1
00:00:48,985 --> 00:00:49,986
Хайде, братле!
2
00:01:14,010 --> 00:01:15,011
Внимавай!
3
00:01:15,595 --> 00:01:16,846
Ти ми се изпречи.
4
00:01:17,389 --> 00:01:18,681
Добре.
5
00:01:34,156 --> 00:01:35,532
Това ли можеш само?
6
00:01:36,033 --> 00:01:37,700
По-бързо ли искаш?
7
00:01:54,426 --> 00:01:55,593
Беше страхотно.
8
00:01:56,636 --> 00:01:57,845
Скаунг, пусни.
9
00:02:01,141 --> 00:02:02,474
Беше яко
да яздя с теб.
10
00:02:02,475 --> 00:02:03,768
Дай четири.
11
00:02:12,110 --> 00:02:13,778
Трябва
да се връщам.
12
00:02:14,612 --> 00:02:15,863
Малко братче,
13
00:02:16,489 --> 00:02:18,491
първо ми кажи
едно нещо.
14
00:02:21,119 --> 00:02:22,329
Как умрях?
15
00:02:29,001 --> 00:02:30,462
Застреляха те.
16
00:02:32,004 --> 00:02:34,174
Вместо да бягаме,
исках да вземем Паяка.
17
00:02:35,383 --> 00:02:36,718
И сме се върнали.
18
00:02:37,510 --> 00:02:38,594
Не си виновен ти.
19
00:02:38,595 --> 00:02:39,762
Кажи го на татко.
20
00:02:40,347 --> 00:02:42,432
Дори не биваше
да сме там.
21
00:02:43,850 --> 00:02:46,768
Заловиха ни,
защото не се подчиних.
22
00:02:46,769 --> 00:02:48,563
Ти си мислиш така.
23
00:02:58,990 --> 00:03:00,367
Обичам те, братко.
24
00:03:00,992 --> 00:03:02,035
Скаунг.
25
00:03:07,915 --> 00:03:09,501
Аз убих брат си.
26
00:03:10,377 --> 00:03:11,586
Каквото и да става,
27
00:03:12,337 --> 00:03:15,715
ще живея с това
до самия си край.
28
00:03:54,254 --> 00:03:55,338
Само да можех.
29
00:03:55,880 --> 00:03:57,924
Не, искам аз да можех.
30
00:03:59,676 --> 00:04:02,303
Само още един
глупав пристъп под вода…
31
00:04:02,304 --> 00:04:03,387
Да,
32
00:04:03,388 --> 00:04:05,140
ще си като мен
без маска.
33
00:04:07,559 --> 00:04:08,975
Да видим.
34
00:04:08,976 --> 00:04:10,519
Леко.
- Какво ще стане?
35
00:04:10,520 --> 00:04:12,771
Леко, шевовете.
36
00:04:12,772 --> 00:04:14,648
Да.
Така харесва ли ти?
37
00:04:14,649 --> 00:04:15,650
Не!
38
00:04:38,548 --> 00:04:40,216
Огънят на омразата
39
00:04:40,217 --> 00:04:42,094
оставя само
пепел от мъка.
40
00:04:44,054 --> 00:04:45,471
Майка ми скърбеше
41
00:04:45,472 --> 00:04:46,556
по древния обичай.
42
00:04:47,099 --> 00:04:49,642
По затъмнение
възпяваше живота на сина си.
43
00:04:51,561 --> 00:04:53,438
Защото светлината
винаги се връща.
44
00:05:02,989 --> 00:05:04,116
На'вите имат един начин,
45
00:05:05,117 --> 00:05:06,618
а баща ми
има друг.
46
00:05:07,327 --> 00:05:09,704
Мълчи си и се
занимавай с нещо.
47
00:05:28,556 --> 00:05:30,808
Според народа на рифа
морето пречиства.
48
00:05:32,310 --> 00:05:33,811
Отмива греховете ти.
49
00:06:10,890 --> 00:06:11,891
Какво намери?
50
00:06:13,726 --> 00:06:15,144
Събираме
оръжие.
51
00:06:15,145 --> 00:06:16,604
Това е безполезно.
52
00:06:17,189 --> 00:06:18,315
Мисли, момче.
53
00:06:24,071 --> 00:06:25,697
Само майка ти
да не види.
54
00:06:34,747 --> 00:06:35,747
Извинете.
55
00:06:35,748 --> 00:06:37,291
Прощавайте.
56
00:06:37,292 --> 00:06:38,418
Тук.
- Съжалявам.
57
00:06:45,508 --> 00:06:46,509
Братле.
58
00:06:48,136 --> 00:06:49,387
Яко!
59
00:06:50,805 --> 00:06:51,806
Какво е това?
60
00:06:53,058 --> 00:06:54,059
Церея?
61
00:06:55,560 --> 00:06:56,894
Какво правиш?
62
00:06:59,272 --> 00:07:01,815
Това е пушка.
63
00:07:01,816 --> 00:07:03,942
Ето пълнителя,
тук са патроните.
64
00:07:03,943 --> 00:07:05,112
Изпразваш.
65
00:07:06,029 --> 00:07:07,030
Щракваш.
66
00:07:07,989 --> 00:07:08,990
Зареждаш.
67
00:07:09,366 --> 00:07:10,407
И бум,
68
00:07:10,408 --> 00:07:11,451
стреляш наред.
69
00:07:12,077 --> 00:07:13,785
Ще убиеш
много небесни хора.
70
00:07:13,786 --> 00:07:15,954
Виждаш ли? Керамика.
71
00:07:15,955 --> 00:07:18,082
Почистваш, смазваш
и е като нова.
72
00:07:18,083 --> 00:07:20,167
На'вите не постъпват така,
73
00:07:20,168 --> 00:07:21,377
Джейксули.
74
00:07:21,378 --> 00:07:23,545
Оръжията от метал
са забранени.
75
00:07:23,546 --> 00:07:24,630
Знаеш го.
76
00:07:24,631 --> 00:07:25,714
Докоснеш ли ги,
77
00:07:25,715 --> 00:07:27,134
отравяш сърцето си.
78
00:07:27,634 --> 00:07:28,717
Ейуа
79
00:07:28,718 --> 00:07:29,802
ще се погрижи.
80
00:07:31,263 --> 00:07:32,305
Да бе.
81
00:07:33,348 --> 00:07:35,683
Траурът още не е
приключил.
82
00:07:36,226 --> 00:07:38,102
Тук.
- Трябва да си вкъщи,
83
00:07:38,103 --> 00:07:39,895
не да събираш тези неща.
84
00:07:39,896 --> 00:07:41,480
Твоята жена
85
00:07:41,481 --> 00:07:42,607
се нуждае от теб.
86
00:07:44,651 --> 00:07:47,654
Синът ми лежи на рифа
при предците.
87
00:07:48,446 --> 00:07:50,156
Това е домът ни.
88
00:07:50,157 --> 00:07:51,157
Казах,
89
00:07:51,158 --> 00:07:52,116
че ще се бия.
90
00:07:52,117 --> 00:07:54,910
Но срещу кораби
не излизаш с копие.
91
00:07:54,911 --> 00:07:56,828
Потопихме кораба на демоните.
92
00:07:56,829 --> 00:07:58,581
Pозовокожите се боят от нас.
93
00:08:00,208 --> 00:08:02,251
Нима? Имахме късмет.
94
00:08:02,252 --> 00:08:03,711
Те имат много кораби.
95
00:08:04,504 --> 00:08:05,922
Ние имаме поне това.
96
00:08:07,132 --> 00:08:09,467
Благодарни сме,
че си с нас, Джейксули.
97
00:08:10,135 --> 00:08:11,552
Не ни трябват оръжия,
98
00:08:11,553 --> 00:08:12,970
а Ездача на Последната сянка.
99
00:08:14,764 --> 00:08:16,473
Възседни великия торук,
100
00:08:16,474 --> 00:08:18,518
както си правил преди.
101
00:08:20,853 --> 00:08:23,189
Щом яхнеш звяра,
102
00:08:23,190 --> 00:08:24,524
се превръщаш в звяра.
103
00:08:25,817 --> 00:08:27,902
Ставаш кръвожаден.
104
00:08:29,571 --> 00:08:31,530
Повече няма
105
00:08:31,531 --> 00:08:33,490
да бъда Торук Макто.
106
00:08:34,534 --> 00:08:35,742
Джейксули,
107
00:08:36,703 --> 00:08:38,830
ти винаги си Торук Макто.
108
00:08:39,996 --> 00:08:42,042
Хайде. Рото.
109
00:08:47,714 --> 00:08:48,756
Чувате ли ме?
110
00:08:49,382 --> 00:08:51,676
Да, чуваме те ясно.
Казвай, Докторе.
111
00:08:52,594 --> 00:08:55,597
Обследвахме щателно останките.
112
00:08:56,348 --> 00:08:59,101
Огледахме и
в радиус от двеста метра.
113
00:08:59,642 --> 00:09:01,227
Не открихме
тела на на'ви,
114
00:09:01,228 --> 00:09:04,313
само екипажа
или останките от него.
115
00:09:04,314 --> 00:09:06,690
Продължавайте търсенето.
116
00:09:06,691 --> 00:09:08,984
Разширете радиуса.
- Разбрано.
117
00:09:08,985 --> 00:09:09,901
Обаче
118
00:09:09,902 --> 00:09:11,904
намерих интересно
ново водорасло.
119
00:09:13,698 --> 00:09:15,199
Ало? Чувате ли ме?
120
00:09:15,200 --> 00:09:17,493
Съли е жив.
- Не се знае.
121
00:09:17,494 --> 00:09:19,661
Може мършояди
да са отнесли телата.
122
00:09:19,662 --> 00:09:21,914
Не, измъкнал се е.
123
00:09:22,374 --> 00:09:25,709
Намира се тук,
в някое от тези села.
124
00:09:25,710 --> 00:09:27,253
Дайте ми кораб
и…
125
00:09:27,254 --> 00:09:28,420
Дадох ти.
126
00:09:28,421 --> 00:09:30,173
И сега е
на дъното.
127
00:09:30,923 --> 00:09:32,342
Заедно с екипажа ми.
128
00:09:33,176 --> 00:09:34,177
Мъртви до един.
129
00:09:35,178 --> 00:09:37,012
Докарахте ме тук
130
00:09:37,013 --> 00:09:39,140
на 42 трилиона километра
131
00:09:39,141 --> 00:09:40,849
за една-единствена мисия,
132
00:09:40,850 --> 00:09:42,434
операция за унищожаване
133
00:09:42,435 --> 00:09:44,437
на един човек.
134
00:09:44,979 --> 00:09:46,898
Няма да се откажа.
135
00:09:50,568 --> 00:09:52,654
Имаме ли връзка?
Ало?
136
00:09:53,780 --> 00:09:55,365
Звука ли са спрели?
137
00:10:02,289 --> 00:10:04,666
Духът на предците ми
е в този лък.
138
00:10:07,127 --> 00:10:08,336
Това беше силата ни.
139
00:10:11,506 --> 00:10:13,966
Ще ти помогна
да го поправиш.
140
00:10:15,677 --> 00:10:16,678
Не!
141
00:10:17,929 --> 00:10:19,013
Съсипан е!
142
00:10:20,223 --> 00:10:22,225
Съсипвам всичко,
което докосна.
143
00:10:27,355 --> 00:10:28,856
Те не го казват,
144
00:10:30,900 --> 00:10:32,360
но то витае наоколо,
145
00:10:32,985 --> 00:10:34,862
като дебнещ танатор.
146
00:10:38,116 --> 00:10:40,243
Знам, че няма
да оставиш лъка.
147
00:10:42,245 --> 00:10:43,329
Затова…
148
00:10:43,330 --> 00:10:44,331
ЕКСПЛОЗИВ
149
00:10:48,126 --> 00:10:49,877
Стой далеч, щом
това удари.
150
00:11:08,688 --> 00:11:10,857
Значи си съгласна с Ронал?
151
00:11:14,652 --> 00:11:16,612
Няма да противореча
на мъжа си
152
00:11:16,613 --> 00:11:18,115
пред онази жена.
153
00:11:20,742 --> 00:11:21,951
Аз съм войник.
154
00:11:23,911 --> 00:11:25,788
Не излизам с нож
срещу пушка.
155
00:11:27,999 --> 00:11:29,126
Нито с молитва.
156
00:11:31,794 --> 00:11:33,505
Тогава
какво да правя?
157
00:11:34,589 --> 00:11:37,050
Не мога да бягам,
нито да се бия.
158
00:11:37,550 --> 00:11:38,551
Да, вярно.
159
00:11:39,219 --> 00:11:42,304
Ейуа ще се погрижи, нали?
Къде беше тя?
160
00:11:42,305 --> 00:11:44,098
Къде беше,
когато синът ни…
161
00:11:44,099 --> 00:11:45,100
Джейк!
162
00:11:47,769 --> 00:11:50,313
Намирам се тук,
където нямам нищо.
163
00:11:51,523 --> 00:11:54,151
Няма ги народа
и гората ми.
164
00:11:55,610 --> 00:11:57,529
Дори лъка на баща ми
го няма.
165
00:12:00,532 --> 00:12:01,658
Остана ми
166
00:12:02,950 --> 00:12:04,202
само вярата,
167
00:12:05,037 --> 00:12:07,455
че това е
планът на Великата майка.
168
00:12:10,417 --> 00:12:12,001
Имаш това семейство.
169
00:12:26,224 --> 00:12:27,559
И имаш мен.
170
00:12:29,852 --> 00:12:31,813
Обичам те толкова много.
171
00:12:55,337 --> 00:12:57,422
Да, Паякан,
само така!
172
00:13:24,949 --> 00:13:25,783
Братле.
173
00:13:28,995 --> 00:13:30,330
Жестоко е!
174
00:13:46,638 --> 00:13:50,350
Хайде, братле!
Давай, бързо! Да!
175
00:13:55,480 --> 00:13:57,148
Беше уникално.
176
00:13:57,149 --> 00:13:58,316
Нали?
177
00:14:00,860 --> 00:14:02,237
Реших, че си умрял.
178
00:14:05,573 --> 00:14:08,325
Жалко, че Паякан
още е изгнаник.
179
00:14:08,326 --> 00:14:10,202
Да. Въпреки
че ни спаси.
180
00:14:10,203 --> 00:14:11,912
Не.
Съжалявам,
181
00:14:11,913 --> 00:14:14,124
но при тулкуните
той носи вината…
182
00:14:14,999 --> 00:14:16,418
за всички
загинали.
183
00:14:17,335 --> 00:14:18,711
Той носи вината.
184
00:14:20,880 --> 00:14:21,880
Съжалявам.
185
00:14:21,881 --> 00:14:23,675
Ти спаси всички ни.
186
00:14:24,301 --> 00:14:25,677
Все едно.
187
00:14:25,927 --> 00:14:28,012
Ние сме братя.
188
00:14:30,348 --> 00:14:32,183
Завинаги, братко.
189
00:14:32,184 --> 00:14:33,185
Винаги.
190
00:14:46,239 --> 00:14:47,240
Татко!
191
00:14:51,453 --> 00:14:53,204
Къде е другата?
- Беше в коша.
192
00:14:53,205 --> 00:14:54,538
Събуди се! Къде е?
193
00:14:54,539 --> 00:14:56,415
Къде е резервната маска?
- Моля?
194
00:14:56,416 --> 00:14:58,167
Къде е резервата?
Тук беше.
195
00:14:58,168 --> 00:14:59,585
Не знам.
- Намери я!
196
00:14:59,586 --> 00:15:01,420
Няма я.
- Казвай, къде е?
197
00:15:01,421 --> 00:15:03,505
Не мога да я намеря.
- Къде е?
198
00:15:03,506 --> 00:15:04,924
Бързо!
- Татко, ето.
199
00:15:05,467 --> 00:15:07,094
Побързай!
- Намерих я.
200
00:15:12,307 --> 00:15:13,850
Паяк! Не.
201
00:15:14,142 --> 00:15:17,186
Дишай.
- Дишай.
202
00:15:17,187 --> 00:15:18,563
Дълбоко и бавно.
203
00:15:19,231 --> 00:15:20,398
Дълбоко и бавно.
204
00:15:20,898 --> 00:15:22,316
Точно така.
205
00:15:22,317 --> 00:15:25,445
Добре съм.
206
00:15:27,614 --> 00:15:29,741
Скаунг.
Трябва да внимаваш.
207
00:15:30,283 --> 00:15:31,908
Това ми е втора природа.
- Да.
208
00:15:31,909 --> 00:15:34,536
Пази се, бебе такова.
- Внимавай.
209
00:15:34,537 --> 00:15:37,331
Остави ме.
- Глупчо.
210
00:15:37,332 --> 00:15:38,415
Остави го.
211
00:15:38,416 --> 00:15:40,501
Трябва да внимаваш.
- Скаунг.
212
00:15:40,502 --> 00:15:42,670
Наистина ли си добре?
- Да.
213
00:15:45,298 --> 00:15:47,842
ветротърговците!
Пристигат!
214
00:15:49,386 --> 00:15:50,677
ветротърговците
идват!
215
00:15:50,678 --> 00:15:51,762
Побързайте!
216
00:15:51,763 --> 00:15:52,889
Да вървим!
217
00:15:53,390 --> 00:15:54,391
Хайде.
218
00:15:55,558 --> 00:15:56,601
Хайде, Тук.
219
00:16:36,683 --> 00:16:37,684
Церея.
220
00:16:41,354 --> 00:16:42,355
Виж.
221
00:16:43,940 --> 00:16:44,898
Виж го,
222
00:16:44,899 --> 00:16:46,276
няма да заема
много място.
223
00:16:46,984 --> 00:16:48,486
Само да не прави бели.
224
00:16:49,487 --> 00:16:51,363
Сядайте.
- Кири.
225
00:16:51,364 --> 00:16:52,823
Хайде.
- Какво?
226
00:16:52,824 --> 00:16:54,700
Кири.
- Сядайте, деца.
227
00:16:54,701 --> 00:16:55,743
Моля ви, седнете.
228
00:16:57,245 --> 00:16:59,997
С майка ви
взехме решение.
229
00:17:05,086 --> 00:17:07,087
Паяк, връщаш се
в лагера при Норм.
230
00:17:07,088 --> 00:17:08,838
Какво?
- ветротърговците ще те вземат.
231
00:17:08,839 --> 00:17:10,882
Не, татко.
- Татко, не може.
232
00:17:10,883 --> 00:17:14,469
Не можеш денонощно
да си с маска.
233
00:17:14,470 --> 00:17:16,388
Искам
да остана с вас.
234
00:17:16,389 --> 00:17:19,100
Знам, но е рисковано.
- Не е честно.
235
00:17:19,934 --> 00:17:22,102
Моля ви, вие сте
семейството ми.
236
00:17:22,103 --> 00:17:23,603
Така е най-добре за теб.
237
00:17:23,604 --> 00:17:25,355
Той е най-добрият ни приятел.
238
00:17:25,356 --> 00:17:26,731
Защо не
намерим начин?
239
00:17:26,732 --> 00:17:27,816
Прекалено е опасно.
240
00:17:27,817 --> 00:17:30,152
Една изтощена батерия
и край с теб.
241
00:17:30,153 --> 00:17:32,321
Той трябва
да е при своите.
242
00:17:32,322 --> 00:17:33,156
Мамо.
243
00:17:33,781 --> 00:17:36,867
Кои са те, майко?
Извънземните ли?
244
00:17:36,868 --> 00:17:38,244
Кири.
- Розовите задници.
245
00:17:38,245 --> 00:17:39,328
Кири.
- Спри.
246
00:17:39,329 --> 00:17:41,789
Толкова ги мразиш,
че друго не виждаш.
247
00:17:42,624 --> 00:17:43,625
Това е Паяка.
248
00:17:44,501 --> 00:17:45,792
Моля те, Джейк.
249
00:17:45,793 --> 00:17:47,961
Г-н Съли, няма да създавам
проблеми.
250
00:17:47,962 --> 00:17:49,171
Татко, не е честно.
251
00:17:49,172 --> 00:17:51,382
Паяка е член на семейството.
252
00:17:51,383 --> 00:17:54,844
Никога не ще е от семейството.
- Майко, не.
253
00:17:57,222 --> 00:18:00,057
Керванът е най-безопасният
превоз за него.
254
00:18:00,058 --> 00:18:01,600
Моля те.
- Заминава днес.
255
00:18:01,601 --> 00:18:03,644
Нямаш право.
- Уговорено е.
256
00:18:03,645 --> 00:18:07,148
Стига! Това е семейство,
не демокрация!
257
00:18:07,149 --> 00:18:08,357
Ясно ли е?
258
00:18:08,358 --> 00:18:10,651
Мразя те!
- Така е най-добре, мила.
259
00:18:10,652 --> 00:18:11,735
Не!
- Спокойно.
260
00:18:11,736 --> 00:18:13,071
Не ме докосвай!
261
00:18:14,364 --> 00:18:15,365
Всичко е наред.
262
00:18:16,783 --> 00:18:18,035
Разбираш ли?
- Не.
263
00:18:19,536 --> 00:18:21,121
Вече изгубих брат си.
264
00:18:21,829 --> 00:18:23,331
Не мога да изгубя и друг.
265
00:18:29,921 --> 00:18:31,589
Съли не се делят.
266
00:18:33,300 --> 00:18:35,510
Това е семейният девиз.
267
00:18:39,431 --> 00:18:41,098
Глупости.
- Не е честно.
268
00:18:41,099 --> 00:18:42,808
Добре, добре.
269
00:18:42,809 --> 00:18:44,643
Добре,
ето какво,
270
00:18:44,644 --> 00:18:46,978
ще го изпратим
дотам.
271
00:18:46,979 --> 00:18:48,190
Кири.
272
00:18:49,357 --> 00:18:51,358
Искаше да видиш баба си.
273
00:18:51,359 --> 00:18:54,946
Да, ще бъде приключение
за цялото семейство.
274
00:18:59,534 --> 00:19:01,244
Да, супер.
275
00:19:14,091 --> 00:19:15,258
Стойте тук.
276
00:19:17,927 --> 00:19:21,472
Уговорката ни беше
само за розоликото момче.
277
00:19:21,473 --> 00:19:23,099
Няма да създаваме проблеми.
278
00:19:23,100 --> 00:19:24,558
Вече сте проблем.
279
00:19:24,559 --> 00:19:26,643
Търговецът е свободен.
280
00:19:26,644 --> 00:19:27,645
Не избираме страна.
281
00:19:28,480 --> 00:19:30,314
Торук Макто
на борда
282
00:19:30,315 --> 00:19:33,526
означава избор
на страна в тази война.
283
00:19:34,152 --> 00:19:35,902
Само че грешиш.
284
00:19:35,903 --> 00:19:37,989
Торук Макто
не е бил на кораба ти.
285
00:19:40,783 --> 00:19:42,952
Но ако някога
е бил,
286
00:19:44,204 --> 00:19:46,955
с неговата жена биха
летели като съгледвачи,
287
00:19:46,956 --> 00:19:48,375
за да пазят кервана.
288
00:19:51,419 --> 00:19:52,545
Може би.
289
00:19:53,505 --> 00:19:55,798
Мангуаните стават
все по-агресивни.
290
00:19:57,967 --> 00:19:59,844
Много добре,
съгласен съм.
291
00:20:06,601 --> 00:20:07,894
Развързвайте!
292
00:20:09,187 --> 00:20:10,312
Хайде!
293
00:20:10,313 --> 00:20:11,439
Развързвайте!
294
00:20:13,775 --> 00:20:15,443
Развържете долу!
295
00:20:20,948 --> 00:20:21,783
Ло'ак!
296
00:20:22,075 --> 00:20:23,075
Ло'ак!
297
00:20:23,076 --> 00:20:24,619
Церея!
298
00:20:25,120 --> 00:20:25,953
Ло'ак!
299
00:20:27,372 --> 00:20:28,706
Готови за маневра!
300
00:20:30,125 --> 00:20:32,709
Готови на всички въжета!
301
00:20:32,710 --> 00:20:34,212
Нос дясно на борд.
302
00:20:41,761 --> 00:20:44,180
Опъни наветрените платна!
303
00:20:44,181 --> 00:20:46,473
Вдигни наветрените платна!
304
00:20:46,474 --> 00:20:47,600
Тегли!
305
00:20:48,185 --> 00:20:49,186
Тегли!
306
00:20:49,602 --> 00:20:50,937
Тегли!
307
00:20:53,981 --> 00:20:54,982
Тегли!
308
00:20:57,235 --> 00:20:59,487
Олекоти кораба. Плавно.
309
00:21:06,744 --> 00:21:08,663
Пълен напред!
310
00:21:12,584 --> 00:21:15,087
Затегни всички въжета!
311
00:21:56,503 --> 00:21:57,504
Да!
312
00:22:04,677 --> 00:22:06,554
Всеки скърби
посвоему.
313
00:22:10,558 --> 00:22:11,726
Аз
314
00:22:12,269 --> 00:22:13,561
се усамотявам горе.
315
00:22:16,439 --> 00:22:18,191
Усещам присъствието му.
316
00:22:20,693 --> 00:22:21,819
Братле, погледни.
317
00:22:22,445 --> 00:22:24,739
Чувам гласа му във вятъра.
318
00:22:40,922 --> 00:22:41,923
Дръж.
319
00:22:51,683 --> 00:22:53,684
Татко, мислех си нещо.
320
00:22:53,685 --> 00:22:55,186
Бих могъл да нося пушка
321
00:22:55,187 --> 00:22:56,603
и да летя с теб.
322
00:22:56,604 --> 00:22:57,605
Да.
323
00:22:58,440 --> 00:22:59,940
Познай кога ще стане.
324
00:22:59,941 --> 00:23:01,483
Защо?
325
00:23:01,484 --> 00:23:03,069
Ти ме научи да стрелям.
326
00:23:03,070 --> 00:23:04,571
Знам какво правя.
327
00:23:05,113 --> 00:23:06,655
Нима? Къде ти е станцията?
328
00:23:06,656 --> 00:23:08,075
Пет пъти те виках.
329
00:23:09,742 --> 00:23:11,369
Носи си станцията.
330
00:23:12,079 --> 00:23:13,080
Правило номер едно.
331
00:23:15,040 --> 00:23:16,374
Дори него не спазваш.
332
00:23:28,595 --> 00:23:29,721
Дай следващия.
333
00:23:31,764 --> 00:23:32,765
Това е.
334
00:23:35,393 --> 00:23:36,560
Какво намери?
335
00:23:36,561 --> 00:23:38,104
Обещах на техника
каса бира,
336
00:23:38,105 --> 00:23:39,772
ако намери нещо.
337
00:23:41,149 --> 00:23:44,235
Патрулите са ги засекли
да навлизат.
338
00:23:44,236 --> 00:23:45,445
Рутинно прелитане.
339
00:23:46,196 --> 00:23:47,405
Ето го увеличено.
340
00:23:51,868 --> 00:23:53,078
Усмивка, кучки.
341
00:23:55,038 --> 00:23:57,789
Кога?
- Днес в 13:50 ч.
342
00:23:57,790 --> 00:23:58,874
Имам координатите.
343
00:23:58,875 --> 00:24:00,127
Да тръгваме.
344
00:24:01,461 --> 00:24:02,504
Благодаря.
345
00:24:17,310 --> 00:24:20,938
Тегли силно!
346
00:24:28,655 --> 00:24:30,240
Дръж курса.
347
00:24:36,579 --> 00:24:37,580
Апаратът ти.
348
00:24:38,123 --> 00:24:39,707
Няма нужда,
имам време.
349
00:24:51,261 --> 00:24:52,262
Напред е чисто.
350
00:25:08,278 --> 00:25:09,486
Джейк!
351
00:25:09,487 --> 00:25:10,780
Мангуани!
352
00:25:12,282 --> 00:25:13,283
Мангуани.
На оръжие!
353
00:25:13,658 --> 00:25:14,492
Свири тревога!
354
00:25:21,041 --> 00:25:22,666
На оръжие!
- Кири, бързо!
355
00:25:22,667 --> 00:25:24,335
Бягай!
- Хайде.
356
00:25:24,336 --> 00:25:25,252
Извадете ги!
357
00:25:25,253 --> 00:25:26,629
Бързо,
скрийте се!
358
00:25:37,682 --> 00:25:38,682
По-бързо!
359
00:25:38,683 --> 00:25:40,392
Пази сестрите си!
Можеш ли?
360
00:25:40,393 --> 00:25:42,229
Да, сър.
Пази се.
361
00:25:44,231 --> 00:25:45,232
Отблъсквайте ги!
362
00:26:10,757 --> 00:26:12,050
Паяк, дръж!
363
00:26:16,012 --> 00:26:17,097
Станцията ми.
364
00:26:30,235 --> 00:26:31,402
Стой с момичетата.
365
00:26:31,403 --> 00:26:32,279
Къде тръгна?
366
00:26:36,241 --> 00:26:37,617
Трябва да стоиш тук.
367
00:27:05,645 --> 00:27:06,646
Хайде.
368
00:27:08,356 --> 00:27:09,399
Давай!
369
00:27:22,120 --> 00:27:23,163
Назад.
370
00:28:10,543 --> 00:28:11,627
Аз съм
371
00:28:11,628 --> 00:28:12,920
огънят!
372
00:29:15,983 --> 00:29:17,277
Тук.
- Бързо!
373
00:29:18,111 --> 00:29:19,528
Качвайте се!
374
00:29:19,529 --> 00:29:20,988
Нагоре, бързо!
375
00:29:28,371 --> 00:29:29,455
Паяк,
дръж се.
376
00:29:29,456 --> 00:29:30,539
Да тръгваме!
377
00:29:30,540 --> 00:29:31,458
Дръжте се!
378
00:29:58,818 --> 00:30:00,653
Нейтири,
чуваш ли ме?
379
00:30:08,578 --> 00:30:09,621
Гадост,
гадост!
380
00:30:11,373 --> 00:30:12,581
Ло'ак!
- Къде?
381
00:30:12,582 --> 00:30:14,501
Хайде,
да го приберем!
382
00:30:15,918 --> 00:30:16,919
Ло'ак.
383
00:30:17,254 --> 00:30:18,629
Скачай!
- Давай, братле!
384
00:30:18,630 --> 00:30:19,631
Сега!
385
00:30:20,173 --> 00:30:21,465
Бързо!
386
00:30:21,466 --> 00:30:22,467
Дръжте се!
387
00:30:35,355 --> 00:30:36,564
Дръж се, Ло'ак!
388
00:30:48,326 --> 00:30:50,078
Дръж се, Тук!
389
00:31:00,255 --> 00:31:02,257
Паяк, кракът ми.
- Кири.
390
00:31:06,303 --> 00:31:07,304
Дърпай.
391
00:31:08,680 --> 00:31:10,264
Добре ли си?
- Тук.
392
00:31:10,265 --> 00:31:11,807
Добре си.
393
00:31:11,808 --> 00:31:13,142
Тук.
394
00:31:13,143 --> 00:31:14,519
Добре ли си?
395
00:31:15,562 --> 00:31:16,896
Добре ли си?
- Да.
396
00:31:17,397 --> 00:31:18,772
Милата ми.
397
00:31:18,773 --> 00:31:19,981
Миличка.
398
00:31:19,982 --> 00:31:21,150
Много съжалявам.
399
00:31:21,151 --> 00:31:22,984
Съжалявам.
400
00:31:22,985 --> 00:31:24,071
Спокойно.
- Благодаря.
401
00:31:35,415 --> 00:31:36,416
Благодаря.
402
00:31:37,084 --> 00:31:38,875
Резервата остана
на кораба.
403
00:31:38,876 --> 00:31:39,793
Какво?
404
00:31:39,794 --> 00:31:41,171
Резервата ми
е на кораба.
405
00:31:41,796 --> 00:31:43,631
Проклятие. Кири, стой тук.
406
00:32:31,513 --> 00:32:33,181
Вижте! След тях!
407
00:32:34,766 --> 00:32:35,933
Да се махаме.
408
00:32:38,561 --> 00:32:39,770
Хайде,
тръгваме.
409
00:32:39,771 --> 00:32:41,523
Кири, бягай!
Идват.
410
00:32:42,774 --> 00:32:43,608
Бързо!
411
00:32:47,029 --> 00:32:48,696
Идват. Хайде,
бързо!
412
00:32:49,406 --> 00:32:50,823
Тичайте!
Бързо!
413
00:32:51,908 --> 00:32:54,826
Кири, насам.
- Тук.
414
00:32:54,827 --> 00:32:55,828
Хайде.
415
00:33:19,894 --> 00:33:21,646
Продължавай!
- Бързо!
416
00:33:25,275 --> 00:33:27,277
Какво стана?
- Обърни го.
417
00:33:29,446 --> 00:33:30,447
Един е излязъл.
418
00:33:31,531 --> 00:33:32,782
Цахик, виж.
419
00:33:39,289 --> 00:33:40,290
Нож.
420
00:33:47,464 --> 00:33:48,465
След мен.
421
00:34:02,270 --> 00:34:04,314
Хайде.
- Тук, ела.
422
00:34:11,029 --> 00:34:11,863
Там!
423
00:34:17,952 --> 00:34:18,952
Идват.
424
00:34:18,953 --> 00:34:19,953
Тук.
425
00:34:19,954 --> 00:34:21,080
Кири, хайде.
426
00:34:21,081 --> 00:34:22,290
Насам. Бързо!
427
00:34:24,376 --> 00:34:25,377
Бягайте!
428
00:34:29,214 --> 00:34:31,048
Хайде, Тук. Насам.
- Бързо!
429
00:34:31,049 --> 00:34:31,966
Влизаме във водата.
430
00:34:32,384 --> 00:34:34,635
Бързо!
431
00:34:34,636 --> 00:34:36,178
Хайде.
- Ло'ак!
432
00:34:36,179 --> 00:34:37,847
Плувай!
433
00:34:41,809 --> 00:34:43,102
Ло'ак!
434
00:34:43,103 --> 00:34:44,270
Тук съм.
435
00:34:44,271 --> 00:34:45,271
Спокойно.
436
00:34:45,272 --> 00:34:46,647
Какво казва татко?
437
00:34:46,648 --> 00:34:48,191
Съли не се делят.
438
00:34:48,691 --> 00:34:49,692
Не, другото.
439
00:34:50,235 --> 00:34:51,277
Съли не се предават.
440
00:34:51,278 --> 00:34:52,112
Точно така.
441
00:34:52,612 --> 00:34:53,655
Съли не се предават.
442
00:34:57,617 --> 00:34:58,618
Нищо.
443
00:34:59,161 --> 00:35:00,244
Кири.
444
00:35:00,245 --> 00:35:01,662
Ло'ак!
- Дръж се, Тук.
445
00:35:01,663 --> 00:35:02,664
Дръж се.
446
00:35:06,418 --> 00:35:07,294
Кири.
447
00:35:08,503 --> 00:35:09,337
Кири.
448
00:35:10,922 --> 00:35:11,923
Паяк!
449
00:35:13,591 --> 00:35:14,884
Добре съм.
Дръж се за мен.
450
00:35:24,644 --> 00:35:25,770
Орлово око, чуваш ли?
451
00:35:32,152 --> 00:35:34,487
Ло'ак. Хайде, момче,
обади се.
452
00:35:42,745 --> 00:35:44,331
Нейтири, как ме чуваш?
453
00:35:47,375 --> 00:35:48,500
Нейтири,
454
00:35:48,501 --> 00:35:49,502
как ме чуваш?
455
00:35:51,421 --> 00:35:52,755
Нейтири, приемаш ли?
456
00:35:54,674 --> 00:35:55,675
Какво…
457
00:35:56,468 --> 00:35:57,469
Тук.
458
00:35:59,262 --> 00:36:00,263
Плувай.
459
00:36:01,181 --> 00:36:02,182
Давай.
460
00:36:03,641 --> 00:36:05,060
Хвани се за скала.
- Хайде.
461
00:36:05,685 --> 00:36:06,686
Тук съм,
държа те.
462
00:36:12,859 --> 00:36:14,401
Добре ли са всички?
463
00:36:14,402 --> 00:36:15,986
Добре ли си?
Паяк, ти?
464
00:36:15,987 --> 00:36:17,239
Добре съм.
465
00:36:26,623 --> 00:36:27,874
Виждате ли ги?
466
00:36:29,042 --> 00:36:31,752
Не. Да се скрием.
467
00:36:31,753 --> 00:36:33,003
Искам у дома.
468
00:36:33,004 --> 00:36:34,296
Хайде, Тук.
469
00:36:34,297 --> 00:36:35,922
Уморих се и съм гладна.
- Знам.
470
00:36:35,923 --> 00:36:38,634
Искам вкъщи.
- Аз също. Ще си идем у дома.
471
00:36:38,635 --> 00:36:39,886
Татко не знае
къде сме.
472
00:36:40,470 --> 00:36:41,679
Нямаме
станция.
473
00:36:43,348 --> 00:36:44,682
Ще се оправяме сами.
474
00:36:45,558 --> 00:36:47,226
Братко, трябва ми
маска.
475
00:36:47,227 --> 00:36:48,894
Какво
да правим?
476
00:36:48,895 --> 00:36:50,730
Не знам.
Защо да решавам аз?
477
00:36:51,398 --> 00:36:54,108
Успокой се.
Трябва да измислим нещо.
478
00:36:54,109 --> 00:36:55,110
Млъквай.
479
00:36:56,444 --> 00:36:57,445
Ло'ак.
- Гадост.
480
00:36:57,987 --> 00:36:59,071
Гадост,
гадост!
481
00:36:59,072 --> 00:37:00,656
Трябва да се върнем
на кораба.
482
00:37:00,657 --> 00:37:01,823
Не можем.
483
00:37:01,824 --> 00:37:03,575
Те са между нас
и кораба.
484
00:37:03,576 --> 00:37:05,869
Това е
последната ни позиция.
485
00:37:05,870 --> 00:37:07,246
Там
ще ни търси татко.
486
00:37:07,247 --> 00:37:08,830
Не.
- Ще заобиколим.
487
00:37:08,831 --> 00:37:10,542
Добра идея.
Накъде?
488
00:37:13,336 --> 00:37:14,879
Оттук.
Всички след мен.
489
00:37:22,595 --> 00:37:23,888
Свърши се, Джейк.
490
00:37:29,977 --> 00:37:31,896
Сега стой много мирно.
491
00:37:35,817 --> 00:37:36,818
Толкова ли можеш?
492
00:37:37,485 --> 00:37:39,695
Добре, стига.
493
00:37:39,696 --> 00:37:41,948
Още си голям умник.
Да ти видя ръцете.
494
00:37:42,824 --> 00:37:44,034
Ръцете!
495
00:37:45,702 --> 00:37:47,579
Аз те убих.
496
00:37:51,833 --> 00:37:54,169
Явно не умирам
лесно, ефрейтор.
497
00:38:02,760 --> 00:38:03,761
Помогни ми.
498
00:38:16,108 --> 00:38:17,442
Кой ви нападна?
499
00:38:18,318 --> 00:38:19,611
Мангуани.
500
00:38:20,278 --> 00:38:22,072
Наричат се
"пепелният народ".
501
00:38:23,781 --> 00:38:25,241
Какво е това?
502
00:38:25,242 --> 00:38:26,367
Отрязват куруто.
503
00:38:26,368 --> 00:38:28,328
Отнемат то'ата, силата
на врага.
504
00:38:28,953 --> 00:38:30,413
За тях е по-лошо
от смъртта.
505
00:38:34,209 --> 00:38:35,376
Някакви следи?
506
00:38:35,377 --> 00:38:36,378
Децата ги няма.
507
00:38:37,837 --> 00:38:38,920
Заредена е.
508
00:38:38,921 --> 00:38:40,839
Значи не е сменял
маската си,
509
00:38:40,840 --> 00:38:41,923
въздухът му свършва.
510
00:38:41,924 --> 00:38:43,425
И то ако пепелният народ
511
00:38:43,426 --> 00:38:45,302
не го намери пръв.
512
00:38:45,303 --> 00:38:47,012
Тръгваме
да търсим децата,
513
00:38:47,013 --> 00:38:48,556
или няма да го видиш
вече.
514
00:38:52,185 --> 00:38:53,269
Ще ги намериш ли?
515
00:38:53,270 --> 00:38:55,271
Мисията е друга.
Какво правим?
516
00:38:55,272 --> 00:38:56,273
Можеш ли?
517
00:38:56,773 --> 00:38:58,357
Губим време, полковник.
518
00:38:58,358 --> 00:39:00,318
Шефе, хванахме го.
Да се махаме.
519
00:39:02,362 --> 00:39:04,989
Белезниците остават.
Накъде?
520
00:39:09,036 --> 00:39:11,120
Заради теб
ще ме убият.
521
00:39:11,121 --> 00:39:12,455
Отново.
522
00:39:15,708 --> 00:39:17,044
Насам.
523
00:39:20,297 --> 00:39:21,923
Реката трябва
да е право напред.
524
00:39:30,557 --> 00:39:31,683
Паяк.
525
00:39:32,392 --> 00:39:33,725
Братле.
526
00:39:33,726 --> 00:39:35,686
Лошо.
- Какво да правим?
527
00:39:35,687 --> 00:39:37,605
Маймунче,
пести въздух.
528
00:39:38,065 --> 00:39:39,191
Погледни ме.
529
00:39:39,732 --> 00:39:41,025
Дишай бавно.
530
00:39:41,026 --> 00:39:42,359
Ло'ак,
531
00:39:42,360 --> 00:39:43,777
ще го носиш ли?
- Да.
532
00:39:43,778 --> 00:39:45,613
Хайде, братле,
на конче.
533
00:39:46,156 --> 00:39:47,157
Мятай се.
534
00:40:05,550 --> 00:40:06,967
Децата са влезли във водата.
535
00:40:06,968 --> 00:40:08,136
Умен ход.
536
00:40:16,103 --> 00:40:17,811
Не.
- Не, не.
537
00:40:17,812 --> 00:40:18,895
Не, не.
538
00:40:18,896 --> 00:40:20,107
Братле.
- Не. Паяк.
539
00:40:23,693 --> 00:40:27,113
Велика майко,
спаси този небесен.
540
00:40:27,114 --> 00:40:28,322
Умолявам те.
541
00:40:28,323 --> 00:40:29,656
Няма време
за молитви.
542
00:40:29,657 --> 00:40:30,825
Той умира.
- Моля те!
543
00:40:33,245 --> 00:40:35,037
Всичко
ще бъде наред.
544
00:40:35,038 --> 00:40:36,039
Само дишай.
545
00:40:36,998 --> 00:40:37,999
Кири.
546
00:40:39,000 --> 00:40:40,502
Кири, тръгваме.
Хайде.
547
00:40:47,759 --> 00:40:49,593
Хайде, тръгваме.
548
00:40:49,594 --> 00:40:52,304
Не може да стоим тук,
да вървим.
549
00:40:52,305 --> 00:40:53,555
Почти стигнахме.
550
00:40:53,556 --> 00:40:54,890
Не може да стоим тук,
551
00:40:54,891 --> 00:40:56,058
да вървим.
552
00:40:56,059 --> 00:40:57,435
Тук, доведи я.
553
00:40:57,977 --> 00:40:59,354
Кири, хайде.
554
00:41:05,027 --> 00:41:06,028
Чакай!
555
00:41:07,612 --> 00:41:09,155
Донеси го тук.
556
00:41:09,156 --> 00:41:10,531
Кири, стига.
557
00:41:10,532 --> 00:41:11,991
Бързо.
- Спри.
558
00:41:13,035 --> 00:41:14,161
Изпълнявай!
559
00:41:18,456 --> 00:41:19,749
Сложи го тук.
560
00:41:33,430 --> 00:41:34,513
Спри.
561
00:41:34,514 --> 00:41:36,558
Какво правиш?
562
00:41:40,270 --> 00:41:41,687
Какво правиш?
563
00:41:41,688 --> 00:41:42,772
Не съм сигурна.
564
00:41:43,648 --> 00:41:44,773
Така го усещам.
565
00:41:44,774 --> 00:41:45,775
Какво?
566
00:41:46,859 --> 00:41:48,445
Тихо. Не мога да говоря.
567
00:42:01,124 --> 00:42:02,292
Ло'ак.
568
00:42:31,696 --> 00:42:34,406
Маската му.
Свали я.
569
00:42:34,407 --> 00:42:36,284
Какво?
- Не може да диша.
570
00:42:39,537 --> 00:42:41,206
Хайде.
571
00:43:24,124 --> 00:43:26,293
Кири.
572
00:43:27,169 --> 00:43:28,295
Кири.
573
00:43:29,754 --> 00:43:30,630
Ло'ак,
574
00:43:31,089 --> 00:43:32,090
недей.
575
00:43:41,641 --> 00:43:43,975
О, не,
не.
576
00:43:43,976 --> 00:43:45,437
Не.
577
00:43:46,563 --> 00:43:47,939
Много съжалявам.
578
00:43:49,857 --> 00:43:50,858
Съжалявам.
579
00:44:06,416 --> 00:44:08,085
Толкова съжалявам.
580
00:44:23,683 --> 00:44:24,976
Паяк!
581
00:44:46,581 --> 00:44:47,832
Аз дишам?
582
00:44:49,000 --> 00:44:50,502
Да, маймунче.
583
00:44:51,253 --> 00:44:52,379
Дишаш.
584
00:44:55,423 --> 00:44:56,674
Умрял съм.
585
00:44:57,592 --> 00:44:59,302
Това е духовният свят.
586
00:45:00,678 --> 00:45:02,389
Не, братле,
още си тук.
587
00:45:05,058 --> 00:45:06,518
Дишам въздуха.
588
00:45:07,394 --> 00:45:08,395
Да.
589
00:45:09,146 --> 00:45:10,397
Дишам въздуха!
590
00:45:11,648 --> 00:45:12,815
Дишам въздуха!
591
00:45:13,483 --> 00:45:14,567
Дишам въздуха!
592
00:45:16,028 --> 00:45:17,945
Тази глупост
вече не ми трябва.
593
00:45:19,822 --> 00:45:21,115
Да, дишам въздуха,
594
00:45:21,116 --> 00:45:22,117
бейби!
595
00:45:22,909 --> 00:45:24,869
Братле, по-тихо.
596
00:45:29,082 --> 00:45:30,499
Благодаря ти.
597
00:45:30,500 --> 00:45:31,583
Паяк.
598
00:45:31,584 --> 00:45:33,586
Каквото и да стори, благодаря.
599
00:45:35,922 --> 00:45:37,381
По дяволите. Назад!
600
00:45:37,382 --> 00:45:38,383
Кири.
601
00:45:40,593 --> 00:45:41,844
Стойте
зад мен.
602
00:45:46,433 --> 00:45:47,559
Отрязаха ни.
603
00:45:49,018 --> 00:45:50,102
Братле!
604
00:45:50,103 --> 00:45:51,104
Зад нас!
605
00:46:01,073 --> 00:46:02,323
Не!
606
00:46:02,324 --> 00:46:03,325
Кири!
607
00:46:09,789 --> 00:46:10,957
Цахик.
608
00:46:35,690 --> 00:46:37,984
Как така диша
без маска?
609
00:46:38,901 --> 00:46:41,195
Сега не мога да мисля
за това.
610
00:46:41,196 --> 00:46:42,405
Трябва да отидем там.
611
00:46:44,366 --> 00:46:46,908
Нима въздухът ни
612
00:46:46,909 --> 00:46:48,120
не е отрова
613
00:46:48,828 --> 00:46:50,288
за небесните хора?
614
00:46:56,961 --> 00:46:58,380
Как
615
00:46:59,256 --> 00:47:01,340
си още жив,
616
00:47:01,341 --> 00:47:02,550
ти, дишащ въздух?
617
00:47:04,636 --> 00:47:06,804
Такава е
волята на Ейуа.
618
00:47:12,685 --> 00:47:14,187
На Ейуа?
619
00:47:15,022 --> 00:47:16,273
Да.
620
00:47:19,067 --> 00:47:21,402
Ако сега прережа,
621
00:47:21,403 --> 00:47:23,738
дали Ейуа
ще му дойде на помощ?
622
00:47:25,198 --> 00:47:26,698
Хайде,
махни ми ги.
623
00:47:26,699 --> 00:47:28,075
Иначе
ще го убият.
624
00:47:28,076 --> 00:47:29,286
Как мислиш?
625
00:47:32,289 --> 00:47:33,456
Не.
626
00:47:34,207 --> 00:47:36,167
Вашата богиня
627
00:47:36,168 --> 00:47:39,003
няма власт тук.
628
00:47:39,546 --> 00:47:40,547
Хайде!
629
00:47:41,256 --> 00:47:42,340
Сега ми дай ножа.
630
00:47:47,179 --> 00:47:48,180
Полковник.
631
00:47:56,521 --> 00:47:57,522
Ти
632
00:48:00,733 --> 00:48:03,111
ще ми покажеш
как работи това.
633
00:48:09,576 --> 00:48:11,952
Покажи ми как
се прави гръм.
634
00:48:11,953 --> 00:48:12,869
Не мога.
635
00:48:12,870 --> 00:48:14,871
Празна е,
няма гръм.
636
00:48:14,872 --> 00:48:16,248
Направи гръм.
637
00:48:16,249 --> 00:48:17,917
Не мога.
Празна е.
638
00:48:18,376 --> 00:48:19,502
Накарай я.
639
00:48:21,171 --> 00:48:22,671
Казвам ти,
640
00:48:22,672 --> 00:48:24,091
няма
гръм.
641
00:48:24,674 --> 00:48:26,051
Убийте малката.
642
00:48:26,718 --> 00:48:28,177
Не, не!
Моля те.
643
00:48:28,178 --> 00:48:29,387
Моля те, спри!
- Не!
644
00:48:42,359 --> 00:48:44,069
Свалете оръжията!
645
00:48:48,240 --> 00:48:49,323
Долу!
646
00:48:49,324 --> 00:48:50,450
Мангуани!
647
00:48:51,284 --> 00:48:53,535
Сега назад. Назад!
648
00:48:53,536 --> 00:48:55,330
Татко!
- Махайте се!
649
00:48:58,750 --> 00:48:59,833
Стойте далеч.
650
00:48:59,834 --> 00:49:00,877
Назад!
651
00:49:03,880 --> 00:49:04,921
Татко!
- Татко.
652
00:49:04,922 --> 00:49:06,215
Съли, готово ли е?
653
00:49:06,216 --> 00:49:08,217
Готов ли си?
Деца, след мен.
654
00:49:08,218 --> 00:49:09,718
Добре.
655
00:49:09,719 --> 00:49:11,429
Ще си тръгнем
кротко оттук.
656
00:49:12,639 --> 00:49:14,516
След мен.
- Назад.
657
00:49:15,392 --> 00:49:16,268
Махайте се.
658
00:49:28,905 --> 00:49:29,905
Не!
659
00:49:29,906 --> 00:49:31,283
Татко!
660
00:49:33,160 --> 00:49:34,077
Татко!
661
00:49:36,829 --> 00:49:37,913
Хайде.
662
00:49:37,914 --> 00:49:38,915
Мръдни.
663
00:49:48,508 --> 00:49:49,716
Не!
- Татко!
664
00:49:49,717 --> 00:49:50,634
Татко.
665
00:49:50,635 --> 00:49:51,719
Татко!
666
00:50:07,902 --> 00:50:09,612
Силен си,
667
00:50:10,322 --> 00:50:11,989
небесни човеко.
668
00:50:17,037 --> 00:50:18,205
Ти.
669
00:50:20,832 --> 00:50:23,043
Покажи ми
как се прави гръм.
670
00:50:25,087 --> 00:50:26,296
Това е
магията.
671
00:50:31,468 --> 00:50:32,469
Виждаш ли?
672
00:50:35,347 --> 00:50:37,389
Сега се прицели.
673
00:50:37,390 --> 00:50:38,933
По какво ще стреляш?
674
00:50:40,768 --> 00:50:42,437
Просто правиш ей така.
675
00:50:46,566 --> 00:50:47,650
Да.
676
00:50:50,362 --> 00:50:51,446
Давай.
677
00:50:58,036 --> 00:50:59,121
Приятно е,
нали?
678
00:51:16,346 --> 00:51:18,390
Вече не ми трябваш,
небесни.
679
00:51:19,974 --> 00:51:21,809
Вържете го.
- На колене!
680
00:51:22,394 --> 00:51:23,728
Готови за жертвоприношение!
681
00:51:29,484 --> 00:51:31,319
Ти и ти, с мен!
682
00:51:33,613 --> 00:51:34,614
Дайте път!
683
00:51:35,532 --> 00:51:36,533
Нейтири!
684
00:51:37,659 --> 00:51:38,576
Освободи я.
685
00:51:38,951 --> 00:51:40,578
Освободи я. Дръж я.
686
00:51:42,414 --> 00:51:43,789
Нейтири, тук сме.
687
00:51:43,790 --> 00:51:45,457
Всичко ще бъде наред.
688
00:51:45,458 --> 00:51:46,459
Тук сме.
689
00:51:46,959 --> 00:51:49,086
Макс, подготви за операция.
690
00:51:49,087 --> 00:51:50,297
Отворете!
691
00:52:10,358 --> 00:52:12,027
Гадините
разбират от възли.
692
00:53:52,794 --> 00:53:53,795
Хайде, бързо!
693
00:53:55,755 --> 00:53:57,340
Ела.
694
00:53:58,007 --> 00:54:00,135
Хайде.
- По-живо!
695
00:54:12,022 --> 00:54:13,023
Беше момичето.
696
00:54:13,773 --> 00:54:14,941
Във водата!
697
00:54:15,442 --> 00:54:16,442
Насам.
698
00:54:16,443 --> 00:54:17,444
Да тръгваме.
699
00:54:19,321 --> 00:54:20,155
Хайде.
700
00:54:20,988 --> 00:54:21,823
Оттук.
701
00:54:33,543 --> 00:54:34,544
Цахик.
702
00:54:36,838 --> 00:54:38,005
Избягали са.
703
00:54:40,842 --> 00:54:42,469
Ще търсим по въздух.
704
00:54:51,478 --> 00:54:52,479
Тарсем.
705
00:54:53,688 --> 00:54:54,772
Какво?
706
00:54:55,148 --> 00:54:56,607
Спокойно. Макс!
707
00:54:56,608 --> 00:54:58,484
Не мърдай, дете.
- Не, не.
708
00:54:58,485 --> 00:55:00,277
Недей. Спри я.
709
00:55:00,278 --> 00:55:01,653
Дъще.
- Децата ми!
710
00:55:01,654 --> 00:55:03,364
Нейтири, спокойно.
- Децата.
711
00:55:03,365 --> 00:55:04,823
Дъще, успокой се.
712
00:55:04,824 --> 00:55:07,284
Децата ми.
Децата.
713
00:55:07,285 --> 00:55:08,578
Къде?
714
00:55:10,080 --> 00:55:11,373
Къде са?
715
00:55:28,014 --> 00:55:30,015
По-живо!
Макс, вкарай ме.
716
00:55:30,016 --> 00:55:31,100
Готово ли е?
717
00:55:31,101 --> 00:55:33,436
Готови сме.
- Без калибриране.
718
00:55:35,188 --> 00:55:37,564
Не. Почивай, дете.
719
00:55:37,565 --> 00:55:38,649
Дъще.
720
00:55:38,650 --> 00:55:39,859
Успех!
- Благодаря.
721
00:55:42,154 --> 00:55:43,487
Ще яздя.
722
00:55:43,488 --> 00:55:45,115
Ела.
Недей.
723
00:55:47,409 --> 00:55:49,369
Добре съм.
Мога да вървя.
724
00:55:56,709 --> 00:55:57,752
Тук съм.
725
00:56:05,843 --> 00:56:06,844
Тук е добре.
726
00:56:10,515 --> 00:56:11,558
Легни.
727
00:56:17,855 --> 00:56:18,980
Чисто е.
728
00:56:18,981 --> 00:56:19,982
Да.
729
00:56:21,026 --> 00:56:22,819
Което ни връща към…
730
00:56:23,570 --> 00:56:25,072
нерешените ни проблеми.
731
00:56:30,077 --> 00:56:31,453
Свършиха ми стрелите.
732
00:56:34,456 --> 00:56:36,083
Имаме ножове.
733
00:56:41,671 --> 00:56:42,880
Малко съм уморен.
734
00:56:45,758 --> 00:56:46,801
Да.
735
00:56:47,969 --> 00:56:49,262
Да си пазим силите.
736
00:56:51,431 --> 00:56:52,432
Ако онези
737
00:56:52,890 --> 00:56:55,017
летящи маймуни
се появят.
738
00:56:58,438 --> 00:56:59,481
Така е.
739
00:57:10,658 --> 00:57:12,784
С жена ти
сте направили
740
00:57:12,785 --> 00:57:13,745
нещо хубаво,
признавам.
741
00:57:14,621 --> 00:57:15,955
Той е свястно хлапе.
742
00:57:17,540 --> 00:57:18,958
Страхотно хлапе е.
743
00:57:21,544 --> 00:57:23,337
Само не очаквай
744
00:57:23,338 --> 00:57:25,590
да започнем да правим
дълги разходки.
745
00:57:26,591 --> 00:57:28,217
Все пак ще те предам.
746
00:57:28,218 --> 00:57:30,470
Мъртъв, ако се наложи.
747
00:57:32,805 --> 00:57:35,267
За толкова време тук
още не си разбрал.
748
00:57:37,644 --> 00:57:40,271
Този свят е много по-дълбок,
749
00:57:40,272 --> 00:57:41,606
отколкото допускаш.
750
00:57:43,483 --> 00:57:45,777
Сам го видя тази нощ.
751
00:57:47,195 --> 00:57:48,196
При нея.
752
00:57:49,614 --> 00:57:51,116
И при него.
753
00:57:52,159 --> 00:57:53,368
Все тая.
754
00:57:55,537 --> 00:57:58,290
Не е важно
какъв цвят съм.
755
00:58:00,250 --> 00:58:02,627
Още помня
за кой отбор играя.
756
00:58:05,380 --> 00:58:06,923
Имаш нови очи,
полковник.
757
00:58:08,258 --> 00:58:09,842
Остава само
да ги отвориш.
758
00:58:32,240 --> 00:58:33,449
Те са.
759
00:58:33,450 --> 00:58:34,450
Пепелните.
760
00:58:34,451 --> 00:58:35,867
Ставайте,
да тръгваме.
761
00:58:35,868 --> 00:58:37,828
Хайде, бързо.
762
00:58:37,829 --> 00:58:38,996
Трябва да тръгваме.
763
00:58:42,459 --> 00:58:43,542
Всичко е наред.
764
00:58:43,543 --> 00:58:45,002
Наши са.
765
00:58:46,088 --> 00:58:47,089
Тарсем!
766
00:58:51,343 --> 00:58:53,677
Джейк.
- Тарсем.
767
00:58:53,678 --> 00:58:56,638
Кири, Тук, ранени ли сте?
768
00:58:56,639 --> 00:58:57,849
Как ни намери?
769
00:58:59,351 --> 00:59:00,935
Деца!
770
00:59:03,021 --> 00:59:04,313
Майко.
- Мамо.
771
00:59:04,314 --> 00:59:06,274
Тук. Кири.
772
00:59:06,899 --> 00:59:08,110
Ло'ак.
773
00:59:10,278 --> 00:59:11,863
Здравей.
- Джейк.
774
00:59:12,697 --> 00:59:13,531
Добре ли си?
775
00:59:13,990 --> 00:59:15,282
Ела тук. Спокойно.
776
00:59:15,283 --> 00:59:16,243
Добре сме.
777
00:59:18,370 --> 00:59:19,704
Норм.
778
00:59:21,998 --> 00:59:22,999
Как е?
779
00:59:26,253 --> 00:59:27,254
Какво?
780
00:59:28,880 --> 00:59:29,963
Какво…
781
00:59:29,964 --> 00:59:31,049
Човече.
782
00:59:33,009 --> 00:59:35,053
Да, вече съм
добре с въздуха.
783
00:59:44,479 --> 00:59:45,855
Туктирей.
784
00:59:46,689 --> 00:59:47,690
Кири.
785
00:59:53,780 --> 00:59:55,322
Желязно небе,
тук Блу Уан.
786
00:59:55,323 --> 00:59:56,407
Наближаваме
787
00:59:56,408 --> 00:59:57,659
стените на града.
788
01:00:09,046 --> 01:00:10,672
Според теб
е още със Съли?
789
01:00:11,673 --> 01:00:13,049
Бих се обзаложил.
790
01:00:13,050 --> 01:00:15,092
Имам друг приоритет
791
01:00:15,093 --> 01:00:17,594
и той е да построя
този град,
792
01:00:17,595 --> 01:00:19,305
като плащам
с амрита.
793
01:00:19,306 --> 01:00:20,389
А кой определя
794
01:00:20,390 --> 01:00:21,641
приоритетите?
795
01:00:22,267 --> 01:00:23,475
Това са
стратезите.
796
01:00:23,476 --> 01:00:25,477
Ето ви
стратегическа концепция.
797
01:00:25,478 --> 01:00:27,229
Как да завладеем
този свят,
798
01:00:27,230 --> 01:00:28,606
щом не можем
да дишаме?
799
01:00:29,441 --> 01:00:30,899
За да намериш
момчето,
800
01:00:30,900 --> 01:00:32,484
намери Съли.
801
01:00:32,485 --> 01:00:33,778
Готово.
802
01:00:34,404 --> 01:00:35,654
Колко още?
803
01:00:35,655 --> 01:00:36,697
Не са много.
804
01:00:36,698 --> 01:00:37,823
И вчера
така каза.
805
01:00:37,824 --> 01:00:38,782
Стига мрънка.
806
01:00:38,783 --> 01:00:40,034
Най-новият
скенер.
807
01:00:40,035 --> 01:00:41,202
Виждаш ли това?
808
01:00:41,203 --> 01:00:42,786
Всичко това е мицел.
809
01:00:42,787 --> 01:00:44,246
На практика
е същото
810
01:00:44,247 --> 01:00:45,331
като горската мрежа.
811
01:00:45,332 --> 01:00:46,415
Някак
812
01:00:46,416 --> 01:00:47,583
го е колонизирал,
813
01:00:47,584 --> 01:00:49,335
разпрострял се е
навсякъде
814
01:00:49,336 --> 01:00:50,711
и е
направил промени
815
01:00:50,712 --> 01:00:52,589
на клетъчно ниво.
Погледни.
816
01:00:53,340 --> 01:00:55,174
Променил е
кръвта му,
817
01:00:55,175 --> 01:00:56,675
нервната система,
дробовете.
818
01:00:56,676 --> 01:00:57,885
Можеш ли да го махнеш?
819
01:00:58,970 --> 01:01:00,637
Не, това е ендосимбионт.
820
01:01:00,638 --> 01:01:02,682
Поддържат взаимно
живота си.
821
01:01:03,350 --> 01:01:04,892
Ако опитаме,
може да умре.
822
01:01:05,602 --> 01:01:07,519
Но виж,
все пак той…
823
01:01:07,520 --> 01:01:08,437
Той е жив.
824
01:01:08,438 --> 01:01:09,397
Здрав е.
825
01:01:10,315 --> 01:01:11,524
Може би е
за добро.
826
01:01:12,025 --> 01:01:13,026
За добро ли?
827
01:01:16,946 --> 01:01:18,405
Ами ако АРР
828
01:01:18,406 --> 01:01:19,782
възпроизведат
процеса?
829
01:01:20,325 --> 01:01:21,867
Ако всеки
човек на Земята
830
01:01:21,868 --> 01:01:22,826
може да живее тук
831
01:01:22,827 --> 01:01:23,703
без маска?
832
01:01:26,831 --> 01:01:29,500
Джейк,
има и още нещо.
833
01:01:29,501 --> 01:01:31,461
Седни. Приятел.
834
01:01:32,629 --> 01:01:33,795
Дай да видя.
835
01:01:33,796 --> 01:01:36,049
Стой мирен.
Добре си.
836
01:01:38,343 --> 01:01:39,676
Погледни.
837
01:01:39,677 --> 01:01:40,678
Какво правиш?
838
01:01:41,346 --> 01:01:42,471
Какво е това?
839
01:01:42,472 --> 01:01:43,806
Расте му куру.
840
01:01:44,891 --> 01:01:46,934
Какво?
- Да.
841
01:02:02,325 --> 01:02:03,493
Велика майко,
842
01:02:04,786 --> 01:02:05,828
там ли си?
843
01:02:06,746 --> 01:02:07,789
Моля те.
844
01:02:08,373 --> 01:02:10,083
Чуй моя слаб глас.
845
01:02:12,460 --> 01:02:14,920
Помолих ти се
в гората
846
01:02:14,921 --> 01:02:16,464
да спасиш
моя приятел.
847
01:02:17,382 --> 01:02:18,841
Молих се много.
848
01:02:21,886 --> 01:02:23,055
Но ти не дойде.
849
01:02:24,722 --> 01:02:26,223
Не отговори.
850
01:02:26,224 --> 01:02:28,726
Затова
го направих сама.
851
01:02:29,769 --> 01:02:30,852
Не знам как…
852
01:02:30,853 --> 01:02:31,895
Аз…
853
01:02:31,896 --> 01:02:33,773
Помолих корените
за помощ.
854
01:02:34,816 --> 01:02:36,234
Не си спомням
как…
855
01:02:39,321 --> 01:02:40,737
Моля те, недей.
856
01:02:40,738 --> 01:02:42,365
Не ми обръщай гръб.
857
01:02:43,325 --> 01:02:44,617
Защо съм такава?
858
01:02:46,036 --> 01:02:47,870
Как правя
тези неща?
859
01:02:48,746 --> 01:02:50,665
Говори с мен.
860
01:02:51,208 --> 01:02:52,209
Моля те.
861
01:02:53,710 --> 01:02:55,378
Не, не.
Моля те.
862
01:02:56,504 --> 01:03:00,258
Не. Не!
863
01:03:11,061 --> 01:03:12,895
Сърцето е добре.
- Мига.
864
01:03:13,646 --> 01:03:14,896
За кръвното.
865
01:03:14,897 --> 01:03:16,273
Трябва да мига.
866
01:03:16,274 --> 01:03:17,816
Да ги свалим.
- Кири.
867
01:03:17,817 --> 01:03:20,611
Трябват още тестове.
- Ейуа не дойде при мен.
868
01:03:20,612 --> 01:03:22,363
Казах ти.
869
01:03:22,364 --> 01:03:24,323
Не знам как
го направих.
870
01:03:24,324 --> 01:03:25,408
Пий.
871
01:03:25,950 --> 01:03:26,951
Кири.
872
01:03:27,827 --> 01:03:31,331
Дете мое, ти си докосната
от Нашата майка.
873
01:03:32,499 --> 01:03:33,874
Знаем
това,
874
01:03:33,875 --> 01:03:35,127
откакто
се роди.
875
01:03:43,676 --> 01:03:45,553
Криете нещо.
876
01:03:46,221 --> 01:03:47,763
Усещам го
877
01:03:47,764 --> 01:03:48,889
цял живот.
878
01:03:48,890 --> 01:03:51,225
Кажете ми истината.
879
01:03:51,226 --> 01:03:52,227
Моля ви.
880
01:03:54,104 --> 01:03:55,105
Кажи й.
881
01:03:57,899 --> 01:03:58,983
Време е.
882
01:04:01,778 --> 01:04:02,779
Дете мое.
883
01:04:04,656 --> 01:04:05,657
Ти нямаш
884
01:04:06,866 --> 01:04:08,867
баща, Кири.
885
01:04:08,868 --> 01:04:09,869
Какво?
886
01:04:10,578 --> 01:04:11,578
Ти…
887
01:04:11,579 --> 01:04:12,913
Твоята майка,
888
01:04:12,914 --> 01:04:14,166
аватарът на Грейс,
889
01:04:14,707 --> 01:04:16,292
докато
беше бременна,
890
01:04:16,293 --> 01:04:17,668
Норм направи тестове.
891
01:04:17,669 --> 01:04:19,086
Оказа се патело…
892
01:04:19,087 --> 01:04:20,880
Партеногенно раждане.
893
01:04:21,506 --> 01:04:24,133
Ти си генетично идентична
с аватара.
894
01:04:24,134 --> 01:04:26,178
Не съществува
баща.
895
01:04:27,887 --> 01:04:29,056
Аз съм клонинг?
896
01:04:29,889 --> 01:04:31,141
Внучке,
897
01:04:31,808 --> 01:04:33,976
това беше волята
на Ейуа.
898
01:04:35,812 --> 01:04:38,897
Когато тялото на сънебродеца
лежеше тук,
899
01:04:38,898 --> 01:04:41,276
в ръцете на Великата
майка,
900
01:04:43,445 --> 01:04:45,822
беше посято семе.
901
01:04:58,376 --> 01:04:59,919
Каква
гадост!
902
01:05:00,795 --> 01:05:03,464
Това ме прави
още по-голям изрод.
903
01:05:03,465 --> 01:05:05,799
Не, внучкe.
904
01:05:05,800 --> 01:05:08,761
Ти си дете на Ейуа.
905
01:05:15,102 --> 01:05:16,185
Не е важно
906
01:05:16,186 --> 01:05:17,187
как е станало.
907
01:05:18,646 --> 01:05:20,107
Ти си моето момиченце.
908
01:05:20,982 --> 01:05:23,443
Друг баща освен мен
не ти е нужен.
909
01:05:28,406 --> 01:05:30,117
Щом съм специална,
910
01:05:31,909 --> 01:05:34,246
защо Ейуа
остава глуха за мен?
911
01:05:37,290 --> 01:05:38,665
Не знаем защо,
912
01:05:38,666 --> 01:05:40,417
но си изолирана
от нея.
913
01:05:40,418 --> 01:05:41,835
Нещо като
файъруол.
914
01:05:41,836 --> 01:05:43,003
Да, като
криптиране.
915
01:05:43,004 --> 01:05:44,255
Колкото
повече упорстваш,
916
01:05:44,256 --> 01:05:45,673
отпорът
става по-силен.
917
01:05:47,842 --> 01:05:49,301
Ейуа има път
за теб.
918
01:05:49,302 --> 01:05:51,304
Макар да избира
да го прикрие,
919
01:05:52,180 --> 01:05:54,223
трябва да й вярваш.
920
01:05:54,224 --> 01:05:56,225
Искам да открия
какво е.
921
01:05:56,226 --> 01:05:58,270
Трябва да спреш
да питаш.
922
01:05:59,729 --> 01:06:01,438
Кири,
923
01:06:01,439 --> 01:06:03,607
ако опиташ
пак да се свържеш,
924
01:06:03,608 --> 01:06:04,609
може да умреш.
925
01:06:05,235 --> 01:06:07,570
Ако опиташ под вода,
ще е неизбежно.
926
01:06:12,575 --> 01:06:14,410
Той не бива да остава.
927
01:06:14,411 --> 01:06:15,828
Ако АРР го хванат,
928
01:06:16,496 --> 01:06:18,040
не можем
да ги спрем.
929
01:06:19,291 --> 01:06:21,250
Щом е толкова опасен
930
01:06:21,251 --> 01:06:23,045
за народа и за всичко,
931
01:06:24,212 --> 01:06:25,797
тогава да го убием.
932
01:06:30,552 --> 01:06:31,844
Това е Паяка.
933
01:06:32,845 --> 01:06:34,721
Той ще дойде
с нас
934
01:06:34,722 --> 01:06:35,972
на рифа.
935
01:06:35,973 --> 01:06:37,434
Там можем да го защитим.
936
01:06:39,269 --> 01:06:41,646
Торук Макто знае най-добре.
937
01:06:42,439 --> 01:06:43,980
Стига, любима,
938
01:06:43,981 --> 01:06:45,108
не е така.
939
01:06:45,900 --> 01:06:47,027
Решено е.
940
01:06:58,996 --> 01:07:00,915
Трийсет метра.
Закарай ме там.
941
01:07:07,464 --> 01:07:09,131
Вкарай ме вътре.
942
01:07:09,132 --> 01:07:11,468
Да й видим сметката
с ракетата.
943
01:07:12,135 --> 01:07:13,136
Десет метра.
944
01:07:15,638 --> 01:07:17,432
Готови сме. И…
945
01:07:33,490 --> 01:07:34,948
Уцелена в дроба.
946
01:07:34,949 --> 01:07:36,076
Кърви обилно.
947
01:08:10,818 --> 01:08:13,487
Пристигна нов
демонски кораб.
948
01:08:13,488 --> 01:08:15,322
По-голям.
949
01:08:15,323 --> 01:08:16,908
Още тулкуни
бяха избити.
950
01:08:17,450 --> 01:08:18,701
Съжалявам, братко.
951
01:08:19,202 --> 01:08:20,286
Джейксули,
952
01:08:20,287 --> 01:08:23,247
изгнаникът подбужда
младите мъжкари.
953
01:08:23,248 --> 01:08:25,041
Тулкуните ни
свикаха съвет
954
01:08:25,042 --> 01:08:26,251
заради него.
955
01:08:28,460 --> 01:08:29,461
Трябва да почиваш.
956
01:08:30,962 --> 01:08:33,090
Трябва да се извади.
Ела при мен.
957
01:08:33,633 --> 01:08:35,052
Деца, с мен.
958
01:08:46,353 --> 01:08:48,189
Не, сериозно.
Щом порасне,
959
01:08:48,190 --> 01:08:49,690
ще си взема
свое илу.
960
01:08:49,691 --> 01:08:51,400
Скаунг.
961
01:08:51,401 --> 01:08:52,983
Трябва ти
съвсем малко илу.
962
01:08:52,984 --> 01:08:54,070
Ти само гледай,
963
01:08:54,071 --> 01:08:55,529
ще си имам
плъзгокрил.
964
01:08:55,530 --> 01:08:57,157
Моля?
- Тогава аз ще се смея.
965
01:08:57,614 --> 01:08:59,201
Как става това?
966
01:08:59,991 --> 01:09:01,077
Дъщеря ти,
967
01:09:01,078 --> 01:09:03,120
твоята полукръвна дъщеря,
968
01:09:04,706 --> 01:09:05,915
без никакво обучение…
969
01:09:07,124 --> 01:09:08,125
Дръж така.
970
01:09:08,625 --> 01:09:11,253
…е направила нещо,
което цахик не може?
971
01:09:12,589 --> 01:09:15,131
Коя си ти да оспорваш
волята на Ейуа?
972
01:09:15,132 --> 01:09:16,425
Аз съм цахик!
973
01:09:16,426 --> 01:09:17,969
Тогава бъди цахик!
974
01:09:18,595 --> 01:09:19,971
Тези билки
не помагат.
975
01:09:20,972 --> 01:09:23,140
В моята гора
има по-лековити.
976
01:09:24,391 --> 01:09:26,016
Казвам ти да си почиваш,
977
01:09:26,017 --> 01:09:27,561
ти не слушаш.
978
01:09:27,562 --> 01:09:29,606
После виниш
билките ми.
979
01:09:31,148 --> 01:09:32,149
Стой мирно!
980
01:09:34,944 --> 01:09:36,362
Глупачка.
981
01:09:36,363 --> 01:09:37,903
Внимавай, цахик.
982
01:09:37,904 --> 01:09:39,323
да не забравя,
983
01:09:39,324 --> 01:09:40,742
че носиш дете.
984
01:10:01,804 --> 01:10:03,680
Матриархът се произнесе.
985
01:10:03,681 --> 01:10:06,267
Тя каза, че изгнаникът
все така
986
01:10:06,268 --> 01:10:08,061
не следва пътя на тулкуните.
987
01:10:08,895 --> 01:10:10,729
Убийството е забранено.
988
01:10:10,730 --> 01:10:12,439
Той бе прокуден
за това,
989
01:10:12,440 --> 01:10:14,484
но го е
сторил пак.
990
01:10:15,235 --> 01:10:17,903
Изгнаникът нападна
демонски кораб
991
01:10:17,904 --> 01:10:19,531
и ни навлече
гибел.
992
01:10:20,782 --> 01:10:21,865
Дори на сина
993
01:10:21,866 --> 01:10:23,035
на Торук Макто.
994
01:10:25,162 --> 01:10:26,703
Не може да винят
Паякан.
995
01:10:26,704 --> 01:10:27,705
Не сега.
996
01:10:33,961 --> 01:10:36,298
Тя казва, че той
всява раздор,
997
01:10:37,674 --> 01:10:39,884
като мъти умовете
на младите.
998
01:10:42,387 --> 01:10:44,305
Глупости.
- Не е вярно.
999
01:10:44,306 --> 01:10:45,556
Тя казва, че това
1000
01:10:45,557 --> 01:10:47,225
ще донесе още смърт.
1001
01:10:47,767 --> 01:10:48,850
Защо
1002
01:10:48,851 --> 01:10:49,977
не казваш нищо?
1003
01:10:50,853 --> 01:10:52,397
Кажи нещо,
моля те.
1004
01:10:58,403 --> 01:11:00,654
Тя казва, че изгнаникът
1005
01:11:00,655 --> 01:11:01,947
не може да остане
1006
01:11:01,948 --> 01:11:02,864
в тези води.
1007
01:11:02,865 --> 01:11:03,865
Ще замине далеч,
1008
01:11:03,866 --> 01:11:04,783
където Песента му
1009
01:11:04,784 --> 01:11:06,203
няма да бъде чута.
1010
01:11:06,744 --> 01:11:08,163
Заточен до живот.
1011
01:11:10,790 --> 01:11:11,791
Не е честно.
1012
01:11:14,377 --> 01:11:15,253
Решено е.
1013
01:11:16,754 --> 01:11:20,217
Никога вече няма
да чуете Песента ми.
1014
01:11:20,883 --> 01:11:22,719
Не! Паякан!
1015
01:11:24,554 --> 01:11:25,929
Братко! Моля те.
1016
01:11:25,930 --> 01:11:27,640
Не. Паякан!
- Не.
1017
01:11:28,225 --> 01:11:29,142
Братко!
1018
01:11:35,857 --> 01:11:37,442
Така
не бива!
1019
01:11:37,900 --> 01:11:38,818
Не може така!
1020
01:11:39,902 --> 01:11:40,819
Ти нямаш
1021
01:11:40,820 --> 01:11:41,820
думата тук.
1022
01:11:41,821 --> 01:11:43,739
Не.
Паякан се би за нас.
1023
01:11:43,740 --> 01:11:45,366
Той се би за нас.
- Ло'ак.
1024
01:11:45,367 --> 01:11:46,492
Спаси
дъщеря ти.
1025
01:11:46,493 --> 01:11:48,202
Това е съвет.
- Спаси й живота!
1026
01:11:48,203 --> 01:11:49,953
Нямаш думата.
- Той ни брани.
1027
01:11:49,954 --> 01:11:51,330
Това е съвет.
- Ло'ак.
1028
01:11:51,331 --> 01:11:52,581
Старейшините
решиха.
1029
01:11:52,582 --> 01:11:54,125
Тулкуните са преследвани.
1030
01:11:54,126 --> 01:11:55,001
Те измират.
1031
01:11:55,793 --> 01:11:57,169
Ло'ак, достатъчно.
1032
01:11:57,170 --> 01:11:58,254
Не!
1033
01:11:58,255 --> 01:11:59,796
Ло'ак казва истината!
- Не.
1034
01:11:59,797 --> 01:12:00,964
Не!
- Дъще!
1035
01:12:00,965 --> 01:12:02,508
Паякан е воин!
- Церея.
1036
01:12:02,509 --> 01:12:03,925
Той се би за нас.
1037
01:12:03,926 --> 01:12:05,887
Повече от теб. И теб.
1038
01:12:06,388 --> 01:12:07,554
Повече от всеки.
1039
01:12:07,555 --> 01:12:08,889
Той се би за нас!
- Сядай!
1040
01:12:08,890 --> 01:12:10,432
Ло'ак.
1041
01:12:10,433 --> 01:12:11,392
Отведете го!
1042
01:12:11,393 --> 01:12:12,393
Нямаш думата, момче.
1043
01:12:12,394 --> 01:12:13,477
Дайте път.
- Татко!
1044
01:12:13,478 --> 01:12:14,520
Послушай го!
1045
01:12:14,521 --> 01:12:15,522
На съвет сме!
1046
01:12:16,148 --> 01:12:17,149
Старейшините решиха.
1047
01:12:18,025 --> 01:12:19,276
Какво правиш?
1048
01:12:21,028 --> 01:12:22,195
Никога не ме защитаваш!
1049
01:12:22,945 --> 01:12:24,322
Седнете.
- Ела с мен.
1050
01:12:26,241 --> 01:12:27,617
Съветът продължава.
1051
01:12:30,662 --> 01:12:32,705
Във война сме.
Разбираш ли?
1052
01:12:33,248 --> 01:12:34,790
Ако не изпълниш заповед,
1053
01:12:34,791 --> 01:12:36,293
загиват хора.
1054
01:12:38,045 --> 01:12:40,046
Паяка е тук и трябва
да сме тихи.
1055
01:12:40,047 --> 01:12:41,672
Но онзи размирник
е там
1056
01:12:41,673 --> 01:12:43,174
и подбужда
към бунт.
1057
01:12:43,175 --> 01:12:44,967
Щеше да привлече
АРР срещу нас.
1058
01:12:46,469 --> 01:12:47,886
Искаш да се махне.
1059
01:12:47,887 --> 01:12:49,097
Затова
не каза нищо.
1060
01:12:49,764 --> 01:12:51,348
Той е непредсказуем.
1061
01:12:51,349 --> 01:12:53,225
Също като теб.
Ако не беше
1062
01:12:53,226 --> 01:12:54,310
отишъл при него,
1063
01:12:54,311 --> 01:12:55,436
ако ме беше
послушал,
1064
01:12:55,437 --> 01:12:56,729
брат ти
щеше да е…
1065
01:13:03,986 --> 01:13:05,737
Не бях виновен аз.
1066
01:13:05,738 --> 01:13:06,739
Татко…
1067
01:13:09,034 --> 01:13:09,950
Не беше
1068
01:13:09,951 --> 01:13:10,827
по моя вина!
1069
01:13:14,997 --> 01:13:15,998
Ло'ак.
1070
01:13:33,266 --> 01:13:34,517
Върви при него.
1071
01:13:38,980 --> 01:13:40,648
Или ще изгубиш
още един син.
1072
01:13:44,319 --> 01:13:46,029
Нямам какво
да му кажа.
1073
01:13:48,615 --> 01:13:49,991
Не вини Ло'ак.
1074
01:13:53,078 --> 01:13:55,287
Каза, че можеш
да ни защитиш.
1075
01:13:55,288 --> 01:13:56,539
Можеше
да го сториш.
1076
01:13:57,874 --> 01:13:59,666
Мислех, че тук
е безопасно.
1077
01:13:59,667 --> 01:14:01,836
Синът ни е мъртъв, Джейк.
1078
01:14:02,587 --> 01:14:03,838
Сгреших!
1079
01:14:06,007 --> 01:14:07,174
Какво
да кажа?
1080
01:14:07,175 --> 01:14:08,384
Че всяко мое
решение
1081
01:14:08,385 --> 01:14:09,594
за нас е грешка?
1082
01:14:10,637 --> 01:14:11,971
Че аз убих сина ни?
1083
01:14:17,477 --> 01:14:19,646
И все пак
още сме тук
1084
01:14:20,480 --> 01:14:22,315
и крием розовокожия,
1085
01:14:23,275 --> 01:14:24,941
този чужденец.
1086
01:14:24,942 --> 01:14:26,235
Ако избирам
1087
01:14:26,236 --> 01:14:28,571
между семейството си
и един розовокож,
1088
01:14:29,197 --> 01:14:31,532
ще го убия
на мига.
1089
01:14:31,533 --> 01:14:33,367
Спри, спри.
1090
01:14:33,368 --> 01:14:34,868
Няма да го правим.
Виж.
1091
01:14:34,869 --> 01:14:35,995
Няма да го правим!
1092
01:14:36,538 --> 01:14:38,122
Веднъж вече избра
1093
01:14:38,123 --> 01:14:40,416
между семейството си
и един розовокож,
1094
01:14:40,417 --> 01:14:41,876
помниш ли?
1095
01:14:45,672 --> 01:14:48,424
Не можеш да живееш
така, любима.
1096
01:14:48,425 --> 01:14:49,884
В омраза.
1097
01:14:51,428 --> 01:14:54,056
Мразя ги, Джейк.
Мразя ги.
1098
01:14:55,848 --> 01:14:57,183
Мразя ги.
1099
01:14:57,184 --> 01:14:59,477
Мразя техните
розови ръчички.
1100
01:15:00,395 --> 01:15:03,106
Мразя
безумието им.
1101
01:15:06,318 --> 01:15:07,402
Аз съм човек.
1102
01:15:08,070 --> 01:15:09,196
Отвътре.
1103
01:15:09,696 --> 01:15:10,780
Мен мразиш ли?
1104
01:15:12,990 --> 01:15:15,118
Винаги ще съм чужд
за теб, нали?
1105
01:15:15,785 --> 01:15:17,787
Колкото и дълго да съм
в тази кожа.
1106
01:15:20,165 --> 01:15:21,291
Мразиш ли децата си?
1107
01:15:23,376 --> 01:15:25,087
С чуждите им ръце?
1108
01:15:26,796 --> 01:15:27,797
Не.
1109
01:15:28,673 --> 01:15:29,924
Срамуваш ли се,
1110
01:15:30,550 --> 01:15:31,925
когато
сгрешат,
1111
01:15:31,926 --> 01:15:33,053
когато
са различни?
1112
01:15:35,138 --> 01:15:36,222
Това е заради
1113
01:15:36,223 --> 01:15:37,974
човека
вътре в тях, нали?
1114
01:15:40,435 --> 01:15:41,436
Да.
1115
01:16:00,038 --> 01:16:01,123
Съжалявам.
1116
01:16:02,124 --> 01:16:03,250
Съжалявам.
1117
01:16:04,167 --> 01:16:05,168
Съжалявам.
1118
01:16:08,630 --> 01:16:11,591
Сега трябва да сме
силни.
1119
01:16:13,301 --> 01:16:15,220
Семейството е нашата крепост.
1120
01:16:38,285 --> 01:16:40,287
Казват,
че докоснеш ли стомана,
1121
01:16:41,246 --> 01:16:42,955
отровата й
попива в сърцето ти.
1122
01:17:08,481 --> 01:17:09,482
Ло'ак!
1123
01:17:10,400 --> 01:17:11,483
Братко.
1124
01:17:11,484 --> 01:17:12,485
Ло'ак.
1125
01:17:17,824 --> 01:17:19,992
Остани в този живот,
братко.
1126
01:17:22,162 --> 01:17:23,454
Нужен си ни.
1127
01:17:23,455 --> 01:17:25,081
Обичаме те.
1128
01:17:25,082 --> 01:17:26,666
В теб има
величавост.
1129
01:17:42,599 --> 01:17:45,352
Силата на предците
е тук.
1130
01:17:49,689 --> 01:17:51,024
Лъкът може да се поправи.
1131
01:18:08,416 --> 01:18:09,667
Добре, добре.
1132
01:18:18,593 --> 01:18:20,011
Мигът на истината.
1133
01:18:32,024 --> 01:18:32,857
Давай.
1134
01:18:37,570 --> 01:18:38,571
Усещаш ли я?
1135
01:18:39,156 --> 01:18:40,489
Да!
1136
01:18:40,490 --> 01:18:41,783
Имам хриле.
1137
01:18:42,867 --> 01:18:44,119
Да, имаш.
1138
01:18:47,914 --> 01:18:49,499
Давай,
маймунче!
1139
01:19:07,934 --> 01:19:09,518
Вие,
по очи!
1140
01:19:09,519 --> 01:19:10,520
Поглед в земята!
1141
01:19:11,688 --> 01:19:13,189
Спокойно!
1142
01:19:13,190 --> 01:19:14,191
Спокойно.
1143
01:19:16,901 --> 01:19:18,361
Паяка.
1144
01:19:19,112 --> 01:19:20,571
Губим си времето.
1145
01:19:20,572 --> 01:19:22,532
Не знаят нищо.
- Знаят.
1146
01:19:23,325 --> 01:19:24,742
Само че не казват.
1147
01:19:26,453 --> 01:19:28,329
Имаме още един ход,
1148
01:19:28,330 --> 01:19:29,747
но е радикален.
1149
01:20:12,832 --> 01:20:14,709
Помниш ме,
нали?
1150
01:20:17,504 --> 01:20:18,712
За мен!
- Кротко.
1151
01:20:18,713 --> 01:20:19,630
Вдигни го!
1152
01:20:19,631 --> 01:20:21,258
Нося ти нещо,
цахик.
1153
01:20:21,966 --> 01:20:24,510
Заведете ме при вашата ца…
- Мърдай!
1154
01:20:24,511 --> 01:20:26,053
Ей!
- Тръгвай!
1155
01:20:26,054 --> 01:20:27,554
Това не е нужно.
1156
01:20:27,555 --> 01:20:29,391
Вдигнал съм ти мерника.
- Върви!
1157
01:20:38,441 --> 01:20:39,442
По-живо!
1158
01:20:47,284 --> 01:20:48,285
Цахик.
1159
01:20:48,618 --> 01:20:49,869
Защо е тук?
1160
01:20:53,373 --> 01:20:54,374
Цахик.
1161
01:21:11,141 --> 01:21:13,101
Ще ти набавя
колкото искаш.
1162
01:21:23,903 --> 01:21:26,738
Как се казваш,
небесни?
1163
01:21:26,739 --> 01:21:27,907
Куорич.
1164
01:21:29,159 --> 01:21:31,244
Полковник Майлс Куорич.
1165
01:21:36,291 --> 01:21:38,585
Докосни ме пак с това
и ще те убия.
1166
01:21:39,252 --> 01:21:41,588
Никого няма да убиеш.
1167
01:21:43,256 --> 01:21:45,967
Жено, не съм
съгласен.
1168
01:21:46,593 --> 01:21:47,594
Свали го.
1169
01:22:11,701 --> 01:22:12,869
Хубав номер,
1170
01:22:14,704 --> 01:22:15,705
Куорич.
1171
01:22:17,290 --> 01:22:19,333
Ти си следващата, сладурче.
1172
01:22:19,334 --> 01:22:21,503
Помисли добре
как ще постъпиш.
1173
01:22:24,589 --> 01:22:25,590
Ела.
1174
01:22:27,217 --> 01:22:29,094
Ще говорим вътре.
1175
01:22:35,475 --> 01:22:37,185
Какво правиш,
шефе?
1176
01:22:54,077 --> 01:22:55,078
Уютно.
1177
01:22:58,123 --> 01:22:59,291
Виж какво…
1178
01:23:01,709 --> 01:23:03,295
Всички ме лъжат.
1179
01:23:09,842 --> 01:23:10,843
Казват,
1180
01:23:12,845 --> 01:23:15,307
че ще накараш и камък
да проговори.
1181
01:23:15,890 --> 01:23:17,349
Търсиш някого.
1182
01:23:17,350 --> 01:23:19,311
Другия небесен
като теб.
1183
01:23:20,270 --> 01:23:21,521
Не като мен.
1184
01:23:22,855 --> 01:23:23,898
Той
е предател.
1185
01:23:25,650 --> 01:23:27,110
Значи трябва да умре.
1186
01:23:29,571 --> 01:23:31,989
Варанг ще ти помогне
да го намериш.
1187
01:23:33,783 --> 01:23:35,368
И другия,
когото търсиш.
1188
01:23:38,038 --> 01:23:39,039
Този
1189
01:23:39,789 --> 01:23:40,915
дишащ въздух.
1190
01:23:46,754 --> 01:23:48,004
Първо
1191
01:23:48,005 --> 01:23:49,716
трябва да видя душата ти.
1192
01:23:51,008 --> 01:23:52,094
Не мърдай.
1193
01:23:54,011 --> 01:23:55,012
Не мърдай.
1194
01:24:18,453 --> 01:24:20,163
Доста е силно.
1195
01:24:56,158 --> 01:24:57,159
Това
1196
01:24:59,077 --> 01:25:01,496
е единственото чисто нещо
на този свят.
1197
01:25:04,999 --> 01:25:07,334
Огънят дойде
от планината.
1198
01:25:07,335 --> 01:25:08,503
Бях още малка.
1199
01:25:10,422 --> 01:25:12,257
Изпепели гората ни.
1200
01:25:14,217 --> 01:25:15,885
Отне ни всичко.
1201
01:25:20,723 --> 01:25:23,685
Хората гладуваха.
1202
01:25:24,477 --> 01:25:26,438
Викаха за помощ.
1203
01:25:29,232 --> 01:25:32,194
Но Ейуа не дойде.
1204
01:25:34,404 --> 01:25:37,865
Затова отидох при огъня.
1205
01:25:40,785 --> 01:25:43,455
Усвоих неговия път.
1206
01:25:49,044 --> 01:25:51,546
Аз съм огънят.
1207
01:25:54,049 --> 01:25:56,508
Под десницата ми
1208
01:25:56,509 --> 01:25:58,845
моят народ укрепва.
1209
01:25:59,512 --> 01:26:02,556
Не лягаме
да мрем
1210
01:26:02,557 --> 01:26:04,225
само защото Ейуа
1211
01:26:04,226 --> 01:26:05,685
ни е обърнала гръб.
1212
01:26:07,645 --> 01:26:10,482
Ние обръщаме гръб
на Ейуа,
1213
01:26:12,234 --> 01:26:13,818
една слаба майка
1214
01:26:15,028 --> 01:26:16,779
на слаби деца.
1215
01:26:19,366 --> 01:26:22,409
Ние не бозаем
1216
01:26:22,410 --> 01:26:24,996
от гръдта
на слабостта.
1217
01:26:29,417 --> 01:26:31,253
Сега
1218
01:26:33,505 --> 01:26:35,631
само истина
1219
01:26:35,632 --> 01:26:37,467
ще иде
от езика ти.
1220
01:26:44,224 --> 01:26:45,808
Имаш силно сърце.
1221
01:26:46,809 --> 01:26:47,894
Без страх.
1222
01:26:52,482 --> 01:26:53,774
Това не беше яко.
1223
01:26:53,775 --> 01:26:56,361
Ще изям
сърцето ти, Куорич.
1224
01:27:02,367 --> 01:27:05,537
Но първо
ще ми кажеш нещо.
1225
01:27:09,457 --> 01:27:11,293
Защо си тук?
1226
01:27:16,339 --> 01:27:17,715
Заради теб.
1227
01:27:19,676 --> 01:27:21,636
Искаш да ми служиш?
1228
01:27:23,055 --> 01:27:24,472
Не служа
на никого.
1229
01:27:26,724 --> 01:27:27,892
Нужна си ми.
1230
01:27:29,352 --> 01:27:31,396
А ти на мен
не си.
1231
01:27:32,355 --> 01:27:34,232
Но мога да те задържа
1232
01:27:34,816 --> 01:27:36,484
като роб
1233
01:27:37,110 --> 01:27:38,486
за своя наслада.
1234
01:27:39,404 --> 01:27:42,282
Звучи като
приятен уикенд, но…
1235
01:27:43,450 --> 01:27:45,992
ти не искаш
точно това.
1236
01:27:45,993 --> 01:27:47,912
А какво искам?
1237
01:27:49,872 --> 01:27:51,374
Нещо, което си нямала.
1238
01:27:53,918 --> 01:27:55,002
Свой равен.
1239
01:27:59,341 --> 01:28:01,092
Искаш за пръснеш
огъня си
1240
01:28:01,093 --> 01:28:02,052
по света.
1241
01:28:02,760 --> 01:28:03,886
Да.
1242
01:28:05,138 --> 01:28:07,098
Аз ще ти дам оръжие.
1243
01:28:07,099 --> 01:28:08,391
Ще ти дам станции.
1244
01:28:09,309 --> 01:28:11,268
Гранатомети.
1245
01:28:11,269 --> 01:28:13,063
Това е силна магия.
1246
01:28:14,231 --> 01:28:16,107
Управлявани от разстояние,
1247
01:28:16,108 --> 01:28:17,775
поразяват като гръм.
1248
01:28:19,319 --> 01:28:20,487
Клановете,
1249
01:28:21,529 --> 01:28:23,406
докъдето можеш да летиш,
1250
01:28:24,949 --> 01:28:27,160
ще се кланят
на Варанг.
1251
01:28:33,458 --> 01:28:35,127
За да излезеш
срещу Ейуа,
1252
01:28:37,295 --> 01:28:38,421
имаш нужда от мен.
1253
01:28:44,261 --> 01:28:45,512
Виждам те.
1254
01:28:47,555 --> 01:28:49,099
Дяволски си права.
1255
01:30:08,845 --> 01:30:11,055
Когато пак мога да се свързвам
1256
01:30:11,056 --> 01:30:12,224
някой ден,
1257
01:30:13,266 --> 01:30:14,559
все едно кога,
1258
01:30:15,017 --> 01:30:17,604
ще бъда твой водач
в духовния свят.
1259
01:30:18,980 --> 01:30:21,732
Може ли да отида сега?
1260
01:30:21,733 --> 01:30:22,650
Не.
1261
01:30:23,026 --> 01:30:24,776
Не и без мен.
1262
01:30:24,777 --> 01:30:26,946
Небесен не може
да иде просто така.
1263
01:30:27,780 --> 01:30:29,657
Предците
ще са потресени.
1264
01:30:39,959 --> 01:30:42,378
Започват да пристигат
1265
01:30:42,379 --> 01:30:44,047
за свързването на малките.
1266
01:30:45,965 --> 01:30:47,299
Годиначетата
1267
01:30:47,300 --> 01:30:49,761
и бебетата от рифа
1268
01:30:50,470 --> 01:30:52,388
се свързват за пръв път
с Ейуа.
1269
01:30:52,389 --> 01:30:53,640
Ще бъде прекрасно.
1270
01:31:21,501 --> 01:31:22,502
Дай да видя.
1271
01:31:25,047 --> 01:31:26,713
Красиво е.
1272
01:31:26,714 --> 01:31:28,340
Отива ти.
1273
01:31:28,341 --> 01:31:29,342
Ела на фестивала.
1274
01:31:29,884 --> 01:31:30,968
Не, не.
1275
01:31:32,637 --> 01:31:34,347
Тогава
ще остана с теб.
1276
01:31:42,355 --> 01:31:45,150
Ло'ак, не бива
да ти разкривам това,
1277
01:31:46,276 --> 01:31:47,610
но моята сестра тулкун казва,
1278
01:31:48,236 --> 01:31:49,945
че чуват
Паякан
1279
01:31:49,946 --> 01:31:52,406
да зове слабо
своя роден клан.
1280
01:31:52,407 --> 01:31:53,408
Къде?
1281
01:31:54,826 --> 01:31:57,579
Песните на тулкуните пътуват
надалеч във водата.
1282
01:31:58,038 --> 01:31:59,122
Моля те.
1283
01:32:28,860 --> 01:32:30,237
Ло'ак.
1284
01:32:34,366 --> 01:32:35,367
Довиждане, мамо.
1285
01:32:36,743 --> 01:32:37,827
Къде отиваш?
1286
01:32:40,163 --> 01:32:41,164
Навън.
1287
01:32:43,541 --> 01:32:45,001
Трябва да свърша
нещо.
1288
01:32:53,218 --> 01:32:54,219
Ло'ак!
1289
01:32:56,638 --> 01:32:57,639
Ло'ак!
1290
01:32:59,807 --> 01:33:00,933
Чакай!
1291
01:33:02,810 --> 01:33:03,811
Ло'ак!
1292
01:33:10,568 --> 01:33:14,656
Трябва да намерим
брата на Паякан.
1293
01:33:20,453 --> 01:33:21,703
Не можем да отидем.
1294
01:33:21,704 --> 01:33:23,122
Свързването е
след пет дни.
1295
01:33:23,123 --> 01:33:26,125
Трябва да отида.
Вината е моя.
1296
01:33:26,126 --> 01:33:27,210
Отиваме.
1297
01:33:28,545 --> 01:33:29,587
Всички.
1298
01:33:30,338 --> 01:33:32,423
Вземете оръжие и храна.
1299
01:33:32,424 --> 01:33:33,425
Нито дума никому.
1300
01:33:40,932 --> 01:33:42,684
Децата са отишли
да го търсят.
1301
01:33:43,726 --> 01:33:44,727
Оставили сте ги?
1302
01:33:45,312 --> 01:33:46,646
Не са ни питали.
1303
01:33:47,189 --> 01:33:48,397
С ездачите
1304
01:33:48,398 --> 01:33:49,606
тръгваме след тях.
1305
01:33:49,607 --> 01:33:51,358
Не можем
да претърсим океана.
1306
01:33:51,359 --> 01:33:53,402
Воините ни трябват
на свързването,
1307
01:33:53,403 --> 01:33:54,821
ако дойдат
корабите.
1308
01:33:55,488 --> 01:33:57,074
Момчето ми е там
само.
1309
01:33:58,658 --> 01:34:01,369
Ще се върне,
когато е готово.
1310
01:34:02,329 --> 01:34:03,746
Това е пътят му.
1311
01:34:08,835 --> 01:34:10,253
Виж какво е направил.
1312
01:34:11,921 --> 01:34:13,423
Силата
на предците
1313
01:34:14,091 --> 01:34:15,925
тече в жилите на сина ти.
1314
01:34:17,094 --> 01:34:18,428
Довери й се.
1315
01:34:24,726 --> 01:34:25,934
Пътят на водата
1316
01:34:25,935 --> 01:34:26,978
няма начало
1317
01:34:30,398 --> 01:34:31,482
и няма край.
1318
01:34:31,483 --> 01:34:32,484
Морето е твой дом…
1319
01:34:38,073 --> 01:34:39,116
преди да се родиш…
1320
01:34:46,123 --> 01:34:47,499
и след смъртта ти.
1321
01:35:09,812 --> 01:35:11,772
Къде е онзи,
1322
01:35:11,773 --> 01:35:13,566
когото наричат
Торук Макто?
1323
01:35:14,109 --> 01:35:15,942
Колко риби
има в морето?
1324
01:35:15,943 --> 01:35:16,860
Една, две.
1325
01:35:16,861 --> 01:35:17,861
Колко птици
1326
01:35:17,862 --> 01:35:18,779
има в небето?
1327
01:35:18,780 --> 01:35:20,240
Една, две, три…
1328
01:35:21,616 --> 01:35:23,159
Защо
не помоли Ейуа
1329
01:35:23,160 --> 01:35:24,618
да ме направи
по-висок?
1330
01:35:24,619 --> 01:35:25,911
Даже
и малко по-син.
1331
01:35:25,912 --> 01:35:26,954
Не.
1332
01:35:27,497 --> 01:35:29,665
Бях заета
да ти спася живота.
1333
01:35:29,666 --> 01:35:30,749
Скаунг.
1334
01:35:30,750 --> 01:35:32,251
Съвсем мъничко.
1335
01:35:32,252 --> 01:35:33,420
Няколко сантиметра.
1336
01:35:35,380 --> 01:35:36,713
Тя е Нашата майка,
1337
01:35:36,714 --> 01:35:37,799
може всичко.
1338
01:35:40,302 --> 01:35:41,552
Ти си съвършен
1339
01:35:41,553 --> 01:35:43,138
такъв, какъвто си.
1340
01:36:03,158 --> 01:36:04,409
Хайде, маймунче.
1341
01:36:07,787 --> 01:36:08,870
Сега следва
1342
01:36:08,871 --> 01:36:10,207
да се науча да яздя.
1343
01:36:11,249 --> 01:36:13,375
Така ще станеш
велик воин
1344
01:36:13,376 --> 01:36:14,668
и ще ни браниш.
1345
01:36:14,669 --> 01:36:16,545
Не е важно
колко е голямо,
1346
01:36:16,546 --> 01:36:18,005
а колко хъс
има кучето.
1347
01:36:19,091 --> 01:36:19,924
Какво има?
1348
01:36:27,140 --> 01:36:27,974
Бягай!
1349
01:36:28,433 --> 01:36:29,351
Бягай!
1350
01:36:38,610 --> 01:36:39,652
Бързо!
1351
01:36:41,446 --> 01:36:42,280
Паяк!
1352
01:36:42,864 --> 01:36:44,157
Насам, гадини!
1353
01:36:46,326 --> 01:36:47,534
Хайде!
1354
01:36:47,535 --> 01:36:48,620
Ей, скаунг!
1355
01:36:49,454 --> 01:36:50,622
Насам, гадове!
1356
01:36:52,624 --> 01:36:53,875
Хайде, тъпаци!
1357
01:36:54,792 --> 01:36:56,128
Толкова ли можете?
1358
01:36:57,837 --> 01:36:58,838
По дяволите!
1359
01:37:01,716 --> 01:37:03,343
Успокой се,
каубой.
1360
01:37:03,885 --> 01:37:05,928
Леко с ножа,
да не пострада някой.
1361
01:37:08,431 --> 01:37:10,142
Дишащ въздух.
1362
01:37:24,906 --> 01:37:26,198
Потегляме.
1363
01:37:26,199 --> 01:37:27,200
Тръгвайте.
1364
01:37:28,035 --> 01:37:30,495
Морско конче, Блу Уан,
вие сте.
1365
01:37:45,635 --> 01:37:47,011
Какво има?
- Тук!
1366
01:37:54,561 --> 01:37:56,270
Заграждат ни.
На оръжие!
1367
01:37:56,271 --> 01:37:57,271
Оръжията!
1368
01:37:57,272 --> 01:37:58,522
Къде е сестра ти?
1369
01:37:58,523 --> 01:37:59,648
Отиде за вода.
1370
01:37:59,649 --> 01:38:01,026
Къде са Кири
и Паяка?
1371
01:38:03,403 --> 01:38:04,237
Татко!
1372
01:38:05,030 --> 01:38:06,531
Къде е Паяка?
- Взеха го.
1373
01:38:06,989 --> 01:38:08,491
Синият полковник
го взе.
1374
01:38:21,504 --> 01:38:22,505
Поеми го!
1375
01:38:43,360 --> 01:38:44,527
Спокойно.
1376
01:38:45,070 --> 01:38:46,446
Не показвайте страх.
1377
01:38:47,197 --> 01:38:48,198
Никакъв страх!
1378
01:38:55,788 --> 01:38:57,082
Джейк Съли!
1379
01:38:58,583 --> 01:39:00,292
Тръгвай
с момичетата!
1380
01:39:00,293 --> 01:39:01,419
Без теб
не тръгвам.
1381
01:39:01,961 --> 01:39:02,878
Не.
1382
01:39:02,879 --> 01:39:03,962
Взели са Паяка.
1383
01:39:03,963 --> 01:39:05,131
Вече нищо
не ги спира.
1384
01:39:05,132 --> 01:39:06,258
Видя
какво правят.
1385
01:39:06,924 --> 01:39:08,384
Тези хора ще умрат.
1386
01:39:08,385 --> 01:39:10,344
Не го искай от мен.
1387
01:39:10,345 --> 01:39:11,929
Съпруже, не мога.
1388
01:39:13,556 --> 01:39:15,350
Няма друг начин.
1389
01:39:16,143 --> 01:39:17,518
Джейк Съли!
1390
01:39:17,519 --> 01:39:19,520
Покажи се!
1391
01:39:19,521 --> 01:39:20,437
Тръгвайте.
1392
01:39:20,438 --> 01:39:21,563
Веднага!
1393
01:39:21,564 --> 01:39:22,481
Вземи сестра си
1394
01:39:22,482 --> 01:39:23,650
и се скрийте.
1395
01:39:24,567 --> 01:39:25,610
Тръгвайте!
1396
01:39:27,029 --> 01:39:28,445
Оставам с теб.
1397
01:39:28,446 --> 01:39:30,197
Ще убия мнозина!
1398
01:39:30,198 --> 01:39:32,575
В никакъв случай
не вдигай лъка.
1399
01:39:33,118 --> 01:39:34,536
Закълни ми се.
1400
01:39:37,580 --> 01:39:39,248
Знам, че той е тук.
1401
01:39:39,249 --> 01:39:40,458
Предайте ми го.
1402
01:39:40,958 --> 01:39:42,293
Той е меткаина.
1403
01:39:42,294 --> 01:39:43,461
Един от нас.
1404
01:39:44,087 --> 01:39:45,505
Той е един от нас!
1405
01:39:46,423 --> 01:39:48,132
Изгорете нещо.
1406
01:39:48,133 --> 01:39:49,841
Дракон 2-4,
пусни огън
1407
01:39:49,842 --> 01:39:51,218
над
централното село.
1408
01:39:51,219 --> 01:39:52,136
Разбрано.
1409
01:39:52,137 --> 01:39:53,221
Сменям
мунициите.
1410
01:40:09,362 --> 01:40:11,323
Искам Джейк Съли!
1411
01:40:12,699 --> 01:40:14,825
Стойте.
Не стреляйте.
1412
01:40:14,826 --> 01:40:16,619
Не стреляйте, спрете!
1413
01:40:17,412 --> 01:40:18,413
Не стреляйте.
1414
01:40:19,831 --> 01:40:21,083
Разбрано.
Прекратявам.
1415
01:40:23,543 --> 01:40:24,877
Това е моят път,
братко.
1416
01:40:43,105 --> 01:40:44,356
Полковник.
1417
01:40:45,065 --> 01:40:46,066
Ефрейтор.
1418
01:40:46,691 --> 01:40:48,234
Прибери ме
1419
01:40:48,235 --> 01:40:50,153
и остави семейството ми
и тези хора.
1420
01:40:50,737 --> 01:40:52,488
Не е
достатъчно.
1421
01:40:52,489 --> 01:40:54,324
Ще ми трябва
и госпожата.
1422
01:40:58,495 --> 01:40:59,787
Получаваш мен.
1423
01:41:00,580 --> 01:41:03,541
И двамата, или
ще изравня всичко тук.
1424
01:41:04,376 --> 01:41:06,835
Бременни, деца.
1425
01:41:06,836 --> 01:41:08,545
Дръгливи баби
ще летят
1426
01:41:08,546 --> 01:41:09,755
през покрива,
1427
01:41:09,756 --> 01:41:11,173
защото не ми пука.
1428
01:41:11,174 --> 01:41:13,425
А приятелчетата ми тук
1429
01:41:13,426 --> 01:41:15,261
умират
да изтрепят всички
1430
01:41:15,262 --> 01:41:16,763
и да съберат скалпове.
1431
01:41:33,571 --> 01:41:34,864
Наистина ли?
1432
01:41:36,033 --> 01:41:37,325
Ще го правим ли?
1433
01:41:37,992 --> 01:41:39,826
Щом сваля ръка,
1434
01:41:39,827 --> 01:41:42,038
ти и новата ти
приятелка ще умрете.
1435
01:41:42,039 --> 01:41:44,040
Ти особено
умираш много.
1436
01:41:44,041 --> 01:41:46,667
Умра ли, всички
тук ще умрат.
1437
01:41:46,668 --> 01:41:47,877
Може би.
1438
01:41:48,545 --> 01:41:51,380
Ще избиеш мнозина,
но не и всички.
1439
01:41:51,381 --> 01:41:52,673
Ако ви се нахвърлим,
1440
01:41:52,674 --> 01:41:53,799
корабите
ще изчакат,
1441
01:41:53,800 --> 01:41:55,593
защото сме
еднакви на вид.
1442
01:41:56,178 --> 01:41:57,886
А после,
докато се молиш
1443
01:41:57,887 --> 01:41:59,306
за живота си,
1444
01:42:00,723 --> 01:42:02,016
аз ще те скалпирам.
1445
01:42:03,268 --> 01:42:05,062
Да му се не види,
1446
01:42:05,770 --> 01:42:08,855
не знам умен ли си,
или луд за връзване.
1447
01:42:08,856 --> 01:42:11,151
Не ми изглеждаше
чак толкова умен.
1448
01:42:12,402 --> 01:42:15,071
Искам думата ти
на пехотинец.
1449
01:42:15,072 --> 01:42:16,156
Сигурност
1450
01:42:17,115 --> 01:42:18,533
за тези хора.
1451
01:42:19,117 --> 01:42:20,993
Изгори ги, Куорич.
1452
01:42:30,545 --> 01:42:31,963
Договорихме ли се?
1453
01:42:36,843 --> 01:42:37,844
Става.
1454
01:42:39,262 --> 01:42:40,930
Клетва с пръстче?
1455
01:42:50,190 --> 01:42:51,191
Приберете го.
1456
01:42:52,900 --> 01:42:53,901
Обърни се.
1457
01:42:59,949 --> 01:43:00,950
Тръгвай.
1458
01:43:19,969 --> 01:43:21,138
Да вървим.
1459
01:43:22,139 --> 01:43:23,347
Значи друг път,
1460
01:43:23,348 --> 01:43:24,349
г-жо Съли.
1461
01:43:28,728 --> 01:43:29,771
Потегляме.
1462
01:44:09,769 --> 01:44:11,228
РЕГИСТРИРАНИ
МНОЖЕСТВО ЦЕЛИ
1463
01:44:11,229 --> 01:44:12,064
СТРЕЛБА БЛОКИРАНА
1464
01:44:13,106 --> 01:44:14,190
Какво имаме?
1465
01:44:14,191 --> 01:44:15,816
Голямо навлизане
1466
01:44:15,817 --> 01:44:17,609
на ездачи с икрани.
- Виждам.
1467
01:44:17,610 --> 01:44:19,070
Ами стреляй.
- Не мога.
1468
01:44:19,071 --> 01:44:20,612
Оръжията са блокирани.
1469
01:44:20,613 --> 01:44:22,240
Носят наши
баджове.
1470
01:44:22,865 --> 01:44:23,907
Разшири.
1471
01:44:23,908 --> 01:44:25,660
Ехо-1-6,
маркирай целта.
1472
01:44:33,626 --> 01:44:36,213
ХАНГАР 2
1473
01:45:04,532 --> 01:45:06,534
Изправете се, глупаци.
1474
01:45:07,035 --> 01:45:08,953
Не показвайте страх.
1475
01:45:14,792 --> 01:45:16,210
Добре, добре.
1476
01:45:16,211 --> 01:45:17,378
Дръжте го там.
1477
01:45:17,379 --> 01:45:18,962
Кротко.
1478
01:45:18,963 --> 01:45:20,006
Хайде.
1479
01:45:21,799 --> 01:45:22,842
Джейк!
- Дръж го.
1480
01:45:23,135 --> 01:45:24,426
Върви, хайде!
1481
01:45:24,427 --> 01:45:26,846
Джейк!
- Вкарайте го.
1482
01:45:30,392 --> 01:45:31,393
Джейк!
1483
01:45:32,060 --> 01:45:33,061
Качи се.
1484
01:45:36,856 --> 01:45:38,941
АРР
ЦЕНТРАЛНО КОМАНДВАНЕ/01
1485
01:45:48,535 --> 01:45:50,287
Мисията изпълнена,
генерале.
1486
01:45:50,953 --> 01:45:52,288
Джейк Съли.
1487
01:45:52,289 --> 01:45:54,124
Самият Торук Макто.
1488
01:46:08,888 --> 01:46:11,224
Не ти стига
да раздаваш оръжие,
1489
01:46:11,808 --> 01:46:14,769
а и водиш врагове
в периметъра.
1490
01:46:16,813 --> 01:46:18,230
Не са врагове.
1491
01:46:18,231 --> 01:46:19,482
Съюзници са.
1492
01:46:20,275 --> 01:46:22,901
Генерал Ардмор,
представям ви Варанг,
1493
01:46:22,902 --> 01:46:24,696
цахик на мангуаните.
1494
01:46:27,949 --> 01:46:30,742
Да сме наясно,
предводителю на апахите,
1495
01:46:30,743 --> 01:46:32,536
искам всеки
от тези диваци
1496
01:46:32,537 --> 01:46:34,330
да бъде изведен от базата ми
1497
01:46:34,331 --> 01:46:35,456
незабавно,
1498
01:46:35,457 --> 01:46:37,750
включително и
госпожичката ти.
1499
01:46:44,174 --> 01:46:45,842
Не се стягай,
генерале.
1500
01:46:47,719 --> 01:46:48,845
Приеми победата.
1501
01:46:51,098 --> 01:46:52,099
Хванахме го,
хора!
1502
01:46:56,353 --> 01:46:57,812
Краят на една ера!
1503
01:47:13,328 --> 01:47:14,496
Да!
1504
01:47:15,913 --> 01:47:16,914
Цахик.
1505
01:47:19,584 --> 01:47:20,585
Тръгвай.
1506
01:47:37,935 --> 01:47:39,104
Кротко!
1507
01:47:46,111 --> 01:47:47,779
Ще го усетиш
съвсем леко.
1508
01:47:48,988 --> 01:47:49,989
Стой мирен.
1509
01:47:52,534 --> 01:47:53,535
Само още малко.
1510
01:47:54,911 --> 01:47:56,704
Задръж така.
- Още мъничко.
1511
01:48:02,294 --> 01:48:03,295
Паякан!
1512
01:48:06,839 --> 01:48:07,840
Паякан!
1513
01:48:14,889 --> 01:48:15,889
Казват,
1514
01:48:15,890 --> 01:48:17,933
че морето пречиства.
1515
01:48:17,934 --> 01:48:18,976
Паякан!
1516
01:48:22,230 --> 01:48:23,314
Това е Ло'ак!
1517
01:48:23,315 --> 01:48:24,273
Той е.
- Ло'ак!
1518
01:48:24,274 --> 01:48:25,399
Той е!
- Ло'ак!
1519
01:48:25,400 --> 01:48:26,650
Скаунг, насам!
1520
01:48:26,651 --> 01:48:27,734
Ло'ак!
1521
01:48:27,735 --> 01:48:28,695
Церея!
1522
01:48:32,990 --> 01:48:34,033
Казват също,
1523
01:48:34,034 --> 01:48:35,659
че ако видиш
дълбоките,
1524
01:48:35,660 --> 01:48:36,828
ционг,
1525
01:48:39,914 --> 01:48:41,749
те са духове,
пратени да те съдят.
1526
01:48:54,637 --> 01:48:55,972
Ционг!
- Бързо!
1527
01:50:11,423 --> 01:50:13,424
Ло'ак.
1528
01:50:13,425 --> 01:50:15,177
Ло'ак!
1529
01:50:19,681 --> 01:50:20,682
Церея.
1530
01:50:26,604 --> 01:50:28,023
Благодаря,
Велика майко!
1531
01:50:29,024 --> 01:50:30,107
Остави го
да диша.
1532
01:50:30,108 --> 01:50:31,109
Пусни го.
1533
01:50:35,363 --> 01:50:36,823
Дошли сте
заради мен.
1534
01:50:38,325 --> 01:50:39,951
Пътят на приятел
е и мой.
1535
01:50:43,871 --> 01:50:44,955
Сестра ти ли е?
1536
01:50:44,956 --> 01:50:45,957
Да.
1537
01:50:47,167 --> 01:50:49,168
Тя чува ли Паякан?
1538
01:50:49,169 --> 01:50:51,629
Той е близо
и идва насам.
1539
01:50:58,553 --> 01:50:59,554
Какво откри?
1540
01:51:00,680 --> 01:51:03,099
Мицелът, който
живее в тялото му…
1541
01:51:03,100 --> 01:51:04,600
Нещо живее
в него ли?
1542
01:51:04,601 --> 01:51:05,517
Да,
1543
01:51:05,518 --> 01:51:06,477
ендосимбионт.
1544
01:51:06,478 --> 01:51:08,187
Регулира
йонния обмен…
1545
01:51:08,188 --> 01:51:10,189
Интересува ме
не как работи,
1546
01:51:10,190 --> 01:51:12,025
а можем ли
да го възпроизведем.
1547
01:51:18,156 --> 01:51:19,907
Пуснете ме,
чекиджии!
1548
01:51:24,371 --> 01:51:25,704
Казах
на онези мухльовци
1549
01:51:25,705 --> 01:51:27,498
да те оставят
на мира.
1550
01:51:27,499 --> 01:51:28,500
Къде е Джейк?
1551
01:51:29,751 --> 01:51:31,627
Затворен,
където му е мястото.
1552
01:51:31,628 --> 01:51:32,462
Ето.
1553
01:51:33,338 --> 01:51:34,421
Донесох ти
1554
01:51:34,422 --> 01:51:35,797
бургер.
1555
01:51:35,798 --> 01:51:36,965
Не го закачайте.
1556
01:51:36,966 --> 01:51:38,760
Той вече не е
в живота ти.
1557
01:51:39,802 --> 01:51:41,054
Сега си с мен.
1558
01:51:42,555 --> 01:51:43,556
Аз съм ти баща.
1559
01:51:44,099 --> 01:51:45,267
Баща ми е мъртъв.
1560
01:51:46,518 --> 01:51:48,644
Ти си
някаква измишльотина,
1561
01:51:48,645 --> 01:51:50,146
която има
спомените му.
1562
01:51:50,147 --> 01:51:51,855
Не, не.
1563
01:51:51,856 --> 01:51:54,733
Аз съм си.
Проверих.
1564
01:51:54,734 --> 01:51:55,777
Погледни.
1565
01:51:56,778 --> 01:51:58,030
"Полк.
Майлс Куорич".
1566
01:51:59,322 --> 01:52:00,323
Починал.
1567
01:52:05,162 --> 01:52:06,287
Не успяхме
1568
01:52:06,288 --> 01:52:07,371
да поговорим,
1569
01:52:07,372 --> 01:52:09,499
докато бяхме
в джунглата, но…
1570
01:52:11,084 --> 01:52:12,334
Благодаря ти.
1571
01:52:12,335 --> 01:52:15,547
Измъкна ме
от потънал кораб.
1572
01:52:16,589 --> 01:52:17,757
Спаси ми живота.
1573
01:52:18,550 --> 01:52:20,385
Иска ми се
да не бях.
1574
01:52:22,512 --> 01:52:23,680
Сигурно е така.
1575
01:52:24,889 --> 01:52:26,349
Или дълбоко в теб
не е.
1576
01:52:27,016 --> 01:52:28,101
Във всеки случай,
1577
01:52:29,018 --> 01:52:30,269
длъжник съм ти.
1578
01:52:30,270 --> 01:52:32,939
И трябва да ти кажа…
1579
01:52:34,691 --> 01:52:36,401
Много се гордея с теб.
1580
01:52:38,861 --> 01:52:40,697
Ти си страхотно хлапе.
Имаш…
1581
01:52:41,573 --> 01:52:43,866
кураж, ум и…
1582
01:52:45,035 --> 01:52:47,037
Синко, имаш
лъвско сърце.
1583
01:52:48,788 --> 01:52:51,333
Виждам себе си
в теб.
1584
01:52:53,335 --> 01:52:55,587
Но най-вече
виждам в теб
1585
01:52:56,254 --> 01:52:57,255
майка ти.
1586
01:52:59,549 --> 01:53:02,052
Тя беше свирепа.
1587
01:53:03,678 --> 01:53:05,222
С нея не беше лесно, но…
1588
01:53:06,973 --> 01:53:08,265
Аз я обичах.
1589
01:53:08,266 --> 01:53:10,768
А тя
те обожаваше.
1590
01:53:13,563 --> 01:53:14,730
Най-трудното
беше
1591
01:53:14,731 --> 01:53:16,982
да се изкатери
на онзи кораб
1592
01:53:16,983 --> 01:53:18,318
и да влезе в битка,
1593
01:53:19,027 --> 01:53:21,029
като остави
бебето си само.
1594
01:53:23,781 --> 01:53:25,658
Майка ти загина
геройски, сине.
1595
01:53:27,577 --> 01:53:28,660
Носиш и това
1596
01:53:28,661 --> 01:53:29,662
в себе си.
1597
01:53:31,998 --> 01:53:32,956
Както и да е,
1598
01:53:32,957 --> 01:53:34,125
не съм дошъл
1599
01:53:34,126 --> 01:53:35,626
да потъвам
в спомени.
1600
01:53:35,627 --> 01:53:37,837
Дойдох да ти кажа,
че съм до теб.
1601
01:53:39,172 --> 01:53:41,508
Ако ти трябвам.
1602
01:53:43,968 --> 01:53:45,137
Тук съм.
1603
01:53:49,015 --> 01:53:50,058
Ще ми го дадеш ли?
1604
01:54:00,943 --> 01:54:02,195
Хапни нещо, става ли?
1605
01:54:09,077 --> 01:54:11,871
АРР
1606
01:54:13,623 --> 01:54:14,624
Братко!
1607
01:54:19,504 --> 01:54:21,048
Радвам се да те видя.
1608
01:54:21,881 --> 01:54:23,466
Виждам те, братко.
1609
01:54:29,764 --> 01:54:30,764
Какво има?
1610
01:54:30,765 --> 01:54:31,683
Кажи.
1611
01:54:32,517 --> 01:54:33,726
Това е…
1612
01:54:34,269 --> 01:54:35,812
Много зле.
1613
01:54:37,022 --> 01:54:38,731
Не намери ли родния си клан?
1614
01:54:39,274 --> 01:54:40,567
Намерих го.
1615
01:54:42,194 --> 01:54:45,738
Но има само един оцелял.
1616
01:54:52,579 --> 01:54:54,664
Аз съм Та'нок.
1617
01:54:55,832 --> 01:54:58,293
Виж какво ми сториха!
1618
01:54:59,169 --> 01:55:00,836
Стреляха по мен!
1619
01:55:00,837 --> 01:55:02,297
Ослепиха ме!
1620
01:55:03,673 --> 01:55:07,008
Ето това ми сториха небесните!
1621
01:55:07,009 --> 01:55:08,678
Тулкуните
вече пристигат,
1622
01:55:09,596 --> 01:55:12,431
но голямото събиране
ще е на затъмнението,
1623
01:55:12,432 --> 01:55:14,266
а то е
вдругиден.
1624
01:55:14,267 --> 01:55:16,061
Тогава
ще ги ударим.
1625
01:55:16,644 --> 01:55:18,354
Не, не, чакай.
1626
01:55:18,355 --> 01:55:19,856
Говориш
за масово клане.
1627
01:55:20,773 --> 01:55:22,983
Стотици убити,
унищожени цели стада.
1628
01:55:22,984 --> 01:55:25,152
Това е
най-хубавото.
1629
01:55:25,153 --> 01:55:26,820
Ще изпълним
годишна норма.
1630
01:55:26,821 --> 01:55:28,948
Това са създания
с разум и душа.
1631
01:55:29,532 --> 01:55:30,533
Кой си ти?
1632
01:55:31,034 --> 01:55:33,578
Иън Гарвин,
морски биолог.
1633
01:55:35,663 --> 01:55:36,747
Тези създания
1634
01:55:36,748 --> 01:55:38,665
имат култура,
музика,
1635
01:55:38,666 --> 01:55:39,875
свои имена.
1636
01:55:39,876 --> 01:55:40,959
Организирани са.
1637
01:55:40,960 --> 01:55:42,961
Събирането
е съзнателно.
1638
01:55:42,962 --> 01:55:45,172
Това е духовен събор
за тях…
1639
01:55:45,173 --> 01:55:46,507
По-спокойно,
Гарвин.
1640
01:55:46,508 --> 01:55:47,591
Имаме договори.
1641
01:55:47,592 --> 01:55:49,676
Не съм се съгласявал
на това!
1642
01:55:49,677 --> 01:55:50,844
Д-р Гарвин.
1643
01:55:50,845 --> 01:55:52,054
Благодаря ви.
1644
01:55:52,055 --> 01:55:53,597
Възражението
е отбелязано.
1645
01:55:53,598 --> 01:55:55,016
Отбелязано?
- Да.
1646
01:55:56,101 --> 01:55:58,060
Подводни екипи
и моторни лодки,
1647
01:55:58,061 --> 01:56:00,354
вие ще формирате
кордон.
1648
01:56:00,355 --> 01:56:01,481
Ще подкарате
семействата
1649
01:56:01,981 --> 01:56:04,108
насам,
към естественото стеснение
1650
01:56:04,109 --> 01:56:05,402
при островите.
1651
01:56:07,862 --> 01:56:08,779
ДЖЕЙК СЪЛИ:
1652
01:56:08,780 --> 01:56:09,864
ПРЕДАТЕЛ НА ЧОВЕЧЕСТВОТО
1653
01:56:14,786 --> 01:56:16,078
Пипнахме те, Съли!
1654
01:56:16,079 --> 01:56:17,372
Не мога да повярвам!
1655
01:56:19,207 --> 01:56:20,417
Дайте път!
1656
01:56:22,210 --> 01:56:23,211
Отваряй.
1657
01:56:24,712 --> 01:56:25,713
Оръжието, сър.
1658
01:56:34,681 --> 01:56:36,099
Това беше, Джейк.
1659
01:56:37,725 --> 01:56:39,061
Утре в 6:00 ч.
1660
01:56:41,688 --> 01:56:43,105
Варанг иска сърцето ти,
1661
01:56:43,106 --> 01:56:45,483
но аз съм старомоден.
1662
01:56:46,026 --> 01:56:47,194
Разстрел.
1663
01:56:48,361 --> 01:56:50,822
Според Селфридж
ще се приеме по-добре.
1664
01:56:51,781 --> 01:56:53,991
Да, върти опашка
пред шапкарите.
1665
01:56:56,453 --> 01:56:57,912
Не става дума
за тях.
1666
01:57:01,541 --> 01:57:02,834
А за теб
и мен.
1667
01:57:04,252 --> 01:57:06,504
За пехотинец,
предал доверието ми.
1668
01:57:07,672 --> 01:57:10,175
За хората,
които изгубих.
1669
01:57:15,472 --> 01:57:17,224
Спомени на един мъртвец.
1670
01:57:20,185 --> 01:57:21,268
Майлс Куорич
1671
01:57:21,269 --> 01:57:22,395
е мъртъв.
1672
01:57:24,314 --> 01:57:26,066
Ти си свободен
1673
01:57:26,691 --> 01:57:29,026
и навън има
цял свят.
1674
01:57:29,027 --> 01:57:31,112
Има неща,
които шапкарите
1675
01:57:31,113 --> 01:57:32,697
никога
не ще разберат.
1676
01:57:34,407 --> 01:57:37,951
На'вите го наричат каме,
"да Виждаш".
1677
01:57:37,952 --> 01:57:39,661
Знам как го наричат.
1678
01:57:39,662 --> 01:57:41,913
Тогава се научи да Виждаш!
1679
01:57:41,914 --> 01:57:44,375
Свържи се с нещо
по-голямо от теб,
1680
01:57:44,376 --> 01:57:47,337
по-голямо от всичко,
което познаваш.
1681
01:57:49,131 --> 01:57:50,798
И Виж този свят.
1682
01:57:53,968 --> 01:57:55,220
Виж себе си.
1683
01:57:59,557 --> 01:58:00,558
Ще те видя
1684
01:58:02,102 --> 01:58:03,520
в 6:00 ч.
1685
01:58:33,300 --> 01:58:35,052
БОЙНА ГЛАВА
1686
01:58:38,596 --> 01:58:39,639
АРР
1687
01:58:59,409 --> 01:59:00,826
Миналия път
бях с две.
1688
01:59:00,827 --> 01:59:01,827
Само че
бяха
1689
01:59:01,828 --> 01:59:03,663
най-грозните
в селото.
1690
01:59:21,681 --> 01:59:23,350
Отваряй. Следи го.
1691
01:59:24,184 --> 01:59:26,144
Ръцете
на стената!
1692
01:59:31,233 --> 01:59:32,149
Готови сме.
1693
01:59:32,150 --> 01:59:33,235
Затваряй и тръгвай.
1694
01:59:33,985 --> 01:59:35,320
СИГ-ОП
1695
01:59:45,288 --> 01:59:47,499
Просто един
от хората на Куорич.
1696
02:00:17,904 --> 02:00:19,114
Следи ме.
1697
02:00:40,427 --> 02:00:41,510
Добре,
1698
02:00:41,511 --> 02:00:43,263
имаш докторска степен.
1699
02:00:44,013 --> 02:00:45,515
Колко сложно да е?
1700
02:00:55,608 --> 02:00:57,526
Не е откачено,
ако бях
1701
02:00:57,527 --> 02:00:59,445
метър-два по-висок.
- Да.
1702
02:00:59,446 --> 02:01:02,281
Тези неща са
остри като бръснач.
1703
02:01:02,282 --> 02:01:03,283
Не са меки.
1704
02:01:04,076 --> 02:01:05,492
Ще си вземем нещо
за пиене.
1705
02:01:05,493 --> 02:01:06,828
Я вижте.
1706
02:01:10,957 --> 02:01:12,084
Как си, хубавице?
1707
02:01:15,087 --> 02:01:16,670
Иска ме.
1708
02:01:16,671 --> 02:01:17,672
Какво?
1709
02:01:24,304 --> 02:01:26,223
Куорич.
1710
02:01:30,060 --> 02:01:32,229
Ние сме огънят.
Мангуани!
1711
02:01:39,444 --> 02:01:41,613
Куорич!
1712
02:01:45,742 --> 02:01:48,410
Да не си гъкнала, вещице.
1713
02:01:48,411 --> 02:01:49,579
Къде е Джейксули?
1714
02:01:50,413 --> 02:01:52,914
Съпругата.
Предана на мъжа си.
1715
02:01:52,915 --> 02:01:54,917
Казвай или режа.
1716
02:01:58,921 --> 02:02:00,132
Къде е?
1717
02:02:00,632 --> 02:02:02,509
Няма да повтарям.
1718
02:02:05,678 --> 02:02:06,595
Не, чакай!
1719
02:02:06,596 --> 02:02:07,597
Чакай.
1720
02:02:08,556 --> 02:02:09,682
Извън лагера е.
1721
02:02:10,892 --> 02:02:12,226
В клетка за животни.
1722
02:02:12,227 --> 02:02:13,561
Заведи ме.
1723
02:02:14,771 --> 02:02:16,063
Върви. Накъде?
1724
02:02:16,064 --> 02:02:17,065
Ей, сладкиш!
1725
02:02:21,569 --> 02:02:22,445
Ела на купона.
1726
02:02:35,083 --> 02:02:36,292
След
нея!
1727
02:02:36,293 --> 02:02:37,502
Искам
сърцето й!
1728
02:02:51,724 --> 02:02:52,725
Бързо!
1729
02:03:09,076 --> 02:03:10,202
Скрийте се!
1730
02:03:10,785 --> 02:03:12,329
Внимавайте!
- Махайте се!
1731
02:03:24,341 --> 02:03:25,342
Джейк!
1732
02:03:27,969 --> 02:03:29,010
Генерале.
1733
02:03:29,011 --> 02:03:30,596
Не сега, има проблем.
- Не!
1734
02:03:30,597 --> 02:03:32,056
Аз имам проблем!
1735
02:03:32,057 --> 02:03:34,266
Малкият избяга,
искам го обратно.
1736
02:03:34,267 --> 02:03:35,477
Жив.
1737
02:03:44,277 --> 02:03:45,445
Застреляйте я.
1738
02:04:19,729 --> 02:04:21,313
ТЪРСИ СЕ
МАЙЛС "ПАЯКА" СОКОРО
1739
02:04:21,314 --> 02:04:22,649
НАГРАДА
1740
02:04:33,035 --> 02:04:33,993
Спри! Стоп!
1741
02:04:37,622 --> 02:04:39,374
Дайте път,
момчета!
1742
02:04:41,376 --> 02:04:43,253
Огън!
Стреляйте!
1743
02:04:45,172 --> 02:04:46,881
Отдръпнете се!
1744
02:04:54,097 --> 02:04:55,432
Свалям…
1745
02:05:02,439 --> 02:05:03,440
Давай, Джейк.
1746
02:05:07,235 --> 02:05:08,570
Стреляйте!
1747
02:05:11,906 --> 02:05:12,949
Назад.
1748
02:05:16,786 --> 02:05:17,954
Готово.
1749
02:05:22,542 --> 02:05:24,210
Целете камерите!
1750
02:05:24,211 --> 02:05:26,129
Добре, давай с мен.
1751
02:05:34,096 --> 02:05:35,430
Стой с мен.
1752
02:05:36,556 --> 02:05:37,599
ПРЕДСТОЯЩ СБЛЪСЪК
1753
02:05:41,103 --> 02:05:43,771
Какво правя?
1754
02:05:55,408 --> 02:05:56,534
Назад!
1755
02:06:05,710 --> 02:06:07,670
Сега отбелязахте ли
възражението?
1756
02:06:16,263 --> 02:06:17,347
Джейк,
1757
02:06:18,056 --> 02:06:19,431
насам.
1758
02:06:19,432 --> 02:06:20,807
Не, насам.
1759
02:06:20,808 --> 02:06:21,643
Добре.
1760
02:06:24,729 --> 02:06:26,231
Иън Гарвин, морски биолог.
1761
02:06:28,108 --> 02:06:30,401
Хайде.
- Трябва да знаеш,
1762
02:06:30,402 --> 02:06:31,694
че съм фен
на делото ти.
1763
02:06:32,237 --> 02:06:34,071
Завладян съм
от преклонение.
1764
02:06:34,072 --> 02:06:35,407
Как само…
- Млъквай.
1765
02:06:36,908 --> 02:06:37,909
Какъв е планът?
1766
02:06:38,743 --> 02:06:40,537
Само дотук стигнах.
1767
02:06:41,538 --> 02:06:43,122
Значи няма план.
1768
02:06:43,123 --> 02:06:44,331
Само Нейтири.
1769
02:06:44,332 --> 02:06:45,333
Хайде.
1770
02:06:50,463 --> 02:06:51,423
Бързо!
1771
02:06:54,259 --> 02:06:55,468
Давай.
1772
02:07:04,519 --> 02:07:05,603
Защо
го правиш?
1773
02:07:06,771 --> 02:07:08,815
Ще има
масов лов на тулкуни
1774
02:07:09,441 --> 02:07:11,068
вдругиден.
1775
02:07:11,734 --> 02:07:14,445
Ще ги нападнат
с всичките си кораби.
1776
02:07:14,446 --> 02:07:15,655
Свързването на малките.
1777
02:07:18,116 --> 02:07:19,700
Трябва да ги спреш.
1778
02:07:19,701 --> 02:07:21,203
Само ти можеш.
1779
02:07:22,495 --> 02:07:23,580
Ела.
1780
02:07:33,381 --> 02:07:34,382
Са'ата…
1781
02:07:38,345 --> 02:07:39,346
Да вървим.
1782
02:07:46,144 --> 02:07:47,604
Скрий се.
- Боже.
1783
02:07:48,063 --> 02:07:49,147
Сега!
1784
02:07:50,940 --> 02:07:53,026
Проклятие.
1785
02:07:57,447 --> 02:07:58,697
По дяволите.
1786
02:07:58,698 --> 02:07:59,615
Бягай!
1787
02:07:59,616 --> 02:08:00,575
Махай се оттук!
1788
02:08:02,494 --> 02:08:03,495
Проклятие.
1789
02:08:08,500 --> 02:08:09,708
Лима 1-6, има обект
1790
02:08:09,709 --> 02:08:11,127
притиснат отзад.
1791
02:08:11,128 --> 02:08:12,545
Това Съли ли е?
- Притиснат е.
1792
02:08:13,171 --> 02:08:14,338
Стреляйте
с ракети.
1793
02:08:14,339 --> 02:08:16,298
Разбрано.
1794
02:08:16,299 --> 02:08:17,175
РАКЕТИ
1795
02:08:17,759 --> 02:08:18,801
Помните ли ме?
1796
02:08:21,221 --> 02:08:23,680
Точно така, тъпаци!
1797
02:08:23,681 --> 02:08:24,766
Това не ми трябва.
1798
02:08:26,101 --> 02:08:28,478
Какво,
ще ме застреляте ли?
1799
02:08:30,647 --> 02:08:32,023
Дишащият въздух
е с него.
1800
02:08:32,024 --> 02:08:33,816
Пречи ми да стрелям.
- Мръдни!
1801
02:08:34,609 --> 02:08:36,278
Кажи му
да не стреля!
1802
02:08:37,612 --> 02:08:38,987
Лима 1-6, Блу Уан.
1803
02:08:38,988 --> 02:08:41,241
Не стреляй.
Следи го.
1804
02:08:42,159 --> 02:08:42,992
1-6,
не стреляй.
1805
02:08:43,368 --> 02:08:44,576
Пратете
още хора.
1806
02:08:44,577 --> 02:08:46,203
Няма да ме застреляте,
1807
02:08:46,204 --> 02:08:48,497
защото не можете!
1808
02:08:48,498 --> 02:08:50,166
Знаете ли
какво можете?
1809
02:08:50,167 --> 02:08:51,458
Да ме целунете отзад.
1810
02:08:51,459 --> 02:08:53,210
Да! Тръгвай, Джейк.
1811
02:08:53,211 --> 02:08:54,503
Какво правиш?
1812
02:08:54,504 --> 02:08:56,464
Тръгвай!
Хайде!
1813
02:08:58,425 --> 02:08:59,550
Тръгва на запад.
1814
02:08:59,551 --> 02:09:01,678
Държа на прицел,
но нямам видимост.
1815
02:09:03,055 --> 02:09:04,347
Стой с мен.
1816
02:09:10,562 --> 02:09:11,604
Стой
до мен!
1817
02:09:12,272 --> 02:09:13,564
Тая няма
да я бъде.
1818
02:09:13,565 --> 02:09:15,108
Лима 1-6,
стреляй.
1819
02:09:15,858 --> 02:09:17,193
Не стреляй!
- Изведете го!
1820
02:09:17,194 --> 02:09:19,403
Отмяна. Не стреляй.
1821
02:09:19,404 --> 02:09:20,904
Бързо!
1822
02:09:20,905 --> 02:09:21,822
Лима 1-6…
1823
02:09:21,823 --> 02:09:23,074
Какво правиш?
- Лима 1-6,
1824
02:09:23,075 --> 02:09:24,283
стреляй.
1825
02:09:24,284 --> 02:09:26,244
Нямам видимост.
Правя заход.
1826
02:09:28,496 --> 02:09:30,331
Ще се върне.
- Насам.
1827
02:09:30,332 --> 02:09:31,415
Тук
1828
02:09:31,416 --> 02:09:32,541
Блу Уан.
Не стреляй.
1829
02:09:32,542 --> 02:09:33,750
Лима 1-6,
1830
02:09:33,751 --> 02:09:35,461
стреляй.
1831
02:09:35,462 --> 02:09:36,504
1-6, приближавам.
1832
02:09:43,470 --> 02:09:44,304
Долу!
1833
02:09:53,605 --> 02:09:54,856
МаДжейк.
1834
02:09:55,607 --> 02:09:56,566
Нейтири!
1835
02:09:57,984 --> 02:09:59,193
Любима!
1836
02:09:59,194 --> 02:10:01,404
Да те целувам ли,
да ти се карам ли?
1837
02:10:01,904 --> 02:10:02,822
Губиш време.
1838
02:10:03,990 --> 02:10:05,158
Да се махаме.
1839
02:10:07,785 --> 02:10:08,620
Потегляме.
1840
02:10:23,843 --> 02:10:24,843
Кацни
1841
02:10:24,844 --> 02:10:25,720
някъде.
1842
02:10:48,326 --> 02:10:50,453
Спешно трябва
да пусна една вода.
1843
02:10:51,496 --> 02:10:53,081
Кацнахте
точно навреме.
1844
02:10:54,541 --> 02:10:55,542
Какво има?
1845
02:10:56,209 --> 02:10:57,419
Защо спираме?
1846
02:11:02,924 --> 02:11:05,259
Даже цип
не са сложили.
1847
02:11:05,260 --> 02:11:06,136
Ама че тъпо.
1848
02:11:07,304 --> 02:11:08,387
Добра идея.
1849
02:11:08,388 --> 02:11:10,264
Първо пиеш,
после пикаеш в потока.
1850
02:11:10,265 --> 02:11:11,516
Какво има, Джейк?
1851
02:11:13,017 --> 02:11:14,352
Сгреших.
1852
02:11:15,145 --> 02:11:17,022
Не можем да го защитим.
1853
02:11:18,356 --> 02:11:20,692
Трябва да се съблека,
сърби ужасно.
1854
02:11:21,901 --> 02:11:23,069
Една жена с Куорич
1855
02:11:23,070 --> 02:11:24,946
може да ни
намери навсякъде.
1856
02:11:27,282 --> 02:11:28,990
Ще го хванат.
1857
02:11:28,991 --> 02:11:31,077
Ще го изследват.
1858
02:11:31,078 --> 02:11:33,413
Когато човеците
вече дишат въздуха ни,
1859
02:11:35,457 --> 02:11:38,250
ще плъзнат
из този свят
1860
02:11:38,251 --> 02:11:40,086
и ще унищожат
горите,
1861
02:11:40,087 --> 02:11:41,170
океаните, всичко.
1862
02:11:41,171 --> 02:11:42,922
Като на Земята.
1863
02:11:43,631 --> 02:11:45,507
И тогава на'вите
1864
02:11:45,508 --> 02:11:46,551
ще изчезнат.
1865
02:11:47,469 --> 02:11:49,512
Тулкуните ще изчезнат.
1866
02:11:50,305 --> 02:11:53,349
Не мога да го допусна.
1867
02:11:53,350 --> 02:11:54,433
Гладни ли сте?
1868
02:11:54,434 --> 02:11:55,893
Аз умирам от глад.
1869
02:12:02,234 --> 02:12:03,318
Беше права.
1870
02:12:08,698 --> 02:12:09,991
Трябва да се направи.
1871
02:12:12,077 --> 02:12:13,078
Джейк.
1872
02:12:15,455 --> 02:12:17,082
Той ти спаси живота.
1873
02:12:28,301 --> 02:12:30,053
Няма друг начин.
1874
02:12:42,690 --> 02:12:43,941
Паяк.
1875
02:12:45,777 --> 02:12:46,778
Ела тук.
1876
02:12:53,993 --> 02:12:54,994
Какво
става?
1877
02:12:58,290 --> 02:12:59,332
Какво има?
1878
02:13:00,208 --> 02:13:01,501
Ела с мен.
1879
02:13:04,003 --> 02:13:05,463
Да вървим.
1880
02:13:14,889 --> 02:13:16,682
Спри за малко,
пикае ми се.
1881
02:13:16,683 --> 02:13:18,101
Стой наблизо.
1882
02:13:27,277 --> 02:13:28,403
Къде отиваме?
1883
02:13:29,071 --> 02:13:30,155
Тихо.
1884
02:13:45,587 --> 02:13:47,547
Разговор ли
ще водим?
1885
02:14:00,435 --> 02:14:01,435
Ела тук.
1886
02:14:01,436 --> 02:14:02,770
Хайде,
ела.
1887
02:14:03,938 --> 02:14:04,856
Върви.
1888
02:14:06,649 --> 02:14:07,817
Тук е добре.
1889
02:14:09,069 --> 02:14:10,070
На колене.
1890
02:14:11,029 --> 02:14:12,113
Коленичи.
1891
02:14:12,114 --> 02:14:13,115
Не.
- На колене!
1892
02:14:14,782 --> 02:14:15,783
Моля те.
1893
02:14:16,576 --> 02:14:18,078
Джейк, моля те, спри.
1894
02:14:18,703 --> 02:14:20,872
Очите напред. Не мърдай.
1895
02:14:21,456 --> 02:14:22,831
Моля те.
1896
02:14:22,832 --> 02:14:24,126
Това
не е нужно.
1897
02:14:26,253 --> 02:14:27,254
Моля те.
1898
02:14:28,255 --> 02:14:29,881
Велика майко, тук ли си?
1899
02:14:31,883 --> 02:14:33,260
Не е нужно да го правиш.
1900
02:14:34,136 --> 02:14:35,177
Насочи ръката ми.
1901
02:14:35,178 --> 02:14:36,262
Моля те, недей.
1902
02:14:36,263 --> 02:14:37,638
Дай ми сили.
1903
02:14:37,639 --> 02:14:39,140
Спри.
1904
02:14:39,141 --> 02:14:40,975
Моля те, спри.
1905
02:14:41,518 --> 02:14:42,976
Не ме гледай.
- Моля те!
1906
02:14:42,977 --> 02:14:44,104
Не ме гледай!
1907
02:14:47,024 --> 02:14:48,150
Прости ми, синко.
1908
02:14:48,650 --> 02:14:49,733
Ще те слушам.
1909
02:14:49,734 --> 02:14:51,278
Нека духът ти
иде при Ейуа.
1910
02:14:51,569 --> 02:14:52,736
Обещавам.
- А тялото
1911
02:14:52,737 --> 02:14:54,322
да се върне в гората…
1912
02:14:55,657 --> 02:14:56,740
Моля те, татко.
1913
02:14:56,741 --> 02:14:58,368
…за да се запази
Великият баланс.
1914
02:14:59,202 --> 02:15:01,329
Нека предците
те посрещнат.
1915
02:15:16,136 --> 02:15:17,137
Моля те.
1916
02:15:18,138 --> 02:15:20,556
Нека предците
те прегърнат.
1917
02:15:20,557 --> 02:15:22,475
Нека пеят
Песента ти.
1918
02:15:23,851 --> 02:15:25,687
Знам, че трябва
да ида при Ейуа.
1919
02:15:27,105 --> 02:15:28,356
Няма нищо.
1920
02:15:29,316 --> 02:15:30,317
Но…
1921
02:15:31,693 --> 02:15:32,694
ти…
1922
02:15:33,778 --> 02:15:35,197
обичаш ли ме още?
1923
02:15:37,199 --> 02:15:38,741
С цялото си сърце.
1924
02:16:22,785 --> 02:16:24,371
МаДжейк!
1925
02:16:35,965 --> 02:16:37,425
Виждам те.
1926
02:16:44,765 --> 02:16:47,518
Каквото и да става,
няма да е по този начин.
1927
02:16:49,687 --> 02:16:51,939
Тогава ще намерим
друг начин.
1928
02:17:08,664 --> 02:17:09,874
Татко знаеше
в сърцето си,
1929
02:17:10,375 --> 02:17:11,333
че пътят е
1930
02:17:11,334 --> 02:17:13,544
само един.
1931
02:17:20,635 --> 02:17:22,512
Както и
да си се представяш
1932
02:17:23,429 --> 02:17:24,555
като баща,
1933
02:17:25,098 --> 02:17:26,224
като съпруг,
1934
02:17:27,058 --> 02:17:28,226
рано или късно
1935
02:17:28,893 --> 02:17:30,020
се връщаш на пътя.
1936
02:17:49,664 --> 02:17:51,249
Здравей, стари приятелю.
1937
02:17:53,876 --> 02:17:55,628
Торук обичаше баща ми.
1938
02:17:58,381 --> 02:18:00,466
Знаеше, че заедно
са по-силни.
1939
02:18:01,551 --> 02:18:02,593
Че щом полетят,
1940
02:18:03,178 --> 02:18:04,470
се лее кръв.
1941
02:18:08,058 --> 02:18:09,184
Идва.
1942
02:18:33,874 --> 02:18:35,376
Торук Макто!
1943
02:18:38,713 --> 02:18:40,339
Не, не.
1944
02:18:40,340 --> 02:18:42,216
Моля ви, станете.
1945
02:18:42,217 --> 02:18:44,260
Станете, моля ви.
1946
02:18:44,927 --> 02:18:46,137
Любима.
- Джейк.
1947
02:18:47,347 --> 02:18:49,013
Моля ви, няма нужда.
1948
02:18:49,014 --> 02:18:50,015
Няма нужда.
1949
02:18:52,102 --> 02:18:53,768
Сега вървете
1950
02:18:53,769 --> 02:18:55,312
при клановете
на един ден езда.
1951
02:18:55,313 --> 02:18:56,356
Кажете им…
1952
02:18:59,359 --> 02:19:01,402
че Торук Макто
ги призовава.
1953
02:19:03,446 --> 02:19:05,031
Кажете им,
1954
02:19:06,699 --> 02:19:08,159
че удари часът.
1955
02:19:48,158 --> 02:19:49,742
И стана така,
1956
02:19:50,451 --> 02:19:52,327
че Торук Макто
се завърна.
1957
02:19:52,328 --> 02:19:54,329
Баща ми обедини
клановете
1958
02:19:54,330 --> 02:19:55,498
още веднъж.
1959
02:19:56,666 --> 02:19:58,126
Произнесе велики речи.
1960
02:19:58,835 --> 02:20:00,044
Много стрели заедно
1961
02:20:00,045 --> 02:20:02,089
не могат да бъдат прекършени.
1962
02:20:04,382 --> 02:20:06,509
Не могат да ни прекършат!
1963
02:20:14,267 --> 02:20:16,603
Но той знаеше,
че това не стига.
1964
02:20:34,704 --> 02:20:36,538
Велики матриарх,
1965
02:20:36,539 --> 02:20:37,874
мъдри старейшини,
1966
02:20:39,709 --> 02:20:41,128
небесните хора идват.
1967
02:20:42,087 --> 02:20:43,379
Тук, днес,
1968
02:20:43,380 --> 02:20:44,547
в този момент,
1969
02:20:45,548 --> 02:20:47,217
за да избият нашите тулкуни.
1970
02:20:48,009 --> 02:20:49,010
Умолявам ви,
1971
02:20:50,137 --> 02:20:51,346
бийте се с нас.
1972
02:20:59,812 --> 02:21:02,565
Казва:
"Уважаваме Торук Макто,
1973
02:21:03,525 --> 02:21:05,277
но порядките ни
са древни".
1974
02:21:09,531 --> 02:21:11,115
"Ние вярваме,
1975
02:21:11,116 --> 02:21:13,368
че убийството носи
само още убийства
1976
02:21:14,036 --> 02:21:16,704
в безкрайна,
разширяваща се спирала."
1977
02:21:19,457 --> 02:21:20,667
Чуй думите ми.
1978
02:21:22,294 --> 02:21:24,962
Небесните хора
няма да спрат,
1979
02:21:25,630 --> 02:21:28,050
докато не уловят
и последния тулкун.
1980
02:21:35,515 --> 02:21:36,391
Ло'ак!
1981
02:21:44,191 --> 02:21:46,318
Брат ми трябва
да говори пред съвета.
1982
02:21:46,818 --> 02:21:48,361
Паякан! Върви си!
1983
02:21:48,695 --> 02:21:50,321
Не може да идваш тук.
1984
02:21:50,322 --> 02:21:51,488
Спри!
1985
02:21:51,489 --> 02:21:53,074
Ло'ак, не бива
да сте тук.
1986
02:21:53,075 --> 02:21:54,326
Татко, чакай.
1987
02:21:55,910 --> 02:21:58,579
Като брат на тулкун
имам право да говоря.
1988
02:21:58,580 --> 02:22:01,666
Ло'ак говори истината.
Трябва да го изслушате.
1989
02:22:02,209 --> 02:22:03,210
Церея!
1990
02:22:07,839 --> 02:22:10,425
Казва:
"Брат му е изгнаник".
1991
02:22:11,176 --> 02:22:13,553
Ти нямаш място тук.
1992
02:22:15,555 --> 02:22:17,057
Щом е изгнаник,
1993
02:22:17,890 --> 02:22:19,517
значи и аз съм такъв.
1994
02:22:20,518 --> 02:22:22,686
И аз съм изгнаник.
1995
02:22:22,687 --> 02:22:24,188
Дъще, замълчи.
1996
02:22:24,189 --> 02:22:25,190
Не.
1997
02:22:25,690 --> 02:22:27,525
Повече няма
да ме видите.
1998
02:22:29,652 --> 02:22:32,113
И аз, и брат ми
сме изгнаници.
1999
02:22:32,114 --> 02:22:33,530
Аонунг.
2000
02:22:33,531 --> 02:22:35,782
И ние
2001
02:22:35,783 --> 02:22:36,701
сме изгнаници.
2002
02:22:49,214 --> 02:22:51,758
Тя казва:
"Може да говориш".
2003
02:22:56,054 --> 02:22:57,554
Чуйте думите ми.
2004
02:22:57,555 --> 02:22:59,723
Брат ми се върна в родния клан
2005
02:22:59,724 --> 02:23:00,850
да ги защити,
2006
02:23:01,559 --> 02:23:03,685
но кланът му
е унищожен
2007
02:23:03,686 --> 02:23:05,022
от демонските кораби.
2008
02:23:05,522 --> 02:23:07,190
Само Та'нок е жива,
2009
02:23:07,732 --> 02:23:09,276
защото се е борила.
2010
02:23:10,693 --> 02:23:11,819
Ела.
2011
02:23:39,097 --> 02:23:40,389
Та'нок казва:
2012
02:23:40,390 --> 02:23:43,726
"Говоря от името
на мъртвите майки
2013
02:23:44,561 --> 02:23:45,562
и мъртвите малки".
2014
02:23:51,484 --> 02:23:54,237
"Говоря от името на народа си
и всички наши Песни."
2015
02:23:56,823 --> 02:23:57,865
"Няма ги вече.
2016
02:23:59,451 --> 02:24:00,618
Завинаги."
2017
02:24:05,582 --> 02:24:06,498
Казва:
2018
02:24:06,499 --> 02:24:09,502
"Аз съм последната.
Сляп свидетел на нашия край".
2019
02:24:16,176 --> 02:24:17,259
Та'нок казва:
2020
02:24:17,260 --> 02:24:19,387
"Порядките ни
трябва да се променят.
2021
02:24:19,929 --> 02:24:21,764
Паякан показва пътя ни".
2022
02:24:29,564 --> 02:24:31,233
"Трябва да се борим."
2023
02:24:31,691 --> 02:24:33,068
Трябва да се борим!
2024
02:24:50,668 --> 02:24:52,003
Какво каза тя?
2025
02:24:52,670 --> 02:24:54,131
Ще вземат решение.
2026
02:24:55,673 --> 02:24:56,591
Погледнете само.
2027
02:24:57,717 --> 02:24:59,761
Те са
стотици.
2028
02:25:00,803 --> 02:25:02,471
Вижте колко
много стари.
2029
02:25:02,472 --> 02:25:03,640
Това е добре.
2030
02:25:04,557 --> 02:25:05,975
Те не спират да растат.
2031
02:25:06,809 --> 02:25:08,270
Имат повече амрита.
2032
02:25:09,729 --> 02:25:11,147
Вижте това майче.
2033
02:25:11,148 --> 02:25:12,064
Сигурно е
2034
02:25:12,065 --> 02:25:13,233
към сто метра.
2035
02:25:14,692 --> 02:25:15,693
Инструктаж
без мен?
2036
02:25:17,070 --> 02:25:18,738
Недоглеждане,
предполагам.
2037
02:25:19,239 --> 02:25:21,033
Не е
недоглеждане.
2038
02:25:21,616 --> 02:25:22,908
След фиаското
със Съли
2039
02:25:22,909 --> 02:25:24,077
ти приключи,
полковник.
2040
02:25:24,744 --> 02:25:25,869
Затворен си в базата
2041
02:25:25,870 --> 02:25:26,996
и те чака
разследване.
2042
02:25:27,830 --> 02:25:28,914
Отказвам.
2043
02:25:28,915 --> 02:25:29,956
Ще вървя.
2044
02:25:29,957 --> 02:25:31,958
Съли ще е там,
значи Паяка
2045
02:25:31,959 --> 02:25:32,959
също ще е там.
2046
02:25:32,960 --> 02:25:33,877
Не го гледай.
2047
02:25:33,878 --> 02:25:35,213
И него го
чака затвор.
2048
02:25:35,838 --> 02:25:37,298
Не му казвай
да не ме гледа.
2049
02:25:37,299 --> 02:25:39,425
Защо, ще звъннеш
на татко си ли?
2050
02:25:39,426 --> 02:25:41,261
Тоест на председателя?
- Стига.
2051
02:25:43,055 --> 02:25:45,556
Мога да довърша
мисията.
2052
02:25:45,557 --> 02:25:46,641
Погледни се.
2053
02:25:47,309 --> 02:25:48,975
Ти си позор
за униформата.
2054
02:25:48,976 --> 02:25:51,479
Ако изобщо помниш
какво е униформа.
2055
02:25:52,814 --> 02:25:54,815
Отстранен си, полковник.
2056
02:25:54,816 --> 02:25:56,026
Окончателно.
2057
02:26:12,250 --> 02:26:13,543
Защо си тук,
момиче?
2058
02:26:16,046 --> 02:26:17,464
Да се моля, цахик.
2059
02:26:22,260 --> 02:26:23,386
Не, дете.
2060
02:26:27,307 --> 02:26:29,184
Защо дойде
при нас?
2061
02:26:32,354 --> 02:26:33,563
Може би
2062
02:26:33,980 --> 02:26:35,690
е било
заради този миг.
2063
02:26:37,775 --> 02:26:38,859
Само избраният
2064
02:26:38,860 --> 02:26:40,028
може да призове
2065
02:26:40,778 --> 02:26:42,405
Майката воин.
2066
02:26:46,784 --> 02:26:48,161
Цахик.
2067
02:26:48,953 --> 02:26:50,455
Имаш контракции.
2068
02:26:50,997 --> 02:26:52,789
Опасявам се,
2069
02:26:52,790 --> 02:26:54,584
че няма да оцелеем.
2070
02:26:59,464 --> 02:27:00,465
Кири.
2071
02:27:03,468 --> 02:27:05,053
Чуй думите ми.
2072
02:27:05,928 --> 02:27:08,931
Ако има какво
да направиш,
2073
02:27:10,683 --> 02:27:12,727
тогава го
направи.
2074
02:27:15,647 --> 02:27:18,525
Ти имаш
силно сърце.
2075
02:27:19,609 --> 02:27:20,610
Вземи.
2076
02:27:21,569 --> 02:27:22,654
Ще яздя с теб?
2077
02:27:23,321 --> 02:27:24,781
Не, трябваш ми тук.
2078
02:27:26,699 --> 02:27:27,783
Няма да мога,
2079
02:27:27,784 --> 02:27:30,286
ако не знам,
че сте в безопасност.
2080
02:27:30,287 --> 02:27:32,038
Стой на пост,
каквото и да става.
2081
02:27:32,039 --> 02:27:33,040
Ясно ли е?
2082
02:27:33,831 --> 02:27:35,042
Напълно, сър.
2083
02:27:41,839 --> 02:27:43,466
Ако с баща ти
не се върнем,
2084
02:27:44,176 --> 02:27:46,468
вземи Паяка
и момичетата
2085
02:27:46,469 --> 02:27:49,389
и бягайте много бързо
надалеч оттук.
2086
02:27:57,439 --> 02:27:59,441
КИТ-ОП
2087
02:28:36,728 --> 02:28:38,146
По дяволите.
2088
02:28:42,817 --> 02:28:45,070
Генерале, потокът
е много силен.
2089
02:28:45,653 --> 02:28:47,946
Стойте по-далеч
от дяволския поток.
2090
02:28:47,947 --> 02:28:49,948
Това нещо
е много опасно.
2091
02:28:49,949 --> 02:28:52,160
Разбрано.
Подход отдясно.
2092
02:29:02,712 --> 02:29:05,340
СИГ-ОП
2093
02:29:08,843 --> 02:29:09,926
Хайде, момчета.
2094
02:29:09,927 --> 02:29:11,513
Да направим
малко пачки.
2095
02:29:13,348 --> 02:29:15,392
Да действаме!
2096
02:29:26,069 --> 02:29:28,155
Потапяйте се.
2097
02:29:38,248 --> 02:29:39,456
Да, бейби!
2098
02:29:39,457 --> 02:29:40,458
Да действаме.
2099
02:29:50,385 --> 02:29:51,927
Виждаш ли врагове?
2100
02:29:51,928 --> 02:29:53,595
Няма движение.
2101
02:29:53,596 --> 02:29:54,680
Великаните
2102
02:29:54,681 --> 02:29:56,015
се държат
нормално.
2103
02:29:58,601 --> 02:30:00,437
Лесни мишени, Скорсби.
2104
02:30:01,188 --> 02:30:02,022
Задръж.
2105
02:30:05,775 --> 02:30:06,984
Задръж.
2106
02:30:07,735 --> 02:30:09,279
Задръж.
2107
02:30:10,322 --> 02:30:11,323
Задръжте.
2108
02:30:21,541 --> 02:30:22,500
Я чакай.
2109
02:30:23,585 --> 02:30:25,087
Няма мъжкари,
2110
02:30:25,712 --> 02:30:27,255
нито едри женски.
2111
02:30:28,173 --> 02:30:29,466
Няма и стари.
2112
02:30:31,926 --> 02:30:33,386
Изчакайте.
2113
02:30:34,137 --> 02:30:36,098
Засичам
нещо голямо.
2114
02:30:36,556 --> 02:30:38,516
Големи тулкуни.
2115
02:30:39,267 --> 02:30:40,476
Много са.
2116
02:30:40,477 --> 02:30:41,811
Приближават тулкуни.
2117
02:30:54,449 --> 02:30:56,158
Скорсби,
ти не каза ли,
2118
02:30:56,159 --> 02:30:57,244
че не са агресивни?
2119
02:30:57,744 --> 02:30:59,079
Не са.
2120
02:31:00,122 --> 02:31:01,206
По принцип.
2121
02:31:01,956 --> 02:31:04,709
Паякан, аз ще водя.
2122
02:31:05,043 --> 02:31:07,087
Да, матриарх.
2123
02:31:11,716 --> 02:31:13,260
Изгубих ги.
2124
02:31:42,914 --> 02:31:44,456
Те се бият!
2125
02:31:44,457 --> 02:31:46,126
Да!
2126
02:32:01,558 --> 02:32:03,226
Към люка! Бързо!
2127
02:32:10,192 --> 02:32:11,234
Сега!
2128
02:32:41,139 --> 02:32:42,182
Пази се!
2129
02:33:04,287 --> 02:33:05,829
По оръдията!
2130
02:33:05,830 --> 02:33:07,082
Открийте огън.
2131
02:33:32,440 --> 02:33:33,275
Ляво на борд.
2132
02:33:38,780 --> 02:33:39,614
Презаредете!
2133
02:33:40,282 --> 02:33:41,116
Внимавай!
2134
02:34:14,357 --> 02:34:15,691
Да, Джейк!
2135
02:34:15,692 --> 02:34:16,859
Братле, виж!
2136
02:34:28,913 --> 02:34:30,873
Да!
2137
02:34:45,347 --> 02:34:46,181
Джейк!
2138
02:34:50,560 --> 02:34:51,769
Това са пепелните.
2139
02:34:52,729 --> 02:34:53,687
Приближават
2140
02:34:53,688 --> 02:34:54,605
ездачи.
2141
02:34:54,606 --> 02:34:55,939
Над сто са.
2142
02:34:55,940 --> 02:34:58,150
Свои са,
имат баджове.
2143
02:34:58,151 --> 02:34:59,235
Наши са.
2144
02:34:59,236 --> 02:35:01,778
Благодаря, че измъкна
Съли навън, генерале!
2145
02:35:01,779 --> 02:35:03,240
Оттук поемам аз.
2146
02:35:39,942 --> 02:35:41,194
Не могат да победят.
2147
02:35:42,445 --> 02:35:43,738
Те умират.
2148
02:35:45,823 --> 02:35:48,118
Кири!
2149
02:35:48,660 --> 02:35:50,703
Спрете я!
- Кири, спри!
2150
02:35:51,454 --> 02:35:52,996
Кири.
- Спри и се върни
2151
02:35:52,997 --> 02:35:54,665
в укритието,
тук е опасно.
2152
02:35:54,666 --> 02:35:56,667
Трябва да призова
Великата майка.
2153
02:35:56,668 --> 02:35:58,502
Ако е под вода,
ще умреш.
2154
02:35:58,503 --> 02:36:00,003
Недей!
Да тръгваме.
2155
02:36:00,004 --> 02:36:01,422
Не бива да си
навън, Тук.
2156
02:36:01,423 --> 02:36:02,424
Връщай се.
2157
02:36:03,133 --> 02:36:04,676
Кири, чакай!
- Спри!
2158
02:36:06,136 --> 02:36:07,845
Кири, спри!
- Кири!
2159
02:36:08,388 --> 02:36:10,098
Кири.
- Кири.
2160
02:36:10,973 --> 02:36:12,475
Хайде!
- Чакай!
2161
02:36:13,685 --> 02:36:15,894
Гадост!
Върни се там!
2162
02:36:15,895 --> 02:36:17,022
Сериозно!
2163
02:36:17,730 --> 02:36:18,898
Хайде, Ло'ак.
2164
02:36:19,566 --> 02:36:20,899
Не идвай
след мен!
2165
02:36:20,900 --> 02:36:21,859
Идвай!
2166
02:36:51,348 --> 02:36:52,639
Ло'ак,
идват.
2167
02:36:52,640 --> 02:36:53,641
Бийте се с нас.
2168
02:36:54,601 --> 02:36:56,561
Трябва да защитим Майките.
2169
02:36:57,062 --> 02:36:58,687
Вървете. Ще остана с нея.
2170
02:36:58,688 --> 02:36:59,689
Хайде!
2171
02:37:13,828 --> 02:37:15,454
Велика майко,
2172
02:37:15,455 --> 02:37:16,831
чуй
словата ми.
2173
02:37:17,874 --> 02:37:18,875
Помогни ни.
2174
02:37:20,793 --> 02:37:21,753
Умолявам те.
2175
02:37:22,837 --> 02:37:24,589
Ти си ни надеждата.
2176
02:37:38,186 --> 02:37:39,228
Моля те!
2177
02:37:39,229 --> 02:37:40,313
Нужна си ни.
2178
02:37:42,482 --> 02:37:44,526
Не ме отблъсквай.
2179
02:37:48,696 --> 02:37:49,739
Моля те.
2180
02:37:50,573 --> 02:37:52,992
Недей, моля те.
2181
02:38:00,375 --> 02:38:02,960
Не, не.
2182
02:38:04,796 --> 02:38:05,921
Маймунче.
2183
02:38:05,922 --> 02:38:06,923
Да го направим.
2184
02:38:07,882 --> 02:38:08,883
Хайде.
2185
02:38:11,303 --> 02:38:12,304
Хайде!
2186
02:38:13,555 --> 02:38:14,556
Огън!
2187
02:38:30,405 --> 02:38:32,740
Умолявам те!
2188
02:38:36,619 --> 02:38:38,037
Не, моля те!
2189
02:38:38,038 --> 02:38:40,207
Народът умира.
2190
02:38:48,381 --> 02:38:50,508
Моля те, недей.
2191
02:38:52,469 --> 02:38:53,845
Тук.
- Ела.
2192
02:38:54,762 --> 02:38:55,763
Хайде!
2193
02:38:56,473 --> 02:38:57,474
Ще успеем.
2194
02:39:00,602 --> 02:39:01,936
Съли не се предават.
2195
02:39:20,122 --> 02:39:21,123
Хайде,
давай!
2196
02:39:21,873 --> 02:39:23,458
Тук.
- Хайде!
2197
02:39:42,394 --> 02:39:44,645
Велика майко, помогни ни,
2198
02:39:44,646 --> 02:39:45,647
умоляваме те!
2199
02:39:46,856 --> 02:39:48,775
Народът загива.
2200
02:39:50,902 --> 02:39:52,654
Призовавам
Майката воин.
2201
02:39:52,904 --> 02:39:54,906
Ти си едничката ни надежда.
2202
02:40:55,300 --> 02:40:56,218
Огън!
2203
02:41:06,769 --> 02:41:08,438
Не!
2204
02:41:11,733 --> 02:41:13,151
Това е той.
След него.
2205
02:41:18,865 --> 02:41:20,408
Обградете го.
2206
02:41:50,688 --> 02:41:51,689
Са'ата.
2207
02:41:52,315 --> 02:41:53,316
Добро момиче.
2208
02:41:54,109 --> 02:41:55,110
Добро момиче.
2209
02:42:11,084 --> 02:42:12,544
Добре ли си?
- Да.
2210
02:42:14,003 --> 02:42:15,004
Къде е Кири?
2211
02:42:20,927 --> 02:42:22,304
Джейк, свалиха ме.
2212
02:42:23,721 --> 02:42:24,722
Скрий се.
2213
02:42:25,265 --> 02:42:26,558
Не нападай.
2214
02:42:29,144 --> 02:42:30,145
Свърши се.
2215
02:42:33,648 --> 02:42:34,649
Не.
2216
02:42:49,497 --> 02:42:50,332
Татко!
2217
02:42:51,458 --> 02:42:52,625
Ло'ак.
- Татко.
2218
02:42:53,793 --> 02:42:54,793
Ло'ак.
- Спокойно.
2219
02:42:54,794 --> 02:42:55,878
Тук съм.
2220
02:43:03,303 --> 02:43:04,304
Цахик!
2221
02:43:17,400 --> 02:43:18,776
Стой тук.
Връщам се за нея.
2222
02:43:19,027 --> 02:43:21,113
Не ме оставяй самичка.
2223
02:43:30,830 --> 02:43:31,914
Са'ата, чакай.
2224
02:43:37,087 --> 02:43:38,088
Умирам.
2225
02:43:38,630 --> 02:43:39,797
Не, не умираш.
2226
02:43:40,965 --> 02:43:42,759
Защо трябва
все да спориш?
2227
02:43:43,593 --> 02:43:44,676
Аз…
2228
02:43:44,677 --> 02:43:46,303
умирам.
2229
02:43:46,304 --> 02:43:48,556
Но първо
ще родя това бебе.
2230
02:43:57,899 --> 02:43:59,192
Тогава напъвай!
2231
02:44:01,361 --> 02:44:02,570
Държа те.
2232
02:44:08,576 --> 02:44:09,910
На "три"
дърпам.
2233
02:44:09,911 --> 02:44:11,288
Недей.
2234
02:44:12,539 --> 02:44:13,873
Трябва да се
превърже.
2235
02:44:27,762 --> 02:44:28,762
Кири.
2236
02:44:28,763 --> 02:44:29,597
Кири!
2237
02:44:30,390 --> 02:44:31,224
Кири.
2238
02:44:39,857 --> 02:44:40,858
Как си?
2239
02:44:42,610 --> 02:44:43,903
Добре съм.
- Хубаво.
2240
02:44:46,114 --> 02:44:47,365
Напъвай, цахик!
2241
02:44:51,953 --> 02:44:53,788
Само още веднъж.
2242
02:44:55,373 --> 02:44:56,374
Ето я.
2243
02:44:57,334 --> 02:44:58,335
Ражда се.
2244
02:45:02,297 --> 02:45:03,881
Поеми детето си.
2245
02:45:09,971 --> 02:45:11,056
Благодаря ти,
2246
02:45:12,682 --> 02:45:13,683
Нейтири.
2247
02:45:14,392 --> 02:45:15,393
Благодаря.
2248
02:45:19,856 --> 02:45:20,898
Как се казва?
2249
02:45:23,026 --> 02:45:24,026
Тя…
2250
02:45:24,027 --> 02:45:25,487
Тя е Прил.
2251
02:45:28,365 --> 02:45:29,407
Бъди силна.
2252
02:45:34,871 --> 02:45:36,623
Хубаво име.
2253
02:45:38,083 --> 02:45:39,834
Ще я закриляш ли?
2254
02:45:41,794 --> 02:45:42,795
Да.
2255
02:46:06,111 --> 02:46:08,446
Татко, прости ми,
че напуснах поста си.
2256
02:46:09,072 --> 02:46:10,239
Няма нищо, сине.
2257
02:46:10,240 --> 02:46:11,157
Не.
2258
02:46:11,158 --> 02:46:12,909
Ти се доказа пред мен.
2259
02:46:14,411 --> 02:46:17,080
Ти убеди
тулкуните да се бият.
2260
02:46:18,581 --> 02:46:20,375
Торук Макто не съумя,
2261
02:46:20,958 --> 02:46:21,959
но ти успя.
2262
02:46:23,503 --> 02:46:24,796
Гордея се с теб.
2263
02:46:53,616 --> 02:46:54,866
Докладвайте.
2264
02:46:54,867 --> 02:46:55,868
Жертви?
2265
02:46:56,994 --> 02:46:58,205
Хайде, хора.
2266
02:46:59,164 --> 02:47:00,914
Да се стегнем!
2267
02:47:00,915 --> 02:47:02,916
Чака ни
работа.
2268
02:47:02,917 --> 02:47:04,586
Сериозно ли?
2269
02:47:06,588 --> 02:47:08,130
Сто милиарда
долара
2270
02:47:08,131 --> 02:47:09,215
чакат в онзи залив
2271
02:47:09,216 --> 02:47:11,259
и нищо
не ни спира.
2272
02:47:13,220 --> 02:47:14,554
Бирите са от мен.
2273
02:47:16,139 --> 02:47:17,223
Името ти
2274
02:47:17,224 --> 02:47:18,600
е Прил.
2275
02:47:20,227 --> 02:47:21,810
Твоята майка
беше могъща.
2276
02:47:21,811 --> 02:47:23,062
Ти също
ще бъдеш.
2277
02:47:23,063 --> 02:47:24,064
Г-жо Съли.
2278
02:47:44,084 --> 02:47:45,001
Плячка.
2279
02:47:46,503 --> 02:47:48,380
Татко,
виж.
2280
02:47:50,048 --> 02:47:51,049
Не!
2281
02:48:00,558 --> 02:48:01,726
Сега си ми нужен.
2282
02:48:03,395 --> 02:48:04,686
До мен.
2283
02:48:04,687 --> 02:48:06,773
Трябва ми боен другар.
2284
02:48:07,274 --> 02:48:08,190
Добре.
2285
02:48:08,191 --> 02:48:09,442
Да потегляме.
2286
02:48:22,455 --> 02:48:25,166
Джейк, знам,
че си там някъде.
2287
02:48:25,167 --> 02:48:26,543
Знам, че ме чуваш.
2288
02:48:27,419 --> 02:48:30,088
Варанг изтезава
жена ти много добре.
2289
02:48:36,136 --> 02:48:36,969
Не!
2290
02:48:39,139 --> 02:48:41,265
Сега искам
да дойдеш
2291
02:48:41,266 --> 02:48:43,100
и да доведеш
Паяка.
2292
02:48:43,101 --> 02:48:45,437
Знам,
че чуваш.
2293
02:48:46,563 --> 02:48:47,730
Благодаря, скъпа.
2294
02:48:53,486 --> 02:48:55,822
Пикадори,
тръгвайте!
2295
02:48:56,406 --> 02:48:57,407
Хайде!
2296
02:49:11,213 --> 02:49:12,296
Заграждат ги.
2297
02:49:12,297 --> 02:49:14,341
Да притиснем
тези женски.
2298
02:49:31,108 --> 02:49:32,441
Сто метра.
2299
02:49:32,442 --> 02:49:34,319
Вкарай ме
в обсег.
2300
02:49:36,946 --> 02:49:37,989
Проклятие.
2301
02:49:40,575 --> 02:49:42,659
Матадори, напред, бавно.
2302
02:49:42,660 --> 02:49:43,870
На равно разстояние.
2303
02:49:45,288 --> 02:49:46,372
Подводници,
2304
02:49:46,373 --> 02:49:48,290
пригответе торпедата.
2305
02:49:48,291 --> 02:49:49,708
Зареди торпедата.
2306
02:49:49,709 --> 02:49:51,627
Торпеда заредени.
2307
02:49:51,628 --> 02:49:52,712
Шейсет метра.
2308
02:49:53,380 --> 02:49:54,422
Цел прехваната.
2309
02:50:01,471 --> 02:50:02,639
Предпазители свалени.
2310
02:50:06,309 --> 02:50:07,644
Готови за стрелба.
2311
02:50:18,863 --> 02:50:20,240
Виж!
2312
02:50:34,879 --> 02:50:35,880
Не стреляй.
2313
02:50:36,423 --> 02:50:37,714
Това пък защо?
2314
02:50:37,715 --> 02:50:39,509
Тук става нещо.
2315
02:50:40,218 --> 02:50:41,469
Това е Ейуа. Стана!
2316
02:50:42,512 --> 02:50:43,513
Получи се!
2317
02:50:53,856 --> 02:50:55,983
Отидете при Небесните…
2318
02:50:56,901 --> 02:50:58,277
Убийте ги!
2319
02:50:58,278 --> 02:50:59,529
Убийте ги до един!
2320
02:51:04,742 --> 02:51:05,660
Пази се!
2321
02:51:06,578 --> 02:51:07,412
Измъкни ни оттук!
2322
02:51:19,716 --> 02:51:21,134
Пази се!
- Скачай!
2323
02:51:29,016 --> 02:51:30,477
Стреляйте!
2324
02:51:31,061 --> 02:51:33,312
Всички лодки на кораба.
Всички лодки
2325
02:51:33,313 --> 02:51:34,314
на кораба!
2326
02:51:36,524 --> 02:51:37,691
Да!
2327
02:51:37,692 --> 02:51:39,319
Точно така, тъпаци!
2328
02:52:16,273 --> 02:52:17,649
Боже!
2329
02:52:36,959 --> 02:52:38,044
Да се махаме.
2330
02:52:38,045 --> 02:52:39,796
Не мога,
двигателите отказват.
2331
02:53:38,688 --> 02:53:40,523
Възстановете
системите!
2332
02:53:42,609 --> 02:53:43,900
Генерале,
2333
02:53:43,901 --> 02:53:45,320
потокът
ни засмуква.
2334
02:53:48,073 --> 02:53:49,074
Напуснете кораба.
2335
02:53:50,450 --> 02:53:51,701
Напусни кораба!
2336
02:53:57,499 --> 02:53:58,541
Не се отделяй.
2337
02:54:09,677 --> 02:54:10,678
Стой с мен.
2338
02:54:13,140 --> 02:54:14,141
Чисто е.
2339
02:54:15,308 --> 02:54:16,309
Чисто е.
2340
02:54:21,773 --> 02:54:22,774
Стой зад мен.
2341
02:54:23,233 --> 02:54:24,526
По лодките!
Напуснете!
2342
02:54:25,360 --> 02:54:26,194
Бягайте!
2343
02:54:30,740 --> 02:54:32,700
Трябва ми
прикриващ огън.
2344
02:54:33,951 --> 02:54:36,162
Добре.
Тръгвам наляво.
2345
02:54:36,163 --> 02:54:37,829
Ще ги
изненадам в гръб.
2346
02:54:37,830 --> 02:54:38,747
Само
2347
02:54:38,748 --> 02:54:40,791
гледай мен.
- Слушам.
2348
02:54:40,792 --> 02:54:42,210
Не застрелвай
скъп човек.
2349
02:54:43,628 --> 02:54:44,629
Тръгвай.
2350
02:54:57,225 --> 02:54:59,351
Полковник,
тук Паяка.
2351
02:54:59,352 --> 02:55:00,436
Тук съм.
2352
02:55:00,437 --> 02:55:01,604
Не ги убивай.
2353
02:55:04,649 --> 02:55:05,692
Къде си, момче?
2354
02:55:06,109 --> 02:55:07,319
Покажи се.
2355
02:55:09,446 --> 02:55:11,114
Добре,
излизам.
2356
02:55:23,876 --> 02:55:25,001
Паяк!
2357
02:55:25,002 --> 02:55:26,295
Чуваш ли ме?
2358
02:55:26,296 --> 02:55:27,755
Нямаме време.
2359
02:55:36,348 --> 02:55:37,182
Хайде.
2360
02:55:42,562 --> 02:55:43,605
Цахик.
2361
02:55:52,947 --> 02:55:54,324
Предлагам сделка.
2362
02:55:55,325 --> 02:55:56,326
Аз срещу тях.
2363
02:55:57,035 --> 02:55:58,245
Може да стане.
2364
02:55:59,371 --> 02:56:00,996
Ела с мен, синко.
2365
02:56:00,997 --> 02:56:02,581
Аз държа на думата си.
2366
02:56:02,582 --> 02:56:05,126
Решаваме въпроса
тук и сега
2367
02:56:05,127 --> 02:56:06,378
и всички се прибират.
2368
02:56:16,138 --> 02:56:17,346
Съберете се,
2369
02:56:17,347 --> 02:56:18,348
тръгваме си.
2370
02:56:40,870 --> 02:56:41,704
Тук!
2371
02:56:48,295 --> 02:56:49,296
Хайде, Тук!
2372
02:57:04,311 --> 02:57:06,646
Остави майка ми.
2373
02:57:13,570 --> 02:57:14,571
Гадина!
2374
02:57:41,556 --> 02:57:42,639
Намери майка си
2375
02:57:42,640 --> 02:57:43,766
и я
измъкни!
2376
02:58:01,618 --> 02:58:02,744
Дръж се, хлапе.
2377
02:58:20,345 --> 02:58:21,678
Паяк, тук съм!
2378
02:58:21,679 --> 02:58:22,971
Джейк!
2379
02:58:22,972 --> 02:58:24,015
Паяк!
2380
02:58:35,610 --> 02:58:36,652
Джейк!
2381
02:58:36,653 --> 02:58:37,654
Паяк!
2382
02:58:49,832 --> 02:58:50,999
Тръгвайте!
- Дръж се!
2383
02:58:51,000 --> 02:58:51,918
Бързо!
2384
02:59:18,111 --> 02:59:19,112
По дяволите!
2385
02:59:27,620 --> 02:59:28,455
Джейк!
2386
02:59:28,830 --> 02:59:29,914
Джейк!
2387
02:59:48,766 --> 02:59:49,766
Ще те убия,
2388
02:59:49,767 --> 02:59:51,061
кълна се!
2389
02:59:51,853 --> 02:59:53,896
Ще убиеш
своя баща?
2390
02:59:55,023 --> 02:59:56,983
Не ме предизвиквай.
2391
02:59:59,611 --> 03:00:00,612
Дай ми го.
2392
03:00:04,491 --> 03:00:06,326
Малко копеле!
2393
03:00:08,995 --> 03:00:10,330
Хайде!
Джейк!
2394
03:00:11,748 --> 03:00:12,789
Бягай оттук.
2395
03:00:12,790 --> 03:00:13,750
Тръгвай.
2396
03:01:28,866 --> 03:01:29,867
По дяволите.
2397
03:01:50,263 --> 03:01:51,264
Джейк!
2398
03:01:52,140 --> 03:01:53,141
Джейк!
2399
03:01:58,938 --> 03:01:59,814
Сине!
2400
03:02:02,192 --> 03:02:03,068
Паяк, не!
2401
03:02:06,321 --> 03:02:07,404
Предай го!
2402
03:02:07,405 --> 03:02:08,406
Хайде.
2403
03:02:13,328 --> 03:02:14,621
Изтегли ме.
2404
03:02:15,247 --> 03:02:16,248
Хайде!
2405
03:02:18,166 --> 03:02:20,127
Ако не ме беше
прострелял…
2406
03:02:23,713 --> 03:02:24,922
Трябва да те пусна.
2407
03:02:25,507 --> 03:02:26,674
Ами направи го,
2408
03:02:27,509 --> 03:02:28,510
татко.
2409
03:02:29,427 --> 03:02:31,012
Корав
се оказа, хлапе.
2410
03:02:32,472 --> 03:02:33,681
Изтегли ни!
2411
03:02:57,580 --> 03:02:58,706
Дай ръка.
2412
03:03:06,005 --> 03:03:07,006
Джейк.
2413
03:03:07,507 --> 03:03:08,550
Хайде.
2414
03:03:09,926 --> 03:03:10,927
Държим те.
2415
03:03:11,469 --> 03:03:12,470
Тук сме.
2416
03:03:28,695 --> 03:03:29,904
Колко
неловко.
2417
03:03:37,287 --> 03:03:38,288
И сега?
2418
03:03:39,039 --> 03:03:40,289
Ще се хванем
2419
03:03:40,290 --> 03:03:42,209
за ръце и ще запеем?
2420
03:03:43,418 --> 03:03:44,877
"Уча се да Виждам"?
2421
03:03:47,547 --> 03:03:49,091
Имаш избор.
2422
03:04:00,227 --> 03:04:01,144
Чакай.
2423
03:04:01,936 --> 03:04:02,853
Чакай!
2424
03:04:02,854 --> 03:04:03,688
Чакай.
2425
03:04:04,522 --> 03:04:05,648
Чакай.
2426
03:04:11,696 --> 03:04:13,281
Ама че ситуация, а?
2427
03:04:39,307 --> 03:04:40,308
Татко.
2428
03:04:40,933 --> 03:04:42,726
МаДжейк, седни.
2429
03:04:42,727 --> 03:04:43,686
Ела тук.
2430
03:04:59,952 --> 03:05:01,704
Светлината винаги се завръща.
2431
03:05:13,758 --> 03:05:14,841
Свързваме се
2432
03:05:14,842 --> 03:05:16,178
с Великата майка…
2433
03:05:19,097 --> 03:05:20,306
Тя пази всички свои деца
2434
03:05:20,307 --> 03:05:21,266
в сърцето си.
2435
03:05:26,104 --> 03:05:28,773
Новият живот
поддържа потока на силата…
2436
03:05:31,068 --> 03:05:32,444
като дъха
на света.
2437
03:05:36,073 --> 03:05:37,990
Гласът на брат ми беше чут.
2438
03:05:39,826 --> 03:05:41,744
Той беше приет от клана.
2439
03:05:55,967 --> 03:05:57,634
В духовния свят
2440
03:05:57,635 --> 03:06:00,263
призоваваме силата
на предците.
2441
03:06:03,015 --> 03:06:03,974
Онези, които
2442
03:06:03,975 --> 03:06:05,268
са вървели по пътя
преди нас.
2443
03:06:17,530 --> 03:06:18,989
Маймунче,
2444
03:06:18,990 --> 03:06:20,033
хайде!
2445
03:06:28,708 --> 03:06:31,169
Хайде, върви.
2446
03:06:40,137 --> 03:06:41,388
Сър.
2447
03:06:42,889 --> 03:06:45,142
Виждам те.
2448
03:06:45,642 --> 03:06:46,643
Братле.
2449
03:06:48,228 --> 03:06:49,229
Скаунг.
2450
03:06:50,897 --> 03:06:51,813
Много се радвам,
2451
03:06:51,814 --> 03:06:52,774
малко братче.
2452
03:06:54,151 --> 03:06:55,234
Приятел.
2453
03:06:55,235 --> 03:06:57,654
Мамо,
това е Паяка.
2454
03:06:58,405 --> 03:06:59,781
Знам
всичко за теб.
2455
03:07:01,283 --> 03:07:02,784
Пакостник.
2456
03:07:05,828 --> 03:07:07,121
Ти живееш
2457
03:07:07,122 --> 03:07:08,456
за първи път.
2458
03:07:09,041 --> 03:07:10,417
И твоят дух
2459
03:07:11,000 --> 03:07:12,252
ще живее в Ейуа.
2460
03:07:13,420 --> 03:07:14,421
Навеки.
2461
03:07:15,880 --> 03:07:18,800
Сега си един от нас.
2462
03:07:19,342 --> 03:07:21,761
Ти си едно с народа.
2463
03:07:23,096 --> 03:07:24,097
Стига бе.
2464
03:08:00,007 --> 03:08:01,758
АВАТАР
2465
03:08:01,759 --> 03:08:04,304
ОГЪН И ПЕПЕЛ
2466
03:10:20,148 --> 03:10:24,319
В ПАМЕТ НА
ДЖОН ЛАНДАУ
2467
03:11:52,074 --> 03:11:53,157
НЕ СТЕ САМИ.
2468
03:11:53,158 --> 03:11:56,243
АКО ВИЕ ИЛИ ВАШ ПОЗНАТ ИМАТЕ
2469
03:11:56,244 --> 03:11:59,871
ПСИХИЧНИ ЗАТРУДНЕНИЯ
ИЛИ МИСЛИ ЗА САМОУБИЙСТВО,
2470
03:11:59,872 --> 03:12:02,167
ПОТЪРСЕТЕ ПОМОЩ
НА FINDAHELPLINE.COM.
2471
03:17:17,524 --> 03:17:18,525
Превод
Милена Боринова