1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
سینما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:10,001 --> 00:00:20,001
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
@CinamaSub
3
00:00:20,025 --> 00:00:25,025
« مـرد شـنـی »
4
00:00:26,943 --> 00:00:29,654
رئیس؟ رئیس، بلند شو
5
00:00:29,678 --> 00:00:32,078
«قسمت پنج: 24 ساعته»
6
00:00:32,115 --> 00:00:34,743
آهای رئیس، زود باش بلند شو
7
00:00:35,535 --> 00:00:37,037
جدی میگم، واقعاً
8
00:00:38,371 --> 00:00:41,541
باید از اینجا ببریمت بیرون.
باید یاقوتت رو پس بگیریم.
9
00:00:41,624 --> 00:00:45,003
ولی تا وقتی تن لشت رو تکون ندی
نمیتونیم این کار رو بکنیم!
10
00:00:45,086 --> 00:00:46,379
بیدار شو!
11
00:00:47,000 --> 00:01:00,000
ترجمه از:
امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN
12
00:01:13,073 --> 00:01:15,593
هر جا میخوای بشین، عزیزم
13
00:01:15,658 --> 00:01:16,868
الان میام پیشت
14
00:01:18,453 --> 00:01:20,789
به ادامهی اخبار میپردازیم...
15
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
اخبار ترافیک با «تری»...
16
00:01:22,540 --> 00:01:26,127
درسته. اوضاع ترافیک:
بزرگراه 95 بعد از تصادف دو کامیون
17
00:01:26,211 --> 00:01:29,047
تا چند کیلومتر بسته شده
18
00:01:29,130 --> 00:01:32,342
ظاهراً یکی از کامیونها حامل مواد خطرناک بوده
19
00:01:32,425 --> 00:01:34,135
خوشبختانه، چیزی نشت نکرده...
20
00:01:48,108 --> 00:01:51,069
- ممنون لیندی. شب خوبی داشته باشی.
- همچنین.
21
00:01:51,945 --> 00:01:53,154
بهترین صندلی رستوران
22
00:01:54,322 --> 00:01:55,532
« سلام! من بت هستم »
23
00:01:55,615 --> 00:01:56,825
امروز احوالتون چطوره؟
24
00:01:59,119 --> 00:02:01,079
احوالم چطوره؟ خب...
25
00:02:03,164 --> 00:02:06,417
از حالی که این مدت داشتم بهترم. ممنون.
26
00:02:06,501 --> 00:02:08,837
منم میخوام همینطوری باشم. رازت چیه؟
27
00:02:10,296 --> 00:02:11,673
حقیقت رو بهت بگم؟
28
00:02:12,423 --> 00:02:14,259
خب، صداقت بهترین سیاستـه.
29
00:02:15,260 --> 00:02:16,845
به قول معروف همینطوره دیگه، نه؟
30
00:02:18,179 --> 00:02:19,347
خب، امیدوارم درست باشه
31
00:02:19,973 --> 00:02:20,973
این...
32
00:02:24,018 --> 00:02:25,395
راز منـه
33
00:02:26,729 --> 00:02:27,856
زیباست
34
00:02:28,565 --> 00:02:30,275
رویاها رو به واقعیت تبدیل میکنه
35
00:02:32,861 --> 00:02:34,070
شک ندارم همینطوره
36
00:02:35,613 --> 00:02:39,325
خب چه رویایی داری؟
خونهی جدید؟ شغل جدید؟
37
00:02:39,409 --> 00:02:42,704
یه دنیای جدید. یه دنیای صادقتر.
38
00:02:43,788 --> 00:02:45,248
رویات همینه، مگه نه؟
39
00:02:46,374 --> 00:02:50,920
خب، در این حین که منتظریم رویامون تحقق
پیدا کنه، یه فنجون قهوه برات بیارم؟
40
00:02:51,546 --> 00:02:54,716
خواهش میکنم. ولی زیاد منتظر نمیمونیم.
41
00:02:54,799 --> 00:02:57,135
پس بهتره دست بجنبونم و
اون قهوه رو برات بیارم
42
00:03:02,307 --> 00:03:05,268
بعد از این، یکی از دوستان مورد علاقهمون
مهمون برنامه خواهد بود،
43
00:03:05,351 --> 00:03:09,022
دکتر برندا، با ماست تا درباره رژیم غذایی جدیدی
که توی سراسر کشور رواج داره صحبت کنه.
44
00:03:10,315 --> 00:03:11,774
قهوه میخوای، لیندی؟
45
00:03:11,858 --> 00:03:13,443
بهتره نخورم، عزیزم
46
00:03:13,526 --> 00:03:16,821
دو شیفت پشت سر هم داشتم و
«مارش» هم الانه که بیاد
47
00:03:18,656 --> 00:03:22,744
میشه تا من میرم توالت
حواست به در اصلی باشه؟
48
00:03:22,827 --> 00:03:25,038
این مقدار رو از دستم برمیاد
49
00:03:28,499 --> 00:03:30,627
الان برمیگردم تا سفارشتون رو بگیرم
50
00:03:30,710 --> 00:03:33,755
عجلهای نیست. فعلاً هر چیزی که لازممه دارم.
51
00:04:08,539 --> 00:04:12,460
و توصیه میشه رانندگان
از مسیر 195 تردد کنن...
52
00:04:12,543 --> 00:04:14,629
بازم شما رو در جریان اخبار
آب و هوا قرار خواهیم داد...
53
00:04:14,712 --> 00:04:16,047
اینجا تنهایی، لیندی؟
54
00:04:17,423 --> 00:04:18,841
هیچکس توی سالن نیست؟
55
00:04:18,925 --> 00:04:20,260
نه، «بت» اینجاست
56
00:04:21,970 --> 00:04:25,139
به نظر میاد این وضعیت آب و هوایی
الگوی مشخص داشته باشه...
57
00:04:30,478 --> 00:04:33,314
- سلام مارش
- بت
58
00:04:34,107 --> 00:04:35,858
بهتون خوش بگذره
59
00:04:36,567 --> 00:04:38,778
من میرم که تخت خواب رو بغل کنم
60
00:04:38,861 --> 00:04:40,196
تا بعد، لیندی
61
00:04:42,573 --> 00:04:44,450
حالت چطوره مارش؟ خوبی؟
62
00:04:45,076 --> 00:04:46,286
آره
63
00:04:54,669 --> 00:04:56,754
پیشبینی میشه طوفانهای شدیدی...
64
00:04:56,838 --> 00:04:58,881
از سمت جنوب به طرف ما حرکت کنن.
65
00:04:58,965 --> 00:05:01,426
این طوفانها تا عصر برطرف میشن...
66
00:05:02,635 --> 00:05:05,888
جودی، میخوای بشینی یا
بیرونبر سفارش بدی؟
67
00:05:05,972 --> 00:05:07,056
ها؟
68
00:05:07,849 --> 00:05:09,475
قهوه؟ یه قوری تازهش رو درست کردم.
69
00:05:10,184 --> 00:05:11,185
خوبه، آره
70
00:05:14,564 --> 00:05:15,773
میرم بشاشم
71
00:05:15,857 --> 00:05:18,776
اگه... «دانا» اومد، بهش میگی اینجام؟
72
00:05:18,860 --> 00:05:20,069
حتماً
73
00:05:20,153 --> 00:05:21,487
میشه بهش بگی صبر کنه؟
74
00:05:22,739 --> 00:05:25,199
- قطعاً
- ممنونم بت
75
00:05:34,709 --> 00:05:36,252
هوی، یه لحظه دندون رو جیگر بذار
76
00:05:45,636 --> 00:05:46,721
سلام
77
00:05:46,804 --> 00:05:50,016
سلام، پیامت به دستم رسید. قضیه چیه؟
78
00:05:50,099 --> 00:05:52,518
دانا اونجا پیش توئـه؟
79
00:05:52,602 --> 00:05:55,563
نه، چطور؟ حالتون خوبه؟
80
00:05:55,646 --> 00:05:56,939
آره، ما فقط...
81
00:05:57,023 --> 00:06:02,111
دیشب یه دعوای احمقانه داشتیم و
حوالی نیمه شب گذاشت رفت...
82
00:06:02,904 --> 00:06:06,407
و دیگه برنگشت. پس، البته که من...
83
00:06:10,203 --> 00:06:11,788
از ترس به خودم ریدم.
84
00:06:12,288 --> 00:06:14,082
خیلی متأسفم، جود
85
00:06:14,165 --> 00:06:16,042
- ازش خبری نداری؟
- نه
86
00:06:17,668 --> 00:06:20,004
- رُز؟
- خبری ندارم؛ قسم میخورم
87
00:06:20,797 --> 00:06:22,423
به خونه مامانش زنگ زدی؟
88
00:06:22,965 --> 00:06:24,425
نمیره خونه مامانش
89
00:06:25,843 --> 00:06:26,719
میره؟
90
00:06:26,803 --> 00:06:29,555
میخوای زنگ بزنم اونجا و سر در بیارم؟
91
00:06:29,639 --> 00:06:30,639
نه
92
00:06:31,307 --> 00:06:35,311
بهتره حداقل وانمود کنم آدم بالغیام
و خودم بهش زنگ بزنم
93
00:06:35,395 --> 00:06:36,395
باشه پس
94
00:06:45,154 --> 00:06:47,740
گمونم جودی و دانا دیشب
بازم دعوا کردن
95
00:06:48,408 --> 00:06:52,245
دانا گذاشته رفته و دیگه برنگشته. حالا
جودی آتیشی شده و به کل شهر زنگ میزنه.
96
00:06:54,247 --> 00:06:57,166
نمیدونم چرا جودی داره وقتش
رو با «دانا کاوانا» هدر میده.
97
00:06:57,917 --> 00:07:00,586
جودی خیلی خوشگلـه، میتونه
توی شهر با هر مردی رابطه داشته باشه
98
00:07:04,590 --> 00:07:07,468
گمونم بعضیا از شاد بودن میترسن، میدونی؟
99
00:07:08,970 --> 00:07:10,555
قارچمون داره تموم میشه
100
00:07:12,640 --> 00:07:13,641
یادداشت میزنم واسش
101
00:07:23,985 --> 00:07:25,194
واسه ناهار اومدی، خوشتیپ؟
102
00:07:25,778 --> 00:07:29,240
اگه مشکلی نداره...واسه
یه مصاحبه همین حوالی دیرم شده.
103
00:07:29,323 --> 00:07:32,869
- مشکلی نداره فقط یه قهوه بخورم؟
- البته، یه قوری تازه درست کردم.
104
00:07:33,744 --> 00:07:35,955
بفرما اینجا بشین
105
00:07:40,168 --> 00:07:41,419
قراره با «ونگارد» مصاحبه کنی؟
106
00:07:42,420 --> 00:07:43,546
از کجا میدونی؟
107
00:07:43,629 --> 00:07:46,549
این طرفا شرکتهای زیادی نیستن که مجبورت
کنن واسه مصاحبه کت شلوار بپوشی
108
00:07:47,258 --> 00:07:48,843
منم زیاد اهل پوشیدن کت شلوار نیستم
109
00:07:48,926 --> 00:07:50,928
خب، بهتره بپوشی. بهت میاد.
110
00:07:54,348 --> 00:07:55,516
دلشون رو میبری
111
00:07:58,561 --> 00:08:01,105
خیلی لطف داری. ممنونم.
112
00:08:01,189 --> 00:08:02,607
لطف نکردم. فقط...
113
00:08:03,816 --> 00:08:05,318
آدمها رو خوب برانداز میکنم
114
00:08:05,401 --> 00:08:06,903
این شغل رو بدست میاری
115
00:08:14,368 --> 00:08:16,370
جودی، قهوهات حاضره
116
00:08:21,167 --> 00:08:23,044
منم میرم... این ظرفها رو پر کنم.
117
00:08:24,504 --> 00:08:26,714
جسارت نباشه، ولی منتظر کسی هستم.
118
00:08:27,798 --> 00:08:30,092
خب، اگه ترجیح میدید اینجا بشینید،
میتونم جامو عوض کنم.
119
00:08:30,176 --> 00:08:31,176
همینجا راحتیم، ممنون
120
00:08:33,721 --> 00:08:34,805
راستی، من مارک هستم
121
00:08:35,389 --> 00:08:36,891
منم همجنسگرا هستم، پس...
122
00:08:46,734 --> 00:08:48,069
منو رو نگاه کردید؟
123
00:08:48,736 --> 00:08:52,615
اعتراف میکنم گیج شدم.
میشه خودتون پیشنهاد بدید؟
124
00:08:53,950 --> 00:08:55,201
بالاخره اومدن!
125
00:08:55,284 --> 00:08:57,328
من...خیلی متأسفم.
فقط یه لحظه.
126
00:08:57,411 --> 00:08:58,704
البته
127
00:08:58,788 --> 00:09:02,416
سالگردتون مبارک!
توی این روز خاص حالت چطوره؟
128
00:09:02,500 --> 00:09:04,580
- چطور یادته؟
- هر سال یادمه
129
00:09:04,627 --> 00:09:07,380
چطور میتونم فراموش کنم؟ شما دو تا
افتخارآمیزترین دستاوردم هستید.
130
00:09:07,964 --> 00:09:09,173
چقدر غمانگیز!
131
00:09:10,341 --> 00:09:11,425
اون اونا رو به هم رسونده
132
00:09:11,509 --> 00:09:12,426
من اونا رو به هم رسوندم
133
00:09:12,510 --> 00:09:14,262
- جدی؟
- واو!
134
00:09:14,345 --> 00:09:15,346
اونا هر دو مشتری ثابت بودن...
135
00:09:15,429 --> 00:09:17,348
دو تا از بهترین مشتریهام
136
00:09:17,431 --> 00:09:20,226
خیال میکنه آدمها رو خوب درک میکنه...
137
00:09:20,309 --> 00:09:23,688
من آدمها رو خوب درک میکنم.
پس یه روز اونا رو پیش همدیگه نشوندم...
138
00:09:23,771 --> 00:09:24,939
الان کجا نشستی؟
139
00:09:25,022 --> 00:09:27,400
و آخرش رسیدیم به اینجا، پنج سال بعد...
140
00:09:27,483 --> 00:09:29,068
بهترین پنج سال عمرم
141
00:09:29,151 --> 00:09:30,778
بس کن
142
00:09:31,279 --> 00:09:33,364
- تبریک میگم
- سالگردتون مبارک
143
00:09:33,447 --> 00:09:35,032
خیلی ممنونم
144
00:09:35,116 --> 00:09:36,409
به نظر تو قشنگـه؟!
145
00:09:37,868 --> 00:09:39,662
اگه واقعاً آدمها رو درک کنه چی؟
146
00:09:40,413 --> 00:09:41,914
الان سعی کرد ما رو با هم جور کنه
147
00:09:44,834 --> 00:09:47,086
- اوضاع کار چطوره؟
- خوبه. سرم شلوغـه.
148
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
گری داره روی یه پروژهی جدید نظارت میکنه
که امیدوارکننده به نظر میاد.
149
00:09:50,756 --> 00:09:51,674
مگه نه، عزیزم؟
150
00:09:51,757 --> 00:09:53,884
خودت چطوری بت؟ برنارد حالش چطوره؟
151
00:09:53,968 --> 00:09:56,429
- نویسندگی چطور پیش میره؟
- آره، رُمان چی شد؟
152
00:09:56,512 --> 00:09:59,348
رو به راهـه، راستش.
فکر میکردم با رفتن برنارد...
153
00:09:59,432 --> 00:10:03,060
به دانشگاه، وقت بیشتری واسه نوشتن پیدا کنم،
ولی خیلی خوبه که خونهست، پس...
154
00:10:07,440 --> 00:10:08,691
براتون چی بیارم؟
155
00:10:08,774 --> 00:10:09,775
اوه
156
00:10:09,859 --> 00:10:11,235
برای ما...
157
00:10:12,445 --> 00:10:13,654
همون همیشگی، عزیزم؟
158
00:10:14,322 --> 00:10:15,448
سالاد اسفناج
159
00:10:15,531 --> 00:10:17,325
سفارش حاضره
160
00:10:17,408 --> 00:10:19,493
اووف. اون برگر رو نگاه کن.
161
00:10:21,162 --> 00:10:24,790
خیلی منظم بودی. نمیخوایم
که رژیمت رو خراب کنی.
162
00:10:24,874 --> 00:10:26,542
ولی سالگردمونـه
163
00:10:28,461 --> 00:10:30,921
حق با توئـه. داریم جشن میگیریم.
164
00:10:31,005 --> 00:10:32,757
بهتره هر چی میخوای سفارش بدی
165
00:10:33,382 --> 00:10:35,885
اینطوری نگو وگرنه «دو طبقه» رو سفارش میدم
166
00:10:39,972 --> 00:10:41,223
دو طبقه چیه؟
167
00:10:41,307 --> 00:10:43,351
از همه چی دو تا داره
168
00:10:43,434 --> 00:10:45,728
دو ورق بیکن، پنیر و دو تا نیمرو.
169
00:10:45,811 --> 00:10:47,104
وای خدا
170
00:10:48,022 --> 00:10:49,231
دیدی؟
171
00:10:50,399 --> 00:10:51,525
همینو سفارش بده
172
00:10:51,609 --> 00:10:53,736
یعنی، اگه همین رو میخوای
173
00:11:03,412 --> 00:11:04,455
همون سالاد رو میخوام
174
00:11:05,456 --> 00:11:06,832
نظم و خودداریتون رو تحسین میکنم
175
00:11:06,916 --> 00:11:10,169
هر دوتون. سالاد اسفناج تو راهـه.
176
00:11:18,219 --> 00:11:20,459
- ممنون
- اونا سعی میکنن به مردم کمک کنن
177
00:11:20,513 --> 00:11:23,683
اونا سعی دارن مردم رو به بردگی بگیرن.
شرکتهای بزرگ دارویی همینطورن.
178
00:11:24,725 --> 00:11:28,979
- وقتی این شغل رو گرفتی میفهمی
- چی شده که فکر میکنی بدستش میارم؟
179
00:11:30,147 --> 00:11:32,316
ونگارد عاشق آدمایی مثل توئـه
180
00:11:32,400 --> 00:11:33,526
اونا از ونگارد هستن؟
181
00:11:33,609 --> 00:11:34,652
اون مدیرعاملـه
182
00:11:35,736 --> 00:11:37,363
شوخی میکنی. اسمش چیه؟
183
00:11:37,988 --> 00:11:40,282
رفیق، زنه مدیر عاملـه
184
00:11:40,366 --> 00:11:42,952
- مرده دوماد سرخونهست
- میخوای معرفیت کنم؟
185
00:11:44,620 --> 00:11:45,830
این کار رو نکن
186
00:11:47,206 --> 00:11:50,167
ممنون، ولی در سطح من،
احتمالاً بهتر باشه
187
00:11:50,251 --> 00:11:53,337
تا جایی که میشه از دید مدیرعامل دور موند
188
00:11:53,963 --> 00:11:56,340
- ولی ممنون
- خب، پس نظرت درمورد ناهار چیه؟
189
00:11:56,424 --> 00:11:57,800
مدیرعامل سالاد اسفناج سفارش داده
190
00:11:57,883 --> 00:12:00,219
میتونم به مارش بگم برات
مرغ گریلشده روش بذاره
191
00:12:01,053 --> 00:12:03,180
آره، کمی زمان دارم.
به نظر خوب میاد.
192
00:12:06,475 --> 00:12:08,060
سالاد اسفناج و مرغ گریلشده
193
00:12:18,696 --> 00:12:19,697
وای خدا
194
00:12:20,656 --> 00:12:23,743
خیلی شرمندهام قربان. سالگردشونـه.
195
00:12:23,826 --> 00:12:26,495
آره شنیدم. معرفیشون کردی.
196
00:12:26,579 --> 00:12:27,579
آره
197
00:12:28,247 --> 00:12:32,084
و تو واقعاً پیشخدمت نیستی، مگه نه بت؟
198
00:12:35,254 --> 00:12:36,380
نویسندهای
199
00:12:37,465 --> 00:12:40,092
خب، من پیشخدمتیام که نویسندگی میکنه
200
00:12:40,176 --> 00:12:42,136
تخیلی؟ غیر تخیلی؟
201
00:12:43,012 --> 00:12:45,848
خب، شخصیتهای من بر اساس افراد واقعیـه
202
00:12:45,931 --> 00:12:50,311
ولی گمونم تخیلیـه، چون تمام
قصههام پایان خوش دارن.
203
00:12:51,645 --> 00:12:54,231
خب، چون میدونی کِی توقف کنی
204
00:12:54,857 --> 00:12:55,857
منظورت چیه؟
205
00:12:56,358 --> 00:12:58,611
مشکل قصهها اینه که
206
00:12:58,694 --> 00:13:01,739
اگه زیاد ادامهشون بدی، همگی میمیرن،
207
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
مگه نه؟
208
00:13:05,993 --> 00:13:07,661
سفارش حاضره
209
00:13:08,954 --> 00:13:10,664
خب، چی سفارش میدی خوشتیپ؟
210
00:13:13,667 --> 00:13:17,671
میشه بپرسم، واقعاً که فکر نمیکنی
من خوشتیپم، مگه نه؟
211
00:13:21,634 --> 00:13:22,802
نه، البته که همچین فکری نمیکنم
212
00:13:26,180 --> 00:13:28,516
پس چرا با اون صفت خطابم کردی؟
چرا دروغ گفتی؟
213
00:13:31,435 --> 00:13:32,478
نمیدونم. من...
214
00:13:34,188 --> 00:13:35,815
گمونم فقط سعی داشتم...
215
00:13:38,442 --> 00:13:40,236
میخواستم کاری کنم حس کنید...
216
00:13:46,700 --> 00:13:47,993
میخواستم ازم خوشتون بیاد
217
00:13:48,577 --> 00:13:49,578
ازت خوشم میاد
218
00:13:50,871 --> 00:13:53,791
از این جلوهات خیلی بیشتر خوشم میاد
219
00:13:58,754 --> 00:14:01,340
باعث آسودگی نیست که
یه بارم که شده حقیقت رو گفتی؟
220
00:14:02,091 --> 00:14:06,220
دلت نمیخواد توی دنیایی زندگی کنیم که همون
چیزی رو به زبون بیاریم که واقعاً نظرمونـه؟
221
00:14:08,347 --> 00:14:09,347
چرا
222
00:14:09,890 --> 00:14:15,271
خب، بیا با خودمون شروع کنیم بت، من و تو.
ما قراره دنیا رو تغییر بدیم.
223
00:14:15,354 --> 00:14:17,022
دنیای صادقتری میسازیم
224
00:14:37,960 --> 00:14:40,212
میخواستم حمایتت کنم
225
00:14:40,296 --> 00:14:43,674
بهم بگی چاق... اونم جلوی بت؟
226
00:14:43,757 --> 00:14:44,757
نگفتم چاق
227
00:14:49,346 --> 00:14:50,598
کی همش داره بهت پیام میده؟
228
00:14:50,681 --> 00:14:52,683
ترابری. لیست توزیع رو میخوان.
229
00:14:52,766 --> 00:14:54,143
سفارش حاضره
230
00:14:54,226 --> 00:14:56,395
دیشب لیست رو واسه «اسپنسر» فرستادم
231
00:14:57,730 --> 00:14:58,606
بهش پیام میدم
232
00:14:58,689 --> 00:14:59,899
این کار رو نکن
233
00:15:05,529 --> 00:15:09,408
وقتی اسپنسر از من سؤالی پرسیده و تو
جوابش رو میدی؟ چطور به چشم میاد؟
234
00:15:09,491 --> 00:15:12,036
زیادی به نظرات بقیه اهمیت میدی
235
00:15:12,119 --> 00:15:14,413
آره، چون من رئیس نیستم
236
00:15:14,496 --> 00:15:18,167
وقتی همیشه همچین کارایی میکنی
من هیچ صلاحیت یا اعتباری ندارم
237
00:15:18,250 --> 00:15:20,377
صدات رو بیار پایین؛ همین الان
238
00:15:20,461 --> 00:15:21,503
بفرمایید
239
00:15:21,587 --> 00:15:24,089
یه سالاد اسپانیایی و یه دو طبقه
240
00:15:27,468 --> 00:15:29,595
ما این رو سفارش ندادیم.
اون این رو سفارش نداد.
241
00:15:30,512 --> 00:15:33,349
ندادی، نه؟ خیلی متأسفم.
242
00:15:33,432 --> 00:15:35,476
- مشکلی نیست
- اون رو نمیخوری
243
00:15:35,559 --> 00:15:36,644
نونش رو نمیخورم
244
00:15:36,727 --> 00:15:37,770
بت، میشه...
245
00:15:37,853 --> 00:15:41,357
میشه لطفاً فقط یه بار چیزی رو
که میخوام بخورم، خواهشاً؟
246
00:15:44,443 --> 00:15:45,443
ممنون بت
247
00:15:47,071 --> 00:15:48,072
ممنون بت
248
00:16:02,962 --> 00:16:04,672
چند خط آنتن داری؟
249
00:16:05,464 --> 00:16:08,092
گمونم پیامام ارسال نمیشن.
میشه واسه امتحان به تو پیام بدم؟
250
00:16:08,175 --> 00:16:10,636
ارسال میشن. اون نمیخواد باهات حرف بزنه.
251
00:16:11,929 --> 00:16:13,013
چی؟
252
00:16:18,102 --> 00:16:19,895
من 4 خط آنتن دارم
253
00:16:19,979 --> 00:16:22,231
کون لقت، رفیق
254
00:16:43,293 --> 00:16:44,293
جودی؟
255
00:16:47,214 --> 00:16:48,549
از دانا خبری نشد؟
256
00:16:54,430 --> 00:16:56,306
میخوای یهکم بیشتر صبر کنی؟
257
00:17:07,067 --> 00:17:08,235
برات منو میارم
258
00:17:19,079 --> 00:17:20,330
حالت خوبه؟
259
00:17:28,672 --> 00:17:30,007
فکر نکنم خوب باشم
260
00:17:30,090 --> 00:17:31,401
سفارش حاضره
261
00:17:38,057 --> 00:17:41,435
« باز - 24 ساعته »
262
00:17:42,102 --> 00:17:48,400
اون حوالی نیمه شب گذاشت رفت
و از اون موقع ازش خبر ندارم.
263
00:17:49,109 --> 00:17:51,528
جواب پیامها و تماسهام رو نداده. من...
264
00:17:53,447 --> 00:17:54,615
امیدوارم حالش خوب باشه
265
00:17:56,408 --> 00:17:57,408
جدی؟
266
00:18:00,704 --> 00:18:03,540
نه. امیدوارم لعنتی تصادف کرده باشه،
267
00:18:03,624 --> 00:18:05,918
حداقل این توضیح میده که
چرا جواب پیامها رو نداده
268
00:18:06,752 --> 00:18:08,378
چرا گذاشت رفت؟
269
00:18:09,213 --> 00:18:11,590
- دعوا کردیم
- سر چی؟
270
00:18:13,967 --> 00:18:16,303
گاهی حسود میشم
271
00:18:17,304 --> 00:18:19,098
بهنظرت اون داره بهت خیانت میکنه؟
272
00:18:20,766 --> 00:18:23,477
نه، محاله همچین کاری کنه
273
00:18:23,560 --> 00:18:25,354
پس چرا اینقدر عصبانی میشی؟
274
00:18:25,437 --> 00:18:26,939
نگفتم عصبانی میشم
275
00:18:27,898 --> 00:18:29,149
گفتم حسودی میکنم
276
00:18:29,233 --> 00:18:30,692
الان عصبانی هستی، چرا؟
277
00:18:30,776 --> 00:18:32,903
چون خوشم نمیاد بقیه قضاوتم کنن
278
00:18:32,986 --> 00:18:34,196
من قضاوتت نمیکنم
279
00:18:34,822 --> 00:18:37,157
اینجا هیچکس قضاوتت نمیکنه
280
00:18:39,326 --> 00:18:41,620
اینجا همه منو قضاوت میکنن
281
00:18:42,913 --> 00:18:46,083
تو، بت، مارش
282
00:18:47,459 --> 00:18:50,462
همهتون خیال میکنید اگه با یه پسر
میخوابیدم خیلی خوشحالتر بودم
283
00:18:54,383 --> 00:18:56,760
بت نظرش اینه که دانا
اونقدرا واست خوب نیست
284
00:19:02,182 --> 00:19:03,183
خودش اینو گفت؟
285
00:19:03,267 --> 00:19:05,853
به مارش گفت. من شنیدم.
286
00:19:14,486 --> 00:19:18,157
آره خب، اشتباه میکنه. این منم
که اونقدرا واسه دانا خوب نیستم.
287
00:19:20,159 --> 00:19:22,369
اون برگر معدهات رو بههم ریخت، مگه نه؟
288
00:19:27,916 --> 00:19:31,044
به به. سالگردتون مبارک.
289
00:19:31,128 --> 00:19:32,128
سلام بت
290
00:19:32,171 --> 00:19:33,797
در این روز خاص احوالتون چطوره؟
291
00:19:38,218 --> 00:19:40,179
«خوش آمدید. لطفاً صبر کنید تا
محل نشستن شما مشخص گردد»
292
00:19:47,311 --> 00:19:48,311
سفارش حاضره
293
00:19:50,898 --> 00:19:52,107
درسته؟
294
00:19:52,191 --> 00:19:53,775
مگه همین رو نخواسته بود؟
295
00:19:53,859 --> 00:19:57,821
معمولاً از اینکه آب و هوا رو درست بگم
لذت میبرم، ولی امروز نه.
296
00:19:57,905 --> 00:20:01,742
طوفانهایی که پیشبینی کردم
باد و تگرگ شدیدی ایجاد کردن
297
00:20:01,825 --> 00:20:04,036
که این موقع از سال چندان هم عجیب نیست.
298
00:20:04,119 --> 00:20:07,497
فقط مسأله اینه که ظاهراً الان
دارن از سمت شمال میان،
299
00:20:07,581 --> 00:20:09,333
به جای اینکه از جنوب بیان...
300
00:20:09,416 --> 00:20:10,584
به کی پیام میدی؟
301
00:20:12,127 --> 00:20:14,504
ترابری. لیست توزیع رو میخوان.
302
00:20:20,219 --> 00:20:21,386
بدش من
303
00:20:21,470 --> 00:20:22,971
بفرمایید
304
00:20:23,055 --> 00:20:26,558
یه سالاد اسفناج و یه دو طبقه
305
00:20:30,771 --> 00:20:34,942
مارش، درود بر تو!
306
00:20:35,025 --> 00:20:38,904
قبل اینکه برید، یه مرد جوان اینجا هست
که قراره امروز با ونگارد مصاحبه کنه
307
00:20:38,987 --> 00:20:40,030
اسمش مارکـه
308
00:20:40,113 --> 00:20:42,824
مارک. مارک، بیا. با دوستانم آشنا شو.
309
00:20:45,702 --> 00:20:48,205
کیت و گری فلچر، ایشون...
310
00:20:49,498 --> 00:20:51,833
سلام. مارک بروور هستم.
311
00:20:51,917 --> 00:20:53,543
شرمنده مزاحم شدم
312
00:20:55,295 --> 00:20:59,383
به هیچ وجه. بت گفت امروز
با ما مصاحبه داری.
313
00:20:59,466 --> 00:21:00,717
آره
314
00:21:00,801 --> 00:21:04,596
دیگه بهتره برم. نمیخوام دیر کنم.
315
00:21:06,682 --> 00:21:08,392
نرو. میتونیم همینجا انجامش بدیم.
316
00:21:10,769 --> 00:21:12,396
یعنی با شما؟
317
00:21:12,479 --> 00:21:13,647
اوهوم
318
00:21:13,730 --> 00:21:14,730
کیت؟
319
00:21:14,773 --> 00:21:16,984
بت خیلی ازت تعریف کرده
320
00:21:18,193 --> 00:21:20,821
خواهش میکنم. بشین.
321
00:21:24,074 --> 00:21:25,409
بله
322
00:21:35,794 --> 00:21:39,423
باور نمیکنی. گمونم یه شغل واسه
اون پسره مارک توی ونگارد جور کردم.
323
00:21:43,218 --> 00:21:44,218
مارش؟
324
00:21:45,887 --> 00:21:47,514
نمیتونی حتی نگاهم کنی؟
325
00:21:48,557 --> 00:21:49,850
داریم کار میکنیم، بت
326
00:21:51,351 --> 00:21:55,480
خب... بعد از کار چطور؟
327
00:21:56,815 --> 00:21:59,526
میتونی بیای خونه ما،
منم واسمون شام درست کنم
328
00:22:02,154 --> 00:22:03,530
برنارد هم هست؟
329
00:22:04,281 --> 00:22:05,281
احتمالاً
330
00:22:06,241 --> 00:22:09,536
ولی برنارد از تو خوشش میاد.
وقتی سر میزنی زبونش وا میشه.
331
00:22:09,619 --> 00:22:11,330
وقتی فقط منم حرف نمیزنه
332
00:22:14,624 --> 00:22:18,378
و بعد از شام، اون میره اتاقش و...
333
00:22:20,630 --> 00:22:22,007
تو هم میتونی بیای اتاق من.
334
00:22:27,387 --> 00:22:29,056
بهنظرم فکر خوبی نیست
335
00:22:30,724 --> 00:22:31,850
چرا نه؟
336
00:22:34,936 --> 00:22:35,936
مارش...
337
00:22:38,148 --> 00:22:39,149
من دلم میخواد.
338
00:22:42,861 --> 00:22:43,861
تو نمیخوای؟
339
00:22:48,575 --> 00:22:49,826
تو من رو نمیخوای، بت.
340
00:22:52,120 --> 00:22:55,207
فقط حوصلهات سر رفته و تنهایی
و الان فقط من دم دستت هستم.
341
00:22:57,084 --> 00:22:58,418
چرا همچین حرفی میزنی؟
342
00:23:01,963 --> 00:23:03,006
مشکلی نیست
343
00:23:05,175 --> 00:23:07,052
منم به تو علاقهای ندارم
344
00:23:09,471 --> 00:23:10,806
پس...
345
00:23:10,889 --> 00:23:12,766
چرا مدام میای سر میزنی؟
346
00:23:13,767 --> 00:23:16,269
چون شام خوردن با تو و برنارد رو دوست دارم
347
00:23:17,020 --> 00:23:19,189
و یه بارم که شده من آشپزی نکنم
348
00:23:21,983 --> 00:23:24,903
بعد از شام، وقتی جلوی
تلوزیون خوابت برد...
349
00:23:27,656 --> 00:23:29,741
دوست دارم برم طبقه بالا اتاق پسرت
350
00:23:31,910 --> 00:23:33,453
بت، گاییدن پسرت رو دوست دارم!
351
00:23:36,581 --> 00:23:40,127
- چی؟
- آره. گاهی هم میذارم اون منو بگاد!
352
00:23:40,710 --> 00:23:42,838
اون...اون فقط یه بچهست
353
00:23:42,921 --> 00:23:44,214
اون 21 سالشـه، بت
354
00:23:45,173 --> 00:23:48,927
و خوب میدونه داره چیکار میکنه.
من به سن اون که بودم هیچی نمیدونستم.
355
00:24:00,939 --> 00:24:01,940
ببخشید
356
00:24:18,248 --> 00:24:20,876
بت، حالت خوبه؟
357
00:24:21,960 --> 00:24:24,129
خوبم. الان میام بیرون.
358
00:24:26,631 --> 00:24:28,133
از خودت برام بگو.
359
00:24:28,758 --> 00:24:31,428
سه سال پیش، فارغالتحصیل شدم.
360
00:24:31,511 --> 00:24:35,807
نه، همهی اینا رو از رزومهات فهمیدم.
از خودت بگو.
361
00:24:37,434 --> 00:24:41,855
زندگیت. ازدواج کردی؟ بچه داری؟
362
00:24:41,938 --> 00:24:43,231
دوست دختر چطور؟
363
00:24:44,566 --> 00:24:49,779
گمونم چند سالی مونده تا باب میل دخترا بشم
364
00:24:51,072 --> 00:24:52,073
چرا این رو میگی؟
365
00:24:52,157 --> 00:24:55,035
چون بیکارم،
366
00:24:55,702 --> 00:24:56,702
آ...
367
00:24:57,078 --> 00:25:00,874
توی یه آپارتمان تخمی زندگی
میکنم... با پنج تا هماتاقی.
368
00:25:02,167 --> 00:25:05,504
بهسختی از پس خودم برمیام،
چه برسه به یکی دیگه.
369
00:25:06,671 --> 00:25:08,423
کمی جنسیتگرایانه نیست؟
370
00:25:08,507 --> 00:25:10,717
هر دختری که نیاز به مراقبت نداره
371
00:25:10,800 --> 00:25:13,011
میشه این رو به مادرم بگید؟
372
00:25:14,012 --> 00:25:16,598
و هر دختری که تابحال باهاش قرار گذاشتم
373
00:25:16,681 --> 00:25:20,310
وقتی با گری آشنا شدم،
حق عضویت باشگاه میفروخت
374
00:25:21,645 --> 00:25:23,980
حالا توی شرکت ونگارد نایب رئیسـه
375
00:25:26,733 --> 00:25:29,861
آره. خیلی خوبه که شماها باهم هستید
376
00:25:30,695 --> 00:25:32,906
میشه این رو به شوهرم بگی؟
377
00:25:34,282 --> 00:25:37,202
از قرار معلوم مردها خوششون
نمیاد از زنها دستور بگیرن
378
00:25:39,162 --> 00:25:41,164
حالا کی جنسیتگراست؟
379
00:25:42,707 --> 00:25:44,709
بعضی مردها خیلی هم دوست دارن
از زنها دستور بگیرن
380
00:25:53,260 --> 00:25:55,345
آره، اوضاع کار خوبه
381
00:25:56,471 --> 00:25:57,722
سرمون شلوغـه
382
00:25:57,806 --> 00:26:00,016
آره، مدتی بود که شما رو نمیدیدم
383
00:26:00,100 --> 00:26:02,018
آره، کیت مجبورم کرد این رژیم رو بگیرم
384
00:26:05,021 --> 00:26:07,857
با این همه کار دیگه نمیتونم
مثل سابق باشگاه برم
385
00:26:07,941 --> 00:26:11,152
موقعی که توی بستر مرگ افتادی آرزو
نمیکنی که کاش بیشتر باشگاه میرفتم
386
00:26:11,236 --> 00:26:13,446
میدونی، خیلی حق گفتی
387
00:26:16,950 --> 00:26:19,578
خب، تو و بت...
388
00:26:21,746 --> 00:26:22,746
نه
389
00:26:24,332 --> 00:26:25,625
ولی از تو خوشش میاد
390
00:26:25,709 --> 00:26:27,627
نه دیگه خوشش نمیاد
391
00:26:29,713 --> 00:26:30,713
آها
392
00:26:31,840 --> 00:26:33,258
شرمنده ناهارت رو خراب کردم
393
00:26:33,341 --> 00:26:35,218
نه، ناهارم رو خراب نکردی
394
00:26:35,844 --> 00:26:38,680
کیت خرابش کرد. داره
با جایگزینم ملاقات میکنه.
395
00:26:40,056 --> 00:26:41,099
اون فقط یه بچهست
396
00:26:43,018 --> 00:26:44,269
منم بچه بودم
397
00:26:47,105 --> 00:26:48,732
برگرم حیف شد
398
00:26:49,566 --> 00:26:51,026
میخوای یکی دیگه برات درست کنم؟
399
00:26:52,277 --> 00:26:54,070
- میشه همینجا بخورمش؟
- البته
400
00:27:05,248 --> 00:27:10,003
- شرمنده منتظرت گذاشتم
- نه، منتظر خودت بودم
401
00:27:12,005 --> 00:27:13,005
حالت خوبه؟
402
00:27:17,052 --> 00:27:18,261
به خاطر مارشـه؟
403
00:27:19,804 --> 00:27:22,974
من... میبینم گاهی چطور نگاهش میکنی...
404
00:27:23,058 --> 00:27:24,851
چه مرگم شده؟
405
00:27:25,560 --> 00:27:28,897
هیچی. اگه اون با تو بههم زده،
مشکل از اونـه.
406
00:27:29,731 --> 00:27:31,149
اون باهام بههم نزده
407
00:27:32,192 --> 00:27:33,693
ظاهراً اصلاً قرار نمیذاشتیم
408
00:27:33,777 --> 00:27:36,404
لعنتی. متأسفم.
409
00:27:36,488 --> 00:27:38,573
نه. نه، چیز خوبیـه
410
00:27:39,366 --> 00:27:40,367
باور کن
411
00:27:44,412 --> 00:27:45,747
بهتره برگردم سر کار
412
00:27:47,999 --> 00:27:51,211
واقعاً؟ راحتی که مارش اونجاست؟
413
00:27:57,926 --> 00:27:58,927
میدونی چیه؟
414
00:28:00,470 --> 00:28:01,471
کون لق مارش
415
00:28:11,898 --> 00:28:14,567
قبلاً خیلی جذاب بود
416
00:28:15,360 --> 00:28:17,362
هنوزم مرد خوشتیپیـه
417
00:28:19,322 --> 00:28:20,865
گمونم الان میشناسمش
418
00:28:22,325 --> 00:28:25,829
خدایا، وقتی یکی رو میشناسی چی میشه؟
419
00:28:25,912 --> 00:28:27,288
وقتی گری رو بشناسی...
420
00:28:30,709 --> 00:28:34,671
اون هر چیزی رو میگاد... جز من!
421
00:28:37,507 --> 00:28:39,050
که مشکلی نداره...
422
00:28:40,593 --> 00:28:42,512
چون توی گاییدن من مهارتی نداره!
423
00:28:47,350 --> 00:28:48,351
تو داری؟
424
00:28:49,227 --> 00:28:51,396
کیت فقط میخواد کنترل کنه
425
00:28:54,566 --> 00:28:56,443
وقتی باهاش آشنا شدم؛ هیچی نداشتم
426
00:28:57,777 --> 00:29:01,781
اون بهم همه چیز داد، ولی
نه به خاطر اینکه دوستم داره. نه.
427
00:29:02,449 --> 00:29:04,951
پس ترکش نمیکنم، تا تنها نشه.
428
00:29:05,034 --> 00:29:07,704
پس ملت خیال میکنن اون
دوستداشتنیـه، ولی نیست.
429
00:29:09,914 --> 00:29:11,166
اون سرده
430
00:29:11,249 --> 00:29:13,626
اون بینقصـه، ولی من نه
431
00:29:15,170 --> 00:29:17,589
من دلم میخواد غذا بخورم،
مشروب بخورم، سکس داشته باشم.
432
00:29:21,009 --> 00:29:22,761
کیت از هیچ کدوم اینا خوشش نمیاد
433
00:29:24,220 --> 00:29:25,638
خب، چیکار میکنی؟
434
00:29:28,224 --> 00:29:31,102
وقتی همراهش هستم، پسر خوبیام
435
00:29:32,937 --> 00:29:33,937
وقتی باهاش نیستم...
436
00:29:36,232 --> 00:29:37,275
پسر بدی میشم.
437
00:29:39,736 --> 00:29:40,904
چقدر بد؟
438
00:29:43,823 --> 00:29:46,201
گاهی فقط دلت میخواد کیرت رو ساک بزنن
439
00:29:48,203 --> 00:29:49,621
میدونی؟
440
00:29:51,581 --> 00:29:53,374
دانا خوششانسـه که تو رو داره
441
00:29:54,375 --> 00:29:55,668
مطمئن نیستم
442
00:29:58,671 --> 00:30:00,131
گمونم دیشب بههم زدیم
443
00:30:01,382 --> 00:30:02,842
وای نه، متأسفم
444
00:30:04,844 --> 00:30:07,055
میدونم ازش خوشت نمیاد
445
00:30:07,138 --> 00:30:08,973
خب، اینطور نیست. فقط...
446
00:30:10,517 --> 00:30:12,310
واسه تو مناسب نمیبینمش
447
00:30:12,894 --> 00:30:15,480
یکی رو لازم داری که همیشه
نخوای هواش رو داشته باشی
448
00:30:16,481 --> 00:30:20,318
یه آدم مثبت و باحال که
هوای خودت رو داشته باشه
449
00:30:20,902 --> 00:30:24,948
یه آدم مثبت و باحال... مثل خودت؟
450
00:30:26,032 --> 00:30:27,032
نه
451
00:30:29,118 --> 00:30:30,912
یا آره، نمیدونم
452
00:30:31,746 --> 00:30:35,041
یکی که درک کنه... چقدر باهوشی،
453
00:30:36,626 --> 00:30:38,336
و چقدر خوشگل هستی. و...
454
00:30:49,138 --> 00:30:50,557
چرا این کار رو کردی؟
455
00:30:55,478 --> 00:30:56,938
الان چه اتفاقی داره میفته؟
456
00:31:14,539 --> 00:31:15,957
شوهرت ما رو میبینه
457
00:31:18,668 --> 00:31:19,668
اون رفته
458
00:31:24,632 --> 00:31:25,633
همه رفتن
459
00:31:29,470 --> 00:31:30,471
دلت براشون تنگ شده؟
460
00:33:02,230 --> 00:33:04,607
باغ وحش وین گزارش داد
که دو پاندای غولپیکر
461
00:33:04,691 --> 00:33:08,277
بالاخره بعد از 10 سال
تلاش باهم جفتگیری کردند.
462
00:33:08,361 --> 00:33:13,324
گزارشات حاکی از آن هستند که این دو پاندا،
«بائو لین» و «پای گائو» جفتگیری کردند
463
00:33:13,408 --> 00:33:16,995
بعد از یک دهه تلاش توسط کارکنان باغ وحش.
464
00:33:18,413 --> 00:33:21,624
شخصاً، اونا رو بابت عدم تمایل
به زاد و ولد سرزنش نمیکنم
465
00:33:21,708 --> 00:33:25,878
از اونجایی که فقط دو هزار تا از
این نوع پاندا روی زمین باقی مونده...
466
00:33:38,474 --> 00:33:39,642
اگه دانا باشه چی؟
467
00:33:40,560 --> 00:33:41,560
نیست
468
00:33:43,688 --> 00:33:45,314
اون دیگه هیچوقت نمیخواد منو ببینه
469
00:33:46,607 --> 00:33:47,734
مطمئن نیستی
470
00:33:48,526 --> 00:33:49,610
مطمئنم
471
00:33:51,571 --> 00:33:52,822
و سرزنشش نمیکنم
472
00:33:53,906 --> 00:33:55,241
چرا؟ چی شد؟
473
00:34:05,585 --> 00:34:06,586
زدمش
474
00:34:10,673 --> 00:34:12,467
دیشب وقتی داشتیم دعوا میکردیم...
475
00:34:14,802 --> 00:34:16,137
زدم توی صورتش
476
00:34:22,185 --> 00:34:24,145
آهای رفیق... آروم باش
477
00:34:24,937 --> 00:34:26,898
- خیال کردی به قدر کافی واسش مرد هستی؟
- یواش
478
00:34:26,981 --> 00:34:29,484
- بذار ببینیم چی بارتـه
- آروم باش
479
00:34:30,026 --> 00:34:31,360
گری، ولش کن!
480
00:34:31,444 --> 00:34:32,444
بد نیست
481
00:34:35,364 --> 00:34:37,075
ولی چندان مبارز خوبی نیستی
482
00:34:39,452 --> 00:34:42,038
ضعیفی. بدبخت عوضی!
483
00:34:43,081 --> 00:34:44,248
براش بینقصی
484
00:34:51,339 --> 00:34:52,423
وای خدای من!
485
00:34:53,549 --> 00:34:54,967
وای خدا، گری!
486
00:34:56,344 --> 00:34:57,887
ببخشید
487
00:34:57,970 --> 00:34:58,970
گری؟
488
00:35:00,389 --> 00:35:02,558
- چیکار کردی؟
- اون به من حمله کرد
489
00:35:02,642 --> 00:35:04,018
- دیدی که
- گری؟
490
00:35:04,102 --> 00:35:05,770
همگی دیدید، سعی داشت منو خفه کنه
491
00:35:05,853 --> 00:35:07,522
یکی زنگ بزنه اورژانس
492
00:35:08,564 --> 00:35:13,277
من هیچوقت کاری نمیکنم که به کسی صدمه
بزنه. هرگز. من همچین آدمی نیستم.
493
00:35:13,361 --> 00:35:17,657
تجاوز، و قتلهای بیمعنای تصادفی در
موجی از خشونت که به نظر میرسد...
494
00:35:17,740 --> 00:35:19,700
در سراسر جهان در حال وقوع است.
495
00:35:19,784 --> 00:35:21,160
فکر نکنم کار تو باشه
496
00:35:22,286 --> 00:35:23,286
فکر کنم کار اونـه
497
00:35:23,329 --> 00:35:26,415
تصادفات و فجایا، ترافیک سنگین،
498
00:35:26,499 --> 00:35:29,085
برخورد قطارها و سقوط هواپیماها.
499
00:35:31,087 --> 00:35:33,756
فرماندار حالت اضطراری ایالتی اعلام کرده...
500
00:35:33,840 --> 00:35:36,551
گفتی قراره دنیا رو تغییر بدی.
حرفت رو باور نکردم.
501
00:35:43,766 --> 00:35:46,602
تنها کاری که من کردم
از بین بردن دروغها بود
502
00:35:46,686 --> 00:35:50,064
بقیهاش رو خودتون انجام دادید.
کاری رو که میخواستید کردید.
503
00:35:50,148 --> 00:35:51,607
من هرگز همچین چیزی نمیخواستم
504
00:35:51,691 --> 00:35:53,109
نمیخواستی دیده بشی
505
00:35:54,777 --> 00:35:57,363
یا لمس بشی، یا دوست داشته بشی؟
506
00:35:59,574 --> 00:36:02,034
من نمیخواستم کسی رو بکشم!
507
00:36:02,118 --> 00:36:05,204
چرا میخواستی. وگرنه انجامش نمیدادی.
508
00:36:07,707 --> 00:36:09,000
کیت هم میخواست اونو بکشه
509
00:36:09,083 --> 00:36:10,293
من نمیخواستم اونو بکشم
510
00:36:11,294 --> 00:36:13,754
دیگه مجبور نیستید تظاهر کنید
511
00:36:15,464 --> 00:36:16,966
میتونید هر چی میخواید داشته باشید
512
00:36:19,385 --> 00:36:20,678
چاقوها رو بذارید زمین
513
00:36:23,389 --> 00:36:26,184
چاقوها رو بذارید زمین
514
00:36:29,813 --> 00:36:31,898
من دنیایی رو بهتون پیشکش کردم
515
00:36:31,981 --> 00:36:34,650
که بتونید خودتون باشید بدون اینکه
مجبور باشید بابتش زجر بکشید
516
00:36:34,734 --> 00:36:36,569
ولی ظاهراً از زجر کشیدنتون لذت میبرید
517
00:36:39,280 --> 00:36:41,157
و اگه این حقیقتِ شماست،
518
00:36:42,992 --> 00:36:46,037
پس شاید زجر کشیدنتون شما رو آزاد کنه
519
00:36:47,622 --> 00:36:51,542
حقیقت، یه آتیش پاککنندهست
520
00:36:57,548 --> 00:37:01,719
که دروغهایی که بههمدیگه گفتیم میسوزونـه
521
00:37:10,436 --> 00:37:14,482
و دروغهایی که به خودمون گفتیم
522
00:37:29,247 --> 00:37:32,500
پس عشق و نفرت
523
00:37:33,626 --> 00:37:36,629
لذت و درد...
524
00:37:42,760 --> 00:37:45,680
همگی قابل بیان هستن...
525
00:37:49,350 --> 00:37:50,851
بدون شرم و خجالت.
526
00:37:53,729 --> 00:37:57,942
جایی که خوب و بد نیست...
527
00:38:02,196 --> 00:38:07,243
فقط حقیقت هست
528
00:38:41,444 --> 00:38:45,072
انفجار موجب آتیشسوزی شد...
529
00:38:45,156 --> 00:38:48,034
که تعدادی از کامیونها و ماشینها رو درگیر کرد
530
00:38:48,117 --> 00:38:52,371
که یکیشون تانکر حامل بنزین بوده
531
00:38:54,623 --> 00:38:56,876
بزرگراه 95 مثل جهنم شده
532
00:38:56,959 --> 00:38:59,962
و بادهای شدید خاکستر داغ سوزان رو به...
533
00:39:00,046 --> 00:39:01,881
محلههای اطراف هدایت میکنن
534
00:39:07,720 --> 00:39:09,305
چطوری این دنیای بهتریـه؟
535
00:39:17,063 --> 00:39:19,190
هنوز داری با چشمات میبینیش
536
00:39:21,359 --> 00:39:22,693
باید چشمات رو ببندی
537
00:39:24,487 --> 00:39:26,238
تاریکی رو در آغوش بگیر
538
00:39:34,872 --> 00:39:36,165
آینده رو میبینم
539
00:39:40,169 --> 00:39:41,170
پس بهم بگو
540
00:39:44,173 --> 00:39:45,549
آیندهی منو بهم بگو
541
00:39:48,803 --> 00:39:50,012
تو از خاک متولد شدی
542
00:39:52,098 --> 00:39:53,682
روی خاک راه میری
543
00:39:53,766 --> 00:39:55,017
به خاک هم برمیگردی
544
00:39:55,768 --> 00:39:58,646
این آیندهی بقیهست.
آیندهی منو بگو.
545
00:39:59,522 --> 00:40:01,816
آیندهای برای تو نیست، «جان دی»
546
00:40:01,899 --> 00:40:06,862
با دیوارها و نگهبانها
و بوی تند جنون اجین شده
547
00:40:06,946 --> 00:40:10,116
بعدش کلاف زندگیت بُریده میشه،
پسرِ مادرت.
548
00:40:10,825 --> 00:40:14,120
نه. بازم نگاه کن. آیندهی منو بگو.
549
00:40:15,204 --> 00:40:18,124
تو قدرتهایی رو از «رؤیا» دزدیدی
550
00:40:18,207 --> 00:40:20,126
تمامش رو بدست میاری
551
00:40:20,209 --> 00:40:23,379
جونِ «ارباب رویاها» رو میگیری
552
00:40:44,150 --> 00:40:45,067
سلام
553
00:40:46,652 --> 00:40:47,778
من جان هستم
554
00:40:49,071 --> 00:40:51,365
خوشحالم اینجایی.
برق رفته.
555
00:40:52,950 --> 00:40:55,870
پس تلوزیونی هم نیست،
کسی هم نیست که باهاش حرف بزنی.
556
00:40:55,953 --> 00:40:58,038
فکر کردی داری چیکار میکنی؟
557
00:40:59,665 --> 00:41:01,792
دنیا رو از دروغهاش نجات میدم
558
00:41:02,376 --> 00:41:03,919
یاقوت واسه این کار ساخته نشده
559
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
تو همون «مرد شنی» هستی
560
00:41:11,510 --> 00:41:14,388
حق با مادرم بود.
گفت میای سراغش.
561
00:41:14,472 --> 00:41:18,309
باید به من برگردونیش تا بتونم
آسیبی که زدی اصلاح کنم
562
00:41:18,392 --> 00:41:20,019
بهت نمیدمش، مال منـه
563
00:41:20,102 --> 00:41:24,273
داره به خودت و دنیات صدمه میزنه جان
564
00:41:24,356 --> 00:41:26,025
داره حقیقت رو آشکار میکنه
565
00:41:27,776 --> 00:41:31,197
- این حقیقت نژاد انسانـه
- نه. اشتباه میکنی
566
00:41:33,449 --> 00:41:35,284
این یکی حقیقت نژاد انسانـه
567
00:41:37,203 --> 00:41:41,749
- اوضاع کار چطوره؟
- خوبه، سرمون شلوغـه
568
00:41:41,832 --> 00:41:43,334
دارن به خودشون دروغ میگن
569
00:41:44,627 --> 00:41:47,588
گری داره روی یه پروژهی جدید نظارت میکنه
که امیدوارکننده به نظر میاد.
570
00:41:47,671 --> 00:41:48,756
همهاش دروغـه
571
00:41:48,839 --> 00:41:52,551
دروغ نیستن، جان. رؤیا هستن.
572
00:41:52,635 --> 00:41:53,469
درسته، عزیزم؟
573
00:41:53,552 --> 00:41:57,306
کیت رؤیای فرار کردن داره،
جایی که کسی پیداش نکنه.
574
00:41:58,432 --> 00:41:59,432
تو حالت چطوره بت؟
575
00:42:00,267 --> 00:42:03,604
گری رؤیاش اینه که به پدرش ثابت کنه
درموردش اشتباه میکرده.
576
00:42:03,687 --> 00:42:04,980
حال برنارد چطوره؟
577
00:42:05,064 --> 00:42:07,733
- نویسندگیت چطور پیش میره؟
- اره، از رُمان چه خبر؟
578
00:42:07,816 --> 00:42:08,943
خوبه
579
00:42:09,026 --> 00:42:13,697
بت رویای ساختن چیزی رو داره
که برای مردم اهمیت داشته باشه.
580
00:42:15,950 --> 00:42:18,202
رویاهاشون الهامبخش اوناست
581
00:42:18,994 --> 00:42:21,664
فکر میکردم با رفتن برنارد به دانشگاه
وقت بیشتری واسه نوشتن داشته باشم،
582
00:42:21,747 --> 00:42:24,416
ولی خیلی خوبه که برگشته خونه، پس...
583
00:42:24,500 --> 00:42:26,377
رویاهاشون اونا رو زنده نگه داشته
584
00:42:28,128 --> 00:42:30,297
ولی اگه رویاهاشون رو ازشون بدزدی
585
00:42:31,340 --> 00:42:36,303
اگه امیدشون رو ازشون بگیری،
اون وقت... آره،
586
00:42:37,721 --> 00:42:40,140
این میشه حقیقت نژاد انسان
587
00:42:42,184 --> 00:42:44,645
او یاقوت داره بهت صدمه میزنه، جان
588
00:42:45,396 --> 00:42:48,190
مقدار بیش از حدی از قدرتِ من درونش هست
589
00:42:48,774 --> 00:42:50,734
وقتی سعی کردم ازش استفاده کنم
قدرت بیشتری ازم دزدید
590
00:42:51,652 --> 00:42:54,321
پس شاید اگه من ازش واسه دزدیدن
بقیهی قدرتهات استفاده کنم،
591
00:42:54,405 --> 00:42:56,031
من میشم «پادشاه رؤیاها».
592
00:42:57,408 --> 00:43:02,204
اگه بخوای قدرت یه ارباب رویا رو ازش
بدزدی، باید توی سرزمینش این کار رو بکنی.
593
00:43:04,748 --> 00:43:05,748
توی رویاها.
594
00:44:43,555 --> 00:44:45,432
به خونه خوش اومدی، جانی
595
00:44:48,352 --> 00:44:50,771
اینقدر بچه نباش، جانی
596
00:44:58,153 --> 00:44:59,613
بگیر بخواب، جانی
597
00:44:59,697 --> 00:45:01,240
- خواهش میکنم
- مادر؟
598
00:45:01,323 --> 00:45:04,910
جانی، باید بخوابی!
599
00:45:08,288 --> 00:45:11,959
حق با پدرت بود.
اصلاً نباید به دنیا میآوردمت.
600
00:45:15,587 --> 00:45:17,047
این یه رویاست!
601
00:45:18,507 --> 00:45:19,717
این یه رویاست!
602
00:45:21,760 --> 00:45:22,678
این یه رویاست!
603
00:45:50,038 --> 00:45:54,710
این قصر توئـه... ارباب رویاها؟
604
00:45:57,045 --> 00:46:01,759
این تاج و تخت توئـه... پادشاه دروغها؟
605
00:46:03,385 --> 00:46:05,596
خب، حالا مال منـه!
606
00:46:08,599 --> 00:46:09,808
داری تماشا میکنی؟
607
00:46:12,060 --> 00:46:13,687
میتونی منو ببینی؟
608
00:46:19,026 --> 00:46:23,280
دارم از قدرت خودت واسه سوزوندن
دروغهات استفاده میکنم
609
00:46:23,363 --> 00:46:24,573
باید بس کنی
610
00:46:31,079 --> 00:46:33,415
هنوز واسه نجات خودت دیر نیست
611
00:46:33,499 --> 00:46:35,793
اوه، فکر میکنی منم که نیازمند نجات داده شدنم؟
612
00:46:36,376 --> 00:46:40,923
پدرت یاقوت رو از من دزدید
و تو رو باهاش نفرین کرد
613
00:46:41,965 --> 00:46:44,051
منظورت اینه که منو باهاش تقدیس داد
614
00:46:48,680 --> 00:46:49,680
سلطنتِ تو...
615
00:46:51,683 --> 00:46:54,812
وقتی پدرم اسیرت کرد تموم شد.
616
00:46:56,522 --> 00:46:57,773
پادشاهیت...
617
00:46:59,775 --> 00:47:01,276
حق بنیادی منـه!
618
00:47:09,535 --> 00:47:13,121
قدرتِ تو درون من جریان داره
619
00:47:19,586 --> 00:47:23,590
چه حسی داره که بدونی زندگیت در دست منـه؟
620
00:47:26,093 --> 00:47:29,596
داری به رؤیا بینها صدمه میزنی
621
00:47:29,680 --> 00:47:32,224
خب، وقتشه بیدار بشن!
622
00:47:35,644 --> 00:47:40,732
زندگیت و دروغهات همین الان تموم میشن
623
00:48:02,546 --> 00:48:03,630
موفق شدم
624
00:48:06,091 --> 00:48:07,593
اونو کُشتم
625
00:48:10,929 --> 00:48:11,972
من برنده شدم
626
00:48:14,141 --> 00:48:15,976
ممنونم، جان
627
00:48:31,158 --> 00:48:32,576
ولی من تو رو کُشتم
628
00:48:33,744 --> 00:48:37,497
تو یاقوت رو نابود کردی
و قدرت درونش رو آزاد کردی
629
00:48:38,081 --> 00:48:39,875
اصلاً فکرش رو هم نمیکردم
630
00:48:41,084 --> 00:48:44,588
یادم رفته بود چقدر از وجودم
رو درون گوهر قرار داده بودم
631
00:48:45,964 --> 00:48:47,382
منو میکُشی؟
632
00:48:49,009 --> 00:48:50,009
میتونم
633
00:48:51,678 --> 00:48:52,846
شاید بکُشمت
634
00:48:55,766 --> 00:48:58,393
ولی سنگ رؤیا واسه
افراد فناپذیر ساخته نشده
635
00:48:59,394 --> 00:49:01,772
و به تو رسیدنش، تقصیر خودت نبوده
636
00:49:03,982 --> 00:49:06,944
پس نه جان. نمیکُشمت.
637
00:49:09,863 --> 00:49:11,281
خوب بخواب، جان
638
00:49:38,850 --> 00:49:41,895
تمام صدماتی که یاقوت باعثشون شده،
میتونی بیاثرشون کنی؟
639
00:49:43,105 --> 00:49:44,523
این کارِ یاقوت نیست
640
00:49:45,482 --> 00:49:50,529
جان صرفاً ازش واسه نمایان کردن زخمیهای
پنهانی استفاده کرد که هرگز التیام پیدا نکرده بودن
641
00:49:51,780 --> 00:49:54,491
فردا، بازسازی شروع میشه
642
00:49:56,034 --> 00:49:57,703
توی این سرزمین و سرزمینِ من
643
00:49:58,954 --> 00:50:00,205
ولی امشب حداقل...
644
00:50:02,833 --> 00:50:04,501
بشریت توی آرامش میخوابـه
645
00:50:05,000 --> 00:50:20,000
کاری از:
امـیـر سـتـارزاده
AM1Я H1tmaN
646
00:50:26,440 --> 00:50:27,441
حواسم بهت هست...
647
00:50:29,609 --> 00:50:30,777
داداش بزرگـه
648
00:50:31,000 --> 00:50:45,000
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com