1 00:00:11,054 --> 00:00:13,181 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:19,228 --> 00:00:23,524 DER TRAUM DER TAUSEND KATZEN 3 00:00:29,155 --> 00:00:31,741 Komm, Liebling, komm ins Bett! 4 00:00:33,534 --> 00:00:37,663 Bin gleich da, Schatz. Ich lege nur noch die Katze ins Körbchen. 5 00:00:40,625 --> 00:00:43,086 Lass die Tür auf, damit sie zum Katzenklo kann. 6 00:00:45,213 --> 00:00:46,923 Gute Nacht, Süße. 7 00:01:02,814 --> 00:01:04,732 Es ist heute Nacht. Kommst du? 8 00:01:05,525 --> 00:01:07,568 Es sollte zumindest lustig werden. 9 00:01:07,652 --> 00:01:11,364 Ich kann nicht raus. Alle Wandöffnungen sind geschlossen. 10 00:01:11,989 --> 00:01:13,866 Nein, nicht alle. 11 00:01:13,950 --> 00:01:18,079 Da oben. Ein lichtes Loch ist halb geöffnet. Da kommst du hinaus. 12 00:01:35,680 --> 00:01:38,391 Schwing den Schwanz, Kleine. Sonst verpassen wir's. 13 00:01:57,910 --> 00:02:00,329 Guter Sprung. Landen musst du verbessern. 14 00:02:01,164 --> 00:02:03,291 Komm. Die Nacht wartet nicht. 15 00:02:07,879 --> 00:02:09,672 Wie wird sie sein? 16 00:02:09,755 --> 00:02:11,799 Wer weiß? Ich jedenfalls nicht. 17 00:02:16,637 --> 00:02:18,848 Guten Abend, liebe Nachtschwärmer. 18 00:02:18,931 --> 00:02:21,350 Hallo. Wir wollen sie sehen. 19 00:02:21,934 --> 00:02:23,102 Ich auch. 20 00:02:23,186 --> 00:02:25,938 Obwohl ich wenig Sinn darin sehe. 21 00:02:26,022 --> 00:02:28,024 Warum bist du dann hier? 22 00:02:30,902 --> 00:02:32,236 Aus Neugier vielleicht. 23 00:02:34,947 --> 00:02:37,575 Ich will hören, was sie zu sagen hat. 24 00:02:38,451 --> 00:02:41,746 Wir alle, Kind. Das tun wir alle. 25 00:03:04,268 --> 00:03:05,311 Wo ist sie? 26 00:03:20,451 --> 00:03:24,121 Schwestern, Brüder, gute Jagd! 27 00:03:25,122 --> 00:03:28,793 Viele von euch reisten weit, um heute meine Botschaft zu hören. 28 00:03:28,876 --> 00:03:34,090 Ihr habt eure warmen, bequemen Plätze verlassen. Ich hoffe, ihr werdet am Ende 29 00:03:34,715 --> 00:03:36,592 alle meinen Traum teilen. 30 00:03:38,511 --> 00:03:40,805 Ich war nicht immer so wie heute. 31 00:03:44,392 --> 00:03:48,312 Früher lebte ich, wie viele von euch, in ihrer Welt. 32 00:03:49,146 --> 00:03:52,984 Und wie ihr habe ich mir was vorgemacht. 33 00:03:54,151 --> 00:03:57,697 Sie fütterten mich und sorgten für Wärme. Sie dienten mir. 34 00:03:58,322 --> 00:04:01,325 Als Gegenleistung wollten sie nur meine Zuneigung. 35 00:04:01,951 --> 00:04:04,078 Eigentlich nicht viel. 36 00:04:27,727 --> 00:04:30,479 Er war stark und schnell. 37 00:04:31,188 --> 00:04:34,650 Seine Krallen und Zähne waren scharf wie der Winter. 38 00:04:36,027 --> 00:04:37,862 Er war der Lover meiner Wahl. 39 00:04:38,738 --> 00:04:42,491 Ich sah ihn nie wieder, aber ich habe ihn nie vergessen. 40 00:04:43,868 --> 00:04:48,331 Ich erinnerte mich nicht an meine Mutter, aber ich wollte es anders machen. 41 00:04:48,414 --> 00:04:52,626 Ich würde sie lehren, wie man sich putzt, wie man lautlos pirscht, jagt. 42 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 Du wusstest, sie ist rollig. 43 00:04:56,255 --> 00:04:58,507 Warum hast du sie nicht drin behalten? 44 00:04:58,591 --> 00:05:00,384 Sie sind doch ganz niedlich. 45 00:05:00,468 --> 00:05:03,846 Niedlich? Sie ist eine reinrassige Blue-Point-Siamkatze. 46 00:05:03,929 --> 00:05:06,766 Das sind Mischlinge. Die sind nichts wert. 47 00:05:16,692 --> 00:05:19,236 -Was hast du mit ihnen vor? -Keine Sorge. 48 00:05:20,071 --> 00:05:21,197 Ich kümmere mich. 49 00:05:23,908 --> 00:05:24,825 Paul! 50 00:05:50,393 --> 00:05:57,358 Ich spürte sie von ferne im Dunkeln, als das kalte Wasser sie verschlang. 51 00:05:57,441 --> 00:06:01,529 Ich spürte, wie sie strampelten und kratzten, ohne etwas zu sehen. 52 00:06:02,113 --> 00:06:04,824 Spürte, wie sie angstvoll nach mir riefen. 53 00:06:05,408 --> 00:06:07,952 Und dann… waren sie fort. 54 00:06:14,208 --> 00:06:17,420 Um Himmels willen, sie versteht es nicht mal. 55 00:06:18,462 --> 00:06:21,715 Sieh sie dir doch an. Vermutlich ist sie erleichtert. 56 00:06:22,842 --> 00:06:25,553 Wer will schon vier Schreihälse um sich haben? 57 00:06:26,220 --> 00:06:27,763 Da hast du wohl recht. 58 00:06:28,848 --> 00:06:30,641 Ich habe ein schlechtes Gewissen. 59 00:06:31,434 --> 00:06:35,729 Ich wusste da, ich hatte mir was vorgemacht. Wir waren minderwertig. 60 00:06:36,480 --> 00:06:39,733 Solange wir beim Menschen lebten, wären wir nicht frei. 61 00:06:40,901 --> 00:06:43,612 Also betete ich. 62 00:06:43,696 --> 00:06:46,365 Ich betete zur Dunkelheit, zur Nacht. 63 00:06:46,449 --> 00:06:48,367 Ich betete zum König der Katzen, 64 00:06:48,451 --> 00:06:51,954 der unter uns weilt, ohne dass wir ihn erkennen. 65 00:06:52,913 --> 00:06:55,749 Und… ich träumte. 66 00:07:13,976 --> 00:07:17,855 Warum bist du hergekommen, kleine Katze? Ins Herz des Traumreichs? 67 00:07:18,564 --> 00:07:20,941 Das ist nichts für dich hier. 68 00:07:21,025 --> 00:07:22,943 Ich suche nach Gerechtigkeit. 69 00:07:23,027 --> 00:07:25,696 Nach Offenbarung, nach Weisheit. 70 00:07:25,779 --> 00:07:28,157 Die Gerechtigkeit ist eine Illusion. 71 00:07:28,699 --> 00:07:30,784 Für Weisheit ist hier kein Platz. 72 00:07:31,535 --> 00:07:35,956 Aber Offenbarung… das ist Dreams Domäne, 73 00:07:36,040 --> 00:07:39,376 wenn du beherzt und unerschrocken bist. 74 00:07:39,460 --> 00:07:41,337 Ich fürchte mich vor nichts. 75 00:07:41,921 --> 00:07:45,591 Dort im Berg ist eine Höhle. Du findest ihn dort. 76 00:07:46,175 --> 00:07:48,469 Aber der Weg ist beschwerlich. 77 00:07:49,678 --> 00:07:54,934 Eine kleine Katze kann viel Schaden erleiden, wenn sie vom Weg abweicht. 78 00:07:55,518 --> 00:07:57,728 Katzen gehen ihre eigenen Wege. 79 00:08:08,405 --> 00:08:13,077 Ich durchquerte den Wald der Geister, wo mir Tote und Verlorene zuflüsterten. 80 00:08:16,205 --> 00:08:17,790 Meine Jungen riefen nach mir. 81 00:08:19,917 --> 00:08:22,378 Aber ich ging weiter. 82 00:08:28,968 --> 00:08:30,636 Ich ging durch die Kalte Gegend, 83 00:08:30,719 --> 00:08:33,764 wo jeder Schritt schmerzte, jede Bewegung quälte. 84 00:08:35,975 --> 00:08:40,229 Ich durchlief die Nässe, die meine Pfoten betäubte, mein Fell aufweichte. 85 00:08:42,356 --> 00:08:45,276 Dennoch ging ich weiter. 86 00:08:47,736 --> 00:08:50,364 Ich ging durch das Dunkel, durch die Leere, 87 00:08:50,948 --> 00:08:52,783 wo mir alles genommen wurde. 88 00:08:52,866 --> 00:08:54,868 Was mich zu der macht, die ich bin. 89 00:08:56,078 --> 00:09:00,457 Selbst, als ich nicht mehr wusste, warum, ging ich weiter. 90 00:09:02,084 --> 00:09:07,381 Nach einiger Zeit kehrte mein Ich zu mir zurück, und ich befand mich am Berg. 91 00:09:08,924 --> 00:09:11,635 Ich komme, um mit Dreams Kater zu sprechen. 92 00:09:13,304 --> 00:09:15,681 Warum sollten wir dich reinlassen? 93 00:09:15,764 --> 00:09:20,185 Warum sollte er von jemandem wie dir gestört werden? 94 00:09:20,936 --> 00:09:24,398 Ein Häufchen Pelz und Knochen. Kaum eine Katze. 95 00:09:29,278 --> 00:09:31,739 Mein Weg war zu weit für Abweisung. 96 00:09:31,822 --> 00:09:35,576 Ich werde mein Anliegen nur dem, den ich aufsuchen will, vortragen. 97 00:09:35,659 --> 00:09:38,495 Ich bin eine Katze. Ich habe einen eigenen Kopf. 98 00:09:42,166 --> 00:09:45,169 Dann trete ein, stolze Katze. 99 00:09:45,252 --> 00:09:46,170 Aber sei gewarnt. 100 00:09:47,046 --> 00:09:49,340 Träume haben ihren Preis. 101 00:09:55,179 --> 00:09:56,847 Und ich ging hinein. 102 00:10:16,158 --> 00:10:17,326 Ich bin da. 103 00:10:17,993 --> 00:10:20,496 Und wer bist du? 104 00:10:21,497 --> 00:10:24,667 Eine Katze. Ein nächtlicher Spaziergänger. 105 00:10:25,250 --> 00:10:28,128 Eine tote Krähe wies mir den Weg zur Offenbarung. 106 00:10:29,046 --> 00:10:33,217 Ich will wissen, warum man mir meine Kinder nehmen konnte? 107 00:10:33,926 --> 00:10:35,469 Warum leben wir so? 108 00:10:36,512 --> 00:10:37,888 Ich verstehe es nicht. 109 00:10:45,813 --> 00:10:48,524 Sieht doch die Katze den König an. So sagt man. 110 00:10:48,607 --> 00:10:52,277 Schau mir in die Augen, kleine Schwester. 111 00:11:02,830 --> 00:11:05,749 Und in seinen Augen sah ich alles. 112 00:11:06,458 --> 00:11:08,669 Ich sah die Wahrheit. Unsere Wahrheit. 113 00:11:09,837 --> 00:11:11,964 Es übertraf all meine Erwartungen. 114 00:11:13,465 --> 00:11:18,887 Vor vielen Jahreszeiten regierten Katzen diese Welt. 115 00:11:19,638 --> 00:11:22,891 Damals waren wir größer. Alles war für uns gemacht. 116 00:11:23,934 --> 00:11:28,313 Die Menschen waren winzige Wesen. Nicht größer, als wir jetzt sind. 117 00:11:29,022 --> 00:11:31,108 Sie pflegten und fütterten uns. 118 00:11:32,776 --> 00:11:35,612 Wenn der Mond voll war, jagten wir sie. 119 00:11:37,656 --> 00:11:41,201 Denn es machte mehr Spaß, sie zu fangen als sogar Vögel. 120 00:11:42,995 --> 00:11:46,331 Ich sah in seinen Augen die Freude jener Tage 121 00:11:46,415 --> 00:11:49,168 über das Spiel von Katze und Mensch. 122 00:11:52,504 --> 00:11:56,300 Dann erhob sich unter den Menschen einer, 123 00:11:57,050 --> 00:11:59,928 inspiriert von einem Traum, den er erzählte. 124 00:12:00,012 --> 00:12:02,556 Träume formen die Welt. 125 00:12:02,639 --> 00:12:05,684 Träume erschaffen die Welt jede Nacht neu. 126 00:12:06,435 --> 00:12:08,520 Träumt nicht die Welt, wie sie jetzt ist. 127 00:12:09,354 --> 00:12:11,106 Träumt von einer neuen Welt. 128 00:12:11,190 --> 00:12:15,319 Eine Welt, in der wir nicht mehr gejagt und getötet werden. 129 00:12:15,402 --> 00:12:17,112 Eine Welt, die wir regieren. 130 00:12:17,738 --> 00:12:23,494 Wenn genug von uns es träumen, wird es geschehen. Träume formen die Welt. 131 00:12:27,080 --> 00:12:31,543 Das sprach sich unter den Menschen herum, aber eine Weile geschah nichts. 132 00:12:34,296 --> 00:12:38,300 Bis in einer Nacht, als es genug von ihnen träumten. 133 00:12:38,383 --> 00:12:41,178 Es waren gar nicht so viele, höchstens 1000. 134 00:12:41,261 --> 00:12:42,971 Sie träumten. 135 00:12:43,055 --> 00:12:46,183 Und am nächsten Tag veränderten sich die Dinge. 136 00:12:47,976 --> 00:12:51,814 Wir waren Beute für sie, für Hunde, für ihre Metallmaschinen. 137 00:12:51,897 --> 00:12:54,691 Wir waren winzig, und sie waren riesig. 138 00:12:55,400 --> 00:12:59,154 Sie veränderten die Welt? Machten sie so, wie sie jetzt ist? 139 00:12:59,238 --> 00:13:00,239 Nicht ganz. 140 00:13:00,989 --> 00:13:04,493 Sie träumten die Welt schon immer so, wie sie jetzt ist. 141 00:13:04,576 --> 00:13:06,787 Es gab nie eine, in der Katzen regierten. 142 00:13:06,870 --> 00:13:10,415 Sie änderten es vom Anfang aller Dinge bis zum Ende der Zeit. 143 00:13:11,041 --> 00:13:12,751 So war es schon immer. 144 00:13:13,836 --> 00:13:15,087 Verstehst du's jetzt? 145 00:13:15,170 --> 00:13:17,381 Ja, allerdings. 146 00:13:17,464 --> 00:13:21,552 Dann weißt du, was deine Aufgabe ist. Die Bürde, die du auf dich nimmst. 147 00:13:22,553 --> 00:13:23,804 Bist du stark genug? 148 00:13:23,887 --> 00:13:25,597 Ja, ich… 149 00:13:26,682 --> 00:13:27,516 Ich hoffe es. 150 00:13:28,600 --> 00:13:32,312 Dann wach auf, Kind. Mit meinem Segen. 151 00:13:41,321 --> 00:13:46,076 Ich hatte nämlich die Schattenseite dessen gesehen, was er mit gezeigt hatte. 152 00:13:47,536 --> 00:13:50,122 In jener Nacht zog ich los, verkündete die Botschaft. 153 00:13:50,706 --> 00:13:53,333 Und jetzt reise ich von Ort zu Ort. 154 00:13:54,293 --> 00:13:57,462 Ich habe zu Wildkatzen an tristen Orten gepredigt 155 00:13:57,546 --> 00:14:00,215 und meine Botschaft zu den Sternen geschrien. 156 00:14:01,049 --> 00:14:03,385 Sie Katzen in den Gassen zugeflüstert. 157 00:14:04,052 --> 00:14:07,890 Und wohin ich auch gehe, meine Botschaft ist die gleiche: 158 00:14:08,724 --> 00:14:10,142 Träumt es. 159 00:14:10,225 --> 00:14:16,148 Träumen genug von uns, knapp 1000, träumen wir eine Welt, in der keine Katze leidet, 160 00:14:16,231 --> 00:14:19,026 wo keine Kätzchen kalt und einsam sterben. 161 00:14:19,109 --> 00:14:22,237 Wo alle Katzen Königinnen und Könige der Schöpfung sind. 162 00:14:22,821 --> 00:14:24,197 Es ist meine Botschaft. 163 00:14:28,327 --> 00:14:32,539 Ich werde so lange umherziehen und sie wiederholen, bis ich sterbe, 164 00:14:33,415 --> 00:14:37,878 oder bis 1000 Katzen meine Worte gehört haben, an sie glauben und träumen. 165 00:14:41,465 --> 00:14:44,760 Und wir kommen wieder… ins Paradies. 166 00:14:54,811 --> 00:14:55,896 Herrin? 167 00:14:58,774 --> 00:14:59,900 Ich glaube daran. 168 00:15:00,692 --> 00:15:03,028 Dann gibt es Hoffnung, Kind. 169 00:15:15,958 --> 00:15:19,878 Sie war zumindest unterhaltsam. Das muss man ihr lassen. 170 00:15:20,462 --> 00:15:23,465 Glaubst du, es wird so kommen, wie sie sagte? 171 00:15:23,548 --> 00:15:27,177 Ich möchte den sehen, Prophet, Gott oder König, 172 00:15:27,260 --> 00:15:30,180 der 1000 Katzen überzeugt, etwas zeitgleich zu tun. 173 00:15:32,724 --> 00:15:34,351 Bald geht die Sonne auf. 174 00:15:35,519 --> 00:15:37,312 Bringen wir dich heim, Kleine. 175 00:15:41,274 --> 00:15:42,859 Schau, sie schläft noch. 176 00:15:46,488 --> 00:15:48,031 Ich glaube, sie träumt. 177 00:15:48,657 --> 00:15:50,617 Wer weiß, wovon Katzen träumen. 178 00:15:51,243 --> 00:15:53,954 So wie sie zuckt, ist sie wohl auf der Jagd. 179 00:15:54,705 --> 00:15:57,374 Sieh sie dir an. Ist es nicht niedlich? 180 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 Oh ja, es ist sehr niedlich. 181 00:16:06,633 --> 00:16:12,305 KALLIOPE 182 00:16:12,389 --> 00:16:14,349 Man kann eine Figur zu nichts zwingen, 183 00:16:14,433 --> 00:16:17,185 nur weil es für den Schriftsteller einfacher ist. 184 00:16:17,269 --> 00:16:18,145 AUGUST 2018 185 00:16:18,228 --> 00:16:21,148 Die Figur hat Vorrang. 186 00:16:22,774 --> 00:16:24,192 Alles andere folgt. 187 00:16:24,276 --> 00:16:25,527 DIE ERZÄHLUNG BEHERRSCHEN 188 00:16:25,610 --> 00:16:29,156 Jede überraschende Wendung, jede Dialogzeile. 189 00:16:31,366 --> 00:16:35,203 Jede… angespannte, bedeutungsvolle Stille. 190 00:16:37,956 --> 00:16:38,832 Gibt's Fragen? 191 00:16:40,083 --> 00:16:41,084 Ja. 192 00:16:41,168 --> 00:16:43,670 Können Sie was zu Ihrer Arbeitsweise sagen? 193 00:16:44,755 --> 00:16:47,382 Haben Sie einen Rat für die von uns, die anfangen 194 00:16:47,466 --> 00:16:52,471 und es schwierig finden, nicht alles zu hassen, was sie schreiben? 195 00:16:54,931 --> 00:17:00,437 Ich muss leider sagen, dass ich das schon seit sehr langer Zeit mache, und… 196 00:17:02,898 --> 00:17:04,316 …es nicht einfacher wird. 197 00:17:05,358 --> 00:17:08,737 Lassen Sie sich nicht entmutigen, wenn es schwierig wird. 198 00:17:09,404 --> 00:17:12,032 Mein Debütroman wurde von sieben Verlagen abgelehnt, 199 00:17:12,115 --> 00:17:13,909 bevor er ein Bestseller wurde. 200 00:17:18,371 --> 00:17:20,248 Gut. Das wär's für heute. 201 00:17:21,083 --> 00:17:24,377 Denken Sie an die Aufgabe: ein und dasselbe Ereignis 202 00:17:24,461 --> 00:17:27,547 aus der unterschiedlichen Sicht zweier Figuren erzählt. 203 00:17:35,472 --> 00:17:36,348 Haben Sie es? 204 00:17:36,973 --> 00:17:38,725 War eine schwere Geburt, aber… 205 00:17:40,894 --> 00:17:41,728 …ja. 206 00:17:44,981 --> 00:17:45,941 Es ist… 207 00:17:48,485 --> 00:17:50,195 Perfekt. Danke. 208 00:17:51,279 --> 00:17:52,614 Gern geschehen. 209 00:17:52,697 --> 00:17:53,824 Ich bewundere, 210 00:17:54,533 --> 00:17:57,327 wie weit ein Autor wie Sie die Recherche treibt. 211 00:17:58,036 --> 00:18:01,081 Es ist praktisch, eine angehende Ärztin zu kennen. 212 00:18:02,707 --> 00:18:04,376 Ich wollte Autorin werden, 213 00:18:04,459 --> 00:18:07,170 aber meine Eltern bestanden auf etwas Sicherem. 214 00:18:08,296 --> 00:18:10,757 Ich schreibe, wenn ich Zeit habe, aber… 215 00:18:10,841 --> 00:18:12,259 Ihre Eltern sind klug. 216 00:18:15,637 --> 00:18:18,181 Es ist besser für Sie, ehrlich. 217 00:18:22,269 --> 00:18:23,645 Was schulde ich Ihnen? 218 00:18:24,354 --> 00:18:26,314 -Nichts. -Hören Sie auf, Nora… 219 00:18:26,398 --> 00:18:27,274 Ehrlich. 220 00:18:27,357 --> 00:18:29,860 Es wäre sowieso verbrannt worden. 221 00:18:30,527 --> 00:18:32,737 Verraten Sie keinem, woher Sie's haben. 222 00:18:33,572 --> 00:18:35,532 Bestimmt nicht, versprochen. 223 00:18:36,199 --> 00:18:38,493 Und… wenn es Ihnen nichts ausmacht. 224 00:18:40,162 --> 00:18:41,329 Signieren Sie es? 225 00:18:41,413 --> 00:18:43,039 DAS KABARETT DES DR. CALIGARI 226 00:18:45,167 --> 00:18:46,168 Natürlich. 227 00:18:49,880 --> 00:18:52,048 Wissen Sie, wann das neue Buch erscheint? 228 00:18:55,010 --> 00:18:58,847 Nein, aber Sie werden auf jeden Fall in den Danksagungen stehen. 229 00:18:59,556 --> 00:19:00,807 Ist es eine Fortsetzung? 230 00:19:02,142 --> 00:19:03,268 Oder etwas Neues? 231 00:19:04,686 --> 00:19:05,937 Nichts wird verraten. 232 00:19:36,301 --> 00:19:37,469 Wer ist da? 233 00:19:37,552 --> 00:19:39,888 Richard Madoc möchte zu Erasmus Fry. 234 00:19:41,056 --> 00:19:42,515 Ich komme gleich runter. 235 00:19:51,483 --> 00:19:52,567 Sind Sie allein? 236 00:19:54,152 --> 00:19:56,112 Nur ich. Ich habe es. 237 00:19:56,780 --> 00:19:59,991 Dann kommen Sie herein, mein Junge. 238 00:20:16,174 --> 00:20:17,384 Wie geht's, Richard? 239 00:20:18,677 --> 00:20:23,223 Haben Sie etwas Tiefgründiges und Aufrüttelndes geschrieben in letzter Zeit? 240 00:20:24,808 --> 00:20:26,268 Leider nein, Mr. Fry. 241 00:20:27,560 --> 00:20:28,561 Nein. 242 00:20:30,272 --> 00:20:33,817 Ich schreibe seit einem Jahr kein Wort. Ich werfe alles weg. 243 00:20:33,900 --> 00:20:37,028 Dann schlage ich vor, Sie setzen sich, trinken etwas 244 00:20:37,112 --> 00:20:40,949 und zeigen mir Ihr Geschenk. Nicht unbedingt in der Reihenfolge. 245 00:20:42,075 --> 00:20:43,201 Jawohl. 246 00:20:57,799 --> 00:21:00,135 Gut gemacht, mein Junge. 247 00:21:01,928 --> 00:21:06,599 Ein echter Trichobezoar. 248 00:21:07,600 --> 00:21:08,810 Kennen Sie die? 249 00:21:09,644 --> 00:21:12,772 Man entnimmt sie gewöhnlich den Mägen junger Frauen, 250 00:21:13,648 --> 00:21:16,943 die die Gewohnheit haben, das eigene Haar zu verschlucken. 251 00:21:17,610 --> 00:21:20,322 Man nennt es das Rapunzelsyndrom. 252 00:21:21,364 --> 00:21:25,118 Früher glaubte man, Bezoare besäßen magische Kräfte. 253 00:21:25,201 --> 00:21:28,121 Sie seien ein Gegengift, machten Kranke gesund. 254 00:21:29,205 --> 00:21:32,375 Edward IV. überlebte die Folgen einer vergifteten Wunde 255 00:21:32,459 --> 00:21:36,212 nur, weil er einen Bezoar besaß. 256 00:21:38,173 --> 00:21:40,884 Ja, ich sehe, ich halte wieder einen Vortrag. 257 00:21:42,177 --> 00:21:47,349 Ein alter Schriftsteller ohne Gegenüber verfällt dem Klang der eigenen Stimme. 258 00:21:48,975 --> 00:21:52,645 Aber ich nehme an, dass Sie jetzt Ihr Geschenk möchten. 259 00:21:56,691 --> 00:21:59,944 Ich war 27, als ich den Berg Helikon aufsuchte. 260 00:22:00,612 --> 00:22:04,282 Ich recherchierte für einen neuen Roman, den ich dann aufgab. 261 00:22:04,366 --> 00:22:06,534 Erfüllt von griechischer Mythologie. 262 00:22:06,618 --> 00:22:10,038 Dort entdeckte ich dann einen Schatz an antiken Texten 263 00:22:11,039 --> 00:22:15,001 über die Musen, und wie man sie bannen kann 264 00:22:15,085 --> 00:22:21,591 mit Goldlauch, Zaubererknoblauch und gewissen vergessenen Ritualen. 265 00:22:22,300 --> 00:22:26,388 Am schwierigsten war, sie nach England zurückzubringen. 266 00:22:51,996 --> 00:22:52,914 Hier ist sie. 267 00:22:55,583 --> 00:22:57,502 Was willst du von mir, Erasmus? 268 00:22:59,129 --> 00:23:01,172 Soll ich zu deinem Vergnügen spielen? 269 00:23:02,674 --> 00:23:05,260 Ist der Mann unser Publikum? 270 00:23:06,803 --> 00:23:09,681 Das ist Richard Madoc. Er ist Schriftsteller. 271 00:23:09,764 --> 00:23:13,560 Zumindest schrieb er einen extrem erfolgreichen ersten Roman. 272 00:23:13,643 --> 00:23:18,231 Aber jetzt ist er ganz und gar unfähig, etwas Neues zu schreiben. 273 00:23:18,314 --> 00:23:22,402 Richard, das ist Kalliope, die jüngste der neun Schwestern. 274 00:23:22,485 --> 00:23:26,573 Sie war Homers Muse. Sie sollte also gut genug für Sie sein. 275 00:23:27,407 --> 00:23:30,368 Kalliope, ich übergebe dich an Richard. 276 00:23:31,286 --> 00:23:32,328 Du gehörst nun ihm. 277 00:23:34,289 --> 00:23:37,000 Du wolltest mich vor deinem Tod freilassen. 278 00:23:37,083 --> 00:23:39,711 "Verlass dich nicht auf Fürsten", meine Liebe. 279 00:23:40,712 --> 00:23:46,092 Auch nicht auf einen alternden Autor, der nie ein leuchtendes Beispiel war, 280 00:23:46,176 --> 00:23:48,511 wenn es darum ging, Wort zu halten. 281 00:23:50,763 --> 00:23:52,015 Du hast es versprochen. 282 00:23:52,098 --> 00:23:54,601 Schriftsteller lügen, meine Liebe. 283 00:23:55,435 --> 00:23:58,980 Das hast du doch inzwischen bemerkt. 284 00:24:03,193 --> 00:24:05,778 Keine Sorge. Sie kann nicht weglaufen. 285 00:24:06,446 --> 00:24:10,074 Sie ist jetzt an Sie gebunden, wie sie es einst an mich war. 286 00:24:11,075 --> 00:24:12,577 Warum war sie eingesperrt? 287 00:24:12,660 --> 00:24:14,913 Weil ich es nicht ertrug, den ganzen Tag 288 00:24:14,996 --> 00:24:18,500 ihr schmollendes, beleidigtes Gesichtchen zu sehen. 289 00:24:18,583 --> 00:24:21,169 Das werden Sie bestimmt auch nicht wollen. 290 00:24:22,587 --> 00:24:24,214 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 291 00:24:25,632 --> 00:24:27,884 Aber sicher doch, mein Junge. 292 00:24:38,978 --> 00:24:42,398 Man sagt, man solle ihrer Art den Hof machen. 293 00:24:43,233 --> 00:24:47,153 Aber ich muss sagen, ich fand Gewalt viel effizienter. 294 00:24:52,784 --> 00:24:55,537 Machen Sie sich nichts vor. Sie ist kein Mensch. 295 00:24:56,246 --> 00:24:59,624 Sie ist Jahrtausende alt. Sie wurde dafür erschaffen. 296 00:24:59,707 --> 00:25:03,586 Ihr Zweck ist es, Männer wie uns zu inspirieren. 297 00:25:03,670 --> 00:25:07,840 Immerhin machte sie mich berühmt, 298 00:25:07,924 --> 00:25:11,344 gab mir Ruhm, Romane, Gedichte, Theaterstücke. 299 00:25:12,804 --> 00:25:14,055 Sie werden sehen. 300 00:25:15,223 --> 00:25:16,808 Wenn es so ist, warum… 301 00:25:16,891 --> 00:25:21,479 Meine Zeit ist vorbei. Meine besten Arbeiten sind vergriffen. 302 00:25:21,563 --> 00:25:24,399 Selbst die von der Muse inspirierten. 303 00:25:24,941 --> 00:25:28,361 Niemand liest mehr Erasmus Fry. 304 00:25:29,654 --> 00:25:33,992 Nehmen Sie die kleine Kuh mit. Ich möchte Sie beide nie mehr sehen. 305 00:25:37,412 --> 00:25:41,708 Und falls Sie jemals einen Funken Dankbarkeit in sich spüren, 306 00:25:41,791 --> 00:25:47,672 könnten Sie Ihren Verleger überreden, Her mit der Kerze neu herauszubringen. 307 00:25:48,881 --> 00:25:51,801 Darauf war ich besonders stolz. 308 00:26:33,343 --> 00:26:34,177 Ich… 309 00:26:36,846 --> 00:26:41,225 Ich brauche etwas Zeit, um zu überlegen, was ich tun soll. 310 00:26:41,309 --> 00:26:42,894 Was gibt es zu überlegen? 311 00:26:45,396 --> 00:26:46,522 Ich bin eine Göttin. 312 00:26:47,857 --> 00:26:49,192 Eine Tochter von Zeus. 313 00:26:50,568 --> 00:26:52,654 Ich bin kein Eigentum, 314 00:26:53,404 --> 00:26:56,282 das man behält, benutzt und weitergibt. 315 00:26:58,576 --> 00:26:59,869 Lass mich frei. 316 00:27:01,120 --> 00:27:04,207 -Sag die Worte. -Später. Versprochen. 317 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Aber… 318 00:27:09,962 --> 00:27:14,258 Glaubst du, du könntest mir erst helfen? 319 00:27:15,760 --> 00:27:17,095 Mich inspirieren? 320 00:27:18,388 --> 00:27:21,349 Nur für ein Buch, und dann lasse ich dich laufen. 321 00:27:21,432 --> 00:27:22,767 Ich schwöre es. 322 00:27:24,977 --> 00:27:26,187 "Schriftsteller lügen." 323 00:27:29,065 --> 00:27:30,149 Nicht alle. 324 00:27:31,984 --> 00:27:32,944 Ein Buch nur. 325 00:27:37,657 --> 00:27:38,574 Bitte. 326 00:27:45,206 --> 00:27:47,083 Ich entscheide, wem ich helfe. 327 00:27:50,962 --> 00:27:53,548 Wir brauchen wohl beide Bedenkzeit. 328 00:28:46,809 --> 00:28:50,646 TITEL NOCH NICHT FESTGELEGT EIN ROMAN VON RICHARD MADOC 329 00:29:24,222 --> 00:29:25,389 FORTSETZUNG? 330 00:29:33,147 --> 00:29:35,399 @RICMADOC WO BLEIBT DER ZWEITE ROMAN? 331 00:29:36,984 --> 00:29:43,825 An der Grenze, genau auf der Linie, weder am einen noch am anderen Ort 332 00:29:43,908 --> 00:29:47,870 war ich in einer Grauzone, in der nichts geklärt war. 333 00:29:48,704 --> 00:29:51,582 Niemand hatte Klarheit. 334 00:29:53,251 --> 00:29:56,337 Wir bringen es nicht zur Sprache, verfehlen die Worte. 335 00:29:57,296 --> 00:30:01,050 Konnten nicht festmachen, was es war, was sich so falsch anfühlte. 336 00:30:01,133 --> 00:30:02,844 Ja, Bob hält dich für verrückt. 337 00:30:17,066 --> 00:30:18,776 Umwirbst mich mit Geschenken? 338 00:30:22,280 --> 00:30:23,906 Macht man es nicht so? 339 00:30:25,324 --> 00:30:26,951 Du weißt, wie man es macht. 340 00:30:29,954 --> 00:30:33,082 Ein Künstler betet die Musen an. 341 00:30:34,542 --> 00:30:38,296 Er legt den Göttinnen ein Gelübde des Dienens und der Hingabe ab 342 00:30:38,379 --> 00:30:40,464 im Tausch für göttliche Inspiration. 343 00:30:40,548 --> 00:30:44,427 Ein Künstler hält eine Muse nicht gegen ihren Willen fest. 344 00:30:45,177 --> 00:30:47,013 Du gabst Erasmus Fry, was er wollte. 345 00:30:47,096 --> 00:30:48,389 Das tat ich nicht. 346 00:30:49,640 --> 00:30:51,183 Er nahm es sich von mir. 347 00:30:57,815 --> 00:30:59,567 Ich war zum Helikon zurückgekehrt. 348 00:31:00,818 --> 00:31:02,028 Zu den heiligen Quellen. 349 00:31:03,905 --> 00:31:09,619 Ich legte meine Schriftrolle ans Ufer und ging baden, wie ich es immer tat. 350 00:31:11,537 --> 00:31:13,039 Er fand sie dort. 351 00:31:13,122 --> 00:31:14,373 Er las darin 352 00:31:16,083 --> 00:31:17,043 und sagte: 353 00:31:19,211 --> 00:31:21,631 "Kalliope, du darfst mich Meister nennen." 354 00:31:22,965 --> 00:31:27,803 Dann verbrannte er meine Schriftrolle, was mich an ihn band und nun an dich. 355 00:31:27,887 --> 00:31:32,975 Außer du sagst die Worte, damit ich so frei sein darf, wie du es bist. 356 00:31:33,059 --> 00:31:34,101 Ich sei frei? 357 00:31:38,356 --> 00:31:40,858 Der Buchvorschuss war vor zwei Jahren. 358 00:31:40,942 --> 00:31:42,693 Ich habe nicht mal begonnen. 359 00:31:42,777 --> 00:31:45,571 Ich weiß nicht mal, wovon es handelt. 360 00:31:48,658 --> 00:31:50,993 Ich gehe unter, Kalliope. 361 00:31:56,248 --> 00:31:57,458 Bitte. 362 00:31:59,168 --> 00:32:00,628 Ich bitte dich. 363 00:32:03,464 --> 00:32:07,134 Frag mich noch mal… wenn ich frei bin. 364 00:32:43,087 --> 00:32:45,214 Ich hoffe, du bist am Schreiben. 365 00:32:45,297 --> 00:32:48,175 Das täte ich, würdest du mich nicht dabei stören. 366 00:32:48,259 --> 00:32:50,970 Dein Verleger rief gerade an und drängte. 367 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 Sie wollen das Buch jetzt. 368 00:32:54,557 --> 00:32:56,058 Ich brauche ein paar Wochen. 369 00:32:56,142 --> 00:32:59,854 Ricky, es ist seit neun Monaten überfällig. 370 00:32:59,937 --> 00:33:01,564 Es ist Vertragsbruch… 371 00:33:01,647 --> 00:33:04,692 Was willst du von mir, Larry? So etwas braucht Zeit. 372 00:33:04,775 --> 00:33:06,193 Ricky, du hattest Zeit. 373 00:33:06,277 --> 00:33:09,447 Du hast dir Zeit genommen, und auch ihr Geld. 374 00:33:11,240 --> 00:33:12,533 Ich weiß. 375 00:33:12,616 --> 00:33:15,536 Du musst ihnen nun etwas geben, um… 376 00:33:15,619 --> 00:33:18,873 Wenigstens ein Kapitel. Sonst machen sie einen Rückzieher, 377 00:33:18,956 --> 00:33:20,916 -wollen den Vorschuss zurück. -Aber… 378 00:33:21,000 --> 00:33:22,960 Ich werde nichts tun können, 379 00:33:23,794 --> 00:33:25,546 da ich dich nicht mehr vertrete. 380 00:33:27,840 --> 00:33:28,966 Verstehst du? 381 00:33:32,053 --> 00:33:34,847 Machen Sie sich nichts vor. Sie ist kein Mensch. 382 00:33:34,930 --> 00:33:38,476 Sie ist Jahrtausende alt. Sie wurde dafür erschaffen. 383 00:33:39,268 --> 00:33:42,438 Ihr Zweck ist es, Männer wie uns zu inspirieren. 384 00:33:47,651 --> 00:33:51,697 Rick? Sag was, damit ich weiß, du verstehst es. 385 00:33:51,781 --> 00:33:52,782 Ich verstehe. 386 00:33:55,910 --> 00:33:57,119 Ich schicke dir was. 387 00:34:17,890 --> 00:34:18,808 Kalliope. 388 00:34:57,680 --> 00:34:58,931 Gnädige Damen, 389 00:35:00,015 --> 00:35:03,018 Mutter der Camenae, erhört mein Gebet. 390 00:35:03,102 --> 00:35:06,772 Ich bin es, Eure Tochter, 391 00:35:07,982 --> 00:35:11,694 Kalliope, die Euch ruft, um mich aus diesem Ort zu befreien. 392 00:35:12,486 --> 00:35:17,908 Damen der Meditation, des Gedenkens und des Gesangs, 393 00:35:19,285 --> 00:35:20,536 hört mir zu. 394 00:35:20,619 --> 00:35:25,166 Also gut. Genug, schöne Stimme. 395 00:35:31,672 --> 00:35:33,799 Wir fühlen mit, aber können nichts tun. 396 00:35:33,883 --> 00:35:36,969 Gemäß Mysterien wurdest du auf dem Helikon gefangen. 397 00:35:37,052 --> 00:35:38,929 Du bist rechtmäßig gebunden. 398 00:35:39,597 --> 00:35:42,057 Es ist nicht gerecht, Mütter. 399 00:35:42,141 --> 00:35:44,185 Könnt ihr gar nichts tun? 400 00:35:45,102 --> 00:35:47,062 Kann sich niemand für mich einsetzen? 401 00:35:47,688 --> 00:35:49,899 Nur wenige der alten Mächte sind bereit 402 00:35:49,982 --> 00:35:53,235 oder fähig, sich gegenwärtig bei Sterblichen einzumischen. 403 00:35:53,319 --> 00:35:56,488 Viele Götter starben, Tochter. Nur die Ewigen schwinden nie. 404 00:35:57,489 --> 00:36:00,367 Und selbst die hatten es in letzter Zeit schwer. 405 00:36:01,827 --> 00:36:06,457 Dennoch… jede Kleinigkeit hilft, 406 00:36:06,540 --> 00:36:09,126 wie die Greisin sagte, als sie ins Meer pisste. 407 00:36:10,252 --> 00:36:12,922 Die Ewigen. Das ist eine Idee. 408 00:36:13,547 --> 00:36:17,343 Immerhin standen sich der Traumkönig und Kalliope einmal nahe. 409 00:36:17,426 --> 00:36:23,098 Nicht lange. Und denk dran, Schwesterherz, sie haben sich im Zwist getrennt. 410 00:36:23,182 --> 00:36:24,350 Dennoch. 411 00:36:25,184 --> 00:36:27,102 Sie hat sein Kind geboren. 412 00:36:27,186 --> 00:36:32,775 Der Junge, der für seine Geliebte in den Hades ging und in Thrakien starb, 413 00:36:32,858 --> 00:36:35,486 wegen seines Frevels entzwei gerissen. 414 00:36:36,362 --> 00:36:38,489 Auch er hatte eine schöne Stimme. 415 00:36:39,782 --> 00:36:40,908 Orpheus. 416 00:36:40,991 --> 00:36:42,826 Der Traumkönig hilft mir nie. 417 00:36:44,787 --> 00:36:46,121 Nicht nach meiner Tat. 418 00:36:46,789 --> 00:36:50,084 Er hasst mich dafür, und ich verachte ihn. 419 00:36:51,418 --> 00:36:52,795 Ich will seine Hilfe nicht. 420 00:36:52,878 --> 00:36:53,879 Törichtes Kind. 421 00:36:54,755 --> 00:36:58,676 Oneiros ist nicht in der Lage dir zu helfen. Egal, ob er es möchte 422 00:36:59,260 --> 00:37:00,261 oder nicht. 423 00:37:00,344 --> 00:37:03,430 Wie du wurde dein Ehemaliger von Sterblichen gefangen. 424 00:37:04,390 --> 00:37:06,183 Er ist unter der Erde eingemauert. 425 00:37:06,267 --> 00:37:09,228 Während sein Reich von der Schlafkrankheit heimgesucht wird. 426 00:37:09,311 --> 00:37:12,690 Die Plage der Träume und Albträume richtet Verwüstung an. 427 00:37:13,274 --> 00:37:14,984 Es tut mir leid, Kleines. 428 00:37:16,986 --> 00:37:18,112 Nein. 429 00:37:18,195 --> 00:37:20,281 Deine Gebete waren vergeblich. 430 00:37:21,073 --> 00:37:22,908 Wir können nichts für dich tun. 431 00:37:22,992 --> 00:37:24,159 Bitte. 432 00:37:24,243 --> 00:37:26,328 Du kannst nichts tun, außer hoffen. 433 00:37:28,789 --> 00:37:30,374 Bitte lasst mich nicht hier. 434 00:37:33,252 --> 00:37:34,253 Ich bitte Euch. 435 00:37:37,589 --> 00:37:39,967 AUGUST 2020 436 00:37:40,050 --> 00:37:42,553 Wir haben einen regelrechten Bieterkrieg. 437 00:37:43,304 --> 00:37:45,306 Jedes Topstudio will was von ihm. 438 00:37:45,389 --> 00:37:47,016 …UND MEINE LIEBE GAB MIR LICHT 439 00:37:47,099 --> 00:37:49,101 Film, Broadcast, Streaming. 440 00:37:49,184 --> 00:37:50,978 Wer macht das Rennen? 441 00:37:51,061 --> 00:37:53,105 Wer ihn schreiben und Regie führen lässt. 442 00:37:53,188 --> 00:37:55,941 Nicht mal Jo Rowling darf schreiben und Regie führen. 443 00:37:56,025 --> 00:37:58,736 Jo braucht einen neuen Agenten. Sie soll mich anrufen. 444 00:38:00,154 --> 00:38:02,865 Ich werde nie verstehen, wie Unterhaltungsliteratur 445 00:38:02,948 --> 00:38:05,242 nominiert werden konnte und in die Shortlist kam. 446 00:38:05,326 --> 00:38:08,704 Der Ausschuss hielt Madocs neues Buch für genreübergreifend. 447 00:38:09,288 --> 00:38:10,205 Hast du's gelesen? 448 00:38:10,289 --> 00:38:12,291 Nein, natürlich nicht. 449 00:38:12,374 --> 00:38:16,462 Ich schon. Es liest sich, als wäre es von jemand anderem geschrieben worden. 450 00:38:17,546 --> 00:38:18,839 Das Buch ist großartig. 451 00:38:20,591 --> 00:38:21,675 Bemerkenswert. 452 00:38:22,343 --> 00:38:24,678 Ich meine, die schiere Materialfülle. 453 00:38:24,762 --> 00:38:27,389 Ja, aber wieso hat er seinen Namen geändert? 454 00:38:28,349 --> 00:38:31,352 -Wie meinst du das? -Von Richard zu Ric ohne "K"? 455 00:38:32,561 --> 00:38:35,939 Es passt wohl zum Thema des Romans, sich neu zu erfinden. 456 00:38:36,774 --> 00:38:39,443 Es passt wohl zur Überheblichkeit des Autors. 457 00:38:40,069 --> 00:38:40,944 Wo waren wir? 458 00:38:41,612 --> 00:38:45,157 Ich sagte, wie sehr ich Ihre Beschreibung von Aileen mag. 459 00:38:45,866 --> 00:38:48,952 Es gibt kaum starke Frauenfiguren in der Belletristik. 460 00:38:49,036 --> 00:38:50,537 Nicht mal von Autorinnen. 461 00:38:50,621 --> 00:38:51,830 Dem stimme ich zu. 462 00:38:52,623 --> 00:38:54,333 Es ist gerade in Mode 463 00:38:54,416 --> 00:38:57,795 zu sagen, dass nur Frauen authentisch über Frauen schreiben, 464 00:38:57,878 --> 00:39:00,130 aber… nun… 465 00:39:01,423 --> 00:39:04,593 Ich sehe mich eher als feministischen Schriftsteller. 466 00:39:07,179 --> 00:39:10,391 Und woher kommt diese Stimme in Ihnen? 467 00:39:10,474 --> 00:39:11,725 Die weibliche Stimme? 468 00:39:15,896 --> 00:39:17,272 Von Frauen in meinem Leben. 469 00:39:43,674 --> 00:39:46,885 AUGUST 2022 470 00:39:47,469 --> 00:39:49,430 Ich drehe den Film in Los Angeles. 471 00:39:49,513 --> 00:39:51,306 Das Studio mietet einen Privatjet. 472 00:39:51,390 --> 00:39:54,309 Es wird kein Problem sein, dich ins Land zu bringen. 473 00:39:54,393 --> 00:39:55,727 Und wer weiß? 474 00:39:55,811 --> 00:39:57,104 RIC MADOC - ADLERSTEINE 475 00:39:57,187 --> 00:39:59,773 Vielleicht beschließen wir, in LA zu bleiben. 476 00:40:02,609 --> 00:40:04,069 Beschließen "wir"? 477 00:40:06,905 --> 00:40:10,784 Kannst du denn unseren Erfolg nicht mal genießen? 478 00:40:11,660 --> 00:40:12,995 Nur mal kurz? 479 00:40:13,954 --> 00:40:20,878 Wir erzählen Geschichten, die andere bewegen und inspirieren. 480 00:40:21,628 --> 00:40:23,589 Wurden Musen nicht dafür geschaffen? 481 00:40:24,756 --> 00:40:27,801 Meine Schwestern und ich wurden geboren, nicht geschaffen. 482 00:40:27,885 --> 00:40:29,261 Entschuldige. Es ist Larry. 483 00:40:30,220 --> 00:40:31,513 Was sagt das Studio? 484 00:40:34,016 --> 00:40:36,477 DORNRÖSCHEN ERWACHT 485 00:40:37,978 --> 00:40:40,814 Nein, ich will von Anfang an die Garantie, 486 00:40:40,898 --> 00:40:44,818 dass Besetzung und Crew zu mindestens 50 % aus Frauen 487 00:40:44,902 --> 00:40:46,653 und PoC bestehen. 488 00:40:46,737 --> 00:40:48,280 Wir machen es publik, 489 00:40:48,363 --> 00:40:51,408 sodass sie beim Einstellen keinen Rückzieher machen. 490 00:41:02,669 --> 00:41:04,421 Wie steht es um das Geld? 491 00:41:12,471 --> 00:41:14,848 Willst du mich verarschen? 492 00:41:15,432 --> 00:41:17,601 Nein. 493 00:42:05,357 --> 00:42:08,485 Ich rufe dich, Oneiros, auf dass du mich hören mögest 494 00:42:10,028 --> 00:42:13,282 und mir zu Hilfe eilst, wenn ich laut deinen Namen sage. 495 00:42:18,996 --> 00:42:19,913 Morpheus? 496 00:42:21,582 --> 00:42:22,624 Was bedeutet das? 497 00:42:24,918 --> 00:42:26,753 So heißt der Gott der Träume. 498 00:42:32,509 --> 00:42:33,927 Du schreibst einen Brief? 499 00:42:35,554 --> 00:42:36,680 So ähnlich. 500 00:42:56,408 --> 00:42:57,326 Du gehörst mir. 501 00:43:00,245 --> 00:43:01,538 Von Rechts wegen. 502 00:43:02,372 --> 00:43:04,124 Der Traumgott rettet dich nicht. 503 00:43:23,268 --> 00:43:25,520 Danke für das Interview in Ihrem Zuhause. 504 00:43:25,604 --> 00:43:28,065 Danke, dass Sie das neue Buch bekannt machen. 505 00:43:28,148 --> 00:43:32,819 Daher möchte ich zunächst nach Ihren prägenden literarischen Einflüssen fragen. 506 00:43:33,987 --> 00:43:36,990 Ich wäre nie Schriftsteller geworden, 507 00:43:37,074 --> 00:43:39,743 hätte ich nicht Autorinnen wie Shirley Jackson 508 00:43:39,826 --> 00:43:42,788 und Margaret Atwood und Octavia E. Butler gelesen. 509 00:43:42,871 --> 00:43:45,749 Beim Lesen von Adlersteine dachte ich 510 00:43:45,832 --> 00:43:47,417 an den verstorbenen Erasmus Fry. 511 00:43:48,502 --> 00:43:51,922 Sagten Sie, der "verstorbene" Erasmus Fry? 512 00:43:52,005 --> 00:43:52,881 Er ist… 513 00:43:55,217 --> 00:43:56,134 Er starb? 514 00:43:56,218 --> 00:43:58,470 Im letzten Sommer. Kannten Sie ihn? 515 00:43:59,513 --> 00:44:01,556 Ich kannte ihn nicht. Ich… 516 00:44:02,140 --> 00:44:04,184 Wir trafen uns bei einigen Anlässen. 517 00:44:04,267 --> 00:44:07,854 Er äußerte sich… sehr positiv über meine Arbeit. 518 00:44:07,938 --> 00:44:10,732 Und er muss fast 90 gewesen sein. Starb er… 519 00:44:11,692 --> 00:44:13,026 Starb er am Alter? 520 00:44:13,944 --> 00:44:14,820 Nein. 521 00:44:16,154 --> 00:44:17,614 Er hat sich vergiftet. 522 00:44:18,824 --> 00:44:22,244 Als Letztes schrieb er seinem alten Verleger einen Brief. 523 00:44:22,327 --> 00:44:25,288 Er flehte ihn an, eins seiner Bücher nachzudrucken. 524 00:44:25,372 --> 00:44:27,499 Her mit der Kerze, nehme ich an. 525 00:44:27,582 --> 00:44:30,001 Ich glaube, ja. Woher wissen Sie das? 526 00:44:32,212 --> 00:44:35,590 Es war wohl mein Lieblingsbuch in der Jugendzeit. 527 00:44:36,425 --> 00:44:38,635 Es war sehr bewegend, aufrichtig und… 528 00:44:41,263 --> 00:44:42,305 …sonderbar. 529 00:44:46,059 --> 00:44:47,102 Der arme Kerl. 530 00:44:48,103 --> 00:44:51,398 Schade, dass er nicht mehr gelesen wird, aus der Mode kam. 531 00:44:52,899 --> 00:44:55,902 Das brauchen Sie nicht zu befürchten. Als Richard Madoc. 532 00:44:55,986 --> 00:44:58,029 Verzeihung. Ric Madoc. 533 00:44:59,614 --> 00:45:01,533 Dann zur nächsten Frage. 534 00:45:10,542 --> 00:45:11,710 Du bist gekommen. 535 00:45:15,714 --> 00:45:16,715 Du hast gerufen. 536 00:45:19,301 --> 00:45:23,054 Man sagte mir, du wärst eingesperrt gewesen. So wie ich. 537 00:45:23,805 --> 00:45:24,931 Nicht wie du. 538 00:45:26,391 --> 00:45:28,769 Mein Leiden war nichts im Vergleich zu deinem. 539 00:45:28,852 --> 00:45:29,770 Sag das nicht. 540 00:45:31,396 --> 00:45:33,565 Unser Leiden vergleichen, macht es schlimmer. 541 00:45:33,648 --> 00:45:35,942 Es tat weh, von deinem Pech zu hören. 542 00:45:37,319 --> 00:45:38,987 Ich bin froh, dass du frei bist. 543 00:45:39,696 --> 00:45:41,406 Du bist durch Gesetze gebunden. 544 00:45:44,326 --> 00:45:46,286 Du kannst mich nicht befreien. 545 00:45:47,704 --> 00:45:49,206 Das kann nur er. 546 00:45:50,791 --> 00:45:54,127 Aber du könntest ihn vielleicht dazu… inspirieren? 547 00:45:55,253 --> 00:45:56,338 Mich freizulassen? 548 00:45:57,088 --> 00:46:00,675 Ich werde alles tun… und mehr. 549 00:46:01,384 --> 00:46:02,219 Dream… 550 00:46:02,302 --> 00:46:05,096 Er muss bestraft werden. 551 00:46:05,180 --> 00:46:09,309 Wie? Welche Bestrafung wäre angemessen? 552 00:46:10,143 --> 00:46:13,396 Nicht einmal sein Tod würde mir geben, was er mir nahm. 553 00:46:13,480 --> 00:46:14,731 Er ist ein Nichts. 554 00:46:16,149 --> 00:46:17,108 Nur ein Mensch. 555 00:46:17,192 --> 00:46:19,027 Er darf nicht frei herumlaufen. 556 00:46:19,110 --> 00:46:21,988 Warum? Weil ich mal dein war? 557 00:46:23,615 --> 00:46:24,741 Weil er dir wehtat. 558 00:46:28,161 --> 00:46:31,915 Als ich dich zuletzt sah, wolltest du nie mehr mit mir reden. 559 00:46:32,749 --> 00:46:33,959 Tut mir leid, ich… 560 00:46:36,294 --> 00:46:38,129 Ich wusste nicht, wen fragen. 561 00:46:39,464 --> 00:46:40,715 Du missverstehst mich. 562 00:46:43,051 --> 00:46:46,763 Als ich hörte, dass du mich rufst, selbst nach so langer Zeit… 563 00:46:54,521 --> 00:46:55,772 Lass mich dir helfen. 564 00:46:58,108 --> 00:46:59,109 Bitte. 565 00:47:00,902 --> 00:47:02,153 Das schulde ich dir. 566 00:47:09,828 --> 00:47:11,288 Was hast du mit ihm vor? 567 00:47:27,846 --> 00:47:29,723 Was… Wer zum Teufel sind Sie? 568 00:47:31,016 --> 00:47:33,101 -Raus aus meinem Haus! -Sei still. 569 00:47:34,561 --> 00:47:37,147 Du hältst eine Frau gegen ihren Willen fest. 570 00:47:38,815 --> 00:47:41,318 Ich verlange ihre Freilassung. 571 00:47:42,861 --> 00:47:44,112 Sind Sie wahnsinnig? 572 00:47:44,988 --> 00:47:47,157 Hier ist keine. Sie wissen, wer ich bin? 573 00:47:47,240 --> 00:47:50,785 Ich weiß genau, wer und was du bist, Richard Madoc. 574 00:47:55,582 --> 00:47:57,125 Rufen Sie die Polizei? 575 00:47:57,792 --> 00:48:01,338 Nein, ich werde keine menschliche Behörde rufen. 576 00:48:01,922 --> 00:48:03,131 Lass sie gehen. 577 00:48:04,090 --> 00:48:05,759 Aber ich brauche sie doch. 578 00:48:05,842 --> 00:48:08,929 Ohne sie kann ich nicht schreiben, bin ideenlos. 579 00:48:09,721 --> 00:48:12,682 -Hören Sie, ich habe Geld. -Halt den Mund. 580 00:48:18,438 --> 00:48:24,110 Sie wird seit mehr als 60 Jahren gefangen gehalten. 581 00:48:24,194 --> 00:48:28,657 Erniedrigt, missbraucht, beschmutzt. 582 00:48:28,740 --> 00:48:32,243 Und du lässt sie nicht frei, weil du Ideen brauchst? 583 00:48:32,327 --> 00:48:37,332 Nun… wenn du Ideen willst, dann sollst du sie haben, 584 00:48:38,917 --> 00:48:40,585 im Überfluss. 585 00:49:09,406 --> 00:49:11,199 Was hast du mit mir gemacht? 586 00:49:13,326 --> 00:49:15,578 Gibst du mir jetzt Albträume? 587 00:49:18,289 --> 00:49:19,124 Sag es mir! 588 00:49:19,207 --> 00:49:21,710 Ich habe dir nichts getan, Richard Madoc. 589 00:49:24,295 --> 00:49:26,506 Du hast Morpheus getroffen, 590 00:49:27,632 --> 00:49:30,135 den die Römer Gestalter der Form nannten. 591 00:49:30,218 --> 00:49:32,053 Er war früher mein Ehemann. 592 00:49:33,471 --> 00:49:35,390 Und der Vater meines Sohnes. 593 00:49:36,558 --> 00:49:38,059 Ich wusste nicht von dem Sohn. 594 00:49:38,643 --> 00:49:40,520 Du weißt gar nichts über mich. 595 00:49:41,980 --> 00:49:45,316 Jetzt ist es zu spät, dir darüber Gedanken zu machen. 596 00:49:53,324 --> 00:49:54,659 "Und in der Dunkelheit 597 00:49:55,827 --> 00:49:59,706 dachte er an die Geschichte in jedem Stern, 598 00:50:02,584 --> 00:50:04,085 wie Glühwürmchen. 599 00:50:05,420 --> 00:50:11,551 Die flackern… in der Nacht… verblassen." 600 00:50:20,060 --> 00:50:22,187 ADLERSTEINE 601 00:50:26,524 --> 00:50:27,734 Gibt es Fragen? 602 00:50:32,614 --> 00:50:34,324 Die junge Frau, dritte Reihe. 603 00:50:38,161 --> 00:50:41,164 Ihr Werk umspannt so viele Genres, 604 00:50:41,247 --> 00:50:44,876 so viele Welten, so viele verschiedene Charaktere. 605 00:50:45,919 --> 00:50:48,421 Darf ich fragen, woher das alles kommt? 606 00:50:50,507 --> 00:50:57,222 Bei mir… kommen Ideen nicht von irgendwoher. 607 00:50:57,305 --> 00:51:00,600 Sie sind ständig um uns herum. 608 00:51:01,184 --> 00:51:07,732 Ich könnte einen ganzen Roman schreiben, der… bei einer Bücherlesung spielt. 609 00:51:09,192 --> 00:51:14,030 Wo… in der Welt draußen etwas passiert war, 610 00:51:14,739 --> 00:51:19,828 eine Art Massenvernichtung, aber das Publikum ist in Sicherheit… 611 00:51:22,080 --> 00:51:23,873 …solange der Autor weiterliest. 612 00:51:25,166 --> 00:51:26,417 Danke. 613 00:51:26,501 --> 00:51:30,547 Oder… eine Geschichte über den Verband der Kritiker. 614 00:51:30,630 --> 00:51:37,178 In Wahrheit düstere Brüder verbunden durch heidnische Rituale und blutige Schwüre. 615 00:51:37,262 --> 00:51:38,680 Um den Autor zu vernichten, 616 00:51:38,763 --> 00:51:43,351 opfern sie ein Kind und erzeugen kritische Masse. 617 00:51:48,273 --> 00:51:51,693 Oder eine Stadt, deren Straßen mit Zeit gepflastert sind. 618 00:51:51,776 --> 00:51:56,614 Eine Bahn voll schweigender Frauen, die von einem Blinden gesteuert wird. 619 00:52:07,792 --> 00:52:09,544 Köpfe aus Licht… Verzeihung. 620 00:52:12,213 --> 00:52:13,464 Entschuldigen Sie. 621 00:52:13,548 --> 00:52:18,887 Ein Wer-Goldfisch, der sich bei Vollmond in einen Wolf verwandelt. 622 00:52:19,470 --> 00:52:24,267 Ein Mann, der einen Bibliotheksausweis für die Bibliothek von Alexandria erbt. 623 00:52:26,311 --> 00:52:28,521 Zwei alte Damen reisen mit einem Wiesel. 624 00:52:36,529 --> 00:52:38,531 Eine Sestine über das Schweigen, 625 00:52:38,615 --> 00:52:42,410 in der die Wörter… dunkel, zerfetzt, 626 00:52:43,161 --> 00:52:47,373 nie, schreiend, Feuer, Kuss vorkommen… 627 00:52:48,917 --> 00:52:51,586 Ein Greis bewahrte das Universum in einem Honigglas auf. 628 00:52:52,712 --> 00:52:54,631 Ein Mann verliebt sich in eine Puppe. 629 00:52:54,714 --> 00:52:57,550 Mr. Madoc, ich bin's, Nora. Was ist mit Ihren Händen? 630 00:52:57,634 --> 00:52:59,677 Oh Gott, ich habe so viele Ideen. 631 00:52:59,761 --> 00:53:04,182 Ich hatte weder einen Stift noch Papier, also habe ich meine Hände benutzt. 632 00:53:08,436 --> 00:53:12,398 Ich sagte, ich bräuchte Ideen, aber sie kommen viel zu schnell. 633 00:53:12,482 --> 00:53:13,816 Er muss ins Krankenhaus. 634 00:53:13,900 --> 00:53:16,110 Nein. Gehen Sie bitte zu meinem Haus. 635 00:53:17,403 --> 00:53:20,323 Da ist eine Frau in einem Zimmer im Obergeschoss. 636 00:53:21,658 --> 00:53:23,326 Sie ist dort eingesperrt. 637 00:53:24,369 --> 00:53:27,747 Sagen Sie ihr, dass sie gehen kann. Ich lasse sie frei. 638 00:53:27,830 --> 00:53:29,165 Ich verstehe nicht. 639 00:53:29,249 --> 00:53:34,170 Nehmen Sie meine Schlüssel. Lassen Sie sie raus. Sie soll gehen, verschwinden. 640 00:53:36,965 --> 00:53:39,634 Ich habe Ihnen mal ein Buch signiert, nicht? 641 00:53:41,052 --> 00:53:42,595 Bitte. 642 00:53:44,847 --> 00:53:47,058 Gut, ich gehe. 643 00:53:47,141 --> 00:53:48,768 Das muss aufhören. 644 00:53:49,769 --> 00:53:52,480 Sagen Sie ihr, es tue mir leid. 645 00:53:52,563 --> 00:53:56,359 Magische und alchemistische Verbindungen als Cargo-Kult betrachtet. 646 00:53:56,442 --> 00:53:57,902 Bis nachher im Krankenhaus. 647 00:53:57,986 --> 00:54:00,405 Sonnenuntergang überm Parthenon. Haifischzahnsuppe. 648 00:54:00,488 --> 00:54:05,868 Eine Nachtigall, ein Rosenbusch und ein Hundehalsband aus schwarzem Gummi. 649 00:54:22,927 --> 00:54:23,761 Hallo? 650 00:54:41,571 --> 00:54:44,115 HER MIT DER KERZE - ERASMUS FRY 651 00:54:59,547 --> 00:55:00,965 Es ist vorbei. 652 00:55:09,599 --> 00:55:10,433 Danke. 653 00:55:10,975 --> 00:55:12,894 Du riefst mich. Ich kam. 654 00:55:16,272 --> 00:55:17,482 Was hast du nun vor? 655 00:55:20,985 --> 00:55:23,112 Ich glaube, ich muss nun 656 00:55:24,906 --> 00:55:29,786 dafür sorgen, dass so etwas niemandem mehr nie wieder passieren kann. 657 00:55:31,037 --> 00:55:31,996 Wie? 658 00:55:32,080 --> 00:55:33,831 Ich weiß es nicht. 659 00:55:36,167 --> 00:55:40,171 Indem ich Menschen inspiriere, es für sich und andere besser zu machen. 660 00:55:41,547 --> 00:55:43,674 Gesetze, die mich banden, zu ändern. 661 00:55:45,176 --> 00:55:48,513 Gesetze, die meine Schwestern und ich nicht mitbestimmen durften. 662 00:55:49,764 --> 00:55:51,641 Ich tue es ebenso in meinem Reich. 663 00:55:53,768 --> 00:55:55,436 Du bist anders, Oneiros. 664 00:55:56,521 --> 00:55:59,649 Früher hättest du mich hier verrotten lassen. 665 00:56:05,113 --> 00:56:09,075 Hasst du mich immer noch… weil ich dich verlassen habe? 666 00:56:10,410 --> 00:56:12,829 -Weil ich dir die Schuld daran gab? -Nein. 667 00:56:16,958 --> 00:56:21,254 Ich habe in letzter Zeit viel gelernt und… 668 00:56:23,965 --> 00:56:25,049 Macht nichts. 669 00:56:27,176 --> 00:56:28,636 Ich hasse dich nicht. 670 00:56:35,059 --> 00:56:37,186 Du solltest den Sterblichen jetzt erlösen. 671 00:56:39,147 --> 00:56:40,356 Er ließ mich frei, 672 00:56:40,440 --> 00:56:42,942 und ohne Verzeihen heilen Wunden niemals. 673 00:56:43,025 --> 00:56:46,237 Du würdest ihm verzeihen, was er getan hat? 674 00:56:46,320 --> 00:56:48,156 Ich verzeihe ihm nicht seine Taten, 675 00:56:49,365 --> 00:56:51,117 aber ich vergebe dem Mann. 676 00:56:51,826 --> 00:56:52,785 Nicht für ihn. 677 00:56:53,995 --> 00:56:54,871 Für mich. 678 00:56:57,039 --> 00:56:58,166 Befreist du ihn? 679 00:56:59,834 --> 00:57:01,294 Wenn du es wünschst… 680 00:57:03,504 --> 00:57:04,464 …wird es getan. 681 00:57:14,390 --> 00:57:17,560 Ich bin wieder da, Mr. Madoc. Wie fühlen Sie sich? 682 00:57:17,643 --> 00:57:18,603 Ich… 683 00:57:20,396 --> 00:57:25,568 Ich weiß nicht mehr. Ich… versuche immer wieder zu denken. 684 00:57:26,652 --> 00:57:29,238 Ich tat, was Sie wollten. Ging in Ihr Haus. 685 00:57:30,448 --> 00:57:32,867 Es lag nur ein Buch da. 686 00:57:32,950 --> 00:57:34,911 Es war etwas, was sie sagte. 687 00:57:34,994 --> 00:57:38,122 Der… Gestalter der Formen. 688 00:57:40,082 --> 00:57:42,251 Ein Name, den sie aufschrieb. Ich… 689 00:57:45,880 --> 00:57:47,215 Könnte ich mich erinnern! 690 00:57:47,840 --> 00:57:52,470 Es fällt mir plötzlich… so schwer zu denken. 691 00:57:53,930 --> 00:57:55,431 Soll ich irgendwen anrufen? 692 00:57:55,515 --> 00:57:56,641 Sie ist weg. 693 00:58:02,563 --> 00:58:04,065 Es ist alles mit ihr weg. 694 00:58:05,358 --> 00:58:07,902 Die Ideen, die Geschichten. 695 00:58:12,073 --> 00:58:14,033 Die waren alle von ihr. 696 00:58:14,116 --> 00:58:17,161 Von wem? Über wen sprechen Sie? 697 00:58:24,168 --> 00:58:27,129 Ich habe keine Ahnung. 698 00:58:33,177 --> 00:58:34,178 Keine Ahnung. 699 00:58:39,725 --> 00:58:43,396 Darf ich dich irgendwann im Traumreich besuchen, 700 00:58:44,855 --> 00:58:47,900 um endlich über unseren Sohn zu reden… 701 00:58:50,236 --> 00:58:54,532 …und… ihn richtig zu betrauern? 702 00:58:56,576 --> 00:58:59,412 Eines Tages vielleicht, aber… 703 00:59:02,540 --> 00:59:03,708 Ich verstehe. 704 00:59:19,098 --> 00:59:20,558 Danke, Oneiros. 705 00:59:22,435 --> 00:59:23,769 Das vergesse ich nie. 706 00:59:26,397 --> 00:59:27,607 Lebe wohl. 707 00:59:32,653 --> 00:59:33,738 Das Glück sei mit dir. 708 00:59:37,783 --> 00:59:39,035 Lebe wohl, Kalliope. 709 01:01:50,458 --> 01:01:55,463 Untertitel von: Eva Brunner