1 00:00:11,011 --> 00:00:13,138 ‎NETFLIX シリーズ 2 00:00:28,361 --> 00:00:30,071 ‎ようこそ ローズ 3 00:00:32,032 --> 00:00:33,033 ‎あなた誰? 4 00:00:33,616 --> 00:00:34,159 そちらのお方は モルフェウス様 5 00:00:34,159 --> 00:00:37,829 そちらのお方は モルフェウス様 第8章 ごっこ遊び 6 00:00:37,829 --> 00:00:38,788 第8章 ごっこ遊び 7 00:00:38,788 --> 00:00:40,415 第8章 ごっこ遊び 夢の王よ 8 00:00:40,415 --> 00:00:40,832 第8章 ごっこ遊び 9 00:00:41,249 --> 00:00:41,958 去りなさい 10 00:00:42,042 --> 00:00:42,834 ‎ルシエン 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,836 ‎場違いです 12 00:00:45,295 --> 00:00:49,090 ‎確かに ‎だが いてもらいたい 13 00:00:52,052 --> 00:00:53,470 ‎ここは? 14 00:00:54,095 --> 00:00:57,891 ‎ドリーミングだ ‎眠りに落ちた者が来る 15 00:01:00,101 --> 00:01:03,063 ‎私は眠っていて ‎夢を見てるの? 16 00:01:03,146 --> 00:01:07,525 ‎ああ ところで ‎なぜ私の元へ? 17 00:01:08,109 --> 00:01:11,571 ‎弟の話をしてたでしょ ‎ここにいるの? 18 00:01:12,655 --> 00:01:13,740 ‎いない 19 00:01:14,365 --> 00:01:15,825 ‎じゃあ どこ? 20 00:01:16,785 --> 00:01:17,702 ‎分からない 21 00:01:21,331 --> 00:01:24,667 ‎消えた悪夢が彼に住みついた 22 00:01:27,420 --> 00:01:29,422 ‎あれが悪夢? 23 00:01:30,590 --> 00:01:32,258 ‎なぜジェドに? 24 00:01:32,342 --> 00:01:33,551 ‎分からない 25 00:01:34,844 --> 00:01:37,180 ‎君に関係がありそうだ 26 00:01:37,764 --> 00:01:41,518 ‎どうして? ‎私が何したって言うの? 27 00:01:41,601 --> 00:01:45,271 ‎したことではなく ‎存在に意味がある 28 00:01:46,689 --> 00:01:49,442 ‎わけが分からないわ 29 00:01:49,526 --> 00:01:54,781 ‎無理もない ‎夢の渦は大部分が理解不能だ 30 00:01:54,864 --> 00:01:56,533 ‎夢の渦って? 31 00:01:57,075 --> 00:01:58,409 ‎君のことだ 32 00:01:58,493 --> 00:02:00,787 ‎数千年に一度⸺ 33 00:02:00,870 --> 00:02:03,873 ‎夢の能力に長けた人間が ‎生まれる 34 00:02:04,916 --> 00:02:07,794 ‎その者は ‎人の夢に出入りできる 35 00:02:08,378 --> 00:02:10,255 ‎私の王座の間へもな 36 00:02:11,131 --> 00:02:12,882 ‎弟を見つけたいだけ 37 00:02:12,966 --> 00:02:17,137 ‎私を見つけ出せた君なら ‎それも可能だ 38 00:02:17,220 --> 00:02:19,973 ‎ゴールトがどこに隠そうとも 39 00:02:20,557 --> 00:02:22,976 ‎どうすればいいの? 40 00:02:23,059 --> 00:02:27,522 ‎しばらく目覚めの世界で ‎弟を捜し続けろ 41 00:02:28,439 --> 00:02:30,150 ‎マシューが供をする 42 00:02:30,233 --> 00:02:32,235 ‎どうぞ何なりと 43 00:02:33,570 --> 00:02:36,656 ‎マシューがいる所には ‎私もいる 44 00:02:37,365 --> 00:02:39,200 ‎今夜 眠りに落ちたら 45 00:02:39,284 --> 00:02:42,745 ‎私と共に ゴールトと ‎ジェドを捜そう 46 00:02:44,164 --> 00:02:45,665 ‎君の夢の中で 47 00:02:47,584 --> 00:02:52,380 ‎あれは ただの悪夢でしょ ‎弟は無事よね? 48 00:03:11,399 --> 00:03:13,526 ‎今度の敵はどれ? 49 00:03:14,444 --> 00:03:15,945 ‎ジョニー・ソロー? 50 00:03:16,446 --> 00:03:17,947 ‎博覧会の亡霊? 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,658 ‎またドクター・デス? 52 00:03:27,040 --> 00:03:28,499 ‎パイドパイパー 53 00:03:28,583 --> 00:03:33,087 ‎次世代超音波技術を使って ‎辺り一帯の⸺ 54 00:03:33,171 --> 00:03:35,798 ‎子供たちを操る気よ 55 00:03:37,967 --> 00:03:39,802 ‎出番が来たようね 56 00:03:44,057 --> 00:03:45,016 ‎サンドマン 57 00:03:48,061 --> 00:03:49,896 ‎パイパーを寝かせるぞ 58 00:04:10,667 --> 00:04:14,212 ‎パイパーも ‎子供たちもいない 59 00:04:15,463 --> 00:04:18,883 ‎遅かったわ ‎みんな誘拐されたのよ 60 00:04:23,346 --> 00:04:24,013 ‎待って 61 00:04:26,891 --> 00:04:27,976 ‎聞こえる? 62 00:04:28,059 --> 00:04:29,310 ‎パイパーの笛ね 63 00:04:30,186 --> 00:04:31,854 ‎どこから? 64 00:04:35,191 --> 00:04:36,317 ‎分かったぞ 65 00:04:45,660 --> 00:04:47,328 ‎見える? 66 00:04:50,581 --> 00:04:52,834 ‎不穏な状況だわ 67 00:04:52,917 --> 00:04:54,377 ‎戻ってきて 68 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 ‎心配ない 69 00:05:00,842 --> 00:05:01,718 ‎見てろ 70 00:05:08,182 --> 00:05:09,100 ‎ネズミだ 71 00:05:12,353 --> 00:05:13,604 ‎今すぐ戻って 72 00:05:14,188 --> 00:05:16,190 ‎ウジャウジャいる 73 00:05:19,694 --> 00:05:20,486 ‎助けて 74 00:05:21,070 --> 00:05:23,573 ‎嫌だ 助けて お願い… 75 00:06:01,110 --> 00:06:02,612 ‎クラリスおばさん 76 00:06:04,489 --> 00:06:06,032 ‎バーナビーおじさん 77 00:06:09,535 --> 00:06:11,287 ‎ケガしたんだ 78 00:06:13,039 --> 00:06:14,332 ‎いるの? 79 00:06:16,793 --> 00:06:17,794 ‎無視しろ 80 00:06:21,547 --> 00:06:23,341 ‎これじゃ監禁よ 81 00:06:23,424 --> 00:06:26,928 ‎ドアを開けたら ‎また逃げ出すぞ 82 00:06:30,014 --> 00:06:31,099 ‎お仕置きだ 83 00:06:39,440 --> 00:06:41,317 ‎クラリスおばさん? 84 00:06:46,531 --> 00:06:47,407 ‎いるの? 85 00:07:10,805 --> 00:07:11,639 ‎マシュー? 86 00:07:25,361 --> 00:07:27,738 ‎ユニティ ローズよ 87 00:07:27,822 --> 00:07:31,284 里親仲介人は どうだった? イングランド サセックス 88 00:07:31,367 --> 00:07:32,577 ‎口は堅い? 89 00:07:33,161 --> 00:07:35,079 ‎居場所は言えないと 90 00:07:35,163 --> 00:07:36,664 ‎そうでしょうね 91 00:07:37,248 --> 00:07:38,958 ‎歯がゆいわ 92 00:07:39,041 --> 00:07:40,543 ‎でも手がかりを 93 00:07:40,626 --> 00:07:44,088 ‎ジェドの里親はパパの友達よ 94 00:07:44,172 --> 00:07:48,926 ‎それは有力な情報ね ‎その人たちの名前は? 95 00:07:50,052 --> 00:07:52,763 ‎分からない ‎でも もう少し⸺ 96 00:07:52,847 --> 00:07:54,640 ‎こっちにいても? 97 00:07:54,724 --> 00:07:57,268 ‎もちろん構わないわ 98 00:07:57,351 --> 00:07:58,519 ‎いかがです? 99 00:07:58,603 --> 00:07:59,437 ‎お願い 100 00:08:00,062 --> 00:08:02,857 ‎もしかして今 忙しい? 101 00:08:04,150 --> 00:08:06,652 ‎ステキな若い記者が来てるの 102 00:08:06,736 --> 00:08:09,572 ‎眠り病の取材でね 103 00:08:09,655 --> 00:08:10,823 ‎すごい 104 00:08:10,907 --> 00:08:15,077 ‎人生の大半を寝てたと ‎話してるところよ 105 00:08:15,912 --> 00:08:18,789 ‎切るわ ‎有名人気分を楽しんで 106 00:08:20,958 --> 00:08:23,503 ‎ひ孫のローズからよ 107 00:08:23,586 --> 00:08:25,421 ‎ロンドンに? 108 00:08:25,505 --> 00:08:26,923 ‎以前はね 109 00:08:27,006 --> 00:08:30,384 ‎今は帰国してフロリダに 110 00:08:30,468 --> 00:08:33,554 ‎フロリダのどちらに? 111 00:08:34,263 --> 00:08:36,349 ‎ケープ・ケネディよ 112 00:08:37,600 --> 00:08:40,228 ‎行ったことがおありなの? 113 00:08:40,853 --> 00:08:44,565 ‎いえ ありません ‎ぜひ行ってみたいです 114 00:08:47,401 --> 00:08:52,573 ‎“この少年を ‎見たことありませんか?” 115 00:08:58,120 --> 00:08:59,747 ‎プリンターは? 116 00:08:59,830 --> 00:09:00,706 ‎使えた 117 00:09:01,582 --> 00:09:02,792 ‎どう? 118 00:09:05,503 --> 00:09:07,713 ‎町で配るなら手伝うよ 119 00:09:07,797 --> 00:09:08,673 ‎本当? 120 00:09:09,173 --> 00:09:10,049 ‎お金を払う 121 00:09:10,132 --> 00:09:12,176 ‎宿泊代に上乗せした 122 00:09:12,760 --> 00:09:13,678 ‎見せて 123 00:09:14,887 --> 00:09:16,389 ‎おはよう 124 00:09:16,889 --> 00:09:18,975 ‎まあ ローズ 125 00:09:19,559 --> 00:09:21,727 ‎これ 少しもらうわ 126 00:09:21,811 --> 00:09:23,521 ‎どうする気だ? 127 00:09:23,604 --> 00:09:24,438 ‎配るの 128 00:09:24,522 --> 00:09:26,399 ‎シンディとの約束は? 129 00:09:26,482 --> 00:09:29,652 ‎シンディも手伝ってくれるわ 130 00:09:30,903 --> 00:09:31,779 ‎ありがとう 131 00:09:34,156 --> 00:09:36,033 ‎私たちも手伝うわ 132 00:09:36,117 --> 00:09:37,159 ‎ありがとう 133 00:09:37,243 --> 00:09:39,287 ‎リタが起きたら一緒に 134 00:09:39,370 --> 00:09:40,538 ‎まだ寝てるの? 135 00:09:49,547 --> 00:09:52,008 ‎ずっと こうしていたい 136 00:09:54,927 --> 00:09:56,679 ‎俺もだよ でも… 137 00:09:57,346 --> 00:09:58,514 ‎何? 138 00:09:58,598 --> 00:10:01,726 ‎現実の生活に戻るべきだ 139 00:10:01,809 --> 00:10:05,771 ‎幽霊になった夫と ‎寝るのはやめて 140 00:10:05,855 --> 00:10:08,899 ‎幽霊じゃないわ 夢の人よ 141 00:10:10,860 --> 00:10:11,902 ‎ああ 142 00:10:12,820 --> 00:10:15,114 ‎そのことだが 143 00:10:16,782 --> 00:10:18,409 ‎夢の人なら⸺ 144 00:10:19,410 --> 00:10:22,079 ‎君が目覚めたら消えるべき? 145 00:10:23,247 --> 00:10:24,123 ‎そう思う? 146 00:10:24,206 --> 00:10:25,082 ‎まさか 147 00:10:26,167 --> 00:10:27,376 ‎だったら? 148 00:10:27,460 --> 00:10:30,421 ‎仕事に行って 料理して… 149 00:10:30,504 --> 00:10:31,756 ‎仕事に? 150 00:10:33,841 --> 00:10:34,675 ‎ああ 151 00:10:34,759 --> 00:10:36,093 ‎どんな仕事? 152 00:10:42,391 --> 00:10:44,518 ‎俺たちの家を建てた 153 00:10:45,353 --> 00:10:46,896 ‎見せようか? 154 00:11:05,623 --> 00:11:08,084 ‎これが私たちの家? 155 00:11:10,252 --> 00:11:12,630 ‎おいで 案内するよ 156 00:11:32,858 --> 00:11:38,155 ‎君の設計に沿ったつもりだが ‎少し記憶が怪しくて… 157 00:11:38,239 --> 00:11:39,365 ‎完璧よ 158 00:11:45,788 --> 00:11:46,956 ‎あの部屋は? 159 00:11:47,832 --> 00:11:49,875 ‎まだ完成してない 160 00:12:07,309 --> 00:12:08,936 ‎なぜ この家を? 161 00:12:12,106 --> 00:12:13,441 ‎夢だったから 162 00:12:17,319 --> 00:12:20,698 ‎2人でいれば 夢はかなう 163 00:12:21,240 --> 00:12:22,074 ‎本当に? 164 00:12:23,451 --> 00:12:24,785 ‎一緒に暮らそう 165 00:12:26,203 --> 00:12:27,204 ‎ここで 166 00:12:28,164 --> 00:12:30,040 ‎思い描いてた通りに 167 00:12:32,835 --> 00:12:33,919 ‎ヘクター 168 00:12:38,549 --> 00:12:41,051 ‎私は 最後には目覚めるの 169 00:13:03,449 --> 00:13:04,533 ‎起きたのね 170 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 ‎ええ 171 00:13:07,453 --> 00:13:08,412 ‎大丈夫? 172 00:13:08,496 --> 00:13:09,371 ‎ええ 173 00:13:10,706 --> 00:13:11,916 ‎それは? 174 00:13:14,001 --> 00:13:15,503 ‎意味ないかな? 175 00:13:19,256 --> 00:13:21,008 ‎名案だと思う 176 00:13:21,592 --> 00:13:25,429 ‎里親‎斡旋(あっせん)‎所の近くで ‎配ろうかと 177 00:13:25,513 --> 00:13:27,598 ‎仲介人に本気だと示す 178 00:13:27,681 --> 00:13:29,767 ‎それは昨日 伝わった 179 00:13:29,850 --> 00:13:33,229 ‎言い過ぎたかな ‎謝りに行くべき? 180 00:13:33,312 --> 00:13:34,438 ‎いいえ 181 00:13:35,022 --> 00:13:37,608 ‎私にも手伝わせて 182 00:13:41,904 --> 00:13:44,657 ‎我が君 お困りですか? 183 00:13:44,740 --> 00:13:46,867 ‎ローズに関してだが 184 00:13:46,951 --> 00:13:51,330 ‎それらの文献が ‎全て網羅しているかと 185 00:13:51,413 --> 00:13:52,248 ‎ただ… 186 00:13:52,331 --> 00:13:54,959 ‎なぜ王座の間に来たのか 187 00:13:55,042 --> 00:13:59,338 ‎なぜゴールトは ‎彼女ではなく弟を? 188 00:14:00,256 --> 00:14:02,091 ‎ユニティの過去を? 189 00:14:03,008 --> 00:14:04,677 ‎あなたが捕まった日⸺ 190 00:14:04,760 --> 00:14:08,931 ‎目が覚めなくなった人が ‎世界中で続出 191 00:14:09,765 --> 00:14:14,812 ‎結局 ユニティだけが ‎眠り病から脱したのです 192 00:14:15,688 --> 00:14:18,816 ‎あなたの帰還後 ‎彼女は目覚めた 193 00:14:19,525 --> 00:14:22,111 ‎ローズは彼女のひ孫です 194 00:14:24,488 --> 00:14:28,617 ‎夢の渦は私の不在を ‎狙ったかのようだ 195 00:14:29,201 --> 00:14:30,619 ‎そうでしょうか 196 00:14:30,703 --> 00:14:34,623 ‎夢の渦は自然現象だ ‎原因は分からん 197 00:14:34,707 --> 00:14:39,461 ‎分かっているのは ‎ただ生じるということだ 198 00:14:40,337 --> 00:14:44,049 ‎全ては偶然で ‎脅威ではないと? 199 00:14:44,133 --> 00:14:49,430 ‎今夜 ローズが眠れば ‎より明確に分かるだろう 200 00:14:49,972 --> 00:14:51,015 ‎借りるぞ 201 00:14:52,182 --> 00:14:53,267 ‎どうぞ 202 00:14:54,518 --> 00:14:59,565 ‎パパに友達は1人も ‎いなかったと思う 203 00:15:01,150 --> 00:15:02,526 ‎無愛想だったから 204 00:15:02,610 --> 00:15:06,780 ‎ゴルフ仲間や飲み友達は? 205 00:15:06,864 --> 00:15:10,367 ‎子持ちの既婚男は ‎何して遊ぶ? 206 00:15:10,451 --> 00:15:13,746 ‎パパみたいな人なら ‎浮気とか 207 00:15:15,539 --> 00:15:17,875 ‎だから離婚したのか 208 00:15:17,958 --> 00:15:19,376 ‎理由は他にも 209 00:15:20,127 --> 00:15:21,962 ‎友達はゼロかも 210 00:15:22,046 --> 00:15:24,423 ‎だから近所の人を訪ねるの 211 00:15:24,924 --> 00:15:28,135 ‎ここがパパの… ‎私たちの家だった 212 00:15:29,470 --> 00:15:34,600 ‎最後にジェドを見たのは ‎そこよ 7年前だった 213 00:15:35,893 --> 00:15:37,353 ‎それきり? 214 00:15:39,021 --> 00:15:43,817 ‎ママが仕事を見つけた途端 ‎パパに縁を切られた 215 00:15:44,693 --> 00:15:47,821 ‎生活費や養育費もストップ 216 00:15:48,781 --> 00:15:51,784 ‎ジェドにも会えずじまい 217 00:15:59,792 --> 00:16:03,087 ‎ママは諦めず ‎パパを訴えたけど 218 00:16:03,170 --> 00:16:05,506 ‎私は大学へ逃げたの 219 00:16:08,467 --> 00:16:10,636 ‎いい姉じゃなかった 220 00:16:10,719 --> 00:16:12,972 ‎今 償おうとしてる 221 00:16:13,806 --> 00:16:14,765 ‎私なりにね 222 00:16:17,810 --> 00:16:18,769 ‎どうぞ 223 00:16:19,728 --> 00:16:20,938 ‎ルビオさん 224 00:16:22,356 --> 00:16:25,067 ‎私はリタ ローズの友人よ 225 00:16:25,818 --> 00:16:27,778 ‎ご用件は? 226 00:16:30,948 --> 00:16:33,617 ‎昨日のことを謝りたくて 227 00:16:34,827 --> 00:16:40,916 ‎他人の悲しみにまで向き合う ‎大変なお仕事ですよね 228 00:16:41,625 --> 00:16:44,086 ‎責めるのは筋違いでした 229 00:16:45,462 --> 00:16:46,755 ‎ローズは… 230 00:16:46,839 --> 00:16:50,384 ‎弟さんを捜し回ってるようね 231 00:16:55,723 --> 00:16:58,475 ‎ただ元気か確かめようと 232 00:16:58,559 --> 00:17:00,227 ‎元気なはずよ 233 00:17:02,062 --> 00:17:06,358 ‎暮らしぶりを ‎確認できていますか? 234 00:17:06,442 --> 00:17:09,528 ‎詳しく話せとは言いません 235 00:17:10,237 --> 00:17:13,073 ‎訪ねて様子を見たりは? 236 00:17:13,157 --> 00:17:15,868 ‎やってるわ でも… 237 00:17:15,951 --> 00:17:17,911 ‎分かっています 238 00:17:19,246 --> 00:17:23,000 ‎今日は謝りに来ただけです 239 00:17:25,502 --> 00:17:28,005 ‎お時間をどうも 240 00:17:54,698 --> 00:17:57,451 ‎斡旋所の女性が来たいと 241 00:17:58,368 --> 00:17:59,286 ‎何の用だ 242 00:18:00,329 --> 00:18:01,580 ‎様子を見に 243 00:18:01,663 --> 00:18:02,456 ‎何だと? 244 00:18:03,123 --> 00:18:04,625 ‎なぜ急に? 245 00:18:05,834 --> 00:18:09,630 ‎定期的に訪問する ‎決まりだとか 246 00:18:10,798 --> 00:18:12,424 ‎何て答えた? 247 00:18:13,550 --> 00:18:16,470 ‎来るなとは言えなくて… 248 00:18:16,553 --> 00:18:19,348 ‎じゃ俺が言う かけ直せ 249 00:18:22,392 --> 00:18:24,103 ‎俺がかける 250 00:18:25,729 --> 00:18:28,482 ‎怪しまれるわよ 251 00:18:33,237 --> 00:18:37,199 ‎あの子が要らないなら ‎返せばいい 252 00:18:38,951 --> 00:18:41,662 ‎月800ドルを ‎手放してたまるか 253 00:18:44,373 --> 00:18:45,374 ‎連れてこい 254 00:18:45,958 --> 00:18:48,502 ‎逃げないよう言うわ 255 00:18:48,585 --> 00:18:49,503 ‎ダメだ 256 00:18:50,129 --> 00:18:51,713 ‎俺が言う 257 00:18:59,555 --> 00:19:00,806 ‎いらっしゃい 258 00:19:04,143 --> 00:19:05,227 ‎大丈夫よ 259 00:19:17,573 --> 00:19:20,826 ‎斡旋所の女が ‎お前の様子を見に来る 260 00:19:22,077 --> 00:19:25,497 ‎いい子にしてたら部屋に戻す 261 00:19:28,125 --> 00:19:33,255 ‎だが見苦しいマネをしたら ‎また地下室だ 262 00:19:34,298 --> 00:19:36,967 ‎手をパイプに縛りつけて 263 00:19:38,510 --> 00:19:40,929 ‎体中の骨を折ってやる 264 00:19:43,599 --> 00:19:45,058 ‎分かったか? 265 00:19:47,394 --> 00:19:49,188 ‎身だしなみを整えろ 266 00:19:53,942 --> 00:19:57,404 ‎着替えなさい 食事を作るわ 267 00:20:18,091 --> 00:20:22,721 ‎大学卒業後 逃げるように ‎ニューヨークへ 268 00:20:23,347 --> 00:20:26,308 ‎舞台で実績を作ってから⸺ 269 00:20:26,391 --> 00:20:29,353 ‎映画とテレビに ‎移るつもりだった 270 00:20:29,436 --> 00:20:30,771 ‎賢明ね 271 00:20:30,854 --> 00:20:32,773 ‎でも 近頃は⸺ 272 00:20:32,856 --> 00:20:37,611 ‎テレビや映画に出なければ ‎舞台には立てない 273 00:20:37,694 --> 00:20:41,865 ‎祖母が亡くなると ‎僕はあの家を相続し 274 00:20:42,908 --> 00:20:44,368 ‎こっちに戻った 275 00:20:44,451 --> 00:20:45,869 ‎NYが恋しい? 276 00:20:46,536 --> 00:20:48,705 ‎思ったほどじゃない 277 00:20:49,373 --> 00:20:52,960 ‎NYは過酷だけど ‎ここは割と快適だ 278 00:20:59,216 --> 00:21:03,887 ‎向こうで配ってくるわ ‎あなたは自由に… 279 00:21:03,971 --> 00:21:05,973 ‎ああ また後で 280 00:21:19,278 --> 00:21:21,863 ‎マシュー あなたなの? 281 00:21:24,783 --> 00:21:26,493 ‎あれは普通のカラス 282 00:21:28,912 --> 00:21:31,957 ‎僕はワタリガラス ‎似てるけどね 283 00:21:34,334 --> 00:21:35,502 ‎本物なの? 284 00:21:36,253 --> 00:21:39,172 ‎夢の存在だが 本物だよ 285 00:21:40,716 --> 00:21:43,176 ‎モルフェウスが見てるの? 286 00:21:43,260 --> 00:21:46,847 ‎ああ 頭の後ろに ‎視線を感じるよ 287 00:21:46,930 --> 00:21:47,764 ‎クソッ 288 00:21:47,848 --> 00:21:49,057 ‎王に用? 289 00:21:49,808 --> 00:21:53,770 ‎いいえ でも彼は ‎今夜 私の夢の中で 290 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 ‎弟捜しを手伝うと 291 00:21:55,731 --> 00:21:58,900 ‎それまで何かあれば僕に 292 00:21:59,443 --> 00:22:00,444 ‎ありがとう 293 00:22:01,069 --> 00:22:02,070 ‎お任せあれ 294 00:22:07,075 --> 00:22:11,288 ‎ジェド・ウォーカーだ ‎見かけたらメールして 295 00:22:12,456 --> 00:22:14,124 ‎じゃ よろしく 296 00:22:14,750 --> 00:22:16,293 ‎そのビラは? 297 00:22:18,962 --> 00:22:23,842 ‎ジェド・ウォーカーという ‎12歳くらいの子を捜してる 298 00:22:23,925 --> 00:22:25,886 ‎いつから行方不明に? 299 00:22:25,969 --> 00:22:31,391 ‎里子に出されたんだけど ‎斡旋所が居場所を教えない 300 00:22:31,475 --> 00:22:32,684 ‎もらっても? 301 00:22:32,768 --> 00:22:33,935 ‎もちろん 302 00:22:34,603 --> 00:22:35,896 ‎また会おう 303 00:22:35,979 --> 00:22:37,606 ‎ああ そうだね 304 00:22:41,151 --> 00:22:42,235 ‎お友達? 305 00:22:43,070 --> 00:22:47,074 ‎いや でもビラを見て ‎電話をくれるかも 306 00:22:47,157 --> 00:22:49,284 ‎あなたの番号を教える 307 00:22:49,368 --> 00:22:52,746 ‎本当にいい子だね ローズ 308 00:22:55,624 --> 00:22:57,626 ‎学校では優等生です 309 00:22:59,753 --> 00:23:03,590 ‎文句も言わずに ‎家の手伝いも 310 00:23:04,091 --> 00:23:07,636 ‎助かってるわ ‎そうよね バーナビー? 311 00:23:09,221 --> 00:23:10,347 ‎ああ 312 00:23:10,430 --> 00:23:11,932 ‎安心しました 313 00:23:12,808 --> 00:23:15,727 ‎幸せそうね ジェド 314 00:23:15,811 --> 00:23:17,729 ‎ありがとうございます 315 00:23:20,440 --> 00:23:26,154 ‎ジェドの登録情報について ‎お聞きしたいことが 316 00:23:28,907 --> 00:23:30,575 ‎部屋に行ってろ 317 00:23:42,671 --> 00:23:48,135 ‎登録情報に変更がないか ‎確認するだけです 318 00:23:55,809 --> 00:23:57,894 ‎会えてよかったです 319 00:24:04,860 --> 00:24:06,528 ‎私もうれしいわ 320 00:24:28,633 --> 00:24:31,344 ‎何かご用ですか? 321 00:24:31,428 --> 00:24:32,846 ‎聞きたいことが 322 00:24:35,557 --> 00:24:37,142 ‎この少年を? 323 00:24:41,062 --> 00:24:44,774 ‎俺もクラリスも感心したよ 324 00:24:46,776 --> 00:24:48,778 ‎あの女のバッグに ‎このメモを忍ばせるとはな 325 00:24:48,778 --> 00:24:52,282 ‎あの女のバッグに ‎このメモを忍ばせるとはな “助けてください” 326 00:24:54,409 --> 00:24:55,619 ‎ごめんなさい 327 00:24:56,286 --> 00:24:57,329 ‎嘘つけ 328 00:25:03,001 --> 00:25:04,127 ‎思い知れ 329 00:25:40,205 --> 00:25:41,081 ‎みんなは? 330 00:25:41,164 --> 00:25:43,250 ‎もう寝たんだろ 331 00:25:43,333 --> 00:25:46,878 ‎この町は暗くなったら退屈だ 332 00:25:48,046 --> 00:25:49,923 ‎昼間も大差ないけど 333 00:25:50,465 --> 00:25:52,300 ‎そこがいいのよ 334 00:25:53,343 --> 00:25:56,221 ‎帰郷しようと思ってた 335 00:25:57,389 --> 00:25:59,933 ‎なぜ? 何しに? 336 00:26:00,600 --> 00:26:01,434 ‎分からない 337 00:26:01,518 --> 00:26:04,854 ‎母が死ぬ前は ‎大学院に進んで⸺ 338 00:26:05,522 --> 00:26:07,899 ‎作家になるつもりだった 339 00:26:08,733 --> 00:26:10,402 ‎あなたと似てる 340 00:26:11,361 --> 00:26:13,154 ‎いや 違うと思う 341 00:26:13,238 --> 00:26:16,908 ‎確かに あなたには ‎立派な家があって 342 00:26:17,534 --> 00:26:19,869 ‎愛してくれる人もいる 343 00:26:19,953 --> 00:26:22,998 ‎僕が望んでここにいると? 344 00:26:24,583 --> 00:26:27,502 ‎バービーとケンの ‎後始末‎が好きだと? 345 00:26:28,461 --> 00:26:30,797 ‎彼らは いい人たちだけど… 346 00:26:31,506 --> 00:26:36,011 ‎明日 出演依頼があれば ‎こんな家は売っ払う 347 00:26:37,304 --> 00:26:40,223 ‎お客のことなんか忘れる 348 00:26:43,476 --> 00:26:44,894 ‎大学院に行って⸺ 349 00:26:45,604 --> 00:26:48,857 ‎僕が主人公の小説を書いて 350 00:26:49,357 --> 00:26:53,778 ‎映画での鑑賞に堪えうる ‎今のうちにね 351 00:26:55,071 --> 00:26:58,074 ‎こんな生活は夢見てなかった 352 00:27:22,349 --> 00:27:23,433 ‎待ってて 353 00:27:25,268 --> 00:27:26,394 ‎迎えに行く 354 00:27:31,149 --> 00:27:32,817 ‎さあ ご登場 355 00:27:34,235 --> 00:27:37,155 ‎お出ましだ ご注目 356 00:27:38,907 --> 00:27:42,952 ‎あのローズ! 357 00:27:47,248 --> 00:27:49,501 ‎幕が上がり 358 00:27:51,127 --> 00:27:52,671 ‎ライトが当たる 359 00:27:54,047 --> 00:27:55,674 ‎派手に鳴らして 360 00:27:58,843 --> 00:28:02,305 ‎分かった? 分からない? 361 00:28:02,889 --> 00:28:04,224 ‎私は分かった 362 00:28:07,268 --> 00:28:08,978 ‎気に入った? 363 00:28:10,730 --> 00:28:12,482 ‎分かったわ 364 00:28:15,777 --> 00:28:19,364 ‎ねえ あなた よく聞いて 365 00:28:19,948 --> 00:28:22,534 ‎一度しか言わない 366 00:28:23,118 --> 00:28:25,704 ‎これは本当の顔じゃない 367 00:28:36,840 --> 00:28:40,009 ‎これも本当の顔じゃない 368 00:28:49,978 --> 00:28:52,105 ‎ハル 手伝って 369 00:28:52,188 --> 00:28:54,983 ‎ママは猫の手も借りたい 370 00:29:00,947 --> 00:29:02,073 ‎ローズ? 371 00:29:13,209 --> 00:29:14,377 ‎ローズ? 372 00:29:22,343 --> 00:29:28,725 ‎私は ある文章と ‎親密な間柄です 373 00:29:30,310 --> 00:29:34,439 ‎よくあることですが ‎偶然 出会って 374 00:29:34,522 --> 00:29:37,817 ‎関係が発展していきました 375 00:29:37,901 --> 00:29:42,572 ‎私とその文章のことは ‎誰もが知っています 376 00:29:42,655 --> 00:29:46,868 ‎そして今回 ‎アメリカ議会図書館で 377 00:29:46,951 --> 00:29:50,830 ‎読み聞かせをする機会に ‎恵まれました 378 00:29:53,082 --> 00:29:54,167 ‎ローズ? 379 00:30:14,729 --> 00:30:17,273 ‎バービー 開けてくれ 380 00:30:17,357 --> 00:30:19,234 ‎冗談はやめろ 381 00:30:20,401 --> 00:30:21,945 ‎ドアを開けろ 382 00:30:22,028 --> 00:30:24,948 ‎バービー 冗談はやめてくれ 383 00:30:25,949 --> 00:30:27,909 ‎中に入れてくれ 384 00:30:28,535 --> 00:30:29,577 ‎早く 385 00:30:34,707 --> 00:30:37,252 ‎何事なの? ‎ジェドを捜したいのに 386 00:30:37,335 --> 00:30:38,169 ‎捜している 387 00:30:38,253 --> 00:30:39,921 ‎友達の夢の中よ 388 00:30:40,004 --> 00:30:42,382 ‎夢を引き寄せている 389 00:30:42,465 --> 00:30:45,009 ‎バービー 俺が何した? 390 00:30:45,093 --> 00:30:47,387 ‎気を確かに持て 391 00:30:48,179 --> 00:30:51,558 ‎落ち着いて 道を見つけろ 392 00:31:24,257 --> 00:31:28,595 ‎信じられない ‎ついに たどり着いたのね 393 00:31:28,678 --> 00:31:31,180 ‎ポーペンタインのアーチ 394 00:31:31,264 --> 00:31:34,183 ‎長い旅でした バーバラ様 395 00:31:34,267 --> 00:31:38,897 ‎大勢の同伴者たちが ‎命を落としました 396 00:31:39,480 --> 00:31:42,442 ‎多くの命が失われたわ 397 00:31:42,525 --> 00:31:44,277 ‎どうしてなの? 398 00:31:45,320 --> 00:31:49,574 ‎銀糸と紅水晶の光玉のせいね 399 00:31:49,657 --> 00:31:54,621 ‎ポーペンタインは ‎それを超えた存在なのです 400 00:32:02,337 --> 00:32:05,089 ‎それで 夢の渦って何なの? 401 00:32:05,715 --> 00:32:08,134 ‎どういう存在? 402 00:32:09,260 --> 00:32:13,556 ‎私には答えられない質問も ‎いくつかあるが 403 00:32:13,640 --> 00:32:15,141 ‎これだけは言える 404 00:32:15,224 --> 00:32:19,520 ‎夢の渦は 世界を破滅に ‎導く力を持っている 405 00:32:33,368 --> 00:32:34,535 ‎あの子は? 406 00:32:34,619 --> 00:32:35,745 ‎昔のゼルダだ 407 00:32:36,621 --> 00:32:38,331 ‎君の弟の年齢だよ 408 00:32:43,753 --> 00:32:48,007 ‎ママとパパに邪魔だと ‎言われて この墓地に 409 00:32:48,967 --> 00:32:52,136 ‎誰も私を分かってくれない 410 00:32:53,388 --> 00:32:55,223 ‎でもシャンテルは別 411 00:32:55,848 --> 00:32:59,268 ‎シャンテルは ‎私の心のお姉さん 412 00:33:03,648 --> 00:33:06,109 ‎私たちは小説のヒロインよ 413 00:33:06,192 --> 00:33:11,197 ‎「魔欲の城の名もなき夜の ‎顔なき奴隷が秘密の花嫁と」 414 00:33:14,826 --> 00:33:15,994 ‎迷子に? 415 00:33:16,077 --> 00:33:17,286 ‎ここが家だ 416 00:33:18,121 --> 00:33:20,498 ‎人は夢の中で家を探す 417 00:33:21,958 --> 00:33:22,875 ‎家を? 418 00:33:23,793 --> 00:33:25,503 ‎ジェドの家は? 419 00:33:56,242 --> 00:33:59,245 “助けてください” 420 00:34:18,598 --> 00:34:19,849 ‎ここは? 421 00:34:23,728 --> 00:34:25,855 ‎私と弟が育った家よ 422 00:34:27,815 --> 00:34:31,486 ‎ついに弟の夢を ‎見つけたんだな 423 00:34:33,362 --> 00:34:35,073 ‎次はゴールトだ 424 00:34:38,826 --> 00:34:41,037 ‎敵リストに載ってない 425 00:34:45,166 --> 00:34:48,503 ‎今までで最強の敵よ 426 00:34:50,046 --> 00:34:51,672 ‎悪夢の王 427 00:34:53,382 --> 00:34:55,468 ‎私たちを引き離す気よ 428 00:34:57,095 --> 00:34:59,097 ‎そんなことさせない 429 00:34:59,972 --> 00:35:01,766 ‎ありがとう 430 00:35:02,767 --> 00:35:05,269 ‎でも私が決着をつける 431 00:35:07,605 --> 00:35:08,648 ‎私一人で 432 00:35:09,440 --> 00:35:10,775 ‎ダメだ 433 00:35:11,317 --> 00:35:13,236 ‎ジェド やめなさい 434 00:35:14,278 --> 00:35:17,240 ‎どうやって ‎ジェドを見つけるの? 435 00:35:25,665 --> 00:35:29,168 ‎止まれ ‎さもないと強制送還だ 436 00:35:29,252 --> 00:35:30,670 ‎ジェドなの? 437 00:35:32,046 --> 00:35:34,340 ‎僕は眠り人の守護者 438 00:35:34,423 --> 00:35:37,051 ‎僕は夢の領域の王 439 00:35:37,844 --> 00:35:40,012 ‎僕はサンドマンだ 440 00:35:41,097 --> 00:35:45,601 ‎君がサンドマン? ‎あの女がそう言ったのか 441 00:35:47,395 --> 00:35:50,773 ‎君の女主人はどこにいる? 442 00:35:50,857 --> 00:35:51,941 ‎来るな 443 00:35:52,024 --> 00:35:53,943 ‎怖がらないで 444 00:36:00,867 --> 00:36:04,036 ‎あなたの狙いは私でしょ 445 00:36:05,913 --> 00:36:08,708 ‎嘘でしょ ママ? 446 00:36:08,791 --> 00:36:11,043 ‎君の母親ではない 447 00:36:14,130 --> 00:36:15,423 ‎お姉ちゃん? 448 00:36:18,885 --> 00:36:19,886 ‎お姉ちゃんなの? 449 00:36:22,680 --> 00:36:24,640 ‎捜し回ったのよ 450 00:36:25,183 --> 00:36:27,643 ‎お姉ちゃんが大人になった 451 00:36:28,895 --> 00:36:30,354 ‎すまない 452 00:36:34,233 --> 00:36:35,193 ‎ママ! 453 00:36:35,943 --> 00:36:37,028 ‎何をした? 454 00:36:37,111 --> 00:36:38,821 ‎ジェド 私を見て 455 00:36:39,363 --> 00:36:41,324 ‎彼女はママじゃない 456 00:36:41,407 --> 00:36:45,369 ‎でも私は本物よ ‎あなたの居場所を教えて 457 00:36:45,953 --> 00:36:46,996 ‎ここにいる 458 00:36:47,079 --> 00:36:50,416 ‎これは夢よ ‎起きたら どこに? 459 00:36:51,042 --> 00:36:53,586 ‎見て これを書いた? 460 00:36:53,669 --> 00:36:58,341 ‎バーナビーおじさんは乱暴で ‎クラリスおばさんも… 461 00:36:58,424 --> 00:37:01,093 ‎その2人はどこに? 462 00:37:01,177 --> 00:37:04,305 ‎ホームランドにいる 463 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 ‎それは どこ? 464 00:37:05,848 --> 00:37:08,434 ‎ゴールト 行くぞ 465 00:37:14,941 --> 00:37:17,151 ‎ごめんなさい 466 00:37:19,237 --> 00:37:20,488 ‎目覚めの時だ 467 00:37:20,571 --> 00:37:21,405 ‎待って 468 00:37:21,489 --> 00:37:22,782 ‎さらばだ ローズ 469 00:37:22,865 --> 00:37:25,159 ‎ジェド 居場所を教えて 470 00:37:25,243 --> 00:37:26,244 ‎お姉ちゃん? 471 00:37:27,370 --> 00:37:28,412 ‎お姉ちゃん? 472 00:37:29,330 --> 00:37:30,915 ‎お姉ちゃん! 473 00:37:47,139 --> 00:37:48,766 ‎誰か来るのか? 474 00:37:48,849 --> 00:37:49,976 ‎いいえ 475 00:37:58,276 --> 00:37:59,485 ‎おはよう 476 00:37:59,568 --> 00:38:00,736 ‎おはよう 477 00:38:03,948 --> 00:38:07,118 ‎あなたのせいで名残惜しくて 478 00:38:07,201 --> 00:38:08,369 ‎狙い通りだ 479 00:38:09,996 --> 00:38:14,333 ‎君がまだ俺の夢の中に ‎いるってことは 480 00:38:15,376 --> 00:38:18,087 ‎何かが変わったんだ 481 00:38:18,170 --> 00:38:20,006 ‎場所を選べるなら⸺ 482 00:38:22,008 --> 00:38:23,718 ‎ここにいてくれ 483 00:38:25,678 --> 00:38:30,057 ‎ずっと望んでたように ‎子供を持って⸺ 484 00:38:32,727 --> 00:38:34,103 ‎家庭を築こう 485 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 ‎リタ 486 00:38:39,275 --> 00:38:40,568 ‎これは夢だ 487 00:38:44,697 --> 00:38:46,490 ‎何でもできる 488 00:38:56,167 --> 00:38:57,168 ‎嘘でしょ 489 00:38:59,670 --> 00:39:01,005 ‎どういうこと? 490 00:39:29,241 --> 00:39:32,828 “バーナビー クラリス ホームランド” 491 00:39:36,207 --> 00:39:38,376 “ワイヤー・グラス・ ロード 8620” 492 00:39:45,883 --> 00:39:49,136 ‎リタ ジェドを見つけた 493 00:39:49,220 --> 00:39:50,137 ‎何て? 494 00:39:50,221 --> 00:39:52,264 ‎ジェドを見つけたの 495 00:39:52,348 --> 00:39:53,641 ‎ちょっと待って 496 00:40:45,693 --> 00:40:47,528 ‎彼が現実界で⸺ 497 00:40:47,611 --> 00:40:49,113 ‎幸せだと? 498 00:40:52,658 --> 00:40:55,744 ‎人間は夢の中では生きられん 499 00:40:55,828 --> 00:41:00,958 ‎夢の中にいる限り ‎生きる機会すら得られない 500 00:41:01,041 --> 00:41:05,546 ‎あの少年は虐待され ‎苦しんでいます 501 00:41:05,629 --> 00:41:07,590 ‎お前はそれを悪用した 502 00:41:08,966 --> 00:41:11,844 ‎支配できる王国を築こうと 503 00:41:11,927 --> 00:41:14,847 ‎支配など望んでいません 504 00:41:16,432 --> 00:41:20,019 ‎夢になりたいと ‎願っているだけです 505 00:41:20,686 --> 00:41:23,689 ‎怖がらせるより ‎励ましたいと 506 00:41:23,772 --> 00:41:27,151 ‎お前の意志では変われない 507 00:41:27,234 --> 00:41:30,112 ‎自分では姿も選べず 508 00:41:30,196 --> 00:41:32,698 ‎生まれも選べない 509 00:41:32,781 --> 00:41:34,241 ‎その通りです 510 00:41:36,410 --> 00:41:37,661 ‎でも変われる 511 00:41:37,745 --> 00:41:38,704 ‎変われない 512 00:41:39,371 --> 00:41:43,959 ‎我々は各々が ‎責任を負って生まれてくる 513 00:41:44,877 --> 00:41:50,382 ‎この私でさえ私以外の者には ‎なれないのだぞ 514 00:41:50,466 --> 00:41:51,800 ‎それなら⸺ 515 00:41:53,052 --> 00:41:58,015 ‎あなたが消えた後 ‎なぜ皆は去ったのですか? 516 00:41:58,098 --> 00:42:02,186 ‎皆ではないし ‎ほとんどが戻ってきたわ 517 00:42:02,937 --> 00:42:05,898 ‎王への愛ゆえに戻ったと? 518 00:42:08,567 --> 00:42:12,571 ‎それとも ‎王からの罰を恐れて? 519 00:42:14,240 --> 00:42:16,825 ‎私は恐れていません 520 00:42:22,039 --> 00:42:23,832 ‎恐れるのだ 521 00:42:27,836 --> 00:42:33,551 ‎悪夢の目的は ‎夢見る者の恐怖を暴くこと 522 00:42:36,011 --> 00:42:40,891 ‎これから数千年 暗闇の中で ‎恐怖を見るがいい 523 00:42:51,527 --> 00:42:57,283 ‎人を恐怖に ‎陥れるよりはマシです 524 00:43:00,327 --> 00:43:05,916 ‎悪夢でも ‎夢を見ることはできます 525 00:43:16,677 --> 00:43:19,054 ‎不当な罰だと思うか? 526 00:43:26,645 --> 00:43:28,689 ‎図書館の司書になる前⸺ 527 00:43:30,524 --> 00:43:33,027 ‎私は別の存在でした 528 00:43:34,028 --> 00:43:36,030 ‎誰もが変わります 529 00:43:37,364 --> 00:43:40,534 ‎ある日突然 あなたでさえも 530 00:43:43,120 --> 00:43:48,125 ‎お前は私が不在の間 ‎王国を取り仕切ってくれた 531 00:43:49,585 --> 00:43:51,086 ‎感謝している 532 00:43:52,171 --> 00:43:54,298 ‎だが私は帰還した 533 00:43:58,052 --> 00:43:59,803 ‎司書の立場に戻れ 534 00:44:51,522 --> 00:44:53,107 ‎君がジェドか 535 00:45:03,200 --> 00:45:04,993 ‎お姉さんに頼まれた 536 00:45:06,203 --> 00:45:07,871 ‎ローズだよ 537 00:45:11,709 --> 00:45:14,253 ‎遺体は40代の男女2名 538 00:45:14,336 --> 00:45:19,133 ‎バーナビー・ファレルと ‎妻のクラリス… 539 00:45:29,393 --> 00:45:30,477 ‎立ち入り禁止です 540 00:45:30,561 --> 00:45:34,940 ‎弟のジェドが住んでるの ‎無事なの? 541 00:45:35,023 --> 00:45:37,234 “セントラルフロリダ 検視局” ‎被害者は ‎成人男女2人だけです 542 00:45:37,234 --> 00:45:39,111 ‎被害者は ‎成人男女2人だけです 543 00:45:39,194 --> 00:45:41,321 ‎男の子はいません 544 00:45:53,375 --> 00:45:55,544 ‎お姉ちゃんの友達? 545 00:45:56,962 --> 00:45:57,963 ‎違うよ 546 00:46:03,343 --> 00:46:05,304 ‎会うのが楽しみだ 547 00:47:51,201 --> 00:47:56,206 ‎日本語字幕 浜本 裕樹