1 00:00:48,916 --> 00:00:49,916 Allons, mon Frère. 2 00:01:13,916 --> 00:01:14,916 Hé, attention. 3 00:01:15,000 --> 00:01:16,750 T'étais dans mon chemin. 4 00:01:34,041 --> 00:01:35,416 C'est tout ce que t'as ? 5 00:01:35,500 --> 00:01:37,625 Tu veux aller plus vite, hein ? 6 00:01:54,125 --> 00:01:55,458 C'était cool. 7 00:01:56,500 --> 00:01:57,708 Lâche-moi, skxawng. 8 00:02:01,000 --> 00:02:02,250 J'ai aimé voler avec toi. 9 00:02:02,333 --> 00:02:03,625 Tope là. 10 00:02:11,958 --> 00:02:13,625 Je dois rentrer, mon Frère. 11 00:02:14,458 --> 00:02:18,333 Petit Frère, dis-moi une chose avant de partir. 12 00:02:20,958 --> 00:02:22,166 Je suis mort comment ? 13 00:02:28,833 --> 00:02:30,291 Tu t'es fait tirer dessus. 14 00:02:31,833 --> 00:02:34,000 Je voulais qu'on aille sauver Spider. 15 00:02:35,208 --> 00:02:38,333 Donc on est allés le sauver. C'est pas ta faute. 16 00:02:38,416 --> 00:02:39,583 Dis ça à papa. 17 00:02:40,166 --> 00:02:42,250 On n'était pas censés être là. 18 00:02:43,666 --> 00:02:46,500 On s'est fait prendre, car j'ai désobéi aux ordres. 19 00:02:46,583 --> 00:02:48,375 T'es le seul à penser ça. 20 00:02:58,791 --> 00:03:00,166 Je t'aime, mon Frère. 21 00:03:00,791 --> 00:03:01,458 Skxawng. 22 00:03:07,708 --> 00:03:09,291 J'ai tué mon frère. 23 00:03:10,166 --> 00:03:15,500 Quoi qu'il arrive, je devrai vivre avec ça pour le reste de mes jours. 24 00:03:54,000 --> 00:03:57,666 - J'aimerais pouvoir le faire. - Non, j'aimerais pouvoir le faire. 25 00:03:59,416 --> 00:04:01,958 Si j'ai une autre crise sous l'eau... 26 00:04:02,041 --> 00:04:04,875 Ouais. Tu serais comme moi sans masque. 27 00:04:07,291 --> 00:04:08,625 Faisons le test. 28 00:04:08,708 --> 00:04:10,166 - Attention. - Voyons voir. 29 00:04:10,250 --> 00:04:11,375 Attention aux points de suture. 30 00:04:12,500 --> 00:04:15,375 - Ça, ça te plaît ? - Non ! 31 00:04:38,250 --> 00:04:41,791 Le feu de la haine ne laisse que les cendres de la tristesse. 32 00:04:43,750 --> 00:04:46,250 Ma mère a fait son deuil à l'ancienne, 33 00:04:46,791 --> 00:04:49,333 en chantant la vie de son fils durant l'éclipse quotidienne. 34 00:04:51,250 --> 00:04:53,125 Car la lumière revient toujours. 35 00:05:02,666 --> 00:05:06,291 Il y a la façon de faire des Na'vi et il y a celle de mon père. 36 00:05:07,000 --> 00:05:09,375 Ne rien dire. Se tenir occupé. 37 00:05:28,208 --> 00:05:30,458 Selon le peuple du récif, la mer nous purifie. 38 00:05:31,958 --> 00:05:33,458 Elle lave nos péchés. 39 00:06:10,500 --> 00:06:11,500 T'as trouvé quoi ? 40 00:06:13,333 --> 00:06:16,208 T'es censé ramasser des fusils. Ça, c'est inutile. 41 00:06:16,791 --> 00:06:17,916 Concentre-toi. 42 00:06:23,666 --> 00:06:25,291 Ta mère doit pas voir ça. 43 00:06:34,333 --> 00:06:35,125 Désolé. 44 00:06:35,333 --> 00:06:36,791 - Pardon. - Désolé. 45 00:06:36,875 --> 00:06:38,000 - Tuk. - Pardon. 46 00:06:45,083 --> 00:06:46,083 Mon Frère. 47 00:06:47,708 --> 00:06:48,958 C'est malade. 48 00:06:50,375 --> 00:06:51,375 C'est quoi, ça ? 49 00:06:52,625 --> 00:06:53,625 Tsireya ? 50 00:06:55,125 --> 00:06:56,458 Que fais-tu ? 51 00:06:58,833 --> 00:07:01,291 C'est un fusil d'assaut. 52 00:07:01,375 --> 00:07:03,416 Les balles sont dans le magasin. 53 00:07:03,500 --> 00:07:04,666 Il est vide. 54 00:07:05,583 --> 00:07:06,583 On l'enfonce. 55 00:07:07,541 --> 00:07:08,541 On le charge. 56 00:07:09,083 --> 00:07:13,250 Puis, boum, on peut tirer et tuer Ceux qui viennent du Ciel. 57 00:07:13,333 --> 00:07:15,416 Mécanisme en céramique. 58 00:07:15,500 --> 00:07:17,541 Un peu d'huile, et il sera comme neuf. 59 00:07:17,625 --> 00:07:20,708 C'est pas la façon de faire des Na'vi, Jakesully. 60 00:07:20,916 --> 00:07:23,000 Les armes en métal sont interdites. 61 00:07:23,083 --> 00:07:24,083 Et tu le sais. 62 00:07:24,166 --> 00:07:26,666 Les toucher empoisonne le cœur. 63 00:07:27,166 --> 00:07:29,333 Eywa pourvoira. 64 00:07:30,791 --> 00:07:31,833 C'est ça. 65 00:07:32,875 --> 00:07:35,208 La période de deuil est pas finie. 66 00:07:35,750 --> 00:07:37,541 - Tuk. - Tu devrais être avec ta famille, 67 00:07:37,625 --> 00:07:39,333 pas en train de ramasser ça. 68 00:07:39,416 --> 00:07:42,125 Ta femme a besoin de toi. 69 00:07:44,166 --> 00:07:47,166 Mon fils repose avec les ancêtres dans le récif. 70 00:07:48,041 --> 00:07:49,583 Ici, c'est chez nous. 71 00:07:49,666 --> 00:07:51,541 J'ai dit que j'allais me battre, 72 00:07:51,625 --> 00:07:54,333 mais je peux pas le faire avec des lances. 73 00:07:54,416 --> 00:07:58,083 On a fait couler leur navire. Les peaux roses nous craignent. 74 00:07:59,708 --> 00:08:03,208 Ah, oui ? On a eu de la chance. Et ils ont d'autres navires. 75 00:08:04,000 --> 00:08:05,416 Au moins, on a ça. 76 00:08:06,625 --> 00:08:08,958 Merci de nous appuyer, Jakesully. 77 00:08:09,625 --> 00:08:12,458 Mais ce qu'il nous faut, c'est un Cavalier de la Dernière Ombre. 78 00:08:14,250 --> 00:08:18,000 Monte sur le grand toruk comme par le passé. 79 00:08:20,333 --> 00:08:24,000 Quand on monte sur une bête, on devient la bête. 80 00:08:25,291 --> 00:08:27,375 Plus il y a de sang, mieux c'est. 81 00:08:29,041 --> 00:08:32,958 Je ne redeviendrai plus Toruk Makto. 82 00:08:34,000 --> 00:08:38,291 Jakesully, tu seras toujours Toruk Makto. 83 00:08:39,458 --> 00:08:41,500 Viens. Rotxo. 84 00:08:47,166 --> 00:08:48,208 Vous m'entendez ? 85 00:08:48,833 --> 00:08:51,125 Oui, on t'entend. Vas-y, Prof. 86 00:08:52,041 --> 00:08:55,041 On a fouillé l'épave de fond en comble. 87 00:08:55,791 --> 00:08:58,541 Un périmètre d'environ 200 mètres. 88 00:08:59,083 --> 00:09:00,583 On n'a trouvé aucun Na'vi. 89 00:09:00,666 --> 00:09:03,666 Que des membres de l'équipage... ou ce qu'il en reste. 90 00:09:03,750 --> 00:09:06,041 Continue de chercher, Prof. 91 00:09:06,125 --> 00:09:08,333 - Élargis le périmètre. - Compris. 92 00:09:08,416 --> 00:09:11,333 Toutefois, j'ai trouvé une nouvelle algue. 93 00:09:13,125 --> 00:09:14,541 Allô ? Vous m'entendez ? 94 00:09:14,625 --> 00:09:16,833 - Sully est là. - On le sait pas, ça. 95 00:09:16,916 --> 00:09:19,000 Des charognards ont pu déplacer des corps. 96 00:09:19,083 --> 00:09:21,333 Non. Il s'en est sorti. 97 00:09:21,791 --> 00:09:25,041 Et il est dans l'un de ces villages. 98 00:09:25,125 --> 00:09:26,583 Donnez-moi un navire et... 99 00:09:26,666 --> 00:09:29,583 Je vous en ai donné un. Il est là, au fond. 100 00:09:30,333 --> 00:09:31,750 Avec mon équipage. 101 00:09:32,583 --> 00:09:33,583 Tous morts. 102 00:09:34,583 --> 00:09:38,458 Vous m'avez amené ici, à des milliers de milliards de kilomètres, 103 00:09:38,541 --> 00:09:40,166 pour une seule mission : 104 00:09:40,250 --> 00:09:43,833 une opération de neutralisation contre un gars. 105 00:09:44,375 --> 00:09:46,291 Je ferai pas marche arrière. 106 00:09:49,958 --> 00:09:52,041 On est toujours connectés ? Allô ? 107 00:09:53,166 --> 00:09:54,750 Ils ont coupé le son ? 108 00:10:01,666 --> 00:10:04,041 L'esprit de mes ancêtres est dans cet arc. 109 00:10:06,500 --> 00:10:07,708 C'était notre force. 110 00:10:10,875 --> 00:10:13,333 Je peux t'aider à le réparer, Lo'ak. 111 00:10:17,291 --> 00:10:18,375 Il est détruit ! 112 00:10:19,583 --> 00:10:21,583 Tout ce que je touche se détruit. 113 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 Ils n'en ont jamais parlé. 114 00:10:30,250 --> 00:10:34,208 Mais c'était bien présent. Comme un thanator accroupi. 115 00:10:37,458 --> 00:10:39,583 T'abandonneras jamais ton arc. 116 00:10:41,583 --> 00:10:42,583 Donc... 117 00:10:42,666 --> 00:10:43,666 OGIVE EXPLOSIVE 118 00:10:47,458 --> 00:10:49,208 Sois loin quand ça explosera. 119 00:11:08,000 --> 00:11:10,166 Donc, t'es d'accord avec Ronal ? 120 00:11:13,958 --> 00:11:17,416 Je m'opposerai pas à mon mari devant cette femme. 121 00:11:20,041 --> 00:11:21,250 Je suis un marine. 122 00:11:23,208 --> 00:11:25,083 Un couteau me servira pas pour une fusillade. 123 00:11:27,291 --> 00:11:28,416 Une prière non plus. 124 00:11:31,083 --> 00:11:32,791 Je suis censé faire quoi ? 125 00:11:33,875 --> 00:11:36,333 Je peux pas fuir. Je peux pas me battre. 126 00:11:36,833 --> 00:11:37,833 Oh, c'est vrai. 127 00:11:38,500 --> 00:11:41,500 Eywa pourvoira. Pas vrai ? Alors, où était Eywa ? 128 00:11:41,583 --> 00:11:43,291 Où était-il quand notre fils... 129 00:11:43,375 --> 00:11:44,375 Jake ! 130 00:11:47,041 --> 00:11:49,583 Je n'ai plus rien. 131 00:11:50,791 --> 00:11:53,416 Ni mon peuple ni ma forêt. 132 00:11:54,875 --> 00:11:56,791 Ni même l'arc de mon père. 133 00:11:59,791 --> 00:12:00,916 Tout ce que j'ai, 134 00:12:02,208 --> 00:12:06,708 c'est la conviction que c'est le plan de Grande Mère. 135 00:12:09,666 --> 00:12:11,250 Tu as cette famille. 136 00:12:25,458 --> 00:12:26,791 Et tu m'as, moi. 137 00:12:29,083 --> 00:12:31,041 Et je t'aime tellement. 138 00:12:54,541 --> 00:12:56,625 Ouais, Payakan, tu t'en sors bien ! 139 00:13:24,250 --> 00:13:24,958 Mon Frère. 140 00:13:28,166 --> 00:13:29,500 C'est malade ! 141 00:13:45,791 --> 00:13:49,500 Allez, mon Frère ! Allez, allez, allez ! Ouais ! 142 00:13:54,625 --> 00:13:56,208 C'était génial, cousin. 143 00:13:56,291 --> 00:13:57,458 Ouais, je sais. 144 00:13:59,625 --> 00:14:00,791 Je te croyais mort. 145 00:14:04,708 --> 00:14:07,375 C'est plate que Payakan soit un paria. 146 00:14:07,458 --> 00:14:09,250 Après nous avoir tous sauvés. 147 00:14:09,333 --> 00:14:13,250 Désolée, mais selon la Voie du Tulkun, il porte le fardeau de ceux 148 00:14:14,125 --> 00:14:15,541 qui sont morts lors du combat. 149 00:14:16,458 --> 00:14:17,833 Il porte le fardeau de ces morts. 150 00:14:20,000 --> 00:14:20,666 Désolé. 151 00:14:20,750 --> 00:14:22,791 Tu nous as tous sauvés. 152 00:14:23,416 --> 00:14:24,791 {\an8}Peu importe. 153 00:14:25,041 --> 00:14:27,125 {\an8}Nous sommes Frères. 154 00:14:29,458 --> 00:14:31,166 À jamais, mon Frère. 155 00:14:31,291 --> 00:14:32,291 Pour toujours. 156 00:14:45,333 --> 00:14:46,333 Papa ! 157 00:14:50,541 --> 00:14:52,208 - Le masque de rechange ? - Dans le panier. 158 00:14:52,291 --> 00:14:53,541 Debout ! Il est où ? 159 00:14:53,625 --> 00:14:55,416 - Le masque de rechange. - Quoi ? 160 00:14:55,500 --> 00:14:57,166 Il est plus là. Il est où ? 161 00:14:57,250 --> 00:14:58,583 - Je sais pas. - Trouve-le ! 162 00:14:58,666 --> 00:15:00,416 - Il est pas ici. - Il est où ? 163 00:15:00,500 --> 00:15:02,500 - Je le trouve pas. - Il est où ? 164 00:15:02,583 --> 00:15:04,000 - Allez. - Je l'ai. 165 00:15:04,541 --> 00:15:06,166 - Papa. Je l'ai. - Vite. 166 00:15:11,375 --> 00:15:12,916 Spider, non. 167 00:15:13,208 --> 00:15:14,208 Respire. 168 00:15:14,291 --> 00:15:16,166 - Respire. - Respire. 169 00:15:16,250 --> 00:15:19,458 À fond et lentement. 170 00:15:19,958 --> 00:15:21,291 C'est ça. Tout va bien. 171 00:15:21,375 --> 00:15:24,500 Je vais bien. 172 00:15:26,666 --> 00:15:28,791 Skxawng. Tu dois être prudent. 173 00:15:29,333 --> 00:15:30,875 - Prudent est mon surnom. - Oui. 174 00:15:30,958 --> 00:15:33,500 - Fais plus attention. - Sois attentif. 175 00:15:33,583 --> 00:15:36,291 - Lâche-moi. - Stupide est ton surnom. 176 00:15:36,375 --> 00:15:37,375 - Sois prudent. - Lâche-le. 177 00:15:37,458 --> 00:15:39,458 - Sois attentif. - Skxawng est mon surnom. 178 00:15:39,541 --> 00:15:41,708 - T'es sûr que ça va ? - Ouais. 179 00:15:44,333 --> 00:15:46,875 Les Marchands du Vent sont là. 180 00:15:48,416 --> 00:15:50,708 Les Marchands du Vent arrivent. Venez ! 181 00:15:50,791 --> 00:15:51,916 Allez, venez. 182 00:15:52,416 --> 00:15:53,416 Venez. 183 00:15:54,583 --> 00:15:55,625 Viens, Tuk. 184 00:16:35,666 --> 00:16:36,666 Tsireya. 185 00:16:40,333 --> 00:16:41,333 Regarde. 186 00:16:42,916 --> 00:16:45,250 Regardez-le. Il prendra peu d'espace. 187 00:16:45,958 --> 00:16:47,458 Tant qu'il cause pas d'ennuis. 188 00:16:48,458 --> 00:16:50,250 - Assieds-toi, Tuk. - Kiri. 189 00:16:50,333 --> 00:16:51,708 - Allez, Kiri. - Quoi ? 190 00:16:51,791 --> 00:16:53,583 - S'il te plaît. - Assoyez-vous. 191 00:16:53,666 --> 00:16:54,708 Assoyez-vous. 192 00:16:56,208 --> 00:16:58,958 Votre mère et moi avons pris une décision. 193 00:17:04,041 --> 00:17:05,958 Spider, tu iras vivre au High Camp avec Norm. 194 00:17:06,041 --> 00:17:07,708 - Quoi ? - Les Marchands du Vent t'emmèneront. 195 00:17:07,791 --> 00:17:09,750 - Non, papa. - Non. Il peut pas. 196 00:17:09,833 --> 00:17:13,333 Spider, tu peux pas porter un masque jour et nuit. 197 00:17:13,416 --> 00:17:15,250 Je veux rester ici avec vous. 198 00:17:15,333 --> 00:17:18,041 - C'est trop risqué. - C'est pas juste. 199 00:17:18,875 --> 00:17:20,958 Vous êtes ma seule famille. 200 00:17:21,041 --> 00:17:22,458 C'est le mieux pour toi. 201 00:17:22,541 --> 00:17:24,208 C'est notre meilleur ami. 202 00:17:24,291 --> 00:17:25,583 On peut pas trouver une solution ? 203 00:17:25,666 --> 00:17:26,666 C'est dangereux. 204 00:17:26,750 --> 00:17:29,000 T'es à une batterie de mourir. 205 00:17:29,083 --> 00:17:31,333 Il appartient à sa propre espèce. 206 00:17:31,416 --> 00:17:32,083 Maman. 207 00:17:32,708 --> 00:17:35,708 Et de quelle espèce s'agit-il ? Extraterrestre ? 208 00:17:35,791 --> 00:17:37,083 - Kiri. - Culs roses. 209 00:17:37,166 --> 00:17:38,166 - Kiri. - Arrête. 210 00:17:38,250 --> 00:17:40,708 Tu les détestes tellement que tu vois que ça. 211 00:17:41,541 --> 00:17:42,541 C'est Spider. 212 00:17:43,416 --> 00:17:44,625 S'il te plaît, Jake. 213 00:17:44,708 --> 00:17:46,791 Monsieur Sully, je causerai pas d'ennuis. 214 00:17:46,875 --> 00:17:48,000 C'est pas correct. 215 00:17:48,083 --> 00:17:50,208 Spider fait partie de cette famille. 216 00:17:50,291 --> 00:17:53,750 - Il fera jamais partie de cette famille. - Maman, non. 217 00:17:56,125 --> 00:17:58,875 La caravane est un transport sûr. 218 00:17:58,958 --> 00:18:00,416 - Non. - Il part aujourd'hui. 219 00:18:00,500 --> 00:18:02,458 - Non, papa... - C'est définitif. 220 00:18:02,541 --> 00:18:05,958 Ça suffit ! C'est une famille, pas une démocratie. 221 00:18:06,041 --> 00:18:07,166 D'accord ? 222 00:18:07,250 --> 00:18:09,458 - Je te déteste ! - C'est pour le mieux. 223 00:18:09,541 --> 00:18:10,541 - Non ! - Tout va bien. 224 00:18:10,625 --> 00:18:11,958 Ne me touche pas ! 225 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 Tout va bien. 226 00:18:15,666 --> 00:18:16,916 - Tu comprends ? - Non. 227 00:18:18,416 --> 00:18:22,208 J'ai déjà perdu mon frère. Je peux pas perdre quelqu'un d'autre. 228 00:18:28,791 --> 00:18:30,458 Les Sully se serrent les coudes. 229 00:18:32,166 --> 00:18:34,375 C'est la devise de la famille. 230 00:18:38,291 --> 00:18:39,875 - N'importe quoi. - C'est injuste. 231 00:18:41,666 --> 00:18:43,416 Que dites-vous de ceci ? 232 00:18:43,500 --> 00:18:45,750 On va l'y emmener ensemble. 233 00:18:45,833 --> 00:18:46,500 Kiri. 234 00:18:48,208 --> 00:18:50,125 Tu voulais voir ta grand-mère. 235 00:18:50,208 --> 00:18:53,791 Oui. Ce sera une aventure. Pour toute la famille. 236 00:18:58,375 --> 00:19:00,083 Ouais. D'accord. 237 00:19:12,916 --> 00:19:14,083 Restez ici. 238 00:19:16,750 --> 00:19:20,208 Notre entente n'était que pour le garçon à la peau rose. 239 00:19:20,291 --> 00:19:21,833 On causera pas d'ennuis. 240 00:19:21,916 --> 00:19:23,291 Vous en causez déjà. 241 00:19:23,375 --> 00:19:26,458 Un marchand se déplace librement. On peut pas prendre partie. 242 00:19:27,291 --> 00:19:29,041 AvoirToruk Makto à bord, 243 00:19:29,125 --> 00:19:32,333 c'est presque comme prendre partie dans cette guerre. 244 00:19:32,958 --> 00:19:36,791 Vous faites erreur. Toruk Makto n'est jamais monté à bord. 245 00:19:39,583 --> 00:19:41,750 Mais si ça devait arriver, 246 00:19:43,000 --> 00:19:45,666 lui et sa femme seraient heureux de voler comme éclaireurs 247 00:19:45,750 --> 00:19:47,166 et de protéger la caravane. 248 00:19:50,208 --> 00:19:54,583 Peut-être bien. Les pillards Mangkwan deviennent de plus en plus agressifs. 249 00:19:56,750 --> 00:19:58,625 Bien. Je suis d'accord. 250 00:20:05,375 --> 00:20:06,666 Larguez les amarres ! 251 00:20:07,958 --> 00:20:08,958 Viens. 252 00:20:09,083 --> 00:20:10,208 Larguez les amarres ! 253 00:20:12,541 --> 00:20:14,208 Larguez les amarres en bas ! 254 00:20:19,708 --> 00:20:21,750 Lo'ak ! 255 00:20:21,833 --> 00:20:23,375 Tsireya ! 256 00:20:23,875 --> 00:20:24,708 Lo'ak ! 257 00:20:26,125 --> 00:20:27,458 Parés à virer ! 258 00:20:28,875 --> 00:20:31,375 Parés à virer ! Toutes les cordes. 259 00:20:31,458 --> 00:20:32,958 Virage à tribord. 260 00:20:40,500 --> 00:20:42,833 Voiles déployées du côté du vent ! 261 00:20:42,916 --> 00:20:45,125 Virage serré et ajustement des voiles ! 262 00:20:45,208 --> 00:20:49,666 Ho hisse ! 263 00:20:52,708 --> 00:20:53,708 Ho hisse ! 264 00:20:55,958 --> 00:20:58,208 Allégez le navire. Allez-y doucement. 265 00:21:05,458 --> 00:21:07,375 Voiles complètement déployées ! 266 00:21:11,291 --> 00:21:13,791 Augmentez la vitesse et serrez les cordes ! 267 00:21:55,166 --> 00:21:56,166 Ouais ! 268 00:22:03,333 --> 00:22:05,208 Chacun fait son deuil à sa façon. 269 00:22:09,208 --> 00:22:12,208 Dans mon cas, c'est en volant seul. 270 00:22:15,083 --> 00:22:16,833 Je le sens avec moi. 271 00:22:19,333 --> 00:22:20,458 Regarde ça. 272 00:22:21,083 --> 00:22:23,375 J'entends sa voix dans le vent. 273 00:22:39,541 --> 00:22:40,541 Tiens ça. 274 00:22:50,291 --> 00:22:53,708 Papa, j'ai réfléchi. Je devrais avoir un fusil. 275 00:22:53,791 --> 00:22:55,125 Je pourrais voler avec toi. 276 00:22:55,208 --> 00:22:58,458 Ouais. Comme si ça allait arriver. 277 00:22:58,541 --> 00:23:00,000 Pourquoi pas ? 278 00:23:00,083 --> 00:23:01,583 Tu m'as appris à tirer. 279 00:23:01,666 --> 00:23:03,166 Je sais ce que je fais. 280 00:23:03,708 --> 00:23:05,166 Où est ton dispositif de comm ? 281 00:23:05,250 --> 00:23:06,666 Je t'ai appelé cinq fois. 282 00:23:08,333 --> 00:23:09,958 Tu dois le porter. 283 00:23:10,666 --> 00:23:11,666 Règle numéro un. 284 00:23:13,625 --> 00:23:14,958 Tu peux même pas faire ça. 285 00:23:27,166 --> 00:23:28,291 La prochaine. 286 00:23:30,333 --> 00:23:31,333 C'est ça. 287 00:23:33,958 --> 00:23:35,041 T'as trouvé quoi ? 288 00:23:35,125 --> 00:23:38,333 J'ai promis de la bière au technicien s'il détectait quelque chose. 289 00:23:39,708 --> 00:23:42,708 Les patrouilles ont remarqué ces gars. 290 00:23:42,791 --> 00:23:45,958 Un survol de routine. C'est l'image améliorée. 291 00:23:50,416 --> 00:23:51,625 Souriez, petits cons. 292 00:23:53,583 --> 00:23:56,250 - Quand ? - 1350 aujourd'hui. 293 00:23:56,333 --> 00:23:57,333 J'ai les coordonnées. 294 00:23:57,416 --> 00:23:58,666 On y va. 295 00:24:00,000 --> 00:24:01,041 Merci. 296 00:24:15,833 --> 00:24:17,791 Tirez avec force ! 297 00:24:17,875 --> 00:24:19,458 Tirez avec force ! 298 00:24:27,166 --> 00:24:28,750 On garde le cap. 299 00:24:35,083 --> 00:24:36,083 Ton masque. 300 00:24:36,625 --> 00:24:38,208 Ça va. Il me reste plein de temps. 301 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 Voie dégagée. 302 00:25:06,750 --> 00:25:07,875 Jake ! 303 00:25:07,958 --> 00:25:09,250 Mangkwan ! 304 00:25:10,750 --> 00:25:11,750 Des Mangkwan. À vos armes. 305 00:25:12,125 --> 00:25:12,958 Sonnez l'alerte ! 306 00:25:19,500 --> 00:25:21,041 - À vos armes ! - Kiri, on y va. 307 00:25:21,125 --> 00:25:22,333 - Cours ! - Vas-y. 308 00:25:22,958 --> 00:25:23,625 Sortez ça. 309 00:25:23,708 --> 00:25:25,083 Allez. Venez à l'abri. 310 00:25:36,125 --> 00:25:37,041 Allez, allez. 311 00:25:37,125 --> 00:25:38,750 Protège tes sœurs. OK ? 312 00:25:38,833 --> 00:25:40,666 Oui. Reste à l'abri. 313 00:25:42,666 --> 00:25:43,666 Repoussez les assaillants ! 314 00:26:09,166 --> 00:26:10,458 Tiens, Spider. 315 00:26:14,416 --> 00:26:15,500 Merde, mon système radio. 316 00:26:28,625 --> 00:26:29,708 Reste avec les filles. 317 00:26:29,791 --> 00:26:30,666 Tu vas où ? 318 00:26:34,625 --> 00:26:36,000 Tu dois rester ici. 319 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Venez. 320 00:27:06,708 --> 00:27:07,750 Relâchez. 321 00:27:19,250 --> 00:27:21,500 Reculez. 322 00:28:08,833 --> 00:28:11,208 Je suis le feu ! 323 00:28:30,125 --> 00:28:31,125 Oh, mer... 324 00:29:14,208 --> 00:29:15,500 - Tuk. - Allez, allez. 325 00:29:16,333 --> 00:29:17,666 Montez. 326 00:29:17,750 --> 00:29:19,208 Monte. Vite. 327 00:29:26,583 --> 00:29:27,583 Agrippe-toi, Spider. 328 00:29:27,666 --> 00:29:28,666 Allez, on y va. 329 00:29:28,750 --> 00:29:29,666 Accrochez-vous. 330 00:29:57,000 --> 00:29:58,833 Neytiri, tu me reçois ? 331 00:30:06,750 --> 00:30:07,791 Merde. 332 00:30:09,541 --> 00:30:10,666 - C'est Lo'ak. - Où ça ? 333 00:30:10,750 --> 00:30:12,666 Faut aller le chercher. Allez. 334 00:30:14,083 --> 00:30:15,083 Lo'ak. 335 00:30:15,416 --> 00:30:17,791 - Saute. - Allez. Saute. Maintenant ! 336 00:30:19,625 --> 00:30:20,625 Accrochez-vous. 337 00:30:33,500 --> 00:30:34,708 Tiens bon, Lo'ak. 338 00:30:46,458 --> 00:30:48,208 Accroche-toi. Tuk ! 339 00:30:58,375 --> 00:31:00,375 - Spider, ma jambe. - Kiri. 340 00:31:04,416 --> 00:31:05,416 Tire. 341 00:31:06,791 --> 00:31:08,291 - Est-ce que ça va ? - Tuk. 342 00:31:08,375 --> 00:31:09,833 OK. Tu vas bien. 343 00:31:09,916 --> 00:31:12,625 Tuk. Hé. Ça va ? 344 00:31:13,666 --> 00:31:15,000 - Tu vas bien ? - Oui. 345 00:31:15,500 --> 00:31:19,166 Ma chérie. Je suis tellement désolée. 346 00:31:19,250 --> 00:31:21,000 Je m'excuse. 347 00:31:21,083 --> 00:31:22,166 - Ça va. - Merci. 348 00:31:33,500 --> 00:31:34,500 - Merci. - Merde. 349 00:31:35,166 --> 00:31:36,875 Mon masque de rechange. 350 00:31:36,958 --> 00:31:37,791 Quoi ? 351 00:31:37,875 --> 00:31:39,250 Il est sur le navire. 352 00:31:39,875 --> 00:31:41,708 Merde. Kiri, reste ici. 353 00:32:29,541 --> 00:32:31,208 Regardez. Poursuivez-les ! 354 00:32:32,791 --> 00:32:33,958 - Faut partir. - Merde. 355 00:32:36,583 --> 00:32:37,708 On doit partir. 356 00:32:37,791 --> 00:32:39,541 Kiri, cours. Ils arrivent. 357 00:32:45,041 --> 00:32:46,708 Ils arrivent. Partons. 358 00:32:47,416 --> 00:32:48,833 Continuez. Allez. 359 00:32:50,416 --> 00:32:52,125 - Kiri, par ici. - Allez, Tuk. 360 00:32:52,833 --> 00:32:53,833 - Allez. - Vite. 361 00:33:17,875 --> 00:33:19,625 - Continuez. - Vite. 362 00:33:23,250 --> 00:33:25,250 - Qu'est-il arrivé ? - Retourne-le. 363 00:33:27,416 --> 00:33:28,416 Elle est passée au travers. 364 00:33:29,500 --> 00:33:30,750 Tsahik, regarde. 365 00:33:37,250 --> 00:33:38,250 Couteau. 366 00:33:45,416 --> 00:33:46,416 Suis-moi. 367 00:34:00,208 --> 00:34:02,250 - Allez. - Tuk, viens. 368 00:34:08,958 --> 00:34:09,708 Là ! 369 00:34:15,875 --> 00:34:16,791 Ils arrivent. 370 00:34:16,875 --> 00:34:17,625 Tuk. 371 00:34:17,708 --> 00:34:18,916 Kiri, viens. 372 00:34:19,000 --> 00:34:20,208 Par ici. Allez. 373 00:34:22,291 --> 00:34:23,291 Continuez. 374 00:34:27,125 --> 00:34:28,875 - Tuk, par ici. - Vite. 375 00:34:28,958 --> 00:34:32,458 Faut aller dans l'eau. Allez, allez. 376 00:34:32,541 --> 00:34:34,000 - Allez. - Lo'ak ! 377 00:34:34,083 --> 00:34:35,750 Allez, nage ! 378 00:34:39,708 --> 00:34:40,916 Lo'ak ! 379 00:34:41,000 --> 00:34:44,041 Je suis là, Tuk. Tout va bien. Que dit toujours papa ? 380 00:34:44,541 --> 00:34:46,083 Les Sully se serrent les coudes. 381 00:34:46,583 --> 00:34:47,583 Non, l'autre phrase. 382 00:34:48,125 --> 00:34:49,125 Les Sully abandonnent jamais. 383 00:34:49,208 --> 00:34:51,541 C'est ça. Les Sully abandonnent jamais. 384 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 Rien. 385 00:34:57,333 --> 00:34:58,041 Kiri. 386 00:34:58,125 --> 00:35:00,541 - Lo'ak. - Tuk, tiens bon. 387 00:35:04,291 --> 00:35:04,958 Kiri. 388 00:35:06,375 --> 00:35:07,041 Kiri. 389 00:35:08,791 --> 00:35:09,791 Spider. 390 00:35:11,458 --> 00:35:12,750 Ça va. Prends ma main. 391 00:35:22,500 --> 00:35:23,625 Œil de Lynx, tu me reçois ? 392 00:35:30,000 --> 00:35:32,333 Lo'ak. Réponds, mon grand. 393 00:35:40,583 --> 00:35:42,166 Neytiri, tu me reçois ? 394 00:35:45,208 --> 00:35:46,250 Neytiri, 395 00:35:46,333 --> 00:35:47,333 tu me reçois ? 396 00:35:49,250 --> 00:35:50,583 Neytiri, tu m'entends ? 397 00:35:52,500 --> 00:35:53,500 Qu'est-ce que... 398 00:35:54,291 --> 00:35:55,291 Tuk. 399 00:35:57,083 --> 00:35:58,083 Nage. 400 00:35:59,000 --> 00:36:00,000 Allez. 401 00:36:01,458 --> 00:36:02,875 - Agrippe-toi. - Allez. 402 00:36:03,500 --> 00:36:04,500 Je te tiens, Tuk. 403 00:36:10,666 --> 00:36:12,125 - Tout le monde va bien ? - Et voilà. 404 00:36:12,208 --> 00:36:13,708 Ça va ? Spider, ça va ? 405 00:36:13,791 --> 00:36:15,041 Oui, ça va. 406 00:36:24,416 --> 00:36:25,666 Vous les voyez ? 407 00:36:26,833 --> 00:36:29,458 Non. Cachons-nous. 408 00:36:29,541 --> 00:36:30,708 Je veux rentrer. 409 00:36:30,791 --> 00:36:32,000 Viens, Tuk. 410 00:36:32,083 --> 00:36:33,625 - Je suis fatiguée. - Je sais. 411 00:36:33,708 --> 00:36:36,333 - Je veux rentrer à la maison. - Moi aussi. 412 00:36:36,416 --> 00:36:39,458 Papa sait pas où on est. On n'a pas de radio. 413 00:36:41,125 --> 00:36:42,458 On est tout seuls. 414 00:36:43,333 --> 00:36:44,916 J'ai besoin d'un masque. 415 00:36:45,000 --> 00:36:46,583 Qu'est-ce qu'on va faire ? 416 00:36:46,666 --> 00:36:48,500 Je sais pas. Pourquoi je suis en charge ? 417 00:36:49,166 --> 00:36:51,791 Calme-toi. On doit faire quelque chose. 418 00:36:51,875 --> 00:36:52,875 Tais-toi. 419 00:36:54,208 --> 00:36:56,750 - Lo'ak. - Merde, merde, merde. 420 00:36:56,833 --> 00:36:58,333 Faut retourner au navire. 421 00:36:58,416 --> 00:37:01,250 On peut pas. Ces gars rôdent dans les parages. 422 00:37:01,333 --> 00:37:04,916 C'était notre dernière position connue. Papa va nous chercher là. 423 00:37:05,000 --> 00:37:06,500 - Non. - On va les contourner. 424 00:37:06,583 --> 00:37:08,291 Bonne idée. Par où on va ? 425 00:37:11,083 --> 00:37:12,625 Par là. Venez. Suivez-moi. 426 00:37:20,333 --> 00:37:21,625 C'est fini, Jake. 427 00:37:27,291 --> 00:37:29,625 Ne bouge plus. 428 00:37:33,541 --> 00:37:34,541 C'est tout ce que t'as ? 429 00:37:35,208 --> 00:37:37,333 C'est bon. Ça suffit. 430 00:37:37,416 --> 00:37:39,666 Tu fais encore ton petit malin. Fais voir tes mains. 431 00:37:40,541 --> 00:37:41,750 Tes mains. 432 00:37:43,416 --> 00:37:45,291 Je... Je t'ai tué. 433 00:37:49,541 --> 00:37:51,875 Faut croire que je meurs pas facilement. 434 00:38:00,458 --> 00:38:01,458 Aide-moi. 435 00:38:13,791 --> 00:38:15,125 Qui a attaqué ? 436 00:38:16,000 --> 00:38:19,750 Des pillards Mangkwan. "Le peuple des Cendres". 437 00:38:21,458 --> 00:38:22,833 C'est quoi, ça ? 438 00:38:22,916 --> 00:38:26,000 Ils ont coupé le kuru pour prendre le to'a de leurs ennemis. 439 00:38:26,625 --> 00:38:28,083 C'est pire que la mort pour eux. 440 00:38:31,875 --> 00:38:32,958 Aucun signe d'eux ? 441 00:38:33,041 --> 00:38:34,041 Les jeunes ont disparu. 442 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Il est chargé. 443 00:38:36,583 --> 00:38:39,500 Donc, il a pas pu changer son masque, qui doit être presque vide. 444 00:38:39,583 --> 00:38:42,875 Ça, c'est si le peuple des Cendres l'attrape pas avant. 445 00:38:42,958 --> 00:38:44,583 On doit retrouver les jeunes. 446 00:38:44,666 --> 00:38:46,208 Sinon, tu le reverras plus. 447 00:38:49,833 --> 00:38:50,833 Peux-tu les retracer ? 448 00:38:50,916 --> 00:38:52,833 C'est pas notre mission. 449 00:38:52,916 --> 00:38:53,916 Peux-tu les retracer ? 450 00:38:54,416 --> 00:38:55,916 On perd du temps. 451 00:38:56,000 --> 00:38:57,958 Patron, on l'a. Partons d'ici. 452 00:39:00,000 --> 00:39:02,625 Tu vas garder les menottes. C'est par où ? 453 00:39:06,666 --> 00:39:08,666 Tu vas me faire tuer. 454 00:39:08,750 --> 00:39:10,083 Encore. 455 00:39:13,375 --> 00:39:14,708 Venez. Par là. 456 00:39:17,958 --> 00:39:19,583 La rivière est devant. Venez. 457 00:39:28,208 --> 00:39:29,333 Spider. 458 00:39:29,416 --> 00:39:30,458 Mon Frère. 459 00:39:31,375 --> 00:39:33,250 - C'est pas bon. - On fait quoi ? 460 00:39:33,333 --> 00:39:35,250 Petit Bonhomme, garde ton air. 461 00:39:35,708 --> 00:39:36,833 Regarde-moi. 462 00:39:37,375 --> 00:39:38,583 Respire lentement. 463 00:39:38,666 --> 00:39:41,333 - Lo'ak, peux-tu le transporter ? - Ouais. 464 00:39:41,416 --> 00:39:43,250 Monte sur mon dos, mon Frère. 465 00:39:43,791 --> 00:39:44,791 Monte. 466 00:40:03,166 --> 00:40:04,500 Ils sont allés dans l'eau. 467 00:40:04,583 --> 00:40:05,750 Ils ont bien fait. 468 00:40:16,500 --> 00:40:17,708 - Mon Frère. - Non, Spider. 469 00:40:21,291 --> 00:40:24,250 Grande Mère, sauve cette personne du Ciel. 470 00:40:24,333 --> 00:40:25,416 Je t'en supplie. 471 00:40:25,916 --> 00:40:28,416 - Pas le temps de prier. Il va mourir. - Je t'en prie. 472 00:40:30,833 --> 00:40:32,541 Ça va aller, mon ami. 473 00:40:32,625 --> 00:40:33,625 Respire. 474 00:40:34,583 --> 00:40:35,583 Kiri. 475 00:40:36,583 --> 00:40:38,083 Kiri, il faut y aller. 476 00:40:45,333 --> 00:40:47,083 Viens, il faut partir. 477 00:40:47,166 --> 00:40:51,041 On peut pas rester ici. Faut continuer. On est presque arrivés. 478 00:40:51,125 --> 00:40:53,541 On peut pas rester ici. Il faut partir. 479 00:40:53,625 --> 00:40:55,000 Tuk, va la chercher. 480 00:40:55,541 --> 00:40:56,916 Viens, Kiri. 481 00:41:02,583 --> 00:41:03,583 Arrête-toi. 482 00:41:05,166 --> 00:41:06,625 Amène-le ici. 483 00:41:06,708 --> 00:41:08,000 Kiri, arrête. 484 00:41:08,083 --> 00:41:09,541 - Dépêche. - Arrête. 485 00:41:10,583 --> 00:41:11,708 Fais ce que je dis. 486 00:41:16,000 --> 00:41:17,291 Mets-le ici. 487 00:41:30,958 --> 00:41:34,083 Arrête. Tu fais quoi, Kiri ? 488 00:41:37,791 --> 00:41:39,125 Tu fais quoi ? 489 00:41:39,208 --> 00:41:42,208 Je sais pas trop. Ça me semble être la chose à faire. 490 00:41:42,291 --> 00:41:43,291 Quoi ? 491 00:41:44,375 --> 00:41:45,958 Silence. Je peux pas parler. 492 00:41:58,625 --> 00:41:59,791 Lo'ak. 493 00:42:29,166 --> 00:42:31,791 Son masque. Enlève-le. 494 00:42:31,875 --> 00:42:33,750 - Quoi ? - Il peut pas respirer. 495 00:42:37,000 --> 00:42:38,666 Allez. 496 00:43:21,541 --> 00:43:23,708 Kiri. 497 00:43:27,166 --> 00:43:29,500 Lo'ak, non. 498 00:43:43,958 --> 00:43:45,333 Je suis tellement désolée. 499 00:43:47,250 --> 00:43:48,250 Je suis désolée. 500 00:44:03,791 --> 00:44:05,458 Je suis tellement désolée. 501 00:44:21,041 --> 00:44:22,333 Spider. 502 00:44:43,916 --> 00:44:45,166 Je respire ? 503 00:44:46,333 --> 00:44:49,208 Oui, Petit Bonhomme. Tu respires. 504 00:44:52,750 --> 00:44:54,000 Je suis mort. 505 00:44:54,916 --> 00:44:56,625 C'est le Monde des Esprits. 506 00:44:58,000 --> 00:44:59,708 Non, cousin. T'es encore là. 507 00:45:02,375 --> 00:45:03,833 Je respire l'air. 508 00:45:04,708 --> 00:45:05,708 Oui. 509 00:45:06,458 --> 00:45:07,708 Je respire l'air ! 510 00:45:08,958 --> 00:45:11,875 Je respire l'air ! 511 00:45:13,333 --> 00:45:15,250 J'ai plus besoin de ce truc. 512 00:45:17,125 --> 00:45:19,416 Ouais, je respire l'air ! 513 00:45:20,208 --> 00:45:22,166 Fais pas de bruit, mon Frère. 514 00:45:25,833 --> 00:45:26,833 Merci. 515 00:45:27,791 --> 00:45:28,791 Spider. 516 00:45:28,875 --> 00:45:30,875 Merci pour ce que t'as fait. 517 00:45:33,208 --> 00:45:34,583 Merde. Reculez. 518 00:45:34,666 --> 00:45:35,666 Kiri. 519 00:45:37,875 --> 00:45:39,125 Restez derrière moi. 520 00:45:43,708 --> 00:45:44,833 On est coincés. 521 00:45:46,291 --> 00:45:47,291 Mon Frère ! 522 00:45:47,375 --> 00:45:48,375 Derrière nous. 523 00:45:59,583 --> 00:46:00,583 Kiri ! 524 00:46:07,041 --> 00:46:08,208 Tsahik. 525 00:46:32,916 --> 00:46:35,208 Comment peut-il respirer sans masque ? 526 00:46:36,125 --> 00:46:38,333 Je peux pas penser à ça en ce moment. 527 00:46:38,416 --> 00:46:39,625 Il faut intervenir. 528 00:46:41,583 --> 00:46:47,500 Notre air n'est-il pas toxique pour Ceux qui viennent du Ciel ? 529 00:46:54,166 --> 00:46:58,458 Comment se fait-il que tu sois encore en vie, 530 00:46:58,541 --> 00:46:59,750 garçon qui respire l'air ? 531 00:47:01,833 --> 00:47:04,000 Parce que c'est la volonté d'Eywa. 532 00:47:09,875 --> 00:47:11,375 Eywa ? 533 00:47:12,208 --> 00:47:13,458 Oui. 534 00:47:16,250 --> 00:47:18,500 Si je le mutile, 535 00:47:18,583 --> 00:47:20,916 tu crois qu'Eywa viendra le sauver ? 536 00:47:22,375 --> 00:47:23,791 Allez. Enlève-moi ça. 537 00:47:23,875 --> 00:47:25,166 Ils vont le tuer. 538 00:47:25,250 --> 00:47:26,458 C'est ce que tu crois ? 539 00:47:29,458 --> 00:47:30,625 Non. 540 00:47:31,375 --> 00:47:36,166 Ta déesse n'a aucune emprise ici. 541 00:47:36,708 --> 00:47:37,708 Allez. 542 00:47:38,416 --> 00:47:39,500 Donne-moi le couteau. 543 00:47:44,333 --> 00:47:45,333 Colonel. 544 00:47:53,666 --> 00:47:54,666 Toi... 545 00:47:57,875 --> 00:48:00,250 tu vas me montrer comment ça fonctionne. 546 00:48:06,708 --> 00:48:09,000 Montre-moi comment faire du tonnerre. 547 00:48:09,083 --> 00:48:09,916 Je peux pas. 548 00:48:10,000 --> 00:48:11,916 Il est vide. Pas de tonnerre. 549 00:48:12,000 --> 00:48:13,291 Fais du tonnerre. 550 00:48:13,375 --> 00:48:15,041 Je peux pas. Il est vide. 551 00:48:15,500 --> 00:48:16,625 Fais-le marcher. 552 00:48:18,291 --> 00:48:20,583 Faut me croire... Pas de tonnerre. 553 00:48:21,791 --> 00:48:23,166 Tuez la plus jeune. 554 00:48:23,833 --> 00:48:25,125 Non. S'il vous plaît. 555 00:48:25,291 --> 00:48:26,500 - Arrêtez. - Non. 556 00:48:39,458 --> 00:48:41,166 Baissez vos armes ! 557 00:48:45,333 --> 00:48:46,333 Baissez-les ! 558 00:48:46,416 --> 00:48:47,541 Mangkwan ! 559 00:48:48,375 --> 00:48:50,541 Maintenant, reculez. Reculez. 560 00:48:50,625 --> 00:48:52,416 - Papa. - Allez. 561 00:48:55,833 --> 00:48:57,958 Restez derrière. 562 00:49:00,958 --> 00:49:01,916 - Papa. - Papa. 563 00:49:02,000 --> 00:49:03,208 Sully, ça va ? 564 00:49:03,291 --> 00:49:05,208 Vous êtes prêts ? À mon signal. 565 00:49:05,291 --> 00:49:06,708 Très bien. 566 00:49:06,791 --> 00:49:08,500 On va partir doucement. 567 00:49:09,708 --> 00:49:11,583 - À mon signal. - Restez derrière. 568 00:49:12,458 --> 00:49:13,333 Avancez. 569 00:49:25,958 --> 00:49:27,750 Non ! Papa ! 570 00:49:30,208 --> 00:49:31,125 Papa ! 571 00:49:33,875 --> 00:49:35,583 Allez. Dégage. 572 00:49:45,541 --> 00:49:46,541 - Non ! - Papa ! 573 00:49:46,750 --> 00:49:47,500 Papa. 574 00:49:47,583 --> 00:49:48,750 Papa ! 575 00:50:04,916 --> 00:50:09,000 Tu es fort, Homme du Ciel. 576 00:50:14,041 --> 00:50:15,208 Toi... 577 00:50:17,833 --> 00:50:20,041 montre-moi comment faire du tonnerre. 578 00:50:22,083 --> 00:50:23,291 ... voilà la magie. 579 00:50:28,458 --> 00:50:29,458 Tu vois ? 580 00:50:32,333 --> 00:50:34,291 Là, tu vises. 581 00:50:34,375 --> 00:50:35,916 Tu veux tirer sur quoi ? 582 00:50:37,750 --> 00:50:39,416 T'as qu'à faire ça. 583 00:50:43,541 --> 00:50:44,625 Ouais. 584 00:50:47,333 --> 00:50:48,416 Vas-y. 585 00:50:55,000 --> 00:50:56,083 C'est agréable, hein ? 586 00:51:13,291 --> 00:51:15,333 J'ai plus besoin de toi, Homme du Ciel. 587 00:51:17,375 --> 00:51:18,916 - Attachez-le. - À genoux. 588 00:51:19,333 --> 00:51:20,666 Préparez-vous au sacrifice. 589 00:51:26,416 --> 00:51:28,250 Toi et toi, venez avec moi. 590 00:51:30,541 --> 00:51:31,541 Dégagez le passage ! 591 00:51:32,458 --> 00:51:33,458 Neytiri ! 592 00:51:34,583 --> 00:51:37,500 Libère-la. Tiens-la. 593 00:51:38,958 --> 00:51:42,291 On s'occupe de toi. Tu vas t'en sortir. OK ? 594 00:51:42,375 --> 00:51:43,375 On s'occupe de toi. 595 00:51:43,875 --> 00:51:45,916 Max, prépare-toi à opérer. 596 00:51:46,000 --> 00:51:47,208 Ouvrez les portes. 597 00:52:07,250 --> 00:52:08,916 Ils savent faire des nœuds. 598 00:53:49,583 --> 00:53:50,583 Venez. 599 00:53:52,541 --> 00:53:54,125 - Venez. - Allez. 600 00:53:54,791 --> 00:53:56,916 - Allez. - Dépêchez-vous ! 601 00:54:08,791 --> 00:54:09,791 C'était la fille. 602 00:54:10,541 --> 00:54:11,708 Entrez dans l'eau. 603 00:54:12,333 --> 00:54:13,125 Par là. 604 00:54:13,208 --> 00:54:14,208 Allons-y. 605 00:54:16,083 --> 00:54:16,916 Allez. 606 00:54:17,750 --> 00:54:18,583 Par ici. 607 00:54:30,291 --> 00:54:31,291 Tsahik. 608 00:54:33,583 --> 00:54:34,750 Ils sont partis. 609 00:54:37,583 --> 00:54:39,208 On va chercher par les airs. 610 00:54:48,208 --> 00:54:49,208 Tarsem. 611 00:54:50,416 --> 00:54:51,500 Quoi ? 612 00:54:51,875 --> 00:54:53,250 Doucement. Max ! 613 00:54:53,333 --> 00:54:55,083 - Ne bouge pas. - Non, non. 614 00:54:55,208 --> 00:54:56,916 Arrête. Empêche-la. 615 00:54:57,000 --> 00:54:58,291 - Ma fille. - Mes enfants ! 616 00:54:58,375 --> 00:55:00,000 - Calme-toi. - Mes enfants. 617 00:55:00,083 --> 00:55:01,458 Calme-toi, ma fille. 618 00:55:01,541 --> 00:55:03,916 Mes enfants. Les enfants. 619 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 Où ça ? 620 00:55:06,791 --> 00:55:08,083 Où sont-ils ? 621 00:55:24,708 --> 00:55:26,625 Allez, on se dépêche. Max, prépare-moi. 622 00:55:26,708 --> 00:55:27,708 - Oui. - C'est prêt ? 623 00:55:27,791 --> 00:55:30,125 - Oui. - Pas besoin de calibrer. 624 00:55:31,875 --> 00:55:34,166 Non. Tu dois te reposer, mon enfant. 625 00:55:34,250 --> 00:55:35,250 Ma fille. 626 00:55:35,333 --> 00:55:36,541 - Bonne chance. - Merci. 627 00:55:38,833 --> 00:55:40,083 Je vais voler. 628 00:55:40,166 --> 00:55:41,791 Viens. Non. 629 00:55:44,083 --> 00:55:46,041 Je peux marcher. 630 00:55:53,375 --> 00:55:54,375 Je te tiens. 631 00:56:02,500 --> 00:56:03,500 C'est bien, ici. 632 00:56:07,166 --> 00:56:08,208 Allonge-toi. 633 00:56:14,500 --> 00:56:15,541 La voie est libre. 634 00:56:15,625 --> 00:56:16,625 Ouais. 635 00:56:17,666 --> 00:56:21,708 Ce qui nous amène à nos problèmes non résolus. 636 00:56:26,708 --> 00:56:28,083 J'ai plus de flèches. 637 00:56:30,833 --> 00:56:32,708 On a encore nos couteaux. 638 00:56:38,291 --> 00:56:39,500 Je suis fatigué. 639 00:56:42,375 --> 00:56:43,416 Ouais. 640 00:56:44,583 --> 00:56:45,875 Garde tes forces. 641 00:56:48,041 --> 00:56:51,625 Au cas où ces singes volants apparaissent. 642 00:56:55,041 --> 00:56:56,083 Oui, bien sûr. 643 00:57:07,250 --> 00:57:10,333 Ta femme et toi avez dû faire quelque chose de bien. 644 00:57:11,208 --> 00:57:12,541 C'est un bon gars. 645 00:57:14,125 --> 00:57:15,541 Oui, il est génial. 646 00:57:18,125 --> 00:57:22,166 Hé, ça veut pas dire qu'on va devenir amis. 647 00:57:23,166 --> 00:57:27,041 Je vais quand même t'embarquer. Mort, s'il le faut. 648 00:57:29,375 --> 00:57:31,833 Tu comprends toujours pas comment ça marche ici. 649 00:57:34,208 --> 00:57:38,166 Ce monde est bien plus complexe que ce que t'imagines. 650 00:57:40,041 --> 00:57:42,333 T'en as été témoin ce soir. 651 00:57:43,750 --> 00:57:44,750 Avec elle. 652 00:57:46,166 --> 00:57:47,666 Et avec lui. 653 00:57:48,708 --> 00:57:49,916 Peu importe. 654 00:57:52,083 --> 00:57:54,833 Ma couleur de peau n'a pas d'importance. 655 00:57:56,791 --> 00:57:59,166 Je sais pour quelle équipe je joue. 656 00:58:01,916 --> 00:58:03,458 T'as de nouveaux yeux. 657 00:58:04,791 --> 00:58:06,375 Tu dois les ouvrir. 658 00:58:28,750 --> 00:58:30,875 C'est eux. C'est les Cendres. 659 00:58:30,958 --> 00:58:32,291 Debout. Faut partir. 660 00:58:32,375 --> 00:58:34,250 - Allez, allez. - Allez. 661 00:58:34,333 --> 00:58:35,500 Faut partir. 662 00:58:39,166 --> 00:58:41,500 Tout va bien. C'est notre clan. 663 00:58:42,583 --> 00:58:43,583 Tarsem ! 664 00:58:47,833 --> 00:58:50,083 - Jake. - Tarsem. 665 00:58:50,166 --> 00:58:53,041 Kiri, Tuk, vous êtes blessés ? 666 00:58:53,125 --> 00:58:54,333 Vous nous avez trouvés comment ? 667 00:58:55,833 --> 00:58:57,416 Les enfants ! 668 00:58:59,500 --> 00:59:00,708 - Maman. - Maman. 669 00:59:00,791 --> 00:59:02,750 Tuk. Tuk. Kiri. 670 00:59:03,375 --> 00:59:04,583 Lo'ak. 671 00:59:06,750 --> 00:59:08,333 - Salut. - Jake. 672 00:59:09,166 --> 00:59:10,000 Tu vas bien ? 673 00:59:10,458 --> 00:59:12,708 Approche. C'est correct. On va bien. 674 00:59:14,833 --> 00:59:16,166 Hé, Norm. 675 00:59:18,458 --> 00:59:19,458 Ça va ? 676 00:59:22,708 --> 00:59:23,708 Quoi ? 677 00:59:25,333 --> 00:59:26,333 Qu'est-ce que... 678 00:59:26,416 --> 00:59:27,500 Mon gars. 679 00:59:29,458 --> 00:59:31,500 Ouais, j'arrive à respirer. 680 00:59:40,916 --> 00:59:42,291 Tuktirey. 681 00:59:43,125 --> 00:59:44,125 Kiri. 682 00:59:50,208 --> 00:59:54,083 Ciel d'Acier, ici Des Bleus. On arrive à l'enceinte. 683 01:00:05,458 --> 01:00:07,083 Il est encore avec Sully ? 684 01:00:08,083 --> 01:00:09,375 T'as ma parole. 685 01:00:09,458 --> 01:00:11,416 C'est pas ma priorité. 686 01:00:11,500 --> 01:00:15,625 Ma priorité est de bâtir la ville et la financer avec l'amrita. 687 01:00:15,708 --> 01:00:18,041 Et qui est-ce qui établit les priorités ? 688 01:00:18,666 --> 01:00:19,791 Les haut placés. 689 01:00:19,875 --> 01:00:21,791 Voici un concept global. 690 01:00:21,875 --> 01:00:25,000 Comment on va coloniser ce monde si on peut pas respirer son air ? 691 01:00:25,833 --> 01:00:28,791 Pour trouver le garçon, il faut trouver Sully. 692 01:00:28,875 --> 01:00:30,166 Et c'est fini. 693 01:00:30,791 --> 01:00:33,000 - Combien d'autres ? - Plus beaucoup. 694 01:00:33,083 --> 01:00:35,083 - T'as dit ça hier. - Fais pas ton bébé. 695 01:00:35,166 --> 01:00:37,500 C'est un scan récent. Tu vois ça ? 696 01:00:37,583 --> 01:00:41,625 Tout ça, c'est du mycélium. C'est comme le réseau de la forêt. 697 01:00:41,708 --> 01:00:45,625 Ça l'a colonisé, ça s'est propagé dans son système 698 01:00:45,708 --> 01:00:48,958 et ça apporté des changements au niveau cellulaire. 699 01:00:49,708 --> 01:00:52,958 Ça a modifié sa chimie sanguine, son système nerveux, ses poumons. 700 01:00:53,041 --> 01:00:54,250 Tu peux le retirer ? 701 01:00:55,333 --> 01:00:56,916 Non, c'est un endosymbionte. 702 01:00:57,000 --> 01:01:01,250 Ils se gardent en vie l'un l'autre. Si on le retire, il pourrait mourir. 703 01:01:01,958 --> 01:01:05,750 Mais regarde. Il est en vie et en santé. 704 01:01:06,666 --> 01:01:09,375 - C'est une bonne chose. - Une bonne chose ? 705 01:01:13,291 --> 01:01:16,125 Et si les labos de la RDA pouvaient rétroconcevoir ça ? 706 01:01:16,666 --> 01:01:20,041 Et si les humains de la Terre pouvaient vivre ici sans masque ? 707 01:01:23,166 --> 01:01:25,750 Jake, il y a autre chose. 708 01:01:25,833 --> 01:01:27,791 Assieds-toi. Hé, mon gars. 709 01:01:28,958 --> 01:01:30,041 - Fais voir. - Hé. 710 01:01:30,125 --> 01:01:32,375 Bouge pas. Tout va bien. 711 01:01:34,666 --> 01:01:35,916 Regarde ça. 712 01:01:36,000 --> 01:01:37,000 Tu fais quoi ? 713 01:01:37,666 --> 01:01:38,708 C'est quoi, ça ? 714 01:01:38,791 --> 01:01:40,125 Un kuru est en train de pousser. 715 01:01:41,208 --> 01:01:43,250 - Attends, quoi ? - Oh, ouais. 716 01:01:58,625 --> 01:02:02,125 Grande Mère, es-tu là ? 717 01:02:03,041 --> 01:02:04,083 S'il te plaît. 718 01:02:04,666 --> 01:02:06,375 Écoute ma petite voix. 719 01:02:08,750 --> 01:02:12,750 Je t'ai prié dans la forêt pour que tu sauves mon ami. 720 01:02:13,666 --> 01:02:15,125 J'ai prié si fort. 721 01:02:18,166 --> 01:02:19,333 Mais t'es pas venue. 722 01:02:21,000 --> 01:02:22,416 T'as pas répondu. 723 01:02:22,500 --> 01:02:25,000 J'ai dû le faire moi-même. 724 01:02:26,041 --> 01:02:30,041 Je sais pas comment j'ai... J'ai demandé aux racines de m'aider. 725 01:02:31,083 --> 01:02:32,500 Je me souviens pas comment... 726 01:02:35,583 --> 01:02:36,916 Non, je t'en prie. 727 01:02:37,000 --> 01:02:38,625 Ne m'ignore pas. 728 01:02:39,583 --> 01:02:40,875 Pourquoi je suis comme ça ? 729 01:02:42,291 --> 01:02:44,125 Comment je fais ces choses-là ? 730 01:02:45,000 --> 01:02:46,916 Je t'en prie, parle-moi. 731 01:02:47,458 --> 01:02:48,458 Je t'en prie. 732 01:02:49,958 --> 01:02:51,625 Non, non. Je t'en prie. 733 01:03:07,291 --> 01:03:09,125 - L'EEG est bien. - Ça clignote. 734 01:03:09,875 --> 01:03:12,416 Pression sanguine normale. 735 01:03:12,500 --> 01:03:13,958 - On va enlever ça. - Kiri. 736 01:03:14,041 --> 01:03:16,750 - Faisons d'autres tests. - Eywa est pas venue. 737 01:03:16,833 --> 01:03:18,500 Je te l'ai dit. 738 01:03:18,583 --> 01:03:20,458 J'ignore comment j'ai fait. 739 01:03:20,541 --> 01:03:21,625 Bois. 740 01:03:22,166 --> 01:03:23,166 Kiri. 741 01:03:24,041 --> 01:03:27,541 Tu es touchée par la main de la Toute Mère. 742 01:03:28,708 --> 01:03:31,333 Ça, on le sait depuis que t'es née. 743 01:03:39,875 --> 01:03:41,750 Vous me cachez quelque chose. 744 01:03:42,416 --> 01:03:45,000 Je l'ai senti toute ma vie. 745 01:03:45,083 --> 01:03:47,333 Dites-moi la vérité. 746 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 S'il vous plaît. 747 01:03:50,291 --> 01:03:51,291 Dis-lui. 748 01:03:54,083 --> 01:03:55,166 Le moment est venu. 749 01:03:57,958 --> 01:03:58,958 Mon enfant. 750 01:04:00,833 --> 01:04:04,958 Tu n'as pas de père, Kiri. 751 01:04:05,041 --> 01:04:06,041 Quoi ? 752 01:04:06,750 --> 01:04:07,666 Tu... 753 01:04:07,750 --> 01:04:10,333 Ta mère, l'avatar de Grace, 754 01:04:10,875 --> 01:04:13,750 quand elle était enceinte, Norm a fait des tests. 755 01:04:13,833 --> 01:04:15,166 C'était parthélo... 756 01:04:15,250 --> 01:04:17,041 Une naissance parthénogénétique. 757 01:04:17,666 --> 01:04:20,208 T'es génétiquement identique à l'avatar. 758 01:04:20,291 --> 01:04:22,333 Il n'y a aucun père. 759 01:04:24,041 --> 01:04:25,208 Je suis un clone ? 760 01:04:26,666 --> 01:04:30,125 Ma petite-fille. C'était la volonté d'Eywa. 761 01:04:32,416 --> 01:04:34,958 Quand le corps du marcheur de rêve était 762 01:04:35,041 --> 01:04:37,416 entre les mains de la Grande Mère, 763 01:04:39,583 --> 01:04:41,958 une graine a été plantée. 764 01:04:54,500 --> 01:04:56,041 C'est vraiment poche. 765 01:04:56,916 --> 01:04:59,500 Ça fait de moi quelqu'un d'encore plus bizarre. 766 01:04:59,583 --> 01:05:01,833 Non, ma petite-fille. 767 01:05:01,916 --> 01:05:04,875 Tu es l'enfant d'Eywa. 768 01:05:11,166 --> 01:05:13,250 Peu importe comment c'est arrivé. 769 01:05:14,708 --> 01:05:16,166 T'es ma petite fille. 770 01:05:17,041 --> 01:05:19,500 Et je suis le seul père dont t'as besoin. 771 01:05:24,458 --> 01:05:25,666 Si je suis si spéciale, 772 01:05:27,958 --> 01:05:30,291 pourquoi Eywa m'ignore ? 773 01:05:33,333 --> 01:05:36,375 On sait pas pourquoi, mais t'as été mise à l'écart. 774 01:05:36,458 --> 01:05:37,791 C'est comme un pare-feu. 775 01:05:37,875 --> 01:05:38,958 Comme un cryptage. 776 01:05:39,041 --> 01:05:41,708 Plus tu veux entrer, plus il se défend. 777 01:05:43,875 --> 01:05:45,250 Eywa a un plan pour toi. 778 01:05:45,333 --> 01:05:50,166 Même si elle choisit de le dissimuler, tu dois lui faire confiance. 779 01:05:50,250 --> 01:05:52,166 Je dois découvrir ce que c'est. 780 01:05:52,250 --> 01:05:54,291 Non, tu dois arrêter de demander. 781 01:05:55,750 --> 01:06:00,625 Kiri, si t'essais encore de te connecter, tu pourrais mourir. 782 01:06:01,250 --> 01:06:03,583 Si tu le fais sous l'eau, tu mourras. 783 01:06:08,583 --> 01:06:10,333 Il peut pas rester ici. 784 01:06:10,416 --> 01:06:14,041 Si la RDA l'attrape, on pourra pas les arrêter. 785 01:06:15,291 --> 01:06:19,041 S'il est si dangereux pour le Peuple et tout le reste, 786 01:06:20,208 --> 01:06:21,791 on devrait juste le tuer. 787 01:06:26,541 --> 01:06:27,833 C'est Spider. 788 01:06:28,833 --> 01:06:31,875 Il va venir avec nous au récif. 789 01:06:31,958 --> 01:06:33,416 Là, on pourra le protéger. 790 01:06:35,250 --> 01:06:37,625 Toruk Makto a toujours raison. 791 01:06:38,416 --> 01:06:39,875 Allons, ma chérie. 792 01:06:39,958 --> 01:06:41,083 C'est pas comme ça. 793 01:06:41,875 --> 01:06:43,000 C'est décidé. 794 01:06:54,958 --> 01:06:56,875 Trente mètres. Rapprochez-moi. 795 01:07:03,416 --> 01:07:07,416 Emmenez-moi au bon endroit pour lancer la roquette. 796 01:07:08,083 --> 01:07:09,083 Dix mètres. 797 01:07:11,583 --> 01:07:13,375 C'est parti. Et... 798 01:07:29,416 --> 01:07:30,791 Poumon percé. 799 01:07:30,875 --> 01:07:32,000 Elle saigne. 800 01:08:06,708 --> 01:08:09,291 Un nouveau navire de démons est venu. 801 01:08:09,375 --> 01:08:11,125 Un plus gros. 802 01:08:11,208 --> 01:08:12,791 D'autres Tulkuns ont été tués. 803 01:08:13,333 --> 01:08:14,583 Désolé, mon Frère. 804 01:08:15,083 --> 01:08:19,041 Jakesully, le paria entraîne les plus jeunes. 805 01:08:19,125 --> 01:08:22,125 Notre Tulkun a appelé le Conseil pour décider de son sort. 806 01:08:24,333 --> 01:08:25,333 Reposez-vous. 807 01:08:26,833 --> 01:08:28,958 Il faut enlever ça. Viens me voir. 808 01:08:29,500 --> 01:08:30,916 Venez, les enfants. 809 01:08:42,208 --> 01:08:45,458 Quand elle sera plus longue, j'aurai mon propre ilu. 810 01:08:45,541 --> 01:08:47,166 Skxawng. 811 01:08:47,250 --> 01:08:48,750 T'as besoin d'un petit ilu. 812 01:08:48,833 --> 01:08:51,291 Tu verras, j'aurai mon propre skimwing. 813 01:08:51,375 --> 01:08:53,000 - Un skimwing ? - C'est moi qui rirai. 814 01:08:53,458 --> 01:08:55,041 Comment c'est arrivé ? 815 01:08:55,833 --> 01:08:56,833 Ta fille, 816 01:08:56,916 --> 01:08:58,958 ta fille métisse, 817 01:09:00,541 --> 01:09:01,750 sans s'être entraînée... 818 01:09:02,958 --> 01:09:03,958 Tiens ça. 819 01:09:04,458 --> 01:09:07,083 … a réussi ce qu'aucun Tsahik n'a pu faire ? 820 01:09:08,416 --> 01:09:10,875 Qui es-tu pour remettre en question la volonté d'Eywa ? 821 01:09:10,958 --> 01:09:12,166 Je suis une Tsahik ! 822 01:09:12,250 --> 01:09:13,791 Alors, agis comme tel ! 823 01:09:14,416 --> 01:09:15,791 Ces herbes font rien ! 824 01:09:16,791 --> 01:09:18,958 Celles de ma forêt guérissent plus vite. 825 01:09:20,208 --> 01:09:23,291 Je te dis de te reposer, et tu ne le fais pas. 826 01:09:23,375 --> 01:09:25,416 Ensuite, tu blâmes mes herbes. 827 01:09:26,958 --> 01:09:27,958 Reste tranquille. 828 01:09:30,750 --> 01:09:31,458 Femme stupide. 829 01:09:32,166 --> 01:09:36,541 Attention, Tsahik, ou je pourrais oublier que t'attends un enfant. 830 01:09:57,583 --> 01:09:59,375 La matriarche a parlé. 831 01:09:59,458 --> 01:10:03,833 Elle dit que le paria continue de défier la Voie du Tulkun. 832 01:10:04,666 --> 01:10:06,416 Il est interdit de tuer. 833 01:10:06,500 --> 01:10:10,250 Il a été exclu pour cette raison, mais il a recommencé. 834 01:10:11,000 --> 01:10:13,583 Le paria a attaqué un navire des démons, 835 01:10:13,666 --> 01:10:15,291 ce qui a causé des morts. 836 01:10:16,541 --> 01:10:18,791 Même le fils de notre Toruk Makto. 837 01:10:20,916 --> 01:10:23,458 - Ils peuvent pas blâmer Payakan pour ça. - Pas maintenant. 838 01:10:29,708 --> 01:10:32,041 Elle dit qu'il continue de déranger 839 01:10:33,416 --> 01:10:35,625 et de répandre de mauvaises idées à nos jeunes. 840 01:10:38,125 --> 01:10:39,958 - N'importe quoi. - C'est faux. 841 01:10:40,041 --> 01:10:42,958 Elle dit qu'il entraînera d'autres morts. 842 01:10:43,500 --> 01:10:45,708 Hé, pourquoi tu dis rien ? 843 01:10:46,583 --> 01:10:48,125 Dis quelque chose. 844 01:10:54,125 --> 01:10:56,291 Elle dit que le paria 845 01:10:56,375 --> 01:10:58,500 ne peut pas rester dans ces eaux. 846 01:10:58,583 --> 01:10:59,500 - Il doit partir... - Non. 847 01:10:59,583 --> 01:11:01,916 ... où son Chant ne sera pas entendu. 848 01:11:02,458 --> 01:11:03,875 Exilé à vie. 849 01:11:06,500 --> 01:11:07,500 C'est pas juste. 850 01:11:10,083 --> 01:11:10,958 C'est décidé. 851 01:11:12,458 --> 01:11:15,916 {\an8}Vous n'entendrez plus jamais mon Chant. 852 01:11:16,583 --> 01:11:18,416 Non ! Payakan ! 853 01:11:20,250 --> 01:11:21,541 Mon Frère ! S'il te plaît. 854 01:11:21,625 --> 01:11:23,333 - Non. Payakan ! - Non. 855 01:11:23,916 --> 01:11:24,833 Mon Frère ! 856 01:11:31,541 --> 01:11:34,500 C'est pas correct ! 857 01:11:35,583 --> 01:11:37,416 Tu n'as pas le droit de parole. 858 01:11:37,500 --> 01:11:39,333 Non. Payakan s'est battu pour nous. 859 01:11:39,416 --> 01:11:40,958 - Il s'est battu pour nous. - Lo'ak. 860 01:11:41,041 --> 01:11:42,083 Il a sauvé votre fille. 861 01:11:42,166 --> 01:11:43,791 - C'est le Conseil. - Il l'a sauvée ! 862 01:11:43,875 --> 01:11:45,541 - Silence. - Il nous a défendus. 863 01:11:45,625 --> 01:11:46,916 - C'est le Conseil. - Lo'ak. 864 01:11:47,000 --> 01:11:48,166 Les aînés ont parlé. 865 01:11:48,250 --> 01:11:50,666 Les Tulkuns sont pourchassés. Ils meurent. 866 01:11:51,458 --> 01:11:52,750 Lo'ak, ça suffit. 867 01:11:53,916 --> 01:11:55,375 - Il dit la vérité ! - Non, Tsireya. 868 01:11:55,458 --> 01:11:56,541 - Non ! - Ma fille ! 869 01:11:56,625 --> 01:11:58,083 - Payakan est un guerrier. - Tsireya. 870 01:11:58,166 --> 01:12:01,541 Il s'est battu pour nous. Plus que toi. Ou toi. 871 01:12:02,041 --> 01:12:03,125 Plus que vous tous ! 872 01:12:03,208 --> 01:12:04,458 - Il s'est battu ! - Assoyez-vous ! 873 01:12:04,541 --> 01:12:06,000 Lo'ak. 874 01:12:06,083 --> 01:12:06,791 Emmenez-le ! 875 01:12:06,875 --> 01:12:07,958 Tu peux pas parler ici. 876 01:12:08,041 --> 01:12:09,041 - Dégagez. - Papa ! 877 01:12:09,125 --> 01:12:10,083 Écoutez-le ! 878 01:12:10,166 --> 01:12:11,166 C'est le Conseil ! 879 01:12:11,791 --> 01:12:12,791 Les aînés ont parlé. 880 01:12:13,666 --> 01:12:14,916 Tu fais quoi ? 881 01:12:16,666 --> 01:12:17,833 Tu me défends jamais ! 882 01:12:18,583 --> 01:12:19,958 - Assoyez-vous. - Viens. 883 01:12:21,875 --> 01:12:23,250 Poursuivons. 884 01:12:26,291 --> 01:12:28,333 On est en guerre. Tu comprends ? 885 01:12:28,875 --> 01:12:31,916 Si tu désobéis aux ordres, des gens se font tuer. 886 01:12:33,666 --> 01:12:35,583 Avec Spider, on doit faire profil bas. 887 01:12:35,666 --> 01:12:38,708 Mais ce traître est là. Il entraîne les plus jeunes. 888 01:12:38,791 --> 01:12:40,583 Il allait nous faire repérer. 889 01:12:42,083 --> 01:12:44,708 Tu veux qu'il parte. Voilà pourquoi t'as rien dit. 890 01:12:45,375 --> 01:12:46,875 C'est un danger public. 891 01:12:46,958 --> 01:12:48,750 Il est comme toi. Si t'étais pas allé le voir 892 01:12:48,833 --> 01:12:52,333 et que t'avais pas désobéi aux ordres, ton Frère serait encore là... 893 01:12:59,583 --> 01:13:01,250 C'était pas ma faute. 894 01:13:01,333 --> 01:13:02,333 Papa, c'était... 895 01:13:04,625 --> 01:13:06,416 C'est pas ma faute ! 896 01:13:10,583 --> 01:13:11,583 Lo'ak. 897 01:13:28,833 --> 01:13:30,083 Va le voir, Jake. 898 01:13:34,541 --> 01:13:36,208 Ou tu perdras un autre fils. 899 01:13:39,875 --> 01:13:41,583 J'ai rien à lui dire. 900 01:13:44,166 --> 01:13:45,541 Blâme pas Lo'ak. 901 01:13:48,625 --> 01:13:52,083 T'as dit que tu pouvais protéger cette famille. 902 01:13:53,416 --> 01:13:55,125 Je croyais que ce serait sûr ici. 903 01:13:55,208 --> 01:13:57,375 Notre fils est mort, Jake. 904 01:13:58,125 --> 01:13:59,375 J'ai eu tort ! 905 01:14:01,541 --> 01:14:02,625 Que veux-tu que je dise ? 906 01:14:02,708 --> 01:14:05,125 Que les décisions que j'ai prise étaient mauvaises ? 907 01:14:06,166 --> 01:14:07,500 Que j'ai tué notre fils ? 908 01:14:13,000 --> 01:14:15,166 Et pourtant, on est encore ici, 909 01:14:16,000 --> 01:14:17,833 à cacher ce Peau-Rose, 910 01:14:19,375 --> 01:14:20,375 cet extraterrestre. 911 01:14:20,458 --> 01:14:24,083 Si je devais choisir entre ma famille et un Peau-Rose, 912 01:14:24,708 --> 01:14:26,958 je le tuerais sur-le-champ. 913 01:14:27,041 --> 01:14:28,791 Arrête. 914 01:14:28,875 --> 01:14:31,500 On va pas faire ça. 915 01:14:32,041 --> 01:14:33,541 T'as déjà eu à choisir 916 01:14:33,625 --> 01:14:37,375 entre ta famille et un Peau-Rose. Tu te souviens ? 917 01:14:41,166 --> 01:14:43,833 Tu peux pas vivre comme ça, chérie. 918 01:14:43,916 --> 01:14:45,375 Dans la haine. 919 01:14:46,916 --> 01:14:49,541 Je les déteste, Jake. Je les déteste. 920 01:14:51,333 --> 01:14:52,583 Je les déteste. 921 01:14:52,666 --> 01:14:54,958 Je déteste leurs petites mains roses. 922 01:14:55,875 --> 01:14:58,583 Je déteste l'absurdité dans leurs esprits. 923 01:15:01,791 --> 01:15:04,666 Je suis un humain. À l'intérieur de moi. 924 01:15:05,166 --> 01:15:06,250 Tu me détestes ? 925 01:15:08,458 --> 01:15:10,583 Pour toi, je serai toujours un extraterrestre ? 926 01:15:11,250 --> 01:15:13,250 Peu importe depuis quand j'ai cette peau. 927 01:15:15,625 --> 01:15:16,750 Tu détestes tes enfants ? 928 01:15:18,833 --> 01:15:20,541 Avec leurs mains extraterrestres ? 929 01:15:22,250 --> 01:15:23,250 Non. 930 01:15:24,125 --> 01:15:28,500 As-tu honte chaque fois qu'ils font une erreur ou qu'ils sont différents ? 931 01:15:30,583 --> 01:15:33,416 C'est à cause de l'humain en eux, hein ? 932 01:15:35,875 --> 01:15:36,875 Oui. 933 01:15:55,458 --> 01:15:56,541 Désolé, chérie. 934 01:15:57,541 --> 01:16:00,583 Je suis désolé. 935 01:16:04,041 --> 01:16:07,000 À présent, il faut résister. 936 01:16:08,708 --> 01:16:10,625 Cette famille est notre forteresse. 937 01:16:33,666 --> 01:16:35,666 Le Peuple dit que quand on touche de l'acier, 938 01:16:36,625 --> 01:16:38,333 son poison s'écoule dans notre cœur. 939 01:17:03,833 --> 01:17:04,833 Lo'ak ! 940 01:17:05,750 --> 01:17:06,750 Mon Frère. 941 01:17:06,833 --> 01:17:07,833 Lo'ak. 942 01:17:13,166 --> 01:17:15,333 Reste dans cette vie, mon Frère. 943 01:17:17,500 --> 01:17:18,708 On a besoin de toi. 944 01:17:18,791 --> 01:17:20,333 On t'aime. 945 01:17:20,416 --> 01:17:22,000 Tu as de la grandeur en toi. 946 01:17:37,916 --> 01:17:40,666 La force des ancêtres se trouve ici. 947 01:17:45,000 --> 01:17:46,333 Un arc, ça se répare. 948 01:18:03,708 --> 01:18:04,958 Bien. 949 01:18:13,875 --> 01:18:15,291 Le moment de vérité. 950 01:18:27,291 --> 01:18:28,125 Vas-y. 951 01:18:32,833 --> 01:18:33,833 Tu la sens ? 952 01:18:34,416 --> 01:18:35,666 Oh que oui. 953 01:18:35,750 --> 01:18:37,041 J'ai des nageoires. 954 01:18:38,125 --> 01:18:39,375 En effet. 955 01:18:43,166 --> 01:18:44,750 Allez, Petit Bonhomme ! 956 01:19:03,166 --> 01:19:04,666 Toi. Face contre terre ! 957 01:19:04,750 --> 01:19:05,750 Baisse les yeux. 958 01:19:06,916 --> 01:19:09,416 Restez calmes. 959 01:19:12,125 --> 01:19:13,583 Spider. 960 01:19:14,333 --> 01:19:15,708 On perd notre temps. 961 01:19:15,791 --> 01:19:17,750 - Ils savent rien. - Ils savent. 962 01:19:18,541 --> 01:19:19,958 Ils veulent pas parler. 963 01:19:21,666 --> 01:19:24,958 Il nous reste une autre option, mais elle est radicale. 964 01:20:08,041 --> 01:20:09,916 Tu te souviens de moi, hein ? 965 01:20:12,666 --> 01:20:13,875 - À moi ! - Du calme. 966 01:20:13,958 --> 01:20:14,625 Relevez-le. 967 01:20:14,708 --> 01:20:16,416 J'ai quelque chose pour votre Tsahik. 968 01:20:17,125 --> 01:20:19,583 - Emmenez-moi voir votre... - Bouge ! 969 01:20:19,666 --> 01:20:21,125 - Hé, hé ! - Bouge ! 970 01:20:21,208 --> 01:20:22,625 C'est pas nécessaire. 971 01:20:22,708 --> 01:20:24,541 - Je t'ai à l'œil. - Avance. 972 01:20:33,583 --> 01:20:34,583 Bouge ! 973 01:20:42,416 --> 01:20:43,416 Tsahik. 974 01:20:43,750 --> 01:20:45,000 Que fait-il ici ? 975 01:20:48,500 --> 01:20:49,500 Tsahik. 976 01:21:06,250 --> 01:21:08,208 Je peux en apporter plein. 977 01:21:19,000 --> 01:21:21,750 Comment tu t'appelles, Homme du Ciel ? 978 01:21:21,833 --> 01:21:23,000 Quaritch. 979 01:21:24,250 --> 01:21:26,333 Colonel Miles Quaritch. 980 01:21:31,375 --> 01:21:33,666 Touche-moi encore avec ça, et je te tue. 981 01:21:34,333 --> 01:21:36,666 Tu tueras personne. 982 01:21:38,333 --> 01:21:41,041 Ma petite dame, je suis pas d'accord. 983 01:21:41,666 --> 01:21:42,666 Tire. 984 01:22:06,750 --> 01:22:07,916 Bien joué... 985 01:22:09,750 --> 01:22:10,750 Quaritch. 986 01:22:12,333 --> 01:22:14,291 T'es la prochaine, poupée. 987 01:22:14,375 --> 01:22:16,541 Réfléchis bien à ce que tu veux faire. 988 01:22:19,625 --> 01:22:20,625 Viens. 989 01:22:22,250 --> 01:22:24,125 Allons parler à l'intérieur. 990 01:22:30,500 --> 01:22:32,208 Tu fais quoi, patron ? 991 01:22:49,125 --> 01:22:49,916 C'est chaleureux. 992 01:22:53,125 --> 01:22:54,291 Le problème, c'est que... 993 01:22:56,708 --> 01:22:58,291 tout le monde me ment. 994 01:23:04,833 --> 01:23:05,833 On dit... 995 01:23:07,833 --> 01:23:10,291 que t'arrives à faire parler n'importe qui. 996 01:23:10,875 --> 01:23:14,291 Tu cherches un homme, l'autre Homme du Ciel, comme toi. 997 01:23:15,250 --> 01:23:16,500 Pas comme moi. 998 01:23:17,833 --> 01:23:18,875 C'est un traître. 999 01:23:20,625 --> 01:23:22,083 Alors, il doit mourir. 1000 01:23:24,541 --> 01:23:26,958 Varang peut t'aider à le trouver. 1001 01:23:28,750 --> 01:23:30,333 Et l'autre que tu cherches. 1002 01:23:33,000 --> 01:23:35,875 Ce garçon qui respire l'air. 1003 01:23:41,708 --> 01:23:44,666 Mais d'abord, je dois voir ton âme. 1004 01:23:45,958 --> 01:23:47,041 Ne bouge pas. 1005 01:23:48,958 --> 01:23:49,958 Ne bouge pas. 1006 01:24:13,375 --> 01:24:15,083 C'est vraiment fort. 1007 01:24:51,041 --> 01:24:56,375 C'est... la seule chose pure dans ce monde. 1008 01:24:59,875 --> 01:25:03,375 Quand j'étais petite, le feu est arrivé de la montagne. 1009 01:25:05,291 --> 01:25:07,125 Il a brûlé notre forêt. 1010 01:25:09,083 --> 01:25:10,750 Il a tout pris. 1011 01:25:15,583 --> 01:25:18,541 Mon peuple était affamé. 1012 01:25:19,333 --> 01:25:21,291 Il a crié à l'aide. 1013 01:25:24,083 --> 01:25:27,041 Mais Eywa n'est pas venue. 1014 01:25:29,750 --> 01:25:32,708 Alors, je suis allée vers le feu. 1015 01:25:35,625 --> 01:25:38,291 Et j'ai appris son fonctionnement. 1016 01:25:43,875 --> 01:25:46,375 Je suis le feu. 1017 01:25:48,875 --> 01:25:51,250 De mes mains, 1018 01:25:51,333 --> 01:25:53,666 mon peuple devient plus fort. 1019 01:25:54,333 --> 01:25:57,291 On ne se laisse pas abattre 1020 01:25:57,375 --> 01:26:00,500 juste parce qu'Eywa nous a tourné le dos. 1021 01:26:02,458 --> 01:26:05,291 On tourne le dos à Eywa, 1022 01:26:07,041 --> 01:26:08,625 une mère faible 1023 01:26:09,833 --> 01:26:11,583 pour des enfants faibles. 1024 01:26:14,166 --> 01:26:19,791 On ne tète pas le sein de la faiblesse. 1025 01:26:24,208 --> 01:26:26,041 À présent... 1026 01:26:28,291 --> 01:26:32,250 seule la vérité sortira de ta bouche. 1027 01:26:39,000 --> 01:26:40,583 Tu as le cœur plein de courage. 1028 01:26:41,583 --> 01:26:42,666 Aucune peur. 1029 01:26:47,250 --> 01:26:48,458 C'était pas cool, ça. 1030 01:26:48,541 --> 01:26:51,125 Je vais manger ton cœur, Quaritch. 1031 01:26:57,125 --> 01:27:00,291 Mais d'abord, tu vas me répondre. 1032 01:27:04,208 --> 01:27:06,041 Pourquoi es-tu là ? 1033 01:27:11,083 --> 01:27:12,458 Je suis là pour toi. 1034 01:27:14,416 --> 01:27:16,375 Tu veux me servir ? 1035 01:27:17,791 --> 01:27:19,208 Je sers personne, moi. 1036 01:27:21,458 --> 01:27:22,625 J'ai besoin de toi. 1037 01:27:24,083 --> 01:27:26,125 Moi, j'ai pas besoin de toi. 1038 01:27:27,083 --> 01:27:28,958 Mais je pourrais te garder 1039 01:27:29,541 --> 01:27:33,208 comme esclave pour me satisfaire. 1040 01:27:34,125 --> 01:27:37,000 Ça a l'air amusant, mais... 1041 01:27:38,166 --> 01:27:40,625 c'est pas ce que tu veux réellement. 1042 01:27:40,708 --> 01:27:42,625 Et qu'est-ce que je veux ? 1043 01:27:44,583 --> 01:27:46,083 Ce que t'as jamais eu. 1044 01:27:48,625 --> 01:27:49,708 Un égal. 1045 01:27:54,041 --> 01:27:56,750 Tu veux propager ton feu à travers le monde. 1046 01:27:57,458 --> 01:27:58,583 Oui. 1047 01:27:59,833 --> 01:28:03,083 Je vais te fournir des armes, des dispositifs de comm, 1048 01:28:04,000 --> 01:28:05,875 des grenades propulsées par fusée. 1049 01:28:05,958 --> 01:28:07,750 C'est une magie puissante. 1050 01:28:08,916 --> 01:28:12,458 Tu pourras commander à distance et frapper comme la foudre. 1051 01:28:14,000 --> 01:28:15,166 Les clans, 1052 01:28:16,208 --> 01:28:18,083 aussi loin que tu peux voler, 1053 01:28:19,625 --> 01:28:21,833 s'inclineront devant Varang. 1054 01:28:28,125 --> 01:28:29,791 Pour affronter Eywa, 1055 01:28:31,958 --> 01:28:33,083 t'auras besoin de moi. 1056 01:28:38,916 --> 01:28:40,166 Je te Vois. 1057 01:28:42,208 --> 01:28:43,750 Ça, c'est certain. 1058 01:30:03,416 --> 01:30:06,791 Quand je pourrai me connecter à nouveau, un jour, 1059 01:30:07,833 --> 01:30:09,125 n'importe quand, 1060 01:30:09,583 --> 01:30:12,166 je pourrai être ton guide dans le Monde des Esprits. 1061 01:30:13,541 --> 01:30:16,208 Je peux y aller maintenant ? 1062 01:30:16,291 --> 01:30:19,250 Non. Pas sans moi. 1063 01:30:19,333 --> 01:30:21,500 Une personne du Ciel peut pas arriver comme ça. 1064 01:30:22,333 --> 01:30:24,208 Ça effraierait les ancêtres. 1065 01:30:34,500 --> 01:30:38,583 Ils commencent à arriver pour la Communion. 1066 01:30:40,500 --> 01:30:44,291 Des baleineaux d'un an et des bébés du récif 1067 01:30:45,000 --> 01:30:46,833 auront leur premier contact avec Eywa. 1068 01:30:46,916 --> 01:30:48,166 Ce sera magnifique. 1069 01:31:16,000 --> 01:31:17,000 Laisse-moi voir. 1070 01:31:19,541 --> 01:31:22,750 C'est joli. Ça te va bien. 1071 01:31:22,833 --> 01:31:23,833 Viens au festival. 1072 01:31:27,125 --> 01:31:28,833 Dans ce cas, je reste avec toi. 1073 01:31:36,833 --> 01:31:39,625 Lo'ak, je devrais pas te dire ça, mais... 1074 01:31:40,750 --> 01:31:42,083 ma Sœur Tulkun dit 1075 01:31:42,708 --> 01:31:44,333 qu'ils ont entendu Payakan, 1076 01:31:44,416 --> 01:31:46,791 très faiblement, appeler son clan de naissance. 1077 01:31:46,875 --> 01:31:47,875 Où ça ? 1078 01:31:49,291 --> 01:31:52,041 Le Chant d'un Tulkun voyage loin dans l'eau. 1079 01:31:52,500 --> 01:31:53,583 Je t'en prie. 1080 01:32:23,291 --> 01:32:24,666 Lo'ak. 1081 01:32:28,791 --> 01:32:29,791 Bye, maman. 1082 01:32:31,166 --> 01:32:32,250 Où vas-tu ? 1083 01:32:34,583 --> 01:32:35,583 Je sors. 1084 01:32:37,958 --> 01:32:39,416 J'ai un truc à faire. 1085 01:32:47,625 --> 01:32:48,625 Lo'ak ! 1086 01:32:51,041 --> 01:32:52,041 Lo'ak ! 1087 01:32:54,208 --> 01:32:55,333 Lo'ak, attends ! 1088 01:32:57,208 --> 01:32:58,208 Lo'ak. 1089 01:33:04,958 --> 01:33:09,041 {\an8}Oui, il faut trouver le Frère de Payakan. 1090 01:33:14,833 --> 01:33:17,416 On peut pas partir. La Communion est dans cinq jours. 1091 01:33:17,500 --> 01:33:20,416 Je dois y aller. C'est ma faute. 1092 01:33:20,500 --> 01:33:21,583 On y va. 1093 01:33:22,916 --> 01:33:23,958 Nous tous. 1094 01:33:24,708 --> 01:33:27,791 Il faut des armes et de la nourriture. N'en parlez à personne. 1095 01:33:35,291 --> 01:33:37,041 Nos enfants sont partis à sa recherche. 1096 01:33:38,083 --> 01:33:39,083 Vous les avez laissés ? 1097 01:33:39,666 --> 01:33:41,000 Ils n'ont pas demandé. 1098 01:33:41,541 --> 01:33:43,875 OK, on va aller les chercher. 1099 01:33:43,958 --> 01:33:45,625 On peut pas fouiller tout l'océan. 1100 01:33:45,708 --> 01:33:47,666 Les guerriers doivent être ici pour la Communion 1101 01:33:47,750 --> 01:33:49,166 si les navires des démons arrivent. 1102 01:33:49,833 --> 01:33:51,416 Mon garçon est seul. 1103 01:33:53,000 --> 01:33:55,708 Il reviendra quand il sera prêt. 1104 01:33:56,666 --> 01:33:58,083 C'est sa voie. 1105 01:34:03,166 --> 01:34:04,583 Regarde ce qu'il a fait. 1106 01:34:06,250 --> 01:34:10,250 La force des ancêtres coule dans les veines de ton fils. 1107 01:34:11,416 --> 01:34:12,750 Tu dois te fier à ça. 1108 01:34:19,041 --> 01:34:21,291 La Voie de l'Eau n'a ni début... 1109 01:34:24,708 --> 01:34:25,708 ni fin. 1110 01:34:25,791 --> 01:34:26,791 L'océan est ta maison... 1111 01:34:32,375 --> 01:34:33,416 avant la naissance... 1112 01:34:40,416 --> 01:34:41,791 et après la mort. 1113 01:35:04,083 --> 01:35:07,833 Où est celui qu'on appelle Toruk Makto ? 1114 01:35:08,375 --> 01:35:10,125 Combien de poissons dans l'océan ? 1115 01:35:10,208 --> 01:35:10,958 Un, deux. 1116 01:35:11,041 --> 01:35:12,958 Combien d'oiseaux dans le ciel ? 1117 01:35:13,041 --> 01:35:14,500 Un, deux, trois... 1118 01:35:15,875 --> 01:35:18,791 T'aurais pas pu demander à Eywa de me rendre un peu plus grand ? 1119 01:35:18,875 --> 01:35:21,208 - Peut-être même un peu plus bleu. - Non. 1120 01:35:21,750 --> 01:35:23,833 J'étais occupée à te sauver la vie. 1121 01:35:23,916 --> 01:35:24,916 Skxawng. 1122 01:35:25,000 --> 01:35:27,666 Juste un petit peu. Quelques centimètres. 1123 01:35:29,625 --> 01:35:32,041 C'est la Toute Mère. Elle peut tout faire. 1124 01:35:34,541 --> 01:35:37,375 T'es parfait comme t'es. 1125 01:35:57,375 --> 01:35:58,625 Viens, Petit Bonhomme. 1126 01:36:02,000 --> 01:36:04,416 Je vais apprendre à monter sur un skimwing. 1127 01:36:05,458 --> 01:36:08,791 Tu pourras devenir un puissant guerrier et nous protéger. 1128 01:36:08,875 --> 01:36:12,208 C'est pas la taille du chien qui compte, c'est sa force. 1129 01:36:13,291 --> 01:36:14,125 Qu'y a-t-il ? 1130 01:36:21,333 --> 01:36:23,541 Cours ! 1131 01:36:32,791 --> 01:36:33,833 Va-t'en ! 1132 01:36:35,625 --> 01:36:36,458 Spider. 1133 01:36:37,041 --> 01:36:38,333 Par ici, trous de cul ! 1134 01:36:40,500 --> 01:36:41,625 Allez ! 1135 01:36:41,708 --> 01:36:42,791 Hé, skxawng ! 1136 01:36:43,625 --> 01:36:44,791 Par ici, salauds ! 1137 01:36:46,791 --> 01:36:50,291 Allez, petits cons ! C'est tout ce que vous avez ? 1138 01:36:52,000 --> 01:36:53,000 Merde ! 1139 01:36:55,875 --> 01:36:57,500 Tout doux, cow-boy. 1140 01:36:58,041 --> 01:37:00,083 Attention. Tu pourrais blesser quelqu'un. 1141 01:37:02,583 --> 01:37:04,291 Garçon qui respire l'air. 1142 01:37:19,041 --> 01:37:20,250 On s'en va. 1143 01:37:20,333 --> 01:37:21,333 Rompez. 1144 01:37:22,166 --> 01:37:24,625 Libellule, Des Bleus. Approchez-vous. 1145 01:37:39,750 --> 01:37:41,125 - Qu'y a-t-il ? - Tuk ! 1146 01:37:48,666 --> 01:37:50,291 Ils nous bloquent. Préparez vos armes. 1147 01:37:50,375 --> 01:37:51,291 Vos armes ! 1148 01:37:51,375 --> 01:37:53,666 - Où est ta sœur ? - Partie chercher de l'eau. 1149 01:37:53,750 --> 01:37:55,125 Où est Kiri ? Et Spider ? 1150 01:37:57,583 --> 01:37:58,333 Papa ! 1151 01:37:59,125 --> 01:38:00,625 - Où est Spider ? - Ils l'ont emmené. 1152 01:38:01,083 --> 01:38:02,583 Le colonel bleu l'a emmené. 1153 01:38:15,583 --> 01:38:16,583 Prenez-le. 1154 01:38:37,416 --> 01:38:38,583 Du calme. 1155 01:38:39,125 --> 01:38:40,500 N'ayez pas peur. 1156 01:38:41,250 --> 01:38:42,250 N'ayez pas peur ! 1157 01:38:49,833 --> 01:38:51,125 Jake Sully ! 1158 01:38:52,625 --> 01:38:54,250 Emmène les filles avec toi. 1159 01:38:54,333 --> 01:38:55,458 Je partirai pas sans toi. 1160 01:38:56,083 --> 01:38:57,916 Non. Ils ont Spider. 1161 01:38:58,000 --> 01:39:00,291 T'as vu ce dont ils sont capables. 1162 01:39:00,958 --> 01:39:02,333 Ces gens mourront. 1163 01:39:02,416 --> 01:39:04,291 Tu peux pas me demander ça. 1164 01:39:04,375 --> 01:39:05,958 Je peux pas, cher mari. 1165 01:39:07,583 --> 01:39:09,375 C'est la seule façon. 1166 01:39:10,166 --> 01:39:11,458 Jake Sully ! 1167 01:39:11,541 --> 01:39:13,458 Montre-toi ! 1168 01:39:13,541 --> 01:39:15,291 Tu dois partir. Tout de suite. 1169 01:39:15,625 --> 01:39:17,666 Emmène ta sœur. Allez vous cacher. 1170 01:39:18,583 --> 01:39:19,625 Vas-y ! 1171 01:39:21,041 --> 01:39:22,375 Si tu restes, je reste. 1172 01:39:22,458 --> 01:39:24,125 J'en tuerai plein ! 1173 01:39:24,208 --> 01:39:26,583 Peu importe ce qui arrive, ne lève pas cet arc. 1174 01:39:27,125 --> 01:39:28,541 Promets-le-moi. 1175 01:39:31,583 --> 01:39:33,166 Je sais qu'il est ici. 1176 01:39:33,250 --> 01:39:34,458 Donnez-le-moi. 1177 01:39:34,958 --> 01:39:37,458 C'est un Metkayina. C'est l'un des nôtres. 1178 01:39:38,083 --> 01:39:39,500 C'est l'un des nôtres ! 1179 01:39:40,416 --> 01:39:42,041 Brûle quelque chose. 1180 01:39:42,125 --> 01:39:43,750 Dragon 2-4, incendie 1181 01:39:43,833 --> 01:39:45,125 le centre du village. 1182 01:39:45,208 --> 01:39:45,875 Compris. 1183 01:39:45,958 --> 01:39:47,208 Arme incendiaire. 1184 01:40:03,333 --> 01:40:05,291 Je veux Jake Sully ! 1185 01:40:06,666 --> 01:40:08,708 Arrêtez. Non. Cessez le feu. 1186 01:40:08,791 --> 01:40:10,583 Cessez le feu. Arrêtez. 1187 01:40:11,375 --> 01:40:12,375 Cesse le feu. 1188 01:40:13,791 --> 01:40:15,041 Compris. Je cesse le feu. 1189 01:40:17,500 --> 01:40:18,833 C'est ma voie, mon Frère. 1190 01:40:37,041 --> 01:40:38,291 Colonel. 1191 01:40:39,000 --> 01:40:40,000 Caporal. 1192 01:40:40,625 --> 01:40:44,083 Prends-moi, et laisse ma famille et ces gens tranquilles. 1193 01:40:44,666 --> 01:40:48,250 C'est pas suffisant. Il va aussi nous falloir la dame. 1194 01:40:52,416 --> 01:40:53,708 Tu m'as, moi. 1195 01:40:54,500 --> 01:40:57,458 Tous les deux, ou je détruis tout. 1196 01:40:58,291 --> 01:41:00,666 Les femmes enceintes, les enfants. 1197 01:41:00,750 --> 01:41:02,375 Je vais faire revoler les vieilles 1198 01:41:02,458 --> 01:41:05,000 jusqu'au fond des huttes parce que je m'en fous. 1199 01:41:05,083 --> 01:41:07,250 Et mes amis ici présents 1200 01:41:07,333 --> 01:41:10,666 attendent juste de tuer et de scalper tout le monde. 1201 01:41:27,458 --> 01:41:28,750 Vraiment ? 1202 01:41:29,916 --> 01:41:31,208 On va faire ça ? 1203 01:41:31,875 --> 01:41:35,833 Quand je baisserai mon bras, toi et ta nouvelle petite amie mourront. 1204 01:41:35,916 --> 01:41:37,833 Dans ton cas, c'est sûr et certain. 1205 01:41:37,916 --> 01:41:40,458 Si je meurs, tout le monde meurt. 1206 01:41:40,541 --> 01:41:41,750 Peut-être. 1207 01:41:42,416 --> 01:41:45,166 Tu pourras en tuer plusieurs, mais pas tous. 1208 01:41:45,250 --> 01:41:46,458 Peut-être qu'on vous attaquera 1209 01:41:46,541 --> 01:41:49,458 et que tes avions armés hésiteront parce qu'on se ressemble. 1210 01:41:50,041 --> 01:41:53,166 Et quand tu supplieras pour qu'on te laisse en vie, 1211 01:41:54,583 --> 01:41:55,875 je te scalperai. 1212 01:41:57,125 --> 01:41:58,916 Bon sang, caporal. 1213 01:41:59,625 --> 01:42:02,625 Je sais pas si t'es intelligent ou complètement fou. 1214 01:42:02,708 --> 01:42:05,000 Tu m'as jamais paru intelligent. 1215 01:42:06,250 --> 01:42:08,833 Donne-moi ta parole, de marine à marine. 1216 01:42:08,916 --> 01:42:12,375 La sécurité de ces gens. 1217 01:42:12,958 --> 01:42:14,833 Brûle-les tous, Quaritch. 1218 01:42:24,375 --> 01:42:25,791 Marché conclu ? 1219 01:42:30,666 --> 01:42:31,666 Marché conclu. 1220 01:42:33,083 --> 01:42:34,750 On fait promis juré ? 1221 01:42:44,000 --> 01:42:45,000 Emmène-le. 1222 01:42:46,708 --> 01:42:47,708 Retourne-toi. 1223 01:42:53,750 --> 01:42:54,750 Avance. 1224 01:43:13,750 --> 01:43:14,916 - On y va. - Allez. 1225 01:43:15,916 --> 01:43:18,125 Une autre fois, Mme Sully. 1226 01:43:22,500 --> 01:43:23,541 En selle. 1227 01:44:03,500 --> 01:44:05,791 {\an8}CIBLES MULTIPLES TRANSPONDEUR DÉTECTÉ 1228 01:44:06,833 --> 01:44:07,833 Qu'est-ce qu'on a ? 1229 01:44:07,916 --> 01:44:09,458 Une grosse attaque. 1230 01:44:09,541 --> 01:44:11,250 - Banshees en approche. - Je vois ça. 1231 01:44:11,333 --> 01:44:12,708 - Tirez sur eux. - Impossible. 1232 01:44:12,791 --> 01:44:14,250 Les armes sont verrouillées. 1233 01:44:14,333 --> 01:44:15,958 Ils ont des badges IFF. 1234 01:44:16,583 --> 01:44:17,541 Élargissement. 1235 01:44:17,625 --> 01:44:19,375 Écho 1-6, rejoignez la cible. 1236 01:44:58,208 --> 01:45:00,208 {\an8}Tenez-vous droits, crétins. 1237 01:45:00,708 --> 01:45:02,625 {\an8}Ne montrez pas votre peur. 1238 01:45:08,458 --> 01:45:09,791 Très bien. 1239 01:45:09,875 --> 01:45:10,958 Retenez-le là. 1240 01:45:11,041 --> 01:45:12,541 Du calme. 1241 01:45:12,625 --> 01:45:13,666 On y va. 1242 01:45:15,458 --> 01:45:16,500 - Jake ! - Saisissez-le. 1243 01:45:16,791 --> 01:45:18,000 On y va. Bouge. 1244 01:45:18,083 --> 01:45:20,500 - Jake ! - Emmenez-le à l'intérieur. 1245 01:45:24,041 --> 01:45:25,041 Jake ! 1246 01:45:25,708 --> 01:45:26,708 Monte. 1247 01:45:30,500 --> 01:45:32,583 COMMANDEMENT CENTRAL/01 1248 01:45:42,166 --> 01:45:43,916 Mission accomplie, générale. 1249 01:45:44,583 --> 01:45:45,833 Jake Sully. 1250 01:45:45,916 --> 01:45:47,750 Toruk Makto lui-même. 1251 01:46:02,500 --> 01:46:04,833 Ça ne suffisait pas de fournir des armes, 1252 01:46:05,416 --> 01:46:08,375 il fallait emmener des ennemis dans le périmètre ? 1253 01:46:10,416 --> 01:46:11,750 C'est pas des ennemis. 1254 01:46:11,833 --> 01:46:13,083 C'est des alliés. 1255 01:46:13,875 --> 01:46:16,416 Générale Ardmore, voici Varang, 1256 01:46:16,500 --> 01:46:18,291 Tsahik des Mangkwan. 1257 01:46:21,541 --> 01:46:24,250 Que ce soit bien clair, colonel Cochise, 1258 01:46:24,333 --> 01:46:26,041 je veux que tous ces sauvages 1259 01:46:26,125 --> 01:46:28,958 soient escortés en dehors de ma base dès que possible, 1260 01:46:29,041 --> 01:46:31,333 y compris votre petite demoiselle. 1261 01:46:37,750 --> 01:46:39,416 Ne soyez pas bête, générale. 1262 01:46:41,291 --> 01:46:42,416 Savourez la victoire. 1263 01:46:44,666 --> 01:46:45,666 On l'a attrapé ! 1264 01:46:49,916 --> 01:46:51,375 C'est la fin d'une ère ! 1265 01:47:06,875 --> 01:47:08,041 Ouais ! 1266 01:47:09,458 --> 01:47:10,458 Tsahik. 1267 01:47:13,125 --> 01:47:14,125 On y va. 1268 01:47:31,458 --> 01:47:32,625 Du calme. 1269 01:47:39,625 --> 01:47:41,291 Tu vas le sentir un peu. 1270 01:47:42,500 --> 01:47:43,500 Ne bouge pas. 1271 01:47:46,041 --> 01:47:47,041 Ça y est presque. 1272 01:47:48,416 --> 01:47:50,208 - Bien. - Quelques secondes. 1273 01:47:55,791 --> 01:47:56,791 Payakan ! 1274 01:48:00,333 --> 01:48:01,333 Payakan ! 1275 01:48:08,375 --> 01:48:11,333 Le Peuple dit que l'océan nous nettoie. 1276 01:48:11,416 --> 01:48:12,458 Payakan ! 1277 01:48:15,708 --> 01:48:16,708 C'est Lo'ak. 1278 01:48:16,791 --> 01:48:17,666 - C'est lui. - Lo'ak. 1279 01:48:17,750 --> 01:48:18,791 - C'est lui. - Lo'ak ! 1280 01:48:18,875 --> 01:48:20,041 Skxawng, par ici. 1281 01:48:20,125 --> 01:48:21,125 Lo'ak ! 1282 01:48:21,208 --> 01:48:22,166 Tsireya ! 1283 01:48:26,458 --> 01:48:30,291 Ils disent aussi que si on voit les créatures des profondeurs, les Tsyong... 1284 01:48:33,375 --> 01:48:35,208 ce sont des esprits envoyés pour nous juger. 1285 01:48:48,083 --> 01:48:49,416 - Tsyong ! - Allez, allez. 1286 01:50:04,791 --> 01:50:08,541 Lo'ak ! 1287 01:50:13,041 --> 01:50:14,041 Tsireya. 1288 01:50:19,958 --> 01:50:21,375 Merci, Grande Mère. 1289 01:50:22,375 --> 01:50:23,375 Laisse-le respirer. 1290 01:50:23,458 --> 01:50:24,458 Lâche-le. 1291 01:50:28,708 --> 01:50:30,166 Vous êtes venus me chercher. 1292 01:50:31,666 --> 01:50:33,291 La voie de mon ami est ma voie. 1293 01:50:37,208 --> 01:50:38,208 C'est ta Sœur ? 1294 01:50:38,291 --> 01:50:39,291 Oui. 1295 01:50:40,500 --> 01:50:42,416 Et Payakan ? Elle l'entend ? 1296 01:50:42,500 --> 01:50:44,958 Il est proche. Il s'en vient. 1297 01:50:51,875 --> 01:50:52,875 Qu'est-ce qu'on a ? 1298 01:50:54,000 --> 01:50:56,333 Ce mycélium vit dans son corps... 1299 01:50:56,416 --> 01:50:57,833 Un truc vit en lui ? 1300 01:50:57,916 --> 01:50:59,708 Oui, c'est un endosymbiote. 1301 01:50:59,791 --> 01:51:01,416 Il modère l'échange d'ions... 1302 01:51:01,500 --> 01:51:03,416 J'ai pas besoin de savoir ça. 1303 01:51:03,500 --> 01:51:05,333 Est-ce qu'on peut le dupliquer ? 1304 01:51:11,458 --> 01:51:13,208 Laissez-moi sortir, branleurs ! 1305 01:51:17,666 --> 01:51:20,708 J'ai dit à ces merdeux de te laisser seul. 1306 01:51:20,791 --> 01:51:21,791 Où est Jake ? 1307 01:51:23,041 --> 01:51:24,833 Enfermé, comme il se doit. 1308 01:51:24,916 --> 01:51:25,708 Tiens. 1309 01:51:26,625 --> 01:51:29,000 Je t'ai apporté un burger. 1310 01:51:29,083 --> 01:51:30,166 Faites-lui pas de mal. 1311 01:51:30,250 --> 01:51:32,041 Il fait plus partie de ta vie. 1312 01:51:33,083 --> 01:51:34,333 T'es avec moi. 1313 01:51:35,833 --> 01:51:36,833 Je suis ton père. 1314 01:51:37,375 --> 01:51:38,541 Mon père est mort. 1315 01:51:39,791 --> 01:51:43,333 T'es juste une imitation à qui ils ont donné ses souvenirs. 1316 01:51:43,416 --> 01:51:47,916 Non, non. Je suis encore moi. J'ai vérifié. 1317 01:51:48,000 --> 01:51:49,041 Regarde. 1318 01:51:50,041 --> 01:51:51,291 "Colonel Miles Quaritch." 1319 01:51:52,583 --> 01:51:53,583 Décédé. 1320 01:51:58,416 --> 01:52:00,541 On n'a pas vraiment pu se parler 1321 01:52:00,625 --> 01:52:02,750 quand on était dans la jungle, mais... 1322 01:52:04,333 --> 01:52:05,500 je te remercie. 1323 01:52:05,583 --> 01:52:08,791 Tu m'as tiré d'une épave. 1324 01:52:09,833 --> 01:52:11,000 Tu m'as sauvé la vie. 1325 01:52:11,791 --> 01:52:13,625 Ouais. J'aurais pas dû. 1326 01:52:15,750 --> 01:52:16,916 Peut-être bien. 1327 01:52:18,125 --> 01:52:19,583 Mais au fond, peut-être pas. 1328 01:52:20,250 --> 01:52:23,416 Dans tous les cas, je t'en dois une. 1329 01:52:23,500 --> 01:52:26,166 Et je dois te dire que... 1330 01:52:27,916 --> 01:52:29,625 Bon sang, je suis fier de toi. 1331 01:52:32,083 --> 01:52:37,083 T'es un jeune incroyable. T'es courageux, intelligent, et... 1332 01:52:38,250 --> 01:52:40,250 T'as un cœur de lion. 1333 01:52:42,000 --> 01:52:44,541 Je me vois en toi. Oh, oui. 1334 01:52:46,541 --> 01:52:50,458 Mais je vois surtout ta mère en toi. 1335 01:52:51,666 --> 01:52:52,666 Bon sang. 1336 01:52:52,750 --> 01:52:55,250 Elle était féroce. 1337 01:52:56,875 --> 01:52:58,416 La cohabitation était difficile, mais... 1338 01:53:00,166 --> 01:53:01,375 je l'aimais. 1339 01:53:01,458 --> 01:53:03,958 Et elle t'aimait tellement. 1340 01:53:06,750 --> 01:53:11,500 La chose la plus dure qu'elle ait faite a été de monter dans l'avion armé 1341 01:53:12,208 --> 01:53:14,208 en laissant son bébé derrière. 1342 01:53:16,958 --> 01:53:18,833 Ta mère est morte en héros. 1343 01:53:20,750 --> 01:53:22,833 Toi aussi, t'as ça en toi. 1344 01:53:25,166 --> 01:53:28,708 En tout cas, je suis pas venu ici pour parler du passé. 1345 01:53:28,791 --> 01:53:31,000 Je suis venu te dire que je suis là pour toi. 1346 01:53:32,333 --> 01:53:34,666 Si t'as besoin de moi. 1347 01:53:37,125 --> 01:53:38,291 Je suis là pour toi. 1348 01:53:42,166 --> 01:53:43,208 Je peux garder ça ? 1349 01:53:54,083 --> 01:53:55,333 Mange quelque chose. 1350 01:54:06,750 --> 01:54:07,750 Mon Frère ! 1351 01:54:12,625 --> 01:54:14,166 {\an8}Content de te voir. 1352 01:54:15,000 --> 01:54:16,583 Je te Vois, mon Frère. 1353 01:54:22,875 --> 01:54:23,791 Qu'y a-t-il ? 1354 01:54:23,875 --> 01:54:24,791 Ça va pas ? 1355 01:54:25,625 --> 01:54:26,833 {\an8}C'est... 1356 01:54:27,375 --> 01:54:28,916 {\an8}désastreux. 1357 01:54:30,125 --> 01:54:31,833 T'as pas trouvé ton clan ? 1358 01:54:32,375 --> 01:54:33,666 {\an8}Oui. 1359 01:54:35,291 --> 01:54:38,833 {\an8}Mais un seul a survécu. 1360 01:54:45,666 --> 01:54:47,750 {\an8}Je suis Ta'nok. 1361 01:54:48,916 --> 01:54:51,375 {\an8}Regardez ce qu'ils m'ont fait ! 1362 01:54:52,250 --> 01:54:53,708 {\an8}Ils m'ont tiré dessus ! 1363 01:54:53,916 --> 01:54:55,375 {\an8}Ils m'ont rendu aveugle ! 1364 01:54:56,750 --> 01:55:00,000 {\an8}Regardez ce que Ceux qui viennent du Ciel m'ont fait ! 1365 01:55:00,083 --> 01:55:01,750 Les Tulkuns s'en viennent, 1366 01:55:02,666 --> 01:55:05,416 mais le regroupement atteindra son apogée après l'éclipse, 1367 01:55:05,500 --> 01:55:07,250 donc après-demain, 1368 01:55:07,333 --> 01:55:09,125 et c'est là qu'on les tuera. 1369 01:55:09,708 --> 01:55:11,333 Non, un petit instant. 1370 01:55:11,416 --> 01:55:12,916 Tu parles d'un massacre général. 1371 01:55:13,833 --> 01:55:15,958 Des centaines tuées. Des troupeaux éliminés. 1372 01:55:16,041 --> 01:55:19,791 C'est la beauté de l'idée. On remplira le quota annuel en un jour. 1373 01:55:19,875 --> 01:55:22,000 Ce sont des êtres intelligents et émotifs. 1374 01:55:22,583 --> 01:55:23,583 T'es qui, toi ? 1375 01:55:24,083 --> 01:55:26,625 Ian Garvin. Biologiste marin. 1376 01:55:28,708 --> 01:55:32,833 Ces créatures ont une culture, une musique et des noms pour chacun. 1377 01:55:32,916 --> 01:55:33,916 C'est organisé. 1378 01:55:34,000 --> 01:55:35,916 Ce regroupement est délibéré. 1379 01:55:36,000 --> 01:55:38,125 C'est un rassemblement spirituel... 1380 01:55:38,208 --> 01:55:40,541 Arrête de prendre de grands airs. On est tous d'accord. 1381 01:55:40,625 --> 01:55:42,625 Non, j'ai pas signé pour ça ! 1382 01:55:42,708 --> 01:55:45,000 Merci, professeur Garvin. 1383 01:55:45,083 --> 01:55:46,541 On prend note de votre désaccord. 1384 01:55:46,625 --> 01:55:48,041 - Vous en prenez note ? - Oui. 1385 01:55:49,125 --> 01:55:53,291 Les équipes de véhicules sous-marins et de bateaux formeront un cordon. 1386 01:55:53,375 --> 01:55:57,041 Vous dirigerez les groupes ici pour former un passage obligé 1387 01:55:57,125 --> 01:55:58,416 contre les îles. 1388 01:56:00,875 --> 01:56:02,875 {\an8}TRAÎTRE DE LA RACE HUMAINE 1389 01:56:07,791 --> 01:56:09,000 On te tient, Sully ! 1390 01:56:09,083 --> 01:56:10,375 J'arrive pas à y croire. 1391 01:56:12,208 --> 01:56:13,416 Hé ! Dégagez. 1392 01:56:15,208 --> 01:56:16,208 Ouvre. 1393 01:56:17,708 --> 01:56:18,708 Votre arme. 1394 01:56:27,666 --> 01:56:29,083 C'est fini, Jake. 1395 01:56:30,708 --> 01:56:32,041 Zéro-six demain. 1396 01:56:34,666 --> 01:56:38,458 Varang veut ton cœur, mais je suis de la vieille école. 1397 01:56:39,000 --> 01:56:40,166 Un peloton d'exécution. 1398 01:56:41,333 --> 01:56:43,791 Selfridge dit que c'est la meilleure option. 1399 01:56:44,750 --> 01:56:46,958 Oui. Obéis aux haut placés. 1400 01:56:49,416 --> 01:56:50,875 Il s'agit pas d'eux. 1401 01:56:54,500 --> 01:56:55,791 Il s'agit de toi et moi. 1402 01:56:57,208 --> 01:56:59,458 D'un marine qui a trahi ma confiance. 1403 01:57:00,625 --> 01:57:03,125 Des hommes et des femmes que j'ai perdus. 1404 01:57:08,416 --> 01:57:10,166 Les souvenirs d'un homme mort. 1405 01:57:13,125 --> 01:57:15,333 Miles Quaritch est mort. 1406 01:57:17,250 --> 01:57:19,000 T'es libre, 1407 01:57:19,625 --> 01:57:21,875 et il y a tout un monde qui t'attend. 1408 01:57:21,958 --> 01:57:25,625 Y a des choses que ces haut placés comprendront jamais. 1409 01:57:27,333 --> 01:57:30,708 Les Na'vi appellent ça kame, "Voir". 1410 01:57:30,875 --> 01:57:32,458 {\an8}Je le sais, ça. 1411 01:57:32,583 --> 01:57:34,625 {\an8}Dans ce cas, apprends à Voir ! 1412 01:57:34,833 --> 01:57:37,208 {\an8}Connecte-toi à quelque chose de plus grand que toi... 1413 01:57:37,291 --> 01:57:40,250 {\an8}... de plus grand que ce que t'as jamais connu. 1414 01:57:42,041 --> 01:57:43,708 Et Vois ce monde. 1415 01:57:46,875 --> 01:57:48,125 Vois-toi toi-même. 1416 01:57:52,458 --> 01:57:53,458 Je te verrai... 1417 01:57:55,000 --> 01:57:56,416 à zéro-six. 1418 01:58:26,166 --> 01:58:27,916 {\an8}OGIVE EXPLOSIVE 1419 01:58:52,250 --> 01:58:53,583 L'autre fois, j'en ai eu deux. 1420 01:58:53,666 --> 01:58:56,500 Oui, mais c'étaient les plus laides du village. 1421 01:59:14,500 --> 01:59:16,166 Ouvre. Surveille-le. 1422 01:59:17,000 --> 01:59:18,958 Mains contre le mur. 1423 01:59:24,041 --> 01:59:24,833 OK, c'est bon. 1424 01:59:24,916 --> 01:59:26,041 Referme. Allez. 1425 01:59:38,083 --> 01:59:40,291 C'est l'un des éclaireurs de Quaritch. 1426 02:00:10,666 --> 02:00:11,875 Monte la garde. 1427 02:00:33,416 --> 02:00:36,000 OK, t'as un doctorat. 1428 02:00:36,750 --> 02:00:38,250 Ça peut pas être si dur. 1429 02:00:48,333 --> 02:00:50,166 C'est pas fou. 1430 02:00:50,250 --> 02:00:52,083 - Si j'étais plus grand. - Ouais. 1431 02:00:52,166 --> 02:00:54,916 C'est aussi tranchant qu'un couteau. 1432 02:00:55,000 --> 02:00:56,000 C'est pas doux. 1433 02:00:56,791 --> 02:00:58,125 Allons boire. 1434 02:00:58,208 --> 02:00:59,541 Regardez-la. 1435 02:01:03,666 --> 02:01:04,791 Ça va, ma belle ? 1436 02:01:07,791 --> 02:01:09,291 Elle me veut. 1437 02:01:09,375 --> 02:01:10,375 Quoi ? 1438 02:01:17,000 --> 02:01:18,916 - Quaritch. - Quaritch. 1439 02:01:22,750 --> 02:01:24,916 On est le feu. Mangkwan. 1440 02:01:32,125 --> 02:01:34,291 - Quaritch. - Quaritch. 1441 02:01:38,416 --> 02:01:41,000 Fais pas de bruit, sorcière. 1442 02:01:41,083 --> 02:01:42,250 Où est Jakesully ? 1443 02:01:43,083 --> 02:01:45,500 La femme. Loyale à son homme. 1444 02:01:45,583 --> 02:01:47,583 Parle ou je t'égorge. 1445 02:01:51,583 --> 02:01:52,791 Il est où ? 1446 02:01:53,291 --> 02:01:55,166 Je le redemanderai pas. 1447 02:01:58,333 --> 02:02:00,250 Non, attends. Attends. 1448 02:02:01,208 --> 02:02:02,333 Dépassé le camp. 1449 02:02:03,541 --> 02:02:04,791 Une cage pour animaux. 1450 02:02:04,875 --> 02:02:06,208 Emmène-moi là-bas. 1451 02:02:07,416 --> 02:02:08,625 Bouge. C'est par où ? 1452 02:02:08,708 --> 02:02:09,708 Hé, trésor ! 1453 02:02:14,208 --> 02:02:15,083 Joins-toi à la fête. 1454 02:02:27,708 --> 02:02:28,833 Rattrapez-la. 1455 02:02:28,916 --> 02:02:30,125 Je veux son cœur ! 1456 02:03:01,666 --> 02:03:02,791 Couvrez-vous ! 1457 02:03:03,375 --> 02:03:04,916 - Attention. - Dégagez ! 1458 02:03:16,916 --> 02:03:17,916 Jake ! 1459 02:03:20,541 --> 02:03:21,500 Générale. 1460 02:03:21,583 --> 02:03:24,541 - Pas maintenant. J'ai un problème. - Non. J'ai un problème. 1461 02:03:24,625 --> 02:03:28,041 Le jeune s'est enfui. Il faut qu'on me le ramène en vie. 1462 02:03:36,833 --> 02:03:38,000 Tirez sur elle. 1463 02:04:12,250 --> 02:04:13,750 RECHERCHÉ VIVANT 1464 02:04:13,833 --> 02:04:15,166 RÉCOMPENSE OFFERTE 1465 02:04:30,125 --> 02:04:31,875 Écartez-vous, les gars. 1466 02:04:33,875 --> 02:04:35,750 Feu. Tirez. 1467 02:04:37,666 --> 02:04:39,375 Écartez-vous, les gars. 1468 02:04:46,583 --> 02:04:47,916 Lame abaissée. 1469 02:04:54,916 --> 02:04:55,916 Va-t'en, Jake. 1470 02:04:59,708 --> 02:05:01,041 Tirez sur lui. 1471 02:05:04,375 --> 02:05:05,416 Marche arrière. 1472 02:05:09,250 --> 02:05:10,416 Je te tiens. 1473 02:05:15,000 --> 02:05:16,583 Visez les caméras. 1474 02:05:16,666 --> 02:05:18,583 OK. Reste avec moi. 1475 02:05:26,541 --> 02:05:27,875 Reste avec moi. 1476 02:05:29,000 --> 02:05:30,041 ALERTE DE COLLISION 1477 02:05:33,541 --> 02:05:36,208 Qu'est-ce que je fais ? 1478 02:05:47,833 --> 02:05:48,958 Reculez ! 1479 02:05:58,125 --> 02:06:00,083 Vous avez pris note de mon désaccord, là ? 1480 02:06:08,541 --> 02:06:09,208 Jake, 1481 02:06:10,458 --> 02:06:11,750 par ici. 1482 02:06:11,833 --> 02:06:13,125 Non, par ici. 1483 02:06:13,208 --> 02:06:14,041 - Allez. - OK. 1484 02:06:17,125 --> 02:06:18,625 Ian Garvin, biologiste marin. 1485 02:06:20,500 --> 02:06:24,083 - Viens. - Je suis fan de tout ce que t'as fait. 1486 02:06:24,625 --> 02:06:26,375 Je suis très impressionné. 1487 02:06:26,458 --> 02:06:27,791 - La façon dont... - Tais-toi. 1488 02:06:29,291 --> 02:06:30,291 Quel est le plan ? 1489 02:06:31,125 --> 02:06:32,916 C'est tout ce que j'avais prévu. 1490 02:06:33,916 --> 02:06:35,416 Alors, y a pas de plan. 1491 02:06:35,500 --> 02:06:36,625 Juste Neytiri. 1492 02:06:36,708 --> 02:06:37,708 Viens. 1493 02:06:56,875 --> 02:06:57,958 Pourquoi tu fais ça ? 1494 02:06:59,125 --> 02:07:03,416 Il y aura une chasse aux Tulkuns massive après-demain. 1495 02:07:04,083 --> 02:07:06,708 Ils utiliseront tout leur arsenal. 1496 02:07:06,791 --> 02:07:08,000 La Communion. 1497 02:07:10,458 --> 02:07:13,541 Tu dois les arrêter. T'es le seul qui peut le faire. 1498 02:07:14,833 --> 02:07:15,916 Viens. 1499 02:07:25,708 --> 02:07:26,708 Sa'ata... 1500 02:07:30,666 --> 02:07:31,666 Allons-y. 1501 02:07:38,458 --> 02:07:39,916 - Oh, Seigneur. - Suis-moi. 1502 02:07:40,375 --> 02:07:41,458 Cours. Maintenant. 1503 02:07:43,250 --> 02:07:45,333 Oh, merde. 1504 02:07:49,750 --> 02:07:50,625 Merde. 1505 02:07:51,083 --> 02:07:52,875 Allez ! Fous le camp d'ici ! 1506 02:07:54,791 --> 02:07:55,791 Oh, merde. 1507 02:08:00,791 --> 02:08:03,333 Lima 1-6, y a quelqu'un immobile derrière un véhicule. 1508 02:08:03,416 --> 02:08:04,833 - Sully ? - Il est immobile. 1509 02:08:05,458 --> 02:08:06,583 Tirez des missiles. 1510 02:08:07,708 --> 02:08:08,500 Compris. Missiles. 1511 02:08:08,583 --> 02:08:09,458 SÉLECTION FLAMMES 1512 02:08:10,041 --> 02:08:11,083 Vous vous souvenez de moi ? 1513 02:08:13,500 --> 02:08:17,041 C'est exact, pendejos. J'ai pas besoin de ça. 1514 02:08:18,375 --> 02:08:20,750 Vous allez faire quoi ? Me tirer dessus ? 1515 02:08:22,916 --> 02:08:24,208 Le jeune est avec lui. 1516 02:08:24,291 --> 02:08:26,083 - Il bloque mon tir. - Dégage. 1517 02:08:26,875 --> 02:08:28,541 Dis-lui de pas tirer. 1518 02:08:29,875 --> 02:08:31,166 Lima 1-6, Des Bleus. 1519 02:08:31,250 --> 02:08:33,500 Ne tirez pas. Surveillez-le. 1520 02:08:34,416 --> 02:08:36,750 1-6, ne tirez pas. 1521 02:08:36,833 --> 02:08:40,666 Vous savez pourquoi vous tirerez pas ? Parce que vous pouvez pas. 1522 02:08:40,750 --> 02:08:43,625 À la place, vous pouvez me lécher le cul. 1523 02:08:43,708 --> 02:08:46,666 Ouais. Allez, Jake. Va-t'en. Tu fais quoi ? 1524 02:08:46,750 --> 02:08:48,708 Allez. Va-t'en. Allez. 1525 02:08:50,666 --> 02:08:51,708 Il va vers l'ouest. 1526 02:08:51,791 --> 02:08:53,916 Cible verrouillée. Tir pas clair. 1527 02:08:55,291 --> 02:08:56,583 Suis mon rythme. 1528 02:09:02,791 --> 02:09:03,833 Reste près. 1529 02:09:04,500 --> 02:09:05,708 Je jouerai pas à ça. 1530 02:09:05,791 --> 02:09:07,333 Lima 1-6, tirez. 1531 02:09:08,083 --> 02:09:09,333 - Non. - Sortez-le d'ici. 1532 02:09:09,416 --> 02:09:11,541 Attendez. Ne tirez pas. 1533 02:09:13,125 --> 02:09:13,958 Lima 1-6... 1534 02:09:14,041 --> 02:09:16,416 - Tu fais quoi ? - Lima 1-6, feu vert. 1535 02:09:16,500 --> 02:09:18,458 J'ai perdu le visuel. J'y retourne. 1536 02:09:20,708 --> 02:09:22,458 - Il revient. - Par ici. 1537 02:09:22,541 --> 02:09:24,666 Ici Des Bleus. Cessez les tirs. 1538 02:09:24,750 --> 02:09:27,583 Lima 1-6, feu vert pour tirer. 1539 02:09:27,666 --> 02:09:28,708 1-6, feu vert. 1540 02:09:35,666 --> 02:09:36,416 Baisse-toi ! 1541 02:09:45,791 --> 02:09:47,041 Ma Jake. 1542 02:09:47,791 --> 02:09:48,750 Neytiri. 1543 02:09:50,166 --> 02:09:51,291 Chérie. 1544 02:09:51,375 --> 02:09:53,583 Je sais pas si je devrais t'embrasser ou t'engueuler. 1545 02:09:54,083 --> 02:09:55,000 Tu perds du temps. 1546 02:09:56,166 --> 02:09:57,333 Allez. On y va. 1547 02:09:59,875 --> 02:10:00,625 C'est parti. 1548 02:10:16,000 --> 02:10:17,875 Atterris n'importe où. 1549 02:10:40,458 --> 02:10:42,583 J'ai vraiment très envie. 1550 02:10:43,625 --> 02:10:45,208 Vous avez atterri à temps. 1551 02:10:46,666 --> 02:10:47,666 Qu'y a-t-il ? 1552 02:10:48,333 --> 02:10:49,541 Pourquoi on s'arrête ? 1553 02:10:55,041 --> 02:10:58,250 Il y a pas de fermeture éclair. C'est pas pratique. 1554 02:10:59,416 --> 02:11:00,416 Bonne idée. 1555 02:11:00,500 --> 02:11:02,291 Buvons, et après je ferai pipi. 1556 02:11:02,375 --> 02:11:03,625 Qu'y a-t-il, Jake ? 1557 02:11:05,125 --> 02:11:06,458 J'ai eu tort. 1558 02:11:07,250 --> 02:11:09,125 On peut pas le protéger. 1559 02:11:10,458 --> 02:11:12,791 Je dois enlever ça. Ça pique. 1560 02:11:14,000 --> 02:11:17,041 Quaritch est avec cette femme. Là où on va, il nous trouvera. 1561 02:11:19,375 --> 02:11:21,000 Ils vont l'attraper. 1562 02:11:21,083 --> 02:11:23,083 Ils l'étudieront. 1563 02:11:23,166 --> 02:11:25,500 Quand les humains pourront respirer notre air... 1564 02:11:27,541 --> 02:11:30,250 ils se propageront dans ce monde 1565 02:11:30,333 --> 02:11:33,166 et détruiront les forêts, les océans, tout. 1566 02:11:33,250 --> 02:11:35,000 Comme sur la Terre. 1567 02:11:35,708 --> 02:11:38,625 Puis, les Na'vi disparaîtront. 1568 02:11:39,541 --> 02:11:41,583 Les Tulkuns disparaîtront. 1569 02:11:42,375 --> 02:11:45,333 Et je peux pas laisser ça arriver. 1570 02:11:45,416 --> 02:11:46,416 Vous avez faim ? 1571 02:11:46,500 --> 02:11:47,958 Moi, je meurs de faim. 1572 02:11:54,291 --> 02:11:55,375 T'avais raison. 1573 02:12:00,750 --> 02:12:02,041 Il faut le faire. 1574 02:12:04,125 --> 02:12:05,125 Jake. 1575 02:12:07,500 --> 02:12:09,125 Il t'a sauvé la vie. 1576 02:12:20,333 --> 02:12:22,083 C'est la seule solution. 1577 02:12:34,708 --> 02:12:35,958 Spider... 1578 02:12:37,791 --> 02:12:38,791 Approche. 1579 02:12:46,000 --> 02:12:47,000 Qu'y a-t-il ? 1580 02:12:50,291 --> 02:12:51,333 Quoi ? 1581 02:12:52,208 --> 02:12:53,500 Viens avec moi. 1582 02:12:56,000 --> 02:12:57,458 Allez. 1583 02:13:06,875 --> 02:13:08,583 Arrête-toi. J'ai envie. 1584 02:13:08,666 --> 02:13:10,083 Reste près. 1585 02:13:19,250 --> 02:13:20,375 Où est-ce qu'on va ? 1586 02:13:21,041 --> 02:13:22,125 Silence. 1587 02:13:37,541 --> 02:13:39,500 On va avoir une discussion ? 1588 02:13:52,375 --> 02:13:54,708 Viens. Allez, allez. 1589 02:13:58,583 --> 02:13:59,750 Ça fera l'affaire. 1590 02:14:01,000 --> 02:14:03,041 Agenouille-toi. 1591 02:14:04,041 --> 02:14:05,041 - Non. - À genoux. 1592 02:14:06,708 --> 02:14:07,708 Je t'en prie. 1593 02:14:08,500 --> 02:14:10,000 Jake, arrête. 1594 02:14:10,625 --> 02:14:12,791 Regarde devant. Bouge pas. 1595 02:14:13,375 --> 02:14:16,041 S'il te plaît, t'as pas à faire ça. 1596 02:14:18,166 --> 02:14:19,166 S'il te plaît. 1597 02:14:20,166 --> 02:14:21,791 Grande Mère, es-tu là ? 1598 02:14:23,791 --> 02:14:25,166 T'as pas à faire ça. 1599 02:14:26,041 --> 02:14:27,000 Guide ma main. 1600 02:14:27,083 --> 02:14:28,083 Fais pas ça. 1601 02:14:28,166 --> 02:14:29,458 Donne-moi la force. 1602 02:14:29,541 --> 02:14:32,875 Arrête. S'il te plaît, arrête. 1603 02:14:33,416 --> 02:14:36,000 - Ne me regarde pas. - S'il te plaît. 1604 02:14:38,916 --> 02:14:40,041 Pardonne-moi, fiston. 1605 02:14:40,541 --> 02:14:41,541 Je serai sage. 1606 02:14:41,625 --> 02:14:43,166 Que ton esprit aille auprès d'Eywa. 1607 02:14:43,458 --> 02:14:46,208 - Promis. - Que ton corps retourne à la forêt... 1608 02:14:47,541 --> 02:14:48,541 S'il te plaît, papa. 1609 02:14:48,625 --> 02:14:50,250 ... pour préserver le Grand équilibre. 1610 02:14:51,083 --> 02:14:53,208 Que les ancêtres t'accueillent. 1611 02:15:08,000 --> 02:15:09,000 S'il te plaît. 1612 02:15:10,000 --> 02:15:12,333 Que les ancêtres t'enlacent. 1613 02:15:12,416 --> 02:15:14,333 Qu'ils chantent ta chanson. 1614 02:15:15,708 --> 02:15:17,541 Je sais que je dois aller auprès d'Eywa. 1615 02:15:18,958 --> 02:15:20,208 C'est correct. 1616 02:15:21,166 --> 02:15:22,166 Mais... 1617 02:15:23,541 --> 02:15:24,541 Est-ce que... 1618 02:15:25,625 --> 02:15:27,041 Est-ce que tu m'aimes encore ? 1619 02:15:29,041 --> 02:15:30,583 De tout mon cœur. 1620 02:16:14,583 --> 02:16:16,166 Ma Jake. 1621 02:16:27,750 --> 02:16:29,208 Je te Vois. 1622 02:16:36,541 --> 02:16:39,291 Peu importe ce qui arrive, ce sera pas de cette façon. 1623 02:16:41,458 --> 02:16:43,708 Alors, on trouvera une autre façon. 1624 02:17:00,416 --> 02:17:01,625 Au fond de lui, mon père savait 1625 02:17:02,125 --> 02:17:05,291 qu'il n'y avait toujours eu qu'une seule voie. 1626 02:17:12,375 --> 02:17:14,250 Peu importe l'idée qu'on se fait de soi, 1627 02:17:15,166 --> 02:17:17,958 en tant que père, en tant que mari, 1628 02:17:18,791 --> 02:17:21,750 tôt ou tard, on y revient. 1629 02:17:41,375 --> 02:17:42,958 Bonjour, vieil ami. 1630 02:17:45,583 --> 02:17:47,333 Toruk adorait mon père. 1631 02:17:50,083 --> 02:17:52,166 Il savait qu'ensemble, ils étaient plus puissants. 1632 02:17:52,750 --> 02:17:56,166 Que lorsqu'ils volaient, il y aurait du sang. 1633 02:17:59,750 --> 02:18:00,875 Il arrive. 1634 02:18:25,541 --> 02:18:27,041 Toruk Makto ! 1635 02:18:30,375 --> 02:18:31,916 Non, non, non. Juste... 1636 02:18:32,000 --> 02:18:33,791 Relevez-vous, s'il vous plaît. 1637 02:18:33,875 --> 02:18:35,916 Relevez-vous. S'il vous plaît. 1638 02:18:36,583 --> 02:18:37,791 - Chérie. - Jake. 1639 02:18:39,000 --> 02:18:41,666 Je vous en prie. Tout va bien. 1640 02:18:43,750 --> 02:18:48,000 Allez dire à tous les clans qui sont à une journée de distance que... 1641 02:18:51,000 --> 02:18:53,041 Dites-leur que Toruk Makto les appelle. 1642 02:18:55,083 --> 02:18:56,666 Et dites-leur... 1643 02:18:58,333 --> 02:18:59,791 que le jour est arrivé. 1644 02:19:39,750 --> 02:19:43,833 Et il advint que Toruk Makto était de retour. 1645 02:19:43,916 --> 02:19:47,083 Mon père a une fois de plus uni les clans. 1646 02:19:48,250 --> 02:19:49,708 Il a fait les grands discours. 1647 02:19:50,416 --> 02:19:53,666 Quand les flèches sont regroupées, elles sont invincibles. 1648 02:19:55,958 --> 02:19:58,083 On est invincibles ! 1649 02:20:05,833 --> 02:20:08,166 Mais il savait que ce n'était pas suffisant. 1650 02:20:26,250 --> 02:20:29,416 Grande Matriarche, sages aînés, 1651 02:20:31,250 --> 02:20:32,666 Ceux qui viennent du Ciel arrivent. 1652 02:20:33,625 --> 02:20:36,083 Ici, aujourd'hui. Maintenant. 1653 02:20:37,083 --> 02:20:38,750 Pour tuer nos familles Tulkuns. 1654 02:20:39,541 --> 02:20:42,875 Je vous en supplie, battez-vous avec nous. 1655 02:20:51,333 --> 02:20:56,791 Elle dit : "On respecte Toruk Makto, mais nos coutumes sont anciennes." 1656 02:21:01,041 --> 02:21:04,875 "On croit que de tuer entraînera davantage de morts 1657 02:21:05,541 --> 02:21:08,208 "dans une spirale en expansion sans fin." 1658 02:21:10,958 --> 02:21:12,166 Écoutez-moi. 1659 02:21:13,791 --> 02:21:16,458 Ceux qui viennent du Ciel n'arrêteront jamais. 1660 02:21:17,125 --> 02:21:19,541 Pas tant que le dernier Tulkun n'ait été chassé. 1661 02:21:27,000 --> 02:21:27,875 Lo'ak. 1662 02:21:35,666 --> 02:21:37,791 {\an8}Mon Frère doit parler au Conseil. 1663 02:21:38,291 --> 02:21:39,833 {\an8}Payakan ! Va-t'en ! 1664 02:21:40,166 --> 02:21:41,708 {\an8}Tu peux pas être ici. 1665 02:21:41,791 --> 02:21:42,875 Arrêtez. 1666 02:21:42,958 --> 02:21:44,458 Tu fais quoi ? Tu peux pas être ici. 1667 02:21:44,541 --> 02:21:45,791 Papa, attends. 1668 02:21:47,375 --> 02:21:49,958 Je suis les Frères Tulkuns. J'ai le droit de parler. 1669 02:21:50,041 --> 02:21:53,125 Lo'ak dit la vérité. Vous devez l'écouter. 1670 02:21:53,666 --> 02:21:54,666 Tsireya. 1671 02:21:59,291 --> 02:22:01,875 Elle dit : "Son Frère est un paria." 1672 02:22:02,625 --> 02:22:05,000 T'as aucune autorité ici. 1673 02:22:07,000 --> 02:22:08,500 Si c'est un paria, 1674 02:22:09,333 --> 02:22:10,958 alors moi aussi. 1675 02:22:11,958 --> 02:22:14,041 Et moi aussi. 1676 02:22:14,125 --> 02:22:15,541 Silence, ma fille. 1677 02:22:15,625 --> 02:22:18,958 Non. Tu ne me reverras plus jamais. 1678 02:22:21,083 --> 02:22:23,458 Et moi et mon Frère sommes des parias. 1679 02:22:23,541 --> 02:22:24,875 Aonung. 1680 02:22:24,958 --> 02:22:28,125 Et nous aussi, on est des parias. 1681 02:22:40,625 --> 02:22:43,166 Elle dit : "Tu peux parler." 1682 02:22:47,458 --> 02:22:48,875 Écoutez-moi. 1683 02:22:48,958 --> 02:22:52,250 Mon Frère est retourné auprès de son clan pour les défendre, 1684 02:22:52,958 --> 02:22:56,416 mais son clan a été éliminé par les navires des démons. 1685 02:22:56,916 --> 02:23:00,666 Seule Ta'nok a survécu, car elle s'est défendue. 1686 02:23:02,083 --> 02:23:03,208 Viens. 1687 02:23:30,458 --> 02:23:31,666 Ta'nok dit : 1688 02:23:31,750 --> 02:23:36,916 "Je parle au nom des mères et des petits qui sont morts." 1689 02:23:42,833 --> 02:23:45,583 "Je parle au nom de mon peuple et de nos Chants." 1690 02:23:48,166 --> 02:23:49,208 "Disparus. 1691 02:23:50,791 --> 02:23:51,958 "Pour toujours." 1692 02:23:56,916 --> 02:24:00,833 Elle dit : "Je suis la dernière. La témoin aveugle de notre fin." 1693 02:24:07,500 --> 02:24:08,500 Ta'nok dit : 1694 02:24:08,583 --> 02:24:10,708 "La Voie du Tulkun doit changer. 1695 02:24:11,250 --> 02:24:13,083 "Payakan nous montre notre voie." 1696 02:24:20,875 --> 02:24:22,541 "On doit se battre." 1697 02:24:23,000 --> 02:24:24,375 On doit se battre ! 1698 02:24:41,958 --> 02:24:43,291 Qu'a-t-elle dit ? 1699 02:24:43,958 --> 02:24:45,416 Ils vont décider. 1700 02:24:46,833 --> 02:24:47,750 Regardez ça. 1701 02:24:49,000 --> 02:24:51,041 Il y en a des centaines. 1702 02:24:52,083 --> 02:24:54,916 Il y a plein de vieux. Et les vieux, c'est bien. 1703 02:24:55,833 --> 02:24:59,541 Ils grandissent sans arrêt, ce qui donne plus d'Amrita. 1704 02:25:01,000 --> 02:25:02,333 Regardez cette mère. 1705 02:25:02,416 --> 02:25:04,500 Elle doit mesurer 100 mètres. 1706 02:25:05,958 --> 02:25:06,958 Vous briefez sans moi ? 1707 02:25:08,333 --> 02:25:10,000 C'est un oubli, j'imagine. 1708 02:25:10,500 --> 02:25:12,291 Non, c'est pas un oubli. 1709 02:25:12,875 --> 02:25:15,333 Après le fiasco avec Sully, c'est fini pour vous. 1710 02:25:16,000 --> 02:25:18,250 Vous êtes aux arrêts pour la durée de l'enquête. 1711 02:25:19,083 --> 02:25:20,958 Négatif. Je dois partir. 1712 02:25:21,041 --> 02:25:24,125 Sully sera là, donc Spider aussi. 1713 02:25:24,208 --> 02:25:26,458 Ne le regardez pas. Il est à deux doigts de la prison. 1714 02:25:27,083 --> 02:25:28,458 Ne lui dites pas ça. 1715 02:25:28,541 --> 02:25:30,583 Qu'allez-vous faire ? Appeler papa ? 1716 02:25:30,666 --> 02:25:32,500 - Le président, plutôt ? - Ça suffit. 1717 02:25:34,291 --> 02:25:36,708 Je peux compléter cette mission. 1718 02:25:36,791 --> 02:25:37,875 Regardez-vous. 1719 02:25:38,541 --> 02:25:40,125 Vous faites honte à l'uniforme. 1720 02:25:40,208 --> 02:25:42,708 En supposant que vous vous souvenez ce qu'est un uniforme. 1721 02:25:44,041 --> 02:25:45,958 Vous êtes puni, colonel. 1722 02:25:46,041 --> 02:25:47,250 De façon permanente. 1723 02:26:03,458 --> 02:26:04,750 Pourquoi es-tu ici ? 1724 02:26:07,250 --> 02:26:08,666 Pour prier, Tsahik. 1725 02:26:13,458 --> 02:26:14,583 Non, mon enfant. 1726 02:26:18,500 --> 02:26:20,375 Pourquoi es-tu venue à nous ? 1727 02:26:23,541 --> 02:26:26,875 Peut-être que c'était pour ce moment. 1728 02:26:28,958 --> 02:26:31,208 Seul l'élu peut appeler 1729 02:26:31,958 --> 02:26:33,583 la Mère Guerrière. 1730 02:26:37,958 --> 02:26:39,333 Tsahik. 1731 02:26:40,125 --> 02:26:41,625 Ce sont des contractions. 1732 02:26:42,166 --> 02:26:45,750 J'ai bien peur qu'on ne survive pas à ça. 1733 02:26:50,625 --> 02:26:51,625 Kiri. 1734 02:26:54,625 --> 02:26:56,208 Écoute-moi. 1735 02:26:57,083 --> 02:27:00,083 S'il y a quelque chose que tu peux faire, 1736 02:27:01,833 --> 02:27:03,875 alors tu dois le faire. 1737 02:27:06,791 --> 02:27:09,666 Tu as le cœur plein de courage. 1738 02:27:10,750 --> 02:27:11,750 Tiens. 1739 02:27:12,708 --> 02:27:13,791 Je vais voler avec toi ? 1740 02:27:14,458 --> 02:27:15,916 Non, tu dois rester ici. 1741 02:27:17,833 --> 02:27:21,333 Vous devez tous être en sécurité pour que je fasse ça. 1742 02:27:21,416 --> 02:27:23,083 Toi, reste à ton poste. 1743 02:27:23,166 --> 02:27:24,166 C'est compris ? 1744 02:27:24,958 --> 02:27:26,166 Cinq sur cinq, monsieur. 1745 02:27:32,958 --> 02:27:34,583 Si on revient pas, 1746 02:27:35,291 --> 02:27:37,500 emmène Spider et les filles 1747 02:27:37,583 --> 02:27:40,500 aussi loin que possible et le plus vite possible. 1748 02:28:27,791 --> 02:28:29,208 Oh, merde. 1749 02:28:33,875 --> 02:28:36,125 Générale, ce flux est très puissant. 1750 02:28:36,708 --> 02:28:38,916 Conservez un vaste périmètre. 1751 02:28:39,000 --> 02:28:40,916 Sinon, cette chose va vous arracher la tête. 1752 02:28:41,000 --> 02:28:43,208 Compris. Véhicule d'armes à droite. 1753 02:28:59,875 --> 02:29:02,541 OK, les gars. Allons faire un peu d'argent. 1754 02:29:02,625 --> 02:29:04,291 Ouais. 1755 02:29:04,375 --> 02:29:06,416 Allez. C'est parti. 1756 02:29:17,083 --> 02:29:19,166 Équipes sous-marines, à l'eau. 1757 02:29:29,250 --> 02:29:31,125 Ouais, bébé. C'est parti. 1758 02:29:41,375 --> 02:29:42,833 Ennemis en vue ? 1759 02:29:42,916 --> 02:29:44,500 Négatif. Aucun mouvement. 1760 02:29:44,583 --> 02:29:47,000 Et les gros poissons font leurs petites affaires. 1761 02:29:49,583 --> 02:29:51,416 C'est du tout cuit, Scoresby. 1762 02:29:52,166 --> 02:29:52,916 Attendez. 1763 02:29:56,750 --> 02:30:00,250 Attendez. 1764 02:30:01,291 --> 02:30:02,291 Attendez. 1765 02:30:12,500 --> 02:30:13,458 Une seconde. 1766 02:30:14,541 --> 02:30:18,208 Y a pas de mâles ni de grosses femelles. 1767 02:30:19,125 --> 02:30:20,416 Y a pas d'aînés. 1768 02:30:22,875 --> 02:30:24,333 Attendez, tout le monde. 1769 02:30:25,083 --> 02:30:27,041 Monsieur, j'ai un gros signal. 1770 02:30:27,500 --> 02:30:29,458 De gros Tulkuns. 1771 02:30:30,208 --> 02:30:31,333 Y en a beaucoup. 1772 02:30:31,416 --> 02:30:32,750 Tulkuns en approche. 1773 02:30:45,375 --> 02:30:48,166 Scoresby, je pensais qu'ils étaient pas agressifs. 1774 02:30:48,666 --> 02:30:50,000 Ils le sont pas. 1775 02:30:51,041 --> 02:30:52,125 D'habitude. 1776 02:30:52,875 --> 02:30:55,625 {\an8}Payakan, je prends la tête. 1777 02:30:55,958 --> 02:30:58,000 {\an8}Oui, Matriarche. 1778 02:31:02,625 --> 02:31:04,166 J'ai perdu le visuel. 1779 02:31:33,791 --> 02:31:35,250 Ils se battent. 1780 02:31:35,333 --> 02:31:37,000 Ouais ! 1781 02:31:52,416 --> 02:31:54,083 Par là. Dans l'écoutille ! 1782 02:32:01,041 --> 02:32:02,083 Maintenant ! 1783 02:32:31,958 --> 02:32:33,000 Attention ! 1784 02:32:55,083 --> 02:32:56,541 Préparez vos armes. 1785 02:32:56,625 --> 02:32:57,875 Ouvrez le feu. 1786 02:33:23,208 --> 02:33:24,041 À bâbord. 1787 02:33:29,541 --> 02:33:30,375 Rechargez. 1788 02:33:31,041 --> 02:33:31,875 Attention ! 1789 02:34:05,083 --> 02:34:06,333 Ouais, Jake. 1790 02:34:06,416 --> 02:34:07,583 Regarde, mon Frère. 1791 02:34:19,625 --> 02:34:21,583 Ouais ! 1792 02:34:36,041 --> 02:34:36,833 Jake. 1793 02:34:41,250 --> 02:34:42,458 Les Cendres. 1794 02:34:43,416 --> 02:34:44,083 Ils arrivent. 1795 02:34:44,291 --> 02:34:46,541 Plus d'une centaine de Banshees. 1796 02:34:46,625 --> 02:34:48,750 Ce sont des alliés. Ils ont des badges IFF. 1797 02:34:48,833 --> 02:34:49,833 Ils sont avec nous. 1798 02:34:49,916 --> 02:34:52,375 Merci d'avoir mis Sully à découvert, générale. 1799 02:34:52,458 --> 02:34:53,916 Je m'en occupe. 1800 02:35:30,583 --> 02:35:34,375 Ils pourront pas gagner. Ils sont en train de mourir. 1801 02:35:36,458 --> 02:35:38,750 - Kiri ! - Kiri ! 1802 02:35:39,291 --> 02:35:41,333 - Arrête-la ! - Kiri, arrête. 1803 02:35:42,083 --> 02:35:43,541 - Kiri. - Arrête. 1804 02:35:43,625 --> 02:35:45,208 Retourne à l'abri. 1805 02:35:45,291 --> 02:35:47,208 Je dois appeler la Grande Mère. 1806 02:35:47,291 --> 02:35:49,041 Si tu fais ça sous l'eau, tu mourras. 1807 02:35:49,125 --> 02:35:50,541 Tu peux pas. Faut partir. 1808 02:35:50,625 --> 02:35:53,041 Non, Tuk. Tu peux pas être ici. Retourne là-bas. 1809 02:35:53,750 --> 02:35:55,291 - Kiri, attends. - Arrête. 1810 02:35:56,750 --> 02:35:58,458 - Kiri, arrête. - Kiri ! 1811 02:35:59,000 --> 02:36:00,708 - Kiri. - Kiri. 1812 02:36:01,583 --> 02:36:03,083 - Viens. - Non, attends. 1813 02:36:04,291 --> 02:36:07,625 Merde... Tuk, reste derrière. Je suis sérieux. 1814 02:36:08,333 --> 02:36:09,500 Viens, Lo'ak. 1815 02:36:10,166 --> 02:36:11,416 Ne me suis pas. 1816 02:36:11,500 --> 02:36:12,458 Viens. 1817 02:36:41,916 --> 02:36:43,125 Lo'ak, ils arrivent. 1818 02:36:43,208 --> 02:36:44,208 Bats-toi avec nous. 1819 02:36:45,166 --> 02:36:47,125 {\an8}Il faut défendre les mères. 1820 02:36:47,625 --> 02:36:49,166 Je vais rester avec elle. 1821 02:36:49,250 --> 02:36:50,250 Venez. 1822 02:37:04,375 --> 02:37:07,375 Toute Mère, écoute-moi. 1823 02:37:08,416 --> 02:37:09,416 Aide-nous. 1824 02:37:11,333 --> 02:37:12,291 Je t'en supplie. 1825 02:37:13,375 --> 02:37:15,125 Tu es notre seul espoir. 1826 02:37:28,708 --> 02:37:30,833 S'il te plaît. On a besoin de toi. 1827 02:37:33,000 --> 02:37:35,041 Ne me repousse pas. 1828 02:37:39,208 --> 02:37:40,250 Ne fais pas ça. 1829 02:37:41,083 --> 02:37:43,500 Non. S'il te plaît. 1830 02:37:55,291 --> 02:37:56,333 Petit Bonhomme. 1831 02:37:56,416 --> 02:37:57,416 Faisons-le ensemble. 1832 02:37:58,375 --> 02:37:59,375 Allez. 1833 02:38:01,791 --> 02:38:02,791 Allez. 1834 02:38:04,041 --> 02:38:04,791 Feu. 1835 02:38:20,875 --> 02:38:23,208 Je t'en supplie. S'il te plaît. 1836 02:38:27,083 --> 02:38:28,416 Non, s'il te plaît. 1837 02:38:28,500 --> 02:38:30,666 Le Peuple est en train de mourir. 1838 02:38:38,833 --> 02:38:40,958 S'il te plaît, non. 1839 02:38:42,916 --> 02:38:44,291 - Tuk. - Allez. 1840 02:38:45,208 --> 02:38:46,208 Allez. 1841 02:38:46,916 --> 02:38:47,916 On peut y arriver. 1842 02:38:51,041 --> 02:38:52,375 Les Sully abandonnent jamais. 1843 02:39:10,541 --> 02:39:11,541 Allez. On y va. 1844 02:39:12,291 --> 02:39:13,875 - Tuk. - Allez. 1845 02:39:32,791 --> 02:39:34,958 Grande Mère, aide-nous. 1846 02:39:35,041 --> 02:39:36,041 On t'en supplie. 1847 02:39:37,250 --> 02:39:39,166 Le Peuple est en train de mourir. 1848 02:39:41,291 --> 02:39:43,041 J'appelle la Mère Guerrière. 1849 02:39:43,291 --> 02:39:45,291 Tu es notre seul espoir. 1850 02:40:45,625 --> 02:40:46,541 Feu ! 1851 02:40:57,083 --> 02:40:58,750 Non ! 1852 02:41:02,041 --> 02:41:03,458 C'est lui. Attrapez-le. 1853 02:41:09,166 --> 02:41:10,708 Sur les côtés. Encerclez-le. 1854 02:41:40,958 --> 02:41:41,958 Sa'ata. 1855 02:41:42,583 --> 02:41:45,375 Bonne fille. 1856 02:42:01,333 --> 02:42:02,791 - Ça va ? - Oui. 1857 02:42:04,416 --> 02:42:05,083 Où est Kiri ? 1858 02:42:11,166 --> 02:42:12,541 Jake, j'ai été touchée. 1859 02:42:13,958 --> 02:42:14,958 Va en lieu sûr. 1860 02:42:15,500 --> 02:42:16,791 N'attaque pas. 1861 02:42:19,375 --> 02:42:20,375 C'est fini. 1862 02:42:23,875 --> 02:42:24,875 Non. 1863 02:42:39,708 --> 02:42:40,541 Papa ! 1864 02:42:41,666 --> 02:42:42,833 - Lo'ak. - Papa. 1865 02:42:44,000 --> 02:42:44,916 - Lo'ak. - Ça va. 1866 02:42:45,000 --> 02:42:46,083 Je te tiens. 1867 02:42:53,500 --> 02:42:54,500 Tsahik. 1868 02:43:07,583 --> 02:43:11,291 - Reste ici. Je vais la chercher. - Tu peux pas me laisser seul. 1869 02:43:21,000 --> 02:43:22,083 Sa'ata, attends. 1870 02:43:27,250 --> 02:43:28,250 Je vais mourir. 1871 02:43:28,791 --> 02:43:29,958 Non. 1872 02:43:31,125 --> 02:43:32,916 Pourquoi tu discutes toujours ? 1873 02:43:33,750 --> 02:43:36,375 Je vais mourir. 1874 02:43:36,458 --> 02:43:38,708 Mais avant, je vais avoir le bébé. 1875 02:43:48,041 --> 02:43:49,333 Alors, pousse ! 1876 02:43:51,500 --> 02:43:52,708 Je m'occupe de toi. 1877 02:43:58,708 --> 02:43:59,958 Je vais tirer à trois. 1878 02:44:00,041 --> 02:44:02,583 Non, non. Fais pas ça. 1879 02:44:02,666 --> 02:44:04,000 Je dois bander la plaie. 1880 02:44:17,875 --> 02:44:21,333 Kiri. 1881 02:44:29,958 --> 02:44:30,958 Est-ce que ça va ? 1882 02:44:32,708 --> 02:44:34,000 - Oui. - Bien. 1883 02:44:36,208 --> 02:44:37,458 Pousse, Tsahik. 1884 02:44:42,041 --> 02:44:43,875 Une dernière poussée. 1885 02:44:45,458 --> 02:44:48,416 Elle arrive. 1886 02:44:52,375 --> 02:44:53,958 Prends ton enfant. 1887 02:45:00,041 --> 02:45:01,125 Merci... 1888 02:45:02,750 --> 02:45:03,750 Neytiri. 1889 02:45:04,458 --> 02:45:05,458 Merci. 1890 02:45:09,916 --> 02:45:10,958 Son nom ? 1891 02:45:13,083 --> 02:45:15,541 C'est Pril. 1892 02:45:18,416 --> 02:45:19,458 Sois forte. 1893 02:45:24,916 --> 02:45:26,666 Pril, c'est un beau prénom. 1894 02:45:28,125 --> 02:45:29,875 Tu vas la protéger ? 1895 02:45:31,833 --> 02:45:32,833 Oui. 1896 02:45:56,125 --> 02:45:58,458 Papa, désolé d'avoir quitté mon poste. 1897 02:45:59,083 --> 02:46:01,041 - C'est correct, fiston. - Non. 1898 02:46:01,125 --> 02:46:02,916 T'as fait tes preuves. 1899 02:46:04,416 --> 02:46:07,083 T'as fait en sorte que les Tulkuns se battent. 1900 02:46:08,583 --> 02:46:11,958 Toruk Makto a pas réussi, mais toi, oui. 1901 02:46:13,500 --> 02:46:14,791 Je suis fier de toi. 1902 02:46:43,583 --> 02:46:45,833 Vingt-deux, des victimes ? 1903 02:46:46,958 --> 02:46:48,166 Très bien. 1904 02:46:49,125 --> 02:46:52,791 Ressaisissez-vous. Il nous reste du travail à faire. 1905 02:46:52,875 --> 02:46:54,541 Sérieusement ? 1906 02:46:56,541 --> 02:46:59,083 Des centaines de milliards de dollars nous attendent, 1907 02:46:59,166 --> 02:47:01,208 et rien ne nous fait obstacle. 1908 02:47:03,166 --> 02:47:04,500 Je paie les bières. 1909 02:47:06,083 --> 02:47:08,541 Tu t'appelles Pril. 1910 02:47:10,166 --> 02:47:11,666 Ta mère était forte. 1911 02:47:11,750 --> 02:47:12,916 Tu le seras aussi. 1912 02:47:13,000 --> 02:47:14,000 Mme Sully. 1913 02:47:34,000 --> 02:47:34,916 Butins de guerre. 1914 02:47:36,416 --> 02:47:38,291 Papa, regarde. 1915 02:47:50,458 --> 02:47:51,625 J'ai besoin de toi. 1916 02:47:53,291 --> 02:47:54,500 À mes côtés. 1917 02:47:54,583 --> 02:47:56,666 J'ai besoin de mon bras droit. 1918 02:47:57,250 --> 02:47:59,333 - OK. - On y va. 1919 02:48:12,333 --> 02:48:15,833 Jake, je sais que t'es là et que tu m'entends. 1920 02:48:17,291 --> 02:48:19,958 Varang torture pas mal ta femme. 1921 02:48:29,000 --> 02:48:32,875 Je veux que tu viennes ici avec Spider. 1922 02:48:32,958 --> 02:48:35,291 Je sais que tu m'as compris. 1923 02:48:36,416 --> 02:48:37,583 Merci, chérie. 1924 02:48:43,333 --> 02:48:47,250 Picadors, allez-y. Allez, allez. 1925 02:49:01,041 --> 02:49:02,041 Ils les coincent. 1926 02:49:02,125 --> 02:49:04,166 Rassemblez les génisses. 1927 02:49:20,916 --> 02:49:22,166 Cent mètres. 1928 02:49:22,250 --> 02:49:24,125 Rapprochez-moi de la cible. 1929 02:49:26,750 --> 02:49:27,791 Merde. 1930 02:49:30,375 --> 02:49:33,666 Matadors, avancez lentement. Espacement régulier. 1931 02:49:35,083 --> 02:49:38,000 Équipes sous-marines, armez les torpilles. 1932 02:49:38,083 --> 02:49:39,416 Armez les torpilles. 1933 02:49:39,500 --> 02:49:41,333 Torpilles un à quatre prêtes. 1934 02:49:41,416 --> 02:49:42,500 Soixante mètres. 1935 02:49:43,166 --> 02:49:44,208 Cible verrouillée. 1936 02:49:51,250 --> 02:49:52,416 Crans de sécurité retirés. 1937 02:49:56,083 --> 02:49:57,416 Préparez-vous à tirer. 1938 02:50:08,666 --> 02:50:10,041 Regarde. 1939 02:50:24,666 --> 02:50:25,666 Ne tirez pas. 1940 02:50:26,208 --> 02:50:27,416 Pourquoi ça ? 1941 02:50:27,500 --> 02:50:29,291 Il se passe quelque chose ici. 1942 02:50:30,000 --> 02:50:33,291 C'est Eywa. Ça a marché. 1943 02:50:43,625 --> 02:50:45,750 {\an8}Ceux qui viennent du Ciel... 1944 02:50:46,666 --> 02:50:47,833 {\an8}Tue-les ! 1945 02:50:48,041 --> 02:50:49,291 {\an8}Tue-les tous ! 1946 02:50:54,500 --> 02:50:55,416 Attention ! 1947 02:50:56,333 --> 02:50:57,166 Partons d'ici. 1948 02:51:09,458 --> 02:51:10,875 Attention ! 1949 02:51:18,750 --> 02:51:20,208 Allez, allez. Dépêche. 1950 02:51:20,791 --> 02:51:24,041 À tous les bateaux : retournez au navire. 1951 02:51:26,250 --> 02:51:27,333 Ouais. 1952 02:51:27,416 --> 02:51:29,041 C'est exact, trous de cul. 1953 02:52:05,958 --> 02:52:07,333 Oh, Seigneur. 1954 02:52:26,625 --> 02:52:27,625 Faites-nous sortir d'ici. 1955 02:52:27,708 --> 02:52:29,458 Impossible. On n'a plus de propulsion. 1956 02:53:28,291 --> 02:53:30,125 J'ai besoin de courant. 1957 02:53:32,208 --> 02:53:34,916 Générale, le flux du diable nous entraîne. 1958 02:53:37,666 --> 02:53:38,666 Abandonnez le navire. 1959 02:53:40,041 --> 02:53:41,291 Abandonnez le navire ! 1960 02:53:47,083 --> 02:53:48,125 Reste près. 1961 02:53:59,250 --> 02:54:00,250 Reste près. 1962 02:54:02,708 --> 02:54:03,708 C'est dégagé. 1963 02:54:04,875 --> 02:54:05,875 C'est dégagé. 1964 02:54:11,333 --> 02:54:12,333 Replie-toi. 1965 02:54:12,791 --> 02:54:14,083 Quittez le navire. 1966 02:54:14,916 --> 02:54:15,750 Courez ! 1967 02:54:20,291 --> 02:54:22,250 Tu vas devoir me couvrir. 1968 02:54:23,500 --> 02:54:25,625 OK. Je vais aller à gauche 1969 02:54:25,708 --> 02:54:27,291 et les surprendre par-derrière. 1970 02:54:27,375 --> 02:54:28,208 Suis-moi des yeux. 1971 02:54:28,291 --> 02:54:30,250 - Regarde-moi. - Oui, monsieur. 1972 02:54:30,333 --> 02:54:31,750 Tire pas sur ceux que t'aimes. 1973 02:54:46,750 --> 02:54:48,791 Colonel, ici Spider. 1974 02:54:48,875 --> 02:54:49,875 Je suis là. 1975 02:54:49,958 --> 02:54:51,125 Ne les tuez pas. 1976 02:54:54,166 --> 02:54:55,208 T'es où ? 1977 02:54:55,625 --> 02:54:56,833 Sors maintenant. 1978 02:54:58,958 --> 02:55:00,625 OK. J'arrive. 1979 02:55:13,375 --> 02:55:15,708 Spider ! Tu m'entends ? 1980 02:55:15,791 --> 02:55:17,250 On est à court de temps. 1981 02:55:25,833 --> 02:55:26,666 Allez. 1982 02:55:32,041 --> 02:55:33,083 Tsahik. 1983 02:55:42,416 --> 02:55:43,791 Je suis venu passer un marché. 1984 02:55:44,791 --> 02:55:45,791 Moi pour eux. 1985 02:55:46,500 --> 02:55:47,708 Ça peut se faire. 1986 02:55:48,833 --> 02:55:51,958 Viens avec moi, fiston. Je suis un homme de parole. 1987 02:55:52,041 --> 02:55:55,833 On peut résoudre ça maintenant. Tout le monde pourra rentrer. 1988 02:56:05,583 --> 02:56:07,791 Rassemblez-vous. On s'en va. 1989 02:56:30,375 --> 02:56:31,125 Tuk. 1990 02:56:37,708 --> 02:56:38,708 Viens, Tuk. 1991 02:56:53,708 --> 02:56:56,041 Laisse ma mère tranquille. 1992 02:57:02,916 --> 02:57:03,583 Salope ! 1993 02:57:30,916 --> 02:57:33,125 Va chercher ta mère. Fais-la descendre. 1994 02:57:50,833 --> 02:57:51,583 Tiens bon, petit. 1995 02:58:09,666 --> 02:58:10,916 Spider, ta main. 1996 02:58:11,000 --> 02:58:12,208 Jake ! 1997 02:58:12,291 --> 02:58:13,333 Spider. 1998 02:58:24,916 --> 02:58:26,958 - Jake. - Spider. 1999 02:58:39,125 --> 02:58:40,208 - Go. - Accroche-toi. 2000 02:59:07,375 --> 02:59:08,375 Merde. 2001 02:59:16,875 --> 02:59:19,166 Jake ! 2002 02:59:38,000 --> 02:59:40,291 Je vais te tuer ! Je le jure ! 2003 02:59:41,083 --> 02:59:43,125 Tu vas tuer ton propre père ? 2004 02:59:44,250 --> 02:59:46,208 Ne me cherche pas. 2005 02:59:48,833 --> 02:59:49,833 Donne-moi ça. 2006 02:59:53,708 --> 02:59:55,541 Sale petit morveux ! 2007 02:59:58,208 --> 02:59:59,541 Allez. Jake, allez. 2008 03:00:00,958 --> 03:00:02,958 Va-t'en d'ici. 2009 03:01:18,000 --> 03:01:19,000 Oh, merde. 2010 03:01:39,375 --> 03:01:42,041 Jake ! 2011 03:01:48,041 --> 03:01:48,916 Fiston ! 2012 03:01:51,291 --> 03:01:52,166 Spider, non ! 2013 03:01:55,416 --> 03:01:57,500 Fais-le remonter. Allez. 2014 03:02:02,375 --> 03:02:03,708 Remonte-moi. 2015 03:02:04,291 --> 03:02:05,000 Allez. 2016 03:02:07,208 --> 03:02:08,791 Si tu m'avais pas tiré dessus... 2017 03:02:12,791 --> 03:02:14,000 Je devrais te laisser partir. 2018 03:02:14,583 --> 03:02:17,583 Alors fais-le, papa. 2019 03:02:18,500 --> 03:02:20,083 T'es pas facile, petit. 2020 03:02:21,541 --> 03:02:22,750 Fais-nous remonter. 2021 03:02:46,625 --> 03:02:47,750 Prends ma main. 2022 03:02:55,041 --> 03:02:56,041 Jake. 2023 03:02:56,541 --> 03:02:57,583 Allez. 2024 03:02:58,958 --> 03:03:01,166 On te tient. 2025 03:03:17,708 --> 03:03:18,916 C'est malaisant. 2026 03:03:26,291 --> 03:03:27,291 Et maintenant ? 2027 03:03:27,375 --> 03:03:31,208 On va se tenir par la main et chanter ? 2028 03:03:32,416 --> 03:03:33,875 "J'apprends à Voir" ? 2029 03:03:36,541 --> 03:03:38,083 T'as le choix. 2030 03:03:49,208 --> 03:03:50,125 Attends. 2031 03:03:51,041 --> 03:03:54,625 Attends. 2032 03:04:00,666 --> 03:04:02,250 C'est pas la merde, ça ? 2033 03:04:28,250 --> 03:04:29,250 Papa. 2034 03:04:29,875 --> 03:04:31,583 Ma Jake, assieds-toi. 2035 03:04:31,666 --> 03:04:32,625 Viens là. 2036 03:04:48,875 --> 03:04:50,625 La lumière revient toujours. 2037 03:05:02,666 --> 03:05:05,083 On est tous liés à la Grande Mère... 2038 03:05:07,333 --> 03:05:09,833 qui porte tous ses enfants dans son cœur. 2039 03:05:15,000 --> 03:05:17,666 La nouvelle vie entretient le flot d'énergie... 2040 03:05:19,958 --> 03:05:21,333 tel le souffle du monde. 2041 03:05:24,958 --> 03:05:26,875 La voix de mon Frère a été entendue. 2042 03:05:28,708 --> 03:05:30,625 Il a été accepté par le clan. 2043 03:05:44,833 --> 03:05:46,416 Dans le Monde des Esprits, 2044 03:05:46,500 --> 03:05:49,125 on fait appel à la force des ancêtres. 2045 03:05:51,875 --> 03:05:54,125 À ceux qui ont parcouru le chemin avant nous. 2046 03:06:06,375 --> 03:06:08,291 Viens, Petit Bonhomme. Viens. 2047 03:06:17,541 --> 03:06:20,000 Vas-y. 2048 03:06:28,958 --> 03:06:30,208 Monsieur. 2049 03:06:31,708 --> 03:06:32,875 Je te Vois. 2050 03:06:32,958 --> 03:06:33,958 Je te Vois. 2051 03:06:34,458 --> 03:06:35,458 Mon Frère. 2052 03:06:37,041 --> 03:06:38,041 Skxawng. 2053 03:06:39,708 --> 03:06:41,583 Content de te voir, petit Frère. 2054 03:06:42,958 --> 03:06:43,958 Cousin. 2055 03:06:44,041 --> 03:06:46,458 Maman, voici Spider. 2056 03:06:47,208 --> 03:06:48,583 On m'a beaucoup parlé de toi. 2057 03:06:50,083 --> 03:06:51,583 Un perturbateur. 2058 03:06:54,625 --> 03:06:57,250 Tu es vivant pour la première fois. 2059 03:06:57,833 --> 03:07:01,041 Et ton esprit vivra en Eywa. 2060 03:07:02,208 --> 03:07:03,208 Pour toujours. 2061 03:07:04,666 --> 03:07:07,583 Tu es l'un de nous, à présent. 2062 03:07:08,125 --> 03:07:10,541 Tu fais partie du Peuple. 2063 03:07:11,875 --> 03:07:12,875 Sans blague ? 2064 03:07:50,500 --> 03:07:53,041 FEU ET CENDRE 2065 03:10:09,083 --> 03:10:13,083 À LA DOUCE MÉMOIRE DE JON LANDAU 2066 03:11:40,541 --> 03:11:41,458 VOUS N'ÊTES PAS SEUL. 2067 03:11:41,541 --> 03:11:44,625 SI VOUS SOUFFREZ DE PROBLÈMES DE SANTÉ MENTALE 2068 03:11:44,708 --> 03:11:48,250 OU AVEZ DES PENSÉES SUICIDAIRES, FAITES LE 988, OU CHATTEZ AU 988LIFELINE.COM 2069 03:11:48,333 --> 03:11:50,625 EN DEHORS DES É.-U., VISITEZ FINDAHELPLINE.COM. 2070 03:17:05,708 --> 03:17:06,708 Sous-titres : Sandra Giroux