1 00:00:21,400 --> 00:00:26,467 TEKSTET AF DAN KJØLLER 2 00:00:30,041 --> 00:00:32,665 Når fremtidige generationer spørg hvad vi kæmpede for, 3 00:00:32,833 --> 00:00:35,040 så fortæl dem historien om Lidice. 4 00:00:35,208 --> 00:00:37,874 Frank Knox - USAs Marine Chef (1940 - 1944) 5 00:02:52,333 --> 00:02:55,082 Præsten var her i dag, efter penge. 6 00:02:55,250 --> 00:02:58,957 - Hvad sagde han? Forbandede han dig? - Nej... 7 00:02:59,625 --> 00:03:02,540 Han sagde at krigen var på vej. 8 00:03:04,750 --> 00:03:07,165 Vi alle vil være forbandet. 9 00:03:20,875 --> 00:03:23,332 Brug haven som udgang. 10 00:04:11,833 --> 00:04:17,582 Nyd kagen jeg er, på hele byens vegne 11 00:04:17,750 --> 00:04:22,124 og Lidice fodboldklub, er beæret over at kunne give. 12 00:04:22,375 --> 00:04:25,790 Jeg må nok hellere lade vores Viceborgmester have æren. 13 00:04:25,958 --> 00:04:27,707 František... 14 00:04:35,416 --> 00:04:38,374 Hvem tror du du er, din luder? 15 00:04:39,958 --> 00:04:41,499 Hold kæft, stodder. 16 00:04:42,666 --> 00:04:44,207 Hvor vover de? 17 00:04:44,375 --> 00:04:47,832 - Kalder du mig en stodder? - Tal ikke til mig! 18 00:04:48,000 --> 00:04:51,249 Du er ligeglad med om alle ved det, du nyder det hele. 19 00:04:51,750 --> 00:04:54,465 Hvorfor tier du? Snak med mig. 20 00:04:55,125 --> 00:04:57,332 Skrid! Gå hjem med dig! 21 00:04:58,166 --> 00:05:02,882 - Gå hjem! - Jeg slår dig ihjel. 22 00:05:06,166 --> 00:05:08,357 Få fat i lægen! 23 00:05:24,458 --> 00:05:29,707 - Kære Gud, lad ham sove i fred. - Giv ham lys på sin vej. 24 00:05:29,875 --> 00:05:33,290 - Lad ham hvile i evig fred. - Amen. 25 00:05:47,500 --> 00:05:50,582 Anežka, tænk på Herren. 26 00:06:08,208 --> 00:06:12,332 Jeg havde forestillet mig vores sidste møde lidt anderledes. 27 00:06:12,500 --> 00:06:15,415 Tager du til England? 28 00:06:15,583 --> 00:06:19,207 Hvad med jer? Ændre i ikke mening? 29 00:06:20,875 --> 00:06:22,749 Jaruš ville slå mig ihjel. 30 00:06:22,916 --> 00:06:25,707 Med en smule held, ville andre måske gøre det hurtigere. 31 00:06:25,875 --> 00:06:28,415 I det mindste vil du kæmpe for dit land. 32 00:06:31,708 --> 00:06:33,624 Hvad med dig, Karel? 33 00:06:38,416 --> 00:06:41,499 Nu hvor min bror er død og min far sidder i fængsel 34 00:06:41,666 --> 00:06:44,124 kan jeg ikke efterlade min mor alene. 35 00:06:52,458 --> 00:06:54,499 Jeg gav ham kniven. 36 00:06:55,791 --> 00:07:00,915 Eda var fuld og ville slås, han ville det hele. 37 00:07:01,875 --> 00:07:06,790 František viftede med kniven foran ham. 38 00:07:08,250 --> 00:07:11,790 Ønsker den anklagede at sige noget til hans forsvar? 39 00:07:18,208 --> 00:07:22,499 Den anklagede, František Šíma, er skyldig i 40 00:07:22,666 --> 00:07:27,499 at dolke sin søn, Eduard, med døden til følge. 41 00:07:28,125 --> 00:07:34,757 Han dømmes til hårdt arbejde i de næste 4 år. 42 00:08:02,750 --> 00:08:07,124 - Hvordan står det til? - Vi er færdige, sir. 43 00:08:07,291 --> 00:08:11,207 Jeg bad om en med en mindre forseelse, 44 00:08:11,375 --> 00:08:14,665 og i sætter mig sammen med en morder! 45 00:08:14,833 --> 00:08:19,124 Der er kommet en ny, han dræbte 2 piger og smed dem i en brønd. 46 00:08:19,333 --> 00:08:22,999 Det er vel bedre end at dræbe sin egen søn, er det ikke? 47 00:08:24,083 --> 00:08:27,207 - Hvordan er den anden? - Hvilken anden? 48 00:08:27,875 --> 00:08:31,124 Ham med pigerne. Ham her er forfærdelig. 49 00:08:31,291 --> 00:08:35,540 Stum, gaber... Jeg aner ikke hvad han tænker på. 50 00:08:35,708 --> 00:08:38,665 Du har måske ikke bemærket at du sidder i spjældet? 51 00:08:38,833 --> 00:08:42,332 - Jo. - Tror du jeg giver dig et valg? 52 00:08:42,500 --> 00:08:45,499 Tror du det er en skoletur? 53 00:08:46,083 --> 00:08:50,807 Du sidder her med andre kriminelle, så opfør dig ordentligt. 54 00:08:50,958 --> 00:08:53,499 Der findes det der er værre. 55 00:08:53,666 --> 00:08:56,957 Petiška, Šíma, ud! Tag jeres ting med. 56 00:08:57,125 --> 00:08:59,665 Fløjen skal gøres klar til Tyskerne. 57 00:08:59,833 --> 00:09:07,649 Tydeligvis mindre forbrydere såsom mordere skal til B-fløjen. 58 00:09:10,125 --> 00:09:14,124 Her, som de siger, bliver reserveret for "rigtige skurke". 59 00:09:14,833 --> 00:09:18,207 Politiske. Se at komme afsted. 60 00:09:18,833 --> 00:09:21,040 - Må jeg tage billedet? - Nej! 61 00:09:43,208 --> 00:09:45,915 Fangere, stop, stå stille! 62 00:09:53,666 --> 00:09:55,665 Hurtigt! Hurtigt! 63 00:10:06,708 --> 00:10:08,790 Fange 2037. 64 00:10:10,041 --> 00:10:12,374 Deres nye kollega, Kowalski. 65 00:10:13,625 --> 00:10:15,832 Petiška, du skal derover. 66 00:10:16,875 --> 00:10:20,790 Nu håber jeg ikke du klager mere over selskabet. 67 00:10:20,958 --> 00:10:23,332 Jeg husker det anderledes. 68 00:10:23,500 --> 00:10:28,415 De fleste ting gøres anderledes i forhold til hvad vi huskede. 69 00:10:30,291 --> 00:10:33,165 En lokal legende. Top klasse falskmønter 70 00:10:34,666 --> 00:10:36,999 Sedler i millionklassen. 71 00:10:37,166 --> 00:10:39,665 Men juryen kunne ikke finde ud af ham, 72 00:10:39,833 --> 00:10:44,499 fordi han gav alt overskydende til børnehjem og fattige. 73 00:10:44,916 --> 00:10:46,790 En skør kule. 74 00:10:48,208 --> 00:10:52,832 Ikke det hele. Jeg beholdte mine arbejds udgifter. 75 00:10:56,416 --> 00:10:58,207 Hvordan fangede de dig? 76 00:10:59,375 --> 00:11:04,165 En rektor på et børnehjem var forstenet over alle de penge og rapporterede det. 77 00:11:07,291 --> 00:11:11,499 - Hvorfor er i her? - Ikke af noget særligt. 78 00:11:11,666 --> 00:11:15,415 Jeg har et par pengeskabe på samvittigheden og Síma er morder. 79 00:11:15,583 --> 00:11:21,207 Det er vist en alternativ måde at anvende Guds lære. 80 00:11:27,708 --> 00:11:30,540 Sæt dem ned, Šíma. 81 00:11:36,500 --> 00:11:38,374 Ingen ved jeg er her. 82 00:11:40,833 --> 00:11:42,874 Du skulle ikke være kommet. 83 00:11:45,458 --> 00:11:47,249 František... 84 00:12:02,958 --> 00:12:06,249 Ingen kæresteri, Šíma! 1 minut tilbage. 85 00:12:22,500 --> 00:12:24,415 Ingen aviser. 86 00:12:26,625 --> 00:12:29,332 Så jeg ikke behøver at slæbe det tilbage. 87 00:12:47,666 --> 00:12:49,790 Vær sød at læse den. 88 00:12:54,458 --> 00:12:57,665 Synes du ikke det er lidt sent med den? 89 00:13:04,458 --> 00:13:08,965 Hvad med Karel? Har du set ham? 90 00:13:11,333 --> 00:13:14,540 Jeg holder mig væk i de her dage. 91 00:13:21,625 --> 00:13:25,707 Zvolský sagde din gamle kæreste er temmelig rå. 92 00:13:26,708 --> 00:13:31,124 Sygt, du dræber hendes barn og hun kommer med æg til dig. 93 00:13:31,916 --> 00:13:35,415 Og en Bibel. Du har en sær familie. 94 00:13:36,875 --> 00:13:38,290 Må jeg? 95 00:13:44,833 --> 00:13:51,249 Her. Evangeliet ifølge St.John. Kapitel tre, vers 16. 96 00:13:51,666 --> 00:13:57,624 For Gud elskede således verden, at Han gav Sin enbårne Søn, 97 00:13:57,791 --> 00:14:03,332 at den, der tror på Ham, skal ikke gå til grunde, men have evigt liv. 98 00:14:05,250 --> 00:14:06,999 Dit svin! 99 00:14:08,250 --> 00:14:10,124 Jeg slår dig ihjel! 100 00:14:42,083 --> 00:14:43,624 Hvad er det? 101 00:14:45,833 --> 00:14:48,749 Man kan ikke forvente en ren race her. 102 00:14:54,458 --> 00:14:58,124 Din mors pige navn var König, ikke sandt? 103 00:14:59,208 --> 00:15:03,999 Dine overordnede var ikke så heldige i deres forgængere. 104 00:15:04,166 --> 00:15:07,290 Formentlig taler du godt Tysk. 105 00:15:09,708 --> 00:15:14,415 Jeg tilbyder dig jobbet som chef for de lokale gendarmer 106 00:15:14,583 --> 00:15:16,874 med en løn tre gange så høj. 107 00:15:18,541 --> 00:15:21,082 Må jeg tænke over det? 108 00:15:21,708 --> 00:15:26,874 Nej. I er en mærkelig nation. I har ikke lyst til at hjælpe jer selv. 109 00:15:29,708 --> 00:15:32,165 Men jeg kan selv vælge mine mænd? 110 00:15:33,708 --> 00:15:37,999 Det skal du. Vi har ikke tænkt os at udføre jeres arbejde. 111 00:15:38,166 --> 00:15:40,499 Så, tillykke med det. 112 00:15:40,750 --> 00:15:44,915 Din første opgave bliver at indsamle alle kirke klokker. 113 00:17:06,041 --> 00:17:09,540 Din far arbejdede med at tappe den varme metal. 114 00:17:10,125 --> 00:17:13,749 Jeg besøgte ham et par gange her. Som lille knægt. 115 00:17:14,791 --> 00:17:16,957 Hvordan klarer han sig derinde? 116 00:17:17,125 --> 00:17:18,582 Skriver? 117 00:17:19,791 --> 00:17:21,665 Det er blevet forbudt. 118 00:17:21,833 --> 00:17:24,999 Virkelig? Underligt. Jára, der kvælte sin svigermor 119 00:17:25,166 --> 00:17:28,290 skriver hele tiden, og spørger efter cigaretter. 120 00:17:28,458 --> 00:17:30,332 "Her lyder en speciel meddelelse. 121 00:17:30,500 --> 00:17:35,249 i dag, i de tidlige timer, enheder af den Tyske Hær 122 00:17:35,416 --> 00:17:38,082 har krydset grænsen til Rusland. 123 00:17:38,916 --> 00:17:44,124 Panser divisioner skære nemt igennem det kaotiske Russiske forsvar"... 124 00:17:54,208 --> 00:17:56,165 Det er til din mor. 125 00:18:00,125 --> 00:18:01,707 Hvad er det? 126 00:18:02,666 --> 00:18:05,499 Hun behøver ikke at vide at det er fra mig. 127 00:18:10,291 --> 00:18:14,624 Hvis du tager dig af bierne, vil dig og din mor have honning. 128 00:18:17,000 --> 00:18:19,165 Du elskede det som dreng. 129 00:18:26,541 --> 00:18:27,832 Karel! 130 00:18:33,458 --> 00:18:35,957 Du burde se til din far. 131 00:18:55,875 --> 00:19:00,915 Præsten spurgte om du ville hjælpe ham igen ved Messen. 132 00:19:01,083 --> 00:19:04,207 Du elskede førhen at spille på orglet. 133 00:19:08,583 --> 00:19:11,665 Familien Seidl har andre høns. 134 00:19:12,583 --> 00:19:15,957 Ingen anelse, de må også have den slags. 135 00:19:20,416 --> 00:19:23,707 Burde du ikke læse? 136 00:19:25,041 --> 00:19:27,874 Burde vi ikke besøge far? 137 00:19:34,666 --> 00:19:38,665 Jeg synes vi har nok at tænke på lige nu. 138 00:19:40,166 --> 00:19:44,915 Hvem ved om de tillader besøgende. Der er krig i landet nu. 139 00:19:45,708 --> 00:19:49,124 Alligevel er han stadig vores far. 140 00:20:04,166 --> 00:20:08,790 Kom tættere, så vi kan mindes jeres tre mål! 141 00:20:16,208 --> 00:20:19,040 Stil jer hernede. 142 00:20:19,208 --> 00:20:21,332 Lidt tættere... 143 00:20:34,541 --> 00:20:38,082 Ingen forstår at, jeg faktisk, hjælper dem. 144 00:20:38,250 --> 00:20:42,165 Hvis ingen gjorde det, kunne det stå værre til. 145 00:20:43,125 --> 00:20:45,082 Tak skal i have. 146 00:20:45,750 --> 00:20:48,874 Tror du det giver mig et kick at være her? 147 00:20:49,041 --> 00:20:52,665 En offentlig forsamling kræver en myndigheds tilstedeværelse. 148 00:20:52,833 --> 00:20:56,665 Jeg er her på grund af dem. Så de kan have det sjovt. 149 00:20:57,791 --> 00:20:59,582 Du forstår det godt, ikke? 150 00:21:01,250 --> 00:21:05,915 Du er det billede alle sidder og måber over. 151 00:21:12,541 --> 00:21:14,790 De to kunne blive et par. 152 00:21:14,958 --> 00:21:18,415 Jeg ville ikke engang stikke hovedet udenfor. 153 00:21:19,333 --> 00:21:23,040 Marie! Hønsene ligger godt. 154 00:21:33,208 --> 00:21:38,415 Horák og Stříbrný har været der, nu har du noget at se op til. 155 00:22:01,708 --> 00:22:06,249 - Vil du danse med mig? - Nu hvor du er stoppet med at spille? 156 00:22:10,333 --> 00:22:13,332 Pigerne venter på mig. 157 00:22:13,500 --> 00:22:17,457 Gå bare, du skal ikke tænke på mig. 158 00:22:18,791 --> 00:22:26,757 Jeg vil drikke mig mere fuld. Og så spørger jeg dig igen. 159 00:22:32,041 --> 00:22:33,749 Ikke mere til dig. 160 00:22:36,750 --> 00:22:39,915 Når jeg er beruset føler jeg mig ikke genert. 161 00:22:40,541 --> 00:22:43,915 Og alligevel så nosser jeg i det. 162 00:22:44,250 --> 00:22:48,957 Vær du glad. Du ville være gift med et barn som mig. 163 00:22:50,250 --> 00:22:52,165 Utaknemmelige småtyve! 164 00:22:53,875 --> 00:22:56,499 I hader mig også, ikke? 165 00:22:56,750 --> 00:23:00,915 - Vi er bare musikere. - Vi følte os flove på dine vegne. 166 00:23:02,583 --> 00:23:06,290 Og en smule bange for dig. En lille smule... 167 00:23:10,541 --> 00:23:14,207 Ved i hvor bange jeg er, drenge? 168 00:23:16,750 --> 00:23:20,457 Der er ikke længere noget at grine over. 169 00:23:32,333 --> 00:23:36,332 Lederen og Rigs Kansleren har aftalt at erstatte den syge 170 00:23:36,500 --> 00:23:38,999 Rigs Protektor, Konstantin von Neurath, 171 00:23:39,166 --> 00:23:43,915 til den nye Rigs Protektor, SS-Obegruppenführer Heydrich. 172 00:23:44,166 --> 00:23:48,082 Den fungerende Rigs Protektor er sat på sin post. 173 00:23:48,583 --> 00:23:53,999 På Prag Slot blev han budt velkommen af Stats Sekretæren, K.H. Frank. 174 00:23:54,166 --> 00:23:57,457 Derefter, udførte den Fungerende Rigs Protektor 175 00:23:57,625 --> 00:24:01,415 en inspektion af hæren, SS bevæbnede enhed og Politi enheden. 176 00:24:07,000 --> 00:24:11,665 Hvem er den ansvarlige? Vil du have os alle spærret inde? 177 00:24:19,583 --> 00:24:22,415 Se... hende til venstre. 178 00:24:24,041 --> 00:24:25,999 Hun er smuk, ikke? 179 00:24:37,125 --> 00:24:39,040 Følg nu efter dem. 180 00:24:45,750 --> 00:24:47,415 Kig nu efter. 181 00:24:55,125 --> 00:24:58,790 Piger, må jeg tale med jer et øjeblik? 182 00:25:01,750 --> 00:25:07,215 Kan i hjælpe mig med en ting. Det er en slags hemmeligt ærinde. 183 00:25:07,791 --> 00:25:11,040 Jeg har brug for i klare noget for mig i Lidice. 184 00:25:12,416 --> 00:25:17,332 At overrække denne knap. Men ingen må vide noget. 185 00:25:18,916 --> 00:25:23,040 Giv den til Horák familien, gården bagved kirken. 186 00:25:23,208 --> 00:25:26,915 Fortæl dem at Pepík har det godt, OK? 187 00:25:27,166 --> 00:25:29,790 Hvis det er vigtigt, så ok. 188 00:25:33,333 --> 00:25:37,374 Kig ikke derover. Min kammerat giver et signal videre. 189 00:25:38,125 --> 00:25:39,665 Vi ses. 190 00:25:40,750 --> 00:25:42,832 Lad vær med at kigge. 191 00:25:43,958 --> 00:25:47,957 Hun falder for det her, vent og se... 192 00:26:21,333 --> 00:26:25,165 - Goddag. Horák familen? - Det er os. 193 00:26:26,958 --> 00:26:31,582 Jeg har en besked til dem. Jeg er blot mellemmand, men... 194 00:26:32,500 --> 00:26:35,082 Jeg skulle give dem den her 195 00:26:35,666 --> 00:26:38,499 og sige at Pepík har det godt. 196 00:26:46,250 --> 00:26:52,624 Mange tak. Lad dem sige videre til Pepík i England... 197 00:26:56,541 --> 00:26:58,915 ...mit søde barn... 198 00:26:59,208 --> 00:27:03,332 at vi har det godt og er meget stolte over ham. 199 00:27:04,750 --> 00:27:07,582 - Kom herhen. - Hvad foregår der? 200 00:27:07,833 --> 00:27:09,540 Se her... 201 00:27:11,916 --> 00:27:13,999 Pepík har det godt. 202 00:27:19,500 --> 00:27:20,790 Kom nu. 203 00:27:20,958 --> 00:27:23,332 - Vi takker dig. - Tak, Miss. 204 00:27:24,083 --> 00:27:27,082 - Det behøver de ikke. - Jo, bestemt. 205 00:27:31,625 --> 00:27:34,999 VIGTIG SEJR FOR DET TREDJE RIGE ER INDENFOR RÆKKEVIDE 206 00:27:35,166 --> 00:27:38,624 På ordre fra den nyligt udvalgte Rigs Protektor Heydrich 207 00:27:38,791 --> 00:27:42,749 er følgende Tjekkiske patrioter blevet henrettet... 208 00:27:48,916 --> 00:27:52,415 Sir, behøver radioen at blive hos os? 209 00:27:52,583 --> 00:27:54,415 Hvis de finder ud af... 210 00:27:56,125 --> 00:27:58,082 Petiška, tag det roligt. 211 00:27:58,291 --> 00:28:02,040 Šíma, hold øje ved døren. Hvis der kommer nogen, så skrig. 212 00:28:09,958 --> 00:28:11,165 Stå ret! 213 00:28:15,375 --> 00:28:18,540 Hvad skriger du for? Er du blevet gal? 214 00:28:18,833 --> 00:28:21,124 Hvofor arbejder du ikke? 215 00:28:21,333 --> 00:28:25,982 - Gammel vane, når en officer kommer... - Hvilken officer? 216 00:28:28,458 --> 00:28:30,082 Hvad er det? 217 00:28:30,625 --> 00:28:32,707 Heck... næste. 218 00:28:33,375 --> 00:28:36,749 Vi har en fejl her. 219 00:28:37,916 --> 00:28:44,874 Der står at de er blevet henrettet men den er påført, datoen for i morgen. 220 00:28:45,000 --> 00:28:47,540 Det er korrekt. 221 00:28:48,541 --> 00:28:50,832 For satan! Ved de det? 222 00:28:53,250 --> 00:28:55,290 Ville du vide det? 223 00:29:03,916 --> 00:29:05,832 Her er det. 224 00:29:08,250 --> 00:29:11,290 - Venter vi på andre? - Nej. 225 00:29:11,458 --> 00:29:17,257 Vi har et lille job at udføre. Helena, vil du hjælpe? 226 00:29:17,375 --> 00:29:20,415 Helena's sko er ikke velegnet. Jeg kommer op. 227 00:29:25,500 --> 00:29:27,874 Hvad skal de deroppe? 228 00:29:28,791 --> 00:29:31,374 - Tegne et kort. - Hvor er her smukt. 229 00:29:32,833 --> 00:29:34,749 Spred det ud. 230 00:29:37,250 --> 00:29:40,832 - Er det på grund af nedfaldet? - Helt sikkert. 231 00:29:42,583 --> 00:29:45,957 Vi bør inkludere strømkablerne. 232 00:29:48,250 --> 00:29:50,499 Hvorfor skulle i bruge os? 233 00:29:52,500 --> 00:29:55,207 Så vi ikke skaber undren blandt folk. 234 00:29:58,458 --> 00:30:00,165 Der kommer nogen. 235 00:30:01,666 --> 00:30:03,165 l uniform. 236 00:30:11,583 --> 00:30:14,207 - Vlček... - Der er styr på det. 237 00:30:15,666 --> 00:30:18,832 For fanden, drenge, hvad laver i her? 238 00:30:20,666 --> 00:30:24,290 Hvem fanden kan finde på at rende rundt i skoven i de her dage? 239 00:30:24,875 --> 00:30:27,582 De leder efter faldskærme alle steder. 240 00:30:29,333 --> 00:30:31,915 Jeg har ikke set noget. 241 00:30:47,958 --> 00:30:50,082 - Troede de på os! - Ja. 242 00:30:53,416 --> 00:30:56,874 - Hvad gik der af hende? - Hun kan ikke gøre for det. 243 00:30:58,375 --> 00:31:02,790 Hvis i nogensinde får brug for hjælp så råb. Jeg hjælper gerne. 244 00:31:02,958 --> 00:31:06,207 Efterlad en seddel ved fabriks porten. 245 00:31:08,333 --> 00:31:09,457 Vi ses. 246 00:31:10,000 --> 00:31:11,874 Helena, vent! 247 00:31:16,125 --> 00:31:20,624 Hvad skulle jeg have gjort? Den anden er også god. 248 00:31:21,083 --> 00:31:26,332 Men Anička er noget specielt. Hun er ikke bange for noget, vel? 249 00:31:28,083 --> 00:31:29,415 Vent! 250 00:31:43,833 --> 00:31:46,249 Det er sent. Du har to minutter. 251 00:31:53,416 --> 00:31:55,207 Du ser anderledes ud. 252 00:31:57,291 --> 00:31:58,874 I lige måde. 253 00:32:01,208 --> 00:32:03,340 Hvordan går det derhjemme? 254 00:32:11,083 --> 00:32:15,165 Jeg skulle hilse fra gutterne på arbejdet. 255 00:32:15,958 --> 00:32:17,665 Har du talt med dem? 256 00:32:19,333 --> 00:32:21,957 Jeg snakker med dem hver dag nu. 257 00:32:30,833 --> 00:32:36,082 Gutterne fra skolen bliver sendt til Tyskland. Pengene er gode. 258 00:32:36,250 --> 00:32:42,507 - Mor har sin syning men... - Jeg har tænkt på noget. 259 00:32:44,958 --> 00:32:48,540 Sælg min cykel. Du kan bruge mors den gamle. 260 00:32:49,750 --> 00:32:53,665 Og køb hende en symaskine. En ordentlig en. 261 00:32:55,208 --> 00:32:57,832 Du har brug for den. 262 00:32:59,500 --> 00:33:03,457 Jeg køber en anden. En bedre en. Også til dig. 263 00:33:05,250 --> 00:33:06,749 Slut. 264 00:33:09,125 --> 00:33:12,332 - Hvad med mor? - Intet nyt. 265 00:33:15,041 --> 00:33:17,957 - Tak for cigaretterne. - Kom så, Síma. 266 00:33:18,125 --> 00:33:20,915 Hvis du nogensinde passerer igen... 267 00:33:49,083 --> 00:33:50,415 Ind! 268 00:33:58,375 --> 00:34:00,915 Ingen Bibel og æg i dag. 269 00:34:04,750 --> 00:34:06,249 Tak. 270 00:34:08,833 --> 00:34:10,707 Må jeg tage to? 271 00:34:25,041 --> 00:34:26,915 De er fra min søn. 272 00:34:33,708 --> 00:34:35,832 Har du en mere? 273 00:34:44,750 --> 00:34:46,915 Jeg har en mere. 274 00:34:47,916 --> 00:34:51,290 Dit svin! Jeg slår dig ihjel! 275 00:36:00,416 --> 00:36:03,624 Jeg har talt med borgmesteren. 276 00:36:04,708 --> 00:36:09,207 Det er tid til en appel i retten. 277 00:36:10,291 --> 00:36:16,582 Men kommitteen er nød til at underskrive den og din mor med. 278 00:36:17,666 --> 00:36:20,082 Og, selvfølgelig, af ham også. 279 00:36:21,916 --> 00:36:26,457 Snak med din mor om det. Det er op til jer to. 280 00:36:32,666 --> 00:36:34,165 Hvad så? 281 00:36:39,250 --> 00:36:43,374 Jeg må tænke over det, det er svært nok i forvejen. 282 00:36:45,833 --> 00:36:51,124 Gusta sagde at Vlček så dig i skoven med nogen piger. 283 00:36:57,750 --> 00:37:00,540 Det er der jo ikke noget galt i. 284 00:37:04,208 --> 00:37:05,957 Hvem er de? 285 00:37:08,958 --> 00:37:12,165 Bare nogen piger. Fra fabrikken. 286 00:37:12,875 --> 00:37:15,915 Gusta sagde også at du ville have ham til 287 00:37:16,250 --> 00:37:20,665 at spørge sig omkring om nogen ville købe din fars cykel. 288 00:37:25,416 --> 00:37:28,665 Og at du vil købe en symaskine. 289 00:37:31,541 --> 00:37:34,040 Hvad skal du sy? 290 00:37:37,500 --> 00:37:39,915 Har du allerede besøgt ham? 291 00:37:58,500 --> 00:38:02,790 Hvis du ser ham igen, så tag det her med. 292 00:38:05,583 --> 00:38:09,624 Giv mig tid. Jeg må tænke over det. 293 00:38:25,375 --> 00:38:29,749 Jeg ville ikke men min kone skreg at hun ikke ville være enke. 294 00:38:29,916 --> 00:38:33,374 Tvang min svigerfars udstyr på og skubbede mig ud af huset. 295 00:38:33,541 --> 00:38:35,957 Jeg er spændt på hvor godt Heydrich spiller. 296 00:38:36,125 --> 00:38:40,357 - Har set ham på billeder og henrettelser. - Anede ikke han var musiker. 297 00:39:33,916 --> 00:39:40,824 Jeg håber ikke at den Tjekkiske Kvartet havde noget i mod at jeg tog over. 298 00:39:42,208 --> 00:39:45,249 Det glæder mig at kunne byde jer velkommen til Prag Slot - 299 00:39:45,416 --> 00:39:49,249 et symbol på alt hvad der i historien binder os sammen. 300 00:39:50,041 --> 00:39:53,790 Mit mål er at sikre at dette land bliver 301 00:39:53,958 --> 00:40:00,040 en velstående og effektiv del af vores Store Rige. 302 00:40:01,541 --> 00:40:04,499 Og i er dem 303 00:40:05,375 --> 00:40:08,790 der er egnede til en sådan opgave. 304 00:40:32,708 --> 00:40:35,582 Hvordan var det at spille med ham? 305 00:40:37,791 --> 00:40:40,957 Han er en fremragende violinist. 306 00:40:44,333 --> 00:40:47,040 Lad dem være. De er bange. 307 00:40:47,208 --> 00:40:51,749 Hvor tror i den fjerde er? På ferie ved havet? 308 00:40:55,125 --> 00:41:00,249 Der var masser af mad og bagefter blev vi transporteret til hotellet. 309 00:41:00,583 --> 00:41:04,415 Om søndagen fik vi alle billetter til fodbold kampen. 310 00:41:04,583 --> 00:41:08,915 Du må være forsigtig, Karel. Det er en anden tid. 311 00:41:11,875 --> 00:41:13,374 Hvad med mor? 312 00:41:29,125 --> 00:41:32,207 Jeg skulle hilse dig fra hende. 313 00:41:56,708 --> 00:41:59,207 Jeg talte med præsten. 314 00:41:59,375 --> 00:42:03,290 Det ser ud til at der kan være et flertal for en appel. 315 00:42:03,458 --> 00:42:05,749 Kommitteen vil underskrive den. 316 00:42:06,208 --> 00:42:08,040 Hvad med din mor? 317 00:42:10,625 --> 00:42:12,999 Hun skal også underskrive den. 318 00:42:15,416 --> 00:42:17,457 Har du solgt cyklen? 319 00:42:18,916 --> 00:42:20,332 Ja. 320 00:42:23,041 --> 00:42:27,582 Godt. Det er godt. 321 00:42:36,083 --> 00:42:38,540 De kunne ikke få fat på den farve du ville have. 322 00:42:38,875 --> 00:42:41,374 Formentlig er denne ligeså god. 323 00:42:43,416 --> 00:42:45,457 Du har fem at spille med. 324 00:42:45,625 --> 00:42:48,957 Hastighed er af afgørende betydning, så, du vil være syg i morgen. 325 00:42:49,208 --> 00:42:52,165 Dine kammerater må klare tingene uden dig. 326 00:43:03,375 --> 00:43:04,915 Stern, 327 00:43:08,416 --> 00:43:09,915 Wagner, 328 00:43:11,291 --> 00:43:12,915 Fisher. 329 00:43:13,083 --> 00:43:17,290 Jeg er virkelig nysgerrig på hvor meget den bløder får pr stk. 330 00:43:17,458 --> 00:43:20,332 Vær glad for du ikke behøver sådan et pas. 331 00:43:20,791 --> 00:43:23,082 Jeg havde aldrig troet 332 00:43:23,250 --> 00:43:28,915 at en kan gøre sådan et stykke arbejde i et fængsel. 333 00:43:31,666 --> 00:43:35,749 Herrens veje er mystiske. 334 00:43:38,208 --> 00:43:41,957 Du fik ikke tilfældigvis nogen cigaretter af din søn i dag? 335 00:43:43,083 --> 00:43:46,874 Ihvertfald er honningen god. 336 00:43:47,875 --> 00:43:52,557 - Tager de unge sig af bierne? - Det håber jeg ikke. 337 00:44:07,250 --> 00:44:10,040 Det var en aftale at vi ikke bare skulle efterlade dem sådan. 338 00:44:10,458 --> 00:44:12,582 Jeg har ikke aftalt noget. 339 00:44:12,750 --> 00:44:17,082 Du kan ikke svigte dem nu. Den anden er også sød. 340 00:44:26,500 --> 00:44:29,582 Se, hun er alene. Hun venter på dig. 341 00:44:29,750 --> 00:44:34,249 - Måske er den anden syg. - Jeg gør det ikke. 342 00:44:41,458 --> 00:44:44,165 - Sødt af dig at komme. - Godaften. 343 00:44:44,333 --> 00:44:48,290 I skal ikke være vrede på Helena, hun vil gerne hjælpe, 344 00:44:48,583 --> 00:44:53,832 det meste af hendes familie er fængslet. Hun er bange. 345 00:44:56,666 --> 00:44:58,374 Følg med. 346 00:45:09,041 --> 00:45:12,040 Der er smukt her og stille. 347 00:45:15,458 --> 00:45:17,332 Det er til dig. 348 00:45:18,166 --> 00:45:19,832 Hvad er det? 349 00:45:20,083 --> 00:45:24,082 Hvordan har du kunne slæbe den alene? Hvad er der i? 350 00:45:25,583 --> 00:45:30,749 Jeg tænkte at dine venner kunne bruge det. 351 00:45:32,416 --> 00:45:34,207 Tante har slagtet en gris, 352 00:45:34,375 --> 00:45:38,457 jeg sagde at jeg ville sende det til min far i arbejdslejren. 353 00:45:42,416 --> 00:45:45,707 Det er sødt af dig men du har problemer nok i forvejen. 354 00:45:45,875 --> 00:45:49,749 Jeg kan bære det hjem for dig og du sender det til din far. 355 00:45:51,458 --> 00:45:53,790 Far døde for 6 måneder siden. 356 00:45:57,166 --> 00:45:58,957 Min tante har det ikke så godt. 357 00:46:00,083 --> 00:46:04,415 Mor skrev at jeg ikke måtte sige det til hende, hun har et svagt hjerte. 358 00:46:06,583 --> 00:46:07,874 Anička... 359 00:46:08,041 --> 00:46:12,082 Hendes hjerte bliver ikke stærkere af at jeg fortæller det senere. 360 00:46:19,708 --> 00:46:21,290 Undskyld... 361 00:46:22,000 --> 00:46:25,749 Jeg vil ikke græde. Jeg er fjollet. 362 00:46:26,333 --> 00:46:30,249 Istedet for at være til nytte for dig så står jeg her og tuder. 363 00:46:30,416 --> 00:46:33,374 Du aner ikke hvor meget du har hjulpet. 364 00:46:33,541 --> 00:46:36,624 Jeg vidste ikke din familie havde så mange problemer. 365 00:46:37,208 --> 00:46:39,790 Så ville jeg ikke have involveret dig. 366 00:46:39,958 --> 00:46:44,957 Jeg er glad for at jeg kunne gøre noget. Du aner ikke hvor meget. 367 00:46:46,250 --> 00:46:53,382 Af den særlige grund er alle væk. På den her måde er jeg ikke bange. 368 00:46:53,666 --> 00:46:56,874 Du er nød til at være bange for dig selv. 369 00:47:27,875 --> 00:47:31,790 I forgårs virkede det som om de landede tæt ved dyrehaven. 370 00:47:31,958 --> 00:47:34,540 Sådanne nyheder høres konstant. 371 00:47:34,708 --> 00:47:39,290 Hvis det var sandt ville skoven være fuld af faldskærme. 372 00:47:42,125 --> 00:47:46,432 - Giv det her til din mor. - Hvad er det? 373 00:47:54,416 --> 00:47:57,915 - Laver du sjov? - Det er fra Anička. 374 00:47:58,333 --> 00:48:04,882 - Hvorfor sender hun kød til min mor? - Fordi vi er nogen røvhuller. 375 00:48:11,875 --> 00:48:15,582 - Vi skulle have sagt sandheden. - Er du pludselig klog nu? 376 00:48:15,750 --> 00:48:19,665 Drik ud, drenge. Det er lukketid. 377 00:48:19,833 --> 00:48:21,374 Gå hjem! 378 00:48:21,666 --> 00:48:26,540 Jeg vil hellere være en løgner hvis hun har det godt som hun har det. 379 00:48:26,708 --> 00:48:29,832 På hvis vegne løj jeg for hende? 380 00:48:30,000 --> 00:48:33,540 Er det min skyld at du har svært ved at finde en kvinde? 381 00:48:33,708 --> 00:48:38,249 Det er uretfærdigt. Hvad skal du med en pige til? 382 00:48:39,291 --> 00:48:40,915 Du har alt. 383 00:48:41,875 --> 00:48:47,832 Vi burde gøre noget nu! Den tøs har nosser. 384 00:48:49,625 --> 00:48:53,540 Og hun har så små hænder. 385 00:48:57,875 --> 00:49:01,999 Hvor er den skide modstandsgruppe? Jeg vil gerne hjælpe. 386 00:49:02,333 --> 00:49:05,040 Jeg vil også bære en faldskærm. 387 00:49:06,458 --> 00:49:11,374 Du sidder her og brokker dig! Og krigen er begyndt! 388 00:50:43,125 --> 00:50:55,790 Snigmord på Heydrich! 389 00:51:03,041 --> 00:51:04,915 Lyt efter! Lyt efter! 390 00:51:05,083 --> 00:51:09,040 Offentligheden bedes om at hjælpe med opklaringen af snigmordet 391 00:51:09,208 --> 00:51:14,624 på den fungerende Rigs Protektor, SS-Obergruppenführer Heydrich, 392 00:51:14,791 --> 00:51:21,999 som blev myrdet om morgenen den 27 Maj 1942 i Prag. 393 00:51:22,166 --> 00:51:26,540 Alle omstændigheder, uanset vigtigheden for den individuelle, 394 00:51:26,708 --> 00:51:29,082 kan være af stor vigtighed for politiet. 395 00:51:42,666 --> 00:51:46,207 OFFENTLIG MEDDELELSE 396 00:52:13,458 --> 00:52:16,207 Jeg betaler turen hvis du tager afsted. 397 00:52:17,625 --> 00:52:23,832 Det er ikke det rigtige tidspunkt. Nu er der andre problemer der skal løses. 398 00:52:25,291 --> 00:52:26,624 Præcis. 399 00:52:28,458 --> 00:52:30,040 Men du lovede. 400 00:52:37,875 --> 00:52:42,457 Vi beder til at vores Gud, vil accepterer os i sit Rige 401 00:52:44,500 --> 00:52:47,332 vores nyligt henrettede brødre og søstre. 402 00:52:51,083 --> 00:52:52,707 Karel Benda, 403 00:52:53,708 --> 00:52:55,832 Dr. Max Groch, 404 00:52:57,166 --> 00:52:59,207 Manuel Groff, 405 00:52:59,916 --> 00:53:01,749 Dr. Jan Hruška, 406 00:53:02,541 --> 00:53:04,374 Jaroslav Rákos, 407 00:53:04,791 --> 00:53:06,499 Ladislav Šulc, 408 00:53:07,375 --> 00:53:09,165 Václav Tollinger, 409 00:53:09,750 --> 00:53:11,165 Josef Vyskočil. 410 00:53:15,833 --> 00:53:20,082 ...razziaer er blevet udvidet til landsbyerne. 411 00:53:20,250 --> 00:53:24,290 Tusindvis af mennesker er fanget, hundreder af dem er henrettet. 412 00:53:24,458 --> 00:53:27,415 Hektisk indsats fra SS enheder... 413 00:53:27,583 --> 00:53:30,499 For satan, sluk den! Er du blevet sindssyg?! 414 00:53:30,666 --> 00:53:32,915 Hvor tror du, du er? 415 00:53:33,583 --> 00:53:37,832 - Den skal destrueres. - Det er din radio. 416 00:53:49,208 --> 00:53:51,874 I fatter det ikke, vel? 417 00:53:52,166 --> 00:53:56,374 Alt bliver anderledes nu. Allesteder og alt. 418 00:53:56,541 --> 00:54:01,107 En mindre fejltagelse vil være tilstrækkelig til at få os slået ihjel! 419 00:54:11,500 --> 00:54:16,457 Ifølge de her rapporter er de lokale skove fyldt med faldskærme. 420 00:54:18,541 --> 00:54:20,415 Hvor gemmer du dem? 421 00:54:21,458 --> 00:54:25,374 Jeg tror hellere at regionen er fuld af informanter. 422 00:54:25,541 --> 00:54:28,624 Vil du ikke fange nogen! 423 00:54:29,250 --> 00:54:32,915 Vi må have fat i nogen! Fatter du! Vi skal! 424 00:54:35,875 --> 00:54:39,915 De kan bede til at en af disse informanter har noget konkret, 425 00:54:40,083 --> 00:54:43,332 ellers, Vlček, er det dem der kommer til at hænge. 426 00:54:45,750 --> 00:54:47,165 Forsvind. 427 00:54:55,083 --> 00:54:56,415 Šíma. 428 00:55:06,916 --> 00:55:08,707 Herrens Velsignelse. 429 00:55:15,750 --> 00:55:21,040 Vi har skrevet at på grund af krigen, har vi brug for en smed. 430 00:55:21,375 --> 00:55:24,582 Gamle Štrébl døde sidste forår. 431 00:55:24,791 --> 00:55:30,249 Hele kommitteen har underskrevet den, kun din mangler. 432 00:55:38,625 --> 00:55:41,082 Den her er fra din kone. 433 00:55:41,250 --> 00:55:45,749 Havde det ikke været for Anežka, ville ingen have løftet en finger for dig. 434 00:55:45,916 --> 00:55:49,999 Underskrifterne betyder ikke at de har tilgivet dig, 435 00:55:50,166 --> 00:55:54,665 de betyder kun at de har ondt af Anežka og Karel. 436 00:55:55,208 --> 00:55:57,707 Hvis det var op til mig ville jeg... 437 00:56:03,708 --> 00:56:05,457 Giv det her til Anežka. 438 00:56:09,041 --> 00:56:11,249 Jeg ved det er til grin. 439 00:56:11,666 --> 00:56:17,165 Hvad skal jeg med en bryllupskjole? Den vil bare ligge i skabet. 440 00:56:18,458 --> 00:56:23,624 Jeg har fortalt min mor i Kladno at den har været færdig længe, 441 00:56:23,791 --> 00:56:28,290 og nu, hvor der er krig, vil hun opbevare den for mig. 442 00:56:28,541 --> 00:56:31,040 Du skal nok få brug for den. 443 00:56:33,833 --> 00:56:35,165 Karel? 444 00:56:38,333 --> 00:56:40,540 - Godaften. - Godaften. 445 00:56:41,083 --> 00:56:45,332 Jeg har besøgt deres mand, og papirerne er ordnet. 446 00:56:46,791 --> 00:56:50,707 Han sender dem det her. Og hvad laver du her? 447 00:56:51,666 --> 00:56:53,707 Der er udgangsforbud! 448 00:56:55,541 --> 00:56:57,749 Hvor er Karel? 449 00:57:02,708 --> 00:57:05,999 Undskyld, kunne jeg lade et brev ligge her hos dem? 450 00:57:07,708 --> 00:57:09,207 Hvad drejer det sig om? 451 00:57:09,375 --> 00:57:12,915 Det er til Anička Maruščáková. Det er vigtigt. 452 00:57:13,625 --> 00:57:15,790 Tak for det. Farvel. 453 00:57:17,625 --> 00:57:21,832 - Du er et rigtigt svin. - Skriver jeg at jeg er gift med et barn? 454 00:57:22,000 --> 00:57:24,207 Hvis jeg skal forblive heroisk sandfærdig 455 00:57:24,375 --> 00:57:28,332 og hun tror, hun er blevet ført op af en havegang af en gift fyr, 456 00:57:28,500 --> 00:57:33,524 du kender hende ikke, så, hold din kæft. Det er din fejl uanset hvad. 457 00:57:58,500 --> 00:58:01,874 - Kowalski, tag dine sko! - Hvad sker der? 458 00:58:02,041 --> 00:58:05,165 Der er krig i skvader pander, derfor! 459 00:58:10,375 --> 00:58:12,082 Få så fart på! 460 00:58:19,083 --> 00:58:23,332 Afsted. 461 00:58:33,500 --> 00:58:36,415 - Er det alt? Er det? - Ja. 462 00:58:38,000 --> 00:58:42,749 Du behøver ikke være bange. De vil kun forkæle dig. 463 00:58:45,416 --> 00:58:49,290 De har spurgt efter dig. Lad os vide, hvis du overlever. 464 00:58:51,541 --> 00:58:53,749 Hør her, Kowalski, det er ikke for at være klog, 465 00:58:53,916 --> 00:58:56,165 men hvis du virkelig er troldmand 466 00:58:56,333 --> 00:58:59,999 kunne du svindle med de Tyske pas på bedste vis, 467 00:59:00,166 --> 00:59:04,624 så Tyskerne ikke finder ud af det, men måske bliver opdaget 468 00:59:04,791 --> 00:59:07,415 ved grænsen når de prøver at flygte. 469 00:59:07,583 --> 00:59:10,707 Hvilken en af dem? 470 00:59:12,791 --> 00:59:14,540 Tak. 471 00:59:14,916 --> 00:59:19,457 Jeg tror ikke jeg vil få brug for den længere. 472 00:59:21,458 --> 00:59:26,540 Jeg tror på Gud, men jeg forstår Ham bare ikke. 473 00:59:28,708 --> 00:59:33,249 Vi tror vi ved hvilken rolle vi spiller i det hele. 474 00:59:37,708 --> 00:59:39,540 Tak... 475 00:59:41,958 --> 00:59:43,249 Tak. 476 00:59:56,833 --> 01:00:00,249 I den sidste ende vil han få det bedre end resten af os. 477 01:00:00,416 --> 01:00:02,674 Du ved intet, så hold din mund. 478 01:00:12,833 --> 01:00:18,624 Bed Maruščáková komme forbi, hun har et brev liggende. 479 01:00:18,791 --> 01:00:21,457 Anička er syg, hun kommer ikke i dag. 480 01:00:48,958 --> 01:00:52,124 "Kære Anička, tilgiv mig for at jeg skriver så sent. 481 01:00:52,291 --> 01:00:55,999 Måske vil du kunne forstå, som du ved har jeg arbejdskvaler. 482 01:00:56,166 --> 01:01:01,190 Hvad jeg skulle gøre har jeg gjort. På den skæbnesvangre dag sov jeg i laden. 483 01:01:01,333 --> 01:01:05,915 Jeg har det godt. Vi ses i denne uge og derefter ikke mere. 484 01:01:06,750 --> 01:01:11,165 Er det så barnligt, Vlček? Det er jo tydeligt. 485 01:01:11,333 --> 01:01:14,499 Vi har ventet på det her i evigheder! 486 01:01:16,000 --> 01:01:17,415 Meget fint... 487 01:01:18,333 --> 01:01:21,165 Vlček, det er jo tydeligt. 488 01:01:32,166 --> 01:01:34,165 Se at komme udenfor! 489 01:01:37,416 --> 01:01:38,832 Ud! 490 01:01:57,416 --> 01:02:00,915 Jeg tror ikke på det. 491 01:02:01,791 --> 01:02:05,999 Prøver du at sige til mig at du ser en fyr 492 01:02:06,166 --> 01:02:09,707 du ikke aner hvad hedder eller hvor kommer fra? 493 01:02:11,125 --> 01:02:12,874 Jeg ved det ikke. 494 01:02:20,708 --> 01:02:22,582 Hvorfor, Vlček? 495 01:02:23,291 --> 01:02:26,707 Hvorfor har du ikke sagt at du så dem i skoven? 496 01:02:26,875 --> 01:02:29,540 Hvorfor rapporterede du det ikke dengang? 497 01:02:29,708 --> 01:02:32,832 Fordi han ikke skrev det. 498 01:02:33,083 --> 01:02:38,415 Han er ikke med i Modstandsgruppen, han er mere trompetspiller. 499 01:02:44,750 --> 01:02:46,415 Hans navn, Vlček. 500 01:02:54,750 --> 01:03:00,499 Hvor tager i ham hen? 501 01:03:03,875 --> 01:03:08,999 Ring til far, de kører mig givetvis til Kladno. 502 01:03:10,166 --> 01:03:13,040 - Pas på dig selv! - Vašek! 503 01:03:15,125 --> 01:03:16,415 Vent! 504 01:03:17,833 --> 01:03:19,749 Vašek! 505 01:03:29,208 --> 01:03:33,332 Så, det du siger er at du kun tog hende med på en cykeltur? 506 01:03:33,500 --> 01:03:36,124 Er det din pik-og-tyr historie? 507 01:03:36,291 --> 01:03:38,415 Det er sandheden. 508 01:03:39,083 --> 01:03:40,415 Hold fast. 509 01:03:43,583 --> 01:03:45,040 Nej! 510 01:03:46,625 --> 01:03:50,082 Er det sandheden? Er det sandheden så? 511 01:03:53,583 --> 01:03:56,832 Vi ved ikke hvad han har sagt til dig 512 01:03:58,541 --> 01:04:01,124 men hvis du ved noget... 513 01:04:09,541 --> 01:04:16,232 Jeg skulle bare give en besked i Lidice til Horák familien. Ikke andet. 514 01:04:20,375 --> 01:04:22,457 Horáks fra Lidice... 515 01:04:49,708 --> 01:04:53,165 Begge kæmper oversøisk. Horák og Stříbrný. 516 01:04:53,916 --> 01:04:56,374 Så, vi har en forbindelse til England. 517 01:04:57,125 --> 01:05:00,165 Men ingen så Horák eller Stříbrný her. 518 01:05:00,750 --> 01:05:03,415 Er der ingen andre beviser end brevet? 519 01:05:03,625 --> 01:05:08,374 Vi har intet konkret, så, vi må vente igen. 520 01:05:08,541 --> 01:05:11,707 Vi kan ikke vente længere. Forstår de ikke det? 521 01:05:11,875 --> 01:05:14,790 Vi er nød til at have en form for bevis. 522 01:05:18,375 --> 01:05:20,374 En form for bevis, siger de? 523 01:05:23,541 --> 01:05:25,540 Hvad med en sender? 524 01:05:54,458 --> 01:05:57,915 Vi kigger os bare omkring. Et rutine tjek. 525 01:06:48,583 --> 01:06:51,165 Vil det blive vist i biograferne? 526 01:06:54,625 --> 01:06:57,540 Kunne i ikke tænke jer at filme os? 527 01:07:26,458 --> 01:07:30,415 Hvad synes du? Skal jeg tigge dig? 528 01:07:31,916 --> 01:07:36,124 Jeg forstår dine følelser. Du kender dem personligt. 529 01:07:36,291 --> 01:07:39,457 Men bare rolig, dit ansvarsområde 530 01:07:39,625 --> 01:07:44,207 vil være at runde op og stå til ansvar for ejendomme og husdyr. 531 01:07:44,791 --> 01:07:47,332 Jeg ved det er ubehageligt 532 01:07:47,916 --> 01:07:52,249 men det har visse fordele. 533 01:07:53,416 --> 01:07:58,290 Faktisk, var det heldigt at senderen blev sat op i dette område. 534 01:07:58,541 --> 01:08:03,374 De ti millioner der blev lovet til at fange synderne 535 01:08:03,541 --> 01:08:06,290 skal deles op på en eller anden måde. 536 01:08:10,958 --> 01:08:13,374 Og hvis jeg nægter? 537 01:08:15,083 --> 01:08:17,457 Jeg vil blive skuffet... 538 01:08:18,166 --> 01:08:20,249 Og de vil være død. 539 01:08:59,250 --> 01:09:02,124 Růžena, kom herind! 540 01:09:26,791 --> 01:09:29,832 - Anežka, er Karel hos dig? - Nej. 541 01:09:31,833 --> 01:09:34,332 Det er bedst du kommer hjem til mig. 542 01:10:05,708 --> 01:10:10,165 Hæren er på marken bagved byen! Og der er masser af dem! 543 01:10:31,625 --> 01:10:33,915 Stop! Militær kontrol! 544 01:10:34,083 --> 01:10:37,707 Er i bosiddende i byen, kan i fortsætte. 545 01:10:38,291 --> 01:10:41,957 Gutter, i kan gå ind, men i kommer ikke ud igen. 546 01:10:43,375 --> 01:10:48,082 Hvad er det for noget pjat? Vi har koner og børn derinde. 547 01:10:56,791 --> 01:10:59,790 Hvorfor er der så mange af dem? 548 01:11:03,041 --> 01:11:06,499 Spred jer hellere! Det er snart mørkt. 549 01:11:12,166 --> 01:11:14,082 Lad dem passere! 550 01:11:44,208 --> 01:11:45,582 Tak. 551 01:12:05,041 --> 01:12:06,207 Borgmester, 552 01:12:06,375 --> 01:12:09,790 pak noget tøj ned for to dage, og et tæppe. 553 01:12:09,958 --> 01:12:12,624 Du har 5 minutter, til at stå foran huset. 554 01:12:29,875 --> 01:12:34,124 Sæt felt køkkenet ved siden af gården så det er nemt at komme til. 555 01:12:34,291 --> 01:12:38,624 Når Geschke og Böhme ankommer så send dem hen til mig. 556 01:12:48,041 --> 01:12:50,290 Luk op! Nu! 557 01:12:58,833 --> 01:13:00,582 Hvad er det her? 558 01:13:05,625 --> 01:13:06,957 Værsgod. 559 01:13:22,125 --> 01:13:24,374 Få lidt fart på! 560 01:13:37,750 --> 01:13:42,690 - Gå hjem og hent nogen ting. - Karel. Gå igennem haven. 561 01:13:51,458 --> 01:13:55,290 Pak jeres ting, et tæppe og noget skiftetøj. 562 01:13:55,458 --> 01:13:57,790 En kuffert og ud! 563 01:14:25,208 --> 01:14:29,874 Lad hende gå. Hun arbejder her kun. Hun er fra Kladno. 564 01:14:30,791 --> 01:14:35,207 Din opholdsadresse sammen med dine forældres er Kladno. Tonička! 565 01:14:36,333 --> 01:14:40,707 Jeg går med ham. Tror du bare jeg vil efterlade ham her? 566 01:14:40,875 --> 01:14:42,582 Videre! 567 01:15:02,958 --> 01:15:04,415 Giv agt! 568 01:15:40,750 --> 01:15:44,499 - Du kan ikke tage mig med. - Han er kun 16! 569 01:15:44,666 --> 01:15:49,040 - 15 er grænsen. - Jeg er også 15. 570 01:15:54,458 --> 01:15:57,915 Alt er naturligvis dokumenteret. 571 01:16:03,208 --> 01:16:10,757 Indbyggerne er en del forvirret, og indtil videre ingen modstand. 572 01:16:10,916 --> 01:16:15,290 Det eneste problem vi har haft, har været med dyrene. 573 01:16:16,708 --> 01:16:22,082 Har i spist? Må jeg ikke byde jer på en fremragende Gullasch. 574 01:16:36,375 --> 01:16:38,999 Vi sender dem deres præst. 575 01:16:39,250 --> 01:16:43,582 Det højner deres moral og giver dem en snert af sikkerhed. 576 01:16:43,750 --> 01:16:45,874 Vi henter ham senere. 577 01:16:46,833 --> 01:16:48,249 Kom her. 578 01:16:48,916 --> 01:16:52,249 Sæt den blå barnevogn til side til mig. 579 01:17:02,250 --> 01:17:04,207 Karel! 580 01:17:35,208 --> 01:17:37,374 Lad os tage det roligt. 581 01:17:37,541 --> 01:17:40,915 Vi er nød til at berolige børnene. 582 01:17:41,083 --> 01:17:47,199 Det er på grund af faldskærmene. Det er overstået i morgen. Vent og se. 583 01:20:19,666 --> 01:20:21,249 Lad os alle bede. 584 01:20:23,500 --> 01:20:25,957 Fadervor, du som er i himlene, 585 01:20:26,125 --> 01:20:30,082 Helliget vorde Dit navn, komme Dit Rige, 586 01:20:30,250 --> 01:20:33,249 Ske din vilje som i himlen, således også på jorden. 587 01:20:33,416 --> 01:20:36,957 giv os i dag vort daglige brød, og forlad os vor skyld, 588 01:20:37,125 --> 01:20:40,165 som også vi forlader vore skyldnere, 589 01:20:40,333 --> 01:20:44,040 og led os ikke ind i fristelse, men fri os fra det onde. 590 01:20:44,208 --> 01:20:49,415 Thi dit er riget og magten og æren, i evighed. Amen. 591 01:24:09,541 --> 01:24:11,707 Så blev vi færdige, sir. 592 01:24:12,583 --> 01:24:17,332 Šíma, hvad skal det hængeri gøre godt for? Kom i gang! 593 01:24:17,541 --> 01:24:20,999 - Det er Petiška's tur i dag. - Se så at komme i gang! 594 01:24:29,541 --> 01:24:33,457 Vi må skynde os før han kommer tilbage. 595 01:24:33,625 --> 01:24:34,957 Ja. 596 01:24:36,250 --> 01:24:38,165 Begynd at skrive den. 597 01:24:40,375 --> 01:24:42,040 Hvad er det? 598 01:24:45,583 --> 01:24:47,290 Han er fra Lidice. 599 01:24:48,375 --> 01:24:53,124 Behøver det være så følsomt? Han har selv slået en ihjel. 600 01:24:53,666 --> 01:24:58,940 - Han finder ud af det. - Jeg vil bare ikke være i nærheden. 601 01:25:00,083 --> 01:25:04,332 For ikke at nævne kvinder og børn, måske har hans kone overlevet. 602 01:25:04,500 --> 01:25:06,999 Se hellere at komme i gang. 603 01:25:30,250 --> 01:25:35,874 Søster, vi har været her i to dage. Børnene er nød til at spise. 604 01:25:36,125 --> 01:25:39,832 - Gå tilbage! - Hvad vil i med os? 605 01:25:54,916 --> 01:25:58,915 Det er bare en normal undersøgelse. 606 01:25:59,500 --> 01:26:01,749 De er snart tilbage. 607 01:26:06,083 --> 01:26:07,915 Er det de sidste? 608 01:26:09,000 --> 01:26:11,832 - Hvad hedder du? - Ota Veselý. 609 01:26:12,000 --> 01:26:15,540 Otto. Et godt navn. Lad os se... 610 01:26:17,166 --> 01:26:18,324 To. 611 01:26:20,750 --> 01:26:22,040 Seks. 612 01:26:23,916 --> 01:26:25,457 Tre. 613 01:26:26,625 --> 01:26:28,249 En A. 614 01:26:28,708 --> 01:26:31,749 Ham her er fin. Tak, Otto. 615 01:26:32,458 --> 01:26:33,915 Næste. 616 01:26:50,166 --> 01:26:52,540 Jeg har været naiv. 617 01:26:53,500 --> 01:26:57,582 Hvem ved hvad han gjorde med appellen. Og brevet. 618 01:26:57,833 --> 01:27:01,415 Han er præst. Han må ikke lyve. 619 01:27:01,583 --> 01:27:05,290 Hvis han gav hende brevet, hvorfor har hun så ikke svaret? 620 01:27:05,666 --> 01:27:08,665 Karel har heller ikke vist sig siden. 621 01:27:09,250 --> 01:27:14,707 Alt er blevet vanskeligere. Posten, busser der ikke kører... 622 01:27:17,125 --> 01:27:20,582 - Du er snart ude. - Jeg kunne være hjemme nu. 623 01:27:20,750 --> 01:27:23,082 De har givet mig den kolde skulder. 624 01:27:23,250 --> 01:27:30,774 Måske burde du gøre det samme. Tag et sted hen og start forfra. 625 01:27:30,958 --> 01:27:33,040 Er det ikke tosset? 626 01:27:33,625 --> 01:27:35,290 Pis... 627 01:27:35,916 --> 01:27:39,874 Vi har brug for handsker, mine fingre er ødelagt. 628 01:27:40,041 --> 01:27:42,665 Hold op med at klynke. 629 01:27:42,833 --> 01:27:45,874 Vær glad for du er på denne side af hegnet. 630 01:27:46,041 --> 01:27:50,332 Til sammenligning er det her Paradisets Have. 631 01:28:12,166 --> 01:28:16,999 Alle børn under 16 år skal bære sådan et skilt. 632 01:28:19,000 --> 01:28:21,707 Der er ingen grund til panik. 633 01:28:22,916 --> 01:28:24,999 Det er for jeres eget bedste. 634 01:28:25,916 --> 01:28:29,790 I vil blive transporteret til en arbejdslejr. 635 01:28:30,250 --> 01:28:34,582 For en bedre komfort for børnene, vil de blive sendt i forvejen i bus. 636 01:28:35,333 --> 01:28:40,540 I har mit ord på at i vil møde op sunde og raske. 637 01:28:44,625 --> 01:28:47,040 Nej! Nej! 638 01:28:49,208 --> 01:28:52,624 Det vil være det bedste for dig. 639 01:28:52,958 --> 01:28:56,874 Marie, slip hende ikke, stol ikke på dem. 640 01:28:59,750 --> 01:29:03,082 - Hvor gammel er hun? - Seksten et halvt. 641 01:30:30,041 --> 01:30:34,082 Sergent Vlček fortjener en særlig fortjeneste. 642 01:30:35,000 --> 01:30:36,457 Vlček! 643 01:30:41,375 --> 01:30:42,957 Din bonus. 644 01:30:46,708 --> 01:30:48,249 Tillykke. 645 01:30:49,583 --> 01:30:54,374 Der er selvfølgelig nogen få detaljer før vi kan lukke sagen. 646 01:31:30,250 --> 01:31:32,965 Han er en af vores, fra Lidice. 647 01:31:43,458 --> 01:31:47,040 Vašek, hvad er der sket? Hvorfor er du her? 648 01:31:47,208 --> 01:31:50,124 - Hvor er hun? - Hvem? 649 01:31:50,291 --> 01:31:52,624 Hvor er Anička? Jeg må tale med hende. 650 01:31:52,791 --> 01:31:54,790 - Hvem er Anička? - Jeg må... 651 01:31:54,958 --> 01:31:58,482 - Vent! - Lad ham være. 652 01:32:00,875 --> 01:32:04,582 Karel kommer i ny og næ, jeg kan give ham beskeden. 653 01:32:04,750 --> 01:32:05,907 Hvad? 654 01:32:06,083 --> 01:32:10,124 - Hvad laver de her? - Jeg ordner hegnet. 655 01:32:10,541 --> 01:32:12,165 Rejs dig! 656 01:32:12,875 --> 01:32:15,499 Skal jeg skyde dig lige her? 657 01:32:21,458 --> 01:32:23,082 Lad ham være. 658 01:32:29,916 --> 01:32:31,740 Fjern ham! 659 01:32:41,083 --> 01:32:44,874 Du er sindssyg, Šíma. Du dræber din egen søn, 660 01:32:45,041 --> 01:32:48,915 og lader dig næsten selv blive dræbt af en fremmed. 661 01:32:49,083 --> 01:32:52,549 Den slags har deres dage talte. Det siger Kučera. 662 01:32:53,208 --> 01:32:56,124 Det kunne være overstået. 663 01:33:01,500 --> 01:33:02,707 Min tur. 664 01:33:53,833 --> 01:33:56,165 Fremad! Kom så! 665 01:34:06,041 --> 01:34:09,249 På lige linie! 666 01:34:09,416 --> 01:34:11,832 Sådan stiller i op hver dag. 667 01:34:12,000 --> 01:34:16,040 I vil blive delt i arbejdsgrupper. 668 01:34:16,208 --> 01:34:19,415 Indtil Kommandanten siger i kan hvile. 669 01:34:43,833 --> 01:34:48,415 Vi vil gerne vide hvor vores børn er. 670 01:34:48,583 --> 01:34:52,540 De tog afsted i en bus. For 5 dage siden. 671 01:34:53,375 --> 01:34:58,982 Dette sted er ikke velegnet til børn. De har det godt. Forsvind. 672 01:35:39,583 --> 01:35:43,540 - Hvad er der med ham? - Han brækker sig. 673 01:36:28,291 --> 01:36:30,749 Postens kone havde det her med. 674 01:36:31,750 --> 01:36:36,540 Uleveret post til Lidice. Hvad skal vi gøre med dem? 675 01:36:42,666 --> 01:36:45,040 - Jeg fjerner dem. - Nej... 676 01:36:46,875 --> 01:36:48,840 Lad dem være her. 677 01:37:26,541 --> 01:37:30,665 - Du skulle have sagt det til ham. - Ja, så han kunne hænge sig selv. 678 01:37:30,875 --> 01:37:34,874 - Han gør det bare derhjemme. - Det er bedre end her. 679 01:37:35,416 --> 01:37:39,832 Han burde være taknemmelig. Han har få timer endnu. 680 01:37:47,000 --> 01:37:48,957 Hav det godt, Mr. Šíma. 681 01:38:21,791 --> 01:38:25,457 Hvad skal du nu, Šíma? Hjem? 682 01:38:25,916 --> 01:38:29,957 Jeg vil ikke indynde mig hos dem, hvis jeg ikke er et postkort værd. 683 01:38:30,208 --> 01:38:34,249 Jeg henter nogen få ting og går mine egne veje. 684 01:38:49,875 --> 01:38:51,249 Šíma... 685 01:38:58,625 --> 01:39:00,499 Pas på dig selv. 686 01:41:20,625 --> 01:41:25,415 - Hvor længe er der endnu? - To timer. 687 01:41:32,125 --> 01:41:36,790 Er de fra Lidice? Hvad skal jeg gøre ved det? 688 01:41:37,958 --> 01:41:39,624 Skyde mig. 689 01:41:46,083 --> 01:41:49,499 Du kommer for sent. Det show er overstået. 690 01:41:49,666 --> 01:41:52,040 Ingen er interesseret i Lidice længere. 691 01:41:52,208 --> 01:41:55,165 Heydrichs snigmord var godt. 692 01:41:56,333 --> 01:41:59,540 Siger de at snigmordet på Heydrich var godt? 693 01:41:59,833 --> 01:42:00,999 Ja. 694 01:42:02,750 --> 01:42:05,149 Også jeg. Det er tilladt nu. 695 01:42:08,166 --> 01:42:11,374 De ser tingene i sort og hvidt. 696 01:42:11,541 --> 01:42:15,665 Hvad tror de? At jeg eller min adjutant vil trække vores pistoler 697 01:42:15,833 --> 01:42:17,874 og skyde dem i dette kontor? 698 01:42:18,041 --> 01:42:22,249 Ved de hvor meget papirarbejde der er i det? Hvad det koster? 699 01:42:23,250 --> 01:42:25,874 - De er ikke det værd. - Kommer du. 700 01:42:26,958 --> 01:42:28,449 Smid ham ud. 701 01:42:30,541 --> 01:42:32,415 Forsvind! 702 01:42:34,083 --> 01:42:35,624 Skrub af! 703 01:42:42,125 --> 01:42:43,624 František! 704 01:42:44,833 --> 01:42:46,290 Kom ind. 705 01:42:50,541 --> 01:42:53,582 Jeg er ligeglad med hvad du tænker om mig. 706 01:42:54,625 --> 01:42:58,457 Jeg er ligeglad med hvad andre tænker om andre. 707 01:43:00,208 --> 01:43:02,124 Jeg tænker ikke længere. 708 01:43:07,583 --> 01:43:09,749 Og det er bedre. 709 01:43:16,458 --> 01:43:17,999 Sæt dem ned. 710 01:43:29,583 --> 01:43:33,582 Er det ikke sjovt at tænke på, at vi er de sidste? 711 01:43:43,958 --> 01:43:48,499 Du var der ikke, så du har vel lidt håb tilbage. 712 01:43:58,000 --> 01:44:01,207 Fordi du måske ser din kone igen. 713 01:44:05,958 --> 01:44:07,749 De skriver stadig. 714 01:44:09,250 --> 01:44:11,249 De bliver ved. 715 01:44:23,375 --> 01:44:24,957 Se bare. 716 01:44:27,375 --> 01:44:30,040 Din kære vil skrive. 717 01:44:30,208 --> 01:44:34,957 "Kære František, jeg er bange for om dette brev 718 01:44:35,125 --> 01:44:38,165 ender hjemme, eller på det sted. 719 01:44:38,583 --> 01:44:43,290 Jeg har skrevet til dig i fængslet, men har ikke modtaget svar, 720 01:44:43,458 --> 01:44:47,582 derfor ved jeg ikke om du er i live og har det godt. 721 01:44:47,791 --> 01:44:52,415 Tiderne er ikke gode og det at skrive kan være problematisk. 722 01:44:53,208 --> 01:44:58,415 Da vi overlevede den første terror vil vi også overleve denne. 723 01:44:58,583 --> 01:45:03,332 Med al min kærlighed til dig og Karel... Din Anežka". 724 01:45:08,708 --> 01:45:12,165 Hvad fanden gør du nu? 725 01:45:20,250 --> 01:45:23,540 Ingen er helt klar over at det er blevet forladt. 726 01:45:24,666 --> 01:45:27,374 Man er stadig nød til at holde øje. 727 01:46:05,708 --> 01:46:07,374 Intet nyt, 728 01:46:08,500 --> 01:46:11,124 men jeg har taget det her med. 729 01:46:20,500 --> 01:46:23,999 Det her får du måske brug for. Har jeg ret? 730 01:46:43,208 --> 01:46:45,999 Jeg vil ikke have dem hos mig. 731 01:46:46,916 --> 01:46:50,332 Behold dem, eller smid dem ud. 732 01:47:03,708 --> 01:47:07,749 Kære tante, det glæder mig at sende mine varme hilsner fra Polen. 733 01:47:07,916 --> 01:47:10,457 Jeg har brug for kjoler... 734 01:47:10,625 --> 01:47:16,124 Hvordan går det med dig? Kan du ikke sende os lidt mad... 735 01:47:16,458 --> 01:47:20,082 Hils alle vores venner. Send mig to blyanter... 736 01:47:20,250 --> 01:47:25,165 Kære bror, undskyld at jeg ikke har svaret dig før nu, 737 01:47:25,333 --> 01:47:29,165 - men du ved hvordan det er... - Kære Lola, jeg er bekymret... 738 01:47:29,333 --> 01:47:32,832 jeg har ikke hørt nyt fra dig i over en måned. 739 01:47:33,000 --> 01:47:37,290 Sender min hilsen, du er i mine tanker. 740 01:48:31,625 --> 01:48:34,999 Til Prag! 741 01:48:39,208 --> 01:48:43,415 Skynd dem til det Tjekkiske Radiohus, så hurtigt de kan! 742 01:48:43,583 --> 01:48:48,999 Besked til den Tjekkiske hær, Tjekkiske gendarmer! Kom og hjælp os! 743 01:48:49,166 --> 01:48:52,582 Vi kalder alle Tjekker! 744 01:48:55,958 --> 01:49:01,557 - František! Hvor skal du hen? - Jeg skal til Prag. 745 01:49:02,541 --> 01:49:06,124 Før du når dertil, vil det hele være overstået. 746 01:49:13,291 --> 01:49:15,624 Det måtte jo komme. 747 01:49:16,875 --> 01:49:21,582 Jeg tænkte om jeg kunne bo hos dig et stykke tid. 748 01:49:47,708 --> 01:49:50,124 Alle mændene er... 749 01:49:52,708 --> 01:49:54,707 også din søn... 750 01:49:55,875 --> 01:50:00,124 Du ved det gamle valnødde træ, der hvor møllen var, 751 01:50:00,541 --> 01:50:02,415 nær ved bækken... 752 01:50:27,291 --> 01:50:30,707 Krigen er slut, gamle! 753 01:50:56,375 --> 01:50:58,540 Jeg henter noget træ. 754 01:52:16,500 --> 01:52:20,499 Borgere, dagens mindehøjtidlighed 755 01:52:20,666 --> 01:52:24,749 er ikke kun for at huske og fejre heltene fra Lidice, 756 01:52:24,916 --> 01:52:29,665 men også at blive den officielle begyndelse af en ny æra for byen, 757 01:52:29,833 --> 01:52:34,915 der blev et tavst vidne til en forfærdelig Nazi kriminalitet. 758 01:52:36,416 --> 01:52:41,415 Kvinderne fra Lidice har brug for et nyt hjem, og det vil vi bygge. 759 01:52:43,541 --> 01:52:48,749 Byd venligst velkommen til vores værdsatte gæster. Kvinderne fra Lidice. 760 01:52:56,333 --> 01:52:58,665 De kan ikke gå derop. 761 01:52:58,833 --> 01:53:00,832 - Jeg er fra Lidice. - Og jeg er fra Mars. 762 01:53:01,000 --> 01:53:03,832 - Jeg kommer fra Lidice. - Er det sandt? 763 01:53:04,000 --> 01:53:08,382 Jeg hørte at Lidice skulle genopbygges. Jeg kunne måske hjælpe. 764 01:53:09,166 --> 01:53:12,540 Jeg har tegnet en plan. En midlertidig en. 765 01:53:13,458 --> 01:53:16,082 Jeg husker det hele som det var. 766 01:53:16,250 --> 01:53:20,290 Og jeg har taget breve med som blev leveret dertil. 767 01:53:22,083 --> 01:53:24,790 Ved de hvad, kom med mig. 768 01:53:28,333 --> 01:53:29,874 Marie... 769 01:53:42,666 --> 01:53:47,040 Hør, Mr. Šíma, vi værdsætter naturligvis deres interesse, 770 01:53:48,583 --> 01:53:52,415 men det nye Lidice bliver ikke en kopi af den gamle, 771 01:53:52,583 --> 01:53:56,624 de kan ikke forvente at en gammel by kan rejse sig igen. 772 01:53:56,916 --> 01:54:00,124 Vi kan tage os af brevene så vidt muligt, 773 01:54:00,291 --> 01:54:04,707 resten kan vi skænke til et museum eller lignende. 774 01:54:07,250 --> 01:54:11,424 Jeg vil gerne hjælpe. Min kone er ikke vendt tilbage endnu... 775 01:54:11,583 --> 01:54:14,665 - Hvad hed din kone? - Anežka. 776 01:54:23,875 --> 01:54:28,957 Hun er desværre ikke på listen. Det gør mig ondt. 777 01:54:31,125 --> 01:54:33,332 De må have spredt dem. 778 01:54:33,500 --> 01:54:37,665 Mr. Šíma, det faktum at de er fra Lidice, 779 01:54:38,375 --> 01:54:42,540 under hensyntagen til de minder de har i deres hukommelse, 780 01:54:42,833 --> 01:54:46,874 og den realitet at de er en del af nogens minde, 781 01:54:47,041 --> 01:54:49,540 er, lad os sige, upassende. 782 01:54:49,791 --> 01:54:54,499 Indrøm det. Hvis du virkelig ønsker at hjælpe os 783 01:54:54,791 --> 01:54:58,290 så glem alt om Lidice. Ingen venter på dig her. 784 01:55:04,166 --> 01:55:05,957 Jeg vil tale med dem. 785 01:55:06,125 --> 01:55:07,999 Lad mig være! 786 01:55:12,541 --> 01:55:14,165 Slip mig! 787 01:55:16,375 --> 01:55:20,999 Før ham væk herfra! Langt væk! Sørg for han ikke bliver set. 788 01:57:56,166 --> 01:57:58,540 Jeg tænkte jeg kunne finde dig her. 789 01:58:32,416 --> 01:58:36,124 Jeg var hos hende til det sidste. Hun var stærk. 790 01:58:36,666 --> 01:58:40,707 Hun døde på hendes egen måde. 791 01:58:42,250 --> 01:58:47,240 - Vil du virkelig rejse? - Vil du blive her? 792 01:58:48,291 --> 01:58:50,999 Give dem et levende mindesmærke? 793 01:58:51,833 --> 01:58:54,415 Nogen skal vel. 794 01:58:56,375 --> 01:59:00,415 František, tag ikke så langt væk. 795 01:59:02,250 --> 01:59:05,332 Ingen andre... ved det. 796 01:59:25,583 --> 01:59:28,249 UNDER KRIGEN VAR LIDICES SKÆBNE DEN ENESTE 797 01:59:28,416 --> 01:59:30,874 ANERKENDTE HANDLING AF FOLKEDRAB AF TYSKERNE. 798 01:59:31,041 --> 01:59:32,540 173 MÆND BLEV SKUDT. 799 01:59:32,708 --> 01:59:34,790 53 KVINDER DØDE I KONCENTRATIONS LEJREN. 800 01:59:34,958 --> 01:59:37,374 82 BØRN BLEV GASSET. KUN 17 VENDTE TILBAGE. 801 01:59:37,541 --> 01:59:40,457 UDRYDDELSEN AF LIDICE FREMKALDTE EN STOR BØLGE AF SOLIDARITET. 802 01:59:40,625 --> 01:59:43,332 MEDLEMMER FRA WASHINGTON LIDICE KOMMITEEN INKLUDEREDE 803 01:59:43,500 --> 01:59:45,874 ALBERT EINSTEIN, CHARLIE CHAPLIN, THOMAS MANN. 804 01:59:46,208 --> 01:59:51,040 STEDER FIK NAVNE EFTER DEN, FOLK NAVNGAV DERES DØTRE EFTER LIDICE. 805 01:59:51,208 --> 01:59:54,124 MAN GØR DET STADIG.