1 00:00:33,814 --> 00:00:36,772 Come on, bro! 2 00:00:58,792 --> 00:01:01,806 - Watch out! - You were in the way, bro. 3 00:01:19,772 --> 00:01:22,800 - Can't you do it anymore? - Do you want it to go faster? 4 00:01:39,776 --> 00:01:42,804 - That was cool. - Let go of me, you skxawng. 5 00:01:46,770 --> 00:01:49,792 - Nice ride, bro. - Give me four. 6 00:01:56,816 --> 00:01:59,788 I must make sure to come back. 7 00:01:59,792 --> 00:02:03,816 Little brother, tell me one thing first. 8 00:02:05,816 --> 00:02:08,804 How did I die? 9 00:02:13,810 --> 00:02:19,770 You were shot. I wanted us to go back for Spider. 10 00:02:20,780 --> 00:02:23,786 We had to. It wasn't your fault. 11 00:02:23,790 --> 00:02:28,798 Tell Dad. We shouldn't have been out there in the first place. 12 00:02:28,802 --> 00:02:31,794 We got caught because I was disobedient. 13 00:02:31,798 --> 00:02:34,790 That's how you are, little brother. 14 00:02:43,808 --> 00:02:47,774 - I love you, brother. - Your skxawng. 15 00:02:52,804 --> 00:02:57,772 I killed my brother. Whatever happens, - 16 00:02:57,776 --> 00:03:00,794 - I have to live with it for the rest of my life. 17 00:03:39,770 --> 00:03:43,774 - I wish I could. - I wish I could. 18 00:03:44,790 --> 00:03:48,772 But if I have another seizure underwater... 19 00:03:48,776 --> 00:03:50,792 Then you are me without a mask. 20 00:03:52,770 --> 00:03:55,778 Let's see what happens. 21 00:03:55,782 --> 00:04:00,788 Watch out for the stitches! What do you think? 22 00:04:23,782 --> 00:04:28,802 The fire of hatred leaves only the ashes of sorrow. 23 00:04:28,806 --> 00:04:31,804 My mother grieved in the ancient way. 24 00:04:31,808 --> 00:04:36,778 She sang of her son's life during the daily eclipse. 25 00:04:36,782 --> 00:04:38,816 Because the light always returns. 26 00:04:47,802 --> 00:04:51,814 There's the Na'vi method, and then there's my father's method. 27 00:04:52,770 --> 00:04:54,788 Stay quiet and busy. 28 00:05:13,780 --> 00:05:16,812 The reef people say that the sea washes one clean - 29 00:05:16,816 --> 00:05:19,800 - and washes away sins. 30 00:05:55,794 --> 00:05:57,794 What do you have there? 31 00:05:58,808 --> 00:06:03,790 We're collecting firearms. The ones that are useless. Concentrate. 32 00:06:07,810 --> 00:06:10,784 Don't let Mom see it. 33 00:06:19,786 --> 00:06:23,770 - Sorry. - Sorry. Knock! 34 00:06:30,774 --> 00:06:31,798 Bridge. 35 00:06:32,804 --> 00:06:33,816 Sweaty. 36 00:06:35,788 --> 00:06:37,796 What's going on? 37 00:06:37,800 --> 00:06:41,792 Tsireya, what are you doing? 38 00:06:43,810 --> 00:06:46,784 It's an assault rifle. 39 00:06:46,788 --> 00:06:50,794 This is the cartridge magazine. It's empty. 40 00:06:50,798 --> 00:06:53,794 Press it down, let it, - 41 00:06:53,798 --> 00:06:58,782 - and then you can fire. It can kill many sky people. 42 00:06:58,786 --> 00:07:02,796 Ceramic base. They just need to be cleaned and lubricated. 43 00:07:02,800 --> 00:07:08,770 - Na'vi don't use that, Jake Sully. - Metal weapons are prohibited. 44 00:07:08,774 --> 00:07:11,800 You know that. Touching them poisons the heart. 45 00:07:11,804 --> 00:07:14,814 Eywa takes care of us. 46 00:07:15,808 --> 00:07:17,784 Yes. 47 00:07:17,788 --> 00:07:22,796 The mourning period is not over. You should be with your family, - 48 00:07:22,800 --> 00:07:28,782 - Don't run around and collect things. Your woman needs you. 49 00:07:29,778 --> 00:07:34,798 My son rests with his ancestors on the reef. This is our home. 50 00:07:34,802 --> 00:07:39,786 I have promised to defend it, but I cannot do so with a spear. 51 00:07:39,790 --> 00:07:43,774 We sank the demon ship. The paleskins fear us now. 52 00:07:44,804 --> 00:07:48,814 We were lucky. And they have many more ships. 53 00:07:49,770 --> 00:07:51,796 At least we have them here. 54 00:07:51,800 --> 00:07:55,816 We appreciate your help, but we don't need shooters. 55 00:07:56,772 --> 00:07:59,778 We need the Rider of the Last Shadow. 56 00:07:59,782 --> 00:08:03,800 Ride the mighty toruk as you once did. 57 00:08:05,786 --> 00:08:09,770 When you ride the animal, you become one with the animal. 58 00:08:10,784 --> 00:08:13,792 And the more blood, the better. 59 00:08:13,796 --> 00:08:17,816 I don't want to be Toruk Makto again. 60 00:08:19,770 --> 00:08:23,784 Jake Sully, you will always be Toruk Makto. 61 00:08:24,792 --> 00:08:26,810 Come on. Rotxo. 62 00:08:32,778 --> 00:08:33,806 Can you hear me? 63 00:08:33,810 --> 00:08:36,816 Yes, loud and clear. Speak up, doctor. 64 00:08:37,772 --> 00:08:40,774 We have finally turned the wreck - 65 00:08:40,778 --> 00:08:44,770 - and everything within a radius of 200 meters around it. 66 00:08:44,774 --> 00:08:48,802 We found no na'vilig. Only human remains. 67 00:08:48,806 --> 00:08:53,786 Keep looking. Expand the search radius. 68 00:08:53,790 --> 00:08:56,814 I did, however, find an exciting new algae. 69 00:08:58,776 --> 00:08:59,796 Hello? 70 00:08:59,800 --> 00:09:01,810 Sully is still alive. 71 00:09:01,814 --> 00:09:04,770 Predators may have taken the bodies. 72 00:09:04,774 --> 00:09:10,772 No, he survived, and he's somewhere in the area here. 73 00:09:10,776 --> 00:09:14,796 - If only I could get a ship... - Your ship is lying there at the bottom. 74 00:09:14,800 --> 00:09:19,776 Along with my dead crew. 75 00:09:19,780 --> 00:09:23,792 You brought me the 42 trillion kilometers out here - 76 00:09:23,796 --> 00:09:28,808 - to carry out one mission. To kill and annihilate one man. 77 00:09:28,812 --> 00:09:31,784 I'm not giving it up. 78 00:09:34,816 --> 00:09:39,806 Are we still connected? Hello? Have they muted me? 79 00:09:46,802 --> 00:09:53,782 The spirit of the ancestors is in this arch. It was our strength. 80 00:09:55,812 --> 00:09:59,782 I can fix it for you, Lo'ak. 81 00:10:00,772 --> 00:10:01,804 No! 82 00:10:01,808 --> 00:10:04,794 It is broken. 83 00:10:04,798 --> 00:10:07,810 Everything I touch gets destroyed. 84 00:10:11,804 --> 00:10:14,808 They never said it out loud. 85 00:10:14,812 --> 00:10:19,780 But it lay lurking, like a thanator on the prowl. 86 00:10:22,792 --> 00:10:26,794 I know you'll never give up the bow. 87 00:10:26,798 --> 00:10:28,802 So here. 88 00:10:32,792 --> 00:10:34,780 Keep a good distance when it hits. 89 00:10:53,770 --> 00:10:56,776 So you agree with Ronal? 90 00:10:58,816 --> 00:11:03,806 I would never contradict my husband in front of that woman. 91 00:11:05,772 --> 00:11:07,776 I am a Marine. 92 00:11:08,780 --> 00:11:11,786 I'm not bringing a knife to a firefight. 93 00:11:12,784 --> 00:11:14,798 Or beans. 94 00:11:16,774 --> 00:11:21,806 What should I do then? I can neither run nor fight. 95 00:11:21,810 --> 00:11:25,774 Well, no, Eywa takes care of us. 96 00:11:25,778 --> 00:11:28,784 But where was Eywa when our son...? 97 00:11:28,788 --> 00:11:30,786 Jake! 98 00:11:32,772 --> 00:11:35,804 I am in a place where I have nothing. 99 00:11:35,808 --> 00:11:39,808 Neither my people nor my forest. 100 00:11:39,812 --> 00:11:42,810 Not even my father's bow. 101 00:11:44,808 --> 00:11:47,776 The only thing I have - 102 00:11:47,780 --> 00:11:52,778 - is my belief that this is the Grandmother's plan. 103 00:11:54,802 --> 00:11:57,780 You have your family. 104 00:12:10,792 --> 00:12:16,772 And you have me. And I love you very much. 105 00:12:40,114 --> 00:12:42,118 Payakan, you are too cool! 106 00:13:13,144 --> 00:13:16,120 How wild! 107 00:13:40,118 --> 00:13:43,132 - It was too bad. - I know. 108 00:13:45,118 --> 00:13:48,108 I thought you were dead. 109 00:13:50,114 --> 00:13:53,106 It's a shame that Payakan is still an outcast. 110 00:13:53,110 --> 00:13:55,142 He saved us all. 111 00:13:55,146 --> 00:13:59,138 According to the custom of the Tulkuns, he bears the blame - 112 00:13:59,142 --> 00:14:03,128 - for all those who died in the battle. 113 00:14:05,136 --> 00:14:08,126 It hurts me. You saved us. 114 00:14:09,108 --> 00:14:12,142 Never mind. We are brothers. 115 00:14:15,110 --> 00:14:17,150 Forever, brother. Always. 116 00:14:31,110 --> 00:14:32,146 Sheep! 117 00:14:36,114 --> 00:14:39,112 Where is the reserve? Wake up! 118 00:14:39,116 --> 00:14:43,114 - Where's the spare mask? - I don't know. 119 00:14:43,118 --> 00:14:46,108 - Find it! - It's not here. 120 00:14:46,112 --> 00:14:48,112 I can't find it. 121 00:14:48,116 --> 00:14:52,150 Dad, I got it! I found it. 122 00:14:58,146 --> 00:15:01,144 - Breathe. - Breathe. 123 00:15:01,148 --> 00:15:06,106 Deep and calm. Like this. 124 00:15:06,110 --> 00:15:10,112 - You'll make it. - I'm okay. 125 00:15:11,140 --> 00:15:16,130 - You have to be careful. - "Caution" is my middle name. 126 00:15:16,134 --> 00:15:19,112 You have to be more careful. 127 00:15:19,116 --> 00:15:23,124 - Leave me alone. - "Dumb" is your middle name. 128 00:15:23,128 --> 00:15:27,122 - You must be on your guard. - "Skxawng" is his middle name. 129 00:15:30,104 --> 00:15:33,130 The wind hawkers are here! 130 00:15:34,114 --> 00:15:38,104 - The peddlers are coming! - Come with me. 131 00:16:26,104 --> 00:16:27,136 See. 132 00:16:28,132 --> 00:16:34,106 - He doesn't take up much space. - As long as he doesn't cause trouble. 133 00:16:34,110 --> 00:16:38,104 Down on your knees. Tuk. Kiri. 134 00:16:38,108 --> 00:16:40,122 Children, sit down. 135 00:16:41,134 --> 00:16:44,134 Mom and I have made a decision. 136 00:16:49,126 --> 00:16:55,124 Spider, you need to go back to High Camp. The windbags are taking you. 137 00:16:55,128 --> 00:16:59,104 You can't live in a mask day and night. 138 00:16:59,108 --> 00:17:03,136 - I just want to be here with you. - Yes, but it's too dangerous. 139 00:17:03,140 --> 00:17:08,110 - You're my only family. - It's the best thing for you. 140 00:17:08,114 --> 00:17:12,120 - But he's our best friend. - It's too dangerous. 141 00:17:12,124 --> 00:17:17,118 - You're one dead battery away from dying. - He belongs among his own. 142 00:17:17,142 --> 00:17:22,140 And who is it, mother? Stranger? Pale pig? 143 00:17:22,144 --> 00:17:28,114 You hate them so much that that's all you see. That's Spider. 144 00:17:29,108 --> 00:17:32,126 Please, Jake. You know I'm not causing any trouble. 145 00:17:32,130 --> 00:17:35,146 - That's not okay. - Spider is part of the family. 146 00:17:35,150 --> 00:17:39,124 He will never be part of our family. 147 00:17:41,142 --> 00:17:46,142 The caravan is the safest way to move him. He's leaving today. 148 00:17:46,146 --> 00:17:52,144 Period. This is a family, not a democracy. 149 00:17:52,148 --> 00:17:56,114 - I hate you! - It's best this way. 150 00:17:56,118 --> 00:17:58,118 Don't touch me! 151 00:17:58,122 --> 00:18:00,142 It's okay. 152 00:18:01,120 --> 00:18:03,140 - Do you understand? - No. 153 00:18:03,144 --> 00:18:07,146 I have lost my brother. I don't want to lose any more. 154 00:18:14,126 --> 00:18:17,140 Sullys stick together. 155 00:18:17,144 --> 00:18:20,140 That's the family motto. 156 00:18:23,150 --> 00:18:27,116 - That's not fair. - Okay, okay. 157 00:18:27,120 --> 00:18:31,120 How about we follow him there together? 158 00:18:31,124 --> 00:18:35,142 Kiri, you wanted to visit grandma. 159 00:18:35,146 --> 00:18:39,146 It will be an adventure for the whole family. 160 00:18:43,144 --> 00:18:45,140 Nice enough. 161 00:18:58,132 --> 00:18:59,140 Stay here. 162 00:19:02,116 --> 00:19:05,146 Our agreement only applied to the pale-skinned boy. 163 00:19:05,150 --> 00:19:08,150 - We're not making any trouble. - It can't be avoided. 164 00:19:09,106 --> 00:19:12,108 Shopkeepers cannot choose sides. 165 00:19:12,112 --> 00:19:18,106 Having Toruk Makto on board is a lot like choosing sides in war. 166 00:19:18,110 --> 00:19:23,122 You are mistaken. Toruk Makto has never been on your ship. 167 00:19:25,116 --> 00:19:28,132 But if he was on board, - 168 00:19:28,136 --> 00:19:34,104 - he and his woman would gladly fly escort and protect the caravan. 169 00:19:35,146 --> 00:19:40,146 Maybe. The Mangkwan robbers have become more aggressive. 170 00:19:42,124 --> 00:19:45,140 Excellent. It's a deal. 171 00:19:51,106 --> 00:19:52,120 Throw it away! 172 00:19:53,134 --> 00:19:54,134 Come! 173 00:19:58,114 --> 00:19:59,146 Throw it away! 174 00:20:05,112 --> 00:20:07,124 Look! 175 00:20:07,128 --> 00:20:10,126 - Tsireya! - Lo'ak! 176 00:20:11,110 --> 00:20:13,110 Ready to turn! 177 00:20:14,130 --> 00:20:17,106 Ready to turn! 178 00:20:17,110 --> 00:20:18,134 Bow to starboard! 179 00:20:26,112 --> 00:20:30,142 - Control flaps on board! - Full to windward! 180 00:20:41,104 --> 00:20:43,146 Light the ship and speed up! 181 00:21:49,104 --> 00:21:52,124 Everyone grieves in their own way. 182 00:21:54,146 --> 00:21:57,146 I'm doing it up here alone. 183 00:22:00,140 --> 00:22:04,108 I feel he is with me. 184 00:22:05,104 --> 00:22:06,110 Look here. 185 00:22:06,140 --> 00:22:09,136 I hear his voice in the wind. 186 00:22:25,114 --> 00:22:27,108 Hold it here. 187 00:22:35,144 --> 00:22:37,146 Dad, I've been thinking about something. 188 00:22:37,150 --> 00:22:42,118 I should carry a rifle and fly with you. 189 00:22:42,122 --> 00:22:45,136 - It's not going to happen. - Why not? 190 00:22:45,140 --> 00:22:48,142 You taught me how to shoot. I know what I'm doing. 191 00:22:48,146 --> 00:22:52,134 Where is your radio? I've called you several times. 192 00:22:54,104 --> 00:22:55,132 Remember your radio. 193 00:22:55,136 --> 00:22:57,120 That's rule number 1. 194 00:22:59,118 --> 00:23:02,116 You can't even figure that out. 195 00:23:12,144 --> 00:23:14,128 Next. 196 00:23:16,104 --> 00:23:17,134 There. 197 00:23:19,110 --> 00:23:20,138 What do you have? 198 00:23:20,142 --> 00:23:25,118 I had promised to watch out for beer if they ever found anything for us. 199 00:23:25,122 --> 00:23:30,120 One of our patrols saw them during a routine flight. 200 00:23:30,124 --> 00:23:31,146 Here is an enlargement. 201 00:23:36,108 --> 00:23:39,106 Smile, assholes. 202 00:23:39,110 --> 00:23:41,150 - When? - Today 1:50 PM. 203 00:23:42,106 --> 00:23:46,112 - I have the coordinates. - Let's jump in the saddle. 204 00:24:01,128 --> 00:24:05,110 Pull in the rope! 205 00:24:20,140 --> 00:24:23,146 - Your vending machine. - There's plenty of time. 206 00:24:35,104 --> 00:24:36,124 The coast is clear. 207 00:24:51,842 --> 00:24:54,830 Jake! Mangkwans! 208 00:24:55,846 --> 00:24:57,856 - To arms! - Sound the alarm! 209 00:25:05,826 --> 00:25:07,826 Kiri, run! 210 00:25:08,828 --> 00:25:10,814 Take cover! 211 00:25:22,816 --> 00:25:25,842 - Protect your sisters. - Yes. Stay covered. 212 00:25:54,818 --> 00:25:56,824 Spider, here! 213 00:25:59,814 --> 00:26:01,828 Shit, my radio. 214 00:26:13,840 --> 00:26:17,814 - Stay with the girls. - What are you going to do? 215 00:26:19,840 --> 00:26:21,858 You should stay here! 216 00:26:48,858 --> 00:26:50,840 Come! 217 00:26:51,844 --> 00:26:53,816 Now! 218 00:27:05,832 --> 00:27:07,830 Back! 219 00:27:53,850 --> 00:27:56,820 I am the fire! 220 00:28:59,846 --> 00:29:02,842 Run, run! Up, up! 221 00:29:02,846 --> 00:29:05,828 Come on, quickly! 222 00:29:11,838 --> 00:29:14,852 - Spider, jump up! - Go! 223 00:29:41,858 --> 00:29:44,832 Neytiri, can you hear me? 224 00:29:51,820 --> 00:29:52,848 Piss, piss, piss. 225 00:29:54,836 --> 00:29:57,842 It's Lo'ak. We have to save him. 226 00:29:59,814 --> 00:30:01,844 - Lo'ak, jump! - Come on! 227 00:30:04,840 --> 00:30:06,848 Hold on, everyone! 228 00:30:18,834 --> 00:30:20,844 Hold on, Lo'ak! 229 00:30:31,832 --> 00:30:33,820 Hold on, Tuk! 230 00:30:43,828 --> 00:30:46,814 Spider, my leg. 231 00:30:49,830 --> 00:30:51,844 Pull up. 232 00:30:51,848 --> 00:30:56,818 - Are you okay? - Tuk, are you okay? 233 00:30:56,822 --> 00:30:58,838 Are you okay? 234 00:30:58,842 --> 00:31:02,858 - Can you handle it? - My lovely girl... 235 00:31:03,814 --> 00:31:07,818 - Sorry, sorry. - It's okay. 236 00:31:17,858 --> 00:31:19,834 Thanks. 237 00:31:20,818 --> 00:31:24,848 My backup is on board the ship. My backup vending machine. 238 00:31:24,852 --> 00:31:27,824 Piss. Kiri, stay here. 239 00:32:14,836 --> 00:32:16,820 After them! 240 00:32:17,848 --> 00:32:19,824 We have to leave! 241 00:32:21,838 --> 00:32:24,836 - Go! - Kiri, they're coming! 242 00:32:30,812 --> 00:32:33,850 - They're coming! - Go ahead! 243 00:32:35,830 --> 00:32:38,842 - This way! - Come on, Tuk! 244 00:33:02,852 --> 00:33:04,854 Further, further. 245 00:33:08,822 --> 00:33:10,822 What happened? 246 00:33:12,830 --> 00:33:15,846 One has gone through. Look, tsahìk. 247 00:33:21,858 --> 00:33:23,826 Knife. 248 00:33:30,814 --> 00:33:32,834 Follow me. 249 00:33:45,820 --> 00:33:47,822 - Come on. - Knock, here. 250 00:33:53,846 --> 00:33:54,856 There! 251 00:34:00,852 --> 00:34:02,840 They are coming. 252 00:34:02,844 --> 00:34:05,834 Come on, this way! 253 00:34:07,824 --> 00:34:08,854 Further! 254 00:34:12,816 --> 00:34:14,850 - This way! - Into the water. 255 00:34:14,854 --> 00:34:18,858 - Come, come, come. - Look! 256 00:34:19,814 --> 00:34:21,838 Come on, swim! 257 00:34:24,844 --> 00:34:29,832 - Lo'ak! - Tuk, what does dad always say? 258 00:34:29,836 --> 00:34:32,836 - Sullyer is holding together. - No, the other one. 259 00:34:32,840 --> 00:34:37,832 - Sullyer never gives up. - Namely. Sullyer never gives up. 260 00:34:40,816 --> 00:34:41,834 Nothing. 261 00:34:42,826 --> 00:34:45,846 Kiri! Tuk, hold on! 262 00:34:49,824 --> 00:34:52,812 Kiri? Kiri! 263 00:34:53,836 --> 00:34:55,814 Spider! 264 00:34:56,832 --> 00:34:58,850 Take my hand. 265 00:35:07,834 --> 00:35:10,812 Eagle Eye, are you there? 266 00:35:14,858 --> 00:35:17,848 Lo'ak, answer me. 267 00:35:25,838 --> 00:35:28,824 Neytiri, are you there? 268 00:35:30,820 --> 00:35:31,822 Neytiri. 269 00:35:31,826 --> 00:35:33,812 Are you there? 270 00:35:34,822 --> 00:35:36,834 Neytiri, are you there? 271 00:35:39,834 --> 00:35:41,822 Knock! 272 00:35:42,814 --> 00:35:44,858 Swim! Come on. 273 00:35:46,832 --> 00:35:50,816 - Grab a rock. - I got you, Tuk. 274 00:35:55,842 --> 00:35:58,844 Is everyone okay? Spider? 275 00:35:58,848 --> 00:36:00,852 Yes, it's going well. 276 00:36:09,830 --> 00:36:14,832 - Can you see them? - No. Let's hide. 277 00:36:14,836 --> 00:36:16,858 - I want to go home. - Come on, Tuk. 278 00:36:17,814 --> 00:36:21,826 I'm tired and hungry. I want to go home. 279 00:36:21,830 --> 00:36:26,812 Dad has no idea where we are and we have no radio. 280 00:36:26,816 --> 00:36:27,832 We have to fend for ourselves. 281 00:36:28,824 --> 00:36:31,838 - I need a mask. - What do we do? 282 00:36:31,842 --> 00:36:36,848 - Why should I decide? - We have to do something. 283 00:36:36,852 --> 00:36:39,816 So stop. 284 00:36:39,820 --> 00:36:43,826 Lo'ak, we have to get back to the ship. 285 00:36:43,830 --> 00:36:46,822 But they are between us and the ship. 286 00:36:46,826 --> 00:36:50,830 This is where we were last seen and where Dad will look for us. 287 00:36:50,834 --> 00:36:53,846 - We'll go around them. - Good idea. Which way? 288 00:36:55,850 --> 00:36:58,834 This way. Follow me. 289 00:37:05,826 --> 00:37:08,838 The game is over, Jake. 290 00:37:12,824 --> 00:37:14,840 Stand completely still. 291 00:37:18,836 --> 00:37:22,826 - Is that what you have in you? - That's good. 292 00:37:22,830 --> 00:37:26,846 Still tight-lipped. Hands up. 293 00:37:28,830 --> 00:37:30,852 I killed you. 294 00:37:34,836 --> 00:37:37,826 I don't die that easily, Corporal. 295 00:37:44,820 --> 00:37:46,832 Help… 296 00:37:58,848 --> 00:38:00,854 Who attacked you? 297 00:38:00,858 --> 00:38:04,846 Mangkwan robbers. They call themselves "The Ash People". 298 00:38:06,832 --> 00:38:07,850 What is it? 299 00:38:07,854 --> 00:38:13,852 - They cut the kuru off their enemies. - A fate worse than death for them. 300 00:38:16,852 --> 00:38:19,840 - Any sign of them? - The kids are gone. 301 00:38:19,844 --> 00:38:24,834 It's fully charged. That means his mask will soon run out, - 302 00:38:24,838 --> 00:38:27,852 - if the Ash People don't kill him first. 303 00:38:27,856 --> 00:38:32,840 We have to find them now, or you'll never see him again. 304 00:38:34,850 --> 00:38:37,850 - Can you track them? - That's not our job. 305 00:38:37,854 --> 00:38:40,854 - Can you track them? - Time is running out. 306 00:38:40,858 --> 00:38:42,856 Now we have him. 307 00:38:44,858 --> 00:38:48,816 The handcuffs stay on. Which way? 308 00:38:51,842 --> 00:38:55,814 You will be the death of me. Again. 309 00:38:58,947 --> 00:39:00,957 This way. 310 00:39:02,975 --> 00:39:05,969 We must be at the river soon. 311 00:39:13,939 --> 00:39:15,949 - Spider! - Bridge! 312 00:39:15,953 --> 00:39:18,941 - This is not good. - What do we do? 313 00:39:18,945 --> 00:39:23,957 Save your breath, monkey. Look at me. Breathe slowly. 314 00:39:23,961 --> 00:39:28,979 - Lo'ak, can you carry him? - Yes. Come, you get a ride. 315 00:39:47,979 --> 00:39:51,941 - They've gone through the water. - Wise. 316 00:39:58,963 --> 00:40:01,949 No, no, no... 317 00:40:01,953 --> 00:40:03,959 Oh no, Spider. 318 00:40:06,943 --> 00:40:10,969 Grandmother, save the sky boy. I beg you. 319 00:40:10,973 --> 00:40:13,983 There is no time for prayers. He is dying. 320 00:40:15,969 --> 00:40:18,959 It'll be okay, buddy. 321 00:40:19,977 --> 00:40:22,981 Kiri. Kiri, we have to move on. 322 00:40:30,945 --> 00:40:33,983 We have to move on. We can't stay here. 323 00:40:34,939 --> 00:40:37,947 We'll be there right away. We can't stay here. 324 00:40:37,951 --> 00:40:39,975 Tuk, get her. 325 00:40:39,979 --> 00:40:41,973 Come on, Kiri. 326 00:40:47,957 --> 00:40:48,979 Stop! 327 00:40:50,937 --> 00:40:54,955 - Come here with him. - Kiri, stop it. Stop it. 328 00:40:55,955 --> 00:40:57,945 Do as I say! 329 00:41:00,977 --> 00:41:03,979 Put him down. 330 00:41:16,953 --> 00:41:18,981 What are you doing? 331 00:41:22,967 --> 00:41:25,981 - What are you doing? - I'm not sure. 332 00:41:26,937 --> 00:41:31,973 It just feels right. I can't talk now. 333 00:41:43,959 --> 00:41:44,967 Look! 334 00:42:14,937 --> 00:42:16,967 Take his mask off. 335 00:42:16,971 --> 00:42:19,977 - What? - He can't breathe. 336 00:42:21,977 --> 00:42:23,961 Come on. 337 00:43:06,955 --> 00:43:10,949 Kiri? Kiri, Kiri... 338 00:43:12,937 --> 00:43:14,953 Look, no. 339 00:43:23,969 --> 00:43:27,969 Oh no… 340 00:43:28,975 --> 00:43:31,947 Forgive me. 341 00:43:48,967 --> 00:43:51,953 Forgive me. 342 00:44:05,979 --> 00:44:07,965 Spider! 343 00:44:28,973 --> 00:44:34,963 - I'm breathing. - Yes, monkey, you are. 344 00:44:37,965 --> 00:44:41,959 I'm dead. I'm in the spirit world. 345 00:44:42,977 --> 00:44:45,947 No, you're still here. 346 00:44:47,947 --> 00:44:51,947 - I can breathe the air. - Yes. 347 00:44:51,951 --> 00:44:53,971 I can breathe the air! 348 00:44:53,975 --> 00:44:56,971 I can breathe the air! I can breathe the air! 349 00:44:58,965 --> 00:45:01,979 Then I don't need this shit anymore. 350 00:45:01,983 --> 00:45:04,983 I can breathe the air! 351 00:45:05,939 --> 00:45:07,937 Quiet, quiet. 352 00:45:11,949 --> 00:45:13,963 Thanks. 353 00:45:13,967 --> 00:45:16,967 For whatever it was you did. 354 00:45:18,947 --> 00:45:21,937 Shit! Watch out! 355 00:45:22,957 --> 00:45:24,965 Stay behind me! 356 00:45:28,951 --> 00:45:29,981 We are trapped! 357 00:45:32,943 --> 00:45:34,965 Behind us! 358 00:45:51,967 --> 00:45:53,939 Tsahîk. 359 00:46:17,973 --> 00:46:20,979 How can he breathe without a mask? 360 00:46:20,983 --> 00:46:25,955 It doesn't matter right now. We have to get in there. 361 00:46:26,957 --> 00:46:30,975 Isn't our air toxic - 362 00:46:30,979 --> 00:46:33,955 - for the sky people? 363 00:46:39,937 --> 00:46:44,965 How can you still be alive, air-breather? 364 00:46:46,961 --> 00:46:48,977 Because it is Eywa's will. 365 00:46:54,971 --> 00:46:58,951 - Eywa? - Yes. 366 00:47:01,941 --> 00:47:06,979 If I cut, do you think Eywa will come and save him? 367 00:47:06,983 --> 00:47:10,937 Take them off me. They'll kill him. 368 00:47:10,941 --> 00:47:12,977 Do you think so? 369 00:47:14,951 --> 00:47:16,943 No. 370 00:47:16,947 --> 00:47:21,959 Your goddess has no power here. 371 00:47:21,963 --> 00:47:24,953 Come on. Give me the knife. 372 00:47:29,945 --> 00:47:30,979 Off you go. 373 00:47:38,961 --> 00:47:39,979 You. 374 00:47:42,971 --> 00:47:46,951 Show me how it works. 375 00:47:51,963 --> 00:47:56,973 - Teach me how to make thunder. - It's empty. No thunder. 376 00:47:56,977 --> 00:48:01,959 - Make a noise. - I can't. It's empty. 377 00:48:03,943 --> 00:48:06,965 Listen now. There is no thunder. 378 00:48:06,969 --> 00:48:11,953 - Kill the youngest. - No, no, no! 379 00:48:24,951 --> 00:48:27,939 Put down your weapons! 380 00:48:29,981 --> 00:48:32,955 - Put them down! - Mangkwaner! 381 00:48:33,947 --> 00:48:37,949 Then stay away. Away. 382 00:48:40,969 --> 00:48:43,951 Go away! Go away! 383 00:48:46,955 --> 00:48:50,939 - Dad! - Kids, follow me. 384 00:48:50,943 --> 00:48:54,959 Okay, let's list it. 385 00:48:54,963 --> 00:48:56,957 Follow me. 386 00:49:10,971 --> 00:49:12,965 No! Dad! 387 00:49:18,971 --> 00:49:21,937 Move now. 388 00:49:30,955 --> 00:49:33,965 - No! - Dad! 389 00:49:49,973 --> 00:49:53,977 You are strong, skyman. 390 00:49:58,979 --> 00:50:00,945 You. 391 00:50:02,969 --> 00:50:05,967 Teach me how to make thunder. 392 00:50:06,981 --> 00:50:09,945 This is how it works. 393 00:50:13,963 --> 00:50:16,951 Are you there? 394 00:50:17,945 --> 00:50:21,961 Then you aim for what you want to hit... 395 00:50:22,965 --> 00:50:25,947 ...and do it like this. 396 00:50:32,945 --> 00:50:33,949 Again. 397 00:50:39,977 --> 00:50:42,961 That's cool, right? 398 00:50:58,949 --> 00:51:02,943 I don't need you anymore, skyman. Tie him up tight. 399 00:51:02,947 --> 00:51:05,961 - Get down on your knees! - Prepare for sacrifice! 400 00:51:17,951 --> 00:51:19,953 Neytiri! 401 00:51:19,957 --> 00:51:22,975 Cut her down. Hold her. 402 00:51:23,975 --> 00:51:28,967 Neytiri, we got you. You'll make it. 403 00:51:28,971 --> 00:51:32,939 Max, prepare to operate. Open the doors! 404 00:51:51,763 --> 00:51:54,759 Those pigs know how to tie knots. 405 00:53:34,759 --> 00:53:36,739 Come on. 406 00:53:37,757 --> 00:53:39,737 Come on. 407 00:53:40,759 --> 00:53:41,775 Hurry up! 408 00:53:53,755 --> 00:53:55,753 It was the girl. 409 00:53:55,757 --> 00:53:58,737 Come on, jump in. 410 00:53:58,741 --> 00:54:01,775 Go. Come on. 411 00:54:15,745 --> 00:54:16,745 Tsahîk. 412 00:54:18,743 --> 00:54:20,751 They are gone. 413 00:54:22,735 --> 00:54:24,741 We lead from the air. 414 00:54:33,741 --> 00:54:35,747 Tarsem. 415 00:54:36,771 --> 00:54:40,735 - Calm, calm. - Lie still, child. 416 00:54:40,741 --> 00:54:41,775 Stop her. 417 00:54:42,731 --> 00:54:45,731 - My children... - Neytiri, relax. 418 00:54:45,735 --> 00:54:48,775 - Calm down, daughter. - My children! 419 00:54:49,731 --> 00:54:53,735 Where? Where are they? 420 00:55:09,765 --> 00:55:12,759 Come on. Max, are we ready? 421 00:55:12,763 --> 00:55:15,737 - We're ready. - Drop the calibration. 422 00:55:16,773 --> 00:55:20,743 You must rest, my child. 423 00:55:20,747 --> 00:55:22,751 - Bye bye. - Thank you. 424 00:55:23,757 --> 00:55:26,769 - I want to ride. - No no... 425 00:55:29,735 --> 00:55:31,769 I can go. 426 00:55:38,749 --> 00:55:40,769 I have you. 427 00:55:47,755 --> 00:55:50,731 It's nice here. 428 00:55:59,755 --> 00:56:02,759 - The coast is clear. - Yes. 429 00:56:02,763 --> 00:56:07,745 Then we can resume our settlement. 430 00:56:11,753 --> 00:56:13,735 I have no arrows. 431 00:56:15,771 --> 00:56:19,741 We still have our knives. 432 00:56:23,737 --> 00:56:25,739 I'm very tired. 433 00:56:27,749 --> 00:56:30,773 Yes. Let's save our energy. 434 00:56:33,733 --> 00:56:37,731 What if the flying monkeys come again? 435 00:56:39,773 --> 00:56:42,741 Agree. 436 00:56:52,743 --> 00:56:57,757 You and the wife must have done something right. He's a good boy. 437 00:56:59,737 --> 00:57:02,739 He is a beautiful boy. 438 00:57:03,737 --> 00:57:08,735 This doesn't mean we have to go on long walks together. 439 00:57:08,739 --> 00:57:12,733 You still need to be turned in. Dead, if necessary. 440 00:57:14,749 --> 00:57:19,737 You've been here so long, and you still don't get it. 441 00:57:19,741 --> 00:57:24,749 This world is much deeper than you can imagine. 442 00:57:25,733 --> 00:57:28,741 You saw it this evening. 443 00:57:28,767 --> 00:57:32,763 With her and with him. 444 00:57:33,765 --> 00:57:35,773 It doesn't matter. 445 00:57:37,735 --> 00:57:41,765 It doesn't matter what color I am. 446 00:57:41,769 --> 00:57:45,751 I still know which side I'm on. 447 00:57:46,775 --> 00:57:51,775 You've got new eyes, Colonel. You just have to open them. 448 00:58:13,767 --> 00:58:19,743 It's the Ash People. Come on, we have to go! 449 00:58:19,747 --> 00:58:21,757 Come on, we have to go. 450 00:58:24,739 --> 00:58:26,755 Don't worry, it's ours. 451 00:58:27,759 --> 00:58:28,759 Tarsem! 452 00:58:32,775 --> 00:58:35,735 - Jake. - Tarsem! 453 00:58:35,739 --> 00:58:40,743 - Kiri, Tuk, are you hurt? - How did you find us? 454 00:58:40,771 --> 00:58:42,751 Children! 455 00:58:44,755 --> 00:58:49,759 - Mom! - Tuk. Kiri. Lo'ak. 456 00:58:52,761 --> 00:58:55,749 Jake, are you okay? 457 00:58:55,753 --> 00:58:57,765 Yes, we are okay. 458 00:58:59,771 --> 00:59:01,739 Hey, Norm. 459 00:59:03,753 --> 00:59:05,755 So what? 460 00:59:07,765 --> 00:59:09,769 What? 461 00:59:13,771 --> 00:59:17,729 Well, I can breathe here now. 462 00:59:25,775 --> 00:59:29,747 Tuktirey. Kiri. 463 00:59:35,741 --> 00:59:39,735 Iron Sky, Blue 1 here. We're approaching the city wall. 464 00:59:50,753 --> 00:59:53,731 Is he still with Sully? 465 00:59:53,735 --> 00:59:56,751 - I bet you do. - That's not my job. 466 00:59:56,755 --> 01:00:00,761 My job is to get the city built and send Amrita home as payment. 467 01:00:00,765 --> 01:00:04,769 And who sets your tasks? Those with the big picture. 468 01:00:04,773 --> 01:00:10,731 How are we going to colonize the planet if we can't breathe the air? 469 01:00:10,771 --> 01:00:13,769 If you want to find the boy, you have to find Sully. 470 01:00:13,773 --> 01:00:17,729 - Like that. - How many are missing? 471 01:00:17,733 --> 01:00:20,735 - Not very many. - You said that yesterday too. 472 01:00:20,739 --> 01:00:24,735 Here's the latest scan. All this is mycelium. 473 01:00:24,739 --> 01:00:27,765 It is basically similar to the forest network. 474 01:00:27,769 --> 01:00:33,775 It has embedded itself in his system and changed it at the cellular level. 475 01:00:34,731 --> 01:00:38,729 It has changed his blood, nervous system, lungs... 476 01:00:38,733 --> 01:00:41,775 - Can you get it out? - No. It's an endosymbiont. 477 01:00:42,731 --> 01:00:46,743 They keep each other alive. We risk killing him. 478 01:00:47,729 --> 01:00:48,769 But look. 479 01:00:48,773 --> 01:00:53,745 He is healthy and strong. Maybe it's a stroke of luck. 480 01:00:53,749 --> 01:00:55,763 A stroke of luck? 481 01:00:58,745 --> 01:01:01,759 What if RDA can recreate that? 482 01:01:01,763 --> 01:01:06,743 What if the entire population of Earth could live here without wearing a mask? 483 01:01:07,759 --> 01:01:10,767 Jake, there's one more thing. 484 01:01:10,771 --> 01:01:15,733 Sit down, buddy. Let me see. 485 01:01:15,737 --> 01:01:17,749 Sit still. 486 01:01:19,763 --> 01:01:22,757 - Look there. - What are you doing? 487 01:01:22,761 --> 01:01:25,757 - What is it? - He's developing a kuru. 488 01:01:25,761 --> 01:01:28,743 - What? - Yes. 489 01:01:43,761 --> 01:01:47,773 Grandma, are you there? 490 01:01:48,729 --> 01:01:51,749 I beg you, hear my little voice. 491 01:01:53,767 --> 01:01:58,759 I prayed to you in the forest to save my friend. 492 01:01:58,763 --> 01:02:00,769 I prayed so fervently. 493 01:02:02,773 --> 01:02:05,733 But you didn't come. 494 01:02:06,731 --> 01:02:11,729 You didn't answer, so I had to do it myself. 495 01:02:11,733 --> 01:02:16,731 I don't know how. I asked the roots for help. 496 01:02:16,735 --> 01:02:18,739 I can't remember... 497 01:02:20,759 --> 01:02:23,769 No, you must not reject me. 498 01:02:24,759 --> 01:02:29,775 Why am I like this? How do I do this? 499 01:02:30,731 --> 01:02:31,773 Talk to me! 500 01:02:32,729 --> 01:02:34,729 I beg you. 501 01:02:35,729 --> 01:02:37,763 No, no, no... 502 01:02:37,767 --> 01:02:39,741 No! No! 503 01:02:58,757 --> 01:02:59,765 Kiri … 504 01:02:59,769 --> 01:03:05,753 Eywa never came to me. I don't know how I did. 505 01:03:05,757 --> 01:03:07,735 Drink. 506 01:03:07,739 --> 01:03:13,729 Kiri, you have been touched by the hand of the Almighty. 507 01:03:13,765 --> 01:03:17,767 We've known that since you were born. 508 01:03:24,773 --> 01:03:27,747 You are hiding something. 509 01:03:27,751 --> 01:03:32,747 I've felt it all my life. Now tell me the truth. 510 01:03:32,751 --> 01:03:36,745 - Please. - Tell her. 511 01:03:39,735 --> 01:03:40,765 The time has come. 512 01:03:43,729 --> 01:03:45,753 My child… 513 01:03:45,757 --> 01:03:50,729 You don't have a father, Kiri. 514 01:03:50,733 --> 01:03:51,763 What? 515 01:03:52,767 --> 01:03:55,769 Your mother, Grace's avatar... 516 01:03:55,773 --> 01:04:00,739 During the pregnancy, Norm took some tests. It was a pat… 517 01:04:00,743 --> 01:04:05,743 A parthenogenetic birth. You are identical to the avatar. 518 01:04:05,747 --> 01:04:07,769 There is no father. 519 01:04:09,733 --> 01:04:12,773 - Am I a clone? - Grandchild... 520 01:04:13,729 --> 01:04:16,761 It was Eywa's will. 521 01:04:16,765 --> 01:04:22,751 When the dreamwalker's body lay here in the hands of the Grandmother... 522 01:04:24,735 --> 01:04:27,729 ...a seed was planted. 523 01:04:39,755 --> 01:04:44,755 That's the scoundrel. Then I'm even more of a monstrosity. 524 01:04:44,759 --> 01:04:50,765 No, grandson. You are Eywa's child. 525 01:04:56,233 --> 01:05:00,197 I don't care how it happened. 526 01:05:00,201 --> 01:05:05,191 You are my girl. And I am the only father you need. 527 01:05:10,189 --> 01:05:13,209 If I'm anything special, - 528 01:05:13,213 --> 01:05:17,191 - why does Eywa turn a deaf ear to me? 529 01:05:18,217 --> 01:05:21,233 We don't know why, but she's locked you out. 530 01:05:22,189 --> 01:05:24,223 - Like a firewall. - An encryption. 531 01:05:24,227 --> 01:05:28,211 When you try to penetrate, it bristles. 532 01:05:29,209 --> 01:05:33,221 Eywa has a path for you, but she chooses to hide it. 533 01:05:33,225 --> 01:05:37,223 - Trust her. - I have to find out what it is. 534 01:05:37,227 --> 01:05:41,199 No, you have to stop asking. 535 01:05:41,203 --> 01:05:46,195 Kiri, if you try to make contact, you risk death. 536 01:05:46,199 --> 01:05:49,227 If you do it underwater, you will surely die. 537 01:05:54,195 --> 01:05:58,187 He can't stay here. If the RDA gets him... 538 01:05:58,191 --> 01:06:00,225 Bows can't stop them. 539 01:06:00,229 --> 01:06:04,217 If he is a danger to the people and everything else... 540 01:06:05,225 --> 01:06:08,229 ...then we must kill him. 541 01:06:12,193 --> 01:06:16,197 It's Spider. He can come with us. 542 01:06:16,201 --> 01:06:19,225 Out to the reef. We can protect him there. 543 01:06:20,227 --> 01:06:23,231 Toruk Makto knows best. 544 01:06:24,187 --> 01:06:27,205 Honey, it's not on. 545 01:06:27,209 --> 01:06:29,233 It's decided. 546 01:06:40,213 --> 01:06:42,209 Get me close. 547 01:06:49,187 --> 01:06:53,215 Get me in the zone. Get me in the zone with the cannon. 548 01:06:53,219 --> 01:06:56,193 10 meters. 549 01:06:57,195 --> 01:06:58,233 Like this. And … 550 01:07:15,187 --> 01:07:18,205 Right in the lung. She's bleeding to death. 551 01:07:52,201 --> 01:07:58,203 A new demon ship has arrived. Several Tulkun have been killed. 552 01:07:58,207 --> 01:08:00,215 It hurts me. 553 01:08:00,219 --> 01:08:04,223 Jake Sully, the outcast, incites the young bulls. 554 01:08:04,227 --> 01:08:09,187 The Tulkun have called a council meeting to discuss him. 555 01:08:09,231 --> 01:08:11,209 You need to rest. 556 01:08:12,207 --> 01:08:16,211 - The one that needs to be removed. - Kids, come with me. 557 01:08:27,225 --> 01:08:31,189 When it grows out, I'll have my own ilu. 558 01:08:31,193 --> 01:08:34,203 Skxawng. It will be a very small ilu. 559 01:08:34,207 --> 01:08:38,215 Wait and see. I'm going to have my own little wing. 560 01:08:38,219 --> 01:08:42,207 How did it happen that your daughter, - 561 01:08:42,211 --> 01:08:47,203 - your half-blood daughter, who has no training... 562 01:08:48,213 --> 01:08:49,233 Hold here. 563 01:08:50,189 --> 01:08:53,213 ...could do what no tsahìk could? 564 01:08:53,217 --> 01:08:56,209 Do you doubt Eywa's will? 565 01:08:56,213 --> 01:08:59,231 - I am tsahîk! - Then show it. 566 01:09:00,187 --> 01:09:04,213 Your herbs don't do anything. The herbs from my forest are better. 567 01:09:05,225 --> 01:09:08,229 I tell you to rest, but you don't listen. 568 01:09:08,233 --> 01:09:11,227 And then you blame the herbs. 569 01:09:12,213 --> 01:09:15,187 Sit still. 570 01:09:16,203 --> 01:09:17,219 Idiot! 571 01:09:17,223 --> 01:09:22,193 Careful, tsahìk, or I'll forget you're expecting. 572 01:09:43,195 --> 01:09:46,193 The matriarch has spoken. She says, - 573 01:09:46,197 --> 01:09:50,195 - that the outcast continues to commit crimes against the Tulkun's way of life. 574 01:09:50,199 --> 01:09:55,227 He was ostracized for killing, and now he has done it again. 575 01:09:56,215 --> 01:10:01,233 He attacked a demon ship and brought death upon us, - 576 01:10:02,189 --> 01:10:04,229 - including Toruk Makto's son. 577 01:10:06,211 --> 01:10:09,231 - It wasn't Payakan's fault. - Not now. 578 01:10:15,201 --> 01:10:18,231 She says he keeps causing trouble - 579 01:10:19,187 --> 01:10:21,197 - and put grills in the heads of the young people. 580 01:10:23,221 --> 01:10:25,213 That's a lie. 581 01:10:25,217 --> 01:10:29,207 She says he just wants to spread more death. 582 01:10:29,211 --> 01:10:35,187 Why don't you say something? Say something. 583 01:10:39,221 --> 01:10:44,191 She says that the outcast must not stay in these waters. 584 01:10:44,195 --> 01:10:47,233 He must travel where his song cannot be heard. 585 01:10:48,189 --> 01:10:50,189 Banished for life. 586 01:10:51,209 --> 01:10:53,233 That's not fair. 587 01:10:55,219 --> 01:10:57,219 It's decided. 588 01:10:58,189 --> 01:11:01,211 You will never hear my song again. 589 01:11:02,195 --> 01:11:04,187 No! Payakan! 590 01:11:05,227 --> 01:11:08,231 Brother! Payakan! 591 01:11:09,211 --> 01:11:11,191 Brother! 592 01:11:17,193 --> 01:11:20,191 This is wrong! 593 01:11:21,209 --> 01:11:26,213 - You have no right to speak here. - Payakan fought for us. 594 01:11:26,217 --> 01:11:29,205 He saved your daughter's life! 595 01:11:29,209 --> 01:11:32,211 You are not allowed to speak. This is a council meeting. 596 01:11:32,215 --> 01:11:36,233 - The elders have spoken. - The Tulkun are being exterminated. 597 01:11:37,189 --> 01:11:42,193 - Lo'ak, that's good. - Lo'ak speaks the truth. 598 01:11:42,197 --> 01:11:48,221 Payakan fought for us. More than any of you did. 599 01:11:48,225 --> 01:11:52,205 - He fought for us! - Sit down! Take him away! 600 01:11:53,217 --> 01:11:56,223 - Make room. - Dad, listen to him. 601 01:11:59,199 --> 01:12:01,213 What are you doing? 602 01:12:01,217 --> 01:12:05,213 - You never back me up! - Come here. 603 01:12:07,209 --> 01:12:09,207 The meeting continues. 604 01:12:11,229 --> 01:12:17,211 We are at war. Are you in? Ignoring an order costs lives. 605 01:12:18,227 --> 01:12:21,195 For Spider's sake, we're keeping a low profile, - 606 01:12:21,199 --> 01:12:26,195 - but that troublemaker would have gotten the whole RDA on our backs. 607 01:12:27,217 --> 01:12:30,201 You want to get rid of him. That's why you kept quiet. 608 01:12:30,205 --> 01:12:34,203 He's unpredictable. Just like you. 609 01:12:34,207 --> 01:12:38,213 If you hadn't had to save him, your brother would still be... 610 01:12:45,195 --> 01:12:47,231 It wasn't my fault. 611 01:12:50,197 --> 01:12:52,213 It wasn't my fault! 612 01:12:56,195 --> 01:12:57,225 Look. 613 01:13:14,207 --> 01:13:16,225 Go after him, Jake. 614 01:13:20,193 --> 01:13:23,221 Otherwise you will lose another son. 615 01:13:25,209 --> 01:13:28,215 I have nothing to say to him. 616 01:13:29,223 --> 01:13:32,223 Don't blame Lo'ak. 617 01:13:34,197 --> 01:13:38,231 You said you could protect our family. 618 01:13:39,187 --> 01:13:43,217 - I thought we were safe here. - Our son is dead. 619 01:13:43,221 --> 01:13:47,189 I was wrong. 620 01:13:47,193 --> 01:13:51,219 Should I say that everything I've done is wrong? 621 01:13:51,223 --> 01:13:55,221 That I was the one who killed our son? 622 01:13:58,215 --> 01:14:04,229 Yet we are here to protect a pale skin. 623 01:14:04,233 --> 01:14:06,201 A stranger. 624 01:14:06,205 --> 01:14:10,197 If I had to choose between my family and a pale skin, - 625 01:14:10,201 --> 01:14:12,213 - I would kill him on the spot. 626 01:14:12,217 --> 01:14:17,213 Stop, stop, stop. We're not going out there. 627 01:14:17,217 --> 01:14:22,233 You have chosen once before between your family and a pale skin. 628 01:14:26,223 --> 01:14:30,233 You can't live like this. You hate. 629 01:14:32,211 --> 01:14:35,193 I hate them, Jake. 630 01:14:36,231 --> 01:14:40,213 I hate them. I hate their pale, little hands. 631 01:14:41,209 --> 01:14:45,207 I hate their madness. 632 01:14:47,205 --> 01:14:51,227 I'm human inside. Do you hate me? 633 01:14:54,189 --> 01:14:56,223 I will always be a stranger in your eyes, right? 634 01:14:56,227 --> 01:15:01,193 No matter how long I live in this body. 635 01:15:01,197 --> 01:15:04,203 Do you hate your children? 636 01:15:04,207 --> 01:15:06,225 And their alien hands? 637 01:15:07,227 --> 01:15:09,217 No. 638 01:15:09,221 --> 01:15:14,191 Are you ashamed when they do something wrong or different? 639 01:15:16,195 --> 01:15:20,195 So it's because of their human side, right? 640 01:15:21,209 --> 01:15:23,203 Yes. 641 01:15:41,189 --> 01:15:43,189 Sorry, honey. 642 01:15:43,193 --> 01:15:46,195 Sorry. Sorry. 643 01:15:49,217 --> 01:15:53,197 We need to stand together now. 644 01:15:54,201 --> 01:15:57,205 Family is our fortress. 645 01:16:19,193 --> 01:16:22,197 People say that when you touch steel, - 646 01:16:22,201 --> 01:16:25,229 - then it poisons one's heart. 647 01:16:49,207 --> 01:16:51,199 Look! 648 01:16:51,203 --> 01:16:54,229 - Brother. - Look! 649 01:16:58,223 --> 01:17:04,201 Stay alive, brother. We need you. 650 01:17:04,205 --> 01:17:07,215 - We love you. - You have greatness within you. 651 01:17:23,199 --> 01:17:26,199 The strength of the ancestors resides here. 652 01:17:30,205 --> 01:17:32,229 A bow can be repaired. 653 01:17:49,201 --> 01:17:51,217 Good, good. 654 01:17:59,209 --> 01:18:02,205 The moment of truth. 655 01:18:13,195 --> 01:18:15,187 Off you go. 656 01:18:18,207 --> 01:18:21,205 - Can you feel her? - Yes. 657 01:18:21,209 --> 01:18:24,233 - I have fins. - Yes, you have. 658 01:18:28,215 --> 01:18:30,203 That's it, monkey! 659 01:18:52,211 --> 01:18:55,187 Stay calm! 660 01:18:57,221 --> 01:18:59,195 Spider. 661 01:18:59,231 --> 01:19:03,203 - They don't know anything. - Yes, they do. 662 01:19:04,193 --> 01:19:05,213 They just don't want to come out with it. 663 01:19:07,199 --> 01:19:10,213 We have one more option, but it is extreme. 664 01:19:52,858 --> 01:19:55,842 You remember me, right? 665 01:19:57,842 --> 01:20:02,812 - Mine! - I have something for your tsahìk. 666 01:20:02,816 --> 01:20:04,846 Take me to your tsahîk… 667 01:20:04,850 --> 01:20:10,818 Oh, there's no need for that. I'm watching you. 668 01:20:18,838 --> 01:20:20,812 Further! 669 01:20:27,818 --> 01:20:28,830 Tsahîk! 670 01:20:33,834 --> 01:20:34,834 Tsahîk! 671 01:20:51,822 --> 01:20:53,838 I can get lots of them. 672 01:21:03,858 --> 01:21:06,846 What is your name, skyman? 673 01:21:06,850 --> 01:21:11,848 Quaritch. Colonel Miles Quaritch. 674 01:21:16,828 --> 01:21:18,842 If you touch me again, I'll kill you. 675 01:21:19,828 --> 01:21:23,822 You're not killing anyone. 676 01:21:23,826 --> 01:21:27,834 I don't agree with that. Nak him. 677 01:21:51,824 --> 01:21:53,836 Cleverly done… 678 01:21:54,846 --> 01:21:56,852 ...Quaritch. 679 01:21:56,856 --> 01:22:01,854 You'll be next, you scoundrel, so think carefully. 680 01:22:04,840 --> 01:22:06,814 Come. 681 01:22:07,816 --> 01:22:09,816 Let's talk further inside. 682 01:22:15,834 --> 01:22:17,854 What are you doing, boss? 683 01:22:33,856 --> 01:22:35,816 Cozy. 684 01:22:37,856 --> 01:22:40,826 Do you understand… 685 01:22:41,834 --> 01:22:43,850 …everyone is lying to me. 686 01:22:49,850 --> 01:22:55,822 It is said that you can make a stone tell the truth. 687 01:22:55,852 --> 01:23:00,818 You're looking for a man. A skyman like you. 688 01:23:00,822 --> 01:23:04,832 Not like me. He's a traitor. 689 01:23:05,840 --> 01:23:08,844 Then he must die. 690 01:23:09,836 --> 01:23:13,842 Varang can help you find him. 691 01:23:13,846 --> 01:23:16,832 And the other one you are looking for. 692 01:23:17,858 --> 01:23:21,812 This air breather. 693 01:23:26,844 --> 01:23:31,850 But first I must see your soul. Stand still. 694 01:23:33,832 --> 01:23:35,830 Stand still. 695 01:23:58,828 --> 01:24:00,814 Strong tobacco. 696 01:24:36,812 --> 01:24:41,828 This is the only uncorrupted thing in this world. 697 01:24:44,852 --> 01:24:49,818 The fire came from the mountain when I was a child. 698 01:24:50,824 --> 01:24:52,854 It burned our forest... 699 01:24:54,814 --> 01:24:56,828 ...and took everything. 700 01:25:00,838 --> 01:25:04,822 My people were starving. 701 01:25:04,826 --> 01:25:07,812 They begged for help. 702 01:25:09,814 --> 01:25:12,840 But Eywa did not come. 703 01:25:14,846 --> 01:25:18,822 So I sought out the fire... 704 01:25:20,840 --> 01:25:23,844 ...and learned about its nature. 705 01:25:28,852 --> 01:25:31,858 I am the fire. 706 01:25:33,852 --> 01:25:39,822 By my hand my people have become strong. 707 01:25:39,826 --> 01:25:43,856 We don't lie down to die just because Eywa - 708 01:25:44,812 --> 01:25:46,822 - turns his back on us. 709 01:25:47,832 --> 01:25:51,832 We turn our backs on Eywa. 710 01:25:51,836 --> 01:25:57,812 A weak mother for weak children. 711 01:25:59,818 --> 01:26:02,816 We are not breastfeeding - 712 01:26:02,820 --> 01:26:05,858 - at the breast of weakness. 713 01:26:09,820 --> 01:26:11,844 Now … 714 01:26:13,824 --> 01:26:18,838 ...only true words will come upon your tongue. 715 01:26:23,858 --> 01:26:27,842 You have a strong heart. No fear. 716 01:26:30,846 --> 01:26:33,832 Av. It wasn't done nicely. 717 01:26:33,836 --> 01:26:37,830 I will eat your heart, Quaritch. 718 01:26:42,816 --> 01:26:46,832 But first you have to answer me. 719 01:26:49,820 --> 01:26:52,812 What are you coming for? 720 01:26:56,814 --> 01:26:58,824 To talk to you. 721 01:26:59,830 --> 01:27:01,854 Do you want to serve me? 722 01:27:02,848 --> 01:27:08,816 I am no one's servant. I need you. 723 01:27:09,814 --> 01:27:14,832 I don't need you. But I could hold you - 724 01:27:14,836 --> 01:27:19,812 - like a slave to please me. 725 01:27:19,816 --> 01:27:25,840 It sounds mighty cozy, but it's not what you're craving. 726 01:27:25,844 --> 01:27:28,828 What am I craving then? 727 01:27:29,838 --> 01:27:31,854 What you never had. 728 01:27:33,840 --> 01:27:35,818 An equal. 729 01:27:39,812 --> 01:27:44,846 You want to spread the fire to the whole world, right? 730 01:27:44,850 --> 01:27:48,814 I can get you weapons, radios... 731 01:27:48,858 --> 01:27:53,850 ...and rocket launchers. All that powerful magic. 732 01:27:53,854 --> 01:27:58,828 Give orders from a distance and strike like lightning. 733 01:27:58,858 --> 01:28:04,836 All clans, as far as you can fly, - 734 01:28:04,840 --> 01:28:07,858 - will bow to Varang. 735 01:28:13,816 --> 01:28:15,844 If you are going to punish Eywa... 736 01:28:16,856 --> 01:28:18,850 ...you need me. 737 01:28:23,854 --> 01:28:26,822 I see you. 738 01:28:27,820 --> 01:28:30,828 God damn it, you do that. 739 01:29:48,830 --> 01:29:54,814 When I get in touch again, whenever that may be, - 740 01:29:54,818 --> 01:29:57,850 - I can show you the way into the spirit world. 741 01:29:59,842 --> 01:30:04,822 - Can't I go there now? - No. Not without me. 742 01:30:04,826 --> 01:30:09,830 A sky person can't just wade in. The ancestors would have a foal. 743 01:30:19,834 --> 01:30:23,838 They have started arriving for the calf communion. 744 01:30:25,834 --> 01:30:29,854 Yearling calves and newborns - 745 01:30:29,858 --> 01:30:33,818 - must bond with Eywa for the first time. 746 01:31:00,858 --> 01:31:02,832 Let me see. 747 01:31:04,836 --> 01:31:08,814 Great. It suits you. 748 01:31:08,818 --> 01:31:12,812 - Come to the party. - No, no, no. 749 01:31:12,816 --> 01:31:15,818 Then I'll stay here with you. 750 01:31:21,850 --> 01:31:27,812 I shouldn't tell you this, but my tulkun sister says, - 751 01:31:27,816 --> 01:31:32,820 - that they have heard Payakan calling very faintly to his birth clan. 752 01:31:32,824 --> 01:31:34,814 Where? 753 01:31:34,818 --> 01:31:36,858 Tulkun singing can be heard from a long distance. 754 01:31:37,814 --> 01:31:39,818 Say it. 755 01:32:08,824 --> 01:32:10,820 Look … 756 01:32:13,846 --> 01:32:16,814 Goodbye, mother. 757 01:32:16,818 --> 01:32:18,828 Where are you going? 758 01:32:19,838 --> 01:32:21,836 Just out. 759 01:32:22,856 --> 01:32:26,820 There's something I have to do. 760 01:32:32,840 --> 01:32:34,836 Look! 761 01:32:36,812 --> 01:32:37,830 Look! 762 01:32:39,820 --> 01:32:40,856 Wait! 763 01:32:42,820 --> 01:32:43,820 Look! 764 01:32:49,856 --> 01:32:54,812 Yes, we must find Payakan's brother. 765 01:32:59,850 --> 01:33:02,830 We can't leave before communion. 766 01:33:02,834 --> 01:33:07,824 - I have to. - We're leaving. 767 01:33:07,854 --> 01:33:09,840 Everyone. 768 01:33:09,844 --> 01:33:14,820 Get weapons and food. Not a word to anyone. 769 01:33:20,824 --> 01:33:23,818 Our children have set out to find him. 770 01:33:23,822 --> 01:33:25,856 - Did you allow it? - They didn't ask. 771 01:33:26,812 --> 01:33:28,852 Then the riders must follow them. 772 01:33:28,856 --> 01:33:34,818 They must protect the calf communion if the demon ships come. 773 01:33:34,850 --> 01:33:37,854 My boy is all alone. 774 01:33:37,858 --> 01:33:41,838 He will return home when he is ready. 775 01:33:41,842 --> 01:33:44,832 That is his path. 776 01:33:48,818 --> 01:33:51,818 Look what he's done. 777 01:33:51,822 --> 01:33:56,822 The strength of the ancestors runs in your son's veins. 778 01:33:56,826 --> 01:33:58,826 Believe it. 779 01:34:04,812 --> 01:34:06,824 The essence of water has no beginning... 780 01:34:09,844 --> 01:34:12,846 … and no end. The sea is your home … 781 01:34:16,852 --> 01:34:18,854 … before your birth … 782 01:34:24,836 --> 01:34:26,848 ...and after your death. 783 01:34:49,814 --> 01:34:53,824 Where is he who is called Toruk Makto? 784 01:34:54,145 --> 01:34:56,183 How many fish are there in the sea? One, two. 785 01:34:56,187 --> 01:35:00,161 How many birds are there in the sky? One, two, three. 786 01:35:01,169 --> 01:35:05,191 Couldn't you have asked Eywa to make me taller? Or bluer? 787 01:35:06,147 --> 01:35:10,171 No. I was busy saving your life, skxawng. 788 01:35:10,175 --> 01:35:13,187 Just a few centimeters. 789 01:35:15,157 --> 01:35:18,191 The old woman can do everything. 790 01:35:20,153 --> 01:35:24,171 You are perfect, exactly as you are. 791 01:35:43,145 --> 01:35:45,173 Come on, monkey. 792 01:35:47,159 --> 01:35:51,145 The next thing will be to learn how to ride a glider. 793 01:35:51,149 --> 01:35:54,165 So you can become a mighty warrior and protect us. 794 01:35:54,169 --> 01:35:58,185 It's not the size that counts, but the doing. 795 01:35:58,189 --> 01:36:00,177 What now? 796 01:36:07,153 --> 01:36:09,153 Run! Run! 797 01:36:18,165 --> 01:36:20,157 Run, run! 798 01:36:21,163 --> 01:36:23,191 - Spider! - Here, assholes! 799 01:36:26,151 --> 01:36:30,165 Come on! Skxawng! This way, you bastard! 800 01:36:32,165 --> 01:36:35,189 Is that all you're good for? 801 01:36:41,169 --> 01:36:47,163 So, be careful with that knife. Someone could get hurt. 802 01:36:48,155 --> 01:36:49,189 Air breather. 803 01:37:04,177 --> 01:37:06,191 - We're flying. - Take off! 804 01:37:07,183 --> 01:37:11,147 Dragonfly, Blue 1 here. Be well. 805 01:37:25,163 --> 01:37:26,181 Knock! 806 01:37:34,159 --> 01:37:36,189 - They're locking us in. - To arms! 807 01:37:37,145 --> 01:37:40,181 - Where is your sister? - Where are Kiri and Spider? 808 01:37:43,165 --> 01:37:44,177 Sheep! 809 01:37:44,181 --> 01:37:48,179 - Where's Spider? - The Blue Colonel took him. 810 01:38:01,155 --> 01:38:03,163 Take him. 811 01:38:22,165 --> 01:38:24,153 Stay calm. 812 01:38:24,157 --> 01:38:28,167 No fear. No fear. 813 01:38:35,167 --> 01:38:37,159 Jake Sully! 814 01:38:38,157 --> 01:38:41,179 - Get the girls out of here. - I'm not leaving you. 815 01:38:41,183 --> 01:38:45,187 They have Spider. There's nothing holding them back now. 816 01:38:45,191 --> 01:38:51,173 - People are going to die. - You can't ask me this. 817 01:38:53,155 --> 01:38:59,149 - It's the only solution. - Jake Sully! Come forward freely! 818 01:38:59,153 --> 01:39:01,155 You have to leave now. 819 01:39:01,159 --> 01:39:05,157 Take your sister and hide. Now! 820 01:39:06,177 --> 01:39:12,153 - I'll stay. I'll kill many. - You don't draw that bow. 821 01:39:12,157 --> 01:39:14,175 Swear to me. 822 01:39:16,173 --> 01:39:20,169 I know he's here. Hand him over. 823 01:39:20,173 --> 01:39:25,171 He is metkayina. One of us. He is one of us! 824 01:39:25,175 --> 01:39:29,163 - Set something on fire. - Dragon 24 … 825 01:39:29,167 --> 01:39:32,185 - Use fire weapon. - Switches to fire weapon. 826 01:39:49,153 --> 01:39:52,155 I want Jake Sully! 827 01:39:52,159 --> 01:39:56,155 The fire is still! The fire is still! 828 01:39:57,145 --> 01:39:58,169 The fire is at rest. 829 01:39:59,165 --> 01:40:01,151 Received. 830 01:40:03,145 --> 01:40:06,147 This is my path, brother. 831 01:40:22,177 --> 01:40:26,153 - Colonel. - Corporal. 832 01:40:26,157 --> 01:40:30,155 Take me and leave the others alone. 833 01:40:30,159 --> 01:40:34,187 That's not good enough. I want the lady with me. 834 01:40:38,147 --> 01:40:43,149 - You get me. - Both of you, or I'll blow up the city. 835 01:40:43,189 --> 01:40:46,161 Pregnant women and children. 836 01:40:46,165 --> 01:40:50,177 I shoot old ladies for pickling fish because I'm so fucking happy. 837 01:40:50,181 --> 01:40:57,155 And my friends, I'm itching to grab your neck and take your scalp. 838 01:41:13,149 --> 01:41:16,185 Really? Is that what you want? 839 01:41:17,169 --> 01:41:23,167 When I let go of my arm, you and your new lady will die. You especially will die. 840 01:41:23,171 --> 01:41:26,149 Then you die too. 841 01:41:26,153 --> 01:41:30,183 Maybe. But you're unlikely to hit all of us. 842 01:41:30,187 --> 01:41:35,173 Maybe we storm, so the helicopters hesitate because we look alike. 843 01:41:35,177 --> 01:41:38,183 And then when you beg for mercy… 844 01:41:40,155 --> 01:41:42,147 ...I'll scalp you. 845 01:41:42,181 --> 01:41:48,157 Well, I don't know if you're smart or stupid. 846 01:41:48,161 --> 01:41:51,159 You've never seemed very smart. 847 01:41:51,187 --> 01:41:58,145 Give me your word as a soldier. Safety for my people. 848 01:41:58,173 --> 01:42:00,167 Burn them, Quaritch. 849 01:42:09,169 --> 01:42:11,165 Do we have a deal? 850 01:42:16,149 --> 01:42:20,163 Top. A little finger lift? 851 01:42:29,187 --> 01:42:32,157 Take him. 852 01:42:32,161 --> 01:42:33,189 Turn around. 853 01:42:39,169 --> 01:42:41,169 Forward. 854 01:43:01,171 --> 01:43:04,191 See you later, Mrs. Sully. 855 01:43:08,151 --> 01:43:09,153 Departure. 856 01:43:52,163 --> 01:43:56,187 - What's happening? - We're being attacked by Fury Riders. 857 01:43:56,191 --> 01:43:58,161 Shoot them down. 858 01:43:58,165 --> 01:44:01,173 Our weapons are locked. They have IFF markings. 859 01:44:02,179 --> 01:44:05,145 - Magnify it. - Lock the target. 860 01:44:43,185 --> 01:44:45,185 Straighten your back. 861 01:44:46,161 --> 01:44:48,157 Don't show fear. 862 01:44:54,149 --> 01:44:56,173 Okay, hold him. 863 01:44:56,177 --> 01:44:59,181 - Calm down, calm down. - Come here! 864 01:45:01,149 --> 01:45:03,175 - Jake! - Go ahead. 865 01:45:03,179 --> 01:45:06,151 Jake! Jake! 866 01:45:09,177 --> 01:45:11,157 Jake! 867 01:45:27,183 --> 01:45:33,163 Mission accomplished. Jake Sully aka Toruk Makto. 868 01:45:48,151 --> 01:45:54,189 Not only do you hand out weapons, you also bring enemies home with you. 869 01:45:56,147 --> 01:45:58,179 Not enemies. Allies. 870 01:45:59,169 --> 01:46:04,177 General Ardmore, this is Varang, the tsahìk of the Mangkwan tribe. 871 01:46:07,155 --> 01:46:13,167 Listen, Colonel Blackfoot, I want those barbarians away from my base. 872 01:46:13,171 --> 01:46:17,187 Right now. That also applies to your little friend. 873 01:46:23,163 --> 01:46:26,185 Don't be stupid, Madam General. 874 01:46:26,189 --> 01:46:29,149 Take the victory. 875 01:46:30,159 --> 01:46:33,161 We got him! 876 01:46:35,163 --> 01:46:37,163 An era is over. 877 01:46:55,149 --> 01:46:56,189 Tsahîk. 878 01:46:58,181 --> 01:47:00,175 Come here. 879 01:47:17,149 --> 01:47:18,157 Calm. 880 01:47:25,157 --> 01:47:28,147 Now comes a little dot. 881 01:47:28,151 --> 01:47:29,189 Lie still. 882 01:47:31,177 --> 01:47:33,191 So it's just before. 883 01:47:34,147 --> 01:47:35,185 Hold it there. 884 01:47:41,284 --> 01:47:43,284 Payakan! 885 01:47:45,310 --> 01:47:47,302 Payakan! 886 01:47:53,312 --> 01:47:56,310 People say that the sea washes one clean. 887 01:47:56,314 --> 01:47:58,310 Payakan! 888 01:48:01,280 --> 01:48:04,284 - It's Lo'ak. - It's him! 889 01:48:04,288 --> 01:48:06,300 Skxawng, over here! 890 01:48:06,304 --> 01:48:08,292 Tsireya! 891 01:48:11,316 --> 01:48:15,308 They also say that if you see the deep sea tsyonges... 892 01:48:18,312 --> 01:48:21,316 ... are spirits that come to judge one. 893 01:48:33,282 --> 01:48:34,314 Tsyonger! 894 01:49:50,284 --> 01:49:54,306 Look! Look! Look! 895 01:49:58,296 --> 01:50:00,310 Tsireya. 896 01:50:05,292 --> 01:50:07,308 Thank you, Grandma. 897 01:50:07,312 --> 01:50:10,310 - Now let him breathe. - Let him go. 898 01:50:14,280 --> 01:50:19,280 - You came and saved me. - My friend's path is my path. 899 01:50:22,304 --> 01:50:25,314 - Is that your sister? - Yes. 900 01:50:26,270 --> 01:50:30,292 - Can she hear Payakan? - He's on his way here. 901 01:50:37,272 --> 01:50:39,278 What's new? 902 01:50:39,282 --> 01:50:43,286 - The mycelium that lives in him... - Is there anything living in him? 903 01:50:43,290 --> 01:50:46,314 Yes. An endosymbiont that regulates ion exchange... 904 01:50:47,270 --> 01:50:50,316 Never mind how it works. Can we reproduce it? 905 01:50:56,316 --> 01:50:58,304 Lock me out! 906 01:51:03,278 --> 01:51:06,288 I've asked the gowns to leave you alone. 907 01:51:06,292 --> 01:51:08,292 Where is Jake? 908 01:51:08,296 --> 01:51:13,276 In a cage where he belongs. Here's a burger. 909 01:51:14,286 --> 01:51:18,294 - You're not hurting him. - He doesn't concern you anymore. 910 01:51:18,298 --> 01:51:22,284 You are with me now. I am your father. 911 01:51:22,288 --> 01:51:24,302 My father is dead. 912 01:51:24,306 --> 01:51:28,310 You're just an artificial thing equipped with his memories. 913 01:51:28,314 --> 01:51:33,292 No, I'm still me. I've been looking. 914 01:51:33,296 --> 01:51:38,270 See. "Colonel Miles Quaritch." 915 01:51:38,274 --> 01:51:40,276 "Deceased." 916 01:51:43,314 --> 01:51:49,282 We didn't get to chat much when we were out in the jungle, but - 917 01:51:49,286 --> 01:51:55,282 - I owe you a thank you. You got me out of a sinking ship. 918 01:51:55,286 --> 01:51:59,302 - You saved my life. - I regret it now. 919 01:52:01,282 --> 01:52:05,302 Maybe it's true. Maybe it's not. 920 01:52:05,306 --> 01:52:08,314 No matter what, I am indebted to you. 921 01:52:09,270 --> 01:52:15,276 And I must say that I am proud of you. 922 01:52:17,298 --> 01:52:23,302 You are incredible. You have a backbone and a brain, - 923 01:52:23,306 --> 01:52:27,290 - and you are brave as a lion. 924 01:52:27,294 --> 01:52:30,306 I see myself in you. 925 01:52:32,272 --> 01:52:35,316 But above all, I see your mother in you. 926 01:52:37,278 --> 01:52:40,306 She was Balstyrian. 927 01:52:42,288 --> 01:52:45,298 Hard to live with, but - 928 01:52:45,302 --> 01:52:49,292 - I loved her. And as she loved you. 929 01:52:52,282 --> 01:52:55,298 She had such a hard time getting into that helicopter - 930 01:52:55,302 --> 01:52:59,304 - to fly into battle and leave behind his little boy. 931 01:53:02,292 --> 01:53:06,278 Your mother died a hero. 932 01:53:06,282 --> 01:53:09,278 You have that in you too. 933 01:53:11,300 --> 01:53:17,306 But enough about that. I just came to say that I'm here for you. 934 01:53:17,310 --> 01:53:20,278 If you need me... 935 01:53:22,294 --> 01:53:24,270 ...then I'm here. 936 01:53:27,300 --> 01:53:29,276 Can I keep it? 937 01:53:39,274 --> 01:53:40,310 Now eat something. 938 01:53:52,282 --> 01:53:54,272 Brother! 939 01:53:58,276 --> 01:53:59,302 It's good to see you. 940 01:54:00,294 --> 01:54:03,278 I see you, brother. 941 01:54:08,274 --> 01:54:11,272 What's in the way? 942 01:54:11,276 --> 01:54:14,290 It's serious. 943 01:54:15,286 --> 01:54:17,308 Didn't find your birth clan? 944 01:54:17,312 --> 01:54:19,278 Yes. 945 01:54:20,308 --> 01:54:24,286 But there is only one left. 946 01:54:31,278 --> 01:54:33,282 I am Ta'nok. 947 01:54:34,290 --> 01:54:36,312 Look what they have done to me! 948 01:54:37,306 --> 01:54:40,312 Shot me! Blinded me! 949 01:54:42,282 --> 01:54:45,294 Look what the sky people have done to me! 950 01:54:45,298 --> 01:54:50,312 The Tulkuns have started to arrive, but there are most of them during the eclipse. 951 01:54:50,316 --> 01:54:54,300 It's the day after tomorrow. That's when we strike. 952 01:54:54,304 --> 01:54:56,310 Just a moment. 953 01:54:56,314 --> 01:55:01,292 You're talking about mass killing. The extermination of entire herds. 954 01:55:01,296 --> 01:55:05,284 Namely. We can fulfill an entire year's quota in one day. 955 01:55:05,288 --> 01:55:09,294 - They are intelligent beings. - Who are you? 956 01:55:09,298 --> 01:55:14,276 Ian Garvin, marine biologist. 957 01:55:14,280 --> 01:55:19,290 The creatures have culture and music, and they give each other names. 958 01:55:19,294 --> 01:55:23,300 This gathering is a spiritual event for them. 959 01:55:23,304 --> 01:55:28,286 - Come down from the ivory tower. - I didn't agree to this. 960 01:55:28,290 --> 01:55:32,272 Thank you, Dr. Garvin. Your protest has been noted. 961 01:55:32,276 --> 01:55:34,272 - Is it recorded? - Yes. 962 01:55:34,276 --> 01:55:38,308 Submarines and speedboats, you form a chain. 963 01:55:38,312 --> 01:55:44,308 You drive the animals in, where a natural bottleneck is formed towards the islands. 964 01:55:46,276 --> 01:55:48,288 JAKE SULLY: TRAITOR TO HUMANITY 965 01:55:54,288 --> 01:55:55,312 Guess we got him. 966 01:55:57,304 --> 01:55:58,314 Make room! 967 01:56:00,304 --> 01:56:01,304 Open up. 968 01:56:03,270 --> 01:56:04,312 Their weapons. 969 01:56:13,278 --> 01:56:17,296 It's over, Jake. 6 a.m. tomorrow. 970 01:56:20,278 --> 01:56:24,290 Varang wants your heart, but I'm keeping it old school. 971 01:56:24,294 --> 01:56:29,284 Peloton. Selfridge says it looks better. 972 01:56:30,282 --> 01:56:32,312 And you're fumbling for the ties. 973 01:56:34,314 --> 01:56:37,294 It's not about them. 974 01:56:40,270 --> 01:56:42,300 It's about you and me. 975 01:56:42,304 --> 01:56:46,272 About a soldier who abused my trust. 976 01:56:46,276 --> 01:56:49,300 About the men and women I lost. 977 01:56:53,308 --> 01:56:56,284 Memories of a dead man. 978 01:56:58,300 --> 01:57:02,296 Miles Quaritch is gone. 979 01:57:02,300 --> 01:57:07,288 You are free, and there is a whole world out there. 980 01:57:07,292 --> 01:57:12,306 There are things that ties will never be able to understand. 981 01:57:12,310 --> 01:57:16,278 The Na'vi call it "kame." To see. 982 01:57:16,282 --> 01:57:20,282 - I know. - So learn to see. 983 01:57:20,286 --> 01:57:22,304 Get in touch with something bigger. 984 01:57:22,308 --> 01:57:25,306 Bigger than anything you've ever known. 985 01:57:27,296 --> 01:57:30,284 Then you will see this world. 986 01:57:32,288 --> 01:57:34,294 Look at yourself. 987 01:57:37,316 --> 01:57:40,290 I see you - 988 01:57:40,294 --> 01:57:42,298 - at 6 o'clock. 989 01:58:37,267 --> 01:58:42,263 - Last time I got two. - Yes, the ugliest ones in the whole village. 990 01:59:02,255 --> 01:59:04,269 Hands up against the wall! 991 01:59:09,257 --> 01:59:11,257 - Like this. - Close the door. 992 01:59:23,261 --> 01:59:27,233 It's just one of Quaritch's scouts. 993 01:59:56,239 --> 01:59:57,273 Keep an eye on me. 994 02:00:19,267 --> 02:00:23,267 You have a PhD How hard can it be? 995 02:00:43,255 --> 02:00:45,243 Look there now. 996 02:00:48,269 --> 02:00:50,245 Hey, beautiful. 997 02:00:53,245 --> 02:00:55,259 She wants me. 998 02:01:02,255 --> 02:01:04,269 Quaritch. 999 02:01:08,243 --> 02:01:12,251 We are the fire. Mangkwan! 1000 02:01:17,261 --> 02:01:20,259 Quaritch! Quaritch! 1001 02:01:23,275 --> 02:01:27,265 Not a sound, witch. Where is Jake Sully? 1002 02:01:27,269 --> 02:01:31,231 The wife. Loyal to her husband. 1003 02:01:31,235 --> 02:01:34,233 Say it, or I'll cut in. 1004 02:01:37,235 --> 02:01:41,239 Where? I won't ask again. 1005 02:01:43,251 --> 02:01:46,261 No, wait. 1006 02:01:46,265 --> 02:01:50,245 Outside the camp. In an animal cage. 1007 02:01:50,249 --> 02:01:54,243 Take me there. Which way? 1008 02:01:54,247 --> 02:01:55,273 Nasty! 1009 02:01:59,265 --> 02:02:02,239 Come and join us. 1010 02:02:12,275 --> 02:02:16,233 - After her! - Take her heart! 1011 02:02:29,245 --> 02:02:30,271 Fly! 1012 02:02:47,239 --> 02:02:48,271 Take cover! 1013 02:03:02,251 --> 02:03:04,229 Jake! 1014 02:03:05,255 --> 02:03:08,239 - Madam General... - I'm busy. 1015 02:03:08,243 --> 02:03:13,257 It's important. The kid's on the loose, and I have to get him back alive. 1016 02:03:22,247 --> 02:03:23,255 Fuck her. 1017 02:04:15,261 --> 02:04:19,245 Off the field, boys. Move. 1018 02:04:19,249 --> 02:04:21,243 Shoot, shoot! 1019 02:04:23,239 --> 02:04:24,273 Off the field! 1020 02:04:32,235 --> 02:04:33,251 Shovel down. 1021 02:04:40,237 --> 02:04:41,251 Run, Jake. 1022 02:04:45,241 --> 02:04:46,257 Fuck him! 1023 02:04:49,273 --> 02:04:50,275 Back. 1024 02:04:54,267 --> 02:04:55,275 Such. 1025 02:05:00,255 --> 02:05:04,235 - Shoot the cameras! - Keep up with me. 1026 02:05:12,233 --> 02:05:13,275 Keep up with me. 1027 02:05:18,271 --> 02:05:21,265 What am I doing? 1028 02:05:42,259 --> 02:05:45,259 Is my protest noted now, assholes? 1029 02:05:54,233 --> 02:05:57,243 Jake, this way. 1030 02:05:57,247 --> 02:05:59,257 No, this way. 1031 02:06:02,261 --> 02:06:05,275 Ian Garvin, marine biologist. 1032 02:06:06,231 --> 02:06:12,243 I'm a big fan of everything you do. I'm a little overwhelmed right now. 1033 02:06:12,247 --> 02:06:15,267 Quiet. What's the plan? 1034 02:06:15,271 --> 02:06:19,247 I haven't thought further than this. 1035 02:06:19,251 --> 02:06:23,241 Then it's Neytiri. Come on. 1036 02:06:27,273 --> 02:06:29,273 Fly to! 1037 02:06:32,237 --> 02:06:33,267 Fly, fly! 1038 02:06:42,249 --> 02:06:44,257 Why are you doing this? 1039 02:06:44,261 --> 02:06:48,273 They are planning a large-scale tulku hunt the day after tomorrow. 1040 02:06:49,229 --> 02:06:54,267 - They're putting all the ships in. - The calf communion. 1041 02:06:56,229 --> 02:06:59,233 You are the only one who can stop them. 1042 02:07:00,247 --> 02:07:02,231 Come. 1043 02:07:11,241 --> 02:07:13,273 SATA, SSH. 1044 02:07:15,273 --> 02:07:17,255 Come on. 1045 02:07:24,229 --> 02:07:27,229 Wait. Now! 1046 02:07:36,271 --> 02:07:38,249 Hurry away! 1047 02:07:46,245 --> 02:07:50,263 - Lima 16 has caught one. - Is that Sully? 1048 02:07:50,267 --> 02:07:54,275 - Switch to missiles. - Switch to missiles. 1049 02:07:55,231 --> 02:07:56,259 Do you remember me? 1050 02:07:59,231 --> 02:08:02,257 Namely, you idiot! I don't need this. 1051 02:08:03,273 --> 02:08:06,243 What are you going to do? Shoot me? 1052 02:08:07,269 --> 02:08:12,245 It's the air-breather. He's standing in the firing line. 1053 02:08:12,249 --> 02:08:14,233 He must not shoot! 1054 02:08:15,243 --> 02:08:19,229 Lima 16, the fire is on hold. Keep him on the grain. 1055 02:08:19,233 --> 02:08:22,243 Send reinforcements out there. 1056 02:08:22,247 --> 02:08:26,239 You don't shoot me, because you can't. 1057 02:08:26,243 --> 02:08:29,237 In return, you can kick my ass. 1058 02:08:30,255 --> 02:08:34,241 Come on, Jake. Run, run, run! 1059 02:08:36,239 --> 02:08:39,251 He's running west. Line of fire still blocked. 1060 02:08:41,231 --> 02:08:43,261 Follow me. 1061 02:08:48,229 --> 02:08:49,245 Follow along! 1062 02:08:49,249 --> 02:08:52,269 That's enough. Lima 16, shoot. 1063 02:08:52,273 --> 02:08:54,271 - No! - Throw him out. 1064 02:08:54,275 --> 02:08:58,257 - Ignore that order. - Run, run, run! 1065 02:08:59,265 --> 02:09:04,229 - Lima 16, clear fire. - I've lost sight of them. 1066 02:09:05,255 --> 02:09:08,229 - He's turning around. - Come on. 1067 02:09:08,233 --> 02:09:13,235 - Blue 1 here. Fire on hold. - Lima 16, you have the fire clear. 1068 02:09:13,239 --> 02:09:15,239 16 opens fire. 1069 02:09:21,239 --> 02:09:22,249 Down! 1070 02:09:31,245 --> 02:09:33,229 Hey Jake! 1071 02:09:33,233 --> 02:09:34,243 Neytiri! 1072 02:09:35,263 --> 02:09:39,233 Honey, I don't know whether to kiss you or scold you. 1073 02:09:39,237 --> 02:09:41,259 You're wasting time. 1074 02:09:41,263 --> 02:09:43,251 Jump up. 1075 02:09:45,249 --> 02:09:47,229 Off you go. 1076 02:10:01,096 --> 02:10:03,104 Land anywhere. 1077 02:10:26,070 --> 02:10:29,074 I really need to pee. 1078 02:10:29,078 --> 02:10:32,062 You landed just in time. 1079 02:10:32,066 --> 02:10:36,070 What's up? Why are we stopping? 1080 02:10:40,098 --> 02:10:45,064 They haven't even put a zipper in. How stupid. 1081 02:10:45,068 --> 02:10:48,062 Good idea. Drink first, piss in the water afterwards. 1082 02:10:48,066 --> 02:10:50,098 What's up, Jake? 1083 02:10:50,102 --> 02:10:54,102 I was wrong. We can't protect him. 1084 02:10:56,070 --> 02:10:58,086 It itches like hell. 1085 02:10:59,096 --> 02:11:05,062 Quaritch has a woman who can find us wherever we are. 1086 02:11:05,066 --> 02:11:08,100 They want to capture him and study him. 1087 02:11:08,104 --> 02:11:13,070 And when humans can breathe our air, - 1088 02:11:13,074 --> 02:11:15,108 - will they infect our world - 1089 02:11:16,064 --> 02:11:21,078 - and spoil the forests and oceans, just like they did on Earth. 1090 02:11:21,082 --> 02:11:27,074 The Na'vi people will be exterminated. The Tulkun will be exterminated. 1091 02:11:27,078 --> 02:11:31,092 And I cannot allow that. 1092 02:11:31,096 --> 02:11:34,098 Are you hungry for dogs too? 1093 02:11:40,062 --> 02:11:42,062 You were right. 1094 02:11:46,078 --> 02:11:48,084 We have to. 1095 02:11:49,102 --> 02:11:51,092 Jake … 1096 02:11:53,072 --> 02:11:55,092 He saved your life. 1097 02:12:06,064 --> 02:12:08,076 There is nothing else for it. 1098 02:12:20,082 --> 02:12:21,094 Spider … 1099 02:12:23,086 --> 02:12:25,070 Come here. 1100 02:12:31,066 --> 02:12:32,096 So what? 1101 02:12:36,062 --> 02:12:37,102 What's wrong? 1102 02:12:37,106 --> 02:12:40,062 Come with me. 1103 02:12:41,096 --> 02:12:43,088 Come. 1104 02:12:52,090 --> 02:12:56,090 - I have to pee. - Stay close to me. 1105 02:13:04,108 --> 02:13:08,104 - Where are we going? - Be quiet. 1106 02:13:23,074 --> 02:13:26,070 Is it something serious? 1107 02:13:38,062 --> 02:13:40,100 Come here. 1108 02:13:44,076 --> 02:13:46,100 It's nice here. 1109 02:13:46,104 --> 02:13:50,066 On your knees. On your knees. 1110 02:13:50,070 --> 02:13:52,078 Get down on your knees! 1111 02:13:52,082 --> 02:13:56,074 Don't. Jake, don't. 1112 02:13:56,078 --> 02:13:59,062 Look straight ahead. Don't move. 1113 02:13:59,066 --> 02:14:02,078 Don't do it. It's not necessary. 1114 02:14:03,104 --> 02:14:05,076 Don't. 1115 02:14:05,080 --> 02:14:08,076 Grandma, are you here? 1116 02:14:09,086 --> 02:14:11,094 It's not necessary. 1117 02:14:11,098 --> 02:14:15,070 Guide my hand. Give me strength. 1118 02:14:15,074 --> 02:14:19,064 Don't! Won't you just stop? 1119 02:14:19,068 --> 02:14:21,096 Don't look at me. 1120 02:14:23,108 --> 02:14:27,074 - Forgive me. - I'll behave myself. 1121 02:14:27,078 --> 02:14:33,070 May your spirit go to Eywa and your body return to the forest - 1122 02:14:33,074 --> 02:14:38,106 - to maintain the balance of life. May the ancestors welcome you. 1123 02:14:53,096 --> 02:14:55,092 Don't. 1124 02:14:55,096 --> 02:15:01,064 May the ancestors embrace you and sing your song. 1125 02:15:01,068 --> 02:15:06,100 I know I'm going home to Eywa now. It's okay. 1126 02:15:06,104 --> 02:15:08,098 But … 1127 02:15:11,078 --> 02:15:13,106 ...do you still love me? 1128 02:15:14,098 --> 02:15:17,102 With all my heart. 1129 02:16:00,076 --> 02:16:01,104 Hey Jake! 1130 02:16:12,098 --> 02:16:14,106 I see you. 1131 02:16:22,074 --> 02:16:27,066 Whatever happens, this is not the solution. 1132 02:16:27,070 --> 02:16:31,066 We will find another solution. 1133 02:16:46,068 --> 02:16:51,062 My father knew deep down that there was only one path. 1134 02:16:58,066 --> 02:17:04,082 No matter what you imagine yourself to be as a father or as a husband, - 1135 02:17:04,086 --> 02:17:07,104 - you always turn it on again. 1136 02:17:27,066 --> 02:17:30,076 Good morning, old friend. 1137 02:17:31,076 --> 02:17:33,104 Toruk loved my father. 1138 02:17:36,066 --> 02:17:42,084 Together they were somewhat larger, and when they flew, blood sprayed. 1139 02:17:45,084 --> 02:17:47,068 He is coming. 1140 02:18:11,074 --> 02:18:13,094 Toruk Makto! 1141 02:18:16,066 --> 02:18:19,086 No, no, get up. 1142 02:18:19,090 --> 02:18:21,092 Get up. 1143 02:18:22,076 --> 02:18:24,092 Tax … 1144 02:18:24,096 --> 02:18:27,096 It's okay. 1145 02:18:29,084 --> 02:18:33,096 Go out to all the clans within a day's ride and tell them... 1146 02:18:36,088 --> 02:18:38,098 ...that Toruk Makto summons them. 1147 02:18:40,100 --> 02:18:43,108 Tell them - 1148 02:18:44,064 --> 02:18:46,068 - that the day is over. 1149 02:19:25,084 --> 02:19:29,102 And so it was that Toruk Makto returned, - 1150 02:19:29,106 --> 02:19:33,104 - and my father reunited the clans. 1151 02:19:33,108 --> 02:19:36,064 He gave great speeches. 1152 02:19:36,068 --> 02:19:40,066 Many arrows together cannot be broken. 1153 02:19:41,094 --> 02:19:43,100 We cannot be broken! 1154 02:19:51,088 --> 02:19:54,096 But he knew it wasn't enough. 1155 02:20:11,108 --> 02:20:16,074 Great Matriarch. Wise Elders. 1156 02:20:16,108 --> 02:20:20,088 The sky people are on their way here. 1157 02:20:20,092 --> 02:20:25,070 Now and here. They are coming to kill our Tulkun family. 1158 02:20:25,074 --> 02:20:29,062 I beg you. Fight with us. 1159 02:20:37,064 --> 02:20:38,086 She says: 1160 02:20:38,090 --> 02:20:43,072 "We respect Toruk Makto, but our customs are ancient. 1161 02:20:46,098 --> 02:20:51,072 We believe that killing only leads to more killing - 1162 02:20:51,076 --> 02:20:54,088 - in an endlessly growing spiral." 1163 02:20:56,094 --> 02:20:59,082 Hear my words. 1164 02:20:59,086 --> 02:21:05,074 The sky people will not heal until the last tulkun is laid down. 1165 02:21:12,070 --> 02:21:13,090 Look! 1166 02:21:21,080 --> 02:21:23,098 My brother must speak to the council. 1167 02:21:23,102 --> 02:21:26,104 - Be gone, Payakan. - You're not allowed here. 1168 02:21:26,108 --> 02:21:30,070 - Stop! - Lo'ak, what are you doing? 1169 02:21:30,074 --> 02:21:33,062 Dad, wait. 1170 02:21:33,066 --> 02:21:38,100 - As a tulkun brother, I have the right to speak. - Lo'ak speaks the truth. Listen to him. 1171 02:21:38,104 --> 02:21:40,080 Tsireya! 1172 02:21:45,062 --> 02:21:50,096 His brother has been ostracized. You have no standing here. 1173 02:21:52,096 --> 02:21:57,066 If he is an outcast, I am an outcast too. 1174 02:21:57,070 --> 02:22:01,074 - And I am an outcast. - Daughter, be quiet. 1175 02:22:01,078 --> 02:22:05,074 No! You'll never see me again. 1176 02:22:06,100 --> 02:22:10,090 - And I and my brother are outcasts. - Aonung! 1177 02:22:10,094 --> 02:22:14,094 And we are also outcasts. 1178 02:22:26,078 --> 02:22:29,096 She says you have to talk. 1179 02:22:33,070 --> 02:22:37,106 Hear my words. My brother went out to protect his native clan, - 1180 02:22:38,062 --> 02:22:42,088 - but his clan had been wiped out by the demon ships. 1181 02:22:42,092 --> 02:22:47,096 Ta'nok was the only one who survived because she took up the fight. 1182 02:22:47,100 --> 02:22:49,106 Come closer. 1183 02:23:15,106 --> 02:23:17,080 Ta'nok says: 1184 02:23:17,084 --> 02:23:22,092 "I speak for the dead mothers and the dead calves." 1185 02:23:28,088 --> 02:23:32,088 I speak for my people and all our songs... 1186 02:23:33,104 --> 02:23:37,094 ...that is gone forever. 1187 02:23:42,092 --> 02:23:48,106 I am the last one. The blind witness to our doom. 1188 02:23:53,072 --> 02:23:59,090 The customs of the Tulkun must change. Payakan shows us the way forward. 1189 02:24:06,070 --> 02:24:08,074 We must take up the fight.” 1190 02:24:08,096 --> 02:24:10,092 We must take up the fight! 1191 02:24:27,094 --> 02:24:32,066 - What did she say? - They're discussing it. 1192 02:24:32,247 --> 02:24:34,251 Take a look. 1193 02:24:34,255 --> 02:24:39,233 There are hundreds of them. Look how many are old. 1194 02:24:39,237 --> 02:24:42,267 Old is good, because they grow all their lives. 1195 02:24:43,259 --> 02:24:46,251 And that means more amrita. 1196 02:24:46,255 --> 02:24:50,251 Look at this motherfucker. She must be 100 meters long. 1197 02:24:51,253 --> 02:24:55,265 You're holding the briefing without me. It must be an oversight. 1198 02:24:55,269 --> 02:24:58,245 No, it's not. 1199 02:24:58,249 --> 02:25:03,267 After the Sully fiasco, you're done, Colonel. You're under house arrest. 1200 02:25:04,259 --> 02:25:09,267 Forget it. Sully will be there, and so will Spider. 1201 02:25:09,271 --> 02:25:14,229 The one who also has one foot in jail. 1202 02:25:14,233 --> 02:25:18,231 - Maybe you'd like to call Dad? - The chairman of the board? 1203 02:25:19,263 --> 02:25:22,241 I can still complete the mission. 1204 02:25:22,245 --> 02:25:28,267 You are a disgrace to your uniform. Do you remember what a uniform is? 1205 02:25:29,257 --> 02:25:32,267 They have neighborhood arrest. Permanent. 1206 02:25:49,229 --> 02:25:51,247 Why are you here, slut? 1207 02:25:52,267 --> 02:25:55,245 To pray, tsahìk. 1208 02:25:59,229 --> 02:26:01,237 No, child. 1209 02:26:04,231 --> 02:26:06,241 Why are you here among us? 1210 02:26:09,233 --> 02:26:12,249 Maybe it was predestined. 1211 02:26:14,255 --> 02:26:19,263 Only one who has been chosen may invoke the Warrior Mother. 1212 02:26:23,253 --> 02:26:27,235 Tsahìk, you are in labor. 1213 02:26:27,239 --> 02:26:31,243 I fear we won't survive this. 1214 02:26:36,237 --> 02:26:37,265 Kiri … 1215 02:26:40,237 --> 02:26:42,255 Hear my words. 1216 02:26:42,259 --> 02:26:47,235 If there's anything you can do, - 1217 02:26:47,239 --> 02:26:49,249 - then you should do it. 1218 02:26:52,245 --> 02:26:56,239 Your heart is strong. 1219 02:26:56,243 --> 02:26:58,237 Here. 1220 02:26:58,241 --> 02:27:03,249 - Should I ride with you? - No, you have to stay here. 1221 02:27:03,253 --> 02:27:09,263 I need to know you're safe. Stay at your post no matter what. Is that understood? 1222 02:27:10,253 --> 02:27:13,235 Lima Charlie, father. 1223 02:27:18,245 --> 02:27:23,231 If Dad and I don't come back, you take Spider and the girls - 1224 02:27:23,235 --> 02:27:26,253 - and run away as far away as you can. 1225 02:28:12,269 --> 02:28:14,265 Shut up. 1226 02:28:19,249 --> 02:28:22,233 The flux is absolutely insane. 1227 02:28:22,237 --> 02:28:26,251 Keep your distance. That devil will rip your head off. 1228 02:28:26,255 --> 02:28:28,265 It has been received. 1229 02:28:45,249 --> 02:28:49,269 Okay, boys, let's have some fun. 1230 02:28:49,273 --> 02:28:52,245 Then the bus runs! 1231 02:29:02,259 --> 02:29:04,263 Submarines in the tub. 1232 02:29:14,267 --> 02:29:17,235 - Yes, please! - Come on! 1233 02:29:26,269 --> 02:29:28,247 Do you see any enemies? 1234 02:29:28,251 --> 02:29:32,255 No. No activity. And the animals just do their thing. 1235 02:29:34,251 --> 02:29:36,275 Fish in a barrel, Scoresby. 1236 02:29:37,263 --> 02:29:39,247 Wait. 1237 02:29:42,243 --> 02:29:45,267 Wait, wait... 1238 02:29:46,269 --> 02:29:48,245 Wait. 1239 02:29:57,273 --> 02:30:00,229 Wait a minute. 1240 02:30:00,233 --> 02:30:04,257 There are no bulls and no large females. 1241 02:30:04,261 --> 02:30:06,267 No adults. 1242 02:30:08,249 --> 02:30:10,255 Stop for a moment. 1243 02:30:10,259 --> 02:30:13,231 I pick up a large signature. 1244 02:30:13,235 --> 02:30:18,243 - Tulkuns, and they are big. - Many Tulkuns on the way! 1245 02:30:30,273 --> 02:30:34,235 Scoresby, you said they weren't aggressive. 1246 02:30:34,239 --> 02:30:37,261 Neither are they. Normally. 1247 02:30:38,249 --> 02:30:41,237 Payakan, I'm leading. 1248 02:30:41,253 --> 02:30:43,255 Yes, matriarch. 1249 02:30:47,255 --> 02:30:49,263 I've lost sight of them. 1250 02:31:19,245 --> 02:31:22,255 They're fighting! 1251 02:31:46,257 --> 02:31:47,259 Now! 1252 02:32:17,253 --> 02:32:18,255 Be careful! 1253 02:32:40,259 --> 02:32:44,237 Man your weapons! Fire! 1254 02:33:08,265 --> 02:33:11,229 To port! 1255 02:33:15,233 --> 02:33:17,249 - Leave! - Watch out! 1256 02:33:50,259 --> 02:33:53,255 - Cool, Jake! - Bro, look. 1257 02:34:21,257 --> 02:34:23,249 Jake! 1258 02:34:26,267 --> 02:34:28,271 It's the Ash People. 1259 02:34:28,275 --> 02:34:32,233 Furie riders. More than a hundred. 1260 02:34:32,237 --> 02:34:35,247 These are our allies. They have IFF tags. 1261 02:34:35,251 --> 02:34:39,251 Now Sully is out of the woods. I'll do the rest. 1262 02:35:15,259 --> 02:35:18,255 They can't win. 1263 02:35:18,259 --> 02:35:20,275 They are killed. 1264 02:35:21,269 --> 02:35:23,231 Kiri! 1265 02:35:24,269 --> 02:35:27,255 - Stop her! - Kiri, stop. 1266 02:35:27,259 --> 02:35:30,265 Come back. You're in danger out here. 1267 02:35:30,269 --> 02:35:36,245 - I must call upon the Great Mother. - Not underwater. Then you will die. 1268 02:35:42,243 --> 02:35:44,229 Kiri, stop! 1269 02:35:44,255 --> 02:35:47,231 - Kiri! - Kiri! 1270 02:35:47,235 --> 02:35:48,259 Come! 1271 02:35:49,269 --> 02:35:53,235 Piss too. Tuk, you stay here. 1272 02:35:53,239 --> 02:35:55,259 Lo'ak, come on. 1273 02:35:55,263 --> 02:35:58,245 You shouldn't follow me. 1274 02:36:27,568 --> 02:36:29,582 - They're coming. - Fight with us. 1275 02:36:30,580 --> 02:36:32,578 We must defend the mothers. 1276 02:36:32,582 --> 02:36:35,584 - I'll stay with her. - Come on! 1277 02:36:49,590 --> 02:36:54,592 Almoder, hear my words. You must help us. 1278 02:36:56,588 --> 02:37:00,590 I beg you. You are our only hope. 1279 02:37:13,606 --> 02:37:16,592 We need you. 1280 02:37:18,572 --> 02:37:20,574 You must not reject me. 1281 02:37:24,582 --> 02:37:28,596 I'm begging you. No, please don't. 1282 02:37:36,566 --> 02:37:38,594 No, no, no... 1283 02:37:40,586 --> 02:37:43,586 - Monkey! - Now we do it. 1284 02:37:43,590 --> 02:37:45,578 Come on! 1285 02:37:47,562 --> 02:37:48,592 Come! 1286 02:37:48,596 --> 02:37:50,562 Guy! 1287 02:38:06,566 --> 02:38:09,564 I beg you! 1288 02:38:12,576 --> 02:38:15,604 Help us! The people are dying! 1289 02:38:24,564 --> 02:38:26,570 No! 1290 02:38:28,568 --> 02:38:30,578 - Knock! - Come on. 1291 02:38:30,582 --> 02:38:33,600 Come on! We can do it! 1292 02:38:36,574 --> 02:38:38,578 Sully never gives up. 1293 02:38:55,586 --> 02:38:59,566 - Come on! - Come on! 1294 02:39:17,602 --> 02:39:21,574 Grandma, help us. 1295 02:39:22,580 --> 02:39:24,580 The people are dying. 1296 02:39:26,586 --> 02:39:31,574 I call upon the Warrior Mother. You are our only hope. 1297 02:40:30,602 --> 02:40:32,582 Guy! 1298 02:40:47,574 --> 02:40:48,594 After him. 1299 02:40:54,580 --> 02:40:55,606 Lock him up. 1300 02:41:26,576 --> 02:41:31,566 Sa'ata, talented girl. 1301 02:41:46,588 --> 02:41:48,600 - Are you okay? - Yes. 1302 02:41:49,586 --> 02:41:50,608 Where is Kiri? 1303 02:41:55,588 --> 02:41:58,572 Jake, I've been shot down. 1304 02:41:59,564 --> 02:42:02,562 Hurry to safety. Do not attack. 1305 02:42:04,590 --> 02:42:06,602 It's over with us. 1306 02:42:09,566 --> 02:42:10,606 No … 1307 02:42:24,606 --> 02:42:28,564 - Dad! - Look... 1308 02:42:29,572 --> 02:42:31,602 Don't worry, I got you. 1309 02:42:38,596 --> 02:42:40,584 Tsahîk! 1310 02:42:52,588 --> 02:42:56,586 - Stay here. I'll save her. - Don't leave me. 1311 02:43:06,568 --> 02:43:07,576 Sa'ata, wait. 1312 02:43:12,584 --> 02:43:15,586 - I'm dying. - No, you're not. 1313 02:43:16,578 --> 02:43:19,608 Why do you always have to be on the other side? 1314 02:43:20,564 --> 02:43:24,596 I'm going to die, but before then I'll push the baby out. 1315 02:43:33,570 --> 02:43:34,588 So pressure! 1316 02:43:36,596 --> 02:43:38,598 I have you. 1317 02:43:43,606 --> 02:43:49,588 - I'll pull it out in three. - No, wait. The wound needs to be bandaged. 1318 02:44:03,566 --> 02:44:04,606 Kiri! Kiri! 1319 02:44:05,596 --> 02:44:07,562 Kiri! 1320 02:44:15,570 --> 02:44:16,594 Are you okay? 1321 02:44:17,606 --> 02:44:20,606 - It's okay. - Good. 1322 02:44:21,582 --> 02:44:22,594 Push on! 1323 02:44:26,580 --> 02:44:29,566 One more push. 1324 02:44:30,594 --> 02:44:33,606 She is coming now. 1325 02:44:37,590 --> 02:44:39,570 Take your child. 1326 02:44:45,574 --> 02:44:48,608 Thank you, Neytiri. 1327 02:44:49,594 --> 02:44:51,590 Thanks. 1328 02:44:55,568 --> 02:44:58,572 What should her name be? 1329 02:44:58,576 --> 02:45:01,602 Her name will be Pril. 1330 02:45:03,592 --> 02:45:05,598 Be strong. 1331 02:45:09,604 --> 02:45:13,574 Pril is a good name. 1332 02:45:13,578 --> 02:45:16,608 Will you protect her? 1333 02:45:17,564 --> 02:45:18,588 Yes. 1334 02:45:40,604 --> 02:45:43,592 Sorry, I left my post. 1335 02:45:43,596 --> 02:45:48,582 It's okay, my boy. You've proven your worth. 1336 02:45:49,592 --> 02:45:52,598 You made the Tulkuns fight. 1337 02:45:53,600 --> 02:45:57,570 Toruk Makto couldn't do it, but you did. 1338 02:45:58,596 --> 02:46:00,592 I am proud of you. 1339 02:46:32,570 --> 02:46:34,574 Okay, guys. 1340 02:46:34,578 --> 02:46:38,562 Now we're pulling together. Work calls. 1341 02:46:38,566 --> 02:46:39,598 Seriously? 1342 02:46:41,598 --> 02:46:46,582 There's $100 billion waiting for us in that cove. 1343 02:46:48,580 --> 02:46:50,574 I give beer. 1344 02:46:51,602 --> 02:46:55,562 Your name is Pril. 1345 02:46:55,566 --> 02:46:58,568 Your mother was strong, and you will be too. 1346 02:46:58,572 --> 02:47:00,578 Mrs. Sully. 1347 02:47:19,564 --> 02:47:20,580 Spoils of war. 1348 02:47:21,592 --> 02:47:24,584 Dad. Dad, look. 1349 02:47:35,594 --> 02:47:39,596 I need you now. By my side. 1350 02:47:39,600 --> 02:47:43,572 - I need my wingman. - Okay. 1351 02:47:43,576 --> 02:47:45,582 Departure. 1352 02:47:57,588 --> 02:48:01,564 Jake, I know you're out there. I know you can hear me. 1353 02:48:02,586 --> 02:48:05,570 Varang is going hard on your wife. 1354 02:48:14,572 --> 02:48:18,568 You must surrender and take Spider with you. 1355 02:48:18,572 --> 02:48:22,578 And I know it's received. Thank you, honey. 1356 02:48:28,588 --> 02:48:31,608 Picadors, go! 1357 02:48:46,574 --> 02:48:49,580 - They're catching them. - Get those heifers under control. 1358 02:49:05,608 --> 02:49:09,600 - 100 meters. - Get me in firing range. 1359 02:49:15,590 --> 02:49:19,572 Matadors, quietly and steadily forward. 1360 02:49:20,584 --> 02:49:23,572 Submarines, prepare torpedoes. 1361 02:49:23,576 --> 02:49:26,588 - Arm torpedoes. - Arm 1 to 4. 1362 02:49:26,592 --> 02:49:29,582 - 60 meters. - Target frame. 1363 02:49:36,584 --> 02:49:38,572 Security. 1364 02:49:40,600 --> 02:49:42,592 Ready to open fire. 1365 02:49:54,358 --> 02:49:55,376 See! 1366 02:50:10,358 --> 02:50:14,388 Stop the shooting. We have a problem down here. 1367 02:50:15,374 --> 02:50:18,398 It's Eywa. It worked! 1368 02:50:29,356 --> 02:50:31,362 Seek out the sky people… 1369 02:50:32,358 --> 02:50:34,388 ...and kill them all! 1370 02:50:39,398 --> 02:50:42,382 - Watch out! - Get us away! 1371 02:51:04,362 --> 02:51:06,360 Full power! 1372 02:51:06,364 --> 02:51:09,376 All boats back to the ship! 1373 02:51:11,386 --> 02:51:14,376 Take it, boathead! 1374 02:52:12,356 --> 02:52:14,396 - Get us out of here. - The engine's dead. 1375 02:53:13,388 --> 02:53:15,398 Get it restarted! 1376 02:53:17,384 --> 02:53:20,370 Madam General, the flux is pulling us in. 1377 02:53:23,358 --> 02:53:26,388 - Abandon the ship. - Abandon the ship! 1378 02:53:32,378 --> 02:53:34,354 Stay close to me. 1379 02:53:44,378 --> 02:53:46,372 Stay close to me. 1380 02:53:47,400 --> 02:53:49,360 Free lane. 1381 02:53:50,368 --> 02:53:51,390 Free lane. 1382 02:53:56,390 --> 02:53:58,360 Down! 1383 02:53:58,364 --> 02:54:01,370 In the lifeboats! Run! 1384 02:54:05,388 --> 02:54:08,394 I'm going to need covering fire. 1385 02:54:08,398 --> 02:54:13,362 I go left and behind them. 1386 02:54:13,366 --> 02:54:18,378 Just keep an eye on me. And don't shoot anyone you love. 1387 02:54:18,382 --> 02:54:20,356 Off you go. 1388 02:54:31,394 --> 02:54:37,354 Colonel, this is Spider. You must not kill them. 1389 02:54:39,378 --> 02:54:42,388 Where are you? Come forward freely. 1390 02:54:44,368 --> 02:54:46,388 Okay, I'm coming out. 1391 02:54:58,384 --> 02:55:03,362 Spider, can you hear me? Time is running out. 1392 02:55:17,376 --> 02:55:19,376 Tsahîk! 1393 02:55:27,368 --> 02:55:29,384 I want to make a trade. 1394 02:55:29,388 --> 02:55:33,360 - Me against them. - It can be arranged. 1395 02:55:34,366 --> 02:55:37,372 Come with me. I stand by my word. 1396 02:55:37,376 --> 02:55:42,380 We can solve the matter here and now, and then everyone can return home. 1397 02:55:51,354 --> 02:55:54,382 Come on, let's go. 1398 02:56:16,370 --> 02:56:17,394 Knock! 1399 02:56:22,384 --> 02:56:24,380 Come on, Tuk! 1400 02:56:39,360 --> 02:56:41,394 Leave my mother alone. 1401 02:56:48,370 --> 02:56:50,356 Your sow! 1402 02:57:16,370 --> 02:57:19,392 Find your mother and get her off the ship! 1403 02:57:35,396 --> 02:57:38,356 Hold on, kid. 1404 02:57:55,358 --> 02:57:58,390 - Spider, here! - Spider! 1405 02:58:10,370 --> 02:58:12,396 - Jake! - Spider! 1406 02:58:24,380 --> 02:58:26,384 Fly, fly! 1407 02:59:02,378 --> 02:59:04,382 Jake! 1408 02:59:23,374 --> 02:59:26,374 I'll kill you! 1409 02:59:26,378 --> 02:59:29,382 Do you want to kill your own father? 1410 02:59:29,386 --> 02:59:32,358 Don't tempt me. 1411 02:59:34,366 --> 02:59:35,388 Give it to me. 1412 02:59:38,388 --> 02:59:41,368 You little brat! 1413 02:59:43,384 --> 02:59:44,400 Come on, Jake. 1414 02:59:46,372 --> 02:59:49,376 Hurry away. 1415 03:01:24,392 --> 03:01:26,384 Jake! Jake! 1416 03:01:33,376 --> 03:01:35,382 My boy! 1417 03:01:36,388 --> 03:01:38,380 Spider! 1418 03:01:41,356 --> 03:01:44,362 Lift him up here! 1419 03:01:47,392 --> 03:01:50,374 - Lift me up! - Come on! 1420 03:01:52,384 --> 03:01:55,370 If you hadn't shot me in the arm... 1421 03:01:57,386 --> 03:02:03,354 - I should let you fall. - Then do it, Dad. 1422 03:02:03,388 --> 03:02:08,362 You're a piece of shit. Pull us up. 1423 03:02:32,356 --> 03:02:33,378 Take my hand. 1424 03:02:40,376 --> 03:02:43,354 - Jake! - Come on. 1425 03:02:44,372 --> 03:02:47,374 We got you. We got you. 1426 03:03:03,354 --> 03:03:06,354 This is awkward. 1427 03:03:11,388 --> 03:03:16,384 So what now? Should we hold hands and sing? 1428 03:03:17,394 --> 03:03:19,394 Should I learn to see? 1429 03:03:21,400 --> 03:03:25,354 You have the choice. 1430 03:03:34,384 --> 03:03:37,360 Wait! Wait! 1431 03:03:37,364 --> 03:03:39,396 Wait, wait, wait. 1432 03:03:46,358 --> 03:03:48,394 That's a really bad ass. 1433 03:04:13,386 --> 03:04:15,366 Father … 1434 03:04:15,370 --> 03:04:18,356 - Ma Jake, sit down. - Come here. 1435 03:04:34,368 --> 03:04:36,396 The light always returns. 1436 03:04:48,278 --> 03:04:51,292 We are all connected to the Great Mother... 1437 03:04:53,272 --> 03:04:56,284 ...who loves all his children. 1438 03:05:00,294 --> 03:05:04,290 New life keeps the energy going… 1439 03:05:05,292 --> 03:05:08,276 ...like the breath of the world. 1440 03:05:10,292 --> 03:05:16,296 My brother's voice was heard, and he was incorporated into the clan. 1441 03:05:30,286 --> 03:05:35,296 In the spirit world, we invoke the strength of our ancestors… 1442 03:05:37,282 --> 03:05:40,298 ...from all those who have walked the path before us. 1443 03:05:51,312 --> 03:05:53,308 Come on, monkey. 1444 03:06:03,272 --> 03:06:05,316 Off. Off. 1445 03:06:14,292 --> 03:06:15,304 Thanks. 1446 03:06:17,276 --> 03:06:19,312 - I see you. - I see you. 1447 03:06:19,316 --> 03:06:20,316 Bridge! 1448 03:06:22,296 --> 03:06:27,292 Your skxawng. It's good to see you, little brother. 1449 03:06:29,290 --> 03:06:32,294 Mom, it's Spider. 1450 03:06:32,298 --> 03:06:37,274 I've heard a lot about you. You're a troublemaker. 1451 03:06:39,314 --> 03:06:43,282 You are alive for the first time, - 1452 03:06:43,286 --> 03:06:49,296 - and your spirit will live in Eywa forever. 1453 03:06:50,278 --> 03:06:53,296 You are one of us now. 1454 03:06:53,300 --> 03:06:57,284 You are part of the people. 1455 03:06:57,288 --> 03:06:58,316 Fattest.