1 00:00:45,276 --> 00:00:46,602 Kom op, broer! 2 00:01:10,939 --> 00:01:11,839 Pas op! 3 00:01:12,261 --> 00:01:13,260 Voor mij, broer. 4 00:01:14,273 --> 00:01:15,380 Oké. 5 00:01:32,730 --> 00:01:34,396 Is het kapot? 6 00:01:51,806 --> 00:01:53,009 Hé, broer! 7 00:01:53,355 --> 00:01:54,354 Gaan. 8 00:01:54,379 --> 00:01:55,166 Loslaten. 9 00:01:58,585 --> 00:01:59,585 Je bent alleen, broer. 10 00:01:59,829 --> 00:02:00,824 Gooi een vijf. 11 00:02:09,391 --> 00:02:11,390 Ik moet terug, broer. 12 00:02:12,162 --> 00:02:15,275 Broeder, beantwoord een vraag. voordat je vertrekt. 13 00:02:18,200 --> 00:02:19,722 Hoe is hij overleden? 14 00:02:26,355 --> 00:02:27,973 Hij werd doodgeschoten. 15 00:02:29,216 --> 00:02:32,087 We hadden kunnen vluchten. Maar ik stond erop om Spider te krijgen. 16 00:02:32,678 --> 00:02:34,258 Dus we moeten terug. 17 00:02:34,602 --> 00:02:37,001 Het is niet jouw schuld. Hoe is hij overleden? 18 00:02:37,719 --> 00:02:39,919 We hadden daar niet moeten zijn. 19 00:02:41,334 --> 00:02:44,560 Het is mijn schuld. dat ze ons te pakken hebben gekregen omdat ik de bevelen niet heb opgevolgd. 20 00:02:44,600 --> 00:02:46,000 Alleen jij en het meisje. 21 00:02:56,762 --> 00:02:57,762 Hoi, broer. 22 00:02:58,850 --> 00:03:00,000 Skxawng (stom). 23 00:03:05,339 --> 00:03:07,438 Ik heb mijn broer vermoord. 24 00:03:08,300 --> 00:03:13,592 Wat er ook gebeurt, Ik zal deze last de rest van mijn leven moeten dragen. 25 00:03:52,433 --> 00:03:53,933 Ik wou dat ik dat kon. 26 00:03:54,378 --> 00:03:56,278 Ik wou dat ik dat kon. 27 00:03:57,846 --> 00:04:01,047 Ik wou dat ik weer onder water kon zijn. 28 00:04:01,105 --> 00:04:03,641 Ja, je hebt me verslagen zonder masker. 29 00:04:05,300 --> 00:04:06,126 "Dus" baas? 30 00:04:06,150 --> 00:04:09,000 Laten we het eens proberen en kijken. wat er gebeurt. 31 00:04:09,025 --> 00:04:11,024 Pas op voor slangen. Pas op voor slangen. 32 00:04:11,839 --> 00:04:13,140 Tako zna�i, ha? 33 00:04:36,232 --> 00:04:41,000 Het vuur van haat is slechts de as van verdriet. 34 00:04:41,553 --> 00:04:44,000 Mijn moeder rouwt op de ouderwetse manier. 35 00:04:44,394 --> 00:04:47,314 tijdens de zonsverduistering Ze zingt het verhaal van het leven van haar zoon. 36 00:04:48,848 --> 00:04:51,000 Omdat het licht altijd terugkeert. 37 00:04:59,987 --> 00:05:04,006 Dat is de weg van de Na'vi En daar is het pad van mijn vader. 38 00:05:04,350 --> 00:05:07,000 Stilte, verdiept in het werk. 39 00:05:25,200 --> 00:05:28,000 De bewoners van het rif zeggen: Moge de zee je reinigen. 40 00:05:28,900 --> 00:05:31,000 Het wast je zonden weg. 41 00:06:06,766 --> 00:06:08,194 ... 42 00:06:10,078 --> 00:06:12,853 Je had wapens moeten verzamelen; Ik vind je nutteloos. 43 00:06:13,050 --> 00:06:14,326 Concentratie, mijn kind. 44 00:06:19,667 --> 00:06:21,214 Laat je moeder het niet zien. 45 00:06:30,151 --> 00:06:32,340 Het spijt ons. 46 00:06:32,466 --> 00:06:33,511 Tuk. 47 00:06:40,800 --> 00:06:41,589 Wapens. 48 00:06:43,997 --> 00:06:44,997 Plezier. 49 00:06:46,001 --> 00:06:47,297 Wat is dat? 50 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 Het kind. 51 00:06:50,758 --> 00:06:52,258 "Uit het register verwijderd worden"? 52 00:06:54,233 --> 00:06:56,228 Het is een aanvalsgeweer. Niet waar? 53 00:06:56,733 --> 00:06:58,733 Hier is het tijdschrift. waar de munitie wordt opgeslagen. 54 00:06:58,758 --> 00:06:59,688 Het is leeg. 55 00:07:00,760 --> 00:07:01,760 Daar ben ik van overtuigd. 56 00:07:02,819 --> 00:07:03,819 Graag gedaan. 57 00:07:04,243 --> 00:07:06,399 Zo, nu kun je schieten. 58 00:07:07,043 --> 00:07:08,546 Hiermee kun je veel hemelse wezens doden. 59 00:07:08,571 --> 00:07:10,205 Kijk, een keramisch mechanisme. 60 00:07:10,230 --> 00:07:12,733 Maak het schoon met olie, dan is het weer als nieuw. 61 00:07:13,003 --> 00:07:15,873 Zo werken de Na'vi niet, Jake Sully. 62 00:07:16,100 --> 00:07:18,000 Metalen wapens zijn verboden. 63 00:07:18,203 --> 00:07:19,713 Dus. 64 00:07:19,738 --> 00:07:21,438 Aanraking vergiftigt het hart. 65 00:07:22,600 --> 00:07:25,000 Eywa zal je de weg wijzen. 66 00:07:27,749 --> 00:07:29,799 De rouwperiode is nog niet voorbij. 67 00:07:30,559 --> 00:07:34,347 Tuk, je zou bij je familie moeten zijn. in plaats van deze spullen op te rapen. 68 00:07:34,550 --> 00:07:38,000 Je vrouw heeft je nodig. 69 00:07:38,719 --> 00:07:41,619 Mijn zoon rust bij zijn voorouders op de bergkam. 70 00:07:42,453 --> 00:07:44,068 Dit is ons thuis. 71 00:07:44,199 --> 00:07:46,210 Ik zei dat ik zou blijven. en vechten, maar nee. 72 00:07:46,222 --> 00:07:48,434 Je kunt oorlogsschepen bestrijden met speren. 73 00:07:48,550 --> 00:07:50,701 We hebben het demonenschip tot zinken gebracht. 74 00:07:50,950 --> 00:07:53,000 De hemelse wezens vrezen ons nu. 75 00:07:54,100 --> 00:07:56,000 Ja, we hadden geluk. 76 00:07:56,109 --> 00:07:57,859 Maar ze bezitten nog steeds veel schepen. 77 00:07:57,926 --> 00:07:59,925 Dat hebben we tenminste nog. 78 00:08:00,511 --> 00:08:03,992 Wij zijn blij. We zijn blij dat je bij ons bent, Jake Sully. 79 00:08:04,113 --> 00:08:07,579 We hebben geen wapens nodig. maar de ruiter van de laatste schaduw. 80 00:08:08,393 --> 00:08:13,103 Een ruiter van de Grote Toruk, zoals je ooit was. 81 00:08:15,150 --> 00:08:19,500 Wanneer je op dit wezen rijdt, Je zult een deel van hem worden. 82 00:08:20,226 --> 00:08:23,226 En hoe meer bloed, hoe erger. 83 00:08:23,566 --> 00:08:27,869 Ik zal niet langer Toruk Makto zijn. 84 00:08:28,990 --> 00:08:33,940 Jake Sully, Jij bent nog steeds Toruk Makto. 85 00:08:34,513 --> 00:08:36,913 Los, Rotxo. 86 00:08:42,426 --> 00:08:43,826 Kun je me horen? 87 00:08:44,081 --> 00:08:46,931 Ja, we kunnen u perfect verstaan. Ga gerust verder, Dom. 88 00:08:47,450 --> 00:08:51,000 We hebben het wrak van binnen en van buiten doorzocht. 89 00:08:51,001 --> 00:08:54,000 We hebben een gebied met een straal van 200 meter doorzocht. 90 00:08:54,510 --> 00:08:55,968 Er zijn geen Na'vi-lichamen. 91 00:08:56,003 --> 00:08:57,653 Alleen de bemanning. Oké. 92 00:08:58,513 --> 00:09:00,814 Hun stoffelijke resten. We zetten de zoektocht voort. 93 00:09:00,839 --> 00:09:04,200 We moeten de zoekradius vergroten. Begrepen. 94 00:09:04,225 --> 00:09:07,224 Opmerking: Ik heb niets gevonden. Geen zeewier. 95 00:09:08,908 --> 00:09:09,755 Halo. 96 00:09:10,310 --> 00:09:11,860 Sully loopt nog steeds ergens vrij rond. 97 00:09:12,039 --> 00:09:14,976 We weten het niet. of de gieren het lichaam hebben weggevoerd. 98 00:09:15,001 --> 00:09:17,000 Nee, hij is ontsnapt. 99 00:09:17,950 --> 00:09:19,475 En hij bevindt zich in dit gebied. 100 00:09:19,500 --> 00:09:22,530 Er zijn nog maar een paar dorpen over. Geef me een boot, en ik zal… 101 00:09:22,555 --> 00:09:25,236 Ik heb je het schip al gegeven. Het ligt op de zeebodem. 102 00:09:25,261 --> 00:09:28,260 Ja, met mijn team. 103 00:09:28,700 --> 00:09:30,000 Ze zijn allemaal dood. 104 00:09:30,682 --> 00:09:36,278 Je hebt me ingehuurd voor één enkele missie. Reis 26 miljard kilometer. 105 00:09:36,423 --> 00:09:39,773 Een kinetische aanval op een man. 106 00:09:40,700 --> 00:09:43,000 Ik zal geen rust vinden. 107 00:09:46,336 --> 00:09:48,233 Oké. Hallo. 108 00:09:49,661 --> 00:09:50,931 Laat je me hier achter? 109 00:09:58,385 --> 00:10:01,213 De geesten van mijn voorouders bevinden zich in de haven. 110 00:10:03,170 --> 00:10:04,720 Dat is onze kracht. 111 00:10:07,598 --> 00:10:10,000 Ik kan je helpen. Om dat op te lossen, Lo'ak. 112 00:10:12,050 --> 00:10:13,050 Nee! 113 00:10:14,126 --> 00:10:15,926 Het is verwoest! 114 00:10:16,460 --> 00:10:18,960 Alles wat ik aanraak, wordt vernietigd. 115 00:10:23,756 --> 00:10:25,906 Ze praten er nooit over. 116 00:10:27,099 --> 00:10:28,899 Maar het zal vernietigd worden. 117 00:10:29,746 --> 00:10:31,746 Net als een snurkende Denador. 118 00:10:35,095 --> 00:10:37,000 Ik weet, Je zult je boog nooit loslaten. 119 00:10:38,847 --> 00:10:40,324 Om deze reden... 120 00:10:44,836 --> 00:10:46,786 Kom niet te dichtbij. wanneer het gebeurt. 121 00:11:05,626 --> 00:11:08,866 Zal Znaïi Ronal vermoorden? 122 00:11:11,658 --> 00:11:15,658 Ik zal deze vrouw niet onder ogen zien. om zich tegen mijn man te keren. 123 00:11:18,088 --> 00:11:19,813 Kijk, ik ben een marinier. 124 00:11:21,280 --> 00:11:23,780 Een mes is niet hetzelfde als een pistool. 125 00:11:25,580 --> 00:11:26,680 Zelfs geen gebed. 126 00:11:29,403 --> 00:11:30,953 Wat moet ik doen? 127 00:11:32,243 --> 00:11:34,515 Ik kan niet weglopen. Ik kan mezelf niet verdedigen. 128 00:11:34,933 --> 00:11:35,933 Klopt dat? 129 00:11:36,379 --> 00:11:37,879 Eywa zal je de weg wijzen. 130 00:11:38,050 --> 00:11:41,275 Hè? En waar is Eywa? Waar was Eywa toen onze zoon… 131 00:11:41,300 --> 00:11:42,560 Jake! 132 00:11:44,896 --> 00:11:47,346 Ik bevind me op een plek waar niets is. 133 00:11:48,519 --> 00:11:50,919 Niet mijn volk. Niet mijn bos. 134 00:11:52,505 --> 00:11:54,680 Zelfs de boog van mijn vader is verdwenen. 135 00:11:57,374 --> 00:12:00,943 Het enige dat me nog rest, is geloof. 136 00:12:01,718 --> 00:12:04,256 En dit is het plan van de Grote Moeder. 137 00:12:07,142 --> 00:12:08,792 Er is een bepaalde familie. 138 00:12:22,436 --> 00:12:23,786 En dan ben ik er nog. 139 00:12:25,813 --> 00:12:27,865 Ik hou ook heel veel van jou. 140 00:12:50,734 --> 00:12:53,000 Iedereen komt luisteren naar het gebed. 141 00:13:23,380 --> 00:13:24,819 Dat is ongelooflijk! 142 00:13:40,562 --> 00:13:42,562 Schnell, schnell, schnell! 143 00:13:49,237 --> 00:13:50,677 Dat was te gek, Kaz. 144 00:13:50,761 --> 00:13:52,167 Hallo, mijn broer. 145 00:13:54,502 --> 00:13:56,826 Dat heb je me verteld. 146 00:13:59,247 --> 00:14:01,705 Het is jammer dat Tulkun is nog steeds een buitenstaander. 147 00:14:01,730 --> 00:14:03,651 Ja, ook al heeft hij ons allemaal gered. 149 00:14:08,321 --> 00:14:12,458 Hij draagt ​​de schuld van al die mensen. die in de strijd zijn gesneuveld. 150 00:14:14,331 --> 00:14:16,993 Het spijt me, je had ons allemaal moeten redden. 151 00:14:17,018 --> 00:14:18,411 Geen probleem. 152 00:14:18,705 --> 00:14:20,705 We zijn nog steeds broers. 153 00:14:23,262 --> 00:14:26,751 Voor alle mensen? Voor altijd. 154 00:14:39,724 --> 00:14:40,551 Papa! 155 00:14:45,004 --> 00:14:46,603 Wacht eens even, waar is het reservewiel? Ik denk dat hij in de basket zit. 156 00:14:46,628 --> 00:14:47,936 Word wakker! Neem jezelf in de hand! 157 00:14:47,961 --> 00:14:50,068 Waar is het reservemasker? Wat? 158 00:14:50,093 --> 00:14:52,212 Waar is het reservemasker? Ze was hier. Waar is ze? 159 00:14:52,237 --> 00:14:54,123 Kijk! Ze is er niet. 160 00:14:54,148 --> 00:14:54,945 Vertel het me! Waar is ze? 161 00:14:54,970 --> 00:14:56,685 Ik kan ze niet vinden! Snel! 162 00:14:56,710 --> 00:14:58,376 Waarheen? Kom op, laten we gaan! 163 00:14:58,401 --> 00:15:01,309 Ik heb het gevonden, pap! Snel, ik heb het gevonden! 164 00:15:08,610 --> 00:15:11,000 Diíi. Diíi. 165 00:15:11,625 --> 00:15:15,575 Diep en langzaam. 166 00:15:15,600 --> 00:15:17,401 Dus, alles is in orde. Oké. 167 00:15:17,873 --> 00:15:19,828 Begrepen. 168 00:15:22,400 --> 00:15:25,000 Skxawng (stom), je moet oppassen. 169 00:15:25,025 --> 00:15:26,762 Luister, dit is mijn naam, Skxawng (stom). 170 00:15:26,793 --> 00:15:28,422 Je moet voorzichtiger zijn dan ik, schat. 171 00:15:28,447 --> 00:15:30,247 Pas op! Blijf uit de buurt! 172 00:15:33,144 --> 00:15:34,976 Ja, je moet voorzichtig zijn. 173 00:15:35,001 --> 00:15:36,783 Skxawng (dom) staat daar, in het midden. 174 00:15:40,042 --> 00:15:43,000 Verraderlijke wind! Ze komen eraan! 175 00:15:44,456 --> 00:15:46,000 De verraderlijke wind nadert! 176 00:15:46,240 --> 00:15:48,000 Ga! Snel! 177 00:15:48,428 --> 00:15:49,746 Laten we gaan! 178 00:16:14,758 --> 00:16:15,833 Hallo! 179 00:16:33,150 --> 00:16:34,150 Hallo! 180 00:16:37,700 --> 00:16:38,806 Kijk maar! 181 00:16:40,479 --> 00:16:43,000 Kijk, het neemt niet veel ruimte in beslag. 182 00:16:43,500 --> 00:16:45,695 Hopelijk levert het geen problemen op. 183 00:16:46,050 --> 00:16:48,120 Ga op je knieën, kom op. Klop aan. 184 00:16:48,037 --> 00:16:50,000 Kom op, Kiri, Kiri, alsjeblieft. 185 00:16:50,025 --> 00:16:52,025 Kinderen, ga zitten. 186 00:16:54,100 --> 00:16:58,051 Jouw moeder en ik hebben een Besluit genomen. 187 00:17:02,164 --> 00:17:04,183 Spin, jij blijft alleen in het bovenste kamp. 188 00:17:04,208 --> 00:17:05,909 Wat? De verraderlijke wind zal je te pakken krijgen. 189 00:17:05,934 --> 00:17:07,807 Nee, pap. Absoluut niet. 190 00:17:08,001 --> 00:17:09,236 Hé, spin! 191 00:17:09,261 --> 00:17:11,681 We kunnen daar niet dag en nacht zijn. Leven met een masker. 192 00:17:11,706 --> 00:17:13,464 Ik wil gewoon hier bij jou blijven. 193 00:17:13,503 --> 00:17:15,752 Ik weet het, maar het is te riskant. 194 00:17:15,777 --> 00:17:17,125 Dat is niet eerlijk. 195 00:17:17,280 --> 00:17:19,848 Alstublieft, jullie zijn de enige familie. Dat weet ik. 196 00:17:19,873 --> 00:17:21,217 Het is het beste voor jou. 197 00:17:21,242 --> 00:17:22,963 Maar papa is onze beste vriend. 198 00:17:22,988 --> 00:17:24,352 Denken we dat we iets verkeerd doen? 199 00:17:24,377 --> 00:17:27,842 Het is te gevaarlijk. We zouden kunnen sterven. simpelweg omdat het masker geen macht meer heeft. 200 00:17:27,867 --> 00:17:29,866 Ze behoort tot deze soort. 201 00:17:29,994 --> 00:17:32,993 Mam, over wat voor soort heb je het? 202 00:17:33,018 --> 00:17:34,684 Mam. Een alien? 203 00:17:34,709 --> 00:17:37,019 Kiri. Genoeg is genoeg. Hou op. 204 00:17:37,053 --> 00:17:39,771 Je haat haar veel te erg. Dat is alles wat je ziet. 205 00:17:40,593 --> 00:17:42,093 On je Spider. 206 00:17:42,488 --> 00:17:43,691 Alsjeblieft, Jake. 207 00:17:43,716 --> 00:17:46,110 Mevrouw Sully, ik zal u niet storen. Dat weet je toch? 208 00:17:46,200 --> 00:17:47,603 Papa, dit is niet normaal. 209 00:17:47,628 --> 00:17:49,209 De spin behoort tot deze familie. 210 00:17:49,234 --> 00:17:52,590 Ze zal nooit bij deze familie horen. 211 00:17:55,284 --> 00:17:58,000 Vervoer in een caravan is de veiligste oplossing. 212 00:17:58,025 --> 00:17:59,700 Nee, alstublieft. We vertrekken vandaag nog. 213 00:17:59,725 --> 00:18:02,048 Dat kan ik niet. Oké, besloten. 214 00:18:02,073 --> 00:18:04,976 Het is een familie. Het is geen democratie. 215 00:18:05,001 --> 00:18:07,000 Oké? Ik haat je. 216 00:18:07,001 --> 00:18:09,000 Hij is de beste, mijn zoon. Nee. 217 00:18:09,400 --> 00:18:11,000 Raak me niet aan! 218 00:18:12,143 --> 00:18:13,143 Begrepen. 219 00:18:14,637 --> 00:18:16,090 Begrijp je het? Nee. 220 00:18:17,196 --> 00:18:19,363 Ik ben mijn geld al kwijt, broer. 221 00:18:19,433 --> 00:18:21,469 Ik wil niemand anders meer verliezen. 222 00:18:27,456 --> 00:18:29,717 De familie Sully moet de handen ineen slaan. 223 00:18:30,739 --> 00:18:32,939 Ja, dat is ons familiemotto. 224 00:18:37,135 --> 00:18:39,498 Onzin. Dat is niet eerlijk. 225 00:18:40,050 --> 00:18:42,000 Oké. Hé, wat vind je ervan? 226 00:18:42,400 --> 00:18:44,000 We gaan allemaal met hem mee. 227 00:18:44,219 --> 00:18:45,214 Links? 228 00:18:46,570 --> 00:18:48,819 Je zei dat je je oma wilde bezoeken. 229 00:18:48,844 --> 00:18:51,826 Ja, dit wordt een familie-uitje. 230 00:18:56,683 --> 00:18:57,683 Ja, dit is goed. 231 00:19:10,888 --> 00:19:12,384 Hé, blijf hier. 232 00:19:14,743 --> 00:19:18,271 Ons aanbod is alleen geldig voor de jongen in het roze. 233 00:19:18,296 --> 00:19:21,090 Dat zal geen probleem zijn. Je zit nu al in de problemen. 234 00:19:21,323 --> 00:19:24,673 Een dealer moet het begrijpen dat hij geen partij mag kiezen. 235 00:19:25,050 --> 00:19:30,000 Het hebben van Toruk Makto aan boord is alsof men partij kiest in deze oorlog. 236 00:19:30,762 --> 00:19:32,244 Je zou je kunnen vergissen. 237 00:19:32,367 --> 00:19:35,366 Oruk Makto is nog nooit aan boord van uw schip geweest. 238 00:19:37,530 --> 00:19:39,580 Maar als hij aan boord zou komen, 239 00:19:40,800 --> 00:19:44,783 Hij en zijn vrouw zouden graag als begeleiders meevliegen. en bescherm uw caravan. 240 00:19:47,629 --> 00:19:49,390 Misschien. 241 00:19:49,739 --> 00:19:52,407 De aanvallers van Mangkwan worden nu agressiever. 242 00:19:54,075 --> 00:19:56,688 Oké. Ik ga akkoord. 243 00:20:02,838 --> 00:20:04,162 Odveïue! 244 00:20:05,001 --> 00:20:06,395 De. 245 00:20:09,508 --> 00:20:10,976 Odveïue! 246 00:20:16,827 --> 00:20:19,000 Luister! Luister! 247 00:20:19,001 --> 00:20:22,000 Tsireya! Lo'ak! 248 00:20:22,729 --> 00:20:25,000 Klaar om aan boord te gaan! 249 00:20:26,909 --> 00:20:28,000 Klaar om aan boord te gaan! 250 00:20:28,176 --> 00:20:29,883 Sneller, stop! 251 00:20:37,269 --> 00:20:39,976 Het waait hard! Houd je goed vast! 252 00:20:40,001 --> 00:20:42,000 Til het op, laat het in de wind buigen! 253 00:20:42,001 --> 00:20:44,157 Wassen! Wassen! 254 00:20:52,453 --> 00:20:54,899 Het leven op een boot lijkt makkelijk! 255 00:21:01,863 --> 00:21:03,600 De wind waait! 256 00:21:58,947 --> 00:22:01,561 Iedereen rouwt op zijn eigen manier. 257 00:22:04,598 --> 00:22:07,685 Voor mij is het de isolatie hier. 258 00:22:10,461 --> 00:22:12,858 Ik voel het ook. 259 00:22:14,383 --> 00:22:15,769 Broer, kijk hier eens naar! 260 00:22:16,175 --> 00:22:18,691 Ik hoor zijn stem in de wind. 261 00:22:34,162 --> 00:22:35,118 Neem dit maar. 262 00:22:44,476 --> 00:22:46,000 Pap, ik heb erover nagedacht. 263 00:22:46,025 --> 00:22:49,050 Ik kan maar beter een geweer aanschaffen. Dan kan ik met je meevliegen. 264 00:22:51,105 --> 00:22:53,279 Dat zal niet gebeuren. Waarom niet? 265 00:22:54,000 --> 00:22:55,175 Hij leerde me schieten. 266 00:22:55,200 --> 00:22:57,000 Ik weet wat ik doe. 267 00:22:58,250 --> 00:23:00,573 Schakel uw communicatieapparaat in. Ik heb je vijf keer gebeld. 268 00:23:01,950 --> 00:23:04,000 Schakel het communicatieapparaat in. 269 00:23:04,350 --> 00:23:06,000 Eerste regel. 270 00:23:07,250 --> 00:23:09,636 Dat is ook niet mogelijk. 271 00:23:23,250 --> 00:23:24,113 Een van hen. 272 00:23:26,763 --> 00:23:27,704 "Voor mij?" 273 00:23:27,898 --> 00:23:30,051 Ik had deze man een foto beloofd. als hij komt. 274 00:23:30,076 --> 00:23:31,385 Als hij weer op krachten komt. 275 00:23:32,358 --> 00:23:35,392 Tijdens de inval stuitten langeafstandspatrouilles op hen. ontdekt in ons luchtruim. 276 00:23:35,417 --> 00:23:37,153 De route die hij neemt. 277 00:23:37,408 --> 00:23:38,779 Je hebt een nieuw niveau bereikt. 278 00:23:42,940 --> 00:23:44,356 Muis, dwaas. 279 00:23:45,834 --> 00:23:48,132 Windkracht, 1350 vandaag. 280 00:23:48,708 --> 00:23:51,320 We hebben de coördinaten. Bereid je voor. 281 00:23:52,150 --> 00:23:53,150 Bedankt. 282 00:24:07,435 --> 00:24:09,000 Verzending volgen! 283 00:24:09,494 --> 00:24:10,769 Verzending volgen! 284 00:24:26,397 --> 00:24:27,730 Uw pakket. 285 00:24:27,769 --> 00:24:29,768 Alles in orde, Er is nog genoeg tijd. 286 00:24:40,610 --> 00:24:42,000 Overwin het. 287 00:24:57,071 --> 00:24:59,000 Jake! Terug! 288 00:25:00,674 --> 00:25:03,340 Hier is mijn radar, wapens gereed. Controleer de status! 289 00:25:08,987 --> 00:25:11,000 Ik ga ervandoor. Jake, rijd jij maar! 290 00:25:11,025 --> 00:25:12,565 Ren! Snel! 291 00:25:13,001 --> 00:25:15,000 Kom op, kom op. Het is veilig. 292 00:25:25,947 --> 00:25:26,954 Snel! 293 00:25:26,979 --> 00:25:28,979 Bescherm je broer! Ik begrijp het, meneer! 294 00:25:29,472 --> 00:25:30,794 Blijf in dekking. 295 00:25:59,603 --> 00:26:01,173 Spin! Deze kant op! 296 00:26:04,286 --> 00:26:05,765 O jee, mijn communicatieapparaat! 297 00:26:19,195 --> 00:26:21,221 Blijf bij de meiden. Wij zijn veilig. 298 00:26:25,331 --> 00:26:26,860 Hij moet hier blijven. 299 00:26:46,540 --> 00:26:47,561 Nee! 300 00:26:55,156 --> 00:26:56,189 Laten we gaan! 301 00:27:12,129 --> 00:27:13,083 Rug! 302 00:28:01,347 --> 00:28:03,741 Ik sta in vuur en vlam! 303 00:29:07,963 --> 00:29:09,109 Schnell! Schnell! 304 00:29:09,470 --> 00:29:11,469 Vooruit! Vooruit! Ga! 305 00:29:11,614 --> 00:29:12,802 Snel! 306 00:29:19,793 --> 00:29:21,898 Spin... Kom op, snel! 307 00:29:21,930 --> 00:29:23,000 Laten we gaan! 308 00:29:49,722 --> 00:29:51,940 Hé Neytiri, waar ben je? 309 00:30:02,183 --> 00:30:03,513 Hallo iedereen, Lo'ak! Waar? 310 00:30:03,538 --> 00:30:05,430 Kom op, we moeten hem pakken! Snel! 311 00:30:06,682 --> 00:30:08,529 Lo'ak! Ska'i! 312 00:30:08,561 --> 00:30:10,872 Kijk, spring! Snel! 313 00:30:11,028 --> 00:30:12,336 Snel! 314 00:30:12,361 --> 00:30:13,555 Los, alle! 315 00:30:26,176 --> 00:30:27,262 Oh nee, Lo'ak! 316 00:30:28,256 --> 00:30:28,861 Ah! 317 00:30:36,725 --> 00:30:37,438 Oh! 318 00:30:39,119 --> 00:30:40,720 Het was het waard, Tuk! 319 00:30:50,775 --> 00:30:52,931 Spin! Kiri! Mijn been! 320 00:30:56,951 --> 00:30:57,880 Mee eens zijn! 321 00:30:59,265 --> 00:31:02,218 Alles oké? Tuk, alles oké? 322 00:31:02,411 --> 00:31:04,791 Klop, klop, hé, is alles in orde? 323 00:31:04,816 --> 00:31:07,691 Ja, weet je het zeker? Ja, u bent veilig. 324 00:31:07,723 --> 00:31:10,003 Duo, duo. 325 00:31:10,710 --> 00:31:11,595 Het spijt me. 326 00:31:11,894 --> 00:31:14,053 Het spijt me. Het is niets. 327 00:31:25,536 --> 00:31:26,536 Verdomme! 328 00:31:27,040 --> 00:31:29,140 Broeder, mijn redder is op de boot. 329 00:31:29,176 --> 00:31:31,566 Wat? Mijn reservemasker ligt op deze boot. 330 00:31:31,680 --> 00:31:33,680 Verdomme, Kiri, blijf hier. 331 00:32:24,227 --> 00:32:26,089 We moeten gaan! Verdorie! 332 00:32:27,902 --> 00:32:29,343 Snel, we moeten ervandoor! 333 00:32:29,368 --> 00:32:31,044 Kiri, kom op, ze komen eraan! 334 00:32:32,087 --> 00:32:32,926 Snel! 335 00:32:36,533 --> 00:32:39,020 Ze komen eraan, kom op, schiet op! 336 00:32:39,045 --> 00:32:40,942 Kom op, schiet op! 337 00:32:41,533 --> 00:32:44,437 Kiri, de, de, Tuk! 338 00:32:44,469 --> 00:32:45,858 Kom op, schiet op! 339 00:33:10,296 --> 00:33:12,413 Ze staan ​​heel dicht bij elkaar! Ze staan ​​heel dicht bij elkaar! Schiet op! 340 00:33:20,193 --> 00:33:23,495 Wat hebben ze gemist? Tsahik, kijk! 341 00:33:30,253 --> 00:33:31,133 Nee… 342 00:33:38,707 --> 00:33:39,741 Volg mij. 343 00:33:54,170 --> 00:33:56,623 Kom op, Tuk, deze kant op! 344 00:34:03,299 --> 00:34:04,452 En! 345 00:34:10,471 --> 00:34:15,735 Ze komen eraan, Tuk, kom op, deze kant op, snel! 346 00:34:17,196 --> 00:34:17,943 Verder! 347 00:34:22,064 --> 00:34:27,056 Kom op, deze kant op! We moeten snel naar het water! 348 00:34:27,081 --> 00:34:28,454 Kom op, schiet op! 349 00:34:28,479 --> 00:34:29,214 Kijk! 350 00:34:29,247 --> 00:34:30,811 Kom op, Tuk, ga zwemmen! 351 00:34:35,450 --> 00:34:36,123 Kijk! 352 00:34:36,305 --> 00:34:38,395 Ik heb je, Tuk, kalmeer maar. 353 00:34:38,467 --> 00:34:40,126 Wat is ons motto? 354 00:34:40,280 --> 00:34:41,841 We moeten samenwerken. 355 00:34:42,144 --> 00:34:43,581 Nee, de andere. 356 00:34:43,801 --> 00:34:45,140 We geven nooit op. 357 00:34:45,165 --> 00:34:47,824 Precies, we geven nooit op. 358 00:34:51,585 --> 00:34:52,680 Bestand. 359 00:34:53,228 --> 00:34:54,228 Vertrekken! 360 00:34:54,613 --> 00:34:56,487 Lo'ak, gevolgd door Tuk. 361 00:35:00,480 --> 00:35:01,480 Vertrekken! 362 00:35:03,023 --> 00:35:04,023 Vertrekken! 363 00:35:05,027 --> 00:35:06,027 Spin! 364 00:35:08,027 --> 00:35:09,821 Kom op, schiet op! 365 00:35:19,440 --> 00:35:21,380 Lynx oog, kun je me horen? 366 00:35:27,220 --> 00:35:30,109 Luister, mijn zoon, antwoord me. 367 00:35:37,932 --> 00:35:39,572 Neytiri, uje me? 368 00:35:43,149 --> 00:35:44,999 Neytiri, Neytiri, uje me? 369 00:35:46,967 --> 00:35:48,806 Neytiri, uje me. 370 00:35:52,412 --> 00:35:53,412 Kijk! 371 00:35:55,093 --> 00:35:56,363 Dezelfde! 372 00:35:57,298 --> 00:35:58,298 Kijk! 373 00:36:00,066 --> 00:36:02,885 Kom op, pak hem, ik help je wel. 374 00:36:08,974 --> 00:36:10,920 Is alles in orde? Gaat het goed met je? 375 00:36:11,250 --> 00:36:13,134 Weet je het zeker, broer? Ja, het gaat goed met me. 376 00:36:22,250 --> 00:36:23,600 Zie je ze? 377 00:36:24,476 --> 00:36:26,888 Nee, laten we ons verstoppen. 378 00:36:26,913 --> 00:36:28,292 Elimineer om te verslaan. 379 00:36:28,317 --> 00:36:29,576 Tuk, kom op. 380 00:36:29,703 --> 00:36:31,202 Ik ben moe en hongerig. 381 00:36:31,241 --> 00:36:32,080 Ik weet. 382 00:36:32,081 --> 00:36:33,964 Elimineer ii als. Als. 383 00:36:33,989 --> 00:36:35,288 Ze weten niet wie we zijn. 384 00:36:35,494 --> 00:36:37,253 Geen verbinding. 385 00:36:38,480 --> 00:36:39,780 We zijn alleen. 630 --> 00:36:42,556 Broer, ik heb een masker nodig. 386 00:36:42,581 --> 00:36:43,980 Wat moeten we doen? 387 00:36:44,005 --> 00:36:46,344 Ik weet het niet, Waarom ben ik verantwoordelijk? 388 00:36:46,369 --> 00:36:48,859 Rustig aan, we moeten iets doen. 389 00:36:48,884 --> 00:36:49,884 Tiéina. 390 00:36:51,256 --> 00:36:52,256 Kijk maar. 391 00:36:53,600 --> 00:36:55,348 Verdomme, verdomme, verdomme! We moeten terug naar het schip. 392 00:36:55,373 --> 00:36:57,862 Nee, we kunnen niet terug. Ze bevinden zich tussen ons en het schip. 393 00:36:57,887 --> 00:37:00,497 Nee, dat is onze laatste positie. 394 00:37:00,522 --> 00:37:01,897 Papa zal ons daar zoeken. 395 00:37:01,922 --> 00:37:03,280 Broer, nee. We kunnen eromheen lopen. 396 00:37:03,305 --> 00:37:05,235 Dat is een goed idee. Welke kant op? 397 00:37:07,832 --> 00:37:10,242 Deze kant op, kom mee! Iedereen, volg mij. 398 00:37:16,806 --> 00:37:18,379 Het is voorbij, Jake. 399 00:37:24,242 --> 00:37:25,690 Niet bewegen. 400 00:37:29,844 --> 00:37:30,735 Is dat wat je gevangen hebt? 401 00:37:30,760 --> 00:37:32,099 Nee. 402 00:37:32,637 --> 00:37:35,037 Ik weet dat je altijd de betweter uithangt, Niet waar? 403 00:37:35,349 --> 00:37:37,228 Handen omhoog! Handen omhoog! 404 00:37:40,218 --> 00:37:41,520 Ik heb je al gedood. 405 00:37:45,270 --> 00:37:47,465 Ik denk dat ik niet zo makkelijk zal sterven, korporaal. 406 00:37:51,345 --> 00:37:52,207 Nee! 407 00:37:54,759 --> 00:37:56,953 Help me. 408 00:38:09,030 --> 00:38:10,683 Ah, u bent het, korporaal. 409 00:38:11,154 --> 00:38:13,053 Hij is geen coördinator. 410 00:38:13,078 --> 00:38:15,113 Ze noemen zichzelf het Volk van As. 411 00:38:16,442 --> 00:38:17,871 Wat is dat? 412 00:38:17,896 --> 00:38:19,125 Hebben ze de bemanning afgeslacht? 413 00:38:19,150 --> 00:38:21,401 Pak de vingers van de vijand als teken van macht? 414 00:38:21,514 --> 00:38:23,477 Voor haar is het erger dan de dood. 415 00:38:26,333 --> 00:38:27,833 Bedoelt u de slachtoffers? 416 00:38:27,858 --> 00:38:29,197 De kinderen zijn verdwenen. 417 00:38:30,241 --> 00:38:31,466 Dat komt overeen met een enorme hoeveelheid energie. 418 00:38:31,611 --> 00:38:33,310 Hij heeft de massale verandering Het bleef dus onopgemerkt. 419 00:38:33,352 --> 00:38:34,452 Hij heeft niet veel tijd meer. 420 00:38:34,566 --> 00:38:37,066 En dat vereist, dat de Asmensen hem nog niet eerder gevangen hadden genomen. 421 00:38:37,362 --> 00:38:38,922 We moeten onmiddellijk voor deze kinderen zorgen. 422 00:38:39,375 --> 00:38:40,916 Anders zul je hem nooit meer terugzien. 423 00:38:44,256 --> 00:38:45,323 Volg je hem? 424 00:38:45,348 --> 00:38:47,247 Dat is niet onze missie. Wat doen we hier eigenlijk? 425 00:38:47,272 --> 00:38:50,562 Als je hem volgt, Laten we onze tijd verdoen, kolonel. 426 00:38:50,587 --> 00:38:52,387 Baas, hij is er. 427 00:38:54,086 --> 00:38:56,126 Oh, zijn handboeien. 428 00:38:56,354 --> 00:38:57,354 Welke kant op? 429 00:39:00,700 --> 00:39:03,538 Oh, je hebt me niet vermoord. Niet weer. 430 00:39:07,170 --> 00:39:08,866 Kijk hier. 431 00:39:11,688 --> 00:39:14,103 De rivier zou voor ons moeten liggen. Laten we nu gaan! 432 00:39:21,808 --> 00:39:22,891 Hallo! 433 00:39:23,496 --> 00:39:26,505 Nee, je zit hier vast. Wat kunnen we doen? 434 00:39:26,530 --> 00:39:30,043 Aapje, bespaar je lucht. Kijk naar mij. 435 00:39:30,720 --> 00:39:32,205 Adem langzaam in. 436 00:39:32,686 --> 00:39:35,069 Kijk, kun je dit dragen? Ja, dat kan ik. 437 00:39:35,108 --> 00:39:37,268 Kom op, broer, Zet de eerste stap. 438 00:39:37,293 --> 00:39:38,293 De. 439 00:39:57,580 --> 00:39:58,923 Het kind is in het water. 440 00:39:58,948 --> 00:40:00,107 Intelligent. 441 00:40:08,950 --> 00:40:11,069 Nee nee nee! 442 00:40:15,901 --> 00:40:19,266 Oma, red hem eerst. 443 00:40:19,291 --> 00:40:20,831 Alsjeblieft. 444 00:40:20,963 --> 00:40:22,509 Je weet dat zijn hersenen aan het afsterven zijn. 445 00:40:22,534 --> 00:40:23,534 Alsjeblieft. 446 00:40:25,559 --> 00:40:27,520 Rustig aan, alles komt goed, broer. 447 00:40:27,707 --> 00:40:28,707 Inademen. 448 00:40:30,130 --> 00:40:31,130 Links. 449 00:40:31,820 --> 00:40:33,570 Kiri, we moeten gaan, kom op. 450 00:40:40,557 --> 00:40:42,681 Kom op, we moeten gaan. 451 00:40:42,714 --> 00:40:46,596 We kunnen hier niet blijven. We moeten naar huis. 452 00:40:47,216 --> 00:40:48,715 Kom op, we moeten vertrekken. 453 00:40:48,740 --> 00:40:50,217 Neem het mee. 454 00:40:51,041 --> 00:40:52,041 Linksaf, geh. 455 00:40:58,443 --> 00:40:59,601 Stop! 456 00:41:01,170 --> 00:41:04,132 Breng het hierheen. Kiri, stop! 457 00:41:04,414 --> 00:41:06,573 Snel. Stop! 458 00:41:06,718 --> 00:41:07,920 Gehoorzaam mijn bevel! 459 00:41:12,597 --> 00:41:14,266 Laat het hier achter. 460 00:41:28,225 --> 00:41:30,140 Blijf hier. Kiri, wat is er aan de hand? 461 00:41:30,240 --> 00:41:31,594 "Uitsluiting"? 462 00:41:34,963 --> 00:41:36,017 "naar 463 00:41:36,494 --> 00:41:39,493 Ik weet het niet zeker. Maar dat lijkt wel te kloppen. 464 00:41:39,607 --> 00:41:40,607 Een? 465 00:41:41,598 --> 00:41:43,604 Stilte, ik kan niet spreken. 466 00:41:56,426 --> 00:41:58,274 Schau, schau. 467 00:42:27,706 --> 00:42:30,643 Masker, doe het af. 468 00:42:30,668 --> 00:42:32,667 Wat? Hij kan ademen. 469 00:42:36,125 --> 00:42:37,027 De. 470 00:43:21,821 --> 00:43:25,870 Links, links, links, links. 471 00:43:27,708 --> 00:43:29,620 Ongelooflijk, gevonden. 472 00:44:04,193 --> 00:44:06,175 Het spijt me. 473 00:44:21,184 --> 00:44:22,292 Spin. 474 00:44:43,603 --> 00:44:44,910 Sterven. 475 00:44:45,914 --> 00:44:48,810 Ja, aapje, je ademt. 476 00:44:52,285 --> 00:44:55,507 Ik ben dood. Dit is de wereld van de geesten. 477 00:44:57,373 --> 00:44:59,953 Nee, je bent er nog steeds. 478 00:45:01,493 --> 00:45:03,538 Diem. 479 00:45:03,914 --> 00:45:04,911 En. 480 00:45:05,603 --> 00:45:07,383 Diem. 481 00:45:07,990 --> 00:45:09,309 Diem. 482 00:45:09,805 --> 00:45:11,315 Diem. 483 00:45:12,514 --> 00:45:14,853 Blijkbaar heb ik het niet meer nodig. 484 00:45:15,926 --> 00:45:18,065 Ja, ja. 485 00:45:18,851 --> 00:45:21,471 Nee, kalmeer alstublieft. 486 00:45:25,040 --> 00:45:25,913 Bedankt. 487 00:45:27,559 --> 00:45:30,023 Dankjewel voor alles. wat je gedaan hebt. 488 00:45:31,862 --> 00:45:33,510 Verdomme, daar ben ik weer! 489 00:45:42,200 --> 00:45:43,077 De moeite waard. 490 00:45:57,170 --> 00:45:58,170 Links. 491 00:46:04,914 --> 00:46:06,053 Tsahik. 492 00:46:30,157 --> 00:46:32,573 Hoe kan hij ademen zonder masker? 493 00:46:33,298 --> 00:46:37,431 Ik kan er nu niet aan denken. We moeten terug. 494 00:46:38,759 --> 00:46:44,900 Is onze lucht dan niet giftig? voor hemelse wezens? 495 00:46:53,223 --> 00:46:56,812 Geniet je elke dag ten volle? 496 00:46:58,425 --> 00:47:00,500 Omdat het de wil van Eywin is. 497 00:47:06,528 --> 00:47:07,540 Welke? 498 00:47:08,593 --> 00:47:09,593 En. 499 00:47:11,592 --> 00:47:17,860 Als de eieren nu opraken, Ho en de Eywa geven ze wel ruimte? 500 00:47:18,977 --> 00:47:21,980 Kom op, laat me gaan. Ze zullen hem vermoorden. 501 00:47:21,981 --> 00:47:23,660 Gedachten? 502 00:47:26,566 --> 00:47:33,714 Nee. Jouw godin heeft hier geen macht. 503 00:47:33,739 --> 00:47:36,776 Kom op. Geef me het mes. 504 00:47:41,657 --> 00:47:42,716 Educatief. 505 00:47:51,201 --> 00:47:52,480 Van. 506 00:47:55,716 --> 00:47:58,106 Laat me zien hoe het werkt. 507 00:48:04,719 --> 00:48:08,193 Laat me zien hoe je onweer maakt. Ik begrijp het niet. 508 00:48:08,218 --> 00:48:11,013 Leeg, geen onweer. Laat het maar donderen! 509 00:48:12,671 --> 00:48:15,187 Leeg. Aan de praat krijgen! 510 00:48:16,520 --> 00:48:19,841 Ik zal het je vertellen, ik zal het je vertellen, Er is geen onweer. 511 00:48:19,993 --> 00:48:21,910 Dood de jongste. 512 00:48:21,942 --> 00:48:24,149 Nee, alsjeblieft niet! 513 00:48:38,217 --> 00:48:39,630 Laat het wapen vallen. 514 00:48:44,090 --> 00:48:45,400 Omlaag. 515 00:48:45,401 --> 00:48:46,560 Gebruik geen wapens! 516 00:48:47,414 --> 00:48:48,623 Keer terug naar het beginpunt. 517 00:48:48,874 --> 00:48:49,805 Rug! 518 00:48:50,561 --> 00:48:51,561 De. 519 00:48:55,550 --> 00:48:57,685 Terug, terug, terug. 520 00:49:00,785 --> 00:49:02,581 Papa. Sully, gaat het goed met je? 521 00:49:02,606 --> 00:49:03,397 Klaar? 522 00:49:03,422 --> 00:49:04,909 Oké, kinderen, volg mij. 523 00:49:04,934 --> 00:49:07,966 Oké, ga hier weg. 524 00:49:09,450 --> 00:49:11,907 Volg me, volg me. Terug! 525 00:49:26,021 --> 00:49:28,225 Nee, pap! 526 00:49:34,154 --> 00:49:36,654 Kom op, schiet op! 527 00:49:45,753 --> 00:49:48,721 Nee, nee, pap! 528 00:50:05,734 --> 00:50:09,873 Jij bent sterk, die man is imposant. 529 00:50:15,360 --> 00:50:16,360 Van. 530 00:50:19,330 --> 00:50:21,440 Laat ons zien hoe je onweer kunt creëren. 531 00:50:23,545 --> 00:50:25,140 Dat is een grap. 532 00:50:30,793 --> 00:50:31,680 Zie je dat? 533 00:50:34,299 --> 00:50:37,786 Oké, nu richten! Wat wil je vernietigen? 534 00:50:39,613 --> 00:50:41,466 Precies zo. 535 00:50:45,114 --> 00:50:46,161 En. 536 00:50:48,606 --> 00:50:49,896 Verder. 537 00:50:55,993 --> 00:50:57,600 Is dat niet fantastisch? 538 00:51:13,786 --> 00:51:15,995 Ik heb je niet meer nodig, Skyman. 539 00:51:17,174 --> 00:51:19,202 Zeg hem dat hij zich moet gedragen! Op je knieën! 540 00:51:19,234 --> 00:51:21,512 Maak een nieuwe aan. 541 00:51:32,366 --> 00:51:33,440 Neytiri. 542 00:51:34,498 --> 00:51:35,640 Leg het neer. 543 00:51:36,134 --> 00:51:37,134 De moeite waard. 544 00:51:38,571 --> 00:51:40,995 Neytiri, we hebben je gered. Gaat het goed met je? 545 00:51:41,028 --> 00:51:42,961 Alles in orde? Wij hebben je gered. 546 00:51:42,986 --> 00:51:44,785 Dokter, maak u klaar voor de operatie. 547 00:51:44,824 --> 00:51:46,518 Op de vierde verdieping. 548 00:52:05,570 --> 00:52:07,117 Ze zijn helemaal gestoord! 549 00:53:44,120 --> 00:53:45,168 Kom op, jongens! 550 00:53:47,087 --> 00:53:48,087 De! 551 00:53:49,986 --> 00:53:51,250 Snel! 552 00:54:02,582 --> 00:54:04,069 Hé, waar is het meisje? 553 00:54:04,500 --> 00:54:05,742 Kom op, help haar! 554 00:54:06,367 --> 00:54:08,231 Deze kant op. Laten we gaan! 555 00:54:10,630 --> 00:54:11,630 De! 556 00:54:16,059 --> 00:54:17,600 Ik ben er klaar voor. Laten we gaan! 557 00:54:24,797 --> 00:54:25,860 Tsahik. 558 00:54:28,360 --> 00:54:29,680 Ze zijn al vertrokken. 559 00:54:32,510 --> 00:54:34,332 We zullen een zoekactie vanuit de lucht uitvoeren. 560 00:54:47,202 --> 00:54:48,202 Langzaam, heel langzaam. 561 00:54:50,328 --> 00:54:52,008 Nee nee! 562 00:54:53,381 --> 00:54:54,600 Mijn kinderen. Neytiri. 563 00:54:54,625 --> 00:54:56,316 Mijn kinderen! Rustig aan! 564 00:54:56,341 --> 00:54:58,140 Rustig aan, mijn kinderen. 565 00:54:58,750 --> 00:55:01,335 Mijn kinderen. Waar zijn ze? 566 00:55:02,889 --> 00:55:03,889 Waar zijn ze? 567 00:55:21,058 --> 00:55:23,176 Kom op, snel. Max, maak me opgewonden. 568 00:55:23,201 --> 00:55:24,632 Ja, ja. Zijn we er klaar voor? 569 00:55:24,657 --> 00:55:27,674 Wij zijn er klaar voor. Oké, laten we geen tijd verspillen aan kalibratie. 570 00:55:29,228 --> 00:55:32,127 Je moet onder mijn toezicht rusten. Vergeet dat niet. 571 00:55:32,152 --> 00:55:34,031 Veel succes. Dankjewel. 572 00:55:35,920 --> 00:55:37,504 Zijn er vervoersmogelijkheden? 573 00:55:38,013 --> 00:55:38,852 Nee. 574 00:55:41,333 --> 00:55:43,808 Oké, laten we beginnen. 575 00:55:50,829 --> 00:55:52,331 Pardon. 576 00:56:00,280 --> 00:56:01,336 Dat is goed. 577 00:56:12,763 --> 00:56:14,921 Wij zijn er zeker van. Ja. 578 00:56:16,060 --> 00:56:20,552 Nu komen we bij een onopgeloste kwestie. 579 00:56:25,386 --> 00:56:27,379 'Om het erin te stoppen,' Rose? 580 00:56:30,191 --> 00:56:31,923 We hebben onze avond nog voor ons. 581 00:56:37,379 --> 00:56:38,985 Ja, ik ben een beetje moe. 582 00:56:41,733 --> 00:56:42,741 En. 583 00:56:43,893 --> 00:56:45,768 Ja, ik bewaar het. 584 00:56:47,507 --> 00:56:51,033 Voor het geval dat, dat deze vijand zal verschijnen. 585 00:56:54,334 --> 00:56:55,826 Ja, absoluut. 586 00:57:06,524 --> 00:57:08,340 Jij en je vrouw hebben De juiste beslissing is genomen. 587 00:57:08,341 --> 00:57:09,436 Ik geef het toe. 588 00:57:10,427 --> 00:57:12,143 Hij is een aardige kerel. 589 00:57:13,121 --> 00:57:14,836 Hij is een geweldige kerel. 590 00:57:17,033 --> 00:57:20,952 Maar dat betekent niet dat dat we dezelfde mening zullen hebben. 591 00:57:22,052 --> 00:57:23,512 Ik zal je blijven neerhalen. 592 00:57:23,545 --> 00:57:24,384 Jake. 593 00:57:24,409 --> 00:57:25,408 Indien nodig. 594 00:57:28,021 --> 00:57:31,136 Hij begrijpt het nog steeds niet. 595 00:57:32,996 --> 00:57:37,016 Deze wereld is veel complexer. dan je denkt. 596 00:57:38,621 --> 00:57:41,039 Je hebt hem vanavond gezien. 597 00:57:42,248 --> 00:57:43,473 Met haar. 598 00:57:44,644 --> 00:57:45,953 Met hem. 599 00:57:47,050 --> 00:57:48,533 Dat maakt niet uit. 600 00:57:50,379 --> 00:57:53,618 Mijn huidskleur is niet belangrijk. 601 00:57:54,936 --> 00:57:57,951 Ik weet nog steeds voor welk team ik vecht. 602 00:57:59,934 --> 00:58:01,811 De situatie is veranderd, kolonel. 603 00:58:02,761 --> 00:58:05,025 Open je ogen. 604 00:58:26,625 --> 00:58:28,096 Daar zijn ze. Daar zijn de anderen. 605 00:58:28,121 --> 00:58:29,450 Word wakker. Kom op, we moeten door. 606 00:58:29,475 --> 00:58:30,397 Schnell! Schnell! 607 00:58:30,699 --> 00:58:32,397 Kom op, we moeten verder. 608 00:58:36,293 --> 00:58:37,048 Oké. 609 00:58:37,073 --> 00:58:39,995 Je bent bij ons! Hé! 610 00:58:44,753 --> 00:58:47,331 Jake. Hoi, Sam. 611 00:58:47,363 --> 00:58:49,949 Linksaf, rots. Grapje, neem je het op? 612 00:58:50,095 --> 00:58:51,889 Ik heb uw hulp nodig. om ons te vinden. 613 00:58:52,574 --> 00:58:54,008 Wat was dat? 614 00:58:56,230 --> 00:58:57,980 Mam! Moeder! Klop! 615 00:58:58,320 --> 00:58:59,985 Rechts links. 616 00:59:00,069 --> 00:59:01,264 Kijk maar. 617 00:59:04,096 --> 00:59:06,873 Jake, gaat het goed met je? 618 00:59:07,093 --> 00:59:10,090 Alles in orde. Je bent veilig. 619 00:59:11,103 --> 00:59:12,353 Hé, Norm. 620 00:59:14,733 --> 00:59:15,978 Hoe is het met je? 621 00:59:19,097 --> 00:59:20,420 Een wen? 622 00:59:21,777 --> 00:59:23,420 Was? Verander! 623 00:59:24,870 --> 00:59:27,420 Oh ja. Ik heb geen problemen met ademhalen. 624 00:59:36,645 --> 00:59:38,046 Tuktirey. 625 00:59:38,920 --> 00:59:39,731 Tsireya. 626 00:59:45,646 --> 00:59:49,715 Schakel over naar de echte weergave. We naderen de stadsmuren. 627 01:00:00,798 --> 01:00:02,955 Dus je denkt dat hij nog steeds Sully is? 628 01:00:03,316 --> 01:00:04,454 Ik weet het zeker. 629 01:00:04,479 --> 01:00:06,507 Dat is voor mij geen topprioriteit. 630 01:00:06,532 --> 01:00:10,674 Mijn prioriteit is bouwen. De stad en het chique Amrita, om ze te financieren. 631 01:00:10,699 --> 01:00:12,949 En wie denk je dat die beslissing neemt? Wat zijn je prioriteiten? 632 01:00:13,556 --> 01:00:16,495 Hier is het grote geheel. Luister nu aandachtig naar het hoofdconcept. 633 01:00:16,520 --> 01:00:20,420 Hoe kunnen we deze wereld koloniseren? Wat als we hun pijlen niet kunnen afweren? 634 01:00:20,445 --> 01:00:23,295 Als je dit kind wilt vinden, Je moet Sully vinden. 635 01:00:23,320 --> 01:00:25,409 En ze zijn allemaal zo. 636 01:00:25,434 --> 01:00:27,433 Hoeveel daarvan zijn er nog over? Niet veel. 637 01:00:27,458 --> 01:00:30,547 Dat zei je gisteren al. Oké, hier is de definitieve scan. 638 01:00:30,572 --> 01:00:36,319 Zie je dat? Dat is gewoon mycelium, meer niet. Net zoals het netwerk van het bos. 639 01:00:36,344 --> 01:00:39,785 Het nestelde zich op de een of andere manier in zijn lichaam. en verspreidde zich door zijn hele lichaam. 640 01:00:39,810 --> 01:00:42,420 En toen werd alles veranderd, behalve... De veranderingen vinden plaats op celniveau. 641 01:00:42,445 --> 01:00:46,882 Luister, het gaat om bloed. de zenuwen en de longen. 642 01:00:46,907 --> 01:00:48,465 Kan het worden geëlimineerd? 643 01:00:49,065 --> 01:00:50,600 Nee, het is een endosymbiont. 644 01:00:50,625 --> 01:00:53,039 Wij geloven dat ze elkaar in leven houden. 645 01:00:53,136 --> 01:00:55,396 Als hij zichzelf ertoe dwingt, Het zou hem fataal kunnen worden. 646 01:00:55,421 --> 01:00:59,420 Maar kijk, het gaat goed met hem. 647 01:01:00,005 --> 01:01:01,562 Dat is een goede zaak. 648 01:01:01,670 --> 01:01:03,269 Is dit goed zo? 649 01:01:06,432 --> 01:01:09,573 Wat als de Oost-Duitse laboratoria erin zouden slagen... Hoe kan ik dit fenomeen reproduceren? 650 01:01:09,598 --> 01:01:13,383 Wat als alle inwoners van de aarde hier waren? Zouden we zonder mondkapjes kunnen leven? 651 01:01:15,381 --> 01:01:18,645 Jake, er is nog iets anders. 652 01:01:18,670 --> 01:01:20,441 Ga zitten. Hé, jonge. 653 01:01:21,740 --> 01:01:23,240 Oké. 654 01:01:23,265 --> 01:01:26,165 Stilte. Stilte. Alles is in orde. 655 01:01:27,213 --> 01:01:29,726 Kijk. Wat gebeurt daar? 656 01:01:30,020 --> 01:01:32,836 Wat is er aan de hand? Zijn penis wordt groter. 657 01:01:33,313 --> 01:01:35,504 Oké. Oké? Ja. 658 01:01:50,376 --> 01:01:54,420 Oma. Ben je daar? 659 01:01:54,808 --> 01:01:58,417 Luister alstublieft naar mijn zachte stem. 660 01:02:00,095 --> 01:02:04,420 Ik heb in het bos gebeden. dat mijn vriend gered zou worden. 661 01:02:05,170 --> 01:02:11,420 Ik heb met al mijn kracht gebeden, Maar je bent niet gekomen. 662 01:02:11,970 --> 01:02:16,420 Je hebt niet geantwoord. Dus ik moest mezelf antwoord geven. 663 01:02:16,895 --> 01:02:21,420 Ik weet niet hoe, Ik heb mijn vrouw om hulp gevraagd. 664 01:02:21,758 --> 01:02:23,900 Ik weet niet meer hoe. 665 01:02:26,314 --> 01:02:29,420 Alsjeblieft niet. Verlaat me niet. 666 01:02:29,963 --> 01:02:31,904 Waarom ben ik zo? 667 01:02:32,784 --> 01:02:34,729 Waarom doe ik deze dingen? 668 01:02:35,177 --> 01:02:37,276 Praat alstublieft met mij. 669 01:02:37,617 --> 01:02:39,003 Alsjeblieft. 670 01:02:40,062 --> 01:02:42,420 Nee, alsjeblieft niet. 671 01:02:42,894 --> 01:02:46,893 Nee nee nee! 672 01:03:03,083 --> 01:03:04,119 Links. 673 01:03:04,144 --> 01:03:07,494 Eywa is nooit gekomen. om me te bezoeken. Ik zei het toch. 674 01:03:08,007 --> 01:03:09,894 Ik weet niet hoe ik dat voor elkaar heb gekregen. 675 01:03:10,193 --> 01:03:10,986 Drink iets. 676 01:03:11,534 --> 01:03:12,439 Links. 677 01:03:13,733 --> 01:03:17,420 Mijn kind, je werd uit de hand gerukt. raakte de oude moeder aan. 678 01:03:18,287 --> 01:03:22,286 We wisten het, sinds je geboorte. 679 01:03:29,964 --> 01:03:32,420 Je verbergt iets. 680 01:03:32,613 --> 01:03:35,327 Ik heb het mijn hele leven al gevoeld. 681 01:03:35,352 --> 01:03:37,396 Zeg gewoon de waarheid. 682 01:03:38,167 --> 01:03:39,639 Alsjeblieft. 683 01:03:40,787 --> 01:03:42,287 Vertel het hem. 684 01:03:44,633 --> 01:03:46,462 Het is tijd. 685 01:03:48,175 --> 01:03:55,965 Mijn kind, jij hebt geen vader, Kiri. 686 01:03:56,433 --> 01:03:58,746 Wat? Waar? 687 01:03:58,898 --> 01:04:01,676 Je moeder. De belichaming van gratie. 688 01:04:02,263 --> 01:04:05,310 Op het moment van je conceptie, Norm voerde een reeks tests uit. 689 01:04:05,335 --> 01:04:08,420 Er was sprake van een pathologisch geboortekanaal. 690 01:04:08,816 --> 01:04:11,420 Je bent genetisch identiek aan deze avatar. 691 01:04:11,822 --> 01:04:14,428 Hij heeft geen echte vader. 692 01:04:15,700 --> 01:04:19,239 Ik ben een kloon, oma. 693 01:04:19,560 --> 01:04:22,460 Dit is het testament van Eywa. 694 01:04:24,000 --> 01:04:29,681 Terwijl het lichaam van de dromer in zijn armen lag. De Grote Moeder rustte uit. 695 01:04:31,896 --> 01:04:34,778 Het zaad is gezaaid. 696 01:04:47,381 --> 01:04:49,140 Dat doet echt pijn. 697 01:04:49,770 --> 01:04:52,616 Het maakt mijn pijn alleen maar erger. Dat is bizar. 698 01:04:52,641 --> 01:04:55,214 Nee, kleindochter. 699 01:04:55,239 --> 01:04:58,832 Jij bent het kind van Eywa. 700 01:05:04,963 --> 01:05:07,014 Het maakt me niet uit wat er gebeurt. 701 01:05:08,297 --> 01:05:10,263 Je zult altijd mijn kleindochter blijven. 702 01:05:11,069 --> 01:05:13,627 Ik ben de enige vader. die je nodig hebt. 703 01:05:18,493 --> 01:05:20,790 Als ik zo bijzonder ben, 704 01:05:22,063 --> 01:05:24,846 Waarom hield Eywa mijn oren dicht? 705 01:05:27,481 --> 01:05:31,014 We weten niet waarom. Maar je hebt er geen toegang toe. 706 01:05:31,046 --> 01:05:32,222 Een soort beschermende muur. 707 01:05:32,247 --> 01:05:33,766 Net als bij versleuteling. 708 01:05:33,791 --> 01:05:36,790 Hoe meer je probeert door te dringen, Hoe meer weerstand het biedt, hoe meer het opstaat. 709 01:05:38,521 --> 01:05:42,420 Eywa heeft een oplossing voor je. zelfs als ze hem verbergt. 710 01:05:43,190 --> 01:05:45,190 Je moet haar vertrouwen. 711 01:05:45,215 --> 01:05:47,056 Dat moet ik uitzoeken. 712 01:05:47,081 --> 01:05:49,831 Nee, je moet stoppen. Om vragen te stellen. 713 01:05:50,951 --> 01:05:56,420 Kiri, als je het probeert, om de verbinding te herstellen Je zou kunnen overlijden. 714 01:05:56,585 --> 01:05:59,285 Als je dat onder water doet, Je zult zeker sterven. 715 01:06:04,270 --> 01:06:10,928 Je kunt hier niet blijven. Als ze het al hebben, We kunnen het niet langer voorkomen. 716 01:06:11,260 --> 01:06:18,794 Als het voor hen zo gevaarlijk is, Degenen die alles hebben, die moeten we doden. 717 01:06:22,777 --> 01:06:24,420 Ik ben een spin. 718 01:06:25,450 --> 01:06:28,086 Op het strand zijn wij het. 719 01:06:28,493 --> 01:06:31,246 Daar kunnen we het beschermen. 720 01:06:31,813 --> 01:06:34,986 Kijk niet achterom. Blijf niet hangen in het verleden. 721 01:06:35,677 --> 01:06:38,420 Kom op, schatje. Zo bedoelde ze het niet. 722 01:06:38,734 --> 01:06:40,574 Het is besloten. 723 01:06:52,391 --> 01:06:55,006 Het spijt me, schat. Breng me daarheen. 724 01:07:01,005 --> 01:07:02,420 Breng me in de juiste positie. 725 01:07:03,031 --> 01:07:05,253 Ik positioneer mezelf in de buurt van de raketten. 726 01:07:06,017 --> 01:07:07,420 Het werkte. 727 01:07:09,572 --> 01:07:11,425 Kom op, en... 728 01:07:28,106 --> 01:07:31,106 Een liefdesfoto. Er zit veel bloed in. 729 01:08:06,793 --> 01:08:10,906 Ik weet dat het demonenschip eraan komt. Nog groter. 730 01:08:11,336 --> 01:08:13,601 En wat is er gebeurd met de vermoorde Tulkun? 731 01:08:13,626 --> 01:08:15,058 Het spijt me echt, broer. 732 01:08:15,349 --> 01:08:19,584 Jake Sully, wij hebben het verhaal. Hij vertelde het aan de jonge krijger. 733 01:08:19,781 --> 01:08:22,883 Tulkun riep een raad bijeen, Wie zou voor hem moeten beslissen? 734 01:08:25,010 --> 01:08:26,876 Je moet rusten. 735 01:08:27,539 --> 01:08:30,184 Deze barrière moet worden verwijderd. Vind me. 736 01:08:30,346 --> 01:08:32,511 Kinderen, volg mij. 737 01:08:43,230 --> 01:08:46,795 Nee, ik meen het. Als hij groot genoeg is, Ik heb mijn eigen kracht. 738 01:08:46,820 --> 01:08:49,758 Skxawng (Idioot). Je hebt eerst wat kracht nodig. 739 01:08:49,873 --> 01:08:54,229 Wacht maar. Ik krijg mijn huid wel... En dan ben ik er. 740 01:08:54,254 --> 01:08:56,054 Nou, hoe gaat het? 741 01:08:56,703 --> 01:08:59,975 Uw dochter, de dochter van vergoten bloed… 742 01:09:01,192 --> 01:09:03,092 Zonder training. 743 01:09:03,421 --> 01:09:04,584 Stop! 744 01:09:05,322 --> 01:09:08,667 Ze slaagde erin. iets wat Tsahik niet voor elkaar kreeg. 745 01:09:08,933 --> 01:09:11,557 Wie ben jij om dat te durven? Om Eywa's wil in twijfel te trekken? 746 01:09:11,582 --> 01:09:14,874 Ik ben Tsahik. Gedraag je dus als Tsahik. 747 01:09:14,920 --> 01:09:16,911 Dit drankje is nutteloos. 748 01:09:17,160 --> 01:09:19,698 Het drankje uit mijn bos geneest sneller. 749 01:09:20,650 --> 01:09:23,488 Ik zei het je, Je zou moeten rusten. Rust niet uit. 750 01:09:24,020 --> 01:09:26,420 Dan ligt het aan mijn glas. 751 01:09:27,014 --> 01:09:28,305 Oh, kijk eens. 752 01:09:30,829 --> 01:09:33,602 Domme vrouw. Tsahik-heks. 753 01:09:33,627 --> 01:09:37,383 Of misschien ben ik het vergeten. dat je zwanger bent. 754 01:09:57,156 --> 01:09:58,817 Metkayina sprak. 755 01:09:58,842 --> 01:10:03,122 Ze beweert dat de verstotene zich verzet. vervolg je weg langs de Tulkun Way. 756 01:10:03,764 --> 01:10:05,750 Moord is verboden. 757 01:10:05,775 --> 01:10:07,491 Om die reden werd hij geëxcommuniceerd. 758 01:10:07,923 --> 01:10:10,050 Maar hij deed het opnieuw. 759 01:10:10,264 --> 01:10:15,428 De verstotenen vielen het demonenschip aan. en bracht dood en verderf over ons volk. 760 01:10:15,794 --> 01:10:18,383 Čak und Sinu Toruk Maktoa. 761 01:10:19,381 --> 01:10:22,350 Papa… ze hebben hem vermoord… ik weet het. 762 01:10:28,499 --> 01:10:32,001 Zij beweert: Hij blijft chaos veroorzaken. 763 01:10:32,367 --> 01:10:35,708 Hij verspreidt slechte ideeën. onder onze jongeren. 764 01:10:37,361 --> 01:10:38,814 Absurd. Dat is niet waar. 765 01:10:38,839 --> 01:10:42,064 Ze zegt dat hij alleen maar meer doden zal brengen. 766 01:10:42,593 --> 01:10:44,749 Hé, waarom praat je niet? 767 01:10:44,774 --> 01:10:46,774 Zeg iets! 768 01:10:52,159 --> 01:10:56,750 Ze zegt dat een buitenstaander dat niet zou moeten doen. leven in deze wateren. Nee. 769 01:10:56,782 --> 01:11:00,754 Hij moet ver weg gaan. waar zijn lied niet te horen is. 770 01:11:00,820 --> 01:11:02,798 Levenslange gevangenisstraf. 771 01:11:04,605 --> 01:11:05,858 Dat is niet eerlijk. 772 01:11:08,112 --> 01:11:09,666 Het is aan jou. 773 01:11:10,331 --> 01:11:13,790 Je zult mijn lied nooit meer horen. 774 01:11:14,745 --> 01:11:16,928 Nein, Payakan... 775 01:11:17,923 --> 01:11:20,420 Mijn broer! Doe dat alsjeblieft niet! 776 01:11:20,620 --> 01:11:23,078 Payakan, Bengel! 777 01:11:29,474 --> 01:11:32,820 Dat... dat klopt niet! Dat klopt niet! 778 01:11:33,520 --> 01:11:34,945 Hij mag hier niet spreken. 779 01:11:34,970 --> 01:11:38,123 Nee, Payakan heeft voor ons gevochten. Hij heeft voor ons gestreden. 780 01:11:38,148 --> 01:11:40,720 Hij heeft het leven van uw dochter gered. Hij redde haar leven. 781 01:11:40,745 --> 01:11:42,040 Hij mag hier niet spreken. 782 01:11:42,065 --> 01:11:44,396 Hij verdedigde ons. Hier is de raad. 783 01:11:44,421 --> 01:11:45,459 Iedereen heeft al gesproken. 784 01:11:45,484 --> 01:11:48,596 De Tulkuns worden opgejaagd. Ze sterven. 785 01:11:48,720 --> 01:11:50,998 Man, dat is genoeg! Nee! 786 01:11:51,023 --> 01:11:53,695 Lo'ak spreekt de waarheid. Nee! 787 01:11:53,720 --> 01:11:55,420 Payakan je ratnik. 788 01:11:55,470 --> 01:11:57,645 Hij heeft voor ons gestreden. Meer dan jij. 789 01:11:57,670 --> 01:12:00,299 Meer dan jij. Meer dan wie dan ook. 790 01:12:00,324 --> 01:12:02,740 Hij heeft voor ons gestreden! Ga zitten! Kijk! 791 01:12:02,858 --> 01:12:04,683 Haal hem hier weg! 792 01:12:04,859 --> 01:12:05,859 De moeite waard. 793 01:12:05,884 --> 01:12:07,141 Luister naar hem. 794 01:12:07,166 --> 01:12:09,165 Wij zitten in de gemeenteraad. 795 01:12:10,440 --> 01:12:11,970 "Uitsluiting"? 796 01:12:13,463 --> 01:12:14,934 Hij neemt het nooit voor me op. 797 01:12:14,966 --> 01:12:15,966 Neem plaats. 798 01:12:18,570 --> 01:12:20,420 De raad zet zijn werk voort. 799 01:12:22,688 --> 01:12:25,253 We zijn in oorlog. Begrijp je dat? 800 01:12:25,279 --> 01:12:28,724 Als je de geboden overtreedt, Er zullen mensen sterven. 801 01:12:29,770 --> 01:12:32,211 We houden ons hier schuil. We proberen onzichtbaar te blijven. 802 01:12:32,236 --> 01:12:35,224 Maar hij is hier en hij inspireert de jeugd. 803 01:12:35,249 --> 01:12:37,892 Een catastrofe zal ons overspoelen. 804 01:12:38,433 --> 01:12:41,333 Wil je dat hij vertrekt? Daarom zweeg je. 805 01:12:41,358 --> 01:12:43,992 Hij is niet te beheersen. Net zoals jij. 806 01:12:44,017 --> 01:12:46,055 Als je het probleem vanaf het begin had aangepakt, 807 01:12:46,080 --> 01:12:49,079 dat u de geboden hebt overtreden. toen je broer nog zwak was… 808 01:12:55,440 --> 01:12:56,940 Het is niet mijn schuld! 809 01:12:57,226 --> 01:12:58,926 Dat betekent... 810 01:13:00,370 --> 01:13:02,420 Het is niet mijn schuld! 811 01:13:06,159 --> 01:13:07,601 Kijk! 812 01:13:24,160 --> 01:13:26,307 Ga naar hem toe, Jake. 813 01:13:29,847 --> 01:13:32,420 Anders verlies je nog een zoon. 814 01:13:35,499 --> 01:13:37,948 Ik heb niets tegen hem te zeggen. 815 01:13:40,008 --> 01:13:41,934 Geef Lo'ak niet de schuld. 816 01:13:44,591 --> 01:13:46,795 Je zei, Je zou dit gezin kunnen beschermen. 817 01:13:46,820 --> 01:13:49,018 Je hebt het beloofd. 818 01:13:49,308 --> 01:13:51,419 Ja, hij dacht dat we hier veilig waren. 819 01:13:51,445 --> 01:13:54,107 Onze zoon is dood, Jake. 820 01:13:54,270 --> 01:13:56,200 Ik had het mis! 821 01:13:57,970 --> 01:13:58,963 Jij ook? 822 01:13:58,988 --> 01:14:01,598 Dat al mijn beslissingen waren zij niet geschikt voor dit gezin? 823 01:14:02,520 --> 01:14:04,736 Dat ik onze zoon heb vermoord? 824 01:14:09,394 --> 01:14:14,645 En we zijn er nog steeds... en verberg deze roze huid. 825 01:14:15,615 --> 01:14:17,180 Deze alien. 826 01:14:17,445 --> 01:14:21,469 Als ik tussen mijn familie sta en zou mijn roze huid moeten kiezen 827 01:14:21,605 --> 01:14:24,109 Ik zou hem ter plekke vermoorden. 828 01:14:24,173 --> 01:14:25,808 Stop. Stop. Stop. 829 01:14:25,833 --> 01:14:28,625 Zo kun je niet zijn. Zo kun je niet zijn. 830 01:14:29,105 --> 01:14:33,098 Je hebt jezelf al tussen je familie geplaatst. En je roze huid. Weet je dat nog? 831 01:14:33,123 --> 01:14:34,123 Kom je nog naar beneden? 832 01:14:38,580 --> 01:14:41,195 Zo kun je niet leven, schatje. 833 01:14:41,269 --> 01:14:43,375 Vol haat. 834 01:14:44,343 --> 01:14:46,465 Ik haat haar, Jake. 835 01:14:46,490 --> 01:14:48,160 Ik haat ze. 836 01:14:49,171 --> 01:14:53,149 Ik haat ze. Ik haat haar kleine roze handjes. 837 01:14:53,737 --> 01:14:57,255 Ik haat die waanzin. wat in hun gedachten heerst. 838 01:14:59,626 --> 01:15:01,318 Ik ben een mens. 839 01:15:01,570 --> 01:15:03,051 Van binnenuit. 840 01:15:03,076 --> 01:15:05,237 Haat je me? 841 01:15:06,458 --> 01:15:09,178 Ik zal altijd een vreemde voor je blijven. Niet waar? 842 01:15:09,556 --> 01:15:12,365 Het maakt niet uit hoe lang ik bij haar blijf wonen. 843 01:15:13,723 --> 01:15:15,441 Haat je je kinderen? 844 01:15:17,276 --> 01:15:19,873 Door de handen van vreemden? 845 01:15:20,642 --> 01:15:21,723 Nee. 846 01:15:22,535 --> 01:15:24,291 Schaam je je? 847 01:15:24,686 --> 01:15:28,239 Elke keer dat ze een fout maken, Ze zijn verschillend. 848 01:15:29,234 --> 01:15:32,918 Dit komt door haar menselijke kant. Niet waar? 849 01:15:54,582 --> 01:15:56,307 Het spijt me, schat. 850 01:15:56,857 --> 01:15:58,502 Het spijt me. 851 01:15:59,067 --> 01:16:00,795 Het spijt me. 852 01:16:03,509 --> 01:16:07,282 Ik moet... Ik ga nu sterk blijven. 853 01:16:08,333 --> 01:16:11,148 Deze familie is ons bolwerk. 854 01:16:33,875 --> 01:16:36,630 Er wordt gezegd dat wanneer je staal aanraakt, 855 01:16:37,090 --> 01:16:39,795 Het gif dringt door tot in het hart. 856 01:17:04,850 --> 01:17:06,411 Kijk! 857 01:17:07,103 --> 01:17:09,742 Broer. Kijk! 858 01:17:14,373 --> 01:17:17,244 Blijf in leven, mijn broer. 859 01:17:18,976 --> 01:17:21,723 We hebben je nodig. We houden van je. 860 01:17:22,061 --> 01:17:24,724 Er schuilen geweldige dingen in jou. 861 01:17:39,744 --> 01:17:43,452 De kracht van de voorouders is hier aanwezig. 862 01:17:47,173 --> 01:17:49,983 Alles kan veranderen. 863 01:18:02,269 --> 01:18:03,562 Dat is alles! 864 01:18:06,320 --> 01:18:08,035 Dat is goed. 865 01:18:17,146 --> 01:18:18,695 May Mactu. 866 01:18:25,109 --> 01:18:26,534 Wauw. 867 01:18:30,789 --> 01:18:32,121 Dat is alles. 868 01:18:36,638 --> 01:18:39,052 Kun je het voelen? Ja. 869 01:18:39,154 --> 01:18:41,308 De hogepriester. 870 01:18:41,629 --> 01:18:43,338 Ja, precies. 871 01:18:43,670 --> 01:18:45,888 Reclame! 872 01:18:46,220 --> 01:18:48,848 Kom op, doe het nu! 873 01:19:11,421 --> 01:19:14,241 Ze roepen hem! 874 01:19:16,663 --> 01:19:18,679 Zorg dat ze af zijn! 875 01:19:18,914 --> 01:19:21,293 Ik denk dat het belangrijk is. Laten we het erover hebben, kolonel. Ze weten er niets van. 876 01:19:21,318 --> 01:19:23,275 Ja, dat weten ze. 877 01:19:23,342 --> 01:19:25,255 Ze praten gewoon niet met elkaar. 878 01:19:26,313 --> 01:19:28,178 We hebben nog één laatste zet te doen. 879 01:19:28,422 --> 01:19:30,225 Maar het is erg riskant. 880 01:20:13,920 --> 01:20:16,778 Hé, herinner je je mij nog? Kijk hier eens naar. 881 01:20:17,520 --> 01:20:18,686 Hé, hé, rustig aan. 882 01:20:18,711 --> 01:20:20,615 Pak het op. 883 01:20:20,640 --> 01:20:22,358 Ik heb iets voor Tsahik meegenomen. 884 01:20:23,311 --> 01:20:25,310 Breng me naar Tsahik. 885 01:20:25,970 --> 01:20:27,152 Hé, hé. 886 01:20:27,441 --> 01:20:31,208 Het hoeft niet zo te zijn. Ik houd je in de gaten, Tak'uk. 887 01:20:49,272 --> 01:20:50,949 Tsahik. 888 01:20:55,470 --> 01:20:57,232 Tsahik? 889 01:21:13,726 --> 01:21:16,231 Ik kan je zoveel geven, zoals zij dat willen. 890 01:21:26,999 --> 01:21:29,738 Wat is je naam? Hemelse Man. 891 01:21:30,070 --> 01:21:31,618 Kwaritch. 892 01:21:32,220 --> 01:21:34,721 Kolonel Miles Quaritch. 893 01:21:39,643 --> 01:21:42,230 Als je me nog een keer met dat ding aanraakt, Ik maak je af. 894 01:21:42,372 --> 01:21:45,213 Je mag niemand doden. 895 01:21:46,720 --> 01:21:49,858 Ik ben er klaar voor. om te bewijzen dat je ongelijk hebt. 896 01:21:50,070 --> 01:21:51,792 Het is niets. 897 01:22:15,059 --> 01:22:16,585 Goede tip. 898 01:22:18,186 --> 01:22:19,929 Kwaritch. 899 01:22:20,856 --> 01:22:22,612 Je volgende slachtoffer. 900 01:22:22,769 --> 01:22:25,719 Denk goed na, wat je wilt doen. 901 01:22:28,117 --> 01:22:29,753 Gaan. 902 01:22:30,663 --> 01:22:32,696 We praten binnen verder. 903 01:22:38,640 --> 01:22:41,147 "Wordt afgedankt," "efe?" 904 01:22:53,732 --> 01:22:54,888 Hm. 905 01:22:57,673 --> 01:22:58,907 Comfortabel. 906 01:23:01,419 --> 01:23:03,545 Het probleem is dat 907 01:23:04,913 --> 01:23:06,902 Ze liegen allemaal tegen me. 908 01:23:13,442 --> 01:23:15,410 Abonnement 909 01:23:15,665 --> 01:23:19,014 dat jij een steen bent, de waarheid Je kunt ze het laten zeggen. 910 01:23:19,079 --> 01:23:20,364 De weg naar Ōvjeka. 911 01:23:20,433 --> 01:23:22,907 Nog zo'n goddelijk mens als jij. 912 01:23:23,430 --> 01:23:25,280 Hij is niet zoals ik. 913 01:23:25,954 --> 01:23:27,953 Hij is nu een verrader. 914 01:23:28,890 --> 01:23:30,736 Dan moet hij sterven. 915 01:23:32,737 --> 01:23:35,797 Maar ik kan je helpen. om deze man te vinden. 916 01:23:36,870 --> 01:23:39,345 En de anderen die je zoekt. 917 01:23:40,935 --> 01:23:44,776 Deze man. 918 01:23:50,025 --> 01:23:53,386 Allereerst moet ik je ziel zien. 919 01:23:53,968 --> 01:23:55,680 Blijf kalm. 920 01:23:56,870 --> 01:23:58,713 Blijf kalm. 921 01:24:21,270 --> 01:24:23,420 Het is zeer krachtig. 922 01:24:58,588 --> 01:25:00,178 Het is … 923 01:25:01,357 --> 01:25:04,659 Het enige pure in de wereld. 924 01:25:07,570 --> 01:25:11,749 Toen ik klein was, Het vuur kwam van de berg af. 925 01:25:12,920 --> 01:25:15,827 Brand het bos plat. 926 01:25:16,703 --> 01:25:18,840 Ik heb alles vernietigd. 927 01:25:23,063 --> 01:25:26,562 Mijn volk leed honger. 928 01:25:26,767 --> 01:25:29,889 Ze schreeuwden om hulp. 929 01:25:31,720 --> 01:25:35,027 Ali Eywa is geen arts. 930 01:25:36,817 --> 01:25:40,863 Daarom ging ik dicht bij het vuur staan. 931 01:25:43,109 --> 01:25:46,781 En ik leerde zijn methode. 932 01:25:51,424 --> 01:25:54,983 Ik beheerste het vuur. 933 01:25:56,477 --> 01:26:01,341 Maar toen mijn mensen in actie kwamen, 934 01:26:01,365 --> 01:26:04,489 We gaven ons niet over en we stierven niet. 935 01:26:04,528 --> 01:26:08,527 Dezelfde persoon die in Eywa is geboren. 936 01:26:09,817 --> 01:26:12,767 We verlieten Eywa. 937 01:26:14,345 --> 01:26:16,420 Zwakke moeder. 938 01:26:17,111 --> 01:26:19,420 Voor kwetsbare kinderen. 939 01:26:21,483 --> 01:26:27,420 Wij voeden ons niet met boze zielen. 940 01:26:31,362 --> 01:26:33,122 ... 941 01:26:35,420 --> 01:26:40,355 Alleen de waarheid komt uit jouw mond. 942 01:26:46,081 --> 01:26:48,508 Hij heeft een sterk hart. 943 01:26:48,644 --> 01:26:50,882 Zonder angst. 944 01:26:54,342 --> 01:26:55,686 Dat is geweldig. 945 01:26:55,777 --> 01:26:59,108 Eenheid en te, Quaritch. 946 01:27:04,073 --> 01:27:08,167 Maar eerst moet je me antwoorden. 947 01:27:11,197 --> 01:27:14,070 Waarom ben je hier? 948 01:27:18,176 --> 01:27:19,804 Ik ben hier dankzij jou. 949 01:27:21,353 --> 01:27:23,750 Je wilt me ​​bedienen. 950 01:27:24,820 --> 01:27:27,253 Ik dien niemand. 951 01:27:28,420 --> 01:27:30,567 Wees bij mij. 952 01:27:31,131 --> 01:27:33,704 Maar ik heb je niet nodig. 953 01:27:34,305 --> 01:27:40,833 Misschien maak ik je wel tot mijn slaaf. om mijn verlangens te bevredigen. 954 01:27:41,318 --> 01:27:44,714 Het klinkt als een leuk weekend, maar… 955 01:27:45,129 --> 01:27:47,591 Dat is niet wat je echt wilt. 956 01:27:47,753 --> 01:27:50,233 Wat en waar? 957 01:27:51,300 --> 01:27:53,995 Iets wat je nog nooit eerder hebt gehad. 958 01:27:55,453 --> 01:27:57,570 Iemand die jouw gelijke is. 959 01:28:00,783 --> 01:28:04,675 Je wilt chaos in de wereld creëren. 960 01:28:06,426 --> 01:28:08,346 Ik zal je wapens geven. 961 01:28:08,756 --> 01:28:10,433 Ik zal je munitie geven. 962 01:28:10,670 --> 01:28:12,239 RPG. 963 01:28:12,717 --> 01:28:14,993 Veel sterker. 964 01:28:15,592 --> 01:28:17,684 Afstandsbediening. 965 01:28:17,709 --> 01:28:19,889 Het slaat toe met bliksemse snelheid. 966 01:28:20,786 --> 01:28:22,386 Stammen. 967 01:28:22,911 --> 01:28:25,201 Zolang je maar kunt vliegen. 968 01:28:26,388 --> 01:28:29,213 Men hoeft zich niet aan de meesters te onderwerpen. 969 01:28:34,799 --> 01:28:37,467 Wil je iemand uitdagen? 970 01:28:38,590 --> 01:28:40,880 Trebaño me. 971 01:28:45,543 --> 01:28:47,112 Ik zie je. 972 01:28:48,789 --> 01:28:51,129 Precies. 973 01:30:09,563 --> 01:30:13,114 Als ik ooit weer contact kan opnemen, 974 01:30:13,983 --> 01:30:18,558 Ik kan je begeleiden naar de spirituele wereld. 975 01:30:19,635 --> 01:30:22,377 Oké, mag ik nu gaan? 976 01:30:22,567 --> 01:30:25,068 Nee, niet met mij. 977 01:30:25,461 --> 01:30:28,219 Deze vreemdeling kan niet zomaar uit het niets verschijnen. 978 01:30:28,526 --> 01:30:31,326 Om de voorouders angst aan te jagen. 979 01:30:40,746 --> 01:30:44,836 We beginnen met de voorbereidingen voor de ceremonie. om de Tulkun-kinderen bijeen te brengen. 980 01:30:46,563 --> 01:30:50,660 De jonge Tulkun en samen een baby in de auto vervoeren. 981 01:30:50,661 --> 01:30:54,750 Je eerste contact met Hel Het wordt geweldig. 982 01:31:21,940 --> 01:31:23,404 Laten we eens kijken. 983 01:31:25,404 --> 01:31:26,861 Oké. 984 01:31:27,133 --> 01:31:28,933 Ik regel dat voor je. 985 01:31:29,074 --> 01:31:30,276 Kom naar het festival. 986 01:31:30,301 --> 01:31:32,019 Nee nee nee. 987 01:31:32,807 --> 01:31:35,667 Dan blijf ik hier bij jou. 988 01:31:42,752 --> 01:31:46,042 Luister, ik moet je iets vertellen. Normaal gesproken zou ik dat niet zeggen, maar… 989 01:31:46,597 --> 01:31:50,780 Mijn Tulkun-zus zegt: Ze hadden Payakans stem gehoord. 990 01:31:50,781 --> 01:31:53,380 Hij roept met een zeer zwakke stem. afhankelijk van zijn clan van herkomst. 991 01:31:53,381 --> 01:31:54,381 Waar? 992 01:31:55,364 --> 01:31:58,737 Het lied van de Tulkun draagt ​​ver. Aan de overkant van het water, Lo'ak. 993 01:31:58,762 --> 01:31:59,783 Alsjeblieft! 994 01:32:29,834 --> 01:32:31,093 Kijk. 995 01:32:35,383 --> 01:32:36,867 Mijn moeder. 996 01:32:37,898 --> 01:32:39,572 Waar ga je heen? 997 01:32:41,299 --> 01:32:42,676 Een klein stukje buiten. 998 01:32:44,720 --> 01:32:46,722 Ik heb iets te doen. 999 01:32:54,544 --> 01:32:55,950 Kijk. 1000 01:32:57,980 --> 01:32:59,060 Kijk. 1001 01:33:01,133 --> 01:33:02,535 Kijk, kooi. 1002 01:33:04,270 --> 01:33:05,766 Kijk. 1003 01:33:11,862 --> 01:33:16,679 Ja, we moeten broeder Payakana vinden. 1004 01:33:22,177 --> 01:33:23,534 Moíemo poíeti. 1005 01:33:23,559 --> 01:33:25,116 Onze ceremonie vindt over vijf dagen plaats. 1006 01:33:25,141 --> 01:33:26,580 Ik moet gaan. 1007 01:33:26,605 --> 01:33:28,022 Het is mijn schuld. 1008 01:33:28,047 --> 01:33:29,047 Laten we gaan. 1009 01:33:30,380 --> 01:33:31,520 Iedereen vertrekt. 1010 01:33:32,636 --> 01:33:34,340 Zij ook. 1011 01:33:34,341 --> 01:33:36,041 Vertel het aan niemand. 1012 01:33:43,025 --> 01:33:45,819 Onze kinderen zijn vertrokken, om hem te zoeken. 1013 01:33:45,844 --> 01:33:47,274 Ze liet ze gaan. 1014 01:33:47,299 --> 01:33:49,240 Ze hebben geen toestemming gevraagd. 1015 01:33:49,500 --> 01:33:51,713 Ik zal er jagers naartoe sturen. 1016 01:33:51,821 --> 01:33:53,460 We kunnen niet alles doen. Doorzoek de oceaan. 1017 01:33:53,461 --> 01:33:55,700 We hebben hier strijders nodig. voor het geval de demonenschepen arriveren. 1018 01:33:55,725 --> 01:33:57,536 Voor de ceremonie. 1019 01:33:57,674 --> 01:34:00,410 Mijn zoon is daar helemaal alleen. 1020 01:34:00,886 --> 01:34:04,044 Hij komt terug wanneer hij er klaar voor is. 1021 01:34:04,668 --> 01:34:06,575 Zo is hij nu eenmaal. 1022 01:34:10,968 --> 01:34:13,243 Kijk eens wat hij doet. 1023 01:34:14,396 --> 01:34:18,427 Jake, de kracht van je voorouders stroomt voort. in de aderen van uw zoon. 1024 01:34:19,566 --> 01:34:21,498 Je moet het geloven. 1025 01:34:27,525 --> 01:34:28,872 Er is geen water. 1026 01:34:28,911 --> 01:34:30,230 Dat slaat nergens op. 1027 01:34:32,538 --> 01:34:36,023 Niemand kan je huis zien. 1028 01:34:40,687 --> 01:34:43,143 Voordat jij geboren werd. 1029 01:34:48,016 --> 01:34:48,903 Dus. 1030 01:34:48,938 --> 01:34:50,020 Tot de dood ons scheidt. 1031 01:35:12,917 --> 01:35:19,380 Hoeveel vogels zijn er in de zee? Wat als die Toruk Makto nog leeft? 1032 01:35:19,381 --> 01:35:22,060 Een, twee… hoeveel vogels zijn er in de lucht? 1033 01:35:22,085 --> 01:35:24,103 Een twee drie vier... 1034 01:35:24,884 --> 01:35:28,034 Had je het niet aan Eywa kunnen vragen? Om je een beetje langer te maken? 1035 01:35:28,059 --> 01:35:29,598 Misschien had je iets blauwer mogen zijn. 1036 01:35:29,623 --> 01:35:33,319 Nee, ik was daarmee bezig. om je leven te redden. 1037 01:35:33,344 --> 01:35:34,242 Skxawng (stom). 1038 01:35:34,267 --> 01:35:37,136 Een klein beetje maar. enkele centimeters. 1039 01:35:39,122 --> 01:35:41,583 Het is de Grote Moeder, Ze kan alles. 1040 01:35:43,973 --> 01:35:47,489 Je bent perfect. precies zoals je bent. 1041 01:36:07,380 --> 01:36:09,367 Kom op, aapje. 1042 01:36:12,179 --> 01:36:14,905 Vervolgens ga ik leren, Een skimwing besturen. 1043 01:36:15,433 --> 01:36:19,158 Moge je een machtige krijger zijn. en ons allemaal te beschermen. 1044 01:36:19,183 --> 01:36:21,087 Komt het door de lengte? Of in de krullen? 1045 01:36:21,112 --> 01:36:23,182 Of aan de grootte van de krullen? 1046 01:36:23,941 --> 01:36:25,280 Wat is het? 1047 01:36:32,617 --> 01:36:34,917 Ga, ren! 1048 01:36:43,875 --> 01:36:45,402 Snel! 1049 01:36:48,231 --> 01:36:50,007 Kom op zeg, idioot! 1050 01:36:52,035 --> 01:36:54,542 Kom op, schiet op! 1051 01:36:55,081 --> 01:36:57,018 Hé, kijk! 1052 01:36:58,494 --> 01:36:59,951 Wil je het proberen? 1053 01:37:00,551 --> 01:37:02,910 Is dat alles wat je kunt doen? 1054 01:37:03,719 --> 01:37:04,719 Verdomme! 1055 01:37:07,761 --> 01:37:10,103 Waar ga je heen, man? 1056 01:37:10,128 --> 01:37:12,957 Pas op, dit is gevaarlijk. Je zou iemand pijn kunnen doen. 1057 01:37:14,627 --> 01:37:16,339 Hé jij! 1058 01:37:31,601 --> 01:37:32,720 Laten we gaan! 1059 01:37:32,934 --> 01:37:34,215 Spreiding! 1060 01:37:34,870 --> 01:37:37,720 Libellus, broer, je bent een dwaas. 1061 01:37:53,192 --> 01:37:54,738 Dat is een grap. 1062 01:38:02,532 --> 01:38:05,082 Ze omsingelen ons, hun wapens branden. Maak je wapens gereed! 1063 01:38:05,114 --> 01:38:07,324 Waar is je broer? Hij ging water halen. 1064 01:38:07,349 --> 01:38:09,212 Waar is Kiri? Waar is Spider? 1065 01:38:11,699 --> 01:38:13,898 Papa! Waar is Spider? 1066 01:38:13,923 --> 01:38:17,153 Ze namen hem mee. Deze kolonel in het blauw nam hem mee. 1067 01:38:30,112 --> 01:38:31,180 Neem hem mee! 1068 01:38:52,754 --> 01:38:54,080 Kalmeren. 1069 01:38:54,148 --> 01:38:55,528 Navigeren. 1070 01:38:56,455 --> 01:38:57,595 Navigeren. 1071 01:39:05,489 --> 01:39:07,360 Jake Sully! 1072 01:39:08,541 --> 01:39:10,460 Kleed je om, meiden, en ga hier nu weg. 1073 01:39:10,461 --> 01:39:11,917 We gaan niet weg zonder jou. 1074 01:39:11,942 --> 01:39:14,558 Tja, ze hebben spinnen. Ze houden hem daar vast. 1075 01:39:14,583 --> 01:39:16,251 Je hebt gezien waartoe ik in staat ben. 1076 01:39:16,768 --> 01:39:18,607 Deze mensen zullen sterven. 1077 01:39:18,651 --> 01:39:20,650 Dat moet je niet vragen. 1078 01:39:20,701 --> 01:39:22,773 Maar ik moet wel. 1079 01:39:24,193 --> 01:39:25,626 Dat is de enige manier. 1080 01:39:26,387 --> 01:39:28,187 Jake Sully! 1081 01:39:28,381 --> 01:39:30,220 Ik word gek! 1082 01:39:30,221 --> 01:39:32,220 U moet onmiddellijk vertrekken. 1083 01:39:32,245 --> 01:39:34,895 Pak je zus, Ren weg en verstop je. 1084 01:39:35,054 --> 01:39:36,054 Snel. 1085 01:39:37,985 --> 01:39:39,420 Als jij blijft, blijf ik ook. 1086 01:39:39,470 --> 01:39:41,020 Ik zal velen van hen doden. 1087 01:39:41,021 --> 01:39:43,524 Wat er ook gebeurt, Richt het wapen niet op. 1088 01:39:43,549 --> 01:39:45,083 Zweer het me. 1089 01:39:47,754 --> 01:39:49,473 Ik weet dat hij hier is. 1090 01:39:49,498 --> 01:39:51,077 Ik regel het wel. 1091 01:39:51,102 --> 01:39:52,509 Hij is aangekleed. 1092 01:39:52,534 --> 01:39:56,417 Hij behoort ons toe. 1093 01:39:56,442 --> 01:39:58,081 Er is iets in brand. 1094 01:39:58,106 --> 01:39:59,013 Ga sector vier binnen. 1095 01:39:59,038 --> 01:40:01,277 Gooi een molotovcocktail midden in het dorp. 1096 01:40:01,302 --> 01:40:03,461 Begrepen, laten we verdergaan met de Molotovcocktails. 1097 01:40:18,767 --> 01:40:21,800 Ik wil Jake Sully! 1098 01:40:21,801 --> 01:40:23,860 Stop, stop, niet schieten! 1099 01:40:23,861 --> 01:40:25,000 Stop met schieten! 1100 01:40:25,001 --> 01:40:26,436 Stop! 1101 01:40:26,534 --> 01:40:27,534 Stop met schieten! 1102 01:40:28,787 --> 01:40:30,500 Klaar, terug. 1103 01:40:32,433 --> 01:40:34,680 Dat klopt, broer. 1104 01:40:51,423 --> 01:40:52,533 Kolonel? 1105 01:40:53,414 --> 01:40:54,860 Kaplare. 1106 01:40:55,506 --> 01:40:58,685 Neem me mee, laat mijn familie gaan, Laat ze in vrede leven. 1107 01:40:59,017 --> 01:41:00,433 Dat is niet genoeg. 1108 01:41:00,707 --> 01:41:02,665 De missie moet ook worden afgebroken. 1109 01:41:06,771 --> 01:41:08,305 Voor mij, zadrúava. 1110 01:41:08,578 --> 01:41:11,611 Jullie twee vormen hier een groot gevaar. 1111 01:41:12,111 --> 01:41:14,144 Zwangere vrouwen, kinderen. 1112 01:41:14,590 --> 01:41:19,164 Opgeblazen in de blokhut van mijn grootmoeder. Omdat het me niet kan schelen. 1113 01:41:19,189 --> 01:41:22,848 Mijn vrienden hier kunnen bijna niet wachten. om ze allemaal te doden. 1114 01:41:22,873 --> 01:41:24,901 en om meerdere gevangenen te maken. 1115 01:41:40,951 --> 01:41:42,208 Echt? 1116 01:41:43,036 --> 01:41:44,543 Doen we dat echt? 1117 01:41:44,900 --> 01:41:48,758 Wanneer ik mijn hand laat zakken, Jij en je nieuwe geliefde zullen sterven. 1118 01:41:49,103 --> 01:41:50,761 Jij zult de eerste zijn die sterft. 1119 01:41:50,786 --> 01:41:53,428 Als ik sterf, sterft iedereen hier. 1120 01:41:53,720 --> 01:41:54,539 Modder. 1121 01:41:55,324 --> 01:41:57,820 Je kunt er een aantal doden. maar niet allemaal. 1122 01:41:57,845 --> 01:42:02,238 Wij zullen aanvallen, en uw schepen zullen aarzelen. omdat onze gezichten op elkaar lijken. 1123 01:42:02,800 --> 01:42:05,428 En terwijl je smeekt om je leven, 1124 01:42:06,941 --> 01:42:08,704 Ik maak je af. 1125 01:42:09,687 --> 01:42:11,480 Vau, Kaplare. 1126 01:42:11,960 --> 01:42:14,976 Ik weet het niet, Of je nu intelligent bent of gek. 1127 01:42:15,001 --> 01:42:17,401 Dat had ik nooit gedacht. dat je intelligent bent. 1128 01:42:18,275 --> 01:42:21,020 Ik heb je belofte nodig, van marine naar marine. 1129 01:42:21,170 --> 01:42:24,123 Veiligheid voor deze mensen. 1130 01:42:24,834 --> 01:42:27,364 Verbrand ze allemaal, Quaritch! 1131 01:42:35,883 --> 01:42:37,623 Zijn we tot een akkoord gekomen? 1132 01:42:42,054 --> 01:42:43,139 We hebben een overeenkomst bereikt. 1133 01:42:44,416 --> 01:42:46,344 Wil je op je eigen manier vloeken? 1134 01:42:55,401 --> 01:42:56,798 Neem hem mee! 1135 01:42:57,973 --> 01:42:59,413 Draai je om. 1136 01:43:04,599 --> 01:43:05,801 De! 1137 01:43:24,174 --> 01:43:25,880 Ga, snel. 1138 01:43:26,230 --> 01:43:27,880 Drugi put, Göo. Sully. 1139 01:43:27,881 --> 01:43:28,949 Haha. 1140 01:43:32,565 --> 01:43:33,833 Succes. 1141 01:44:15,793 --> 01:44:16,914 Met wie praten we? 1142 01:44:16,939 --> 01:44:18,302 Mevrouw, een zware aanval. 1143 01:44:18,327 --> 01:44:19,526 De ruiters van de Banshee naderen. 1144 01:44:19,551 --> 01:44:20,992 Ik zie ze, ze staan ​​in de rij. 1145 01:44:21,017 --> 01:44:22,745 Dat kan ik niet, mevrouw. Het wapen is vergrendeld. 1146 01:44:22,770 --> 01:44:25,039 Ze dragen allemaal het IFM-keurmerk. 1147 01:44:25,925 --> 01:44:26,413 Proïiri. 1148 01:44:26,438 --> 01:44:28,012 416, 7. Meta. 1149 01:44:29,845 --> 01:44:31,705 TRANSPONDER GEDETECTEERD 1150 01:45:05,666 --> 01:45:07,666 Sta rechtop, idioot! 1151 01:45:08,094 --> 01:45:10,094 Laat geen angst zien! 1152 01:45:17,140 --> 01:45:18163,000 De moeite waard. 1153 01:45:19,790 --> 01:45:20,948 Het is voorbij, ga weg! 1154 01:45:22,502 --> 01:45:23,642 Jake! 1155 01:45:23,861 --> 01:45:24,902 Kom op, we gaan! Snel! 1156 01:45:25,141 --> 01:45:26,408 Jake! 1157 01:45:26,761 --> 01:45:27,761 Jake! 1158 01:45:30,974 --> 01:45:31,860 Jake! 1159 01:45:49,194 --> 01:45:51,533 Missie volbracht, generaal. 1160 01:45:51,558 --> 01:45:54,517 Jake Sully, Toruk Makto persoonlijk. 1161 01:46:10,020 --> 01:46:12,720 Het uitdelen van wapens is niet voldoende. 1162 01:46:12,745 --> 01:46:15,785 Jij hebt de vijand. Toegang tot dit gebied is toegestaan. 1163 01:46:15,794 --> 01:46:16,513 Wapens volgen later. 1164 01:46:16,537 --> 01:46:17,940 Geen schijn van kans. 1165 01:46:17,941 --> 01:46:20,300 Geen vijand, maar een bondgenoot. 1166 01:46:21,311 --> 01:46:25,836 Generaal Artmore, sta mij toe, Om u voor te stellen aan Varang, Tsahik van Mangkwana. 1167 01:46:29,127 --> 01:46:32,060 Om het volkomen duidelijk te maken, kolonel Quaritch. 1168 01:46:32,061 --> 01:46:34,460 Ik wil dat al deze wilden onmiddellijk worden geëlimineerd. 1169 01:46:34,461 --> 01:46:38,980 Vanuit mijn basis, inclusief jouw meisje. 1170 01:46:45,626 --> 01:46:48,174 Wees geen idioot, generaal. 1171 01:46:49,357 --> 01:46:51,101 Aanvaard deze overwinning. 1172 01:46:52,960 --> 01:46:54,791 Het is ons gelukt, jongens! 1173 01:46:57,961 --> 01:47:00,012 Iedereen is er! 1174 01:47:18,125 --> 01:47:19,218 Weet je het zeker? 1175 01:47:40,410 --> 01:47:41,410 Kalmeren! 1176 01:47:48,710 --> 01:47:50,598 Het doet maar een beetje pijn. 1177 01:47:51,338 --> 01:47:52,665 Langzaam! 1178 01:47:55,593 --> 01:47:56,760 Blijf kalm! 1179 01:47:58,615 --> 01:47:59,895 Langzaam aanbrengen! 1180 01:48:04,998 --> 01:48:06,312 Begrepen! 1181 01:48:09,710 --> 01:48:11,037 Begrepen! 1182 01:48:17,594 --> 01:48:20,760 Wij zeggen: "Wees voorzichtig tijdens het schoonmaken!" 1183 01:48:20,985 --> 01:48:21,985 Ik begrijp! 1184 01:48:25,770 --> 01:48:26,888 Het is Lo'ak! Hij is het! 1185 01:48:26,913 --> 01:48:29,009 Kijk! Jij bent Kijk! 1186 01:48:29,034 --> 01:48:30,480 Stop! Kijk! 1187 01:48:30,505 --> 01:48:32,039 Lo'ak! Tsireya! 1188 01:48:36,137 --> 01:48:40,710 Er wordt ook gezegd: "Als je naar de zee kijkt, 1189 01:48:43,434 --> 01:48:45,995 "Uw ziel zal worden geoordeeld." 1190 01:48:58,373 --> 01:49:00,290 Zeya! Schiet op! 1191 01:49:11,085 --> 01:49:12,098 Ik vind het leuk! 1192 01:50:16,329 --> 01:50:17,655 Kijk! 1193 01:50:17,783 --> 01:50:18,529 Kijk! 1194 01:50:18,655 --> 01:50:19,649 Kijk! 1195 01:50:19,773 --> 01:50:20,773 Kijk! 1196 01:50:25,467 --> 01:50:26,480 Tsireya. 1197 01:50:31,834 --> 01:50:33,345 Dankjewel, oma. 1198 01:50:34,494 --> 01:50:35,493 Laat hem ademen. 1199 01:50:35,548 --> 01:50:36,387 Loslaten! 1200 01:50:40,970 --> 01:50:42,943 Jullie zijn allemaal gekomen vanwege mij. 1201 01:50:43,821 --> 01:50:45,820 Mijn vriend is mijn buurman. 1202 01:50:50,071 --> 01:50:51,961 Is dat je zus? Ja. 1203 01:50:52,953 --> 01:50:55,077 En Payakan dan? Heeft hij het gehoord? 1204 01:50:55,102 --> 01:50:57,465 Het is nabij. Het komt eraan. 1205 01:51:04,480 --> 01:51:05,879 En wat heb je ontdekt? 1206 01:51:06,588 --> 01:51:09,108 Het is het mycelium. dat in zijn lichaam leeft. 1207 01:51:09,141 --> 01:51:10,790 Wacht eens, zit daar iets in? 1208 01:51:10,815 --> 01:51:12,454 Ja, het is een endosymbiont. 1209 01:51:12,479 --> 01:51:14,029 Ik regel geen ionen. Uitwisseling. 1210 01:51:14,054 --> 01:51:14,782 Hé, hou op! 1211 01:51:14,807 --> 01:51:16,229 Ik hoef niet te weten hoe het werkt. 1212 01:51:16,254 --> 01:51:18,571 Ik wil het gewoon weten. of het reproduceerbaar is. 1213 01:51:24,646 --> 01:51:27,040 Hé, jij klootzak! 1214 01:51:30,263 --> 01:51:33,890 Ik zei tegen die idioot met de handschoenen: Hij moet bij me uit de buurt blijven. Jij. 1215 01:51:33,915 --> 01:51:35,343 Waar is Jake? 1216 01:51:35,996 --> 01:51:38,196 Hij is waar hij hoort te zijn. 1217 01:51:38,221 --> 01:51:38,722 Hier. 1218 01:51:40,478 --> 01:51:42,092 Ik heb een hamburger voor je meegenomen. 1219 01:51:42,117 --> 01:51:43,435 Doe hem geen pijn. 1220 01:51:43,460 --> 01:51:45,489 Hij maakt geen deel meer uit van je leven. 1221 01:51:46,574 --> 01:51:48,073 Je bent nu bij mij. 1222 01:51:49,399 --> 01:51:50,639 Ik ben je vader. 1223 01:51:50,807 --> 01:51:52,306 Mijn vader is overleden. 1224 01:51:53,269 --> 01:51:56,908 Het is gewoon een verzinsel. een herinnering die hij achterliet. 1225 01:51:56,933 --> 01:51:58,692 Nee, nee. 1226 01:51:58,717 --> 01:52:00,166 Ik ben nog steeds mezelf. 1227 01:52:00,563 --> 01:52:01,593 Ik heb het gecontroleerd. 1228 01:52:01,618 --> 01:52:02,954 Ja, kijk. 1229 01:52:03,730 --> 01:52:05,660 Kolonel Miles Quaritch. 1230 01:52:06,194 --> 01:52:07,554 Overleden. 1231 01:52:12,626 --> 01:52:14,458 Daarom spraken we elkaar zelden. 1232 01:52:14,483 --> 01:52:17,171 toen we samen in het bos waren, maar… 1233 01:52:18,236 --> 01:52:19,472 Ik moet u bedanken. 1234 01:52:19,497 --> 01:52:23,632 Je hebt me gered van een zinkend schip. 1235 01:52:23,853 --> 01:52:25,442 Je hebt mijn leven gered. 1236 01:52:25,773 --> 01:52:28,590 Nee, dat heb je absoluut niet gedaan. 1237 01:52:29,890 --> 01:52:31,080 Misschien klopt dat wel. 1238 01:52:32,312 --> 01:52:34,380 Misschien is dat diep van binnen wel anders. 1239 01:52:34,480 --> 01:52:37,680 Ik ben je absoluut dankbaar. Ik ben enorm veel dank verschuldigd. 1240 01:52:37,717 --> 01:52:43,921 En ik moet zeggen, mijn zoon, Ik ben trots op je. 1241 01:52:46,358 --> 01:52:47,545 Jij bent een fantastische jongen. 1242 01:52:47,570 --> 01:52:51,467 Je hebt moed. Je bent intelligent en... 1243 01:52:52,372 --> 01:52:54,701 Hij voelt zich plotseling dapper. 1244 01:52:56,031 --> 01:52:57,900 Ik zie mezelf in jou terug. 1245 01:52:57,901 --> 01:52:58,901 En. 1246 01:53:00,640 --> 01:53:02,733 Ik zie je echt. 1247 01:53:03,413 --> 01:53:04,634 Net zoals je moeder. 1248 01:53:06,486 --> 01:53:12,110 Ze was wild en sterk. en moeilijk te begrijpen. 1249 01:53:13,716 --> 01:53:15,006 Ik hield van haar. 1250 01:53:15,130 --> 01:53:18,121 Ik was boos omdat ze van je hield. 1251 01:53:19,990 --> 01:53:25,134 Het moeilijkste wat ze die dag deed was... aan boord gaan van een slagschip en om ten oorlog te trekken. 1252 01:53:25,463 --> 01:53:27,653 Ze liet haar baby achter. 1253 01:53:30,073 --> 01:53:32,818 Je moeder is als een heldin gestorven, mijn zoon. 1254 01:53:34,112 --> 01:53:36,355 Het zit ook in jou. 1255 01:53:38,649 --> 01:53:41,516 Ik ben hier absoluut niet. om herinneringen op te halen. 1256 01:53:41,541 --> 01:53:43,920 Ik wilde je even laten weten, dat ik er voor je ben. 1257 01:53:45,043 --> 01:53:51,283 Als je me nodig hebt, ben ik er voor je. 1258 01:53:54,560 --> 01:53:56,618 Mag ik het houden? 1259 01:54:06,133 --> 01:54:08,099 Je hebt een schuilplaats nodig. Niet waar? 1260 01:54:18,548 --> 01:54:19,673 Mijn broer! 1261 01:54:24,088 --> 01:54:25,741 Fijn om je te zien. 1262 01:54:26,415 --> 01:54:28,824 IK ZIE JE 1263 01:54:34,210 --> 01:54:36,137 Wat is er aan de hand? Wat is er gebeurd? 1264 01:54:36,812 --> 01:54:37,818 Dat betekent... 1265 01:54:38,437 --> 01:54:40,052 Heel slecht. 1266 01:54:41,098 --> 01:54:43,122 Heb je je geboortekroon nog niet gevonden? 1267 01:54:43,380 --> 01:54:44,694 En. 1268 01:54:46,221 --> 01:54:49,741 Maar slechts één overleefde. 1269 01:54:56,372 --> 01:54:58,459 Ik ben Ta'nok. 1270 01:54:59,678 --> 01:55:02,365 Kijk wat ze me hebben aangedaan! 1271 01:55:03,226 --> 01:55:04,583 Ze hebben me neergeschoten! 1272 01:55:04,825 --> 01:55:06,526 Ze hebben me blind gemaakt! 1273 01:55:07,787 --> 01:55:11,175 Kijk eens wat de hemelse wezens met me hebben gedaan! 1274 01:55:11,253 --> 01:55:13,365 Hakuna is gearriveerd. 1275 01:55:14,088 --> 01:55:16,144 maar de vloedgolf heeft zijn hoogtepunt bereikt nog niet bereikt. 1276 01:55:16,169 --> 01:55:19,198 tot de zonsverduistering overmorgen. 1277 01:55:19,223 --> 01:55:20,630 Dan vallen we aan. 1278 01:55:21,171 --> 01:55:22,658 Nee, wacht even. 1279 01:55:22,683 --> 01:55:24,864 Laten we het over een bloedbad hebben. 1280 01:55:24,889 --> 01:55:25,477 Boe. 1281 01:55:25,502 --> 01:55:28,251 Honderden doden, een hele regio verwoest. 1282 01:55:28,276 --> 01:55:29,724 Dat is nu juist het mooie van dit plan. 1283 01:55:29,749 --> 01:55:31,710 We kunnen gebruikmaken van het jaarlijkse quotum. Om dat in één dag te bereiken. 1284 01:55:31,735 --> 01:55:34,507 Deze wezens zijn intelligent. en een ziel bezitten. 1285 01:55:34,532 --> 01:55:39,674 Wie bent u… Ian Garmin, marien bioloog? 1286 01:55:40,505 --> 01:55:44,071 Deze wezens bezitten cultuur en muziek. 1287 01:55:44,111 --> 01:55:46,340 Ze noemen elkaar bij hun koosnaam. Dit kan worden voorkomen. 1288 01:55:46,365 --> 01:55:50,140 Deze bijeenkomst staat gepland. Het is een spirituele bijeenkomst. 1289 01:55:50,164 --> 01:55:53,421 Je hebt gelijk, Garmin. We hebben allemaal een overeenkomst bereikt. 1290 01:55:53,446 --> 01:55:55,741 Nee, ik ging niet akkoord. 1291 01:55:55,766 --> 01:55:57,899 Dokter Garmin, hartelijk dank. 1292 01:55:57,930 --> 01:55:59,391 Hun protest werd opgenomen. 1293 01:55:59,416 --> 01:56:01,416 Geselecteerd? Ja. 1294 01:56:01,812 --> 01:56:06,325 Kleine teams en snelle boten, vormt een reeks. 1295 01:56:06,664 --> 01:56:08,404 Directe familiegroepen hier. 1296 01:56:08,429 --> 01:56:12,210 Tot een smalle doorgang tussen de anderen. 1297 01:56:13,243 --> 01:56:16,083 Jake Sully, verrader van de mensheid 1298 01:56:22,487 --> 01:56:24,270 Ik ben het alweer vergeten. 1299 01:56:25,710 --> 01:56:27,280 Hé, maak plaats! 1300 01:56:28,668 --> 01:56:30,667 Open de deur! 1301 01:56:31,280 --> 01:56:33,280 Wapens, meneer! 1302 01:56:41,600 --> 01:56:43,819 Dit is het einde van je reis, Jake. 1303 01:56:44,743 --> 01:56:46,759 Morgen om 18:00 uur. 1304 01:56:49,183 --> 01:56:51,260 Je vergist je over je hart. 1305 01:56:51,622 --> 01:56:54,704 Maar ik zal de oude methode gebruiken. het vuurpeloton. 1306 01:56:55,830 --> 01:56:59,103 Selfridge beweert Het is mooier. 1307 01:56:59,281 --> 01:57:02,390 Dus je bent gewoon een koerier? 1308 01:57:03,940 --> 01:57:06,553 Het is niet hun schuld. 1309 01:57:09,290 --> 01:57:11,473 Dit is voor mij en voor jou. 1310 01:57:12,156 --> 01:57:14,933 Vanwege de zee, die mijn vertrouwen hebben misbruikt. 1311 01:57:15,722 --> 01:57:18,216 Vanwege de mannen en vrouwen die ik ben verloren. 1312 01:57:23,690 --> 01:57:25,556 Herinneringen aan een dode man. 1313 01:57:28,489 --> 01:57:31,414 Miles Quaritch is overleden. 1314 01:57:32,708 --> 01:57:34,404 Je bent vrij. 1315 01:57:35,366 --> 01:57:37,861 Er is een wereld daarbuiten. 1316 01:57:37,886 --> 01:57:41,607 Er zijn dingen die deze meesters zal het nooit begrijpen. 1317 01:57:43,089 --> 01:57:46,039 De Na'vi noemen hem een ​​wapendrager. 1318 01:57:46,064 --> 01:57:46,759 Zien? 1319 01:57:46,784 --> 01:57:48,256 Je weet hoe het heet. 1320 01:57:48,281 --> 01:57:50,442 Leer dus goed te kijken! 1321 01:57:50,822 --> 01:57:53,377 Maak contact met iets dat groter is dan jezelf... 1322 01:57:53,409 --> 01:57:56,397 … groter dan je je ooit had kunnen voorstellen. 1323 01:57:58,280 --> 01:58:00,280 Laten we deze wereld verkennen. 1324 01:58:03,270 --> 01:58:04,920 Kijk naar jezelf. 1325 01:58:08,948 --> 01:58:13,336 Bijeenkomst om 18.00 uur. 1326 01:59:09,630 --> 01:59:12,280 Nu zijn ze machteloos in het dorp. 1327 01:59:32,595 --> 01:59:33,685 Handen tegen de muur! 1328 01:59:34,184 --> 01:59:35,565 Handen tegen de muur! 1329 01:59:39,380 --> 01:59:40,638 Oké, alles is in orde. 1330 01:59:53,730 --> 01:59:56,280 Niets ernstigs, gewoon wat gas. 1331 02:00:25,859 --> 02:00:27,383 Zorg goed voor me. 1332 02:00:48,816 --> 02:00:51,280 Oké, hij heeft een doctoraat. 1333 02:00:51,730 --> 02:00:53,280 Wat doe je nu? 1334 02:01:12,817 --> 02:01:13,952 Kijk hier! 1335 02:01:18,219 --> 02:01:19,624 Hoe gaat het met jullie, mijn schoonheden? 1336 02:01:22,677 --> 02:01:23,876 Drink en graaf! 1337 02:01:31,999 --> 02:01:33,999 Quaritch, Quaritch! 1338 02:01:37,302 --> 02:01:38,280 Wij zijn vuur. 1339 02:01:38,560 --> 02:01:39,280 Monniksvuur! 1340 02:01:39,281 --> 02:01:41,280 Brand! Brand! Brand! 1341 02:01:52,718 --> 02:01:55,292 Ontsla me niet, Vještice! 1342 02:01:55,573 --> 02:01:56,973 Wat is Shexory? 1343 02:01:57,266 --> 02:02:00,180 Een vrouw. Trouw aan haar man. 1344 02:02:00,205 --> 02:02:01,794 Zeg het maar, anders hang ik op. 1345 02:02:05,812 --> 02:02:09,568 Waar? Ik vraag het niet nog een keer. 1346 02:02:12,226 --> 02:02:14,222 Nee, oké. 1347 02:02:15,267 --> 02:02:16,280 Het is een magazijn. 1348 02:02:17,630 --> 02:02:20,659 Oké, dit is voor de dieren. Breng me daarheen. 1349 02:02:21,436 --> 02:02:24,280 Ren. Welke kant op? Hé, schiet hem neer! 1350 02:02:28,281 --> 02:02:29,823 Laten we naar het feest gaan! 1351 02:02:41,743 --> 02:02:44,280 Pak hem! Ik wil hem! 1352 02:02:58,126 --> 02:02:59,413 Schnell, schnell! 1353 02:03:30,431 --> 02:03:31,431 Jake! 1354 02:03:33,718 --> 02:03:36,004 Generaal, ik heb een probleem. 1355 02:03:36,029 --> 02:03:37,879 Nee, ik heb een probleem. 1356 02:03:38,101 --> 02:03:41,100 Het kind is op de vlucht. En ik moet het levend vinden. 1357 02:03:50,437 --> 02:03:51,859 Val hem aan! 1358 02:04:25,136 --> 02:04:28,076 MILES „SPIDER“ SOCORRO AWARD SEC-OPS CONTACT 1359 02:04:42,973 --> 02:04:45,691 Ga hier weg, zo snel mogelijk! 1360 02:04:50,554 --> 02:04:52,293 Verdwalen! 1361 02:04:59,335 --> 02:05:00,888 Breek het nu! 1362 02:05:07,544 --> 02:05:08,758 Jake! 1363 02:05:12,361 --> 02:05:13,361 Mist! 1364 02:05:16,893 --> 02:05:18,280 Natuurlijk. 1365 02:05:21,510 --> 02:05:22,817 Het wordt donker. 1366 02:05:29,460 --> 02:05:30,473 Blijf bij me. 1367 02:05:38,987 --> 02:05:40,125 Blijf bij me. 1368 02:05:45,461 --> 02:05:47,873 Wat moet ik doen? Wat doe ik hier eigenlijk? 1369 02:05:53,493 --> 02:05:55,493 Haha... Huuuh... 1370 02:06:10,030 --> 02:06:12,280 Wordt mijn protest opgenomen? Jij klootzak? 1371 02:06:20,692 --> 02:06:23,280 Jake, deze kant op. 1372 02:06:23,508 --> 02:06:25,168 Nee, nee, deze kant op. 1373 02:06:25,281 --> 02:06:26,280 Oké. 1374 02:06:29,281 --> 02:06:31,701 Ian Garmin. Marien bioloog. Oh. 1375 02:06:32,219 --> 02:06:36,109 Kom op! Echt waar, Ik vind alles wat je doet geweldig. 1376 02:06:36,134 --> 02:06:39,821 Ik ben geïnspireerd. Haar stilte… 1377 02:06:40,975 --> 02:06:44,909 Wat is dit? Ik kan er niet meer tegen. 1378 02:06:45,503 --> 02:06:48,465 Maar er is geen plan. Alleen Neytiri. 1379 02:06:48,555 --> 02:06:49,602 De. 1380 02:06:54,329 --> 02:06:55,465 Schnell, schnell! 1381 02:06:58,221 --> 02:06:59,681 Schnell! Schnell! 1382 02:07:08,080 --> 02:07:10,079 Waarom doe je dat? 1383 02:07:10,527 --> 02:07:15,151 Vanavond vindt er een grote bijeenkomst plaats. Maar overmorgen, 1384 02:07:15,512 --> 02:07:17,936 Ze zullen met al hun schepen aanvallen. 1385 02:07:18,076 --> 02:07:20,157 Oké. Ik heb een ceremonie. 1386 02:07:21,703 --> 02:07:24,828 Je moet ze stoppen. Alleen jij kunt dat. 1387 02:07:26,043 --> 02:07:27,193 Gaan. 1388 02:07:36,881 --> 02:07:38,943 Hou op. Wees stil. 1389 02:07:41,794 --> 02:07:42,901 Laten we gaan. 1390 02:07:51,281 --> 02:07:53,179 Ga nu. Ga. 1391 02:08:00,603 --> 02:08:01,496 Vervloekt. 1392 02:08:02,281 --> 02:08:03,466 Ga nu maar weg. 1393 02:08:05,666 --> 02:08:07,220 Oh, Jake. Kom op. 1394 02:08:11,380 --> 02:08:14,373 Voorbij 1-6 viel het doelwit achter het voertuig. 1395 02:08:15,950 --> 02:08:17,233 Verander de raket, vernietig. 1396 02:08:17,272 --> 02:08:18,385 We moeten ze neerhalen. Wissel van raketten. 1397 02:08:18,410 --> 02:08:19,545 KIES EEN WAPEN 1398 02:08:20,232 --> 02:08:21,445 Hé, wat scheelt er met me? 1399 02:08:23,808 --> 02:08:27,061 Jake herkent dit object. Oh ja! Al die onzin heb ik niet nodig! 1400 02:08:28,239 --> 02:08:31,068 Hoe heb je me ingeschat? 1401 02:08:32,875 --> 02:08:36,323 Kinderen met ademhalingsapparatuur belemmeren mijn zicht. 1402 02:08:36,879 --> 02:08:39,230 Niet schieten! Zeg het hem, Hij had niet moeten schieten! 1403 02:08:39,909 --> 02:08:41,280 Ondanks 1-6. Ondanks 1. 1404 02:08:41,281 --> 02:08:44,004 Niet schieten! Houd hem in de gaten! 1405 02:08:44,029 --> 02:08:46,443 1-6, stop met schieten! Beveilig de positie van onze middelen! 1406 02:08:46,468 --> 02:08:49,913 Ja, je zult me ​​niet neerschieten. Weet je waarom? Omdat het niet kan. 1407 02:08:50,388 --> 02:08:53,249 Nee, dat kan niet. Ga weg! 1408 02:08:53,281 --> 02:08:55,280 Ja! Kom op, Jake, ga! 1409 02:08:55,281 --> 02:08:57,466 Wat ben je aan het doen? Schiet op! 1410 02:08:57,491 --> 02:08:58,891 De, de! 1411 02:08:59,985 --> 02:09:01,718 Hij verhuist naar het westen. Het doel is vastgesteld. 1412 02:09:01,743 --> 02:09:03,631 Het doel is onduidelijk. 1413 02:09:04,501 --> 02:09:05,997 Ze hebben me in het vizier. 1414 02:09:11,647 --> 02:09:13,280 Blijf dicht bij me. 1415 02:09:13,281 --> 02:09:16,195 Ik wil niet spelen. Pass 1-6, schiet! 1416 02:09:16,220 --> 02:09:18,219 Nee, niet schieten. 1417 02:09:18,257 --> 02:09:20,256 Terug! Staak het vuur! 1418 02:09:20,281 --> 02:09:21,280 Schnell, schnell! 1419 02:09:21,848 --> 02:09:23,280 Ondanks 1-6. 1420 02:09:23,305 --> 02:09:25,003 Je hebt toestemming. Vrij schieten. 1421 02:09:25,028 --> 02:09:26,983 Zichtbelemmering. Ik ben terug. 1422 02:09:29,190 --> 02:09:30,996 Hij is terug. Deze kant op. 1423 02:09:31,257 --> 02:09:33,256 Hier is blauw. Vuur naar believen! 1424 02:09:33,281 --> 02:09:35,280 Pass 1-6. Schiet naar believen! 1425 02:09:35,840 --> 02:09:37,170 1-6, schieten! 1426 02:09:53,735 --> 02:09:56,708 Mein Jake. Neytiri. 1427 02:09:57,661 --> 02:10:01,280 Schat, ik weet het niet. Of ik je moet kussen of slaan. 1428 02:10:01,603 --> 02:10:02,997 Je verspilt je tijd. 1429 02:10:03,450 --> 02:10:04,811 Kom op, laten we gaan. 1430 02:10:07,013 --> 02:10:08,612 Kom op! Joepie! 1431 02:10:23,072 --> 02:10:24,712 Omlaag. Overal. 1432 02:10:46,882 --> 02:10:48,960 Ik moet gaan. 1433 02:10:49,649 --> 02:10:51,416 Je bent precies op het juiste moment geland. 1434 02:10:52,514 --> 02:10:53,521 Wat is dat? 1435 02:10:54,174 --> 02:10:56,053 Waarom zijn we gestopt? 1436 02:11:00,499 --> 02:11:02,769 Ze hebben de rechtszaak niet eens gepatenteerd. 1437 02:11:02,794 --> 02:11:03,793 Dat is grappig. 1438 02:11:05,017 --> 02:11:07,989 Goed idee. Eerst drinken, en dan de rivier in. 1439 02:11:08,014 --> 02:11:11,283 Wat is er aan de hand, Jake? Ik heb een fout gemaakt. 1440 02:11:12,530 --> 02:11:14,155 We kunnen het niet beschermen. 1441 02:11:15,601 --> 02:11:18,639 Ik moet het verwijderen. Om hygiënische redenen. 1442 02:11:19,050 --> 02:11:22,665 Ze is ongelooflijk. Er is een vrouw, die hem altijd vindt. 1443 02:11:24,410 --> 02:11:27,289 Ze zullen hem pakken. Ze zullen hem bestuderen. 1444 02:11:27,984 --> 02:11:30,286 En wanneer mensen weer lucht kunnen inademen, 1445 02:11:31,914 --> 02:11:34,862 Het zal zich over de hele wereld verspreiden. 1446 02:11:35,251 --> 02:11:39,463 Dan zullen ze het bos, de oceaan, alles vernietigen. Vernietig alles wat op aarde bestaat. 1447 02:11:40,111 --> 02:11:42,964 Dan zullen de Na'vi verdwijnen. 1448 02:11:43,889 --> 02:11:45,889 De Tulkun zal verdwijnen. 1449 02:11:46,657 --> 02:11:50,163 En dat kan ik niet toestaan. 1450 02:11:50,195 --> 02:11:52,195 Kus hem, en begin dan. 1451 02:11:58,597 --> 02:12:00,252 Je hebt gelijk. 1452 02:12:05,145 --> 02:12:07,145 Hij/Wij moeten het doen. 1453 02:12:08,562 --> 02:12:09,562 Jake. 1454 02:12:12,056 --> 02:12:13,556 Hij heeft je leven gered. 1455 02:12:25,530 --> 02:12:27,030 Het is de enige oplossing. 1456 02:12:39,987 --> 02:12:40,987 Spin! 1457 02:12:43,071 --> 02:12:44,071 Jij bent. 1458 02:12:51,554 --> 02:12:52,554 Wat is er? 1459 02:12:55,879 --> 02:12:56,879 Wat is er? 1460 02:12:57,835 --> 02:12:58,835 Kom met me mee. 1461 02:13:02,012 --> 02:13:03,012 Kom op, schiet op. 1462 02:13:12,847 --> 02:13:14,560 Wacht even, ik moet even naar het toilet. 1463 02:13:14,585 --> 02:13:16,585 Blijf dicht bij ons. 1464 02:13:25,490 --> 02:13:28,130 Waar gaan we heen? Stilte. 1465 02:13:44,200 --> 02:13:46,407 Is dit een soort vergadering? 1466 02:13:59,482 --> 02:14:01,883 Kom hier. Laten we gaan. 1467 02:14:05,665 --> 02:14:06,664 Hier liggen rotsen. 1468 02:14:08,409 --> 02:14:10,693 Op je knieën! 1469 02:14:11,394 --> 02:14:13,394 Nee! Ga onmiddellijk op je knieën! 1470 02:14:14,114 --> 02:14:17,498 Alsjeblieft. Jake, hou op! 1471 02:14:18,233 --> 02:14:19,479 Kijk vooruit! 1472 02:14:19,557 --> 02:14:21,932 Niet bewegen! Alstublieft! 1473 02:14:22,252 --> 02:14:24,273 Dat hoeft u niet te doen. 1474 02:14:25,682 --> 02:14:27,175 Alsjeblieft. 1475 02:14:27,788 --> 02:14:30,196 Oma, ben je daar? 1476 02:14:31,521 --> 02:14:33,430 Dat hoeft u niet te doen. 1477 02:14:33,860 --> 02:14:35,925 Pak mijn hand. Doe dat alsjeblieft niet. 1478 02:14:35,969 --> 02:14:38,325 Geef me kracht. Stop. 1479 02:14:38,860 --> 02:14:40,948 Stop alsjeblieft. Alsjeblieft. 1480 02:14:41,428 --> 02:14:44,272 Kijk me niet aan. Kijk me alsjeblieft niet aan. 1481 02:14:47,046 --> 02:14:48,499 Vergeef je kind! 1482 02:14:48,888 --> 02:14:51,452 Ik zal wijs zijn. Als je sterk bent, Ik zal het je bewijzen. 1483 02:14:51,691 --> 02:14:54,284 Ik beloof het je. Wanneer je lichaam terugkeert naar het bos, 1484 02:14:56,147 --> 02:14:58,709 Ik vraag u, Vader, om het evenwicht te bewaren. 1485 02:14:59,499 --> 02:15:01,613 Moge uw voorouders u verwelkomen. 1486 02:15:16,799 --> 02:15:17,799 Alsjeblieft. 1487 02:15:18,535 --> 02:15:21,050 Moge uw voorouders u verwelkomen. 1488 02:15:21,586 --> 02:15:24,057 Laat haar een liedje voor je zingen. 1489 02:15:24,459 --> 02:15:26,868 Ik weet dat ik moet gaan. 1490 02:15:28,127 --> 02:15:29,892 Het is niets. 1491 02:15:32,397 --> 02:15:36,053 Hou je nog steeds van me? 1492 02:15:37,814 --> 02:15:39,480 Jij bent mijn hart. 1493 02:16:22,265 --> 02:16:23,265 Jake. 1494 02:16:23,336 --> 02:16:24,336 Mijn Jake. 1495 02:16:35,056 --> 02:16:36,309 Ik zie je. 1496 02:16:44,086 --> 02:16:46,788 Wat er ook gebeurt, Zo zal het niet gaan. 1497 02:16:48,746 --> 02:16:51,241 We zullen dus een andere oplossing vinden. 1498 02:17:06,495 --> 02:17:12,010 Mijn vader wist het diep in zijn hart, dat er maar één weg was. 1499 02:17:18,544 --> 02:17:20,993 Het maakt niet uit hoe je jezelf voorstelt 1500 02:17:21,248 --> 02:17:24,166 als vader, als echtgenoot, 1501 02:17:24,914 --> 02:17:28,219 Vroeg of laat zul je Keer terug naar dit pad. 1502 02:17:47,034 --> 02:17:48,600 Hallo, oude vriend. 1503 02:17:50,953 --> 02:17:53,075 Toruk hield van mijn vader. 1504 02:17:55,578 --> 02:17:57,805 Hij wist dat ze samen sterker waren. 1505 02:17:58,389 --> 02:18:01,673 Als ze stalen, zou er bloed vloeien. 1506 02:18:04,893 --> 02:18:06,173 Hij komt eraan. 1507 02:18:30,103 --> 02:18:32,681 Toruk Makto. 1508 02:18:34,567 --> 02:18:39,678 Nee, nee. Alsjeblieft. Word wakker. Alsjeblieft. 1509 02:18:40,626 --> 02:18:42,546 Lieve Jake. 1510 02:18:42,998 --> 02:18:45,716 Alsjeblieft. Alles is in orde. Alles is in orde. 1511 02:18:47,896 --> 02:18:52,689 Ga nu, of over een paar dagen. Aan alle clans. Praat met ze. 1512 02:18:54,551 --> 02:18:57,294 Zeg ze dat ze mijn boodschap moeten verspreiden. 1513 02:18:59,053 --> 02:19:01,053 Alsjeblieft. 1514 02:19:01,982 --> 02:19:03,249 Ze zullen komen. 1515 02:19:42,250 --> 02:19:46,064 En uiteindelijk keerde Toruk Makto terug. 1516 02:19:46,540 --> 02:19:49,895 Mijn vader bracht de clans weer samen. 1517 02:19:50,611 --> 02:19:52,200 Hij sprak met nadruk. 1518 02:19:52,722 --> 02:19:56,398 Hij slaagde erin iedereen bij elkaar te brengen. Zonder aarzeling. 1519 02:19:58,216 --> 02:20:00,007 Wij lieten ons niet ontmoedigen! 1520 02:20:07,616 --> 02:20:10,679 Maar hij wist dat dat niet genoeg was. 1521 02:20:27,753 --> 02:20:28,963 Grote Ouderling, 1522 02:20:29,439 --> 02:20:30,889 Oude wijze mannen. 1523 02:20:32,634 --> 02:20:35,873 Vandaag komen er mensen uit de lucht vallen. 1524 02:20:36,277 --> 02:20:39,482 Om onze Tulkun-familie te vermoorden. 1525 02:20:40,495 --> 02:20:41,495 Alsjeblieft. 1526 02:20:42,612 --> 02:20:43,912 Vecht met ons mee. 1527 02:20:52,188 --> 02:20:55,087 Ka'e da po'tujemo Toruk Makta, 1528 02:20:55,653 --> 02:20:57,820 Maar onze methoden zijn verouderd. 1529 02:21:01,656 --> 02:21:04,581 Wij geloven dat doden alleen maar schadelijke gevolgen heeft. 1530 02:21:04,606 --> 02:21:09,035 Steeds meer moorden, eindeloos, De cyclus breidt zich uit. 1531 02:21:11,199 --> 02:21:12,716 Luister naar mijn woorden. 1532 02:21:14,099 --> 02:21:16,499 Het volk van de hemel zal nooit ophouden te bestaan. 1533 02:21:17,213 --> 02:21:19,637 Totdat de laatste Tulkun gevangen is genomen. 1534 02:21:26,785 --> 02:21:27,785 Kijk! 1535 02:21:35,140 --> 02:21:37,450 Mijn broer moet voor de gemeenteraad spreken. 1536 02:21:37,794 --> 02:21:39,402 Payakane, ga weg! 1537 02:21:39,541 --> 02:21:40,741 Hij hoort hier niet te zijn. 1538 02:21:40,772 --> 02:21:41,701 Kijk! 1539 02:21:42,301 --> 02:21:43,123 Stop! 1540 02:21:43,409 --> 02:21:44,349 Hij hoort hier niet te zijn. 1541 02:21:44,374 --> 02:21:45,361 Papa, kom op! 1542 02:21:46,541 --> 02:21:49,556 Ik ben de broer van Tulkun. Ik heb het recht om te spreken. 1543 02:21:49,687 --> 02:21:52,787 Lo'ak spreekt de waarheid. Je moet naar hem luisteren. 1544 02:21:52,813 --> 02:21:53,733 Tsireya! 1545 02:21:58,619 --> 02:22:01,199 Er wordt gezegd, Zijn broer was een buitenstaander. 1546 02:22:02,073 --> 02:22:04,513 Hier bestaan ​​geen rechten. 1547 02:22:06,566 --> 02:22:10,666 Als hij een buitenstaander is, Dan ben ik dat ook. 1548 02:22:11,628 --> 02:22:15,296 Ook ik ben een buitenstaander. Mijn dochter, wees stil! 1549 02:22:15,433 --> 02:22:16,290 Nee! 1550 02:22:17,313 --> 02:22:19,189 Je zult me ​​nooit meer terugzien. 1551 02:22:20,908 --> 02:22:24,619 Mijn broer en ik zijn buitenbeentjes. Oh nee! 1552 02:22:25,466 --> 02:22:28,631 Ook wij zijn buitenstaanders. 1553 02:22:40,902 --> 02:22:44,460 Hij zegt dat je kunt praten. 1554 02:22:48,260 --> 02:22:49,821 Luister naar mijn woorden. 1555 02:22:50,091 --> 02:22:53,785 Mijn broer keerde terug naar zijn clan. om hem te verdedigen. 1556 02:22:54,097 --> 02:22:57,736 Maar zijn clan werd uitgeroeid door demonische schepen. 1557 02:22:58,195 --> 02:23:00,098 Ik dacht dat niemand het had overleefd. 1558 02:23:00,393 --> 02:23:02,166 Omdat hij vocht. 1559 02:23:03,399 --> 02:23:04,904 Eerder. 1560 02:23:32,765 --> 02:23:40,321 Ik heb het niet alleen over gevallen moeders. en dode Tulkuns. 1561 02:23:45,240 --> 02:23:49,284 Ik spreek namens mijn volk. en al onze liedjes. 1562 02:23:51,287 --> 02:23:52,287 Kwijt. 1563 02:23:53,820 --> 02:23:54,820 Voor altijd. 1564 02:24:00,467 --> 02:24:02,173 Hij zegt dat ik de laatste ben. 1565 02:24:03,072 --> 02:24:05,314 Een blinde getuige van ons einde. 1566 02:24:10,984 --> 02:24:14,256 Hij legt uit dat het pad Wie moet Tulkun vervangen? 1567 02:24:14,776 --> 02:24:16,849 Payakan laat ons zien hoe. 1568 02:24:24,780 --> 02:24:26,415 We moeten vechten! 1569 02:24:26,953 --> 02:24:28,876 We moeten vechten! 1570 02:24:46,626 --> 02:24:47,746 Wat is er? 1571 02:24:48,660 --> 02:24:50,211 Jij beslist. 1572 02:24:51,715 --> 02:24:53,268 Kijk hier eens naar. 1573 02:24:54,181 --> 02:24:56,349 Er zijn er honderden. 1574 02:24:57,000 --> 02:25:00,017 En kijk eens naar deze oude voorwerpen. En oude voorwerpen hebben waarde. 1575 02:25:00,868 --> 02:25:02,865 Ze groeien voortdurend. 1576 02:25:03,335 --> 02:25:05,334 Dat betekent, Ze zijn beter zichtbaar op de radar. 1577 02:25:06,099 --> 02:25:07,721 En kijk eens naar dit prachtige stuk. 1578 02:25:08,155 --> 02:25:10,241 Het moet ongeveer honderd meter zijn. 1579 02:25:10,915 --> 02:25:12,315 Ontmoet elkaar zonder mij. 1580 02:25:13,548 --> 02:25:15,128 Een vergissing, neem ik aan? 1581 02:25:15,696 --> 02:25:17,230 Nee, het was geen vergissing. 1582 02:25:17,421 --> 02:25:20,560 Na je ongeluk met Sully, Het is voor jou allemaal voorbij, kolonel. 1583 02:25:20,850 --> 02:25:23,472 Ze blijven in hechtenis totdat het onderzoek is afgerond. vastgelegd op basis van. 1584 02:25:23,926 --> 02:25:25,894 Dat kan ik niet. Ik moet verhuizen. 1585 02:25:25,965 --> 02:25:29,018 Sully zal er zijn. Spider zal er dus ook zijn. 1586 02:25:29,050 --> 02:25:31,675 Kijk hem niet aan. Hij belandde bijna ook in de gevangenis. 1587 02:25:31,700 --> 02:25:33,871 Zeg hem niet dat hij niet naar me mag kijken. Wat wil je doen? 1588 02:25:33,896 --> 02:25:35,203 De baas bellen? 1589 02:25:35,228 --> 02:25:36,884 Bedoel je de burgemeester? Dat is genoeg. 1590 02:25:38,617 --> 02:25:40,876 Ik kan deze missie nog steeds voltooien. 1591 02:25:41,331 --> 02:25:42,451 Kijk eens naar jezelf. 1592 02:25:42,790 --> 02:25:44,646 Je oneert het uniform. 1593 02:25:44,760 --> 02:25:47,160 Als je je uniformen nog herinnert. 1594 02:25:48,152 --> 02:25:51,143 Ze zijn gearresteerd. Kolonel. Voor altijd. 1595 02:26:06,960 --> 02:26:08,820 Waarom ben je hier, kind? 1596 02:26:10,653 --> 02:26:12,479 Vul het in, Tsahik. 1597 02:26:16,686 --> 02:26:17,958 Nee, mijn kind. 1598 02:26:21,547 --> 02:26:23,639 Waarom bent u gekomen? Zou je ons willen bezoeken? Voorlopig niet. 1599 02:26:26,663 --> 02:26:29,700 Misschien alleen 1600 02:26:31,781 --> 02:26:34,168 Alleen de uitverkorenen zullen overleven. 1601 02:26:34,679 --> 02:26:36,432 Aan de krijger, moeder. 1602 02:26:40,402 --> 02:26:41,406 Tsahik. 1603 02:26:42,495 --> 02:26:44,214 Ze bevalt. 1604 02:26:44,412 --> 02:26:47,898 Ik vrees dat je het niet zult overleven. 1605 02:26:51,766 --> 02:26:53,732 Oh, naar links. 1606 02:26:56,632 --> 02:26:58,159 Luister naar me. 1607 02:26:59,313 --> 02:27:06,019 Je kunt iets doen, dus je moet het doen. 1608 02:27:08,503 --> 02:27:11,601 Je hebt een sterk hart. 1609 02:27:12,195 --> 02:27:13,195 Hier. 1610 02:27:14,359 --> 02:27:17,483 Ik ga met je mee. Nee, ik heb je hier nodig. 1611 02:27:19,391 --> 02:27:22,258 Dat kan ik niet doen als ik het niet weet. dat mijn kinderen veilig zijn. 1612 02:27:22,323 --> 02:27:24,307 Blijf waar je bent, wat er ook gebeurt. 1613 02:27:24,602 --> 02:27:25,721 ... 1614 02:27:25,913 --> 02:27:27,375 Laten we het dan eens proberen. 1615 02:27:33,822 --> 02:27:35,832 Als uw vader en ik niet terugkeren, 1616 02:27:36,007 --> 02:27:38,138 Neem Spider en de meisjes mee, 1617 02:27:38,162 --> 02:27:41,661 en ren zo ver en zo snel als je kunt. 1618 02:28:26,765 --> 02:28:28,445 Boe. 1619 02:28:32,697 --> 02:28:35,110 Over het algemeen de rivier buiten de grenzen. 1620 02:28:35,609 --> 02:28:39,715 Het aanbod is enorm; Deze energie kan je vernietigen. 1621 02:28:39,893 --> 02:28:42,275 Klaar. GunRunner beweegt naar rechts. 1622 02:28:58,226 --> 02:29:01,447 Kom op, kinderen, veel plezier! 1623 02:29:02,235 --> 02:29:04,643 Laten we gaan! 1624 02:29:15,279 --> 02:29:18,027 Het team is klaar om te gaan zwemmen! 1625 02:29:40,200 --> 02:29:41,523 Is er een vijand in zicht? 1626 02:29:42,022 --> 02:29:43,653 Nee, geen beweging. 1627 02:29:43,889 --> 02:29:46,005 En de grootste doet gewoon zijn deel. 1628 02:29:48,922 --> 02:29:50,701 Prelako, Scorzy. 1629 02:29:51,434 --> 02:29:52,434 Begrepen! 1630 02:29:56,294 --> 02:29:57,294 Kom op. 1631 02:29:58,380 --> 02:29:59,380 Kom op. 1632 02:30:00,813 --> 02:30:02,336 �ekaj! 1633 02:30:12,322 --> 02:30:13,322 Een momentje! 1634 02:30:14,577 --> 02:30:18,436 Geen boten. Geen grote V-MUT's. 1635 02:30:19,395 --> 02:30:20,771 Er zijn geen ouderen aanwezig. 1636 02:30:23,234 --> 02:30:24,854 Zorg dat alles klaarstaat. 1637 02:30:25,708 --> 02:30:27,567 Heer, ik heb een uitstekend signaal. 1638 02:30:28,087 --> 02:30:30,208 Tulkun de Grote. 1639 02:30:30,874 --> 02:30:31,972 Veel grote exemplaren. 1640 02:30:32,027 --> 02:30:33,607 Er komen veel Tulkuns aan. 1641 02:30:47,058 --> 02:30:49,229 Je zei, Ze waren niet agressief. 1642 02:30:50,143 --> 02:30:51,943 Ja, nou ja, nee. 1643 02:30:52,552 --> 02:30:53,583 Open. 1644 02:30:54,132 --> 02:30:57,140 Payakane, ik neem bestellingen aan. 1645 02:30:57,307 --> 02:30:59,381 Ja, de matriarch. 1646 02:31:04,296 --> 02:31:05,821 Ik heb een beeld in mijn hoofd. 1647 02:31:36,781 --> 02:31:38,779 Saai! 1648 02:32:04,961 --> 02:32:06,196 Triest! 1649 02:32:08,702 --> 02:32:10,781 Het moment van de executie is aangebroken. 1650 02:32:36,808 --> 02:32:37,945 Gevaar! 1651 02:33:01,045 --> 02:33:04,208 Wapen! Vuur! 1652 02:33:36,602 --> 02:33:39,362 Laden! Let op! 1653 02:34:12,876 --> 02:34:15,956 Ja, Jake! Man... Kijk! 1654 02:34:28,610 --> 02:34:29,610 En! 1655 02:34:43,698 --> 02:34:44,738 De! 1656 02:34:48,671 --> 02:34:49,969 Is dat as? 1657 02:34:50,562 --> 02:34:53,812 Wat vindt u van onze vissen? Rijders? Meer dan honderd. 1658 02:34:54,093 --> 02:34:56,330 Ze zijn vriendelijk. Misschien krijg je wel een teken. 1659 02:34:56,433 --> 02:34:57,245 Dat is alles. 1660 02:34:57,285 --> 02:35:01,358 Jake Sully, ingenieur, generaal. Ik neem het over. 1661 02:35:08,756 --> 02:35:09,824 Wauw! 1662 02:35:37,053 --> 02:35:38,487 Ik kan niet winnen. 1663 02:35:39,888 --> 02:35:41,516 Ze gaan dood! 1664 02:35:42,832 --> 02:35:44,832 Jake! Omhoog! 1665 02:35:45,370 --> 02:35:47,950 Houd haar tegen! Kiri! Stop! 1666 02:35:48,418 --> 02:35:51,931 Kiri, stop! Ga onmiddellijk terug en zoek dekking! Het is daar buiten niet veilig. 1667 02:35:51,963 --> 02:35:53,638 Ik moet naar de Grote Moeder. 1668 02:35:53,663 --> 02:35:56,578 Begin niet opnieuw, anders ga je dood. Hij mag niet... 1669 02:35:56,603 --> 02:35:58,603 Dat is nu niet mogelijk. Ga weg! 1670 02:35:58,944 --> 02:35:59,944 Rug! 1671 02:35:59,969 --> 02:36:00,969 Links! 👍! 1672 02:36:02,881 --> 02:36:04,881 Brief, stop! Brief! 1673 02:36:05,130 --> 02:36:07,130 Links! Links! 1674 02:36:07,890 --> 02:36:09,483 Kom op! Nee, wacht! 1675 02:36:12,238 --> 02:36:13,612 Terug! Echt waar. 1676 02:36:14,179 --> 02:36:15,484 De, de! 1677 02:36:16,204 --> 02:36:18,428 Volg me niet! Kom op! 1678 02:36:47,297 --> 02:36:49,906 Kijk! Ze komen eraan. Vecht tegen ons! 1679 02:36:50,332 --> 02:36:52,525 We moeten de moeders beschermen. 1680 02:36:52,736 --> 02:36:54,617 Kom op, ik blijf bij haar. 1681 02:36:55,061 --> 02:36:56,061 Gaat! 1682 02:37:09,327 --> 02:37:12,294 Onze Moeder, hoor mijn woorden. 1683 02:37:13,370 --> 02:37:15,393 Help ons alstublieft. 1684 02:37:16,109 --> 02:37:17,668 Alsjeblieft, 1685 02:37:18,039 --> 02:37:20,039 Jij bent onze enige hoop. 1686 02:37:33,179 --> 02:37:36,084 Alstublieft! We hebben u nodig. 1687 02:37:37,392 --> 02:37:39,411 Verdedig me niet! 1688 02:37:44,061 --> 02:37:48,369 Nee, alsjeblieft niet! Ik smeek je! Ik smeek je! 1689 02:37:55,235 --> 02:37:57,695 Nee nee nee... 1690 02:37:59,524 --> 02:38:01,524 Apen, kom op! 1691 02:38:02,456 --> 02:38:03,416 De! 1692 02:38:05,924 --> 02:38:06,924 De! 1693 02:38:08,115 --> 02:38:08,980 Schieten! 1694 02:38:24,677 --> 02:38:27,171 Alsjeblieft! 1695 02:38:30,708 --> 02:38:32,067 Nee, alstublieft! 1696 02:38:32,306 --> 02:38:34,233 Er vallen doden! 1697 02:38:42,002 --> 02:38:44,167 Nee, alsjeblieft niet! 1698 02:38:46,194 --> 02:38:47,640 Klop! Kom binnen! 1699 02:38:48,387 --> 02:38:51,094 Kom op! We kunnen het! 1700 02:38:54,120 --> 02:38:55,771 Mam, je zei dat het waar is! 1701 02:39:12,594 --> 02:39:14,294 Kom op, snel! 1702 02:39:14,319 --> 02:39:16,608 Klop, klop! Kom binnen! 1703 02:39:34,691 --> 02:39:37,910 Oma, help ons alstublieft! 1704 02:39:38,768 --> 02:39:40,889 Er vallen doden! 1705 02:39:42,750 --> 02:39:44,948 Ik moet je waarschuwen, moeder! 1706 02:39:45,074 --> 02:39:47,395 Jij bent onze enige hoop! 1707 02:40:45,490 --> 02:40:46,490 Vuur! 1708 02:40:56,478 --> 02:40:58,478 Nee! 1709 02:41:01,299 --> 02:41:02,720 Daar komen ze aan! 1710 02:41:08,551 --> 02:41:10,300 Verduistering, omsingel hem! 1711 02:41:40,978 --> 02:41:42,168 Dappere Kinder! 1712 02:41:58,875 --> 02:42:00,610 Is alles in orde? Ja. 1713 02:42:01,880 --> 02:42:03,050 Waar is Kiri? 1714 02:42:08,227 --> 02:42:10,175 Ze is gehandicapt. 1715 02:42:11,065 --> 02:42:14,341 Breng uzelf in veiligheid. Kom niet meer terug! 1716 02:42:16,381 --> 02:42:18,015 Het is voorbij. 1717 02:42:36,157 --> 02:42:36,817 Papa! 1718 02:42:38,210 --> 02:42:39,465 Kijk, vader. 1719 02:42:40,376 --> 02:42:42,097 Alles is in orde, ik ben bij je. 1720 02:42:49,665 --> 02:42:50,660 Tsahik! 1721 02:43:03,374 --> 02:43:05,054 Blijf hier, ik haal ze later wel. 1722 02:43:05,079 --> 02:43:07,347 Je kunt me niet met rust laten. 1723 02:43:16,592 --> 02:43:17,852 Damza, oké! 1724 02:43:22,499 --> 02:43:25,119 Ik ga dood. Nee, ik ga niet dood. 1725 02:43:26,274 --> 02:43:28,885 Waarom maken jullie altijd ruzie? 1726 02:43:28,910 --> 02:43:31,370 Ik ga dood. 1727 02:43:31,408 --> 02:43:34,212 Maar eerst moet ik dit kind ter wereld brengen! 1728 02:43:42,621 --> 02:43:44,237 Niet afdrukken! 1729 02:43:46,486 --> 02:43:47,885 Ik houd van je! 1730 02:43:53,441 --> 02:43:54,368 Van de drie. 1731 02:43:54,393 --> 02:43:55,381 Nee, doe het niet. 1732 02:43:56,111 --> 02:43:56,893 Doe dat niet! 1733 02:43:56,918 --> 02:43:59,157 Ik zal deze wond genezen! 1734 02:44:11,637 --> 02:44:14,780 Links! 1735 02:44:23,380 --> 02:44:24,930 Overeengekomen? 1736 02:44:26,284 --> 02:44:28,284 Het gaat goed met me. Heel goed zelfs! 1737 02:44:29,595 --> 02:44:31,155 Printen, Tsahik! 1738 02:44:35,374 --> 02:44:37,707 Nog één poging. 1739 02:44:39,020 --> 02:44:40,776 Het is buiten. 1740 02:44:41,068 --> 02:44:42,168 Het is buiten. 1741 02:44:45,825 --> 02:44:47,413 Dankjewel, mijn kind. 1742 02:44:53,461 --> 02:44:54,736 Bedankt. 1743 02:44:56,303 --> 02:44:57,583 Neytiri! 1744 02:44:58,102 --> 02:44:59,516 Bedankt. 1745 02:45:03,361 --> 02:45:05,121 Wat is haar naam? 1746 02:45:06,693 --> 02:45:09,248 Ze is prachtig. 1747 02:45:12,307 --> 02:45:14,604 Ro'a. 1748 02:45:18,522 --> 02:45:20,721 Een prachtige naam. 1749 02:45:21,815 --> 02:45:23,758 Jij zult haar beschermen. 1750 02:45:25,381 --> 02:45:26,381 En. 1751 02:45:50,143 --> 02:45:52,163 Papa, het spijt me. dat ik mijn post verliet. 1752 02:45:52,852 --> 02:45:54,712 Oké, mijn zoon. Nee. 1753 02:45:54,972 --> 02:45:57,072 Je hebt jezelf in mijn ogen bewezen. 1754 02:45:58,216 --> 02:46:01,489 Ik bedoel, je wordt steeds beter. klaar voor de strijd. 1755 02:46:02,413 --> 02:46:04,413 Mogen mijn woorden niet tevergeefs zijn… 1756 02:46:04,986 --> 02:46:06,986 En dat is je gelukt. 1757 02:46:07,460 --> 02:46:08,669 Ik ben trots op je. 1758 02:46:37,326 --> 02:46:40,386 22. Wat is de huidige situatie? Zijn er slachtoffers? 1759 02:46:40,893 --> 02:46:42,073 Oké jongens. 1760 02:46:43,334 --> 02:46:46,819 Kom tot bezinning. We hebben nog werk te doen. 1761 02:46:47,469 --> 02:46:48,731 Ernstig? 1762 02:46:50,601 --> 02:46:53,368 Honderd miljard dollar We verwachten u op de golfbaan. 1764 02:46:53.400 --> 02:46:55.202 Maar ons leven is nooit normaal. 1765 02:46:57.250 --> 02:46:58.843 Ik betaal het bier. 1766 02:47:00.959 --> 02:47:02.958 Zoves Brielle. 1767 02:47:04.545 --> 02:47:07.449 Je moeder is sterk. Ook jij zult sterk zijn. 1764 02:47:28,311 --> 02:47:29,831 Oorlogsbuit. 1765 02:47:30,723 --> 02:47:33,369 Papa, papa! Kijk! 1766 02:47:44,821 --> 02:47:46,483 Ik heb je nu nodig. 1767 02:47:47,656 --> 02:47:49,243 Met jou. 1768 02:47:49,414 --> 02:47:51,460 Ik heb mijn partner nodig. 1769 02:47:52,007 --> 02:47:54,318 Oké, laten we beginnen. 1770 02:48:06,747 --> 02:48:09,672 Jake, ik weet dat je daar bent. 1771 02:48:09,696 --> 02:48:11,056 Ik weet dat je me kunt horen. 1772 02:48:12,072 --> 02:48:14,979 Wij zijn er. Uw vrouw heeft al genoeg geleden. 1773 02:48:20,601 --> 02:48:22,255 Nee! 1774 02:48:23,780 --> 02:48:27,719 Nu ga je leren en neem je Spider mee. 1775 02:48:27,744 --> 02:48:30,479 En ik weet dat hij het kan horen. 1776 02:48:31,237 --> 02:48:32,720 Dankjewel, schat. 1777 02:48:37,957 --> 02:48:40,857 Oké. Kom binnen. Snel! 1778 02:48:55,862 --> 02:48:57,133 Jij hebt haar ten val gebracht. 1779 02:48:57,157 --> 02:48:59,357 Verzamel de grootste exemplaren. 1780 02:49:15,820 --> 02:49:19,500 Een paar meter verderop. Geef me wat ruimte. 1781 02:49:21,598 --> 02:49:22,598 Verdomme! 1782 02:49:25,570 --> 02:49:27,278 Ga zo door, betweter. 1783 02:49:27,303 --> 02:49:28,545 We gingen alle kanten op. 1784 02:49:30,418 --> 02:49:33,139 Meerdere teams, torpedo's klaar voor gebruik. 1785 02:49:33,190 --> 02:49:34,263 Welke torpedo's? 1786 02:49:34,288 --> 02:49:37,538 De kluizenaar voor de torpedo, op 60 meter afstand. 1787 02:49:38,139 --> 02:49:39,325 Torpedo's klaar. 1788 02:49:46,214 --> 02:49:48,128 Het doel is vergrendeld. 1789 02:49:51,280 --> 02:49:53,135 Klaar om te vuren. 1790 02:50:03,723 --> 02:50:05,293 Kijk hier! 1791 02:50:20,391 --> 02:50:21,414 Stop met schieten. 1792 02:50:21,761 --> 02:50:23,241 Waarom het vuur doven? 1793 02:50:23,266 --> 02:50:24,905 Daar is een probleem. 1794 02:50:25,550 --> 02:50:27,470 Het is Eywa, en het is gelukt! 1795 02:50:27,963 --> 02:50:29,160 Het is gelukt! 1796 02:50:39,577 --> 02:50:41,577 Kies de hemelse wezens... 1797 02:50:42,617 --> 02:50:43,991 Dood ze! 1798 02:50:44,016 --> 02:50:45,371 Dood ze allemaal! 1799 02:50:50,903 --> 02:50:51,903 Voorzichtigheid! 1800 02:51:06,360 --> 02:51:07,360 Voorzichtigheid! 1801 02:51:15,739 --> 02:51:17,432 Snel, snel, staak! 1802 02:51:18,020 --> 02:51:20,804 Alle boten keren terug naar het schip! 1803 02:51:23,218 --> 02:51:24,269 En! 1804 02:51:24,684 --> 02:51:25,864 Precies, Bellows! 1805 02:52:25,452 --> 02:52:28,765 Haal ons hier weg! De locomotieven zijn uitgevallen. 1806 02:53:28,800 --> 02:53:30,447 Howard, help me! 1807 02:53:32,273 --> 02:53:35,966 Generaal, wat is onze volgende stap? 1808 02:53:38,043 --> 02:53:39,773 Verlaat het schip! 1809 02:53:40,353 --> 02:53:42,292 Verlaat het schip! 1810 02:53:47,821 --> 02:53:49,261 Blijf in onze buurt! 1811 02:54:00,231 --> 02:54:01,311 Blijf in onze buurt! 1812 02:54:03,798 --> 02:54:04,518 Hier! 1813 02:54:06,010 --> 02:54:06,730 Hier. 1814 02:54:12,659 --> 02:54:13,266 Verbergen! 1815 02:54:23,111 --> 02:54:24,590 Ik heb vuursteun nodig. 1816 02:54:25,156 --> 02:54:25,979 ... 1817 02:54:26,190 --> 02:54:28,394 Naar links verplaatst, linkerflank. 1818 02:54:28,670 --> 02:54:30,448 Ze komen van achteren. Pas op! 1819 02:54:30,480 --> 02:54:32,435 Kijk naar mij. Op bevel, meneer. 1820 02:54:32,460 --> 02:54:34,294 Schiet niet op je geliefden. 1821 02:54:35,074 --> 02:54:36,247 Snel! 1822 02:54:49,273 --> 02:54:51,373 Kolonel, u spreekt met Spider. 1823 02:54:51,398 --> 02:54:53,939 Ik ben hier. Dood ze niet. 1824 02:54:56,969 --> 02:54:59,864 Waar ben je, mijn zoon? Kom tevoorschijn. 1825 02:55:01,703 --> 02:55:03,716 Oké. Ik ga ervandoor. 1826 02:55:16,763 --> 02:55:21,431 Spin, kun je me horen? De tijd dringt. 1827 02:55:29,582 --> 02:55:30,901 De! De! 1828 02:55:46,525 --> 02:55:48,452 Ik ben hier, Een zakelijke transactie afronden. 1829 02:55:48,902 --> 02:55:52,505 Ik doe het in ruil voor haar. Het is mogelijk. 1830 02:55:53,216 --> 02:55:56,714 Kom met me mee, mijn zoon. Ik ben een man. die zich aan zijn woord houdt. 1831 02:55:56,929 --> 02:56:00,315 We kunnen hier nu een einde aan maken. Iedereen kan naar huis. 1832 02:56:10,636 --> 02:56:13,369 Laten we bijeenkomen. Laten we hier weggaan. 1833 02:56:36,587 --> 02:56:37,587 Tuk 1834 02:56:43,783 --> 02:56:44,783 Schiet op, dikzak! 1835 02:57:00,223 --> 02:57:03,036 Raak mijn moeder niet aan! 1836 02:57:09,492 --> 02:57:10,612 Kijk! 1837 02:57:38,954 --> 02:57:41,446 Vind de moeder! Haal haar van het schip! 1843 02:58:19.047 --> 02:58:21.085 PaIst Papa da, Jake? 1838 02:58:33,371 --> 02:58:35,373 Jake! Spin! 1839 02:58:47,599 --> 02:58:50,347 Schnell! Schnell! 1840 02:59:14,923 --> 02:59:15,923 Verdomme! 1841 02:59:24,381 --> 02:59:26,381 Jake! Jake! 1842 02:59:44,847 --> 02:59:47,033 Ik maak je af! Echt waar! 1843 02:59:48,117 --> 02:59:49,981 Zou u dat kunnen? Je eigen vader vermoorden? 1844 02:59:51,105 --> 02:59:53,309 Daag me niet uit! 1845 02:59:56,007 --> 02:59:57,709 Dat hoeft niet. 1846 03:00:00,055 --> 03:00:02,099 Pas op! 1847 03:00:04,733 --> 03:00:06,674 Jake, de! 1848 03:00:07,537 --> 03:00:09,045 Wegwezen! Snel! 1849 03:01:22,405 --> 03:01:23,513 Boe! 1850 03:01:43,162 --> 03:01:45,575 Jake... Jake... 1851 03:01:51,607 --> 03:01:52,644 Ton! 1852 03:01:54,866 --> 03:01:56,368 Spin, nee! 1853 03:01:59,140 --> 03:02:01,140 Gooi hem! Wegwezen! 1854 03:02:05,576 --> 03:02:09,082 Pak het op! Ga! 1855 03:02:10,639 --> 03:02:12,858 Ik wou dat je het me niet had verteld. Een flinke oppepper! 1856 03:02:15,892 --> 03:02:17,902 Ik laat je niet sterven. 1857 03:02:18,090 --> 03:02:20,234 Dann, jij bent het! Papa? 1858 03:02:21,433 --> 03:02:23,499 Je bent een lastig kind. 1859 03:02:24,246 --> 03:02:25,660 Houd me stevig vast! 1860 03:02:48,958 --> 03:02:50,503 Neem mijn hand. 1861 03:02:57,278 --> 03:02:58,278 Jake! 1862 03:02:58,997 --> 03:02:59,997 Kom op! 1863 03:03:01,476 --> 03:03:02,476 Alsjeblieft. 1864 03:03:03,121 --> 03:03:04,121 Alsjeblieft. 1865 03:03:20,632 --> 03:03:22,479 Het is... gênant. 1866 03:03:29,538 --> 03:03:30,740 Te verdrietig? 1867 03:03:31,651 --> 03:03:35,207 Wat als we allemaal elkaars hand vasthielden? vastgehouden en gezongen? 1868 03:03:36,093 --> 03:03:38,101 Ik leer observeren. 1869 03:03:40,348 --> 03:03:41,883 Er is een keuze. 1870 03:03:53,464 --> 03:03:54,617 �ekaj! 1871 03:03:55,371 --> 03:03:57,004 Kom op! Kom op! 1872 03:03:57,559 --> 03:03:58,745 Kom op! Kom op! 1873 03:04:05,265 --> 03:04:07,351 Verdomme, dat doet echt pijn. 1874 03:04:33,672 --> 03:04:35,682 Papa? Hallo Jake? 1875 03:04:36,416 --> 03:04:38,280 Ga zitten! Kom hier! 1876 03:04:55,055 --> 03:04:56,999 Het licht keert altijd terug. 1877 03:05:09,429 --> 03:05:12,073 Wij zijn allemaal verbonden met de Grote Moeder. 1878 03:05:14,779 --> 03:05:17,730 Ze draagt ​​al haar kinderen in haar hart. 1879 03:05:21,923 --> 03:05:25,336 Nieuw leven houdt de energiestroom in stand. 1880 03:05:27,146 --> 03:05:28,769 Als de adem van de wereld. 1881 03:05:32,179 --> 03:05:34,643 We horen de stem van mijn broer. 1882 03:05:36,180 --> 03:05:38,369 De clan nam hem op. 1883 03:05:52,758 --> 03:05:57,671 In de geestenwereld noemen we de kracht van onze voorouders. 1884 03:06:00,022 --> 03:06:03,267 Al diegenen die dit pad vóór ons bewandeld hebben. 1885 03:06:15,214 --> 03:06:17,812 Kom op, aapje, kom op! 1886 03:06:26,631 --> 03:06:27,631 Jij bent. 1887 03:06:28,315 --> 03:06:29,315 Jij bent. 1888 03:06:38,415 --> 03:06:39,415 Meneer, 1889 03:06:41,383 --> 03:06:43,663 Ik zie je! 1890 03:06:44,149 --> 03:06:45,149 Vuur! 1891 03:06:47,073 --> 03:06:48,067 Gek! 1892 03:06:49,511 --> 03:06:51,394 Fijn je te zien, broer. 1893 03:06:52,795 --> 03:06:56,628 Mam, dit is Spider. 1894 03:06:57,261 --> 03:06:59,102 Ik heb veel over je gehoord. 1895 03:07:00,192 --> 03:07:01,817 Het stijgt. 1896 03:07:04,962 --> 03:07:08,128 Voor het eerst live meemaken. 1897 03:07:08,455 --> 03:07:11,821 En jouw geest zal voortleven in Eywa. 1898 03:07:12,843 --> 03:07:13,945 Voor altijd. 1899 03:07:15,277 --> 03:07:18,538 Je behoort nu tot ons. 1900 03:07:18,761 --> 03:07:21,784 Jij bent een van ons. 1901 03:07:22,407 --> 03:07:24,085 Boé. 1902 03:07:28,407 --> 03:07:33,085 ... 1903 03:08:08,968 --> 03:08:12,484 Onze liefde zal nooit sterven. 1904 03:08:12,509 --> 03:08:16,028 # Wij zijn diamanten in de duisternis. # 1905 03:08:16,330 --> 03:08:19,546 Ik leg mijn hand op je borst. 1906 03:08:20,077 --> 03:08:22,641 En ik luister naar je hart. 1907 03:08:22,735 --> 03:08:25,556 Omdat jij mijn hoop bent. 1908 03:08:26,298 --> 03:08:29,644 Waar ik ook ga. 1909 03:08:29,889 --> 03:08:32,495 Nooit alleen. 1910 03:08:33,469 --> 03:08:37,353 Omdat ik op de een of andere manier altijd weg ben. 1911 03:08:38,791 --> 03:08:41,577 Zelfs dwars door de vlammen heen. 1912 03:08:42,399 --> 03:08:45,665 Zelfs door de as in de lucht heen. 1913 03:08:45,924 --> 03:08:52,012 # Lieve, als we dromen, We dromen allemaal samen. # 1914 03:08:52,984 --> 03:08:56,393 # Bij elke ademhaling. # 1915 03:08:56,532 --> 03:09:00,120 # Dit is een lied over deze liefde om het in leven te houden. # 1916 03:09:00,145 --> 03:09:06,333 # Ik weet wanneer we dromen, We dromen allemaal samen. # 1917 03:09:07,748 --> 03:09:11,000