1 00:00:28,361 --> 00:00:30,071 You are welcome here, Rose Walker. 2 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 Who are you? 3 00:00:33,616 --> 00:00:37,579 You have somehow dreamed your way into an audience with Lord Morpheus. 4 00:00:38,788 --> 00:00:40,290 The King of Dreams. 5 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 -And now you must go. -Lucienne. 6 00:00:42,917 --> 00:00:44,794 She shouldn't be here. 7 00:00:45,295 --> 00:00:48,965 No, but I should like her to stay. 8 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 What is this place? 9 00:00:54,095 --> 00:00:55,430 You're in The Dreaming, 10 00:00:56,097 --> 00:00:57,891 the place where people come when they sleep. 11 00:01:00,143 --> 00:01:03,063 So, I'm asleep right now? I'm dreaming? 12 00:01:03,146 --> 00:01:07,484 Yes, and I should like to know how it is you found me. 13 00:01:08,151 --> 00:01:11,029 I heard you talking about my brother. Is he here? 14 00:01:12,655 --> 00:01:13,531 No. 15 00:01:14,407 --> 00:01:15,992 Do you know where he is? 16 00:01:16,868 --> 00:01:17,702 No. 17 00:01:21,331 --> 00:01:24,667 But I think he might be with one of my missing Nightmares. 18 00:01:27,462 --> 00:01:29,422 She's a nightmare? 19 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 What would she want with Jed? 20 00:01:32,342 --> 00:01:33,301 I don't know. 21 00:01:34,844 --> 00:01:37,180 But I have a feeling it has something to do with you. 22 00:01:37,764 --> 00:01:41,518 Me? Why? What did I do? 23 00:01:41,601 --> 00:01:45,271 It is not what you did. It is what you are. 24 00:01:46,689 --> 00:01:49,442 I'm sorry. I don't understand any of this. 25 00:01:49,526 --> 00:01:50,401 No. 26 00:01:50,985 --> 00:01:54,197 Dream vortexes are largely incomprehensible. 27 00:01:54,989 --> 00:01:56,241 What's a dream vortex? 28 00:01:57,075 --> 00:01:58,409 You are. 29 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 You see, once every few thousand years, 30 00:02:00,870 --> 00:02:04,582 a mortal is born with a dreaming ability so powerful, 31 00:02:05,083 --> 00:02:07,794 she can travel through the dreams of others. 32 00:02:08,378 --> 00:02:10,255 Apparently, all the way to my throne room. 33 00:02:11,131 --> 00:02:12,882 I was just looking for my brother. 34 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 If you can find me in The Dreaming, you can find your brother. 35 00:02:17,220 --> 00:02:19,264 No matter where Gault has hidden him. 36 00:02:20,557 --> 00:02:22,976 How? How do I do that? 37 00:02:23,059 --> 00:02:27,522 For now, keep looking for your brother in the waking world. 38 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 Matthew will watch over you there. 39 00:02:30,233 --> 00:02:32,235 At your service, Rose. 40 00:02:33,570 --> 00:02:36,656 When he is with you, I am with you. 41 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 Then tonight, when you sleep, 42 00:02:39,284 --> 00:02:42,745 you and I will go in search for Gault and your brother together. 43 00:02:44,164 --> 00:02:45,373 In your dreams. 44 00:02:47,584 --> 00:02:49,460 She's just a nightmare, right? 45 00:02:49,544 --> 00:02:52,380 She can't hurt him, can she? 46 00:03:11,274 --> 00:03:13,526 Which one of my enemies is it this time? 47 00:03:14,444 --> 00:03:15,945 Johnny Sorrow? 48 00:03:16,446 --> 00:03:17,947 The Phantom of the Fair? 49 00:03:18,448 --> 00:03:20,325 Or is Doctor Death back for more? 50 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 It's the Pied Piper. 51 00:03:28,583 --> 00:03:32,670 He appears to be using next-gen sonic technology 52 00:03:33,213 --> 00:03:35,798 to control all the area's children. 53 00:03:37,967 --> 00:03:39,802 This looks like a job for… 54 00:03:44,140 --> 00:03:45,016 The Sandman. 55 00:03:48,061 --> 00:03:49,687 Time I put the Piper to bed. 56 00:04:10,750 --> 00:04:14,045 No sign of the Piper. No sign of anyone. 57 00:04:15,463 --> 00:04:18,883 I'm afraid we're too late. They've all been kidnapped. 58 00:04:23,554 --> 00:04:24,597 Wait. 59 00:04:26,933 --> 00:04:28,059 Can you hear that? 60 00:04:28,142 --> 00:04:29,310 The Pipers' tune. 61 00:04:30,228 --> 00:04:31,854 Can you hear where it's coming from? 62 00:04:34,524 --> 00:04:36,109 I can. 63 00:04:46,160 --> 00:04:47,328 Are you seeing this? 64 00:04:50,581 --> 00:04:52,834 I am, and I don't like what I'm seeing. 65 00:04:52,917 --> 00:04:54,294 Return to base, Sandman. 66 00:04:55,628 --> 00:04:56,546 Don't worry. 67 00:05:00,842 --> 00:05:01,718 I've got this. 68 00:05:08,182 --> 00:05:09,100 Rats! 69 00:05:12,437 --> 00:05:14,188 Get back here, Jed. Right now. 70 00:05:14,272 --> 00:05:16,190 There's too many of them! Ahh! 71 00:05:19,110 --> 00:05:21,070 -Help! -I'm trying, Jed, hold on. 72 00:05:21,154 --> 00:05:22,196 -No! -Jed! 73 00:05:22,280 --> 00:05:23,573 -Please help! -Jed! 74 00:06:01,152 --> 00:06:02,612 Aunt Clarice? 75 00:06:04,489 --> 00:06:06,032 Uncle Barnaby? 76 00:06:09,619 --> 00:06:11,287 I-I-I think I'm hurt. 77 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 Is anyone there? 78 00:06:16,793 --> 00:06:17,627 Don't. 79 00:06:21,547 --> 00:06:23,341 We can't just leave him down there. 80 00:06:23,424 --> 00:06:26,928 The second you open that door, he's gonna run away again. 81 00:06:30,014 --> 00:06:31,099 He has to learn. 82 00:06:39,440 --> 00:06:40,733 Aunt Clarice? 83 00:06:46,823 --> 00:06:47,990 Is anyone there? 84 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 Matthew? 85 00:07:25,403 --> 00:07:27,738 Unity, hi. It's Rose calling. 86 00:07:27,822 --> 00:07:28,906 How are you, darling? 87 00:07:29,615 --> 00:07:32,577 How was it with the foster agent? Was she awful? 88 00:07:33,161 --> 00:07:35,163 Well, she wouldn't tell us where Jed is. 89 00:07:35,246 --> 00:07:36,664 Oh, no, of course not. 90 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 That would have made it far too easy. 91 00:07:39,041 --> 00:07:40,543 But she did tell us one thing. 92 00:07:40,626 --> 00:07:44,088 Apparently, Jed's foster parents were friends of my dad's. 93 00:07:44,172 --> 00:07:46,340 So, she told you quite a bit. 94 00:07:47,008 --> 00:07:48,926 Do you remember your father's friends? 95 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 No, but if it's okay with you, 96 00:07:52,847 --> 00:07:54,765 I thought I'd stay longer and maybe… 97 00:07:54,849 --> 00:07:57,268 Oh, of course, love. Of course, Rose. 98 00:07:57,351 --> 00:07:59,437 -May I? -Please. 99 00:08:00,104 --> 00:08:02,857 Unity, am I interrupting something? 100 00:08:04,150 --> 00:08:06,861 There is a lovely young journalist here 101 00:08:06,944 --> 00:08:09,572 who wants to interview me about the sleepy sickness. 102 00:08:09,655 --> 00:08:10,823 Unity. 103 00:08:10,907 --> 00:08:15,077 I keep telling him, I slept through the entire thing. 104 00:08:15,912 --> 00:08:18,789 I'm hanging up now. Enjoy being famous. 105 00:08:20,958 --> 00:08:23,544 That was my great-granddaughter, Rose. 106 00:08:23,628 --> 00:08:25,421 Oh. Is she in London? 107 00:08:25,505 --> 00:08:26,923 She was. 108 00:08:27,006 --> 00:08:30,426 Now she's back in the United States. In Florida. 109 00:08:30,510 --> 00:08:33,346 Really? Whereabouts in Florida? 110 00:08:34,305 --> 00:08:36,349 A town called Cape Kennedy. 111 00:08:37,600 --> 00:08:40,228 You sound American to me. Have you been? 112 00:08:40,895 --> 00:08:44,565 Cape Kennedy? No. But now I'll have to visit. 113 00:08:58,162 --> 00:08:59,747 Did you figure out the printer? 114 00:08:59,830 --> 00:09:00,706 I did. 115 00:09:02,083 --> 00:09:02,959 What do you think? 116 00:09:04,001 --> 00:09:04,835 Oh. 117 00:09:05,628 --> 00:09:07,713 I think I wanna help you put these up all over town. 118 00:09:07,797 --> 00:09:09,090 -Really? -Mm-hmm. 119 00:09:09,173 --> 00:09:10,841 -Can I pay you for them? -You already did. 120 00:09:10,925 --> 00:09:12,176 I overcharged you for the room. 121 00:09:13,094 --> 00:09:13,928 May I see? 122 00:09:15,429 --> 00:09:16,430 Morning! 123 00:09:16,514 --> 00:09:18,975 Oh, my gosh. Rose! 124 00:09:19,559 --> 00:09:21,686 Oh, look at you guys. Can I have some? 125 00:09:21,769 --> 00:09:23,563 Uh, babe. What are you doin'? 126 00:09:23,646 --> 00:09:24,522 Putting these up. 127 00:09:24,605 --> 00:09:26,399 Yeah, but we're out all day with Sindy. 128 00:09:26,482 --> 00:09:29,652 Sindy can put some up too. She's our realtor. She's fabulous. 129 00:09:30,736 --> 00:09:31,779 Thank you, guys. 130 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 Zelda suggests we take some as well. 131 00:09:36,117 --> 00:09:37,243 Thank you. 132 00:09:37,326 --> 00:09:39,287 We can all hit the streets when Lyta wakes up. 133 00:09:39,370 --> 00:09:40,538 She's still asleep? 134 00:09:49,714 --> 00:09:51,549 I just wanna stay like this forever. 135 00:09:55,011 --> 00:09:56,429 I do too, but… 136 00:09:57,346 --> 00:09:58,180 What? 137 00:09:58,931 --> 00:10:01,934 You should be out, living your actual life, 138 00:10:02,018 --> 00:10:05,438 not having ghost-sex with your dead husband. 139 00:10:05,938 --> 00:10:08,774 You're not a ghost, you're a dream. 140 00:10:10,985 --> 00:10:11,819 Yeah. 141 00:10:12,903 --> 00:10:15,114 Been meaning to talk to you about that. 142 00:10:16,866 --> 00:10:18,409 If I were a dream, 143 00:10:19,452 --> 00:10:22,079 wouldn't I disappear when you wake up? 144 00:10:23,706 --> 00:10:24,790 -Don't you? -No. 145 00:10:26,208 --> 00:10:27,418 Then what do you do? 146 00:10:27,501 --> 00:10:30,421 I go to work. I… I cook. I work out-- 147 00:10:30,504 --> 00:10:31,756 You go to work? 148 00:10:33,841 --> 00:10:34,675 Yeah. 149 00:10:34,759 --> 00:10:35,968 Doing what? 150 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 I finally built our house. 151 00:10:45,353 --> 00:10:46,270 Can I show you? 152 00:11:05,665 --> 00:11:08,084 You… You built our house? 153 00:11:10,294 --> 00:11:12,630 Come on. I'll give you the tour. 154 00:11:32,692 --> 00:11:34,819 I did my best to follow your blueprints, 155 00:11:34,902 --> 00:11:38,197 but there were a few details I, I just couldn't remember. 156 00:11:38,280 --> 00:11:39,407 It's perfect. 157 00:11:45,788 --> 00:11:46,956 What's in there? 158 00:11:47,039 --> 00:11:49,875 Uh, that room's not quite finished yet. 159 00:12:07,309 --> 00:12:08,686 Why did you build this? 160 00:12:12,106 --> 00:12:13,441 Because it was our dream. 161 00:12:17,361 --> 00:12:20,698 And now that we're both here, maybe it can come true. 162 00:12:21,240 --> 00:12:22,074 How? 163 00:12:23,492 --> 00:12:24,785 You have to stay with me. 164 00:12:26,328 --> 00:12:27,204 Here. 165 00:12:28,164 --> 00:12:29,832 In our house, the way we planned. 166 00:12:33,043 --> 00:12:33,878 Sweetie. 167 00:12:38,549 --> 00:12:41,051 You know eventually I have to wake up. 168 00:13:03,449 --> 00:13:04,325 You're awake. 169 00:13:05,201 --> 00:13:06,035 Yeah. 170 00:13:07,495 --> 00:13:08,996 -You okay? -Yeah. 171 00:13:10,748 --> 00:13:11,791 What are those? 172 00:13:14,001 --> 00:13:15,294 Is this a terrible idea? 173 00:13:19,340 --> 00:13:21,008 No, not at all. 174 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 'Cause I was thinking, we could put up a few near the foster agency? 175 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 Just to let that woman know we're not giving up. 176 00:13:27,681 --> 00:13:29,767 No, I think she probably got that from yesterday. 177 00:13:29,850 --> 00:13:31,268 Was I that bad? 178 00:13:31,894 --> 00:13:33,979 -Should I go there and apologize? -No. 179 00:13:35,022 --> 00:13:37,608 But why don't you let me do that side of town? 180 00:13:41,904 --> 00:13:44,657 My lord, may I help? 181 00:13:44,740 --> 00:13:46,867 Is this everything we have on Rose Walker? 182 00:13:46,951 --> 00:13:47,952 And Jed Walker. 183 00:13:48,035 --> 00:13:51,330 But I shouldn't think there's anything in those you don't already know. 184 00:13:51,413 --> 00:13:52,248 Except perhaps-- 185 00:13:52,331 --> 00:13:54,959 Except perhaps why she was able to wander into my throne room. 186 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 What do you think? 187 00:13:56,627 --> 00:13:59,338 Why did Gault target her brother and not her? 188 00:14:00,297 --> 00:14:02,091 Did you read about Unity Kincaid? 189 00:14:03,175 --> 00:14:04,677 The day you were imprisoned, 190 00:14:04,760 --> 00:14:08,931 there were people all over the world who fell asleep and could not wake up. 191 00:14:09,765 --> 00:14:14,812 Unity Kincaid is the sole survivor of what they called the "sleepy sickness." 192 00:14:15,729 --> 00:14:18,816 The day you returned, she woke up. 193 00:14:19,525 --> 00:14:22,111 Rose Walker is her great-granddaughter. 194 00:14:24,572 --> 00:14:28,617 Which would seem to suggest that my absence caused the birth of a vortex. 195 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 Is that not a possibility? 196 00:14:30,703 --> 00:14:33,163 Vortexes are naturally occurring phenomena. 197 00:14:33,247 --> 00:14:35,207 No one knows why they happen. Not even I know. 198 00:14:35,291 --> 00:14:37,293 But I do know they are not caused or created. 199 00:14:37,376 --> 00:14:39,461 They simply happen. 200 00:14:40,379 --> 00:14:44,216 Then this is all a coincidence? And not an imminent threat? 201 00:14:44,300 --> 00:14:48,137 My instinct says no, but tonight when Rose Walker sleeps, 202 00:14:48,220 --> 00:14:50,681 I shall see it more clearly. May I? 203 00:14:52,182 --> 00:14:53,017 Of course. 204 00:14:54,518 --> 00:14:56,979 I've been trying to remember my dad's friends, 205 00:14:57,062 --> 00:14:59,565 but I don't think he had any. 206 00:15:01,191 --> 00:15:02,776 He was a pretty unfriendly guy. 207 00:15:02,860 --> 00:15:07,031 Well, do you remember any golf buddies, or drinking buddies, or… 208 00:15:07,114 --> 00:15:10,492 What else do married straight men with kids do? 209 00:15:10,576 --> 00:15:13,746 Well, if they're anything like my dad, they have affairs. 210 00:15:14,330 --> 00:15:15,539 Oh. 211 00:15:15,623 --> 00:15:17,499 That's why your mom divorced him. 212 00:15:18,042 --> 00:15:19,293 That was just one reason. 213 00:15:20,127 --> 00:15:21,962 Maybe your dad didn't have friends. 214 00:15:22,046 --> 00:15:24,298 That's why I thought we'd start with his neighbors. 215 00:15:25,132 --> 00:15:28,135 That was his house. Our house. 216 00:15:29,470 --> 00:15:34,600 The last time I saw Jed was right there, seven years ago. 217 00:15:35,893 --> 00:15:37,269 You haven't seen him since? 218 00:15:39,104 --> 00:15:43,817 When my mom got a job in New Jersey, my dad cut us off completely. 219 00:15:44,860 --> 00:15:47,821 Stopped paying alimony, child support. 220 00:15:48,864 --> 00:15:51,241 He wouldn't let us see or even talk to Jed. 221 00:15:51,325 --> 00:15:52,368 Hmm. 222 00:15:59,792 --> 00:16:00,918 My mom sued. 223 00:16:01,001 --> 00:16:05,381 She never gave up, but I went off to college. 224 00:16:08,550 --> 00:16:10,260 I haven't been a very good sister. 225 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 Mm, you're making up for it now, though. 226 00:16:13,806 --> 00:16:14,765 I'm trying. 227 00:16:17,810 --> 00:16:18,769 Come in. 228 00:16:19,853 --> 00:16:20,938 Hi, Ms. Rubio. 229 00:16:22,398 --> 00:16:24,942 I'm Lyta Hall. Rose Walker's friend. 230 00:16:25,818 --> 00:16:27,778 What can I do for you, Ms. Hall? 231 00:16:30,990 --> 00:16:33,617 I just wanted to come by and apologize for yesterday. 232 00:16:34,910 --> 00:16:36,620 I know your job is hard enough 233 00:16:36,704 --> 00:16:40,791 without having to deal with other people's, uh, grief. 234 00:16:41,667 --> 00:16:44,086 'Cause that's what it was. It wasn't you. 235 00:16:45,462 --> 00:16:46,880 Rose wanted to come by but-- 236 00:16:46,964 --> 00:16:50,259 But she is out looking for her brother. 237 00:16:55,764 --> 00:16:58,475 I think she really just wants to know if he's okay. 238 00:16:58,559 --> 00:17:00,227 I'm sure he is. 239 00:17:02,062 --> 00:17:06,358 Is there any way you could find out? Check up on him? 240 00:17:06,442 --> 00:17:07,651 You wouldn't have to tell us. 241 00:17:07,735 --> 00:17:13,073 I don't wanna get you in trouble, but do you do follow-up visits? 242 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 We do. But I can't just-- 243 00:17:15,951 --> 00:17:17,911 No, I understand. 244 00:17:19,288 --> 00:17:20,289 I'm sorry. 245 00:17:20,873 --> 00:17:23,000 That's really all I came here to say. 246 00:17:25,544 --> 00:17:28,005 Thank you, Ms. Rubio, for your time. 247 00:17:54,698 --> 00:17:57,451 The woman from the foster agency wants to come by. 248 00:17:58,410 --> 00:17:59,286 For what? 249 00:18:00,370 --> 00:18:02,456 -To check on Jed. -What? 250 00:18:03,248 --> 00:18:04,625 Why now, all of a sudden? 251 00:18:06,001 --> 00:18:09,630 It's a… They do that. It's a regular thing. 252 00:18:10,798 --> 00:18:11,924 What did you tell her? 253 00:18:13,592 --> 00:18:16,512 Well, I couldn't tell her no. 254 00:18:16,595 --> 00:18:17,513 I can. 255 00:18:18,055 --> 00:18:19,348 Call her back. 256 00:18:22,476 --> 00:18:24,103 Fine, I'll do it. 257 00:18:25,729 --> 00:18:28,482 You don't think that's gonna raise a red flag? 258 00:18:33,237 --> 00:18:37,199 If you don't want him here, we can give him back. 259 00:18:38,951 --> 00:18:41,662 I'm not giving back $800 a month. 260 00:18:44,373 --> 00:18:45,374 Get him up here. 261 00:18:45,958 --> 00:18:48,585 I'll talk to him. I'll make sure he doesn't run away again. 262 00:18:48,669 --> 00:18:51,547 No. I'll talk to him. 263 00:18:59,596 --> 00:19:00,931 Come on up, Jed. 264 00:19:04,226 --> 00:19:05,644 -You're all right. 265 00:19:17,614 --> 00:19:20,617 The woman from the foster agency's coming to check up on you. 266 00:19:22,161 --> 00:19:25,497 If you're good, you can sleep in your own bed tonight. 267 00:19:28,167 --> 00:19:30,627 But if you embarrass us in front of this woman, 268 00:19:31,378 --> 00:19:33,255 I will take you back into the cellar. 269 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 I will wire your hands to the pipes down there, 270 00:19:38,510 --> 00:19:40,846 and I will break every bone in your body. 271 00:19:43,640 --> 00:19:45,058 Do you understand me, Jed? 272 00:19:47,436 --> 00:19:48,770 Then go clean yourself up. 273 00:19:53,942 --> 00:19:57,279 Here. I'll fix you something to eat. 274 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 I mean, I tried to escape. 275 00:20:20,052 --> 00:20:25,682 I went directly to New York after college to have a huge Broadway career, 276 00:20:26,433 --> 00:20:29,394 before moving on to film and television, of course. 277 00:20:29,478 --> 00:20:30,395 Of course. 278 00:20:30,938 --> 00:20:32,940 But, you know, these days, 279 00:20:33,023 --> 00:20:35,525 if you're not already a film or television star, 280 00:20:35,609 --> 00:20:37,611 you can't even get a job on Broadway. 281 00:20:37,694 --> 00:20:39,446 So, when my grandmother died 282 00:20:39,529 --> 00:20:43,742 and left me that ridiculous house, I came home. 283 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 Do you miss New York? 284 00:20:46,578 --> 00:20:49,289 -Not as much as I thought I would. -Hmm. 285 00:20:49,373 --> 00:20:52,960 I mean, New York's very hard, and this place is not so bad. 286 00:20:59,258 --> 00:21:02,135 I'm gonna put a few up over there. 287 00:21:02,219 --> 00:21:03,929 So if you maybe want to… 288 00:21:04,012 --> 00:21:05,973 Yeah, absolutely. I'll catch up with you. 289 00:21:19,278 --> 00:21:21,738 Matthew, is that you? 290 00:21:24,783 --> 00:21:26,326 No, that's a crow. 291 00:21:28,912 --> 00:21:31,957 I'm a raven. Common mistake. 292 00:21:34,334 --> 00:21:35,335 You're real? 293 00:21:36,253 --> 00:21:39,089 Technically I'm a dream, but sure. 294 00:21:40,716 --> 00:21:43,176 And is Morpheus watching right now? 295 00:21:43,260 --> 00:21:45,595 He is. I can feel him in the back of my head. 296 00:21:45,679 --> 00:21:46,847 It's the weirdest feeling. 297 00:21:46,930 --> 00:21:47,764 Fuck. 298 00:21:47,848 --> 00:21:49,182 Do you need him? 299 00:21:49,808 --> 00:21:53,770 No, but he said he'd be there tonight when I fall asleep. 300 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 He's gonna help me find my brother. 301 00:21:55,731 --> 00:21:56,898 That's the plan. 302 00:21:56,982 --> 00:21:58,900 And I'll be around till then if you need me. 303 00:21:59,443 --> 00:22:00,319 Thank you. 304 00:22:01,069 --> 00:22:01,987 You got it, kid. 305 00:22:07,242 --> 00:22:11,038 …Jed Walker. If you see him or know anything about him, just text. 306 00:22:12,664 --> 00:22:14,124 Okay. Thanks. 307 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 What have you got there? 308 00:22:17,919 --> 00:22:18,879 Hi. 309 00:22:18,962 --> 00:22:22,257 Uh, we're looking for a kid named Jed Walker. 310 00:22:22,341 --> 00:22:23,925 He would be about 12 now. 311 00:22:24,051 --> 00:22:25,886 Oh. How long has he been missing? 312 00:22:25,969 --> 00:22:28,221 Well, he's not actually missing. He's in foster care. 313 00:22:28,305 --> 00:22:31,016 But the agency won't tell us where. 314 00:22:31,516 --> 00:22:33,935 -Would you mind if I kept this? -No, not at all. 315 00:22:34,019 --> 00:22:35,896 Mm. See you around. 316 00:22:35,979 --> 00:22:37,606 Yeah, I hope so. 317 00:22:41,151 --> 00:22:42,319 Friend of yours? 318 00:22:43,111 --> 00:22:47,074 No, but he took a flier, so he might be calling. 319 00:22:47,157 --> 00:22:49,326 Mm-hmm. I'll give him your number. 320 00:22:49,409 --> 00:22:52,746 You're a good friend, Rose Walker. 321 00:22:55,665 --> 00:22:57,626 He's doing great in school. 322 00:22:59,753 --> 00:23:01,213 Helps out around the house. 323 00:23:02,047 --> 00:23:03,340 Never complains. 324 00:23:04,174 --> 00:23:05,842 I don't know what we'd do without him. 325 00:23:06,426 --> 00:23:07,469 Right, Barn? 326 00:23:09,221 --> 00:23:10,347 That's right. 327 00:23:10,430 --> 00:23:11,932 I'm so happy to hear that. 328 00:23:12,808 --> 00:23:14,309 You look good, Jed. 329 00:23:14,393 --> 00:23:15,727 You look happy. 330 00:23:16,311 --> 00:23:17,270 Thank you, ma'am. 331 00:23:20,440 --> 00:23:23,193 I wonder if I might have a moment alone with you both. 332 00:23:24,194 --> 00:23:26,029 It's just some admin updates. 333 00:23:28,990 --> 00:23:30,575 You wanna go to your room, son? 334 00:23:42,629 --> 00:23:44,589 It's all pretty straightforward. 335 00:23:44,673 --> 00:23:48,135 I just need to update Jed's file with all his current information. 336 00:23:48,218 --> 00:23:51,221 His school, insurance. All the usual stuff. 337 00:23:53,014 --> 00:23:55,350 Is he still in Callow Elementary? 338 00:23:55,851 --> 00:23:57,394 So good to see you, Ms. Rubio. 339 00:24:01,064 --> 00:24:01,898 Oh. 340 00:24:04,943 --> 00:24:06,528 It's good to see you too, Jed. 341 00:24:28,592 --> 00:24:31,386 Hello. How can I help you? 342 00:24:31,470 --> 00:24:32,846 I have a question for you. 343 00:24:35,557 --> 00:24:37,142 Have you seen this boy? 344 00:24:41,062 --> 00:24:44,774 Your Aunt Clarice and I want you to know we were very impressed. 345 00:24:46,776 --> 00:24:51,364 With the way you got this note into that lady's bag. 346 00:24:54,576 --> 00:24:55,494 I'm sorry. 347 00:24:56,077 --> 00:24:57,329 No, you're not. 348 00:25:03,001 --> 00:25:04,044 But you will be. 349 00:25:30,320 --> 00:25:31,363 Hmm. 350 00:25:39,955 --> 00:25:41,206 Where is everyone? 351 00:25:41,289 --> 00:25:43,291 They must have all gone to bed. 352 00:25:43,375 --> 00:25:46,878 There's not much to do in Cape Kennedy after dark. 353 00:25:48,129 --> 00:25:49,923 Or during the day for that matter. 354 00:25:50,465 --> 00:25:52,300 That's kinda what I like about it. 355 00:25:53,343 --> 00:25:56,221 I was thinking, maybe I should move back. 356 00:25:57,389 --> 00:25:59,766 Why? To do what? 357 00:26:00,600 --> 00:26:01,434 I don't know. 358 00:26:02,018 --> 00:26:04,854 Before my mom died, I was gonna go to grad school 359 00:26:05,647 --> 00:26:07,899 and try to become a writer. 360 00:26:08,817 --> 00:26:10,402 But maybe it's like you and New York. 361 00:26:10,485 --> 00:26:13,238 God. I hope not. 362 00:26:13,321 --> 00:26:15,657 No, I mean, your life is here. 363 00:26:15,740 --> 00:26:16,908 You have this house. 364 00:26:17,534 --> 00:26:19,911 People who love you. You've got Dolly. 365 00:26:19,995 --> 00:26:22,998 Rose, do you think I wanna be here? 366 00:26:25,083 --> 00:26:27,502 Cleaning up after Barbie and Ken? 367 00:26:28,461 --> 00:26:30,797 Don't get me wrong, I love them, they're great. 368 00:26:31,590 --> 00:26:35,927 But if Broadway called tomorrow, I would sell this fucking house. 369 00:26:37,387 --> 00:26:40,223 And I would never think about any of these people ever again. 370 00:26:43,476 --> 00:26:44,728 Go to grad school, 371 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 write a novel… about me, 372 00:26:49,357 --> 00:26:53,778 but do it now while I'm still cute enough to play myself in the movie. 373 00:26:55,113 --> 00:26:57,616 'Cause this was never my dream. 374 00:27:22,390 --> 00:27:23,433 Hold on, buddy. 375 00:27:25,268 --> 00:27:26,269 I'm on my way. 376 00:27:31,232 --> 00:27:33,401 Here she is, boys. 377 00:27:34,235 --> 00:27:37,155 Here she is, world. 378 00:27:38,907 --> 00:27:42,952 Here's Rose! 379 00:27:54,089 --> 00:27:55,507 Play it, boys. 380 00:28:10,730 --> 00:28:12,482 Well, I got it. 381 00:28:15,777 --> 00:28:19,364 Okay, doll. Listen carefully. 382 00:28:19,948 --> 00:28:22,534 I'm only gonna say this once. 383 00:28:23,118 --> 00:28:25,704 This is not my real face. 384 00:28:36,881 --> 00:28:39,551 And this is not my real face either. 385 00:28:49,978 --> 00:28:52,689 Hal, you're gonna have to come up here and help me. 386 00:28:52,772 --> 00:28:54,774 Mama's runnin' out of hands. 387 00:29:00,947 --> 00:29:01,990 Rose? 388 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 Rose? 389 00:29:22,343 --> 00:29:28,725 I am having a relationship with a sentence. 390 00:29:30,310 --> 00:29:31,936 It was just one of those things. 391 00:29:32,020 --> 00:29:34,439 It was a chance meeting 392 00:29:34,522 --> 00:29:37,817 that grew into something more important for both of us. 393 00:29:37,901 --> 00:29:42,572 Everybody knows about me and the sentence. 394 00:29:42,655 --> 00:29:43,907 And now, 395 00:29:44,616 --> 00:29:47,911 I have the pleasure of reading it 396 00:29:47,994 --> 00:29:50,497 into the Library of Congress. 397 00:29:53,082 --> 00:29:54,125 Rose? 398 00:30:14,771 --> 00:30:17,273 Babe! Please open the door. 399 00:30:17,357 --> 00:30:19,818 Let me in the car. Barb, it's not funny anymore. 400 00:30:20,401 --> 00:30:21,945 Honey! Just open the door. 401 00:30:22,028 --> 00:30:24,948 Barbie, open the door. It's not funny anymore. 402 00:30:25,949 --> 00:30:27,909 Let me in the car! Barb! 403 00:30:28,535 --> 00:30:29,577 Come on! 404 00:30:30,578 --> 00:30:34,123 Honey, I need to get in the car. Okay? Just let me in the car, please. 405 00:30:34,833 --> 00:30:37,252 Why is this happening? I thought we were looking for Jed. 406 00:30:37,335 --> 00:30:38,169 We are. 407 00:30:38,253 --> 00:30:39,921 Then why am I in my friends' dreams? 408 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 Because you are drawing the dreams of others to you. 409 00:30:42,465 --> 00:30:45,009 Barbie, please! What'd I do? 410 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 Just be careful not to lose yourself in them. 411 00:30:48,179 --> 00:30:51,266 Take a moment. Find your own path. 412 00:31:24,173 --> 00:31:25,884 I can hardly believe it. 413 00:31:26,676 --> 00:31:28,136 Here we are at last. 414 00:31:28,678 --> 00:31:31,180 The Arch of the Porpentine. 415 00:31:31,264 --> 00:31:34,183 Our journey has indeed been long, Miss Barbara, 416 00:31:34,267 --> 00:31:38,897 and many's the worthy companion we have found and lost along the way. 417 00:31:39,480 --> 00:31:42,442 So many lives lost, Martin Tenbones. 418 00:31:43,026 --> 00:31:44,277 And because of what? 419 00:31:45,445 --> 00:31:49,574 A confection of spun silver and rose quartz. 420 00:31:49,657 --> 00:31:54,621 The Porpentine is more than that, lady, as you know in your soul of souls. 421 00:32:02,170 --> 00:32:04,881 So, what is a dream vortex? 422 00:32:05,715 --> 00:32:08,134 What is it for? What does it do? 423 00:32:09,260 --> 00:32:13,222 I confess, there are some questions to which even I do not have an answer. 424 00:32:13,723 --> 00:32:15,141 But I can tell you that a vortex 425 00:32:15,224 --> 00:32:19,354 has the power to dream entire worlds or destroy them. 426 00:32:33,618 --> 00:32:34,661 Is that… 427 00:32:34,744 --> 00:32:35,745 Zelda. 428 00:32:36,663 --> 00:32:38,289 When she was your brother's age. 429 00:32:43,795 --> 00:32:47,924 Mommy and Daddy told me to go away. So, here I am in the old bone orchards. 430 00:32:48,967 --> 00:32:50,718 Nobody understands me. 431 00:32:50,802 --> 00:32:52,053 Nobody cares. 432 00:32:53,388 --> 00:32:55,223 Nobody understands but Chantal. 433 00:32:56,015 --> 00:32:59,268 Chantal comes along, shows me she's my soul sister. 434 00:33:03,648 --> 00:33:06,109 Me and her are gothic heroines, 435 00:33:06,192 --> 00:33:09,070 secret brides to the faceless slaves of the nameless night 436 00:33:09,153 --> 00:33:11,197 of the castle of dread desire. 437 00:33:14,909 --> 00:33:15,994 Is she lost? 438 00:33:16,077 --> 00:33:17,453 She's at home here. 439 00:33:18,121 --> 00:33:20,498 That is what most people seek when they dream. 440 00:33:22,000 --> 00:33:22,834 Home? 441 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 Do you know where that is for Jed? 442 00:34:18,681 --> 00:34:19,849 You know this place? 443 00:34:23,811 --> 00:34:25,730 That was our house growing up. Look. 444 00:34:27,857 --> 00:34:28,858 You've done it. 445 00:34:29,776 --> 00:34:31,486 You've found your brother's dream. 446 00:34:33,362 --> 00:34:34,739 Now, we find Gault. 447 00:34:38,826 --> 00:34:41,037 He's not a member of my rogues gallery. 448 00:34:45,166 --> 00:34:48,503 He's the most powerful foe we have ever faced. 449 00:34:50,046 --> 00:34:51,672 The King of Nightmares. 450 00:34:53,382 --> 00:34:55,468 And he has come to take me away from you. 451 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 I'm not about to let that happen. 452 00:34:59,972 --> 00:35:01,766 Thank you, Sandman. 453 00:35:02,767 --> 00:35:05,269 But this battle is mine to face. 454 00:35:07,605 --> 00:35:08,648 And mine alone. 455 00:35:09,440 --> 00:35:10,775 We'll see about that. 456 00:35:11,317 --> 00:35:13,236 Jed, Jed, come back, please. 457 00:35:14,403 --> 00:35:17,240 What's our next move? How do we find him? 458 00:35:25,706 --> 00:35:29,168 Halt, King of Nightmares, or I'll send you both to Dreamland. 459 00:35:29,752 --> 00:35:30,670 Jed? 460 00:35:32,046 --> 00:35:34,340 I am the Guardian of Sleepers. 461 00:35:34,423 --> 00:35:37,051 I am Lord of the Dream Domain. 462 00:35:37,844 --> 00:35:40,012 I am the Sandman. 463 00:35:41,097 --> 00:35:43,015 You are the Sandman? 464 00:35:43,766 --> 00:35:45,601 Is that what she told you? 465 00:35:47,395 --> 00:35:50,773 Where is she? Your master. 466 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 Stay back. 467 00:35:52,024 --> 00:35:53,943 Jed, we're not here to hurt you. 468 00:36:00,867 --> 00:36:04,036 It's me you want. Not him. 469 00:36:05,913 --> 00:36:08,708 Oh, my God. Mom? 470 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 That is not your mother, Rose. 471 00:36:14,130 --> 00:36:14,964 Rose? 472 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 Is that you? 473 00:36:22,680 --> 00:36:24,557 I've been looking for you everywhere. 474 00:36:25,183 --> 00:36:27,643 Mom, it's Rose. She's all grown up. 475 00:36:28,895 --> 00:36:30,354 I'm sorry, Jed. 476 00:36:34,233 --> 00:36:37,028 Mom! What did you do to her? 477 00:36:37,111 --> 00:36:38,821 Jed! Jed, look at me. 478 00:36:39,405 --> 00:36:41,449 She is not our mom. 479 00:36:41,532 --> 00:36:45,369 Our mom is not here, but I am, and I need you to tell me where you are. 480 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 I'm right here. 481 00:36:47,079 --> 00:36:48,789 No, Jeddy, this is a dream. 482 00:36:48,873 --> 00:36:50,416 When you wake up, where will you be? 483 00:36:51,042 --> 00:36:53,586 Look. Did you write this? 484 00:36:53,669 --> 00:36:56,172 Uncle Barnaby said he's gonna break every bone in my body. 485 00:36:56,255 --> 00:36:58,925 -Who's Barnaby? -Aunt Clarice won't be able to stop him. 486 00:36:59,008 --> 00:37:01,093 Where are Aunt Clarice and Uncle Barnaby? 487 00:37:01,177 --> 00:37:04,305 They're home. They're in Homeland. 488 00:37:04,388 --> 00:37:06,349 Where is that? Where is Home Land, Jed? 489 00:37:06,432 --> 00:37:08,434 Come, Gault. We must go. 490 00:37:15,107 --> 00:37:16,692 I'm sorry, Sandman. 491 00:37:19,237 --> 00:37:20,488 It's time to wake up, Jed. 492 00:37:20,571 --> 00:37:21,405 Wait, no! 493 00:37:21,489 --> 00:37:22,782 Goodbye, Rose Walker. 494 00:37:22,865 --> 00:37:25,201 Stop! Not yet. Jed, tell me where you are. 495 00:37:25,284 --> 00:37:26,244 Rose? 496 00:37:27,453 --> 00:37:28,329 Rose? 497 00:37:29,288 --> 00:37:30,498 Rose! 498 00:37:47,223 --> 00:37:48,808 You expecting someone? 499 00:37:48,891 --> 00:37:49,725 No. 500 00:37:58,317 --> 00:37:59,402 Good morning. 501 00:37:59,485 --> 00:38:00,528 Good morning. 502 00:38:04,031 --> 00:38:07,118 You're making it very difficult for me to leave this morning. 503 00:38:07,201 --> 00:38:08,369 That was the plan. 504 00:38:10,079 --> 00:38:11,247 Just hear me out. 505 00:38:11,330 --> 00:38:14,333 You being here, in my dream, 506 00:38:15,376 --> 00:38:18,170 means something is different. Something has shifted. 507 00:38:18,254 --> 00:38:20,006 So, if you can choose to be here… 508 00:38:22,091 --> 00:38:23,718 maybe you can choose to stay. 509 00:38:25,720 --> 00:38:28,389 Think about it. We can have the life we always wanted. 510 00:38:28,931 --> 00:38:30,057 Have a baby. 511 00:38:32,810 --> 00:38:34,103 Start a family. 512 00:38:36,731 --> 00:38:37,606 Lyta. 513 00:38:39,275 --> 00:38:40,484 This is a dream. 514 00:38:44,697 --> 00:38:46,490 Anything is possible. 515 00:38:56,167 --> 00:38:57,168 Oh, my God. 516 00:38:59,670 --> 00:39:00,921 What is happening? 517 00:39:45,966 --> 00:39:48,803 Lyta, I found him. I found Jed. 518 00:39:49,553 --> 00:39:51,263 -What? -I found Jed. 519 00:39:52,390 --> 00:39:53,641 Just a minute. 520 00:40:45,818 --> 00:40:49,321 Do you have any idea what his life is like in the waking world? 521 00:40:53,159 --> 00:40:55,744 Humans cannot live in dreams. 522 00:40:55,828 --> 00:40:58,831 As long as he stayed there, the child had no life 523 00:40:58,914 --> 00:41:00,958 nor the chance for one. 524 00:41:01,041 --> 00:41:03,961 The boy is being abused. 525 00:41:04,545 --> 00:41:05,546 He's suffering. 526 00:41:05,629 --> 00:41:07,590 You abused that suffering 527 00:41:09,049 --> 00:41:11,844 to build a Dreaming you could rule. 528 00:41:11,927 --> 00:41:14,638 I had no wish to rule. 529 00:41:16,515 --> 00:41:20,019 I merely wish to be a Dream and not a Nightmare. 530 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 To inspire rather than to frighten. 531 00:41:23,772 --> 00:41:27,151 The choice is not yours to make. 532 00:41:27,693 --> 00:41:30,112 We do not choose to be created. 533 00:41:30,196 --> 00:41:32,156 Nor do we choose how we are made. 534 00:41:32,823 --> 00:41:34,241 That is true. 535 00:41:36,452 --> 00:41:38,704 -But we can change. -No. 536 00:41:39,371 --> 00:41:43,959 We are, each of us, born with responsibilities. 537 00:41:44,919 --> 00:41:47,963 Even I am not free to choose to be other than I am. 538 00:41:49,006 --> 00:41:50,382 Nor is anyone. 539 00:41:50,466 --> 00:41:51,800 If that were true, 540 00:41:53,052 --> 00:41:55,179 why did all the other Dreams and Nightmares 541 00:41:55,262 --> 00:41:58,015 choose to leave this place when you had gone away? 542 00:41:58,098 --> 00:42:02,061 Not all of us chose to leave and nearly all have returned. 543 00:42:02,937 --> 00:42:05,731 Do you think they came back out of love? 544 00:42:08,567 --> 00:42:11,195 Or because they were afraid of what you would do to them 545 00:42:11,278 --> 00:42:12,488 if they did not? 546 00:42:14,240 --> 00:42:16,825 Because I'm not afraid. 547 00:42:22,164 --> 00:42:23,207 You should be. 548 00:42:27,878 --> 00:42:32,216 A Nightmare's purpose is to reveal a dreamer's fears, 549 00:42:32,299 --> 00:42:33,551 that they may face them. 550 00:42:36,011 --> 00:42:40,599 Perhaps a few thousand years in the darkness will reveal your fears. 551 00:42:51,610 --> 00:42:57,283 Better that than to make others afraid. 552 00:43:00,202 --> 00:43:05,916 Even a Nightmare can dream, my lord. 553 00:43:16,677 --> 00:43:18,762 You feel her punishment was unjust? 554 00:43:26,687 --> 00:43:28,480 I used to be something else. 555 00:43:30,608 --> 00:43:32,776 Before you made me your librarian. 556 00:43:34,528 --> 00:43:35,863 We all change, sir. 557 00:43:37,364 --> 00:43:40,367 Even you, perhaps. One day. 558 00:43:43,162 --> 00:43:45,122 Lucienne, I realize that in my absence, 559 00:43:45,205 --> 00:43:47,291 you were compelled to make decisions in my stead, 560 00:43:47,374 --> 00:43:51,003 and I am grateful to you. 561 00:43:52,171 --> 00:43:53,964 But I am back now. 562 00:43:58,135 --> 00:43:59,803 You may return to the library. 563 00:44:51,605 --> 00:44:52,815 You must be Jed. 564 00:45:03,283 --> 00:45:04,993 Your sister sent me. 565 00:45:06,412 --> 00:45:07,871 Your sister, Rose. 566 00:45:29,393 --> 00:45:30,477 Ma'am, you can't be here. 567 00:45:30,561 --> 00:45:32,479 My little brother, Jed, he lives with them. 568 00:45:32,563 --> 00:45:34,940 Is he inside? Is he okay? 569 00:45:35,524 --> 00:45:37,234 There was no one else inside. 570 00:45:37,317 --> 00:45:39,111 Just the two adult victims. 571 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 Wherever your brother is, he's not here. 572 00:45:53,375 --> 00:45:55,419 So, how do you know my sister? 573 00:45:57,087 --> 00:45:57,963 I don't. 574 00:46:03,343 --> 00:46:05,304 But I'm really looking forward to meeting her.