1 00:00:11,011 --> 00:00:13,138 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:19,185 --> 00:00:23,481 DER TRAUM DER TAUSEND KATZEN 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,698 Komm, Liebling, komm ins Bett! 4 00:00:33,491 --> 00:00:37,620 Bin gleich da, Schatz. Ich lege nur noch die Katze ins Körbchen. 5 00:00:40,582 --> 00:00:43,043 Lass die Tür auf, damit sie zum Katzenklo kann. 6 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 Gute Nacht, Süße. 7 00:01:02,771 --> 00:01:04,689 Es ist heute Nacht. Kommst du? 8 00:01:05,482 --> 00:01:07,525 Es sollte zumindest lustig werden. 9 00:01:07,609 --> 00:01:11,321 Ich kann nicht raus. Alle Wandöffnungen sind geschlossen. 10 00:01:11,946 --> 00:01:13,823 Nein, nicht alle. 11 00:01:13,907 --> 00:01:18,036 Da oben. Ein lichtes Loch ist halb geöffnet. Da kommst du hinaus. 12 00:01:35,637 --> 00:01:38,348 Schwing den Schwanz, Kleine. Sonst verpassen wir's. 13 00:01:57,867 --> 00:02:00,286 Guter Sprung. Landen musst du verbessern. 14 00:02:01,121 --> 00:02:03,248 Komm. Die Nacht wartet nicht. 15 00:02:07,836 --> 00:02:09,629 Wie wird sie sein? 16 00:02:09,712 --> 00:02:11,756 Wer weiß? Ich jedenfalls nicht. 17 00:02:16,594 --> 00:02:18,805 Guten Abend, liebe Nachtschwärmer. 18 00:02:18,888 --> 00:02:21,307 Hallo. Wir wollen sie sehen. 19 00:02:21,891 --> 00:02:23,059 Ich auch. 20 00:02:23,143 --> 00:02:25,895 Obwohl ich wenig Sinn darin sehe. 21 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Warum bist du dann hier? 22 00:02:30,859 --> 00:02:32,193 Aus Neugier vielleicht. 23 00:02:34,904 --> 00:02:37,532 Ich will hören, was sie zu sagen hat. 24 00:02:38,408 --> 00:02:41,703 Wir alle, Kind. Das tun wir alle. 25 00:03:04,225 --> 00:03:05,268 Wo ist sie? 26 00:03:20,408 --> 00:03:24,078 Schwestern, Brüder, gute Jagd! 27 00:03:25,079 --> 00:03:28,750 Viele von euch reisten weit, um heute meine Botschaft zu hören. 28 00:03:28,833 --> 00:03:34,047 Ihr habt eure warmen, bequemen Plätze verlassen. Ich hoffe, ihr werdet am Ende 29 00:03:34,672 --> 00:03:36,549 alle meinen Traum teilen. 30 00:03:38,468 --> 00:03:40,762 Ich war nicht immer so wie heute. 31 00:03:44,349 --> 00:03:48,269 Früher lebte ich, wie viele von euch, in ihrer Welt. 32 00:03:49,103 --> 00:03:52,941 Und wie ihr habe ich mir was vorgemacht. 33 00:03:54,108 --> 00:03:57,654 Sie fütterten mich und sorgten für Wärme. Sie dienten mir. 34 00:03:58,279 --> 00:04:01,282 Als Gegenleistung wollten sie nur meine Zuneigung. 35 00:04:01,908 --> 00:04:04,035 Eigentlich nicht viel. 36 00:04:27,684 --> 00:04:30,436 Er war stark und schnell. 37 00:04:31,145 --> 00:04:34,607 Seine Krallen und Zähne waren scharf wie der Winter. 38 00:04:35,984 --> 00:04:37,819 Er war der Lover meiner Wahl. 39 00:04:38,695 --> 00:04:42,448 Ich sah ihn nie wieder, aber ich habe ihn nie vergessen. 40 00:04:43,825 --> 00:04:48,288 Ich erinnerte mich nicht an meine Mutter, aber ich wollte es anders machen. 41 00:04:48,371 --> 00:04:52,583 Ich würde sie lehren, wie man sich putzt, wie man lautlos pirscht, jagt. 42 00:04:53,459 --> 00:04:55,169 Du wusstest, sie ist rollig. 43 00:04:56,212 --> 00:04:58,464 Warum hast du sie nicht drin behalten? 44 00:04:58,548 --> 00:05:00,341 Sie sind doch ganz niedlich. 45 00:05:00,425 --> 00:05:03,803 Niedlich? Sie ist eine reinrassige Blue-Point-Siamkatze. 46 00:05:03,886 --> 00:05:06,723 Das sind Mischlinge. Die sind nichts wert. 47 00:05:16,649 --> 00:05:19,193 -Was hast du mit ihnen vor? -Keine Sorge. 48 00:05:20,028 --> 00:05:21,154 Ich kümmere mich. 49 00:05:23,865 --> 00:05:24,782 Paul! 50 00:05:50,350 --> 00:05:57,315 Ich spürte sie von ferne im Dunkeln, als das kalte Wasser sie verschlang. 51 00:05:57,398 --> 00:06:01,486 Ich spürte, wie sie strampelten und kratzten, ohne etwas zu sehen. 52 00:06:02,070 --> 00:06:04,781 Spürte, wie sie angstvoll nach mir riefen. 53 00:06:05,365 --> 00:06:07,909 Und dann… waren sie fort. 54 00:06:14,165 --> 00:06:17,377 Um Himmels willen, sie versteht es nicht mal. 55 00:06:18,419 --> 00:06:21,672 Sieh sie dir doch an. Vermutlich ist sie erleichtert. 56 00:06:22,799 --> 00:06:25,510 Wer will schon vier Schreihälse um sich haben? 57 00:06:26,177 --> 00:06:27,720 Da hast du wohl recht. 58 00:06:28,805 --> 00:06:30,598 Ich habe ein schlechtes Gewissen. 59 00:06:31,391 --> 00:06:35,686 Ich wusste da, ich hatte mir was vorgemacht. Wir waren minderwertig. 60 00:06:36,437 --> 00:06:39,690 Solange wir beim Menschen lebten, wären wir nicht frei. 61 00:06:40,858 --> 00:06:43,569 Also betete ich. 62 00:06:43,653 --> 00:06:46,322 Ich betete zur Dunkelheit, zur Nacht. 63 00:06:46,406 --> 00:06:48,324 Ich betete zum König der Katzen, 64 00:06:48,408 --> 00:06:51,911 der unter uns weilt, ohne dass wir ihn erkennen. 65 00:06:52,870 --> 00:06:55,706 Und… ich träumte. 66 00:07:13,933 --> 00:07:17,812 Warum bist du hergekommen, kleine Katze? Ins Herz des Traumreichs? 67 00:07:18,521 --> 00:07:20,898 Das ist nichts für dich hier. 68 00:07:20,982 --> 00:07:22,900 Ich suche nach Gerechtigkeit. 69 00:07:22,984 --> 00:07:25,653 Nach Offenbarung, nach Weisheit. 70 00:07:25,736 --> 00:07:28,114 Die Gerechtigkeit ist eine Illusion. 71 00:07:28,656 --> 00:07:30,741 Für Weisheit ist hier kein Platz. 72 00:07:31,492 --> 00:07:35,913 Aber Offenbarung… das ist Dreams Domäne, 73 00:07:35,997 --> 00:07:39,333 wenn du beherzt und unerschrocken bist. 74 00:07:39,417 --> 00:07:41,294 Ich fürchte mich vor nichts. 75 00:07:41,878 --> 00:07:45,548 Dort im Berg ist eine Höhle. Du findest ihn dort. 76 00:07:46,132 --> 00:07:48,426 Aber der Weg ist beschwerlich. 77 00:07:49,635 --> 00:07:54,891 Eine kleine Katze kann viel Schaden erleiden, wenn sie vom Weg abweicht. 78 00:07:55,475 --> 00:07:57,685 Katzen gehen ihre eigenen Wege. 79 00:08:08,362 --> 00:08:13,034 Ich durchquerte den Wald der Geister, wo mir Tote und Verlorene zuflüsterten. 80 00:08:16,162 --> 00:08:17,747 Meine Jungen riefen nach mir. 81 00:08:19,874 --> 00:08:22,335 Aber ich ging weiter. 82 00:08:28,925 --> 00:08:30,593 Ich ging durch die Kalte Gegend, 83 00:08:30,676 --> 00:08:33,721 wo jeder Schritt schmerzte, jede Bewegung quälte. 84 00:08:35,932 --> 00:08:40,186 Ich durchlief die Nässe, die meine Pfoten betäubte, mein Fell aufweichte. 85 00:08:42,313 --> 00:08:45,233 Dennoch ging ich weiter. 86 00:08:47,693 --> 00:08:50,321 Ich ging durch das Dunkel, durch die Leere, 87 00:08:50,905 --> 00:08:52,740 wo mir alles genommen wurde. 88 00:08:52,823 --> 00:08:54,825 Was mich zu der macht, die ich bin. 89 00:08:56,035 --> 00:09:00,414 Selbst, als ich nicht mehr wusste, warum, ging ich weiter. 90 00:09:02,041 --> 00:09:07,338 Nach einiger Zeit kehrte mein Ich zu mir zurück, und ich befand mich am Berg. 91 00:09:08,881 --> 00:09:11,592 Ich komme, um mit Dreams Kater zu sprechen. 92 00:09:13,261 --> 00:09:15,638 Warum sollten wir dich reinlassen? 93 00:09:15,721 --> 00:09:20,142 Warum sollte er von jemandem wie dir gestört werden? 94 00:09:20,893 --> 00:09:24,355 Ein Häufchen Pelz und Knochen. Kaum eine Katze. 95 00:09:29,235 --> 00:09:31,696 Mein Weg war zu weit für Abweisung. 96 00:09:31,779 --> 00:09:35,533 Ich werde mein Anliegen nur dem, den ich aufsuchen will, vortragen. 97 00:09:35,616 --> 00:09:38,452 Ich bin eine Katze. Ich habe einen eigenen Kopf. 98 00:09:42,123 --> 00:09:45,126 Dann trete ein, stolze Katze. 99 00:09:45,209 --> 00:09:46,127 Aber sei gewarnt. 100 00:09:47,003 --> 00:09:49,297 Träume haben ihren Preis. 101 00:09:55,136 --> 00:09:56,804 Und ich ging hinein. 102 00:10:16,115 --> 00:10:17,283 Ich bin da. 103 00:10:17,950 --> 00:10:20,453 Und wer bist du? 104 00:10:21,454 --> 00:10:24,624 Eine Katze. Ein nächtlicher Spaziergänger. 105 00:10:25,207 --> 00:10:28,085 Eine tote Krähe wies mir den Weg zur Offenbarung. 106 00:10:29,003 --> 00:10:33,174 Ich will wissen, warum man mir meine Kinder nehmen konnte? 107 00:10:33,883 --> 00:10:35,426 Warum leben wir so? 108 00:10:36,469 --> 00:10:37,845 Ich verstehe es nicht. 109 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 Sieht doch die Katze den König an. So sagt man. 110 00:10:48,564 --> 00:10:52,234 Schau mir in die Augen, kleine Schwester. 111 00:11:02,787 --> 00:11:05,706 Und in seinen Augen sah ich alles. 112 00:11:06,415 --> 00:11:08,626 Ich sah die Wahrheit. Unsere Wahrheit. 113 00:11:09,794 --> 00:11:11,921 Es übertraf all meine Erwartungen. 114 00:11:13,422 --> 00:11:18,844 Vor vielen Jahreszeiten regierten Katzen diese Welt. 115 00:11:19,595 --> 00:11:22,848 Damals waren wir größer. Alles war für uns gemacht. 116 00:11:23,891 --> 00:11:28,270 Die Menschen waren winzige Wesen. Nicht größer, als wir jetzt sind. 117 00:11:28,979 --> 00:11:31,065 Sie pflegten und fütterten uns. 118 00:11:32,733 --> 00:11:35,569 Wenn der Mond voll war, jagten wir sie. 119 00:11:37,613 --> 00:11:41,158 Denn es machte mehr Spaß, sie zu fangen als sogar Vögel. 120 00:11:42,952 --> 00:11:46,288 Ich sah in seinen Augen die Freude jener Tage 121 00:11:46,372 --> 00:11:49,125 über das Spiel von Katze und Mensch. 122 00:11:52,461 --> 00:11:56,257 Dann erhob sich unter den Menschen einer, 123 00:11:57,007 --> 00:11:59,885 inspiriert von einem Traum, den er erzählte. 124 00:11:59,969 --> 00:12:02,513 Träume formen die Welt. 125 00:12:02,596 --> 00:12:05,641 Träume erschaffen die Welt jede Nacht neu. 126 00:12:06,392 --> 00:12:08,477 Träumt nicht die Welt, wie sie jetzt ist. 127 00:12:09,311 --> 00:12:11,063 Träumt von einer neuen Welt. 128 00:12:11,147 --> 00:12:15,276 Eine Welt, in der wir nicht mehr gejagt und getötet werden. 129 00:12:15,359 --> 00:12:17,069 Eine Welt, die wir regieren. 130 00:12:17,695 --> 00:12:23,451 Wenn genug von uns es träumen, wird es geschehen. Träume formen die Welt. 131 00:12:27,037 --> 00:12:31,500 Das sprach sich unter den Menschen herum, aber eine Weile geschah nichts. 132 00:12:34,253 --> 00:12:38,257 Bis in einer Nacht, als es genug von ihnen träumten. 133 00:12:38,340 --> 00:12:41,135 Es waren gar nicht so viele, höchstens 1000. 134 00:12:41,218 --> 00:12:42,928 Sie träumten. 135 00:12:43,012 --> 00:12:46,140 Und am nächsten Tag veränderten sich die Dinge. 136 00:12:47,933 --> 00:12:51,771 Wir waren Beute für sie, für Hunde, für ihre Metallmaschinen. 137 00:12:51,854 --> 00:12:54,648 Wir waren winzig, und sie waren riesig. 138 00:12:55,357 --> 00:12:59,111 Sie veränderten die Welt? Machten sie so, wie sie jetzt ist? 139 00:12:59,195 --> 00:13:00,196 Nicht ganz. 140 00:13:00,946 --> 00:13:04,450 Sie träumten die Welt schon immer so, wie sie jetzt ist. 141 00:13:04,533 --> 00:13:06,744 Es gab nie eine, in der Katzen regierten. 142 00:13:06,827 --> 00:13:10,372 Sie änderten es vom Anfang aller Dinge bis zum Ende der Zeit. 143 00:13:10,998 --> 00:13:12,708 So war es schon immer. 144 00:13:13,793 --> 00:13:15,044 Verstehst du's jetzt? 145 00:13:15,127 --> 00:13:17,338 Ja, allerdings. 146 00:13:17,421 --> 00:13:21,509 Dann weißt du, was deine Aufgabe ist. Die Bürde, die du auf dich nimmst. 147 00:13:22,510 --> 00:13:23,761 Bist du stark genug? 148 00:13:23,844 --> 00:13:25,554 Ja, ich… 149 00:13:26,639 --> 00:13:27,473 Ich hoffe es. 150 00:13:28,557 --> 00:13:32,269 Dann wach auf, Kind. Mit meinem Segen. 151 00:13:41,278 --> 00:13:46,033 Ich hatte nämlich die Schattenseite dessen gesehen, was er mit gezeigt hatte. 152 00:13:47,493 --> 00:13:50,079 In jener Nacht zog ich los, verkündete die Botschaft. 153 00:13:50,663 --> 00:13:53,290 Und jetzt reise ich von Ort zu Ort. 154 00:13:54,250 --> 00:13:57,419 Ich habe zu Wildkatzen an tristen Orten gepredigt 155 00:13:57,503 --> 00:14:00,172 und meine Botschaft zu den Sternen geschrien. 156 00:14:01,006 --> 00:14:03,342 Sie Katzen in den Gassen zugeflüstert. 157 00:14:04,009 --> 00:14:07,847 Und wohin ich auch gehe, meine Botschaft ist die gleiche: 158 00:14:08,681 --> 00:14:10,099 Träumt es. 159 00:14:10,182 --> 00:14:16,105 Träumen genug von uns, knapp 1000, träumen wir eine Welt, in der keine Katze leidet, 160 00:14:16,188 --> 00:14:18,983 wo keine Kätzchen kalt und einsam sterben. 161 00:14:19,066 --> 00:14:22,194 Wo alle Katzen Königinnen und Könige der Schöpfung sind. 162 00:14:22,778 --> 00:14:24,154 Es ist meine Botschaft. 163 00:14:28,284 --> 00:14:32,496 Ich werde so lange umherziehen und sie wiederholen, bis ich sterbe, 164 00:14:33,372 --> 00:14:37,835 oder bis 1000 Katzen meine Worte gehört haben, an sie glauben und träumen. 165 00:14:41,422 --> 00:14:44,717 Und wir kommen wieder… ins Paradies. 166 00:14:54,768 --> 00:14:55,853 Herrin? 167 00:14:58,731 --> 00:14:59,857 Ich glaube daran. 168 00:15:00,649 --> 00:15:02,985 Dann gibt es Hoffnung, Kind. 169 00:15:15,915 --> 00:15:19,835 Sie war zumindest unterhaltsam. Das muss man ihr lassen. 170 00:15:20,419 --> 00:15:23,422 Glaubst du, es wird so kommen, wie sie sagte? 171 00:15:23,505 --> 00:15:27,134 Ich möchte den sehen, Prophet, Gott oder König, 172 00:15:27,217 --> 00:15:30,137 der 1000 Katzen überzeugt, etwas zeitgleich zu tun. 173 00:15:32,681 --> 00:15:34,308 Bald geht die Sonne auf. 174 00:15:35,476 --> 00:15:37,269 Bringen wir dich heim, Kleine. 175 00:15:41,231 --> 00:15:42,816 Schau, sie schläft noch. 176 00:15:46,445 --> 00:15:47,988 Ich glaube, sie träumt. 177 00:15:48,614 --> 00:15:50,574 Wer weiß, wovon Katzen träumen. 178 00:15:51,200 --> 00:15:53,911 So wie sie zuckt, ist sie wohl auf der Jagd. 179 00:15:54,662 --> 00:15:57,331 Sieh sie dir an. Ist es nicht niedlich? 180 00:15:58,248 --> 00:16:00,626 Oh ja, es ist sehr niedlich. 181 00:16:06,590 --> 00:16:12,262 KALLIOPE 182 00:16:12,346 --> 00:16:14,306 Man kann eine Figur zu nichts zwingen, 183 00:16:14,390 --> 00:16:17,142 nur weil es für den Schriftsteller einfacher ist. 184 00:16:17,226 --> 00:16:18,102 AUGUST 2018 185 00:16:18,185 --> 00:16:21,105 Die Figur hat Vorrang. 186 00:16:22,731 --> 00:16:24,149 Alles andere folgt. 187 00:16:24,233 --> 00:16:25,484 DIE ERZÄHLUNG BEHERRSCHEN 188 00:16:25,567 --> 00:16:29,113 Jede überraschende Wendung, jede Dialogzeile. 189 00:16:31,323 --> 00:16:35,160 Jede… angespannte, bedeutungsvolle Stille. 190 00:16:37,913 --> 00:16:38,789 Gibt's Fragen? 191 00:16:40,040 --> 00:16:41,041 Ja. 192 00:16:41,125 --> 00:16:43,627 Können Sie was zu Ihrer Arbeitsweise sagen? 193 00:16:44,712 --> 00:16:47,339 Haben Sie einen Rat für die von uns, die anfangen 194 00:16:47,423 --> 00:16:52,428 und es schwierig finden, nicht alles zu hassen, was sie schreiben? 195 00:16:54,888 --> 00:17:00,394 Ich muss leider sagen, dass ich das schon seit sehr langer Zeit mache, und… 196 00:17:02,855 --> 00:17:04,273 …es nicht einfacher wird. 197 00:17:05,315 --> 00:17:08,694 Lassen Sie sich nicht entmutigen, wenn es schwierig wird. 198 00:17:09,361 --> 00:17:11,989 Mein Debütroman wurde von sieben Verlagen abgelehnt, 199 00:17:12,072 --> 00:17:13,866 bevor er ein Bestseller wurde. 200 00:17:18,328 --> 00:17:20,205 Gut. Das wär's für heute. 201 00:17:21,040 --> 00:17:24,334 Denken Sie an die Aufgabe: ein und dasselbe Ereignis 202 00:17:24,418 --> 00:17:27,504 aus der unterschiedlichen Sicht zweier Figuren erzählt. 203 00:17:35,429 --> 00:17:36,305 Haben Sie es? 204 00:17:36,930 --> 00:17:38,682 War eine schwere Geburt, aber… 205 00:17:40,851 --> 00:17:41,685 …ja. 206 00:17:44,938 --> 00:17:45,898 Es ist… 207 00:17:48,442 --> 00:17:50,152 Perfekt. Danke. 208 00:17:51,236 --> 00:17:52,571 Gern geschehen. 209 00:17:52,654 --> 00:17:53,781 Ich bewundere, 210 00:17:54,490 --> 00:17:57,284 wie weit ein Autor wie Sie die Recherche treibt. 211 00:17:57,993 --> 00:18:01,038 Es ist praktisch, eine angehende Ärztin zu kennen. 212 00:18:02,664 --> 00:18:04,333 Ich wollte Autorin werden, 213 00:18:04,416 --> 00:18:07,127 aber meine Eltern bestanden auf etwas Sicherem. 214 00:18:08,253 --> 00:18:10,714 Ich schreibe, wenn ich Zeit habe, aber… 215 00:18:10,798 --> 00:18:12,216 Ihre Eltern sind klug. 216 00:18:15,594 --> 00:18:18,138 Es ist besser für Sie, ehrlich. 217 00:18:22,226 --> 00:18:23,602 Was schulde ich Ihnen? 218 00:18:24,311 --> 00:18:26,271 -Nichts. -Hören Sie auf, Nora… 219 00:18:26,355 --> 00:18:27,231 Ehrlich. 220 00:18:27,314 --> 00:18:29,817 Es wäre sowieso verbrannt worden. 221 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 Verraten Sie keinem, woher Sie's haben. 222 00:18:33,529 --> 00:18:35,489 Bestimmt nicht, versprochen. 223 00:18:36,156 --> 00:18:38,450 Und… wenn es Ihnen nichts ausmacht. 224 00:18:40,119 --> 00:18:41,286 Signieren Sie es? 225 00:18:41,370 --> 00:18:42,996 DAS KABARETT DES DR. CALIGARI 226 00:18:45,124 --> 00:18:46,125 Natürlich. 227 00:18:49,837 --> 00:18:52,005 Wissen Sie, wann das neue Buch erscheint? 228 00:18:54,967 --> 00:18:58,804 Nein, aber Sie werden auf jeden Fall in den Danksagungen stehen. 229 00:18:59,513 --> 00:19:00,764 Ist es eine Fortsetzung? 230 00:19:02,099 --> 00:19:03,225 Oder etwas Neues? 231 00:19:04,643 --> 00:19:05,894 Nichts wird verraten. 232 00:19:36,258 --> 00:19:37,426 Wer ist da? 233 00:19:37,509 --> 00:19:39,845 Richard Madoc möchte zu Erasmus Fry. 234 00:19:41,013 --> 00:19:42,472 Ich komme gleich runter. 235 00:19:51,440 --> 00:19:52,524 Sind Sie allein? 236 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 Nur ich. Ich habe es. 237 00:19:56,737 --> 00:19:59,948 Dann kommen Sie herein, mein Junge. 238 00:20:16,131 --> 00:20:17,341 Wie geht's, Richard? 239 00:20:18,634 --> 00:20:23,180 Haben Sie etwas Tiefgründiges und Aufrüttelndes geschrieben in letzter Zeit? 240 00:20:24,765 --> 00:20:26,225 Leider nein, Mr. Fry. 241 00:20:27,517 --> 00:20:28,518 Nein. 242 00:20:30,229 --> 00:20:33,774 Ich schreibe seit einem Jahr kein Wort. Ich werfe alles weg. 243 00:20:33,857 --> 00:20:36,985 Dann schlage ich vor, Sie setzen sich, trinken etwas 244 00:20:37,069 --> 00:20:40,906 und zeigen mir Ihr Geschenk. Nicht unbedingt in der Reihenfolge. 245 00:20:42,032 --> 00:20:43,158 Jawohl. 246 00:20:57,756 --> 00:21:00,092 Gut gemacht, mein Junge. 247 00:21:01,885 --> 00:21:06,556 Ein echter Trichobezoar. 248 00:21:07,557 --> 00:21:08,767 Kennen Sie die? 249 00:21:09,601 --> 00:21:12,729 Man entnimmt sie gewöhnlich den Mägen junger Frauen, 250 00:21:13,605 --> 00:21:16,900 die die Gewohnheit haben, das eigene Haar zu verschlucken. 251 00:21:17,567 --> 00:21:20,279 Man nennt es das Rapunzelsyndrom. 252 00:21:21,321 --> 00:21:25,075 Früher glaubte man, Bezoare besäßen magische Kräfte. 253 00:21:25,158 --> 00:21:28,078 Sie seien ein Gegengift, machten Kranke gesund. 254 00:21:29,162 --> 00:21:32,332 Edward IV. überlebte die Folgen einer vergifteten Wunde 255 00:21:32,416 --> 00:21:36,169 nur, weil er einen Bezoar besaß. 256 00:21:38,130 --> 00:21:40,841 Ja, ich sehe, ich halte wieder einen Vortrag. 257 00:21:42,134 --> 00:21:47,306 Ein alter Schriftsteller ohne Gegenüber verfällt dem Klang der eigenen Stimme. 258 00:21:48,932 --> 00:21:52,602 Aber ich nehme an, dass Sie jetzt Ihr Geschenk möchten. 259 00:21:56,648 --> 00:21:59,901 Ich war 27, als ich den Berg Helikon aufsuchte. 260 00:22:00,569 --> 00:22:04,239 Ich recherchierte für einen neuen Roman, den ich dann aufgab. 261 00:22:04,323 --> 00:22:06,491 Erfüllt von griechischer Mythologie. 262 00:22:06,575 --> 00:22:09,995 Dort entdeckte ich dann einen Schatz an antiken Texten 263 00:22:10,996 --> 00:22:14,958 über die Musen, und wie man sie bannen kann 264 00:22:15,042 --> 00:22:21,548 mit Goldlauch, Zaubererknoblauch und gewissen vergessenen Ritualen. 265 00:22:22,257 --> 00:22:26,345 Am schwierigsten war, sie nach England zurückzubringen. 266 00:22:51,953 --> 00:22:52,871 Hier ist sie. 267 00:22:55,540 --> 00:22:57,459 Was willst du von mir, Erasmus? 268 00:22:59,086 --> 00:23:01,129 Soll ich zu deinem Vergnügen spielen? 269 00:23:02,631 --> 00:23:05,217 Ist der Mann unser Publikum? 270 00:23:06,760 --> 00:23:09,638 Das ist Richard Madoc. Er ist Schriftsteller. 271 00:23:09,721 --> 00:23:13,517 Zumindest schrieb er einen extrem erfolgreichen ersten Roman. 272 00:23:13,600 --> 00:23:18,188 Aber jetzt ist er ganz und gar unfähig, etwas Neues zu schreiben. 273 00:23:18,271 --> 00:23:22,359 Richard, das ist Kalliope, die jüngste der neun Schwestern. 274 00:23:22,442 --> 00:23:26,530 Sie war Homers Muse. Sie sollte also gut genug für Sie sein. 275 00:23:27,364 --> 00:23:30,325 Kalliope, ich übergebe dich an Richard. 276 00:23:31,243 --> 00:23:32,285 Du gehörst nun ihm. 277 00:23:34,246 --> 00:23:36,957 Du wolltest mich vor deinem Tod freilassen. 278 00:23:37,040 --> 00:23:39,668 "Verlass dich nicht auf Fürsten", meine Liebe. 279 00:23:40,669 --> 00:23:46,049 Auch nicht auf einen alternden Autor, der nie ein leuchtendes Beispiel war, 280 00:23:46,133 --> 00:23:48,468 wenn es darum ging, Wort zu halten. 281 00:23:50,720 --> 00:23:51,972 Du hast es versprochen. 282 00:23:52,055 --> 00:23:54,558 Schriftsteller lügen, meine Liebe. 283 00:23:55,392 --> 00:23:58,937 Das hast du doch inzwischen bemerkt. 284 00:24:03,150 --> 00:24:05,735 Keine Sorge. Sie kann nicht weglaufen. 285 00:24:06,403 --> 00:24:10,031 Sie ist jetzt an Sie gebunden, wie sie es einst an mich war. 286 00:24:11,032 --> 00:24:12,534 Warum war sie eingesperrt? 287 00:24:12,617 --> 00:24:14,870 Weil ich es nicht ertrug, den ganzen Tag 288 00:24:14,953 --> 00:24:18,457 ihr schmollendes, beleidigtes Gesichtchen zu sehen. 289 00:24:18,540 --> 00:24:21,126 Das werden Sie bestimmt auch nicht wollen. 290 00:24:22,544 --> 00:24:24,171 Ich weiß nicht, ob ich das kann. 291 00:24:25,589 --> 00:24:27,841 Aber sicher doch, mein Junge. 292 00:24:38,935 --> 00:24:42,355 Man sagt, man solle ihrer Art den Hof machen. 293 00:24:43,190 --> 00:24:47,110 Aber ich muss sagen, ich fand Gewalt viel effizienter. 294 00:24:52,741 --> 00:24:55,494 Machen Sie sich nichts vor. Sie ist kein Mensch. 295 00:24:56,203 --> 00:24:59,581 Sie ist Jahrtausende alt. Sie wurde dafür erschaffen. 296 00:24:59,664 --> 00:25:03,543 Ihr Zweck ist es, Männer wie uns zu inspirieren. 297 00:25:03,627 --> 00:25:07,797 Immerhin machte sie mich berühmt, 298 00:25:07,881 --> 00:25:11,301 gab mir Ruhm, Romane, Gedichte, Theaterstücke. 299 00:25:12,761 --> 00:25:14,012 Sie werden sehen. 300 00:25:15,180 --> 00:25:16,765 Wenn es so ist, warum… 301 00:25:16,848 --> 00:25:21,436 Meine Zeit ist vorbei. Meine besten Arbeiten sind vergriffen. 302 00:25:21,520 --> 00:25:24,356 Selbst die von der Muse inspirierten. 303 00:25:24,898 --> 00:25:28,318 Niemand liest mehr Erasmus Fry. 304 00:25:29,611 --> 00:25:33,949 Nehmen Sie die kleine Kuh mit. Ich möchte Sie beide nie mehr sehen. 305 00:25:37,369 --> 00:25:41,665 Und falls Sie jemals einen Funken Dankbarkeit in sich spüren, 306 00:25:41,748 --> 00:25:47,629 könnten Sie Ihren Verleger überreden, Her mit der Kerze neu herauszubringen. 307 00:25:48,838 --> 00:25:51,758 Darauf war ich besonders stolz. 308 00:26:33,300 --> 00:26:34,134 Ich… 309 00:26:36,803 --> 00:26:41,182 Ich brauche etwas Zeit, um zu überlegen, was ich tun soll. 310 00:26:41,266 --> 00:26:42,851 Was gibt es zu überlegen? 311 00:26:45,353 --> 00:26:46,479 Ich bin eine Göttin. 312 00:26:47,814 --> 00:26:49,149 Eine Tochter von Zeus. 313 00:26:50,525 --> 00:26:52,611 Ich bin kein Eigentum, 314 00:26:53,361 --> 00:26:56,239 das man behält, benutzt und weitergibt. 315 00:26:58,533 --> 00:26:59,826 Lass mich frei. 316 00:27:01,077 --> 00:27:04,164 -Sag die Worte. -Später. Versprochen. 317 00:27:04,873 --> 00:27:05,790 Aber… 318 00:27:09,919 --> 00:27:14,215 Glaubst du, du könntest mir erst helfen? 319 00:27:15,717 --> 00:27:17,052 Mich inspirieren? 320 00:27:18,345 --> 00:27:21,306 Nur für ein Buch, und dann lasse ich dich laufen. 321 00:27:21,389 --> 00:27:22,724 Ich schwöre es. 322 00:27:24,934 --> 00:27:26,144 "Schriftsteller lügen." 323 00:27:29,022 --> 00:27:30,106 Nicht alle. 324 00:27:31,941 --> 00:27:32,901 Ein Buch nur. 325 00:27:37,614 --> 00:27:38,531 Bitte. 326 00:27:45,163 --> 00:27:47,040 Ich entscheide, wem ich helfe. 327 00:27:50,919 --> 00:27:53,505 Wir brauchen wohl beide Bedenkzeit. 328 00:28:46,766 --> 00:28:50,603 TITEL NOCH NICHT FESTGELEGT EIN ROMAN VON RICHARD MADOC 329 00:29:24,179 --> 00:29:25,346 FORTSETZUNG? 330 00:29:33,104 --> 00:29:35,356 @RICMADOC WO BLEIBT DER ZWEITE ROMAN? 331 00:29:36,941 --> 00:29:43,782 An der Grenze, genau auf der Linie, weder am einen noch am anderen Ort 332 00:29:43,865 --> 00:29:47,827 war ich in einer Grauzone, in der nichts geklärt war. 333 00:29:48,661 --> 00:29:51,539 Niemand hatte Klarheit. 334 00:29:53,208 --> 00:29:56,294 Wir bringen es nicht zur Sprache, verfehlen die Worte. 335 00:29:57,253 --> 00:30:01,007 Konnten nicht festmachen, was es war, was sich so falsch anfühlte. 336 00:30:01,090 --> 00:30:02,801 Ja, Bob hält dich für verrückt. 337 00:30:17,023 --> 00:30:18,733 Umwirbst mich mit Geschenken? 338 00:30:22,237 --> 00:30:23,863 Macht man es nicht so? 339 00:30:25,281 --> 00:30:26,908 Du weißt, wie man es macht. 340 00:30:29,911 --> 00:30:33,039 Ein Künstler betet die Musen an. 341 00:30:34,499 --> 00:30:38,253 Er legt den Göttinnen ein Gelübde des Dienens und der Hingabe ab 342 00:30:38,336 --> 00:30:40,421 im Tausch für göttliche Inspiration. 343 00:30:40,505 --> 00:30:44,384 Ein Künstler hält eine Muse nicht gegen ihren Willen fest. 344 00:30:45,134 --> 00:30:46,970 Du gabst Erasmus Fry, was er wollte. 345 00:30:47,053 --> 00:30:48,346 Das tat ich nicht. 346 00:30:49,597 --> 00:30:51,140 Er nahm es sich von mir. 347 00:30:57,772 --> 00:30:59,524 Ich war zum Helikon zurückgekehrt. 348 00:31:00,775 --> 00:31:01,985 Zu den heiligen Quellen. 349 00:31:03,862 --> 00:31:09,576 Ich legte meine Schriftrolle ans Ufer und ging baden, wie ich es immer tat. 350 00:31:11,494 --> 00:31:12,996 Er fand sie dort. 351 00:31:13,079 --> 00:31:14,330 Er las darin 352 00:31:16,040 --> 00:31:17,000 und sagte: 353 00:31:19,168 --> 00:31:21,588 "Kalliope, du darfst mich Meister nennen." 354 00:31:22,922 --> 00:31:27,760 Dann verbrannte er meine Schriftrolle, was mich an ihn band und nun an dich. 355 00:31:27,844 --> 00:31:32,932 Außer du sagst die Worte, damit ich so frei sein darf, wie du es bist. 356 00:31:33,016 --> 00:31:34,058 Ich sei frei? 357 00:31:38,313 --> 00:31:40,815 Der Buchvorschuss war vor zwei Jahren. 358 00:31:40,899 --> 00:31:42,650 Ich habe nicht mal begonnen. 359 00:31:42,734 --> 00:31:45,528 Ich weiß nicht mal, wovon es handelt. 360 00:31:48,615 --> 00:31:50,950 Ich gehe unter, Kalliope. 361 00:31:56,205 --> 00:31:57,415 Bitte. 362 00:31:59,125 --> 00:32:00,585 Ich bitte dich. 363 00:32:03,421 --> 00:32:07,091 Frag mich noch mal… wenn ich frei bin. 364 00:32:43,044 --> 00:32:45,171 Ich hoffe, du bist am Schreiben. 365 00:32:45,254 --> 00:32:48,132 Das täte ich, würdest du mich nicht dabei stören. 366 00:32:48,216 --> 00:32:50,927 Dein Verleger rief gerade an und drängte. 367 00:32:51,010 --> 00:32:52,720 Sie wollen das Buch jetzt. 368 00:32:54,514 --> 00:32:56,015 Ich brauche ein paar Wochen. 369 00:32:56,099 --> 00:32:59,811 Ricky, es ist seit neun Monaten überfällig. 370 00:32:59,894 --> 00:33:01,521 Es ist Vertragsbruch… 371 00:33:01,604 --> 00:33:04,649 Was willst du von mir, Larry? So etwas braucht Zeit. 372 00:33:04,732 --> 00:33:06,150 Ricky, du hattest Zeit. 373 00:33:06,234 --> 00:33:09,404 Du hast dir Zeit genommen, und auch ihr Geld. 374 00:33:11,197 --> 00:33:12,490 Ich weiß. 375 00:33:12,573 --> 00:33:15,493 Du musst ihnen nun etwas geben, um… 376 00:33:15,576 --> 00:33:18,830 Wenigstens ein Kapitel. Sonst machen sie einen Rückzieher, 377 00:33:18,913 --> 00:33:20,873 -wollen den Vorschuss zurück. -Aber… 378 00:33:20,957 --> 00:33:22,917 Ich werde nichts tun können, 379 00:33:23,751 --> 00:33:25,503 da ich dich nicht mehr vertrete. 380 00:33:27,797 --> 00:33:28,923 Verstehst du? 381 00:33:32,010 --> 00:33:34,804 Machen Sie sich nichts vor. Sie ist kein Mensch. 382 00:33:34,887 --> 00:33:38,433 Sie ist Jahrtausende alt. Sie wurde dafür erschaffen. 383 00:33:39,225 --> 00:33:42,395 Ihr Zweck ist es, Männer wie uns zu inspirieren. 384 00:33:47,608 --> 00:33:51,654 Rick? Sag was, damit ich weiß, du verstehst es. 385 00:33:51,738 --> 00:33:52,739 Ich verstehe. 386 00:33:55,867 --> 00:33:57,076 Ich schicke dir was. 387 00:34:17,847 --> 00:34:18,765 Kalliope. 388 00:34:57,637 --> 00:34:58,888 Gnädige Damen, 389 00:34:59,972 --> 00:35:02,975 Mutter der Camenae, erhört mein Gebet. 390 00:35:03,059 --> 00:35:06,729 Ich bin es, Eure Tochter, 391 00:35:07,939 --> 00:35:11,651 Kalliope, die Euch ruft, um mich aus diesem Ort zu befreien. 392 00:35:12,443 --> 00:35:17,865 Damen der Meditation, des Gedenkens und des Gesangs, 393 00:35:19,242 --> 00:35:20,493 hört mir zu. 394 00:35:20,576 --> 00:35:25,123 Also gut. Genug, schöne Stimme. 395 00:35:31,629 --> 00:35:33,756 Wir fühlen mit, aber können nichts tun. 396 00:35:33,840 --> 00:35:36,926 Gemäß Mysterien wurdest du auf dem Helikon gefangen. 397 00:35:37,009 --> 00:35:38,886 Du bist rechtmäßig gebunden. 398 00:35:39,554 --> 00:35:42,014 Es ist nicht gerecht, Mütter. 399 00:35:42,098 --> 00:35:44,142 Könnt ihr gar nichts tun? 400 00:35:45,059 --> 00:35:47,019 Kann sich niemand für mich einsetzen? 401 00:35:47,645 --> 00:35:49,856 Nur wenige der alten Mächte sind bereit 402 00:35:49,939 --> 00:35:53,192 oder fähig, sich gegenwärtig bei Sterblichen einzumischen. 403 00:35:53,276 --> 00:35:56,445 Viele Götter starben, Tochter. Nur die Ewigen schwinden nie. 404 00:35:57,446 --> 00:36:00,324 Und selbst die hatten es in letzter Zeit schwer. 405 00:36:01,784 --> 00:36:06,414 Dennoch… jede Kleinigkeit hilft, 406 00:36:06,497 --> 00:36:09,083 wie die Greisin sagte, als sie ins Meer pisste. 407 00:36:10,209 --> 00:36:12,879 Die Ewigen. Das ist eine Idee. 408 00:36:13,504 --> 00:36:17,300 Immerhin standen sich der Traumkönig und Kalliope einmal nahe. 409 00:36:17,383 --> 00:36:23,055 Nicht lange. Und denk dran, Schwesterherz, sie haben sich im Zwist getrennt. 410 00:36:23,139 --> 00:36:24,307 Dennoch. 411 00:36:25,141 --> 00:36:27,059 Sie hat sein Kind geboren. 412 00:36:27,143 --> 00:36:32,732 Der Junge, der für seine Geliebte in den Hades ging und in Thrakien starb, 413 00:36:32,815 --> 00:36:35,443 wegen seines Frevels entzwei gerissen. 414 00:36:36,319 --> 00:36:38,446 Auch er hatte eine schöne Stimme. 415 00:36:39,739 --> 00:36:40,865 Orpheus. 416 00:36:40,948 --> 00:36:42,783 Der Traumkönig hilft mir nie. 417 00:36:44,744 --> 00:36:46,078 Nicht nach meiner Tat. 418 00:36:46,746 --> 00:36:50,041 Er hasst mich dafür, und ich verachte ihn. 419 00:36:51,375 --> 00:36:52,752 Ich will seine Hilfe nicht. 420 00:36:52,835 --> 00:36:53,836 Törichtes Kind. 421 00:36:54,712 --> 00:36:58,633 Oneiros ist nicht in der Lage dir zu helfen. Egal, ob er es möchte 422 00:36:59,217 --> 00:37:00,218 oder nicht. 423 00:37:00,301 --> 00:37:03,387 Wie du wurde dein Ehemaliger von Sterblichen gefangen. 424 00:37:04,347 --> 00:37:06,140 Er ist unter der Erde eingemauert. 425 00:37:06,224 --> 00:37:09,185 Während sein Reich von der Schlafkrankheit heimgesucht wird. 426 00:37:09,268 --> 00:37:12,647 Die Plage der Träume und Albträume richtet Verwüstung an. 427 00:37:13,231 --> 00:37:14,941 Es tut mir leid, Kleines. 428 00:37:16,943 --> 00:37:18,069 Nein. 429 00:37:18,152 --> 00:37:20,238 Deine Gebete waren vergeblich. 430 00:37:21,030 --> 00:37:22,865 Wir können nichts für dich tun. 431 00:37:22,949 --> 00:37:24,116 Bitte. 432 00:37:24,200 --> 00:37:26,285 Du kannst nichts tun, außer hoffen. 433 00:37:28,746 --> 00:37:30,331 Bitte lasst mich nicht hier. 434 00:37:33,209 --> 00:37:34,210 Ich bitte Euch. 435 00:37:37,546 --> 00:37:39,924 AUGUST 2020 436 00:37:40,007 --> 00:37:42,510 Wir haben einen regelrechten Bieterkrieg. 437 00:37:43,261 --> 00:37:45,263 Jedes Topstudio will was von ihm. 438 00:37:45,346 --> 00:37:46,973 …UND MEINE LIEBE GAB MIR LICHT 439 00:37:47,056 --> 00:37:49,058 Film, Broadcast, Streaming. 440 00:37:49,141 --> 00:37:50,935 Wer macht das Rennen? 441 00:37:51,018 --> 00:37:53,062 Wer ihn schreiben und Regie führen lässt. 442 00:37:53,145 --> 00:37:55,898 Nicht mal Jo Rowling darf schreiben und Regie führen. 443 00:37:55,982 --> 00:37:58,693 Jo braucht einen neuen Agenten. Sie soll mich anrufen. 444 00:38:00,111 --> 00:38:02,822 Ich werde nie verstehen, wie Unterhaltungsliteratur 445 00:38:02,905 --> 00:38:05,199 nominiert werden konnte und in die Shortlist kam. 446 00:38:05,283 --> 00:38:08,661 Der Ausschuss hielt Madocs neues Buch für genreübergreifend. 447 00:38:09,245 --> 00:38:10,162 Hast du's gelesen? 448 00:38:10,246 --> 00:38:12,248 Nein, natürlich nicht. 449 00:38:12,331 --> 00:38:16,419 Ich schon. Es liest sich, als wäre es von jemand anderem geschrieben worden. 450 00:38:17,503 --> 00:38:18,796 Das Buch ist großartig. 451 00:38:20,548 --> 00:38:21,632 Bemerkenswert. 452 00:38:22,300 --> 00:38:24,635 Ich meine, die schiere Materialfülle. 453 00:38:24,719 --> 00:38:27,346 Ja, aber wieso hat er seinen Namen geändert? 454 00:38:28,306 --> 00:38:31,309 -Wie meinst du das? -Von Richard zu Ric ohne "K"? 455 00:38:32,518 --> 00:38:35,896 Es passt wohl zum Thema des Romans, sich neu zu erfinden. 456 00:38:36,731 --> 00:38:39,400 Es passt wohl zur Überheblichkeit des Autors. 457 00:38:40,026 --> 00:38:40,901 Wo waren wir? 458 00:38:41,569 --> 00:38:45,114 Ich sagte, wie sehr ich Ihre Beschreibung von Aileen mag. 459 00:38:45,823 --> 00:38:48,909 Es gibt kaum starke Frauenfiguren in der Belletristik. 460 00:38:48,993 --> 00:38:50,494 Nicht mal von Autorinnen. 461 00:38:50,578 --> 00:38:51,787 Dem stimme ich zu. 462 00:38:52,580 --> 00:38:54,290 Es ist gerade in Mode 463 00:38:54,373 --> 00:38:57,752 zu sagen, dass nur Frauen authentisch über Frauen schreiben, 464 00:38:57,835 --> 00:39:00,087 aber… nun… 465 00:39:01,380 --> 00:39:04,550 Ich sehe mich eher als feministischen Schriftsteller. 466 00:39:07,136 --> 00:39:10,348 Und woher kommt diese Stimme in Ihnen? 467 00:39:10,431 --> 00:39:11,682 Die weibliche Stimme? 468 00:39:15,853 --> 00:39:17,229 Von Frauen in meinem Leben. 469 00:39:43,631 --> 00:39:46,842 AUGUST 2022 470 00:39:47,426 --> 00:39:49,387 Ich drehe den Film in Los Angeles. 471 00:39:49,470 --> 00:39:51,263 Das Studio mietet einen Privatjet. 472 00:39:51,347 --> 00:39:54,266 Es wird kein Problem sein, dich ins Land zu bringen. 473 00:39:54,350 --> 00:39:55,684 Und wer weiß? 474 00:39:55,768 --> 00:39:57,061 RIC MADOC - ADLERSTEINE 475 00:39:57,144 --> 00:39:59,730 Vielleicht beschließen wir, in LA zu bleiben. 476 00:40:02,566 --> 00:40:04,026 Beschließen "wir"? 477 00:40:06,862 --> 00:40:10,741 Kannst du denn unseren Erfolg nicht mal genießen? 478 00:40:11,617 --> 00:40:12,952 Nur mal kurz? 479 00:40:13,911 --> 00:40:20,835 Wir erzählen Geschichten, die andere bewegen und inspirieren. 480 00:40:21,585 --> 00:40:23,546 Wurden Musen nicht dafür geschaffen? 481 00:40:24,713 --> 00:40:27,758 Meine Schwestern und ich wurden geboren, nicht geschaffen. 482 00:40:27,842 --> 00:40:29,218 Entschuldige. Es ist Larry. 483 00:40:30,177 --> 00:40:31,470 Was sagt das Studio? 484 00:40:33,973 --> 00:40:36,434 DORNRÖSCHEN ERWACHT 485 00:40:37,935 --> 00:40:40,771 Nein, ich will von Anfang an die Garantie, 486 00:40:40,855 --> 00:40:44,775 dass Besetzung und Crew zu mindestens 50 % aus Frauen 487 00:40:44,859 --> 00:40:46,610 und PoC bestehen. 488 00:40:46,694 --> 00:40:48,237 Wir machen es publik, 489 00:40:48,320 --> 00:40:51,365 sodass sie beim Einstellen keinen Rückzieher machen. 490 00:41:02,626 --> 00:41:04,378 Wie steht es um das Geld? 491 00:41:12,428 --> 00:41:14,805 Willst du mich verarschen? 492 00:41:15,389 --> 00:41:17,558 Nein. 493 00:42:05,314 --> 00:42:08,442 Ich rufe dich, Oneiros, auf dass du mich hören mögest 494 00:42:09,985 --> 00:42:13,239 und mir zu Hilfe eilst, wenn ich laut deinen Namen sage. 495 00:42:18,953 --> 00:42:19,870 Morpheus? 496 00:42:21,539 --> 00:42:22,581 Was bedeutet das? 497 00:42:24,875 --> 00:42:26,710 So heißt der Gott der Träume. 498 00:42:32,466 --> 00:42:33,884 Du schreibst einen Brief? 499 00:42:35,511 --> 00:42:36,637 So ähnlich. 500 00:42:56,365 --> 00:42:57,283 Du gehörst mir. 501 00:43:00,202 --> 00:43:01,495 Von Rechts wegen. 502 00:43:02,329 --> 00:43:04,081 Der Traumgott rettet dich nicht. 503 00:43:23,225 --> 00:43:25,477 Danke für das Interview in Ihrem Zuhause. 504 00:43:25,561 --> 00:43:28,022 Danke, dass Sie das neue Buch bekannt machen. 505 00:43:28,105 --> 00:43:32,776 Daher möchte ich zunächst nach Ihren prägenden literarischen Einflüssen fragen. 506 00:43:33,944 --> 00:43:36,947 Ich wäre nie Schriftsteller geworden, 507 00:43:37,031 --> 00:43:39,700 hätte ich nicht Autorinnen wie Shirley Jackson 508 00:43:39,783 --> 00:43:42,745 und Margaret Atwood und Octavia E. Butler gelesen. 509 00:43:42,828 --> 00:43:45,706 Beim Lesen von Adlersteine dachte ich 510 00:43:45,789 --> 00:43:47,374 an den verstorbenen Erasmus Fry. 511 00:43:48,459 --> 00:43:51,879 Sagten Sie, der "verstorbene" Erasmus Fry? 512 00:43:51,962 --> 00:43:52,838 Er ist… 513 00:43:55,174 --> 00:43:56,091 Er starb? 514 00:43:56,175 --> 00:43:58,427 Im letzten Sommer. Kannten Sie ihn? 515 00:43:59,470 --> 00:44:01,513 Ich kannte ihn nicht. Ich… 516 00:44:02,097 --> 00:44:04,141 Wir trafen uns bei einigen Anlässen. 517 00:44:04,224 --> 00:44:07,811 Er äußerte sich… sehr positiv über meine Arbeit. 518 00:44:07,895 --> 00:44:10,689 Und er muss fast 90 gewesen sein. Starb er… 519 00:44:11,649 --> 00:44:12,983 Starb er am Alter? 520 00:44:13,901 --> 00:44:14,777 Nein. 521 00:44:16,111 --> 00:44:17,571 Er hat sich vergiftet. 522 00:44:18,781 --> 00:44:22,201 Als Letztes schrieb er seinem alten Verleger einen Brief. 523 00:44:22,284 --> 00:44:25,245 Er flehte ihn an, eins seiner Bücher nachzudrucken. 524 00:44:25,329 --> 00:44:27,456 Her mit der Kerze, nehme ich an. 525 00:44:27,539 --> 00:44:29,958 Ich glaube, ja. Woher wissen Sie das? 526 00:44:32,169 --> 00:44:35,547 Es war wohl mein Lieblingsbuch in der Jugendzeit. 527 00:44:36,382 --> 00:44:38,592 Es war sehr bewegend, aufrichtig und… 528 00:44:41,220 --> 00:44:42,262 …sonderbar. 529 00:44:46,016 --> 00:44:47,059 Der arme Kerl. 530 00:44:48,060 --> 00:44:51,355 Schade, dass er nicht mehr gelesen wird, aus der Mode kam. 531 00:44:52,856 --> 00:44:55,859 Das brauchen Sie nicht zu befürchten. Als Richard Madoc. 532 00:44:55,943 --> 00:44:57,986 Verzeihung. Ric Madoc. 533 00:44:59,571 --> 00:45:01,490 Dann zur nächsten Frage. 534 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Du bist gekommen. 535 00:45:15,671 --> 00:45:16,672 Du hast gerufen. 536 00:45:19,258 --> 00:45:23,011 Man sagte mir, du wärst eingesperrt gewesen. So wie ich. 537 00:45:23,762 --> 00:45:24,888 Nicht wie du. 538 00:45:26,348 --> 00:45:28,726 Mein Leiden war nichts im Vergleich zu deinem. 539 00:45:28,809 --> 00:45:29,727 Sag das nicht. 540 00:45:31,353 --> 00:45:33,522 Unser Leiden vergleichen, macht es schlimmer. 541 00:45:33,605 --> 00:45:35,899 Es tat weh, von deinem Pech zu hören. 542 00:45:37,276 --> 00:45:38,944 Ich bin froh, dass du frei bist. 543 00:45:39,653 --> 00:45:41,363 Du bist durch Gesetze gebunden. 544 00:45:44,283 --> 00:45:46,243 Du kannst mich nicht befreien. 545 00:45:47,661 --> 00:45:49,163 Das kann nur er. 546 00:45:50,748 --> 00:45:54,084 Aber du könntest ihn vielleicht dazu… inspirieren? 547 00:45:55,210 --> 00:45:56,295 Mich freizulassen? 548 00:45:57,045 --> 00:46:00,632 Ich werde alles tun… und mehr. 549 00:46:01,341 --> 00:46:02,176 Dream… 550 00:46:02,259 --> 00:46:05,053 Er muss bestraft werden. 551 00:46:05,137 --> 00:46:09,266 Wie? Welche Bestrafung wäre angemessen? 552 00:46:10,100 --> 00:46:13,353 Nicht einmal sein Tod würde mir geben, was er mir nahm. 553 00:46:13,437 --> 00:46:14,688 Er ist ein Nichts. 554 00:46:16,106 --> 00:46:17,065 Nur ein Mensch. 555 00:46:17,149 --> 00:46:18,984 Er darf nicht frei herumlaufen. 556 00:46:19,067 --> 00:46:21,945 Warum? Weil ich mal dein war? 557 00:46:23,572 --> 00:46:24,698 Weil er dir wehtat. 558 00:46:28,118 --> 00:46:31,872 Als ich dich zuletzt sah, wolltest du nie mehr mit mir reden. 559 00:46:32,706 --> 00:46:33,916 Tut mir leid, ich… 560 00:46:36,251 --> 00:46:38,086 Ich wusste nicht, wen fragen. 561 00:46:39,421 --> 00:46:40,672 Du missverstehst mich. 562 00:46:43,008 --> 00:46:46,720 Als ich hörte, dass du mich rufst, selbst nach so langer Zeit… 563 00:46:54,478 --> 00:46:55,729 Lass mich dir helfen. 564 00:46:58,065 --> 00:46:59,066 Bitte. 565 00:47:00,859 --> 00:47:02,110 Das schulde ich dir. 566 00:47:09,785 --> 00:47:11,245 Was hast du mit ihm vor? 567 00:47:27,803 --> 00:47:29,680 Was… Wer zum Teufel sind Sie? 568 00:47:30,973 --> 00:47:33,058 -Raus aus meinem Haus! -Sei still. 569 00:47:34,518 --> 00:47:37,104 Du hältst eine Frau gegen ihren Willen fest. 570 00:47:38,772 --> 00:47:41,275 Ich verlange ihre Freilassung. 571 00:47:42,818 --> 00:47:44,069 Sind Sie wahnsinnig? 572 00:47:44,945 --> 00:47:47,114 Hier ist keine. Sie wissen, wer ich bin? 573 00:47:47,197 --> 00:47:50,742 Ich weiß genau, wer und was du bist, Richard Madoc. 574 00:47:55,539 --> 00:47:57,082 Rufen Sie die Polizei? 575 00:47:57,749 --> 00:48:01,295 Nein, ich werde keine menschliche Behörde rufen. 576 00:48:01,879 --> 00:48:03,088 Lass sie gehen. 577 00:48:04,047 --> 00:48:05,716 Aber ich brauche sie doch. 578 00:48:05,799 --> 00:48:08,886 Ohne sie kann ich nicht schreiben, bin ideenlos. 579 00:48:09,678 --> 00:48:12,639 -Hören Sie, ich habe Geld. -Halt den Mund. 580 00:48:18,395 --> 00:48:24,067 Sie wird seit mehr als 60 Jahren gefangen gehalten. 581 00:48:24,151 --> 00:48:28,614 Erniedrigt, missbraucht, beschmutzt. 582 00:48:28,697 --> 00:48:32,200 Und du lässt sie nicht frei, weil du Ideen brauchst? 583 00:48:32,284 --> 00:48:37,289 Nun… wenn du Ideen willst, dann sollst du sie haben, 584 00:48:38,874 --> 00:48:40,542 im Überfluss. 585 00:49:09,363 --> 00:49:11,156 Was hast du mit mir gemacht? 586 00:49:13,283 --> 00:49:15,535 Gibst du mir jetzt Albträume? 587 00:49:18,246 --> 00:49:19,081 Sag es mir! 588 00:49:19,164 --> 00:49:21,667 Ich habe dir nichts getan, Richard Madoc. 589 00:49:24,252 --> 00:49:26,463 Du hast Morpheus getroffen, 590 00:49:27,589 --> 00:49:30,092 den die Römer Gestalter der Form nannten. 591 00:49:30,175 --> 00:49:32,010 Er war früher mein Ehemann. 592 00:49:33,428 --> 00:49:35,347 Und der Vater meines Sohnes. 593 00:49:36,515 --> 00:49:38,016 Ich wusste nicht von dem Sohn. 594 00:49:38,600 --> 00:49:40,477 Du weißt gar nichts über mich. 595 00:49:41,937 --> 00:49:45,273 Jetzt ist es zu spät, dir darüber Gedanken zu machen. 596 00:49:53,281 --> 00:49:54,616 "Und in der Dunkelheit 597 00:49:55,784 --> 00:49:59,663 dachte er an die Geschichte in jedem Stern, 598 00:50:02,541 --> 00:50:04,042 wie Glühwürmchen. 599 00:50:05,377 --> 00:50:11,508 Die flackern… in der Nacht… verblassen." 600 00:50:20,017 --> 00:50:22,144 ADLERSTEINE 601 00:50:26,481 --> 00:50:27,691 Gibt es Fragen? 602 00:50:32,571 --> 00:50:34,281 Die junge Frau, dritte Reihe. 603 00:50:38,118 --> 00:50:41,121 Ihr Werk umspannt so viele Genres, 604 00:50:41,204 --> 00:50:44,833 so viele Welten, so viele verschiedene Charaktere. 605 00:50:45,876 --> 00:50:48,378 Darf ich fragen, woher das alles kommt? 606 00:50:50,464 --> 00:50:57,179 Bei mir… kommen Ideen nicht von irgendwoher. 607 00:50:57,262 --> 00:51:00,557 Sie sind ständig um uns herum. 608 00:51:01,141 --> 00:51:07,689 Ich könnte einen ganzen Roman schreiben, der… bei einer Bücherlesung spielt. 609 00:51:09,149 --> 00:51:13,987 Wo… in der Welt draußen etwas passiert war, 610 00:51:14,696 --> 00:51:19,785 eine Art Massenvernichtung, aber das Publikum ist in Sicherheit… 611 00:51:22,037 --> 00:51:23,830 …solange der Autor weiterliest. 612 00:51:25,123 --> 00:51:26,374 Danke. 613 00:51:26,458 --> 00:51:30,504 Oder… eine Geschichte über den Verband der Kritiker. 614 00:51:30,587 --> 00:51:37,135 In Wahrheit düstere Brüder verbunden durch heidnische Rituale und blutige Schwüre. 615 00:51:37,219 --> 00:51:38,637 Um den Autor zu vernichten, 616 00:51:38,720 --> 00:51:43,308 opfern sie ein Kind und erzeugen kritische Masse. 617 00:51:48,230 --> 00:51:51,650 Oder eine Stadt, deren Straßen mit Zeit gepflastert sind. 618 00:51:51,733 --> 00:51:56,571 Eine Bahn voll schweigender Frauen, die von einem Blinden gesteuert wird. 619 00:52:07,749 --> 00:52:09,501 Köpfe aus Licht… Verzeihung. 620 00:52:12,170 --> 00:52:13,421 Entschuldigen Sie. 621 00:52:13,505 --> 00:52:18,844 Ein Wer-Goldfisch, der sich bei Vollmond in einen Wolf verwandelt. 622 00:52:19,427 --> 00:52:24,224 Ein Mann, der einen Bibliotheksausweis für die Bibliothek von Alexandria erbt. 623 00:52:26,268 --> 00:52:28,478 Zwei alte Damen reisen mit einem Wiesel. 624 00:52:36,486 --> 00:52:38,488 Eine Sestine über das Schweigen, 625 00:52:38,572 --> 00:52:42,367 in der die Wörter… dunkel, zerfetzt, 626 00:52:43,118 --> 00:52:47,330 nie, schreiend, Feuer, Kuss vorkommen… 627 00:52:48,874 --> 00:52:51,543 Ein Greis bewahrte das Universum in einem Honigglas auf. 628 00:52:52,669 --> 00:52:54,588 Ein Mann verliebt sich in eine Puppe. 629 00:52:54,671 --> 00:52:57,507 Mr. Madoc, ich bin's, Nora. Was ist mit Ihren Händen? 630 00:52:57,591 --> 00:52:59,634 Oh Gott, ich habe so viele Ideen. 631 00:52:59,718 --> 00:53:04,139 Ich hatte weder einen Stift noch Papier, also habe ich meine Hände benutzt. 632 00:53:08,393 --> 00:53:12,355 Ich sagte, ich bräuchte Ideen, aber sie kommen viel zu schnell. 633 00:53:12,439 --> 00:53:13,773 Er muss ins Krankenhaus. 634 00:53:13,857 --> 00:53:16,067 Nein. Gehen Sie bitte zu meinem Haus. 635 00:53:17,360 --> 00:53:20,280 Da ist eine Frau in einem Zimmer im Obergeschoss. 636 00:53:21,615 --> 00:53:23,283 Sie ist dort eingesperrt. 637 00:53:24,326 --> 00:53:27,704 Sagen Sie ihr, dass sie gehen kann. Ich lasse sie frei. 638 00:53:27,787 --> 00:53:29,122 Ich verstehe nicht. 639 00:53:29,206 --> 00:53:34,127 Nehmen Sie meine Schlüssel. Lassen Sie sie raus. Sie soll gehen, verschwinden. 640 00:53:36,922 --> 00:53:39,591 Ich habe Ihnen mal ein Buch signiert, nicht? 641 00:53:41,009 --> 00:53:42,552 Bitte. 642 00:53:44,804 --> 00:53:47,015 Gut, ich gehe. 643 00:53:47,098 --> 00:53:48,725 Das muss aufhören. 644 00:53:49,726 --> 00:53:52,437 Sagen Sie ihr, es tue mir leid. 645 00:53:52,520 --> 00:53:56,316 Magische und alchemistische Verbindungen als Cargo-Kult betrachtet. 646 00:53:56,399 --> 00:53:57,859 Bis nachher im Krankenhaus. 647 00:53:57,943 --> 00:54:00,362 Sonnenuntergang überm Parthenon. Haifischzahnsuppe. 648 00:54:00,445 --> 00:54:05,825 Eine Nachtigall, ein Rosenbusch und ein Hundehalsband aus schwarzem Gummi. 649 00:54:22,884 --> 00:54:23,718 Hallo? 650 00:54:41,528 --> 00:54:44,072 HER MIT DER KERZE - ERASMUS FRY 651 00:54:59,504 --> 00:55:00,922 Es ist vorbei. 652 00:55:09,556 --> 00:55:10,390 Danke. 653 00:55:10,932 --> 00:55:12,851 Du riefst mich. Ich kam. 654 00:55:16,229 --> 00:55:17,439 Was hast du nun vor? 655 00:55:20,942 --> 00:55:23,069 Ich glaube, ich muss nun 656 00:55:24,863 --> 00:55:29,743 dafür sorgen, dass so etwas niemandem mehr nie wieder passieren kann. 657 00:55:30,994 --> 00:55:31,953 Wie? 658 00:55:32,037 --> 00:55:33,788 Ich weiß es nicht. 659 00:55:36,124 --> 00:55:40,128 Indem ich Menschen inspiriere, es für sich und andere besser zu machen. 660 00:55:41,504 --> 00:55:43,631 Gesetze, die mich banden, zu ändern. 661 00:55:45,133 --> 00:55:48,470 Gesetze, die meine Schwestern und ich nicht mitbestimmen durften. 662 00:55:49,721 --> 00:55:51,598 Ich tue es ebenso in meinem Reich. 663 00:55:53,725 --> 00:55:55,393 Du bist anders, Oneiros. 664 00:55:56,478 --> 00:55:59,606 Früher hättest du mich hier verrotten lassen. 665 00:56:05,070 --> 00:56:09,032 Hasst du mich immer noch… weil ich dich verlassen habe? 666 00:56:10,367 --> 00:56:12,786 -Weil ich dir die Schuld daran gab? -Nein. 667 00:56:16,915 --> 00:56:21,211 Ich habe in letzter Zeit viel gelernt und… 668 00:56:23,922 --> 00:56:25,006 Macht nichts. 669 00:56:27,133 --> 00:56:28,593 Ich hasse dich nicht. 670 00:56:35,016 --> 00:56:37,143 Du solltest den Sterblichen jetzt erlösen. 671 00:56:39,104 --> 00:56:40,313 Er ließ mich frei, 672 00:56:40,397 --> 00:56:42,899 und ohne Verzeihen heilen Wunden niemals. 673 00:56:42,982 --> 00:56:46,194 Du würdest ihm verzeihen, was er getan hat? 674 00:56:46,277 --> 00:56:48,113 Ich verzeihe ihm nicht seine Taten, 675 00:56:49,322 --> 00:56:51,074 aber ich vergebe dem Mann. 676 00:56:51,783 --> 00:56:52,742 Nicht für ihn. 677 00:56:53,952 --> 00:56:54,828 Für mich. 678 00:56:56,996 --> 00:56:58,123 Befreist du ihn? 679 00:56:59,791 --> 00:57:01,251 Wenn du es wünschst… 680 00:57:03,461 --> 00:57:04,421 …wird es getan. 681 00:57:14,347 --> 00:57:17,517 Ich bin wieder da, Mr. Madoc. Wie fühlen Sie sich? 682 00:57:17,600 --> 00:57:18,560 Ich… 683 00:57:20,353 --> 00:57:25,525 Ich weiß nicht mehr. Ich… versuche immer wieder zu denken. 684 00:57:26,609 --> 00:57:29,195 Ich tat, was Sie wollten. Ging in Ihr Haus. 685 00:57:30,405 --> 00:57:32,824 Es lag nur ein Buch da. 686 00:57:32,907 --> 00:57:34,868 Es war etwas, was sie sagte. 687 00:57:34,951 --> 00:57:38,079 Der… Gestalter der Formen. 688 00:57:40,039 --> 00:57:42,208 Ein Name, den sie aufschrieb. Ich… 689 00:57:45,837 --> 00:57:47,172 Könnte ich mich erinnern! 690 00:57:47,797 --> 00:57:52,427 Es fällt mir plötzlich… so schwer zu denken. 691 00:57:53,887 --> 00:57:55,388 Soll ich irgendwen anrufen? 692 00:57:55,472 --> 00:57:56,598 Sie ist weg. 693 00:58:02,520 --> 00:58:04,022 Es ist alles mit ihr weg. 694 00:58:05,315 --> 00:58:07,859 Die Ideen, die Geschichten. 695 00:58:12,030 --> 00:58:13,990 Die waren alle von ihr. 696 00:58:14,073 --> 00:58:17,118 Von wem? Über wen sprechen Sie? 697 00:58:24,125 --> 00:58:27,086 Ich habe keine Ahnung. 698 00:58:33,134 --> 00:58:34,135 Keine Ahnung. 699 00:58:39,682 --> 00:58:43,353 Darf ich dich irgendwann im Traumreich besuchen, 700 00:58:44,812 --> 00:58:47,857 um endlich über unseren Sohn zu reden… 701 00:58:50,193 --> 00:58:54,489 …und… ihn richtig zu betrauern? 702 00:58:56,533 --> 00:58:59,369 Eines Tages vielleicht, aber… 703 00:59:02,497 --> 00:59:03,665 Ich verstehe. 704 00:59:19,055 --> 00:59:20,515 Danke, Oneiros. 705 00:59:22,392 --> 00:59:23,726 Das vergesse ich nie. 706 00:59:26,354 --> 00:59:27,564 Lebe wohl. 707 00:59:32,610 --> 00:59:33,695 Das Glück sei mit dir. 708 00:59:37,740 --> 00:59:38,992 Lebe wohl, Kalliope. 709 01:01:50,415 --> 01:01:55,420 Untertitel von: Eva Brunner