1
00:00:01,000 --> 00:01:00,000
:.:.: অনুবাদ ও সম্পাদনায় :.:.:
আহসান১২৩৪৫
2
00:01:00,000 --> 00:01:08,000
দ্যা স্যান্ডম্যান, সিজন ০১, এপিসোড ০২ ।
3
00:01:11,112 --> 00:01:12,822
একটা সময় পর্যন্ত আমি দিনলিপি করতাম।
4
00:01:15,992 --> 00:01:18,787
আপনার অনুপস্থিতিতে
ঘটে যাওয়া সবকিছু লিখে রাখতাম।
5
00:01:22,040 --> 00:01:24,000
কিন্তু, পর্যায়ক্রমে...
লেখাগুলো মুছে যেতে থাকে।
6
00:01:27,212 --> 00:01:29,214
আপনি চলে যাবার কিছু সময় পর,
7
00:01:29,297 --> 00:01:33,718
লাইব্রেরির বইগুলোর লেখাও মুছে যেতে থাকলো।
8
00:01:34,886 --> 00:01:36,679
এভাবে একদিন,
সম্পূর্ণ লাইব্রেরিই হারিয়ে গেলো।
9
00:01:38,807 --> 00:01:40,016
আমি আর খুঁজে পাইনি।
10
00:01:41,059 --> 00:01:44,479
এবং সবাই চলে গেলেও,
আপনি একাই থেকে গেলেন....
11
00:01:45,855 --> 00:01:48,525
একটি পরিত্যক্ত রাজ্যের
রাজকীয় গ্রন্থাগারিক হয়ে।
12
00:01:49,984 --> 00:01:51,402
আমি কখনই
নিজেকে পরিত্যক্ত মনে করিনি।
13
00:01:53,029 --> 00:01:54,489
আমি জানতাম,
আপনি ফিরে আসবেন।
14
00:03:03,850 --> 00:03:05,435
আপনার এখন বিশ্রাম দরকার...
15
00:03:07,186 --> 00:03:10,189
...খাবার এবং
সম্ভবত একটু বেশিই বিশ্রাম...
16
00:03:10,273 --> 00:03:12,358
এরপর, আপনি পুনরায়
শক্তিশালী হয়ে উঠবেন।
17
00:03:12,442 --> 00:03:13,610
না...
18
00:03:15,904 --> 00:03:17,280
আমার হাতিয়ার ছাড়া কখনই না।
19
00:03:17,363 --> 00:03:18,406
আপনার হাতিয়ার?
20
00:03:18,489 --> 00:03:22,702
বালি...শিরস্ত্রাণ...রুবি...
21
00:03:22,785 --> 00:03:24,287
কেন?
কী হয়েছে সেগুলোর?
22
00:03:24,370 --> 00:03:28,580
আমার অপহরণকারীরা
আমার কাছে থেকে কেড়ে নিয়েছিলো।
23
00:03:29,375 --> 00:03:30,710
এরপর, তাদের কাছে থেকেও নেওয়া হয়েছে।
24
00:03:31,544 --> 00:03:32,670
সেগুলো এখন কোথায়, জানি না।
25
00:03:37,175 --> 00:03:38,968
আর সেগুলো ছাড়া,
আমি কিছুই না।
26
00:03:43,723 --> 00:03:47,018
কেমন আছো, ডার্লিং?
27
00:03:50,063 --> 00:03:54,442
তুমি কল্পনাও করতে পারবে না,
আমার চেহারা এখনও দেখতে কেমন!
28
00:03:55,360 --> 00:03:56,819
পেইন্টিংটা ক্যারাভ্যাজিওর।
29
00:03:57,528 --> 00:04:01,574
এর জন্য তোমাকে ২২ মিলিয়ন দিতে হবে।
30
00:04:02,784 --> 00:04:06,246
ঠিকাছে, তুমি চিন্তা করার জন্য
সময় চাইতে পারো। কিন্তু, বেশিদিনের জন্য না।
31
00:04:06,955 --> 00:04:10,250
জিওভানি, জোসিয়ান বলছি।
32
00:04:10,792 --> 00:04:14,963
যদিও কাজের সময়
তোমাকে বিরক্ত করতে ভালো লাগে না,
33
00:04:15,755 --> 00:04:18,508
কিন্তু, আমি এইমাত্র ভাসারির
আরেকটা পেইন্টিং সংগ্রহ করলাম।
34
00:04:19,676 --> 00:04:22,053
হ্যাঁ, খুব সুন্দর।
35
00:04:22,136 --> 00:04:25,556
দয়া করে চেয়ারম্যানকে বলুন,
ম্যাডাম দাউডেট ফোন করেছেন।
36
00:04:27,642 --> 00:04:28,642
হ্যাঁ, হোল্ড করছি।
37
00:04:33,523 --> 00:04:36,067
বার্নার্ড, খুঁজে পেয়েছি ওটা...
38
00:04:36,901 --> 00:04:40,488
আর,
প্রায় নিখুঁতই রয়েছে।
39
00:04:41,656 --> 00:04:43,283
The Honjo Masamune.
40
00:04:50,873 --> 00:04:55,003
হ্যালো? হ্যালো?
41
00:05:35,376 --> 00:05:37,628
অসাধারণ একটা
জায়গা জোগাড় করেছো, এথেল!
42
00:05:40,840 --> 00:05:41,840
কে তুমি?
43
00:05:46,054 --> 00:05:47,055
ভেতরে এলে কীভাবে?
44
00:05:48,973 --> 00:05:52,894
ভেতরে ঢোকাটা সহজ কাজই ছিলো।
কিন্তু, কঠিন ছিলো, তোমাকে খুঁজে পাওয়া।
45
00:05:52,977 --> 00:05:57,771
নিজের অস্তিত্ব লুকানোর
জন্য ভালোই ফন্দি এঁটেছো।
46
00:06:03,029 --> 00:06:04,405
এখন তো মনে হচ্ছে, পারিনি।
47
00:06:04,489 --> 00:06:07,700
ঠিক নয়...
কারণ, আমি আসলে মানুষ নই।
48
00:06:11,954 --> 00:06:13,164
তাহলে তুমি কী?
49
00:06:13,748 --> 00:06:19,003
তোমার কি রডারিক বার্গেসের বেসমেন্টে
আটকে রাখা প্রাণীটার কথা মনে আছে?
50
00:06:20,088 --> 00:06:21,214
হুম?
51
00:06:21,297 --> 00:06:22,507
স্বপ্নের রাজা?
52
00:06:22,590 --> 00:06:23,716
তুমি কি তারই একজন?
53
00:06:26,094 --> 00:06:27,512
আমি আসলে এখন ব্যতিক্রম কিছু।
54
00:06:28,721 --> 00:06:30,848
আর তোমার সাহায্যে,
আমি এমনই থাকতে চাই।
55
00:06:31,349 --> 00:06:32,683
কেন তোমার আমার সাহায্যের প্রয়োজন?
56
00:06:34,268 --> 00:06:37,188
কারণ, সে এখন মুক্ত হয়ে
আমাদের ধরার জন্যই আসছে।
57
00:06:38,106 --> 00:06:39,106
দু'জনকেই।
58
00:06:39,148 --> 00:06:42,568
আমি কেন?
আমি তো কখনো তাকে কিছু করিনি।
59
00:06:42,652 --> 00:06:44,362
বড়ো কিছুই করেছো তুমি, এথেল।
60
00:06:45,780 --> 00:06:47,115
তুমি তার জিনিস চুরি করেছো।
61
00:06:53,579 --> 00:06:57,291
আমার হাতিয়ার খুঁজে
বের করার জন্য একটি উপায় নিশ্চয়ই আছে।
62
00:06:59,293 --> 00:07:00,878
আমাকে থ্রি-ইন-ওয়ানকে ডেকে আনতে হবে।
63
00:07:02,130 --> 00:07:03,923
জানেন,
এতে কাজ হবে না।
64
00:07:04,006 --> 00:07:09,262
ফেইট অতীত, বর্তমান ও
ভবিষ্যত দেখতে পারে এবং তারা সবই জানে।
65
00:07:09,345 --> 00:07:12,431
হ্যাঁ, কিন্তু তারা তো কথা বলে রহস্যময়ভাবে।
66
00:07:13,141 --> 00:07:14,976
আপনি কী জানতে চান,
তা তারা কখনই বলবে না।
67
00:07:16,185 --> 00:07:18,020
এটা এমন বিষয়,
যেটা আপনার কখনই জানা উচিত নয়।
68
00:07:19,897 --> 00:07:25,027
সম্ভবত, এই একবার আপনি আপনার
ভাইবোনদের কাছে সাহায্য চাইতে পারেন।
69
00:07:26,362 --> 00:07:30,408
ডেসটিনি অথবা ডেসায়ার...
কেউ না কেউ জানবেই, হাতিয়ার কোথায় আছে।
70
00:07:30,491 --> 00:07:34,036
আমার ভাইবোনদের
সবার নিজস্ব রাজত্ব আছে, আমারও আছে।
71
00:07:35,079 --> 00:07:37,457
আর আমরা একে অপরের
বিষয়ে হস্তক্ষেপ করি না।
72
00:07:37,540 --> 00:07:41,252
তা ঠিক,
কিন্তু, তারা তো পরিস্থিতি সম্পর্কে অবগত।
73
00:07:42,003 --> 00:07:46,215
সম্ভবত এটাই হয়তো প্রথমবার...
আপনি তাদেরকে আপনার বিষয়ে জানাবেন।
74
00:07:46,299 --> 00:07:50,428
আমি জানি যে,
তারা আমার বর্তমান অবস্থা সম্পর্কে জানে।
75
00:07:53,681 --> 00:07:55,558
কিন্তু, কেউ তো সাহায্যের জন্য এলো না।
76
00:08:02,398 --> 00:08:07,192
আপনি জানেন,
ফেইটকে ডাকলে মারাত্মক কিছু ত্যাগ করতে হয়।
77
00:08:09,906 --> 00:08:13,826
বর্তমানে, আমার তো
তাদের ডাকার মতো শক্তিই নেই।
78
00:08:13,910 --> 00:08:15,870
পরিশোধের ব্যাপার তো বাদই দিলাম।
79
00:08:17,330 --> 00:08:26,331
যদি না, আমার রাজ্যে এমন কিছু থেকে থাকে,
যা আমি সৃষ্টি করেছি। আছে কিছু এমন?
80
00:08:27,715 --> 00:08:29,050
আপনিই তো সব সৃষ্টি করেছেন।
81
00:08:29,133 --> 00:08:32,970
না, এমন কিছু,
যা এখনও অক্ষত আছে।
82
00:08:34,514 --> 00:08:38,351
যেটা সামান্য হলেও...
আমার পাওয়ার ধরে রেখেছে।
83
00:08:39,227 --> 00:08:40,603
যেখান থেকে,
শক্তি ফিরে পেতে পারি।
84
00:08:42,021 --> 00:08:43,105
একটা জিনিস আছে।
85
00:09:05,920 --> 00:09:08,881
গ্রেগরি, ওখান থেকে এখনই নেমে এসো।
86
00:09:09,632 --> 00:09:11,300
এমন করলে পিছলে
পড়ে নিজেই আঘাত পাবে।
87
00:09:13,886 --> 00:09:15,012
এইতো।
88
00:09:16,430 --> 00:09:17,557
এবার বলো!
89
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
তুমি কি নিশ্চিত?
90
00:09:27,942 --> 00:09:30,528
গুড বয়, গ্রেগরি।
91
00:09:31,237 --> 00:09:33,072
কেইন, তাড়াতাড়ি আয়।
92
00:09:33,864 --> 00:09:36,325
বলদ কোহানকার!
93
00:09:36,409 --> 00:09:38,327
- কেইন।
- কী চাও, পাউডার-ব্রেন?
94
00:09:38,411 --> 00:09:41,080
- দেখছিস না, আমি ব্যস্ত?
- কেউ একজন এসেছে।
95
00:09:42,373 --> 00:09:43,373
কী?
96
00:09:45,084 --> 00:09:46,084
কোথায়?
97
00:09:46,961 --> 00:09:47,961
কেইন।
98
00:09:48,546 --> 00:09:49,546
আবেল।
99
00:09:52,800 --> 00:09:55,011
লর্ড মরফিয়াস।
100
00:09:55,970 --> 00:09:56,804
আপনি তাহলে ফিরে এসেছেন।
101
00:09:56,887 --> 00:09:58,264
অবশেষে।
102
00:09:58,347 --> 00:09:59,932
আমি তোমাকে বলেছিলাম,
তিনি ফিরে আসবেন।
103
00:10:00,016 --> 00:10:01,225
আমি তো কখনও সন্দেহ করিনি।
104
00:10:02,393 --> 00:10:03,477
ভিতরে আসুন, স্যার।
105
00:10:03,978 --> 00:10:07,231
এবং আপনিও লুসিয়েন....
দ্যা হাউস অব মিস্ট্রিতে।
106
00:10:07,315 --> 00:10:09,859
অথবা হাউস অফ সিক্রেটসে...
আমার এখানে চা আছে।
107
00:10:09,942 --> 00:10:11,152
আর, আমার এখানে বিস্কুটও আছে।
108
00:10:11,235 --> 00:10:14,322
শোনো,
এটা কোনো দাপ্তরিক সভা না।
109
00:10:14,905 --> 00:10:15,781
কী হয়েছে?
110
00:10:15,865 --> 00:10:17,575
- কোন সমস্যা?
- এটা কী?
111
00:10:18,868 --> 00:10:20,411
রাজ্যের ভালোর জন্য,
112
00:10:20,494 --> 00:10:23,164
বহু আগে তোমাদের দেওয়া
একটা জিনিস ফিরিয়ে নিতে এসেছি।
113
00:10:24,415 --> 00:10:25,499
হ্যাঁ, কেন নয়?
114
00:10:25,583 --> 00:10:26,876
আমাদের সবকিছুই তো আপনার।
115
00:10:26,959 --> 00:10:27,960
সব কিছু।
116
00:10:28,961 --> 00:10:29,961
শুধু একবার বলে দেখুন।
117
00:10:44,727 --> 00:10:46,604
এটা ছাড়া,
অন্য কোনো উপায় আছে নিশ্চয়?
118
00:10:46,687 --> 00:10:47,897
থাকলে ভালো হতো।
119
00:10:49,690 --> 00:10:51,901
কিন্তু রাজ্যটাকে পুনরুদ্ধার করা আবশ্যক।
120
00:10:51,984 --> 00:10:54,236
আপনি এমনভাবে বলছেন,
যেনো আমরাই এটাকে ধ্বংস করেছি।
121
00:10:55,029 --> 00:10:57,156
এরপর শতাব্দীরও বেশি সময়
ধরে আমরা অদৃশ্য হয়ে গেছি।
122
00:10:57,239 --> 00:10:59,617
- কেইন।
- নিজের কথা ভুলে যাও, কেইন।
123
00:10:59,700 --> 00:11:01,118
না, স্যার, আপনিই আমাদের ভুলে গেছেন।
124
00:11:01,911 --> 00:11:06,372
আপনি কি জানেন, আপনার অপেক্ষা
করতে করতে এতো বছর আমরা কী হারিয়েছি.
125
00:11:06,749 --> 00:11:07,917
কী হারিয়েছো তুমি!
126
00:11:09,251 --> 00:11:10,378
কিছুই না।
127
00:11:12,588 --> 00:11:14,340
আমি এখানে তোমার কাছে আসিনি।
128
00:11:16,217 --> 00:11:17,551
আমি গ্রেগরির কাছে এসেছি।
129
00:11:59,468 --> 00:12:00,468
তোমার সাহায্য প্রয়োজন আমার।
130
00:12:04,515 --> 00:12:06,767
গ্রেগরি, থামো, না।
131
00:12:08,602 --> 00:12:10,771
তারচেয়ে বরং আমাদের কাউকে নিয়ে যান।
132
00:12:10,855 --> 00:12:13,274
- হ্যাঁ, আমাকে, লর্ড মরফিয়াস, দয়া করে।
- সম্ভব না।
133
00:12:13,941 --> 00:12:16,527
আমি তৈরিকৃত জিনিস থেকেই
কেবল শক্তি ফিরে পেতে পারি।
134
00:12:16,610 --> 00:12:18,487
আর গ্রেগরির জন্মও হয়েছে একটি দুঃস্বপ্নে।
135
00:12:18,571 --> 00:12:20,906
হ্যাঁ, কিন্তু সে এখন আমাদের একজন।
136
00:12:21,782 --> 00:12:22,825
এটা ঠিক না।
137
00:12:22,908 --> 00:12:26,328
কিন্তু, এটাই করতে হচ্ছে।
138
00:12:44,513 --> 00:12:46,348
তুমি খুব ভালো বন্ধু।
139
00:13:12,708 --> 00:13:14,376
তুমি জানো,
নিজেকে বলি দেওয়া ঠিক না।
140
00:13:23,219 --> 00:13:24,470
এটা ঠিক নয়।
141
00:13:39,276 --> 00:13:43,531
তুমি অত্যন্ত সম্মানের সাথে
এই রাজ্যের সেবা করেছো।
142
00:13:46,575 --> 00:13:47,868
তোমাকে মিস করবো।
143
00:14:43,507 --> 00:14:44,507
চলো, লুসিয়েন।
144
00:14:46,135 --> 00:14:47,344
আমাদের কাজ আছে।
145
00:14:57,187 --> 00:14:58,397
শুভকামনা, আমার প্রভু।
146
00:14:59,982 --> 00:15:02,484
দূরে গিয়ে মর!
147
00:15:09,700 --> 00:15:14,204
আমি দেখছি, আপনি আপনার
মেধাকে খাটিয়ে চুরিটাকে পেশা বানিয়েছেন।
148
00:15:15,497 --> 00:15:18,042
আমি চুরি করি না,
দালালি করি আরকি।
149
00:15:20,461 --> 00:15:22,338
অও, তাহলে নিজের জন্য কিছু রাখো না?
150
00:15:23,255 --> 00:15:24,255
না।
151
00:15:25,049 --> 00:15:26,884
এমনকি ড্রিমসের জিনিসপাতিও না?
152
00:15:27,718 --> 00:15:29,303
সে কিন্তু এগুলো নেবার জন্য ঠিকই আসবে।
153
00:15:29,887 --> 00:15:31,805
তুমিও তো মনে হয় এইজন্যই এসেছো।
154
00:15:31,889 --> 00:15:33,599
সরঞ্জাম, ওগুলো নিয়ে আমার কাজ নেই।
155
00:15:34,183 --> 00:15:36,018
আসলে,
আমি আর ওগুলো একই জিনিস।
156
00:15:36,769 --> 00:15:39,772
তাহলে...তুমি এখানে কেন?
157
00:15:41,065 --> 00:15:43,025
আমরা একে অপরকে
সাহায্য করতে পারি কিনা, তা দেখতে।
158
00:15:44,360 --> 00:15:46,028
আমি তোমাকে ওগুলোর
ব্যবহার দেখিয়ে দিতে পারি।
159
00:15:47,738 --> 00:15:49,865
তো, কোন উদ্দেশ্য হাসিল করতে?
160
00:15:49,949 --> 00:15:52,785
সময়ের ভালোর জন্য,
তাকে দূরে সরিয়ে দিতে।
161
00:15:54,328 --> 00:15:56,789
তুমি চাচ্ছো, আমি ড্রিমসকে মেরে ফেলি?
162
00:15:57,790 --> 00:16:00,459
ঠিক, আর আমি জানি তুমি পারবে।
163
00:16:01,502 --> 00:16:04,129
তোমাকে শুধু আমার কথা শুনতে
এবং আমার উপর বিশ্বাস রাখতে হবে।
164
00:16:05,214 --> 00:16:06,966
তাহলে মনে হয়,
আমরা দুইজনই মরবো।
165
00:16:07,675 --> 00:16:10,552
কারণ,
আমার কাছে জিনিসগুলো নেই।
166
00:16:10,636 --> 00:16:12,262
তাহলে তো,
খুব খারাপ খবর পেলাম।
167
00:16:12,846 --> 00:16:14,974
তবে আমার মনে হয়,
তোমার ছেলে এই ব্যাপারে সাহায্য করতে পারবে।
168
00:16:16,475 --> 00:16:18,102
জনের কী অবস্থা?
দিনকাল কেমন যায় তার?
169
00:16:19,103 --> 00:16:23,315
ড্রিমস রডারিকের ছেলেকে
কেম্নে সাইজ করতে পারে বলে তোমার মনে হয়?
170
00:16:25,317 --> 00:16:28,445
তাই, তোমার ছেলের
ভালোর জন্যই জিজ্ঞেস করছি।
171
00:16:30,364 --> 00:16:32,241
টুলস কোথায়, ইথেল?
172
00:16:43,252 --> 00:16:47,047
স্যার, আপনি কি কাজটার
জন্য নিজেকে সুস্থ মনে করছেন?
173
00:16:47,881 --> 00:16:50,759
শেষবার কাজটা করার পর
বেশ অনেকটা সময় পেরিয়ে গেছে।
174
00:16:52,261 --> 00:16:54,304
তুমি কীভাবে ভাবলে যে, আমি ভুলে গেছি?
175
00:16:55,055 --> 00:16:57,391
না, কিন্তু…
176
00:16:58,350 --> 00:17:03,313
বিনিময়ে কিছু না দিয়ে তো
আমি ফেইটের কাছে সাহায্য চাইতে পারি না।
177
00:17:04,356 --> 00:17:06,734
তাকে দেওয়ার মতো
রাজ্যের কিছুই অবশিষ্ট নেই।
178
00:17:07,943 --> 00:17:11,363
এজন্য তো এখন, একজনের
স্বপ্ন থেকে তাদের প্রাপ্যটা নিয়ে আসতে হবে।
179
00:17:11,947 --> 00:17:12,948
বুঝেছি।
180
00:17:13,741 --> 00:17:16,201
কিন্তু, আপনার অনুপস্থিতিতে,
181
00:17:16,285 --> 00:17:20,873
জলাধার আরো অন্ধকার,
বিশ্বাসঘাতক, অনিরাপদ হয়ে উঠেছে।
182
00:17:31,341 --> 00:17:34,511
তবে, আমি আর এগুলো তো
একে অপরের সাথে মিশে আছি।
183
00:17:36,597 --> 00:17:39,016
গ্রেগরির আত্মত্যাগ বৃথা
যেতে দেওয়া যাবে না।
184
00:18:04,875 --> 00:18:06,251
তুমিই ঠিক ছিলে, লুসিয়েন।
185
00:18:06,335 --> 00:18:09,880
স্বপ্ন এবং দুঃস্বপ্ন
তাদের মালিককে চিনতে পারে না।
186
00:18:11,048 --> 00:18:15,260
আমি তাদের বুঝিয়ে দেব,
আমার প্রয়োজনও তাদের কাছ থেকে নেব।
187
00:18:19,098 --> 00:18:21,934
ফেইটসের সাথে দেখা করতে যাবার পথে,
188
00:18:22,017 --> 00:18:25,020
আমি একজন কম্বোডিয়ান
কৃষকের স্বপ্নে একজনকে খুঁজে পাই।
189
00:18:32,027 --> 00:18:35,948
ভবিষ্যত ভালোর জন্য ফাঁসিতে ঝুলন্ত আত্মত্যাগী
একজন লোককে স্বপ্নে দেখেছিলো কৃষকটি।
190
00:18:36,657 --> 00:18:39,535
ফাঁসির মঞ্চের ডিজানটি একজন
তরুণ জাপানি সিনেফাইল করেছে।
191
00:18:39,618 --> 00:18:42,121
তার মাথায় ব্রিটিশ হরর ফিল্ম ঘোরাফেরা করে।
192
00:18:42,204 --> 00:18:43,247
খুলে দাও।
193
00:18:45,040 --> 00:18:48,544
স্রোতগুলি আমার মনকে
নিয়ে রীতিমতো খেলছে।
194
00:18:49,628 --> 00:18:50,796
আমার মনোযোগ রাখতে হবে...
195
00:18:52,506 --> 00:18:57,511
এবং বুঝতে হবে
ফেইটসরা এবার কোন অর্ঘ্য চায়।
196
00:19:00,764 --> 00:19:02,891
একটি সাপ…
197
00:19:02,975 --> 00:19:04,434
রূপান্তরের প্রতীক...
198
00:19:06,478 --> 00:19:10,274
জীবন, মৃত্যু এবং পুনর্জন্মের।
199
00:19:12,401 --> 00:19:14,194
তাদের অর্ঘ্য সংগ্রহ করা হয়ে গেলো।
200
00:19:15,737 --> 00:19:17,364
এখন, দেখা করার সময় হয়ে এসেছে।
201
00:19:21,743 --> 00:19:25,622
আমি, লর্ড মরফিয়াস,
202
00:19:25,706 --> 00:19:28,125
দ্যা ইন্ডলেস পরিবারের ড্রিম...
203
00:19:30,961 --> 00:19:32,087
ডাকছি ফেইটসদের...
204
00:19:34,548 --> 00:19:36,383
যারা,
তিনজন মিলেই হয় একজন।
205
00:19:37,759 --> 00:19:39,845
যে একজনই তিনজন হতে পারে।
206
00:19:40,971 --> 00:19:42,389
ডাকছি হেকেটকে।
207
00:19:47,186 --> 00:19:50,397
মরফিয়াস,
অনেকদিন পর আবার দেখা হলো।
208
00:19:51,273 --> 00:19:55,569
তুমি দেখছি শুকিয়ে গেছো, ডার্লিং।
খাওনা নাকি? ক্ষুধার্ত হয়ে আছো?
209
00:19:55,652 --> 00:19:57,738
সে কিন্তু খাবারের জন্য আসেনি।
210
00:19:57,821 --> 00:20:00,616
তার দিকে তাকাও,
তার কিছু একটা প্রয়োজন।
211
00:20:00,699 --> 00:20:02,326
খুঁজে তো পেয়েছে তাহলে।
212
00:20:04,036 --> 00:20:05,621
আমার একটা বিষয় প্রয়োজন।
213
00:20:07,206 --> 00:20:08,332
তোমাদের সাহায্য প্রয়োজন আমার।
214
00:20:08,415 --> 00:20:09,416
সাহায্য?
215
00:20:10,250 --> 00:20:11,710
ওহ, তার কথা শোন।
216
00:20:13,170 --> 00:20:15,297
যেমন তুমি সার্সদের বিরুদ্ধে
আমাদের সাহায্য করেছিলে?
217
00:20:15,380 --> 00:20:17,799
সার্সের বিষয়টা পুরনো, সিস্টার সেল্ফ।
218
00:20:17,883 --> 00:20:19,676
এবং এতে সে সফলও হয়েছিলো।
219
00:20:37,861 --> 00:20:40,614
তুমি আমাদের তিনটি প্রশ্ন জিজ্ঞেস করতে পারবে।
220
00:20:53,001 --> 00:20:55,254
আমাদের প্রত্যেকের
কাছ থেকে একটি করে উত্তর পাবে।
221
00:20:55,337 --> 00:20:56,838
ধন্যবাদ, মহিলারা।
222
00:20:57,756 --> 00:20:59,049
আমার প্রথম প্রশ্ন।
223
00:20:59,675 --> 00:21:02,302
আমার কাছে বালি ভর্তি চামড়ার থলি ছিল।
224
00:21:03,053 --> 00:21:04,096
কোথায় সেটা?
225
00:21:07,933 --> 00:21:10,978
এটি লন্ডনে বিক্রি করা হয়েছিল।
226
00:21:12,729 --> 00:21:15,899
শেষবার একজন যাদুকরী কিনেছিলো…
227
00:21:18,735 --> 00:21:20,445
জোহানা কনস্টানটাইন।
228
00:21:22,281 --> 00:21:23,699
কনস্টানটাইন…
229
00:21:24,616 --> 00:21:28,620
আমি একজন কনস্টানটাইনকে চিনতাম,
কিন্তু সেটা 300 বছর আগে।
230
00:21:30,038 --> 00:21:32,708
তুমি বললে "শেষবার",
তার কাছে কি এখনও বালি আছে?
231
00:21:32,791 --> 00:21:35,877
ড্রিম, তুমিই ভালো বলতে পারবে।
232
00:21:36,461 --> 00:21:39,548
একটি প্রশ্নের একটি উত্তরই পাবে তুমি।
233
00:21:40,382 --> 00:21:41,383
আমি দুঃখিত।
234
00:21:42,301 --> 00:21:43,510
আমার দ্বিতীয় প্রশ্ন।
235
00:21:43,593 --> 00:21:44,886
বলো, প্রিয়।
236
00:21:44,970 --> 00:21:48,515
আমার শিরস্ত্রাণ....এটার কী অবস্থা?
237
00:21:53,979 --> 00:21:55,981
ওটা একটা ডাইনীর কাছে বেঁচা হয়েছিলো,
238
00:21:58,525 --> 00:22:00,694
সুরক্ষা-তাবিজের জন্য।
239
00:22:01,528 --> 00:22:03,238
কোন ডাইনীর কাছে বেঁচা হয়েছিল?
240
00:22:03,864 --> 00:22:06,408
একটি প্রশ্নের একটিই উত্তর, প্রিয়।
241
00:22:06,491 --> 00:22:07,784
শেষ প্রশ্ন।
242
00:22:09,286 --> 00:22:13,081
আমার রুবি, এখন কার কাছে?
243
00:22:15,292 --> 00:22:18,879
তোমার রত্ন একজন মা তার পুত্রকে দিয়েছিলো।
244
00:22:20,464 --> 00:22:21,590
তারা এখন কোথায়?
245
00:22:21,673 --> 00:22:25,093
বড্ড বেশি প্রশ্ন করো তুমি।
246
00:22:37,647 --> 00:22:41,068
স্যার, আপনি তাদেরকে অর্ঘ্যটা দেননি?
247
00:22:43,278 --> 00:22:45,113
এটা অর্ঘ্য ছিলো না
248
00:23:18,146 --> 00:23:20,398
তুমি আসলে বুঝতে চাও না, তাই না?
249
00:23:21,066 --> 00:23:24,611
আকর্ষণীয় পুরুষরা অবশ্য এমনই করে।
কিন্তু, তাদের এমন কর উচিত না।
250
00:23:25,821 --> 00:23:28,073
ইথেল, তুমি কি আমার সাথে ফ্লার্ট করছো?
251
00:23:28,156 --> 00:23:31,868
তুমি আমাকে যন্ত্রপাতির কথা জিজ্ঞেস
করেছিলে, আমি বলেছি, আমার কাছে নেই।
252
00:23:31,952 --> 00:23:36,164
আসলে, তোমার মত মানুষকে বিশ্বাস করা কঠিন।
253
00:23:36,248 --> 00:23:40,500
শুধু যাদু ব্যবহার করেই একজন নারী
সফল হতে পারে বলে তোমার মনে হয়?
254
00:23:41,044 --> 00:23:43,463
অতিপ্রাকৃত এবং যৌনতাবাদী।
255
00:23:43,547 --> 00:23:45,757
তুমি সত্যিই নাইটমেয়ার, তাই না?
256
00:23:45,841 --> 00:23:49,886
ঠিকাছে, তবে, তুমি অস্বীকার করতে
পারবে না যে বস্তুগুলো তোমার উপকার করেনি।
257
00:23:51,054 --> 00:23:54,808
ওগুলোর জন্যই তো আজও তোমার চেহারা সুন্দর।
258
00:23:55,517 --> 00:23:56,601
এখন কে ফ্লার্ট করছে?
259
00:24:03,066 --> 00:24:08,196
রডারিককে ছেড়ে চলে আসার পর,
টাকার জন্য ওগুলো বিক্রি করে দিয়েছি।
260
00:24:09,364 --> 00:24:10,782
আর রুবি?
261
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
রুবি…
262
00:24:13,243 --> 00:24:17,581
তুমি তো জানো,
এটার স্বপ্নকে সত্যি করার ক্ষমতা আছে,
263
00:24:17,664 --> 00:24:20,500
কিন্তু, এটা দুঃস্বপ্নকেও সত্য করে তোলে।
264
00:24:22,169 --> 00:24:24,880
আমার ছেলে জন,
আমার কাছ থেকে রুবি নিয়েছিল।
265
00:24:26,006 --> 00:24:28,008
এবং তারপর রুবি জনকে নিয়েছে।
266
00:24:28,550 --> 00:24:31,511
আচ্ছা, সে এখন কোথায়?
267
00:24:33,054 --> 00:24:35,432
জানি না, জানতেও চাই না।
268
00:24:35,515 --> 00:24:37,726
তুমি মিথ্যা বলছ, এথেল।
269
00:24:43,148 --> 00:24:44,524
তোমার মিথ্যা বলা উচিত নয়।
270
00:24:44,608 --> 00:24:45,775
আসলে…
271
00:24:49,279 --> 00:24:50,864
তোমাকে একটা কথাও বলতে হবে না।
272
00:24:53,116 --> 00:24:59,206
তোমার চোখ আমাকে তোমার প্রতিটি
চিন্তা ও প্রতিটি অনুভূতির কথা বলে দেবে।
273
00:24:59,789 --> 00:25:03,835
এজন্য তোমাকে হয়তো
পরে আফসোস করতে হবে।
274
00:25:05,337 --> 00:25:06,796
এমন চিন্তা মাথায় আসার কারণ?
275
00:25:07,422 --> 00:25:09,716
আমার ড্রিমসের যন্ত্রপাতির দরকার নেই।
276
00:25:11,760 --> 00:25:13,345
আমার নিজেরই আছে।
277
00:25:32,906 --> 00:25:33,906
ভাই।
278
00:25:37,827 --> 00:25:40,538
এইবার আমাকে এমন অগভীর
কবরে দাফন করার জন্য ধন্যবাদ।
279
00:25:41,039 --> 00:25:43,583
এবং… এটার জন্যও।
280
00:25:47,545 --> 00:25:48,838
কে তোমাকে ডিমটা দিলো?
281
00:25:48,922 --> 00:25:49,923
তুমি দিয়েছো।
282
00:25:50,507 --> 00:25:53,051
আমি তোমাকে ডিম দেইনি।
আমি কেন একাজ করতে যাবো?
283
00:25:53,134 --> 00:25:54,761
আমাকে হত্যার জন্য ক্ষমাপ্রার্থী হিসেবে।
284
00:25:55,762 --> 00:25:58,390
তোমাকে খুন করার জন্য
আমি কি কখনও ক্ষমা চেয়েছি?
285
00:26:06,273 --> 00:26:07,732
কেইন, দেখ!
286
00:26:10,568 --> 00:26:11,987
এটা একটা বাচ্চা গার্গোয়েল।
287
00:26:13,571 --> 00:26:17,075
এই ডিমটাকে আমার দোরগোড়ায় রেখে যাওয়ায়
গ্রেগরির অভাব পূরণ করবে বলে তিনি যদি মনে করেন…
288
00:26:17,742 --> 00:26:19,869
এটা লর্ড মরফিয়াস পাঠিয়েছে বলে তুমি মনে করো?
289
00:26:19,953 --> 00:26:21,371
তিনি ছাড়া আর কে, ল্যাকউইট?
290
00:26:21,454 --> 00:26:23,790
তিনি একটি শিশুর গারগয়েল
দিয়ে আমাদের কেনার চেষ্টা করছেন...
291
00:26:24,749 --> 00:26:29,129
অথবা তিনিও গ্রেগরিকে হারানোর জন্য
আমাদের মতোই খারাপ বোধ করছেন।
292
00:26:33,049 --> 00:26:34,759
কি সুন্দর, তাই না?
293
00:26:36,344 --> 00:26:40,223
আমি তাকে ডাকব... আরভিং বলে।
294
00:26:41,433 --> 00:26:42,559
আরভিং?
295
00:26:43,351 --> 00:26:46,688
একটা গারগয়েলের নাম "আরভিং"
হতে পারে না মদন কোহানকার?
296
00:26:46,771 --> 00:26:48,315
নামটা পছন্দ হয়েছে আমার।
297
00:26:53,570 --> 00:26:58,074
গারগয়েল নামটা যেহেতু G দিয়ে শুরু, অতএব....
298
00:27:00,327 --> 00:27:04,873
"গরমোগন, গ্ল্যাডস্টোন, গ্যানিমিড..."
299
00:27:05,540 --> 00:27:07,834
ঠিক আছে, তাহলে গার্ভিং?
300
00:27:10,420 --> 00:27:12,464
- গার্ভিং?
- এটা তো G দিয়ে শুরু।
301
00:27:14,174 --> 00:27:17,802
- গার্ভিং নামটা নয়...
- গোল্ডি হতে পারে, গোল্ডির...
302
00:27:32,692 --> 00:27:34,319
মিস ডি., আমি জ্যাকি।
303
00:27:34,402 --> 00:27:37,405
আমি আজ আপনাকে ভেতরে নিয়ে যাচ্ছি,
দয়া করে একটু পরে নিন।
304
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
ধন্যবাদ।
305
00:27:40,784 --> 00:27:42,369
- হেই, স্যাম।
- হেই, জ্যাকি।
306
00:27:42,952 --> 00:27:45,872
- বাকিটা স্যাম বলে দেবে।
- ধন্যবাদ, জ্যাকি.
307
00:27:53,963 --> 00:27:55,131
আবার স্বাগতম, মিস ডি.।
308
00:27:56,091 --> 00:27:57,091
ধন্যবাদ, স্যাম.
309
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
হ্যালো, জনি।
310
00:28:20,490 --> 00:28:21,491
হ্যালো, মা।
311
00:28:25,203 --> 00:28:27,956
কেমন আছো, জনি? ভাল আছ?
312
00:28:29,874 --> 00:28:33,420
বরাবরের মতোই। একটু বিরক্ত। ঔষধ দিয়ে ভর্তি।
313
00:28:34,963 --> 00:28:37,382
কারাগারে দিনগুলো সব একই রকম।
314
00:28:37,465 --> 00:28:40,009
এটা হাসপাতাল, জন, কারাগার নয়।
315
00:28:40,093 --> 00:28:42,554
তোমার কাছে মনে হলে তাই।
316
00:28:43,221 --> 00:28:45,557
কী বললেন চিকিৎসকরা?
317
00:28:45,640 --> 00:28:48,309
তোমার থেরাপি কেমন চলছে?
318
00:28:49,394 --> 00:28:52,355
জিজ্ঞেস করে মূলত জানতে চাইছো,
তোমাকে মাফ করেছি কি না, এইতো?
319
00:28:55,650 --> 00:28:57,694
তুমি তো ভালোই আছো, তাই না?
320
00:28:58,820 --> 00:28:59,988
তুমি অনেক কিছু করেছো।
321
00:29:00,905 --> 00:29:02,240
আমি তোমাকে নিয়ে গর্বিত।
322
00:29:03,825 --> 00:29:06,119
তুমি কি আমাকে সান্ত্বনা দিচ্ছো, নাকি নিজেকে?
323
00:29:06,202 --> 00:29:08,830
আমি শুধু আমার ছেলের
সাথে কথা বলার চেষ্টা করছি।
324
00:29:12,208 --> 00:29:13,501
আমাদের কথা বলা দরকার।
325
00:29:13,585 --> 00:29:15,211
এটা আমাদের উভয়ের জন্যই ভাল।
326
00:29:15,295 --> 00:29:17,922
তাহলে সম্ভবত গার্ডকে
ভিতরে এনে রেফারি বানানো উচিত।
327
00:29:22,051 --> 00:29:25,430
আমাদের... রুবি সম্পর্কে কথা বলা দরকার।
328
00:29:48,661 --> 00:29:51,456
হ্যালো, আরভিং, মানে গোল্ডি।
329
00:29:52,832 --> 00:29:54,709
কেইনের জন্য আমি তোমাকে গোল্ডি বলে ডাকব।
330
00:29:55,335 --> 00:29:58,087
কিন্তু, মন থেকে আমি
তোমাকে আরভিং মনে করি, সত্যিই।
331
00:29:59,714 --> 00:30:01,299
সে কিছু করতে পারবে না, এটা তার দোষ নয়।
332
00:30:01,382 --> 00:30:04,344
আমরাই আসলে এমনই।
333
00:30:04,928 --> 00:30:06,971
প্রথম খুনি, প্রথম শিকার।
334
00:30:07,055 --> 00:30:08,348
এটাই আমাদের গল্প।
335
00:30:10,016 --> 00:30:11,684
তুমি কি ঘটনাটা শুনতে চাও?
336
00:30:12,435 --> 00:30:13,561
আমার কি তোমাকে বলা উচিত?
337
00:30:15,396 --> 00:30:16,606
কারণ, এটা একটা গোপন গল্প।
338
00:30:18,817 --> 00:30:23,363
এটা দুই ভাইয়ের গল্প,
যারা একে অপরকে খুব, খুব ভালোবাসত।
339
00:30:23,988 --> 00:30:25,907
এবং তারা একে অপরের প্রতি ছিলো...
340
00:30:25,990 --> 00:30:27,075
বন্ধুসুলভ ও দয়ালু...
341
00:30:27,158 --> 00:30:28,868
আর...ভ্রাতৃত্বপূর্ণও।
342
00:30:30,537 --> 00:30:34,249
বড় ভাই কখনো ছোট ভাইয়ের ক্ষতি করেনি।
343
00:30:36,417 --> 00:30:40,129
তারা আলাদা বাড়িতে থাকতো না,
একই বাড়িতে একসঙ্গে থাকতো।
344
00:30:45,718 --> 00:30:48,930
এবং তারা... খুশিও থাকতো।
345
00:30:51,891 --> 00:30:55,395
আমার খুন হতে আপত্তি নেই, সত্যি বলছি।
যদি সেটাই কেইনকে খুশি করে, তাহলে...
346
00:30:55,979 --> 00:30:58,940
নাহলে ভাই আবার কীসের জন্য, ছোটো ভাই!?
347
00:31:00,525 --> 00:31:01,525
চল তাহলে।
348
00:31:02,151 --> 00:31:03,862
আমরা কি কেইনকে শুভ সকাল জানাবো।
349
00:31:03,945 --> 00:31:05,196
ওহ।
350
00:31:05,280 --> 00:31:06,406
আমি ঠিক থাকব।
351
00:31:06,948 --> 00:31:09,075
সে সাধারণত দুপুরের খাবারের
আগে আমাকে খুন করে না।
352
00:31:09,784 --> 00:31:11,661
সে সকালে
(এখনকার পোলাপানের মতো) নাক ডেকে ঘুমায়।
353
00:31:11,744 --> 00:31:13,955
তবে, আমি আর তুমি আলাদা।
354
00:31:14,581 --> 00:31:16,833
আমি কি জিজ্ঞেস করতে পারি...
আপনি কোথায় যাচ্ছেন, স্যার?
355
00:31:16,916 --> 00:31:17,959
লন্ডন।
356
00:31:18,042 --> 00:31:20,420
মাত্রই সেখানে ১০০ বছর কাটালেন না?
357
00:31:21,754 --> 00:31:24,048
দুঃখিত, তবে লন্ডন কেন?
358
00:31:24,132 --> 00:31:26,009
বালুটা সেখানে বিক্রি করা হয়।
359
00:31:27,594 --> 00:31:31,055
যখন আমি এটি ফিরে পাব,
আমি আমার শিরস্ত্রাণ খুঁজতে বেরুবো...
360
00:31:32,682 --> 00:31:33,682
নরকের উদ্দেশ্যে।
361
00:31:34,976 --> 00:31:35,976
হায়রে...
362
00:31:38,021 --> 00:31:41,190
আপনি কি যাওয়ার আগে
একটা কথা অন্তত শুনবেন?
363
00:31:41,983 --> 00:31:43,735
সাথে একটা দাঁড়কাক নিয়ে যান।
364
00:31:45,570 --> 00:31:46,738
আর কোনো কাক নয়।
365
00:31:47,363 --> 00:31:48,781
আপনার জন্য না হলেও, অন্তত আমার জন্য।
366
00:31:49,741 --> 00:31:52,410
একটি দাঁড়কাক রাজ্যগুলির
মধ্যে অবাধে বিচরণ করতে পারে।
367
00:31:52,493 --> 00:31:54,746
- আমার জানা থাকবে...
- এমন কিছুর প্রয়োজন নেই আপাতত।
368
00:31:57,248 --> 00:31:58,917
আমি তো দ্যা ইন্ডলেস পরিবারের ড্রিম।
369
00:31:59,500 --> 00:32:02,128
এবং, দ্যা ইন্ডলেস পরিবারের
ড্রিম-র একটা দাঁড়কাক থাকে।
370
00:32:03,212 --> 00:32:04,631
জেসামিই ছিলো শেষটা।
371
00:32:08,176 --> 00:32:10,929
যদি এই কনস্টানটাইন তার পূর্বপুরুষের মতো হয়,
372
00:32:11,012 --> 00:32:12,722
সে আমাকে যথেষ্ট পরিচর্যা করবে।
373
00:32:14,682 --> 00:32:16,309
সে শুধুমাত্র মানুষ।
374
00:32:20,605 --> 00:32:22,482
রডারিক বার্গেসও তো মানুষ ছিলো।
375
00:32:32,325 --> 00:32:34,077
সম্ভাব্য ভুলগুলো কী কী হতে পারে?
376
00:33:00,812 --> 00:33:03,898
ওহ দারুণ, তুমি ফিরে এসেছো।
377
00:33:03,982 --> 00:33:06,985
এবং ঠিক সময়েও...
তোমার প্রভু খুশি হবেন।
378
00:33:08,152 --> 00:33:09,320
ড্রিম কোথায়?
379
00:33:09,404 --> 00:33:12,490
দূরে গেছেন, আবারও, কাজের জন্য।
380
00:33:12,573 --> 00:33:16,411
সে সেখানে তার সরঞ্জাম খুঁজছে, তাই না?
381
00:33:16,494 --> 00:33:17,745
তিনি অতিসত্বর ফিরে আসবেন।
382
00:33:18,997 --> 00:33:21,207
তাহলে, আমার এখন যেতে হবে।
383
00:33:21,290 --> 00:33:22,500
যাচ্ছো কোথায়?
384
00:33:22,583 --> 00:33:24,002
জাগ্রত জগতে...
385
00:33:25,003 --> 00:33:27,547
স্বাধীনতার জন্য,
মাঝেমাঝে তোমারও চেষ্টা করা উচিত।
386
00:33:27,630 --> 00:33:30,675
ড্রিমস এবং নাইটমেয়ার জাগ্রত জগতের জন্য নয়।
387
00:33:30,758 --> 00:33:32,301
সমস্যা নেই, উপযোগী করে নেবো।
388
00:33:32,385 --> 00:33:34,095
নিজের সৃষ্টিকর্তার প্রতি
তোমার কোনো বিশ্বস্ততা নেই?
389
00:33:34,178 --> 00:33:37,348
আমার কেন?
তারই তো কোনো বিশ্বস্ততা নেই।
390
00:33:37,432 --> 00:33:39,100
তোমার বুঝার ভুল হচ্ছে, করিন্থিয়ান।
391
00:33:39,183 --> 00:33:41,102
না, আমি তাকে দেখছি সে কী করে।
392
00:33:42,437 --> 00:33:46,065
সে আমাদের কোনো মূল্যই দেয় না।
393
00:33:46,733 --> 00:33:48,359
সে শুধু নিজের কথা চিন্তা করে...
394
00:33:48,943 --> 00:33:50,403
এবং তার রাজ্যের।
395
00:33:51,654 --> 00:33:52,864
ঠিকাছে, সে আবারো শাসন করতে পারবে।
396
00:33:54,282 --> 00:33:57,660
কারণ, আমি চলে যাচ্ছি
এবং, আর কখনই ফিরে আসব না।
397
00:33:57,744 --> 00:33:59,871
সে তোমাকে খুঁজেই বের করবে।
398
00:33:59,954 --> 00:34:03,875
ঠিকাছে, কিন্তু, সে যদি খুঁজতে বেরোও,
তাহলে আর ফিরে আসবে না।
399
00:34:08,046 --> 00:34:14,105
তুমি তাকে পরিবর্তন
করতে পারবে না, বাঁচাতেও পারবে না।
400
00:34:15,000 --> 00:41:00,000
:.:.: অনুবাদ ও সম্পাদনায় :.:.:
আহসান১২৩৪৫
ভালো লাগলে গুড রেটিংস দিতে ভুলবেন না।
বাংলা সাবটাইটেল দিয়ে সিরিজটি উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ।