1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:48,917 --> 00:00:49,917
Vamos, hermano.
4
00:01:13,917 --> 00:01:14,917
Oye, ten cuidado.
5
00:01:15,500 --> 00:01:16,750
Estabas en mi camino, hermano.
6
00:01:17,292 --> 00:01:18,583
Bueno.
7
00:01:34,042 --> 00:01:35,417
¿Es todo lo que tienes?
8
00:01:35,917 --> 00:01:37,583
Quieres ir más rápido, ¿eh?
9
00:01:54,333 --> 00:01:55,500
Fue genial, hermano.
10
00:01:56,792 --> 00:01:57,958
Suelta, skuan.
11
00:02:01,000 --> 00:02:02,249
Fue genial montar contigo.
12
00:02:02,250 --> 00:02:03,625
Choca esos cuatro.
13
00:02:11,958 --> 00:02:13,625
Debo irme, hermano.
14
00:02:14,458 --> 00:02:15,708
Hermanito,
15
00:02:16,333 --> 00:02:18,333
antes de irte dime una cosa.
16
00:02:20,958 --> 00:02:22,167
¿Cómo morí?
17
00:02:28,833 --> 00:02:30,292
Te dispararon.
18
00:02:31,833 --> 00:02:34,000
En vez de escapar,
quise volver por Spider.
19
00:02:35,208 --> 00:02:36,542
Entonces, tuvimos que volver.
20
00:02:37,333 --> 00:02:38,332
No fue tu culpa.
21
00:02:38,333 --> 00:02:39,583
Díselo a papá.
22
00:02:40,167 --> 00:02:42,250
Ni siquiera debíamos
estar allí.
23
00:02:43,667 --> 00:02:46,499
Nos capturaron
porque desobedecí las órdenes.
24
00:02:46,500 --> 00:02:48,375
Solo tú crees eso, hermanito.
25
00:02:58,792 --> 00:03:00,167
Te quiero, hermano.
26
00:03:00,792 --> 00:03:01,833
Skuan.
27
00:03:07,708 --> 00:03:09,292
Maté a mi hermano.
28
00:03:10,167 --> 00:03:11,375
Pase lo que pase,
29
00:03:12,125 --> 00:03:15,500
tendré que vivir
con eso el resto de mi vida.
30
00:03:54,000 --> 00:03:55,083
Ojalá pudiera hacerlo.
31
00:03:55,625 --> 00:03:57,667
No, ojalá yo pudiera hacerlo.
32
00:03:59,417 --> 00:04:02,124
Si tengo
otra convulsión bajo el agua...
33
00:04:02,125 --> 00:04:03,041
Sí,
34
00:04:03,042 --> 00:04:04,875
estarías como yo
sin la máscara.
35
00:04:07,292 --> 00:04:08,624
- Probémoslo.
- Oye.
36
00:04:08,625 --> 00:04:10,166
- Cuidado.
- A ver qué pasa.
37
00:04:10,167 --> 00:04:12,416
Cuidado, los puntos.
38
00:04:12,417 --> 00:04:14,291
Ajá. Sí, ¿qué te parece eso?
39
00:04:14,292 --> 00:04:15,375
¡No!
40
00:04:38,250 --> 00:04:39,832
El fuego del odio
41
00:04:39,833 --> 00:04:41,792
solo deja
las cenizas del dolor.
42
00:04:43,750 --> 00:04:45,082
Mi madre lloró
43
00:04:45,083 --> 00:04:46,250
la muerte de su hijo
44
00:04:46,792 --> 00:04:49,333
a la antigua, cantando
su vida en el eclipse diario.
45
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
Porque la luz siempre vuelve.
46
00:05:02,667 --> 00:05:03,792
Está el método Na'vi
47
00:05:04,792 --> 00:05:06,292
y el de mi papá.
48
00:05:07,000 --> 00:05:09,375
No digas nada.
Mantente ocupado.
49
00:05:28,208 --> 00:05:30,458
Según el pueblo del Arrecife,
el mar te limpia.
50
00:05:31,958 --> 00:05:33,458
Lava tus pecados.
51
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
¿Qué tienes?
52
00:06:13,333 --> 00:06:14,666
Debes recolectar armas.
53
00:06:14,667 --> 00:06:16,208
Eso no sirve para nada.
54
00:06:16,792 --> 00:06:17,917
Concéntrate.
55
00:06:23,667 --> 00:06:25,292
Que tu madre no lo vea.
56
00:06:34,333 --> 00:06:35,249
Con permiso.
57
00:06:35,250 --> 00:06:36,791
- Perdón.
- Con permiso.
58
00:06:36,792 --> 00:06:38,000
- Tuk.
- Perdón.
59
00:06:45,083 --> 00:06:46,083
Hermano.
60
00:06:47,708 --> 00:06:48,958
Es impresionante.
61
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
¿Qué es esto?
62
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
¿Tsireya?
63
00:06:55,125 --> 00:06:56,458
¿Qué haces?
64
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
Es un rifle de asalto, ¿sí?
65
00:07:01,292 --> 00:07:03,416
Este es el cargador.
Ahí van las balas.
66
00:07:03,417 --> 00:07:04,667
Está vacío.
67
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
Dale un golpe.
68
00:07:07,542 --> 00:07:08,542
Cárgalo.
69
00:07:09,083 --> 00:07:09,874
Y ¡bum!
70
00:07:09,875 --> 00:07:11,000
Disparas.
71
00:07:11,625 --> 00:07:13,249
Matarás muchas
Personas del Cielo.
72
00:07:13,250 --> 00:07:15,416
¿Ves? Mecanismo cerámico.
73
00:07:15,417 --> 00:07:17,541
Las limpias, engrasas
y quedan perfectas.
74
00:07:17,542 --> 00:07:19,624
No es la costumbre Na'vi.
75
00:07:19,625 --> 00:07:20,832
Jakesully.
76
00:07:20,833 --> 00:07:22,999
Las armas de metal
están prohibidas.
77
00:07:23,000 --> 00:07:24,082
Lo sabes.
78
00:07:24,083 --> 00:07:25,166
Tocarlas
79
00:07:25,167 --> 00:07:26,667
envenena el corazón.
80
00:07:27,167 --> 00:07:28,166
Eywa
81
00:07:28,167 --> 00:07:29,333
proveerá.
82
00:07:30,792 --> 00:07:31,833
Claro.
83
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
Ni siquiera terminó
el período de luto.
84
00:07:35,750 --> 00:07:37,541
- Tuk.
- Debes estar con tu familia,
85
00:07:37,542 --> 00:07:39,332
no recolectando estas cosas.
86
00:07:39,333 --> 00:07:40,916
Tu mujer
87
00:07:40,917 --> 00:07:42,125
te necesita.
88
00:07:44,167 --> 00:07:47,167
Mi hijo yace con los ancestros
en el arrecife.
89
00:07:48,042 --> 00:07:49,582
Este es nuestro hogar.
90
00:07:49,583 --> 00:07:50,374
Dije que
91
00:07:50,375 --> 00:07:51,541
resistiría y lucharía,
92
00:07:51,542 --> 00:07:54,332
pero no puedo usar lanzas
contra naves armadas.
93
00:07:54,333 --> 00:07:56,249
Hundimos la nave demoníaca.
94
00:07:56,250 --> 00:07:58,083
Los piel rosada nos temen.
95
00:07:59,708 --> 00:08:01,666
¿Sí? Tuvimos suerte.
96
00:08:01,667 --> 00:08:03,208
Y ellos tienen más naves.
97
00:08:04,000 --> 00:08:05,417
Al menos tenemos esto.
98
00:08:06,625 --> 00:08:08,958
Agradecemos tu apoyo,
Jakesully.
99
00:08:09,625 --> 00:08:10,957
No necesitamos armas.
100
00:08:10,958 --> 00:08:12,458
Sino un
Jinete de la Última Sombra.
101
00:08:14,250 --> 00:08:15,874
Monta el gran toruk
102
00:08:15,875 --> 00:08:18,000
como hiciste antes.
103
00:08:20,333 --> 00:08:22,582
Cuando montas a la bestia,
104
00:08:22,583 --> 00:08:24,000
te conviertes en ella.
105
00:08:25,292 --> 00:08:27,375
Y cuanta más sangre, mejor.
106
00:08:29,042 --> 00:08:30,916
No volveré a convertirme
107
00:08:30,917 --> 00:08:32,958
en Toruk Makto.
108
00:08:34,000 --> 00:08:35,208
Jakesully,
109
00:08:36,167 --> 00:08:38,292
siempre serás Toruk Makto.
110
00:08:39,458 --> 00:08:41,500
Ven. Rotxo.
111
00:08:47,167 --> 00:08:48,208
¿Me oye?
112
00:08:48,833 --> 00:08:51,125
Sí, fuerte y claro. Siga, Doc.
113
00:08:52,042 --> 00:08:55,042
Revisamos los restos
por dentro y por fuera.
114
00:08:55,792 --> 00:08:58,542
Buscamos en un radio de 200 m.
115
00:08:59,083 --> 00:09:00,582
No hallamos Na'vi muertos.
116
00:09:00,583 --> 00:09:03,666
Solo tripulantes o...
lo que queda de ellos.
117
00:09:03,667 --> 00:09:06,041
Siga buscando, doctor.
118
00:09:06,042 --> 00:09:08,332
- Amplíe el radio de búsqueda.
- Entendido.
119
00:09:08,333 --> 00:09:09,249
Eso sí,
120
00:09:09,250 --> 00:09:11,875
hallé un nuevo tipo
de alga interesante.
121
00:09:13,125 --> 00:09:14,541
¿Hola? ¿Me oye?
122
00:09:14,542 --> 00:09:16,832
- Sully sigue afuera.
- No lo sabemos.
123
00:09:16,833 --> 00:09:18,999
Quizá los carroñeros
se llevaron los muertos.
124
00:09:19,000 --> 00:09:21,333
No. Consiguió escapar.
125
00:09:21,833 --> 00:09:25,041
Y está en esta zona.
La redujimos a unas aldeas.
126
00:09:25,042 --> 00:09:26,582
Deme una nave y...
127
00:09:26,583 --> 00:09:27,749
Ya le di una nave.
128
00:09:27,750 --> 00:09:29,583
Está en el fondo del mar.
129
00:09:30,333 --> 00:09:31,750
Con mi tripulación.
130
00:09:32,583 --> 00:09:33,583
Todos muertos.
131
00:09:34,583 --> 00:09:36,332
Me trajo aquí,
132
00:09:36,333 --> 00:09:38,457
a 41 billones de kilómetros,
133
00:09:38,458 --> 00:09:40,166
para una sola misión,
134
00:09:40,167 --> 00:09:41,749
una misión letal
135
00:09:41,750 --> 00:09:43,833
dirigida a un solo individuo.
136
00:09:44,375 --> 00:09:46,292
No voy a dar marcha atrás.
137
00:09:49,958 --> 00:09:52,042
¿Seguimos conectados? ¿Hola?
138
00:09:53,167 --> 00:09:54,750
¿Me silenciaron?
139
00:10:01,667 --> 00:10:04,042
El espíritu de mis ancestros
mora en este arco.
140
00:10:06,500 --> 00:10:07,708
Era nuestra ventaja.
141
00:10:10,875 --> 00:10:13,333
Puedo ayudarte
a arreglarlo, Lo'ak.
142
00:10:15,042 --> 00:10:16,042
¡No!
143
00:10:17,292 --> 00:10:18,375
¡Está arruinado!
144
00:10:19,583 --> 00:10:21,583
Arruino todo lo que toco.
145
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Nunca hablaron de ello.
146
00:10:30,250 --> 00:10:31,708
Pero estaba ahí, en la sala.
147
00:10:32,333 --> 00:10:34,208
Como un thanator agazapado.
148
00:10:37,458 --> 00:10:39,583
Sé que nunca
renunciarás a tu arco.
149
00:10:41,583 --> 00:10:42,582
Así que...
150
00:10:42,583 --> 00:10:43,667
AE-FRAG
151
00:10:47,458 --> 00:10:49,208
No estés cerca cuando impacte.
152
00:11:08,000 --> 00:11:10,167
¿Estás de acuerdo con Ronal?
153
00:11:13,958 --> 00:11:15,832
Nunca hablaré mal de mi esposo
154
00:11:15,833 --> 00:11:17,417
delante de esa mujer.
155
00:11:20,042 --> 00:11:21,250
Soy un marine.
156
00:11:23,208 --> 00:11:25,083
No llevaré
un cuchillo a un tiroteo.
157
00:11:27,292 --> 00:11:28,417
Ni una plegaria.
158
00:11:31,083 --> 00:11:32,792
¿Qué debería hacer?
159
00:11:33,875 --> 00:11:36,333
No puedo huir ni luchar.
160
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
Así es.
161
00:11:38,500 --> 00:11:41,499
Eywa proveerá.
¿Sí? ¿Y dónde está ella?
162
00:11:41,500 --> 00:11:43,291
¿Dónde estaba
cuando nuestro hijo...?
163
00:11:43,292 --> 00:11:44,375
¡Jake!
164
00:11:47,042 --> 00:11:49,583
Estoy en un lugar
donde no tengo nada.
165
00:11:50,792 --> 00:11:53,417
Ni mi gente ni mi bosque.
166
00:11:54,875 --> 00:11:56,792
Incluso el arco
de mi padre desapareció.
167
00:11:59,792 --> 00:12:00,917
Solo tengo...
168
00:12:02,208 --> 00:12:03,458
mi fe
169
00:12:04,292 --> 00:12:06,708
en que este es
el plan de la Gran Madre.
170
00:12:09,667 --> 00:12:11,250
Tienes a esta familia.
171
00:12:25,458 --> 00:12:26,792
Y me tienes a mí.
172
00:12:29,083 --> 00:12:31,042
Y te quiero mucho.
173
00:12:54,542 --> 00:12:56,625
Sí, Payakan, ¡eres el mejor!
174
00:13:24,125 --> 00:13:24,958
Hermano.
175
00:13:28,167 --> 00:13:29,500
¡Es increíble!
176
00:13:45,792 --> 00:13:49,500
¡Vamos, hermano! ¡Ve! ¡Sí!
177
00:13:54,625 --> 00:13:56,207
Eso fue una locura, amigo.
178
00:13:56,208 --> 00:13:57,458
Lo sé, ¿verdad?
179
00:14:00,000 --> 00:14:01,375
No creí que lo lograras.
180
00:14:04,708 --> 00:14:07,374
Es una pena
que Payakan siga exiliado.
181
00:14:07,375 --> 00:14:09,249
Sí. Luego
de salvarnos a todos.
182
00:14:09,250 --> 00:14:10,957
No. Lo siento,
183
00:14:10,958 --> 00:14:13,250
pero para los tulkun,
carga con las muertes.
184
00:14:14,125 --> 00:14:15,542
Los que murieron en combate.
185
00:14:16,458 --> 00:14:17,833
Carga con esas muertes.
186
00:14:20,000 --> 00:14:20,666
Lo siento.
187
00:14:20,667 --> 00:14:22,792
Nos salvaste a todos.
188
00:14:23,417 --> 00:14:24,792
No importa.
189
00:14:25,042 --> 00:14:27,125
Somos hermanos.
190
00:14:29,458 --> 00:14:31,207
Para siempre, hermano.
191
00:14:31,208 --> 00:14:32,292
Siempre.
192
00:14:45,333 --> 00:14:46,333
¡Papá!
193
00:14:50,542 --> 00:14:52,207
- ¿Y el repuesto?
- En la cesta.
194
00:14:52,208 --> 00:14:53,541
Despierta. ¿Dónde está?
195
00:14:53,542 --> 00:14:55,416
- ¿Y la otra máscara?
- ¿Qué?
196
00:14:55,417 --> 00:14:57,166
¿Y la otra máscara?
Estaba ahí.
197
00:14:57,167 --> 00:14:58,582
- No lo sé.
- Encuéntrala.
198
00:14:58,583 --> 00:15:00,416
- No está.
- Dime dónde está.
199
00:15:00,417 --> 00:15:02,499
- No la encuentro.
- ¿Dónde está?
200
00:15:02,500 --> 00:15:04,000
- Vamos.
- La tengo. Papá.
201
00:15:04,542 --> 00:15:06,167
- Papá. La encontré.
- Deprisa.
202
00:15:11,375 --> 00:15:13,124
No, Spider.
203
00:15:13,125 --> 00:15:14,207
Respira.
204
00:15:14,208 --> 00:15:16,166
- Respira.
- Respira.
205
00:15:16,167 --> 00:15:17,625
Hondo y despacio.
206
00:15:18,292 --> 00:15:19,458
Hondo y despacio.
207
00:15:19,958 --> 00:15:21,291
Eso es. Estás bien.
208
00:15:21,292 --> 00:15:24,500
Estoy bien.
209
00:15:26,667 --> 00:15:28,792
Skuan. Debes tener cuidado.
210
00:15:29,333 --> 00:15:30,832
- Nací teniendo cuidado.
- Sí.
211
00:15:30,833 --> 00:15:33,499
- Ten más cuidado, niñito.
- Pon atención.
212
00:15:33,500 --> 00:15:36,291
- Deja de molestar.
- Naciste estúpido.
213
00:15:36,292 --> 00:15:37,374
- Ten cuidado.
- Déjalo.
214
00:15:37,375 --> 00:15:39,457
- Sí, debes prestar atención.
- Naciste Skuan.
215
00:15:39,458 --> 00:15:41,708
- ¿Estás bien?
- Sí.
216
00:15:44,333 --> 00:15:46,875
Los Windtraders.
Llegaron los Windtraders.
217
00:15:48,417 --> 00:15:49,624
Vienen los Windtraders.
218
00:15:49,625 --> 00:15:50,707
¡Apúrense!
219
00:15:50,708 --> 00:15:51,917
Vamos. Andando.
220
00:15:52,417 --> 00:15:53,417
Vayamos.
221
00:15:54,583 --> 00:15:55,625
Vamos, Tuk.
222
00:16:18,042 --> 00:16:19,042
¡Oigan!
223
00:16:35,667 --> 00:16:36,667
Tsireya.
224
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
Mira.
225
00:16:42,917 --> 00:16:43,791
Míralo.
226
00:16:43,792 --> 00:16:45,250
No ocupará mucho lugar.
227
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
Siempre que no dé problemas.
228
00:16:48,458 --> 00:16:50,249
- Siéntense. Vamos. Tuk.
- Kiri.
229
00:16:50,250 --> 00:16:51,707
- Vamos, Kiri.
- ¿Qué?
230
00:16:51,708 --> 00:16:53,582
- Kiri, por favor.
- Siéntense, niños.
231
00:16:53,583 --> 00:16:54,708
Siéntense.
232
00:16:56,208 --> 00:16:58,958
Su madre y yo tomamos
una decisión.
233
00:17:04,042 --> 00:17:05,957
Spider, volverás
a High Camp con Norm.
234
00:17:05,958 --> 00:17:07,707
- ¿Qué?
- Te llevarán los Windtraders.
235
00:17:07,708 --> 00:17:09,749
- No, papá.
- No, papá. No puede.
236
00:17:09,750 --> 00:17:13,332
Spider, no puedes vivir
siempre con una máscara.
237
00:17:13,333 --> 00:17:15,249
Quiero quedarme con ustedes.
238
00:17:15,250 --> 00:17:18,042
- Pero es muy arriesgado.
- No es justo.
239
00:17:18,875 --> 00:17:20,957
Por favor. Son
la única familia que conocí.
240
00:17:20,958 --> 00:17:22,457
Es lo mejor para ti.
241
00:17:22,458 --> 00:17:24,207
Pero es nuestro mejor amigo.
242
00:17:24,208 --> 00:17:25,582
¿No hay otra solución?
243
00:17:25,583 --> 00:17:26,666
Es muy peligroso.
244
00:17:26,667 --> 00:17:28,999
Si se te agota
la batería, morirás.
245
00:17:29,000 --> 00:17:31,166
Debe estar
con los de su especie.
246
00:17:31,167 --> 00:17:32,083
Mamá.
247
00:17:32,708 --> 00:17:35,707
¿Y qué especie es esa, madre?
¿Los alienígenas?
248
00:17:35,708 --> 00:17:37,082
- Kiri.
- Trasero rosa.
249
00:17:37,083 --> 00:17:38,166
- Kiri.
- Para.
250
00:17:38,167 --> 00:17:40,708
Los odias tanto
que es lo único que ves.
251
00:17:41,542 --> 00:17:42,542
Es Spider.
252
00:17:43,417 --> 00:17:44,624
Por favor, Jake.
253
00:17:44,625 --> 00:17:46,791
Sabe que no daré
problemas, Sr. Sully.
254
00:17:46,792 --> 00:17:47,999
No está bien, papá.
255
00:17:48,000 --> 00:17:50,207
Spider es parte de la familia.
256
00:17:50,208 --> 00:17:53,750
- Nunca será de esta familia.
- No, madre.
257
00:17:56,125 --> 00:17:58,874
La caravana es la forma
más segura de trasladarlo.
258
00:17:58,875 --> 00:18:00,416
- Por favor, no.
- Se va hoy.
259
00:18:00,417 --> 00:18:02,457
- No puedes hacerlo. No.
- Está decidido.
260
00:18:02,458 --> 00:18:05,957
¡Basta! Esto es una familia,
no una democracia.
261
00:18:05,958 --> 00:18:07,166
¿De acuerdo?
262
00:18:07,167 --> 00:18:09,457
- ¡Te detesto!
- Es lo mejor, pequeña.
263
00:18:09,458 --> 00:18:10,541
- No.
- Está bien.
264
00:18:10,542 --> 00:18:11,958
¡No me toques!
265
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Está bien.
266
00:18:15,667 --> 00:18:16,917
- ¿Entiendes?
- No.
267
00:18:18,417 --> 00:18:20,000
Ya perdí a mi hermano.
268
00:18:20,708 --> 00:18:22,208
No puedo perder a nadie más.
269
00:18:28,792 --> 00:18:30,458
Los Sully somos uno.
270
00:18:32,167 --> 00:18:34,375
Sí, ese es
el lema de la familia.
271
00:18:38,292 --> 00:18:39,874
- Es una tontería.
- No es justo.
272
00:18:39,875 --> 00:18:41,582
Está bien.
273
00:18:41,583 --> 00:18:43,416
Oye. Bien. ¿Qué tal esto?
274
00:18:43,417 --> 00:18:45,749
Vamos todos juntos a dejarlo.
275
00:18:45,750 --> 00:18:47,042
Kiri.
276
00:18:48,208 --> 00:18:50,124
Dijiste que querías ver
a tu abuela.
277
00:18:50,125 --> 00:18:53,792
Sí, será una aventura.
Para toda la familia.
278
00:18:58,375 --> 00:19:00,083
Sí. Estupendo.
279
00:19:12,917 --> 00:19:14,083
Quédate aquí.
280
00:19:16,750 --> 00:19:20,207
Nuestro acuerdo era solo
por el chico de piel rosada.
281
00:19:20,208 --> 00:19:21,832
No causaremos problemas.
282
00:19:21,833 --> 00:19:23,291
Ya son un problema.
283
00:19:23,292 --> 00:19:25,374
Un comerciante
debe viajar libremente.
284
00:19:25,375 --> 00:19:27,207
No tomamos partido.
285
00:19:27,208 --> 00:19:29,041
Tener a Toruk Makto a bordo
286
00:19:29,042 --> 00:19:32,333
es casi como tomar
partido en esta guerra.
287
00:19:32,958 --> 00:19:34,624
Sí, pero te equivocas.
288
00:19:34,625 --> 00:19:36,792
Toruk Makto
nunca estuvo a bordo.
289
00:19:39,583 --> 00:19:41,750
Pero si lo hubiera estado...
290
00:19:43,000 --> 00:19:45,666
con gusto volaría
con su esposa como escoltas
291
00:19:45,667 --> 00:19:47,167
para proteger tu caravana.
292
00:19:50,208 --> 00:19:51,333
Puede ser.
293
00:19:52,292 --> 00:19:54,583
Los saqueadores Mangkwan
se vuelven más agresivos.
294
00:19:56,750 --> 00:19:58,625
Muy bien. De acuerdo.
295
00:20:05,375 --> 00:20:06,667
¡Suelten amarras!
296
00:20:07,958 --> 00:20:08,999
Vamos.
297
00:20:09,000 --> 00:20:10,375
¡Suelten amarras!
298
00:20:12,542 --> 00:20:14,208
¡Suelten amarras abajo!
299
00:20:19,500 --> 00:20:21,749
¡Lo'ak!
300
00:20:21,750 --> 00:20:23,375
¡Tsireya!
301
00:20:23,875 --> 00:20:24,708
¡Lo'ak!
302
00:20:26,125 --> 00:20:27,458
¡Listos para virar!
303
00:20:28,875 --> 00:20:31,374
¡Listos para virar!
Preparen las líneas.
304
00:20:31,375 --> 00:20:32,958
Proa a estribor.
305
00:20:40,500 --> 00:20:42,832
¡Velas de barlovento
todas desplegadas!
306
00:20:42,833 --> 00:20:45,124
¡Desplieguen todo
hacia barlovento!
307
00:20:45,125 --> 00:20:46,333
¡A tirar todos!
308
00:20:46,917 --> 00:20:47,917
¡Tiren todos!
309
00:20:48,417 --> 00:20:49,667
¡Tiren!
310
00:20:52,458 --> 00:20:53,708
¡Tiren!
311
00:20:55,958 --> 00:20:58,208
Aligeren la nave.
Suban con cuidado.
312
00:21:05,333 --> 00:21:07,375
¡Todo a barlovento!
313
00:21:11,375 --> 00:21:13,792
¡Desplieguen todo y tensen!
314
00:21:55,167 --> 00:21:56,167
¡Sí!
315
00:22:03,333 --> 00:22:05,208
Cada uno lleva
el duelo a su manera.
316
00:22:09,208 --> 00:22:10,375
Para mí,
317
00:22:10,917 --> 00:22:12,208
es estar aquí arriba solo.
318
00:22:15,083 --> 00:22:16,833
Siento que está conmigo.
319
00:22:19,333 --> 00:22:20,458
Hermano, mira esto.
320
00:22:21,083 --> 00:22:23,375
Oigo su voz en el viento.
321
00:22:39,542 --> 00:22:40,542
Sujeta esto.
322
00:22:50,292 --> 00:22:52,207
Papá, estuve pensando
323
00:22:52,208 --> 00:22:53,707
que debería llevar un rifle.
324
00:22:53,708 --> 00:22:55,124
Y podría volar contigo.
325
00:22:55,125 --> 00:22:56,208
Sí.
326
00:22:57,042 --> 00:22:58,457
Sí, claro...
327
00:22:58,458 --> 00:22:59,542
¿Por qué no?
328
00:23:00,083 --> 00:23:01,582
Me enseñaste a disparar.
329
00:23:01,583 --> 00:23:03,167
Sé lo que hago.
330
00:23:03,708 --> 00:23:05,166
¿Sí? ¿Y tu transmisor?
331
00:23:05,167 --> 00:23:06,667
Te llamé como cinco veces.
332
00:23:08,333 --> 00:23:09,958
Lleva tu transmisor.
333
00:23:10,667 --> 00:23:11,667
Es lo principal.
334
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
Ni eso puedes hacer.
335
00:23:27,167 --> 00:23:28,292
Pon el siguiente.
336
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
Eso es.
337
00:23:33,958 --> 00:23:35,041
¿Qué tienes?
338
00:23:35,042 --> 00:23:36,582
Le prometí cervezas
al de vigilancia
339
00:23:36,583 --> 00:23:38,333
si detectaba algo.
340
00:23:39,708 --> 00:23:42,707
Los detectaron al entrar
a nuestro espacio aéreo.
341
00:23:42,708 --> 00:23:44,000
Un vuelo rutinario.
342
00:23:44,750 --> 00:23:45,958
Aquí está mejorado.
343
00:23:50,417 --> 00:23:51,625
Sonrían, zorras.
344
00:23:53,583 --> 00:23:56,249
- ¿Cuándo?
- Hoy a las 13:50.
345
00:23:56,250 --> 00:23:57,332
Tengo las coordenadas.
346
00:23:57,333 --> 00:23:58,667
Subamos.
347
00:24:00,000 --> 00:24:01,042
Gracias.
348
00:24:15,833 --> 00:24:19,458
¡Recojan con fuerza!
349
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
Mantengan el rumbo.
350
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
Tu mochila.
351
00:24:36,625 --> 00:24:38,208
Estoy bien.
Me queda mucho aire.
352
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
Despejado por delante.
353
00:25:06,750 --> 00:25:07,874
¡Jake!
354
00:25:07,875 --> 00:25:09,250
¡Mangkwan!
355
00:25:10,750 --> 00:25:12,041
Saqueadores. Prepárense.
356
00:25:12,042 --> 00:25:12,958
¡Den la alarma!
357
00:25:19,500 --> 00:25:21,041
- ¡A las armas!
- Kiri, vete.
358
00:25:21,042 --> 00:25:22,707
- ¡Corran!
- Vamos.
359
00:25:22,708 --> 00:25:23,624
Sácalas.
360
00:25:23,625 --> 00:25:25,083
Rápido. Pónganse a cubierto.
361
00:25:36,125 --> 00:25:37,041
Vamos.
362
00:25:37,042 --> 00:25:38,749
¿Puedes proteger
a tus hermanas?
363
00:25:38,750 --> 00:25:40,667
Sí, señor.
Mantente a cubierto.
364
00:25:42,667 --> 00:25:43,667
¡Repélanlos!
365
00:26:09,167 --> 00:26:10,458
Toma, Spider.
366
00:26:14,417 --> 00:26:15,500
Mi transmisor.
367
00:26:28,625 --> 00:26:29,707
Quédate con las niñas.
368
00:26:29,708 --> 00:26:30,667
¿Adónde vas?
369
00:26:34,625 --> 00:26:36,000
Debes quedarte aquí.
370
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Vamos.
371
00:27:06,708 --> 00:27:07,750
Suéltenla.
372
00:27:19,250 --> 00:27:21,500
Retrocedan.
373
00:28:08,833 --> 00:28:09,832
¡Soy
374
00:28:09,833 --> 00:28:11,208
el fuego!
375
00:28:30,125 --> 00:28:31,125
Mierda.
376
00:28:35,708 --> 00:28:36,708
¡Oye!
377
00:29:14,208 --> 00:29:15,500
- Tuk.
- Vamos.
378
00:29:16,333 --> 00:29:17,666
Trepen.
379
00:29:17,667 --> 00:29:19,208
Arriba. Deprisa.
380
00:29:26,583 --> 00:29:27,582
Spider, agárrala.
381
00:29:27,583 --> 00:29:28,666
Vámonos.
382
00:29:28,667 --> 00:29:29,667
Sujétense.
383
00:29:57,000 --> 00:29:58,833
Neytiri, ¿me recibes?
384
00:30:06,750 --> 00:30:07,792
Mierda.
385
00:30:09,542 --> 00:30:10,666
- Es Lo'ak.
- ¿Dónde?
386
00:30:10,667 --> 00:30:12,667
Vamos por él. Rápido.
387
00:30:14,083 --> 00:30:15,332
Lo'ak.
388
00:30:15,333 --> 00:30:16,707
- Salta.
- Salta, hermano.
389
00:30:16,708 --> 00:30:17,792
¡Ahora!
390
00:30:18,333 --> 00:30:19,541
Rápido.
391
00:30:19,542 --> 00:30:20,625
Sujétense.
392
00:30:33,500 --> 00:30:34,708
Sujétate, Lo'ak.
393
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
¡Sujétate, Tuk!
394
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
- Mi pierna, Spider.
- Kiri.
395
00:31:04,417 --> 00:31:05,417
Tira.
396
00:31:06,792 --> 00:31:08,291
- ¿Estás bien?
- Tuk.
397
00:31:08,292 --> 00:31:09,832
Estás bien.
398
00:31:09,833 --> 00:31:11,166
Tuk. Oye.
399
00:31:11,167 --> 00:31:12,625
¿Estás bien?
400
00:31:13,667 --> 00:31:15,416
- ¿Estás bien?
- Sí.
401
00:31:15,417 --> 00:31:16,791
Mi dulce niña.
402
00:31:16,792 --> 00:31:17,999
Dulce niña.
403
00:31:18,000 --> 00:31:21,207
Lo lamento mucho.
404
00:31:21,208 --> 00:31:22,833
- Está bien.
- Gracias.
405
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
- Gracias.
- Mierda.
406
00:31:35,167 --> 00:31:36,874
Mi repuesto está en la nave.
407
00:31:36,875 --> 00:31:37,791
¿Qué?
408
00:31:37,792 --> 00:31:39,250
Mi repuesto quedó en esa nave.
409
00:31:39,875 --> 00:31:41,708
Mierda. Quédate aquí, Kiri.
410
00:32:29,542 --> 00:32:31,208
Mira. ¡Tras ellos!
411
00:32:32,792 --> 00:32:33,958
- Debemos irnos.
- Mierda.
412
00:32:36,583 --> 00:32:37,707
Debemos irnos, rápido.
413
00:32:37,708 --> 00:32:39,542
Corre, Kiri.
Apúrate. Ahí vienen.
414
00:32:40,792 --> 00:32:41,625
Corran.
415
00:32:45,042 --> 00:32:46,708
Ahí vienen. Vamos. Deprisa.
416
00:32:47,417 --> 00:32:48,833
Sigan adelante. Corran.
417
00:32:49,917 --> 00:32:52,749
- Vamos, Kiri. Por aquí.
- Vamos, Tuk.
418
00:32:52,750 --> 00:32:53,833
- Vamos.
- Deprisa.
419
00:33:17,875 --> 00:33:19,625
- Sigan.
- Apúrense.
420
00:33:23,250 --> 00:33:25,250
- ¿Qué pasó?
- Dalo vuelta.
421
00:33:27,417 --> 00:33:28,417
Una lo atravesó.
422
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Mira, Tsahik.
423
00:33:37,250 --> 00:33:38,250
Cuchillo.
424
00:33:45,417 --> 00:33:46,417
Síganme.
425
00:34:00,208 --> 00:34:02,250
- Vamos.
- Aquí, Tuk.
426
00:34:08,958 --> 00:34:09,792
¡Allí!
427
00:34:15,875 --> 00:34:16,791
Ahí vienen.
428
00:34:16,792 --> 00:34:17,624
Tuk.
429
00:34:17,625 --> 00:34:18,916
Vamos, Kiri.
430
00:34:18,917 --> 00:34:20,500
Por aquí. Rápido.
431
00:34:22,292 --> 00:34:23,292
Sigan adelante.
432
00:34:27,125 --> 00:34:28,874
- Vamos, Tuk. Por aquí.
- Deprisa.
433
00:34:28,875 --> 00:34:29,832
Métanse al agua.
434
00:34:29,833 --> 00:34:32,457
Rápido. Vamos.
435
00:34:32,458 --> 00:34:33,999
- Rápido.
- ¡Lo'ak!
436
00:34:34,000 --> 00:34:35,750
¡Naden!
437
00:34:39,708 --> 00:34:40,916
¡Lo'ak!
438
00:34:40,917 --> 00:34:42,082
Te ayudaré, Tuk.
439
00:34:42,083 --> 00:34:42,999
Está bien.
440
00:34:43,000 --> 00:34:44,457
¿Qué dice siempre papá?
441
00:34:44,458 --> 00:34:46,083
Los Sully somos uno.
442
00:34:46,583 --> 00:34:47,583
No, lo otro.
443
00:34:48,083 --> 00:34:49,082
Los Sully no se rinden.
444
00:34:49,083 --> 00:34:50,000
Así es.
445
00:34:50,500 --> 00:34:51,625
Los Sully no se rinden.
446
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
Nada.
447
00:34:57,042 --> 00:34:58,041
Kiri.
448
00:34:58,042 --> 00:34:59,457
- Lo'ak.
- Tuk, espera.
449
00:34:59,458 --> 00:35:00,542
Espera.
450
00:35:04,292 --> 00:35:05,167
Kiri.
451
00:35:06,375 --> 00:35:07,208
Kiri.
452
00:35:08,542 --> 00:35:09,792
Spider.
453
00:35:11,458 --> 00:35:12,750
Estoy bien. Toma mi mano.
454
00:35:22,500 --> 00:35:23,708
Ojo de Águila, ¿me oyes?
455
00:35:30,000 --> 00:35:32,333
Lo'ak. Respóndeme, muchacho.
456
00:35:40,583 --> 00:35:42,167
¿Me oyes, Neytiri?
457
00:35:45,208 --> 00:35:46,249
Neytiri,
458
00:35:46,250 --> 00:35:47,333
¿me recibes?
459
00:35:49,250 --> 00:35:50,583
Neytiri, ¿me recibes?
460
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
¿Qué...?
461
00:35:54,292 --> 00:35:55,292
Tuk.
462
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Naden.
463
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Vamos.
464
00:36:01,458 --> 00:36:02,875
- Sujétense a una roca.
- Vamos.
465
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Te tengo, Tuk.
466
00:36:10,667 --> 00:36:12,124
- ¿Están bien?
- Aquí tienes.
467
00:36:12,125 --> 00:36:13,707
¿Estás bien?
¿Estás bien, Spider?
468
00:36:13,708 --> 00:36:15,042
Sí.
469
00:36:24,417 --> 00:36:25,667
¿Los ves?
470
00:36:26,833 --> 00:36:29,457
No. Escondámonos.
471
00:36:29,458 --> 00:36:30,707
Quiero volver a casa.
472
00:36:30,708 --> 00:36:31,999
Vamos, Tuk.
473
00:36:32,000 --> 00:36:33,624
- Estoy cansada y con hambre.
- Lo sé.
474
00:36:33,625 --> 00:36:36,332
- Quiero volver a casa.
- Yo también. Volveremos.
475
00:36:36,333 --> 00:36:37,916
Papá no sabe dónde estamos.
476
00:36:37,917 --> 00:36:39,458
No tenemos transmisores.
477
00:36:41,125 --> 00:36:42,458
Estamos solos.
478
00:36:43,333 --> 00:36:44,916
Debo conseguir una máscara.
479
00:36:44,917 --> 00:36:46,582
¿Qué vamos a hacer?
480
00:36:46,583 --> 00:36:48,500
No sé.
¿Por qué estoy al mando?
481
00:36:49,167 --> 00:36:51,791
Tranquilízate.
Debemos hacer algo.
482
00:36:51,792 --> 00:36:52,875
Cállate.
483
00:36:54,208 --> 00:36:55,208
- Lo'ak.
- Mierda.
484
00:36:55,750 --> 00:36:56,749
Mierda.
485
00:36:56,750 --> 00:36:58,332
Debemos volver a la nave.
486
00:36:58,333 --> 00:36:59,499
No podemos volver.
487
00:36:59,500 --> 00:37:01,249
Nos bloquean
el paso a la nave.
488
00:37:01,250 --> 00:37:03,541
No, es nuestra última
posición conocida.
489
00:37:03,542 --> 00:37:04,916
Papá nos buscará allí.
490
00:37:04,917 --> 00:37:06,499
- No.
- Los rodearemos.
491
00:37:06,500 --> 00:37:08,292
Buena idea. ¿Por dónde?
492
00:37:11,083 --> 00:37:13,250
Por aquí. Vamos. Síganme.
493
00:37:20,333 --> 00:37:21,625
Te derrotamos, Jake.
494
00:37:27,708 --> 00:37:29,625
Quédate muy quieto.
495
00:37:33,542 --> 00:37:34,542
¿Solo tienes eso?
496
00:37:35,208 --> 00:37:37,332
Bien. Eso bastará.
497
00:37:37,333 --> 00:37:40,457
Sigues igual de sabelotodo.
A ver esas manos.
498
00:37:40,458 --> 00:37:41,750
Manos.
499
00:37:43,417 --> 00:37:45,292
Te maté.
500
00:37:49,542 --> 00:37:51,875
Creo que no muero
tan fácilmente, cabo.
501
00:38:00,458 --> 00:38:01,458
Ayúdame.
502
00:38:13,792 --> 00:38:15,125
¿Quién los atacó, cabo?
503
00:38:16,000 --> 00:38:17,292
Saqueadores Mangkwan.
504
00:38:17,958 --> 00:38:19,750
Se llaman
"el pueblo de las Cenizas".
505
00:38:21,458 --> 00:38:22,832
¿Qué es esto?
506
00:38:22,833 --> 00:38:23,957
Cortan el kuru.
507
00:38:23,958 --> 00:38:26,000
Le quitan el to'a
a sus enemigos, su poder.
508
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
Es peor que la muerte.
509
00:38:31,875 --> 00:38:32,957
¿Hay señales de ellos?
510
00:38:32,958 --> 00:38:34,042
Los niños se fueron.
511
00:38:35,500 --> 00:38:36,499
Está lleno.
512
00:38:36,500 --> 00:38:38,416
No pudo cambiarse la máscara
513
00:38:38,417 --> 00:38:39,499
y se queda sin aire.
514
00:38:39,500 --> 00:38:40,999
Eso si antes no lo atrapa
515
00:38:41,000 --> 00:38:42,874
el pueblo de las Cenizas.
516
00:38:42,875 --> 00:38:44,582
Debemos ir tras esos niños ya,
517
00:38:44,583 --> 00:38:46,208
o no lo volverás a ver.
518
00:38:49,833 --> 00:38:50,832
¿Puedes rastrearlos?
519
00:38:50,833 --> 00:38:52,832
Esa no es la misión.
¿Qué hacemos?
520
00:38:52,833 --> 00:38:54,332
¿Puedes rastrearlos?
521
00:38:54,333 --> 00:38:55,916
Perdemos tiempo, coronel.
522
00:38:55,917 --> 00:38:57,958
Jefe, lo tenemos. Larguémonos.
523
00:39:00,000 --> 00:39:02,625
No, las esposas se quedan.
¿Por dónde?
524
00:39:06,667 --> 00:39:08,666
Harás que me maten.
525
00:39:08,667 --> 00:39:10,083
Otra vez.
526
00:39:13,333 --> 00:39:14,667
Vengan. Por aquí.
527
00:39:17,917 --> 00:39:19,542
El río debe estar adelante.
Vamos.
528
00:39:28,167 --> 00:39:29,292
Spider.
529
00:39:30,000 --> 00:39:31,249
Hermano.
530
00:39:31,250 --> 00:39:33,207
- Eso no es bueno.
- ¿Qué hacemos?
531
00:39:33,208 --> 00:39:35,208
Niño Simio, conserva tu aire.
532
00:39:35,708 --> 00:39:36,792
Mírame.
533
00:39:37,333 --> 00:39:38,541
Respira despacio.
534
00:39:38,542 --> 00:39:39,874
Lo'ak...
535
00:39:39,875 --> 00:39:41,291
- ¿puedes cargarlo?
- Sí.
536
00:39:41,292 --> 00:39:43,208
Vamos. Paseo a caballito.
537
00:39:43,750 --> 00:39:44,750
Súbete.
538
00:40:03,125 --> 00:40:04,457
Los niños entraron al agua.
539
00:40:04,458 --> 00:40:05,708
Buena idea.
540
00:40:13,667 --> 00:40:15,291
- No.
- No.
541
00:40:15,292 --> 00:40:16,416
No.
542
00:40:16,417 --> 00:40:18,583
- Hermano.
- No. Spider.
543
00:40:21,250 --> 00:40:24,582
Gran Madre, salva
a esta Persona del Cielo.
544
00:40:24,583 --> 00:40:25,791
Te lo ruego.
545
00:40:25,792 --> 00:40:27,124
No hay tiempo para rezar.
546
00:40:27,125 --> 00:40:28,375
- Agoniza.
- Por favor.
547
00:40:30,792 --> 00:40:32,499
No pasa nada. Va a estar bien.
548
00:40:32,500 --> 00:40:33,583
Solo respira.
549
00:40:34,542 --> 00:40:35,542
Kiri.
550
00:40:36,542 --> 00:40:38,042
Debemos irnos, Kiri.
551
00:40:45,292 --> 00:40:47,041
Vamos, debemos irnos.
552
00:40:47,042 --> 00:40:49,749
No podemos estar
sin hacer nada. Sigamos.
553
00:40:49,750 --> 00:40:50,999
Ya casi llegamos.
554
00:40:51,000 --> 00:40:52,332
No podemos seguir aquí.
555
00:40:52,333 --> 00:40:53,499
Debemos irnos.
556
00:40:53,500 --> 00:40:54,958
Tuk, ve a buscarla.
557
00:40:55,500 --> 00:40:56,875
Vamos, Kiri.
558
00:41:02,542 --> 00:41:03,542
Alto.
559
00:41:05,125 --> 00:41:06,582
Tráelo. Aquí.
560
00:41:06,583 --> 00:41:07,957
Detente, Kiri.
561
00:41:07,958 --> 00:41:09,500
- Rápido.
- Detente.
562
00:41:10,542 --> 00:41:11,667
Haz lo que te digo.
563
00:41:15,958 --> 00:41:17,250
Ponlo aquí.
564
00:41:30,917 --> 00:41:31,916
Alto.
565
00:41:31,917 --> 00:41:32,957
¿Qué haces, Kiri?
566
00:41:32,958 --> 00:41:34,042
¿Qué haces?
567
00:41:37,750 --> 00:41:39,082
¿Qué haces?
568
00:41:39,083 --> 00:41:40,250
No estoy segura.
569
00:41:41,125 --> 00:41:42,166
Parece lo correcto.
570
00:41:42,167 --> 00:41:43,250
¿Qué?
571
00:41:44,333 --> 00:41:45,917
Cállate. No puedo hablar.
572
00:41:58,583 --> 00:42:00,500
Lo'ak.
573
00:42:29,125 --> 00:42:31,749
Su máscara. Quítasela.
574
00:42:31,750 --> 00:42:33,708
- ¿Qué?
- No puede respirar.
575
00:42:36,958 --> 00:42:38,625
Apúrate.
576
00:43:21,500 --> 00:43:23,667
Kiri.
577
00:43:24,542 --> 00:43:25,667
Kiri.
578
00:43:27,167 --> 00:43:27,999
Lo'ak,
579
00:43:28,000 --> 00:43:29,458
no.
580
00:43:39,000 --> 00:43:41,249
No.
581
00:43:41,250 --> 00:43:42,792
Ay, no.
582
00:43:43,917 --> 00:43:45,500
Lo siento mucho.
583
00:43:47,208 --> 00:43:48,208
Lo siento.
584
00:44:03,750 --> 00:44:05,417
Lo siento mucho.
585
00:44:21,000 --> 00:44:22,292
Spider.
586
00:44:43,875 --> 00:44:45,125
¿Estoy respirando?
587
00:44:46,292 --> 00:44:47,792
Sí, Niño Simio.
588
00:44:48,542 --> 00:44:49,667
Respiras.
589
00:44:52,708 --> 00:44:53,958
Estoy muerto.
590
00:44:54,875 --> 00:44:56,583
Es el Mundo Espiritual.
591
00:44:57,958 --> 00:44:59,750
No, amigo. Sigues vivo.
592
00:45:02,333 --> 00:45:03,792
Respiro el aire.
593
00:45:04,667 --> 00:45:05,667
Sí.
594
00:45:06,417 --> 00:45:07,667
¡Respiro el aire!
595
00:45:08,917 --> 00:45:10,083
¡Respiro el aire!
596
00:45:10,750 --> 00:45:11,833
¡Respiro el aire!
597
00:45:13,292 --> 00:45:15,208
Ya no necesito este aparato.
598
00:45:17,083 --> 00:45:18,291
Sí, ¡respiro el aire,
599
00:45:18,292 --> 00:45:19,375
nena!
600
00:45:20,167 --> 00:45:22,125
Hermano, silencio. Cállate.
601
00:45:26,333 --> 00:45:27,666
Gracias.
602
00:45:27,667 --> 00:45:28,749
Spider.
603
00:45:28,750 --> 00:45:30,833
Gracias por lo que sea
que hiciste.
604
00:45:33,167 --> 00:45:34,541
Mierda. Retrocedan.
605
00:45:34,542 --> 00:45:35,625
Kiri.
606
00:45:37,833 --> 00:45:39,083
Quédense detrás de mí.
607
00:45:43,667 --> 00:45:44,792
Nos aislaron.
608
00:45:46,250 --> 00:45:47,249
¡Hermano!
609
00:45:47,250 --> 00:45:48,333
Detrás de nosotros.
610
00:45:58,292 --> 00:45:59,457
¡No!
611
00:45:59,458 --> 00:46:00,542
¡Kiri!
612
00:46:07,000 --> 00:46:08,167
Tsahik.
613
00:46:32,875 --> 00:46:35,167
¿Cómo respira sin máscara?
614
00:46:36,083 --> 00:46:38,291
No puedo pensar en eso ahora.
615
00:46:38,292 --> 00:46:39,583
Debemos entrar ahí.
616
00:46:41,542 --> 00:46:44,041
¿Nuestro aire
617
00:46:44,042 --> 00:46:45,916
no es veneno
618
00:46:45,917 --> 00:46:47,458
para las Personas del Cielo?
619
00:46:54,125 --> 00:46:55,542
¿Cómo
620
00:46:56,417 --> 00:46:58,416
sigues vivo,
621
00:46:58,417 --> 00:46:59,708
ser que respira aire?
622
00:47:01,792 --> 00:47:03,958
Es la voluntad de Eywa.
623
00:47:09,833 --> 00:47:11,333
¿De Eywa?
624
00:47:12,167 --> 00:47:13,417
Sí.
625
00:47:16,208 --> 00:47:18,457
Si corto ahora,
626
00:47:18,458 --> 00:47:20,875
¿crees que Eywa
vendrá a salvarlo?
627
00:47:22,333 --> 00:47:23,749
Vamos. Quítamelas.
628
00:47:23,750 --> 00:47:25,124
Deprisa. Lo van a matar.
629
00:47:25,125 --> 00:47:26,417
¿Lo crees?
630
00:47:29,417 --> 00:47:30,583
No.
631
00:47:31,333 --> 00:47:33,207
Tu diosa
632
00:47:33,208 --> 00:47:36,125
no tiene poder aquí.
633
00:47:36,667 --> 00:47:37,667
Vamos.
634
00:47:38,375 --> 00:47:39,458
Ahora dame el cuchillo.
635
00:47:44,292 --> 00:47:45,292
Coronel.
636
00:47:53,792 --> 00:47:54,792
Tú...
637
00:47:57,833 --> 00:48:00,208
me enseñarás
cómo funciona esto.
638
00:48:06,667 --> 00:48:08,957
Enséñame a hacer truenos.
639
00:48:08,958 --> 00:48:09,874
No puedo.
640
00:48:09,875 --> 00:48:11,874
Está vacío. No hay truenos.
641
00:48:11,875 --> 00:48:13,249
Haz truenos.
642
00:48:13,250 --> 00:48:15,374
No puedo. Está vacío.
643
00:48:15,375 --> 00:48:16,583
Hazlo funcionar.
644
00:48:18,250 --> 00:48:19,666
Créeme...
645
00:48:19,667 --> 00:48:21,167
no tiene truenos.
646
00:48:21,750 --> 00:48:23,125
Mata a la más pequeña.
647
00:48:23,792 --> 00:48:25,166
No. Por favor.
648
00:48:25,167 --> 00:48:26,458
- Por favor. Deténganse.
- No.
649
00:48:39,417 --> 00:48:41,125
¡Bajen las armas!
650
00:48:45,292 --> 00:48:46,291
¡Bájenlas!
651
00:48:46,292 --> 00:48:47,500
¡Mangkwan!
652
00:48:48,333 --> 00:48:50,499
Ahora retrocedan. Retrocedan.
653
00:48:50,500 --> 00:48:52,375
- Papá.
- Sigan.
654
00:48:55,792 --> 00:48:56,791
Quédense atrás.
655
00:48:56,792 --> 00:48:57,917
Retrocedan.
656
00:49:00,917 --> 00:49:01,874
- Papá.
- Papá.
657
00:49:01,875 --> 00:49:03,166
¿Estamos bien, Sully?
658
00:49:03,167 --> 00:49:05,166
¿Están listos? Niños, síganme.
659
00:49:05,167 --> 00:49:06,666
Bien.
660
00:49:06,667 --> 00:49:08,458
Nos iremos
tranquilamente de aquí.
661
00:49:09,667 --> 00:49:11,542
- Síganme.
- Quédense atrás.
662
00:49:12,417 --> 00:49:13,292
Sigan caminando.
663
00:49:25,875 --> 00:49:26,832
¡No!
664
00:49:26,833 --> 00:49:28,292
¡Papá!
665
00:49:30,167 --> 00:49:31,083
¡Papá!
666
00:49:33,833 --> 00:49:34,832
Por favor.
667
00:49:34,833 --> 00:49:35,917
Muévanse.
668
00:49:45,500 --> 00:49:46,625
- ¡No!
- ¡Papá!
669
00:49:46,750 --> 00:49:47,624
Papá.
670
00:49:47,625 --> 00:49:48,708
¡Papá!
671
00:50:04,875 --> 00:50:06,583
Eres fuerte,
672
00:50:07,292 --> 00:50:08,958
Hombre del Cielo.
673
00:50:14,000 --> 00:50:15,167
Tú...
674
00:50:17,792 --> 00:50:20,000
enséñame a hacer truenos.
675
00:50:22,042 --> 00:50:23,250
...y esto es lo esencial.
676
00:50:28,417 --> 00:50:29,417
¿Ves?
677
00:50:32,292 --> 00:50:34,249
Y ahora apunta.
678
00:50:34,250 --> 00:50:35,875
¿A qué le quieres dar?
679
00:50:37,708 --> 00:50:39,375
Haz lo mismo que yo.
680
00:50:43,500 --> 00:50:44,583
Sí.
681
00:50:47,292 --> 00:50:48,375
Hazlo otra vez.
682
00:50:54,958 --> 00:50:56,042
¿Se siente bien?
683
00:50:59,042 --> 00:51:00,167
Ajá.
684
00:51:13,250 --> 00:51:15,292
Ya no te necesito,
Hombre del Cielo.
685
00:51:16,875 --> 00:51:18,708
- Átenlo bien.
- Arrodíllate.
686
00:51:19,292 --> 00:51:20,625
Prepárense para el sacrificio.
687
00:51:26,375 --> 00:51:28,208
Tú. Ven conmigo.
688
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
¡Abran paso!
689
00:51:32,417 --> 00:51:33,417
¡Neytiri!
690
00:51:34,542 --> 00:51:37,458
Libérala. Sujétala.
691
00:51:39,292 --> 00:51:40,582
Neytiri, te cuidaremos.
692
00:51:40,583 --> 00:51:42,249
Vas a estar bien. ¿Sí?
693
00:51:42,250 --> 00:51:43,749
Te cuidaremos.
694
00:51:43,750 --> 00:51:45,874
Max, prepara todo
para cirugía. Ve.
695
00:51:45,875 --> 00:51:47,167
Abran ambas puertas.
696
00:52:07,208 --> 00:52:08,875
Estos cabrones
saben hacer nudos.
697
00:53:49,542 --> 00:53:50,542
Vamos.
698
00:53:52,500 --> 00:53:54,083
- Andando.
- Apúrense.
699
00:53:54,750 --> 00:53:56,875
- Vamos.
- ¡Corran!
700
00:54:08,750 --> 00:54:09,750
Fue la muchacha.
701
00:54:10,500 --> 00:54:11,667
Vamos. Métanse.
702
00:54:12,167 --> 00:54:13,082
Por aquí.
703
00:54:13,083 --> 00:54:14,167
Andando.
704
00:54:16,042 --> 00:54:16,875
Vamos.
705
00:54:17,708 --> 00:54:18,542
Por aquí.
706
00:54:30,250 --> 00:54:31,250
Tsahik.
707
00:54:33,542 --> 00:54:34,708
Se han ido.
708
00:54:37,542 --> 00:54:39,167
Buscaremos desde el aire.
709
00:54:48,167 --> 00:54:49,167
Tarsem.
710
00:54:50,375 --> 00:54:51,208
¿Qué?
711
00:54:51,833 --> 00:54:53,207
Cálmate. ¡Max!
712
00:54:53,208 --> 00:54:55,082
- Quédate quieta.
- Bueno. No.
713
00:54:55,083 --> 00:54:56,874
No. Deténganla.
714
00:54:56,875 --> 00:54:58,249
- Hija.
- ¡Mis hijos!
715
00:54:58,250 --> 00:54:59,999
- Calma, Neytiri.
- Mis hijos.
716
00:55:00,000 --> 00:55:01,457
Cálmate, hija.
717
00:55:01,458 --> 00:55:03,916
Mis hijos. Los niños.
718
00:55:03,917 --> 00:55:05,250
¿Dónde?
719
00:55:06,792 --> 00:55:08,042
¿Dónde están?
720
00:55:24,667 --> 00:55:26,582
Dense prisa.
Voy a entrar, Max.
721
00:55:26,583 --> 00:55:27,666
- Sí.
- ¿Listos?
722
00:55:27,667 --> 00:55:30,083
- El equipo está listo.
- No lo calibres.
723
00:55:31,833 --> 00:55:34,124
No. Debes descansar, hija mía.
724
00:55:34,125 --> 00:55:35,249
Hija.
725
00:55:35,250 --> 00:55:36,500
- Suerte.
- Gracias.
726
00:55:39,042 --> 00:55:40,041
Lo montaré.
727
00:55:40,042 --> 00:55:41,750
Ven. No.
728
00:55:44,042 --> 00:55:46,000
Estoy bien. Puedo caminar.
729
00:55:53,333 --> 00:55:54,333
Yo te ayudo.
730
00:56:02,458 --> 00:56:03,458
Es un buen lugar.
731
00:56:07,125 --> 00:56:08,167
Acuéstense.
732
00:56:14,458 --> 00:56:15,499
Estamos a salvo.
733
00:56:15,500 --> 00:56:16,583
Sí.
734
00:56:17,625 --> 00:56:19,417
Lo que nos lleva a nuestros...
735
00:56:20,167 --> 00:56:21,667
asuntos pendientes.
736
00:56:26,667 --> 00:56:28,042
Me quedé sin flechas.
737
00:56:31,250 --> 00:56:32,667
Aún tenemos cuchillos.
738
00:56:38,250 --> 00:56:39,458
Sí, estoy algo cansado.
739
00:56:42,333 --> 00:56:43,375
Sí.
740
00:56:44,542 --> 00:56:45,833
Sí, no gastes energía.
741
00:56:48,000 --> 00:56:49,374
Por si aparecen...
742
00:56:49,375 --> 00:56:51,583
esos monos voladores.
743
00:56:55,000 --> 00:56:56,042
Sí, claro.
744
00:57:07,208 --> 00:57:09,249
Tú y tu esposa hicieron
745
00:57:09,250 --> 00:57:10,333
algo bien, te lo concedo.
746
00:57:11,167 --> 00:57:12,500
Es un buen chico.
747
00:57:14,083 --> 00:57:15,500
Sí, es estupendo.
748
00:57:18,083 --> 00:57:19,791
Eso no significa
749
00:57:19,792 --> 00:57:22,125
que empezaremos
a dar largos paseos juntos.
750
00:57:23,125 --> 00:57:24,666
Igual te voy a detener.
751
00:57:24,667 --> 00:57:27,000
Muerto, si es necesario.
752
00:57:29,333 --> 00:57:31,792
Llevas mucho tiempo aquí
y aún no lo entiendes.
753
00:57:34,167 --> 00:57:36,707
Este mundo es más complejo
754
00:57:36,708 --> 00:57:38,125
de lo que imaginas.
755
00:57:40,000 --> 00:57:42,292
Lo presenciaste esta noche.
756
00:57:43,708 --> 00:57:44,708
Con ella.
757
00:57:46,125 --> 00:57:47,625
Y con él.
758
00:57:48,667 --> 00:57:49,875
No importa.
759
00:57:52,042 --> 00:57:54,792
No importa de qué color sea.
760
00:57:56,750 --> 00:57:59,125
Sigo recordando
de qué lado estoy.
761
00:58:01,875 --> 00:58:03,417
Tienes nuevos ojos, coronel.
762
00:58:04,750 --> 00:58:06,333
Solo debes abrirlos.
763
00:58:28,750 --> 00:58:29,874
Son ellos.
764
00:58:29,875 --> 00:58:30,832
Los de las Cenizas.
765
00:58:30,833 --> 00:58:32,249
Arriba. Debemos irnos.
766
00:58:32,250 --> 00:58:34,207
- Vamos.
- Vamos.
767
00:58:34,208 --> 00:58:35,458
Debemos irnos.
768
00:58:38,917 --> 00:58:39,916
Está bien.
769
00:58:39,917 --> 00:58:41,458
Son nuestros.
770
00:58:42,542 --> 00:58:43,542
¡Tarsem!
771
00:58:47,792 --> 00:58:50,041
- Jake.
- Tarsem.
772
00:58:50,042 --> 00:58:52,999
Kiri, Tuk, ¿están bien?
773
00:58:53,000 --> 00:58:54,292
¿Cómo nos encontraste?
774
00:58:55,792 --> 00:58:57,375
¡Niños!
775
00:58:59,458 --> 00:59:00,666
- Madre.
- Mamá.
776
00:59:00,667 --> 00:59:02,708
Tuk. Kiri.
777
00:59:03,333 --> 00:59:04,542
Lo'ak.
778
00:59:06,708 --> 00:59:08,292
- Hola.
- Jake.
779
00:59:09,125 --> 00:59:10,374
¿Estás bien?
780
00:59:10,375 --> 00:59:11,624
Ven aquí. No pasa nada.
781
00:59:11,625 --> 00:59:12,667
Estamos bien.
782
00:59:14,792 --> 00:59:16,125
Norm.
783
00:59:18,417 --> 00:59:19,417
¿Qué pasa?
784
00:59:22,667 --> 00:59:23,667
¿Qué?
785
00:59:25,292 --> 00:59:26,291
¿Qué...?
786
00:59:26,292 --> 00:59:27,458
Amigo.
787
00:59:29,417 --> 00:59:31,458
Sí, no tengo problemas
con el aire.
788
00:59:40,875 --> 00:59:42,250
Tuktirey.
789
00:59:43,083 --> 00:59:44,083
Kiri.
790
00:59:50,167 --> 00:59:51,624
Cielo de Hierro,
soy Lobo Azul.
791
00:59:51,625 --> 00:59:52,707
Nos acercamos
792
00:59:52,708 --> 00:59:54,042
a los muros de la ciudad.
793
01:00:05,417 --> 01:00:07,042
¿Crees que sigue con Sully?
794
01:00:08,042 --> 01:00:09,332
Apostaría por eso.
795
01:00:09,333 --> 01:00:11,374
Mi prioridad no es esta,
796
01:00:11,375 --> 01:00:13,874
sino construir esta ciudad
797
01:00:13,875 --> 01:00:15,582
y enviar amrita para pagarla.
798
01:00:15,583 --> 01:00:16,666
¿Y quién cree
799
01:00:16,667 --> 01:00:18,000
que fija sus prioridades?
800
01:00:18,625 --> 01:00:19,749
Los que ven el todo.
801
01:00:19,750 --> 01:00:21,749
Aquí tiene un concepto global.
802
01:00:21,750 --> 01:00:23,499
¿Cómo colonizaremos este mundo
803
01:00:23,500 --> 01:00:24,958
sin respirar su aire?
804
01:00:25,792 --> 01:00:27,166
Para hallar al chico,
805
01:00:27,167 --> 01:00:28,749
debes encontrar a Sully.
806
01:00:28,750 --> 01:00:30,125
Y listo.
807
01:00:30,750 --> 01:00:31,957
¿Cuántos más habrá?
808
01:00:31,958 --> 01:00:32,957
Unos pocos más.
809
01:00:32,958 --> 01:00:34,082
Eso dijiste ayer.
810
01:00:34,083 --> 01:00:35,041
Madura.
811
01:00:35,042 --> 01:00:36,291
Es el último escaneo.
812
01:00:36,292 --> 01:00:37,457
¿Ves esto?
813
01:00:37,458 --> 01:00:39,041
Todo esto es micelio.
814
01:00:39,042 --> 01:00:40,499
Es prácticamente lo mismo
815
01:00:40,500 --> 01:00:41,582
que la red forestal.
816
01:00:41,583 --> 01:00:42,707
De algún modo,
817
01:00:42,708 --> 01:00:43,832
lo colonizó,
818
01:00:43,833 --> 01:00:45,582
se extendió por todo su cuerpo
819
01:00:45,583 --> 01:00:46,957
y provocó cambios
820
01:00:46,958 --> 01:00:48,917
a nivel celular. Mira.
821
01:00:49,667 --> 01:00:51,457
Alteró su química sanguínea,
822
01:00:51,458 --> 01:00:52,916
su sistema nervioso,
los pulmones.
823
01:00:52,917 --> 01:00:54,208
¿Puedes extirparlo?
824
01:00:55,333 --> 01:00:56,874
No, es un endosimbionte.
825
01:00:56,875 --> 01:00:59,000
Se mantienen vivos mutuamente.
826
01:00:59,667 --> 01:01:01,208
Podría matarlo si lo intento.
827
01:01:01,917 --> 01:01:03,749
Pero mira. Está...
828
01:01:03,750 --> 01:01:04,666
está vivo.
829
01:01:04,667 --> 01:01:05,708
Está sano.
830
01:01:06,625 --> 01:01:07,833
Quizá sea algo bueno.
831
01:01:08,333 --> 01:01:09,333
¿Algo bueno?
832
01:01:13,250 --> 01:01:14,624
¿Y si en la RDA
833
01:01:14,625 --> 01:01:16,083
hicieran ingeniería inversa?
834
01:01:16,625 --> 01:01:18,082
¿Y si los seres humanos
835
01:01:18,083 --> 01:01:18,999
pudieran vivir
836
01:01:19,000 --> 01:01:20,000
sin máscara aquí?
837
01:01:23,125 --> 01:01:25,749
Jake, hay algo más.
838
01:01:25,750 --> 01:01:27,749
Siéntate. Oye, amigo.
839
01:01:27,750 --> 01:01:28,832
Oye.
840
01:01:28,833 --> 01:01:29,999
- Déjame ver.
- Oye.
841
01:01:30,000 --> 01:01:32,333
Quédate quieto. Estás bien.
842
01:01:34,625 --> 01:01:35,874
Mira eso.
843
01:01:35,875 --> 01:01:36,958
¿Qué estás haciendo?
844
01:01:37,625 --> 01:01:38,707
¿Qué es?
845
01:01:38,708 --> 01:01:40,083
Le está saliendo un kuru.
846
01:01:41,167 --> 01:01:43,208
- Espera, ¿qué?
- Sí.
847
01:01:58,583 --> 01:01:59,750
Gran Madre,
848
01:02:01,042 --> 01:02:02,083
¿estás ahí?
849
01:02:02,958 --> 01:02:04,042
Por favor.
850
01:02:04,625 --> 01:02:06,333
Oye mi débil voz.
851
01:02:08,708 --> 01:02:11,082
Te recé en el bosque
852
01:02:11,083 --> 01:02:12,708
para que salvaras a mi amigo.
853
01:02:13,625 --> 01:02:15,083
Recé con todas mis fuerzas.
854
01:02:18,125 --> 01:02:19,292
Pero no viniste.
855
01:02:20,958 --> 01:02:22,374
No respondiste.
856
01:02:22,375 --> 01:02:24,958
Así que tuve
que hacerlo yo misma.
857
01:02:26,000 --> 01:02:27,041
No sé cómo...
858
01:02:27,042 --> 01:02:28,041
Yo...
859
01:02:28,042 --> 01:02:30,000
Les pedí ayuda a las raíces.
860
01:02:31,042 --> 01:02:32,458
No recuerdo cómo...
861
01:02:35,542 --> 01:02:36,916
Por favor, no.
862
01:02:36,917 --> 01:02:38,708
No, no me ignores.
863
01:02:39,542 --> 01:02:40,833
¿Por qué soy así?
864
01:02:42,250 --> 01:02:44,083
¿Cómo hago estas cosas?
865
01:02:44,958 --> 01:02:46,875
Háblame, por favor.
866
01:02:47,417 --> 01:02:48,417
Por favor.
867
01:02:49,917 --> 01:02:51,583
No. Por favor.
868
01:02:52,708 --> 01:02:54,207
No.
869
01:02:54,208 --> 01:02:56,458
¡No!
870
01:03:07,250 --> 01:03:09,083
- El EEG es normal.
- Parpadea...
871
01:03:09,833 --> 01:03:10,999
Es la presión. Es normal.
872
01:03:11,000 --> 01:03:12,374
Es mejor que lo haga.
873
01:03:12,375 --> 01:03:13,916
- Quitémonos esto.
- Kiri.
874
01:03:13,917 --> 01:03:16,707
- Realiza más exámenes.
- Eywa nunca vino a mí.
875
01:03:16,708 --> 01:03:18,457
Te lo dije.
876
01:03:18,458 --> 01:03:20,457
No sé cómo lo hice.
877
01:03:20,458 --> 01:03:21,583
Bebe.
878
01:03:22,125 --> 01:03:23,125
Kiri.
879
01:03:24,000 --> 01:03:27,500
Estás tocada por la mano
de la Madre de Todo, hija.
880
01:03:28,667 --> 01:03:29,957
Lo sabemos
881
01:03:29,958 --> 01:03:31,292
desde que naciste.
882
01:03:39,833 --> 01:03:41,708
Me ocultan algo.
883
01:03:42,375 --> 01:03:43,874
Lo sentí
884
01:03:43,875 --> 01:03:44,957
toda mi vida.
885
01:03:44,958 --> 01:03:47,332
Díganme la verdad.
886
01:03:47,333 --> 01:03:48,625
Por favor.
887
01:03:50,250 --> 01:03:51,250
Díganselo.
888
01:03:54,042 --> 01:03:57,874
Ya es hora.
889
01:03:57,875 --> 01:03:58,917
Hija mía.
890
01:04:00,792 --> 01:04:01,792
No tienes
891
01:04:03,000 --> 01:04:04,957
padre, Kiri.
892
01:04:04,958 --> 01:04:06,042
¿Qué?
893
01:04:06,750 --> 01:04:07,624
Tú...
894
01:04:07,625 --> 01:04:08,999
Tu madre,
895
01:04:09,000 --> 01:04:10,791
el avatar de Grace,
896
01:04:10,792 --> 01:04:12,332
cuando estaba embarazada,
897
01:04:12,333 --> 01:04:13,707
Norm le hizo unos exámenes.
898
01:04:13,708 --> 01:04:15,166
Y fue un caso de part...
899
01:04:15,167 --> 01:04:17,000
Un caso de partenogénesis.
900
01:04:17,625 --> 01:04:20,166
Eres idéntica genéticamente
al avatar.
901
01:04:20,167 --> 01:04:22,292
Literalmente, no tienes padre.
902
01:04:24,000 --> 01:04:25,167
¿Soy un clon?
903
01:04:26,000 --> 01:04:27,250
Nieta.
904
01:04:27,958 --> 01:04:30,167
Fue la voluntad de Eywa.
905
01:04:31,917 --> 01:04:34,916
Cuando el cuerpo
de la sonámbula yacía
906
01:04:34,917 --> 01:04:37,375
en manos de la Gran Madre,
907
01:04:39,542 --> 01:04:41,917
plantaron una semilla.
908
01:04:54,458 --> 01:04:56,000
Es horrible.
909
01:04:56,917 --> 01:04:59,499
Eso me hace aún más rara.
910
01:04:59,500 --> 01:05:01,832
No, nieta.
911
01:05:01,833 --> 01:05:04,833
Eres hija de Eywa.
912
01:05:11,167 --> 01:05:12,166
No me importa
913
01:05:12,167 --> 01:05:13,250
cómo sucedió.
914
01:05:14,708 --> 01:05:16,167
¡Eres mi hijita!
915
01:05:17,042 --> 01:05:19,500
Y soy el único padre
que necesitarás.
916
01:05:24,458 --> 01:05:26,208
Si soy tan especial,
917
01:05:27,958 --> 01:05:30,292
¿por qué me ignora Eywa?
918
01:05:33,333 --> 01:05:34,624
No sabemos por qué,
919
01:05:34,625 --> 01:05:36,374
pero te tiene bloqueada.
920
01:05:36,375 --> 01:05:37,791
Es un tipo de cortafuegos.
921
01:05:37,792 --> 01:05:38,957
Sí, como un cifrado.
922
01:05:38,958 --> 01:05:40,207
Cuanto más insistes,
923
01:05:40,208 --> 01:05:41,708
más se resiste.
924
01:05:43,875 --> 01:05:45,249
Eywa te tiene un plan.
925
01:05:45,250 --> 01:05:47,333
Aunque decide ocultarlo,
926
01:05:48,208 --> 01:05:50,166
debes confiar en ella.
927
01:05:50,167 --> 01:05:52,166
Debo averiguar cuál es.
928
01:05:52,167 --> 01:05:54,292
No, debes dejar de preguntar.
929
01:05:55,750 --> 01:05:57,374
Kiri, si...
930
01:05:57,375 --> 01:05:59,541
si intentas
volver a conectarte,
931
01:05:59,542 --> 01:06:00,625
podrías morir.
932
01:06:01,250 --> 01:06:03,583
Si lo haces
bajo el agua, morirás.
933
01:06:08,583 --> 01:06:10,332
No puede quedarse aquí.
934
01:06:10,333 --> 01:06:11,833
Si lo atrapa la RDA...
935
01:06:12,500 --> 01:06:14,042
nunca los detendremos.
936
01:06:15,292 --> 01:06:17,166
Si es tan peligroso
937
01:06:17,167 --> 01:06:19,042
para el Pueblo, para todo,
938
01:06:20,208 --> 01:06:21,792
deberíamos matarlo.
939
01:06:26,542 --> 01:06:27,833
Es Spider.
940
01:06:28,833 --> 01:06:30,624
Vendrá con nosotros. Irá
941
01:06:30,625 --> 01:06:31,874
al arrecife.
942
01:06:31,875 --> 01:06:33,417
Allí podremos protegerlo.
943
01:06:35,250 --> 01:06:37,625
Toruk Makto sabe qué es mejor.
944
01:06:38,417 --> 01:06:39,874
Vamos, cariño.
945
01:06:39,875 --> 01:06:41,083
No es así.
946
01:06:41,875 --> 01:06:43,000
Está decidido.
947
01:06:54,958 --> 01:06:56,875
Treinta metros.
Acérquenme allí.
948
01:07:03,417 --> 01:07:04,999
Llévenme al punto ideal.
949
01:07:05,000 --> 01:07:07,417
Al punto ideal
con el misil letal.
950
01:07:08,083 --> 01:07:09,083
Diez metros.
951
01:07:11,583 --> 01:07:13,375
Allá vamos. Y...
952
01:07:29,417 --> 01:07:30,791
Disparo al pulmón.
953
01:07:30,792 --> 01:07:32,000
Se desangra.
954
01:08:06,708 --> 01:08:09,291
Llegó una nueva
nave demoníaca.
955
01:08:09,292 --> 01:08:11,124
Más grande.
956
01:08:11,125 --> 01:08:12,792
Han matado a más tulkun.
957
01:08:13,333 --> 01:08:14,583
Lo lamento mucho, hermano.
958
01:08:15,083 --> 01:08:16,082
Jakesully,
959
01:08:16,083 --> 01:08:19,041
el exiliado está agitando
a los jóvenes.
960
01:08:19,042 --> 01:08:20,832
Nuestros tulkun
convocaron un consejo
961
01:08:20,833 --> 01:08:22,125
para decidir sobre él.
962
01:08:24,333 --> 01:08:25,333
Deben descansar.
963
01:08:26,833 --> 01:08:28,958
Debemos quitar esto.
Ven a verme.
964
01:08:29,500 --> 01:08:30,917
Niños, vengan conmigo.
965
01:08:42,208 --> 01:08:43,957
No bromeo.
Cuando mi kuru crezca,
966
01:08:43,958 --> 01:08:45,457
conseguiré mi propio ilu.
967
01:08:45,458 --> 01:08:47,166
Skuan.
968
01:08:47,167 --> 01:08:48,749
Necesitas un ilu muy chico.
969
01:08:48,750 --> 01:08:49,832
Ya lo verás,
970
01:08:49,833 --> 01:08:51,291
conseguiré mi propio skimwing.
971
01:08:51,292 --> 01:08:53,000
- ¿Un skimwing?
- Y yo me reiré.
972
01:08:53,583 --> 01:08:55,042
¿Cómo sucedió esto?
973
01:08:55,833 --> 01:08:56,832
Tu hija,
974
01:08:56,833 --> 01:08:58,958
tu hija mestiza,
975
01:09:00,542 --> 01:09:01,750
sin entrenamiento...
976
01:09:02,958 --> 01:09:03,958
Sostenlo aquí.
977
01:09:04,458 --> 01:09:07,083
...¿hizo lo que ninguna
Tsahik pudo?
978
01:09:08,417 --> 01:09:10,874
¿Quién eres para cuestionar
la voluntad de Eywa?
979
01:09:10,875 --> 01:09:12,166
¡Soy Tsahik!
980
01:09:12,167 --> 01:09:13,792
¡Entonces, sé Tsahik!
981
01:09:14,417 --> 01:09:15,792
¡Estas hierbas son inútiles!
982
01:09:16,792 --> 01:09:18,958
Las de mi bosque
curan más rápido.
983
01:09:20,208 --> 01:09:21,749
Te digo que descanses.
984
01:09:21,750 --> 01:09:23,291
No descansas.
985
01:09:23,292 --> 01:09:25,417
Luego culpas a mis hierbas.
986
01:09:26,958 --> 01:09:27,958
Quédate quieta.
987
01:09:30,750 --> 01:09:32,082
Mujer estúpida.
988
01:09:32,083 --> 01:09:33,624
Ten cuidado, Tsahik.
989
01:09:33,625 --> 01:09:35,041
O podría olvidar
990
01:09:35,042 --> 01:09:36,542
que estás embarazada.
991
01:09:57,583 --> 01:09:59,374
La matriarca ha hablado.
992
01:09:59,375 --> 01:10:01,957
Dice que el exiliado sigue
993
01:10:01,958 --> 01:10:03,833
desafiando
La ley de los Tulkun.
994
01:10:04,667 --> 01:10:06,416
Está prohibido matar.
995
01:10:06,417 --> 01:10:08,124
Lo exiliaron por eso,
996
01:10:08,125 --> 01:10:10,250
pero lo ha vuelto a hacer.
997
01:10:11,000 --> 01:10:13,582
El exiliado atacó
una nave demoníaca,
998
01:10:13,583 --> 01:10:15,292
provocando
que murieran muchos.
999
01:10:16,542 --> 01:10:17,541
Incluso el hijo
1000
01:10:17,542 --> 01:10:18,792
de Toruk Makto.
1001
01:10:20,917 --> 01:10:22,374
No pueden culpar a Payakan.
1002
01:10:22,375 --> 01:10:23,458
No hables de eso.
1003
01:10:29,708 --> 01:10:32,042
Ella dice
que sigue causando disturbios,
1004
01:10:33,417 --> 01:10:35,625
difundiendo ideas nocivas
entre los jóvenes.
1005
01:10:38,125 --> 01:10:39,957
- Es mentira.
- No es verdad.
1006
01:10:39,958 --> 01:10:41,207
Dice que él solo
1007
01:10:41,208 --> 01:10:42,958
causará más muertes.
1008
01:10:43,500 --> 01:10:44,499
Oye, ¿por qué
1009
01:10:44,500 --> 01:10:45,708
no dices algo?
1010
01:10:46,583 --> 01:10:48,125
Di algo. Por favor.
1011
01:10:54,125 --> 01:10:56,291
Ella dice que el exiliado
1012
01:10:56,292 --> 01:10:57,582
no puede permanecer
1013
01:10:57,583 --> 01:10:58,499
en estas aguas.
1014
01:10:58,500 --> 01:10:59,499
- Debe irse...
- No.
1015
01:10:59,500 --> 01:11:00,416
donde su canción
1016
01:11:00,417 --> 01:11:01,917
no se escuche.
1017
01:11:02,458 --> 01:11:03,875
Exiliado de por vida.
1018
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
No es justo.
1019
01:11:10,083 --> 01:11:11,208
Está decidido.
1020
01:11:12,458 --> 01:11:15,917
Nunca volverán
a escuchar mi canción.
1021
01:11:16,583 --> 01:11:18,417
¡No! ¡Payakan!
1022
01:11:20,250 --> 01:11:21,541
¡Hermano! Por favor.
1023
01:11:21,542 --> 01:11:23,333
- No. ¡Payakan!
- No.
1024
01:11:23,917 --> 01:11:24,917
¡Hermano!
1025
01:11:31,542 --> 01:11:33,125
Esto está... ¡Está mal!
1026
01:11:33,625 --> 01:11:34,500
¡Está mal!
1027
01:11:35,583 --> 01:11:36,416
Aquí
1028
01:11:36,417 --> 01:11:37,416
no hablas.
1029
01:11:37,417 --> 01:11:39,332
No. Payakan luchó
por nosotros.
1030
01:11:39,333 --> 01:11:40,957
- Luchó por nosotros.
- Lo'ak.
1031
01:11:40,958 --> 01:11:42,082
Salvó a tu hija.
1032
01:11:42,083 --> 01:11:43,791
- Es un consejo.
- ¡La salvó!
1033
01:11:43,792 --> 01:11:45,541
- No hables.
- Nos defendió.
1034
01:11:45,542 --> 01:11:46,916
- Es un consejo.
- Lo'ak.
1035
01:11:46,917 --> 01:11:48,166
Los ancianos hablaron.
1036
01:11:48,167 --> 01:11:49,707
Están cazando a los tulkun.
1037
01:11:49,708 --> 01:11:51,374
Están muriendo.
1038
01:11:51,375 --> 01:11:52,749
Ya basta, Lo'ak.
1039
01:11:52,750 --> 01:11:53,832
¡No!
1040
01:11:53,833 --> 01:11:55,374
- ¡Lo'ak dice la verdad!
- No.
1041
01:11:55,375 --> 01:11:56,541
- ¡No!
- ¡Hija!
1042
01:11:56,542 --> 01:11:58,082
- ¡Payakan es un guerrero!
- Tsireya.
1043
01:11:58,083 --> 01:11:59,499
Luchó por nosotros.
1044
01:11:59,500 --> 01:12:01,542
Más que tú. O que tú.
1045
01:12:02,042 --> 01:12:03,124
¡Más que ustedes!
1046
01:12:03,125 --> 01:12:04,457
- ¡Nos defendió!
- Siéntate.
1047
01:12:04,458 --> 01:12:05,999
Lo'ak.
1048
01:12:06,000 --> 01:12:06,791
¡Llévenselo!
1049
01:12:06,792 --> 01:12:07,957
Aquí no hablas.
1050
01:12:07,958 --> 01:12:09,041
- Apártense.
- ¡Papá!
1051
01:12:09,042 --> 01:12:10,082
¡Escúchenlo!
1052
01:12:10,083 --> 01:12:11,167
¡Estamos en consejo!
1053
01:12:11,792 --> 01:12:12,792
Los ancianos hablaron.
1054
01:12:13,667 --> 01:12:14,917
¿Qué haces?
1055
01:12:16,667 --> 01:12:17,833
¡Nunca me defiendes!
1056
01:12:18,583 --> 01:12:19,958
- Siéntate.
- Acompáñame.
1057
01:12:21,875 --> 01:12:23,250
El consejo sigue.
1058
01:12:26,292 --> 01:12:28,333
Estamos en guerra. ¿Entiendes?
1059
01:12:28,875 --> 01:12:30,332
Si desobedeces,
1060
01:12:30,333 --> 01:12:31,917
va a morir gente.
1061
01:12:33,667 --> 01:12:35,582
Con Spider aquí,
tratamos de que no nos noten.
1062
01:12:35,583 --> 01:12:37,207
Pero ese renegado
está por ahí.
1063
01:12:37,208 --> 01:12:38,707
Agita a los jóvenes.
1064
01:12:38,708 --> 01:12:40,583
Nos iba
a echar encima a la RDA.
1065
01:12:42,083 --> 01:12:43,416
Quieres que se vaya.
1066
01:12:43,417 --> 01:12:44,708
Por eso no dijiste nada.
1067
01:12:45,375 --> 01:12:46,874
Está fuera de control.
1068
01:12:46,875 --> 01:12:48,749
Es como tú. Si no hubieras
1069
01:12:48,750 --> 01:12:49,832
acudido a él
1070
01:12:49,833 --> 01:12:50,957
ni desobedecido,
1071
01:12:50,958 --> 01:12:52,333
tu hermano seguiría...
1072
01:12:59,583 --> 01:13:01,249
No fue mi culpa.
1073
01:13:01,250 --> 01:13:02,333
Papá, eso...
1074
01:13:04,625 --> 01:13:05,332
¡No fue
1075
01:13:05,333 --> 01:13:06,417
mi culpa!
1076
01:13:10,583 --> 01:13:11,583
Lo'ak.
1077
01:13:28,833 --> 01:13:30,083
Ve con él, Jake.
1078
01:13:34,542 --> 01:13:36,208
O perderás a otro hijo.
1079
01:13:39,875 --> 01:13:41,583
No tengo nada que decirle.
1080
01:13:44,167 --> 01:13:45,542
No culpes a Lo'ak.
1081
01:13:48,625 --> 01:13:50,749
Dijiste
que podrías protegernos.
1082
01:13:50,750 --> 01:13:52,083
Pensabas que podrías.
1083
01:13:53,417 --> 01:13:55,124
Sí, pensé
que era un lugar seguro.
1084
01:13:55,125 --> 01:13:57,375
Nuestro hijo
está muerto, Jake.
1085
01:13:58,125 --> 01:13:59,375
¡Me equivoqué!
1086
01:14:01,542 --> 01:14:02,624
¿Qué quieres que diga?
1087
01:14:02,625 --> 01:14:03,832
¿Que me equivoqué
1088
01:14:03,833 --> 01:14:05,125
en todo lo que decidí?
1089
01:14:06,167 --> 01:14:07,500
¿Que maté a nuestro hijo?
1090
01:14:13,000 --> 01:14:15,167
Y aun así,
seguimos en este lugar,
1091
01:14:16,000 --> 01:14:17,833
escondiendo a este piel rosa,
1092
01:14:18,792 --> 01:14:20,374
a este alienígena.
1093
01:14:20,375 --> 01:14:21,666
Si tuviera que elegir
1094
01:14:21,667 --> 01:14:24,083
entre mi familia
y un piel rosa,
1095
01:14:24,708 --> 01:14:26,957
lo mataría ahora mismo.
1096
01:14:26,958 --> 01:14:28,791
Detente.
1097
01:14:28,792 --> 01:14:30,291
No lo haremos. Mira.
1098
01:14:30,292 --> 01:14:31,500
No vamos a hacerlo.
1099
01:14:32,042 --> 01:14:33,541
Ya elegiste una vez
1100
01:14:33,542 --> 01:14:35,832
entre tu familia
y un piel rosa,
1101
01:14:35,833 --> 01:14:37,375
¿recuerdas?
1102
01:14:41,167 --> 01:14:43,832
No puedes vivir así, cariño.
1103
01:14:43,833 --> 01:14:45,375
Llena de odio.
1104
01:14:46,917 --> 01:14:49,542
Los odio, Jake.
1105
01:14:51,333 --> 01:14:52,582
Los odio.
1106
01:14:52,583 --> 01:14:54,958
Odio sus manitas rosadas.
1107
01:14:55,875 --> 01:14:58,583
Odio
sus pensamientos violentos.
1108
01:15:01,792 --> 01:15:02,875
Soy humano.
1109
01:15:03,542 --> 01:15:04,667
En mi interior.
1110
01:15:05,167 --> 01:15:06,250
¿Me odias?
1111
01:15:08,458 --> 01:15:10,583
Siempre seré
un alienígena para ti, ¿no?
1112
01:15:11,250 --> 01:15:13,250
No importa
cuánto viva en esta piel.
1113
01:15:15,625 --> 01:15:16,750
¿Odias a tus hijos?
1114
01:15:18,833 --> 01:15:20,542
¿Con sus manos alienígenas?
1115
01:15:22,250 --> 01:15:23,250
No.
1116
01:15:24,125 --> 01:15:25,375
¿Te avergüenzas
1117
01:15:26,000 --> 01:15:27,291
cuando cometen un error,
1118
01:15:27,292 --> 01:15:28,500
cuando son diferentes?
1119
01:15:30,583 --> 01:15:31,582
Eso es por
1120
01:15:31,583 --> 01:15:33,417
el humano
que tienen dentro, ¿no?
1121
01:15:35,875 --> 01:15:36,875
Sí.
1122
01:15:55,458 --> 01:15:56,542
Lo siento, cariño.
1123
01:15:57,542 --> 01:15:58,667
Lo siento.
1124
01:15:59,583 --> 01:16:00,583
Lo siento.
1125
01:16:04,042 --> 01:16:07,000
Ahora debemos
mantenernos firmes.
1126
01:16:08,708 --> 01:16:10,625
Esta familia es
nuestra fortaleza.
1127
01:16:33,667 --> 01:16:35,667
El Pueblo dice
que al tocar el acero,
1128
01:16:36,625 --> 01:16:38,333
su veneno
penetra en tu corazón.
1129
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
¡Lo'ak!
1130
01:17:05,750 --> 01:17:06,749
Hermano.
1131
01:17:06,750 --> 01:17:07,833
Lo'ak.
1132
01:17:13,167 --> 01:17:15,333
Quédate en esta vida, hermano.
1133
01:17:17,500 --> 01:17:18,707
Te necesitamos.
1134
01:17:18,708 --> 01:17:20,332
Te queremos.
1135
01:17:20,333 --> 01:17:22,000
Hay grandeza en ti.
1136
01:17:37,917 --> 01:17:40,667
Posees la fuerza
de los ancestros.
1137
01:17:45,000 --> 01:17:46,333
Un arco se puede arreglar.
1138
01:18:03,708 --> 01:18:04,958
Bien.
1139
01:18:13,875 --> 01:18:15,292
El momento de la verdad.
1140
01:18:27,292 --> 01:18:28,125
Ve.
1141
01:18:32,833 --> 01:18:33,833
¿La sientes?
1142
01:18:34,417 --> 01:18:35,666
Claro que sí.
1143
01:18:35,667 --> 01:18:37,042
Tengo aletas.
1144
01:18:38,125 --> 01:18:39,375
Sí, claro.
1145
01:18:43,167 --> 01:18:44,750
¡Vamos, Niño Simio!
1146
01:19:03,167 --> 01:19:04,666
Ustedes. ¡Boca abajo!
1147
01:19:04,667 --> 01:19:05,750
Miren al suelo.
1148
01:19:06,917 --> 01:19:09,417
Mantengan la calma.
1149
01:19:12,125 --> 01:19:13,583
Spider.
1150
01:19:14,333 --> 01:19:15,707
Perdemos el tiempo, coronel.
1151
01:19:15,708 --> 01:19:17,750
- No saben nada.
- Sí que saben.
1152
01:19:18,542 --> 01:19:19,958
Simplemente no hablan.
1153
01:19:21,667 --> 01:19:23,457
Tenemos otra opción,
1154
01:19:23,458 --> 01:19:24,958
pero es drástica.
1155
01:20:08,000 --> 01:20:09,875
Me recuerdas, ¿verdad?
1156
01:20:12,667 --> 01:20:13,791
- ¡Es mío!
- Relájate.
1157
01:20:13,792 --> 01:20:14,707
Levántalo.
1158
01:20:14,708 --> 01:20:16,417
Le traje algo a tu Tsahik.
1159
01:20:17,125 --> 01:20:19,582
- Llévame con tu Tsahi...
- ¡Camina!
1160
01:20:19,583 --> 01:20:21,124
- ¡Oye!
- ¡Muévete!
1161
01:20:21,125 --> 01:20:22,624
No hace falta que hagas eso.
1162
01:20:22,625 --> 01:20:24,542
- Te tengo vigilado.
- Camina.
1163
01:20:33,583 --> 01:20:34,583
¡Rápido!
1164
01:20:42,375 --> 01:20:43,374
Tsahik.
1165
01:20:43,375 --> 01:20:45,000
¿Qué hace aquí?
1166
01:20:48,500 --> 01:20:49,500
Tsahik.
1167
01:21:06,083 --> 01:21:08,208
Te daré todos los que quieras.
1168
01:21:19,000 --> 01:21:21,749
¿Cómo te llamas,
Hombre del Cielo?
1169
01:21:21,750 --> 01:21:23,000
Quaritch.
1170
01:21:24,250 --> 01:21:26,333
Coronel Miles Quaritch.
1171
01:21:31,375 --> 01:21:33,667
Si vuelves
a tocarme con eso, te mato.
1172
01:21:34,333 --> 01:21:36,667
No matarás a nadie.
1173
01:21:38,333 --> 01:21:41,042
Señora, voy a discrepar.
1174
01:21:41,667 --> 01:21:42,667
Dispárale.
1175
01:22:06,750 --> 01:22:07,917
Buen truco...
1176
01:22:09,750 --> 01:22:10,750
Quaritch.
1177
01:22:12,458 --> 01:22:14,291
Sigues tú, bombón.
1178
01:22:14,292 --> 01:22:16,542
Así que piensa bien
lo que harás.
1179
01:22:19,625 --> 01:22:20,625
Ven.
1180
01:22:22,250 --> 01:22:24,125
Hablemos adentro.
1181
01:22:30,500 --> 01:22:32,208
¿Qué haces, jefe?
1182
01:22:49,083 --> 01:22:50,083
Es acogedor.
1183
01:22:53,125 --> 01:22:54,292
Verás, el caso es...
1184
01:22:56,708 --> 01:22:58,292
que todos me mienten.
1185
01:23:04,833 --> 01:23:05,833
Dicen que
1186
01:23:07,833 --> 01:23:10,292
puedes hacer
que una piedra diga la verdad.
1187
01:23:10,875 --> 01:23:12,249
Buscas a un hombre,
1188
01:23:12,250 --> 01:23:14,292
al otro Hombre del Cielo
como tú.
1189
01:23:15,250 --> 01:23:16,500
No es como yo.
1190
01:23:17,833 --> 01:23:18,958
No, es un traidor.
1191
01:23:20,625 --> 01:23:22,083
Entonces, debe morir.
1192
01:23:24,542 --> 01:23:26,958
Varang puede ayudarte
a encontrarlo.
1193
01:23:28,750 --> 01:23:30,333
Y al otro que buscas.
1194
01:23:33,000 --> 01:23:34,000
El...
1195
01:23:34,750 --> 01:23:35,875
que respira aire.
1196
01:23:41,708 --> 01:23:42,874
Primero,
1197
01:23:42,875 --> 01:23:44,667
debo ver tu alma.
1198
01:23:45,958 --> 01:23:47,042
Quédate quieto.
1199
01:23:48,958 --> 01:23:49,958
Quédate quieto.
1200
01:24:13,375 --> 01:24:15,083
Eso es muy fuerte.
1201
01:24:51,042 --> 01:24:52,042
Esto...
1202
01:24:53,958 --> 01:24:56,375
es lo único puro
que hay en este mundo.
1203
01:24:59,875 --> 01:25:02,124
El fuego vino de la montaña
1204
01:25:02,125 --> 01:25:03,375
cuando era niña.
1205
01:25:05,292 --> 01:25:07,125
Quemó nuestro bosque.
1206
01:25:09,083 --> 01:25:10,750
Se llevó todo.
1207
01:25:15,583 --> 01:25:18,542
Mi pueblo se moría de hambre.
1208
01:25:19,333 --> 01:25:21,292
Pedían ayuda a gritos.
1209
01:25:24,083 --> 01:25:27,042
Pero Eywa no vino.
1210
01:25:29,250 --> 01:25:32,708
Así que fui al fuego.
1211
01:25:35,625 --> 01:25:38,292
Y aprendí sus poderes.
1212
01:25:43,875 --> 01:25:46,375
Yo soy el Fuego.
1213
01:25:48,875 --> 01:25:51,249
Debido a mis acciones,
1214
01:25:51,250 --> 01:25:53,667
mi pueblo se fortalece.
1215
01:25:54,333 --> 01:25:57,291
No nos rendimos y morimos
1216
01:25:57,292 --> 01:25:58,957
solo porque Eywa
1217
01:25:58,958 --> 01:26:00,500
nos dé la espalda.
1218
01:26:02,458 --> 01:26:05,292
Le damos la espalda a Eywa,
1219
01:26:07,042 --> 01:26:08,625
una madre débil
1220
01:26:09,833 --> 01:26:11,583
con hijos débiles.
1221
01:26:14,167 --> 01:26:17,124
No mamamos
1222
01:26:17,125 --> 01:26:19,792
del pecho de la debilidad.
1223
01:26:24,208 --> 01:26:26,042
Ahora...
1224
01:26:28,292 --> 01:26:30,332
solo saldrán verdades
1225
01:26:30,333 --> 01:26:32,250
de tu boca.
1226
01:26:39,000 --> 01:26:40,583
Tienes un corazón fuerte.
1227
01:26:41,583 --> 01:26:42,667
No temes.
1228
01:26:47,250 --> 01:26:48,457
Eso no fue agradable.
1229
01:26:48,458 --> 01:26:51,125
Te comeré
el corazón, Quaritch.
1230
01:26:57,125 --> 01:27:00,292
Pero primero,
me vas a responder.
1231
01:27:04,208 --> 01:27:06,042
¿Por qué viniste?
1232
01:27:11,083 --> 01:27:12,458
Vine por ti.
1233
01:27:14,417 --> 01:27:16,375
¿Deseas servirme?
1234
01:27:17,792 --> 01:27:19,208
Yo no sirvo a nadie.
1235
01:27:21,458 --> 01:27:22,625
Te necesito.
1236
01:27:24,083 --> 01:27:26,125
Yo no te necesito.
1237
01:27:27,083 --> 01:27:28,958
Pero podría quedarme contigo
1238
01:27:29,542 --> 01:27:31,208
como esclavo
1239
01:27:31,833 --> 01:27:33,208
para complacerme.
1240
01:27:34,125 --> 01:27:37,000
Sería un fin
de semana divertido, pero...
1241
01:27:38,167 --> 01:27:40,624
eso no es
lo que realmente quieres.
1242
01:27:40,625 --> 01:27:42,625
¿Y qué quiero?
1243
01:27:44,583 --> 01:27:46,083
Lo que nunca tuviste.
1244
01:27:48,625 --> 01:27:49,708
Un igual.
1245
01:27:54,042 --> 01:27:55,707
Quieres propagar tu fuego
1246
01:27:55,708 --> 01:27:56,792
por todo el mundo.
1247
01:27:57,458 --> 01:27:58,583
Sí.
1248
01:27:59,833 --> 01:28:01,707
Te daré armas.
1249
01:28:01,708 --> 01:28:03,083
Te daré transmisores.
1250
01:28:04,000 --> 01:28:05,874
Lanzagranadas.
1251
01:28:05,875 --> 01:28:07,750
Esa es una magia poderosa.
1252
01:28:08,917 --> 01:28:10,707
La comandas desde lejos
1253
01:28:10,708 --> 01:28:12,458
y ataca como un rayo.
1254
01:28:14,000 --> 01:28:15,167
Los clanes...
1255
01:28:16,208 --> 01:28:18,083
de tan lejos como puedas volar
1256
01:28:19,625 --> 01:28:21,833
se inclinarán ante Varang.
1257
01:28:28,125 --> 01:28:29,792
Si quieres confrontar a Eywa...
1258
01:28:31,958 --> 01:28:33,083
me necesitas.
1259
01:28:38,917 --> 01:28:40,167
Te veo.
1260
01:28:42,208 --> 01:28:43,750
Claro que sí.
1261
01:30:03,417 --> 01:30:05,541
Cuando vuelva
a conectarme con Eywa,
1262
01:30:05,542 --> 01:30:06,792
algún día,
1263
01:30:07,833 --> 01:30:09,125
cuando sea,
1264
01:30:09,625 --> 01:30:12,167
podré ser tu guía
en el Mundo Espiritual.
1265
01:30:13,542 --> 01:30:16,207
¿Ya puedo ir?
1266
01:30:16,208 --> 01:30:17,166
No.
1267
01:30:17,167 --> 01:30:19,249
No sin mí.
1268
01:30:19,250 --> 01:30:21,500
Una Persona del Cielo
no puede ir sin más.
1269
01:30:22,333 --> 01:30:24,208
Asustaría a los ancestros.
1270
01:30:34,500 --> 01:30:36,832
Están empezando a llegar
1271
01:30:36,833 --> 01:30:38,583
para la Comunión de la Cría.
1272
01:30:40,500 --> 01:30:41,749
Las crías de un año
1273
01:30:41,750 --> 01:30:44,292
y los bebés
del arrecife juntos
1274
01:30:45,000 --> 01:30:46,832
para su primer vínculo
con Eywa.
1275
01:30:46,833 --> 01:30:48,167
Será precioso.
1276
01:31:16,000 --> 01:31:17,000
Déjame ver.
1277
01:31:19,542 --> 01:31:21,124
Está bien.
1278
01:31:21,125 --> 01:31:22,749
Te queda bien.
1279
01:31:22,750 --> 01:31:24,332
Ven al festival.
1280
01:31:24,333 --> 01:31:25,458
No.
1281
01:31:27,125 --> 01:31:28,833
Entonces, me quedaré contigo.
1282
01:31:36,833 --> 01:31:39,625
Lo'ak, no debería
decírtelo, pero...
1283
01:31:40,750 --> 01:31:42,083
mi hermana tulkun dice
1284
01:31:42,708 --> 01:31:44,332
que estuvieron oyendo
a Payakan,
1285
01:31:44,333 --> 01:31:46,791
muy débilmente,
llamando a su clan natal.
1286
01:31:46,792 --> 01:31:47,875
¿Dónde?
1287
01:31:49,292 --> 01:31:52,042
La canción tulkun viaja lejos
por el agua, Lo'ak.
1288
01:31:52,625 --> 01:31:53,625
Por favor.
1289
01:32:23,292 --> 01:32:24,667
Lo'ak.
1290
01:32:28,792 --> 01:32:29,792
Adiós, mamá.
1291
01:32:31,167 --> 01:32:32,250
¿Adónde vas?
1292
01:32:34,583 --> 01:32:35,583
A dar una vuelta.
1293
01:32:37,958 --> 01:32:39,417
Debo hacer algo.
1294
01:32:47,625 --> 01:32:48,625
¡Lo'ak!
1295
01:32:51,042 --> 01:32:52,042
¡Lo'ak!
1296
01:32:54,208 --> 01:32:55,333
¡Espera, Lo'ak!
1297
01:32:57,208 --> 01:32:58,208
Lo'ak.
1298
01:33:05,042 --> 01:33:09,042
Sí, debemos encontrar
al hermano de Payakan.
1299
01:33:14,833 --> 01:33:15,999
No podemos ir.
1300
01:33:16,000 --> 01:33:17,416
La Comunión es en cinco días.
1301
01:33:17,417 --> 01:33:20,416
Debo ir. Es culpa mía.
1302
01:33:20,417 --> 01:33:21,583
Iremos.
1303
01:33:22,917 --> 01:33:23,958
Todos nosotros.
1304
01:33:24,708 --> 01:33:26,707
Tomen armas y comida.
1305
01:33:26,708 --> 01:33:27,792
No lo comenten.
1306
01:33:35,292 --> 01:33:37,042
Nuestros hijos
fueron a buscarlo.
1307
01:33:38,083 --> 01:33:39,083
¿Los dejaste ir?
1308
01:33:39,667 --> 01:33:41,000
No me lo preguntaron.
1309
01:33:41,542 --> 01:33:42,666
Buscaremos a los jinetes.
1310
01:33:42,667 --> 01:33:43,874
Iremos tras ellos.
1311
01:33:43,875 --> 01:33:45,624
No podemos buscar
en todo el océano.
1312
01:33:45,625 --> 01:33:47,666
Necesitamos guerreros
en la Comunión
1313
01:33:47,667 --> 01:33:49,167
por si viene
la nave demoníaca.
1314
01:33:49,833 --> 01:33:51,417
Mi hijo está solo por ahí.
1315
01:33:53,000 --> 01:33:55,708
Volverá cuando esté listo.
1316
01:33:56,667 --> 01:33:58,083
Este es su camino.
1317
01:34:03,167 --> 01:34:04,583
Mira lo que ha hecho.
1318
01:34:06,500 --> 01:34:08,374
La fuerza de los ancestros
1319
01:34:08,375 --> 01:34:10,250
corre por las venas
de tu hijo.
1320
01:34:11,417 --> 01:34:12,750
Debes confiar en eso.
1321
01:34:19,042 --> 01:34:20,166
El Camino del Agua
1322
01:34:20,167 --> 01:34:21,292
no tiene principio...
1323
01:34:24,708 --> 01:34:25,707
ni final.
1324
01:34:25,708 --> 01:34:26,792
El mar es tu hogar...
1325
01:34:32,375 --> 01:34:33,417
antes de tu nacimiento...
1326
01:34:40,417 --> 01:34:41,792
y después de tu muerte.
1327
01:35:04,083 --> 01:35:05,957
¿Dónde está
1328
01:35:05,958 --> 01:35:07,833
al que llaman Toruk Makto?
1329
01:35:08,375 --> 01:35:10,124
¿Cuántos peces hay en el mar?
1330
01:35:10,125 --> 01:35:11,041
Uno, dos.
1331
01:35:11,042 --> 01:35:12,041
¿Cuántas aves
1332
01:35:12,042 --> 01:35:12,957
hay en el cielo?
1333
01:35:12,958 --> 01:35:14,500
Uno, dos, tres...
1334
01:35:15,875 --> 01:35:17,332
¿No pudiste pedirle a Eywa
1335
01:35:17,333 --> 01:35:18,791
que me hiciera más alto?
1336
01:35:18,792 --> 01:35:20,082
¿Quizá incluso más azul?
1337
01:35:20,083 --> 01:35:21,208
No.
1338
01:35:21,750 --> 01:35:23,832
Estaba ocupada
salvándote la vida.
1339
01:35:23,833 --> 01:35:24,916
Skuan.
1340
01:35:24,917 --> 01:35:26,416
Solo un poquito.
1341
01:35:26,417 --> 01:35:27,667
Un par de centímetros.
1342
01:35:29,625 --> 01:35:30,874
Es la Madre de Todo.
1343
01:35:30,875 --> 01:35:32,042
Puede hacer todo.
1344
01:35:34,542 --> 01:35:35,707
Eres perfecto
1345
01:35:35,708 --> 01:35:37,375
tal y como eres.
1346
01:35:57,375 --> 01:35:58,625
Vamos, Niño Simio.
1347
01:36:02,000 --> 01:36:02,999
Lo siguiente es
1348
01:36:03,000 --> 01:36:04,417
aprender a montar en skimwing.
1349
01:36:05,458 --> 01:36:07,499
Así te convertirás
en un Poderoso Guerrero
1350
01:36:07,500 --> 01:36:08,791
y nos protegerás.
1351
01:36:08,792 --> 01:36:10,666
Da igual el tamaño del perro,
1352
01:36:10,667 --> 01:36:12,208
lo importante es la pelea.
1353
01:36:13,292 --> 01:36:14,125
¿Qué pasa?
1354
01:36:21,333 --> 01:36:22,167
¡Corre!
1355
01:36:22,667 --> 01:36:23,542
¡Corre!
1356
01:36:32,792 --> 01:36:33,833
¡Rápido!
1357
01:36:35,625 --> 01:36:36,458
Spider.
1358
01:36:37,042 --> 01:36:38,333
¡Por aquí, imbéciles!
1359
01:36:40,500 --> 01:36:41,624
¡Rápido!
1360
01:36:41,625 --> 01:36:42,792
¡Oye, skuan!
1361
01:36:43,625 --> 01:36:44,792
¡Por aquí, cabrones!
1362
01:36:46,792 --> 01:36:48,042
¡Vamos, idiotas!
1363
01:36:48,958 --> 01:36:50,292
¿Es todo lo que tienen?
1364
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
¡Mierda!
1365
01:36:55,000 --> 01:36:55,791
¡Oye!
1366
01:36:55,792 --> 01:36:57,500
Cálmate, vaquero.
1367
01:36:58,042 --> 01:37:00,083
Cuidado con ese cuchillo.
Lastima gente.
1368
01:37:02,583 --> 01:37:04,292
El que respira aire.
1369
01:37:19,042 --> 01:37:20,249
Volamos.
1370
01:37:20,250 --> 01:37:21,333
Sepárense.
1371
01:37:22,167 --> 01:37:24,625
Dragonfly, Lobo Azul.
Pueden acercarse.
1372
01:37:39,750 --> 01:37:41,125
- ¿Qué pasa?
- ¡Tuk!
1373
01:37:48,667 --> 01:37:50,291
Nos bloquean. A las armas.
1374
01:37:50,292 --> 01:37:51,291
¡Armas!
1375
01:37:51,292 --> 01:37:52,541
¿Y tu hermana?
1376
01:37:52,542 --> 01:37:53,666
Fue a buscar agua.
1377
01:37:53,667 --> 01:37:55,125
¿Y Kiri? ¿Y Spider?
1378
01:37:57,500 --> 01:37:58,333
¡Papá!
1379
01:37:59,125 --> 01:38:00,625
- ¿Y Spider?
- Se lo llevaron.
1380
01:38:01,125 --> 01:38:02,583
Fue el coronel azul.
1381
01:38:15,583 --> 01:38:16,583
Tómalo.
1382
01:38:37,417 --> 01:38:38,583
Tranquilos.
1383
01:38:39,125 --> 01:38:40,500
No teman.
1384
01:38:41,250 --> 01:38:42,250
¡No teman!
1385
01:38:49,833 --> 01:38:51,125
¡Jake Sully!
1386
01:38:52,625 --> 01:38:54,249
¡Toma a las niñas y vete!
1387
01:38:54,250 --> 01:38:55,458
No me iré sin ti.
1388
01:38:56,000 --> 01:38:56,832
No.
1389
01:38:56,833 --> 01:38:57,916
Capturaron a Spider.
1390
01:38:57,917 --> 01:38:59,082
Nada los detendrá.
1391
01:38:59,083 --> 01:39:00,292
Ya viste de qué son capaces.
1392
01:39:00,958 --> 01:39:02,332
Esta gente morirá.
1393
01:39:02,333 --> 01:39:04,291
No puedes pedirme esto.
1394
01:39:04,292 --> 01:39:05,958
Esposo, no puedo.
1395
01:39:07,583 --> 01:39:09,375
Es la única manera.
1396
01:39:10,167 --> 01:39:11,457
¡Jake Sully!
1397
01:39:11,458 --> 01:39:13,457
¡Sal de ahí!
1398
01:39:13,458 --> 01:39:14,374
Deben irse.
1399
01:39:14,375 --> 01:39:15,499
Deben irse ya.
1400
01:39:15,500 --> 01:39:16,416
Llévate a tu hermana.
1401
01:39:16,417 --> 01:39:17,667
Vayan a esconderse.
1402
01:39:18,583 --> 01:39:19,625
¡Vayan!
1403
01:39:21,042 --> 01:39:22,374
Si te quedas, me quedo.
1404
01:39:22,375 --> 01:39:24,124
¡Mataré a muchos!
1405
01:39:24,125 --> 01:39:26,583
Pase lo que pase,
no levantes ese arco.
1406
01:39:27,125 --> 01:39:28,542
Prométemelo.
1407
01:39:31,583 --> 01:39:33,166
Sé que está aquí.
1408
01:39:33,167 --> 01:39:34,458
Entrégamelo.
1409
01:39:34,958 --> 01:39:36,207
Es Metkayina.
1410
01:39:36,208 --> 01:39:37,458
Es de los nuestros.
1411
01:39:38,083 --> 01:39:39,500
¡Es de los nuestros!
1412
01:39:40,500 --> 01:39:42,041
Quema algo.
1413
01:39:42,042 --> 01:39:43,749
Dragón 2-4, tira incendiarios
1414
01:39:43,750 --> 01:39:45,124
en el centro del pueblo.
1415
01:39:45,125 --> 01:39:46,082
Entendido.
1416
01:39:46,083 --> 01:39:47,208
Cambiando a incendiarios.
1417
01:40:03,333 --> 01:40:06,582
¡Quiero a Jake Sully!
1418
01:40:06,583 --> 01:40:08,707
Alto. No. No disparen.
1419
01:40:08,708 --> 01:40:10,583
No disparen. Alto.
1420
01:40:11,375 --> 01:40:12,375
No disparen.
1421
01:40:13,792 --> 01:40:15,042
Entendido. No disparo.
1422
01:40:17,500 --> 01:40:18,833
Este es mi destino, hermano.
1423
01:40:37,042 --> 01:40:38,292
Coronel.
1424
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Cabo.
1425
01:40:40,625 --> 01:40:42,082
Llévame
1426
01:40:42,083 --> 01:40:44,083
y deja a mi familia
y los demás en paz.
1427
01:40:44,667 --> 01:40:46,332
No es suficiente.
1428
01:40:46,333 --> 01:40:48,250
También quiero a la señora.
1429
01:40:52,417 --> 01:40:53,708
Llévame a mí.
1430
01:40:54,500 --> 01:40:57,458
Los dos o arraso este lugar.
1431
01:40:58,292 --> 01:41:00,666
Embarazadas, niños.
1432
01:41:00,667 --> 01:41:02,374
Volaré a la abuela
1433
01:41:02,375 --> 01:41:03,582
por el fondo de la choza
1434
01:41:03,583 --> 01:41:04,999
porque me da igual.
1435
01:41:05,000 --> 01:41:07,249
Y mis amigos
1436
01:41:07,250 --> 01:41:09,082
se mueren por acabar con todos
1437
01:41:09,083 --> 01:41:10,667
y llevarse unas cabelleras.
1438
01:41:27,458 --> 01:41:28,750
¿En serio?
1439
01:41:29,917 --> 01:41:31,208
¿Vamos a hacer esto?
1440
01:41:31,875 --> 01:41:33,624
Cuando baje el brazo,
1441
01:41:33,625 --> 01:41:35,832
tú y tu nueva novia morirán.
1442
01:41:35,833 --> 01:41:37,832
Tú, en particular,
morirás seguro.
1443
01:41:37,833 --> 01:41:40,457
Si muero,
todos los de ahí morirán.
1444
01:41:40,458 --> 01:41:41,750
Quizá.
1445
01:41:42,417 --> 01:41:45,166
Puedes matar a algunos
de nosotros, no a todos.
1446
01:41:45,167 --> 01:41:46,457
Quizá te atacaremos
1447
01:41:46,458 --> 01:41:47,582
y tus naves dudarán
1448
01:41:47,583 --> 01:41:49,458
porque pareceremos iguales.
1449
01:41:50,042 --> 01:41:51,666
Y entonces, cuando ruegues
1450
01:41:51,667 --> 01:41:53,167
por tu vida,
1451
01:41:54,583 --> 01:41:55,875
te sacaré la cabellera.
1452
01:41:57,125 --> 01:41:58,917
Maldita sea, cabo.
1453
01:41:59,625 --> 01:42:02,624
No sé si eres listo
o un loco de mierda.
1454
01:42:02,625 --> 01:42:05,000
Nunca me pareciste tan listo.
1455
01:42:06,250 --> 01:42:08,832
Dame tu palabra,
de marine a marine.
1456
01:42:08,833 --> 01:42:10,000
Seguridad
1457
01:42:10,958 --> 01:42:12,375
para esta gente.
1458
01:42:12,958 --> 01:42:14,833
Quémalos a todos, Quaritch.
1459
01:42:24,375 --> 01:42:25,792
¿Tenemos un trato?
1460
01:42:30,667 --> 01:42:31,667
Trato hecho.
1461
01:42:33,083 --> 01:42:34,750
¿Te lo juro?
1462
01:42:44,000 --> 01:42:45,000
Llévatelo.
1463
01:42:46,708 --> 01:42:47,708
Date vuelta.
1464
01:42:53,750 --> 01:42:54,750
Muévete.
1465
01:43:13,750 --> 01:43:14,917
- Andando.
- Camina.
1466
01:43:15,917 --> 01:43:17,041
Seguiremos después,
1467
01:43:17,042 --> 01:43:18,125
Sra. Sully.
1468
01:43:22,500 --> 01:43:23,542
Prepárense.
1469
01:44:03,500 --> 01:44:04,874
VARIOS OBJETIVOS
TRANSPONDEDOR DETECTADO
1470
01:44:04,875 --> 01:44:05,792
ARMA BLOQUEADA
IFF
1471
01:44:06,833 --> 01:44:07,832
¿Qué tenemos?
1472
01:44:07,833 --> 01:44:09,457
Vienen muchos, señora.
1473
01:44:09,458 --> 01:44:11,249
- Vienen jinetes Banshee.
- Los veo.
1474
01:44:11,250 --> 01:44:12,707
- Dispárales.
- No puedo.
1475
01:44:12,708 --> 01:44:14,249
Las armas están bloqueadas.
1476
01:44:14,250 --> 01:44:15,958
Tienen identificaciones IFF.
1477
01:44:16,542 --> 01:44:17,541
Amplíalo.
1478
01:44:17,542 --> 01:44:19,375
Eco 1-6, y fija el objetivo.
1479
01:44:58,208 --> 01:45:00,208
Párense derechos, idiotas.
1480
01:45:00,708 --> 01:45:02,625
No muestren miedo.
1481
01:45:08,458 --> 01:45:09,791
Bien.
1482
01:45:09,792 --> 01:45:10,957
Manténganlo ahí.
1483
01:45:10,958 --> 01:45:12,541
Calmados.
1484
01:45:12,542 --> 01:45:13,667
Vamos.
1485
01:45:15,458 --> 01:45:16,707
- ¡Jake!
- Agárrenlo.
1486
01:45:16,708 --> 01:45:17,999
Vamos. Caminen.
1487
01:45:18,000 --> 01:45:20,500
- ¡Jake!
- Tráelo.
1488
01:45:24,042 --> 01:45:25,042
¡Jake!
1489
01:45:25,708 --> 01:45:26,708
Arriba.
1490
01:45:30,500 --> 01:45:32,583
RDA
COMANDO CENTRAL/01
1491
01:45:42,167 --> 01:45:43,917
Misión cumplida, general.
1492
01:45:44,583 --> 01:45:45,832
Jake Sully.
1493
01:45:45,833 --> 01:45:47,750
El mismísimo Toruk Makto.
1494
01:46:02,500 --> 01:46:04,833
No le basta
con repartir armas,
1495
01:46:05,417 --> 01:46:08,375
debe traer a los enemigos
dentro del perímetro.
1496
01:46:10,417 --> 01:46:11,749
No son enemigos.
1497
01:46:11,750 --> 01:46:13,083
Son aliados.
1498
01:46:13,875 --> 01:46:16,416
General Ardmore.
Le presento a Varang,
1499
01:46:16,417 --> 01:46:18,292
Tsahik de los Mangkwan.
1500
01:46:21,542 --> 01:46:24,249
Dejaré esto muy claro,
coronel Cochise.
1501
01:46:24,250 --> 01:46:26,041
Quiero que escolten
1502
01:46:26,042 --> 01:46:27,832
a los salvajes
fuera de mi base
1503
01:46:27,833 --> 01:46:28,957
lo antes posible,
1504
01:46:28,958 --> 01:46:31,333
incluyendo a esta damita.
1505
01:46:37,750 --> 01:46:39,417
No sea idiota, general.
1506
01:46:41,292 --> 01:46:42,417
Acepte la victoria.
1507
01:46:44,667 --> 01:46:45,667
¡Lo atrapamos!
1508
01:46:49,917 --> 01:46:51,292
¡Es el fin de una era!
1509
01:47:06,875 --> 01:47:08,042
¡Sí!
1510
01:47:09,625 --> 01:47:10,625
Tsahik.
1511
01:47:13,125 --> 01:47:14,125
Vámonos.
1512
01:47:31,458 --> 01:47:32,625
Cálmate.
1513
01:47:39,625 --> 01:47:41,292
Solo sentirás un pinchazo.
1514
01:47:42,500 --> 01:47:43,500
Quédate quieto.
1515
01:47:46,208 --> 01:47:47,208
Ya casi está.
1516
01:47:48,417 --> 01:47:50,208
- Manténganlo ahí.
- Unos segundos más.
1517
01:47:55,792 --> 01:47:56,792
¡Payakan!
1518
01:48:00,333 --> 01:48:01,333
¡Payakan!
1519
01:48:08,375 --> 01:48:09,291
El Pueblo dice
1520
01:48:09,292 --> 01:48:11,332
que el mar te purifica.
1521
01:48:11,333 --> 01:48:12,458
¡Payakan!
1522
01:48:15,708 --> 01:48:16,707
Es Lo'ak.
1523
01:48:16,708 --> 01:48:17,666
- Es él.
- Lo'ak.
1524
01:48:17,667 --> 01:48:18,791
- Es él.
- ¡Lo'ak!
1525
01:48:18,792 --> 01:48:20,041
Skuan, por aquí.
1526
01:48:20,042 --> 01:48:21,124
¡Lo'ak!
1527
01:48:21,125 --> 01:48:22,167
¡Tsireya!
1528
01:48:26,458 --> 01:48:27,457
También dicen
1529
01:48:27,458 --> 01:48:29,041
que si ves a los profundos...
1530
01:48:29,042 --> 01:48:30,292
los Tsyong...
1531
01:48:33,375 --> 01:48:35,208
son espíritus
enviados a juzgarte.
1532
01:48:48,083 --> 01:48:49,417
- ¡Tsyong!
- Ve.
1533
01:50:04,792 --> 01:50:06,707
Lo'ak.
1534
01:50:06,708 --> 01:50:08,542
¡Lo'ak!
1535
01:50:13,042 --> 01:50:14,042
Tsireya.
1536
01:50:19,958 --> 01:50:21,375
Gracias, Gran Madre.
1537
01:50:22,375 --> 01:50:23,374
Déjalo respirar.
1538
01:50:23,375 --> 01:50:24,458
Suéltalo.
1539
01:50:28,708 --> 01:50:30,167
Qué sorpresa, vinieron por mí.
1540
01:50:31,667 --> 01:50:33,292
El camino
de mi amigo es el mío.
1541
01:50:37,208 --> 01:50:38,207
¿Es tu hermana?
1542
01:50:38,208 --> 01:50:39,292
Sí.
1543
01:50:40,500 --> 01:50:42,416
¿Y Payakan? ¿Lo oye?
1544
01:50:42,417 --> 01:50:44,958
Está cerca. Ya viene.
1545
01:50:51,875 --> 01:50:52,875
¿Qué tienes?
1546
01:50:54,000 --> 01:50:56,332
El micelio
que habita en su cuerpo...
1547
01:50:56,333 --> 01:50:57,832
¿Hay algo dentro de él?
1548
01:50:57,833 --> 01:50:58,582
Sí,
1549
01:50:58,583 --> 01:50:59,707
un endosimbionte.
1550
01:50:59,708 --> 01:51:01,416
Modera el intercambio iónico...
1551
01:51:01,417 --> 01:51:03,416
Basta, no me digas
cómo funciona.
1552
01:51:03,417 --> 01:51:05,333
Dime si podemos duplicarlo.
1553
01:51:11,458 --> 01:51:13,208
¡Déjenme salir, imbéciles!
1554
01:51:17,667 --> 01:51:18,916
Les dije a los de guantes
1555
01:51:18,917 --> 01:51:20,707
que te dejaran en paz.
1556
01:51:20,708 --> 01:51:21,792
¿Dónde está Jake?
1557
01:51:23,042 --> 01:51:24,832
Encerrado, donde debe estar.
1558
01:51:24,833 --> 01:51:25,750
Toma.
1559
01:51:26,625 --> 01:51:27,624
Te traje
1560
01:51:27,625 --> 01:51:28,999
una hamburguesa.
1561
01:51:29,000 --> 01:51:30,166
No lo lastimes.
1562
01:51:30,167 --> 01:51:32,042
Ya no es parte de tu vida.
1563
01:51:33,083 --> 01:51:34,333
Ahora estás conmigo.
1564
01:51:35,833 --> 01:51:36,833
Soy tu padre.
1565
01:51:37,375 --> 01:51:38,542
Mi padre murió.
1566
01:51:39,792 --> 01:51:41,832
Solo eres un invento
1567
01:51:41,833 --> 01:51:43,332
que tiene sus recuerdos.
1568
01:51:43,333 --> 01:51:45,041
No.
1569
01:51:45,042 --> 01:51:47,916
Sigo siendo yo. Lo comprobé.
1570
01:51:47,917 --> 01:51:49,042
Sí, mira.
1571
01:51:50,042 --> 01:51:51,292
"Coronel Miles Quaritch".
1572
01:51:52,583 --> 01:51:53,583
Fallecido.
1573
01:51:58,417 --> 01:51:59,457
No pudimos
1574
01:51:59,458 --> 01:52:00,541
hablar mucho
1575
01:52:00,542 --> 01:52:02,750
cuando estuvimos
en el monte, pero...
1576
01:52:04,333 --> 01:52:05,499
debo agradecerte.
1577
01:52:05,500 --> 01:52:08,792
Me sacaste
de un barco hundido.
1578
01:52:09,833 --> 01:52:11,000
Me salvaste la vida.
1579
01:52:11,792 --> 01:52:13,625
Sí. Ojalá no lo hubiera hecho.
1580
01:52:15,750 --> 01:52:16,917
Quizá sea cierto
1581
01:52:18,125 --> 01:52:19,583
o, en el fondo, no lo sea.
1582
01:52:20,250 --> 01:52:21,333
Sea como sea,
1583
01:52:22,250 --> 01:52:23,416
te debo una.
1584
01:52:23,417 --> 01:52:26,167
Y debo decirte que...
1585
01:52:27,917 --> 01:52:29,625
Estoy orgulloso de ti.
1586
01:52:32,083 --> 01:52:33,917
Eres un chico increíble.
Tienes...
1587
01:52:34,792 --> 01:52:37,083
agallas, inteligencia y...
1588
01:52:38,250 --> 01:52:40,250
Hijo, tienes corazón de león.
1589
01:52:42,000 --> 01:52:44,542
Me veo reflejado en ti.
1590
01:52:46,542 --> 01:52:48,792
Te diré a quién veo en ti,
1591
01:52:49,458 --> 01:52:50,458
a tu madre.
1592
01:52:51,667 --> 01:52:52,666
Viejo.
1593
01:52:52,667 --> 01:52:55,250
Era feroz.
1594
01:52:56,875 --> 01:52:58,417
Era difícil vivir con ella...
1595
01:53:00,167 --> 01:53:01,374
pero la amaba.
1596
01:53:01,375 --> 01:53:03,958
Y ella te quería.
1597
01:53:06,750 --> 01:53:07,832
Lo que más le costó
1598
01:53:07,833 --> 01:53:10,082
fue subir a esa nave armada
1599
01:53:10,083 --> 01:53:11,500
para ir a la batalla,
1600
01:53:12,208 --> 01:53:14,208
dejando atrás a su bebito.
1601
01:53:16,958 --> 01:53:18,833
Tu mamá murió
como una heroína.
1602
01:53:20,750 --> 01:53:21,749
Tú también
1603
01:53:21,750 --> 01:53:22,833
llevas eso adentro.
1604
01:53:25,167 --> 01:53:26,041
En fin,
1605
01:53:26,042 --> 01:53:27,207
no vine aquí
1606
01:53:27,208 --> 01:53:28,707
para hablar del pasado.
1607
01:53:28,708 --> 01:53:31,000
Vine a decirte
que estoy para apoyarte.
1608
01:53:32,333 --> 01:53:34,667
Si me necesitas.
1609
01:53:37,125 --> 01:53:38,292
Estoy para apoyarte.
1610
01:53:42,167 --> 01:53:43,208
¿Puedo quedármelo?
1611
01:53:54,083 --> 01:53:55,333
Come algo, ¿quieres?
1612
01:54:06,750 --> 01:54:07,750
¡Hermano!
1613
01:54:12,625 --> 01:54:14,167
Me alegra verte.
1614
01:54:15,000 --> 01:54:16,583
Te veo, hermano.
1615
01:54:22,875 --> 01:54:23,791
¿Qué pasa?
1616
01:54:23,792 --> 01:54:24,792
¿Qué ocurre?
1617
01:54:25,625 --> 01:54:26,833
Es...
1618
01:54:27,375 --> 01:54:28,917
Muy grave.
1619
01:54:30,125 --> 01:54:31,833
¿No hallaste tu clan natal?
1620
01:54:32,375 --> 01:54:33,667
Lo encontré.
1621
01:54:35,292 --> 01:54:38,833
Pero solo queda una con vida.
1622
01:54:45,667 --> 01:54:47,750
Soy Ta'nok.
1623
01:54:48,917 --> 01:54:51,375
¡Mira lo que me hicieron!
1624
01:54:52,250 --> 01:54:53,708
¡Me dispararon!
1625
01:54:53,917 --> 01:54:55,375
¡Me dejaron ciega!
1626
01:54:56,750 --> 01:54:59,916
Mira qué me hicieron
las Personas del Cielo.
1627
01:54:59,917 --> 01:55:01,750
Los tulkun ya están llegando,
1628
01:55:02,667 --> 01:55:05,416
pero su número no alcanzará
su pico hasta el eclipse,
1629
01:55:05,417 --> 01:55:07,249
que es pasado mañana,
1630
01:55:07,250 --> 01:55:09,125
y ahí los mataremos.
1631
01:55:09,708 --> 01:55:11,332
No, espera. No...
1632
01:55:11,333 --> 01:55:12,916
...hablas de una gran matanza.
1633
01:55:12,917 --> 01:55:13,749
Ajá.
1634
01:55:13,750 --> 01:55:15,957
Cientos de muertos.
Manadas aniquiladas.
1635
01:55:15,958 --> 01:55:18,124
Esa es la belleza de la idea.
1636
01:55:18,125 --> 01:55:19,791
En un día
cazaremos lo de un año.
1637
01:55:19,792 --> 01:55:22,000
Son inteligentes
y tienen alma.
1638
01:55:22,583 --> 01:55:23,583
¿Quién eres?
1639
01:55:24,083 --> 01:55:26,625
Ian Garvin. Biólogo marino.
1640
01:55:28,708 --> 01:55:29,707
Estas criaturas
1641
01:55:29,708 --> 01:55:31,624
tienen cultura, música,
1642
01:55:31,625 --> 01:55:32,832
nombres para cada uno.
1643
01:55:32,833 --> 01:55:33,916
Organizaron esto.
1644
01:55:33,917 --> 01:55:35,916
Se congregaron
deliberadamente.
1645
01:55:35,917 --> 01:55:38,124
Es una reunión espiritual...
1646
01:55:38,125 --> 01:55:39,457
Baja del pedestal, Garvin.
1647
01:55:39,458 --> 01:55:40,541
Todos lo aceptamos.
1648
01:55:40,542 --> 01:55:42,624
No, ¡yo no acepté esto!
1649
01:55:42,625 --> 01:55:43,791
Dr. Garvin.
1650
01:55:43,792 --> 01:55:44,999
Gracias, Dr. Garvin.
1651
01:55:45,000 --> 01:55:46,541
Oímos su queja.
1652
01:55:46,542 --> 01:55:48,042
- ¿La oyeron?
- Sí.
1653
01:55:49,125 --> 01:55:50,999
Equipos subacuáticos
y lanchas,
1654
01:55:51,000 --> 01:55:53,291
formarán un cordón.
1655
01:55:53,292 --> 01:55:54,916
Traerán a las familias
1656
01:55:54,917 --> 01:55:57,041
hasta aquí,
al cuello de botella natural
1657
01:55:57,042 --> 01:55:58,417
que hay contra las islas.
1658
01:56:00,875 --> 01:56:02,875
TRAIDOR A LA HUMANIDAD
1659
01:56:07,792 --> 01:56:08,999
¡Te atrapamos, Sully!
1660
01:56:09,000 --> 01:56:10,375
No puedo creer
que lo atrapáramos.
1661
01:56:12,208 --> 01:56:13,417
¡Oigan! Abran paso.
1662
01:56:15,208 --> 01:56:16,208
Abran paso.
1663
01:56:17,708 --> 01:56:18,708
El arma, señor.
1664
01:56:27,667 --> 01:56:29,083
Se acabó, Jake.
1665
01:56:30,708 --> 01:56:32,042
Mañana a las 6:00.
1666
01:56:34,667 --> 01:56:35,999
Varang quiere tu corazón,
1667
01:56:36,000 --> 01:56:38,458
pero lo haré a la antigua.
1668
01:56:39,000 --> 01:56:40,167
Te fusilaremos.
1669
01:56:41,333 --> 01:56:43,792
Selfridge dice
que da "mejor impresión".
1670
01:56:44,750 --> 01:56:46,958
Sí. Pórtate bien
con los poderosos.
1671
01:56:49,417 --> 01:56:50,875
No tiene que ver con ellos.
1672
01:56:54,500 --> 01:56:55,792
Sino con nosotros dos.
1673
01:56:57,208 --> 01:56:59,458
Con un marine
que traicionó mi confianza.
1674
01:57:00,625 --> 01:57:03,125
Con los hombres
y mujeres que perdí.
1675
01:57:08,417 --> 01:57:10,167
Son los recuerdos
de un muerto.
1676
01:57:13,125 --> 01:57:14,124
Miles Quaritch
1677
01:57:14,125 --> 01:57:15,333
murió.
1678
01:57:17,250 --> 01:57:19,000
Eres libre
1679
01:57:19,625 --> 01:57:21,874
y hay un mundo ahí afuera.
1680
01:57:21,875 --> 01:57:23,957
Hay cosas que esos poderosos
1681
01:57:23,958 --> 01:57:25,625
nunca entenderán.
1682
01:57:27,333 --> 01:57:30,708
Los Na'vi lo llaman kame,
"ver".
1683
01:57:30,875 --> 01:57:32,458
Sé cómo lo llaman.
1684
01:57:32,583 --> 01:57:34,625
¡Pues aprende a ver!
1685
01:57:34,833 --> 01:57:37,291
Conéctate a algo
más grande que tú...
1686
01:57:37,292 --> 01:57:40,250
más grande que cualquier cosa
que conociste.
1687
01:57:42,042 --> 01:57:43,708
Ve este mundo.
1688
01:57:46,875 --> 01:57:48,125
Y a ti mismo.
1689
01:57:52,458 --> 01:57:53,458
Te veré a ti...
1690
01:57:55,000 --> 01:57:56,417
a las 6:00.
1691
01:58:26,167 --> 01:58:27,917
AE-FRAG
1692
01:58:52,250 --> 01:58:53,582
La última vez tuve dos.
1693
01:58:53,583 --> 01:58:54,582
Sí, pero eran
1694
01:58:54,583 --> 01:58:56,500
las más feas de la aldea.
1695
01:59:14,500 --> 01:59:16,167
Ábrela. Vigílalo.
1696
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
Manos contra la pared.
1697
01:59:24,042 --> 01:59:24,874
Estamos listos.
1698
01:59:24,875 --> 01:59:26,042
Ciérrala. Vamos.
1699
01:59:26,792 --> 01:59:28,125
OPERACIONES DE SEGURIDAD
1700
01:59:38,083 --> 01:59:40,292
No es nada. Solo un explorador
de Quaritch.
1701
02:00:10,667 --> 02:00:11,875
Vigílame.
1702
02:00:33,167 --> 02:00:34,166
Bueno,
1703
02:00:34,167 --> 02:00:36,000
tienes un doctorado.
1704
02:00:36,750 --> 02:00:38,250
¿Puede ser tan difícil?
1705
02:00:48,333 --> 02:00:50,166
No es una locura. Si fuera
1706
02:00:50,167 --> 02:00:52,082
- un metro y medio más alto.
- Sí.
1707
02:00:52,083 --> 02:00:54,916
Sentí las ventosas,
pero cortan como cuchillas.
1708
02:00:54,917 --> 02:00:56,000
No son suaves.
1709
02:00:56,792 --> 02:00:58,124
Vamos a tomar algo.
1710
02:00:58,125 --> 02:00:59,542
Miren quién viene.
1711
02:01:03,667 --> 02:01:04,792
¿Qué tal, linda?
1712
02:01:07,792 --> 02:01:09,291
Ella me desea.
1713
02:01:09,292 --> 02:01:10,375
¿Qué?
1714
02:01:11,750 --> 02:01:13,083
Oye.
1715
02:01:17,000 --> 02:01:18,917
Quaritch.
1716
02:01:22,750 --> 02:01:24,917
Tenemos la fuerza del fuego.
Mangkwan.
1717
02:01:32,125 --> 02:01:34,292
Quaritch.
1718
02:01:38,417 --> 02:01:40,999
No hagas ruido, bruja.
1719
02:01:41,000 --> 02:01:42,250
¿Dónde está Jakesully?
1720
02:01:43,083 --> 02:01:45,499
La esposa. Fiel a su hombre.
1721
02:01:45,500 --> 02:01:47,583
Habla o te corto.
1722
02:01:51,583 --> 02:01:52,792
¿Dónde?
1723
02:01:53,292 --> 02:01:55,167
No te lo volveré a preguntar.
1724
02:01:58,333 --> 02:01:59,166
No, espera.
1725
02:01:59,167 --> 02:02:00,250
Espera.
1726
02:02:01,208 --> 02:02:02,333
Pasando el campamento.
1727
02:02:03,542 --> 02:02:04,791
Está en una jaula.
1728
02:02:04,792 --> 02:02:06,208
Llévame allí.
1729
02:02:07,417 --> 02:02:08,624
Camina. ¿Por dónde es?
1730
02:02:08,625 --> 02:02:09,708
¡Oye, cariño!
1731
02:02:14,083 --> 02:02:15,083
Únete a la fiesta.
1732
02:02:27,708 --> 02:02:28,832
Tras ella.
1733
02:02:28,833 --> 02:02:30,125
¡Quiero su corazón!
1734
02:02:44,333 --> 02:02:45,333
Vamos.
1735
02:03:01,667 --> 02:03:02,792
¡Pónganse a cubierto!
1736
02:03:03,375 --> 02:03:04,917
- Cuidado.
- ¡Despejen el área!
1737
02:03:16,917 --> 02:03:17,917
¡Jake!
1738
02:03:20,542 --> 02:03:21,499
General.
1739
02:03:21,500 --> 02:03:23,082
- Ahora no. Tengo un problema.
- No.
1740
02:03:23,083 --> 02:03:24,541
Yo tengo un problema.
1741
02:03:24,542 --> 02:03:26,749
El chico escapó, tráiganlo.
1742
02:03:26,750 --> 02:03:28,042
Vivo.
1743
02:03:36,833 --> 02:03:38,000
Dispárenle.
1744
02:04:12,250 --> 02:04:13,749
BUSCADO CON VIDA
MILES "SPIDER" SOCORRO
1745
02:04:13,750 --> 02:04:15,167
HAY RECOMPENSA
HABLAR CON OPS. DE SEGURIDAD
1746
02:04:22,625 --> 02:04:24,625
Oye. Para.
1747
02:04:25,542 --> 02:04:26,500
¡Alto!
1748
02:04:30,125 --> 02:04:31,875
Apártense. Muévanse.
1749
02:04:33,875 --> 02:04:35,750
Fuego. Dispárenle.
1750
02:04:37,667 --> 02:04:39,375
Fuera del camino.
1751
02:04:46,583 --> 02:04:47,917
Bajo la cuchilla.
1752
02:04:54,917 --> 02:04:55,917
Vamos, Jake.
1753
02:04:59,708 --> 02:05:01,042
Dispárenle.
1754
02:05:04,375 --> 02:05:05,417
Marcha atrás.
1755
02:05:09,250 --> 02:05:10,417
Listo.
1756
02:05:15,000 --> 02:05:16,582
Apunten a las cámaras.
1757
02:05:16,583 --> 02:05:18,583
Bien. Muévete conmigo.
1758
02:05:26,542 --> 02:05:27,875
Muévete conmigo.
1759
02:05:29,000 --> 02:05:30,042
ALERTA DE COLISIÓN
1760
02:05:33,542 --> 02:05:36,208
¿Qué estoy haciendo?
1761
02:05:47,833 --> 02:05:48,958
¡Vamos! Retrocedan.
1762
02:05:58,125 --> 02:06:00,083
¿Ya oyeron mi queja?
1763
02:06:08,667 --> 02:06:09,750
Jake,
1764
02:06:10,458 --> 02:06:11,749
por aquí.
1765
02:06:11,750 --> 02:06:13,124
No. No, por aquí.
1766
02:06:13,125 --> 02:06:14,042
- Vamos.
- Bueno.
1767
02:06:17,125 --> 02:06:19,250
Ian Garvin, biólogo marino.
1768
02:06:20,500 --> 02:06:22,707
- Vamos.
- Debo decir
1769
02:06:22,708 --> 02:06:24,083
que admiro lo que hiciste.
1770
02:06:24,625 --> 02:06:26,374
Ahora estoy
más que impresionado.
1771
02:06:26,375 --> 02:06:27,792
- La forma en que...
- Cállate.
1772
02:06:29,292 --> 02:06:30,292
¿Cuál es el plan?
1773
02:06:31,125 --> 02:06:32,917
Esto es todo lo que tenía.
1774
02:06:33,917 --> 02:06:35,416
Entonces, no tienes plan.
1775
02:06:35,417 --> 02:06:36,624
Solo Neytiri.
1776
02:06:36,625 --> 02:06:37,708
Vamos.
1777
02:06:42,833 --> 02:06:43,792
Ve.
1778
02:06:46,625 --> 02:06:47,833
Vamos.
1779
02:06:56,875 --> 02:06:57,958
¿Por qué lo haces?
1780
02:06:59,125 --> 02:07:01,167
Pasado mañana
habrá una cacería
1781
02:07:01,792 --> 02:07:03,417
en masa de tulkun.
1782
02:07:04,083 --> 02:07:06,707
Los atacarán con todas
las naves que tienen.
1783
02:07:06,708 --> 02:07:08,000
La Comunión de la Cría.
1784
02:07:10,458 --> 02:07:11,957
Debes detenerlos.
1785
02:07:11,958 --> 02:07:13,542
Eres el único que puede.
1786
02:07:14,833 --> 02:07:15,917
Vamos.
1787
02:07:25,708 --> 02:07:26,708
Sa'ata...
1788
02:07:30,667 --> 02:07:31,667
Andando.
1789
02:07:38,458 --> 02:07:39,917
- Ay, no.
- Sígueme de cerca.
1790
02:07:40,458 --> 02:07:41,458
Ahora corre. Andando.
1791
02:07:43,250 --> 02:07:45,333
Mierda.
1792
02:07:49,750 --> 02:07:50,916
Maldita sea.
1793
02:07:50,917 --> 02:07:51,832
¡Vayan!
1794
02:07:51,833 --> 02:07:52,875
¡Salgan de aquí!
1795
02:07:54,792 --> 02:07:55,792
Mierda.
1796
02:08:00,792 --> 02:08:01,916
Lima 1-6, hay un sujeto
1797
02:08:01,917 --> 02:08:03,332
acorralado tras un vehículo.
1798
02:08:03,333 --> 02:08:04,833
- ¿Es Sully?
- Está atrapado.
1799
02:08:05,458 --> 02:08:06,541
Cambia misiles. Mátalo.
1800
02:08:06,542 --> 02:08:08,499
Cambio misiles.
1801
02:08:08,500 --> 02:08:09,458
SELECCIÓN DE ARMAS
HELLFIRE
1802
02:08:10,042 --> 02:08:11,083
¿Me recuerdan?
1803
02:08:13,500 --> 02:08:15,874
Así es, pendejos. Sí.
1804
02:08:15,875 --> 02:08:17,042
Ya no necesito esto.
1805
02:08:18,375 --> 02:08:20,750
¿Qué harán? ¿Van a dispararme?
1806
02:08:22,917 --> 02:08:24,207
Está con el que respira aire.
1807
02:08:24,208 --> 02:08:26,083
- Me bloquea el tiro.
- Muévete.
1808
02:08:26,875 --> 02:08:28,542
No dispares.
Dile que no dispare.
1809
02:08:29,875 --> 02:08:31,166
Lima 1-6, Lobo Azul.
1810
02:08:31,167 --> 02:08:33,500
No dispares.
Sigue vigilándolo.
1811
02:08:34,417 --> 02:08:35,541
1-6, no dispares.
1812
02:08:35,542 --> 02:08:36,749
Envíen refuerzos ahí.
1813
02:08:36,750 --> 02:08:38,374
Sí, no me dispararás.
¿Por qué?
1814
02:08:38,375 --> 02:08:40,666
Porque no puedes.
1815
02:08:40,667 --> 02:08:42,332
¿Saben qué pueden hacer?
1816
02:08:42,333 --> 02:08:43,624
Besarme el trasero.
1817
02:08:43,625 --> 02:08:45,374
Sí. Vamos, Jake.
1818
02:08:45,375 --> 02:08:46,666
Ve. ¿Qué haces?
1819
02:08:46,667 --> 02:08:48,708
Rápido. Vamos.
1820
02:08:50,667 --> 02:08:51,707
Va hacia el oeste.
1821
02:08:51,708 --> 02:08:53,917
Lo tengo en la mira.
No es un tiro limpio.
1822
02:08:55,292 --> 02:08:56,583
No te retrases.
1823
02:09:02,792 --> 02:09:03,833
Quédate cerca.
1824
02:09:04,500 --> 02:09:05,707
No toleraré esta tontería.
1825
02:09:05,708 --> 02:09:07,333
Dispara, Lima 1-6.
1826
02:09:08,083 --> 02:09:09,332
- No dispares.
- Sácalo de aquí.
1827
02:09:09,333 --> 02:09:11,541
Ignóralo. No dispares.
1828
02:09:11,542 --> 02:09:13,041
Vamos.
1829
02:09:13,042 --> 02:09:13,957
Lima 1-6...
1830
02:09:13,958 --> 02:09:15,207
- ¿Qué haces?
- Lima 1-6,
1831
02:09:15,208 --> 02:09:16,416
fuego a discreción.
1832
02:09:16,417 --> 02:09:18,458
Imposible. No lo veo.
Daré la vuelta.
1833
02:09:20,708 --> 02:09:22,457
- Vuelve.
- Por aquí.
1834
02:09:22,458 --> 02:09:23,541
Habla
1835
02:09:23,542 --> 02:09:24,666
Lobo Azul. No dispares.
1836
02:09:24,667 --> 02:09:25,874
Lima 1-6,
1837
02:09:25,875 --> 02:09:27,582
puedes disparar.
1838
02:09:27,583 --> 02:09:28,708
1-6, estoy listo.
1839
02:09:35,667 --> 02:09:36,500
¡Abajo!
1840
02:09:45,792 --> 02:09:47,042
MaJake.
1841
02:09:47,792 --> 02:09:48,750
Neytiri.
1842
02:09:50,167 --> 02:09:51,291
Querida.
1843
02:09:51,292 --> 02:09:53,583
No sé si besarte o gritarte.
1844
02:09:54,083 --> 02:09:55,000
Pierdes el tiempo.
1845
02:09:56,167 --> 02:09:57,333
Vamos. Andando.
1846
02:09:59,958 --> 02:10:00,792
Deprisa.
1847
02:10:16,000 --> 02:10:16,749
Aterriza
1848
02:10:16,750 --> 02:10:17,875
donde quieras.
1849
02:10:40,458 --> 02:10:42,583
Debo orinar urgente.
1850
02:10:43,625 --> 02:10:45,208
Llegaron justo a tiempo.
1851
02:10:46,667 --> 02:10:47,667
¿Qué pasa?
1852
02:10:48,333 --> 02:10:49,542
¿Por qué paramos?
1853
02:10:55,042 --> 02:10:57,291
Ni le pusieron cremallera.
1854
02:10:57,292 --> 02:10:58,375
Es poco práctico.
1855
02:10:59,417 --> 02:11:00,416
Buena idea.
1856
02:11:00,417 --> 02:11:02,291
Bebe y luego orina
en el arroyo.
1857
02:11:02,292 --> 02:11:03,625
¿Qué pasa, Jake?
1858
02:11:05,125 --> 02:11:06,458
Estaba equivocado.
1859
02:11:07,250 --> 02:11:09,125
No podemos protegerlo.
1860
02:11:10,458 --> 02:11:12,792
Debo quitarme esto.
Me pica muchísimo.
1861
02:11:14,000 --> 02:11:15,082
Quaritch tiene una mujer.
1862
02:11:15,083 --> 02:11:17,042
Nos encontrará donde sea.
1863
02:11:19,375 --> 02:11:20,999
Lo atraparán.
1864
02:11:21,000 --> 02:11:23,082
Lo estudiarán.
1865
02:11:23,083 --> 02:11:25,500
Y cuando los humanos
puedan respirar aquí...
1866
02:11:27,542 --> 02:11:30,249
llegarán a todos
los rincones de este mundo
1867
02:11:30,250 --> 02:11:32,082
y destruirán los bosques,
1868
02:11:32,083 --> 02:11:33,166
los océanos, todo.
1869
02:11:33,167 --> 02:11:35,000
Igual que en la Tierra.
1870
02:11:35,708 --> 02:11:37,499
Entonces, el pueblo Na'vi
1871
02:11:37,500 --> 02:11:38,625
desaparecerá.
1872
02:11:39,542 --> 02:11:41,583
Los tulkun desaparecerán.
1873
02:11:42,375 --> 02:11:45,332
Y no puedo dejar que pase.
1874
02:11:45,333 --> 02:11:46,416
¿Tienes hambre?
1875
02:11:46,417 --> 02:11:47,958
Yo me muero de hambre.
1876
02:11:54,292 --> 02:11:55,375
Tenías razón.
1877
02:12:00,750 --> 02:12:02,042
Hay que hacerlo.
1878
02:12:04,125 --> 02:12:05,125
Jake.
1879
02:12:07,500 --> 02:12:09,125
Te salvó la vida.
1880
02:12:20,333 --> 02:12:22,083
Es la única manera.
1881
02:12:34,708 --> 02:12:35,958
Spider...
1882
02:12:37,792 --> 02:12:38,792
Ven aquí.
1883
02:12:46,000 --> 02:12:47,000
¿Qué pasa?
1884
02:12:50,292 --> 02:12:51,333
¿Qué pasa?
1885
02:12:52,208 --> 02:12:53,500
Ven conmigo.
1886
02:12:56,000 --> 02:12:57,458
Andando.
1887
02:13:06,875 --> 02:13:08,582
Para un poco. Debo orinar.
1888
02:13:08,583 --> 02:13:10,083
No te alejes.
1889
02:13:19,250 --> 02:13:20,375
¿Adónde vamos?
1890
02:13:21,042 --> 02:13:22,125
No hagas ruido.
1891
02:13:37,542 --> 02:13:39,500
¿Hablaremos de algo serio?
1892
02:13:52,375 --> 02:13:53,291
Ven aquí.
1893
02:13:53,292 --> 02:13:54,708
Vamos.
1894
02:13:55,875 --> 02:13:56,792
Ve.
1895
02:13:58,583 --> 02:13:59,750
Aquí está bien.
1896
02:14:01,000 --> 02:14:02,000
Arrodíllate.
1897
02:14:02,958 --> 02:14:03,957
Arrodíllate.
1898
02:14:03,958 --> 02:14:05,042
- No.
- Arrodíllate.
1899
02:14:06,708 --> 02:14:07,708
Por favor.
1900
02:14:08,500 --> 02:14:10,000
Jake, detente.
1901
02:14:10,625 --> 02:14:12,792
Mira hacia adelante.
No te muevas.
1902
02:14:13,375 --> 02:14:14,666
Por favor,
1903
02:14:14,667 --> 02:14:16,042
no tienes que hacerlo.
1904
02:14:18,167 --> 02:14:19,167
Por favor.
1905
02:14:20,167 --> 02:14:21,792
¿Estás ahí, Gran Madre?
1906
02:14:23,792 --> 02:14:25,167
No tienes que hacerlo.
1907
02:14:26,042 --> 02:14:26,999
Guíame la mano.
1908
02:14:27,000 --> 02:14:28,082
No lo hagas.
1909
02:14:28,083 --> 02:14:29,457
Dame fuerzas.
1910
02:14:29,458 --> 02:14:32,875
Detente. Por favor.
1911
02:14:33,417 --> 02:14:34,791
- No me mires.
- Por favor.
1912
02:14:34,792 --> 02:14:36,000
No me mires.
1913
02:14:38,917 --> 02:14:40,042
Perdóname, hijo.
1914
02:14:40,542 --> 02:14:41,541
Me portaré bien.
1915
02:14:41,542 --> 02:14:43,374
Que tu espíritu vaya con Eywa.
1916
02:14:43,375 --> 02:14:44,541
- Lo juro.
- Que tu cuerpo
1917
02:14:44,542 --> 02:14:46,208
regrese al bosque...
1918
02:14:47,542 --> 02:14:48,541
Por favor, papá.
1919
02:14:48,542 --> 02:14:50,250
...para mantener
el Gran Balance.
1920
02:14:51,083 --> 02:14:53,208
Que los ancestros te reciban.
1921
02:15:08,000 --> 02:15:09,000
Por favor.
1922
02:15:10,000 --> 02:15:12,332
Que los ancestros te acojan.
1923
02:15:12,333 --> 02:15:14,333
Que canten
tu canción para siempre.
1924
02:15:15,708 --> 02:15:17,542
Sé que ahora
debo irme con Eywa.
1925
02:15:18,958 --> 02:15:20,208
Está bien.
1926
02:15:21,167 --> 02:15:22,167
Pero...
1927
02:15:23,542 --> 02:15:24,542
¿Tú...?
1928
02:15:25,625 --> 02:15:27,042
¿Aún me quieres?
1929
02:15:29,042 --> 02:15:30,583
Con todo mi corazón.
1930
02:16:14,583 --> 02:16:16,167
MaJake.
1931
02:16:27,750 --> 02:16:29,208
Te veo.
1932
02:16:36,542 --> 02:16:39,292
Pase lo que pase, no será así.
1933
02:16:41,458 --> 02:16:43,708
Entonces, encontraremos
otra solución.
1934
02:17:00,417 --> 02:17:01,625
Mi papá sabía bien
1935
02:17:02,125 --> 02:17:02,999
que había
1936
02:17:03,000 --> 02:17:05,292
un solo curso de acción.
1937
02:17:12,375 --> 02:17:14,250
Da igual
cómo te veas a ti mismo
1938
02:17:15,167 --> 02:17:16,292
como padre,
1939
02:17:16,833 --> 02:17:17,958
como esposo,
1940
02:17:18,792 --> 02:17:19,958
tarde o temprano,
1941
02:17:20,625 --> 02:17:21,750
volverás a él.
1942
02:17:41,375 --> 02:17:42,958
Hola, viejo amigo.
1943
02:17:45,583 --> 02:17:47,333
Toruk quería a mi padre.
1944
02:17:50,083 --> 02:17:52,167
Sabía que juntos
eran más poderosos.
1945
02:17:53,250 --> 02:17:54,292
Que si volaban,
1946
02:17:54,875 --> 02:17:56,167
correría sangre.
1947
02:17:59,750 --> 02:18:00,875
Ahí viene.
1948
02:18:25,542 --> 02:18:27,042
¡Toruk Makto!
1949
02:18:30,375 --> 02:18:31,916
No. Solo...
1950
02:18:31,917 --> 02:18:33,791
Pónganse de pie, por favor.
1951
02:18:33,792 --> 02:18:35,917
Párense. Por favor.
1952
02:18:36,583 --> 02:18:37,792
- Cariño.
- Jake.
1953
02:18:39,000 --> 02:18:40,582
Por favor. Está bien.
1954
02:18:40,583 --> 02:18:41,667
Está bien.
1955
02:18:43,750 --> 02:18:45,332
Ahora vayan
1956
02:18:45,333 --> 02:18:46,874
a los clanes cercanos
1957
02:18:46,875 --> 02:18:48,000
y díganles...
1958
02:18:51,000 --> 02:18:53,042
que Toruk Makto los convoca.
1959
02:18:55,083 --> 02:18:56,667
Y díganles...
1960
02:18:58,333 --> 02:18:59,792
que el día ha llegado.
1961
02:19:39,750 --> 02:19:41,333
Y así fue
1962
02:19:42,042 --> 02:19:43,832
como regresó Toruk Makto.
1963
02:19:43,833 --> 02:19:45,832
Mi padre unió a los clanes
1964
02:19:45,833 --> 02:19:47,083
una vez más.
1965
02:19:48,250 --> 02:19:49,708
Dio grandes discursos.
1966
02:19:50,417 --> 02:19:51,541
Muchas flechas juntas
1967
02:19:51,542 --> 02:19:53,667
no se pueden romper.
1968
02:19:55,958 --> 02:19:58,083
¡No pueden derrotarnos!
1969
02:20:05,833 --> 02:20:08,167
Pero él sabía
que no era suficiente.
1970
02:20:26,250 --> 02:20:27,999
Gran Matriarca,
1971
02:20:28,000 --> 02:20:29,417
sabios ancianos,
1972
02:20:31,250 --> 02:20:32,667
vendrán
las Personas del Cielo.
1973
02:20:33,625 --> 02:20:34,832
Aquí, hoy.
1974
02:20:34,833 --> 02:20:36,083
Ahora mismo.
1975
02:20:37,083 --> 02:20:38,750
Para matar
a las familias tulkun.
1976
02:20:39,542 --> 02:20:40,542
Se los ruego,
1977
02:20:41,667 --> 02:20:42,875
luchen a nuestro lado.
1978
02:20:51,333 --> 02:20:54,083
Ella dice:
"Respetamos a Toruk Makto,
1979
02:20:55,042 --> 02:20:56,792
pero tenemos leyes antiguas.
1980
02:21:01,042 --> 02:21:02,541
Creemos que matar
1981
02:21:02,542 --> 02:21:04,875
solo traerá más muerte,
1982
02:21:05,542 --> 02:21:08,208
en una espiral sin fin
que se expande".
1983
02:21:10,958 --> 02:21:12,167
Escuchen mis palabras.
1984
02:21:13,792 --> 02:21:16,458
Las Personas del Cielo
nunca se detendrán.
1985
02:21:17,125 --> 02:21:19,542
No hasta cazar
el último tulkun.
1986
02:21:27,000 --> 02:21:27,875
Lo'ak.
1987
02:21:35,667 --> 02:21:37,792
Mi hermano debe hablar
ante el consejo.
1988
02:21:38,292 --> 02:21:39,833
¡Payakan! ¡Vete!
1989
02:21:40,167 --> 02:21:41,707
No puedes estar aquí.
1990
02:21:41,708 --> 02:21:42,874
Detente.
1991
02:21:42,875 --> 02:21:44,457
Lo'ak, no puedes estar aquí.
1992
02:21:44,458 --> 02:21:45,792
Papá, espera.
1993
02:21:47,375 --> 02:21:49,957
Soy Hermano de Tulkun.
Tengo derecho.
1994
02:21:49,958 --> 02:21:53,125
Lo'ak dice la verdad.
Deben escucharlo.
1995
02:21:53,667 --> 02:21:54,667
Tsireya.
1996
02:21:59,292 --> 02:22:01,875
Ella dice:
"Su hermano está exiliado".
1997
02:22:02,625 --> 02:22:05,000
No tienes autoridad aquí.
1998
02:22:07,000 --> 02:22:08,500
Si él está exiliado,
1999
02:22:09,333 --> 02:22:10,958
yo también lo estoy.
2000
02:22:11,958 --> 02:22:14,041
Y yo también estoy exiliada.
2001
02:22:14,042 --> 02:22:15,541
Cállate, hija.
2002
02:22:15,542 --> 02:22:16,625
No.
2003
02:22:17,125 --> 02:22:18,958
Nunca volverán a verme.
2004
02:22:21,083 --> 02:22:23,457
Y mi hermano y yo
somos exiliados.
2005
02:22:23,458 --> 02:22:24,875
Aonung.
2006
02:22:25,375 --> 02:22:27,124
Y nosotros también
2007
02:22:27,125 --> 02:22:28,125
somos exiliados.
2008
02:22:40,625 --> 02:22:43,167
Ella dice: "Puedes hablar".
2009
02:22:47,458 --> 02:22:48,874
Escuchen mis palabras.
2010
02:22:48,875 --> 02:22:51,041
Mi hermano volvió
con su clan natal
2011
02:22:51,042 --> 02:22:52,250
para defenderlos,
2012
02:22:52,958 --> 02:22:54,999
pero las naves demoníacas
2013
02:22:55,000 --> 02:22:56,417
los habían eliminado.
2014
02:22:56,917 --> 02:22:58,583
Solo sobrevivió Ta'nok
2015
02:22:59,125 --> 02:23:00,667
porque ella se defendió.
2016
02:23:02,083 --> 02:23:03,208
Acércate.
2017
02:23:30,458 --> 02:23:31,666
Ta'nok dice:
2018
02:23:31,667 --> 02:23:35,083
"Hablo por las madres
2019
02:23:35,917 --> 02:23:36,917
y las crías muertas.
2020
02:23:42,833 --> 02:23:45,583
Hablo por mi pueblo
y todas nuestras canciones.
2021
02:23:48,167 --> 02:23:49,208
Se han ido.
2022
02:23:50,792 --> 02:23:51,958
Para siempre".
2023
02:23:56,917 --> 02:23:57,749
Ella dice:
2024
02:23:57,750 --> 02:24:00,833
"Soy la última.
La testigo ciega del fin".
2025
02:24:07,500 --> 02:24:08,499
Ta'nok dice:
2026
02:24:08,500 --> 02:24:10,708
"La ley de los Tulkun
debe cambiar.
2027
02:24:11,250 --> 02:24:13,083
Payakan nos muestra
el destino.
2028
02:24:20,958 --> 02:24:22,542
Debemos pelear".
2029
02:24:23,042 --> 02:24:24,375
¡Debemos pelear!
2030
02:24:41,958 --> 02:24:43,292
¿Qué ha dicho?
2031
02:24:43,958 --> 02:24:45,417
Ellos decidirán.
2032
02:24:46,958 --> 02:24:48,000
Miren todo esto.
2033
02:24:49,000 --> 02:24:51,042
Hay cientos.
2034
02:24:52,083 --> 02:24:53,666
Y miren
a todos estos ancianos.
2035
02:24:53,667 --> 02:24:54,917
Lo viejo es bueno.
2036
02:24:55,833 --> 02:24:57,250
No dejan de crecer,
2037
02:24:58,083 --> 02:24:59,542
y eso significa más amrita.
2038
02:25:01,000 --> 02:25:02,332
Y miren a esta madre.
2039
02:25:02,333 --> 02:25:03,249
Debe medir
2040
02:25:03,250 --> 02:25:04,500
cien metros.
2041
02:25:05,958 --> 02:25:06,958
Sesionan sin mí.
2042
02:25:08,333 --> 02:25:10,000
Supongo que fue un descuido.
2043
02:25:10,500 --> 02:25:12,292
No, no lo fue.
2044
02:25:12,875 --> 02:25:14,082
Fracasó con Sully,
2045
02:25:14,083 --> 02:25:15,333
está acabado, coronel.
2046
02:25:16,000 --> 02:25:17,041
Lo confino en la base
2047
02:25:17,042 --> 02:25:18,250
para investigarlo.
2048
02:25:19,083 --> 02:25:20,082
Negativo.
2049
02:25:20,083 --> 02:25:21,124
Debo irme.
2050
02:25:21,125 --> 02:25:23,124
Sully estará allí,
así que también
2051
02:25:23,125 --> 02:25:24,124
estará Spider.
2052
02:25:24,125 --> 02:25:25,041
No lo mire.
2053
02:25:25,042 --> 02:25:26,999
Está por ir a la cárcel.
2054
02:25:27,000 --> 02:25:28,457
No le digas que no me mire.
2055
02:25:28,458 --> 02:25:30,582
¿Qué hará? ¿Llamar a papi?
2056
02:25:30,583 --> 02:25:32,500
- ¿Hablas del presidente?
- Ya basta.
2057
02:25:34,292 --> 02:25:36,707
Aún puedo completar
esta misión.
2058
02:25:36,708 --> 02:25:37,875
Mire lo que hizo.
2059
02:25:38,542 --> 02:25:40,124
Deshonra su uniforme.
2060
02:25:40,125 --> 02:25:42,708
Suponiendo que aún recuerde
lo que es.
2061
02:25:44,042 --> 02:25:45,957
Le prohíbo seguir, coronel.
2062
02:25:45,958 --> 02:25:47,250
Para siempre.
2063
02:26:03,458 --> 02:26:04,750
¿Por qué viniste?
2064
02:26:07,250 --> 02:26:08,667
A rezar, Tsahik.
2065
02:26:13,458 --> 02:26:14,583
No, niña.
2066
02:26:18,500 --> 02:26:20,375
¿Por qué viniste a nosotros?
2067
02:26:23,542 --> 02:26:24,625
Quizá
2068
02:26:25,167 --> 02:26:26,875
fue para este momento.
2069
02:26:28,958 --> 02:26:29,957
Solo una hermana
2070
02:26:29,958 --> 02:26:31,208
puede invocar
2071
02:26:31,958 --> 02:26:33,583
a la Madre Guerrera.
2072
02:26:37,958 --> 02:26:39,333
Tsahik.
2073
02:26:40,125 --> 02:26:41,625
Tienes contracciones.
2074
02:26:42,167 --> 02:26:43,874
Me temo...
2075
02:26:43,875 --> 02:26:45,750
que no sobreviviremos a esto.
2076
02:26:50,625 --> 02:26:51,625
Kiri.
2077
02:26:54,625 --> 02:26:56,208
Escucha mis palabras.
2078
02:26:57,083 --> 02:27:00,083
Si hay algo que puedas hacer,
2079
02:27:01,833 --> 02:27:03,875
entonces, debes hacerlo.
2080
02:27:06,792 --> 02:27:09,667
Tienes un corazón fuerte.
2081
02:27:10,750 --> 02:27:11,750
Toma.
2082
02:27:12,708 --> 02:27:13,792
¿Voy contigo?
2083
02:27:14,458 --> 02:27:15,917
No, te necesito aquí.
2084
02:27:17,833 --> 02:27:18,832
No puedo hacerlo
2085
02:27:18,833 --> 02:27:21,332
a menos que sepa
que están a salvo.
2086
02:27:21,333 --> 02:27:23,082
No dejes tu puesto por nada.
2087
02:27:23,083 --> 02:27:24,167
¿Me escuchas?
2088
02:27:24,958 --> 02:27:26,167
Alto y claro, señor.
2089
02:27:32,958 --> 02:27:34,583
Si tu padre
y yo no regresamos,
2090
02:27:35,292 --> 02:27:37,499
toma a Spider y a las chicas
2091
02:27:37,500 --> 02:27:40,500
y váyanse lo más lejos
y rápido que puedan.
2092
02:27:48,542 --> 02:27:50,542
OPERACIONES CETÁCEAS
2093
02:28:27,792 --> 02:28:29,208
Mierda.
2094
02:28:33,875 --> 02:28:36,125
General, este flujo
se salió de escala.
2095
02:28:36,708 --> 02:28:38,916
Manténganse alejados
del maldito flujo.
2096
02:28:38,917 --> 02:28:40,916
Les puede arrancar la cabeza.
2097
02:28:40,917 --> 02:28:43,208
Entendido.
Vehículo armado a la derecha.
2098
02:28:53,750 --> 02:28:56,375
OPERACIONES DE SEGURIDAD
2099
02:28:59,875 --> 02:29:00,874
Bueno.
2100
02:29:00,875 --> 02:29:02,541
Vamos a ganar dinero.
2101
02:29:02,542 --> 02:29:04,291
Sí.
2102
02:29:04,292 --> 02:29:06,417
En marcha. Hagámoslo.
2103
02:29:17,083 --> 02:29:19,167
Equipos subacuáticos, al agua.
2104
02:29:29,250 --> 02:29:30,374
Sí, nena.
2105
02:29:30,375 --> 02:29:31,458
Hagámoslo.
2106
02:29:41,375 --> 02:29:42,832
¿Ves algún enemigo?
2107
02:29:42,833 --> 02:29:44,499
Negativo. No hay movimiento.
2108
02:29:44,500 --> 02:29:45,582
Y los grandulones
2109
02:29:45,583 --> 02:29:47,000
se comportan normalmente.
2110
02:29:49,583 --> 02:29:51,417
Es pan comido, Scoresby.
2111
02:29:52,167 --> 02:29:53,000
Esperen.
2112
02:29:56,750 --> 02:29:57,958
Esperen.
2113
02:29:58,708 --> 02:30:00,250
Esperen.
2114
02:30:01,292 --> 02:30:02,292
Esperen.
2115
02:30:12,500 --> 02:30:13,458
Alto.
2116
02:30:14,542 --> 02:30:16,042
No hay machos
2117
02:30:16,667 --> 02:30:18,208
ni hembras adultas.
2118
02:30:19,125 --> 02:30:20,417
No hay ancianos.
2119
02:30:22,875 --> 02:30:24,333
Esperen todos.
2120
02:30:25,083 --> 02:30:27,042
Señor, tengo una señal grande.
2121
02:30:27,542 --> 02:30:29,458
Tulkun. Grandes.
2122
02:30:30,208 --> 02:30:31,332
Muchos grandes.
2123
02:30:31,333 --> 02:30:32,750
Vienen muchos tulkun.
2124
02:30:45,375 --> 02:30:46,999
Scoresby, me había dicho
2125
02:30:47,000 --> 02:30:48,167
que no eran agresivos.
2126
02:30:48,667 --> 02:30:50,000
No lo son.
2127
02:30:51,042 --> 02:30:52,125
En general.
2128
02:30:52,875 --> 02:30:55,625
Yo lideraré, Payakan.
2129
02:30:55,958 --> 02:30:58,000
Sí, Matriarca.
2130
02:31:02,625 --> 02:31:04,167
Los perdí de vista.
2131
02:31:33,792 --> 02:31:35,249
Están peleando, amigo.
2132
02:31:35,250 --> 02:31:37,000
¡Sí!
2133
02:31:52,417 --> 02:31:54,083
Por aquí. ¡A la escotilla!
2134
02:32:01,042 --> 02:32:02,083
¡Ahora!
2135
02:32:31,958 --> 02:32:33,000
¡Cuidado!
2136
02:32:55,083 --> 02:32:56,541
Preparen sus armas.
2137
02:32:56,542 --> 02:32:57,875
Abran fuego.
2138
02:33:23,208 --> 02:33:24,042
Babor.
2139
02:33:29,542 --> 02:33:30,375
Recarguen.
2140
02:33:31,042 --> 02:33:31,875
¡Cuidado!
2141
02:34:05,083 --> 02:34:06,332
Sí, Jake.
2142
02:34:06,333 --> 02:34:07,583
Mira, hermano.
2143
02:34:19,625 --> 02:34:21,583
¡Sí!
2144
02:34:36,042 --> 02:34:36,875
Jake.
2145
02:34:41,250 --> 02:34:42,458
Los de las Cenizas.
2146
02:34:43,417 --> 02:34:44,207
Vienen guerreros.
2147
02:34:44,208 --> 02:34:45,207
Son jinetes Banshee.
2148
02:34:45,208 --> 02:34:46,541
Más de cien.
2149
02:34:46,542 --> 02:34:48,749
Son aliados.
Tienen insignias IFF.
2150
02:34:48,750 --> 02:34:49,832
Son nuestros.
2151
02:34:49,833 --> 02:34:52,374
Gracias por exponer
a Sully, general.
2152
02:34:52,375 --> 02:34:53,917
Sigo yo desde aquí.
2153
02:35:30,583 --> 02:35:31,833
No pueden ganar.
2154
02:35:33,083 --> 02:35:34,375
Están muriendo.
2155
02:35:36,458 --> 02:35:38,750
¡Kiri!
2156
02:35:39,292 --> 02:35:41,333
- ¡Deténganla!
- Kiri, detente.
2157
02:35:42,083 --> 02:35:43,541
- Kiri.
- Detente. Vuelve
2158
02:35:43,542 --> 02:35:45,207
al refugio ya.
No es seguro aquí.
2159
02:35:45,208 --> 02:35:47,207
Debo llamar a la Gran Madre.
2160
02:35:47,208 --> 02:35:49,041
Conectarte bajo el agua
te matará.
2161
02:35:49,042 --> 02:35:50,541
No puedes hacerlo. Vámonos.
2162
02:35:50,542 --> 02:35:51,957
No debes estar aquí, Tuk.
2163
02:35:51,958 --> 02:35:53,666
Vete. Regresa.
2164
02:35:53,667 --> 02:35:55,292
- Kiri, espera. Para.
- Para.
2165
02:35:56,750 --> 02:35:58,458
- Para, Kiri.
- ¡Kiri!
2166
02:35:59,000 --> 02:36:00,708
- Kiri.
- Kiri.
2167
02:36:01,583 --> 02:36:03,083
- Vamos.
- No, espera.
2168
02:36:04,292 --> 02:36:06,416
Mierda... Quédate atrás, Tuk.
2169
02:36:06,417 --> 02:36:07,625
Hablo en serio.
2170
02:36:08,333 --> 02:36:09,500
Vamos, Lo'ak.
2171
02:36:10,167 --> 02:36:11,416
No me sigas.
2172
02:36:11,417 --> 02:36:12,542
Vamos.
2173
02:36:41,917 --> 02:36:43,124
Lo'ak, ya vienen.
2174
02:36:43,125 --> 02:36:44,208
Pelea con nosotros.
2175
02:36:45,167 --> 02:36:47,125
Debemos defender a las madres.
2176
02:36:47,625 --> 02:36:49,166
Ve. Me quedaré con ella.
2177
02:36:49,167 --> 02:36:50,250
Vamos.
2178
02:37:04,375 --> 02:37:05,916
Madre de Todo,
2179
02:37:05,917 --> 02:37:07,375
escucha mi súplica.
2180
02:37:08,417 --> 02:37:09,417
Ayúdanos, por favor.
2181
02:37:11,292 --> 02:37:12,292
Te lo ruego.
2182
02:37:13,375 --> 02:37:15,333
Eres nuestra única esperanza.
2183
02:37:28,667 --> 02:37:29,666
Por favor.
2184
02:37:29,667 --> 02:37:31,375
Te necesitamos.
2185
02:37:33,000 --> 02:37:35,042
No me ignores.
2186
02:37:39,208 --> 02:37:40,250
No lo hagas.
2187
02:37:41,083 --> 02:37:43,500
No. Por favor.
2188
02:37:50,875 --> 02:37:53,458
No.
2189
02:37:55,292 --> 02:37:56,332
Niño Simio.
2190
02:37:56,333 --> 02:37:57,417
Hagámoslo.
2191
02:37:58,375 --> 02:37:59,375
Vamos.
2192
02:38:01,792 --> 02:38:02,792
Hagámoslo.
2193
02:38:04,042 --> 02:38:05,042
Fuego.
2194
02:38:20,875 --> 02:38:23,208
Te lo ruego. Por favor.
2195
02:38:27,083 --> 02:38:28,416
No, por favor.
2196
02:38:28,417 --> 02:38:30,667
El Pueblo está muriendo.
2197
02:38:38,833 --> 02:38:40,958
Por favor, no.
2198
02:38:42,917 --> 02:38:44,292
- Tuk.
- Vamos.
2199
02:38:45,208 --> 02:38:46,208
Rápido.
2200
02:38:46,917 --> 02:38:47,917
Podemos hacerlo.
2201
02:38:51,042 --> 02:38:52,375
Los Sully no se rinden.
2202
02:39:10,542 --> 02:39:11,542
Andando.
2203
02:39:12,292 --> 02:39:13,875
- Tuk.
- Vamos.
2204
02:39:32,792 --> 02:39:34,957
Gran Madre, ayúdanos.
2205
02:39:34,958 --> 02:39:36,042
Te lo suplicamos.
2206
02:39:37,250 --> 02:39:39,167
El Pueblo está muriendo.
2207
02:39:41,292 --> 02:39:43,207
Invoco a la Madre Guerrera.
2208
02:39:43,208 --> 02:39:45,292
Eres nuestra única esperanza.
2209
02:40:45,625 --> 02:40:46,625
Fuego.
2210
02:40:57,083 --> 02:40:58,750
¡No!
2211
02:41:02,042 --> 02:41:03,458
Es él. Pónganse tras él.
2212
02:41:09,167 --> 02:41:10,708
Flanquéenlo. Enciérrenlo.
2213
02:41:40,958 --> 02:41:41,958
Sa'ata.
2214
02:41:42,583 --> 02:41:43,583
Buena chica.
2215
02:41:44,375 --> 02:41:45,375
Buena chica.
2216
02:42:01,333 --> 02:42:02,792
- ¿Estás bien?
- Sí.
2217
02:42:04,250 --> 02:42:05,250
¿Dónde está Kiri?
2218
02:42:11,167 --> 02:42:12,542
Estoy fuera de combate.
2219
02:42:13,958 --> 02:42:14,958
Ponte a salvo.
2220
02:42:15,500 --> 02:42:16,792
No ataques.
2221
02:42:19,375 --> 02:42:20,375
Nos vencieron.
2222
02:42:23,875 --> 02:42:24,875
No.
2223
02:42:39,708 --> 02:42:40,708
¡Papá!
2224
02:42:41,667 --> 02:42:42,833
- Lo'ak.
- Papá.
2225
02:42:44,000 --> 02:42:44,916
- Lo'ak.
- Está bien.
2226
02:42:44,917 --> 02:42:45,917
Te pondré a salvo.
2227
02:42:53,500 --> 02:42:54,500
Tsahik.
2228
02:43:07,583 --> 02:43:09,124
Quédate aquí.
Volveré por ella.
2229
02:43:09,125 --> 02:43:11,292
No me dejes sola.
2230
02:43:21,000 --> 02:43:22,083
Espera, Sa'ata.
2231
02:43:27,250 --> 02:43:28,250
Agonizo.
2232
02:43:28,792 --> 02:43:29,958
No, no es cierto.
2233
02:43:31,125 --> 02:43:32,917
¿Por qué siempre discutes?
2234
02:43:33,750 --> 02:43:34,749
Estoy...
2235
02:43:34,750 --> 02:43:36,374
Estoy agonizando.
2236
02:43:36,375 --> 02:43:38,708
Pero primero daré
a luz a este bebé.
2237
02:43:48,042 --> 02:43:49,333
Entonces, ¡puja!
2238
02:43:51,500 --> 02:43:52,708
Te tengo.
2239
02:43:58,708 --> 02:43:59,957
Cuento hasta tres y tiro.
2240
02:43:59,958 --> 02:44:01,416
No lo hagas. Solo...
2241
02:44:01,417 --> 02:44:02,582
No lo hagas.
2242
02:44:02,583 --> 02:44:04,000
Debo vendar la herida.
2243
02:44:17,875 --> 02:44:19,708
Kiri.
2244
02:44:20,500 --> 02:44:21,333
Kiri.
2245
02:44:29,958 --> 02:44:30,958
¿Estás bien?
2246
02:44:32,708 --> 02:44:34,000
- Sí.
- Bueno.
2247
02:44:36,208 --> 02:44:37,458
Puja, Tsahik.
2248
02:44:42,042 --> 02:44:43,875
Puja una vez más.
2249
02:44:45,458 --> 02:44:46,458
Ya viene.
2250
02:44:47,417 --> 02:44:48,417
Ya viene.
2251
02:44:52,375 --> 02:44:53,958
Sostén a tu hija.
2252
02:45:00,042 --> 02:45:01,125
Gracias...
2253
02:45:02,750 --> 02:45:03,750
Neytiri.
2254
02:45:04,458 --> 02:45:05,458
Gracias.
2255
02:45:09,917 --> 02:45:10,958
¿Cómo se llama...
2256
02:45:13,083 --> 02:45:13,999
Ella es...
2257
02:45:14,000 --> 02:45:15,542
Es Pril.
2258
02:45:18,417 --> 02:45:19,458
Sé fuerte.
2259
02:45:24,917 --> 02:45:26,667
Es un lindo nombre.
2260
02:45:28,125 --> 02:45:29,875
¿La vas a cuidar?
2261
02:45:31,833 --> 02:45:32,833
Sí.
2262
02:45:56,125 --> 02:45:58,458
Papá... Siento haber abandonado
mi puesto.
2263
02:45:59,083 --> 02:46:00,166
Está bien, hijo.
2264
02:46:00,167 --> 02:46:01,082
No.
2265
02:46:01,083 --> 02:46:03,167
Me demostraste lo que vales.
2266
02:46:04,417 --> 02:46:07,083
Hiciste luchar a los tulkun.
2267
02:46:08,583 --> 02:46:10,375
Toruk Makto no pudo hacerlo,
2268
02:46:10,958 --> 02:46:11,958
y tú sí.
2269
02:46:13,500 --> 02:46:14,792
Estoy orgulloso de ti.
2270
02:46:43,583 --> 02:46:44,749
Veintidós, ¿situación?
2271
02:46:44,750 --> 02:46:45,833
¿Bajas?
2272
02:46:46,958 --> 02:46:48,167
Muy bien, equipo.
2273
02:46:49,125 --> 02:46:50,791
Vamos a organizarnos.
2274
02:46:50,792 --> 02:46:52,791
Queda trabajo por hacer.
2275
02:46:52,792 --> 02:46:54,542
¿En serio?
2276
02:46:56,542 --> 02:46:57,999
Hay cien mil millones
de dólares
2277
02:46:58,000 --> 02:46:59,082
en esa caleta
2278
02:46:59,083 --> 02:47:01,208
y ningún obstáculo
en nuestro camino.
2279
02:47:03,167 --> 02:47:04,500
Yo invito las cervezas.
2280
02:47:06,083 --> 02:47:07,082
Te llamas
2281
02:47:07,083 --> 02:47:08,542
Pril.
2282
02:47:10,167 --> 02:47:11,666
Tu madre era poderosa.
2283
02:47:11,667 --> 02:47:12,916
Tú también lo serás.
2284
02:47:12,917 --> 02:47:14,000
Sra. Sully.
2285
02:47:34,000 --> 02:47:35,000
Botín de guerra.
2286
02:47:36,417 --> 02:47:38,292
Papá. Mira.
2287
02:47:39,958 --> 02:47:40,958
¡No!
2288
02:47:50,458 --> 02:47:51,625
Ahora te necesito.
2289
02:47:53,292 --> 02:47:54,499
Luchando a mi lado.
2290
02:47:54,500 --> 02:47:56,667
Necesito a mi piloto
de escolta.
2291
02:47:57,167 --> 02:47:57,999
Está bien.
2292
02:47:58,000 --> 02:47:59,333
Empecemos.
2293
02:48:12,333 --> 02:48:14,957
Jake, sé que estás ahí fuera.
2294
02:48:14,958 --> 02:48:16,417
Sé que puedes oírme.
2295
02:48:17,292 --> 02:48:19,958
Varang está torturando
bastante a tu esposa.
2296
02:48:26,000 --> 02:48:26,833
¡No!
2297
02:48:29,000 --> 02:48:31,041
Quiero que vengas
2298
02:48:31,042 --> 02:48:32,874
y que traigas
a Spider contigo.
2299
02:48:32,875 --> 02:48:35,292
Y sé que me has escuchado.
2300
02:48:36,417 --> 02:48:37,583
Gracias, querida.
2301
02:48:43,375 --> 02:48:45,667
Picadores, vayan allí.
Adelante.
2302
02:48:46,250 --> 02:48:47,250
¡Vayan!
2303
02:49:01,042 --> 02:49:02,041
Los están atrapando.
2304
02:49:02,042 --> 02:49:04,167
Agrupemos
a esas hembras jóvenes.
2305
02:49:20,917 --> 02:49:22,166
Cien metros.
2306
02:49:22,167 --> 02:49:24,125
Acérquenme al radio de acción.
2307
02:49:26,750 --> 02:49:27,792
Mierda.
2308
02:49:30,375 --> 02:49:32,374
Matadores, vayan despacio.
2309
02:49:32,375 --> 02:49:33,667
Espaciado parejo.
2310
02:49:35,083 --> 02:49:36,082
Equipos subacuáticos,
2311
02:49:36,083 --> 02:49:37,999
preparen sus torpedos.
2312
02:49:38,000 --> 02:49:39,416
Armen torpedos.
2313
02:49:39,417 --> 02:49:41,332
Armo del uno al cuatro.
Armados.
2314
02:49:41,333 --> 02:49:42,500
Sesenta metros.
2315
02:49:43,167 --> 02:49:44,208
Objetivo fijado.
2316
02:49:51,250 --> 02:49:52,417
Seguros quitados.
2317
02:49:56,083 --> 02:49:57,417
Listos para disparar.
2318
02:50:08,625 --> 02:50:10,000
Mira.
2319
02:50:24,625 --> 02:50:25,625
No dispares.
2320
02:50:26,167 --> 02:50:27,374
¿Por qué?
2321
02:50:27,375 --> 02:50:29,250
Tenemos un problema
aquí abajo.
2322
02:50:29,958 --> 02:50:31,208
Es Eywa. Funcionó.
2323
02:50:32,250 --> 02:50:33,250
Funcionó.
2324
02:50:43,583 --> 02:50:45,708
Vayan por
las Personas del Cielo...
2325
02:50:46,625 --> 02:50:47,792
¡Mátenlos!
2326
02:50:48,000 --> 02:50:49,250
¡Mátenlos a todos!
2327
02:50:54,458 --> 02:50:55,458
¡Cuidado!
2328
02:50:56,167 --> 02:50:57,167
Sácanos de aquí.
2329
02:51:09,417 --> 02:51:10,833
¡Cuidado!
2330
02:51:18,708 --> 02:51:20,167
Adelante. Ve.
2331
02:51:20,750 --> 02:51:22,916
Que vuelvan los botes.
Que vuelvan
2332
02:51:22,917 --> 02:51:24,000
los botes.
2333
02:51:26,208 --> 02:51:27,291
Sí.
2334
02:51:27,292 --> 02:51:29,000
Así es, imbéciles.
2335
02:52:05,917 --> 02:52:07,292
¡No!
2336
02:52:26,583 --> 02:52:27,582
Sácanos de aquí.
2337
02:52:27,583 --> 02:52:29,417
No funciona el propulsor.
2338
02:53:28,250 --> 02:53:30,083
Necesito energía.
Reenciende todo.
2339
02:53:32,167 --> 02:53:33,374
General,
2340
02:53:33,375 --> 02:53:34,875
el maldito flujo nos atrae.
2341
02:53:37,625 --> 02:53:38,625
Abandonen la nave.
2342
02:53:40,000 --> 02:53:41,250
¡Abandonen la nave!
2343
02:53:47,042 --> 02:53:48,083
No te alejes.
2344
02:53:59,208 --> 02:54:00,208
No te alejes.
2345
02:54:02,667 --> 02:54:03,667
Despejado.
2346
02:54:04,833 --> 02:54:05,833
Despejado.
2347
02:54:11,292 --> 02:54:12,292
Pégate a mí.
2348
02:54:12,792 --> 02:54:14,791
¡A los botes! Evacúen.
2349
02:54:14,792 --> 02:54:15,708
¡Corran!
2350
02:54:20,250 --> 02:54:22,208
Necesitaré fuego de cobertura.
2351
02:54:23,458 --> 02:54:25,582
Bien.
Avanzaré por la izquierda,
2352
02:54:25,583 --> 02:54:27,249
por babor
y los rodearé por detrás.
2353
02:54:27,250 --> 02:54:28,166
Mira lo que hago.
2354
02:54:28,167 --> 02:54:30,207
- Mírame.
- Sí, señor.
2355
02:54:30,208 --> 02:54:31,708
No hieras a los que quieres.
2356
02:54:33,125 --> 02:54:34,125
Andando.
2357
02:54:46,708 --> 02:54:48,749
Coronel, habla Spider.
2358
02:54:48,750 --> 02:54:49,832
Estoy aquí.
2359
02:54:49,833 --> 02:54:51,083
No los maten.
2360
02:54:54,125 --> 02:54:55,167
¿Dónde estás?
2361
02:54:55,708 --> 02:54:56,792
Sal donde pueda verte.
2362
02:54:58,917 --> 02:55:00,583
Bien. Voy a salir.
2363
02:55:13,333 --> 02:55:14,416
¡Spider!
2364
02:55:14,417 --> 02:55:15,666
¿Me oyes?
2365
02:55:15,667 --> 02:55:17,208
Se acaba el tiempo.
2366
02:55:25,792 --> 02:55:26,625
Vamos.
2367
02:55:32,042 --> 02:55:33,042
Tsahik.
2368
02:55:42,375 --> 02:55:43,750
Vine a hacer un trato.
2369
02:55:44,750 --> 02:55:45,750
Yo por ellos.
2370
02:55:46,458 --> 02:55:47,667
Puede ser.
2371
02:55:48,792 --> 02:55:50,332
Ven conmigo, hijo.
2372
02:55:50,333 --> 02:55:51,957
Soy hombre de palabra.
2373
02:55:51,958 --> 02:55:54,499
Podemos resolverlo
aquí y ahora.
2374
02:55:54,500 --> 02:55:55,792
Y todos salen ilesos.
2375
02:56:05,542 --> 02:56:06,707
Reunámonos.
2376
02:56:06,708 --> 02:56:07,792
Nos vamos.
2377
02:56:30,250 --> 02:56:31,083
Tuk.
2378
02:56:37,667 --> 02:56:38,667
Vamos, Tuk.
2379
02:56:53,667 --> 02:56:56,000
Deja en paz a mi madre.
2380
02:57:02,917 --> 02:57:03,917
¡Zorra!
2381
02:57:30,917 --> 02:57:31,874
Ve por tu madre.
2382
02:57:31,875 --> 02:57:33,083
Sácala de esta nave.
2383
02:57:50,917 --> 02:57:52,042
Aguanta, chico.
2384
02:58:09,667 --> 02:58:10,916
Spider, aquí.
2385
02:58:10,917 --> 02:58:12,207
¡Jake!
2386
02:58:12,208 --> 02:58:13,292
Spider.
2387
02:58:24,875 --> 02:58:25,832
Jake.
2388
02:58:25,833 --> 02:58:26,917
Spider.
2389
02:58:39,083 --> 02:58:40,166
- Ve.
- Agárrate.
2390
02:58:40,167 --> 02:58:41,167
¡Ve!
2391
02:59:07,375 --> 02:59:08,375
Mierda.
2392
02:59:16,833 --> 02:59:17,625
¡Jake!
2393
02:59:18,167 --> 02:59:19,167
¡Jake!
2394
02:59:38,000 --> 02:59:38,874
¡Te mataré!
2395
02:59:38,875 --> 02:59:40,250
¡Lo juro!
2396
02:59:41,083 --> 02:59:43,083
¿Vas a matar
a tu propio padre?
2397
02:59:44,250 --> 02:59:46,167
No me pongas a prueba.
2398
02:59:48,792 --> 02:59:49,792
Dame eso.
2399
02:59:53,667 --> 02:59:55,500
¡Pequeño desgraciado!
2400
02:59:58,167 --> 02:59:59,500
Vamos, Jake.
2401
03:00:00,958 --> 03:00:01,874
Vete de aquí.
2402
03:00:01,875 --> 03:00:02,958
Rápido.
2403
03:01:17,958 --> 03:01:18,958
Mierda.
2404
03:01:39,333 --> 03:01:40,333
¡Jake!
2405
03:01:41,208 --> 03:01:42,208
¡Jake!
2406
03:01:48,000 --> 03:01:48,875
¡Hijo!
2407
03:01:51,250 --> 03:01:52,125
¡No, Spider!
2408
03:01:55,375 --> 03:01:56,416
Levántalo.
2409
03:01:56,417 --> 03:01:57,500
Vamos.
2410
03:02:02,375 --> 03:02:03,667
Súbeme.
2411
03:02:04,292 --> 03:02:05,292
Rápido.
2412
03:02:07,208 --> 03:02:09,167
Si no me hubieras
herido el brazo...
2413
03:02:12,792 --> 03:02:13,958
Debería soltarte.
2414
03:02:14,583 --> 03:02:15,708
Pues hazlo,
2415
03:02:16,542 --> 03:02:17,583
papá.
2416
03:02:18,458 --> 03:02:20,042
Eres insufrible, hijo.
2417
03:02:21,500 --> 03:02:22,708
Súbenos.
2418
03:02:46,625 --> 03:02:47,708
Tómame la mano.
2419
03:02:55,000 --> 03:02:56,000
Jake.
2420
03:02:56,500 --> 03:02:57,542
Vamos.
2421
03:02:58,917 --> 03:02:59,917
Te tenemos.
2422
03:03:00,458 --> 03:03:01,458
Te tenemos.
2423
03:03:17,667 --> 03:03:18,917
Esto es incómodo.
2424
03:03:26,250 --> 03:03:27,250
¿Y ahora qué?
2425
03:03:28,000 --> 03:03:29,166
¿Nos tomaremos
2426
03:03:29,167 --> 03:03:31,167
de la mano y cantaremos
2427
03:03:32,375 --> 03:03:33,833
"Yo aprendo a ver"?
2428
03:03:36,500 --> 03:03:38,042
Tienes que elegir.
2429
03:03:49,167 --> 03:03:50,083
Espera.
2430
03:03:51,000 --> 03:03:52,583
Espera.
2431
03:03:53,458 --> 03:03:54,583
Espera.
2432
03:04:00,625 --> 03:04:02,208
Qué situación de mierda.
2433
03:04:28,208 --> 03:04:29,208
Papá.
2434
03:04:29,833 --> 03:04:31,499
Siéntate, MaJake.
2435
03:04:31,500 --> 03:04:32,583
Ven aquí.
2436
03:04:49,042 --> 03:04:50,583
La luz siempre vuelve.
2437
03:05:02,625 --> 03:05:03,666
Todos nos conectamos
2438
03:05:03,667 --> 03:05:05,042
con la Gran Madre...
2439
03:05:08,042 --> 03:05:08,749
que lleva a sus hijos
2440
03:05:08,750 --> 03:05:10,125
en el corazón.
2441
03:05:14,958 --> 03:05:17,625
La nueva vida hace
que la energía fluya...
2442
03:05:19,917 --> 03:05:21,292
como la respiración del mundo.
2443
03:05:24,917 --> 03:05:26,833
Oyeron la voz de mi hermano.
2444
03:05:28,667 --> 03:05:30,583
El clan lo aceptó.
2445
03:05:44,792 --> 03:05:46,374
En el Mundo Espiritual,
2446
03:05:46,375 --> 03:05:49,083
apelamos a la fuerza
de los ancestros.
2447
03:05:51,833 --> 03:05:52,582
Aquellos que
2448
03:05:52,583 --> 03:05:54,083
nos precedieron
en este camino.
2449
03:06:06,333 --> 03:06:07,707
Vamos, Niño Simio.
2450
03:06:07,708 --> 03:06:08,833
Apúrate.
2451
03:06:17,500 --> 03:06:19,958
Sigue adelante.
2452
03:06:28,917 --> 03:06:30,167
Señor.
2453
03:06:31,667 --> 03:06:33,917
Te veo.
2454
03:06:34,417 --> 03:06:35,417
Hermano.
2455
03:06:37,000 --> 03:06:38,000
Skuan.
2456
03:06:39,667 --> 03:06:40,499
Me alegra verte,
2457
03:06:40,500 --> 03:06:41,542
hermanito.
2458
03:06:42,917 --> 03:06:43,916
Amigo.
2459
03:06:43,917 --> 03:06:46,417
Mamá, él es Spider.
2460
03:06:47,167 --> 03:06:48,542
Oí hablar mucho de ti.
2461
03:06:50,042 --> 03:06:51,542
Alborotador.
2462
03:06:54,583 --> 03:06:55,791
Estás vivo
2463
03:06:55,792 --> 03:06:57,208
por primera vez.
2464
03:06:57,792 --> 03:06:59,167
Y tu espíritu
2465
03:06:59,750 --> 03:07:01,000
vivirá en Eywa.
2466
03:07:02,167 --> 03:07:03,167
Para siempre.
2467
03:07:04,625 --> 03:07:07,542
Ahora eres uno de nosotros.
2468
03:07:08,083 --> 03:07:10,500
Eres uno del Pueblo.
2469
03:07:11,833 --> 03:07:12,833
No me digas.
2470
03:07:50,458 --> 03:07:53,667
FUEGO Y CENIZAS
2471
03:10:08,708 --> 03:10:12,875
A LA MEMORIA DE
JON LANDAU
2472
03:11:40,542 --> 03:11:41,541
NO ESTÁS SOLO.
2473
03:11:41,542 --> 03:11:44,624
SI TÚ O UN CONOCIDO TIENE
PROBLEMAS DE SALUD MENTAL,
2474
03:11:44,625 --> 03:11:48,249
LLAMA O ESCRIBE AL 988 O VE
A 988LIFELINE.ORG POR AYUDA.
2475
03:11:48,250 --> 03:11:50,625
PARA AYUDA FUERA DE EE.UU.,
VISITA FINDAHELPLINE.COM.
2476
03:17:05,667 --> 03:17:06,667
Subtítulos:
Pablo Miguel Kemmerer