1 00:01:10,259 --> 00:01:12,320 Bine. Bună, băieți! 2 00:01:12,540 --> 00:01:13,580 Vrei să mergi mai repede? 3 00:01:33,900 --> 00:01:34,900 Ajutor, dă-i drumul! 4 00:01:35,320 --> 00:01:40,000 E tare, nu cred că l-a rupt. eu au patru. 5 00:01:48,880 --> 00:01:50,060 Trebuie să mă întorc, frate. 6 00:01:51,580 --> 00:01:54,600 Frate mai mic, spune-mi un lucru înainte te duci. 7 00:01:57,600 --> 00:01:58,600 Cum am murit? 8 00:02:05,930 --> 00:02:06,930 Da, taci. 9 00:02:08,449 --> 00:02:10,710 Am fi putut scăpa, dar ne-am pus să plecăm înapoi pentru Spider. 10 00:02:11,970 --> 00:02:13,030 Apoi trebuie să ne întoarcem. 11 00:02:14,150 --> 00:02:15,150 Nu e vina ta. 12 00:02:15,210 --> 00:02:16,210 Cum sunt datele? 13 00:02:16,830 --> 00:02:18,330 Nici nu trebuia să fim afară acolo. 14 00:02:20,390 --> 00:02:23,370 Ne-am prins pentru că nu am ascultat comenzi. 15 00:02:23,770 --> 00:02:24,870 Ești doar tu în grup, frate. 16 00:02:35,760 --> 00:02:36,760 Te iubesc, frate. 17 00:02:37,820 --> 00:02:38,820 Craniu. 18 00:02:44,220 --> 00:02:45,500 Mi-am ucis fratele. 19 00:02:46,920 --> 00:02:51,880 Indiferent ce s-a întâmplat, trebuie să trăiesc cu asta pentru tot restul vieții mele. 20 00:03:33,070 --> 00:03:34,430 Mi-aș dori să o pot face. 21 00:03:36,090 --> 00:03:38,810 Dacă nu am o criză stupidă sub apă. 22 00:03:39,390 --> 00:03:41,350 Da, mi-ai da fără mască. 23 00:03:44,290 --> 00:03:46,690 Hai să-l testăm. Să vedem ce se întâmplă. 24 00:03:47,390 --> 00:03:48,670 Care este starea? Care este starea? 25 00:04:14,769 --> 00:04:18,350 Focul urii lasa doar cenusa durere. 26 00:04:20,190 --> 00:04:25,830 Mama mea deplânge calea străveche, văzând viața fiului ei seacă în plonja zilnică, 27 00:04:25,970 --> 00:04:29,550 pentru că lumina se întoarce mereu. 28 00:04:39,820 --> 00:04:42,660 Există calea nu-mi și apoi acolo este drumul tatălui meu. 29 00:04:43,560 --> 00:04:45,780 Nu spune nimic, fii ocupat. 30 00:05:04,560 --> 00:05:07,400 Oamenii recifului spun că marea te spală curat. 31 00:05:08,590 --> 00:05:09,790 Ce crezi? 32 00:05:47,470 --> 00:05:48,470 Ce ai? 33 00:05:50,570 --> 00:05:52,670 Ar trebui să strângi arme. eu crezi că ești inutil. 34 00:05:53,690 --> 00:05:54,690 Concentrează-te, băiete. 35 00:06:00,410 --> 00:06:01,470 Nu o lăsa pe mama ta să vadă asta. 36 00:06:18,580 --> 00:06:19,580 frate 37 00:06:21,380 --> 00:06:22,380 Înțeleg. 38 00:06:24,120 --> 00:06:25,120 Ce este asta? 39 00:06:26,240 --> 00:06:27,240 Este un AR. 40 00:06:28,680 --> 00:06:29,700 ce faci? 41 00:06:32,240 --> 00:06:33,240 Acesta este un AR. 42 00:06:33,800 --> 00:06:36,640 Corect? Acesta este un MAC. Este locul unde gloanțe sunt. 43 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 Gol. 44 00:06:39,100 --> 00:06:40,100 Bateți-l. 45 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 Rack-o. 46 00:06:42,340 --> 00:06:44,000 Și apoi BOOM! Puteți doar pulverizați. 47 00:06:45,060 --> 00:06:47,260 Cu care poți ucide o mulțime de schelete aceasta. Vedea? 48 00:06:47,710 --> 00:06:50,350 cenușă ceramică și curățați-le și ungeți-le, fii la fel de bun ca nou. 49 00:06:51,270 --> 00:06:53,970 Aceasta nu este calea Na 'vi, Jace Williams. 50 00:06:54,550 --> 00:06:56,130 Armele metalice sunt interzise. 51 00:06:56,470 --> 00:06:57,610 Știi asta. 52 00:06:57,990 --> 00:06:59,750 A le atinge otrăvește inima. 53 00:07:01,110 --> 00:07:02,730 Ewa va oferi. 54 00:07:04,290 --> 00:07:08,430 Perioada de doliu nici măcar nu s-a încheiat. 55 00:07:09,090 --> 00:07:12,730 Ar trebui să fii cu familia ta, nu adunând aceste lucruri. 56 00:07:13,090 --> 00:07:15,270 Femeia ta are nevoie de tine. 57 00:07:17,680 --> 00:07:20,680 Fiul meu se culcă cu strămoșii în recif. 58 00:07:21,320 --> 00:07:22,420 Aceasta este casa noastră. 59 00:07:23,060 --> 00:07:27,080 Am spus că voi sta și voi lupta, dar eu nu se poate lupta cu gunoaiele cu sulițele. 60 00:07:27,420 --> 00:07:29,260 Am scufundat nava demonică. 61 00:07:29,840 --> 00:07:31,860 Finlandezii ne pot învăța acum. 62 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Da? Suntem norocoși. 63 00:07:35,080 --> 00:07:36,480 Și am mai primit multe nave. 64 00:07:37,600 --> 00:07:38,600 Dacă le primim pe astea. 65 00:07:39,600 --> 00:07:42,520 Suntem recunoscători că te-ai scufundat cu noi, Jade Swin. 66 00:07:42,920 --> 00:07:46,260 Nu este Gun Swin. Este Rider of Last Umbra. 67 00:07:47,280 --> 00:07:51,500 Călărește grozav Torok, așa cum ai făcut și înainte. 68 00:07:53,580 --> 00:07:57,660 Când călărești fiara, devii fiară. 69 00:07:58,520 --> 00:08:00,660 Și cu cât mai mult sânge, cu atât mai bine. 70 00:08:02,100 --> 00:08:05,920 Nu voi deveni Torok Manto din nou. 71 00:08:07,360 --> 00:08:08,360 Urmărește-mă. 72 00:08:09,280 --> 00:08:11,680 Tu ești întotdeauna Torok Manto. 73 00:08:12,800 --> 00:08:14,640 Vino, Zoto. 74 00:08:26,040 --> 00:08:28,860 Așa că am fost la epavă și am găsit-o afară. 75 00:08:29,120 --> 00:08:32,020 Am căutat pe vreo 200 de metri raza în jurul lui. 76 00:08:32,360 --> 00:08:34,679 Nu am găsit niciun corp amorțitor, doar echipajul. 77 00:08:37,419 --> 00:08:38,500 Vom continua să căutăm. 78 00:08:38,740 --> 00:08:41,120 Vom extinde raza de căutare. 79 00:08:42,020 --> 00:08:49,020 De-ar fi nemișcat 80 00:08:49,020 --> 00:08:49,759 acolo afară. 81 00:08:49,760 --> 00:08:52,460 Nu știm. Se va duce groapa ăla duce-l de pe cadavre. 82 00:08:52,700 --> 00:08:54,700 Nu. A reușit. 83 00:08:55,280 --> 00:08:56,740 Și el este în zona asta. 84 00:08:57,020 --> 00:09:00,880 Până la o mână de sate. Tu doar dă-mi o navă și o să... ți-am dat o 85 00:09:00,880 --> 00:09:03,160 navă. Este chiar acolo. Pe partea de jos. Da. 86 00:09:03,660 --> 00:09:04,840 Împreună cu echipajul meu. 87 00:09:06,020 --> 00:09:07,020 Toți morți. 88 00:09:07,920 --> 00:09:09,600 M-ai adus aici. 89 00:09:10,000 --> 00:09:13,280 26 de trilioane de mile pentru o singură misiune. 90 00:09:13,560 --> 00:09:16,840 O ucidere cinetică dură împotriva unui tip. 91 00:09:17,720 --> 00:09:19,500 Nu dau înapoi. 92 00:09:39,260 --> 00:09:41,040 A fost puterea noastră. 93 00:09:44,080 --> 00:09:46,280 Te pot ajuta să o repari, Noah. 94 00:09:48,440 --> 00:09:49,440 Nu! 95 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 Se mișcă! 96 00:09:53,020 --> 00:09:54,980 Tot ce ating se mișcă. 97 00:10:00,560 --> 00:10:04,680 Dar era acolo, în cameră. 98 00:10:06,060 --> 00:10:07,460 Ca o cârjă, ai făcut-o odată. 99 00:10:08,960 --> 00:10:13,020 Știu că nu vei renunța niciodată la arcul tău. 100 00:10:15,340 --> 00:10:22,340 Vei fi în continuare aproape când va lovi. 101 00:10:42,000 --> 00:10:43,740 ești de acord că epuizăm? 102 00:10:47,000 --> 00:10:50,780 Nu voi vorbi niciodată împotriva soțului meu în fața acelei femei. 103 00:10:53,460 --> 00:10:54,540 Uite, sunt marin. 104 00:10:56,500 --> 00:10:58,480 Nu duc un cuțit la o luptă. 105 00:11:00,720 --> 00:11:01,720 Sau o rugăciune. 106 00:11:04,500 --> 00:11:05,920 Deci ce ar trebui să fac? 107 00:11:07,360 --> 00:11:08,420 Nu pot alerga. 108 00:11:08,620 --> 00:11:09,640 Nu pot lupta. 109 00:11:10,200 --> 00:11:11,200 Ei bine, așa este. 110 00:11:11,920 --> 00:11:12,920 Ava va oferi. 111 00:11:13,560 --> 00:11:17,380 Deci unde era Ava? Unde era Ava când a noastră fiule... Jake! 112 00:11:20,460 --> 00:11:22,700 Sunt în locul ăsta unde nu am nimic. 113 00:11:24,160 --> 00:11:26,760 Nu oamenii mei. Nu pădurea mea. 114 00:11:28,260 --> 00:11:30,200 Până și arcul tatălui meu a dispărut. 115 00:11:33,100 --> 00:11:36,860 Tot ce am este credința mea. 116 00:11:37,460 --> 00:11:39,840 Și acesta este planul Marii Mame. 117 00:11:43,720 --> 00:11:44,720 Ai doar asta. 118 00:12:31,240 --> 00:12:32,240 Multumesc. 119 00:13:01,680 --> 00:13:02,940 Acesta este bolnav! 120 00:13:18,600 --> 00:13:20,000 Du-te, du-te, 121 00:13:20,700 --> 00:13:21,700 du-te, du-te! 122 00:13:22,960 --> 00:13:29,460 Ne salvează? 123 00:13:29,780 --> 00:13:30,780 E în regulă, frate? 124 00:13:38,200 --> 00:13:40,380 E nasol că Pycon este încă în Outcast. 125 00:13:40,940 --> 00:13:45,580 Da, după ce ne-am salvat toate fundurile. nu, Îmi pare rău, dar după combinația de instrumente, 126 00:13:45,780 --> 00:13:46,780 acolo este moartea. 127 00:13:47,600 --> 00:13:50,940 Toți cei care au murit în luptă, acolo este moartea. 128 00:13:53,680 --> 00:13:56,240 Îmi pare rău, ne-ai salvat pe toți. 129 00:14:27,790 --> 00:14:28,790 Unde este masca de rezervă? 130 00:14:28,850 --> 00:14:31,330 Ce? Unde este masca de rezervă? Ai folosit a fi acolo. Unde este? Nu știu. 131 00:14:31,470 --> 00:14:32,269 Găsește-l. 132 00:14:32,270 --> 00:14:35,330 Nu este aici. Vorbește-mi. Unde este? Unde este? 133 00:14:36,090 --> 00:14:37,770 Haide. Haide. Haide. Am înțeles. tata. 134 00:14:38,150 --> 00:14:39,270 tata. Grabă. nu sunt. 135 00:14:45,170 --> 00:14:46,170 Respira. 136 00:14:50,010 --> 00:14:51,030 Adânc și lent. 137 00:14:51,790 --> 00:14:52,790 Adânc și lent. 138 00:14:53,650 --> 00:14:54,790 Iată. esti bine. 139 00:14:55,050 --> 00:14:56,050 Sunt bine. 140 00:14:56,230 --> 00:14:57,230 Sunt bine. 141 00:14:57,330 --> 00:14:58,330 Bine. 142 00:15:00,730 --> 00:15:02,550 Scallion, trebuie să fii atent. 143 00:15:02,970 --> 00:15:05,750 Atenție la al doilea nume al meu, Scallion. tu ar trebui să fie mai atent. 144 00:15:05,950 --> 00:15:06,370 The 145 00:15:06,370 --> 00:15:15,310 vânt 146 00:15:15,310 --> 00:15:20,070 comercianti! Negustorii de vânt sunt aici! 147 00:15:21,770 --> 00:15:23,390 Vin comercianții de vânt! 148 00:15:23,690 --> 00:15:25,150 Haide, să mergem! 149 00:16:17,360 --> 00:16:18,600 Nu va ocupa mult loc. 150 00:16:19,520 --> 00:16:20,960 Atâta timp cât nu sunt probleme. 151 00:16:21,940 --> 00:16:22,940 Ia-l. Hai să mergem. 152 00:16:23,300 --> 00:16:24,660 Haide, Kiri. 153 00:16:25,340 --> 00:16:26,259 Kiri, te rog. 154 00:16:26,260 --> 00:16:27,280 Copii, vă rog să vă așezați. 155 00:16:29,540 --> 00:16:32,300 Eu și mama ta am ajuns la a decizie. 156 00:16:37,660 --> 00:16:41,160 Spider-Man sa întors în tabăra înaltă cu nimeni. Ce? N-ar accepta comercianții de vânt 157 00:16:41,160 --> 00:16:42,160 el. Nu, tată. 158 00:16:42,480 --> 00:16:43,399 Nu poţi. 159 00:16:43,400 --> 00:16:46,740 Nu poți trăi într-o mască zi și noapte. 160 00:16:47,200 --> 00:16:51,300 Vreau doar să stau aici cu tine. eu știu, dar este prea riscant. Aceasta 161 00:16:51,300 --> 00:16:52,300 corect. 162 00:16:52,400 --> 00:16:54,600 Te rog, ești singura familie pe care am avut-o vreodată cunoscut. 163 00:16:54,940 --> 00:16:57,660 Acesta este cel mai bine pentru tine. Dar tata, el este cel mai bun prieten al nostru. 164 00:16:58,020 --> 00:16:59,120 Nu putem găsi o cale? 165 00:16:59,460 --> 00:17:00,339 E prea periculos. 166 00:17:00,340 --> 00:17:02,420 Ești la o baterie descărcată de a fi mort singur. 167 00:17:02,780 --> 00:17:04,400 A aparținut propriului său fel. 168 00:17:04,940 --> 00:17:05,940 Ce? 169 00:17:06,119 --> 00:17:08,060 Și ce fel e asta, mamă? 170 00:17:08,800 --> 00:17:09,800 Străin? rahat. 171 00:17:09,980 --> 00:17:10,980 Fund roz. 172 00:17:11,040 --> 00:17:13,980 Stop. Îi urăști atât de mult. Asta-i tot vezi tu. 173 00:17:17,130 --> 00:17:18,029 Te rog, Jake. 174 00:17:18,030 --> 00:17:21,589 Nu voi fi nicio problemă. Ştii asta. Tată, asta nu este corect. 175 00:17:21,970 --> 00:17:26,890 Păianjenul face parte din această familie. El va face să nu faci niciodată parte din această familie. 176 00:17:27,930 --> 00:17:34,250 Rulota este cel mai sigur mod de deplasare el. Nu, te rog. A plecat azi. tu 177 00:17:34,250 --> 00:17:35,630 nu pot face asta. Aceasta este o familie. 178 00:17:37,930 --> 00:17:38,930 Nu este o democrație. 179 00:17:39,510 --> 00:17:40,510 bine? 180 00:17:40,850 --> 00:17:41,850 Vă urăsc. 181 00:17:42,090 --> 00:17:43,670 Fă tot posibilul, fetiță. Nu! 182 00:17:49,550 --> 00:17:50,129 Înţelegi? 183 00:17:50,130 --> 00:17:51,130 Nu. 184 00:17:51,790 --> 00:17:53,170 Mi-am pierdut deja fratele. 185 00:17:54,030 --> 00:17:55,430 Nu pot pierde pe nimeni altcineva. 186 00:18:02,350 --> 00:18:03,650 Să rămânem împreună? 187 00:18:05,610 --> 00:18:07,690 Da. Acesta este motto-ul familiei. 188 00:18:12,190 --> 00:18:13,530 Acest lucru nu este corect. 189 00:18:13,890 --> 00:18:18,950 Bine. Hei, bine? Ce zici de asta? Noi nu mergeți împreună să-l lăsați. 190 00:18:21,279 --> 00:18:23,340 Katie, ai spus că vrei să-ți vezi bunica. 191 00:18:24,140 --> 00:18:27,020 Da, va fi o aventură pentru întreaga familie. 192 00:18:51,340 --> 00:18:53,560 a fost doar pentru băiatul cu pielea roz. 193 00:18:53,840 --> 00:18:54,920 Nu vor fi probleme. 194 00:18:55,280 --> 00:18:56,760 Ai deja probleme. 195 00:18:57,040 --> 00:18:58,340 Comerciantul trebuie să se miște. 196 00:18:58,620 --> 00:19:00,380 În mod clar, nu putem alege părți. 197 00:19:00,720 --> 00:19:05,440 Să-l am pe Taruk Makdo la bord mă taie aproape de a alege o parte în acest război. 198 00:19:06,220 --> 00:19:07,400 Poate te-ai înșelat. 199 00:19:08,120 --> 00:19:10,200 Taruk Makdo nu a fost niciodată pe nava ta. 200 00:19:13,160 --> 00:19:18,680 Dar dacă a fost vreodată la bord, atunci... eu adică, femeia lui ar fi fericită să zboare 201 00:19:18,680 --> 00:19:19,680 fugitorii. 202 00:19:25,870 --> 00:19:32,550 omul one raiders devine mai agresiv acum foarte bine te fac să te întrebi 203 00:21:37,230 --> 00:21:38,790 Fiecare deplânge în felul lui. 204 00:21:42,550 --> 00:21:49,410 Pentru mine, fiind singur aici sus, îl simt 205 00:21:49,410 --> 00:21:50,410 cu mine. 206 00:21:52,710 --> 00:21:53,850 Frate, vezi! 207 00:21:54,450 --> 00:21:56,590 Îi aud vocea în vânt. 208 00:22:24,110 --> 00:22:25,110 Tată, m-am tot gândit. 209 00:22:25,510 --> 00:22:26,690 Ar trebui să porți o pușcă. 210 00:22:27,150 --> 00:22:28,230 Și pot zbura cu tine. 211 00:22:30,710 --> 00:22:31,710 Asta e bine. 212 00:22:32,010 --> 00:22:33,010 De ce nu? 213 00:22:33,370 --> 00:22:34,550 M-ai antrenat să trag. 214 00:22:34,890 --> 00:22:36,090 Bine, știu ce fac. 215 00:22:38,110 --> 00:22:39,850 Unde sunt comunicațiile tale? Te-am sunat ca de cinci ori. 216 00:22:41,930 --> 00:22:42,950 Unde sunt comunicațiile tale? 217 00:22:44,290 --> 00:22:45,290 Regula numărul unu. 218 00:22:47,090 --> 00:22:48,170 Nici măcar nu poți face asta. 219 00:23:07,820 --> 00:23:08,599 Ce ai? 220 00:23:08,600 --> 00:23:11,540 Așa că i-am promis acestui tip o imagine, el nu poate dispărea dacă a primit vreodată ceva 221 00:23:11,540 --> 00:23:12,540 pentru noi. 222 00:23:13,180 --> 00:23:15,720 Patrula cu distanță lungă vorbește cu voi când ne lovesc spațiul aerian. 223 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Zburare de rutină. 224 00:23:18,320 --> 00:23:19,320 Iată cea îmbunătățită. 225 00:23:24,220 --> 00:23:25,220 Zâmbește, cățele. 226 00:23:27,000 --> 00:23:29,220 Ce ai, 50-50 azi? 227 00:23:29,780 --> 00:23:30,780 Am coordonate. 228 00:23:31,000 --> 00:23:32,000 Să ne ridicăm. 229 00:25:07,600 --> 00:25:08,479 Merge! Merge! Merge! Merge! Merge! Merge! Merge! 230 00:25:08,480 --> 00:25:09,480 Merge! 231 00:25:11,300 --> 00:25:12,300 Merge! 232 00:26:03,850 --> 00:26:04,850 Oh, Doamne! 233 00:29:31,310 --> 00:29:32,370 Hei, copiezi? 234 00:30:55,020 --> 00:30:56,020 E în regulă. 235 00:31:07,780 --> 00:31:08,780 frate, 236 00:31:09,140 --> 00:31:10,240 rezerva mea e pe navă. 237 00:31:10,680 --> 00:31:12,900 Ce? Rezerva mea este pe nava aceea. 238 00:31:13,180 --> 00:31:14,180 La dracu. 239 00:32:12,840 --> 00:32:13,840 Hai, hai! 240 00:32:14,300 --> 00:32:15,300 Du-te, du-te! 241 00:32:18,100 --> 00:32:19,680 Vin, hai! 242 00:32:19,900 --> 00:32:20,900 Merge! 243 00:32:21,120 --> 00:32:22,480 Du-te, du-te, du-te, du-te, du-te! 244 00:32:23,680 --> 00:32:24,980 Jerry, haide! Pe aici! 245 00:32:25,360 --> 00:32:26,360 Hai, du-te! 246 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Nu, celălalt. 247 00:34:23,120 --> 00:34:23,998 Asta e corect. 248 00:34:24,000 --> 00:34:25,159 Deci nu au renunțat niciodată. 249 00:35:19,620 --> 00:35:20,620 Multumesc. 250 00:35:58,250 --> 00:36:00,610 Crezi că... Nu. 251 00:36:01,830 --> 00:36:02,830 Să scăpăm din vedere. 252 00:36:02,850 --> 00:36:04,110 Vreau să merg acasă. 253 00:36:04,370 --> 00:36:05,370 Haide. 254 00:36:05,430 --> 00:36:07,170 Sunt obosit și mi-e foame. 255 00:36:07,430 --> 00:36:08,750 Vreau să merg acasă. 256 00:36:09,930 --> 00:36:12,470 Habar n-am unde suntem. Avem fara calm. 257 00:36:14,590 --> 00:36:15,590 Suntem pe cont propriu. 258 00:36:16,830 --> 00:36:18,630 Fată, trebuie să iau o hartă. 259 00:36:18,970 --> 00:36:20,870 Ce vom face? Nu știu. 260 00:36:21,090 --> 00:36:22,150 De ce sunt eu la conducere? 261 00:36:22,690 --> 00:36:23,690 Calma. 262 00:36:24,010 --> 00:36:25,290 Trebuie să facem ceva. 263 00:36:29,730 --> 00:36:33,810 Trebuie să ne întoarcem la navă. Nu, noi nu se poate întoarce la navă. Băieții ăia 264 00:36:33,810 --> 00:36:36,450 între noi și navă. Nu, asta e al nostru ultima pozitie cunoscuta. 265 00:36:37,250 --> 00:36:40,050 Acolo o să caute tata pentru noi. Nu, o să ne înconjurăm. 266 00:36:40,130 --> 00:36:41,130 Este o idee bună. 267 00:36:41,350 --> 00:36:42,350 În ce sens? 268 00:36:44,750 --> 00:36:45,669 Pe aici. 269 00:36:45,670 --> 00:36:46,810 Haide, toată lumea urmează-mă. 270 00:37:17,550 --> 00:37:18,890 te-am ucis. 271 00:37:22,870 --> 00:37:25,250 Cred că nu mor atât de ușor, caporale. 272 00:37:50,090 --> 00:37:51,090 Quad Raiders. 273 00:37:51,530 --> 00:37:53,450 Ei se numesc Oameni de Cenușă. 274 00:37:55,130 --> 00:37:56,130 Ce-i asta? 275 00:37:56,450 --> 00:37:59,430 Au luat echipajul, și-au luat dușmanii taxă asupra puterii lor? 276 00:38:00,370 --> 00:38:01,850 Asta e mai rău decât moartea pentru tipii ăștia. 277 00:38:05,110 --> 00:38:07,630 Când se înscriu, copiii sunt plecați. 278 00:38:09,330 --> 00:38:10,330 Este încărcat complet. 279 00:38:10,710 --> 00:38:13,510 Ceea ce înseamnă că a ratat schimbarea măștii și se termină. 280 00:38:13,790 --> 00:38:15,950 Și asta dacă acești oameni de cenușă nu primesc a deduce. 281 00:38:16,650 --> 00:38:18,350 Trebuie să mergem după acești copii chiar acum. 282 00:38:18,920 --> 00:38:20,120 Dar nu o să-l mai vezi niciodată. 283 00:38:23,740 --> 00:38:24,780 Îl urmărești? 284 00:38:25,020 --> 00:38:26,920 Nu asta este misiunea. ce suntem noi faci? 285 00:38:27,160 --> 00:38:28,160 Îl urmărești? 286 00:38:28,800 --> 00:38:30,000 Ne ardem timpul, colonele. 287 00:38:30,600 --> 00:38:32,480 Șefu, l-am prins. Am plecat de aici. 288 00:38:34,060 --> 00:38:35,140 Nu, cupa e moartă. 289 00:38:36,240 --> 00:38:37,240 În ce sens? 290 00:38:41,140 --> 00:38:42,140 O să mă omorâți. 291 00:38:43,060 --> 00:38:44,060 Din nou. 292 00:38:52,590 --> 00:38:53,970 Îl avem deja chiar înainte. Haide. 293 00:39:02,630 --> 00:39:03,630 Ce? 294 00:39:05,910 --> 00:39:07,290 Nu e bine. Ce putem face? 295 00:39:07,690 --> 00:39:09,550 Maimuță, poți să-ți închizi urechile? 296 00:39:10,130 --> 00:39:11,130 Uită-te la mine. 297 00:39:11,930 --> 00:39:12,930 Respiră încet. 298 00:39:13,850 --> 00:39:15,670 Uite, poți să-l duci? Da, o voi face. 299 00:39:16,130 --> 00:39:17,130 Haide, hai să-l împingem. 300 00:40:01,230 --> 00:40:02,670 Va trebui să te rogi și să mori. 301 00:40:05,630 --> 00:40:06,850 E în regulă. O să fie bine. 302 00:40:07,610 --> 00:40:08,610 Doar respira. 303 00:40:10,070 --> 00:40:11,070 Bine. 304 00:41:38,040 --> 00:41:44,500 . . . . 305 00:41:44,500 --> 00:41:47,340 . . . 306 00:42:09,070 --> 00:42:10,070 Nu poate respira. 307 00:44:39,860 --> 00:44:41,660 Respir aerul. 308 00:44:44,240 --> 00:44:45,380 Respir aerul! 309 00:44:46,660 --> 00:44:47,840 Respir aerul! 310 00:44:48,540 --> 00:44:49,900 Respir aerul! 311 00:44:51,140 --> 00:44:53,240 Cred că nu am nevoie de prostiile astea mai mult. 312 00:45:22,190 --> 00:45:23,190 Haide! 313 00:46:20,940 --> 00:46:26,080 Nu este otrava aerului nostru pentru oamenii din cer? 314 00:46:30,440 --> 00:46:37,060 Cum mai trăiești 315 00:46:37,060 --> 00:46:38,480 fiecare respirație? 316 00:46:40,280 --> 00:46:42,860 Pentru că este voința lui Ewa. 317 00:46:48,900 --> 00:46:49,900 Ewa. 318 00:46:55,880 --> 00:46:56,880 Te-am prins. 319 00:46:57,100 --> 00:47:00,080 Acum, crezi că toată lumea va veni la îl vezi? 320 00:47:01,600 --> 00:47:05,240 Vino și fă asta, nu-i așa? Haide, o să-l ucidem. crezi? 321 00:47:08,800 --> 00:47:09,800 Nu. 322 00:47:10,760 --> 00:47:11,820 Ai plecat, tată. 323 00:47:34,990 --> 00:47:39,650 Îmi vei arăta cum funcționează. 324 00:47:46,150 --> 00:47:48,450 Arată-mi cum să fac tunet. 325 00:47:48,670 --> 00:47:49,670 Sunt aici. 326 00:47:49,790 --> 00:47:51,270 E gol. Nici un tunet. 327 00:48:02,160 --> 00:48:03,160 Ei sunt cei mai tineri. 328 00:48:44,680 --> 00:48:45,680 Să-mi spuneți. 329 00:48:45,800 --> 00:48:47,960 În regulă. Ne vom ușura cu asta. 330 00:50:55,340 --> 00:50:56,720 Nu am nevoie de tine acum, Gardner. 331 00:50:58,460 --> 00:51:00,000 Găsește-l, Will. În genunchi! 332 00:51:00,660 --> 00:51:02,160 Nu e a doua! 333 00:51:09,640 --> 00:51:10,640 Oh, 334 00:51:12,680 --> 00:51:13,680 sunt ud! 335 00:51:14,240 --> 00:51:15,240 Ești mort! 336 00:51:16,880 --> 00:51:18,100 Gardner! Gardner! 337 00:51:18,640 --> 00:51:23,160 Şi eu. Te-am prins. Vei fi bine. 338 00:51:25,590 --> 00:51:26,950 Asta e pregătirea pentru operație. 339 00:51:27,210 --> 00:51:28,570 Merge! Deschide mai multe uși! 340 00:51:32,250 --> 00:51:34,470 Cartea asta nu este foarte drăguță. 341 00:53:32,680 --> 00:53:33,680 Băieți, haide. 342 00:53:35,680 --> 00:53:37,280 Haide. Haide. 343 00:53:38,740 --> 00:53:39,740 Mută-l. 344 00:53:45,180 --> 00:53:46,180 Hei, unde e fata? 345 00:54:43,860 --> 00:54:45,060 Fiică, vino. 346 00:54:45,440 --> 00:54:46,440 Copiii mei. 347 00:54:46,560 --> 00:54:47,560 Copiii. 348 00:54:48,140 --> 00:54:49,140 Unde? 349 00:54:50,820 --> 00:54:51,820 Unde? 350 00:55:08,500 --> 00:55:10,720 Pe carcals. Max, bagă-mă înăuntru. 351 00:55:10,920 --> 00:55:11,899 Suntem fierbinți? 352 00:55:11,900 --> 00:55:12,900 Suntem fierbinți. 353 00:55:13,210 --> 00:55:14,230 Bine, nici măcar nu calibra. 354 00:55:15,830 --> 00:55:18,230 Trebuie să mă lași să încerc. 355 00:55:18,850 --> 00:55:19,649 Nu încerca. 356 00:55:19,650 --> 00:55:20,650 La revedere. 357 00:55:47,340 --> 00:55:48,340 Asta e bine. 358 00:55:59,040 --> 00:56:00,600 Bine. Da. 359 00:56:30,190 --> 00:56:36,210 Ce păcat. În cazul în care cei care zboară apar maimutele. 360 00:56:39,850 --> 00:56:40,850 Da, sigur. 361 00:56:52,250 --> 00:56:55,110 Tu și domnișoara trebuie să fi făcut ceva în care îți datorez asta. 362 00:56:56,190 --> 00:56:57,450 E un copil bun. 363 00:57:00,010 --> 00:57:01,010 Ești un copil grozav. 364 00:57:03,210 --> 00:57:07,310 Hei, uh, mi-ai spus că vom începe făcând plimbări lungi împreună. 365 00:57:08,290 --> 00:57:09,790 încă te aduc înăuntru. 366 00:57:10,030 --> 00:57:11,970 Moartă, dacă te întreb. 367 00:57:14,470 --> 00:57:17,210 În tot acest timp aici, pur și simplu nu o faci ia-l. 368 00:57:19,530 --> 00:57:23,430 Această lume este mult mai adâncă decât tine inchipuieste-te. 369 00:57:25,230 --> 00:57:26,450 Ai fost martor. 370 00:57:39,240 --> 00:57:40,320 color I am. 371 00:57:42,280 --> 00:57:44,740 Îmi amintesc încă la ce echipă joc pentru. 372 00:57:47,380 --> 00:57:48,880 Trebuie să fii înțelept, colonele. 373 00:57:50,400 --> 00:57:52,000 Tot ce trebuie să faci este să speri la asta. 374 00:58:15,760 --> 00:58:16,760 Este cenușa. 375 00:58:16,840 --> 00:58:18,860 Ieși. Haide, trebuie să ne mișcăm. Vino pe, 376 00:58:20,120 --> 00:58:21,120 trebuie să ne mișcăm. 377 00:58:25,220 --> 00:58:26,540 E în regulă, e în regulă. Sunt ai noștri. 378 00:58:26,820 --> 00:58:27,820 Sunt ai noștri. 379 00:58:31,460 --> 00:58:32,460 Jake. 380 00:58:35,820 --> 00:58:36,980 Căpitan. Pisicuta. 381 00:58:37,400 --> 00:58:38,800 Duce. Ești bine? 382 00:58:46,170 --> 00:58:51,230 E în regulă. E în regulă. E în regulă. Sale 383 00:58:51,230 --> 00:58:54,810 Bine. 384 00:59:16,750 --> 00:59:17,870 Sunt bun la chestia cu avocatul. 385 00:59:31,310 --> 00:59:38,150 Îmi pare rău pentru 386 00:59:38,150 --> 00:59:38,988 un accident. 387 00:59:38,990 --> 00:59:40,610 Suntem la zidul orașului. 388 00:59:53,480 --> 00:59:54,480 factura cu Sully? 389 00:59:55,180 --> 00:59:56,420 Aș face o carte despre asta. 390 00:59:57,140 --> 01:00:01,820 Nu este prioritatea mea. Prioritatea mea este primind nota orașului și trimiterea înapoi 391 01:00:01,820 --> 01:00:04,580 Amrita să plătească pentru asta. Și cine faci crezi că îți stabilește prioritățile? 392 01:00:05,720 --> 01:00:09,460 Poza de ansamblu băieți. Deci iată un mare concept de imagine pentru tine. Cum suntem 393 01:00:09,460 --> 01:00:11,760 ar trebui să colonizeze această lume dacă noi nu poți respira aerul nenorocit? 394 01:00:12,840 --> 01:00:15,520 Dacă vrei să-l găsești pe băiat, ai să o găsesc pe Sully. 395 01:00:16,240 --> 01:00:17,380 Și acum. 396 01:00:18,100 --> 01:00:20,100 Câte mai multe dintre acestea? Nu multe altele. 397 01:00:20,320 --> 01:00:21,320 Bine. 398 01:00:22,510 --> 01:00:23,570 Iată cel mai mult pe care îl putem scana. 399 01:00:23,850 --> 01:00:28,270 Acum, vezi asta? Acesta este tot miceliu. Este practic același lucru cu 400 01:00:28,270 --> 01:00:29,270 rețeaua forestieră. 401 01:00:29,570 --> 01:00:34,050 Cumva l-a colonizat, s-a răspândit întregul său sistem și apoi făcut 402 01:00:34,050 --> 01:00:35,670 modificări la nivel celular. 403 01:00:35,950 --> 01:00:36,948 Adică, uite. 404 01:00:36,950 --> 01:00:41,310 I-a modificat chimia sângelui, a lui sistemul nervos, plămânul lui... Poți obține 405 01:00:41,310 --> 01:00:42,310 afară? 406 01:00:42,910 --> 01:00:44,090 Nu, este o endoscopie. 407 01:00:44,510 --> 01:00:46,170 Credem că se păstrează unul pe celălalt viu. 408 01:00:47,170 --> 01:00:48,830 Dacă l-ar putea ucide, putem încerca. 409 01:00:49,310 --> 01:00:51,230 Dar uite, avem nevoie de... 410 01:00:51,610 --> 01:00:52,870 Unde este vinul tău? Unde e cafeaua ta? 411 01:00:53,250 --> 01:00:54,250 Sunt în aer. 412 01:00:54,470 --> 01:00:55,470 Poate că acesta este un lucru bun. 413 01:00:55,950 --> 01:00:56,950 Bunătate. 414 01:01:00,750 --> 01:01:03,690 Dacă laboratoarele RDA ar putea inversa inginer asta? 415 01:01:04,090 --> 01:01:07,270 Dacă orice ființă umană de pe Pământ ar putea locuiește aici fără mască? 416 01:01:10,170 --> 01:01:11,190 Ah, Jake. 417 01:01:12,310 --> 01:01:13,430 Mai e ceva. 418 01:01:13,690 --> 01:01:14,930 Sta. Hei, amice. 419 01:01:15,710 --> 01:01:17,230 Hei. Bine. 420 01:01:18,110 --> 01:01:19,110 Stai nemiscat. 421 01:01:19,270 --> 01:01:20,270 Stai nemiscat. esti bine. 422 01:01:25,610 --> 01:01:26,610 Ce este asta? 423 01:01:26,750 --> 01:01:27,950 A devenit un kudu. 424 01:01:29,050 --> 01:01:30,190 Stai, ce? 425 01:01:57,450 --> 01:02:00,770 M-am rugat la tine în pădure să-mi salvezi prieten. 426 01:02:01,570 --> 01:02:03,230 M-am rugat atât de tare. 427 01:02:06,110 --> 01:02:07,530 Dar nu ai venit. 428 01:02:08,930 --> 01:02:10,370 Nu ai raspuns. 429 01:02:10,610 --> 01:02:13,030 Așa că a trebuit să o fac eu. 430 01:02:14,170 --> 01:02:18,530 nu stiu cum. Le-am cerut rădăcinilor să ajuta-ma. 431 01:02:19,190 --> 01:02:20,770 Nu-mi amintesc cum. 432 01:02:28,810 --> 01:02:35,010 asa cum fac eu aceste lucruri te rog doar vorbeste cu mine 433 01:03:04,170 --> 01:03:06,850 Nimeni nu a venit niciodată la mine. Ţi-am spus. 434 01:03:07,290 --> 01:03:09,290 Nu știu cum am făcut-o. 435 01:03:09,630 --> 01:03:11,710 Bea. Ajunge aici. 436 01:03:12,870 --> 01:03:16,390 Copilul meu, ești atins de bătrân mana mamei. 437 01:03:17,550 --> 01:03:20,210 Acest lucru îl știm de când te-ai născut. 438 01:03:27,030 --> 01:03:30,610 E ceva ce ascunzi. 439 01:03:31,290 --> 01:03:35,790 Am... Am simțit asta toată viața. Doar spune-mi adevarul. 440 01:03:36,650 --> 01:03:37,650 Vă rog. 441 01:03:39,350 --> 01:03:40,350 Delva. 442 01:03:42,890 --> 01:03:44,190 Este timpul. 443 01:03:46,530 --> 01:03:47,590 Copilul meu. 444 01:03:49,490 --> 01:03:54,010 Nu ai tată, Katie. 445 01:03:54,490 --> 01:03:55,490 Ce? 446 01:03:56,050 --> 01:03:58,030 Tu... mama ta. 447 01:03:58,250 --> 01:03:59,530 Bine, avatarul lui Gracie. 448 01:04:00,030 --> 01:04:01,570 Știu când a fost însărcinată. 449 01:04:02,090 --> 01:04:06,250 Norm a făcut niște teste și a fost un naștere partenogenă. 450 01:04:06,590 --> 01:04:09,210 Ești identic genetic cu Avatar. 451 01:04:09,590 --> 01:04:11,850 Literal, nu există tată. 452 01:04:13,230 --> 01:04:15,990 Sunt o nepoată clonă. 453 01:04:16,730 --> 01:04:19,690 A fost voința lui Ewa. 454 01:04:21,050 --> 01:04:26,710 Când corpul Călătorului de Vise zăcea aici, înăuntru mâinile Marii Mame, 455 01:04:27,030 --> 01:04:31,070 s-a plantat o sămânță. 456 01:04:46,730 --> 01:04:49,310 Asta mă face și mai un ciudat. 457 01:04:49,590 --> 01:04:50,710 Oh, nepoată. 458 01:04:51,830 --> 01:04:54,810 Ești un copil viespe. 459 01:05:01,190 --> 01:05:02,970 Nu-mi pasă cum s-a întâmplat. 460 01:05:04,570 --> 01:05:05,870 Tu ești fetița mea. 461 01:05:07,130 --> 01:05:09,130 Și sunt singurul tată de care ai nevoie vreodată. 462 01:05:14,990 --> 01:05:20,410 Dacă sunt specialul tău, de ce se îndepărtează Ewa urechile ei pentru mine? 463 01:05:23,390 --> 01:05:27,650 Uite, nu știm de ce, dar tu ești blocat de ea. Este un fel de 464 01:05:27,650 --> 01:05:29,130 firewall. Este ca o criptare. 465 01:05:29,370 --> 01:05:32,030 Cu cât încerci să intri mai greu, cu atât mai greu riposta. 466 01:05:34,230 --> 01:05:40,310 Ewa are o cale pentru tine. Deși ea alege să o ascundă, trebuie să ai încredere în el 467 01:05:41,280 --> 01:05:44,600 Trebuie să afli ce este. Nu, tu trebuie să nu mai întreb. 468 01:05:46,240 --> 01:05:50,940 Kiri, dacă... Dacă încerci să te conectezi din nou, ai putea muri. 469 01:05:51,560 --> 01:05:53,980 O faci sub apă și vei muri. 470 01:05:59,000 --> 01:06:00,300 El nu poate fi aici. 471 01:06:00,880 --> 01:06:04,560 Dacă nu l-am prins deja, am avea-o nu o opri niciodată. 472 01:06:06,000 --> 01:06:07,280 El este cu adevărat periculos. 473 01:06:08,220 --> 01:06:09,840 La oameni, la tot. 474 01:06:19,360 --> 01:06:24,020 păianjen va veni cu noi la care va veni reciful îl putem proteja acolo 475 01:06:24,020 --> 01:06:31,020 hai iubito 476 01:06:31,020 --> 01:06:33,600 nu e asa dar s-a hotarat 477 01:06:55,110 --> 01:06:58,470 rachetă. Dă-mă în buzunar cu rachetă. 478 01:06:59,050 --> 01:07:00,050 Dezbraca-te. 479 01:07:02,670 --> 01:07:04,490 Folosește-ți mâinile. 480 01:07:11,270 --> 01:07:12,009 Oh, 481 01:07:12,010 --> 01:07:21,690 Doamne, 482 01:07:21,890 --> 01:07:23,130 ea sângerează. 483 01:08:07,460 --> 01:08:10,560 Din punct de vedere sexual, vechea mașină arde unghi. 484 01:08:11,160 --> 01:08:13,980 După boom, desigur, conflictul a murit din cauza lui. 485 01:08:16,240 --> 01:08:17,240 Sunt droguri. 486 01:08:18,720 --> 01:08:19,920 Aceasta trebuie să fie starea de spirit. 487 01:08:20,319 --> 01:08:21,319 Vedeți-mă. 488 01:08:21,560 --> 01:08:23,140 Copii. Copii, pe mine. 489 01:08:35,560 --> 01:08:37,520 Când va crește suficient de mult, o voi face iau propria mea oaie. 490 01:08:38,040 --> 01:08:40,660 Ai nevoie de o oaie foarte mică. 491 01:08:41,140 --> 01:08:42,899 Doar tu privești. O să-l iau pe al meu pielea. 492 01:08:43,840 --> 01:08:44,939 Atunci voi fi oaie. 493 01:08:45,680 --> 01:08:46,939 Deci cum este asta? 494 01:08:48,180 --> 01:08:54,040 Fiica ta, sângele tău jumătate fiică, fără pregătire, 495 01:08:54,260 --> 01:08:59,479 a făcut ceea ce niciun psihic nu ar putea face. 496 01:09:00,640 --> 01:09:03,240 Cine ești tu pentru a pune la îndoială voința lui Ewa? 497 01:09:03,520 --> 01:09:04,560 Eu sunt psihic. 498 01:09:04,960 --> 01:09:08,040 Denbi, Sahik, aceste ierburi nu fac nimic. 499 01:09:08,939 --> 01:09:11,260 Am fost prin pădurea mea pentru a vindeca râsete. 500 01:09:12,880 --> 01:09:13,880 Denbi, odihnește-te. 501 01:09:14,100 --> 01:09:15,540 Nu te odihnești. 502 01:09:16,040 --> 01:09:17,779 Atunci dai vina pe ierburile mele. 503 01:09:19,180 --> 01:09:20,319 Sau încă. 504 01:09:22,899 --> 01:09:28,760 Femeie proastă. Îți pasă de Sahik, sau pot uita ca esti insarcinata. 505 01:09:51,819 --> 01:09:56,580 Ea spune, proscrisul continuă să sfideze calea două-coon. 506 01:09:57,160 --> 01:09:58,760 Orice ucidere este interzisă. 507 01:09:59,420 --> 01:10:03,120 A fost exclus pentru asta, dar a făcut-o din nou. 508 01:10:03,840 --> 01:10:08,340 Proscrisul a atacat nava demonică, aducând moartea poporului nostru. 509 01:10:09,640 --> 01:10:11,840 Chiar și fiul lui Toruk Mato. 510 01:10:13,440 --> 01:10:16,380 Tati, nu ne vine să credem că am plecat prin asta. Amin. 511 01:10:23,120 --> 01:10:29,260 Ea spune că el continuă să distrugă, răspândind idei proaste printre tinerii noștri. 512 01:10:32,140 --> 01:10:35,920 Prostia, vreau să știu. Ea spune el va aduce doar mai multe taxe. 513 01:10:37,060 --> 01:10:38,880 Hei, de ce nu spui ceva? 514 01:10:39,460 --> 01:10:41,200 Spune ceva, te rog. 515 01:10:44,480 --> 01:10:51,340 Ea spune că proscrișii ar putea să nu rămână acolo adânc 516 01:10:51,340 --> 01:10:55,490 apă. El trebuie să meargă departe unde cântecul lui nu poate fi auzit. 517 01:10:56,250 --> 01:10:57,350 Exil pe viață. 518 01:10:59,990 --> 01:11:00,990 Nu este corect. 519 01:11:03,570 --> 01:11:04,670 Se decide. 520 01:11:30,470 --> 01:11:31,790 nu vorbesc aici. Nu. 521 01:11:32,270 --> 01:11:36,190 Hyakon a luptat pentru noi. El a luptat pentru noi. I-a salvat viața fiicei tale. 522 01:11:36,410 --> 01:11:40,690 El i-a salvat viața. nu vorbesc aici. Ne-a apărat. Acesta este numărabil. 523 01:11:41,090 --> 01:11:43,490 Ceilalți au vorbit. Cele două clanuri sunt fiind vânat. 524 01:11:43,990 --> 01:11:45,010 Ei mor. 525 01:11:45,570 --> 01:11:46,690 Doamne, e de ajuns. 526 01:11:47,010 --> 01:11:49,850 Nu. Doamne, spune adevărul. Nu. 527 01:11:50,790 --> 01:11:51,950 Hyakon este un alb... 528 01:12:03,210 --> 01:12:05,550 Ascultă-l. Suntem în consiliu. 529 01:12:07,250 --> 01:12:08,750 ce faci? 530 01:12:10,850 --> 01:12:12,310 Nu mă ridici niciodată. 531 01:12:13,190 --> 01:12:14,470 Haide. 532 01:12:16,230 --> 01:12:17,250 Consiliul continuă. 533 01:12:20,350 --> 01:12:21,430 Suntem în război. 534 01:12:21,770 --> 01:12:22,890 Înțelegi asta? 535 01:12:23,130 --> 01:12:26,290 Dacă nu respectați ordinele, oamenii primesc ucis. 536 01:12:27,770 --> 01:12:30,390 Spionăm aici. Încercăm să păstrăm un profil scăzut. 537 01:12:31,240 --> 01:12:33,120 Necinstitul acela este acolo, stârnind taur tânăr. 538 01:12:33,460 --> 01:12:35,600 Avea să dea jos o zi întreagă pe noi. 539 01:12:36,900 --> 01:12:37,900 Vrei să plece? 540 01:12:38,420 --> 01:12:39,600 De aceea nu ai spus nimic. 541 01:12:40,080 --> 01:12:41,080 E un tun liber. 542 01:12:41,600 --> 01:12:45,040 El este la fel ca tine. De fapt, dacă tu nu am mers la el în primul rând, 543 01:12:45,040 --> 01:12:46,980 nu ai respectat ordinele, atunci ta fratele ar mai fi... 544 01:13:39,500 --> 01:13:46,300 Ai spus că poți proteja asta 545 01:13:46,300 --> 01:13:47,980 familie. Asta ai putea face. 546 01:13:49,220 --> 01:13:51,040 Da, m-am gândit că vom fi în siguranță aici. 547 01:13:51,480 --> 01:13:53,380 Fiul nostru a murit, Jake. 548 01:13:53,980 --> 01:13:55,360 M-am înșelat! 549 01:13:58,060 --> 01:14:00,820 Ce vrei să spun? Că fiecare decizia pe care am luat-o pentru această familie este 550 01:14:00,820 --> 01:14:01,820 greșit? 551 01:14:02,280 --> 01:14:03,620 L-am ucis pe fiul nostru? 552 01:14:09,080 --> 01:14:14,180 Și încă suntem aici în acest loc, ascunzând această piele roz. 553 01:14:15,260 --> 01:14:16,340 Acest extraterestru. 554 01:14:17,320 --> 01:14:22,960 Dacă ar fi să aleg între familia mea și o piele roz, l-aș ucide corect 555 01:14:22,960 --> 01:14:25,140 acum. Oprește-te, oprește-te. 556 01:14:25,460 --> 01:14:26,460 Nu faci asta. 557 01:14:26,830 --> 01:14:27,830 Nu fac asta. 558 01:14:28,490 --> 01:14:33,350 Ai ales deja între familia ta iar pielea roz o dată. Îți amintești? 559 01:14:37,770 --> 01:14:40,430 Nu poți trăi așa, iubito. 560 01:14:40,690 --> 01:14:42,150 În ură. 561 01:14:43,690 --> 01:14:45,410 Îi urăsc, Jake. 562 01:14:45,810 --> 01:14:47,130 ii urasc. 563 01:14:48,110 --> 01:14:51,590 ii urasc. Urăsc micuțul lor roz mâinile. 564 01:14:52,150 --> 01:14:55,730 Urăsc nebunia din mintea lor. 565 01:15:07,430 --> 01:15:08,430 pentru tine, nu? 566 01:15:09,170 --> 01:15:10,730 Nu contează cât timp trăiesc în asta din nou. 567 01:15:13,170 --> 01:15:14,390 Îți urăști copiii? 568 01:15:16,710 --> 01:15:18,310 Era ceva în mâinile lor? 569 01:15:20,130 --> 01:15:21,130 Nu. 570 01:15:22,010 --> 01:15:23,010 ți-e rușine? 571 01:15:24,170 --> 01:15:26,410 De fiecare dată când fac o greșeală, fiecare când sunt diferiți. 572 01:15:28,730 --> 01:15:31,010 Asta din cauza omului din interiorul lor, nu? 573 01:16:05,040 --> 01:16:06,040 E beat chiar acum. 574 01:16:07,360 --> 01:16:08,840 Familia lui este îngrozitoare. 575 01:16:33,070 --> 01:16:37,790 Oamenii spun că atunci când atingi căprioare, otrăvește adânc în inima ta. 576 01:17:19,340 --> 01:17:20,340 Te iubim. 577 01:17:20,380 --> 01:17:22,600 Ai măreție în tine. 578 01:17:37,920 --> 01:17:41,460 Puterea strămoșilor este aici. 579 01:17:45,220 --> 01:17:46,780 Ce putem face? 580 01:18:34,920 --> 01:18:35,879 O simți? 581 01:18:35,880 --> 01:18:36,880 Oh da. 582 01:18:37,440 --> 01:18:38,480 Am o chestie. 583 01:18:40,100 --> 01:18:41,100 Da, o faci. 584 01:19:17,230 --> 01:19:19,210 Cred că ne pierdem timpul. Eu nu lasa-i sa stie orice. 585 01:19:19,490 --> 01:19:20,490 Ei bine, ei știu. 586 01:19:21,230 --> 01:19:25,590 Dacă nu mai vorbim, mai avem unul joacă. 587 01:19:26,390 --> 01:19:27,390 Dar este radical. 588 01:20:20,980 --> 01:20:27,820 Nu trebuie să faci asta. Mi-am luat ochiul asupra ta. 589 01:21:11,880 --> 01:21:12,980 tu câte vrei. 590 01:21:24,100 --> 01:21:26,560 Cum te cheamă, Skynet? 591 01:21:27,400 --> 01:21:28,400 Quaritch. 592 01:21:29,500 --> 01:21:31,380 Colonelul Miles Quaritch. 593 01:21:34,840 --> 01:21:39,000 Dacă mă atingi din nou cu chestia aia, Te voi omorî. 594 01:21:39,640 --> 01:21:40,640 Vei ucide. 595 01:21:41,080 --> 01:21:42,080 Nu. 596 01:21:43,700 --> 01:21:46,520 Doamnă, o să fac totul diferit. 597 01:21:47,040 --> 01:21:48,040 Aruncă-l. 598 01:22:19,120 --> 01:22:22,640 următoarea cupcake, ceva atent ce vrei sa faci. 599 01:23:15,860 --> 01:23:21,820 Cred că unui bărbat îi place celuilalt tu. 600 01:23:22,620 --> 01:23:23,840 Nu ca mine. 601 01:23:25,080 --> 01:23:26,360 Nu, e un trădător. 602 01:23:28,120 --> 01:23:29,520 Ei bine, atunci trebuie să moară. 603 01:23:32,270 --> 01:23:37,870 Dar o să-mi fie bine cu asta și pe celălalt poți 604 01:23:37,870 --> 01:23:43,790 expiră 605 01:23:43,790 --> 01:23:50,470 În primul rând 606 01:23:50,470 --> 01:23:57,410 Trebuie să vă văd sufletul Fii liniştit 607 01:23:57,410 --> 01:23:58,410 încă 608 01:24:23,050 --> 01:24:24,050 Oh, la dracu. 609 01:25:12,360 --> 01:25:13,360 Și am mers puțin. 610 01:25:14,480 --> 01:25:16,660 Aplecat din pădure. 611 01:25:18,140 --> 01:25:20,180 Și a luat totul. 612 01:25:24,800 --> 01:25:28,340 Oamenii mei mureau de foame. 613 01:25:28,840 --> 01:25:31,320 Au strigat după ajutor. 614 01:25:33,640 --> 01:25:37,120 Dar Eva nu a venit. 615 01:25:38,900 --> 01:25:40,260 Deci eu 616 01:25:41,580 --> 01:25:43,040 S-a dus la foc. 617 01:25:45,180 --> 01:25:48,620 Și i-am învățat drumul. 618 01:25:53,920 --> 01:25:56,900 Eu sunt focul. 619 01:25:58,860 --> 01:26:04,440 Prin mâna mea poporul meu devine puternic. 620 01:26:04,720 --> 01:26:06,320 Noi nu. 621 01:26:06,700 --> 01:26:11,360 Se întinde și moare doar pentru că Ewa ne întoarce spatele. 622 01:26:12,860 --> 01:26:16,220 Îi întoarcem spatele lui Ewa. 623 01:26:17,420 --> 01:26:22,420 O mamă slabă pentru copiii slabi. 624 01:26:24,840 --> 01:26:30,420 Nu sugem sânul de slăbiciune. 625 01:26:51,600 --> 01:26:54,600 Inimă puternică, nu fundul. 626 01:26:56,900 --> 01:27:00,040 Nu a fost grozav. 627 01:27:00,280 --> 01:27:02,860 Îți voi mânca inima, Quaritch. 628 01:27:05,140 --> 01:27:12,020 Dar mai întâi, vei răspunde 629 01:27:12,020 --> 01:27:13,020 eu. 630 01:27:15,840 --> 01:27:18,040 De ce ești aici? 631 01:27:24,010 --> 01:27:25,010 Sunt aici pentru tine. 632 01:27:26,330 --> 01:27:28,710 Vrei să mă slujești? 633 01:27:29,910 --> 01:27:31,510 Eu nu servesc pe nimeni. 634 01:27:33,550 --> 01:27:34,910 Am nevoie de tine. 635 01:27:36,530 --> 01:27:38,630 Ei bine, nu am nevoie de tine. 636 01:27:39,470 --> 01:27:45,770 Dar s-ar putea să te țin ca sclav al meu face-mi placere. 637 01:27:46,930 --> 01:27:53,130 Pare un weekend distractiv, dar nu asta iti doresti cu adevarat. 638 01:27:53,710 --> 01:27:55,350 ce vreau? 639 01:27:57,250 --> 01:27:58,970 Ceea ce nu ai avut niciodată. 640 01:28:01,410 --> 01:28:02,570 Un egal. 641 01:28:06,790 --> 01:28:10,090 Vrei să-ți răspândești focul peste lume. 642 01:28:12,850 --> 01:28:14,330 Îți voi da arme. 643 01:28:14,910 --> 01:28:16,710 Îți dau comunicații. 644 01:28:18,250 --> 01:28:20,930 RPG-uri. Dar asta e magie puternică. 645 01:28:22,670 --> 01:28:25,970 Comanda de la distanță, lovește ca fulgerul. 646 01:28:27,230 --> 01:28:33,970 Clanurile, cât de departe poți zbura, se vor pleca 647 01:28:33,970 --> 01:28:35,030 jos înaintea noastră. 648 01:28:41,750 --> 01:28:43,430 Vrei să înfrunți pe cineva? 649 01:30:19,720 --> 01:30:20,780 Și mă pot conecta din nou. 650 01:30:21,600 --> 01:30:22,600 Într-o zi. 651 01:30:23,740 --> 01:30:24,740 Oricând. 652 01:30:25,440 --> 01:30:27,940 Pot fi ghidul tău în lumea spiritelor. 653 01:30:29,480 --> 01:30:31,840 Ei bine, pot să plec acum? 654 01:30:32,460 --> 01:30:34,680 Nu. Nu fără mine. 655 01:30:35,180 --> 01:30:37,700 O persoană din cer nu poate să apară pur și simplu. 656 01:30:38,580 --> 01:30:40,000 Înnebunește strămoșii. 657 01:30:51,600 --> 01:30:54,540 începând să sosească pentru viţel comuniune. 658 01:30:57,260 --> 01:31:03,120 Vițel de un an și bebeluși de recif împreună având prima obligațiune într-o lună. 659 01:31:03,420 --> 01:31:04,900 Va fi atât de frumos. 660 01:31:41,820 --> 01:31:42,820 Nu, nu, nu, nu. 661 01:31:44,460 --> 01:31:46,360 Atunci voi rămâne aici cu tine. 662 01:31:54,660 --> 01:32:01,220 Uite, nu ar trebui să-ți spun asta, dar... Sora lui Tulkum spune că au fost 663 01:32:01,220 --> 01:32:05,240 auzind pe Paya Khan, foarte leșin, strigând la clanul său natal. 664 01:32:05,520 --> 01:32:06,520 Unde? 665 01:32:07,700 --> 01:32:10,260 Fiul lui Tulkum călătorește foarte departe apa, uite. 666 01:32:57,680 --> 01:32:58,680 Trebuie să facem asta. 667 01:33:34,760 --> 01:33:35,760 Atenție. 668 01:33:35,820 --> 01:33:37,540 Comuniunea de vârf este în fața mea. 669 01:33:37,800 --> 01:33:40,160 Trebuie să plec. Aceasta este vina mea. 670 01:33:40,580 --> 01:33:41,580 Te duci. 671 01:33:55,420 --> 01:33:56,540 Le-ai lăsat. 672 01:33:59,780 --> 01:34:01,020 Nu au întrebat. 673 01:34:02,000 --> 01:34:03,860 Mă voi pregăti să merg după ei. 674 01:34:04,330 --> 01:34:07,590 Nu putem căuta tot oceanul. Noi au nevoie ca războinicii să iasă la viţel 675 01:34:07,590 --> 01:34:11,830 comuniune. If the demons choose to come, my boy is out there by himself. 676 01:34:13,370 --> 01:34:16,250 Se va întoarce când va fi mort. 677 01:34:17,490 --> 01:34:18,670 Aceasta este calea lui. 678 01:34:23,730 --> 01:34:24,990 Uite ce a făcut. 679 01:34:27,210 --> 01:34:30,750 Cheat the strength of the ancestors, run and your son will be. 680 01:34:32,190 --> 01:34:33,450 Trebuie să ai încredere în asta. 681 01:34:41,680 --> 01:34:42,680 Nu există nici un sentiment. 682 01:34:45,260 --> 01:34:46,540 Nu există sfârșit. 683 01:34:46,820 --> 01:34:47,900 See the dribble. 684 01:34:53,280 --> 01:34:54,680 The boiling burns. 685 01:35:01,480 --> 01:35:02,780 And after death. 686 01:35:37,910 --> 01:35:38,910 nu, 687 01:35:43,330 --> 01:35:49,770 Eram ocupat să-ți salvez viața acasă. Doar un pic. Câțiva centimetri. 688 01:35:52,210 --> 01:35:54,370 She's the whole mother. Ea poate face anything. 689 01:35:57,160 --> 01:36:00,020 You are perfect just the way you are. 690 01:36:26,890 --> 01:36:27,890 Cum să rulezi un skimway. 691 01:36:28,350 --> 01:36:30,150 Deci tu poți fi cel care conduce echipa mea. 692 01:36:35,310 --> 01:36:36,310 Fugi! 693 01:36:57,360 --> 01:36:58,360 Hei, Scout! 694 01:36:59,020 --> 01:37:00,320 Așa, nenorociților! 695 01:37:02,440 --> 01:37:03,440 Hai, ia, ia! 696 01:37:04,240 --> 01:37:05,460 Asta e tot ce ai? 697 01:38:06,410 --> 01:38:07,410 Armele intră. Armele afară. 698 01:38:07,450 --> 01:38:10,290 Unde este ea? E moartă, tati. Ea a mers la spital. 699 01:38:10,670 --> 01:38:11,810 Unde este Carrie? Unde este Spider? 700 01:38:14,710 --> 01:38:15,710 tata! 701 01:38:16,190 --> 01:38:19,410 Unde este Spider? L-au luat. Au luat colonel. L-au luat. 702 01:39:15,180 --> 01:39:17,860 Ei pot lupta. Nu le ține înapoi. Vezi ce pot face. 703 01:39:18,840 --> 01:39:20,400 Acești oameni vor muri. 704 01:39:20,880 --> 01:39:22,600 Nu poți întreba asta. 705 01:39:22,880 --> 01:39:24,280 Am spus că nu pot. 706 01:39:26,100 --> 01:39:27,240 Acesta este singurul mod. 707 01:39:28,600 --> 01:39:29,600 Sinucide-te! 708 01:39:31,960 --> 01:39:34,120 Trebuie să pleci. Trebuie să pleci chiar acum. 709 01:39:34,360 --> 01:39:36,320 Ia-ți sora. Du-te și ascunde-te. 710 01:39:37,080 --> 01:39:38,080 Merge! 711 01:39:39,700 --> 01:39:42,800 Dacă rămâi, cred că o să ucid Matei. 712 01:39:43,220 --> 01:39:45,430 Orice s-ar întâmpla, nu ridica asta minge. 713 01:39:45,870 --> 01:39:47,110 Îmi juri. 714 01:39:50,290 --> 01:39:51,370 Știu că este aici. 715 01:39:52,490 --> 01:39:56,390 Iată unul dintre noi. 716 01:39:57,310 --> 01:39:58,310 Iată unul dintre noi. 717 01:39:59,390 --> 01:40:00,630 Arde singur, Benny. 718 01:40:01,150 --> 01:40:02,150 Trageți-l la patru. 719 01:40:02,350 --> 01:40:04,290 Pune niște incendiari în sud sat. 720 01:40:04,610 --> 01:40:06,130 Copie. Comutare incendiară. 721 01:40:37,550 --> 01:40:38,730 Aceasta este calea mea, frate. 722 01:41:13,320 --> 01:41:14,320 Mă înțelegi. 723 01:41:14,960 --> 01:41:17,900 Amândoi sunteți un ciocan în acest loc plat. 724 01:41:18,980 --> 01:41:24,220 Creșterea doamnelor, copii, o voi arunca pe bunica rahat slab prin spatele 725 01:41:24,220 --> 01:41:25,940 hooch pentru că pur și simplu nu-mi pasă. 726 01:41:26,180 --> 01:41:31,420 Și prietenii mei de aici, pur și simplu mor risipiți pe toată lumea și luați niște cercetași. 727 01:41:55,790 --> 01:41:56,810 moare noua iubita. 728 01:41:57,490 --> 01:42:01,470 În special mori mult. mor, toți aici mor. 729 01:42:02,430 --> 01:42:03,430 Pot fi. 730 01:42:03,990 --> 01:42:06,310 Cred că poți să-i iei pe unii dintre noi, dar nu noi toti. 731 01:42:06,750 --> 01:42:11,030 Poate că bombă vă aruncă pe voi și pe navele voastre ezită pentru că arătăm cu toții la fel. 732 01:42:11,870 --> 01:42:17,530 Și atunci când cerși pentru tine viata, te voi numara. 733 01:42:19,090 --> 01:42:20,870 La naiba, caporale. 734 01:42:21,410 --> 01:42:24,410 Nu știu dacă ești inteligent sau doar rahat de nuci. 735 01:42:24,690 --> 01:42:26,990 Nu m-ai lovit niciodată cu tot fumul ăsta. 736 01:42:28,050 --> 01:42:30,330 Am nevoie de cuvântul tău, Marine to Marine. 737 01:42:31,350 --> 01:42:32,350 Multumesc. 738 01:42:32,910 --> 01:42:34,130 Pentru acești oameni. 739 01:42:35,130 --> 01:42:36,930 Arde-le pe toate, Clarice. 740 01:42:56,170 --> 01:42:57,170 Mulțumesc, Troy. 741 01:43:39,470 --> 01:43:41,610 Altă dată, atunci, domnule Starling. 742 01:44:35,170 --> 01:44:39,450 Văd asta, dar le aprind. nu pot Doamnă, armele pierdute. Toate au 743 01:44:39,450 --> 01:44:40,450 Ecusoane IFF. 744 01:45:42,760 --> 01:45:43,760 Stop. 745 01:46:30,350 --> 01:46:36,090 să înmâneze armele pe care trebuie să le aduci spitale din interiorul perimetrului nu 746 01:46:36,090 --> 01:46:42,690 aliați ostili generalul ardmore aș dori sa te intalnesti cu varan 747 01:46:42,690 --> 01:46:49,430 saheek of the mankwan lasă-mă să fac asta foarte clar 748 01:46:49,430 --> 01:46:55,170 colonel kochis vreau pe toate astea sălbaticii mi-au însoțit baza cât mai curând posibil 749 01:46:55,170 --> 01:46:57,770 inclusiv domnișoara ta de aici 750 01:47:04,750 --> 01:47:05,950 Nu fi prost, generale. 751 01:47:07,850 --> 01:47:08,850 Luați câștigul. 752 01:48:05,780 --> 01:48:07,720 Doar simți asta puțin. 753 01:48:08,420 --> 01:48:09,620 Stai nemiscat. 754 01:48:12,720 --> 01:48:13,720 Bun. 755 01:48:34,760 --> 01:48:37,320 Oamenii spun că te spală marea curat. 756 01:48:42,200 --> 01:48:42,680 Ei 757 01:48:42,680 --> 01:48:51,460 de asemenea 758 01:48:51,460 --> 01:48:56,720 spune, dacă le vezi pe cele adânci, sunt singurii. 759 01:48:59,940 --> 01:49:01,760 Le este frică să se gândească să te judece. 760 01:50:02,400 --> 01:50:04,660 Multumesc. 761 01:50:49,130 --> 01:50:50,670 Haide, lasă-l să respire. Lasă-l să plece. 762 01:50:54,750 --> 01:50:56,810 Nu pot să cred că ați venit după mine. 763 01:50:58,190 --> 01:50:59,710 Trecutul prietenului meu este trecutul meu. 764 01:51:04,170 --> 01:51:05,730 Acesta este? Da. 765 01:51:06,970 --> 01:51:07,970 Este vorba despre Viacom. 766 01:51:08,270 --> 01:51:09,270 Există un joc. 767 01:51:09,290 --> 01:51:10,228 El este aproape. 768 01:51:10,230 --> 01:51:11,230 El vine acum. 769 01:51:18,510 --> 01:51:19,510 Deci ce ai? 770 01:51:20,290 --> 01:51:23,990 Uh, acesta este miceliul care trăiește în interiorul corpului său. Stai, e acolo 771 01:51:23,990 --> 01:51:26,070 trăiesc în interiorul lui? Da, este o myndosymbion. 772 01:51:26,370 --> 01:51:28,050 Acum moderează schimbul de ioni. 773 01:51:28,430 --> 01:51:28,749 Hei, oprește-te! 774 01:51:28,750 --> 01:51:31,770 Nu am nevoie să știu cum funcționează. eu trebuie doar să știm dacă putem duplica 775 01:51:32,450 --> 01:51:39,430 Scoate-mă de aici, tu 776 01:51:39,430 --> 01:51:40,430 idioti! 777 01:51:42,010 --> 01:51:46,490 Le-am spus acelei mănuși de cauciuc vomita să se culce de pe tine. 778 01:51:47,760 --> 01:51:48,760 Repede, Dick. 779 01:51:49,340 --> 01:51:51,280 Lasă-l să încuie acolo unde îi este locul. 780 01:51:51,560 --> 01:51:52,560 Aici. 781 01:51:53,620 --> 01:51:54,780 Am adus burgerul. 782 01:51:55,380 --> 01:51:58,300 Mai bine nu-l răni. El nu face parte din viata ta mai. 783 01:51:59,800 --> 01:52:00,900 Acum ești cu mine. 784 01:52:02,560 --> 01:52:03,560 Eu sunt tatăl tău. 785 01:52:03,860 --> 01:52:04,920 Tatăl meu e mort. 786 01:52:06,300 --> 01:52:09,660 Există ceva inventat pe care l-a dat al lui amintiri la. 787 01:52:10,040 --> 01:52:11,040 Nu, nu. 788 01:52:11,700 --> 01:52:12,700 Eu sunt încă eu. 789 01:52:13,400 --> 01:52:14,400 am verificat. 790 01:52:17,390 --> 01:52:18,390 Miles Quartz. 791 01:52:19,370 --> 01:52:26,290 Știi, nu am primit un 792 01:52:26,290 --> 01:52:31,610 șansa de a vorbi prea mult când eram afară în tufiș împreună, dar am ajuns 793 01:52:31,610 --> 01:52:35,490 multumesc. Adică, m-ai scos afară o corabie scufundata. 794 01:52:36,370 --> 01:52:37,670 Mi-ai salvat viața. 795 01:52:38,510 --> 01:52:39,970 Da, sigur, nu te deranjează. 796 01:52:42,270 --> 01:52:43,370 Poate că este adevărat. 797 01:52:44,710 --> 01:52:46,250 Poate în adâncul sufletului nu este. 798 01:52:46,870 --> 01:52:49,630 Oricum, îți sunt dator. 799 01:52:50,030 --> 01:52:53,850 Și trebuie să-ți spun asta, omule, 800 01:52:55,030 --> 01:52:56,030 Sunt mândru de tine. 801 01:52:58,690 --> 01:53:05,690 Ești un copil uimitor. Ai curaj, inteligent, și fiule, ai primit 802 01:53:05,690 --> 01:53:06,690 inima de leu. 803 01:53:08,590 --> 01:53:10,230 Mă văd în tine. 804 01:53:10,570 --> 01:53:11,570 Oh da. 805 01:53:13,210 --> 01:53:15,250 Îți spun, chiar o văd în tine. 806 01:53:16,430 --> 01:53:21,950 și asta e mama ta, ea a fost feroce 807 01:53:21,950 --> 01:53:28,950 greu de trăit cu am iubit-o și omul 808 01:53:28,950 --> 01:53:35,590 Te-a iubit cel mai greu lucru pe care ea vreodată? a făcut a fost urcarea la bordul acela 809 01:53:35,590 --> 01:53:40,490 gunship în acea zi care merge în luptă lăsându-şi copilul în urmă 810 01:53:40,490 --> 01:53:45,350 mama ta a murit ca fiu erou 811 01:53:47,790 --> 01:53:49,110 Ai și asta în tine. 812 01:53:52,550 --> 01:53:56,290 Oricum, nu am venit aici să iau o călătorie pe calea memoriei. Tocmai am venit 813 01:53:56,290 --> 01:53:57,630 să-ți spun că sunt aici pentru tine. 814 01:53:59,110 --> 01:54:04,690 Dacă ai nevoie de mine, sunt aici pentru tine. 815 01:54:08,750 --> 01:54:09,750 Pot să-l păstrez? 816 01:54:42,540 --> 01:54:43,540 Mulțumesc, frate. 817 01:54:49,220 --> 01:54:51,100 Ce este? Ce s-a întâmplat? 818 01:54:56,620 --> 01:54:58,100 Nu ți-ai găsit ziua de naștere? 819 01:55:27,790 --> 01:55:28,790 intrând. 820 01:55:29,050 --> 01:55:33,130 Dacă agregarea nu atinge vârful în eclipsă, care este a doua zi 821 01:55:33,130 --> 01:55:35,350 mâine, atunci lovim. 822 01:55:36,170 --> 01:55:39,590 Nu, nu, stai. Nu, tu vorbești despre pulpe de afară. 823 01:55:40,270 --> 01:55:41,310 Sute ucise. 824 01:55:41,570 --> 01:55:43,110 Părți întregi tocmai au fost șterse. 825 01:55:43,310 --> 01:55:46,370 Asta e frumusețea ideii. Bine simțiți-vă încărcătorul de un an într-o singură zi. 826 01:55:46,630 --> 01:55:48,810 Acestea sunt ființe inteligente, pline de suflet. 827 01:55:49,090 --> 01:55:50,090 Cine eşti tu? 828 01:55:50,970 --> 01:55:53,670 Ian Gurman, biolog marin. 829 01:55:54,910 --> 01:55:59,600 Aceste creaturi, au... Cultură, au muzică, au nume pentru 830 01:55:59,600 --> 01:56:03,660 altele, asta este organizat, asta agregarea se livrează, este a 831 01:56:03,660 --> 01:56:05,640 adunare. Dă jos de pe calul tău înalt! 832 01:56:06,000 --> 01:56:07,360 Garvin, toți ne-am luat decizia. 833 01:56:07,620 --> 01:56:09,160 Nu, nu m-am semnat pentru asta! 834 01:56:09,780 --> 01:56:13,220 Dr. Garvin, Dr. Garvin, mulțumesc. Dvs protestul a fost notat. 835 01:56:13,520 --> 01:56:14,520 am fost notat? Da. 836 01:56:16,240 --> 01:56:19,700 Subadolescenti și oameni rapizi, o veți face formează un cordon. 837 01:56:20,020 --> 01:56:24,180 Trimiteți un grup de familie aici, unde formează un natural, nu arăta împotriva 838 01:56:24,180 --> 01:56:25,180 insula. 839 01:56:53,530 --> 01:56:55,390 Sfârșitul firului, Jake. 840 01:56:57,150 --> 01:56:58,430 Mâine zero șase. 841 01:57:01,290 --> 01:57:05,030 Îți dorești cu adevărat inima, dar eu sunt mergând la vechea școală. 842 01:57:05,430 --> 01:57:06,450 pluton de execuție. 843 01:57:08,090 --> 01:57:10,610 Selfridge spune că este o optică mai bună. 844 01:57:12,030 --> 01:57:13,270 ai fi o rață bună pentru costume. 845 01:57:15,850 --> 01:57:17,170 Nu este vorba despre ei. 846 01:57:21,030 --> 01:57:22,250 Este vorba despre mine și despre tine. 847 01:57:23,750 --> 01:57:25,770 Despre un marin care mi-a trădat încrederea. 848 01:57:27,170 --> 01:57:29,190 Despre bărbații și femeile pe care i-am pierdut. 849 01:57:46,990 --> 01:57:48,130 Există o lume acolo. 850 01:57:48,610 --> 01:57:51,790 Sunt lucruri pe care acele costume le vor face nu intelegi niciodata. 851 01:57:53,590 --> 01:57:57,430 Na 'vi îl numesc. Vino, prietene, să vezi. 852 01:58:21,840 --> 01:58:22,840 decât 06. 853 01:59:20,640 --> 01:59:22,700 Dar ei erau cei mai urâți din sat. 854 02:00:04,880 --> 02:00:06,640 Nimic. Doar o pisică superbă. 855 02:01:01,840 --> 02:01:02,840 Am un doctorat. 856 02:01:48,749 --> 02:01:51,470 Noi suntem focul, haide! 857 02:02:11,070 --> 02:02:12,330 Loial bărbatului ei. 858 02:02:12,610 --> 02:02:13,770 Vorbește sau voi tăia. 859 02:02:17,970 --> 02:02:18,970 Unde? 860 02:02:19,550 --> 02:02:21,730 Nu voi mai întreba. 861 02:02:24,390 --> 02:02:25,830 Nu! Nu, stai! 862 02:02:26,070 --> 02:02:27,070 Așteaptă! 863 02:02:27,810 --> 02:02:28,810 Asta e tabăra. 864 02:02:29,850 --> 02:02:31,490 O cușcă pentru un animal. 865 02:03:51,370 --> 02:03:53,330 Copilul este liber și am nevoie de el înapoi. 866 02:03:53,970 --> 02:03:54,970 În viaţă. 867 02:05:21,870 --> 02:05:27,230 du-te, jake, nu sunt 868 02:06:25,610 --> 02:06:26,670 Cel mai cunoscut acum, nenorociților. 869 02:06:35,590 --> 02:06:36,590 Jake. 870 02:06:37,130 --> 02:06:38,130 Pe aici. 871 02:06:38,370 --> 02:06:39,710 Nu, nu, pe aici. Pe aici. 872 02:06:40,150 --> 02:06:41,150 Bine. 873 02:06:44,290 --> 02:06:45,790 Ian Garfin. Bio verde. 874 02:06:47,050 --> 02:06:50,750 Haide. Hei, trebuie să spun, sunt un adevărat mare fan al tot ceea ce ai făcut. 875 02:06:51,270 --> 02:06:53,970 Sunt mai mult decât puțin inspirat corect acum. Felul în care... 876 02:06:58,920 --> 02:06:59,920 Din câte am ajuns. 877 02:07:00,700 --> 02:07:01,700 Ei bine, atunci nu există niciun plan. 878 02:07:02,440 --> 02:07:03,440 Doar un juriu. 879 02:07:03,740 --> 02:07:04,740 Haide. 880 02:07:09,640 --> 02:07:10,640 Oprește-te, oprește-te! 881 02:07:36,680 --> 02:07:38,140 El te va opri. 882 02:07:38,520 --> 02:07:39,660 Tu ești singurul care poate. 883 02:07:41,340 --> 02:07:42,340 Haide. 884 02:07:52,480 --> 02:07:53,580 Opreste-te acum. Shh. 885 02:08:31,940 --> 02:08:33,320 Schimbă rachetele, scoate-l. 886 02:08:33,560 --> 02:08:34,700 Am înţeles. Schimbarea rachetelor. 887 02:08:36,560 --> 02:08:37,560 Hei, îți amintești de mine? 888 02:08:40,160 --> 02:08:41,580 Priviți-mă doar, șoimii de zi. 889 02:08:49,770 --> 02:08:52,610 Nu o putem face. Respiratorul de aer, el este pierdut în lovitura mea. Mișcă, mișcă, mișcă. 890 02:08:53,850 --> 02:08:55,110 Nu trage. nu voi trage. 891 02:08:56,610 --> 02:08:57,870 Mai mult la șase. Suntem una. 892 02:08:58,230 --> 02:09:00,030 Ține-ți focul. Ține-o tot așa. 893 02:09:01,030 --> 02:09:03,270 Ține șase. Ține-ți focul. Ia mai mult fund sus in acea pozitie. 894 02:09:03,630 --> 02:09:05,170 Da, nu am de gând să trag, dar tu stii de ce? 895 02:09:05,450 --> 02:09:06,450 Pentru că poți. 896 02:09:07,050 --> 02:09:08,690 Ha! Știi ce poți face, totuși? 897 02:09:09,030 --> 02:09:10,270 Poți să-mi săruți fundul. 898 02:09:10,750 --> 02:09:12,610 Da! Haide, Jake, du-te. 899 02:09:12,830 --> 02:09:14,290 ce faci? Haide. Merge. 900 02:09:14,610 --> 02:09:15,650 Merge. Haide. 901 02:09:17,390 --> 02:09:19,290 Se deplasează spre vest. Ei iau o țintă blocare. 902 02:09:19,660 --> 02:09:20,680 Lovitura nu este clară. 903 02:09:22,100 --> 02:09:23,100 Hei, stai pe mine. 904 02:09:29,460 --> 02:09:30,460 Stai aproape de mine. 905 02:09:31,160 --> 02:09:34,060 Nu am de gând să joc acest joc. Lima 1 -6, fă-ți lovitura. 906 02:09:34,300 --> 02:09:35,720 Nu, nu, nu trage. 907 02:09:36,500 --> 02:09:37,980 Nu auzi asta. Ține-te de foc. 908 02:09:38,500 --> 02:09:39,500 Hai! Hai! Hai. 909 02:09:39,860 --> 02:09:44,380 Lima 1 -6. Lima 1 -6, ești eliminat fierbinte. Arma 3. Incapabil. Multe vizuale. 910 02:09:44,500 --> 02:09:45,500 Vine în jur. 911 02:09:47,360 --> 02:09:48,700 Se întoarce. Pe aici. 912 02:09:49,560 --> 02:09:51,520 Aceasta este camera unu. Verifică-ți cinci. 913 02:09:51,880 --> 02:09:53,700 Numele unui șase. Ești clar să sări. 914 02:09:54,320 --> 02:09:55,460 Un șase și hop. 915 02:09:59,820 --> 02:10:00,820 Ia-l! 916 02:10:10,220 --> 02:10:13,320 pula mea! 917 02:10:14,640 --> 02:10:15,640 E aici. 918 02:10:16,520 --> 02:10:17,520 Permiteți-mi să. 919 02:10:18,020 --> 02:10:20,540 Nu știu dacă să te sărut sau să obțin mai departe cu tine. 920 02:11:11,310 --> 02:11:12,310 Tocmai la timp. 921 02:11:13,270 --> 02:11:14,270 Ce este asta? 922 02:11:14,850 --> 02:11:15,850 Nu înțeleg. 923 02:11:21,610 --> 02:11:23,350 Nici măcar nu au pus o muscă în asta lucru. 924 02:11:23,910 --> 02:11:24,910 E doar o prostie. 925 02:11:26,150 --> 02:11:27,108 Bună idee. 926 02:11:27,110 --> 02:11:29,050 Bea mai întâi, apoi sărută în râu. 927 02:11:29,450 --> 02:11:30,450 Ce este, Jake? 928 02:11:31,810 --> 02:11:32,810 M-am înșelat. 929 02:11:33,870 --> 02:11:35,330 Nu-l putem proteja. 930 02:11:36,930 --> 02:11:39,510 Trebuie să scot chestiile astea. Aceasta este doar iad. 931 02:11:42,380 --> 02:11:43,440 loc oriunde mergem. 932 02:11:45,860 --> 02:11:47,060 Îl vor lua. 933 02:11:47,540 --> 02:11:49,120 Îl vor studia. 934 02:11:49,580 --> 02:11:56,460 Și când oamenii ne pot respira aerul, atunci o vor răspândi peste asta 935 02:11:56,460 --> 02:12:00,900 lume. Și nu voi distruge pădurile, oceanele, totul ca pe 936 02:12:00,900 --> 02:12:01,900 Pământ. 937 02:13:12,920 --> 02:13:13,920 Ce se întâmplă? 938 02:13:16,960 --> 02:13:17,960 Ce este? 939 02:13:19,040 --> 02:13:20,040 Ea vine la mine. 940 02:13:22,960 --> 02:13:23,960 Haide, să mergem. 941 02:13:33,640 --> 02:13:35,340 Te rog, oprește-te o secundă, nu pot să mă gândesc de orice. 942 02:13:47,950 --> 02:13:48,950 Liniște. 943 02:14:04,070 --> 02:14:06,150 Deci, este ca o discuție? 944 02:14:20,360 --> 02:14:21,360 Ce? 945 02:14:22,220 --> 02:14:23,220 Nu. 946 02:14:25,100 --> 02:14:26,100 Există o apă. 947 02:14:27,740 --> 02:14:28,740 Neil. 948 02:14:29,460 --> 02:14:31,720 Neil. Nu. Vă rog. 949 02:14:35,380 --> 02:14:36,460 Jake, te rog încetează. 950 02:14:38,600 --> 02:14:39,600 Nu vă mișcați. 951 02:14:39,880 --> 02:14:42,500 Vă rog. Nu trebuie să faci asta. 952 02:14:44,700 --> 02:14:45,700 Vă rog. 953 02:14:46,640 --> 02:14:48,100 Nu te deranja când ești aici. 954 02:14:50,410 --> 02:14:51,650 Nu trebuie să faci asta. 955 02:14:52,650 --> 02:14:56,390 Să mor în mâinile mele. Te rog nu face asta. Dă-mi putere. Stop! 956 02:14:57,550 --> 02:14:58,550 Vă rog opriți-vă. 957 02:14:58,730 --> 02:14:59,730 Vă rog. 958 02:15:00,110 --> 02:15:02,850 Nu te uita la mine. Te rog nu te uita la eu. 959 02:15:05,450 --> 02:15:06,450 Uită-te la mine, fiule. 960 02:15:07,370 --> 02:15:09,630 voi fi vindecat. Fie ca spiritul tău să meargă la iad. 961 02:15:10,090 --> 02:15:12,330 Fie ca trupul tău să se întoarcă în foc. 962 02:15:14,410 --> 02:15:16,550 Vă rog să muriți. Pentru a păstra binele echilibru. 963 02:15:17,590 --> 02:15:19,490 Strămoșii să vă ureze bun venit. 964 02:15:32,990 --> 02:15:33,990 Vă rog. 965 02:15:36,590 --> 02:15:38,470 Fie ca Inexistența să te țină. 966 02:15:39,130 --> 02:15:40,510 Pot să-ți cânt cântecul? 967 02:15:42,010 --> 02:15:43,770 Știu că trebuie să merg în iadul omului. 968 02:15:52,680 --> 02:15:53,680 Obișnuia să mă iubească. 969 02:17:04,459 --> 02:17:05,980 Nu va fi așa. 970 02:17:08,180 --> 02:17:10,100 Atunci vom găsi o altă cale. 971 02:17:18,420 --> 02:17:18,959 al meu 972 02:17:18,959 --> 02:17:27,240 tata 973 02:17:27,240 --> 02:17:32,000 știa în inima lui că există doar vreodată o cale. 974 02:17:40,139 --> 02:17:44,200 imaginează-te ca un tată, ca un soțul. 975 02:17:45,559 --> 02:17:48,180 Mai devreme sau mai târziu, te întorci. 976 02:18:16,470 --> 02:18:22,170 Știa că sunt mai mari împreună, asta când ar zbura, ar fi sânge. 977 02:18:58,879 --> 02:19:00,080 Stand. Ridice în picioare. 978 02:19:00,520 --> 02:19:01,520 Vă rog. 979 02:19:02,020 --> 02:19:03,020 Așteptaţi un minut. 980 02:19:04,280 --> 02:19:05,280 Vă rog. 981 02:19:05,420 --> 02:19:06,500 E în regulă. E în regulă. 982 02:19:09,219 --> 02:19:10,219 Du-te acum. 983 02:19:10,760 --> 02:19:12,920 Urmăriți clanurile într-o plimbare de o zi. Spune-le. 984 02:20:04,910 --> 02:20:10,710 Când sa întâmplat că Toru Kumaso întors, tatăl meu a unit clanul o dată 985 02:20:10,710 --> 02:20:11,710 din nou. 986 02:20:11,970 --> 02:20:13,830 El a făcut marile plaje. 987 02:20:14,330 --> 02:20:17,470 Cu multe săgeți împreună, el nu poate fi spart. 988 02:20:19,650 --> 02:20:21,510 Nu putem fi sparți! 989 02:20:25,050 --> 02:20:31,730 Dar știa că nu era de ajuns. 990 02:20:51,720 --> 02:20:52,720 bătrâni înțelepți. 991 02:20:54,160 --> 02:20:55,880 Oamenii cerului vin. 992 02:20:56,560 --> 02:20:57,600 Aici, azi. 993 02:20:58,080 --> 02:20:59,080 Chiar acum. 994 02:20:59,380 --> 02:21:01,380 Pentru a ne ucide familiile Tukun. 995 02:21:02,320 --> 02:21:03,560 Te implor. 996 02:21:04,520 --> 02:21:05,680 Luptă cu noi. 997 02:21:10,680 --> 02:21:17,100 Ea spune, îl respectăm pe Torok Mokhtar. 998 02:21:17,500 --> 02:21:19,280 Dar căile noastre sunt străvechi. 999 02:21:25,360 --> 02:21:30,500 Acea ucidere va aduce doar mai mult uciderea într-o luptă nesfârșită, în expansiune. 1000 02:21:33,160 --> 02:21:34,340 Ascultă-mi cuvintele. 1001 02:21:35,920 --> 02:21:38,660 Oamenii cerului nu se vor opri niciodată. 1002 02:21:39,300 --> 02:21:41,680 Nu până când ultimul dintre Tocoon este vânat. 1003 02:22:06,190 --> 02:22:07,190 Nu poți fi aici. 1004 02:22:07,310 --> 02:22:08,310 Hei, 1005 02:22:09,430 --> 02:22:11,770 Frate Cuc, am dreptul să vorbesc. 1006 02:22:12,170 --> 02:22:15,070 Nu spune adevărul. Trebuie să asculți. 1007 02:22:15,430 --> 02:22:16,430 Vezi acolo. 1008 02:22:20,550 --> 02:22:23,230 Ea a spus că fratele lui este proscris. 1009 02:22:23,910 --> 02:22:26,090 Nu ai nicio poziție aici. 1010 02:22:28,090 --> 02:22:32,070 Dacă el este proscris, atunci eu sunt proscris. 1011 02:22:32,970 --> 02:22:35,050 Și sunt proscris. 1012 02:22:35,640 --> 02:22:36,639 Dr. Tăcere! 1013 02:22:36,640 --> 02:22:37,640 Nu! 1014 02:22:38,140 --> 02:22:39,780 Nu mă vei mai vedea niciodată! 1015 02:23:10,280 --> 02:23:15,000 Mama lui a revenit la planul său de naștere la să-l apere, dar planul i-a fost sters 1016 02:23:15,000 --> 02:23:16,480 de navele demonilor. 1017 02:23:17,300 --> 02:23:20,640 Doar Tatlok a supraviețuit, pentru că a luptat înapoi. 1018 02:23:50,410 --> 02:23:56,610 Tanook spune, vorbesc pentru morți mamele și vacile moarte. 1019 02:24:01,710 --> 02:24:04,790 Vorbesc pentru poporul meu și pentru toate sufletele noastre. 1020 02:24:07,670 --> 02:24:08,670 Ce? 1021 02:24:10,010 --> 02:24:11,010 Ce? 1022 02:24:15,830 --> 02:24:17,730 Ea spune, eu sunt lumina. 1023 02:24:18,760 --> 02:24:20,400 Martorul orb la sfârşitul nostru. 1024 02:24:26,640 --> 02:24:29,320 Tanok spune că modul Tulkun trebuie să se schimbe. 1025 02:24:30,060 --> 02:24:31,500 Focul nu ne poate arăta calea noastră. 1026 02:25:02,570 --> 02:25:03,570 Ei vor decide. 1027 02:25:05,050 --> 02:25:06,350 Uită-te la toate astea. 1028 02:25:07,290 --> 02:25:09,130 Adică, sunt sute. 1029 02:25:10,150 --> 02:25:12,730 Uită-te la toate acestea vechi și vechi este bine. 1030 02:25:13,750 --> 02:25:17,410 Nu opresc niciodată creșterea, ceea ce înseamnă mai mult amrita. 1031 02:25:18,710 --> 02:25:19,850 Și uită-te la gura asta. 1032 02:25:20,590 --> 02:25:21,990 Trebuie să aibă 180 de ani. 1033 02:25:23,710 --> 02:25:24,950 Ai un briefing cu Abby. 1034 02:25:25,970 --> 02:25:27,710 O neglijență, presupun? 1035 02:25:28,270 --> 02:25:29,670 Nu, aceasta nu este o neglijare. 1036 02:25:30,350 --> 02:25:32,930 După fiasco-ul tău cu Sully, ești gata, colonele. 1037 02:25:33,630 --> 02:25:35,870 Ești limitat la bază în așteptarea unui ancheta. 1038 02:25:36,730 --> 02:25:38,570 Negativ la asta. Trebuie să mă rostogolesc. 1039 02:25:38,790 --> 02:25:42,290 Sully va fi acolo, ceea ce înseamnă că Păianjenul va fi și el acolo. Nu te uita 1040 02:25:42,290 --> 02:25:44,470 la el. E la un pas de bric se. 1041 02:25:44,690 --> 02:25:47,470 Nu-i spune să nu se uite la mine. Ce ai de gând să faci? Îl suni pe tati? 1042 02:25:47,970 --> 02:25:49,010 Te referi la președinte? 1043 02:25:49,270 --> 02:25:50,270 Este suficient. 1044 02:25:51,490 --> 02:25:53,810 Încă pot finaliza această misiune. 1045 02:25:54,270 --> 02:25:55,270 Uită-te la tine. 1046 02:25:55,770 --> 02:25:57,390 Ești o rușine pentru uniforma ta. 1047 02:25:57,770 --> 02:25:59,630 Presupunând că îți amintești că suntem în uniformă. 1048 02:26:01,320 --> 02:26:02,500 Ești pus la pământ, colonele. 1049 02:26:03,400 --> 02:26:04,400 Permanent. 1050 02:26:20,100 --> 02:26:21,420 De ce ești aici, fată? 1051 02:26:35,240 --> 02:26:36,620 De ce ai venit la noi? 1052 02:26:40,000 --> 02:26:42,660 Poate am avut un moment. 1053 02:26:45,080 --> 02:26:49,340 Doar un ales poate apela la mamă războinică. 1054 02:26:52,820 --> 02:26:54,720 Oh, Tariq. 1055 02:26:55,880 --> 02:27:01,360 Ai contractii. Mi-e teamă de noi nu va supraviețui acestui lucru. 1056 02:27:10,600 --> 02:27:11,600 Ascultă-mi cuvintele. 1057 02:27:13,000 --> 02:27:15,480 Nu există nimic ce nu poți face. 1058 02:27:17,460 --> 02:27:24,180 Ai un puternic 1059 02:27:24,180 --> 02:27:25,180 inima. 1060 02:27:26,080 --> 02:27:27,080 Aici. 1061 02:27:28,200 --> 02:27:29,200 Sunt gata, voi doi. 1062 02:27:29,760 --> 02:27:30,820 Nu, am nevoie de tine aici. 1063 02:27:33,240 --> 02:27:35,900 Nu pot face asta decât dacă vă cunosc, copii sunt în siguranță. 1064 02:27:36,180 --> 02:27:38,020 Puteți posta indiferent de ce se întâmplă. 1065 02:27:38,520 --> 02:27:39,520 Mă auzi? 1066 02:27:47,609 --> 02:27:51,010 Dacă eu și tatăl tău nu ne întoarcem, tu ia Spider. 1067 02:28:49,130 --> 02:28:50,109 Pe scară. 1068 02:28:50,110 --> 02:28:54,570 Luați o rază mare de la acel plinuț diavol. Chestia aia îți va rupe fața 1069 02:28:54,990 --> 02:28:55,990 Roger. 1070 02:28:58,610 --> 02:28:59,610 bine, 1071 02:29:13,790 --> 02:29:15,790 baieti. Hai să facem niște bass. 1072 02:29:16,070 --> 02:29:17,070 Da. 1073 02:29:17,450 --> 02:29:18,450 Să mergem. 1074 02:29:18,710 --> 02:29:19,710 Să facem asta! 1075 02:29:54,030 --> 02:29:55,030 Suficient timp? 1076 02:29:55,510 --> 02:29:56,730 Negativ, fără mișcare. 1077 02:29:57,090 --> 02:29:59,090 Ca și cum voi, băieți, doar vă faceți lucru. 1078 02:30:01,910 --> 02:30:03,510 Pește în butoi, Scorsese. 1079 02:30:04,470 --> 02:30:05,470 Ține! 1080 02:30:06,710 --> 02:30:07,710 Ține! 1081 02:30:10,930 --> 02:30:11,930 Ține! 1082 02:30:12,510 --> 02:30:13,510 Ține! 1083 02:30:28,710 --> 02:30:29,710 Și nu mare FEMA. 1084 02:30:30,870 --> 02:30:31,870 Fără bătrâni. 1085 02:30:34,570 --> 02:30:35,690 Stați, toată lumea. 1086 02:30:36,810 --> 02:30:38,350 Domnule, am o semnătură mare. 1087 02:30:38,950 --> 02:30:39,950 Prea misto. 1088 02:30:40,130 --> 02:30:41,130 Unul mare. 1089 02:30:41,730 --> 02:30:42,750 Ca și cei mari. 1090 02:30:42,970 --> 02:30:44,330 Doamne, vom vorbi cu tine în inbound. 1091 02:31:00,360 --> 02:31:01,360 Ei bine, nu sunt. 1092 02:34:58,380 --> 02:35:00,020 O voi lua de aici. 1093 02:35:47,980 --> 02:35:49,800 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 1094 02:35:50,240 --> 02:35:51,019 Stop! Stop! Stop! Stop! Stop! 1095 02:35:51,020 --> 02:35:52,020 Stop! 1096 02:36:00,100 --> 02:36:01,100 Stop! 1097 02:36:01,880 --> 02:36:02,880 Stop! 1098 02:41:09,360 --> 02:41:10,360 cutie din acestea. 1099 02:43:55,180 --> 02:43:56,780 O să-l arunc în aer pentru tine. nu, nu, nu. 1100 02:43:57,840 --> 02:43:59,740 Doar nu. Trebuie să împachetez rănile. 1101 02:45:51,760 --> 02:45:52,900 Îmi pare rău că mi-am părăsit șeful. 1102 02:45:53,820 --> 02:45:54,820 E în regulă, fiule. 1103 02:45:55,160 --> 02:45:57,480 Mi-ai dovedit-o. 1104 02:45:58,980 --> 02:46:01,680 Adică, să-i faci pe copii să lupte. 1105 02:46:45,550 --> 02:46:46,550 Mai am de lucru. 1106 02:46:47,510 --> 02:46:48,510 Serios? 1107 02:46:50,570 --> 02:46:54,530 Sunt o sută de miliarde de dolari astept in acel cod si nimic 1108 02:46:54,530 --> 02:46:55,530 felul nostru. 1109 02:46:57,270 --> 02:46:58,390 Bărbile sunt pe mine. 1110 02:47:00,530 --> 02:47:02,590 Numele tău este Beard. 1111 02:47:03,990 --> 02:47:07,210 Mama ta a fost puternică. vei fi puternic de asemenea. 1112 02:47:07,470 --> 02:47:08,470 Asta e o prostie. 1113 02:47:27,170 --> 02:47:28,570 Spasibo! 1114 02:48:25,770 --> 02:48:28,270 cu tine și știu că copiezi asta. 1115 02:48:29,490 --> 02:48:30,490 Mulțumesc, David. 1116 02:49:13,690 --> 02:49:16,650 100 de metri, bagă-mă acolo, bagă-mă înăuntru interval 1117 02:49:27,940 --> 02:49:30,120 Ceva. Torpile gata. 1118 02:49:30,600 --> 02:49:33,920 Torpile fierbinți? Grăbește-te, Muncher. Patru torpile înarmate. 1119 02:49:34,160 --> 02:49:35,160 Sase aripi? 1120 02:49:43,600 --> 02:49:44,720 Acesta este Zelda. 1121 02:51:13,550 --> 02:51:14,550 Ai spus că vom vota. 1122 02:53:36,350 --> 02:53:37,990 Ia o 1123 02:53:37,990 --> 02:53:49,950 aproape 1124 02:53:49,950 --> 02:53:50,950 uite. 1125 02:54:19,859 --> 02:54:21,460 Nu împușca pe nimeni pe care-l iubești. 1126 02:54:22,680 --> 02:54:23,680 Du-te, du-te! 1127 02:55:34,030 --> 02:55:35,030 Eu pentru ei. 1128 02:55:35,310 --> 02:55:36,330 Asta se poate întâmpla. 1129 02:55:37,710 --> 02:55:38,830 Vino cu mine, Simon. 1130 02:55:39,370 --> 02:55:40,830 Sunt un om de cuvânt. 1131 02:55:41,150 --> 02:55:44,270 Putem rezolva asta aici și acum. Toată lumea pleacă acasă. 1132 02:55:54,550 --> 02:55:56,030 Încercuiește-te. Am plecat de aici. 1133 02:56:42,670 --> 02:56:44,050 mama singura. 1134 02:58:06,440 --> 02:58:07,440 Nu! Nu! 1135 02:59:28,270 --> 02:59:29,430 Ai de gând să-ți omori propriul tată? 1136 02:59:30,650 --> 02:59:32,770 Nu mă lovi! 1137 02:59:35,550 --> 02:59:36,550 Dă-mi asta. 1138 02:59:37,330 --> 02:59:41,110 Tu mic... 1139 03:00:23,920 --> 03:00:24,920 Da! 1140 03:01:53,070 --> 03:01:54,450 M-ai împușcat în braț. 1141 03:01:56,410 --> 03:01:59,130 te voi lăsa să pleci. 1142 03:01:59,970 --> 03:02:00,970 Fă-o. 1143 03:02:01,730 --> 03:02:02,730 tata. 1144 03:02:03,490 --> 03:02:05,030 Aceasta este o lucrare, puștiule. 1145 03:02:06,490 --> 03:02:07,490 Trage-te. 1146 03:02:43,850 --> 03:02:44,850 Te-am prins. 1147 03:02:44,970 --> 03:02:46,010 Te-am prins. 1148 03:02:58,790 --> 03:02:59,790 Ei bine, 1149 03:03:02,490 --> 03:03:03,490 asta e incomod. 1150 03:03:10,330 --> 03:03:11,330 Acum ce? 1151 03:03:12,190 --> 03:03:13,330 Cu toții vom... 1152 03:03:13,640 --> 03:03:15,300 Ține-te de mână, micuțule. 1153 03:03:16,560 --> 03:03:18,000 Am învățat să văd. 1154 03:03:20,600 --> 03:03:21,720 Ai de ales. 1155 03:03:45,130 --> 03:03:46,130 în decembrie. 1156 03:04:46,670 --> 03:04:53,630 Cu toții ne conectăm cu Marea Mamă care își ține toți copiii în inima ei. 1157 03:04:58,050 --> 03:05:04,570 Viața nouă face ca energia să curgă ca suflarea lumii. 1158 03:05:07,970 --> 03:05:10,050 S-a auzit vocea fratelui meu. 1159 03:05:11,670 --> 03:05:13,710 A fost acceptat de clan. 1160 03:05:28,560 --> 03:05:31,840 În lumea spiritelor, facem apel la puterea strămoșilor. 1161 03:05:34,660 --> 03:05:37,320 Toți cei care au mers pe cale înaintea noastră. 1162 03:05:49,160 --> 03:05:51,300 Haide, băiat maimuță, haide! 1163 03:06:14,640 --> 03:06:16,100 Te văd. Te văd. 1164 03:06:16,800 --> 03:06:17,800 frate! 1165 03:06:18,980 --> 03:06:23,560 Mă bucur să te văd, frate mic. 1166 03:06:25,440 --> 03:06:26,440 mama, 1167 03:06:27,200 --> 03:06:28,860 acesta este Spider. 1168 03:06:29,480 --> 03:06:30,900 Am auzit totul despre tine. 1169 03:06:32,860 --> 03:06:33,860 Făcător de probleme. 1170 03:06:36,740 --> 03:06:39,660 Ești în viață pentru prima dată. 1171 03:06:40,100 --> 03:06:43,560 Și spiritul tău va trăi în Ewa. 1172 03:06:45,890 --> 03:06:49,950 Pentru totdeauna. Ești unul dintre noi acum. 1173 03:06:50,190 --> 03:06:52,830 Ești unul dintre oameni. 1174 03:06:53,790 --> 03:06:54,830 Oh, la naiba. 1175 03:07:43,720 --> 03:07:50,220 Cu diamante în întuneric am pus capul împotriva ta 1176 03:07:50,220 --> 03:07:55,320 piept Și ascultă-ți inima Căci tu sunt lumea mea 1177 03:07:55,320 --> 03:08:02,120 Indiferent unde merg Niciodată singur 1178 03:08:02,120 --> 03:08:07,400 Pentru că voi ști mereu 1179 03:08:07,400 --> 03:08:11,200 Chiar și prin durere 1180 03:08:13,200 --> 03:08:19,940 Chiar și prin cenușa cerului Iubito, când visăm, visăm 1181 03:08:19,940 --> 03:08:25,380 noaptea De fiecare dată când respir 1182 03:08:25,380 --> 03:08:28,420 Este un cântec pentru