字路口 罗丝沃克 377 00:22:42,277 --> 00:22:45,197 ‎你们怎么知道我的名字?你们是谁? 378 00:22:45,280 --> 00:22:47,657 ‎名字、名字、名字 379 00:22:47,741 --> 00:22:50,786 ‎每个名字不过是整体的一个方面 380 00:22:50,869 --> 00:22:53,330 ‎你遇见的是我们这种三位一体 ‎你就知足吧 亲爱的 381 00:22:53,413 --> 00:22:55,916 ‎你该庆幸遇见的不是慈和体 382 00:22:55,999 --> 00:22:58,919 ‎我们只能提醒你 妹妹 383 00:22:59,002 --> 00:23:00,670 ‎我们没法保护你 384 00:23:00,754 --> 00:23:02,464 ‎谁想伤害我? 385 00:23:02,547 --> 00:23:03,965 ‎生命呀 宝贝 386 00:23:04,049 --> 00:23:06,635 ‎还有那些盘旋在生命之外的东西 387 00:23:06,718 --> 00:23:08,512 ‎那些东西与生命作对 388 00:23:08,595 --> 00:23:11,932 ‎-当心梦 ‎-当心房子 389 00:23:13,058 --> 00:23:14,184 ‎这是什么意思? 390 00:23:14,810 --> 00:23:16,561 ‎你问错了问题 391 00:23:16,645 --> 00:23:18,105 ‎你要是问对了问题 392 00:23:18,188 --> 00:23:21,149 ‎我们还能给你关于防备科林斯的警示 393 00:23:21,233 --> 00:23:22,901 ‎还能告诉你杰德的事 394 00:23:22,984 --> 00:23:25,320 ‎以及莫菲斯的事 395 00:23:32,327 --> 00:23:33,578 ‎你在这里做什么? 396 00:23:34,287 --> 00:23:35,247 ‎我… 397 00:23:40,669 --> 00:23:43,088 ‎我的时差反应大概还蛮严重的 398 00:23:49,928 --> 00:23:51,346 ‎你俩是怎么认识的? 399 00:23:51,430 --> 00:23:54,474 ‎-我们是邻居 ‎-住同一栋楼 上下层的关系 400 00:23:54,558 --> 00:23:59,479 ‎妈妈生病期间 ‎莱塔和她老公算是收养了我 401 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 ‎我们感觉是罗丝收养了我们 402 00:24:02,232 --> 00:24:05,610 ‎这么说来 你和你老公 ‎也算是我的家人 403 00:24:07,487 --> 00:24:09,948 ‎要不要我给他寄一张机票 ‎让他过来和我们一起? 404 00:24:10,699 --> 00:24:15,120 ‎谢谢你的好意 但是… ‎赫克托一年前已经去世了 405 00:24:15,203 --> 00:24:16,204 ‎怎么会这样? 406 00:24:16,288 --> 00:24:18,582 ‎出了意外 有人闯了红灯 407 00:24:18,665 --> 00:24:20,000 ‎我很遗憾 408 00:24:20,083 --> 00:24:20,917 ‎不用遗憾 409 00:24:21,001 --> 00:24:22,878 ‎我和赫克托是大学里认识的 410 00:24:22,961 --> 00:24:24,963 ‎我们都是建筑专业 411 00:24:25,046 --> 00:24:27,424 ‎我们开了自己的公司 ‎在一起生活了数年 412 00:24:28,383 --> 00:24:30,343 ‎但是在一起生活多久都不够 对吧? 413 00:24:32,179 --> 00:24:35,515 ‎看来我们每个人的生活 ‎都受到了重创啊 414 00:24:36,433 --> 00:24:39,811 ‎人生可能就是如此 ‎要经受一系列的重创 415 00:24:40,812 --> 00:24:42,314 ‎也会有新的联结 416 00:24:44,399 --> 00:24:47,527 ‎现在我们只需要找到你弟弟在哪里 417 00:24:47,611 --> 00:24:51,156 ‎我原本希望雇一个私家侦探的 418 00:24:51,239 --> 00:24:54,493 ‎或者什么时候亲自去肯尼迪角找他 419 00:24:54,576 --> 00:24:55,619 ‎我觉得你应该亲自去 420 00:24:55,702 --> 00:24:56,620 ‎我会的 421 00:24:57,537 --> 00:24:59,581 ‎但我现在得先找到工作 422 00:25:00,290 --> 00:25:01,875 ‎我雇你怎么样? 423 00:25:02,501 --> 00:25:03,543 ‎做什么? 424 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 ‎寻找我的曾孙 425 00:25:06,463 --> 00:25:09,382 ‎你的一切费用我全包了 ‎旅费什么的都在内 426 00:25:09,466 --> 00:25:11,343 ‎当然了 我还会给你开工资 427 00:25:11,968 --> 00:25:13,762 ‎-尤尼提 我… ‎-别担心 428 00:25:13,845 --> 00:25:15,055 ‎我有的是钱 429 00:25:15,722 --> 00:25:18,975 ‎我们家族拥有金凯糖业公司 430 00:25:19,059 --> 00:25:20,894 ‎-是吗? ‎-我的天啊 431 00:25:20,977 --> 00:25:25,482 ‎你这是在帮我的忙 ‎我想见到我的曾孙 432 00:25:26,233 --> 00:25:27,984 ‎莱塔 你能和她一起去吗? 433 00:25:28,068 --> 00:25:29,110 ‎我们大家一起去吧 434 00:25:29,194 --> 00:25:31,488 ‎不 我去只会拖累你们 435 00:25:32,405 --> 00:25:34,616 ‎但我精神上和你们同在 436 00:25:35,575 --> 00:25:37,077 ‎不 还不止呢 437 00:25:38,954 --> 00:25:41,331 ‎很久以前我父母把这样东西给了我 438 00:25:45,293 --> 00:25:46,294 ‎它现在是你的了 439 00:25:49,130 --> 00:25:50,131 ‎谢谢 440 00:25:50,840 --> 00:25:52,133 ‎这是一个金圆箍 441 00:25:56,137 --> 00:25:57,430 ‎怎么了?怎么回事? 442 00:25:59,224 --> 00:26:05,438 ‎我们开车来这里时 ‎我在车上做了一个关于圆箍的梦 443 00:26:06,064 --> 00:26:08,275 ‎是吗?既然如此… 444 00:26:09,776 --> 00:26:11,278 ‎但愿我们所有的梦都能成真 445 00:26:14,364 --> 00:26:17,158 ‎这是我做过的最棒的看家工作 446 00:26:21,788 --> 00:26:24,332 ‎看来罗丝给你留了不少书啊 447 00:26:26,501 --> 00:26:27,711 ‎你喜欢阅读吗? 448 00:26:29,838 --> 00:26:31,006 ‎我更喜欢和人打交道 449 00:26:32,424 --> 00:26:33,925 ‎这对别人来说是好消息 450 00:26:41,558 --> 00:26:43,310 ‎那份工作你还没跟我细说呢 451 00:26:45,562 --> 00:26:46,980 ‎就是你帮罗丝找到的那工作 452 00:26:49,399 --> 00:26:51,234 ‎我想让罗丝帮我做事 453 00:26:51,860 --> 00:26:54,654 ‎我辞掉了之前的工作就是想要独立 454 00:26:55,238 --> 00:26:58,450 ‎有罗丝帮我的话 ‎我应该能让我东家滚出那个行业 455 00:27:00,660 --> 00:27:04,039 ‎然后我们自己干出一番新事业 456 00:27:08,752 --> 00:27:11,087 ‎(科林斯在本地餐厅再次作案) 457 00:27:11,171 --> 00:27:12,380 ‎出什么事了吗? 458 00:27:13,089 --> 00:27:14,591 ‎嗯 我得去工作了 459 00:27:15,342 --> 00:27:16,718 ‎继续寻找人才? 460 00:27:16,801 --> 00:27:18,219 ‎看样子是的 461 00:27:19,638 --> 00:27:22,891 ‎你确定你没时间再来一轮吗? 462 00:27:24,017 --> 00:27:26,645 ‎这次就摘掉墨镜吧 463 00:27:41,034 --> 00:27:42,535 ‎叫罗丝打给我好吗? 464 00:27:53,296 --> 00:27:57,300 ‎找到了 “罗丝沃克 21岁” 465 00:27:57,384 --> 00:27:59,886 ‎“母亲已故 父亲已故” 466 00:27:59,969 --> 00:28:01,262 ‎可怜的孩子 467 00:28:01,346 --> 00:28:05,058 ‎她有一个弟弟 叫杰德沃克 ‎还有另外一个人 468 00:28:05,684 --> 00:28:06,685 ‎是真的吗? 469 00:28:08,520 --> 00:28:12,148 ‎是的 建新天文馆的规划已经批准了 470 00:28:12,232 --> 00:28:16,569 ‎我来这里不是要和你说建筑的事 ‎而是要说漩涡的事 471 00:28:16,653 --> 00:28:19,823 ‎莫菲斯陛下已经在监察她的梦了 472 00:28:19,906 --> 00:28:21,074 ‎就该如此啊 473 00:28:21,157 --> 00:28:23,326 ‎他也派了马修去清醒世界监视她 474 00:28:23,410 --> 00:28:25,412 ‎什么?马修是谁? 475 00:28:25,495 --> 00:28:27,288 ‎默文 是我 476 00:28:27,997 --> 00:28:31,251 ‎等等 他要派一个新人去? 477 00:28:31,334 --> 00:28:32,168 ‎为什么不行? 478 00:28:32,794 --> 00:28:36,965 ‎你来梦境才多久? ‎你怕是连该留意什么都不懂吧? 479 00:28:37,048 --> 00:28:38,925 ‎对 那派你去行吗? 480 00:28:39,008 --> 00:28:40,802 ‎我才不想去 481 00:28:40,885 --> 00:28:42,971 ‎那就告诉我该留意什么 482 00:28:46,015 --> 00:28:48,059 ‎留意一切不寻常的举动 483 00:28:48,143 --> 00:28:52,397 ‎这就是南瓜对会说话的鸟的指点? ‎你能不能说具体点? 484 00:28:53,565 --> 00:28:57,861 ‎漩涡如果现形 一定是在她的梦里 485 00:28:57,944 --> 00:29:00,321 ‎而梦肯定会反映她清醒时刻的生活 486 00:29:00,405 --> 00:29:03,742 ‎因此你需要留意的是 ‎她受惊或受创伤的迹象 487 00:29:03,825 --> 00:29:06,828 ‎任何可能引发她 ‎把我们全部干掉的事都需留意 488 00:29:06,911 --> 00:29:09,122 ‎照这么说 差不多什么都要留意 489 00:29:10,206 --> 00:29:11,541 ‎差不多是的 490 00:29:11,624 --> 00:29:12,751 ‎这小家伙真是一点就通 491 00:29:12,834 --> 00:29:15,253 ‎还有 小鸟 你要是看到了什么 492 00:29:15,336 --> 00:29:17,505 ‎一定要先告诉露茜安 再告诉老大 493 00:29:17,589 --> 00:29:19,257 ‎-默文 ‎-别装了 494 00:29:19,340 --> 00:29:22,469 ‎大家都知道梦境真正的管理者是你 495 00:29:23,303 --> 00:29:24,971 ‎先告诉露茜安我没意见 496 00:29:25,054 --> 00:29:27,640 ‎-这才乖嘛 ‎-谢谢你 马修 497 00:29:29,476 --> 00:29:33,146 ‎-好了 关于新天文馆… ‎-回头见 露茜 498 00:29:53,416 --> 00:29:54,501 ‎(佛罗里达肯尼迪角) 499 00:29:54,584 --> 00:29:56,586 ‎-罗丝 ‎-哈尔 500 00:29:56,669 --> 00:29:57,921 ‎欢迎回家 501 00:29:58,004 --> 00:29:58,838 ‎谢谢 502 00:30:00,089 --> 00:30:01,257 ‎回家感觉怎么样? 503 00:30:02,175 --> 00:30:04,761 ‎肯尼迪角和我回忆里一模一样 504 00:30:04,844 --> 00:30:07,847 ‎是啊 佛罗里达这种地方 ‎是不会有变化的 505 00:30:07,931 --> 00:30:10,058 ‎你肯定就是莱塔吧 我是哈尔卡特 506 00:30:10,141 --> 00:30:11,893 ‎-幸会 ‎-幸会 507 00:30:11,976 --> 00:30:13,520 ‎哈尔是这间民宿的老板 508 00:30:13,603 --> 00:30:17,357 ‎对 它曾是我祖母的房子 ‎不过现在房子状况改善了 509 00:30:17,440 --> 00:30:19,067 ‎-我来拿 ‎-谢谢 510 00:30:20,068 --> 00:30:21,820 ‎你们以前是朋友吗? 511 00:30:21,903 --> 00:30:22,737 ‎不是 512 00:30:22,821 --> 00:30:24,948 ‎我们是在我订房时在电话上认识的 513 00:30:25,532 --> 00:30:27,659 ‎我好像跟罗丝讲了我的人生经历 514 00:30:27,742 --> 00:30:29,160 ‎我把我的也跟哈尔说了 515 00:30:29,244 --> 00:30:31,246 ‎嘿!你们就是罗丝和莱塔? 516 00:30:31,329 --> 00:30:32,205 ‎-嗨 ‎-嗨 517 00:30:32,288 --> 00:30:33,706 ‎-我是肯 ‎-我是芭比 518 00:30:35,250 --> 00:30:36,709 ‎-这名字很糟糕 ‎-我们知道 519 00:30:37,627 --> 00:30:40,213 ‎-我们是你们楼下的邻居 ‎-不过不会做很久的邻居了 520 00:30:40,296 --> 00:30:43,925 ‎我们现在要出去看房子 ‎但今晚我们会一起出去玩 对吗? 521 00:30:44,551 --> 00:30:45,802 ‎要是你们时差反应不大的话 522 00:30:46,386 --> 00:30:47,804 ‎没问题 这个主意很棒 523 00:30:47,887 --> 00:30:48,721 ‎好的 524 00:30:49,472 --> 00:30:51,599 ‎祝你今天在寄养代理人那里有收获 525 00:30:51,683 --> 00:30:52,642 ‎谢谢 526 00:30:53,393 --> 00:30:55,353 ‎我可能把你的事情也跟他们说了 527 00:30:55,436 --> 00:30:58,314 ‎但我这么做是为了 ‎散播关于你弟弟的消息 528 00:30:58,398 --> 00:31:00,233 ‎不是因为我们喜欢八卦 529 00:31:01,985 --> 00:31:04,237 ‎我们为你母亲去世的消息感到遗憾 530 00:31:05,530 --> 00:31:07,866 ‎-她老公 ‎-还有你老公 531 00:31:08,658 --> 00:31:11,369 ‎香塔和泽妲住在楼上 就在你们对面 532 00:31:11,452 --> 00:31:14,330 ‎我们拥有东岸最大规模的 533 00:31:14,414 --> 00:31:16,165 ‎毛绒蜘蛛私人收藏 534 00:31:17,709 --> 00:31:20,086 ‎你们想看吗? ‎要不要今晚晚些时候看? 535 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 ‎泽妲想问 你有没有邀请葛伯特? 536 00:31:25,341 --> 00:31:27,552 ‎邀请了 我在他门下面塞了纸条 537 00:31:28,511 --> 00:31:30,638 ‎今晚见了 新室友们 538 00:31:33,057 --> 00:31:34,559 ‎她们非常友善 539 00:31:34,642 --> 00:31:35,852 ‎她们是不是… 540 00:31:35,935 --> 00:31:37,979 ‎姐妹?母女?情侣? 541 00:31:38,062 --> 00:31:39,063 ‎没人知道 542 00:31:39,147 --> 00:31:41,691 ‎但我觉得知道的话反而会破坏感觉 543 00:31:41,774 --> 00:31:42,859 ‎谁是葛伯特? 544 00:31:42,942 --> 00:31:44,819 ‎葛伯特住在阁楼里 545 00:31:44,903 --> 00:31:47,614 ‎我们不常见到他 ‎他老是在上面坐着看书 546 00:31:47,697 --> 00:31:48,740 ‎这里就这些人吗? 547 00:31:49,490 --> 00:31:51,826 ‎还有没有对我们了如指掌的人? 548 00:31:51,910 --> 00:31:53,369 ‎这栋房子里没有任何秘密 549 00:31:53,453 --> 00:31:56,748 ‎我们是一个古怪又幸福的大家庭 550 00:31:56,831 --> 00:31:58,166 ‎抱歉了 551 00:31:58,249 --> 00:32:00,209 ‎不用 我们就是 ‎喜欢家庭氛围才入住的 552 00:32:02,670 --> 00:32:04,047 ‎很抱歉 沃克小姐 553 00:32:04,130 --> 00:32:07,467 ‎可我在电话和电邮里 ‎跟你母亲的代理律师说过了 554 00:32:07,550 --> 00:32:10,219 ‎按照法律规定 ‎我不能泄露你弟弟的信息 555 00:32:10,303 --> 00:32:12,764 ‎不过你要是想给杰德的父母留口信… 556 00:32:12,847 --> 00:32:16,434 ‎-他们不是杰德的父母 ‎-他们照顾他期间就是他的父母 557 00:32:16,517 --> 00:32:17,685 ‎可我是他亲姐姐 558 00:32:17,769 --> 00:32:18,811 ‎我明白 559 00:32:18,895 --> 00:32:23,441 ‎但你得明白 作为他的姐姐 ‎你没有任何关于他的法律权利 560 00:32:24,067 --> 00:32:26,945 ‎你能不能偶尔有点人性? 561 00:32:27,028 --> 00:32:28,404 ‎-拜托行吗? ‎-罗罗 562 00:32:28,488 --> 00:32:30,573 ‎别拦着我 我们都这么大老远赶来了 563 00:32:31,950 --> 00:32:36,204 ‎我父母都不在了 鲁比奥小姐 ‎杰德现在是我唯一的家人 564 00:32:36,829 --> 00:32:37,789 ‎他是我的唯一 565 00:32:38,581 --> 00:32:41,960 ‎我只想和他见个面或者说句话 566 00:32:42,752 --> 00:32:44,170 ‎只想让他知道我现在来了 567 00:32:47,882 --> 00:32:53,054 ‎罗丝 如果我告诉你 ‎你弟弟在哪里 然后你要怎么办? 568 00:32:53,763 --> 00:32:54,722 ‎我会联系他 569 00:32:56,432 --> 00:32:58,309 ‎告诉他我妈妈的事 570 00:33:00,061 --> 00:33:02,939 ‎我会问他过得好吗 过得怎样 571 00:33:03,022 --> 00:33:04,399 ‎要是他跟你这么说怎么办? 572 00:33:04,482 --> 00:33:07,068 ‎“我不想和他们一起生活 ‎我想和你一起生活” 573 00:33:07,944 --> 00:33:09,195 ‎这是你想看到的局面吗? 574 00:33:09,821 --> 00:33:14,701 ‎你能独自养育一个12岁的孩子吗? 575 00:33:14,784 --> 00:33:15,868 ‎以你的年纪能吗? 576 00:33:16,911 --> 00:33:19,455 ‎你有工作吗?有医保吗? 577 00:33:26,838 --> 00:33:29,716 ‎我可以告诉你一件事 578 00:33:31,217 --> 00:33:33,803 ‎杰德的养父母是你父亲的朋友 579 00:33:33,886 --> 00:33:34,929 ‎是吗? 580 00:33:36,764 --> 00:33:39,934 ‎他们收留了杰德 申请当他的养父母 581 00:33:40,685 --> 00:33:44,897 ‎现在他们每月能领800美金的补助 ‎所以杰德的生活还行 582 00:33:53,531 --> 00:33:54,449 ‎嘿! 583 00:33:55,241 --> 00:33:57,076 ‎-你们回来啦 ‎-怎么样? 584 00:33:57,160 --> 00:34:00,204 ‎我在寄养机构和人家吵起来了 585 00:34:00,288 --> 00:34:03,583 ‎至少你为自己抗争了 我很为她骄傲 586 00:34:03,666 --> 00:34:06,044 ‎你可以把经过跟我们说说 587 00:34:06,127 --> 00:34:08,171 ‎-边喝边说 ‎-我们现在带你们出去玩 588 00:34:08,254 --> 00:34:10,131 ‎-现在吗? ‎-没错 589 00:34:10,214 --> 00:34:12,383 ‎你们打扮得这么漂亮 ‎那我们要去换装吗? 590 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 ‎我们一向都这个样子 591 00:34:13,926 --> 00:34:16,679 ‎-是的 她们吃早餐都是这种打扮 ‎-没错 592 00:34:19,515 --> 00:34:20,892 ‎走吧 女士们? 593 00:34:21,934 --> 00:34:24,270 ‎-我们超想去 ‎-可我们不该等等哈尔吗? 594 00:34:25,646 --> 00:34:26,939 ‎哈尔已经去了 595 00:34:32,487 --> 00:34:34,947 ‎我做了一个梦 596 00:34:35,740 --> 00:34:39,243 ‎一个关于你的梦 亲爱的 597 00:34:39,327 --> 00:34:42,288 ‎梦会成真 亲爱的 598 00:34:42,371 --> 00:34:46,292 ‎他们认为我们完了 599 00:34:46,375 --> 00:34:49,754 ‎可是亲爱的 600 00:34:51,005 --> 00:34:54,717 ‎你会出人头地 你会脱颖而出 601 00:34:55,426 --> 00:34:58,638 ‎全世界都将臣服于你 602 00:34:58,721 --> 00:35:01,974 ‎从这里开始 从现在开始 603 00:35:02,058 --> 00:35:06,979 ‎宝贝 你已时来运转 604 00:35:08,648 --> 00:35:11,818 ‎清空甲板 扫除阻碍 605 00:35:11,901 --> 00:35:14,946 ‎你现在只需放松即可 606 00:35:15,029 --> 00:35:18,157 ‎飞一个吻 鞠一个躬 607 00:35:18,241 --> 00:35:23,287 ‎亲爱的 你已时来运转 608 00:35:25,540 --> 00:35:28,876 ‎现在该你大显身手了 609 00:35:28,960 --> 00:35:31,963 ‎惊艳全世界 610 00:35:32,046 --> 00:35:35,383 ‎令世人为你痴狂 611 00:35:35,466 --> 00:35:38,719 ‎这还只是开始 612 00:35:41,389 --> 00:35:44,517 ‎拉开帷幕 点亮灯光 613 00:35:44,600 --> 00:35:47,728 ‎你将平步青云 614 00:35:47,812 --> 00:35:51,107 ‎你会出人头地 你会脱颖而出 615 00:35:51,190 --> 00:35:53,693 ‎我就是知道 等着瞧 616 00:35:54,819 --> 00:36:00,992 ‎我说的那颗幸运星即将到来 617 00:36:01,075 --> 00:36:04,787 ‎亲爱的 你已时来运转 ‎玫瑰和水仙花会伴着你 618 00:36:04,871 --> 00:36:08,040 ‎亲爱的 你已时来运转 ‎阳光和圣诞老人会伴着你 619 00:36:08,124 --> 00:36:11,294 ‎明亮的夜晚和棒棒糖等着你 620 00:36:11,377 --> 00:36:15,423 ‎一切已时来运转… 621 00:36:15,506 --> 00:36:16,632 ‎(尤尼提) 622 00:36:16,716 --> 00:36:20,928 ‎你是这样 我也如此 623 00:36:24,640 --> 00:36:27,310 ‎喂 尤尼提? 624 00:36:28,519 --> 00:36:31,189 ‎喂?你在听吗? 625 00:36:33,441 --> 00:36:34,525 ‎你的朋友不在吗? 626 00:36:36,444 --> 00:36:37,528 ‎那我来当你的朋友吧 627 00:36:38,988 --> 00:36:41,490 ‎你这样的女生不该孤身一人 628 00:36:44,911 --> 00:36:48,372 ‎我不是孤身一人 ‎我朋友在里面 所以我还是… 629 00:36:49,832 --> 00:36:51,584 ‎-我们要拿走你的手机 ‎-还有钱包 630 00:36:51,667 --> 00:36:53,252 ‎还有你手上的戒指 631 00:36:53,336 --> 00:36:54,253 ‎先生们! 632 00:36:55,046 --> 00:36:58,841 ‎这位年轻女士似乎不愿交出她的首饰 633 00:36:58,925 --> 00:37:02,511 ‎不愿自己的荣誉受损 ‎请原谅我的冒昧打扰 634 00:37:02,595 --> 00:37:04,555 ‎谢谢 不过我不用你帮忙 先生 635 00:37:13,356 --> 00:37:14,440 ‎快走! 636 00:37:18,778 --> 00:37:19,904 ‎你没事吧 小姐? 637 00:37:21,405 --> 00:37:24,242 ‎抱歉 刚才我真蠢 638 00:37:24,325 --> 00:37:26,827 ‎-乱说 你才没… ‎-不 就是蠢 639 00:37:27,495 --> 00:37:29,747 ‎不过谢谢你的帮忙 640 00:37:29,830 --> 00:37:32,959 ‎你并不需要我的帮忙 ‎你独自一人就能应付 641 00:37:34,001 --> 00:37:35,628 ‎我们要不要报警? 642 00:37:35,711 --> 00:37:37,838 ‎我现在只想回家 643 00:37:37,922 --> 00:37:39,257 ‎要我送你吗? 644 00:37:39,340 --> 00:37:41,968 ‎对了 我叫葛伯特 645 00:37:42,051 --> 00:37:44,470 ‎你就是住在哈尔家阁楼上的葛伯特? 646 00:37:44,553 --> 00:37:48,307 ‎正是在下 你该不会就是 ‎楼下前排的新房客吧? 647 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 ‎正是在下 我是罗丝沃克 648 00:37:51,018 --> 00:37:55,314 ‎幸会 我刚准备去看 ‎我们房东的戏剧表演的 649 00:37:55,982 --> 00:37:56,983 ‎刚刚已经演完了 650 00:37:57,566 --> 00:37:59,860 ‎我之前在看书 没注意时间 651 00:38:01,112 --> 00:38:03,114 ‎你确定你没事吧? 652 00:38:03,197 --> 00:38:04,699 ‎我回去睡一觉就好了 653 00:38:04,782 --> 00:38:06,867 ‎那我们一起回去吧 654 00:38:08,286 --> 00:38:10,037 ‎你在看什么书? 655 00:38:10,121 --> 00:38:11,122 ‎切斯特顿的作品 656 00:38:11,998 --> 00:38:13,082 ‎你看过他的作品吗? 657 00:38:15,418 --> 00:38:17,962 ‎我并不想喊“狼来了” 658 00:38:18,045 --> 00:38:18,879 ‎天啊 659 00:38:18,963 --> 00:38:22,300 ‎可是 如果罗丝沃克今晚做的梦 ‎反映她清醒时刻的遭遇… 660 00:38:22,383 --> 00:38:23,467 ‎出什么事了? 661 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 ‎她在佛罗里达的一个酒吧外面 ‎遇到了袭击 662 00:38:26,345 --> 00:38:27,930 ‎不过她把他们打跑了 663 00:38:28,014 --> 00:38:29,890 ‎她跑去佛罗里达干什么? 664 00:38:29,974 --> 00:38:31,892 ‎寻找失散的弟弟 665 00:38:31,976 --> 00:38:34,562 ‎-杰德沃克不见了? ‎-罗丝找不到他 666 00:38:35,271 --> 00:38:37,940 ‎(杰德沃克) 667 00:38:39,442 --> 00:38:40,359 ‎怎么了? 668 00:38:42,570 --> 00:38:44,030 ‎我也找不到他 669 00:38:44,113 --> 00:38:45,948 ‎是啊 因为他不见了嘛 670 00:38:46,032 --> 00:38:48,159 ‎不 不光是在清醒世界找不到他 671 00:38:48,909 --> 00:38:50,328 ‎梦境里也找不到他 672 00:38:50,995 --> 00:38:54,999 ‎我觉得如果模仿科林斯一次 ‎不能引起他的注意 673 00:38:55,666 --> 00:38:57,668 ‎那模仿两次应该就可以 674 00:39:01,380 --> 00:39:02,381 ‎加上我就是… 675 00:39:04,550 --> 00:39:05,593 ‎三次了 676 00:39:05,676 --> 00:39:08,054 ‎不过我觉得我的行动更像是致敬 677 00:39:08,137 --> 00:39:10,514 ‎你俩之前不是说我的主意很糟糕吗? 678 00:39:10,598 --> 00:39:13,976 ‎-因为现在没有更好的办法嘛 ‎-我们依然需要一个特邀嘉宾 679 00:39:14,060 --> 00:39:18,314 ‎而且这样做也非常有助于 ‎了解一位收集者同仁的 680 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 ‎想法 681 00:39:19,690 --> 00:39:25,029 ‎比如 为什么他要收集眼睛? ‎为什么只收集眼睛? 682 00:39:25,112 --> 00:39:27,281 ‎眼睛是灵魂的窗口 683 00:39:27,365 --> 00:39:30,034 ‎而且想不弄破 ‎完整地取出来 真的很难 684 00:39:30,117 --> 00:39:32,745 ‎秘诀是要利用你的拇指 685 00:39:34,538 --> 00:39:35,748 ‎天啊! 686 00:39:36,457 --> 00:39:37,291 ‎是我 687 00:39:39,043 --> 00:39:41,379 ‎我猜你们是想引起我的注意吧? 688 00:39:43,506 --> 00:39:45,091 ‎既然你们做到了… 689 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 ‎那你们说说我有什么理由不杀你们 690 00:39:53,808 --> 00:39:57,853 ‎我们想…请你担任我们的嘉宾 691 00:39:59,063 --> 00:40:01,315 ‎特邀嘉宾 692 00:40:01,399 --> 00:40:04,902 ‎出席我们的收集者年度聚会 693 00:40:04,985 --> 00:40:07,154 ‎他们和我们有相同的爱好 694 00:40:08,823 --> 00:40:13,577 ‎我们原本的想法是 ‎由于你是现任科林斯 695 00:40:14,245 --> 00:40:16,455 ‎或许可以请你来发表主旨演讲 696 00:40:16,539 --> 00:40:18,124 ‎“现任科林斯”? 697 00:40:18,791 --> 00:40:22,128 ‎因为你在我看来年纪并不大 698 00:40:22,795 --> 00:40:23,879 ‎谢谢 699 00:40:24,672 --> 00:40:26,382 ‎你们邀请我 我很荣幸 700 00:40:26,465 --> 00:40:28,551 ‎一次志同道合者的聚会 701 00:40:28,634 --> 00:40:32,054 ‎全都…怀有相同的梦想 702 00:40:32,138 --> 00:40:34,390 ‎这个梦想是科林斯激发出来的 703 00:40:35,266 --> 00:40:39,019 ‎既然如此 我想问 ‎我能否带一个嘉宾过来? 704 00:40:39,103 --> 00:40:40,563 ‎也是收集者吗? 705 00:40:41,272 --> 00:40:44,984 ‎是一个能使我们共同的梦想 ‎更上一层楼的人 706 00:40:46,318 --> 00:40:48,154 ‎那当然没问题 707 00:40:49,363 --> 00:40:53,659 ‎这位嘉宾的名字是什么?说绰号也行 708 00:40:55,119 --> 00:40:59,665 ‎这个嘛 我出生的那个地方 ‎大家都喊她“漩涡” 709 00:41:29,987 --> 00:41:33,908 ‎杰德沃克依然在凡间活着 ‎但我找不到他 710 00:41:33,991 --> 00:41:36,494 ‎是的 我也找不到他 711 00:41:37,369 --> 00:41:40,247 ‎所有人类都和梦境有联系 712 00:41:41,624 --> 00:41:43,792 ‎他们三分之一的人生都在梦境度过 713 00:41:44,793 --> 00:41:47,588 ‎打破这个联系需要知识 714 00:41:48,797 --> 00:41:50,007 ‎还有法力 715 00:41:51,717 --> 00:41:53,594 ‎那我有件事要告诉你 716 00:41:54,970 --> 00:41:59,642 ‎杰德沃克消失前 ‎做的最后一个噩梦是高特 717 00:41:59,725 --> 00:42:02,269 ‎你觉得是她切断了 ‎杰德和梦境的联系? 718 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 ‎对 719 00:42:05,147 --> 00:42:05,981 ‎原因呢? 720 00:42:06,649 --> 00:42:09,109 ‎因为他不是普通小孩 721 00:42:09,777 --> 00:42:11,320 ‎他是罗丝沃克的弟弟 722 00:42:11,987 --> 00:42:13,489 ‎而罗丝沃克是漩涡 723 00:42:14,406 --> 00:42:15,574 ‎打扰了 724 00:42:16,659 --> 00:42:18,202 ‎我就是罗丝沃克 725 00:42:20,579 --> 00:42:22,623 ‎你们了解我弟弟杰德的什么事情? 726 00:42:31,423 --> 00:42:33,050 ‎救命 727 00:42:33,801 --> 00:42:35,052 ‎救命! 728 00:42:39,598 --> 00:42:42,017 ‎-杰德? ‎-是克拉丽斯阿姨? 729 00:42:44,812 --> 00:42:46,230 ‎你在这里做什么? 730 00:42:47,314 --> 00:42:48,315 ‎我逃走了 731 00:42:48,399 --> 00:42:49,858 ‎什么?为什么?出什么事了? 732 00:42:49,942 --> 00:42:52,319 ‎巴纳比叔叔说要把我关进地下室 733 00:42:52,403 --> 00:42:53,487 ‎为什么?你做了什么? 734 00:42:53,571 --> 00:42:55,406 ‎我什么也没做 他就是讨厌我 735 00:42:55,489 --> 00:42:56,407 ‎不是这样的 736 00:42:57,116 --> 00:42:59,451 ‎我们得逃离他 咱俩都得逃 快呀! 737 00:43:00,786 --> 00:43:02,162 ‎我们能去哪里? 738 00:43:02,246 --> 00:43:06,917 ‎去哪里都行 总之我们得马上走! 739 00:43:09,128 --> 00:43:10,087 ‎好吧 740 00:43:25,394 --> 00:43:27,104 ‎你们在这里干什么? 741 00:43:29,940 --> 00:43:31,150 ‎没干什么 巴恩 我… 742 00:43:31,900 --> 00:43:35,696 ‎我找到杰德了 正准备把他带回家 743 00:43:38,616 --> 00:43:39,742 ‎不 744 00:43:41,619 --> 00:43:43,287 ‎杰德要跟着我回去 745 00:43:44,955 --> 00:43:46,373 ‎对不对 杰德? 746 00:43:49,168 --> 00:43:50,127 ‎是的 先生 747 00:43:59,470 --> 00:44:01,055 ‎不 你没资格坐在车里 748 00:44:01,764 --> 00:44:03,015 ‎来后备箱待着 749 00:44:07,102 --> 00:44:08,437 ‎巴纳比 别这样! 750 00:44:09,229 --> 00:44:10,856 ‎你是不是想和他一起进来? 751 00:44:11,815 --> 00:44:13,525 ‎那就不要跟我说这种话 752 00:45:56,628 --> 00:46:01,633 ‎字幕翻译: 圭口