1 00:00:50,999 --> 00:00:55,999 این زیرنویس شامل 9 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد : ترجمه زیر نویس از JAL - GH 2 00:00:56,000 --> 00:01:02,000 تاریخچه جنسی از یک خانواده فرانسوی 3 00:01:22,996 --> 00:01:25,191 . باور نکردنیه . سر کلاس ریاضی 4 00:01:25,232 --> 00:01:27,132 او اینکارو رو کرد . و کسی هم توجهی نکرد 5 00:01:27,167 --> 00:01:29,727 ، کورالی . اون واقعا یه چیز دیگه اس 6 00:01:29,770 --> 00:01:33,228 ، من تازه 18 سالم شده . و هنوز برای خودم عشقی روبراه نکرده ام 7 00:01:33,273 --> 00:01:35,298 . داره منو دیوونه میکنه 8 00:01:35,342 --> 00:01:38,175 پی یر عادت داشت منو چی کی صدا کنه 9 00:01:38,211 --> 00:01:40,907 حالا او منو چری صدا میکنه . تا منو ناراحت کنه 10 00:01:40,947 --> 00:01:44,212 کاملا احساس تنهایی میکنم 11 00:01:44,251 --> 00:01:46,651 ، هر سال ، بعد از اینکه پاییز سپری میشه 12 00:01:46,686 --> 00:01:48,517 ما از خانواده برای کارت های . کریسمس عکس میگیریم 13 00:01:48,555 --> 00:01:50,045 . یکی هم بیشتر برای توآلبوم 14 00:01:50,090 --> 00:01:52,388 . لبخندت مثل آدم مصنویی میمونه 15 00:01:52,426 --> 00:01:55,122 ، ماری ، خواهر خونده امه . اما ما هیچوقت در موردش حرفی نمی زنیم 16 00:01:55,162 --> 00:01:56,789 همچنین در مورد . شغل احمقانه اش 17 00:01:56,830 --> 00:01:58,297 ، برای او . اونها خیلی کوچک بودند 18 00:01:58,331 --> 00:02:00,526 او تمام تابستون رو کار کرد . تا بتونه هزینه عملش رو بپردازه 19 00:02:00,567 --> 00:02:03,127 ، اگر او عقیده منو میخواست 20 00:02:03,170 --> 00:02:05,195 بهش میگفتم که من فکر می کنم . اونا خیلی بزرگ هستند 21 00:02:05,238 --> 00:02:06,796 . جاهارو عوض کنید 22 00:02:09,109 --> 00:02:10,440 . پی یر ، برادر واقعی من 23 00:02:10,477 --> 00:02:13,378 . او همیشه خیلی خونسرده . و این منو رنج میده 24 00:02:13,413 --> 00:02:14,675 ! وایسا 25 00:02:14,714 --> 00:02:16,614 خانواده من بسیار معمولی هستند 26 00:02:16,650 --> 00:02:18,311 . و این باعث افسردگی میشه 27 00:02:18,351 --> 00:02:20,979 . لبخند ، لطفا 28 00:02:21,021 --> 00:02:22,511 ! روماین 29 00:02:22,556 --> 00:02:25,116 ! زود باش ! لبخند 30 00:02:27,260 --> 00:02:30,923 نقطه اوج شخصی که هرگز . نه سرخوش بوده نه عاشق بوده و نه کسی رو کرده 31 00:02:30,964 --> 00:02:32,795 فکرم رفته در رابطه با . بعضی چیزهای دیگه 32 00:02:32,833 --> 00:02:35,131 . آفرین به میشل 33 00:02:35,168 --> 00:02:38,069 . امسال عکس های قشنگی گرفتیم . دستت درد نکنه ، میشل 34 00:02:38,104 --> 00:02:40,368 . خیلی خوب ، بابا 35 00:02:42,809 --> 00:02:44,504 . نمی شنوم . گوش نمی دم 36 00:02:44,544 --> 00:02:46,478 همیشه همان . مکالمات تکراری 37 00:02:46,513 --> 00:02:49,107 مطالعات ماری و پی یر امتحان من ، اکولوژی 38 00:02:49,149 --> 00:02:51,174 ، زندگی رو برام جهنم کرده . اکولوژی 39 00:02:51,218 --> 00:02:53,686 ... بحران ، فوتبال ، غذا 40 00:02:53,720 --> 00:02:56,348 هرگز ، اما هرگز . در مورد سکس حرفی زده نشده 41 00:02:56,389 --> 00:02:58,880 اگر یه کم روال عادی رو . تغییر بدیم جالب میشود 42 00:02:58,925 --> 00:03:01,792 کی بازی فوتبال دوشنبه رو دیده ؟ 43 00:03:01,828 --> 00:03:03,955 . من تو مارسل دیدم 44 00:03:03,997 --> 00:03:05,362 چطور میتونن اینقدر بد بازی کنند ؟ 45 00:03:05,398 --> 00:03:07,730 به چه قیمتی اینکارو انجام میدن ؟ 46 00:03:07,767 --> 00:03:11,066 انگار دارن تو استخر بازی میکنند ؟ 47 00:03:11,104 --> 00:03:13,504 . من با تو موافقم 48 00:03:13,540 --> 00:03:14,700 . اونو یادم میاد 49 00:03:14,741 --> 00:03:16,732 ، پنجشنبه . دوباره تمرینو شروع میکنیم 50 00:03:16,776 --> 00:03:19,301 . من میدونم . آلزایمر که ندارم 51 00:03:19,346 --> 00:03:21,576 اونا داران در مورد تمرین . بسکتبال حرف میزنن 52 00:03:21,615 --> 00:03:23,981 . من هیجوقت نساختمش 53 00:03:24,017 --> 00:03:25,814 اما ما مطمئنیم که . حرف زدن در مورد سکس را بالاخره آغاز میکنیم 54 00:03:25,852 --> 00:03:29,185 توانایی تجسم فکری ویژه گی های عمومی 55 00:03:29,222 --> 00:03:33,056 از مناطق بافت سلولی پایه اسیدی . و همچنان رو به جلو 56 00:03:33,093 --> 00:03:38,963 بطور جاری نتیجه میدهد به منظور استفاده ... از آنتی بادی ها و 57 00:03:38,999 --> 00:03:41,194 ،روماین چه کار داری میکنی ؟ 58 00:03:41,234 --> 00:03:43,964 . من نمی دونم در مورد چه کاریه 59 00:03:44,004 --> 00:03:46,302 او از من خواست که بیام . همین حال 60 00:03:48,909 --> 00:03:50,774 . نه ، او صدمه ندیده 61 00:03:50,810 --> 00:03:53,074 . او به من اطمینان داد که حال روماین خوبه 62 00:03:55,682 --> 00:03:58,879 . من بعدا بهت زنگ میزنم 63 00:04:01,721 --> 00:04:03,484 . منم دوستت دارم 64 00:04:06,726 --> 00:04:10,924 درباره روماین ، من چی باید به تو بگم ؟ 65 00:04:10,964 --> 00:04:15,492 ، بیشتر جدیه . خیلی حساس 66 00:04:15,535 --> 00:04:18,026 . خیلی خوب 67 00:04:18,071 --> 00:04:20,539 ، تو کلاس بیولوژی 68 00:04:20,574 --> 00:04:25,637 ... روماین رو در حین انجام عمل . گرفته اند 69 00:04:25,679 --> 00:04:27,874 . داشته استمناء میکرده 70 00:04:30,116 --> 00:04:33,279 روماین داشته خود ارضایی میکرده ؟ 71 00:04:33,320 --> 00:04:36,050 دقیقا ، دقیقا 72 00:04:36,089 --> 00:04:38,455 ، علاوه بر این 73 00:04:38,491 --> 00:04:44,396 او از این کارش هم ... با تلفنش فیلم هم گرفته 74 00:04:44,431 --> 00:04:49,733 بدیهی ست که معلمش . هم اونو توقیف کنه 75 00:04:58,912 --> 00:05:00,038 مسخره نیست ؟ 76 00:05:00,080 --> 00:05:02,742 ! نه ! مطمئنا نه 77 00:05:02,782 --> 00:05:06,718 روماین دوماهه که . بالغ شده 78 00:05:06,753 --> 00:05:08,618 ... داره خودشو نشون میده 79 00:05:08,655 --> 00:05:10,919 ... جلوی همسن و سال های خودش 80 00:05:10,957 --> 00:05:13,221 ... پسرها و دخترها 81 00:05:13,259 --> 00:05:15,454 ، چه کسی ، برای بیشترین قسمت . هنوز کوچک هستند 82 00:05:15,495 --> 00:05:18,760 ، از لحاظ جنسی . آنها قانونا بالغ هستند 83 00:05:18,798 --> 00:05:21,528 ، اونا الان بیشتر از 15 سال سن دارند اینطور نیست؟ 84 00:05:21,568 --> 00:05:25,060 من اینجا آدرس خانم وکیل ، برتراند رو ندارم 85 00:05:25,105 --> 00:05:28,199 . اما مادر 86 00:05:28,241 --> 00:05:31,540 . این یه رفتار عادی نیست 87 00:05:33,146 --> 00:05:36,411 توصیه شما چیه ؟ 88 00:05:36,449 --> 00:05:38,815 ... فعلا معلق 89 00:05:38,852 --> 00:05:43,880 تا ما اینو با کمیته انضباطی ... به بحث بگذاریم 90 00:05:43,923 --> 00:05:47,415 تا یه تاریخی که بزودی قید خواهد 91 00:05:49,929 --> 00:05:53,990 تا اون موقع سعی کنید کسی متوجه نشه . نمی دونیم چی تو سرش داره 92 00:05:57,804 --> 00:06:00,568 من هم باید به شما اطلاع میدادم 93 00:06:00,607 --> 00:06:05,067 ما اون فیلم منزجر کننده رو کپی گرفتیم 94 00:06:05,111 --> 00:06:07,238 . به عنوان مدرک 95 00:06:07,280 --> 00:06:08,406 . باشه 96 00:06:08,448 --> 00:06:10,643 . خیلی ممنونم 97 00:06:12,485 --> 00:06:16,080 . ما اونو به درمانگاه بردیم 98 00:06:16,122 --> 00:06:18,249 . منشی من همراهتون خواهد آمد 99 00:06:48,655 --> 00:06:49,747 . هی ، اینکه چیزی نیست 100 00:06:49,789 --> 00:06:51,450 . دنیا که به آخر نرسیده 101 00:06:51,491 --> 00:06:53,721 . خیلی خوب ، حالا لبخند بزن 102 00:06:53,760 --> 00:06:55,125 ،مشکلی پیش اومده روماین ؟ 103 00:06:55,161 --> 00:06:57,026 میخوای به من توضیح بدی ؟ 104 00:06:57,063 --> 00:06:58,587 . لطفا توضیح بدین 105 00:06:58,631 --> 00:07:00,394 همین جا ؟ حالا ؟ 106 00:07:00,433 --> 00:07:01,525 بله ، چرا که نه ؟ 107 00:07:01,568 --> 00:07:04,128 . هرچه زودتر ، بهتر 108 00:07:11,444 --> 00:07:14,641 . من منتظرم 109 00:07:14,681 --> 00:07:16,672 . اونها با شهامتند اونا به من جرئت دادن که اینکارو بکنم 110 00:07:16,716 --> 00:07:20,083 ، گفتن اگه اینکار رو نکنی . واقعا باختی 111 00:07:20,120 --> 00:07:22,554 ، اون موقع نوبت من بود . تا اینکه لو رفتم 112 00:07:22,589 --> 00:07:25,057 ، تو به این چی میگی شهامت ؟ 113 00:07:25,091 --> 00:07:27,059 ، این یه بازیه . فقط برای تفریح 114 00:07:27,093 --> 00:07:29,584 ، باشه ، فقط برای سرگرم تو خودت فیلم گرفتی ؟ 115 00:07:29,629 --> 00:07:31,290 خود ارضایی در کلاس ؟ 116 00:07:31,331 --> 00:07:33,731 . آره ، درسته 117 00:07:33,767 --> 00:07:35,894 . من منتظر کلاس بیولوژی بودم 118 00:07:35,935 --> 00:07:38,460 ، پشت نیمکت ها . مشکل میشد منو ببیند 119 00:07:38,505 --> 00:07:40,336 . اما اون چیزی که فکر میکردم نشد 120 00:07:40,373 --> 00:07:42,034 . من نفهمیدم 121 00:07:42,075 --> 00:07:44,009 کورالی فکر میکنه . خیلی طول کشیده 122 00:07:44,043 --> 00:07:46,443 . بقیه زودتر ارضاء شدن 123 00:07:46,479 --> 00:07:47,605 . منظورم بچه هاس 124 00:07:47,647 --> 00:07:49,774 ، نمی خوام وارد جزییات بشم میخواهید ؟ 125 00:07:49,816 --> 00:07:52,114 . خیلی خوب . فکر میکنم متوجه شدم 126 00:07:58,291 --> 00:08:00,851 ... نگاه کن 127 00:08:00,894 --> 00:08:03,226 . امشب بهت میگم 128 00:08:03,263 --> 00:08:06,323 ، همانطور که روماین میگه . دنیا که به آخر نرسیده 129 00:08:06,366 --> 00:08:08,425 . نه ، چیز جدی نبود 130 00:08:08,468 --> 00:08:09,901 . دوستت دارم 131 00:08:11,237 --> 00:08:13,034 میخواین به همه بگین ؟ 132 00:08:13,072 --> 00:08:15,267 . پدرت هر کسی نیست 133 00:08:15,308 --> 00:08:17,139 میشه تلفنو بهم برگردونی ؟ 134 00:08:17,177 --> 00:08:18,576 . تو کیفمه 135 00:08:18,611 --> 00:08:21,136 میتونم برش دارم ؟- . بله ، میتونی - 136 00:08:21,181 --> 00:08:23,911 این شهامت واقعی نیست . مگر اینکه فیلمش کنی 137 00:08:23,950 --> 00:08:25,815 . و دادم ارسالش کنن برای کورالی . او اونارو درجه بندی میکنه 138 00:08:25,852 --> 00:08:27,649 . هی ، من دارم رانندگی میکنم 139 00:08:27,687 --> 00:08:28,745 . میتونی رانندگی کنی و حرف بزنی 140 00:08:28,788 --> 00:08:30,187 ! خوب ، گند زدی . حالا نه 141 00:08:34,294 --> 00:08:36,592 مادرم مشاور حقوقی یک شرکت بزرگ است 142 00:08:36,629 --> 00:08:38,995 او با پرونده های زیاد و با موردهای مختلف سرو کار داره 143 00:08:39,032 --> 00:08:40,556 بدون رسیدگی و بغرنج 144 00:08:40,600 --> 00:08:41,999 او میگه باید . مواظب خودش باشه 145 00:08:42,035 --> 00:08:44,162 : پرونده جدید امروز 146 00:08:44,204 --> 00:08:47,002 . مسئله هوشیاری جنسی : روماین 147 00:08:47,040 --> 00:08:49,235 ، کاردانی او . او هیچ موردی رو از قلم نمی اندازه 148 00:08:52,178 --> 00:08:54,271 نگاه او به من ، مثل نگاه کسی است که . انگار من مقصر بودم 149 00:09:00,320 --> 00:09:04,518 ، تا حالا اینقدر احساس حقارت نکرده بودم . هرگز 150 00:09:04,557 --> 00:09:05,956 ، در یک نکته من فکر میکنم 151 00:09:05,992 --> 00:09:08,483 او میخواسته فیلم . روماین رو به من نشون بده 152 00:09:11,197 --> 00:09:12,789 . ببین چی از کار در میاد . آروم باشید 153 00:09:20,440 --> 00:09:26,037 فکر میکنی این عادیه ؟ 154 00:09:26,079 --> 00:09:27,979 . من با او حرف میزنم . نگران نباش 155 00:09:28,014 --> 00:09:30,482 و ماری و پی یر 156 00:09:30,516 --> 00:09:32,108 هر آنچه درباره زندگی سکسی شون ؟ 157 00:09:32,151 --> 00:09:35,120 ما هیچوقت در این رابطه با اونها . حرف نزده ایم 158 00:09:37,991 --> 00:09:40,425 در این باره با والدینت هم تا حالا حرف زده ای ؟ 159 00:09:40,460 --> 00:09:41,825 . نه 160 00:09:41,861 --> 00:09:43,385 . اون زمان فرق می کرد 161 00:09:43,429 --> 00:09:46,364 . این همیشه یه تفاوت زمانیه 162 00:10:04,584 --> 00:10:06,711 ، ما سعی میکنیم هر چیزی رو انجام بدیم 163 00:10:06,753 --> 00:10:08,778 ، با این وجود اونا چیزی رو از دست نمی دن 164 00:10:08,821 --> 00:10:12,689 ، اما وقتی به سکس میرسن . ما اونارو توی تاریکی ترک میکنیم 165 00:10:12,725 --> 00:10:16,320 ، یه قسمت از کمک ها ... کنترل نسله 166 00:10:18,464 --> 00:10:21,558 وقتی آبش اومد ، سکس تکمیل شده 167 00:10:21,601 --> 00:10:24,092 ... ما اونارو ترک میکنیم 168 00:10:24,137 --> 00:10:26,537 . همه رو روی خودشون 169 00:10:34,013 --> 00:10:36,641 . وحشت نکن ، کلارینت 170 00:10:36,683 --> 00:10:40,278 . اونا تصویری رو که ما به اونا میدیم میبینند 171 00:10:41,721 --> 00:10:43,450 به من بگو چه تصویری از ما علتش روماینه 172 00:10:43,489 --> 00:10:47,687 فیلم خودش همون کارش تو کلاس بیولوژی ؟ 173 00:10:47,727 --> 00:10:50,218 . درباره پدر خودت فکر کن 174 00:10:50,263 --> 00:10:53,232 چند وقته مادرت مرده ؟ 175 00:10:53,266 --> 00:10:55,564 پنج ساله ؟ 176 00:10:57,437 --> 00:11:00,463 زندگی سکسی اش چی ؟ 177 00:11:00,506 --> 00:11:02,406 . پیر مرد بیچاره 178 00:11:04,944 --> 00:11:07,071 . آروم 179 00:11:23,496 --> 00:11:25,191 . الان نه 180 00:11:25,231 --> 00:11:26,698 . نه 181 00:11:26,733 --> 00:11:29,793 . من اصلا حالشو ندارم 182 00:11:29,836 --> 00:11:32,134 . من فقط میخواستم یه خورده بغلت کنم 183 00:11:52,525 --> 00:11:55,824 "5/10, . و من سخاوتمندم 184 00:12:06,272 --> 00:12:08,172 . اونو تطبیق بده 185 00:12:08,207 --> 00:12:11,267 من سزاوار یه پاداشم . برای اینکه تو تله افتادم 186 00:12:17,116 --> 00:12:18,845 "! شب بخیر" 187 00:12:54,320 --> 00:12:55,947 . چهار 188 00:14:10,530 --> 00:14:13,624 ". تاریخ اخیر رو پاک کن " 189 00:14:13,666 --> 00:14:16,794 ". الان پاکش کن " 190 00:14:36,155 --> 00:14:38,316 . وقت برخواستنه ، روماین 191 00:14:38,357 --> 00:14:39,415 . فکر میکنم معلق شده بودم 192 00:14:39,458 --> 00:14:42,450 دلیلی برای موندن . توی رختخواب نیست 193 00:15:40,953 --> 00:15:44,013 ، برای اطمینان بیشتر . او مطلع شده 194 00:15:57,370 --> 00:15:59,770 . براش مشکله که اونو فاش کنه 195 00:15:59,805 --> 00:16:01,568 . وانمود کن که اتفاقی نیافتاده 196 00:16:15,554 --> 00:16:17,818 . دیشب دیر اومدی 197 00:16:17,857 --> 00:16:19,654 . نه ، نه . نه، خیلی هم دیر نبود 198 00:16:19,692 --> 00:16:21,057 . روز خوبی داشته باشی 199 00:16:21,093 --> 00:16:24,153 ماری میتونه قهرمانی باشه . که دست کم گرفته شده 200 00:16:41,480 --> 00:16:44,972 چه خبر ؟ 201 00:16:45,017 --> 00:16:47,247 . به نظر میرسه استرس دارید 202 00:16:47,286 --> 00:16:50,619 . کلی کاره که باید انجام بدم 203 00:16:50,656 --> 00:16:53,056 . خیلی وقته ملانی رو ندیده ایم 204 00:16:53,092 --> 00:16:54,320 چکار میکنه ؟ 205 00:16:54,360 --> 00:16:57,591 . منم ندیدمش 206 00:16:57,630 --> 00:17:01,088 با هاش قرار نداشتی ؟ - . درسته - 207 00:17:01,133 --> 00:17:03,294 . به ما نگفتی 208 00:17:03,336 --> 00:17:04,701 چی بگم ؟ 209 00:17:04,737 --> 00:17:07,069 ! خبر ها رو 210 00:17:07,106 --> 00:17:09,438 شما مدت بیشتر از یک سال . با هم بودید 211 00:17:09,475 --> 00:17:10,737 . خوب ، ما نامزد کرده بودیم 212 00:17:14,080 --> 00:17:16,275 . میبینمت 213 00:17:16,315 --> 00:17:17,646 . روز خوبی داشته باشی 214 00:17:17,683 --> 00:17:20,516 پی یر یک هنرمند . قهرمان فراریه 215 00:17:22,788 --> 00:17:25,780 . نه بیشتر از ملانی 216 00:17:25,825 --> 00:17:27,690 . باشه 217 00:17:27,727 --> 00:17:28,853 . نه بازنده به من 218 00:17:28,894 --> 00:17:30,725 . ملانی منو سنگ رو یخ کرده 219 00:17:30,763 --> 00:17:32,663 . حق داشت که اونو ارزون بفروشه 220 00:17:35,968 --> 00:17:38,095 . روز خوبی داشته باشی ، شازده 221 00:17:41,474 --> 00:17:43,533 فردا ، بجای ، تمرین بسکتبال 222 00:17:43,576 --> 00:17:46,409 میتونیم شام باهم باشیم ؟ 223 00:17:49,515 --> 00:17:51,745 . حتما ، حتما 224 00:18:03,963 --> 00:18:06,955 تمام روزو با کامپیوترت . بازی نکن 225 00:18:06,999 --> 00:18:08,933 ، نه ، نه . دارم مطالعه میکنم 226 00:18:08,968 --> 00:18:11,198 برای درسهای امروز . با کورالی تماس میگیرم 227 00:18:11,237 --> 00:18:14,104 چیزی بین تو و کورالی وجود داره ؟ 228 00:18:14,140 --> 00:18:15,300 . نه ، هیچ چیزی 229 00:18:15,341 --> 00:18:17,366 ، دچار اشتباه شدید . اصلا چیزی نیست 230 00:18:17,410 --> 00:18:19,503 آره ؟ 231 00:18:19,545 --> 00:18:21,513 هنرمند فراری ؟ دست کم گرفته شده ؟ 232 00:18:21,547 --> 00:18:23,378 . روماین : قهرمانو میزونش کن 233 00:18:23,416 --> 00:18:26,249 من فقط میخوام با پدر بزرگ . درباره چیزی حرف بزنم 234 00:18:26,285 --> 00:18:28,879 . پس ، من خاموش 235 00:18:28,921 --> 00:18:31,685 مامانم با سئوالاتش . منو ناراحت میکنه 236 00:18:31,724 --> 00:18:33,715 . اون داره اخبار رو پخش میکنه 237 00:18:39,899 --> 00:18:42,527 روماین چند روزی تو . خونه میمونه 238 00:18:42,568 --> 00:18:44,627 مریضه ؟ - . نه ، اصلا - 239 00:18:44,670 --> 00:18:47,764 او در مدرسه کار احمقانه ای . انجام داده 240 00:18:47,807 --> 00:18:50,241 . اون الان معلقه 241 00:18:50,276 --> 00:18:51,834 چه بد 242 00:19:04,490 --> 00:19:07,152 میشل ، ما هم زیر همون سقف ، زندگی میکنیم 243 00:19:07,193 --> 00:19:10,458 . ما واقعا با هم ارتباطی نداریم 244 00:19:10,496 --> 00:19:14,296 ، از وقتیکه میرلی مرده برای سکس چکار کردی ؟ 245 00:19:20,439 --> 00:19:23,374 ، این راه اشتباه رو در پیش نگیر ، اما توی سن تو 246 00:19:23,409 --> 00:19:27,106 . خیلی غم انگیزه که فکری کنی همه چی تموم شده 247 00:19:27,146 --> 00:19:29,205 ، بزار با تو رک باشم . کلر 248 00:19:34,587 --> 00:19:36,748 . این همه داستان نیست 249 00:19:38,557 --> 00:19:40,821 . من با یه فاحشه ارتباط دارم 250 00:19:43,696 --> 00:19:45,425 . دوساله که با اونم 251 00:19:45,464 --> 00:19:47,125 . اسمش ناتالیه 252 00:19:47,166 --> 00:19:50,294 . بهر حال برای من اسمش ناتالیه 253 00:19:50,336 --> 00:19:52,133 . شاید نام اصلی اش این نباشه 254 00:19:54,106 --> 00:19:57,371 . هر دو ماه یکبار میبینمش 255 00:19:57,409 --> 00:20:01,368 ، از وقتیکه میرلی مرده 256 00:20:01,413 --> 00:20:05,076 من داغون شدم ، یادت میاد ؟ 257 00:20:05,117 --> 00:20:08,644 ، یه چند ماه بعد . سکس شد یه سئوال 258 00:20:10,923 --> 00:20:14,723 ... من فکر کردم اونو حل کرده ام با 259 00:20:14,760 --> 00:20:17,058 ، با دستم . مثل تین ایجر ها (نو جوان 10 تا 19 ساله 260 00:20:19,798 --> 00:20:25,668 ،من میتونستم با زنای هم سن خودم رابطه داشته باشم 261 00:20:25,704 --> 00:20:28,639 ، یکی رو که مناسب خودم باشه 262 00:20:28,674 --> 00:20:31,905 . و اینکارو کردم 263 00:20:31,944 --> 00:20:34,936 . اما تصمیم گرفته بودم که کسی رو گول نزنم 264 00:20:34,980 --> 00:20:38,472 من جز میرلی هیچ زن دیگه ای رو . دوست نداشته ام 265 00:20:38,517 --> 00:20:42,214 .این نگاه آرمانگرایانه من است 266 00:20:42,254 --> 00:20:45,246 . من رومانتیکم 267 00:20:45,291 --> 00:20:48,727 من میدونم که . ناتالی میتونه عشق واقعی من باشه 268 00:20:48,761 --> 00:20:52,697 میتونی اینو بفهمی ؟ - . بله - 269 00:20:52,731 --> 00:20:57,031 . من هنوزم به سکس نیاز دارم 270 00:20:57,069 --> 00:21:02,006 و من اونو فقط برای معاشرت و همدمی میخوام 271 00:21:02,041 --> 00:21:06,478 خودتو وادار کردی که با یه . خانم همسن خودت معاشرت کنی 272 00:21:08,013 --> 00:21:11,471 ! من میدونم . اون خودخواهیه 273 00:21:11,517 --> 00:21:14,315 لذت جنسی آشکارا نوعی خودخواهیه 274 00:21:18,791 --> 00:21:23,854 . حرف زدن با تو برام خوبه 275 00:21:23,896 --> 00:21:26,694 میخوای بدونی چرا ؟ - بله . چرا ؟ - 276 00:21:26,732 --> 00:21:31,999 تازه گی ها ، وقتی که ناتالی هم بود ، من از قطع برق ترسیده بودم 277 00:21:32,037 --> 00:21:34,767 . یه حمله قلبی داشتم 278 00:21:34,807 --> 00:21:38,436 مردم در مورد من چی فکر میکنند ؟ 279 00:21:38,477 --> 00:21:41,810 ، منظورم شما . خانواده 280 00:21:41,847 --> 00:21:45,408 . منو بعنوان یه پیر منحرف میبینید 281 00:21:45,451 --> 00:21:47,180 چطور میتونی اینو تصور کنی ؟ 282 00:21:50,089 --> 00:21:51,989 . حالا تو میدونی 283 00:21:52,024 --> 00:21:53,355 . بله 284 00:21:53,392 --> 00:21:57,192 این بوته رز امسال . گل نداده 285 00:21:57,229 --> 00:22:00,289 . این کار واقعا مهم نیست 286 00:22:00,332 --> 00:22:03,301 بدون شما ، باغ . صفایی نداره 287 00:22:24,556 --> 00:22:26,353 . بهش همه چیزو گفتی ؟ - . نه ، چیزی نگفتم - 288 00:22:26,392 --> 00:22:29,122 در مورد چی حرف زدید ؟ 289 00:22:29,161 --> 00:22:30,924 ، باغبانی . اگه میخوای بدونی 290 00:22:30,963 --> 00:22:32,225 . حتما 291 00:22:32,264 --> 00:22:33,629 . مامانتو ببوس 292 00:22:36,769 --> 00:22:38,498 . بهتر از اون 293 00:22:42,041 --> 00:22:43,565 . روز خوبی داشته باشی - . آره - 294 00:22:50,783 --> 00:22:51,943 . من مرورش کردم 295 00:22:51,984 --> 00:22:53,952 . حق با توئه . تو سزاوار بیش از این هستی 296 00:23:03,362 --> 00:23:06,229 یه خورده ناهار میخوای ؟ 297 00:23:23,515 --> 00:23:26,382 "این همون چیزیه که من فکر می کردم " 298 00:23:27,486 --> 00:23:30,717 تو در اون رابطه تو مدرسه حماقت کردی ؟ - . آره - 299 00:23:30,756 --> 00:23:32,553 . من واقعا آبکی اش رو دوست دارم 300 00:23:32,591 --> 00:23:34,559 . از اینکه به او دروغ میگم ناراحتم 301 00:23:34,593 --> 00:23:36,527 اما این ناراحتم میکنه . که به او راست بگه 302 00:23:36,562 --> 00:23:38,086 میخوای درباره اش حرف بزنی ؟ 303 00:23:38,130 --> 00:23:39,620 . نه ، چیزی نگم بهتره 304 00:25:00,599 --> 00:25:01,623 . ده 305 00:25:02,835 --> 00:25:04,826 ده ؟ 306 00:25:09,475 --> 00:25:12,239 روز خوبی داشتی ؟ - . حتما - 307 00:25:12,278 --> 00:25:13,905 و شما ، بابا ؟ 308 00:25:13,946 --> 00:25:16,039 . یه روز بیشتر 309 00:25:21,754 --> 00:25:23,984 . سی تا ، برو برای اون 310 00:25:24,023 --> 00:25:26,150 تو میدونی توی اون کیسه پلاستیک چیه ؟ 311 00:25:26,192 --> 00:25:27,625 . نه - . کاندوم - 312 00:25:27,660 --> 00:25:30,424 . هر دو ماه ذخیره اش میکنه 313 00:25:35,401 --> 00:25:38,268 . قسم میخورم که حقیقت داره 314 00:25:38,304 --> 00:25:41,296 فکر میکنی رو مامان تقلب میکنه ؟ 315 00:25:41,340 --> 00:25:45,106 خفه شو . حواست به بازی باشه 316 00:25:45,144 --> 00:25:46,634 . همه اش تو اینه 317 00:25:50,549 --> 00:25:52,540 . من تاش کردم 318 00:26:46,298 --> 00:26:49,290 یه بار ، من داشتم با عموم . درباره سکس حرف میزدم 319 00:26:49,334 --> 00:26:52,792 ، او وحشی بود . با سپاه خارجی فرانسوی 320 00:26:52,838 --> 00:26:55,705 اون به من گفته . بچه ها قبل از کردن حرف میزنن 321 00:26:55,741 --> 00:26:59,905 . جوجه ها همیشه بعد از اون 322 00:26:59,945 --> 00:27:01,936 . خوب ، تو هم داری حالا همون کار رو میکنی 323 00:27:04,917 --> 00:27:07,215 . درسته 324 00:28:06,054 --> 00:28:11,583 ، تموم روز اینجا موندگاره . با کورالی کجا برم 325 00:28:11,626 --> 00:28:14,390 ماری به من گفت او در جستجوی تجربه . یه سکس کامل با یه پسره هست 326 00:28:14,429 --> 00:28:16,158 . برای اولین بار تو زندگیش 327 00:28:16,197 --> 00:28:17,664 . منم گفتم براش خوشحالم 328 00:28:17,699 --> 00:28:19,894 این باید خیلی زیبا باشه . تا بتونی یه سکس کامل رو پیدا کنی 329 00:28:19,934 --> 00:28:21,925 . او میخواست منو دلگرم کنه 330 00:28:21,970 --> 00:28:23,597 . شاید 331 00:28:23,638 --> 00:28:25,128 . پی یر برام یه پیغام متنی فرستاده 332 00:28:25,173 --> 00:28:26,265 . خونسرد باش 333 00:28:26,307 --> 00:28:28,673 . خودتو عادی نشون بده 334 00:28:28,710 --> 00:28:31,770 : من جواب دادم "تو تا حالا خودتو عرضه کرده ای ؟" 335 00:28:31,813 --> 00:28:34,338 . اما جوابی نداشت 336 00:28:37,651 --> 00:28:40,552 . چار دست وپا به طرف من میامد 337 00:28:40,587 --> 00:28:42,282 . درسته . مال اونو مک بزن 338 00:28:42,322 --> 00:28:45,849 . من مال شماها رو دوست ندارم بچه ها 339 00:28:45,893 --> 00:28:47,952 لطفا حالت ، روی چهار دست و پا برو 340 00:28:47,995 --> 00:28:53,262 ، یه جوری که نیفتی . و مثل گربه به طرف من بیا 341 00:29:49,490 --> 00:29:53,620 ". امروز دلم برات تنگ شده بود " 342 00:31:23,182 --> 00:31:24,979 ! کورالی ! کورالی 343 00:31:29,154 --> 00:31:32,021 اینجا چکار میکنی ؟ 344 00:31:32,057 --> 00:31:33,752 . فقط میخواستم تو را ببینم 345 00:31:33,792 --> 00:31:36,784 ، اینجا وقتش نیست . زمانش که برسه ، ساعت زنگ میزنه 346 00:31:36,829 --> 00:31:38,456 . آره ، من میدونم 347 00:31:38,497 --> 00:31:40,897 چی هست ؟ 348 00:31:40,933 --> 00:31:42,525 . همون قدیمیه 349 00:31:42,568 --> 00:31:44,661 . هر چی 350 00:31:44,703 --> 00:31:47,604 تو ؟ 351 00:31:47,639 --> 00:31:49,368 . بازم همون قدیمیه 352 00:31:58,016 --> 00:31:59,779 ... خوب ، اوه 353 00:31:59,818 --> 00:32:01,183 دارم میرم 354 00:32:01,220 --> 00:32:02,653 ! میبینمت 355 00:34:38,625 --> 00:34:41,389 فردا شب ، باشه ؟ - . آره - 356 00:34:41,428 --> 00:34:43,589 . ساعت 10 357 00:34:43,630 --> 00:34:46,793 سباستین بیشتر از این . حرف نمی زنه 358 00:34:46,834 --> 00:34:48,199 . ما نزدیک باستیل زندگی میکنیم 359 00:34:48,235 --> 00:34:50,965 من آدرس و کد منزل را . برات میفرستم 360 00:35:06,687 --> 00:35:08,018 سلام ، مامان ؟ 361 00:35:08,055 --> 00:35:09,283 . من فکر نمی کنم تو اونو برداشته باشی 362 00:35:09,323 --> 00:35:11,052 شما تو کلاس نیستید ؟ 363 00:35:11,091 --> 00:35:12,991 . نه . معلم مریضه 364 00:35:13,027 --> 00:35:15,928 منو آشفته کردی . چی در مورد ملانی گفتید 365 00:35:15,963 --> 00:35:17,692 . دنیا که به آخر نرسیده 366 00:35:17,731 --> 00:35:21,167 حالا مثل روماین حرف میزنی ؟ 367 00:35:21,201 --> 00:35:23,965 من دوست دارم فردا شب . با تو شام بخورم 368 00:35:24,004 --> 00:35:25,596 فرداشب ؟ 369 00:35:25,639 --> 00:35:27,903 من یه رستوران . خوب میشناسم 370 00:35:27,941 --> 00:35:29,374 . آره ، آره 371 00:35:29,410 --> 00:35:33,141 برات خوبه ؟ - . آره ، اون یه قراره - 372 00:35:33,180 --> 00:35:35,239 . بوس گنده 373 00:35:35,282 --> 00:35:37,045 . همچنین تو 374 00:35:54,537 --> 00:35:55,629 دیروز ، خیلی احساس حماقت کردم 375 00:35:55,671 --> 00:35:57,969 جلوی مدرسه . با کورالی 376 00:35:58,007 --> 00:36:00,373 امروز قراره با . بابام شام بخورم 377 00:36:00,409 --> 00:36:02,468 . همین حالا زنذگیم به گند کشیده شده 378 00:36:04,180 --> 00:36:06,478 . اونا سوپ های خیلی خوبی دارن 379 00:36:06,515 --> 00:36:08,449 . من یه ساعت دیگه باید برم 380 00:36:08,484 --> 00:36:10,418 میخوای بری ؟ 381 00:36:10,453 --> 00:36:12,546 . برای یه بار هم شده میخواهیم با هم شام بخوریم 382 00:36:12,588 --> 00:36:13,919 . باید پیش دوستم برم 383 00:36:13,956 --> 00:36:16,049 . برادرش با دوچرخه تصادف کرده 384 00:36:16,092 --> 00:36:18,720 . حالش خوب نیست 385 00:36:18,761 --> 00:36:20,228 . خیلی خوب 386 00:36:34,810 --> 00:36:37,301 . نگران نباش . قوانینی وجود نداره 387 00:36:37,346 --> 00:36:39,177 . من دیگه بزرگ شدم 388 00:36:45,287 --> 00:36:46,982 چند ساله بودید ؟ 389 00:36:47,022 --> 00:36:48,182 . 16 390 00:36:48,224 --> 00:36:49,486 با مامان ؟ 391 00:36:49,525 --> 00:36:52,050 . نه ، نه با مامانت 392 00:36:52,094 --> 00:36:54,858 من با مادرت . در طول سال ملاقات داشتم 393 00:36:54,897 --> 00:37:00,995 آره ، وقتی که تو . حتی از من هم جوونتر بودی 394 00:37:22,424 --> 00:37:25,985 چرا باید اونا قوانین رو تغییر بدن ؟ 395 00:37:26,028 --> 00:37:29,464 . طمع سیستم های قدرت 396 00:37:29,498 --> 00:37:31,830 ، مردم میتونن سیستم رو تغییر بدن 397 00:37:31,867 --> 00:37:34,427 ، نسل جدید . تو 398 00:37:34,470 --> 00:37:35,732 آره ؟ 399 00:37:35,771 --> 00:37:39,036 ، وقتی دیپلمم رو گرفتم . اونوقت میبینید 400 00:37:39,074 --> 00:37:40,803 ضرر نداره ، هوم 401 00:37:40,843 --> 00:37:42,811 . نه همین حالا 402 00:37:42,845 --> 00:37:45,245 . و باید برم 403 00:37:45,281 --> 00:37:48,045 میخواسم با تو درباره . چیزی حرف بزنم 404 00:37:48,083 --> 00:37:49,914 چی ؟ 405 00:37:49,952 --> 00:37:52,785 . زندگی سکسیت 406 00:37:52,821 --> 00:37:56,985 تو آخرین نفری هستی که . من میخواستم درباره اش با تو حرف بزنم 407 00:37:57,026 --> 00:37:58,789 خوشحالی ؟ 408 00:37:58,827 --> 00:37:59,919 . بتو ربطی نداره 409 00:37:59,962 --> 00:38:01,361 چرا ؟ 410 00:38:03,732 --> 00:38:05,723 . بله ، من خوشحالم به اندازه کافی ؟ 411 00:38:05,768 --> 00:38:07,292 . نه ، نه به اندازه کافی 412 00:38:07,336 --> 00:38:09,634 . این همه اون چیزیه که بدست میاری 413 00:38:20,249 --> 00:38:21,546 . بوس گنده ، مامان 414 00:38:43,974 --> 00:38:44,998 . خیلی طولش دادی 415 00:38:45,041 --> 00:38:46,838 . حالم خوبه . خاتمه بحث 416 00:38:46,876 --> 00:38:48,366 . حق با توئه 417 00:38:48,411 --> 00:38:51,744 . بزار درباره چیزای دیگه حرف بزنیم 418 00:38:53,781 --> 00:38:57,308 میخواستم ازت چیزهای . خصوصی بپرسم 419 00:38:57,352 --> 00:38:59,286 بله ؟ - تو رو مامان تقلب میکنی ؟ - 420 00:39:00,922 --> 00:39:02,014 . نه 421 00:39:02,056 --> 00:39:05,287 چرا اون همه کاندوم رو خریدی ؟ 422 00:39:05,326 --> 00:39:08,124 . بخاطر امنیت مادرت 423 00:39:08,162 --> 00:39:09,891 چرا ؟ 424 00:39:09,931 --> 00:39:11,592 . جلوگیری از بارداری 425 00:39:15,003 --> 00:39:18,530 . مادرت نمی تونه از قرص استفاده کنه 426 00:39:18,573 --> 00:39:21,701 ، بعد از اینکه تو بدنیا اومدی ،اون ای یو دی گذاشته 427 00:39:21,743 --> 00:39:24,507 . اما نمی تونست تنظیمش کنه 428 00:39:24,545 --> 00:39:30,006 ، بنابر این وقتی ما با هم حال میکنیم . من باید مواظب باشم 429 00:39:30,051 --> 00:39:33,350 . تو میدونی اون چیه ؟ 430 00:39:33,388 --> 00:39:37,347 ، منظورم . همون زمون که خارج میشه 431 00:39:38,793 --> 00:39:42,160 ، بدین خاطر . ما از کاندوم استفاده میکنیم 432 00:39:46,668 --> 00:39:47,726 موضوع چیه ؟ 433 00:39:47,769 --> 00:39:50,294 پی یر همیشه میگه . من یه حادثه بودم 434 00:39:50,338 --> 00:39:51,896 درباره چی حرف میزنی ؟ 435 00:39:51,939 --> 00:39:53,873 . ما تصمیم گرفتیم که تو رو نگه داریم 436 00:39:56,077 --> 00:39:58,602 . ما واقعا تو رو میخواستیم 437 00:39:58,646 --> 00:40:00,614 صادقانه ؟ 438 00:40:00,648 --> 00:40:02,047 . کاملا 439 00:40:02,083 --> 00:40:06,076 پس به پی یر بگین . دیگه منو زخم زبون نزنه 440 00:40:06,120 --> 00:40:08,714 . همین طور خواهد بود 441 00:40:08,756 --> 00:40:11,247 من نمی تونم باور کنم . داره گریه ام میگیره 442 00:40:13,161 --> 00:40:14,924 . (دلم یه خورده لیچی میخواد (نوعی میوه چینی 443 00:40:23,204 --> 00:40:25,001 . یه لیوان شراب لطفا 444 00:43:43,309 --> 00:43:45,903 چطور بود ؟ 445 00:43:45,945 --> 00:43:47,913 . عالی هم نبود 446 00:43:47,947 --> 00:43:49,676 . پی یر مثل صدف تو هم رفته 447 00:43:52,485 --> 00:43:54,043 . اون ساده نیست 448 00:43:56,523 --> 00:43:58,548 . اون فقط خیلی بد بود 449 00:44:01,294 --> 00:44:02,955 . حق با تو بود 450 00:44:02,996 --> 00:44:06,989 تو میدونی چی بود ؟ 451 00:44:07,033 --> 00:44:09,866 روماین از من درباره . کاندوم هامون پرسید 452 00:44:09,903 --> 00:44:11,734 و ؟ 453 00:44:11,771 --> 00:44:13,705 . به بهترین وجهی که میتونستم ، براش توضیح دادم 454 00:44:15,842 --> 00:44:17,139 او فکر میکرد . من رو تو تقلب میکنم 455 00:44:17,176 --> 00:44:19,440 . میتونه حق با اون باشه 456 00:44:23,583 --> 00:44:25,312 تو تقلب میکنی ؟ 457 00:44:25,351 --> 00:44:27,285 . تو شرط میبندی که من اینکار رو میکنم 458 00:44:28,421 --> 00:44:30,252 تو نمی دونی ؟ 459 00:44:31,658 --> 00:44:34,422 . من میتونم بگیرم و انتخاب کنم 460 00:44:34,460 --> 00:44:36,325 . اینقدر هست که انتخاب کنی 461 00:44:39,465 --> 00:44:41,831 مورد علاقه اش چیه ؟ 462 00:44:41,868 --> 00:44:44,962 ... او 463 00:44:45,004 --> 00:44:47,131 . مو بور ، چشم قهوه ای 464 00:44:50,777 --> 00:44:52,711 میخوای بدونی ما چکار باید بکنیم ؟ 465 00:44:52,745 --> 00:44:55,111 . بله 466 00:44:55,148 --> 00:44:57,742 . باشه 467 00:44:57,784 --> 00:45:00,412 . پس لخت دراز بکش رو زمین 468 00:45:25,244 --> 00:45:26,472 . من منتظرم 469 00:46:19,685 --> 00:46:21,585 میخوای بدونی او چکار میکنه ؟ 470 00:46:23,489 --> 00:46:25,081 . به من بگو 471 00:46:27,092 --> 00:46:29,219 . او کاری نمی کنه 472 00:46:30,429 --> 00:46:32,659 . اون مرد بازی منه 473 00:46:56,331 --> 00:46:59,664 هر کسی مشغول کردنه ، بجز من 474 00:46:59,702 --> 00:47:02,000 . و این داره منو دیوونه میکنه 475 00:47:02,037 --> 00:47:04,028 نمی تونم درباره چیز . دیگه ای فکر کنم 476 00:47:05,774 --> 00:47:08,038 . احساس یه بمب ساعتی رو دارم 477 00:47:10,913 --> 00:47:12,540 من گوگلم ". ضد جهانی " 478 00:47:12,581 --> 00:47:14,071 . اون باید منو آروم کنه 479 00:51:55,242 --> 00:51:56,766 میخوای بریم پارک ؟ 480 00:51:56,810 --> 00:51:58,710 برای چی ؟ 481 00:51:58,745 --> 00:52:00,144 بریم برج های شنی بسازیم ؟ 482 00:52:00,180 --> 00:52:01,772 . آه ، نه 483 00:52:04,418 --> 00:52:06,943 میخوای منو ببوسی ؟ 484 00:52:06,987 --> 00:52:08,318 . آره 485 00:52:42,653 --> 00:52:45,121 دو روزه بدون توقف . داریم جشن میگیریم 486 00:52:45,155 --> 00:52:47,646 دیروز جشن برگشتن . من به مدرسه بود 487 00:52:47,691 --> 00:52:49,454 . هزینه ها همه پایین اومده 488 00:52:49,493 --> 00:52:50,858 ، از کورالی تشکر میکنم 489 00:52:50,894 --> 00:52:54,125 اونا میدونن که کل کلاس . خودشونو فیلم کردن 490 00:52:54,164 --> 00:52:56,997 اونا نتوانستن . کسی رو معلق کنن 491 00:52:57,034 --> 00:52:59,002 پی یر میگه . این مدرسه راست کن هاست 492 00:52:59,036 --> 00:53:01,061 . و منم ، راست کننده ها رو به اون اضافه کردم 493 00:53:01,105 --> 00:53:04,268 دوست پسر جدید مری ، همون کامل کننده سکسش 494 00:53:04,308 --> 00:53:06,833 . اولین باره که اون اینجاست 495 00:53:06,877 --> 00:53:08,037 . اینم کورالیه 496 00:53:08,078 --> 00:53:09,511 خانواده میگه . یا حالا یا هیچوقت 497 00:53:09,546 --> 00:53:11,810 . زیر فشار خونسرد باش 498 00:53:11,849 --> 00:53:15,444 بهتر نبود . پرونده سکس حرام میشد 499 00:53:15,486 --> 00:53:20,981 تولدت مبارک ، پدر بزرگ 500 00:53:21,025 --> 00:53:25,655 تولدت مبارک ، میشل 501 00:53:25,696 --> 00:53:30,827 تولدت مبارک ، پدر بزرگ 502 00:53:30,868 --> 00:53:35,271 تولدت مبارک 503 00:53:40,147 --> 00:53:41,614 . هر وقت تو بخوای من آماده ام 504 00:57:49,929 --> 00:57:51,294 . روبراهه 505 00:57:51,331 --> 00:57:54,232 . من قبلا راست شدنش و دیده ام 506 00:57:54,267 --> 00:57:56,292 . تمام رخ 507 00:59:02,602 --> 00:59:05,002 میخوای یه رازو بدونی ؟ 508 00:59:05,038 --> 00:59:07,029 . حتما 509 00:59:07,073 --> 00:59:10,304 من قبلا اینکار با یه پسر بزرگتر انجام داده ام 510 00:59:10,343 --> 00:59:12,436 ، اما الان ، برای من 511 00:59:12,479 --> 00:59:14,811 . انگار بار اولمه 512 01:00:10,600 --> 01:00:12,431 . گاییدی ، فراموش کردم از کاندوم استفاده کنم 513 01:00:12,469 --> 01:00:15,529 . یه بسته اش اینجاست 514 01:00:15,572 --> 01:00:16,664 . متشکرم، بابا 515 01:00:42,727 --> 01:00:44,285 کمک میخوای ؟ 516 01:00:47,432 --> 01:00:49,059 . خیلی زیباست 517 01:00:55,004 --> 01:00:56,869 . باید تمرین کنم 518 01:06:02,867 --> 01:06:04,357 . مردم واقعا احمقند 519 01:06:04,402 --> 01:06:08,964 اونا برای مراسم نیامدند . فقط بخاطر اینکه او چگونه مرد 520 01:06:09,006 --> 01:06:11,531 ، اینجا هیچکس نیست . فقط ما و ناتالی هستیم 521 01:06:17,548 --> 01:06:19,038 چرا من احساس ناراحتی نمی کنم ؟ 522 01:06:19,083 --> 01:06:21,449 . این عادیه . درباره اش فکر کن 523 01:06:21,485 --> 01:06:24,010 ،اگر هر کی مثل اون میمرد . مردن میتونست آسونتر بشه 524 01:06:27,224 --> 01:06:29,317 ، کورالی ، چقدر قشنگ از هر چیزی . فیلم میگیری 525 01:06:29,360 --> 01:06:31,851 . اینکار باعث میشه فکر کنیم خیلی مهم هستیم 526 01:06:31,896 --> 01:06:33,488 . نه در هر موردی 527 01:06:40,104 --> 01:06:42,402 ، وقتی برای پدر بزرگ اون اتفاق افتاد . اون باهاش بود 528 01:06:42,440 --> 01:06:43,930 . او به مامان زنگ زد 529 01:06:43,974 --> 01:06:45,805 یه حمله قلبی . درست موقعی که داشت ارضاء میشد 530 01:06:50,014 --> 01:06:52,676 . مامان میگه که ما نمی تونیم قضاوت کنیم 531 01:06:52,717 --> 01:06:56,153 ، او خیلی ناقلا بود . با سودوکو و گیاهانش 532 01:06:56,187 --> 01:06:57,745 . من همیشه میدونستم که او یه رازی داره 533 01:06:57,788 --> 01:06:59,380 . من هم حالیم بود 534 01:07:37,929 --> 01:07:40,989 او همیشه درباره . باغ حرف میزد 535 01:07:41,032 --> 01:07:42,624 . رزها ، گل های مورد علاقه اش بودند 536 01:07:42,667 --> 01:07:43,964 این حقیقت داره ، حرو ؟ 537 01:07:47,239 --> 01:07:49,400 حالا کی از اونا مراقبت میکنه ؟ 538 01:07:49,441 --> 01:07:50,738 . شاید ، ماکسیم 539 01:07:50,776 --> 01:07:52,710 . ازش میپرسم 540 01:07:52,744 --> 01:07:54,871 ماکسیم کیه ؟ - . دوست پسر پی یر - 541 01:07:54,913 --> 01:07:56,881 . اون تو کار گله 542 01:07:56,915 --> 01:08:01,784 او یه مغازه گل فروشی دوست داشتنی . دم کانال سن - مارتین داره 543 01:08:01,820 --> 01:08:03,082 . من دو جنسی ام 544 01:08:03,121 --> 01:08:05,749 کی مراقبت میکنه ؟ 545 01:08:05,791 --> 01:08:07,918 مستقیما ، همجنس باز . شما سکسی هستید ، اینطور نیست 546 01:08:07,959 --> 01:08:11,759 ، اگه شما عاشق زنگی هستید . پس سکس رو هم دوست دارید 547 01:08:11,797 --> 01:08:13,697 . میشل حتما موافقه 548 01:08:18,570 --> 01:08:23,064 ، مامان برای زندگی سکسی اش . پرونده اش از همه ماپاکتره 549 01:08:52,003 --> 01:08:53,800 تو میدونی من چی فکر میکردم ؟ 550 01:08:53,839 --> 01:08:55,363 . نه 551 01:08:55,407 --> 01:08:57,375 . در مورد قبرستان 552 01:08:57,409 --> 01:08:58,899 مسخره اس ، اوه ؟ 553 01:08:58,944 --> 01:09:00,639 ، قبر رو فراموش کن . اون شبیه یه پارکه 554 01:09:00,679 --> 01:09:02,271 . همه درختان ، همه گلها 555 01:09:02,314 --> 01:09:04,942 میتونی خفه شی ؟ 556 01:09:04,983 --> 01:09:07,975 . اون شبیه پرداخت بهای احترام ماست 557 01:09:08,019 --> 01:09:09,646 . نه 558 01:09:09,688 --> 01:09:11,212 شما می دونید واقعا به کدوم طرف گرایش دارید ؟ 559 01:09:11,256 --> 01:09:14,623 شما همواره سعی میکنید ، روال عادی رو نادیده بگیرید 560 01:09:14,659 --> 01:09:16,957 . و این کسل کننده میشه 561 01:09:16,995 --> 01:09:20,328 . دیوانه نشو ، گربه عزیز . این فقط یه فکره 562 01:09:20,365 --> 01:09:24,563 . اینو به من نگو . اینا همه اش مزخرفه 563 01:09:24,603 --> 01:09:27,470 باشه ، خانم کوچولوی با عفت امروزو ببین هاها ؟ 564 01:09:39,584 --> 01:09:41,984 . غمگین نباش 565 01:09:42,020 --> 01:09:46,218 ، ما میتونیم از عصبانیت بمیریم . او هنوزم میتونه ناراحت باشه 566 01:09:46,258 --> 01:09:48,886 . بهتر از یه ناخوشی طولانیه 567 01:09:51,263 --> 01:09:55,597 بعضی مردم با آلزایمرشان . حتی یادشون میره که چه جنسی هستند 568 01:09:55,634 --> 01:09:57,397 . اون غمگینه 569 01:10:01,439 --> 01:10:04,203 . پدرم مرده . من حق دارم ناراحت باشم 570 01:10:04,242 --> 01:10:05,937 . آره ، البته ، عشق من 571 01:10:12,017 --> 01:10:14,485 ، این همون . غارشه 572 01:10:19,691 --> 01:10:21,659 ما همین حالا . از همه اونا خلاص خواهیم شد 573 01:10:24,129 --> 01:10:26,188 . ما هر دو سودوکو رو دوست داریم 574 01:10:29,868 --> 01:10:32,029 . اینو تازه شروع کرده بود 575 01:10:32,070 --> 01:10:33,128 میتونم برش دارم ؟ 576 01:10:33,171 --> 01:10:36,334 . البته ، ناتالی 577 01:10:36,374 --> 01:10:40,208 من تمومش میکنم . به یاد او 578 01:10:46,518 --> 01:10:48,850 تو اونو دوست داشتی ؟ 579 01:10:48,887 --> 01:10:51,048 . من مردها رو دوست دارم 580 01:10:51,089 --> 01:10:53,319 . این مشکل منه 581 01:10:53,358 --> 01:10:54,518 . همه مردها 582 01:10:54,559 --> 01:10:55,719 همه ؟ 583 01:10:55,760 --> 01:10:58,786 . بله 584 01:10:58,830 --> 01:11:02,857 . من تو قلبم بی وفا هستم 585 01:11:02,901 --> 01:11:06,803 ، من فهمیدم زندگی کوتاهه . بنا براین اونو بعنوان شغل انتخاب کردم 586 01:11:06,838 --> 01:11:08,203 . آسونه 587 01:11:08,239 --> 01:11:10,230 . من مستقلم 588 01:11:10,275 --> 01:11:14,211 . و من هنوزم میتونم بگیرم و انتخاب کنم 589 01:11:14,245 --> 01:11:16,372 ممکنه آینده کمی آشکارش کنه ؟ 590 01:11:27,058 --> 01:11:28,992 پاپا میخواد . ناتالی برای شام بمونه 591 01:11:29,027 --> 01:11:31,120 چرا که نه ؟ 592 01:11:31,162 --> 01:11:33,255 . نه . ساعت 9 با یه مردی قرار دارم 593 01:11:33,298 --> 01:11:35,232 . باشه 594 01:11:48,013 --> 01:11:51,414 او میگه . ساعت 9 با یه مردی قرار داره 595 01:11:53,284 --> 01:11:54,478 کورالی میمونه ؟ 596 01:11:54,519 --> 01:11:55,679 . آره 597 01:11:55,720 --> 01:11:59,656 اینطور معنی میده . منم حدود ساعت 11 با یه زن قرار دارم 598 01:11:59,691 --> 01:12:02,057 . سرانجام او را تشویق کردند 599 01:12:13,171 --> 01:12:14,832 میخوای به خوندن ادامه بدی ؟ 600 01:12:14,873 --> 01:12:16,898 . آره 601 01:12:24,015 --> 01:12:26,916 . مثل اون حس میکنم 602 01:12:26,951 --> 01:12:30,443 . چه خبر ؟ 603 01:12:30,488 --> 01:12:32,547 ، چیزهای مختلف 604 01:12:32,590 --> 01:12:34,455 . خارج از روال عادی 605 01:12:34,492 --> 01:12:36,255 میبینی ؟ 606 01:12:36,294 --> 01:12:38,762 . مثلش ، تو رختخواب 607 01:12:38,797 --> 01:12:42,164 . جک خودت خاموششون کن 608 01:12:42,200 --> 01:12:44,862 ، من قبلا انجامش داده ام . وقتی تو میری نانوایی 609 01:12:47,405 --> 01:12:50,067 . نه ، من قبولت ندارم 610 01:12:50,108 --> 01:12:53,635 . قسم میخورم 611 01:12:53,678 --> 01:12:55,145 اونو اغلب انجام میدی ؟ 612 01:12:57,682 --> 01:12:59,240 . بله 613 01:12:59,284 --> 01:13:01,479 بخوبی ما ؟ 614 01:13:01,519 --> 01:13:03,146 . بله 615 01:13:05,890 --> 01:13:07,050 از کجا میشناسیش ؟ 616 01:13:07,092 --> 01:13:09,322 فیلم سکسی میبینی ؟ 617 01:13:09,360 --> 01:13:11,521 . نه 618 01:13:11,563 --> 01:13:14,896 . من تو رو تو سرم تماشا میکن 619 01:13:14,933 --> 01:13:18,391 . من فیلم خودمو میسازم 620 01:13:18,436 --> 01:13:20,097 میخواهی بهت نشون بدم ؟ 621 01:13:22,140 --> 01:13:25,166 معمولا ، من اونو . تو حموم انجام میدم 622 01:13:25,210 --> 01:13:26,973 ، یا اینجا تو رختخواب . وقتی تو به کالج میری 623 01:13:32,688 --> 01:13:35,452 ، به من بگو در موردش چی فکر میکنی . یا این که تفریح نیست 624 01:13:37,493 --> 01:13:39,188 روشنش میکنی ؟ 625 01:13:41,697 --> 01:13:45,633 . با قدرت 626 01:13:45,667 --> 01:13:47,635 . دارم گوش میدم 627 01:13:55,669 --> 01:13:57,762 ، تو سرم . تو همیشه زیبا هستی 628 01:14:01,442 --> 01:14:02,875 . پستونات 629 01:14:04,645 --> 01:14:06,977 . نوک ممه هاتو که من میخوام گاز بزنم 630 01:14:09,984 --> 01:14:12,009 . وقتی لبخند میزنی 631 01:14:13,120 --> 01:14:14,781 . خنده دلفریبت 632 01:14:18,826 --> 01:14:21,158 دستم سر میخوره میره پایین . به طرف کست 633 01:14:23,497 --> 01:14:25,727 . انگشتم به همه طرف اون ضربه میزنه 634 01:14:29,637 --> 01:14:32,367 ... میخوام احساس رهایی کنی 635 01:14:36,544 --> 01:14:39,479 طوری که همه ذهنت ...متمرکز اونجا بشه 636 01:14:43,617 --> 01:14:45,847 . روی اون قسمت از بدنت 637 01:14:48,689 --> 01:14:51,089 . که شروع میکنه به درخشیدن 638 01:14:59,333 --> 01:15:01,301 . وقتی فرو میکنم اون تو یه خورده خیس مبشه 639 01:15:03,103 --> 01:15:05,264 ، با یه چرب کننده طبیعی . مثل اونی که میگی 640 01:15:08,776 --> 01:15:10,869 . و منم با آب تو قاطی اش میکنم 641 01:15:16,911 --> 01:15:18,139 من چی ؟ 642 01:15:22,584 --> 01:15:24,142 ... تو میدونی ، اون 643 01:15:26,120 --> 01:15:28,452 اون ساده نیست . بدون بکارگیری این حرف های رکیک 644 01:15:30,091 --> 01:15:33,822 ، چونکه اگر تو بخوای بدونی 645 01:15:33,861 --> 01:15:36,796 توی ذهن من هیچ چیز با تو . زشت و رکیک نیست ، گربه عزیزم 646 01:15:59,013 --> 01:16:00,947 من فکر می کنم . ناتالی واقعا فوق العاده اس 647 01:16:03,150 --> 01:16:05,209 این دخترها ، شبیه قربانی ها به نظر میرسند 648 01:16:05,253 --> 01:16:08,086 . اما او واقعا با اعتماد نفسه 649 01:16:12,159 --> 01:16:15,356 . دلیل اینکه چرا پدرت اونو دوست داشت 650 01:16:15,396 --> 01:16:18,490 همه فاحشه ها که . مثل اون نیستند 651 01:16:19,834 --> 01:16:22,268 ، اگر اون یه کار رویایی بود . ما میدونستیم 652 01:16:22,303 --> 01:16:25,272 . اون مثل هر چیزیه . شما نمی تونید اونو رواج بدین 653 01:16:25,306 --> 01:16:28,070 . او اثباتش میکنه 654 01:16:28,109 --> 01:16:30,907 میخوای با او بخوابی ؟ 655 01:16:30,945 --> 01:16:32,845 . رایگان ، بله - واقعا ؟ - 656 01:16:32,880 --> 01:16:34,472 چی شده ؟ 657 01:16:36,817 --> 01:16:38,546 . او فوق العاده اس ، مثل اون چیزی که گفتی 658 01:16:38,586 --> 01:16:40,884 . او کلا جراحی کرده 659 01:16:43,057 --> 01:16:45,582 . تو پرسیدی . منم جواب دادم 660 01:16:50,331 --> 01:16:53,732 دوست داری پستونامو برات سرحال کنم ؟ 661 01:16:53,768 --> 01:16:54,894 . احمق نباش 662 01:16:54,935 --> 01:16:57,460 . فقط یه کم بیارش بالا 663 01:17:04,145 --> 01:17:08,104 . اینجوری بهتره 664 01:17:08,149 --> 01:17:10,083 نه ؟ 665 01:17:12,086 --> 01:17:15,487 . مثل 10 سال پیش 666 01:17:20,695 --> 01:17:24,096 . مردها هم حالا جراحی زیبایی می کنند 667 01:17:36,277 --> 01:17:39,872 تو میتونی براحتی . ازش خلاص بشی 668 01:17:39,914 --> 01:17:42,075 . آره 669 01:17:42,116 --> 01:17:43,845 . همینطور این 670 01:17:49,423 --> 01:17:51,482 آیا رشد پیری باعث نگرانیت شده ؟ 671 01:17:55,529 --> 01:17:57,895 . اون باعث نمیشه که پیری متوقف بشه 672 01:18:14,915 --> 01:18:17,782 ، چه بخواهیم و چه نخواهیم . عاقبت پیر شدن است 673 01:18:33,434 --> 01:18:36,028 . بهر حال ، تا حالا 674 01:19:35,390 --> 01:19:37,483 او گفت دوربینو روشن کنیم . تا فیلم بگیره 675 01:19:37,526 --> 01:19:40,324 و چیزی که منو روشن میکنه . اون چیزی است که او روشنش میکنه 676 01:19:40,362 --> 01:19:43,593 و یه دوربین کوچک آموزشی . همیشه مفید واقع میشه 677 01:20:57,266 --> 01:20:58,927 او دوست داره فیلم خودمونو . بزاره تو وب 678 01:20:58,968 --> 01:21:01,903 . گاهی فیلم میگریم . گاهی هم نمی گیریم 679 01:21:01,937 --> 01:21:03,302 . این یه معامله اس 680 01:21:03,339 --> 01:21:06,570 ، اون میگه ما که وسیله اش رو داریم پس چرا ازش استفاده نکنیم ؟ 681 01:21:06,609 --> 01:21:09,077 ، و او میگه هر چه بیشتر ببینی . بیشتر پیدا میکنی 682 01:21:09,111 --> 01:21:11,341 ، هرچه بیشتر خودتو نشون بدی . بیشتر خودتو میشناسی 683 01:21:11,380 --> 01:21:13,371 . او خیلی در موردش فکر میکنه 684 01:21:15,584 --> 01:21:16,642 میخوای بیرون بکشی ؟ 685 01:21:16,685 --> 01:21:18,619 عجله برای چیه ؟ 686 01:21:18,654 --> 01:21:21,020 ، وقتی دوربینی وجود نداره . منم میرم توی اون 687 01:21:21,056 --> 01:21:23,024 . من اونو ترجیح میدم 688 01:21:24,860 --> 01:21:28,057 . کورالی اول نیست 689 01:21:28,097 --> 01:21:31,032 اما او همیشه ". نفر اول بوده " 690 01:21:31,066 --> 01:21:33,500 . اینم برای اطمینان 691 01:21:33,536 --> 01:21:36,096 یکی دیگه ؟ 692 01:21:36,138 --> 01:21:37,366 . یه عکس دیگه 693 01:21:37,406 --> 01:21:39,738 . رشد خانوادگی 694 01:21:39,775 --> 01:21:42,403 . اینم ماکسیمه گلفروشه 695 01:21:42,444 --> 01:21:43,877 . امسال ، همه اش خندیدیم 696 01:21:43,913 --> 01:21:45,244 . حتی من 697 01:21:45,281 --> 01:21:47,112 ، در خاتمه . هر چیزی ممکنه 698 01:21:50,286 --> 01:21:52,481 وقتی برای مامان ، تا یه پرونده تازه باز کنه 699 01:21:52,521 --> 01:21:54,386 . خوشحالی 700 01:21:54,423 --> 01:21:56,118 قبل از اون همه گاییده شدن 701 01:21:56,119 --> 01:22:17,119 : ترجمه زیر نویس از JAL - GH 702 01:22:17,120 --> 01:22:32,120 تاریخچه جنسی از یک خانواده فرانسوی