1
00:00:11,054 --> 00:00:13,181
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:19,228 --> 00:00:23,524
DER TRAUM DER TAUSEND KATZEN
3
00:00:29,155 --> 00:00:31,741
Komm, Liebling, komm ins Bett!
4
00:00:33,534 --> 00:00:37,663
Bin gleich da, Schatz.
Ich lege nur noch die Katze ins Körbchen.
5
00:00:40,625 --> 00:00:43,086
Lass die Tür auf,
damit sie zum Katzenklo kann.
6
00:00:45,213 --> 00:00:46,923
Gute Nacht, Süße.
7
00:01:02,814 --> 00:01:04,732
Es ist heute Nacht. Kommst du?
8
00:01:05,525 --> 00:01:07,568
Es sollte zumindest lustig werden.
9
00:01:07,652 --> 00:01:11,364
Ich kann nicht raus.
Alle Wandöffnungen sind geschlossen.
10
00:01:11,989 --> 00:01:13,866
Nein, nicht alle.
11
00:01:13,950 --> 00:01:18,079
Da oben. Ein lichtes Loch
ist halb geöffnet. Da kommst du hinaus.
12
00:01:35,680 --> 00:01:38,391
Schwing den Schwanz, Kleine.
Sonst verpassen wir's.
13
00:01:57,910 --> 00:02:00,329
Guter Sprung. Landen musst du verbessern.
14
00:02:01,164 --> 00:02:03,291
Komm. Die Nacht wartet nicht.
15
00:02:07,879 --> 00:02:09,672
Wie wird sie sein?
16
00:02:09,755 --> 00:02:11,799
Wer weiß? Ich jedenfalls nicht.
17
00:02:16,637 --> 00:02:18,848
Guten Abend, liebe Nachtschwärmer.
18
00:02:18,931 --> 00:02:21,350
Hallo. Wir wollen sie sehen.
19
00:02:21,934 --> 00:02:23,102
Ich auch.
20
00:02:23,186 --> 00:02:25,938
Obwohl ich wenig Sinn darin sehe.
21
00:02:26,022 --> 00:02:28,024
Warum bist du dann hier?
22
00:02:30,902 --> 00:02:32,236
Aus Neugier vielleicht.
23
00:02:34,947 --> 00:02:37,575
Ich will hören, was sie zu sagen hat.
24
00:02:38,451 --> 00:02:41,746
Wir alle, Kind. Das tun wir alle.
25
00:03:04,268 --> 00:03:05,311
Wo ist sie?
26
00:03:20,451 --> 00:03:24,121
Schwestern, Brüder, gute Jagd!
27
00:03:25,122 --> 00:03:28,793
Viele von euch reisten weit,
um heute meine Botschaft zu hören.
28
00:03:28,876 --> 00:03:34,090
Ihr habt eure warmen, bequemen Plätze
verlassen. Ich hoffe, ihr werdet am Ende
29
00:03:34,715 --> 00:03:36,592
alle meinen Traum teilen.
30
00:03:38,511 --> 00:03:40,805
Ich war nicht immer so wie heute.
31
00:03:44,392 --> 00:03:48,312
Früher lebte ich,
wie viele von euch, in ihrer Welt.
32
00:03:49,146 --> 00:03:52,984
Und wie ihr habe ich mir was vorgemacht.
33
00:03:54,151 --> 00:03:57,697
Sie fütterten mich
und sorgten für Wärme. Sie dienten mir.
34
00:03:58,322 --> 00:04:01,325
Als Gegenleistung
wollten sie nur meine Zuneigung.
35
00:04:01,951 --> 00:04:04,078
Eigentlich nicht viel.
36
00:04:27,727 --> 00:04:30,479
Er war stark und schnell.
37
00:04:31,188 --> 00:04:34,650
Seine Krallen und Zähne
waren scharf wie der Winter.
38
00:04:36,027 --> 00:04:37,862
Er war der Lover meiner Wahl.
39
00:04:38,738 --> 00:04:42,491
Ich sah ihn nie wieder,
aber ich habe ihn nie vergessen.
40
00:04:43,868 --> 00:04:48,331
Ich erinnerte mich nicht an meine Mutter,
aber ich wollte es anders machen.
41
00:04:48,414 --> 00:04:52,626
Ich würde sie lehren, wie man sich putzt,
wie man lautlos pirscht, jagt.
42
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Du wusstest, sie ist rollig.
43
00:04:56,255 --> 00:04:58,507
Warum hast du sie nicht drin behalten?
44
00:04:58,591 --> 00:05:00,384
Sie sind doch ganz niedlich.
45
00:05:00,468 --> 00:05:03,846
Niedlich? Sie ist
eine reinrassige Blue-Point-Siamkatze.
46
00:05:03,929 --> 00:05:06,766
Das sind Mischlinge. Die sind nichts wert.
47
00:05:16,692 --> 00:05:19,236
-Was hast du mit ihnen vor?
-Keine Sorge.
48
00:05:20,071 --> 00:05:21,197
Ich kümmere mich.
49
00:05:23,908 --> 00:05:24,825
Paul!
50
00:05:50,393 --> 00:05:57,358
Ich spürte sie von ferne im Dunkeln,
als das kalte Wasser sie verschlang.
51
00:05:57,441 --> 00:06:01,529
Ich spürte, wie sie strampelten
und kratzten, ohne etwas zu sehen.
52
00:06:02,113 --> 00:06:04,824
Spürte, wie sie angstvoll nach mir riefen.
53
00:06:05,408 --> 00:06:07,952
Und dann… waren sie fort.
54
00:06:14,208 --> 00:06:17,420
Um Himmels willen,
sie versteht es nicht mal.
55
00:06:18,462 --> 00:06:21,715
Sieh sie dir doch an.
Vermutlich ist sie erleichtert.
56
00:06:22,842 --> 00:06:25,553
Wer will schon
vier Schreihälse um sich haben?
57
00:06:26,220 --> 00:06:27,763
Da hast du wohl recht.
58
00:06:28,848 --> 00:06:30,641
Ich habe ein schlechtes Gewissen.
59
00:06:31,434 --> 00:06:35,729
Ich wusste da, ich hatte mir was
vorgemacht. Wir waren minderwertig.
60
00:06:36,480 --> 00:06:39,733
Solange wir beim Menschen lebten,
wären wir nicht frei.
61
00:06:40,901 --> 00:06:43,612
Also betete ich.
62
00:06:43,696 --> 00:06:46,365
Ich betete zur Dunkelheit, zur Nacht.
63
00:06:46,449 --> 00:06:48,367
Ich betete zum König der Katzen,
64
00:06:48,451 --> 00:06:51,954
der unter uns weilt,
ohne dass wir ihn erkennen.
65
00:06:52,913 --> 00:06:55,749
Und… ich träumte.
66
00:07:13,976 --> 00:07:17,855
Warum bist du hergekommen, kleine Katze?
Ins Herz des Traumreichs?
67
00:07:18,564 --> 00:07:20,941
Das ist nichts für dich hier.
68
00:07:21,025 --> 00:07:22,943
Ich suche nach Gerechtigkeit.
69
00:07:23,027 --> 00:07:25,696
Nach Offenbarung, nach Weisheit.
70
00:07:25,779 --> 00:07:28,157
Die Gerechtigkeit ist eine Illusion.
71
00:07:28,699 --> 00:07:30,784
Für Weisheit ist hier kein Platz.
72
00:07:31,535 --> 00:07:35,956
Aber Offenbarung… das ist Dreams Domäne,
73
00:07:36,040 --> 00:07:39,376
wenn du beherzt und unerschrocken bist.
74
00:07:39,460 --> 00:07:41,337
Ich fürchte mich vor nichts.
75
00:07:41,921 --> 00:07:45,591
Dort im Berg ist eine Höhle.
Du findest ihn dort.
76
00:07:46,175 --> 00:07:48,469
Aber der Weg ist beschwerlich.
77
00:07:49,678 --> 00:07:54,934
Eine kleine Katze kann viel Schaden
erleiden, wenn sie vom Weg abweicht.
78
00:07:55,518 --> 00:07:57,728
Katzen gehen ihre eigenen Wege.
79
00:08:08,405 --> 00:08:13,077
Ich durchquerte den Wald der Geister,
wo mir Tote und Verlorene zuflüsterten.
80
00:08:16,205 --> 00:08:17,790
Meine Jungen riefen nach mir.
81
00:08:19,917 --> 00:08:22,378
Aber ich ging weiter.
82
00:08:28,968 --> 00:08:30,636
Ich ging durch die Kalte Gegend,
83
00:08:30,719 --> 00:08:33,764
wo jeder Schritt schmerzte,
jede Bewegung quälte.
84
00:08:35,975 --> 00:08:40,229
Ich durchlief die Nässe, die meine Pfoten
betäubte, mein Fell aufweichte.
85
00:08:42,356 --> 00:08:45,276
Dennoch ging ich weiter.
86
00:08:47,736 --> 00:08:50,364
Ich ging durch das Dunkel,
durch die Leere,
87
00:08:50,948 --> 00:08:52,783
wo mir alles genommen wurde.
88
00:08:52,866 --> 00:08:54,868
Was mich zu der macht, die ich bin.
89
00:08:56,078 --> 00:09:00,457
Selbst, als ich nicht mehr wusste,
warum, ging ich weiter.
90
00:09:02,084 --> 00:09:07,381
Nach einiger Zeit kehrte mein Ich zu mir
zurück, und ich befand mich am Berg.
91
00:09:08,924 --> 00:09:11,635
Ich komme,
um mit Dreams Kater zu sprechen.
92
00:09:13,304 --> 00:09:15,681
Warum sollten wir dich reinlassen?
93
00:09:15,764 --> 00:09:20,185
Warum sollte er
von jemandem wie dir gestört werden?
94
00:09:20,936 --> 00:09:24,398
Ein Häufchen Pelz und Knochen.
Kaum eine Katze.
95
00:09:29,278 --> 00:09:31,739
Mein Weg war zu weit für Abweisung.
96
00:09:31,822 --> 00:09:35,576
Ich werde mein Anliegen nur dem,
den ich aufsuchen will, vortragen.
97
00:09:35,659 --> 00:09:38,495
Ich bin eine Katze.
Ich habe einen eigenen Kopf.
98
00:09:42,166 --> 00:09:45,169
Dann trete ein, stolze Katze.
99
00:09:45,252 --> 00:09:46,170
Aber sei gewarnt.
100
00:09:47,046 --> 00:09:49,340
Träume haben ihren Preis.
101
00:09:55,179 --> 00:09:56,847
Und ich ging hinein.
102
00:10:16,158 --> 00:10:17,326
Ich bin da.
103
00:10:17,993 --> 00:10:20,496
Und wer bist du?
104
00:10:21,497 --> 00:10:24,667
Eine Katze. Ein nächtlicher Spaziergänger.
105
00:10:25,250 --> 00:10:28,128
Eine tote Krähe
wies mir den Weg zur Offenbarung.
106
00:10:29,046 --> 00:10:33,217
Ich will wissen,
warum man mir meine Kinder nehmen konnte?
107
00:10:33,926 --> 00:10:35,469
Warum leben wir so?
108
00:10:36,512 --> 00:10:37,888
Ich verstehe es nicht.
109
00:10:45,813 --> 00:10:48,524
Sieht doch die Katze den König an.
So sagt man.
110
00:10:48,607 --> 00:10:52,277
Schau mir in die Augen, kleine Schwester.
111
00:11:02,830 --> 00:11:05,749
Und in seinen Augen sah ich alles.
112
00:11:06,458 --> 00:11:08,669
Ich sah die Wahrheit. Unsere Wahrheit.
113
00:11:09,837 --> 00:11:11,964
Es übertraf all meine Erwartungen.
114
00:11:13,465 --> 00:11:18,887
Vor vielen Jahreszeiten
regierten Katzen diese Welt.
115
00:11:19,638 --> 00:11:22,891
Damals waren wir größer.
Alles war für uns gemacht.
116
00:11:23,934 --> 00:11:28,313
Die Menschen waren winzige Wesen.
Nicht größer, als wir jetzt sind.
117
00:11:29,022 --> 00:11:31,108
Sie pflegten und fütterten uns.
118
00:11:32,776 --> 00:11:35,612
Wenn der Mond voll war, jagten wir sie.
119
00:11:37,656 --> 00:11:41,201
Denn es machte mehr Spaß,
sie zu fangen als sogar Vögel.
120
00:11:42,995 --> 00:11:46,331
Ich sah in seinen Augen
die Freude jener Tage
121
00:11:46,415 --> 00:11:49,168
über das Spiel von Katze und Mensch.
122
00:11:52,504 --> 00:11:56,300
Dann erhob sich unter den Menschen einer,
123
00:11:57,050 --> 00:11:59,928
inspiriert von einem Traum,
den er erzählte.
124
00:12:00,012 --> 00:12:02,556
Träume formen die Welt.
125
00:12:02,639 --> 00:12:05,684
Träume erschaffen die Welt jede Nacht neu.
126
00:12:06,435 --> 00:12:08,520
Träumt nicht die Welt, wie sie jetzt ist.
127
00:12:09,354 --> 00:12:11,106
Träumt von einer neuen Welt.
128
00:12:11,190 --> 00:12:15,319
Eine Welt, in der wir
nicht mehr gejagt und getötet werden.
129
00:12:15,402 --> 00:12:17,112
Eine Welt, die wir regieren.
130
00:12:17,738 --> 00:12:23,494
Wenn genug von uns es träumen,
wird es geschehen. Träume formen die Welt.
131
00:12:27,080 --> 00:12:31,543
Das sprach sich unter den Menschen herum,
aber eine Weile geschah nichts.
132
00:12:34,296 --> 00:12:38,300
Bis in einer Nacht,
als es genug von ihnen träumten.
133
00:12:38,383 --> 00:12:41,178
Es waren gar nicht so viele,
höchstens 1000.
134
00:12:41,261 --> 00:12:42,971
Sie träumten.
135
00:12:43,055 --> 00:12:46,183
Und am nächsten Tag
veränderten sich die Dinge.
136
00:12:47,976 --> 00:12:51,814
Wir waren Beute für sie,
für Hunde, für ihre Metallmaschinen.
137
00:12:51,897 --> 00:12:54,691
Wir waren winzig, und sie waren riesig.
138
00:12:55,400 --> 00:12:59,154
Sie veränderten die Welt?
Machten sie so, wie sie jetzt ist?
139
00:12:59,238 --> 00:13:00,239
Nicht ganz.
140
00:13:00,989 --> 00:13:04,493
Sie träumten die Welt schon immer so,
wie sie jetzt ist.
141
00:13:04,576 --> 00:13:06,787
Es gab nie eine, in der Katzen regierten.
142
00:13:06,870 --> 00:13:10,415
Sie änderten es vom Anfang
aller Dinge bis zum Ende der Zeit.
143
00:13:11,041 --> 00:13:12,751
So war es schon immer.
144
00:13:13,836 --> 00:13:15,087
Verstehst du's jetzt?
145
00:13:15,170 --> 00:13:17,381
Ja, allerdings.
146
00:13:17,464 --> 00:13:21,552
Dann weißt du, was deine Aufgabe ist.
Die Bürde, die du auf dich nimmst.
147
00:13:22,553 --> 00:13:23,804
Bist du stark genug?
148
00:13:23,887 --> 00:13:25,597
Ja, ich…
149
00:13:26,682 --> 00:13:27,516
Ich hoffe es.
150
00:13:28,600 --> 00:13:32,312
Dann wach auf, Kind. Mit meinem Segen.
151
00:13:41,321 --> 00:13:46,076
Ich hatte nämlich die Schattenseite
dessen gesehen, was er mit gezeigt hatte.
152
00:13:47,536 --> 00:13:50,122
In jener Nacht zog ich los,
verkündete die Botschaft.
153
00:13:50,706 --> 00:13:53,333
Und jetzt reise ich von Ort zu Ort.
154
00:13:54,293 --> 00:13:57,462
Ich habe zu Wildkatzen
an tristen Orten gepredigt
155
00:13:57,546 --> 00:14:00,215
und meine Botschaft
zu den Sternen geschrien.
156
00:14:01,049 --> 00:14:03,385
Sie Katzen in den Gassen zugeflüstert.
157
00:14:04,052 --> 00:14:07,890
Und wohin ich auch gehe,
meine Botschaft ist die gleiche:
158
00:14:08,724 --> 00:14:10,142
Träumt es.
159
00:14:10,225 --> 00:14:16,148
Träumen genug von uns, knapp 1000, träumen
wir eine Welt, in der keine Katze leidet,
160
00:14:16,231 --> 00:14:19,026
wo keine Kätzchen kalt und einsam sterben.
161
00:14:19,109 --> 00:14:22,237
Wo alle Katzen Königinnen
und Könige der Schöpfung sind.
162
00:14:22,821 --> 00:14:24,197
Es ist meine Botschaft.
163
00:14:28,327 --> 00:14:32,539
Ich werde so lange umherziehen
und sie wiederholen, bis ich sterbe,
164
00:14:33,415 --> 00:14:37,878
oder bis 1000 Katzen meine Worte
gehört haben, an sie glauben und träumen.
165
00:14:41,465 --> 00:14:44,760
Und wir kommen wieder… ins Paradies.
166
00:14:54,811 --> 00:14:55,896
Herrin?
167
00:14:58,774 --> 00:14:59,900
Ich glaube daran.
168
00:15:00,692 --> 00:15:03,028
Dann gibt es Hoffnung, Kind.
169
00:15:15,958 --> 00:15:19,878
Sie war zumindest unterhaltsam.
Das muss man ihr lassen.
170
00:15:20,462 --> 00:15:23,465
Glaubst du,
es wird so kommen, wie sie sagte?
171
00:15:23,548 --> 00:15:27,177
Ich möchte den sehen,
Prophet, Gott oder König,
172
00:15:27,260 --> 00:15:30,180
der 1000 Katzen überzeugt,
etwas zeitgleich zu tun.
173
00:15:32,724 --> 00:15:34,351
Bald geht die Sonne auf.
174
00:15:35,519 --> 00:15:37,312
Bringen wir dich heim, Kleine.
175
00:15:41,274 --> 00:15:42,859
Schau, sie schläft noch.
176
00:15:46,488 --> 00:15:48,031
Ich glaube, sie träumt.
177
00:15:48,657 --> 00:15:50,617
Wer weiß, wovon Katzen träumen.
178
00:15:51,243 --> 00:15:53,954
So wie sie zuckt,
ist sie wohl auf der Jagd.
179
00:15:54,705 --> 00:15:57,374
Sieh sie dir an. Ist es nicht niedlich?
180
00:15:58,291 --> 00:16:00,669
Oh ja, es ist sehr niedlich.
181
00:16:06,633 --> 00:16:12,305
KALLIOPE
182
00:16:12,389 --> 00:16:14,349
Man kann eine Figur zu nichts zwingen,
183
00:16:14,433 --> 00:16:17,185
nur weil es
für den Schriftsteller einfacher ist.
184
00:16:17,269 --> 00:16:18,145
AUGUST 2018
185
00:16:18,228 --> 00:16:21,148
Die Figur hat Vorrang.
186
00:16:22,774 --> 00:16:24,192
Alles andere folgt.
187
00:16:24,276 --> 00:16:25,527
DIE ERZÄHLUNG BEHERRSCHEN
188
00:16:25,610 --> 00:16:29,156
Jede überraschende Wendung,
jede Dialogzeile.
189
00:16:31,366 --> 00:16:35,203
Jede… angespannte, bedeutungsvolle Stille.
190
00:16:37,956 --> 00:16:38,832
Gibt's Fragen?
191
00:16:40,083 --> 00:16:41,084
Ja.
192
00:16:41,168 --> 00:16:43,670
Können Sie was
zu Ihrer Arbeitsweise sagen?
193
00:16:44,755 --> 00:16:47,382
Haben Sie einen Rat
für die von uns, die anfangen
194
00:16:47,466 --> 00:16:52,471
und es schwierig finden,
nicht alles zu hassen, was sie schreiben?
195
00:16:54,931 --> 00:17:00,437
Ich muss leider sagen, dass ich das schon
seit sehr langer Zeit mache, und…
196
00:17:02,898 --> 00:17:04,316
…es nicht einfacher wird.
197
00:17:05,358 --> 00:17:08,737
Lassen Sie sich nicht entmutigen,
wenn es schwierig wird.
198
00:17:09,404 --> 00:17:12,032
Mein Debütroman
wurde von sieben Verlagen abgelehnt,
199
00:17:12,115 --> 00:17:13,909
bevor er ein Bestseller wurde.
200
00:17:18,371 --> 00:17:20,248
Gut. Das wär's für heute.
201
00:17:21,083 --> 00:17:24,377
Denken Sie an die Aufgabe:
ein und dasselbe Ereignis
202
00:17:24,461 --> 00:17:27,547
aus der unterschiedlichen Sicht
zweier Figuren erzählt.
203
00:17:35,472 --> 00:17:36,348
Haben Sie es?
204
00:17:36,973 --> 00:17:38,725
War eine schwere Geburt, aber…
205
00:17:40,894 --> 00:17:41,728
…ja.
206
00:17:44,981 --> 00:17:45,941
Es ist…
207
00:17:48,485 --> 00:17:50,195
Perfekt. Danke.
208
00:17:51,279 --> 00:17:52,614
Gern geschehen.
209
00:17:52,697 --> 00:17:53,824
Ich bewundere,
210
00:17:54,533 --> 00:17:57,327
wie weit ein Autor
wie Sie die Recherche treibt.
211
00:17:58,036 --> 00:18:01,081
Es ist praktisch,
eine angehende Ärztin zu kennen.
212
00:18:02,707 --> 00:18:04,376
Ich wollte Autorin werden,
213
00:18:04,459 --> 00:18:07,170
aber meine Eltern
bestanden auf etwas Sicherem.
214
00:18:08,296 --> 00:18:10,757
Ich schreibe, wenn ich Zeit habe, aber…
215
00:18:10,841 --> 00:18:12,259
Ihre Eltern sind klug.
216
00:18:15,637 --> 00:18:18,181
Es ist besser für Sie, ehrlich.
217
00:18:22,269 --> 00:18:23,645
Was schulde ich Ihnen?
218
00:18:24,354 --> 00:18:26,314
-Nichts.
-Hören Sie auf, Nora…
219
00:18:26,398 --> 00:18:27,274
Ehrlich.
220
00:18:27,357 --> 00:18:29,860
Es wäre sowieso verbrannt worden.
221
00:18:30,527 --> 00:18:32,737
Verraten Sie keinem, woher Sie's haben.
222
00:18:33,572 --> 00:18:35,532
Bestimmt nicht, versprochen.
223
00:18:36,199 --> 00:18:38,493
Und… wenn es Ihnen nichts ausmacht.
224
00:18:40,162 --> 00:18:41,329
Signieren Sie es?
225
00:18:41,413 --> 00:18:43,039
DAS KABARETT DES DR. CALIGARI
226
00:18:45,167 --> 00:18:46,168
Natürlich.
227
00:18:49,880 --> 00:18:52,048
Wissen Sie, wann das neue Buch erscheint?
228
00:18:55,010 --> 00:18:58,847
Nein, aber Sie werden auf jeden Fall
in den Danksagungen stehen.
229
00:18:59,556 --> 00:19:00,807
Ist es eine Fortsetzung?
230
00:19:02,142 --> 00:19:03,268
Oder etwas Neues?
231
00:19:04,686 --> 00:19:05,937
Nichts wird verraten.
232
00:19:36,301 --> 00:19:37,469
Wer ist da?
233
00:19:37,552 --> 00:19:39,888
Richard Madoc möchte zu Erasmus Fry.
234
00:19:41,056 --> 00:19:42,515
Ich komme gleich runter.
235
00:19:51,483 --> 00:19:52,567
Sind Sie allein?
236
00:19:54,152 --> 00:19:56,112
Nur ich. Ich habe es.
237
00:19:56,780 --> 00:19:59,991
Dann kommen Sie herein, mein Junge.
238
00:20:16,174 --> 00:20:17,384
Wie geht's, Richard?
239
00:20:18,677 --> 00:20:23,223
Haben Sie etwas Tiefgründiges und
Aufrüttelndes geschrieben in letzter Zeit?
240
00:20:24,808 --> 00:20:26,268
Leider nein, Mr. Fry.
241
00:20:27,560 --> 00:20:28,561
Nein.
242
00:20:30,272 --> 00:20:33,817
Ich schreibe seit einem Jahr kein Wort.
Ich werfe alles weg.
243
00:20:33,900 --> 00:20:37,028
Dann schlage ich vor,
Sie setzen sich, trinken etwas
244
00:20:37,112 --> 00:20:40,949
und zeigen mir Ihr Geschenk.
Nicht unbedingt in der Reihenfolge.
245
00:20:42,075 --> 00:20:43,201
Jawohl.
246
00:20:57,799 --> 00:21:00,135
Gut gemacht, mein Junge.
247
00:21:01,928 --> 00:21:06,599
Ein echter Trichobezoar.
248
00:21:07,600 --> 00:21:08,810
Kennen Sie die?
249
00:21:09,644 --> 00:21:12,772
Man entnimmt sie gewöhnlich
den Mägen junger Frauen,
250
00:21:13,648 --> 00:21:16,943
die die Gewohnheit haben,
das eigene Haar zu verschlucken.
251
00:21:17,610 --> 00:21:20,322
Man nennt es das Rapunzelsyndrom.
252
00:21:21,364 --> 00:21:25,118
Früher glaubte man,
Bezoare besäßen magische Kräfte.
253
00:21:25,201 --> 00:21:28,121
Sie seien ein Gegengift,
machten Kranke gesund.
254
00:21:29,205 --> 00:21:32,375
Edward IV. überlebte
die Folgen einer vergifteten Wunde
255
00:21:32,459 --> 00:21:36,212
nur, weil er einen Bezoar besaß.
256
00:21:38,173 --> 00:21:40,884
Ja, ich sehe,
ich halte wieder einen Vortrag.
257
00:21:42,177 --> 00:21:47,349
Ein alter Schriftsteller ohne Gegenüber
verfällt dem Klang der eigenen Stimme.
258
00:21:48,975 --> 00:21:52,645
Aber ich nehme an,
dass Sie jetzt Ihr Geschenk möchten.
259
00:21:56,691 --> 00:21:59,944
Ich war 27,
als ich den Berg Helikon aufsuchte.
260
00:22:00,612 --> 00:22:04,282
Ich recherchierte für einen neuen Roman,
den ich dann aufgab.
261
00:22:04,366 --> 00:22:06,534
Erfüllt von griechischer Mythologie.
262
00:22:06,618 --> 00:22:10,038
Dort entdeckte ich dann
einen Schatz an antiken Texten
263
00:22:11,039 --> 00:22:15,001
über die Musen,
und wie man sie bannen kann
264
00:22:15,085 --> 00:22:21,591
mit Goldlauch, Zaubererknoblauch
und gewissen vergessenen Ritualen.
265
00:22:22,300 --> 00:22:26,388
Am schwierigsten war,
sie nach England zurückzubringen.
266
00:22:51,996 --> 00:22:52,914
Hier ist sie.
267
00:22:55,583 --> 00:22:57,502
Was willst du von mir, Erasmus?
268
00:22:59,129 --> 00:23:01,172
Soll ich zu deinem Vergnügen spielen?
269
00:23:02,674 --> 00:23:05,260
Ist der Mann unser Publikum?
270
00:23:06,803 --> 00:23:09,681
Das ist Richard Madoc.
Er ist Schriftsteller.
271
00:23:09,764 --> 00:23:13,560
Zumindest schrieb er
einen extrem erfolgreichen ersten Roman.
272
00:23:13,643 --> 00:23:18,231
Aber jetzt ist er ganz und gar unfähig,
etwas Neues zu schreiben.
273
00:23:18,314 --> 00:23:22,402
Richard, das ist Kalliope,
die jüngste der neun Schwestern.
274
00:23:22,485 --> 00:23:26,573
Sie war Homers Muse.
Sie sollte also gut genug für Sie sein.
275
00:23:27,407 --> 00:23:30,368
Kalliope, ich übergebe dich an Richard.
276
00:23:31,286 --> 00:23:32,328
Du gehörst nun ihm.
277
00:23:34,289 --> 00:23:37,000
Du wolltest mich
vor deinem Tod freilassen.
278
00:23:37,083 --> 00:23:39,711
"Verlass dich nicht auf Fürsten",
meine Liebe.
279
00:23:40,712 --> 00:23:46,092
Auch nicht auf einen alternden Autor,
der nie ein leuchtendes Beispiel war,
280
00:23:46,176 --> 00:23:48,511
wenn es darum ging, Wort zu halten.
281
00:23:50,763 --> 00:23:52,015
Du hast es versprochen.
282
00:23:52,098 --> 00:23:54,601
Schriftsteller lügen, meine Liebe.
283
00:23:55,435 --> 00:23:58,980
Das hast du doch inzwischen bemerkt.
284
00:24:03,193 --> 00:24:05,778
Keine Sorge. Sie kann nicht weglaufen.
285
00:24:06,446 --> 00:24:10,074
Sie ist jetzt an Sie gebunden,
wie sie es einst an mich war.
286
00:24:11,075 --> 00:24:12,577
Warum war sie eingesperrt?
287
00:24:12,660 --> 00:24:14,913
Weil ich es nicht ertrug, den ganzen Tag
288
00:24:14,996 --> 00:24:18,500
ihr schmollendes,
beleidigtes Gesichtchen zu sehen.
289
00:24:18,583 --> 00:24:21,169
Das werden Sie bestimmt auch nicht wollen.
290
00:24:22,587 --> 00:24:24,214
Ich weiß nicht, ob ich das kann.
291
00:24:25,632 --> 00:24:27,884
Aber sicher doch, mein Junge.
292
00:24:38,978 --> 00:24:42,398
Man sagt,
man solle ihrer Art den Hof machen.
293
00:24:43,233 --> 00:24:47,153
Aber ich muss sagen,
ich fand Gewalt viel effizienter.
294
00:24:52,784 --> 00:24:55,537
Machen Sie sich nichts vor.
Sie ist kein Mensch.
295
00:24:56,246 --> 00:24:59,624
Sie ist Jahrtausende alt.
Sie wurde dafür erschaffen.
296
00:24:59,707 --> 00:25:03,586
Ihr Zweck ist es,
Männer wie uns zu inspirieren.
297
00:25:03,670 --> 00:25:07,840
Immerhin machte sie mich berühmt,
298
00:25:07,924 --> 00:25:11,344
gab mir Ruhm, Romane,
Gedichte, Theaterstücke.
299
00:25:12,804 --> 00:25:14,055
Sie werden sehen.
300
00:25:15,223 --> 00:25:16,808
Wenn es so ist, warum…
301
00:25:16,891 --> 00:25:21,479
Meine Zeit ist vorbei.
Meine besten Arbeiten sind vergriffen.
302
00:25:21,563 --> 00:25:24,399
Selbst die von der Muse inspirierten.
303
00:25:24,941 --> 00:25:28,361
Niemand liest mehr Erasmus Fry.
304
00:25:29,654 --> 00:25:33,992
Nehmen Sie die kleine Kuh mit.
Ich möchte Sie beide nie mehr sehen.
305
00:25:37,412 --> 00:25:41,708
Und falls Sie jemals einen Funken
Dankbarkeit in sich spüren,
306
00:25:41,791 --> 00:25:47,672
könnten Sie Ihren Verleger überreden,
Her mit der Kerze neu herauszubringen.
307
00:25:48,881 --> 00:25:51,801
Darauf war ich besonders stolz.
308
00:26:33,343 --> 00:26:34,177
Ich…
309
00:26:36,846 --> 00:26:41,225
Ich brauche etwas Zeit,
um zu überlegen, was ich tun soll.
310
00:26:41,309 --> 00:26:42,894
Was gibt es zu überlegen?
311
00:26:45,396 --> 00:26:46,522
Ich bin eine Göttin.
312
00:26:47,857 --> 00:26:49,192
Eine Tochter von Zeus.
313
00:26:50,568 --> 00:26:52,654
Ich bin kein Eigentum,
314
00:26:53,404 --> 00:26:56,282
das man behält, benutzt und weitergibt.
315
00:26:58,576 --> 00:26:59,869
Lass mich frei.
316
00:27:01,120 --> 00:27:04,207
-Sag die Worte.
-Später. Versprochen.
317
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Aber…
318
00:27:09,962 --> 00:27:14,258
Glaubst du, du könntest mir erst helfen?
319
00:27:15,760 --> 00:27:17,095
Mich inspirieren?
320
00:27:18,388 --> 00:27:21,349
Nur für ein Buch,
und dann lasse ich dich laufen.
321
00:27:21,432 --> 00:27:22,767
Ich schwöre es.
322
00:27:24,977 --> 00:27:26,187
"Schriftsteller lügen."
323
00:27:29,065 --> 00:27:30,149
Nicht alle.
324
00:27:31,984 --> 00:27:32,944
Ein Buch nur.
325
00:27:37,657 --> 00:27:38,574
Bitte.
326
00:27:45,206 --> 00:27:47,083
Ich entscheide, wem ich helfe.
327
00:27:50,962 --> 00:27:53,548
Wir brauchen wohl beide Bedenkzeit.
328
00:28:46,809 --> 00:28:50,646
TITEL NOCH NICHT FESTGELEGT
EIN ROMAN VON RICHARD MADOC
329
00:29:24,222 --> 00:29:25,389
FORTSETZUNG?
330
00:29:33,147 --> 00:29:35,399
@RICMADOC WO BLEIBT DER ZWEITE ROMAN?
331
00:29:36,984 --> 00:29:43,825
An der Grenze, genau auf der Linie,
weder am einen noch am anderen Ort
332
00:29:43,908 --> 00:29:47,870
war ich in einer Grauzone,
in der nichts geklärt war.
333
00:29:48,704 --> 00:29:51,582
Niemand hatte Klarheit.
334
00:29:53,251 --> 00:29:56,337
Wir bringen es nicht zur Sprache,
verfehlen die Worte.
335
00:29:57,296 --> 00:30:01,050
Konnten nicht festmachen,
was es war, was sich so falsch anfühlte.
336
00:30:01,133 --> 00:30:02,844
Ja, Bob hält dich für verrückt.
337
00:30:17,066 --> 00:30:18,776
Umwirbst mich mit Geschenken?
338
00:30:22,280 --> 00:30:23,906
Macht man es nicht so?
339
00:30:25,324 --> 00:30:26,951
Du weißt, wie man es macht.
340
00:30:29,954 --> 00:30:33,082
Ein Künstler betet die Musen an.
341
00:30:34,542 --> 00:30:38,296
Er legt den Göttinnen ein Gelübde
des Dienens und der Hingabe ab
342
00:30:38,379 --> 00:30:40,464
im Tausch für göttliche Inspiration.
343
00:30:40,548 --> 00:30:44,427
Ein Künstler hält eine Muse
nicht gegen ihren Willen fest.
344
00:30:45,177 --> 00:30:47,013
Du gabst Erasmus Fry, was er wollte.
345
00:30:47,096 --> 00:30:48,389
Das tat ich nicht.
346
00:30:49,640 --> 00:30:51,183
Er nahm es sich von mir.
347
00:30:57,815 --> 00:30:59,567
Ich war zum Helikon zurückgekehrt.
348
00:31:00,818 --> 00:31:02,028
Zu den heiligen Quellen.
349
00:31:03,905 --> 00:31:09,619
Ich legte meine Schriftrolle ans Ufer
und ging baden, wie ich es immer tat.
350
00:31:11,537 --> 00:31:13,039
Er fand sie dort.
351
00:31:13,122 --> 00:31:14,373
Er las darin
352
00:31:16,083 --> 00:31:17,043
und sagte:
353
00:31:19,211 --> 00:31:21,631
"Kalliope, du darfst mich Meister nennen."
354
00:31:22,965 --> 00:31:27,803
Dann verbrannte er meine Schriftrolle,
was mich an ihn band und nun an dich.
355
00:31:27,887 --> 00:31:32,975
Außer du sagst die Worte, damit ich
so frei sein darf, wie du es bist.
356
00:31:33,059 --> 00:31:34,101
Ich sei frei?
357
00:31:38,356 --> 00:31:40,858
Der Buchvorschuss war vor zwei Jahren.
358
00:31:40,942 --> 00:31:42,693
Ich habe nicht mal begonnen.
359
00:31:42,777 --> 00:31:45,571
Ich weiß nicht mal, wovon es handelt.
360
00:31:48,658 --> 00:31:50,993
Ich gehe unter, Kalliope.
361
00:31:56,248 --> 00:31:57,458
Bitte.
362
00:31:59,168 --> 00:32:00,628
Ich bitte dich.
363
00:32:03,464 --> 00:32:07,134
Frag mich noch mal… wenn ich frei bin.
364
00:32:43,087 --> 00:32:45,214
Ich hoffe, du bist am Schreiben.
365
00:32:45,297 --> 00:32:48,175
Das täte ich,
würdest du mich nicht dabei stören.
366
00:32:48,259 --> 00:32:50,970
Dein Verleger rief gerade an und drängte.
367
00:32:51,053 --> 00:32:52,763
Sie wollen das Buch jetzt.
368
00:32:54,557 --> 00:32:56,058
Ich brauche ein paar Wochen.
369
00:32:56,142 --> 00:32:59,854
Ricky, es ist
seit neun Monaten überfällig.
370
00:32:59,937 --> 00:33:01,564
Es ist Vertragsbruch…
371
00:33:01,647 --> 00:33:04,692
Was willst du von mir, Larry?
So etwas braucht Zeit.
372
00:33:04,775 --> 00:33:06,193
Ricky, du hattest Zeit.
373
00:33:06,277 --> 00:33:09,447
Du hast dir Zeit genommen,
und auch ihr Geld.
374
00:33:11,240 --> 00:33:12,533
Ich weiß.
375
00:33:12,616 --> 00:33:15,536
Du musst ihnen nun etwas geben, um…
376
00:33:15,619 --> 00:33:18,873
Wenigstens ein Kapitel.
Sonst machen sie einen Rückzieher,
377
00:33:18,956 --> 00:33:20,916
-wollen den Vorschuss zurück.
-Aber…
378
00:33:21,000 --> 00:33:22,960
Ich werde nichts tun können,
379
00:33:23,794 --> 00:33:25,546
da ich dich nicht mehr vertrete.
380
00:33:27,840 --> 00:33:28,966
Verstehst du?
381
00:33:32,053 --> 00:33:34,847
Machen Sie sich nichts vor.
Sie ist kein Mensch.
382
00:33:34,930 --> 00:33:38,476
Sie ist Jahrtausende alt.
Sie wurde dafür erschaffen.
383
00:33:39,268 --> 00:33:42,438
Ihr Zweck ist es,
Männer wie uns zu inspirieren.
384
00:33:47,651 --> 00:33:51,697
Rick? Sag was,
damit ich weiß, du verstehst es.
385
00:33:51,781 --> 00:33:52,782
Ich verstehe.
386
00:33:55,910 --> 00:33:57,119
Ich schicke dir was.
387
00:34:17,890 --> 00:34:18,808
Kalliope.
388
00:34:57,680 --> 00:34:58,931
Gnädige Damen,
389
00:35:00,015 --> 00:35:03,018
Mutter der Camenae, erhört mein Gebet.
390
00:35:03,102 --> 00:35:06,772
Ich bin es, Eure Tochter,
391
00:35:07,982 --> 00:35:11,694
Kalliope, die Euch ruft,
um mich aus diesem Ort zu befreien.
392
00:35:12,486 --> 00:35:17,908
Damen der Meditation,
des Gedenkens und des Gesangs,
393
00:35:19,285 --> 00:35:20,536
hört mir zu.
394
00:35:20,619 --> 00:35:25,166
Also gut. Genug, schöne Stimme.
395
00:35:31,672 --> 00:35:33,799
Wir fühlen mit, aber können nichts tun.
396
00:35:33,883 --> 00:35:36,969
Gemäß Mysterien
wurdest du auf dem Helikon gefangen.
397
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
Du bist rechtmäßig gebunden.
398
00:35:39,597 --> 00:35:42,057
Es ist nicht gerecht, Mütter.
399
00:35:42,141 --> 00:35:44,185
Könnt ihr gar nichts tun?
400
00:35:45,102 --> 00:35:47,062
Kann sich niemand für mich einsetzen?
401
00:35:47,688 --> 00:35:49,899
Nur wenige der alten Mächte sind bereit
402
00:35:49,982 --> 00:35:53,235
oder fähig, sich gegenwärtig
bei Sterblichen einzumischen.
403
00:35:53,319 --> 00:35:56,488
Viele Götter starben, Tochter.
Nur die Ewigen schwinden nie.
404
00:35:57,489 --> 00:36:00,367
Und selbst die hatten es
in letzter Zeit schwer.
405
00:36:01,827 --> 00:36:06,457
Dennoch… jede Kleinigkeit hilft,
406
00:36:06,540 --> 00:36:09,126
wie die Greisin sagte,
als sie ins Meer pisste.
407
00:36:10,252 --> 00:36:12,922
Die Ewigen. Das ist eine Idee.
408
00:36:13,547 --> 00:36:17,343
Immerhin standen sich der Traumkönig
und Kalliope einmal nahe.
409
00:36:17,426 --> 00:36:23,098
Nicht lange. Und denk dran, Schwesterherz,
sie haben sich im Zwist getrennt.
410
00:36:23,182 --> 00:36:24,350
Dennoch.
411
00:36:25,184 --> 00:36:27,102
Sie hat sein Kind geboren.
412
00:36:27,186 --> 00:36:32,775
Der Junge, der für seine Geliebte
in den Hades ging und in Thrakien starb,
413
00:36:32,858 --> 00:36:35,486
wegen seines Frevels entzwei gerissen.
414
00:36:36,362 --> 00:36:38,489
Auch er hatte eine schöne Stimme.
415
00:36:39,782 --> 00:36:40,908
Orpheus.
416
00:36:40,991 --> 00:36:42,826
Der Traumkönig hilft mir nie.
417
00:36:44,787 --> 00:36:46,121
Nicht nach meiner Tat.
418
00:36:46,789 --> 00:36:50,084
Er hasst mich dafür, und ich verachte ihn.
419
00:36:51,418 --> 00:36:52,795
Ich will seine Hilfe nicht.
420
00:36:52,878 --> 00:36:53,879
Törichtes Kind.
421
00:36:54,755 --> 00:36:58,676
Oneiros ist nicht in der Lage
dir zu helfen. Egal, ob er es möchte
422
00:36:59,260 --> 00:37:00,261
oder nicht.
423
00:37:00,344 --> 00:37:03,430
Wie du wurde dein Ehemaliger
von Sterblichen gefangen.
424
00:37:04,390 --> 00:37:06,183
Er ist unter der Erde eingemauert.
425
00:37:06,267 --> 00:37:09,228
Während sein Reich
von der Schlafkrankheit heimgesucht wird.
426
00:37:09,311 --> 00:37:12,690
Die Plage der Träume
und Albträume richtet Verwüstung an.
427
00:37:13,274 --> 00:37:14,984
Es tut mir leid, Kleines.
428
00:37:16,986 --> 00:37:18,112
Nein.
429
00:37:18,195 --> 00:37:20,281
Deine Gebete waren vergeblich.
430
00:37:21,073 --> 00:37:22,908
Wir können nichts für dich tun.
431
00:37:22,992 --> 00:37:24,159
Bitte.
432
00:37:24,243 --> 00:37:26,328
Du kannst nichts tun, außer hoffen.
433
00:37:28,789 --> 00:37:30,374
Bitte lasst mich nicht hier.
434
00:37:33,252 --> 00:37:34,253
Ich bitte Euch.
435
00:37:37,589 --> 00:37:39,967
AUGUST 2020
436
00:37:40,050 --> 00:37:42,553
Wir haben einen regelrechten Bieterkrieg.
437
00:37:43,304 --> 00:37:45,306
Jedes Topstudio will was von ihm.
438
00:37:45,389 --> 00:37:47,016
…UND MEINE LIEBE GAB MIR LICHT
439
00:37:47,099 --> 00:37:49,101
Film, Broadcast, Streaming.
440
00:37:49,184 --> 00:37:50,978
Wer macht das Rennen?
441
00:37:51,061 --> 00:37:53,105
Wer ihn schreiben und Regie führen lässt.
442
00:37:53,188 --> 00:37:55,941
Nicht mal Jo Rowling darf schreiben
und Regie führen.
443
00:37:56,025 --> 00:37:58,736
Jo braucht einen neuen Agenten.
Sie soll mich anrufen.
444
00:38:00,154 --> 00:38:02,865
Ich werde nie verstehen,
wie Unterhaltungsliteratur
445
00:38:02,948 --> 00:38:05,242
nominiert werden konnte
und in die Shortlist kam.
446
00:38:05,326 --> 00:38:08,704
Der Ausschuss hielt Madocs neues Buch
für genreübergreifend.
447
00:38:09,288 --> 00:38:10,205
Hast du's gelesen?
448
00:38:10,289 --> 00:38:12,291
Nein, natürlich nicht.
449
00:38:12,374 --> 00:38:16,462
Ich schon. Es liest sich, als wäre es
von jemand anderem geschrieben worden.
450
00:38:17,546 --> 00:38:18,839
Das Buch ist großartig.
451
00:38:20,591 --> 00:38:21,675
Bemerkenswert.
452
00:38:22,343 --> 00:38:24,678
Ich meine, die schiere Materialfülle.
453
00:38:24,762 --> 00:38:27,389
Ja, aber wieso hat er
seinen Namen geändert?
454
00:38:28,349 --> 00:38:31,352
-Wie meinst du das?
-Von Richard zu Ric ohne "K"?
455
00:38:32,561 --> 00:38:35,939
Es passt wohl zum Thema des Romans,
sich neu zu erfinden.
456
00:38:36,774 --> 00:38:39,443
Es passt wohl
zur Überheblichkeit des Autors.
457
00:38:40,069 --> 00:38:40,944
Wo waren wir?
458
00:38:41,612 --> 00:38:45,157
Ich sagte, wie sehr ich
Ihre Beschreibung von Aileen mag.
459
00:38:45,866 --> 00:38:48,952
Es gibt kaum starke Frauenfiguren
in der Belletristik.
460
00:38:49,036 --> 00:38:50,537
Nicht mal von Autorinnen.
461
00:38:50,621 --> 00:38:51,830
Dem stimme ich zu.
462
00:38:52,623 --> 00:38:54,333
Es ist gerade in Mode
463
00:38:54,416 --> 00:38:57,795
zu sagen, dass nur Frauen
authentisch über Frauen schreiben,
464
00:38:57,878 --> 00:39:00,130
aber… nun…
465
00:39:01,423 --> 00:39:04,593
Ich sehe mich eher
als feministischen Schriftsteller.
466
00:39:07,179 --> 00:39:10,391
Und woher kommt diese Stimme in Ihnen?
467
00:39:10,474 --> 00:39:11,725
Die weibliche Stimme?
468
00:39:15,896 --> 00:39:17,272
Von Frauen in meinem Leben.
469
00:39:43,674 --> 00:39:46,885
AUGUST 2022
470
00:39:47,469 --> 00:39:49,430
Ich drehe den Film in Los Angeles.
471
00:39:49,513 --> 00:39:51,306
Das Studio mietet einen Privatjet.
472
00:39:51,390 --> 00:39:54,309
Es wird kein Problem sein,
dich ins Land zu bringen.
473
00:39:54,393 --> 00:39:55,727
Und wer weiß?
474
00:39:55,811 --> 00:39:57,104
RIC MADOC - ADLERSTEINE
475
00:39:57,187 --> 00:39:59,773
Vielleicht beschließen wir,
in LA zu bleiben.
476
00:40:02,609 --> 00:40:04,069
Beschließen "wir"?
477
00:40:06,905 --> 00:40:10,784
Kannst du denn unseren Erfolg
nicht mal genießen?
478
00:40:11,660 --> 00:40:12,995
Nur mal kurz?
479
00:40:13,954 --> 00:40:20,878
Wir erzählen Geschichten,
die andere bewegen und inspirieren.
480
00:40:21,628 --> 00:40:23,589
Wurden Musen nicht dafür geschaffen?
481
00:40:24,756 --> 00:40:27,801
Meine Schwestern und ich wurden geboren,
nicht geschaffen.
482
00:40:27,885 --> 00:40:29,261
Entschuldige. Es ist Larry.
483
00:40:30,220 --> 00:40:31,513
Was sagt das Studio?
484
00:40:34,016 --> 00:40:36,477
DORNRÖSCHEN ERWACHT
485
00:40:37,978 --> 00:40:40,814
Nein, ich will von Anfang an die Garantie,
486
00:40:40,898 --> 00:40:44,818
dass Besetzung und Crew
zu mindestens 50 % aus Frauen
487
00:40:44,902 --> 00:40:46,653
und PoC bestehen.
488
00:40:46,737 --> 00:40:48,280
Wir machen es publik,
489
00:40:48,363 --> 00:40:51,408
sodass sie beim Einstellen
keinen Rückzieher machen.
490
00:41:02,669 --> 00:41:04,421
Wie steht es um das Geld?
491
00:41:12,471 --> 00:41:14,848
Willst du mich verarschen?
492
00:41:15,432 --> 00:41:17,601
Nein.
493
00:42:05,357 --> 00:42:08,485
Ich rufe dich, Oneiros,
auf dass du mich hören mögest
494
00:42:10,028 --> 00:42:13,282
und mir zu Hilfe eilst,
wenn ich laut deinen Namen sage.
495
00:42:18,996 --> 00:42:19,913
Morpheus?
496
00:42:21,582 --> 00:42:22,624
Was bedeutet das?
497
00:42:24,918 --> 00:42:26,753
So heißt der Gott der Träume.
498
00:42:32,509 --> 00:42:33,927
Du schreibst einen Brief?
499
00:42:35,554 --> 00:42:36,680
So ähnlich.
500
00:42:56,408 --> 00:42:57,326
Du gehörst mir.
501
00:43:00,245 --> 00:43:01,538
Von Rechts wegen.
502
00:43:02,372 --> 00:43:04,124
Der Traumgott rettet dich nicht.
503
00:43:23,268 --> 00:43:25,520
Danke für das Interview in Ihrem Zuhause.
504
00:43:25,604 --> 00:43:28,065
Danke, dass Sie
das neue Buch bekannt machen.
505
00:43:28,148 --> 00:43:32,819
Daher möchte ich zunächst nach Ihren
prägenden literarischen Einflüssen fragen.
506
00:43:33,987 --> 00:43:36,990
Ich wäre nie Schriftsteller geworden,
507
00:43:37,074 --> 00:43:39,743
hätte ich nicht Autorinnen
wie Shirley Jackson
508
00:43:39,826 --> 00:43:42,788
und Margaret Atwood
und Octavia E. Butler gelesen.
509
00:43:42,871 --> 00:43:45,749
Beim Lesen von Adlersteine dachte ich
510
00:43:45,832 --> 00:43:47,417
an den verstorbenen Erasmus Fry.
511
00:43:48,502 --> 00:43:51,922
Sagten Sie, der "verstorbene" Erasmus Fry?
512
00:43:52,005 --> 00:43:52,881
Er ist…
513
00:43:55,217 --> 00:43:56,134
Er starb?
514
00:43:56,218 --> 00:43:58,470
Im letzten Sommer. Kannten Sie ihn?
515
00:43:59,513 --> 00:44:01,556
Ich kannte ihn nicht. Ich…
516
00:44:02,140 --> 00:44:04,184
Wir trafen uns bei einigen Anlässen.
517
00:44:04,267 --> 00:44:07,854
Er äußerte sich…
sehr positiv über meine Arbeit.
518
00:44:07,938 --> 00:44:10,732
Und er muss fast 90 gewesen sein.
Starb er…
519
00:44:11,692 --> 00:44:13,026
Starb er am Alter?
520
00:44:13,944 --> 00:44:14,820
Nein.
521
00:44:16,154 --> 00:44:17,614
Er hat sich vergiftet.
522
00:44:18,824 --> 00:44:22,244
Als Letztes schrieb er
seinem alten Verleger einen Brief.
523
00:44:22,327 --> 00:44:25,288
Er flehte ihn an,
eins seiner Bücher nachzudrucken.
524
00:44:25,372 --> 00:44:27,499
Her mit der Kerze, nehme ich an.
525
00:44:27,582 --> 00:44:30,001
Ich glaube, ja. Woher wissen Sie das?
526
00:44:32,212 --> 00:44:35,590
Es war wohl mein Lieblingsbuch
in der Jugendzeit.
527
00:44:36,425 --> 00:44:38,635
Es war sehr bewegend, aufrichtig und…
528
00:44:41,263 --> 00:44:42,305
…sonderbar.
529
00:44:46,059 --> 00:44:47,102
Der arme Kerl.
530
00:44:48,103 --> 00:44:51,398
Schade, dass er nicht mehr gelesen wird,
aus der Mode kam.
531
00:44:52,899 --> 00:44:55,902
Das brauchen Sie nicht zu befürchten.
Als Richard Madoc.
532
00:44:55,986 --> 00:44:58,029
Verzeihung. Ric Madoc.
533
00:44:59,614 --> 00:45:01,533
Dann zur nächsten Frage.
534
00:45:10,542 --> 00:45:11,710
Du bist gekommen.
535
00:45:15,714 --> 00:45:16,715
Du hast gerufen.
536
00:45:19,301 --> 00:45:23,054
Man sagte mir,
du wärst eingesperrt gewesen. So wie ich.
537
00:45:23,805 --> 00:45:24,931
Nicht wie du.
538
00:45:26,391 --> 00:45:28,769
Mein Leiden war nichts
im Vergleich zu deinem.
539
00:45:28,852 --> 00:45:29,770
Sag das nicht.
540
00:45:31,396 --> 00:45:33,565
Unser Leiden vergleichen,
macht es schlimmer.
541
00:45:33,648 --> 00:45:35,942
Es tat weh, von deinem Pech zu hören.
542
00:45:37,319 --> 00:45:38,987
Ich bin froh, dass du frei bist.
543
00:45:39,696 --> 00:45:41,406
Du bist durch Gesetze gebunden.
544
00:45:44,326 --> 00:45:46,286
Du kannst mich nicht befreien.
545
00:45:47,704 --> 00:45:49,206
Das kann nur er.
546
00:45:50,791 --> 00:45:54,127
Aber du könntest ihn
vielleicht dazu… inspirieren?
547
00:45:55,253 --> 00:45:56,338
Mich freizulassen?
548
00:45:57,088 --> 00:46:00,675
Ich werde alles tun… und mehr.
549
00:46:01,384 --> 00:46:02,219
Dream…
550
00:46:02,302 --> 00:46:05,096
Er muss bestraft werden.
551
00:46:05,180 --> 00:46:09,309
Wie? Welche Bestrafung wäre angemessen?
552
00:46:10,143 --> 00:46:13,396
Nicht einmal sein Tod würde mir geben,
was er mir nahm.
553
00:46:13,480 --> 00:46:14,731
Er ist ein Nichts.
554
00:46:16,149 --> 00:46:17,108
Nur ein Mensch.
555
00:46:17,192 --> 00:46:19,027
Er darf nicht frei herumlaufen.
556
00:46:19,110 --> 00:46:21,988
Warum? Weil ich mal dein war?
557
00:46:23,615 --> 00:46:24,741
Weil er dir wehtat.
558
00:46:28,161 --> 00:46:31,915
Als ich dich zuletzt sah,
wolltest du nie mehr mit mir reden.
559
00:46:32,749 --> 00:46:33,959
Tut mir leid, ich…
560
00:46:36,294 --> 00:46:38,129
Ich wusste nicht, wen fragen.
561
00:46:39,464 --> 00:46:40,715
Du missverstehst mich.
562
00:46:43,051 --> 00:46:46,763
Als ich hörte, dass du mich rufst,
selbst nach so langer Zeit…
563
00:46:54,521 --> 00:46:55,772
Lass mich dir helfen.
564
00:46:58,108 --> 00:46:59,109
Bitte.
565
00:47:00,902 --> 00:47:02,153
Das schulde ich dir.
566
00:47:09,828 --> 00:47:11,288
Was hast du mit ihm vor?
567
00:47:27,846 --> 00:47:29,723
Was… Wer zum Teufel sind Sie?
568
00:47:31,016 --> 00:47:33,101
-Raus aus meinem Haus!
-Sei still.
569
00:47:34,561 --> 00:47:37,147
Du hältst eine Frau
gegen ihren Willen fest.
570
00:47:38,815 --> 00:47:41,318
Ich verlange ihre Freilassung.
571
00:47:42,861 --> 00:47:44,112
Sind Sie wahnsinnig?
572
00:47:44,988 --> 00:47:47,157
Hier ist keine. Sie wissen, wer ich bin?
573
00:47:47,240 --> 00:47:50,785
Ich weiß genau,
wer und was du bist, Richard Madoc.
574
00:47:55,582 --> 00:47:57,125
Rufen Sie die Polizei?
575
00:47:57,792 --> 00:48:01,338
Nein, ich werde
keine menschliche Behörde rufen.
576
00:48:01,922 --> 00:48:03,131
Lass sie gehen.
577
00:48:04,090 --> 00:48:05,759
Aber ich brauche sie doch.
578
00:48:05,842 --> 00:48:08,929
Ohne sie kann ich nicht schreiben,
bin ideenlos.
579
00:48:09,721 --> 00:48:12,682
-Hören Sie, ich habe Geld.
-Halt den Mund.
580
00:48:18,438 --> 00:48:24,110
Sie wird seit mehr als 60 Jahren
gefangen gehalten.
581
00:48:24,194 --> 00:48:28,657
Erniedrigt, missbraucht, beschmutzt.
582
00:48:28,740 --> 00:48:32,243
Und du lässt sie nicht frei,
weil du Ideen brauchst?
583
00:48:32,327 --> 00:48:37,332
Nun… wenn du Ideen willst,
dann sollst du sie haben,
584
00:48:38,917 --> 00:48:40,585
im Überfluss.
585
00:49:09,406 --> 00:49:11,199
Was hast du mit mir gemacht?
586
00:49:13,326 --> 00:49:15,578
Gibst du mir jetzt Albträume?
587
00:49:18,289 --> 00:49:19,124
Sag es mir!
588
00:49:19,207 --> 00:49:21,710
Ich habe dir nichts getan, Richard Madoc.
589
00:49:24,295 --> 00:49:26,506
Du hast Morpheus getroffen,
590
00:49:27,632 --> 00:49:30,135
den die Römer Gestalter der Form nannten.
591
00:49:30,218 --> 00:49:32,053
Er war früher mein Ehemann.
592
00:49:33,471 --> 00:49:35,390
Und der Vater meines Sohnes.
593
00:49:36,558 --> 00:49:38,059
Ich wusste nicht von dem Sohn.
594
00:49:38,643 --> 00:49:40,520
Du weißt gar nichts über mich.
595
00:49:41,980 --> 00:49:45,316
Jetzt ist es zu spät,
dir darüber Gedanken zu machen.
596
00:49:53,324 --> 00:49:54,659
"Und in der Dunkelheit
597
00:49:55,827 --> 00:49:59,706
dachte er an die Geschichte
in jedem Stern,
598
00:50:02,584 --> 00:50:04,085
wie Glühwürmchen.
599
00:50:05,420 --> 00:50:11,551
Die flackern… in der Nacht… verblassen."
600
00:50:20,060 --> 00:50:22,187
ADLERSTEINE
601
00:50:26,524 --> 00:50:27,734
Gibt es Fragen?
602
00:50:32,614 --> 00:50:34,324
Die junge Frau, dritte Reihe.
603
00:50:38,161 --> 00:50:41,164
Ihr Werk umspannt so viele Genres,
604
00:50:41,247 --> 00:50:44,876
so viele Welten,
so viele verschiedene Charaktere.
605
00:50:45,919 --> 00:50:48,421
Darf ich fragen, woher das alles kommt?
606
00:50:50,507 --> 00:50:57,222
Bei mir…
kommen Ideen nicht von irgendwoher.
607
00:50:57,305 --> 00:51:00,600
Sie sind ständig um uns herum.
608
00:51:01,184 --> 00:51:07,732
Ich könnte einen ganzen Roman schreiben,
der… bei einer Bücherlesung spielt.
609
00:51:09,192 --> 00:51:14,030
Wo… in der Welt draußen
etwas passiert war,
610
00:51:14,739 --> 00:51:19,828
eine Art Massenvernichtung,
aber das Publikum ist in Sicherheit…
611
00:51:22,080 --> 00:51:23,873
…solange der Autor weiterliest.
612
00:51:25,166 --> 00:51:26,417
Danke.
613
00:51:26,501 --> 00:51:30,547
Oder… eine Geschichte
über den Verband der Kritiker.
614
00:51:30,630 --> 00:51:37,178
In Wahrheit düstere Brüder verbunden durch
heidnische Rituale und blutige Schwüre.
615
00:51:37,262 --> 00:51:38,680
Um den Autor zu vernichten,
616
00:51:38,763 --> 00:51:43,351
opfern sie ein Kind
und erzeugen kritische Masse.
617
00:51:48,273 --> 00:51:51,693
Oder eine Stadt,
deren Straßen mit Zeit gepflastert sind.
618
00:51:51,776 --> 00:51:56,614
Eine Bahn voll schweigender Frauen,
die von einem Blinden gesteuert wird.
619
00:52:07,792 --> 00:52:09,544
Köpfe aus Licht… Verzeihung.
620
00:52:12,213 --> 00:52:13,464
Entschuldigen Sie.
621
00:52:13,548 --> 00:52:18,887
Ein Wer-Goldfisch, der sich
bei Vollmond in einen Wolf verwandelt.
622
00:52:19,470 --> 00:52:24,267
Ein Mann, der einen Bibliotheksausweis
für die Bibliothek von Alexandria erbt.
623
00:52:26,311 --> 00:52:28,521
Zwei alte Damen reisen mit einem Wiesel.
624
00:52:36,529 --> 00:52:38,531
Eine Sestine über das Schweigen,
625
00:52:38,615 --> 00:52:42,410
in der die Wörter… dunkel, zerfetzt,
626
00:52:43,161 --> 00:52:47,373
nie, schreiend, Feuer, Kuss vorkommen…
627
00:52:48,917 --> 00:52:51,586
Ein Greis bewahrte das Universum
in einem Honigglas auf.
628
00:52:52,712 --> 00:52:54,631
Ein Mann verliebt sich in eine Puppe.
629
00:52:54,714 --> 00:52:57,550
Mr. Madoc, ich bin's, Nora.
Was ist mit Ihren Händen?
630
00:52:57,634 --> 00:52:59,677
Oh Gott, ich habe so viele Ideen.
631
00:52:59,761 --> 00:53:04,182
Ich hatte weder einen Stift noch Papier,
also habe ich meine Hände benutzt.
632
00:53:08,436 --> 00:53:12,398
Ich sagte, ich bräuchte Ideen,
aber sie kommen viel zu schnell.
633
00:53:12,482 --> 00:53:13,816
Er muss ins Krankenhaus.
634
00:53:13,900 --> 00:53:16,110
Nein. Gehen Sie bitte zu meinem Haus.
635
00:53:17,403 --> 00:53:20,323
Da ist eine Frau
in einem Zimmer im Obergeschoss.
636
00:53:21,658 --> 00:53:23,326
Sie ist dort eingesperrt.
637
00:53:24,369 --> 00:53:27,747
Sagen Sie ihr, dass sie gehen kann.
Ich lasse sie frei.
638
00:53:27,830 --> 00:53:29,165
Ich verstehe nicht.
639
00:53:29,249 --> 00:53:34,170
Nehmen Sie meine Schlüssel. Lassen Sie
sie raus. Sie soll gehen, verschwinden.
640
00:53:36,965 --> 00:53:39,634
Ich habe Ihnen mal
ein Buch signiert, nicht?
641
00:53:41,052 --> 00:53:42,595
Bitte.
642
00:53:44,847 --> 00:53:47,058
Gut, ich gehe.
643
00:53:47,141 --> 00:53:48,768
Das muss aufhören.
644
00:53:49,769 --> 00:53:52,480
Sagen Sie ihr, es tue mir leid.
645
00:53:52,563 --> 00:53:56,359
Magische und alchemistische Verbindungen
als Cargo-Kult betrachtet.
646
00:53:56,442 --> 00:53:57,902
Bis nachher im Krankenhaus.
647
00:53:57,986 --> 00:54:00,405
Sonnenuntergang überm Parthenon.
Haifischzahnsuppe.
648
00:54:00,488 --> 00:54:05,868
Eine Nachtigall, ein Rosenbusch und ein
Hundehalsband aus schwarzem Gummi.
649
00:54:22,927 --> 00:54:23,761
Hallo?
650
00:54:41,571 --> 00:54:44,115
HER MIT DER KERZE - ERASMUS FRY
651
00:54:59,547 --> 00:55:00,965
Es ist vorbei.
652
00:55:09,599 --> 00:55:10,433
Danke.
653
00:55:10,975 --> 00:55:12,894
Du riefst mich. Ich kam.
654
00:55:16,272 --> 00:55:17,482
Was hast du nun vor?
655
00:55:20,985 --> 00:55:23,112
Ich glaube, ich muss nun
656
00:55:24,906 --> 00:55:29,786
dafür sorgen, dass so etwas niemandem mehr
nie wieder passieren kann.
657
00:55:31,037 --> 00:55:31,996
Wie?
658
00:55:32,080 --> 00:55:33,831
Ich weiß es nicht.
659
00:55:36,167 --> 00:55:40,171
Indem ich Menschen inspiriere,
es für sich und andere besser zu machen.
660
00:55:41,547 --> 00:55:43,674
Gesetze, die mich banden, zu ändern.
661
00:55:45,176 --> 00:55:48,513
Gesetze, die meine Schwestern
und ich nicht mitbestimmen durften.
662
00:55:49,764 --> 00:55:51,641
Ich tue es ebenso in meinem Reich.
663
00:55:53,768 --> 00:55:55,436
Du bist anders, Oneiros.
664
00:55:56,521 --> 00:55:59,649
Früher hättest du
mich hier verrotten lassen.
665
00:56:05,113 --> 00:56:09,075
Hasst du mich immer noch…
weil ich dich verlassen habe?
666
00:56:10,410 --> 00:56:12,829
-Weil ich dir die Schuld daran gab?
-Nein.
667
00:56:16,958 --> 00:56:21,254
Ich habe in letzter Zeit viel gelernt und…
668
00:56:23,965 --> 00:56:25,049
Macht nichts.
669
00:56:27,176 --> 00:56:28,636
Ich hasse dich nicht.
670
00:56:35,059 --> 00:56:37,186
Du solltest den Sterblichen jetzt erlösen.
671
00:56:39,147 --> 00:56:40,356
Er ließ mich frei,
672
00:56:40,440 --> 00:56:42,942
und ohne Verzeihen heilen Wunden niemals.
673
00:56:43,025 --> 00:56:46,237
Du würdest ihm verzeihen,
was er getan hat?
674
00:56:46,320 --> 00:56:48,156
Ich verzeihe ihm nicht seine Taten,
675
00:56:49,365 --> 00:56:51,117
aber ich vergebe dem Mann.
676
00:56:51,826 --> 00:56:52,785
Nicht für ihn.
677
00:56:53,995 --> 00:56:54,871
Für mich.
678
00:56:57,039 --> 00:56:58,166
Befreist du ihn?
679
00:56:59,834 --> 00:57:01,294
Wenn du es wünschst…
680
00:57:03,504 --> 00:57:04,464
…wird es getan.
681
00:57:14,390 --> 00:57:17,560
Ich bin wieder da, Mr. Madoc.
Wie fühlen Sie sich?
682
00:57:17,643 --> 00:57:18,603
Ich…
683
00:57:20,396 --> 00:57:25,568
Ich weiß nicht mehr.
Ich… versuche immer wieder zu denken.
684
00:57:26,652 --> 00:57:29,238
Ich tat, was Sie wollten.
Ging in Ihr Haus.
685
00:57:30,448 --> 00:57:32,867
Es lag nur ein Buch da.
686
00:57:32,950 --> 00:57:34,911
Es war etwas, was sie sagte.
687
00:57:34,994 --> 00:57:38,122
Der… Gestalter der Formen.
688
00:57:40,082 --> 00:57:42,251
Ein Name, den sie aufschrieb. Ich…
689
00:57:45,880 --> 00:57:47,215
Könnte ich mich erinnern!
690
00:57:47,840 --> 00:57:52,470
Es fällt mir plötzlich…
so schwer zu denken.
691
00:57:53,930 --> 00:57:55,431
Soll ich irgendwen anrufen?
692
00:57:55,515 --> 00:57:56,641
Sie ist weg.
693
00:58:02,563 --> 00:58:04,065
Es ist alles mit ihr weg.
694
00:58:05,358 --> 00:58:07,902
Die Ideen, die Geschichten.
695
00:58:12,073 --> 00:58:14,033
Die waren alle von ihr.
696
00:58:14,116 --> 00:58:17,161
Von wem? Über wen sprechen Sie?
697
00:58:24,168 --> 00:58:27,129
Ich habe keine Ahnung.
698
00:58:33,177 --> 00:58:34,178
Keine Ahnung.
699
00:58:39,725 --> 00:58:43,396
Darf ich dich irgendwann
im Traumreich besuchen,
700
00:58:44,855 --> 00:58:47,900
um endlich über unseren Sohn zu reden…
701
00:58:50,236 --> 00:58:54,532
…und… ihn richtig zu betrauern?
702
00:58:56,576 --> 00:58:59,412
Eines Tages vielleicht, aber…
703
00:59:02,540 --> 00:59:03,708
Ich verstehe.
704
00:59:19,098 --> 00:59:20,558
Danke, Oneiros.
705
00:59:22,435 --> 00:59:23,769
Das vergesse ich nie.
706
00:59:26,397 --> 00:59:27,607
Lebe wohl.
707
00:59:32,653 --> 00:59:33,738
Das Glück sei mit dir.
708
00:59:37,783 --> 00:59:39,035
Lebe wohl, Kalliope.
709
01:01:50,458 --> 01:01:55,463
Untertitel von: Eva Brunner