1 00:00:11,011 --> 00:00:13,096 ‎NETFLIX 剧集 2 00:00:25,859 --> 00:00:29,404 ‎剧名:第10集:迷失的心 3 00:00:29,487 --> 00:00:30,989 ‎我不会伤害你们的 4 00:00:31,072 --> 00:00:32,449 ‎你刚才把那人杀了 5 00:00:33,491 --> 00:00:37,579 ‎我刚刚又救了你一命 ‎而我现在也在试图救你的命 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,080 ‎谁要害我? 7 00:00:39,664 --> 00:00:40,790 ‎莫菲斯 8 00:00:42,876 --> 00:00:44,335 ‎莫菲斯是谁? 9 00:00:45,920 --> 00:00:47,630 ‎杰杰 你让我们单独聊一下好吗? 10 00:01:05,023 --> 00:01:06,900 ‎你就是失踪的梦魇 11 00:01:08,777 --> 00:01:10,528 ‎你是漩涡 12 00:01:13,156 --> 00:01:16,326 ‎既然你知道 ‎那你肯定也知道莫菲斯在监视我 13 00:01:16,951 --> 00:01:20,330 ‎你以为他监视你是为了保护你吗? 14 00:01:21,247 --> 00:01:24,375 ‎他监视你是因为一旦你入睡后 15 00:01:24,459 --> 00:01:27,837 ‎开始推倒人们的梦与梦之间的边界 16 00:01:29,172 --> 00:01:30,924 ‎他就要来把你处死 17 00:01:31,508 --> 00:01:35,011 ‎但如果有人保护你 ‎使他无法把你处死 18 00:01:36,679 --> 00:01:39,599 ‎那你就会成为梦境的核心 19 00:01:40,725 --> 00:01:44,771 ‎他就会失去力量 我就自由了 20 00:01:55,323 --> 00:01:56,241 ‎好医生 21 00:01:56,783 --> 00:01:59,619 ‎还有15分钟 ‎特邀嘉宾就该发表主旨演讲了 22 00:02:00,995 --> 00:02:03,581 ‎菲利普希茨那边进行得怎么样? 23 00:02:04,457 --> 00:02:05,500 ‎很顺利 24 00:02:07,502 --> 00:02:08,419 ‎我们很想念你 25 00:02:09,838 --> 00:02:12,006 ‎-你找到那个男孩了吗? ‎-找到了 26 00:02:12,090 --> 00:02:13,675 ‎我们谈过了 27 00:02:14,175 --> 00:02:17,137 ‎他在楼下看到了一些 ‎他不理解的成年人的事情 28 00:02:17,220 --> 00:02:18,429 ‎不过我已经跟他解释了 29 00:02:19,222 --> 00:02:20,807 ‎所以他不再是问题了? 30 00:02:20,890 --> 00:02:22,267 ‎他在我的掌控之中 31 00:02:23,643 --> 00:02:25,728 ‎咱们待会儿在楼下见 32 00:02:35,446 --> 00:02:37,448 ‎我要到楼下去一个小时 33 00:02:40,410 --> 00:02:41,452 ‎你能等等我吗? 34 00:02:43,580 --> 00:02:47,667 ‎不行 我要带杰德走 我们要回家 35 00:02:49,169 --> 00:02:50,003 ‎行 36 00:02:51,462 --> 00:02:53,214 ‎你们要是想走当然可以走 37 00:02:53,715 --> 00:02:56,926 ‎但你们要是在酒店里乱跑 ‎肯定不安全 38 00:02:57,510 --> 00:03:01,097 ‎你们要是离开酒店 ‎梦神的乌鸦又会发现你 39 00:03:04,017 --> 00:03:05,393 ‎这样吧 40 00:03:07,103 --> 00:03:08,146 ‎这个房间是你们的了 41 00:03:10,148 --> 00:03:11,274 ‎两把钥匙都给你 42 00:03:12,692 --> 00:03:14,319 ‎我一小时后回来 43 00:03:14,402 --> 00:03:17,155 ‎到时我会敲门 ‎如果你愿意让我进来 我就进来 44 00:03:18,323 --> 00:03:19,866 ‎要是不愿意 我就走 45 00:03:20,950 --> 00:03:24,412 ‎我离开期间 记得锁好门 ‎不然谁都不知道会发生什么事 46 00:03:31,878 --> 00:03:36,424 ‎我们的特邀嘉宾今晚能到场 ‎说明一件事 47 00:03:37,508 --> 00:03:38,718 ‎梦想确实会成真 48 00:03:39,510 --> 00:03:42,889 ‎至少我是这么看的 49 00:03:42,972 --> 00:03:46,351 ‎这位嘉宾是他所处时代的一个传奇 50 00:03:47,101 --> 00:03:48,770 ‎鼓舞了我们所有人 51 00:03:49,938 --> 00:03:54,192 ‎他是先驱 也是佼佼者 52 00:03:55,610 --> 00:03:58,863 ‎先生们 女士们 53 00:03:59,697 --> 00:04:00,823 ‎有请科林斯 54 00:04:18,258 --> 00:04:20,134 ‎我通常不在公开场合发言 55 00:04:21,302 --> 00:04:24,555 ‎但能有机会对着这么多人发言 56 00:04:25,056 --> 00:04:28,768 ‎又是和我有同样热情与梦想的人 57 00:04:29,769 --> 00:04:31,980 ‎这种机会我不愿错过 58 00:04:33,648 --> 00:04:35,692 ‎因为你们都是很特别的人 59 00:04:37,277 --> 00:04:39,570 ‎非常特别 60 00:04:40,905 --> 00:04:42,949 ‎我们都是心怀美国梦的人 61 00:04:43,700 --> 00:04:47,161 ‎走在神圣的真知之路上 62 00:04:47,912 --> 00:04:51,624 ‎这条路用鲜血和黄金铺成 63 00:04:52,834 --> 00:04:55,545 ‎在这个公平国度的每个角落 64 00:04:56,713 --> 00:04:58,756 ‎都有我们杀戮的身影 65 00:04:58,840 --> 00:05:00,508 ‎(麦片展会) 66 00:05:00,591 --> 00:05:02,885 ‎我们杀戮不是为了谋生 67 00:05:03,928 --> 00:05:05,847 ‎不是为了复仇 68 00:05:07,223 --> 00:05:09,976 ‎不是为了谋利 69 00:05:11,728 --> 00:05:14,772 ‎我们为了杀戮而杀戮 70 00:05:15,857 --> 00:05:18,985 ‎我们是一个不断扩大的 ‎领域中的企业家 71 00:05:20,320 --> 00:05:24,949 ‎但除了每年的一个周末 ‎没人能看见我们 72 00:05:26,993 --> 00:05:28,119 ‎但我能看见你们 73 00:05:28,870 --> 00:05:31,622 ‎我能看见你们真正是谁 74 00:05:32,707 --> 00:05:34,375 ‎也希望你们自己能看见 75 00:05:36,085 --> 00:05:39,964 ‎所以现在请帮我做一件事 76 00:05:41,174 --> 00:05:42,759 ‎闭上你们的眼睛 77 00:05:45,970 --> 00:05:49,349 ‎像我看见你们那样看见自己 78 00:05:51,476 --> 00:05:54,312 ‎我们是角斗士 79 00:05:55,980 --> 00:05:57,106 ‎是征服者 80 00:05:58,316 --> 00:06:00,443 ‎我们是探险者 81 00:06:02,653 --> 00:06:03,905 ‎是追求真理的人 82 00:06:04,906 --> 00:06:06,407 ‎我们是亡命之徒 83 00:06:07,700 --> 00:06:08,868 ‎我们是猎人 84 00:06:10,578 --> 00:06:12,080 ‎是雇佣兵 85 00:06:18,044 --> 00:06:20,463 ‎也是夜间之王 86 00:06:25,301 --> 00:06:26,969 ‎杰杰 我们得走了 87 00:06:30,556 --> 00:06:32,475 ‎你令我大失所望 科林斯 88 00:06:35,853 --> 00:06:42,151 ‎你和这些你激励并创造的人类… 89 00:06:43,694 --> 00:06:44,779 ‎令我大失所望 90 00:06:45,780 --> 00:06:48,491 ‎为了实现你创造我的初衷 ‎我做到了我最好的程度 91 00:06:49,075 --> 00:06:52,286 ‎不 你是做到了最恶劣的程度 92 00:06:52,370 --> 00:06:55,373 ‎从很多角度来说 ‎这原本是我对你的期望 93 00:06:56,124 --> 00:06:57,875 ‎你是我的杰作 94 00:06:58,960 --> 00:07:02,380 ‎是一面黑暗的镜子 ‎能反映人类不愿直面的一切 95 00:07:03,673 --> 00:07:05,133 ‎这就是我 96 00:07:06,801 --> 00:07:08,010 ‎就是我所做的事情 97 00:07:08,094 --> 00:07:12,515 ‎不 看看你自己 ‎你在地球上行走了一个多世纪 98 00:07:12,598 --> 00:07:16,310 ‎把杀人取乐传染给了别人 ‎但你给了他们什么? 99 00:07:16,978 --> 00:07:19,564 ‎你收获了什么?你一无所获 100 00:07:21,357 --> 00:07:25,319 ‎只是让人类恐惧的东西 ‎徒增了一样 仅此而已 101 00:07:27,280 --> 00:07:28,448 ‎那你现在要怎样? 102 00:07:29,365 --> 00:07:31,492 ‎要把我送回人类的梦里去? 103 00:07:34,871 --> 00:07:36,622 ‎我可不会心甘情愿地回去 104 00:07:38,207 --> 00:07:42,378 ‎你想用刀取梦的性命? 105 00:07:43,754 --> 00:07:45,882 ‎你觉得梦不可能会死? 106 00:07:46,466 --> 00:07:48,092 ‎-那我们就看看吧 ‎-够了 107 00:08:03,983 --> 00:08:04,901 ‎怎么会这样? 108 00:08:06,277 --> 00:08:10,406 ‎罗丝沃克的力量正在每分每秒地增长 ‎而你的力量在每分每秒地减弱 109 00:08:14,702 --> 00:08:17,371 ‎她正在取代你成为梦境的核心 110 00:08:22,960 --> 00:08:26,797 ‎她正在推倒入睡者之间的思维边界 111 00:08:27,965 --> 00:08:31,302 ‎所以现在他们都在做同一个梦 112 00:08:31,385 --> 00:08:32,970 ‎一个由我激发的梦 113 00:08:33,054 --> 00:08:33,888 ‎不 114 00:08:33,971 --> 00:08:35,264 ‎这个情况已经开始了 115 00:08:35,348 --> 00:08:39,393 ‎你什么都做不了 她在睡觉 在做梦 116 00:08:39,477 --> 00:08:41,771 ‎既然如此 她就没超出我的控制范围 117 00:08:42,480 --> 00:08:44,023 ‎恐怕并非如此 118 00:08:45,608 --> 00:08:48,152 ‎因为她现在知道了你打算要她的命 119 00:08:53,282 --> 00:08:54,116 ‎杰德 快跑! 120 00:08:55,493 --> 00:08:57,453 ‎你得赶快醒过来 121 00:08:57,870 --> 00:08:59,372 ‎别听他的 玫瑰花蕾 122 00:08:59,455 --> 00:09:02,583 ‎现在力量强大的人是你 ‎不是他 这是你的梦 123 00:09:02,667 --> 00:09:05,169 ‎这是他的梦 为你的世界设想的梦 124 00:09:05,253 --> 00:09:08,506 ‎那你就把这梦变成你的 ‎想变成怎样都行 从头来过 125 00:09:10,883 --> 00:09:11,926 ‎杰德在哪里? 126 00:09:12,009 --> 00:09:13,052 ‎杰德没事 127 00:09:13,135 --> 00:09:16,389 ‎他在楼上睡觉 就在你旁边睡着 128 00:09:17,557 --> 00:09:20,434 ‎这个梦现在属于你了 ‎梦境现在是你的了 129 00:09:20,518 --> 00:09:23,396 ‎梦境是你的了?这是他跟你说的吗? 130 00:09:23,479 --> 00:09:25,189 ‎他说你会杀了我 131 00:09:25,273 --> 00:09:26,357 ‎他告诉你原因了吗? 132 00:09:26,440 --> 00:09:29,151 ‎如果漩涡把梦与梦之间的边界推倒 133 00:09:29,235 --> 00:09:31,195 ‎全世界只有一个不稳定的梦 134 00:09:31,279 --> 00:09:34,115 ‎它会坍塌 清醒世界也会跟着被毁灭 135 00:09:34,198 --> 00:09:37,451 ‎你们的世界会毁灭 ‎一切人和物都会死 136 00:09:38,035 --> 00:09:40,204 ‎-别相信他的话 罗罗 ‎-这种事以前发生过 137 00:09:40,288 --> 00:09:43,916 ‎那次我没有履行我的职责 ‎一整个宇宙都因此消失了 138 00:09:44,000 --> 00:09:45,626 ‎你先干掉他 他就无法干掉你了 139 00:09:45,710 --> 00:09:47,211 ‎干掉我或许能救你的命 140 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 ‎但无法救你爱的那些人的命 141 00:09:49,463 --> 00:09:52,592 ‎-我现在是要救你的命 ‎-我现在是要救全人类的命 142 00:09:52,675 --> 00:09:54,677 ‎-你必须在我俩之间做出选择 ‎-够了! 143 00:09:59,098 --> 00:10:03,811 ‎如果我真的如你所说那样强大 ‎那我自会找到我的出路 144 00:10:03,894 --> 00:10:06,647 ‎另外 梦之间的边界会恢复 145 00:10:11,235 --> 00:10:13,029 ‎因为我再也不会做梦了 146 00:10:14,530 --> 00:10:17,992 ‎谢谢你俩 我现在已经很清醒了 147 00:10:27,501 --> 00:10:30,463 ‎你要是以为我会跟着你回梦境去… 148 00:10:30,546 --> 00:10:31,714 ‎你不会回梦境了 149 00:10:33,841 --> 00:10:37,553 ‎我把你创造出来是为了服务人类 ‎而非叫你利用人类满足自己 150 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 ‎你知道为什么我要这么做吗? 151 00:10:42,558 --> 00:10:46,395 ‎因为我想体验做人是什么感觉 152 00:10:48,689 --> 00:10:51,025 ‎你并不在乎人类 153 00:10:51,859 --> 00:10:56,322 ‎你只在乎你自己 ‎你的梦境和你制定的规则 154 00:10:56,405 --> 00:11:00,743 ‎我包含整个集体无意识 155 00:11:00,826 --> 00:11:03,788 ‎没有规则 集体无意识就会吞噬我 156 00:11:05,748 --> 00:11:07,625 ‎人类也会被吞噬 157 00:11:07,708 --> 00:11:10,086 ‎也有可能你感觉到了什么东西 158 00:11:12,254 --> 00:11:14,215 ‎真正的问题并不在于我 梦神 159 00:11:16,050 --> 00:11:16,967 ‎你说得对 160 00:11:18,219 --> 00:11:20,012 ‎这是我的错 不是你的错 161 00:11:21,722 --> 00:11:23,849 ‎我本来对你寄予厚望 162 00:11:25,351 --> 00:11:26,894 ‎但我没有把你创造好 163 00:11:30,815 --> 00:11:32,942 ‎所以我现在只能将你消灭 164 00:11:41,325 --> 00:11:45,871 ‎我只遗憾不能亲眼见到 ‎罗丝沃克也这么对你 165 00:12:06,517 --> 00:12:09,687 ‎下次我再创造你时 ‎一定不会让你像这次一样满是瑕疵 166 00:12:09,770 --> 00:12:12,440 ‎心胸狭隘 亲爱的梦 167 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 ‎至于你们… 168 00:12:18,738 --> 00:12:21,490 ‎你们这些自称“收集者”的人 169 00:12:22,658 --> 00:12:26,996 ‎一直以来 你们都生活在幻觉中 170 00:12:27,079 --> 00:12:30,040 ‎认为自己是受害者 171 00:12:30,624 --> 00:12:35,880 ‎沉浸在一种 ‎认为自己始终正确的白日梦里 172 00:12:38,174 --> 00:12:39,425 ‎你们不会再这样了 173 00:12:40,718 --> 00:12:42,511 ‎因为梦已结束 174 00:12:43,888 --> 00:12:50,561 ‎我把你们的梦收走了 ‎因为我对你们作出了审判 175 00:12:52,396 --> 00:12:54,190 ‎从此刻开始 176 00:12:55,399 --> 00:12:57,443 ‎你们将明白 177 00:12:58,986 --> 00:13:02,698 ‎你们是多么懦弱、自私 178 00:13:03,616 --> 00:13:05,743 ‎和残忍 179 00:13:07,036 --> 00:13:12,249 ‎你们将会感受到 ‎你们所屠杀的人的痛苦 180 00:13:12,875 --> 00:13:14,084 ‎喂 是911吗? 181 00:13:16,754 --> 00:13:18,798 ‎我想自首 182 00:13:18,881 --> 00:13:22,384 ‎还有那些仍然在哀悼 ‎遇害者的人的悲伤 183 00:13:23,093 --> 00:13:29,934 ‎你们将要一直背负 ‎这种痛苦、悲伤和内疚 184 00:13:30,768 --> 00:13:33,521 ‎直到时间的尽头 185 00:13:47,910 --> 00:13:49,078 ‎你想让我跟踪她吗? 186 00:13:49,161 --> 00:13:52,665 ‎不用 她清醒的时候不是威胁 187 00:13:52,748 --> 00:13:55,167 ‎今晚她入睡后我会去找她 188 00:13:57,294 --> 00:13:58,712 ‎到时我们要结束这一切 189 00:14:04,718 --> 00:14:05,970 ‎我能问你一个问题吗? 190 00:14:07,263 --> 00:14:10,182 ‎妈妈还在生病还是…? 191 00:14:11,851 --> 00:14:13,519 ‎我很抱歉 杰杰 192 00:14:14,728 --> 00:14:15,604 ‎她… 193 00:14:17,106 --> 00:14:19,108 ‎她几个月前去世了 194 00:14:23,654 --> 00:14:28,158 ‎但我必须告诉你 ‎她从没放弃过把你争取回来 195 00:14:30,119 --> 00:14:33,873 ‎可爸爸就是不肯放你走 196 00:14:36,375 --> 00:14:39,712 ‎那现在就只剩咱俩相依为命了? 197 00:14:41,964 --> 00:14:44,842 ‎不是 并非如此 198 00:14:44,925 --> 00:14:49,263 ‎我们有一个曾祖母 ‎她迫不及待想见你 199 00:14:50,347 --> 00:14:52,850 ‎还有我最好的朋友莱塔 ‎她住在我们楼上 200 00:14:53,726 --> 00:14:54,685 ‎她现在就在呼叫你 201 00:14:56,186 --> 00:14:59,023 ‎嘿!猜猜现在还有谁在车里 202 00:14:59,106 --> 00:15:02,192 ‎希望你听了不要恐慌 我现在在医院 203 00:15:02,776 --> 00:15:03,611 ‎什么? 204 00:15:03,694 --> 00:15:05,988 ‎宝宝要出生了 我正在分娩 205 00:15:06,071 --> 00:15:07,239 ‎天啊! 206 00:15:07,323 --> 00:15:08,490 ‎是罗丝吗? 207 00:15:08,574 --> 00:15:11,368 ‎芭比、肯还有哈尔也在这里 208 00:15:11,452 --> 00:15:13,287 ‎她现在由我们好好照料着呢 罗丝 209 00:15:13,370 --> 00:15:14,955 ‎香塔和泽妲也在路上了 210 00:15:15,039 --> 00:15:17,458 ‎我们也是 我保证 211 00:15:18,000 --> 00:15:19,752 ‎别着急 开车注意安全 212 00:15:21,003 --> 00:15:22,129 ‎一会儿见 213 00:15:27,468 --> 00:15:28,844 ‎她怎样了?还好吗? 214 00:15:28,928 --> 00:15:31,138 ‎我确定她现在状况良好 ‎但我们不是家属 215 00:15:31,221 --> 00:15:32,765 ‎医生什么都不肯跟我们说 216 00:15:34,058 --> 00:15:36,352 ‎你此前知不知道她怀着身孕? 217 00:15:36,936 --> 00:15:38,354 ‎她当然知道 218 00:15:39,438 --> 00:15:41,315 ‎你是早就知道了对吧? 219 00:15:42,650 --> 00:15:44,401 ‎各位 他就是杰德 220 00:15:44,485 --> 00:15:46,403 ‎-杰德!嗨 ‎-嘿 杰德! 221 00:15:47,363 --> 00:15:48,906 ‎这是真的蜘蛛吗? 222 00:15:48,989 --> 00:15:50,074 ‎已经是死的了 223 00:15:50,157 --> 00:15:53,243 ‎我们收集了大量蛛形纲动物标本 224 00:15:53,327 --> 00:15:54,536 ‎你想看吗? 225 00:15:54,620 --> 00:15:55,913 ‎嘿 罗丝 226 00:15:56,538 --> 00:16:00,167 ‎她现在宫口依然只开了两指 ‎医生在陪着她 227 00:16:00,751 --> 00:16:02,086 ‎是那个护士跟你说的? 228 00:16:02,169 --> 00:16:03,879 ‎是的 她人很好 229 00:16:04,755 --> 00:16:06,465 ‎是啊 她看上去也很漂亮 230 00:16:07,716 --> 00:16:08,759 ‎葛伯特在哪里? 231 00:16:09,343 --> 00:16:14,056 ‎他给我留了张字条说他得回家了 ‎我还以为他和你们在一起呢 232 00:16:14,139 --> 00:16:15,015 ‎没有 233 00:16:15,099 --> 00:16:17,977 ‎有没有谁是我们该通知的人? ‎莱塔有家人吗? 234 00:16:18,060 --> 00:16:20,396 ‎或者孩子的爸爸 先不管他是谁 235 00:16:20,479 --> 00:16:22,481 ‎你不用告诉我们他是谁 他是谁? 236 00:16:23,273 --> 00:16:26,610 ‎现在给谁打电话都太晚了 237 00:16:26,694 --> 00:16:27,736 ‎不过… 238 00:16:28,320 --> 00:16:29,196 ‎尤尼提? 239 00:16:29,905 --> 00:16:31,532 ‎早安 亲爱的 240 00:16:31,615 --> 00:16:33,367 ‎我把你吵醒了 对不起 241 00:16:34,326 --> 00:16:38,998 ‎罗丝 我现在最不缺的就是觉 242 00:16:39,081 --> 00:16:40,582 ‎你找到杰德了吗? 243 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 ‎找到了 他现在很安全 244 00:16:43,460 --> 00:16:46,296 ‎我能请你帮我一个忙吗? 245 00:16:46,380 --> 00:16:48,757 ‎当然可以 亲爱的 尽管说! 246 00:16:49,967 --> 00:16:56,348 ‎要是我出了什么事 我是说假设… 247 00:16:56,432 --> 00:16:58,559 ‎你不会出任何事的 248 00:16:58,642 --> 00:16:59,685 ‎要是我真出了什么事 249 00:16:59,768 --> 00:17:02,187 ‎要是我今晚入睡后没有醒过来 250 00:17:02,771 --> 00:17:06,066 ‎杰德能过去和你一起生活吗? 251 00:17:07,818 --> 00:17:11,530 ‎我本来就准备 ‎叫你和杰德过来和我一起生活的 252 00:17:12,114 --> 00:17:12,990 ‎是吗? 253 00:17:13,073 --> 00:17:14,533 ‎罗丝 254 00:17:14,616 --> 00:17:18,412 ‎我经常想要是我没昏睡那么久 ‎我的人生会如何 255 00:17:19,413 --> 00:17:23,375 ‎我会不会有自己的家庭? ‎我的家庭会是怎样? 256 00:17:24,877 --> 00:17:29,089 ‎等你和杰德来我这里 我就能知道了 257 00:17:30,424 --> 00:17:33,635 ‎你知道吗?你真的了不起 258 00:17:33,719 --> 00:17:35,929 ‎这是我们家族的遗传 259 00:17:39,475 --> 00:17:40,476 ‎你先睡会儿吧 260 00:17:41,226 --> 00:17:44,646 ‎我很抱歉吵醒你了 祝你做个好梦 261 00:17:45,147 --> 00:17:46,065 ‎再见 亲爱的 262 00:17:52,738 --> 00:17:53,781 ‎你没事吧? 263 00:17:54,990 --> 00:18:00,245 ‎泽妲有一套令人信服的道德宣讲 ‎是关于上帝、困难时期 264 00:18:00,329 --> 00:18:03,207 ‎以及沙子上的脚印的 ‎尽管每次说的脚印数量都不同 265 00:18:03,916 --> 00:18:08,087 ‎她跟我讲过一次 ‎让我的心情变得好多了 266 00:18:08,796 --> 00:18:09,797 ‎要我去问她能不能… 267 00:18:09,880 --> 00:18:12,257 ‎请问你是罗丝吗? 268 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 ‎现在就给你这个重担 我很过意不去 269 00:18:17,137 --> 00:18:17,971 ‎不用抱歉 270 00:18:18,931 --> 00:18:25,270 ‎我很担心今晚等我入睡后… 271 00:18:27,481 --> 00:18:29,316 ‎梦神会把我杀了 272 00:18:29,399 --> 00:18:30,526 ‎他不会的 273 00:18:30,609 --> 00:18:35,197 ‎他说如果不把我杀了 ‎全世界都会死掉 274 00:18:36,949 --> 00:18:37,991 ‎每个人都会死 275 00:18:38,534 --> 00:18:39,576 ‎你听我说 276 00:18:40,828 --> 00:18:42,329 ‎如果这话是真的 277 00:18:43,080 --> 00:18:45,290 ‎如果你有毁灭全世界的能力 278 00:18:45,874 --> 00:18:48,502 ‎那你就有毁灭他的能力 279 00:18:48,585 --> 00:18:50,754 ‎我不想毁灭他 280 00:18:50,838 --> 00:18:52,506 ‎我也不想要现在这种局面 281 00:18:53,090 --> 00:18:55,384 ‎我害怕睡觉 害怕苏醒 282 00:18:55,467 --> 00:18:56,677 ‎该害怕的人应该是他 283 00:18:57,636 --> 00:19:02,349 ‎等你今晚入睡之后 ‎你得找到他 结束这一切 284 00:19:03,225 --> 00:19:04,476 ‎决定权在你手中 罗丝 285 00:19:05,394 --> 00:19:09,481 ‎现在掌控局面的人是你 你是漩涡 286 00:19:18,282 --> 00:19:19,658 ‎现在是有一个漩涡 287 00:19:20,534 --> 00:19:22,035 ‎是一个真正的圆箍 288 00:19:23,078 --> 00:19:24,705 ‎一个拥有超凡做梦能力的凡人 289 00:19:24,788 --> 00:19:28,083 ‎她能走进别人的梦里 290 00:19:28,167 --> 00:19:29,918 ‎小心别陷进他们的梦里 291 00:19:30,002 --> 00:19:30,961 ‎找到你自己的路 292 00:19:31,044 --> 00:19:34,131 ‎你以为他监视你是为了保护你吗? 293 00:19:34,214 --> 00:19:37,467 ‎一旦你入睡后 开始推倒人们的 294 00:19:37,551 --> 00:19:38,760 ‎梦与梦之间的边界… 295 00:19:38,844 --> 00:19:41,096 ‎你有毁灭他的能力 296 00:19:41,180 --> 00:19:42,306 ‎他就要来把你处死 297 00:19:42,389 --> 00:19:44,016 ‎-你是漩涡 ‎-罗丝! 298 00:19:52,566 --> 00:19:55,944 ‎无论我们去哪里 无论我们做什么 299 00:19:56,028 --> 00:19:59,698 ‎我们都要一起经历 300 00:20:00,199 --> 00:20:01,575 ‎即便我们走不了多远 301 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 ‎我们也要像明星一般闪耀 302 00:20:03,702 --> 00:20:07,331 ‎无论我们在哪里 我们都要一起 303 00:20:07,414 --> 00:20:10,834 ‎无论我去哪里 我知道他都会跟随 304 00:20:11,501 --> 00:20:14,713 ‎无论我去哪里 我知道她都会跟随 305 00:20:14,796 --> 00:20:16,048 ‎-没有暴怒 ‎-没有争执 306 00:20:16,131 --> 00:20:18,592 ‎-没有积怨 ‎-没有自大 307 00:20:19,092 --> 00:20:20,844 ‎朋友们 308 00:20:20,928 --> 00:20:22,679 ‎在一起 309 00:20:25,641 --> 00:20:27,476 ‎他讲的故事是这样的 310 00:20:27,559 --> 00:20:29,770 ‎在一个月黑风高的雨夜 311 00:20:29,853 --> 00:20:33,523 ‎船长对大副说 ‎“大副 给我讲个故事” 312 00:20:33,607 --> 00:20:35,108 ‎他讲的故事是这样的 313 00:20:35,692 --> 00:20:37,527 ‎在一个月黑风高的雨夜 314 00:20:37,611 --> 00:20:40,948 ‎船长对大副说 ‎“大副 给我讲个故事” 315 00:20:41,031 --> 00:20:43,909 ‎他讲的故事是这样的 ‎在一个月黑风高的雨夜 316 00:20:43,992 --> 00:20:45,327 ‎船长对大副说 317 00:20:45,410 --> 00:20:46,787 ‎-“给我讲个故事” ‎-香塔? 318 00:20:46,870 --> 00:20:49,122 ‎-他讲的故事是这样的 ‎-我是罗丝 319 00:20:49,206 --> 00:20:52,751 ‎在一个月黑风高的雨夜 ‎船长对大副说 320 00:20:52,834 --> 00:20:54,836 ‎-“大副 给我讲个故事” ‎-让我来处理 321 00:20:54,920 --> 00:20:56,380 ‎他讲的故事是这样的 322 00:20:56,964 --> 00:20:59,591 ‎在一个月黑风高的雨夜 323 00:20:59,675 --> 00:21:01,843 ‎船长对大副说 324 00:21:01,927 --> 00:21:05,264 ‎“大副 给我讲个故事” ‎他讲的故事是这样的 325 00:21:05,847 --> 00:21:08,684 ‎在1811年9月 326 00:21:08,767 --> 00:21:12,688 ‎一辆邮政马车停在了林肯郡中心的 327 00:21:12,771 --> 00:21:14,564 ‎阿斯瓦比村村口 328 00:21:15,274 --> 00:21:18,402 ‎马车一停 ‎就有一个小男孩从上面跳了下来 329 00:21:18,485 --> 00:21:19,611 ‎他环视四周 330 00:21:20,779 --> 00:21:24,908 ‎当心 芭芭拉公主 ‎我在空气中闻到了奇怪的味道 331 00:21:24,992 --> 00:21:27,411 ‎是什么类型的气味 马丁腾邦斯? 332 00:21:27,494 --> 00:21:31,290 ‎布谷鸟?占卜师?知识上校? 333 00:21:31,373 --> 00:21:32,749 ‎全都不是 334 00:21:32,833 --> 00:21:35,794 ‎公主 有事情正在发生 你瞧 335 00:21:38,922 --> 00:21:39,798 ‎肯? 336 00:21:41,967 --> 00:21:44,094 ‎你在失落的卡纳丁之地做什么? 337 00:21:44,177 --> 00:21:45,345 ‎糟了 338 00:21:47,639 --> 00:21:49,016 ‎我的天啊 339 00:21:50,350 --> 00:21:52,602 ‎来 马丁腾邦斯 我们得走了 340 00:21:54,730 --> 00:21:55,856 ‎你们怎么都在这里? 341 00:21:56,732 --> 00:22:00,902 ‎宝贝 事情不是你看见的那样… 342 00:22:07,034 --> 00:22:07,993 ‎天啊 343 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎天啊 344 00:22:20,213 --> 00:22:21,173 ‎这是怎么回事? 345 00:22:23,342 --> 00:22:26,178 ‎都怪我 对不起 这只是一个梦而已 346 00:22:26,261 --> 00:22:28,638 ‎你们只要马上醒过来就没事 347 00:22:28,722 --> 00:22:30,599 ‎-罗丝! ‎-罗丝 求你了! 348 00:22:34,353 --> 00:22:37,147 ‎罗丝 你为什么要这么做? 349 00:22:37,230 --> 00:22:39,066 ‎我阻止不了 你们得醒过来 350 00:22:39,149 --> 00:22:40,942 ‎求求你们赶快醒过来 351 00:22:41,026 --> 00:22:42,486 ‎在一个月黑风高的雨夜 352 00:22:42,569 --> 00:22:44,529 ‎一辆邮政马车停在了林肯郡中心的… 353 00:22:44,613 --> 00:22:46,656 ‎“给我讲个故事” 354 00:22:47,240 --> 00:22:48,200 ‎泽妲! 355 00:22:51,370 --> 00:22:52,662 ‎罗丝! 356 00:22:53,246 --> 00:22:54,873 ‎-哈尔! ‎-我找到你了! 357 00:22:55,957 --> 00:22:57,584 ‎-哈尔 抓住 ‎-别松手! 358 00:22:59,002 --> 00:23:00,337 ‎哈尔! 359 00:23:01,546 --> 00:23:03,173 ‎罗丝 我来救你了! 360 00:23:04,049 --> 00:23:05,717 ‎不 杰德 退后 361 00:23:05,801 --> 00:23:07,719 ‎-我来救你了! ‎-不要! 362 00:23:07,803 --> 00:23:11,515 ‎-罗丝! ‎-杰德! 363 00:23:11,598 --> 00:23:13,100 ‎-罗丝! ‎-杰德! 364 00:23:14,184 --> 00:23:15,018 ‎杰德! 365 00:23:17,354 --> 00:23:18,563 ‎杰德! 366 00:23:20,273 --> 00:23:22,526 ‎你已经造成了不少破坏 367 00:23:22,609 --> 00:23:25,529 ‎眼下至少我还能补救 368 00:23:25,612 --> 00:23:27,823 ‎杰德怎么了?我的朋友们怎么了? 369 00:23:27,906 --> 00:23:30,867 ‎他们正在床上睡觉 ‎但他们并不安全 谁都不安全 370 00:23:32,285 --> 00:23:33,995 ‎漩涡死掉了才能安全 371 00:23:57,894 --> 00:23:58,937 ‎有什么需要效劳吗? 372 00:23:59,855 --> 00:24:02,941 ‎有 我正在找一本书 373 00:24:03,442 --> 00:24:06,987 ‎所有已经写出的书 ‎以及还没写的书 我们这里都有 374 00:24:07,821 --> 00:24:09,865 ‎我想知道当初要是我没有一直昏睡 375 00:24:11,283 --> 00:24:12,993 ‎我的人生经历会是怎样 376 00:24:14,077 --> 00:24:17,414 ‎我有入睡者所做的梦的详细记录 377 00:24:17,497 --> 00:24:20,083 ‎不用 谢谢 我做的梦已经太多了 378 00:24:22,627 --> 00:24:25,213 ‎我想读的是我没能体验的人生经历 379 00:24:26,173 --> 00:24:29,551 ‎我不太确定我们这里 ‎有没有你说的那种书 380 00:24:31,511 --> 00:24:33,430 ‎如果这里有所有已经写出的书 381 00:24:33,513 --> 00:24:38,310 ‎以及还没写的书 ‎那我要的那本一定在这里 382 00:24:40,020 --> 00:24:41,146 ‎我的在这里 383 00:24:44,399 --> 00:24:45,817 ‎你是尤尼提金凯? 384 00:24:48,361 --> 00:24:50,822 ‎罗丝沃克是你的曾孙女? 385 00:24:50,906 --> 00:24:51,740 ‎是的 386 00:24:54,075 --> 00:24:55,577 ‎你是怎么知道罗丝的? 387 00:25:03,752 --> 00:25:06,087 ‎死亡并不总是一件不好的事 388 00:25:07,047 --> 00:25:08,673 ‎你死之后可以选择一直待在这里 389 00:25:09,299 --> 00:25:10,967 ‎我的乌鸦从前就是一个凡人 390 00:25:12,552 --> 00:25:15,222 ‎等等!主人! 391 00:25:16,681 --> 00:25:19,142 ‎葛伯特?你在这里做什么? 392 00:25:20,185 --> 00:25:21,394 ‎他是提琴手之绿地 393 00:25:22,938 --> 00:25:25,065 ‎你?你是一个梦? 394 00:25:25,148 --> 00:25:26,066 ‎是的 395 00:25:26,942 --> 00:25:31,363 ‎我离开了我的岗位 ‎为的是体验人类的生活 396 00:25:31,446 --> 00:25:36,076 ‎我愿意献上我的生命 换你一命 397 00:25:37,827 --> 00:25:39,579 ‎这是办不到的事情 398 00:25:39,663 --> 00:25:41,706 ‎梦境和清醒世界若要存续 399 00:25:41,790 --> 00:25:43,041 ‎漩涡就必须得死 400 00:25:43,124 --> 00:25:45,544 ‎那漩涡的意义是什么? 401 00:25:46,753 --> 00:25:48,338 ‎我们为何会存在? 402 00:25:48,421 --> 00:25:49,548 ‎说实话… 403 00:25:50,257 --> 00:25:52,050 ‎我有一个猜想 404 00:25:52,592 --> 00:25:56,638 ‎人类成为梦境的核心 405 00:25:56,721 --> 00:26:01,560 ‎可能是为了提醒我们 ‎我们存在是因为人类会做梦 406 00:26:01,643 --> 00:26:03,395 ‎而非反之 407 00:26:04,020 --> 00:26:09,359 ‎人类本身就是奇迹 ‎我们应该时刻铭记 408 00:26:09,442 --> 00:26:11,945 ‎人类比魔力更奇妙 409 00:26:14,155 --> 00:26:18,285 ‎我实在不忍心 ‎因你离开提琴手之绿地而惩罚你 410 00:26:19,452 --> 00:26:22,247 ‎但你该回去履行你的职责了 411 00:26:22,831 --> 00:26:23,999 ‎我很荣幸能复职 主人 412 00:26:24,082 --> 00:26:27,252 ‎我从来都没想过要抛弃我的岗位 413 00:26:27,836 --> 00:26:30,714 ‎你的岗位是什么?你以前是谁? 414 00:26:31,214 --> 00:26:34,968 ‎亲爱的 提琴手之绿地不是“谁” ‎而是一个地方 415 00:26:35,719 --> 00:26:38,763 ‎我不是一个人 我是一个地方 416 00:26:39,472 --> 00:26:43,435 ‎还有 你死后 417 00:26:44,269 --> 00:26:48,064 ‎如果你想待在梦境 欢迎来看我 418 00:26:48,690 --> 00:26:51,359 ‎在我的草地上或者绿荫下散步 419 00:26:51,901 --> 00:26:53,737 ‎在我的树下休憩 420 00:26:56,448 --> 00:26:58,950 ‎再见了 罗丝沃克 421 00:26:59,034 --> 00:27:01,953 ‎我当人时能和你结识是我的荣幸 422 00:27:32,484 --> 00:27:34,277 ‎我并不想取你的性命 423 00:27:35,528 --> 00:27:38,365 ‎但我们都有各自的责任 ‎而取你的性命是我的责任 424 00:27:48,958 --> 00:27:50,001 ‎我很抱歉 425 00:27:50,543 --> 00:27:51,795 ‎动手吧 426 00:27:51,878 --> 00:27:54,631 ‎只要能救我的弟弟和朋友们 ‎我怎样都行 427 00:27:56,508 --> 00:27:57,717 ‎我准备好了 428 00:28:11,981 --> 00:28:13,650 ‎陛下 住手 429 00:28:15,568 --> 00:28:16,403 ‎尤尼提? 430 00:28:16,986 --> 00:28:18,655 ‎她是尤尼提金凯 431 00:28:18,738 --> 00:28:20,407 ‎我是罗丝的曾祖母 432 00:28:21,324 --> 00:28:25,412 ‎据这本书记载 ‎本来我才是这个时代的漩涡 433 00:28:25,495 --> 00:28:28,790 ‎但因为你被囚禁了 不在梦境 434 00:28:28,873 --> 00:28:30,875 ‎我本来的命运就转移给了我的后人 435 00:28:30,959 --> 00:28:32,252 ‎我不懂你在说什么 436 00:28:32,961 --> 00:28:34,254 ‎看来你并不是很聪明 437 00:28:35,213 --> 00:28:36,256 ‎来 罗丝 438 00:28:38,675 --> 00:28:40,468 ‎我想要你深入自己的内心 439 00:28:40,552 --> 00:28:43,179 ‎找到使你成为漩涡的东西 ‎然后把它给我 440 00:28:44,013 --> 00:28:45,598 ‎要怎么找? 441 00:28:46,182 --> 00:28:47,726 ‎你现在在做梦 亲爱的 442 00:28:48,476 --> 00:28:50,353 ‎一切都有可能 443 00:29:08,997 --> 00:29:10,123 ‎就是这个? 444 00:29:12,917 --> 00:29:14,085 ‎谢谢你 亲爱的罗丝 445 00:29:19,090 --> 00:29:23,887 ‎梦之王 漩涡现在是我了 ‎本来早就该是我 446 00:29:23,970 --> 00:29:26,556 ‎所以请你放过我曾孙女 447 00:29:43,281 --> 00:29:44,324 ‎尤尼提? 448 00:29:45,742 --> 00:29:46,743 ‎发生什么了? 449 00:29:47,744 --> 00:29:51,581 ‎你刚刚死了 好让罗丝能存活 450 00:29:56,044 --> 00:29:57,504 ‎对不起 451 00:29:57,587 --> 00:30:00,173 ‎不要觉得对不起 我也不觉得遗憾 452 00:30:01,007 --> 00:30:03,468 ‎本来我早就不能活了 罗丝 453 00:30:04,719 --> 00:30:06,137 ‎但那样一来 454 00:30:07,931 --> 00:30:10,225 ‎我就永远不会遇见那个 ‎长着金色眼睛的男人 455 00:30:11,017 --> 00:30:13,937 ‎我们就不会有一个漂亮的宝贝女儿 456 00:30:14,020 --> 00:30:16,064 ‎继而有你 457 00:30:16,147 --> 00:30:19,818 ‎等等 你孩子的父亲眼睛是金色的? 458 00:30:20,860 --> 00:30:22,320 ‎我从没见过金色的眼睛 459 00:30:25,698 --> 00:30:26,741 ‎我见过 460 00:30:29,285 --> 00:30:30,662 ‎再见 亲爱的罗丝 461 00:30:32,247 --> 00:30:36,417 ‎你和杰德需要什么 ‎侯德维先生都会为你们安排 462 00:30:44,467 --> 00:30:46,594 ‎你和你弟弟是无尽的孩子 463 00:30:50,098 --> 00:30:51,391 ‎你受的苦够多了 464 00:30:52,475 --> 00:30:53,977 ‎你可以离开这里了 465 00:30:54,811 --> 00:30:55,728 ‎再见 罗丝 466 00:31:20,295 --> 00:31:23,590 ‎他的力气好大 不肯松开我的手指 467 00:31:24,883 --> 00:31:26,217 ‎他真完美 468 00:31:27,093 --> 00:31:29,053 ‎我们要一起养育他 对吗? 469 00:31:29,929 --> 00:31:33,182 ‎已经是了 对吗 小家伙? 470 00:31:33,266 --> 00:31:36,811 ‎我是你的罗丝阿姨 ‎他是你的杰德舅舅 471 00:31:36,895 --> 00:31:38,021 ‎哈喽 小宝宝 472 00:31:38,605 --> 00:31:40,064 ‎你给他想好名字了吗? 473 00:31:41,065 --> 00:31:43,484 ‎我想过让他跟赫克托 ‎叫同一个名 可是… 474 00:31:44,986 --> 00:31:46,529 ‎在我心里 赫克托只有一个 475 00:31:48,698 --> 00:31:51,826 ‎这个宝宝应该有自己的名字 476 00:31:53,077 --> 00:31:55,705 ‎你们有没有注意到一件事? ‎别人叫你的名字时 477 00:31:55,788 --> 00:31:56,915 ‎通常说明你要有麻烦了 478 00:31:57,957 --> 00:31:59,125 ‎对吗 罗丝? 479 00:31:59,709 --> 00:32:01,210 ‎这话其实有道理 480 00:32:01,794 --> 00:32:06,090 ‎所以只要你没有名字 ‎你就不会遇到麻烦 481 00:32:17,101 --> 00:32:18,019 ‎该我探望了 482 00:32:18,519 --> 00:32:20,521 ‎做好准备 宝宝超可爱 483 00:32:20,605 --> 00:32:22,148 ‎我们已经准备好了 484 00:32:22,231 --> 00:32:24,150 ‎一次只进去一个 485 00:32:25,193 --> 00:32:26,361 ‎拜托 宝贝! 486 00:32:27,028 --> 00:32:28,821 ‎宝贝 那只是一个梦而已 487 00:32:32,992 --> 00:32:34,118 ‎母子状况怎么样? 488 00:32:34,202 --> 00:32:35,036 ‎很好 489 00:32:35,119 --> 00:32:38,539 ‎医院今晚就会让他们出院 ‎然后我们明天就飞回家 490 00:32:38,623 --> 00:32:39,749 ‎这么快吗? 491 00:32:39,832 --> 00:32:41,125 ‎是回新布伦瑞克 492 00:32:41,834 --> 00:32:43,294 ‎那里距离纽约多远? 493 00:32:44,253 --> 00:32:46,756 ‎不到一小时车程 怎么了? 494 00:32:46,839 --> 00:32:49,884 ‎我说不好 我昨晚做了一个梦 495 00:32:49,968 --> 00:32:53,805 ‎我现在盘算着 ‎要不我就卖掉房子搬回纽约去? 496 00:32:56,432 --> 00:32:57,684 ‎我们可以买下你的房子 497 00:33:22,500 --> 00:33:23,459 ‎欲望神 498 00:33:24,585 --> 00:33:27,547 ‎我正站在我的展室 拿着你的图章 499 00:33:28,172 --> 00:33:29,382 ‎跟我说话 500 00:33:30,049 --> 00:33:33,261 ‎哎呀 梦神 真没想到你会找我 501 00:33:33,344 --> 00:33:35,221 ‎-简直千年等一回 ‎-很好 502 00:33:35,304 --> 00:33:36,222 ‎我这就过去 503 00:33:37,181 --> 00:33:38,099 ‎是吗? 504 00:33:39,350 --> 00:33:40,476 ‎当然可以 505 00:33:40,977 --> 00:33:44,063 ‎我的房间随时欢迎你的光临 506 00:33:50,111 --> 00:33:51,904 ‎很高兴见到你 507 00:33:53,740 --> 00:33:57,410 ‎你渴望什么东西吗?要我帮你吗? 508 00:33:58,161 --> 00:34:00,997 ‎不需要 我只想从你这里得到答案 509 00:34:01,789 --> 00:34:03,041 ‎你是在考验我吗? 510 00:34:03,541 --> 00:34:06,961 ‎尤尼提金凯本来才是这个时代的漩涡 511 00:34:08,254 --> 00:34:11,299 ‎但有人利用我被囚禁的时候 512 00:34:11,382 --> 00:34:14,135 ‎使她生了一个孩子 513 00:34:14,218 --> 00:34:17,055 ‎此人非常清楚这个孩子会成为漩涡 514 00:34:17,138 --> 00:34:18,806 ‎也清楚我将不得不把这个孩子杀了 515 00:34:19,515 --> 00:34:21,934 ‎我做得有那么明显吗? 516 00:34:22,518 --> 00:34:23,352 ‎没有 517 00:34:24,812 --> 00:34:27,398 ‎你把你的行踪掩盖得非常好 518 00:34:27,982 --> 00:34:30,276 ‎难得你给我这么高的评价 519 00:34:30,985 --> 00:34:32,403 ‎你到底意欲何为? 520 00:34:33,071 --> 00:34:34,739 ‎想让我叫家人流血? 521 00:34:35,740 --> 00:34:37,450 ‎想看见与流血相伴的诸多后果? 522 00:34:39,077 --> 00:34:41,496 ‎我这次的计划差点就成功了 523 00:34:44,373 --> 00:34:45,666 ‎我的胞亲 524 00:34:47,668 --> 00:34:52,006 ‎我们无尽是生者的仆人 ‎不是他们的主人 525 00:34:53,424 --> 00:34:59,931 ‎我们之所以存在 ‎是因为他们内心深处知道我们存在 526 00:35:01,432 --> 00:35:03,226 ‎我们不该操控他们 527 00:35:04,393 --> 00:35:06,562 ‎就算有操控 也该是他们操控我们 528 00:35:06,646 --> 00:35:09,816 ‎你和绝望神 529 00:35:10,358 --> 00:35:13,778 ‎甚至还有可怜的谵妄神 ‎都给我记住这点 530 00:35:15,530 --> 00:35:19,742 ‎再敢惹我还有我的境域 ‎就别怪我到时不顾及家人之情 531 00:35:21,244 --> 00:35:24,539 ‎你是不是觉得你强大到能和我作对? 532 00:35:25,665 --> 00:35:26,749 ‎能和死神作对? 533 00:35:27,917 --> 00:35:29,127 ‎能和命运神作对? 534 00:35:33,131 --> 00:35:34,048 ‎没有 535 00:35:35,716 --> 00:35:39,846 ‎下次你再蠢蠢欲动要插足我的事情 ‎最好记住你刚说的话 536 00:35:40,388 --> 00:35:41,681 ‎可怜的梦神 537 00:35:41,764 --> 00:35:44,392 ‎我这次真把你惹毛了是不是? 538 00:35:46,352 --> 00:35:50,356 ‎到了下次我会让你溅血 539 00:36:11,919 --> 00:36:12,753 ‎陛下 540 00:36:14,297 --> 00:36:16,257 ‎抱歉在你工作时打扰你… 541 00:36:16,340 --> 00:36:17,341 ‎是不是出什么事了? 542 00:36:18,050 --> 00:36:21,721 ‎不 是有趣事发生了 543 00:36:22,638 --> 00:36:27,310 ‎今天早上图书馆里出现了 ‎一本罗丝沃克写的书 544 00:36:28,060 --> 00:36:29,061 ‎写得怎样? 545 00:36:29,896 --> 00:36:33,941 ‎你可能会对故事中 ‎对国王的描写有异议 但是… 546 00:36:34,734 --> 00:36:35,693 ‎我很喜欢这本书 547 00:36:35,776 --> 00:36:38,988 ‎她是无尽的女儿 ‎有相当多的故事可讲 548 00:36:40,072 --> 00:36:42,283 ‎罗罗 发过去吧 549 00:36:43,034 --> 00:36:44,368 ‎写得真的很好 550 00:36:44,952 --> 00:36:47,455 ‎来吃饭吧 晚饭已经送来了 我们走 551 00:36:56,088 --> 00:36:56,964 ‎(感谢提交) 552 00:37:00,134 --> 00:37:04,805 ‎你是不是在创造新的梦魇 ‎来取代高特和科林斯? 553 00:37:04,889 --> 00:37:08,351 ‎世间现在还不需要新的科林斯 554 00:37:10,394 --> 00:37:11,229 ‎那个… 555 00:37:13,564 --> 00:37:16,943 ‎这东西现在能不能交给你保存? 556 00:37:18,110 --> 00:37:20,571 ‎我就快要创作完一个梦了 557 00:37:21,322 --> 00:37:22,573 ‎那我先不打扰你了 558 00:37:25,993 --> 00:37:26,994 ‎露茜安 559 00:37:29,830 --> 00:37:31,290 ‎你不想和她打声招呼吗? 560 00:37:44,387 --> 00:37:46,639 ‎你的样子真美 高特 561 00:37:49,392 --> 00:37:51,060 ‎谢谢你 露茜安 562 00:37:55,439 --> 00:37:59,819 ‎陛下 我能否问一下 ‎是什么使你改变主意了? 563 00:38:00,611 --> 00:38:03,656 ‎我无权在自己 ‎过了一个世纪才回来的情况下 564 00:38:03,739 --> 00:38:05,866 ‎还期待梦境和我离开时一模一样 565 00:38:05,950 --> 00:38:07,910 ‎露茜安曾试图让我明白这一点 566 00:38:08,995 --> 00:38:09,912 ‎你也是 567 00:38:11,038 --> 00:38:12,665 ‎现在我能听进你们的话了 568 00:38:12,748 --> 00:38:15,584 ‎至少我在努力听 569 00:38:19,797 --> 00:38:20,840 ‎新的梦 570 00:38:23,009 --> 00:38:24,302 ‎新的梦魇 571 00:38:26,887 --> 00:38:27,847 ‎新的时代 572 00:38:32,268 --> 00:38:33,311 ‎谢谢你 陛下 573 00:38:53,122 --> 00:38:54,665 ‎我可能要在这里待一阵 574 00:38:56,334 --> 00:39:02,423 ‎我工作时你愿不愿意帮我料理事务? 575 00:39:04,300 --> 00:39:06,344 ‎我很乐意 主人 576 00:39:44,423 --> 00:39:45,466 ‎陛下 577 00:39:50,888 --> 00:39:54,266 ‎要不要我叫你的侍者来帮你更衣? 578 00:39:55,893 --> 00:39:59,230 ‎我们安排了几场恶魔决斗供你娱乐 579 00:39:59,772 --> 00:40:02,233 ‎没有任何活动能比恶魔决斗更无聊 580 00:40:02,733 --> 00:40:06,070 ‎既然如此 阿兹佐大人有事禀报 581 00:40:07,738 --> 00:40:09,073 ‎这是唯一比决斗更无聊的事 582 00:40:09,156 --> 00:40:11,742 ‎那我长话短说 陛下 583 00:40:14,453 --> 00:40:19,458 ‎阿兹佐 真不愧是你 又不请自来了 584 00:40:19,542 --> 00:40:23,712 ‎我是受地狱一众 ‎已经集结的勋爵所托来的 585 00:40:24,296 --> 00:40:27,925 ‎你们现在竟然都能停止互相争斗 ‎可以集结了吗? 586 00:40:28,008 --> 00:40:34,306 ‎是的 我们要对付你的敌人 ‎我们的敌人 无尽梦神 587 00:40:34,390 --> 00:40:39,228 ‎若你想实施攻击 ‎地狱的军队任凭你差遣 588 00:40:40,020 --> 00:40:42,857 ‎你们想入侵梦境? 589 00:40:42,940 --> 00:40:44,775 ‎只等你一声令下 590 00:40:45,359 --> 00:40:47,736 ‎之后再入侵清醒世界? 591 00:40:48,863 --> 00:40:53,742 ‎然后某天连银城都要攻打 592 00:40:53,826 --> 00:40:55,327 ‎正是如此 593 00:40:55,911 --> 00:40:58,456 ‎既然我们都不可离开地狱 594 00:40:58,539 --> 00:41:04,086 ‎那我们不妨就扩展地狱的版图 ‎直至遍地都是地狱 595 00:41:05,671 --> 00:41:08,924 ‎你的这番宏大设想 ‎值得我们好好思考 阿兹佐 596 00:41:09,008 --> 00:41:11,635 ‎我想请求你不要只限于思考 597 00:41:11,719 --> 00:41:14,597 ‎将军们要求你采取行动 598 00:41:16,390 --> 00:41:17,349 ‎是吗? 599 00:41:24,190 --> 00:41:28,194 ‎那你可以告诉他们 我会采取行动 600 00:41:28,986 --> 00:41:30,488 ‎很好 601 00:41:30,571 --> 00:41:33,324 ‎那我退下了 陛下 602 00:41:37,286 --> 00:41:38,662 ‎他不值得信任 603 00:41:38,746 --> 00:41:41,665 ‎对 但他说得没错 604 00:41:41,749 --> 00:41:46,420 ‎那我能否问一下 你打算做什么? 605 00:41:52,301 --> 00:41:55,387 ‎我要做一件我从没做过的事 606 00:41:58,265 --> 00:42:03,729 ‎这件事绝对会让上帝暴怒 607 00:42:06,982 --> 00:42:09,985 ‎并使莫菲斯臣服于我 608 00:43:54,632 --> 00:43:59,637 ‎字幕翻译: 圭口