1
00:00:48,916 --> 00:00:49,916
Allons, mon Frère.
2
00:01:13,916 --> 00:01:14,916
Hé, attention.
3
00:01:15,000 --> 00:01:16,750
T'étais dans mon chemin.
4
00:01:34,041 --> 00:01:35,416
C'est tout ce que t'as ?
5
00:01:35,500 --> 00:01:37,625
Tu veux aller plus vite, hein ?
6
00:01:54,125 --> 00:01:55,458
C'était cool.
7
00:01:56,500 --> 00:01:57,708
Lâche-moi, skxawng.
8
00:02:01,000 --> 00:02:02,250
J'ai aimé voler avec toi.
9
00:02:02,333 --> 00:02:03,625
Tope là.
10
00:02:11,958 --> 00:02:13,625
Je dois rentrer, mon Frère.
11
00:02:14,458 --> 00:02:18,333
Petit Frère, dis-moi une chose
avant de partir.
12
00:02:20,958 --> 00:02:22,166
Je suis mort comment ?
13
00:02:28,833 --> 00:02:30,291
Tu t'es fait tirer dessus.
14
00:02:31,833 --> 00:02:34,000
Je voulais qu'on aille sauver Spider.
15
00:02:35,208 --> 00:02:38,333
Donc on est allés le sauver.
C'est pas ta faute.
16
00:02:38,416 --> 00:02:39,583
Dis ça à papa.
17
00:02:40,166 --> 00:02:42,250
On n'était pas censés être là.
18
00:02:43,666 --> 00:02:46,500
On s'est fait prendre,
car j'ai désobéi aux ordres.
19
00:02:46,583 --> 00:02:48,375
T'es le seul à penser ça.
20
00:02:58,791 --> 00:03:00,166
Je t'aime, mon Frère.
21
00:03:00,791 --> 00:03:01,458
Skxawng.
22
00:03:07,708 --> 00:03:09,291
J'ai tué mon frère.
23
00:03:10,166 --> 00:03:15,500
Quoi qu'il arrive, je devrai vivre avec ça
pour le reste de mes jours.
24
00:03:54,000 --> 00:03:57,666
- J'aimerais pouvoir le faire.
- Non, j'aimerais pouvoir le faire.
25
00:03:59,416 --> 00:04:01,958
Si j'ai une autre crise sous l'eau...
26
00:04:02,041 --> 00:04:04,875
Ouais. Tu serais
comme moi sans masque.
27
00:04:07,291 --> 00:04:08,625
Faisons le test.
28
00:04:08,708 --> 00:04:10,166
- Attention.
- Voyons voir.
29
00:04:10,250 --> 00:04:11,375
Attention aux points de suture.
30
00:04:12,500 --> 00:04:15,375
- Ça, ça te plaît ?
- Non !
31
00:04:38,250 --> 00:04:41,791
Le feu de la haine ne laisse
que les cendres de la tristesse.
32
00:04:43,750 --> 00:04:46,250
Ma mère a fait son deuil à l'ancienne,
33
00:04:46,791 --> 00:04:49,333
en chantant la vie de son fils
durant l'éclipse quotidienne.
34
00:04:51,250 --> 00:04:53,125
Car la lumière revient toujours.
35
00:05:02,666 --> 00:05:06,291
Il y a la façon de faire des Na'vi
et il y a celle de mon père.
36
00:05:07,000 --> 00:05:09,375
Ne rien dire. Se tenir occupé.
37
00:05:28,208 --> 00:05:30,458
Selon le peuple du récif,
la mer nous purifie.
38
00:05:31,958 --> 00:05:33,458
Elle lave nos péchés.
39
00:06:10,500 --> 00:06:11,500
T'as trouvé quoi ?
40
00:06:13,333 --> 00:06:16,208
T'es censé ramasser des fusils.
Ça, c'est inutile.
41
00:06:16,791 --> 00:06:17,916
Concentre-toi.
42
00:06:23,666 --> 00:06:25,291
Ta mère doit pas voir ça.
43
00:06:34,333 --> 00:06:35,125
Désolé.
44
00:06:35,333 --> 00:06:36,791
- Pardon.
- Désolé.
45
00:06:36,875 --> 00:06:38,000
- Tuk.
- Pardon.
46
00:06:45,083 --> 00:06:46,083
Mon Frère.
47
00:06:47,708 --> 00:06:48,958
C'est malade.
48
00:06:50,375 --> 00:06:51,375
C'est quoi, ça ?
49
00:06:52,625 --> 00:06:53,625
Tsireya ?
50
00:06:55,125 --> 00:06:56,458
Que fais-tu ?
51
00:06:58,833 --> 00:07:01,291
C'est un fusil d'assaut.
52
00:07:01,375 --> 00:07:03,416
Les balles sont dans le magasin.
53
00:07:03,500 --> 00:07:04,666
Il est vide.
54
00:07:05,583 --> 00:07:06,583
On l'enfonce.
55
00:07:07,541 --> 00:07:08,541
On le charge.
56
00:07:09,083 --> 00:07:13,250
Puis, boum, on peut tirer
et tuer Ceux qui viennent du Ciel.
57
00:07:13,333 --> 00:07:15,416
Mécanisme en céramique.
58
00:07:15,500 --> 00:07:17,541
Un peu d'huile, et il sera comme neuf.
59
00:07:17,625 --> 00:07:20,708
C'est pas la façon de faire
des Na'vi, Jakesully.
60
00:07:20,916 --> 00:07:23,000
Les armes en métal sont interdites.
61
00:07:23,083 --> 00:07:24,083
Et tu le sais.
62
00:07:24,166 --> 00:07:26,666
Les toucher empoisonne le cœur.
63
00:07:27,166 --> 00:07:29,333
Eywa pourvoira.
64
00:07:30,791 --> 00:07:31,833
C'est ça.
65
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
La période de deuil est pas finie.
66
00:07:35,750 --> 00:07:37,541
- Tuk.
- Tu devrais être avec ta famille,
67
00:07:37,625 --> 00:07:39,333
pas en train de ramasser ça.
68
00:07:39,416 --> 00:07:42,125
Ta femme a besoin de toi.
69
00:07:44,166 --> 00:07:47,166
Mon fils repose
avec les ancêtres dans le récif.
70
00:07:48,041 --> 00:07:49,583
Ici, c'est chez nous.
71
00:07:49,666 --> 00:07:51,541
J'ai dit que j'allais me battre,
72
00:07:51,625 --> 00:07:54,333
mais je peux pas le faire avec des lances.
73
00:07:54,416 --> 00:07:58,083
On a fait couler leur navire.
Les peaux roses nous craignent.
74
00:07:59,708 --> 00:08:03,208
Ah, oui ? On a eu de la chance.
Et ils ont d'autres navires.
75
00:08:04,000 --> 00:08:05,416
Au moins, on a ça.
76
00:08:06,625 --> 00:08:08,958
Merci de nous appuyer, Jakesully.
77
00:08:09,625 --> 00:08:12,458
Mais ce qu'il nous faut,
c'est un Cavalier de la Dernière Ombre.
78
00:08:14,250 --> 00:08:18,000
Monte sur le grand toruk
comme par le passé.
79
00:08:20,333 --> 00:08:24,000
Quand on monte sur une bête,
on devient la bête.
80
00:08:25,291 --> 00:08:27,375
Plus il y a de sang, mieux c'est.
81
00:08:29,041 --> 00:08:32,958
Je ne redeviendrai plus Toruk Makto.
82
00:08:34,000 --> 00:08:38,291
Jakesully, tu seras toujours Toruk Makto.
83
00:08:39,458 --> 00:08:41,500
Viens. Rotxo.
84
00:08:47,166 --> 00:08:48,208
Vous m'entendez ?
85
00:08:48,833 --> 00:08:51,125
Oui, on t'entend. Vas-y, Prof.
86
00:08:52,041 --> 00:08:55,041
On a fouillé l'épave de fond en comble.
87
00:08:55,791 --> 00:08:58,541
Un périmètre d'environ 200 mètres.
88
00:08:59,083 --> 00:09:00,583
On n'a trouvé aucun Na'vi.
89
00:09:00,666 --> 00:09:03,666
Que des membres de l'équipage...
ou ce qu'il en reste.
90
00:09:03,750 --> 00:09:06,041
Continue de chercher, Prof.
91
00:09:06,125 --> 00:09:08,333
- Élargis le périmètre.
- Compris.
92
00:09:08,416 --> 00:09:11,333
Toutefois, j'ai trouvé une nouvelle algue.
93
00:09:13,125 --> 00:09:14,541
Allô ? Vous m'entendez ?
94
00:09:14,625 --> 00:09:16,833
- Sully est là.
- On le sait pas, ça.
95
00:09:16,916 --> 00:09:19,000
Des charognards ont pu déplacer des corps.
96
00:09:19,083 --> 00:09:21,333
Non. Il s'en est sorti.
97
00:09:21,791 --> 00:09:25,041
Et il est dans l'un de ces villages.
98
00:09:25,125 --> 00:09:26,583
Donnez-moi un navire et...
99
00:09:26,666 --> 00:09:29,583
Je vous en ai donné un.
Il est là, au fond.
100
00:09:30,333 --> 00:09:31,750
Avec mon équipage.
101
00:09:32,583 --> 00:09:33,583
Tous morts.
102
00:09:34,583 --> 00:09:38,458
Vous m'avez amené ici,
à des milliers de milliards de kilomètres,
103
00:09:38,541 --> 00:09:40,166
pour une seule mission :
104
00:09:40,250 --> 00:09:43,833
une opération de neutralisation
contre un gars.
105
00:09:44,375 --> 00:09:46,291
Je ferai pas marche arrière.
106
00:09:49,958 --> 00:09:52,041
On est toujours connectés ? Allô ?
107
00:09:53,166 --> 00:09:54,750
Ils ont coupé le son ?
108
00:10:01,666 --> 00:10:04,041
L'esprit de mes ancêtres est dans cet arc.
109
00:10:06,500 --> 00:10:07,708
C'était notre force.
110
00:10:10,875 --> 00:10:13,333
Je peux t'aider à le réparer, Lo'ak.
111
00:10:17,291 --> 00:10:18,375
Il est détruit !
112
00:10:19,583 --> 00:10:21,583
Tout ce que je touche se détruit.
113
00:10:26,708 --> 00:10:28,208
Ils n'en ont jamais parlé.
114
00:10:30,250 --> 00:10:34,208
Mais c'était bien présent.
Comme un thanator accroupi.
115
00:10:37,458 --> 00:10:39,583
T'abandonneras jamais ton arc.
116
00:10:41,583 --> 00:10:42,583
Donc...
117
00:10:42,666 --> 00:10:43,666
OGIVE EXPLOSIVE
118
00:10:47,458 --> 00:10:49,208
Sois loin quand ça explosera.
119
00:11:08,000 --> 00:11:10,166
Donc, t'es d'accord avec Ronal ?
120
00:11:13,958 --> 00:11:17,416
Je m'opposerai pas à mon mari
devant cette femme.
121
00:11:20,041 --> 00:11:21,250
Je suis un marine.
122
00:11:23,208 --> 00:11:25,083
Un couteau me servira pas
pour une fusillade.
123
00:11:27,291 --> 00:11:28,416
Une prière non plus.
124
00:11:31,083 --> 00:11:32,791
Je suis censé faire quoi ?
125
00:11:33,875 --> 00:11:36,333
Je peux pas fuir. Je peux pas me battre.
126
00:11:36,833 --> 00:11:37,833
Oh, c'est vrai.
127
00:11:38,500 --> 00:11:41,500
Eywa pourvoira. Pas vrai ?
Alors, où était Eywa ?
128
00:11:41,583 --> 00:11:43,291
Où était-il quand notre fils...
129
00:11:43,375 --> 00:11:44,375
Jake !
130
00:11:47,041 --> 00:11:49,583
Je n'ai plus rien.
131
00:11:50,791 --> 00:11:53,416
Ni mon peuple ni ma forêt.
132
00:11:54,875 --> 00:11:56,791
Ni même l'arc de mon père.
133
00:11:59,791 --> 00:12:00,916
Tout ce que j'ai,
134
00:12:02,208 --> 00:12:06,708
c'est la conviction
que c'est le plan de Grande Mère.
135
00:12:09,666 --> 00:12:11,250
Tu as cette famille.
136
00:12:25,458 --> 00:12:26,791
Et tu m'as, moi.
137
00:12:29,083 --> 00:12:31,041
Et je t'aime tellement.
138
00:12:54,541 --> 00:12:56,625
Ouais, Payakan, tu t'en sors bien !
139
00:13:24,250 --> 00:13:24,958
Mon Frère.
140
00:13:28,166 --> 00:13:29,500
C'est malade !
141
00:13:45,791 --> 00:13:49,500
Allez, mon Frère !
Allez, allez, allez ! Ouais !
142
00:13:54,625 --> 00:13:56,208
C'était génial, cousin.
143
00:13:56,291 --> 00:13:57,458
Ouais, je sais.
144
00:13:59,625 --> 00:14:00,791
Je te croyais mort.
145
00:14:04,708 --> 00:14:07,375
C'est plate que Payakan soit un paria.
146
00:14:07,458 --> 00:14:09,250
Après nous avoir tous sauvés.
147
00:14:09,333 --> 00:14:13,250
Désolée, mais selon la Voie du Tulkun,
il porte le fardeau de ceux
148
00:14:14,125 --> 00:14:15,541
qui sont morts lors du combat.
149
00:14:16,458 --> 00:14:17,833
Il porte le fardeau de ces morts.
150
00:14:20,000 --> 00:14:20,666
Désolé.
151
00:14:20,750 --> 00:14:22,791
Tu nous as tous sauvés.
152
00:14:23,416 --> 00:14:24,791
{\an8}Peu importe.
153
00:14:25,041 --> 00:14:27,125
{\an8}Nous sommes Frères.
154
00:14:29,458 --> 00:14:31,166
À jamais, mon Frère.
155
00:14:31,291 --> 00:14:32,291
Pour toujours.
156
00:14:45,333 --> 00:14:46,333
Papa !
157
00:14:50,541 --> 00:14:52,208
- Le masque de rechange ?
- Dans le panier.
158
00:14:52,291 --> 00:14:53,541
Debout ! Il est où ?
159
00:14:53,625 --> 00:14:55,416
- Le masque de rechange.
- Quoi ?
160
00:14:55,500 --> 00:14:57,166
Il est plus là. Il est où ?
161
00:14:57,250 --> 00:14:58,583
- Je sais pas.
- Trouve-le !
162
00:14:58,666 --> 00:15:00,416
- Il est pas ici.
- Il est où ?
163
00:15:00,500 --> 00:15:02,500
- Je le trouve pas.
- Il est où ?
164
00:15:02,583 --> 00:15:04,000
- Allez.
- Je l'ai.
165
00:15:04,541 --> 00:15:06,166
- Papa. Je l'ai.
- Vite.
166
00:15:11,375 --> 00:15:12,916
Spider, non.
167
00:15:13,208 --> 00:15:14,208
Respire.
168
00:15:14,291 --> 00:15:16,166
- Respire.
- Respire.
169
00:15:16,250 --> 00:15:19,458
À fond et lentement.
170
00:15:19,958 --> 00:15:21,291
C'est ça. Tout va bien.
171
00:15:21,375 --> 00:15:24,500
Je vais bien.
172
00:15:26,666 --> 00:15:28,791
Skxawng. Tu dois être prudent.
173
00:15:29,333 --> 00:15:30,875
- Prudent est mon surnom.
- Oui.
174
00:15:30,958 --> 00:15:33,500
- Fais plus attention.
- Sois attentif.
175
00:15:33,583 --> 00:15:36,291
- Lâche-moi.
- Stupide est ton surnom.
176
00:15:36,375 --> 00:15:37,375
- Sois prudent.
- Lâche-le.
177
00:15:37,458 --> 00:15:39,458
- Sois attentif.
- Skxawng est mon surnom.
178
00:15:39,541 --> 00:15:41,708
- T'es sûr que ça va ?
- Ouais.
179
00:15:44,333 --> 00:15:46,875
Les Marchands du Vent sont là.
180
00:15:48,416 --> 00:15:50,708
Les Marchands du Vent arrivent. Venez !
181
00:15:50,791 --> 00:15:51,916
Allez, venez.
182
00:15:52,416 --> 00:15:53,416
Venez.
183
00:15:54,583 --> 00:15:55,625
Viens, Tuk.
184
00:16:35,666 --> 00:16:36,666
Tsireya.
185
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
Regarde.
186
00:16:42,916 --> 00:16:45,250
Regardez-le. Il prendra peu d'espace.
187
00:16:45,958 --> 00:16:47,458
Tant qu'il cause pas d'ennuis.
188
00:16:48,458 --> 00:16:50,250
- Assieds-toi, Tuk.
- Kiri.
189
00:16:50,333 --> 00:16:51,708
- Allez, Kiri.
- Quoi ?
190
00:16:51,791 --> 00:16:53,583
- S'il te plaît.
- Assoyez-vous.
191
00:16:53,666 --> 00:16:54,708
Assoyez-vous.
192
00:16:56,208 --> 00:16:58,958
Votre mère et moi avons pris une décision.
193
00:17:04,041 --> 00:17:05,958
Spider, tu iras vivre
au High Camp avec Norm.
194
00:17:06,041 --> 00:17:07,708
- Quoi ?
- Les Marchands du Vent t'emmèneront.
195
00:17:07,791 --> 00:17:09,750
- Non, papa.
- Non. Il peut pas.
196
00:17:09,833 --> 00:17:13,333
Spider, tu peux pas
porter un masque jour et nuit.
197
00:17:13,416 --> 00:17:15,250
Je veux rester ici avec vous.
198
00:17:15,333 --> 00:17:18,041
- C'est trop risqué.
- C'est pas juste.
199
00:17:18,875 --> 00:17:20,958
Vous êtes ma seule famille.
200
00:17:21,041 --> 00:17:22,458
C'est le mieux pour toi.
201
00:17:22,541 --> 00:17:24,208
C'est notre meilleur ami.
202
00:17:24,291 --> 00:17:25,583
On peut pas trouver une solution ?
203
00:17:25,666 --> 00:17:26,666
C'est dangereux.
204
00:17:26,750 --> 00:17:29,000
T'es à une batterie de mourir.
205
00:17:29,083 --> 00:17:31,333
Il appartient à sa propre espèce.
206
00:17:31,416 --> 00:17:32,083
Maman.
207
00:17:32,708 --> 00:17:35,708
Et de quelle espèce s'agit-il ?
Extraterrestre ?
208
00:17:35,791 --> 00:17:37,083
- Kiri.
- Culs roses.
209
00:17:37,166 --> 00:17:38,166
- Kiri.
- Arrête.
210
00:17:38,250 --> 00:17:40,708
Tu les détestes tellement
que tu vois que ça.
211
00:17:41,541 --> 00:17:42,541
C'est Spider.
212
00:17:43,416 --> 00:17:44,625
S'il te plaît, Jake.
213
00:17:44,708 --> 00:17:46,791
Monsieur Sully, je causerai pas d'ennuis.
214
00:17:46,875 --> 00:17:48,000
C'est pas correct.
215
00:17:48,083 --> 00:17:50,208
Spider fait partie de cette famille.
216
00:17:50,291 --> 00:17:53,750
- Il fera jamais partie de cette famille.
- Maman, non.
217
00:17:56,125 --> 00:17:58,875
La caravane est un transport sûr.
218
00:17:58,958 --> 00:18:00,416
- Non.
- Il part aujourd'hui.
219
00:18:00,500 --> 00:18:02,458
- Non, papa...
- C'est définitif.
220
00:18:02,541 --> 00:18:05,958
Ça suffit ! C'est une famille,
pas une démocratie.
221
00:18:06,041 --> 00:18:07,166
D'accord ?
222
00:18:07,250 --> 00:18:09,458
- Je te déteste !
- C'est pour le mieux.
223
00:18:09,541 --> 00:18:10,541
- Non !
- Tout va bien.
224
00:18:10,625 --> 00:18:11,958
Ne me touche pas !
225
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
Tout va bien.
226
00:18:15,666 --> 00:18:16,916
- Tu comprends ?
- Non.
227
00:18:18,416 --> 00:18:22,208
J'ai déjà perdu mon frère.
Je peux pas perdre quelqu'un d'autre.
228
00:18:28,791 --> 00:18:30,458
Les Sully se serrent les coudes.
229
00:18:32,166 --> 00:18:34,375
C'est la devise de la famille.
230
00:18:38,291 --> 00:18:39,875
- N'importe quoi.
- C'est injuste.
231
00:18:41,666 --> 00:18:43,416
Que dites-vous de ceci ?
232
00:18:43,500 --> 00:18:45,750
On va l'y emmener ensemble.
233
00:18:45,833 --> 00:18:46,500
Kiri.
234
00:18:48,208 --> 00:18:50,125
Tu voulais voir ta grand-mère.
235
00:18:50,208 --> 00:18:53,791
Oui. Ce sera une aventure.
Pour toute la famille.
236
00:18:58,375 --> 00:19:00,083
Ouais. D'accord.
237
00:19:12,916 --> 00:19:14,083
Restez ici.
238
00:19:16,750 --> 00:19:20,208
Notre entente n'était que
pour le garçon à la peau rose.
239
00:19:20,291 --> 00:19:21,833
On causera pas d'ennuis.
240
00:19:21,916 --> 00:19:23,291
Vous en causez déjà.
241
00:19:23,375 --> 00:19:26,458
Un marchand se déplace librement.
On peut pas prendre partie.
242
00:19:27,291 --> 00:19:29,041
AvoirToruk Makto à bord,
243
00:19:29,125 --> 00:19:32,333
c'est presque comme prendre partie
dans cette guerre.
244
00:19:32,958 --> 00:19:36,791
Vous faites erreur.
Toruk Makto n'est jamais monté à bord.
245
00:19:39,583 --> 00:19:41,750
Mais si ça devait arriver,
246
00:19:43,000 --> 00:19:45,666
lui et sa femme seraient heureux
de voler comme éclaireurs
247
00:19:45,750 --> 00:19:47,166
et de protéger la caravane.
248
00:19:50,208 --> 00:19:54,583
Peut-être bien. Les pillards Mangkwan
deviennent de plus en plus agressifs.
249
00:19:56,750 --> 00:19:58,625
Bien. Je suis d'accord.
250
00:20:05,375 --> 00:20:06,666
Larguez les amarres !
251
00:20:07,958 --> 00:20:08,958
Viens.
252
00:20:09,083 --> 00:20:10,208
Larguez les amarres !
253
00:20:12,541 --> 00:20:14,208
Larguez les amarres en bas !
254
00:20:19,708 --> 00:20:21,750
Lo'ak !
255
00:20:21,833 --> 00:20:23,375
Tsireya !
256
00:20:23,875 --> 00:20:24,708
Lo'ak !
257
00:20:26,125 --> 00:20:27,458
Parés à virer !
258
00:20:28,875 --> 00:20:31,375
Parés à virer ! Toutes les cordes.
259
00:20:31,458 --> 00:20:32,958
Virage à tribord.
260
00:20:40,500 --> 00:20:42,833
Voiles déployées du côté du vent !
261
00:20:42,916 --> 00:20:45,125
Virage serré et ajustement des voiles !
262
00:20:45,208 --> 00:20:49,666
Ho hisse !
263
00:20:52,708 --> 00:20:53,708
Ho hisse !
264
00:20:55,958 --> 00:20:58,208
Allégez le navire. Allez-y doucement.
265
00:21:05,458 --> 00:21:07,375
Voiles complètement déployées !
266
00:21:11,291 --> 00:21:13,791
Augmentez la vitesse et serrez les cordes !
267
00:21:55,166 --> 00:21:56,166
Ouais !
268
00:22:03,333 --> 00:22:05,208
Chacun fait son deuil à sa façon.
269
00:22:09,208 --> 00:22:12,208
Dans mon cas, c'est en volant seul.
270
00:22:15,083 --> 00:22:16,833
Je le sens avec moi.
271
00:22:19,333 --> 00:22:20,458
Regarde ça.
272
00:22:21,083 --> 00:22:23,375
J'entends sa voix dans le vent.
273
00:22:39,541 --> 00:22:40,541
Tiens ça.
274
00:22:50,291 --> 00:22:53,708
Papa, j'ai réfléchi.
Je devrais avoir un fusil.
275
00:22:53,791 --> 00:22:55,125
Je pourrais voler avec toi.
276
00:22:55,208 --> 00:22:58,458
Ouais. Comme si ça allait arriver.
277
00:22:58,541 --> 00:23:00,000
Pourquoi pas ?
278
00:23:00,083 --> 00:23:01,583
Tu m'as appris à tirer.
279
00:23:01,666 --> 00:23:03,166
Je sais ce que je fais.
280
00:23:03,708 --> 00:23:05,166
Où est ton dispositif de comm ?
281
00:23:05,250 --> 00:23:06,666
Je t'ai appelé cinq fois.
282
00:23:08,333 --> 00:23:09,958
Tu dois le porter.
283
00:23:10,666 --> 00:23:11,666
Règle numéro un.
284
00:23:13,625 --> 00:23:14,958
Tu peux même pas faire ça.
285
00:23:27,166 --> 00:23:28,291
La prochaine.
286
00:23:30,333 --> 00:23:31,333
C'est ça.
287
00:23:33,958 --> 00:23:35,041
T'as trouvé quoi ?
288
00:23:35,125 --> 00:23:38,333
J'ai promis de la bière au technicien
s'il détectait quelque chose.
289
00:23:39,708 --> 00:23:42,708
Les patrouilles ont remarqué ces gars.
290
00:23:42,791 --> 00:23:45,958
Un survol de routine.
C'est l'image améliorée.
291
00:23:50,416 --> 00:23:51,625
Souriez, petits cons.
292
00:23:53,583 --> 00:23:56,250
- Quand ?
- 1350 aujourd'hui.
293
00:23:56,333 --> 00:23:57,333
J'ai les coordonnées.
294
00:23:57,416 --> 00:23:58,666
On y va.
295
00:24:00,000 --> 00:24:01,041
Merci.
296
00:24:15,833 --> 00:24:17,791
Tirez avec force !
297
00:24:17,875 --> 00:24:19,458
Tirez avec force !
298
00:24:27,166 --> 00:24:28,750
On garde le cap.
299
00:24:35,083 --> 00:24:36,083
Ton masque.
300
00:24:36,625 --> 00:24:38,208
Ça va. Il me reste plein de temps.
301
00:24:49,750 --> 00:24:50,750
Voie dégagée.
302
00:25:06,750 --> 00:25:07,875
Jake !
303
00:25:07,958 --> 00:25:09,250
Mangkwan !
304
00:25:10,750 --> 00:25:11,750
Des Mangkwan. À vos armes.
305
00:25:12,125 --> 00:25:12,958
Sonnez l'alerte !
306
00:25:19,500 --> 00:25:21,041
- À vos armes !
- Kiri, on y va.
307
00:25:21,125 --> 00:25:22,333
- Cours !
- Vas-y.
308
00:25:22,958 --> 00:25:23,625
Sortez ça.
309
00:25:23,708 --> 00:25:25,083
Allez. Venez à l'abri.
310
00:25:36,125 --> 00:25:37,041
Allez, allez.
311
00:25:37,125 --> 00:25:38,750
Protège tes sœurs. OK ?
312
00:25:38,833 --> 00:25:40,666
Oui. Reste à l'abri.
313
00:25:42,666 --> 00:25:43,666
Repoussez les assaillants !
314
00:26:09,166 --> 00:26:10,458
Tiens, Spider.
315
00:26:14,416 --> 00:26:15,500
Merde, mon système radio.
316
00:26:28,625 --> 00:26:29,708
Reste avec les filles.
317
00:26:29,791 --> 00:26:30,666
Tu vas où ?
318
00:26:34,625 --> 00:26:36,000
Tu dois rester ici.
319
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Venez.
320
00:27:06,708 --> 00:27:07,750
Relâchez.
321
00:27:19,250 --> 00:27:21,500
Reculez.
322
00:28:08,833 --> 00:28:11,208
Je suis le feu !
323
00:28:30,125 --> 00:28:31,125
Oh, mer...
324
00:29:14,208 --> 00:29:15,500
- Tuk.
- Allez, allez.
325
00:29:16,333 --> 00:29:17,666
Montez.
326
00:29:17,750 --> 00:29:19,208
Monte. Vite.
327
00:29:26,583 --> 00:29:27,583
Agrippe-toi, Spider.
328
00:29:27,666 --> 00:29:28,666
Allez, on y va.
329
00:29:28,750 --> 00:29:29,666
Accrochez-vous.
330
00:29:57,000 --> 00:29:58,833
Neytiri, tu me reçois ?
331
00:30:06,750 --> 00:30:07,791
Merde.
332
00:30:09,541 --> 00:30:10,666
- C'est Lo'ak.
- Où ça ?
333
00:30:10,750 --> 00:30:12,666
Faut aller le chercher. Allez.
334
00:30:14,083 --> 00:30:15,083
Lo'ak.
335
00:30:15,416 --> 00:30:17,791
- Saute.
- Allez. Saute. Maintenant !
336
00:30:19,625 --> 00:30:20,625
Accrochez-vous.
337
00:30:33,500 --> 00:30:34,708
Tiens bon, Lo'ak.
338
00:30:46,458 --> 00:30:48,208
Accroche-toi. Tuk !
339
00:30:58,375 --> 00:31:00,375
- Spider, ma jambe.
- Kiri.
340
00:31:04,416 --> 00:31:05,416
Tire.
341
00:31:06,791 --> 00:31:08,291
- Est-ce que ça va ?
- Tuk.
342
00:31:08,375 --> 00:31:09,833
OK. Tu vas bien.
343
00:31:09,916 --> 00:31:12,625
Tuk. Hé. Ça va ?
344
00:31:13,666 --> 00:31:15,000
- Tu vas bien ?
- Oui.
345
00:31:15,500 --> 00:31:19,166
Ma chérie. Je suis tellement désolée.
346
00:31:19,250 --> 00:31:21,000
Je m'excuse.
347
00:31:21,083 --> 00:31:22,166
- Ça va.
- Merci.
348
00:31:33,500 --> 00:31:34,500
- Merci.
- Merde.
349
00:31:35,166 --> 00:31:36,875
Mon masque de rechange.
350
00:31:36,958 --> 00:31:37,791
Quoi ?
351
00:31:37,875 --> 00:31:39,250
Il est sur le navire.
352
00:31:39,875 --> 00:31:41,708
Merde. Kiri, reste ici.
353
00:32:29,541 --> 00:32:31,208
Regardez. Poursuivez-les !
354
00:32:32,791 --> 00:32:33,958
- Faut partir.
- Merde.
355
00:32:36,583 --> 00:32:37,708
On doit partir.
356
00:32:37,791 --> 00:32:39,541
Kiri, cours. Ils arrivent.
357
00:32:45,041 --> 00:32:46,708
Ils arrivent. Partons.
358
00:32:47,416 --> 00:32:48,833
Continuez. Allez.
359
00:32:50,416 --> 00:32:52,125
- Kiri, par ici.
- Allez, Tuk.
360
00:32:52,833 --> 00:32:53,833
- Allez.
- Vite.
361
00:33:17,875 --> 00:33:19,625
- Continuez.
- Vite.
362
00:33:23,250 --> 00:33:25,250
- Qu'est-il arrivé ?
- Retourne-le.
363
00:33:27,416 --> 00:33:28,416
Elle est passée au travers.
364
00:33:29,500 --> 00:33:30,750
Tsahik, regarde.
365
00:33:37,250 --> 00:33:38,250
Couteau.
366
00:33:45,416 --> 00:33:46,416
Suis-moi.
367
00:34:00,208 --> 00:34:02,250
- Allez.
- Tuk, viens.
368
00:34:08,958 --> 00:34:09,708
Là !
369
00:34:15,875 --> 00:34:16,791
Ils arrivent.
370
00:34:16,875 --> 00:34:17,625
Tuk.
371
00:34:17,708 --> 00:34:18,916
Kiri, viens.
372
00:34:19,000 --> 00:34:20,208
Par ici. Allez.
373
00:34:22,291 --> 00:34:23,291
Continuez.
374
00:34:27,125 --> 00:34:28,875
- Tuk, par ici.
- Vite.
375
00:34:28,958 --> 00:34:32,458
Faut aller dans l'eau. Allez, allez.
376
00:34:32,541 --> 00:34:34,000
- Allez.
- Lo'ak !
377
00:34:34,083 --> 00:34:35,750
Allez, nage !
378
00:34:39,708 --> 00:34:40,916
Lo'ak !
379
00:34:41,000 --> 00:34:44,041
Je suis là, Tuk. Tout va bien.
Que dit toujours papa ?
380
00:34:44,541 --> 00:34:46,083
Les Sully se serrent les coudes.
381
00:34:46,583 --> 00:34:47,583
Non, l'autre phrase.
382
00:34:48,125 --> 00:34:49,125
Les Sully abandonnent jamais.
383
00:34:49,208 --> 00:34:51,541
C'est ça. Les Sully abandonnent jamais.
384
00:34:55,500 --> 00:34:56,500
Rien.
385
00:34:57,333 --> 00:34:58,041
Kiri.
386
00:34:58,125 --> 00:35:00,541
- Lo'ak.
- Tuk, tiens bon.
387
00:35:04,291 --> 00:35:04,958
Kiri.
388
00:35:06,375 --> 00:35:07,041
Kiri.
389
00:35:08,791 --> 00:35:09,791
Spider.
390
00:35:11,458 --> 00:35:12,750
Ça va. Prends ma main.
391
00:35:22,500 --> 00:35:23,625
Œil de Lynx, tu me reçois ?
392
00:35:30,000 --> 00:35:32,333
Lo'ak. Réponds, mon grand.
393
00:35:40,583 --> 00:35:42,166
Neytiri, tu me reçois ?
394
00:35:45,208 --> 00:35:46,250
Neytiri,
395
00:35:46,333 --> 00:35:47,333
tu me reçois ?
396
00:35:49,250 --> 00:35:50,583
Neytiri, tu m'entends ?
397
00:35:52,500 --> 00:35:53,500
Qu'est-ce que...
398
00:35:54,291 --> 00:35:55,291
Tuk.
399
00:35:57,083 --> 00:35:58,083
Nage.
400
00:35:59,000 --> 00:36:00,000
Allez.
401
00:36:01,458 --> 00:36:02,875
- Agrippe-toi.
- Allez.
402
00:36:03,500 --> 00:36:04,500
Je te tiens, Tuk.
403
00:36:10,666 --> 00:36:12,125
- Tout le monde va bien ?
- Et voilà.
404
00:36:12,208 --> 00:36:13,708
Ça va ? Spider, ça va ?
405
00:36:13,791 --> 00:36:15,041
Oui, ça va.
406
00:36:24,416 --> 00:36:25,666
Vous les voyez ?
407
00:36:26,833 --> 00:36:29,458
Non. Cachons-nous.
408
00:36:29,541 --> 00:36:30,708
Je veux rentrer.
409
00:36:30,791 --> 00:36:32,000
Viens, Tuk.
410
00:36:32,083 --> 00:36:33,625
- Je suis fatiguée.
- Je sais.
411
00:36:33,708 --> 00:36:36,333
- Je veux rentrer à la maison.
- Moi aussi.
412
00:36:36,416 --> 00:36:39,458
Papa sait pas où on est.
On n'a pas de radio.
413
00:36:41,125 --> 00:36:42,458
On est tout seuls.
414
00:36:43,333 --> 00:36:44,916
J'ai besoin d'un masque.
415
00:36:45,000 --> 00:36:46,583
Qu'est-ce qu'on va faire ?
416
00:36:46,666 --> 00:36:48,500
Je sais pas. Pourquoi je suis en charge ?
417
00:36:49,166 --> 00:36:51,791
Calme-toi. On doit faire quelque chose.
418
00:36:51,875 --> 00:36:52,875
Tais-toi.
419
00:36:54,208 --> 00:36:56,750
- Lo'ak.
- Merde, merde, merde.
420
00:36:56,833 --> 00:36:58,333
Faut retourner au navire.
421
00:36:58,416 --> 00:37:01,250
On peut pas.
Ces gars rôdent dans les parages.
422
00:37:01,333 --> 00:37:04,916
C'était notre dernière position connue.
Papa va nous chercher là.
423
00:37:05,000 --> 00:37:06,500
- Non.
- On va les contourner.
424
00:37:06,583 --> 00:37:08,291
Bonne idée. Par où on va ?
425
00:37:11,083 --> 00:37:12,625
Par là. Venez. Suivez-moi.
426
00:37:20,333 --> 00:37:21,625
C'est fini, Jake.
427
00:37:27,291 --> 00:37:29,625
Ne bouge plus.
428
00:37:33,541 --> 00:37:34,541
C'est tout ce que t'as ?
429
00:37:35,208 --> 00:37:37,333
C'est bon. Ça suffit.
430
00:37:37,416 --> 00:37:39,666
Tu fais encore ton petit malin.
Fais voir tes mains.
431
00:37:40,541 --> 00:37:41,750
Tes mains.
432
00:37:43,416 --> 00:37:45,291
Je... Je t'ai tué.
433
00:37:49,541 --> 00:37:51,875
Faut croire que je meurs pas facilement.
434
00:38:00,458 --> 00:38:01,458
Aide-moi.
435
00:38:13,791 --> 00:38:15,125
Qui a attaqué ?
436
00:38:16,000 --> 00:38:19,750
Des pillards Mangkwan.
"Le peuple des Cendres".
437
00:38:21,458 --> 00:38:22,833
C'est quoi, ça ?
438
00:38:22,916 --> 00:38:26,000
Ils ont coupé le kuru
pour prendre le to'a de leurs ennemis.
439
00:38:26,625 --> 00:38:28,083
C'est pire que la mort pour eux.
440
00:38:31,875 --> 00:38:32,958
Aucun signe d'eux ?
441
00:38:33,041 --> 00:38:34,041
Les jeunes ont disparu.
442
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
Il est chargé.
443
00:38:36,583 --> 00:38:39,500
Donc, il a pas pu changer son masque,
qui doit être presque vide.
444
00:38:39,583 --> 00:38:42,875
Ça, c'est si le peuple des Cendres
l'attrape pas avant.
445
00:38:42,958 --> 00:38:44,583
On doit retrouver les jeunes.
446
00:38:44,666 --> 00:38:46,208
Sinon, tu le reverras plus.
447
00:38:49,833 --> 00:38:50,833
Peux-tu les retracer ?
448
00:38:50,916 --> 00:38:52,833
C'est pas notre mission.
449
00:38:52,916 --> 00:38:53,916
Peux-tu les retracer ?
450
00:38:54,416 --> 00:38:55,916
On perd du temps.
451
00:38:56,000 --> 00:38:57,958
Patron, on l'a. Partons d'ici.
452
00:39:00,000 --> 00:39:02,625
Tu vas garder les menottes.
C'est par où ?
453
00:39:06,666 --> 00:39:08,666
Tu vas me faire tuer.
454
00:39:08,750 --> 00:39:10,083
Encore.
455
00:39:13,375 --> 00:39:14,708
Venez. Par là.
456
00:39:17,958 --> 00:39:19,583
La rivière est devant. Venez.
457
00:39:28,208 --> 00:39:29,333
Spider.
458
00:39:29,416 --> 00:39:30,458
Mon Frère.
459
00:39:31,375 --> 00:39:33,250
- C'est pas bon.
- On fait quoi ?
460
00:39:33,333 --> 00:39:35,250
Petit Bonhomme, garde ton air.
461
00:39:35,708 --> 00:39:36,833
Regarde-moi.
462
00:39:37,375 --> 00:39:38,583
Respire lentement.
463
00:39:38,666 --> 00:39:41,333
- Lo'ak, peux-tu le transporter ?
- Ouais.
464
00:39:41,416 --> 00:39:43,250
Monte sur mon dos, mon Frère.
465
00:39:43,791 --> 00:39:44,791
Monte.
466
00:40:03,166 --> 00:40:04,500
Ils sont allés dans l'eau.
467
00:40:04,583 --> 00:40:05,750
Ils ont bien fait.
468
00:40:16,500 --> 00:40:17,708
- Mon Frère.
- Non, Spider.
469
00:40:21,291 --> 00:40:24,250
Grande Mère, sauve cette personne du Ciel.
470
00:40:24,333 --> 00:40:25,416
Je t'en supplie.
471
00:40:25,916 --> 00:40:28,416
- Pas le temps de prier. Il va mourir.
- Je t'en prie.
472
00:40:30,833 --> 00:40:32,541
Ça va aller, mon ami.
473
00:40:32,625 --> 00:40:33,625
Respire.
474
00:40:34,583 --> 00:40:35,583
Kiri.
475
00:40:36,583 --> 00:40:38,083
Kiri, il faut y aller.
476
00:40:45,333 --> 00:40:47,083
Viens, il faut partir.
477
00:40:47,166 --> 00:40:51,041
On peut pas rester ici.
Faut continuer. On est presque arrivés.
478
00:40:51,125 --> 00:40:53,541
On peut pas rester ici. Il faut partir.
479
00:40:53,625 --> 00:40:55,000
Tuk, va la chercher.
480
00:40:55,541 --> 00:40:56,916
Viens, Kiri.
481
00:41:02,583 --> 00:41:03,583
Arrête-toi.
482
00:41:05,166 --> 00:41:06,625
Amène-le ici.
483
00:41:06,708 --> 00:41:08,000
Kiri, arrête.
484
00:41:08,083 --> 00:41:09,541
- Dépêche.
- Arrête.
485
00:41:10,583 --> 00:41:11,708
Fais ce que je dis.
486
00:41:16,000 --> 00:41:17,291
Mets-le ici.
487
00:41:30,958 --> 00:41:34,083
Arrête. Tu fais quoi, Kiri ?
488
00:41:37,791 --> 00:41:39,125
Tu fais quoi ?
489
00:41:39,208 --> 00:41:42,208
Je sais pas trop.
Ça me semble être la chose à faire.
490
00:41:42,291 --> 00:41:43,291
Quoi ?
491
00:41:44,375 --> 00:41:45,958
Silence. Je peux pas parler.
492
00:41:58,625 --> 00:41:59,791
Lo'ak.
493
00:42:29,166 --> 00:42:31,791
Son masque. Enlève-le.
494
00:42:31,875 --> 00:42:33,750
- Quoi ?
- Il peut pas respirer.
495
00:42:37,000 --> 00:42:38,666
Allez.
496
00:43:21,541 --> 00:43:23,708
Kiri.
497
00:43:27,166 --> 00:43:29,500
Lo'ak, non.
498
00:43:43,958 --> 00:43:45,333
Je suis tellement désolée.
499
00:43:47,250 --> 00:43:48,250
Je suis désolée.
500
00:44:03,791 --> 00:44:05,458
Je suis tellement désolée.
501
00:44:21,041 --> 00:44:22,333
Spider.
502
00:44:43,916 --> 00:44:45,166
Je respire ?
503
00:44:46,333 --> 00:44:49,208
Oui, Petit Bonhomme. Tu respires.
504
00:44:52,750 --> 00:44:54,000
Je suis mort.
505
00:44:54,916 --> 00:44:56,625
C'est le Monde des Esprits.
506
00:44:58,000 --> 00:44:59,708
Non, cousin. T'es encore là.
507
00:45:02,375 --> 00:45:03,833
Je respire l'air.
508
00:45:04,708 --> 00:45:05,708
Oui.
509
00:45:06,458 --> 00:45:07,708
Je respire l'air !
510
00:45:08,958 --> 00:45:11,875
Je respire l'air !
511
00:45:13,333 --> 00:45:15,250
J'ai plus besoin de ce truc.
512
00:45:17,125 --> 00:45:19,416
Ouais, je respire l'air !
513
00:45:20,208 --> 00:45:22,166
Fais pas de bruit, mon Frère.
514
00:45:25,833 --> 00:45:26,833
Merci.
515
00:45:27,791 --> 00:45:28,791
Spider.
516
00:45:28,875 --> 00:45:30,875
Merci pour ce que t'as fait.
517
00:45:33,208 --> 00:45:34,583
Merde. Reculez.
518
00:45:34,666 --> 00:45:35,666
Kiri.
519
00:45:37,875 --> 00:45:39,125
Restez derrière moi.
520
00:45:43,708 --> 00:45:44,833
On est coincés.
521
00:45:46,291 --> 00:45:47,291
Mon Frère !
522
00:45:47,375 --> 00:45:48,375
Derrière nous.
523
00:45:59,583 --> 00:46:00,583
Kiri !
524
00:46:07,041 --> 00:46:08,208
Tsahik.
525
00:46:32,916 --> 00:46:35,208
Comment peut-il respirer sans masque ?
526
00:46:36,125 --> 00:46:38,333
Je peux pas penser à ça en ce moment.
527
00:46:38,416 --> 00:46:39,625
Il faut intervenir.
528
00:46:41,583 --> 00:46:47,500
Notre air n'est-il pas toxique
pour Ceux qui viennent du Ciel ?
529
00:46:54,166 --> 00:46:58,458
Comment se fait-il
que tu sois encore en vie,
530
00:46:58,541 --> 00:46:59,750
garçon qui respire l'air ?
531
00:47:01,833 --> 00:47:04,000
Parce que c'est la volonté d'Eywa.
532
00:47:09,875 --> 00:47:11,375
Eywa ?
533
00:47:12,208 --> 00:47:13,458
Oui.
534
00:47:16,250 --> 00:47:18,500
Si je le mutile,
535
00:47:18,583 --> 00:47:20,916
tu crois qu'Eywa viendra le sauver ?
536
00:47:22,375 --> 00:47:23,791
Allez. Enlève-moi ça.
537
00:47:23,875 --> 00:47:25,166
Ils vont le tuer.
538
00:47:25,250 --> 00:47:26,458
C'est ce que tu crois ?
539
00:47:29,458 --> 00:47:30,625
Non.
540
00:47:31,375 --> 00:47:36,166
Ta déesse n'a aucune emprise ici.
541
00:47:36,708 --> 00:47:37,708
Allez.
542
00:47:38,416 --> 00:47:39,500
Donne-moi le couteau.
543
00:47:44,333 --> 00:47:45,333
Colonel.
544
00:47:53,666 --> 00:47:54,666
Toi...
545
00:47:57,875 --> 00:48:00,250
tu vas me montrer comment ça fonctionne.
546
00:48:06,708 --> 00:48:09,000
Montre-moi comment faire du tonnerre.
547
00:48:09,083 --> 00:48:09,916
Je peux pas.
548
00:48:10,000 --> 00:48:11,916
Il est vide. Pas de tonnerre.
549
00:48:12,000 --> 00:48:13,291
Fais du tonnerre.
550
00:48:13,375 --> 00:48:15,041
Je peux pas. Il est vide.
551
00:48:15,500 --> 00:48:16,625
Fais-le marcher.
552
00:48:18,291 --> 00:48:20,583
Faut me croire... Pas de tonnerre.
553
00:48:21,791 --> 00:48:23,166
Tuez la plus jeune.
554
00:48:23,833 --> 00:48:25,125
Non. S'il vous plaît.
555
00:48:25,291 --> 00:48:26,500
- Arrêtez.
- Non.
556
00:48:39,458 --> 00:48:41,166
Baissez vos armes !
557
00:48:45,333 --> 00:48:46,333
Baissez-les !
558
00:48:46,416 --> 00:48:47,541
Mangkwan !
559
00:48:48,375 --> 00:48:50,541
Maintenant, reculez. Reculez.
560
00:48:50,625 --> 00:48:52,416
- Papa.
- Allez.
561
00:48:55,833 --> 00:48:57,958
Restez derrière.
562
00:49:00,958 --> 00:49:01,916
- Papa.
- Papa.
563
00:49:02,000 --> 00:49:03,208
Sully, ça va ?
564
00:49:03,291 --> 00:49:05,208
Vous êtes prêts ? À mon signal.
565
00:49:05,291 --> 00:49:06,708
Très bien.
566
00:49:06,791 --> 00:49:08,500
On va partir doucement.
567
00:49:09,708 --> 00:49:11,583
- À mon signal.
- Restez derrière.
568
00:49:12,458 --> 00:49:13,333
Avancez.
569
00:49:25,958 --> 00:49:27,750
Non ! Papa !
570
00:49:30,208 --> 00:49:31,125
Papa !
571
00:49:33,875 --> 00:49:35,583
Allez. Dégage.
572
00:49:45,541 --> 00:49:46,541
- Non !
- Papa !
573
00:49:46,750 --> 00:49:47,500
Papa.
574
00:49:47,583 --> 00:49:48,750
Papa !
575
00:50:04,916 --> 00:50:09,000
Tu es fort, Homme du Ciel.
576
00:50:14,041 --> 00:50:15,208
Toi...
577
00:50:17,833 --> 00:50:20,041
montre-moi comment faire du tonnerre.
578
00:50:22,083 --> 00:50:23,291
... voilà la magie.
579
00:50:28,458 --> 00:50:29,458
Tu vois ?
580
00:50:32,333 --> 00:50:34,291
Là, tu vises.
581
00:50:34,375 --> 00:50:35,916
Tu veux tirer sur quoi ?
582
00:50:37,750 --> 00:50:39,416
T'as qu'à faire ça.
583
00:50:43,541 --> 00:50:44,625
Ouais.
584
00:50:47,333 --> 00:50:48,416
Vas-y.
585
00:50:55,000 --> 00:50:56,083
C'est agréable, hein ?
586
00:51:13,291 --> 00:51:15,333
J'ai plus besoin de toi, Homme du Ciel.
587
00:51:17,375 --> 00:51:18,916
- Attachez-le.
- À genoux.
588
00:51:19,333 --> 00:51:20,666
Préparez-vous au sacrifice.
589
00:51:26,416 --> 00:51:28,250
Toi et toi, venez avec moi.
590
00:51:30,541 --> 00:51:31,541
Dégagez le passage !
591
00:51:32,458 --> 00:51:33,458
Neytiri !
592
00:51:34,583 --> 00:51:37,500
Libère-la. Tiens-la.
593
00:51:38,958 --> 00:51:42,291
On s'occupe de toi.
Tu vas t'en sortir. OK ?
594
00:51:42,375 --> 00:51:43,375
On s'occupe de toi.
595
00:51:43,875 --> 00:51:45,916
Max, prépare-toi à opérer.
596
00:51:46,000 --> 00:51:47,208
Ouvrez les portes.
597
00:52:07,250 --> 00:52:08,916
Ils savent faire des nœuds.
598
00:53:49,583 --> 00:53:50,583
Venez.
599
00:53:52,541 --> 00:53:54,125
- Venez.
- Allez.
600
00:53:54,791 --> 00:53:56,916
- Allez.
- Dépêchez-vous !
601
00:54:08,791 --> 00:54:09,791
C'était la fille.
602
00:54:10,541 --> 00:54:11,708
Entrez dans l'eau.
603
00:54:12,333 --> 00:54:13,125
Par là.
604
00:54:13,208 --> 00:54:14,208
Allons-y.
605
00:54:16,083 --> 00:54:16,916
Allez.
606
00:54:17,750 --> 00:54:18,583
Par ici.
607
00:54:30,291 --> 00:54:31,291
Tsahik.
608
00:54:33,583 --> 00:54:34,750
Ils sont partis.
609
00:54:37,583 --> 00:54:39,208
On va chercher par les airs.
610
00:54:48,208 --> 00:54:49,208
Tarsem.
611
00:54:50,416 --> 00:54:51,500
Quoi ?
612
00:54:51,875 --> 00:54:53,250
Doucement. Max !
613
00:54:53,333 --> 00:54:55,083
- Ne bouge pas.
- Non, non.
614
00:54:55,208 --> 00:54:56,916
Arrête. Empêche-la.
615
00:54:57,000 --> 00:54:58,291
- Ma fille.
- Mes enfants !
616
00:54:58,375 --> 00:55:00,000
- Calme-toi.
- Mes enfants.
617
00:55:00,083 --> 00:55:01,458
Calme-toi, ma fille.
618
00:55:01,541 --> 00:55:03,916
Mes enfants. Les enfants.
619
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Où ça ?
620
00:55:06,791 --> 00:55:08,083
Où sont-ils ?
621
00:55:24,708 --> 00:55:26,625
Allez, on se dépêche. Max, prépare-moi.
622
00:55:26,708 --> 00:55:27,708
- Oui.
- C'est prêt ?
623
00:55:27,791 --> 00:55:30,125
- Oui.
- Pas besoin de calibrer.
624
00:55:31,875 --> 00:55:34,166
Non. Tu dois te reposer, mon enfant.
625
00:55:34,250 --> 00:55:35,250
Ma fille.
626
00:55:35,333 --> 00:55:36,541
- Bonne chance.
- Merci.
627
00:55:38,833 --> 00:55:40,083
Je vais voler.
628
00:55:40,166 --> 00:55:41,791
Viens. Non.
629
00:55:44,083 --> 00:55:46,041
Je peux marcher.
630
00:55:53,375 --> 00:55:54,375
Je te tiens.
631
00:56:02,500 --> 00:56:03,500
C'est bien, ici.
632
00:56:07,166 --> 00:56:08,208
Allonge-toi.
633
00:56:14,500 --> 00:56:15,541
La voie est libre.
634
00:56:15,625 --> 00:56:16,625
Ouais.
635
00:56:17,666 --> 00:56:21,708
Ce qui nous amène
à nos problèmes non résolus.
636
00:56:26,708 --> 00:56:28,083
J'ai plus de flèches.
637
00:56:30,833 --> 00:56:32,708
On a encore nos couteaux.
638
00:56:38,291 --> 00:56:39,500
Je suis fatigué.
639
00:56:42,375 --> 00:56:43,416
Ouais.
640
00:56:44,583 --> 00:56:45,875
Garde tes forces.
641
00:56:48,041 --> 00:56:51,625
Au cas où
ces singes volants apparaissent.
642
00:56:55,041 --> 00:56:56,083
Oui, bien sûr.
643
00:57:07,250 --> 00:57:10,333
Ta femme et toi avez dû faire
quelque chose de bien.
644
00:57:11,208 --> 00:57:12,541
C'est un bon gars.
645
00:57:14,125 --> 00:57:15,541
Oui, il est génial.
646
00:57:18,125 --> 00:57:22,166
Hé, ça veut pas dire
qu'on va devenir amis.
647
00:57:23,166 --> 00:57:27,041
Je vais quand même t'embarquer.
Mort, s'il le faut.
648
00:57:29,375 --> 00:57:31,833
Tu comprends toujours pas
comment ça marche ici.
649
00:57:34,208 --> 00:57:38,166
Ce monde est bien plus complexe
que ce que t'imagines.
650
00:57:40,041 --> 00:57:42,333
T'en as été témoin ce soir.
651
00:57:43,750 --> 00:57:44,750
Avec elle.
652
00:57:46,166 --> 00:57:47,666
Et avec lui.
653
00:57:48,708 --> 00:57:49,916
Peu importe.
654
00:57:52,083 --> 00:57:54,833
Ma couleur de peau n'a pas d'importance.
655
00:57:56,791 --> 00:57:59,166
Je sais pour quelle équipe je joue.
656
00:58:01,916 --> 00:58:03,458
T'as de nouveaux yeux.
657
00:58:04,791 --> 00:58:06,375
Tu dois les ouvrir.
658
00:58:28,750 --> 00:58:30,875
C'est eux. C'est les Cendres.
659
00:58:30,958 --> 00:58:32,291
Debout. Faut partir.
660
00:58:32,375 --> 00:58:34,250
- Allez, allez.
- Allez.
661
00:58:34,333 --> 00:58:35,500
Faut partir.
662
00:58:39,166 --> 00:58:41,500
Tout va bien. C'est notre clan.
663
00:58:42,583 --> 00:58:43,583
Tarsem !
664
00:58:47,833 --> 00:58:50,083
- Jake.
- Tarsem.
665
00:58:50,166 --> 00:58:53,041
Kiri, Tuk, vous êtes blessés ?
666
00:58:53,125 --> 00:58:54,333
Vous nous avez trouvés comment ?
667
00:58:55,833 --> 00:58:57,416
Les enfants !
668
00:58:59,500 --> 00:59:00,708
- Maman.
- Maman.
669
00:59:00,791 --> 00:59:02,750
Tuk. Tuk. Kiri.
670
00:59:03,375 --> 00:59:04,583
Lo'ak.
671
00:59:06,750 --> 00:59:08,333
- Salut.
- Jake.
672
00:59:09,166 --> 00:59:10,000
Tu vas bien ?
673
00:59:10,458 --> 00:59:12,708
Approche. C'est correct. On va bien.
674
00:59:14,833 --> 00:59:16,166
Hé, Norm.
675
00:59:18,458 --> 00:59:19,458
Ça va ?
676
00:59:22,708 --> 00:59:23,708
Quoi ?
677
00:59:25,333 --> 00:59:26,333
Qu'est-ce que...
678
00:59:26,416 --> 00:59:27,500
Mon gars.
679
00:59:29,458 --> 00:59:31,500
Ouais, j'arrive à respirer.
680
00:59:40,916 --> 00:59:42,291
Tuktirey.
681
00:59:43,125 --> 00:59:44,125
Kiri.
682
00:59:50,208 --> 00:59:54,083
Ciel d'Acier, ici Des Bleus.
On arrive à l'enceinte.
683
01:00:05,458 --> 01:00:07,083
Il est encore avec Sully ?
684
01:00:08,083 --> 01:00:09,375
T'as ma parole.
685
01:00:09,458 --> 01:00:11,416
C'est pas ma priorité.
686
01:00:11,500 --> 01:00:15,625
Ma priorité est de bâtir la ville
et la financer avec l'amrita.
687
01:00:15,708 --> 01:00:18,041
Et qui est-ce qui établit les priorités ?
688
01:00:18,666 --> 01:00:19,791
Les haut placés.
689
01:00:19,875 --> 01:00:21,791
Voici un concept global.
690
01:00:21,875 --> 01:00:25,000
Comment on va coloniser ce monde
si on peut pas respirer son air ?
691
01:00:25,833 --> 01:00:28,791
Pour trouver le garçon,
il faut trouver Sully.
692
01:00:28,875 --> 01:00:30,166
Et c'est fini.
693
01:00:30,791 --> 01:00:33,000
- Combien d'autres ?
- Plus beaucoup.
694
01:00:33,083 --> 01:00:35,083
- T'as dit ça hier.
- Fais pas ton bébé.
695
01:00:35,166 --> 01:00:37,500
C'est un scan récent. Tu vois ça ?
696
01:00:37,583 --> 01:00:41,625
Tout ça, c'est du mycélium.
C'est comme le réseau de la forêt.
697
01:00:41,708 --> 01:00:45,625
Ça l'a colonisé,
ça s'est propagé dans son système
698
01:00:45,708 --> 01:00:48,958
et ça apporté des changements
au niveau cellulaire.
699
01:00:49,708 --> 01:00:52,958
Ça a modifié sa chimie sanguine,
son système nerveux, ses poumons.
700
01:00:53,041 --> 01:00:54,250
Tu peux le retirer ?
701
01:00:55,333 --> 01:00:56,916
Non, c'est un endosymbionte.
702
01:00:57,000 --> 01:01:01,250
Ils se gardent en vie l'un l'autre.
Si on le retire, il pourrait mourir.
703
01:01:01,958 --> 01:01:05,750
Mais regarde. Il est en vie et en santé.
704
01:01:06,666 --> 01:01:09,375
- C'est une bonne chose.
- Une bonne chose ?
705
01:01:13,291 --> 01:01:16,125
Et si les labos de la RDA pouvaient
rétroconcevoir ça ?
706
01:01:16,666 --> 01:01:20,041
Et si les humains de la Terre
pouvaient vivre ici sans masque ?
707
01:01:23,166 --> 01:01:25,750
Jake, il y a autre chose.
708
01:01:25,833 --> 01:01:27,791
Assieds-toi. Hé, mon gars.
709
01:01:28,958 --> 01:01:30,041
- Fais voir.
- Hé.
710
01:01:30,125 --> 01:01:32,375
Bouge pas. Tout va bien.
711
01:01:34,666 --> 01:01:35,916
Regarde ça.
712
01:01:36,000 --> 01:01:37,000
Tu fais quoi ?
713
01:01:37,666 --> 01:01:38,708
C'est quoi, ça ?
714
01:01:38,791 --> 01:01:40,125
Un kuru est en train de pousser.
715
01:01:41,208 --> 01:01:43,250
- Attends, quoi ?
- Oh, ouais.
716
01:01:58,625 --> 01:02:02,125
Grande Mère, es-tu là ?
717
01:02:03,041 --> 01:02:04,083
S'il te plaît.
718
01:02:04,666 --> 01:02:06,375
Écoute ma petite voix.
719
01:02:08,750 --> 01:02:12,750
Je t'ai prié dans la forêt
pour que tu sauves mon ami.
720
01:02:13,666 --> 01:02:15,125
J'ai prié si fort.
721
01:02:18,166 --> 01:02:19,333
Mais t'es pas venue.
722
01:02:21,000 --> 01:02:22,416
T'as pas répondu.
723
01:02:22,500 --> 01:02:25,000
J'ai dû le faire moi-même.
724
01:02:26,041 --> 01:02:30,041
Je sais pas comment j'ai...
J'ai demandé aux racines de m'aider.
725
01:02:31,083 --> 01:02:32,500
Je me souviens pas comment...
726
01:02:35,583 --> 01:02:36,916
Non, je t'en prie.
727
01:02:37,000 --> 01:02:38,625
Ne m'ignore pas.
728
01:02:39,583 --> 01:02:40,875
Pourquoi je suis comme ça ?
729
01:02:42,291 --> 01:02:44,125
Comment je fais ces choses-là ?
730
01:02:45,000 --> 01:02:46,916
Je t'en prie, parle-moi.
731
01:02:47,458 --> 01:02:48,458
Je t'en prie.
732
01:02:49,958 --> 01:02:51,625
Non, non. Je t'en prie.
733
01:03:07,291 --> 01:03:09,125
- L'EEG est bien.
- Ça clignote.
734
01:03:09,875 --> 01:03:12,416
Pression sanguine normale.
735
01:03:12,500 --> 01:03:13,958
- On va enlever ça.
- Kiri.
736
01:03:14,041 --> 01:03:16,750
- Faisons d'autres tests.
- Eywa est pas venue.
737
01:03:16,833 --> 01:03:18,500
Je te l'ai dit.
738
01:03:18,583 --> 01:03:20,458
J'ignore comment j'ai fait.
739
01:03:20,541 --> 01:03:21,625
Bois.
740
01:03:22,166 --> 01:03:23,166
Kiri.
741
01:03:24,041 --> 01:03:27,541
Tu es touchée par la main
de la Toute Mère.
742
01:03:28,708 --> 01:03:31,333
Ça, on le sait depuis que t'es née.
743
01:03:39,875 --> 01:03:41,750
Vous me cachez quelque chose.
744
01:03:42,416 --> 01:03:45,000
Je l'ai senti toute ma vie.
745
01:03:45,083 --> 01:03:47,333
Dites-moi la vérité.
746
01:03:47,416 --> 01:03:48,416
S'il vous plaît.
747
01:03:50,291 --> 01:03:51,291
Dis-lui.
748
01:03:54,083 --> 01:03:55,166
Le moment est venu.
749
01:03:57,958 --> 01:03:58,958
Mon enfant.
750
01:04:00,833 --> 01:04:04,958
Tu n'as pas de père, Kiri.
751
01:04:05,041 --> 01:04:06,041
Quoi ?
752
01:04:06,750 --> 01:04:07,666
Tu...
753
01:04:07,750 --> 01:04:10,333
Ta mère, l'avatar de Grace,
754
01:04:10,875 --> 01:04:13,750
quand elle était enceinte,
Norm a fait des tests.
755
01:04:13,833 --> 01:04:15,166
C'était parthélo...
756
01:04:15,250 --> 01:04:17,041
Une naissance parthénogénétique.
757
01:04:17,666 --> 01:04:20,208
T'es génétiquement identique à l'avatar.
758
01:04:20,291 --> 01:04:22,333
Il n'y a aucun père.
759
01:04:24,041 --> 01:04:25,208
Je suis un clone ?
760
01:04:26,666 --> 01:04:30,125
Ma petite-fille.
C'était la volonté d'Eywa.
761
01:04:32,416 --> 01:04:34,958
Quand le corps du marcheur de rêve était
762
01:04:35,041 --> 01:04:37,416
entre les mains de la Grande Mère,
763
01:04:39,583 --> 01:04:41,958
une graine a été plantée.
764
01:04:54,500 --> 01:04:56,041
C'est vraiment poche.
765
01:04:56,916 --> 01:04:59,500
Ça fait de moi quelqu'un
d'encore plus bizarre.
766
01:04:59,583 --> 01:05:01,833
Non, ma petite-fille.
767
01:05:01,916 --> 01:05:04,875
Tu es l'enfant d'Eywa.
768
01:05:11,166 --> 01:05:13,250
Peu importe comment c'est arrivé.
769
01:05:14,708 --> 01:05:16,166
T'es ma petite fille.
770
01:05:17,041 --> 01:05:19,500
Et je suis le seul père dont t'as besoin.
771
01:05:24,458 --> 01:05:25,666
Si je suis si spéciale,
772
01:05:27,958 --> 01:05:30,291
pourquoi Eywa m'ignore ?
773
01:05:33,333 --> 01:05:36,375
On sait pas pourquoi,
mais t'as été mise à l'écart.
774
01:05:36,458 --> 01:05:37,791
C'est comme un pare-feu.
775
01:05:37,875 --> 01:05:38,958
Comme un cryptage.
776
01:05:39,041 --> 01:05:41,708
Plus tu veux entrer, plus il se défend.
777
01:05:43,875 --> 01:05:45,250
Eywa a un plan pour toi.
778
01:05:45,333 --> 01:05:50,166
Même si elle choisit de le dissimuler,
tu dois lui faire confiance.
779
01:05:50,250 --> 01:05:52,166
Je dois découvrir ce que c'est.
780
01:05:52,250 --> 01:05:54,291
Non, tu dois arrêter de demander.
781
01:05:55,750 --> 01:06:00,625
Kiri, si t'essais encore de te connecter,
tu pourrais mourir.
782
01:06:01,250 --> 01:06:03,583
Si tu le fais sous l'eau, tu mourras.
783
01:06:08,583 --> 01:06:10,333
Il peut pas rester ici.
784
01:06:10,416 --> 01:06:14,041
Si la RDA l'attrape,
on pourra pas les arrêter.
785
01:06:15,291 --> 01:06:19,041
S'il est si dangereux
pour le Peuple et tout le reste,
786
01:06:20,208 --> 01:06:21,791
on devrait juste le tuer.
787
01:06:26,541 --> 01:06:27,833
C'est Spider.
788
01:06:28,833 --> 01:06:31,875
Il va venir avec nous au récif.
789
01:06:31,958 --> 01:06:33,416
Là, on pourra le protéger.
790
01:06:35,250 --> 01:06:37,625
Toruk Makto a toujours raison.
791
01:06:38,416 --> 01:06:39,875
Allons, ma chérie.
792
01:06:39,958 --> 01:06:41,083
C'est pas comme ça.
793
01:06:41,875 --> 01:06:43,000
C'est décidé.
794
01:06:54,958 --> 01:06:56,875
Trente mètres. Rapprochez-moi.
795
01:07:03,416 --> 01:07:07,416
Emmenez-moi au bon endroit
pour lancer la roquette.
796
01:07:08,083 --> 01:07:09,083
Dix mètres.
797
01:07:11,583 --> 01:07:13,375
C'est parti. Et...
798
01:07:29,416 --> 01:07:30,791
Poumon percé.
799
01:07:30,875 --> 01:07:32,000
Elle saigne.
800
01:08:06,708 --> 01:08:09,291
Un nouveau navire de démons est venu.
801
01:08:09,375 --> 01:08:11,125
Un plus gros.
802
01:08:11,208 --> 01:08:12,791
D'autres Tulkuns ont été tués.
803
01:08:13,333 --> 01:08:14,583
Désolé, mon Frère.
804
01:08:15,083 --> 01:08:19,041
Jakesully, le paria entraîne
les plus jeunes.
805
01:08:19,125 --> 01:08:22,125
Notre Tulkun a appelé le Conseil
pour décider de son sort.
806
01:08:24,333 --> 01:08:25,333
Reposez-vous.
807
01:08:26,833 --> 01:08:28,958
Il faut enlever ça. Viens me voir.
808
01:08:29,500 --> 01:08:30,916
Venez, les enfants.
809
01:08:42,208 --> 01:08:45,458
Quand elle sera plus longue,
j'aurai mon propre ilu.
810
01:08:45,541 --> 01:08:47,166
Skxawng.
811
01:08:47,250 --> 01:08:48,750
T'as besoin d'un petit ilu.
812
01:08:48,833 --> 01:08:51,291
Tu verras, j'aurai mon propre skimwing.
813
01:08:51,375 --> 01:08:53,000
- Un skimwing ?
- C'est moi qui rirai.
814
01:08:53,458 --> 01:08:55,041
Comment c'est arrivé ?
815
01:08:55,833 --> 01:08:56,833
Ta fille,
816
01:08:56,916 --> 01:08:58,958
ta fille métisse,
817
01:09:00,541 --> 01:09:01,750
sans s'être entraînée...
818
01:09:02,958 --> 01:09:03,958
Tiens ça.
819
01:09:04,458 --> 01:09:07,083
… a réussi ce qu'aucun Tsahik n'a pu faire ?
820
01:09:08,416 --> 01:09:10,875
Qui es-tu pour remettre
en question la volonté d'Eywa ?
821
01:09:10,958 --> 01:09:12,166
Je suis une Tsahik !
822
01:09:12,250 --> 01:09:13,791
Alors, agis comme tel !
823
01:09:14,416 --> 01:09:15,791
Ces herbes font rien !
824
01:09:16,791 --> 01:09:18,958
Celles de ma forêt guérissent plus vite.
825
01:09:20,208 --> 01:09:23,291
Je te dis de te reposer,
et tu ne le fais pas.
826
01:09:23,375 --> 01:09:25,416
Ensuite, tu blâmes mes herbes.
827
01:09:26,958 --> 01:09:27,958
Reste tranquille.
828
01:09:30,750 --> 01:09:31,458
Femme stupide.
829
01:09:32,166 --> 01:09:36,541
Attention, Tsahik, ou je pourrais oublier
que t'attends un enfant.
830
01:09:57,583 --> 01:09:59,375
La matriarche a parlé.
831
01:09:59,458 --> 01:10:03,833
Elle dit que le paria continue
de défier la Voie du Tulkun.
832
01:10:04,666 --> 01:10:06,416
Il est interdit de tuer.
833
01:10:06,500 --> 01:10:10,250
Il a été exclu pour cette raison,
mais il a recommencé.
834
01:10:11,000 --> 01:10:13,583
Le paria a attaqué un navire des démons,
835
01:10:13,666 --> 01:10:15,291
ce qui a causé des morts.
836
01:10:16,541 --> 01:10:18,791
Même le fils de notre Toruk Makto.
837
01:10:20,916 --> 01:10:23,458
- Ils peuvent pas blâmer Payakan pour ça.
- Pas maintenant.
838
01:10:29,708 --> 01:10:32,041
Elle dit qu'il continue de déranger
839
01:10:33,416 --> 01:10:35,625
et de répandre
de mauvaises idées à nos jeunes.
840
01:10:38,125 --> 01:10:39,958
- N'importe quoi.
- C'est faux.
841
01:10:40,041 --> 01:10:42,958
Elle dit qu'il entraînera d'autres morts.
842
01:10:43,500 --> 01:10:45,708
Hé, pourquoi tu dis rien ?
843
01:10:46,583 --> 01:10:48,125
Dis quelque chose.
844
01:10:54,125 --> 01:10:56,291
Elle dit que le paria
845
01:10:56,375 --> 01:10:58,500
ne peut pas rester dans ces eaux.
846
01:10:58,583 --> 01:10:59,500
- Il doit partir...
- Non.
847
01:10:59,583 --> 01:11:01,916
... où son Chant ne sera pas entendu.
848
01:11:02,458 --> 01:11:03,875
Exilé à vie.
849
01:11:06,500 --> 01:11:07,500
C'est pas juste.
850
01:11:10,083 --> 01:11:10,958
C'est décidé.
851
01:11:12,458 --> 01:11:15,916
{\an8}Vous n'entendrez plus jamais mon Chant.
852
01:11:16,583 --> 01:11:18,416
Non ! Payakan !
853
01:11:20,250 --> 01:11:21,541
Mon Frère ! S'il te plaît.
854
01:11:21,625 --> 01:11:23,333
- Non. Payakan !
- Non.
855
01:11:23,916 --> 01:11:24,833
Mon Frère !
856
01:11:31,541 --> 01:11:34,500
C'est pas correct !
857
01:11:35,583 --> 01:11:37,416
Tu n'as pas le droit de parole.
858
01:11:37,500 --> 01:11:39,333
Non. Payakan s'est battu pour nous.
859
01:11:39,416 --> 01:11:40,958
- Il s'est battu pour nous.
- Lo'ak.
860
01:11:41,041 --> 01:11:42,083
Il a sauvé votre fille.
861
01:11:42,166 --> 01:11:43,791
- C'est le Conseil.
- Il l'a sauvée !
862
01:11:43,875 --> 01:11:45,541
- Silence.
- Il nous a défendus.
863
01:11:45,625 --> 01:11:46,916
- C'est le Conseil.
- Lo'ak.
864
01:11:47,000 --> 01:11:48,166
Les aînés ont parlé.
865
01:11:48,250 --> 01:11:50,666
Les Tulkuns sont pourchassés. Ils meurent.
866
01:11:51,458 --> 01:11:52,750
Lo'ak, ça suffit.
867
01:11:53,916 --> 01:11:55,375
- Il dit la vérité !
- Non, Tsireya.
868
01:11:55,458 --> 01:11:56,541
- Non !
- Ma fille !
869
01:11:56,625 --> 01:11:58,083
- Payakan est un guerrier.
- Tsireya.
870
01:11:58,166 --> 01:12:01,541
Il s'est battu pour nous.
Plus que toi. Ou toi.
871
01:12:02,041 --> 01:12:03,125
Plus que vous tous !
872
01:12:03,208 --> 01:12:04,458
- Il s'est battu !
- Assoyez-vous !
873
01:12:04,541 --> 01:12:06,000
Lo'ak.
874
01:12:06,083 --> 01:12:06,791
Emmenez-le !
875
01:12:06,875 --> 01:12:07,958
Tu peux pas parler ici.
876
01:12:08,041 --> 01:12:09,041
- Dégagez.
- Papa !
877
01:12:09,125 --> 01:12:10,083
Écoutez-le !
878
01:12:10,166 --> 01:12:11,166
C'est le Conseil !
879
01:12:11,791 --> 01:12:12,791
Les aînés ont parlé.
880
01:12:13,666 --> 01:12:14,916
Tu fais quoi ?
881
01:12:16,666 --> 01:12:17,833
Tu me défends jamais !
882
01:12:18,583 --> 01:12:19,958
- Assoyez-vous.
- Viens.
883
01:12:21,875 --> 01:12:23,250
Poursuivons.
884
01:12:26,291 --> 01:12:28,333
On est en guerre. Tu comprends ?
885
01:12:28,875 --> 01:12:31,916
Si tu désobéis aux ordres,
des gens se font tuer.
886
01:12:33,666 --> 01:12:35,583
Avec Spider, on doit faire profil bas.
887
01:12:35,666 --> 01:12:38,708
Mais ce traître est là.
Il entraîne les plus jeunes.
888
01:12:38,791 --> 01:12:40,583
Il allait nous faire repérer.
889
01:12:42,083 --> 01:12:44,708
Tu veux qu'il parte.
Voilà pourquoi t'as rien dit.
890
01:12:45,375 --> 01:12:46,875
C'est un danger public.
891
01:12:46,958 --> 01:12:48,750
Il est comme toi.
Si t'étais pas allé le voir
892
01:12:48,833 --> 01:12:52,333
et que t'avais pas désobéi aux ordres,
ton Frère serait encore là...
893
01:12:59,583 --> 01:13:01,250
C'était pas ma faute.
894
01:13:01,333 --> 01:13:02,333
Papa, c'était...
895
01:13:04,625 --> 01:13:06,416
C'est pas ma faute !
896
01:13:10,583 --> 01:13:11,583
Lo'ak.
897
01:13:28,833 --> 01:13:30,083
Va le voir, Jake.
898
01:13:34,541 --> 01:13:36,208
Ou tu perdras un autre fils.
899
01:13:39,875 --> 01:13:41,583
J'ai rien à lui dire.
900
01:13:44,166 --> 01:13:45,541
Blâme pas Lo'ak.
901
01:13:48,625 --> 01:13:52,083
T'as dit que tu pouvais
protéger cette famille.
902
01:13:53,416 --> 01:13:55,125
Je croyais que ce serait sûr ici.
903
01:13:55,208 --> 01:13:57,375
Notre fils est mort, Jake.
904
01:13:58,125 --> 01:13:59,375
J'ai eu tort !
905
01:14:01,541 --> 01:14:02,625
Que veux-tu que je dise ?
906
01:14:02,708 --> 01:14:05,125
Que les décisions
que j'ai prise étaient mauvaises ?
907
01:14:06,166 --> 01:14:07,500
Que j'ai tué notre fils ?
908
01:14:13,000 --> 01:14:15,166
Et pourtant, on est encore ici,
909
01:14:16,000 --> 01:14:17,833
à cacher ce Peau-Rose,
910
01:14:19,375 --> 01:14:20,375
cet extraterrestre.
911
01:14:20,458 --> 01:14:24,083
Si je devais choisir
entre ma famille et un Peau-Rose,
912
01:14:24,708 --> 01:14:26,958
je le tuerais sur-le-champ.
913
01:14:27,041 --> 01:14:28,791
Arrête.
914
01:14:28,875 --> 01:14:31,500
On va pas faire ça.
915
01:14:32,041 --> 01:14:33,541
T'as déjà eu à choisir
916
01:14:33,625 --> 01:14:37,375
entre ta famille et un Peau-Rose.
Tu te souviens ?
917
01:14:41,166 --> 01:14:43,833
Tu peux pas vivre comme ça, chérie.
918
01:14:43,916 --> 01:14:45,375
Dans la haine.
919
01:14:46,916 --> 01:14:49,541
Je les déteste, Jake. Je les déteste.
920
01:14:51,333 --> 01:14:52,583
Je les déteste.
921
01:14:52,666 --> 01:14:54,958
Je déteste leurs petites mains roses.
922
01:14:55,875 --> 01:14:58,583
Je déteste l'absurdité dans leurs esprits.
923
01:15:01,791 --> 01:15:04,666
Je suis un humain.
À l'intérieur de moi.
924
01:15:05,166 --> 01:15:06,250
Tu me détestes ?
925
01:15:08,458 --> 01:15:10,583
Pour toi,
je serai toujours un extraterrestre ?
926
01:15:11,250 --> 01:15:13,250
Peu importe depuis quand j'ai cette peau.
927
01:15:15,625 --> 01:15:16,750
Tu détestes tes enfants ?
928
01:15:18,833 --> 01:15:20,541
Avec leurs mains extraterrestres ?
929
01:15:22,250 --> 01:15:23,250
Non.
930
01:15:24,125 --> 01:15:28,500
As-tu honte chaque fois qu'ils font
une erreur ou qu'ils sont différents ?
931
01:15:30,583 --> 01:15:33,416
C'est à cause de l'humain en eux, hein ?
932
01:15:35,875 --> 01:15:36,875
Oui.
933
01:15:55,458 --> 01:15:56,541
Désolé, chérie.
934
01:15:57,541 --> 01:16:00,583
Je suis désolé.
935
01:16:04,041 --> 01:16:07,000
À présent, il faut résister.
936
01:16:08,708 --> 01:16:10,625
Cette famille est notre forteresse.
937
01:16:33,666 --> 01:16:35,666
Le Peuple dit que
quand on touche de l'acier,
938
01:16:36,625 --> 01:16:38,333
son poison s'écoule dans notre cœur.
939
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
Lo'ak !
940
01:17:05,750 --> 01:17:06,750
Mon Frère.
941
01:17:06,833 --> 01:17:07,833
Lo'ak.
942
01:17:13,166 --> 01:17:15,333
Reste dans cette vie, mon Frère.
943
01:17:17,500 --> 01:17:18,708
On a besoin de toi.
944
01:17:18,791 --> 01:17:20,333
On t'aime.
945
01:17:20,416 --> 01:17:22,000
Tu as de la grandeur en toi.
946
01:17:37,916 --> 01:17:40,666
La force des ancêtres se trouve ici.
947
01:17:45,000 --> 01:17:46,333
Un arc, ça se répare.
948
01:18:03,708 --> 01:18:04,958
Bien.
949
01:18:13,875 --> 01:18:15,291
Le moment de vérité.
950
01:18:27,291 --> 01:18:28,125
Vas-y.
951
01:18:32,833 --> 01:18:33,833
Tu la sens ?
952
01:18:34,416 --> 01:18:35,666
Oh que oui.
953
01:18:35,750 --> 01:18:37,041
J'ai des nageoires.
954
01:18:38,125 --> 01:18:39,375
En effet.
955
01:18:43,166 --> 01:18:44,750
Allez, Petit Bonhomme !
956
01:19:03,166 --> 01:19:04,666
Toi. Face contre terre !
957
01:19:04,750 --> 01:19:05,750
Baisse les yeux.
958
01:19:06,916 --> 01:19:09,416
Restez calmes.
959
01:19:12,125 --> 01:19:13,583
Spider.
960
01:19:14,333 --> 01:19:15,708
On perd notre temps.
961
01:19:15,791 --> 01:19:17,750
- Ils savent rien.
- Ils savent.
962
01:19:18,541 --> 01:19:19,958
Ils veulent pas parler.
963
01:19:21,666 --> 01:19:24,958
Il nous reste une autre option,
mais elle est radicale.
964
01:20:08,041 --> 01:20:09,916
Tu te souviens de moi, hein ?
965
01:20:12,666 --> 01:20:13,875
- À moi !
- Du calme.
966
01:20:13,958 --> 01:20:14,625
Relevez-le.
967
01:20:14,708 --> 01:20:16,416
J'ai quelque chose pour votre Tsahik.
968
01:20:17,125 --> 01:20:19,583
- Emmenez-moi voir votre...
- Bouge !
969
01:20:19,666 --> 01:20:21,125
- Hé, hé !
- Bouge !
970
01:20:21,208 --> 01:20:22,625
C'est pas nécessaire.
971
01:20:22,708 --> 01:20:24,541
- Je t'ai à l'œil.
- Avance.
972
01:20:33,583 --> 01:20:34,583
Bouge !
973
01:20:42,416 --> 01:20:43,416
Tsahik.
974
01:20:43,750 --> 01:20:45,000
Que fait-il ici ?
975
01:20:48,500 --> 01:20:49,500
Tsahik.
976
01:21:06,250 --> 01:21:08,208
Je peux en apporter plein.
977
01:21:19,000 --> 01:21:21,750
Comment tu t'appelles, Homme du Ciel ?
978
01:21:21,833 --> 01:21:23,000
Quaritch.
979
01:21:24,250 --> 01:21:26,333
Colonel Miles Quaritch.
980
01:21:31,375 --> 01:21:33,666
Touche-moi encore avec ça,
et je te tue.
981
01:21:34,333 --> 01:21:36,666
Tu tueras personne.
982
01:21:38,333 --> 01:21:41,041
Ma petite dame, je suis pas d'accord.
983
01:21:41,666 --> 01:21:42,666
Tire.
984
01:22:06,750 --> 01:22:07,916
Bien joué...
985
01:22:09,750 --> 01:22:10,750
Quaritch.
986
01:22:12,333 --> 01:22:14,291
T'es la prochaine, poupée.
987
01:22:14,375 --> 01:22:16,541
Réfléchis bien à ce que tu veux faire.
988
01:22:19,625 --> 01:22:20,625
Viens.
989
01:22:22,250 --> 01:22:24,125
Allons parler à l'intérieur.
990
01:22:30,500 --> 01:22:32,208
Tu fais quoi, patron ?
991
01:22:49,125 --> 01:22:49,916
C'est chaleureux.
992
01:22:53,125 --> 01:22:54,291
Le problème, c'est que...
993
01:22:56,708 --> 01:22:58,291
tout le monde me ment.
994
01:23:04,833 --> 01:23:05,833
On dit...
995
01:23:07,833 --> 01:23:10,291
que t'arrives
à faire parler n'importe qui.
996
01:23:10,875 --> 01:23:14,291
Tu cherches un homme,
l'autre Homme du Ciel, comme toi.
997
01:23:15,250 --> 01:23:16,500
Pas comme moi.
998
01:23:17,833 --> 01:23:18,875
C'est un traître.
999
01:23:20,625 --> 01:23:22,083
Alors, il doit mourir.
1000
01:23:24,541 --> 01:23:26,958
Varang peut t'aider à le trouver.
1001
01:23:28,750 --> 01:23:30,333
Et l'autre que tu cherches.
1002
01:23:33,000 --> 01:23:35,875
Ce garçon qui respire l'air.
1003
01:23:41,708 --> 01:23:44,666
Mais d'abord, je dois voir ton âme.
1004
01:23:45,958 --> 01:23:47,041
Ne bouge pas.
1005
01:23:48,958 --> 01:23:49,958
Ne bouge pas.
1006
01:24:13,375 --> 01:24:15,083
C'est vraiment fort.
1007
01:24:51,041 --> 01:24:56,375
C'est... la seule chose pure dans ce monde.
1008
01:24:59,875 --> 01:25:03,375
Quand j'étais petite,
le feu est arrivé de la montagne.
1009
01:25:05,291 --> 01:25:07,125
Il a brûlé notre forêt.
1010
01:25:09,083 --> 01:25:10,750
Il a tout pris.
1011
01:25:15,583 --> 01:25:18,541
Mon peuple était affamé.
1012
01:25:19,333 --> 01:25:21,291
Il a crié à l'aide.
1013
01:25:24,083 --> 01:25:27,041
Mais Eywa n'est pas venue.
1014
01:25:29,750 --> 01:25:32,708
Alors, je suis allée vers le feu.
1015
01:25:35,625 --> 01:25:38,291
Et j'ai appris son fonctionnement.
1016
01:25:43,875 --> 01:25:46,375
Je suis le feu.
1017
01:25:48,875 --> 01:25:51,250
De mes mains,
1018
01:25:51,333 --> 01:25:53,666
mon peuple devient plus fort.
1019
01:25:54,333 --> 01:25:57,291
On ne se laisse pas abattre
1020
01:25:57,375 --> 01:26:00,500
juste parce qu'Eywa nous a tourné le dos.
1021
01:26:02,458 --> 01:26:05,291
On tourne le dos à Eywa,
1022
01:26:07,041 --> 01:26:08,625
une mère faible
1023
01:26:09,833 --> 01:26:11,583
pour des enfants faibles.
1024
01:26:14,166 --> 01:26:19,791
On ne tète pas le sein de la faiblesse.
1025
01:26:24,208 --> 01:26:26,041
À présent...
1026
01:26:28,291 --> 01:26:32,250
seule la vérité sortira de ta bouche.
1027
01:26:39,000 --> 01:26:40,583
Tu as le cœur plein de courage.
1028
01:26:41,583 --> 01:26:42,666
Aucune peur.
1029
01:26:47,250 --> 01:26:48,458
C'était pas cool, ça.
1030
01:26:48,541 --> 01:26:51,125
Je vais manger ton cœur, Quaritch.
1031
01:26:57,125 --> 01:27:00,291
Mais d'abord, tu vas me répondre.
1032
01:27:04,208 --> 01:27:06,041
Pourquoi es-tu là ?
1033
01:27:11,083 --> 01:27:12,458
Je suis là pour toi.
1034
01:27:14,416 --> 01:27:16,375
Tu veux me servir ?
1035
01:27:17,791 --> 01:27:19,208
Je sers personne, moi.
1036
01:27:21,458 --> 01:27:22,625
J'ai besoin de toi.
1037
01:27:24,083 --> 01:27:26,125
Moi, j'ai pas besoin de toi.
1038
01:27:27,083 --> 01:27:28,958
Mais je pourrais te garder
1039
01:27:29,541 --> 01:27:33,208
comme esclave pour me satisfaire.
1040
01:27:34,125 --> 01:27:37,000
Ça a l'air amusant, mais...
1041
01:27:38,166 --> 01:27:40,625
c'est pas ce que tu veux réellement.
1042
01:27:40,708 --> 01:27:42,625
Et qu'est-ce que je veux ?
1043
01:27:44,583 --> 01:27:46,083
Ce que t'as jamais eu.
1044
01:27:48,625 --> 01:27:49,708
Un égal.
1045
01:27:54,041 --> 01:27:56,750
Tu veux propager ton feu
à travers le monde.
1046
01:27:57,458 --> 01:27:58,583
Oui.
1047
01:27:59,833 --> 01:28:03,083
Je vais te fournir des armes,
des dispositifs de comm,
1048
01:28:04,000 --> 01:28:05,875
des grenades propulsées par fusée.
1049
01:28:05,958 --> 01:28:07,750
C'est une magie puissante.
1050
01:28:08,916 --> 01:28:12,458
Tu pourras commander à distance
et frapper comme la foudre.
1051
01:28:14,000 --> 01:28:15,166
Les clans,
1052
01:28:16,208 --> 01:28:18,083
aussi loin que tu peux voler,
1053
01:28:19,625 --> 01:28:21,833
s'inclineront devant Varang.
1054
01:28:28,125 --> 01:28:29,791
Pour affronter Eywa,
1055
01:28:31,958 --> 01:28:33,083
t'auras besoin de moi.
1056
01:28:38,916 --> 01:28:40,166
Je te Vois.
1057
01:28:42,208 --> 01:28:43,750
Ça, c'est certain.
1058
01:30:03,416 --> 01:30:06,791
Quand je pourrai me connecter
à nouveau, un jour,
1059
01:30:07,833 --> 01:30:09,125
n'importe quand,
1060
01:30:09,583 --> 01:30:12,166
je pourrai être ton guide
dans le Monde des Esprits.
1061
01:30:13,541 --> 01:30:16,208
Je peux y aller maintenant ?
1062
01:30:16,291 --> 01:30:19,250
Non. Pas sans moi.
1063
01:30:19,333 --> 01:30:21,500
Une personne du Ciel peut pas
arriver comme ça.
1064
01:30:22,333 --> 01:30:24,208
Ça effraierait les ancêtres.
1065
01:30:34,500 --> 01:30:38,583
Ils commencent à arriver
pour la Communion.
1066
01:30:40,500 --> 01:30:44,291
Des baleineaux d'un an
et des bébés du récif
1067
01:30:45,000 --> 01:30:46,833
auront leur premier contact avec Eywa.
1068
01:30:46,916 --> 01:30:48,166
Ce sera magnifique.
1069
01:31:16,000 --> 01:31:17,000
Laisse-moi voir.
1070
01:31:19,541 --> 01:31:22,750
C'est joli. Ça te va bien.
1071
01:31:22,833 --> 01:31:23,833
Viens au festival.
1072
01:31:27,125 --> 01:31:28,833
Dans ce cas, je reste avec toi.
1073
01:31:36,833 --> 01:31:39,625
Lo'ak, je devrais pas te dire ça, mais...
1074
01:31:40,750 --> 01:31:42,083
ma Sœur Tulkun dit
1075
01:31:42,708 --> 01:31:44,333
qu'ils ont entendu Payakan,
1076
01:31:44,416 --> 01:31:46,791
très faiblement,
appeler son clan de naissance.
1077
01:31:46,875 --> 01:31:47,875
Où ça ?
1078
01:31:49,291 --> 01:31:52,041
Le Chant d'un Tulkun voyage loin
dans l'eau.
1079
01:31:52,500 --> 01:31:53,583
Je t'en prie.
1080
01:32:23,291 --> 01:32:24,666
Lo'ak.
1081
01:32:28,791 --> 01:32:29,791
Bye, maman.
1082
01:32:31,166 --> 01:32:32,250
Où vas-tu ?
1083
01:32:34,583 --> 01:32:35,583
Je sors.
1084
01:32:37,958 --> 01:32:39,416
J'ai un truc à faire.
1085
01:32:47,625 --> 01:32:48,625
Lo'ak !
1086
01:32:51,041 --> 01:32:52,041
Lo'ak !
1087
01:32:54,208 --> 01:32:55,333
Lo'ak, attends !
1088
01:32:57,208 --> 01:32:58,208
Lo'ak.
1089
01:33:04,958 --> 01:33:09,041
{\an8}Oui, il faut trouver le Frère de Payakan.
1090
01:33:14,833 --> 01:33:17,416
On peut pas partir.
La Communion est dans cinq jours.
1091
01:33:17,500 --> 01:33:20,416
Je dois y aller. C'est ma faute.
1092
01:33:20,500 --> 01:33:21,583
On y va.
1093
01:33:22,916 --> 01:33:23,958
Nous tous.
1094
01:33:24,708 --> 01:33:27,791
Il faut des armes et de la nourriture.
N'en parlez à personne.
1095
01:33:35,291 --> 01:33:37,041
Nos enfants sont partis à sa recherche.
1096
01:33:38,083 --> 01:33:39,083
Vous les avez laissés ?
1097
01:33:39,666 --> 01:33:41,000
Ils n'ont pas demandé.
1098
01:33:41,541 --> 01:33:43,875
OK, on va aller les chercher.
1099
01:33:43,958 --> 01:33:45,625
On peut pas fouiller tout l'océan.
1100
01:33:45,708 --> 01:33:47,666
Les guerriers doivent être ici
pour la Communion
1101
01:33:47,750 --> 01:33:49,166
si les navires des démons arrivent.
1102
01:33:49,833 --> 01:33:51,416
Mon garçon est seul.
1103
01:33:53,000 --> 01:33:55,708
Il reviendra quand il sera prêt.
1104
01:33:56,666 --> 01:33:58,083
C'est sa voie.
1105
01:34:03,166 --> 01:34:04,583
Regarde ce qu'il a fait.
1106
01:34:06,250 --> 01:34:10,250
La force des ancêtres coule
dans les veines de ton fils.
1107
01:34:11,416 --> 01:34:12,750
Tu dois te fier à ça.
1108
01:34:19,041 --> 01:34:21,291
La Voie de l'Eau n'a ni début...
1109
01:34:24,708 --> 01:34:25,708
ni fin.
1110
01:34:25,791 --> 01:34:26,791
L'océan est ta maison...
1111
01:34:32,375 --> 01:34:33,416
avant la naissance...
1112
01:34:40,416 --> 01:34:41,791
et après la mort.
1113
01:35:04,083 --> 01:35:07,833
Où est celui qu'on appelle Toruk Makto ?
1114
01:35:08,375 --> 01:35:10,125
Combien de poissons dans l'océan ?
1115
01:35:10,208 --> 01:35:10,958
Un, deux.
1116
01:35:11,041 --> 01:35:12,958
Combien d'oiseaux dans le ciel ?
1117
01:35:13,041 --> 01:35:14,500
Un, deux, trois...
1118
01:35:15,875 --> 01:35:18,791
T'aurais pas pu demander à Eywa
de me rendre un peu plus grand ?
1119
01:35:18,875 --> 01:35:21,208
- Peut-être même un peu plus bleu.
- Non.
1120
01:35:21,750 --> 01:35:23,833
J'étais occupée à te sauver la vie.
1121
01:35:23,916 --> 01:35:24,916
Skxawng.
1122
01:35:25,000 --> 01:35:27,666
Juste un petit peu. Quelques centimètres.
1123
01:35:29,625 --> 01:35:32,041
C'est la Toute Mère. Elle peut tout faire.
1124
01:35:34,541 --> 01:35:37,375
T'es parfait comme t'es.
1125
01:35:57,375 --> 01:35:58,625
Viens, Petit Bonhomme.
1126
01:36:02,000 --> 01:36:04,416
Je vais apprendre
à monter sur un skimwing.
1127
01:36:05,458 --> 01:36:08,791
Tu pourras devenir un puissant guerrier
et nous protéger.
1128
01:36:08,875 --> 01:36:12,208
C'est pas la taille du chien
qui compte, c'est sa force.
1129
01:36:13,291 --> 01:36:14,125
Qu'y a-t-il ?
1130
01:36:21,333 --> 01:36:23,541
Cours !
1131
01:36:32,791 --> 01:36:33,833
Va-t'en !
1132
01:36:35,625 --> 01:36:36,458
Spider.
1133
01:36:37,041 --> 01:36:38,333
Par ici, trous de cul !
1134
01:36:40,500 --> 01:36:41,625
Allez !
1135
01:36:41,708 --> 01:36:42,791
Hé, skxawng !
1136
01:36:43,625 --> 01:36:44,791
Par ici, salauds !
1137
01:36:46,791 --> 01:36:50,291
Allez, petits cons !
C'est tout ce que vous avez ?
1138
01:36:52,000 --> 01:36:53,000
Merde !
1139
01:36:55,875 --> 01:36:57,500
Tout doux, cow-boy.
1140
01:36:58,041 --> 01:37:00,083
Attention. Tu pourrais blesser quelqu'un.
1141
01:37:02,583 --> 01:37:04,291
Garçon qui respire l'air.
1142
01:37:19,041 --> 01:37:20,250
On s'en va.
1143
01:37:20,333 --> 01:37:21,333
Rompez.
1144
01:37:22,166 --> 01:37:24,625
Libellule, Des Bleus. Approchez-vous.
1145
01:37:39,750 --> 01:37:41,125
- Qu'y a-t-il ?
- Tuk !
1146
01:37:48,666 --> 01:37:50,291
Ils nous bloquent. Préparez vos armes.
1147
01:37:50,375 --> 01:37:51,291
Vos armes !
1148
01:37:51,375 --> 01:37:53,666
- Où est ta sœur ?
- Partie chercher de l'eau.
1149
01:37:53,750 --> 01:37:55,125
Où est Kiri ? Et Spider ?
1150
01:37:57,583 --> 01:37:58,333
Papa !
1151
01:37:59,125 --> 01:38:00,625
- Où est Spider ?
- Ils l'ont emmené.
1152
01:38:01,083 --> 01:38:02,583
Le colonel bleu l'a emmené.
1153
01:38:15,583 --> 01:38:16,583
Prenez-le.
1154
01:38:37,416 --> 01:38:38,583
Du calme.
1155
01:38:39,125 --> 01:38:40,500
N'ayez pas peur.
1156
01:38:41,250 --> 01:38:42,250
N'ayez pas peur !
1157
01:38:49,833 --> 01:38:51,125
Jake Sully !
1158
01:38:52,625 --> 01:38:54,250
Emmène les filles avec toi.
1159
01:38:54,333 --> 01:38:55,458
Je partirai pas sans toi.
1160
01:38:56,083 --> 01:38:57,916
Non. Ils ont Spider.
1161
01:38:58,000 --> 01:39:00,291
T'as vu ce dont ils sont capables.
1162
01:39:00,958 --> 01:39:02,333
Ces gens mourront.
1163
01:39:02,416 --> 01:39:04,291
Tu peux pas me demander ça.
1164
01:39:04,375 --> 01:39:05,958
Je peux pas, cher mari.
1165
01:39:07,583 --> 01:39:09,375
C'est la seule façon.
1166
01:39:10,166 --> 01:39:11,458
Jake Sully !
1167
01:39:11,541 --> 01:39:13,458
Montre-toi !
1168
01:39:13,541 --> 01:39:15,291
Tu dois partir. Tout de suite.
1169
01:39:15,625 --> 01:39:17,666
Emmène ta sœur. Allez vous cacher.
1170
01:39:18,583 --> 01:39:19,625
Vas-y !
1171
01:39:21,041 --> 01:39:22,375
Si tu restes, je reste.
1172
01:39:22,458 --> 01:39:24,125
J'en tuerai plein !
1173
01:39:24,208 --> 01:39:26,583
Peu importe ce qui arrive,
ne lève pas cet arc.
1174
01:39:27,125 --> 01:39:28,541
Promets-le-moi.
1175
01:39:31,583 --> 01:39:33,166
Je sais qu'il est ici.
1176
01:39:33,250 --> 01:39:34,458
Donnez-le-moi.
1177
01:39:34,958 --> 01:39:37,458
C'est un Metkayina. C'est l'un des nôtres.
1178
01:39:38,083 --> 01:39:39,500
C'est l'un des nôtres !
1179
01:39:40,416 --> 01:39:42,041
Brûle quelque chose.
1180
01:39:42,125 --> 01:39:43,750
Dragon 2-4, incendie
1181
01:39:43,833 --> 01:39:45,125
le centre du village.
1182
01:39:45,208 --> 01:39:45,875
Compris.
1183
01:39:45,958 --> 01:39:47,208
Arme incendiaire.
1184
01:40:03,333 --> 01:40:05,291
Je veux Jake Sully !
1185
01:40:06,666 --> 01:40:08,708
Arrêtez. Non. Cessez le feu.
1186
01:40:08,791 --> 01:40:10,583
Cessez le feu. Arrêtez.
1187
01:40:11,375 --> 01:40:12,375
Cesse le feu.
1188
01:40:13,791 --> 01:40:15,041
Compris. Je cesse le feu.
1189
01:40:17,500 --> 01:40:18,833
C'est ma voie, mon Frère.
1190
01:40:37,041 --> 01:40:38,291
Colonel.
1191
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Caporal.
1192
01:40:40,625 --> 01:40:44,083
Prends-moi, et laisse ma famille
et ces gens tranquilles.
1193
01:40:44,666 --> 01:40:48,250
C'est pas suffisant.
Il va aussi nous falloir la dame.
1194
01:40:52,416 --> 01:40:53,708
Tu m'as, moi.
1195
01:40:54,500 --> 01:40:57,458
Tous les deux, ou je détruis tout.
1196
01:40:58,291 --> 01:41:00,666
Les femmes enceintes, les enfants.
1197
01:41:00,750 --> 01:41:02,375
Je vais faire revoler les vieilles
1198
01:41:02,458 --> 01:41:05,000
jusqu'au fond des huttes
parce que je m'en fous.
1199
01:41:05,083 --> 01:41:07,250
Et mes amis ici présents
1200
01:41:07,333 --> 01:41:10,666
attendent juste de tuer
et de scalper tout le monde.
1201
01:41:27,458 --> 01:41:28,750
Vraiment ?
1202
01:41:29,916 --> 01:41:31,208
On va faire ça ?
1203
01:41:31,875 --> 01:41:35,833
Quand je baisserai mon bras,
toi et ta nouvelle petite amie mourront.
1204
01:41:35,916 --> 01:41:37,833
Dans ton cas, c'est sûr et certain.
1205
01:41:37,916 --> 01:41:40,458
Si je meurs, tout le monde meurt.
1206
01:41:40,541 --> 01:41:41,750
Peut-être.
1207
01:41:42,416 --> 01:41:45,166
Tu pourras en tuer plusieurs,
mais pas tous.
1208
01:41:45,250 --> 01:41:46,458
Peut-être qu'on vous attaquera
1209
01:41:46,541 --> 01:41:49,458
et que tes avions armés hésiteront
parce qu'on se ressemble.
1210
01:41:50,041 --> 01:41:53,166
Et quand tu supplieras
pour qu'on te laisse en vie,
1211
01:41:54,583 --> 01:41:55,875
je te scalperai.
1212
01:41:57,125 --> 01:41:58,916
Bon sang, caporal.
1213
01:41:59,625 --> 01:42:02,625
Je sais pas si t'es intelligent
ou complètement fou.
1214
01:42:02,708 --> 01:42:05,000
Tu m'as jamais paru intelligent.
1215
01:42:06,250 --> 01:42:08,833
Donne-moi ta parole,
de marine à marine.
1216
01:42:08,916 --> 01:42:12,375
La sécurité de ces gens.
1217
01:42:12,958 --> 01:42:14,833
Brûle-les tous, Quaritch.
1218
01:42:24,375 --> 01:42:25,791
Marché conclu ?
1219
01:42:30,666 --> 01:42:31,666
Marché conclu.
1220
01:42:33,083 --> 01:42:34,750
On fait promis juré ?
1221
01:42:44,000 --> 01:42:45,000
Emmène-le.
1222
01:42:46,708 --> 01:42:47,708
Retourne-toi.
1223
01:42:53,750 --> 01:42:54,750
Avance.
1224
01:43:13,750 --> 01:43:14,916
- On y va.
- Allez.
1225
01:43:15,916 --> 01:43:18,125
Une autre fois, Mme Sully.
1226
01:43:22,500 --> 01:43:23,541
En selle.
1227
01:44:03,500 --> 01:44:05,791
{\an8}CIBLES MULTIPLES
TRANSPONDEUR DÉTECTÉ
1228
01:44:06,833 --> 01:44:07,833
Qu'est-ce qu'on a ?
1229
01:44:07,916 --> 01:44:09,458
Une grosse attaque.
1230
01:44:09,541 --> 01:44:11,250
- Banshees en approche.
- Je vois ça.
1231
01:44:11,333 --> 01:44:12,708
- Tirez sur eux.
- Impossible.
1232
01:44:12,791 --> 01:44:14,250
Les armes sont verrouillées.
1233
01:44:14,333 --> 01:44:15,958
Ils ont des badges IFF.
1234
01:44:16,583 --> 01:44:17,541
Élargissement.
1235
01:44:17,625 --> 01:44:19,375
Écho 1-6, rejoignez la cible.
1236
01:44:58,208 --> 01:45:00,208
{\an8}Tenez-vous droits, crétins.
1237
01:45:00,708 --> 01:45:02,625
{\an8}Ne montrez pas votre peur.
1238
01:45:08,458 --> 01:45:09,791
Très bien.
1239
01:45:09,875 --> 01:45:10,958
Retenez-le là.
1240
01:45:11,041 --> 01:45:12,541
Du calme.
1241
01:45:12,625 --> 01:45:13,666
On y va.
1242
01:45:15,458 --> 01:45:16,500
- Jake !
- Saisissez-le.
1243
01:45:16,791 --> 01:45:18,000
On y va. Bouge.
1244
01:45:18,083 --> 01:45:20,500
- Jake !
- Emmenez-le à l'intérieur.
1245
01:45:24,041 --> 01:45:25,041
Jake !
1246
01:45:25,708 --> 01:45:26,708
Monte.
1247
01:45:30,500 --> 01:45:32,583
COMMANDEMENT CENTRAL/01
1248
01:45:42,166 --> 01:45:43,916
Mission accomplie, générale.
1249
01:45:44,583 --> 01:45:45,833
Jake Sully.
1250
01:45:45,916 --> 01:45:47,750
Toruk Makto lui-même.
1251
01:46:02,500 --> 01:46:04,833
Ça ne suffisait pas de fournir des armes,
1252
01:46:05,416 --> 01:46:08,375
il fallait emmener des ennemis
dans le périmètre ?
1253
01:46:10,416 --> 01:46:11,750
C'est pas des ennemis.
1254
01:46:11,833 --> 01:46:13,083
C'est des alliés.
1255
01:46:13,875 --> 01:46:16,416
Générale Ardmore, voici Varang,
1256
01:46:16,500 --> 01:46:18,291
Tsahik des Mangkwan.
1257
01:46:21,541 --> 01:46:24,250
Que ce soit bien clair, colonel Cochise,
1258
01:46:24,333 --> 01:46:26,041
je veux que tous ces sauvages
1259
01:46:26,125 --> 01:46:28,958
soient escortés en dehors de ma base
dès que possible,
1260
01:46:29,041 --> 01:46:31,333
y compris votre petite demoiselle.
1261
01:46:37,750 --> 01:46:39,416
Ne soyez pas bête, générale.
1262
01:46:41,291 --> 01:46:42,416
Savourez la victoire.
1263
01:46:44,666 --> 01:46:45,666
On l'a attrapé !
1264
01:46:49,916 --> 01:46:51,375
C'est la fin d'une ère !
1265
01:47:06,875 --> 01:47:08,041
Ouais !
1266
01:47:09,458 --> 01:47:10,458
Tsahik.
1267
01:47:13,125 --> 01:47:14,125
On y va.
1268
01:47:31,458 --> 01:47:32,625
Du calme.
1269
01:47:39,625 --> 01:47:41,291
Tu vas le sentir un peu.
1270
01:47:42,500 --> 01:47:43,500
Ne bouge pas.
1271
01:47:46,041 --> 01:47:47,041
Ça y est presque.
1272
01:47:48,416 --> 01:47:50,208
- Bien.
- Quelques secondes.
1273
01:47:55,791 --> 01:47:56,791
Payakan !
1274
01:48:00,333 --> 01:48:01,333
Payakan !
1275
01:48:08,375 --> 01:48:11,333
Le Peuple dit que l'océan nous nettoie.
1276
01:48:11,416 --> 01:48:12,458
Payakan !
1277
01:48:15,708 --> 01:48:16,708
C'est Lo'ak.
1278
01:48:16,791 --> 01:48:17,666
- C'est lui.
- Lo'ak.
1279
01:48:17,750 --> 01:48:18,791
- C'est lui.
- Lo'ak !
1280
01:48:18,875 --> 01:48:20,041
Skxawng, par ici.
1281
01:48:20,125 --> 01:48:21,125
Lo'ak !
1282
01:48:21,208 --> 01:48:22,166
Tsireya !
1283
01:48:26,458 --> 01:48:30,291
Ils disent aussi que si on voit
les créatures des profondeurs, les Tsyong...
1284
01:48:33,375 --> 01:48:35,208
ce sont des esprits envoyés
pour nous juger.
1285
01:48:48,083 --> 01:48:49,416
- Tsyong !
- Allez, allez.
1286
01:50:04,791 --> 01:50:08,541
Lo'ak !
1287
01:50:13,041 --> 01:50:14,041
Tsireya.
1288
01:50:19,958 --> 01:50:21,375
Merci, Grande Mère.
1289
01:50:22,375 --> 01:50:23,375
Laisse-le respirer.
1290
01:50:23,458 --> 01:50:24,458
Lâche-le.
1291
01:50:28,708 --> 01:50:30,166
Vous êtes venus me chercher.
1292
01:50:31,666 --> 01:50:33,291
La voie de mon ami est ma voie.
1293
01:50:37,208 --> 01:50:38,208
C'est ta Sœur ?
1294
01:50:38,291 --> 01:50:39,291
Oui.
1295
01:50:40,500 --> 01:50:42,416
Et Payakan ? Elle l'entend ?
1296
01:50:42,500 --> 01:50:44,958
Il est proche. Il s'en vient.
1297
01:50:51,875 --> 01:50:52,875
Qu'est-ce qu'on a ?
1298
01:50:54,000 --> 01:50:56,333
Ce mycélium vit dans son corps...
1299
01:50:56,416 --> 01:50:57,833
Un truc vit en lui ?
1300
01:50:57,916 --> 01:50:59,708
Oui, c'est un endosymbiote.
1301
01:50:59,791 --> 01:51:01,416
Il modère l'échange d'ions...
1302
01:51:01,500 --> 01:51:03,416
J'ai pas besoin de savoir ça.
1303
01:51:03,500 --> 01:51:05,333
Est-ce qu'on peut le dupliquer ?
1304
01:51:11,458 --> 01:51:13,208
Laissez-moi sortir, branleurs !
1305
01:51:17,666 --> 01:51:20,708
J'ai dit à ces merdeux de te laisser seul.
1306
01:51:20,791 --> 01:51:21,791
Où est Jake ?
1307
01:51:23,041 --> 01:51:24,833
Enfermé, comme il se doit.
1308
01:51:24,916 --> 01:51:25,708
Tiens.
1309
01:51:26,625 --> 01:51:29,000
Je t'ai apporté un burger.
1310
01:51:29,083 --> 01:51:30,166
Faites-lui pas de mal.
1311
01:51:30,250 --> 01:51:32,041
Il fait plus partie de ta vie.
1312
01:51:33,083 --> 01:51:34,333
T'es avec moi.
1313
01:51:35,833 --> 01:51:36,833
Je suis ton père.
1314
01:51:37,375 --> 01:51:38,541
Mon père est mort.
1315
01:51:39,791 --> 01:51:43,333
T'es juste une imitation
à qui ils ont donné ses souvenirs.
1316
01:51:43,416 --> 01:51:47,916
Non, non.
Je suis encore moi. J'ai vérifié.
1317
01:51:48,000 --> 01:51:49,041
Regarde.
1318
01:51:50,041 --> 01:51:51,291
"Colonel Miles Quaritch."
1319
01:51:52,583 --> 01:51:53,583
Décédé.
1320
01:51:58,416 --> 01:52:00,541
On n'a pas vraiment pu se parler
1321
01:52:00,625 --> 01:52:02,750
quand on était dans la jungle, mais...
1322
01:52:04,333 --> 01:52:05,500
je te remercie.
1323
01:52:05,583 --> 01:52:08,791
Tu m'as tiré d'une épave.
1324
01:52:09,833 --> 01:52:11,000
Tu m'as sauvé la vie.
1325
01:52:11,791 --> 01:52:13,625
Ouais. J'aurais pas dû.
1326
01:52:15,750 --> 01:52:16,916
Peut-être bien.
1327
01:52:18,125 --> 01:52:19,583
Mais au fond, peut-être pas.
1328
01:52:20,250 --> 01:52:23,416
Dans tous les cas, je t'en dois une.
1329
01:52:23,500 --> 01:52:26,166
Et je dois te dire que...
1330
01:52:27,916 --> 01:52:29,625
Bon sang, je suis fier de toi.
1331
01:52:32,083 --> 01:52:37,083
T'es un jeune incroyable.
T'es courageux, intelligent, et...
1332
01:52:38,250 --> 01:52:40,250
T'as un cœur de lion.
1333
01:52:42,000 --> 01:52:44,541
Je me vois en toi. Oh, oui.
1334
01:52:46,541 --> 01:52:50,458
Mais je vois surtout ta mère en toi.
1335
01:52:51,666 --> 01:52:52,666
Bon sang.
1336
01:52:52,750 --> 01:52:55,250
Elle était féroce.
1337
01:52:56,875 --> 01:52:58,416
La cohabitation était difficile, mais...
1338
01:53:00,166 --> 01:53:01,375
je l'aimais.
1339
01:53:01,458 --> 01:53:03,958
Et elle t'aimait tellement.
1340
01:53:06,750 --> 01:53:11,500
La chose la plus dure qu'elle ait faite
a été de monter dans l'avion armé
1341
01:53:12,208 --> 01:53:14,208
en laissant son bébé derrière.
1342
01:53:16,958 --> 01:53:18,833
Ta mère est morte en héros.
1343
01:53:20,750 --> 01:53:22,833
Toi aussi, t'as ça en toi.
1344
01:53:25,166 --> 01:53:28,708
En tout cas, je suis pas venu ici
pour parler du passé.
1345
01:53:28,791 --> 01:53:31,000
Je suis venu te dire
que je suis là pour toi.
1346
01:53:32,333 --> 01:53:34,666
Si t'as besoin de moi.
1347
01:53:37,125 --> 01:53:38,291
Je suis là pour toi.
1348
01:53:42,166 --> 01:53:43,208
Je peux garder ça ?
1349
01:53:54,083 --> 01:53:55,333
Mange quelque chose.
1350
01:54:06,750 --> 01:54:07,750
Mon Frère !
1351
01:54:12,625 --> 01:54:14,166
{\an8}Content de te voir.
1352
01:54:15,000 --> 01:54:16,583
Je te Vois, mon Frère.
1353
01:54:22,875 --> 01:54:23,791
Qu'y a-t-il ?
1354
01:54:23,875 --> 01:54:24,791
Ça va pas ?
1355
01:54:25,625 --> 01:54:26,833
{\an8}C'est...
1356
01:54:27,375 --> 01:54:28,916
{\an8}désastreux.
1357
01:54:30,125 --> 01:54:31,833
T'as pas trouvé ton clan ?
1358
01:54:32,375 --> 01:54:33,666
{\an8}Oui.
1359
01:54:35,291 --> 01:54:38,833
{\an8}Mais un seul a survécu.
1360
01:54:45,666 --> 01:54:47,750
{\an8}Je suis Ta'nok.
1361
01:54:48,916 --> 01:54:51,375
{\an8}Regardez ce qu'ils m'ont fait !
1362
01:54:52,250 --> 01:54:53,708
{\an8}Ils m'ont tiré dessus !
1363
01:54:53,916 --> 01:54:55,375
{\an8}Ils m'ont rendu aveugle !
1364
01:54:56,750 --> 01:55:00,000
{\an8}Regardez ce que
Ceux qui viennent du Ciel m'ont fait !
1365
01:55:00,083 --> 01:55:01,750
Les Tulkuns s'en viennent,
1366
01:55:02,666 --> 01:55:05,416
mais le regroupement atteindra
son apogée après l'éclipse,
1367
01:55:05,500 --> 01:55:07,250
donc après-demain,
1368
01:55:07,333 --> 01:55:09,125
et c'est là qu'on les tuera.
1369
01:55:09,708 --> 01:55:11,333
Non, un petit instant.
1370
01:55:11,416 --> 01:55:12,916
Tu parles d'un massacre général.
1371
01:55:13,833 --> 01:55:15,958
Des centaines tuées.
Des troupeaux éliminés.
1372
01:55:16,041 --> 01:55:19,791
C'est la beauté de l'idée.
On remplira le quota annuel en un jour.
1373
01:55:19,875 --> 01:55:22,000
Ce sont des êtres intelligents et émotifs.
1374
01:55:22,583 --> 01:55:23,583
T'es qui, toi ?
1375
01:55:24,083 --> 01:55:26,625
Ian Garvin. Biologiste marin.
1376
01:55:28,708 --> 01:55:32,833
Ces créatures ont une culture,
une musique et des noms pour chacun.
1377
01:55:32,916 --> 01:55:33,916
C'est organisé.
1378
01:55:34,000 --> 01:55:35,916
Ce regroupement est délibéré.
1379
01:55:36,000 --> 01:55:38,125
C'est un rassemblement spirituel...
1380
01:55:38,208 --> 01:55:40,541
Arrête de prendre de grands airs.
On est tous d'accord.
1381
01:55:40,625 --> 01:55:42,625
Non, j'ai pas signé pour ça !
1382
01:55:42,708 --> 01:55:45,000
Merci, professeur Garvin.
1383
01:55:45,083 --> 01:55:46,541
On prend note de votre désaccord.
1384
01:55:46,625 --> 01:55:48,041
- Vous en prenez note ?
- Oui.
1385
01:55:49,125 --> 01:55:53,291
Les équipes de véhicules sous-marins
et de bateaux formeront un cordon.
1386
01:55:53,375 --> 01:55:57,041
Vous dirigerez les groupes ici
pour former un passage obligé
1387
01:55:57,125 --> 01:55:58,416
contre les îles.
1388
01:56:00,875 --> 01:56:02,875
{\an8}TRAÎTRE DE LA RACE HUMAINE
1389
01:56:07,791 --> 01:56:09,000
On te tient, Sully !
1390
01:56:09,083 --> 01:56:10,375
J'arrive pas à y croire.
1391
01:56:12,208 --> 01:56:13,416
Hé ! Dégagez.
1392
01:56:15,208 --> 01:56:16,208
Ouvre.
1393
01:56:17,708 --> 01:56:18,708
Votre arme.
1394
01:56:27,666 --> 01:56:29,083
C'est fini, Jake.
1395
01:56:30,708 --> 01:56:32,041
Zéro-six demain.
1396
01:56:34,666 --> 01:56:38,458
Varang veut ton cœur,
mais je suis de la vieille école.
1397
01:56:39,000 --> 01:56:40,166
Un peloton d'exécution.
1398
01:56:41,333 --> 01:56:43,791
Selfridge dit
que c'est la meilleure option.
1399
01:56:44,750 --> 01:56:46,958
Oui. Obéis aux haut placés.
1400
01:56:49,416 --> 01:56:50,875
Il s'agit pas d'eux.
1401
01:56:54,500 --> 01:56:55,791
Il s'agit de toi et moi.
1402
01:56:57,208 --> 01:56:59,458
D'un marine qui a trahi ma confiance.
1403
01:57:00,625 --> 01:57:03,125
Des hommes et des femmes que j'ai perdus.
1404
01:57:08,416 --> 01:57:10,166
Les souvenirs d'un homme mort.
1405
01:57:13,125 --> 01:57:15,333
Miles Quaritch est mort.
1406
01:57:17,250 --> 01:57:19,000
T'es libre,
1407
01:57:19,625 --> 01:57:21,875
et il y a tout un monde qui t'attend.
1408
01:57:21,958 --> 01:57:25,625
Y a des choses que
ces haut placés comprendront jamais.
1409
01:57:27,333 --> 01:57:30,708
Les Na'vi appellent ça kame, "Voir".
1410
01:57:30,875 --> 01:57:32,458
{\an8}Je le sais, ça.
1411
01:57:32,583 --> 01:57:34,625
{\an8}Dans ce cas, apprends à Voir !
1412
01:57:34,833 --> 01:57:37,208
{\an8}Connecte-toi à quelque chose
de plus grand que toi...
1413
01:57:37,291 --> 01:57:40,250
{\an8}... de plus grand
que ce que t'as jamais connu.
1414
01:57:42,041 --> 01:57:43,708
Et Vois ce monde.
1415
01:57:46,875 --> 01:57:48,125
Vois-toi toi-même.
1416
01:57:52,458 --> 01:57:53,458
Je te verrai...
1417
01:57:55,000 --> 01:57:56,416
à zéro-six.
1418
01:58:26,166 --> 01:58:27,916
{\an8}OGIVE EXPLOSIVE
1419
01:58:52,250 --> 01:58:53,583
L'autre fois, j'en ai eu deux.
1420
01:58:53,666 --> 01:58:56,500
Oui, mais c'étaient les plus laides
du village.
1421
01:59:14,500 --> 01:59:16,166
Ouvre. Surveille-le.
1422
01:59:17,000 --> 01:59:18,958
Mains contre le mur.
1423
01:59:24,041 --> 01:59:24,833
OK, c'est bon.
1424
01:59:24,916 --> 01:59:26,041
Referme. Allez.
1425
01:59:38,083 --> 01:59:40,291
C'est l'un des éclaireurs de Quaritch.
1426
02:00:10,666 --> 02:00:11,875
Monte la garde.
1427
02:00:33,416 --> 02:00:36,000
OK, t'as un doctorat.
1428
02:00:36,750 --> 02:00:38,250
Ça peut pas être si dur.
1429
02:00:48,333 --> 02:00:50,166
C'est pas fou.
1430
02:00:50,250 --> 02:00:52,083
- Si j'étais plus grand.
- Ouais.
1431
02:00:52,166 --> 02:00:54,916
C'est aussi tranchant qu'un couteau.
1432
02:00:55,000 --> 02:00:56,000
C'est pas doux.
1433
02:00:56,791 --> 02:00:58,125
Allons boire.
1434
02:00:58,208 --> 02:00:59,541
Regardez-la.
1435
02:01:03,666 --> 02:01:04,791
Ça va, ma belle ?
1436
02:01:07,791 --> 02:01:09,291
Elle me veut.
1437
02:01:09,375 --> 02:01:10,375
Quoi ?
1438
02:01:17,000 --> 02:01:18,916
- Quaritch.
- Quaritch.
1439
02:01:22,750 --> 02:01:24,916
On est le feu. Mangkwan.
1440
02:01:32,125 --> 02:01:34,291
- Quaritch.
- Quaritch.
1441
02:01:38,416 --> 02:01:41,000
Fais pas de bruit, sorcière.
1442
02:01:41,083 --> 02:01:42,250
Où est Jakesully ?
1443
02:01:43,083 --> 02:01:45,500
La femme. Loyale à son homme.
1444
02:01:45,583 --> 02:01:47,583
Parle ou je t'égorge.
1445
02:01:51,583 --> 02:01:52,791
Il est où ?
1446
02:01:53,291 --> 02:01:55,166
Je le redemanderai pas.
1447
02:01:58,333 --> 02:02:00,250
Non, attends. Attends.
1448
02:02:01,208 --> 02:02:02,333
Dépassé le camp.
1449
02:02:03,541 --> 02:02:04,791
Une cage pour animaux.
1450
02:02:04,875 --> 02:02:06,208
Emmène-moi là-bas.
1451
02:02:07,416 --> 02:02:08,625
Bouge. C'est par où ?
1452
02:02:08,708 --> 02:02:09,708
Hé, trésor !
1453
02:02:14,208 --> 02:02:15,083
Joins-toi à la fête.
1454
02:02:27,708 --> 02:02:28,833
Rattrapez-la.
1455
02:02:28,916 --> 02:02:30,125
Je veux son cœur !
1456
02:03:01,666 --> 02:03:02,791
Couvrez-vous !
1457
02:03:03,375 --> 02:03:04,916
- Attention.
- Dégagez !
1458
02:03:16,916 --> 02:03:17,916
Jake !
1459
02:03:20,541 --> 02:03:21,500
Générale.
1460
02:03:21,583 --> 02:03:24,541
- Pas maintenant. J'ai un problème.
- Non. J'ai un problème.
1461
02:03:24,625 --> 02:03:28,041
Le jeune s'est enfui.
Il faut qu'on me le ramène en vie.
1462
02:03:36,833 --> 02:03:38,000
Tirez sur elle.
1463
02:04:12,250 --> 02:04:13,750
RECHERCHÉ VIVANT
1464
02:04:13,833 --> 02:04:15,166
RÉCOMPENSE OFFERTE
1465
02:04:30,125 --> 02:04:31,875
Écartez-vous, les gars.
1466
02:04:33,875 --> 02:04:35,750
Feu. Tirez.
1467
02:04:37,666 --> 02:04:39,375
Écartez-vous, les gars.
1468
02:04:46,583 --> 02:04:47,916
Lame abaissée.
1469
02:04:54,916 --> 02:04:55,916
Va-t'en, Jake.
1470
02:04:59,708 --> 02:05:01,041
Tirez sur lui.
1471
02:05:04,375 --> 02:05:05,416
Marche arrière.
1472
02:05:09,250 --> 02:05:10,416
Je te tiens.
1473
02:05:15,000 --> 02:05:16,583
Visez les caméras.
1474
02:05:16,666 --> 02:05:18,583
OK. Reste avec moi.
1475
02:05:26,541 --> 02:05:27,875
Reste avec moi.
1476
02:05:29,000 --> 02:05:30,041
ALERTE DE COLLISION
1477
02:05:33,541 --> 02:05:36,208
Qu'est-ce que je fais ?
1478
02:05:47,833 --> 02:05:48,958
Reculez !
1479
02:05:58,125 --> 02:06:00,083
Vous avez pris note de mon désaccord, là ?
1480
02:06:08,541 --> 02:06:09,208
Jake,
1481
02:06:10,458 --> 02:06:11,750
par ici.
1482
02:06:11,833 --> 02:06:13,125
Non, par ici.
1483
02:06:13,208 --> 02:06:14,041
- Allez.
- OK.
1484
02:06:17,125 --> 02:06:18,625
Ian Garvin, biologiste marin.
1485
02:06:20,500 --> 02:06:24,083
- Viens.
- Je suis fan de tout ce que t'as fait.
1486
02:06:24,625 --> 02:06:26,375
Je suis très impressionné.
1487
02:06:26,458 --> 02:06:27,791
- La façon dont...
- Tais-toi.
1488
02:06:29,291 --> 02:06:30,291
Quel est le plan ?
1489
02:06:31,125 --> 02:06:32,916
C'est tout ce que j'avais prévu.
1490
02:06:33,916 --> 02:06:35,416
Alors, y a pas de plan.
1491
02:06:35,500 --> 02:06:36,625
Juste Neytiri.
1492
02:06:36,708 --> 02:06:37,708
Viens.
1493
02:06:56,875 --> 02:06:57,958
Pourquoi tu fais ça ?
1494
02:06:59,125 --> 02:07:03,416
Il y aura une chasse
aux Tulkuns massive après-demain.
1495
02:07:04,083 --> 02:07:06,708
Ils utiliseront tout leur arsenal.
1496
02:07:06,791 --> 02:07:08,000
La Communion.
1497
02:07:10,458 --> 02:07:13,541
Tu dois les arrêter.
T'es le seul qui peut le faire.
1498
02:07:14,833 --> 02:07:15,916
Viens.
1499
02:07:25,708 --> 02:07:26,708
Sa'ata...
1500
02:07:30,666 --> 02:07:31,666
Allons-y.
1501
02:07:38,458 --> 02:07:39,916
- Oh, Seigneur.
- Suis-moi.
1502
02:07:40,375 --> 02:07:41,458
Cours. Maintenant.
1503
02:07:43,250 --> 02:07:45,333
Oh, merde.
1504
02:07:49,750 --> 02:07:50,625
Merde.
1505
02:07:51,083 --> 02:07:52,875
Allez ! Fous le camp d'ici !
1506
02:07:54,791 --> 02:07:55,791
Oh, merde.
1507
02:08:00,791 --> 02:08:03,333
Lima 1-6, y a quelqu'un immobile
derrière un véhicule.
1508
02:08:03,416 --> 02:08:04,833
- Sully ?
- Il est immobile.
1509
02:08:05,458 --> 02:08:06,583
Tirez des missiles.
1510
02:08:07,708 --> 02:08:08,500
Compris. Missiles.
1511
02:08:08,583 --> 02:08:09,458
SÉLECTION
FLAMMES
1512
02:08:10,041 --> 02:08:11,083
Vous vous souvenez de moi ?
1513
02:08:13,500 --> 02:08:17,041
C'est exact, pendejos.
J'ai pas besoin de ça.
1514
02:08:18,375 --> 02:08:20,750
Vous allez faire quoi ? Me tirer dessus ?
1515
02:08:22,916 --> 02:08:24,208
Le jeune est avec lui.
1516
02:08:24,291 --> 02:08:26,083
- Il bloque mon tir.
- Dégage.
1517
02:08:26,875 --> 02:08:28,541
Dis-lui de pas tirer.
1518
02:08:29,875 --> 02:08:31,166
Lima 1-6, Des Bleus.
1519
02:08:31,250 --> 02:08:33,500
Ne tirez pas. Surveillez-le.
1520
02:08:34,416 --> 02:08:36,750
1-6, ne tirez pas.
1521
02:08:36,833 --> 02:08:40,666
Vous savez pourquoi vous tirerez pas ?
Parce que vous pouvez pas.
1522
02:08:40,750 --> 02:08:43,625
À la place, vous pouvez me lécher le cul.
1523
02:08:43,708 --> 02:08:46,666
Ouais. Allez, Jake.
Va-t'en. Tu fais quoi ?
1524
02:08:46,750 --> 02:08:48,708
Allez. Va-t'en. Allez.
1525
02:08:50,666 --> 02:08:51,708
Il va vers l'ouest.
1526
02:08:51,791 --> 02:08:53,916
Cible verrouillée. Tir pas clair.
1527
02:08:55,291 --> 02:08:56,583
Suis mon rythme.
1528
02:09:02,791 --> 02:09:03,833
Reste près.
1529
02:09:04,500 --> 02:09:05,708
Je jouerai pas à ça.
1530
02:09:05,791 --> 02:09:07,333
Lima 1-6, tirez.
1531
02:09:08,083 --> 02:09:09,333
- Non.
- Sortez-le d'ici.
1532
02:09:09,416 --> 02:09:11,541
Attendez. Ne tirez pas.
1533
02:09:13,125 --> 02:09:13,958
Lima 1-6...
1534
02:09:14,041 --> 02:09:16,416
- Tu fais quoi ?
- Lima 1-6, feu vert.
1535
02:09:16,500 --> 02:09:18,458
J'ai perdu le visuel. J'y retourne.
1536
02:09:20,708 --> 02:09:22,458
- Il revient.
- Par ici.
1537
02:09:22,541 --> 02:09:24,666
Ici Des Bleus. Cessez les tirs.
1538
02:09:24,750 --> 02:09:27,583
Lima 1-6, feu vert pour tirer.
1539
02:09:27,666 --> 02:09:28,708
1-6, feu vert.
1540
02:09:35,666 --> 02:09:36,416
Baisse-toi !
1541
02:09:45,791 --> 02:09:47,041
Ma Jake.
1542
02:09:47,791 --> 02:09:48,750
Neytiri.
1543
02:09:50,166 --> 02:09:51,291
Chérie.
1544
02:09:51,375 --> 02:09:53,583
Je sais pas
si je devrais t'embrasser ou t'engueuler.
1545
02:09:54,083 --> 02:09:55,000
Tu perds du temps.
1546
02:09:56,166 --> 02:09:57,333
Allez. On y va.
1547
02:09:59,875 --> 02:10:00,625
C'est parti.
1548
02:10:16,000 --> 02:10:17,875
Atterris n'importe où.
1549
02:10:40,458 --> 02:10:42,583
J'ai vraiment très envie.
1550
02:10:43,625 --> 02:10:45,208
Vous avez atterri à temps.
1551
02:10:46,666 --> 02:10:47,666
Qu'y a-t-il ?
1552
02:10:48,333 --> 02:10:49,541
Pourquoi on s'arrête ?
1553
02:10:55,041 --> 02:10:58,250
Il y a pas de fermeture éclair.
C'est pas pratique.
1554
02:10:59,416 --> 02:11:00,416
Bonne idée.
1555
02:11:00,500 --> 02:11:02,291
Buvons, et après je ferai pipi.
1556
02:11:02,375 --> 02:11:03,625
Qu'y a-t-il, Jake ?
1557
02:11:05,125 --> 02:11:06,458
J'ai eu tort.
1558
02:11:07,250 --> 02:11:09,125
On peut pas le protéger.
1559
02:11:10,458 --> 02:11:12,791
Je dois enlever ça. Ça pique.
1560
02:11:14,000 --> 02:11:17,041
Quaritch est avec cette femme.
Là où on va, il nous trouvera.
1561
02:11:19,375 --> 02:11:21,000
Ils vont l'attraper.
1562
02:11:21,083 --> 02:11:23,083
Ils l'étudieront.
1563
02:11:23,166 --> 02:11:25,500
Quand les humains pourront
respirer notre air...
1564
02:11:27,541 --> 02:11:30,250
ils se propageront dans ce monde
1565
02:11:30,333 --> 02:11:33,166
et détruiront les forêts,
les océans, tout.
1566
02:11:33,250 --> 02:11:35,000
Comme sur la Terre.
1567
02:11:35,708 --> 02:11:38,625
Puis, les Na'vi disparaîtront.
1568
02:11:39,541 --> 02:11:41,583
Les Tulkuns disparaîtront.
1569
02:11:42,375 --> 02:11:45,333
Et je peux pas laisser ça arriver.
1570
02:11:45,416 --> 02:11:46,416
Vous avez faim ?
1571
02:11:46,500 --> 02:11:47,958
Moi, je meurs de faim.
1572
02:11:54,291 --> 02:11:55,375
T'avais raison.
1573
02:12:00,750 --> 02:12:02,041
Il faut le faire.
1574
02:12:04,125 --> 02:12:05,125
Jake.
1575
02:12:07,500 --> 02:12:09,125
Il t'a sauvé la vie.
1576
02:12:20,333 --> 02:12:22,083
C'est la seule solution.
1577
02:12:34,708 --> 02:12:35,958
Spider...
1578
02:12:37,791 --> 02:12:38,791
Approche.
1579
02:12:46,000 --> 02:12:47,000
Qu'y a-t-il ?
1580
02:12:50,291 --> 02:12:51,333
Quoi ?
1581
02:12:52,208 --> 02:12:53,500
Viens avec moi.
1582
02:12:56,000 --> 02:12:57,458
Allez.
1583
02:13:06,875 --> 02:13:08,583
Arrête-toi. J'ai envie.
1584
02:13:08,666 --> 02:13:10,083
Reste près.
1585
02:13:19,250 --> 02:13:20,375
Où est-ce qu'on va ?
1586
02:13:21,041 --> 02:13:22,125
Silence.
1587
02:13:37,541 --> 02:13:39,500
On va avoir une discussion ?
1588
02:13:52,375 --> 02:13:54,708
Viens. Allez, allez.
1589
02:13:58,583 --> 02:13:59,750
Ça fera l'affaire.
1590
02:14:01,000 --> 02:14:03,041
Agenouille-toi.
1591
02:14:04,041 --> 02:14:05,041
- Non.
- À genoux.
1592
02:14:06,708 --> 02:14:07,708
Je t'en prie.
1593
02:14:08,500 --> 02:14:10,000
Jake, arrête.
1594
02:14:10,625 --> 02:14:12,791
Regarde devant. Bouge pas.
1595
02:14:13,375 --> 02:14:16,041
S'il te plaît, t'as pas à faire ça.
1596
02:14:18,166 --> 02:14:19,166
S'il te plaît.
1597
02:14:20,166 --> 02:14:21,791
Grande Mère, es-tu là ?
1598
02:14:23,791 --> 02:14:25,166
T'as pas à faire ça.
1599
02:14:26,041 --> 02:14:27,000
Guide ma main.
1600
02:14:27,083 --> 02:14:28,083
Fais pas ça.
1601
02:14:28,166 --> 02:14:29,458
Donne-moi la force.
1602
02:14:29,541 --> 02:14:32,875
Arrête. S'il te plaît, arrête.
1603
02:14:33,416 --> 02:14:36,000
- Ne me regarde pas.
- S'il te plaît.
1604
02:14:38,916 --> 02:14:40,041
Pardonne-moi, fiston.
1605
02:14:40,541 --> 02:14:41,541
Je serai sage.
1606
02:14:41,625 --> 02:14:43,166
Que ton esprit aille auprès d'Eywa.
1607
02:14:43,458 --> 02:14:46,208
- Promis.
- Que ton corps retourne à la forêt...
1608
02:14:47,541 --> 02:14:48,541
S'il te plaît, papa.
1609
02:14:48,625 --> 02:14:50,250
... pour préserver le Grand équilibre.
1610
02:14:51,083 --> 02:14:53,208
Que les ancêtres t'accueillent.
1611
02:15:08,000 --> 02:15:09,000
S'il te plaît.
1612
02:15:10,000 --> 02:15:12,333
Que les ancêtres t'enlacent.
1613
02:15:12,416 --> 02:15:14,333
Qu'ils chantent ta chanson.
1614
02:15:15,708 --> 02:15:17,541
Je sais que je dois aller auprès d'Eywa.
1615
02:15:18,958 --> 02:15:20,208
C'est correct.
1616
02:15:21,166 --> 02:15:22,166
Mais...
1617
02:15:23,541 --> 02:15:24,541
Est-ce que...
1618
02:15:25,625 --> 02:15:27,041
Est-ce que tu m'aimes encore ?
1619
02:15:29,041 --> 02:15:30,583
De tout mon cœur.
1620
02:16:14,583 --> 02:16:16,166
Ma Jake.
1621
02:16:27,750 --> 02:16:29,208
Je te Vois.
1622
02:16:36,541 --> 02:16:39,291
Peu importe ce qui arrive,
ce sera pas de cette façon.
1623
02:16:41,458 --> 02:16:43,708
Alors, on trouvera une autre façon.
1624
02:17:00,416 --> 02:17:01,625
Au fond de lui, mon père savait
1625
02:17:02,125 --> 02:17:05,291
qu'il n'y avait toujours eu
qu'une seule voie.
1626
02:17:12,375 --> 02:17:14,250
Peu importe l'idée qu'on se fait de soi,
1627
02:17:15,166 --> 02:17:17,958
en tant que père,
en tant que mari,
1628
02:17:18,791 --> 02:17:21,750
tôt ou tard, on y revient.
1629
02:17:41,375 --> 02:17:42,958
Bonjour, vieil ami.
1630
02:17:45,583 --> 02:17:47,333
Toruk adorait mon père.
1631
02:17:50,083 --> 02:17:52,166
Il savait qu'ensemble,
ils étaient plus puissants.
1632
02:17:52,750 --> 02:17:56,166
Que lorsqu'ils volaient,
il y aurait du sang.
1633
02:17:59,750 --> 02:18:00,875
Il arrive.
1634
02:18:25,541 --> 02:18:27,041
Toruk Makto !
1635
02:18:30,375 --> 02:18:31,916
Non, non, non. Juste...
1636
02:18:32,000 --> 02:18:33,791
Relevez-vous, s'il vous plaît.
1637
02:18:33,875 --> 02:18:35,916
Relevez-vous. S'il vous plaît.
1638
02:18:36,583 --> 02:18:37,791
- Chérie.
- Jake.
1639
02:18:39,000 --> 02:18:41,666
Je vous en prie. Tout va bien.
1640
02:18:43,750 --> 02:18:48,000
Allez dire à tous les clans
qui sont à une journée de distance que...
1641
02:18:51,000 --> 02:18:53,041
Dites-leur que Toruk Makto les appelle.
1642
02:18:55,083 --> 02:18:56,666
Et dites-leur...
1643
02:18:58,333 --> 02:18:59,791
que le jour est arrivé.
1644
02:19:39,750 --> 02:19:43,833
Et il advint
que Toruk Makto était de retour.
1645
02:19:43,916 --> 02:19:47,083
Mon père a une fois de plus uni les clans.
1646
02:19:48,250 --> 02:19:49,708
Il a fait les grands discours.
1647
02:19:50,416 --> 02:19:53,666
Quand les flèches sont regroupées,
elles sont invincibles.
1648
02:19:55,958 --> 02:19:58,083
On est invincibles !
1649
02:20:05,833 --> 02:20:08,166
Mais il savait
que ce n'était pas suffisant.
1650
02:20:26,250 --> 02:20:29,416
Grande Matriarche, sages aînés,
1651
02:20:31,250 --> 02:20:32,666
Ceux qui viennent du Ciel arrivent.
1652
02:20:33,625 --> 02:20:36,083
Ici, aujourd'hui. Maintenant.
1653
02:20:37,083 --> 02:20:38,750
Pour tuer nos familles Tulkuns.
1654
02:20:39,541 --> 02:20:42,875
Je vous en supplie,
battez-vous avec nous.
1655
02:20:51,333 --> 02:20:56,791
Elle dit : "On respecte Toruk Makto,
mais nos coutumes sont anciennes."
1656
02:21:01,041 --> 02:21:04,875
"On croit que de tuer
entraînera davantage de morts
1657
02:21:05,541 --> 02:21:08,208
"dans une spirale en expansion sans fin."
1658
02:21:10,958 --> 02:21:12,166
Écoutez-moi.
1659
02:21:13,791 --> 02:21:16,458
Ceux qui viennent du Ciel
n'arrêteront jamais.
1660
02:21:17,125 --> 02:21:19,541
Pas tant que le dernier Tulkun
n'ait été chassé.
1661
02:21:27,000 --> 02:21:27,875
Lo'ak.
1662
02:21:35,666 --> 02:21:37,791
{\an8}Mon Frère doit parler au Conseil.
1663
02:21:38,291 --> 02:21:39,833
{\an8}Payakan ! Va-t'en !
1664
02:21:40,166 --> 02:21:41,708
{\an8}Tu peux pas être ici.
1665
02:21:41,791 --> 02:21:42,875
Arrêtez.
1666
02:21:42,958 --> 02:21:44,458
Tu fais quoi ? Tu peux pas être ici.
1667
02:21:44,541 --> 02:21:45,791
Papa, attends.
1668
02:21:47,375 --> 02:21:49,958
Je suis les Frères Tulkuns.
J'ai le droit de parler.
1669
02:21:50,041 --> 02:21:53,125
Lo'ak dit la vérité. Vous devez l'écouter.
1670
02:21:53,666 --> 02:21:54,666
Tsireya.
1671
02:21:59,291 --> 02:22:01,875
Elle dit : "Son Frère est un paria."
1672
02:22:02,625 --> 02:22:05,000
T'as aucune autorité ici.
1673
02:22:07,000 --> 02:22:08,500
Si c'est un paria,
1674
02:22:09,333 --> 02:22:10,958
alors moi aussi.
1675
02:22:11,958 --> 02:22:14,041
Et moi aussi.
1676
02:22:14,125 --> 02:22:15,541
Silence, ma fille.
1677
02:22:15,625 --> 02:22:18,958
Non. Tu ne me reverras plus jamais.
1678
02:22:21,083 --> 02:22:23,458
Et moi et mon Frère sommes des parias.
1679
02:22:23,541 --> 02:22:24,875
Aonung.
1680
02:22:24,958 --> 02:22:28,125
Et nous aussi, on est des parias.
1681
02:22:40,625 --> 02:22:43,166
Elle dit : "Tu peux parler."
1682
02:22:47,458 --> 02:22:48,875
Écoutez-moi.
1683
02:22:48,958 --> 02:22:52,250
Mon Frère est retourné
auprès de son clan pour les défendre,
1684
02:22:52,958 --> 02:22:56,416
mais son clan a été éliminé
par les navires des démons.
1685
02:22:56,916 --> 02:23:00,666
Seule Ta'nok a survécu,
car elle s'est défendue.
1686
02:23:02,083 --> 02:23:03,208
Viens.
1687
02:23:30,458 --> 02:23:31,666
Ta'nok dit :
1688
02:23:31,750 --> 02:23:36,916
"Je parle au nom des mères
et des petits qui sont morts."
1689
02:23:42,833 --> 02:23:45,583
"Je parle au nom de mon peuple
et de nos Chants."
1690
02:23:48,166 --> 02:23:49,208
"Disparus.
1691
02:23:50,791 --> 02:23:51,958
"Pour toujours."
1692
02:23:56,916 --> 02:24:00,833
Elle dit : "Je suis la dernière.
La témoin aveugle de notre fin."
1693
02:24:07,500 --> 02:24:08,500
Ta'nok dit :
1694
02:24:08,583 --> 02:24:10,708
"La Voie du Tulkun doit changer.
1695
02:24:11,250 --> 02:24:13,083
"Payakan nous montre notre voie."
1696
02:24:20,875 --> 02:24:22,541
"On doit se battre."
1697
02:24:23,000 --> 02:24:24,375
On doit se battre !
1698
02:24:41,958 --> 02:24:43,291
Qu'a-t-elle dit ?
1699
02:24:43,958 --> 02:24:45,416
Ils vont décider.
1700
02:24:46,833 --> 02:24:47,750
Regardez ça.
1701
02:24:49,000 --> 02:24:51,041
Il y en a des centaines.
1702
02:24:52,083 --> 02:24:54,916
Il y a plein de vieux.
Et les vieux, c'est bien.
1703
02:24:55,833 --> 02:24:59,541
Ils grandissent sans arrêt,
ce qui donne plus d'Amrita.
1704
02:25:01,000 --> 02:25:02,333
Regardez cette mère.
1705
02:25:02,416 --> 02:25:04,500
Elle doit mesurer 100 mètres.
1706
02:25:05,958 --> 02:25:06,958
Vous briefez sans moi ?
1707
02:25:08,333 --> 02:25:10,000
C'est un oubli, j'imagine.
1708
02:25:10,500 --> 02:25:12,291
Non, c'est pas un oubli.
1709
02:25:12,875 --> 02:25:15,333
Après le fiasco avec Sully,
c'est fini pour vous.
1710
02:25:16,000 --> 02:25:18,250
Vous êtes aux arrêts
pour la durée de l'enquête.
1711
02:25:19,083 --> 02:25:20,958
Négatif. Je dois partir.
1712
02:25:21,041 --> 02:25:24,125
Sully sera là, donc Spider aussi.
1713
02:25:24,208 --> 02:25:26,458
Ne le regardez pas.
Il est à deux doigts de la prison.
1714
02:25:27,083 --> 02:25:28,458
Ne lui dites pas ça.
1715
02:25:28,541 --> 02:25:30,583
Qu'allez-vous faire ? Appeler papa ?
1716
02:25:30,666 --> 02:25:32,500
- Le président, plutôt ?
- Ça suffit.
1717
02:25:34,291 --> 02:25:36,708
Je peux compléter cette mission.
1718
02:25:36,791 --> 02:25:37,875
Regardez-vous.
1719
02:25:38,541 --> 02:25:40,125
Vous faites honte à l'uniforme.
1720
02:25:40,208 --> 02:25:42,708
En supposant que vous vous souvenez
ce qu'est un uniforme.
1721
02:25:44,041 --> 02:25:45,958
Vous êtes puni, colonel.
1722
02:25:46,041 --> 02:25:47,250
De façon permanente.
1723
02:26:03,458 --> 02:26:04,750
Pourquoi es-tu ici ?
1724
02:26:07,250 --> 02:26:08,666
Pour prier, Tsahik.
1725
02:26:13,458 --> 02:26:14,583
Non, mon enfant.
1726
02:26:18,500 --> 02:26:20,375
Pourquoi es-tu venue à nous ?
1727
02:26:23,541 --> 02:26:26,875
Peut-être que c'était pour ce moment.
1728
02:26:28,958 --> 02:26:31,208
Seul l'élu peut appeler
1729
02:26:31,958 --> 02:26:33,583
la Mère Guerrière.
1730
02:26:37,958 --> 02:26:39,333
Tsahik.
1731
02:26:40,125 --> 02:26:41,625
Ce sont des contractions.
1732
02:26:42,166 --> 02:26:45,750
J'ai bien peur qu'on ne survive pas à ça.
1733
02:26:50,625 --> 02:26:51,625
Kiri.
1734
02:26:54,625 --> 02:26:56,208
Écoute-moi.
1735
02:26:57,083 --> 02:27:00,083
S'il y a quelque chose que tu peux faire,
1736
02:27:01,833 --> 02:27:03,875
alors tu dois le faire.
1737
02:27:06,791 --> 02:27:09,666
Tu as le cœur plein de courage.
1738
02:27:10,750 --> 02:27:11,750
Tiens.
1739
02:27:12,708 --> 02:27:13,791
Je vais voler avec toi ?
1740
02:27:14,458 --> 02:27:15,916
Non, tu dois rester ici.
1741
02:27:17,833 --> 02:27:21,333
Vous devez tous être en sécurité
pour que je fasse ça.
1742
02:27:21,416 --> 02:27:23,083
Toi, reste à ton poste.
1743
02:27:23,166 --> 02:27:24,166
C'est compris ?
1744
02:27:24,958 --> 02:27:26,166
Cinq sur cinq, monsieur.
1745
02:27:32,958 --> 02:27:34,583
Si on revient pas,
1746
02:27:35,291 --> 02:27:37,500
emmène Spider et les filles
1747
02:27:37,583 --> 02:27:40,500
aussi loin que possible
et le plus vite possible.
1748
02:28:27,791 --> 02:28:29,208
Oh, merde.
1749
02:28:33,875 --> 02:28:36,125
Générale, ce flux est très puissant.
1750
02:28:36,708 --> 02:28:38,916
Conservez un vaste périmètre.
1751
02:28:39,000 --> 02:28:40,916
Sinon, cette chose va
vous arracher la tête.
1752
02:28:41,000 --> 02:28:43,208
Compris. Véhicule d'armes à droite.
1753
02:28:59,875 --> 02:29:02,541
OK, les gars.
Allons faire un peu d'argent.
1754
02:29:02,625 --> 02:29:04,291
Ouais.
1755
02:29:04,375 --> 02:29:06,416
Allez. C'est parti.
1756
02:29:17,083 --> 02:29:19,166
Équipes sous-marines, à l'eau.
1757
02:29:29,250 --> 02:29:31,125
Ouais, bébé. C'est parti.
1758
02:29:41,375 --> 02:29:42,833
Ennemis en vue ?
1759
02:29:42,916 --> 02:29:44,500
Négatif. Aucun mouvement.
1760
02:29:44,583 --> 02:29:47,000
Et les gros poissons font
leurs petites affaires.
1761
02:29:49,583 --> 02:29:51,416
C'est du tout cuit, Scoresby.
1762
02:29:52,166 --> 02:29:52,916
Attendez.
1763
02:29:56,750 --> 02:30:00,250
Attendez.
1764
02:30:01,291 --> 02:30:02,291
Attendez.
1765
02:30:12,500 --> 02:30:13,458
Une seconde.
1766
02:30:14,541 --> 02:30:18,208
Y a pas de mâles
ni de grosses femelles.
1767
02:30:19,125 --> 02:30:20,416
Y a pas d'aînés.
1768
02:30:22,875 --> 02:30:24,333
Attendez, tout le monde.
1769
02:30:25,083 --> 02:30:27,041
Monsieur, j'ai un gros signal.
1770
02:30:27,500 --> 02:30:29,458
De gros Tulkuns.
1771
02:30:30,208 --> 02:30:31,333
Y en a beaucoup.
1772
02:30:31,416 --> 02:30:32,750
Tulkuns en approche.
1773
02:30:45,375 --> 02:30:48,166
Scoresby, je pensais
qu'ils étaient pas agressifs.
1774
02:30:48,666 --> 02:30:50,000
Ils le sont pas.
1775
02:30:51,041 --> 02:30:52,125
D'habitude.
1776
02:30:52,875 --> 02:30:55,625
{\an8}Payakan, je prends la tête.
1777
02:30:55,958 --> 02:30:58,000
{\an8}Oui, Matriarche.
1778
02:31:02,625 --> 02:31:04,166
J'ai perdu le visuel.
1779
02:31:33,791 --> 02:31:35,250
Ils se battent.
1780
02:31:35,333 --> 02:31:37,000
Ouais !
1781
02:31:52,416 --> 02:31:54,083
Par là. Dans l'écoutille !
1782
02:32:01,041 --> 02:32:02,083
Maintenant !
1783
02:32:31,958 --> 02:32:33,000
Attention !
1784
02:32:55,083 --> 02:32:56,541
Préparez vos armes.
1785
02:32:56,625 --> 02:32:57,875
Ouvrez le feu.
1786
02:33:23,208 --> 02:33:24,041
À bâbord.
1787
02:33:29,541 --> 02:33:30,375
Rechargez.
1788
02:33:31,041 --> 02:33:31,875
Attention !
1789
02:34:05,083 --> 02:34:06,333
Ouais, Jake.
1790
02:34:06,416 --> 02:34:07,583
Regarde, mon Frère.
1791
02:34:19,625 --> 02:34:21,583
Ouais !
1792
02:34:36,041 --> 02:34:36,833
Jake.
1793
02:34:41,250 --> 02:34:42,458
Les Cendres.
1794
02:34:43,416 --> 02:34:44,083
Ils arrivent.
1795
02:34:44,291 --> 02:34:46,541
Plus d'une centaine de Banshees.
1796
02:34:46,625 --> 02:34:48,750
Ce sont des alliés.
Ils ont des badges IFF.
1797
02:34:48,833 --> 02:34:49,833
Ils sont avec nous.
1798
02:34:49,916 --> 02:34:52,375
Merci d'avoir mis Sully à découvert,
générale.
1799
02:34:52,458 --> 02:34:53,916
Je m'en occupe.
1800
02:35:30,583 --> 02:35:34,375
Ils pourront pas gagner.
Ils sont en train de mourir.
1801
02:35:36,458 --> 02:35:38,750
- Kiri !
- Kiri !
1802
02:35:39,291 --> 02:35:41,333
- Arrête-la !
- Kiri, arrête.
1803
02:35:42,083 --> 02:35:43,541
- Kiri.
- Arrête.
1804
02:35:43,625 --> 02:35:45,208
Retourne à l'abri.
1805
02:35:45,291 --> 02:35:47,208
Je dois appeler la Grande Mère.
1806
02:35:47,291 --> 02:35:49,041
Si tu fais ça sous l'eau, tu mourras.
1807
02:35:49,125 --> 02:35:50,541
Tu peux pas. Faut partir.
1808
02:35:50,625 --> 02:35:53,041
Non, Tuk. Tu peux pas être ici.
Retourne là-bas.
1809
02:35:53,750 --> 02:35:55,291
- Kiri, attends.
- Arrête.
1810
02:35:56,750 --> 02:35:58,458
- Kiri, arrête.
- Kiri !
1811
02:35:59,000 --> 02:36:00,708
- Kiri.
- Kiri.
1812
02:36:01,583 --> 02:36:03,083
- Viens.
- Non, attends.
1813
02:36:04,291 --> 02:36:07,625
Merde... Tuk, reste derrière.
Je suis sérieux.
1814
02:36:08,333 --> 02:36:09,500
Viens, Lo'ak.
1815
02:36:10,166 --> 02:36:11,416
Ne me suis pas.
1816
02:36:11,500 --> 02:36:12,458
Viens.
1817
02:36:41,916 --> 02:36:43,125
Lo'ak, ils arrivent.
1818
02:36:43,208 --> 02:36:44,208
Bats-toi avec nous.
1819
02:36:45,166 --> 02:36:47,125
{\an8}Il faut défendre les mères.
1820
02:36:47,625 --> 02:36:49,166
Je vais rester avec elle.
1821
02:36:49,250 --> 02:36:50,250
Venez.
1822
02:37:04,375 --> 02:37:07,375
Toute Mère, écoute-moi.
1823
02:37:08,416 --> 02:37:09,416
Aide-nous.
1824
02:37:11,333 --> 02:37:12,291
Je t'en supplie.
1825
02:37:13,375 --> 02:37:15,125
Tu es notre seul espoir.
1826
02:37:28,708 --> 02:37:30,833
S'il te plaît. On a besoin de toi.
1827
02:37:33,000 --> 02:37:35,041
Ne me repousse pas.
1828
02:37:39,208 --> 02:37:40,250
Ne fais pas ça.
1829
02:37:41,083 --> 02:37:43,500
Non. S'il te plaît.
1830
02:37:55,291 --> 02:37:56,333
Petit Bonhomme.
1831
02:37:56,416 --> 02:37:57,416
Faisons-le ensemble.
1832
02:37:58,375 --> 02:37:59,375
Allez.
1833
02:38:01,791 --> 02:38:02,791
Allez.
1834
02:38:04,041 --> 02:38:04,791
Feu.
1835
02:38:20,875 --> 02:38:23,208
Je t'en supplie. S'il te plaît.
1836
02:38:27,083 --> 02:38:28,416
Non, s'il te plaît.
1837
02:38:28,500 --> 02:38:30,666
Le Peuple est en train de mourir.
1838
02:38:38,833 --> 02:38:40,958
S'il te plaît, non.
1839
02:38:42,916 --> 02:38:44,291
- Tuk.
- Allez.
1840
02:38:45,208 --> 02:38:46,208
Allez.
1841
02:38:46,916 --> 02:38:47,916
On peut y arriver.
1842
02:38:51,041 --> 02:38:52,375
Les Sully abandonnent jamais.
1843
02:39:10,541 --> 02:39:11,541
Allez. On y va.
1844
02:39:12,291 --> 02:39:13,875
- Tuk.
- Allez.
1845
02:39:32,791 --> 02:39:34,958
Grande Mère, aide-nous.
1846
02:39:35,041 --> 02:39:36,041
On t'en supplie.
1847
02:39:37,250 --> 02:39:39,166
Le Peuple est en train de mourir.
1848
02:39:41,291 --> 02:39:43,041
J'appelle la Mère Guerrière.
1849
02:39:43,291 --> 02:39:45,291
Tu es notre seul espoir.
1850
02:40:45,625 --> 02:40:46,541
Feu !
1851
02:40:57,083 --> 02:40:58,750
Non !
1852
02:41:02,041 --> 02:41:03,458
C'est lui. Attrapez-le.
1853
02:41:09,166 --> 02:41:10,708
Sur les côtés. Encerclez-le.
1854
02:41:40,958 --> 02:41:41,958
Sa'ata.
1855
02:41:42,583 --> 02:41:45,375
Bonne fille.
1856
02:42:01,333 --> 02:42:02,791
- Ça va ?
- Oui.
1857
02:42:04,416 --> 02:42:05,083
Où est Kiri ?
1858
02:42:11,166 --> 02:42:12,541
Jake, j'ai été touchée.
1859
02:42:13,958 --> 02:42:14,958
Va en lieu sûr.
1860
02:42:15,500 --> 02:42:16,791
N'attaque pas.
1861
02:42:19,375 --> 02:42:20,375
C'est fini.
1862
02:42:23,875 --> 02:42:24,875
Non.
1863
02:42:39,708 --> 02:42:40,541
Papa !
1864
02:42:41,666 --> 02:42:42,833
- Lo'ak.
- Papa.
1865
02:42:44,000 --> 02:42:44,916
- Lo'ak.
- Ça va.
1866
02:42:45,000 --> 02:42:46,083
Je te tiens.
1867
02:42:53,500 --> 02:42:54,500
Tsahik.
1868
02:43:07,583 --> 02:43:11,291
- Reste ici. Je vais la chercher.
- Tu peux pas me laisser seul.
1869
02:43:21,000 --> 02:43:22,083
Sa'ata, attends.
1870
02:43:27,250 --> 02:43:28,250
Je vais mourir.
1871
02:43:28,791 --> 02:43:29,958
Non.
1872
02:43:31,125 --> 02:43:32,916
Pourquoi tu discutes toujours ?
1873
02:43:33,750 --> 02:43:36,375
Je vais mourir.
1874
02:43:36,458 --> 02:43:38,708
Mais avant, je vais avoir le bébé.
1875
02:43:48,041 --> 02:43:49,333
Alors, pousse !
1876
02:43:51,500 --> 02:43:52,708
Je m'occupe de toi.
1877
02:43:58,708 --> 02:43:59,958
Je vais tirer à trois.
1878
02:44:00,041 --> 02:44:02,583
Non, non. Fais pas ça.
1879
02:44:02,666 --> 02:44:04,000
Je dois bander la plaie.
1880
02:44:17,875 --> 02:44:21,333
Kiri.
1881
02:44:29,958 --> 02:44:30,958
Est-ce que ça va ?
1882
02:44:32,708 --> 02:44:34,000
- Oui.
- Bien.
1883
02:44:36,208 --> 02:44:37,458
Pousse, Tsahik.
1884
02:44:42,041 --> 02:44:43,875
Une dernière poussée.
1885
02:44:45,458 --> 02:44:48,416
Elle arrive.
1886
02:44:52,375 --> 02:44:53,958
Prends ton enfant.
1887
02:45:00,041 --> 02:45:01,125
Merci...
1888
02:45:02,750 --> 02:45:03,750
Neytiri.
1889
02:45:04,458 --> 02:45:05,458
Merci.
1890
02:45:09,916 --> 02:45:10,958
Son nom ?
1891
02:45:13,083 --> 02:45:15,541
C'est Pril.
1892
02:45:18,416 --> 02:45:19,458
Sois forte.
1893
02:45:24,916 --> 02:45:26,666
Pril, c'est un beau prénom.
1894
02:45:28,125 --> 02:45:29,875
Tu vas la protéger ?
1895
02:45:31,833 --> 02:45:32,833
Oui.
1896
02:45:56,125 --> 02:45:58,458
Papa, désolé d'avoir quitté mon poste.
1897
02:45:59,083 --> 02:46:01,041
- C'est correct, fiston.
- Non.
1898
02:46:01,125 --> 02:46:02,916
T'as fait tes preuves.
1899
02:46:04,416 --> 02:46:07,083
T'as fait en sorte
que les Tulkuns se battent.
1900
02:46:08,583 --> 02:46:11,958
Toruk Makto a pas réussi, mais toi, oui.
1901
02:46:13,500 --> 02:46:14,791
Je suis fier de toi.
1902
02:46:43,583 --> 02:46:45,833
Vingt-deux, des victimes ?
1903
02:46:46,958 --> 02:46:48,166
Très bien.
1904
02:46:49,125 --> 02:46:52,791
Ressaisissez-vous.
Il nous reste du travail à faire.
1905
02:46:52,875 --> 02:46:54,541
Sérieusement ?
1906
02:46:56,541 --> 02:46:59,083
Des centaines de milliards de dollars
nous attendent,
1907
02:46:59,166 --> 02:47:01,208
et rien ne nous fait obstacle.
1908
02:47:03,166 --> 02:47:04,500
Je paie les bières.
1909
02:47:06,083 --> 02:47:08,541
Tu t'appelles Pril.
1910
02:47:10,166 --> 02:47:11,666
Ta mère était forte.
1911
02:47:11,750 --> 02:47:12,916
Tu le seras aussi.
1912
02:47:13,000 --> 02:47:14,000
Mme Sully.
1913
02:47:34,000 --> 02:47:34,916
Butins de guerre.
1914
02:47:36,416 --> 02:47:38,291
Papa, regarde.
1915
02:47:50,458 --> 02:47:51,625
J'ai besoin de toi.
1916
02:47:53,291 --> 02:47:54,500
À mes côtés.
1917
02:47:54,583 --> 02:47:56,666
J'ai besoin de mon bras droit.
1918
02:47:57,250 --> 02:47:59,333
- OK.
- On y va.
1919
02:48:12,333 --> 02:48:15,833
Jake, je sais que t'es là
et que tu m'entends.
1920
02:48:17,291 --> 02:48:19,958
Varang torture pas mal ta femme.
1921
02:48:29,000 --> 02:48:32,875
Je veux que tu viennes ici avec Spider.
1922
02:48:32,958 --> 02:48:35,291
Je sais que tu m'as compris.
1923
02:48:36,416 --> 02:48:37,583
Merci, chérie.
1924
02:48:43,333 --> 02:48:47,250
Picadors, allez-y. Allez, allez.
1925
02:49:01,041 --> 02:49:02,041
Ils les coincent.
1926
02:49:02,125 --> 02:49:04,166
Rassemblez les génisses.
1927
02:49:20,916 --> 02:49:22,166
Cent mètres.
1928
02:49:22,250 --> 02:49:24,125
Rapprochez-moi de la cible.
1929
02:49:26,750 --> 02:49:27,791
Merde.
1930
02:49:30,375 --> 02:49:33,666
Matadors, avancez lentement.
Espacement régulier.
1931
02:49:35,083 --> 02:49:38,000
Équipes sous-marines,
armez les torpilles.
1932
02:49:38,083 --> 02:49:39,416
Armez les torpilles.
1933
02:49:39,500 --> 02:49:41,333
Torpilles un à quatre prêtes.
1934
02:49:41,416 --> 02:49:42,500
Soixante mètres.
1935
02:49:43,166 --> 02:49:44,208
Cible verrouillée.
1936
02:49:51,250 --> 02:49:52,416
Crans de sécurité retirés.
1937
02:49:56,083 --> 02:49:57,416
Préparez-vous à tirer.
1938
02:50:08,666 --> 02:50:10,041
Regarde.
1939
02:50:24,666 --> 02:50:25,666
Ne tirez pas.
1940
02:50:26,208 --> 02:50:27,416
Pourquoi ça ?
1941
02:50:27,500 --> 02:50:29,291
Il se passe quelque chose ici.
1942
02:50:30,000 --> 02:50:33,291
C'est Eywa. Ça a marché.
1943
02:50:43,625 --> 02:50:45,750
{\an8}Ceux qui viennent du Ciel...
1944
02:50:46,666 --> 02:50:47,833
{\an8}Tue-les !
1945
02:50:48,041 --> 02:50:49,291
{\an8}Tue-les tous !
1946
02:50:54,500 --> 02:50:55,416
Attention !
1947
02:50:56,333 --> 02:50:57,166
Partons d'ici.
1948
02:51:09,458 --> 02:51:10,875
Attention !
1949
02:51:18,750 --> 02:51:20,208
Allez, allez. Dépêche.
1950
02:51:20,791 --> 02:51:24,041
À tous les bateaux :
retournez au navire.
1951
02:51:26,250 --> 02:51:27,333
Ouais.
1952
02:51:27,416 --> 02:51:29,041
C'est exact, trous de cul.
1953
02:52:05,958 --> 02:52:07,333
Oh, Seigneur.
1954
02:52:26,625 --> 02:52:27,625
Faites-nous sortir d'ici.
1955
02:52:27,708 --> 02:52:29,458
Impossible. On n'a plus de propulsion.
1956
02:53:28,291 --> 02:53:30,125
J'ai besoin de courant.
1957
02:53:32,208 --> 02:53:34,916
Générale, le flux du diable nous entraîne.
1958
02:53:37,666 --> 02:53:38,666
Abandonnez le navire.
1959
02:53:40,041 --> 02:53:41,291
Abandonnez le navire !
1960
02:53:47,083 --> 02:53:48,125
Reste près.
1961
02:53:59,250 --> 02:54:00,250
Reste près.
1962
02:54:02,708 --> 02:54:03,708
C'est dégagé.
1963
02:54:04,875 --> 02:54:05,875
C'est dégagé.
1964
02:54:11,333 --> 02:54:12,333
Replie-toi.
1965
02:54:12,791 --> 02:54:14,083
Quittez le navire.
1966
02:54:14,916 --> 02:54:15,750
Courez !
1967
02:54:20,291 --> 02:54:22,250
Tu vas devoir me couvrir.
1968
02:54:23,500 --> 02:54:25,625
OK. Je vais aller à gauche
1969
02:54:25,708 --> 02:54:27,291
et les surprendre par-derrière.
1970
02:54:27,375 --> 02:54:28,208
Suis-moi des yeux.
1971
02:54:28,291 --> 02:54:30,250
- Regarde-moi.
- Oui, monsieur.
1972
02:54:30,333 --> 02:54:31,750
Tire pas sur ceux que t'aimes.
1973
02:54:46,750 --> 02:54:48,791
Colonel, ici Spider.
1974
02:54:48,875 --> 02:54:49,875
Je suis là.
1975
02:54:49,958 --> 02:54:51,125
Ne les tuez pas.
1976
02:54:54,166 --> 02:54:55,208
T'es où ?
1977
02:54:55,625 --> 02:54:56,833
Sors maintenant.
1978
02:54:58,958 --> 02:55:00,625
OK. J'arrive.
1979
02:55:13,375 --> 02:55:15,708
Spider ! Tu m'entends ?
1980
02:55:15,791 --> 02:55:17,250
On est à court de temps.
1981
02:55:25,833 --> 02:55:26,666
Allez.
1982
02:55:32,041 --> 02:55:33,083
Tsahik.
1983
02:55:42,416 --> 02:55:43,791
Je suis venu passer un marché.
1984
02:55:44,791 --> 02:55:45,791
Moi pour eux.
1985
02:55:46,500 --> 02:55:47,708
Ça peut se faire.
1986
02:55:48,833 --> 02:55:51,958
Viens avec moi, fiston.
Je suis un homme de parole.
1987
02:55:52,041 --> 02:55:55,833
On peut résoudre ça maintenant.
Tout le monde pourra rentrer.
1988
02:56:05,583 --> 02:56:07,791
Rassemblez-vous. On s'en va.
1989
02:56:30,375 --> 02:56:31,125
Tuk.
1990
02:56:37,708 --> 02:56:38,708
Viens, Tuk.
1991
02:56:53,708 --> 02:56:56,041
Laisse ma mère tranquille.
1992
02:57:02,916 --> 02:57:03,583
Salope !
1993
02:57:30,916 --> 02:57:33,125
Va chercher ta mère.
Fais-la descendre.
1994
02:57:50,833 --> 02:57:51,583
Tiens bon, petit.
1995
02:58:09,666 --> 02:58:10,916
Spider, ta main.
1996
02:58:11,000 --> 02:58:12,208
Jake !
1997
02:58:12,291 --> 02:58:13,333
Spider.
1998
02:58:24,916 --> 02:58:26,958
- Jake.
- Spider.
1999
02:58:39,125 --> 02:58:40,208
- Go.
- Accroche-toi.
2000
02:59:07,375 --> 02:59:08,375
Merde.
2001
02:59:16,875 --> 02:59:19,166
Jake !
2002
02:59:38,000 --> 02:59:40,291
Je vais te tuer ! Je le jure !
2003
02:59:41,083 --> 02:59:43,125
Tu vas tuer ton propre père ?
2004
02:59:44,250 --> 02:59:46,208
Ne me cherche pas.
2005
02:59:48,833 --> 02:59:49,833
Donne-moi ça.
2006
02:59:53,708 --> 02:59:55,541
Sale petit morveux !
2007
02:59:58,208 --> 02:59:59,541
Allez. Jake, allez.
2008
03:00:00,958 --> 03:00:02,958
Va-t'en d'ici.
2009
03:01:18,000 --> 03:01:19,000
Oh, merde.
2010
03:01:39,375 --> 03:01:42,041
Jake !
2011
03:01:48,041 --> 03:01:48,916
Fiston !
2012
03:01:51,291 --> 03:01:52,166
Spider, non !
2013
03:01:55,416 --> 03:01:57,500
Fais-le remonter. Allez.
2014
03:02:02,375 --> 03:02:03,708
Remonte-moi.
2015
03:02:04,291 --> 03:02:05,000
Allez.
2016
03:02:07,208 --> 03:02:08,791
Si tu m'avais pas tiré dessus...
2017
03:02:12,791 --> 03:02:14,000
Je devrais te laisser partir.
2018
03:02:14,583 --> 03:02:17,583
Alors fais-le, papa.
2019
03:02:18,500 --> 03:02:20,083
T'es pas facile, petit.
2020
03:02:21,541 --> 03:02:22,750
Fais-nous remonter.
2021
03:02:46,625 --> 03:02:47,750
Prends ma main.
2022
03:02:55,041 --> 03:02:56,041
Jake.
2023
03:02:56,541 --> 03:02:57,583
Allez.
2024
03:02:58,958 --> 03:03:01,166
On te tient.
2025
03:03:17,708 --> 03:03:18,916
C'est malaisant.
2026
03:03:26,291 --> 03:03:27,291
Et maintenant ?
2027
03:03:27,375 --> 03:03:31,208
On va se tenir par la main et chanter ?
2028
03:03:32,416 --> 03:03:33,875
"J'apprends à Voir" ?
2029
03:03:36,541 --> 03:03:38,083
T'as le choix.
2030
03:03:49,208 --> 03:03:50,125
Attends.
2031
03:03:51,041 --> 03:03:54,625
Attends.
2032
03:04:00,666 --> 03:04:02,250
C'est pas la merde, ça ?
2033
03:04:28,250 --> 03:04:29,250
Papa.
2034
03:04:29,875 --> 03:04:31,583
Ma Jake, assieds-toi.
2035
03:04:31,666 --> 03:04:32,625
Viens là.
2036
03:04:48,875 --> 03:04:50,625
La lumière revient toujours.
2037
03:05:02,666 --> 03:05:05,083
On est tous liés à la Grande Mère...
2038
03:05:07,333 --> 03:05:09,833
qui porte tous ses enfants dans son cœur.
2039
03:05:15,000 --> 03:05:17,666
La nouvelle vie entretient
le flot d'énergie...
2040
03:05:19,958 --> 03:05:21,333
tel le souffle du monde.
2041
03:05:24,958 --> 03:05:26,875
La voix de mon Frère a été entendue.
2042
03:05:28,708 --> 03:05:30,625
Il a été accepté par le clan.
2043
03:05:44,833 --> 03:05:46,416
Dans le Monde des Esprits,
2044
03:05:46,500 --> 03:05:49,125
on fait appel à la force des ancêtres.
2045
03:05:51,875 --> 03:05:54,125
À ceux qui ont parcouru le chemin
avant nous.
2046
03:06:06,375 --> 03:06:08,291
Viens, Petit Bonhomme. Viens.
2047
03:06:17,541 --> 03:06:20,000
Vas-y.
2048
03:06:28,958 --> 03:06:30,208
Monsieur.
2049
03:06:31,708 --> 03:06:32,875
Je te Vois.
2050
03:06:32,958 --> 03:06:33,958
Je te Vois.
2051
03:06:34,458 --> 03:06:35,458
Mon Frère.
2052
03:06:37,041 --> 03:06:38,041
Skxawng.
2053
03:06:39,708 --> 03:06:41,583
Content de te voir, petit Frère.
2054
03:06:42,958 --> 03:06:43,958
Cousin.
2055
03:06:44,041 --> 03:06:46,458
Maman, voici Spider.
2056
03:06:47,208 --> 03:06:48,583
On m'a beaucoup parlé de toi.
2057
03:06:50,083 --> 03:06:51,583
Un perturbateur.
2058
03:06:54,625 --> 03:06:57,250
Tu es vivant pour la première fois.
2059
03:06:57,833 --> 03:07:01,041
Et ton esprit vivra en Eywa.
2060
03:07:02,208 --> 03:07:03,208
Pour toujours.
2061
03:07:04,666 --> 03:07:07,583
Tu es l'un de nous, à présent.
2062
03:07:08,125 --> 03:07:10,541
Tu fais partie du Peuple.
2063
03:07:11,875 --> 03:07:12,875
Sans blague ?
2064
03:07:50,500 --> 03:07:53,041
FEU ET CENDRE
2065
03:10:09,083 --> 03:10:13,083
À LA DOUCE MÉMOIRE DE
JON LANDAU
2066
03:11:40,541 --> 03:11:41,458
VOUS N'ÊTES PAS SEUL.
2067
03:11:41,541 --> 03:11:44,625
SI VOUS SOUFFREZ
DE PROBLÈMES DE SANTÉ MENTALE
2068
03:11:44,708 --> 03:11:48,250
OU AVEZ DES PENSÉES SUICIDAIRES, FAITES
LE 988, OU CHATTEZ AU 988LIFELINE.COM
2069
03:11:48,333 --> 03:11:50,625
EN DEHORS DES É.-U.,
VISITEZ FINDAHELPLINE.COM.
2070
03:17:05,708 --> 03:17:06,708
Sous-titres : Sandra Giroux