1 00:00:48,985 --> 00:00:49,986 Хайде, братле! 2 00:01:14,010 --> 00:01:15,011 Внимавай! 3 00:01:15,595 --> 00:01:16,846 Ти ми се изпречи. 4 00:01:17,389 --> 00:01:18,681 Добре. 5 00:01:34,156 --> 00:01:35,532 Това ли можеш само? 6 00:01:36,033 --> 00:01:37,700 По-бързо ли искаш? 7 00:01:54,426 --> 00:01:55,593 Беше страхотно. 8 00:01:56,636 --> 00:01:57,845 Скаунг, пусни. 9 00:02:01,141 --> 00:02:02,474 Беше яко да яздя с теб. 10 00:02:02,475 --> 00:02:03,768 Дай четири. 11 00:02:12,110 --> 00:02:13,778 Трябва да се връщам. 12 00:02:14,612 --> 00:02:15,863 Малко братче, 13 00:02:16,489 --> 00:02:18,491 първо ми кажи едно нещо. 14 00:02:21,119 --> 00:02:22,329 Как умрях? 15 00:02:29,001 --> 00:02:30,462 Застреляха те. 16 00:02:32,004 --> 00:02:34,174 Вместо да бягаме, исках да вземем Паяка. 17 00:02:35,383 --> 00:02:36,718 И сме се върнали. 18 00:02:37,510 --> 00:02:38,594 Не си виновен ти. 19 00:02:38,595 --> 00:02:39,762 Кажи го на татко. 20 00:02:40,347 --> 00:02:42,432 Дори не биваше да сме там. 21 00:02:43,850 --> 00:02:46,768 Заловиха ни, защото не се подчиних. 22 00:02:46,769 --> 00:02:48,563 Ти си мислиш така. 23 00:02:58,990 --> 00:03:00,367 Обичам те, братко. 24 00:03:00,992 --> 00:03:02,035 Скаунг. 25 00:03:07,915 --> 00:03:09,501 Аз убих брат си. 26 00:03:10,377 --> 00:03:11,586 Каквото и да става, 27 00:03:12,337 --> 00:03:15,715 ще живея с това до самия си край. 28 00:03:54,254 --> 00:03:55,338 Само да можех. 29 00:03:55,880 --> 00:03:57,924 Не, искам аз да можех. 30 00:03:59,676 --> 00:04:02,303 Само още един глупав пристъп под вода… 31 00:04:02,304 --> 00:04:03,387 Да, 32 00:04:03,388 --> 00:04:05,140 ще си като мен без маска. 33 00:04:07,559 --> 00:04:08,975 Да видим. 34 00:04:08,976 --> 00:04:10,519 Леко. - Какво ще стане? 35 00:04:10,520 --> 00:04:12,771 Леко, шевовете. 36 00:04:12,772 --> 00:04:14,648 Да. Така харесва ли ти? 37 00:04:14,649 --> 00:04:15,650 Не! 38 00:04:38,548 --> 00:04:40,216 Огънят на омразата 39 00:04:40,217 --> 00:04:42,094 оставя само пепел от мъка. 40 00:04:44,054 --> 00:04:45,471 Майка ми скърбеше 41 00:04:45,472 --> 00:04:46,556 по древния обичай. 42 00:04:47,099 --> 00:04:49,642 По затъмнение възпяваше живота на сина си. 43 00:04:51,561 --> 00:04:53,438 Защото светлината винаги се връща. 44 00:05:02,989 --> 00:05:04,116 На'вите имат един начин, 45 00:05:05,117 --> 00:05:06,618 а баща ми има друг. 46 00:05:07,327 --> 00:05:09,704 Мълчи си и се занимавай с нещо. 47 00:05:28,556 --> 00:05:30,808 Според народа на рифа морето пречиства. 48 00:05:32,310 --> 00:05:33,811 Отмива греховете ти. 49 00:06:10,890 --> 00:06:11,891 Какво намери? 50 00:06:13,726 --> 00:06:15,144 Събираме оръжие. 51 00:06:15,145 --> 00:06:16,604 Това е безполезно. 52 00:06:17,189 --> 00:06:18,315 Мисли, момче. 53 00:06:24,071 --> 00:06:25,697 Само майка ти да не види. 54 00:06:34,747 --> 00:06:35,747 Извинете. 55 00:06:35,748 --> 00:06:37,291 Прощавайте. 56 00:06:37,292 --> 00:06:38,418 Тук. - Съжалявам. 57 00:06:45,508 --> 00:06:46,509 Братле. 58 00:06:48,136 --> 00:06:49,387 Яко! 59 00:06:50,805 --> 00:06:51,806 Какво е това? 60 00:06:53,058 --> 00:06:54,059 Церея? 61 00:06:55,560 --> 00:06:56,894 Какво правиш? 62 00:06:59,272 --> 00:07:01,815 Това е пушка. 63 00:07:01,816 --> 00:07:03,942 Ето пълнителя, тук са патроните. 64 00:07:03,943 --> 00:07:05,112 Изпразваш. 65 00:07:06,029 --> 00:07:07,030 Щракваш. 66 00:07:07,989 --> 00:07:08,990 Зареждаш. 67 00:07:09,366 --> 00:07:10,407 И бум, 68 00:07:10,408 --> 00:07:11,451 стреляш наред. 69 00:07:12,077 --> 00:07:13,785 Ще убиеш много небесни хора. 70 00:07:13,786 --> 00:07:15,954 Виждаш ли? Керамика. 71 00:07:15,955 --> 00:07:18,082 Почистваш, смазваш и е като нова. 72 00:07:18,083 --> 00:07:20,167 На'вите не постъпват така, 73 00:07:20,168 --> 00:07:21,377 Джейксули. 74 00:07:21,378 --> 00:07:23,545 Оръжията от метал са забранени. 75 00:07:23,546 --> 00:07:24,630 Знаеш го. 76 00:07:24,631 --> 00:07:25,714 Докоснеш ли ги, 77 00:07:25,715 --> 00:07:27,134 отравяш сърцето си. 78 00:07:27,634 --> 00:07:28,717 Ейуа 79 00:07:28,718 --> 00:07:29,802 ще се погрижи. 80 00:07:31,263 --> 00:07:32,305 Да бе. 81 00:07:33,348 --> 00:07:35,683 Траурът още не е приключил. 82 00:07:36,226 --> 00:07:38,102 Тук. - Трябва да си вкъщи, 83 00:07:38,103 --> 00:07:39,895 не да събираш тези неща. 84 00:07:39,896 --> 00:07:41,480 Твоята жена 85 00:07:41,481 --> 00:07:42,607 се нуждае от теб. 86 00:07:44,651 --> 00:07:47,654 Синът ми лежи на рифа при предците. 87 00:07:48,446 --> 00:07:50,156 Това е домът ни. 88 00:07:50,157 --> 00:07:51,157 Казах, 89 00:07:51,158 --> 00:07:52,116 че ще се бия. 90 00:07:52,117 --> 00:07:54,910 Но срещу кораби не излизаш с копие. 91 00:07:54,911 --> 00:07:56,828 Потопихме кораба на демоните. 92 00:07:56,829 --> 00:07:58,581 Pозовокожите се боят от нас. 93 00:08:00,208 --> 00:08:02,251 Нима? Имахме късмет. 94 00:08:02,252 --> 00:08:03,711 Те имат много кораби. 95 00:08:04,504 --> 00:08:05,922 Ние имаме поне това. 96 00:08:07,132 --> 00:08:09,467 Благодарни сме, че си с нас, Джейксули. 97 00:08:10,135 --> 00:08:11,552 Не ни трябват оръжия, 98 00:08:11,553 --> 00:08:12,970 а Ездача на Последната сянка. 99 00:08:14,764 --> 00:08:16,473 Възседни великия торук, 100 00:08:16,474 --> 00:08:18,518 както си правил преди. 101 00:08:20,853 --> 00:08:23,189 Щом яхнеш звяра, 102 00:08:23,190 --> 00:08:24,524 се превръщаш в звяра. 103 00:08:25,817 --> 00:08:27,902 Ставаш кръвожаден. 104 00:08:29,571 --> 00:08:31,530 Повече няма 105 00:08:31,531 --> 00:08:33,490 да бъда Торук Макто. 106 00:08:34,534 --> 00:08:35,742 Джейксули, 107 00:08:36,703 --> 00:08:38,830 ти винаги си Торук Макто. 108 00:08:39,996 --> 00:08:42,042 Хайде. Рото. 109 00:08:47,714 --> 00:08:48,756 Чувате ли ме? 110 00:08:49,382 --> 00:08:51,676 Да, чуваме те ясно. Казвай, Докторе. 111 00:08:52,594 --> 00:08:55,597 Обследвахме щателно останките. 112 00:08:56,348 --> 00:08:59,101 Огледахме и в радиус от двеста метра. 113 00:08:59,642 --> 00:09:01,227 Не открихме тела на на'ви, 114 00:09:01,228 --> 00:09:04,313 само екипажа или останките от него. 115 00:09:04,314 --> 00:09:06,690 Продължавайте търсенето. 116 00:09:06,691 --> 00:09:08,984 Разширете радиуса. - Разбрано. 117 00:09:08,985 --> 00:09:09,901 Обаче 118 00:09:09,902 --> 00:09:11,904 намерих интересно ново водорасло. 119 00:09:13,698 --> 00:09:15,199 Ало? Чувате ли ме? 120 00:09:15,200 --> 00:09:17,493 Съли е жив. - Не се знае. 121 00:09:17,494 --> 00:09:19,661 Може мършояди да са отнесли телата. 122 00:09:19,662 --> 00:09:21,914 Не, измъкнал се е. 123 00:09:22,374 --> 00:09:25,709 Намира се тук, в някое от тези села. 124 00:09:25,710 --> 00:09:27,253 Дайте ми кораб и… 125 00:09:27,254 --> 00:09:28,420 Дадох ти. 126 00:09:28,421 --> 00:09:30,173 И сега е на дъното. 127 00:09:30,923 --> 00:09:32,342 Заедно с екипажа ми. 128 00:09:33,176 --> 00:09:34,177 Мъртви до един. 129 00:09:35,178 --> 00:09:37,012 Докарахте ме тук 130 00:09:37,013 --> 00:09:39,140 на 42 трилиона километра 131 00:09:39,141 --> 00:09:40,849 за една-единствена мисия, 132 00:09:40,850 --> 00:09:42,434 операция за унищожаване 133 00:09:42,435 --> 00:09:44,437 на един човек. 134 00:09:44,979 --> 00:09:46,898 Няма да се откажа. 135 00:09:50,568 --> 00:09:52,654 Имаме ли връзка? Ало? 136 00:09:53,780 --> 00:09:55,365 Звука ли са спрели? 137 00:10:02,289 --> 00:10:04,666 Духът на предците ми е в този лък. 138 00:10:07,127 --> 00:10:08,336 Това беше силата ни. 139 00:10:11,506 --> 00:10:13,966 Ще ти помогна да го поправиш. 140 00:10:15,677 --> 00:10:16,678 Не! 141 00:10:17,929 --> 00:10:19,013 Съсипан е! 142 00:10:20,223 --> 00:10:22,225 Съсипвам всичко, което докосна. 143 00:10:27,355 --> 00:10:28,856 Те не го казват, 144 00:10:30,900 --> 00:10:32,360 но то витае наоколо, 145 00:10:32,985 --> 00:10:34,862 като дебнещ танатор. 146 00:10:38,116 --> 00:10:40,243 Знам, че няма да оставиш лъка. 147 00:10:42,245 --> 00:10:43,329 Затова… 148 00:10:43,330 --> 00:10:44,331 ЕКСПЛОЗИВ 149 00:10:48,126 --> 00:10:49,877 Стой далеч, щом това удари. 150 00:11:08,688 --> 00:11:10,857 Значи си съгласна с Ронал? 151 00:11:14,652 --> 00:11:16,612 Няма да противореча на мъжа си 152 00:11:16,613 --> 00:11:18,115 пред онази жена. 153 00:11:20,742 --> 00:11:21,951 Аз съм войник. 154 00:11:23,911 --> 00:11:25,788 Не излизам с нож срещу пушка. 155 00:11:27,999 --> 00:11:29,126 Нито с молитва. 156 00:11:31,794 --> 00:11:33,505 Тогава какво да правя? 157 00:11:34,589 --> 00:11:37,050 Не мога да бягам, нито да се бия. 158 00:11:37,550 --> 00:11:38,551 Да, вярно. 159 00:11:39,219 --> 00:11:42,304 Ейуа ще се погрижи, нали? Къде беше тя? 160 00:11:42,305 --> 00:11:44,098 Къде беше, когато синът ни… 161 00:11:44,099 --> 00:11:45,100 Джейк! 162 00:11:47,769 --> 00:11:50,313 Намирам се тук, където нямам нищо. 163 00:11:51,523 --> 00:11:54,151 Няма ги народа и гората ми. 164 00:11:55,610 --> 00:11:57,529 Дори лъка на баща ми го няма. 165 00:12:00,532 --> 00:12:01,658 Остана ми 166 00:12:02,950 --> 00:12:04,202 само вярата, 167 00:12:05,037 --> 00:12:07,455 че това е планът на Великата майка. 168 00:12:10,417 --> 00:12:12,001 Имаш това семейство. 169 00:12:26,224 --> 00:12:27,559 И имаш мен. 170 00:12:29,852 --> 00:12:31,813 Обичам те толкова много. 171 00:12:55,337 --> 00:12:57,422 Да, Паякан, само така! 172 00:13:24,949 --> 00:13:25,783 Братле. 173 00:13:28,995 --> 00:13:30,330 Жестоко е! 174 00:13:46,638 --> 00:13:50,350 Хайде, братле! Давай, бързо! Да! 175 00:13:55,480 --> 00:13:57,148 Беше уникално. 176 00:13:57,149 --> 00:13:58,316 Нали? 177 00:14:00,860 --> 00:14:02,237 Реших, че си умрял. 178 00:14:05,573 --> 00:14:08,325 Жалко, че Паякан още е изгнаник. 179 00:14:08,326 --> 00:14:10,202 Да. Въпреки че ни спаси. 180 00:14:10,203 --> 00:14:11,912 Не. Съжалявам, 181 00:14:11,913 --> 00:14:14,124 но при тулкуните той носи вината… 182 00:14:14,999 --> 00:14:16,418 за всички загинали. 183 00:14:17,335 --> 00:14:18,711 Той носи вината. 184 00:14:20,880 --> 00:14:21,880 Съжалявам. 185 00:14:21,881 --> 00:14:23,675 Ти спаси всички ни. 186 00:14:24,301 --> 00:14:25,677 Все едно. 187 00:14:25,927 --> 00:14:28,012 Ние сме братя. 188 00:14:30,348 --> 00:14:32,183 Завинаги, братко. 189 00:14:32,184 --> 00:14:33,185 Винаги. 190 00:14:46,239 --> 00:14:47,240 Татко! 191 00:14:51,453 --> 00:14:53,204 Къде е другата? - Беше в коша. 192 00:14:53,205 --> 00:14:54,538 Събуди се! Къде е? 193 00:14:54,539 --> 00:14:56,415 Къде е резервната маска? - Моля? 194 00:14:56,416 --> 00:14:58,167 Къде е резервата? Тук беше. 195 00:14:58,168 --> 00:14:59,585 Не знам. - Намери я! 196 00:14:59,586 --> 00:15:01,420 Няма я. - Казвай, къде е? 197 00:15:01,421 --> 00:15:03,505 Не мога да я намеря. - Къде е? 198 00:15:03,506 --> 00:15:04,924 Бързо! - Татко, ето. 199 00:15:05,467 --> 00:15:07,094 Побързай! - Намерих я. 200 00:15:12,307 --> 00:15:13,850 Паяк! Не. 201 00:15:14,142 --> 00:15:17,186 Дишай. - Дишай. 202 00:15:17,187 --> 00:15:18,563 Дълбоко и бавно. 203 00:15:19,231 --> 00:15:20,398 Дълбоко и бавно. 204 00:15:20,898 --> 00:15:22,316 Точно така. 205 00:15:22,317 --> 00:15:25,445 Добре съм. 206 00:15:27,614 --> 00:15:29,741 Скаунг. Трябва да внимаваш. 207 00:15:30,283 --> 00:15:31,908 Това ми е втора природа. - Да. 208 00:15:31,909 --> 00:15:34,536 Пази се, бебе такова. - Внимавай. 209 00:15:34,537 --> 00:15:37,331 Остави ме. - Глупчо. 210 00:15:37,332 --> 00:15:38,415 Остави го. 211 00:15:38,416 --> 00:15:40,501 Трябва да внимаваш. - Скаунг. 212 00:15:40,502 --> 00:15:42,670 Наистина ли си добре? - Да. 213 00:15:45,298 --> 00:15:47,842 ветротърговците! Пристигат! 214 00:15:49,386 --> 00:15:50,677 ветротърговците идват! 215 00:15:50,678 --> 00:15:51,762 Побързайте! 216 00:15:51,763 --> 00:15:52,889 Да вървим! 217 00:15:53,390 --> 00:15:54,391 Хайде. 218 00:15:55,558 --> 00:15:56,601 Хайде, Тук. 219 00:16:36,683 --> 00:16:37,684 Церея. 220 00:16:41,354 --> 00:16:42,355 Виж. 221 00:16:43,940 --> 00:16:44,898 Виж го, 222 00:16:44,899 --> 00:16:46,276 няма да заема много място. 223 00:16:46,984 --> 00:16:48,486 Само да не прави бели. 224 00:16:49,487 --> 00:16:51,363 Сядайте. - Кири. 225 00:16:51,364 --> 00:16:52,823 Хайде. - Какво? 226 00:16:52,824 --> 00:16:54,700 Кири. - Сядайте, деца. 227 00:16:54,701 --> 00:16:55,743 Моля ви, седнете. 228 00:16:57,245 --> 00:16:59,997 С майка ви взехме решение. 229 00:17:05,086 --> 00:17:07,087 Паяк, връщаш се в лагера при Норм. 230 00:17:07,088 --> 00:17:08,838 Какво? - ветротърговците ще те вземат. 231 00:17:08,839 --> 00:17:10,882 Не, татко. - Татко, не може. 232 00:17:10,883 --> 00:17:14,469 Не можеш денонощно да си с маска. 233 00:17:14,470 --> 00:17:16,388 Искам да остана с вас. 234 00:17:16,389 --> 00:17:19,100 Знам, но е рисковано. - Не е честно. 235 00:17:19,934 --> 00:17:22,102 Моля ви, вие сте семейството ми. 236 00:17:22,103 --> 00:17:23,603 Така е най-добре за теб. 237 00:17:23,604 --> 00:17:25,355 Той е най-добрият ни приятел. 238 00:17:25,356 --> 00:17:26,731 Защо не намерим начин? 239 00:17:26,732 --> 00:17:27,816 Прекалено е опасно. 240 00:17:27,817 --> 00:17:30,152 Една изтощена батерия и край с теб. 241 00:17:30,153 --> 00:17:32,321 Той трябва да е при своите. 242 00:17:32,322 --> 00:17:33,156 Мамо. 243 00:17:33,781 --> 00:17:36,867 Кои са те, майко? Извънземните ли? 244 00:17:36,868 --> 00:17:38,244 Кири. - Розовите задници. 245 00:17:38,245 --> 00:17:39,328 Кири. - Спри. 246 00:17:39,329 --> 00:17:41,789 Толкова ги мразиш, че друго не виждаш. 247 00:17:42,624 --> 00:17:43,625 Това е Паяка. 248 00:17:44,501 --> 00:17:45,792 Моля те, Джейк. 249 00:17:45,793 --> 00:17:47,961 Г-н Съли, няма да създавам проблеми. 250 00:17:47,962 --> 00:17:49,171 Татко, не е честно. 251 00:17:49,172 --> 00:17:51,382 Паяка е член на семейството. 252 00:17:51,383 --> 00:17:54,844 Никога не ще е от семейството. - Майко, не. 253 00:17:57,222 --> 00:18:00,057 Керванът е най-безопасният превоз за него. 254 00:18:00,058 --> 00:18:01,600 Моля те. - Заминава днес. 255 00:18:01,601 --> 00:18:03,644 Нямаш право. - Уговорено е. 256 00:18:03,645 --> 00:18:07,148 Стига! Това е семейство, не демокрация! 257 00:18:07,149 --> 00:18:08,357 Ясно ли е? 258 00:18:08,358 --> 00:18:10,651 Мразя те! - Така е най-добре, мила. 259 00:18:10,652 --> 00:18:11,735 Не! - Спокойно. 260 00:18:11,736 --> 00:18:13,071 Не ме докосвай! 261 00:18:14,364 --> 00:18:15,365 Всичко е наред. 262 00:18:16,783 --> 00:18:18,035 Разбираш ли? - Не. 263 00:18:19,536 --> 00:18:21,121 Вече изгубих брат си. 264 00:18:21,829 --> 00:18:23,331 Не мога да изгубя и друг. 265 00:18:29,921 --> 00:18:31,589 Съли не се делят. 266 00:18:33,300 --> 00:18:35,510 Това е семейният девиз. 267 00:18:39,431 --> 00:18:41,098 Глупости. - Не е честно. 268 00:18:41,099 --> 00:18:42,808 Добре, добре. 269 00:18:42,809 --> 00:18:44,643 Добре, ето какво, 270 00:18:44,644 --> 00:18:46,978 ще го изпратим дотам. 271 00:18:46,979 --> 00:18:48,190 Кири. 272 00:18:49,357 --> 00:18:51,358 Искаше да видиш баба си. 273 00:18:51,359 --> 00:18:54,946 Да, ще бъде приключение за цялото семейство. 274 00:18:59,534 --> 00:19:01,244 Да, супер. 275 00:19:14,091 --> 00:19:15,258 Стойте тук. 276 00:19:17,927 --> 00:19:21,472 Уговорката ни беше само за розоликото момче. 277 00:19:21,473 --> 00:19:23,099 Няма да създаваме проблеми. 278 00:19:23,100 --> 00:19:24,558 Вече сте проблем. 279 00:19:24,559 --> 00:19:26,643 Търговецът е свободен. 280 00:19:26,644 --> 00:19:27,645 Не избираме страна. 281 00:19:28,480 --> 00:19:30,314 Торук Макто на борда 282 00:19:30,315 --> 00:19:33,526 означава избор на страна в тази война. 283 00:19:34,152 --> 00:19:35,902 Само че грешиш. 284 00:19:35,903 --> 00:19:37,989 Торук Макто не е бил на кораба ти. 285 00:19:40,783 --> 00:19:42,952 Но ако някога е бил, 286 00:19:44,204 --> 00:19:46,955 с неговата жена биха летели като съгледвачи, 287 00:19:46,956 --> 00:19:48,375 за да пазят кервана. 288 00:19:51,419 --> 00:19:52,545 Може би. 289 00:19:53,505 --> 00:19:55,798 Мангуаните стават все по-агресивни. 290 00:19:57,967 --> 00:19:59,844 Много добре, съгласен съм. 291 00:20:06,601 --> 00:20:07,894 Развързвайте! 292 00:20:09,187 --> 00:20:10,312 Хайде! 293 00:20:10,313 --> 00:20:11,439 Развързвайте! 294 00:20:13,775 --> 00:20:15,443 Развържете долу! 295 00:20:20,948 --> 00:20:21,783 Ло'ак! 296 00:20:22,075 --> 00:20:23,075 Ло'ак! 297 00:20:23,076 --> 00:20:24,619 Церея! 298 00:20:25,120 --> 00:20:25,953 Ло'ак! 299 00:20:27,372 --> 00:20:28,706 Готови за маневра! 300 00:20:30,125 --> 00:20:32,709 Готови на всички въжета! 301 00:20:32,710 --> 00:20:34,212 Нос дясно на борд. 302 00:20:41,761 --> 00:20:44,180 Опъни наветрените платна! 303 00:20:44,181 --> 00:20:46,473 Вдигни наветрените платна! 304 00:20:46,474 --> 00:20:47,600 Тегли! 305 00:20:48,185 --> 00:20:49,186 Тегли! 306 00:20:49,602 --> 00:20:50,937 Тегли! 307 00:20:53,981 --> 00:20:54,982 Тегли! 308 00:20:57,235 --> 00:20:59,487 Олекоти кораба. Плавно. 309 00:21:06,744 --> 00:21:08,663 Пълен напред! 310 00:21:12,584 --> 00:21:15,087 Затегни всички въжета! 311 00:21:56,503 --> 00:21:57,504 Да! 312 00:22:04,677 --> 00:22:06,554 Всеки скърби посвоему. 313 00:22:10,558 --> 00:22:11,726 Аз 314 00:22:12,269 --> 00:22:13,561 се усамотявам горе. 315 00:22:16,439 --> 00:22:18,191 Усещам присъствието му. 316 00:22:20,693 --> 00:22:21,819 Братле, погледни. 317 00:22:22,445 --> 00:22:24,739 Чувам гласа му във вятъра. 318 00:22:40,922 --> 00:22:41,923 Дръж. 319 00:22:51,683 --> 00:22:53,684 Татко, мислех си нещо. 320 00:22:53,685 --> 00:22:55,186 Бих могъл да нося пушка 321 00:22:55,187 --> 00:22:56,603 и да летя с теб. 322 00:22:56,604 --> 00:22:57,605 Да. 323 00:22:58,440 --> 00:22:59,940 Познай кога ще стане. 324 00:22:59,941 --> 00:23:01,483 Защо? 325 00:23:01,484 --> 00:23:03,069 Ти ме научи да стрелям. 326 00:23:03,070 --> 00:23:04,571 Знам какво правя. 327 00:23:05,113 --> 00:23:06,655 Нима? Къде ти е станцията? 328 00:23:06,656 --> 00:23:08,075 Пет пъти те виках. 329 00:23:09,742 --> 00:23:11,369 Носи си станцията. 330 00:23:12,079 --> 00:23:13,080 Правило номер едно. 331 00:23:15,040 --> 00:23:16,374 Дори него не спазваш. 332 00:23:28,595 --> 00:23:29,721 Дай следващия. 333 00:23:31,764 --> 00:23:32,765 Това е. 334 00:23:35,393 --> 00:23:36,560 Какво намери? 335 00:23:36,561 --> 00:23:38,104 Обещах на техника каса бира, 336 00:23:38,105 --> 00:23:39,772 ако намери нещо. 337 00:23:41,149 --> 00:23:44,235 Патрулите са ги засекли да навлизат. 338 00:23:44,236 --> 00:23:45,445 Рутинно прелитане. 339 00:23:46,196 --> 00:23:47,405 Ето го увеличено. 340 00:23:51,868 --> 00:23:53,078 Усмивка, кучки. 341 00:23:55,038 --> 00:23:57,789 Кога? - Днес в 13:50 ч. 342 00:23:57,790 --> 00:23:58,874 Имам координатите. 343 00:23:58,875 --> 00:24:00,127 Да тръгваме. 344 00:24:01,461 --> 00:24:02,504 Благодаря. 345 00:24:17,310 --> 00:24:20,938 Тегли силно! 346 00:24:28,655 --> 00:24:30,240 Дръж курса. 347 00:24:36,579 --> 00:24:37,580 Апаратът ти. 348 00:24:38,123 --> 00:24:39,707 Няма нужда, имам време. 349 00:24:51,261 --> 00:24:52,262 Напред е чисто. 350 00:25:08,278 --> 00:25:09,486 Джейк! 351 00:25:09,487 --> 00:25:10,780 Мангуани! 352 00:25:12,282 --> 00:25:13,283 Мангуани. На оръжие! 353 00:25:13,658 --> 00:25:14,492 Свири тревога! 354 00:25:21,041 --> 00:25:22,666 На оръжие! - Кири, бързо! 355 00:25:22,667 --> 00:25:24,335 Бягай! - Хайде. 356 00:25:24,336 --> 00:25:25,252 Извадете ги! 357 00:25:25,253 --> 00:25:26,629 Бързо, скрийте се! 358 00:25:37,682 --> 00:25:38,682 По-бързо! 359 00:25:38,683 --> 00:25:40,392 Пази сестрите си! Можеш ли? 360 00:25:40,393 --> 00:25:42,229 Да, сър. Пази се. 361 00:25:44,231 --> 00:25:45,232 Отблъсквайте ги! 362 00:26:10,757 --> 00:26:12,050 Паяк, дръж! 363 00:26:16,012 --> 00:26:17,097 Станцията ми. 364 00:26:30,235 --> 00:26:31,402 Стой с момичетата. 365 00:26:31,403 --> 00:26:32,279 Къде тръгна? 366 00:26:36,241 --> 00:26:37,617 Трябва да стоиш тук. 367 00:27:05,645 --> 00:27:06,646 Хайде. 368 00:27:08,356 --> 00:27:09,399 Давай! 369 00:27:22,120 --> 00:27:23,163 Назад. 370 00:28:10,543 --> 00:28:11,627 Аз съм 371 00:28:11,628 --> 00:28:12,920 огънят! 372 00:29:15,983 --> 00:29:17,277 Тук. - Бързо! 373 00:29:18,111 --> 00:29:19,528 Качвайте се! 374 00:29:19,529 --> 00:29:20,988 Нагоре, бързо! 375 00:29:28,371 --> 00:29:29,455 Паяк, дръж се. 376 00:29:29,456 --> 00:29:30,539 Да тръгваме! 377 00:29:30,540 --> 00:29:31,458 Дръжте се! 378 00:29:58,818 --> 00:30:00,653 Нейтири, чуваш ли ме? 379 00:30:08,578 --> 00:30:09,621 Гадост, гадост! 380 00:30:11,373 --> 00:30:12,581 Ло'ак! - Къде? 381 00:30:12,582 --> 00:30:14,501 Хайде, да го приберем! 382 00:30:15,918 --> 00:30:16,919 Ло'ак. 383 00:30:17,254 --> 00:30:18,629 Скачай! - Давай, братле! 384 00:30:18,630 --> 00:30:19,631 Сега! 385 00:30:20,173 --> 00:30:21,465 Бързо! 386 00:30:21,466 --> 00:30:22,467 Дръжте се! 387 00:30:35,355 --> 00:30:36,564 Дръж се, Ло'ак! 388 00:30:48,326 --> 00:30:50,078 Дръж се, Тук! 389 00:31:00,255 --> 00:31:02,257 Паяк, кракът ми. - Кири. 390 00:31:06,303 --> 00:31:07,304 Дърпай. 391 00:31:08,680 --> 00:31:10,264 Добре ли си? - Тук. 392 00:31:10,265 --> 00:31:11,807 Добре си. 393 00:31:11,808 --> 00:31:13,142 Тук. 394 00:31:13,143 --> 00:31:14,519 Добре ли си? 395 00:31:15,562 --> 00:31:16,896 Добре ли си? - Да. 396 00:31:17,397 --> 00:31:18,772 Милата ми. 397 00:31:18,773 --> 00:31:19,981 Миличка. 398 00:31:19,982 --> 00:31:21,150 Много съжалявам. 399 00:31:21,151 --> 00:31:22,984 Съжалявам. 400 00:31:22,985 --> 00:31:24,071 Спокойно. - Благодаря. 401 00:31:35,415 --> 00:31:36,416 Благодаря. 402 00:31:37,084 --> 00:31:38,875 Резервата остана на кораба. 403 00:31:38,876 --> 00:31:39,793 Какво? 404 00:31:39,794 --> 00:31:41,171 Резервата ми е на кораба. 405 00:31:41,796 --> 00:31:43,631 Проклятие. Кири, стой тук. 406 00:32:31,513 --> 00:32:33,181 Вижте! След тях! 407 00:32:34,766 --> 00:32:35,933 Да се махаме. 408 00:32:38,561 --> 00:32:39,770 Хайде, тръгваме. 409 00:32:39,771 --> 00:32:41,523 Кири, бягай! Идват. 410 00:32:42,774 --> 00:32:43,608 Бързо! 411 00:32:47,029 --> 00:32:48,696 Идват. Хайде, бързо! 412 00:32:49,406 --> 00:32:50,823 Тичайте! Бързо! 413 00:32:51,908 --> 00:32:54,826 Кири, насам. - Тук. 414 00:32:54,827 --> 00:32:55,828 Хайде. 415 00:33:19,894 --> 00:33:21,646 Продължавай! - Бързо! 416 00:33:25,275 --> 00:33:27,277 Какво стана? - Обърни го. 417 00:33:29,446 --> 00:33:30,447 Един е излязъл. 418 00:33:31,531 --> 00:33:32,782 Цахик, виж. 419 00:33:39,289 --> 00:33:40,290 Нож. 420 00:33:47,464 --> 00:33:48,465 След мен. 421 00:34:02,270 --> 00:34:04,314 Хайде. - Тук, ела. 422 00:34:11,029 --> 00:34:11,863 Там! 423 00:34:17,952 --> 00:34:18,952 Идват. 424 00:34:18,953 --> 00:34:19,953 Тук. 425 00:34:19,954 --> 00:34:21,080 Кири, хайде. 426 00:34:21,081 --> 00:34:22,290 Насам. Бързо! 427 00:34:24,376 --> 00:34:25,377 Бягайте! 428 00:34:29,214 --> 00:34:31,048 Хайде, Тук. Насам. - Бързо! 429 00:34:31,049 --> 00:34:31,966 Влизаме във водата. 430 00:34:32,384 --> 00:34:34,635 Бързо! 431 00:34:34,636 --> 00:34:36,178 Хайде. - Ло'ак! 432 00:34:36,179 --> 00:34:37,847 Плувай! 433 00:34:41,809 --> 00:34:43,102 Ло'ак! 434 00:34:43,103 --> 00:34:44,270 Тук съм. 435 00:34:44,271 --> 00:34:45,271 Спокойно. 436 00:34:45,272 --> 00:34:46,647 Какво казва татко? 437 00:34:46,648 --> 00:34:48,191 Съли не се делят. 438 00:34:48,691 --> 00:34:49,692 Не, другото. 439 00:34:50,235 --> 00:34:51,277 Съли не се предават. 440 00:34:51,278 --> 00:34:52,112 Точно така. 441 00:34:52,612 --> 00:34:53,655 Съли не се предават. 442 00:34:57,617 --> 00:34:58,618 Нищо. 443 00:34:59,161 --> 00:35:00,244 Кири. 444 00:35:00,245 --> 00:35:01,662 Ло'ак! - Дръж се, Тук. 445 00:35:01,663 --> 00:35:02,664 Дръж се. 446 00:35:06,418 --> 00:35:07,294 Кири. 447 00:35:08,503 --> 00:35:09,337 Кири. 448 00:35:10,922 --> 00:35:11,923 Паяк! 449 00:35:13,591 --> 00:35:14,884 Добре съм. Дръж се за мен. 450 00:35:24,644 --> 00:35:25,770 Орлово око, чуваш ли? 451 00:35:32,152 --> 00:35:34,487 Ло'ак. Хайде, момче, обади се. 452 00:35:42,745 --> 00:35:44,331 Нейтири, как ме чуваш? 453 00:35:47,375 --> 00:35:48,500 Нейтири, 454 00:35:48,501 --> 00:35:49,502 как ме чуваш? 455 00:35:51,421 --> 00:35:52,755 Нейтири, приемаш ли? 456 00:35:54,674 --> 00:35:55,675 Какво… 457 00:35:56,468 --> 00:35:57,469 Тук. 458 00:35:59,262 --> 00:36:00,263 Плувай. 459 00:36:01,181 --> 00:36:02,182 Давай. 460 00:36:03,641 --> 00:36:05,060 Хвани се за скала. - Хайде. 461 00:36:05,685 --> 00:36:06,686 Тук съм, държа те. 462 00:36:12,859 --> 00:36:14,401 Добре ли са всички? 463 00:36:14,402 --> 00:36:15,986 Добре ли си? Паяк, ти? 464 00:36:15,987 --> 00:36:17,239 Добре съм. 465 00:36:26,623 --> 00:36:27,874 Виждате ли ги? 466 00:36:29,042 --> 00:36:31,752 Не. Да се скрием. 467 00:36:31,753 --> 00:36:33,003 Искам у дома. 468 00:36:33,004 --> 00:36:34,296 Хайде, Тук. 469 00:36:34,297 --> 00:36:35,922 Уморих се и съм гладна. - Знам. 470 00:36:35,923 --> 00:36:38,634 Искам вкъщи. - Аз също. Ще си идем у дома. 471 00:36:38,635 --> 00:36:39,886 Татко не знае къде сме. 472 00:36:40,470 --> 00:36:41,679 Нямаме станция. 473 00:36:43,348 --> 00:36:44,682 Ще се оправяме сами. 474 00:36:45,558 --> 00:36:47,226 Братко, трябва ми маска. 475 00:36:47,227 --> 00:36:48,894 Какво да правим? 476 00:36:48,895 --> 00:36:50,730 Не знам. Защо да решавам аз? 477 00:36:51,398 --> 00:36:54,108 Успокой се. Трябва да измислим нещо. 478 00:36:54,109 --> 00:36:55,110 Млъквай. 479 00:36:56,444 --> 00:36:57,445 Ло'ак. - Гадост. 480 00:36:57,987 --> 00:36:59,071 Гадост, гадост! 481 00:36:59,072 --> 00:37:00,656 Трябва да се върнем на кораба. 482 00:37:00,657 --> 00:37:01,823 Не можем. 483 00:37:01,824 --> 00:37:03,575 Те са между нас и кораба. 484 00:37:03,576 --> 00:37:05,869 Това е последната ни позиция. 485 00:37:05,870 --> 00:37:07,246 Там ще ни търси татко. 486 00:37:07,247 --> 00:37:08,830 Не. - Ще заобиколим. 487 00:37:08,831 --> 00:37:10,542 Добра идея. Накъде? 488 00:37:13,336 --> 00:37:14,879 Оттук. Всички след мен. 489 00:37:22,595 --> 00:37:23,888 Свърши се, Джейк. 490 00:37:29,977 --> 00:37:31,896 Сега стой много мирно. 491 00:37:35,817 --> 00:37:36,818 Толкова ли можеш? 492 00:37:37,485 --> 00:37:39,695 Добре, стига. 493 00:37:39,696 --> 00:37:41,948 Още си голям умник. Да ти видя ръцете. 494 00:37:42,824 --> 00:37:44,034 Ръцете! 495 00:37:45,702 --> 00:37:47,579 Аз те убих. 496 00:37:51,833 --> 00:37:54,169 Явно не умирам лесно, ефрейтор. 497 00:38:02,760 --> 00:38:03,761 Помогни ми. 498 00:38:16,108 --> 00:38:17,442 Кой ви нападна? 499 00:38:18,318 --> 00:38:19,611 Мангуани. 500 00:38:20,278 --> 00:38:22,072 Наричат се "пепелният народ". 501 00:38:23,781 --> 00:38:25,241 Какво е това? 502 00:38:25,242 --> 00:38:26,367 Отрязват куруто. 503 00:38:26,368 --> 00:38:28,328 Отнемат то'ата, силата на врага. 504 00:38:28,953 --> 00:38:30,413 За тях е по-лошо от смъртта. 505 00:38:34,209 --> 00:38:35,376 Някакви следи? 506 00:38:35,377 --> 00:38:36,378 Децата ги няма. 507 00:38:37,837 --> 00:38:38,920 Заредена е. 508 00:38:38,921 --> 00:38:40,839 Значи не е сменял маската си, 509 00:38:40,840 --> 00:38:41,923 въздухът му свършва. 510 00:38:41,924 --> 00:38:43,425 И то ако пепелният народ 511 00:38:43,426 --> 00:38:45,302 не го намери пръв. 512 00:38:45,303 --> 00:38:47,012 Тръгваме да търсим децата, 513 00:38:47,013 --> 00:38:48,556 или няма да го видиш вече. 514 00:38:52,185 --> 00:38:53,269 Ще ги намериш ли? 515 00:38:53,270 --> 00:38:55,271 Мисията е друга. Какво правим? 516 00:38:55,272 --> 00:38:56,273 Можеш ли? 517 00:38:56,773 --> 00:38:58,357 Губим време, полковник. 518 00:38:58,358 --> 00:39:00,318 Шефе, хванахме го. Да се махаме. 519 00:39:02,362 --> 00:39:04,989 Белезниците остават. Накъде? 520 00:39:09,036 --> 00:39:11,120 Заради теб ще ме убият. 521 00:39:11,121 --> 00:39:12,455 Отново. 522 00:39:15,708 --> 00:39:17,044 Насам. 523 00:39:20,297 --> 00:39:21,923 Реката трябва да е право напред. 524 00:39:30,557 --> 00:39:31,683 Паяк. 525 00:39:32,392 --> 00:39:33,725 Братле. 526 00:39:33,726 --> 00:39:35,686 Лошо. - Какво да правим? 527 00:39:35,687 --> 00:39:37,605 Маймунче, пести въздух. 528 00:39:38,065 --> 00:39:39,191 Погледни ме. 529 00:39:39,732 --> 00:39:41,025 Дишай бавно. 530 00:39:41,026 --> 00:39:42,359 Ло'ак, 531 00:39:42,360 --> 00:39:43,777 ще го носиш ли? - Да. 532 00:39:43,778 --> 00:39:45,613 Хайде, братле, на конче. 533 00:39:46,156 --> 00:39:47,157 Мятай се. 534 00:40:05,550 --> 00:40:06,967 Децата са влезли във водата. 535 00:40:06,968 --> 00:40:08,136 Умен ход. 536 00:40:16,103 --> 00:40:17,811 Не. - Не, не. 537 00:40:17,812 --> 00:40:18,895 Не, не. 538 00:40:18,896 --> 00:40:20,107 Братле. - Не. Паяк. 539 00:40:23,693 --> 00:40:27,113 Велика майко, спаси този небесен. 540 00:40:27,114 --> 00:40:28,322 Умолявам те. 541 00:40:28,323 --> 00:40:29,656 Няма време за молитви. 542 00:40:29,657 --> 00:40:30,825 Той умира. - Моля те! 543 00:40:33,245 --> 00:40:35,037 Всичко ще бъде наред. 544 00:40:35,038 --> 00:40:36,039 Само дишай. 545 00:40:36,998 --> 00:40:37,999 Кири. 546 00:40:39,000 --> 00:40:40,502 Кири, тръгваме. Хайде. 547 00:40:47,759 --> 00:40:49,593 Хайде, тръгваме. 548 00:40:49,594 --> 00:40:52,304 Не може да стоим тук, да вървим. 549 00:40:52,305 --> 00:40:53,555 Почти стигнахме. 550 00:40:53,556 --> 00:40:54,890 Не може да стоим тук, 551 00:40:54,891 --> 00:40:56,058 да вървим. 552 00:40:56,059 --> 00:40:57,435 Тук, доведи я. 553 00:40:57,977 --> 00:40:59,354 Кири, хайде. 554 00:41:05,027 --> 00:41:06,028 Чакай! 555 00:41:07,612 --> 00:41:09,155 Донеси го тук. 556 00:41:09,156 --> 00:41:10,531 Кири, стига. 557 00:41:10,532 --> 00:41:11,991 Бързо. - Спри. 558 00:41:13,035 --> 00:41:14,161 Изпълнявай! 559 00:41:18,456 --> 00:41:19,749 Сложи го тук. 560 00:41:33,430 --> 00:41:34,513 Спри. 561 00:41:34,514 --> 00:41:36,558 Какво правиш? 562 00:41:40,270 --> 00:41:41,687 Какво правиш? 563 00:41:41,688 --> 00:41:42,772 Не съм сигурна. 564 00:41:43,648 --> 00:41:44,773 Така го усещам. 565 00:41:44,774 --> 00:41:45,775 Какво? 566 00:41:46,859 --> 00:41:48,445 Тихо. Не мога да говоря. 567 00:42:01,124 --> 00:42:02,292 Ло'ак. 568 00:42:31,696 --> 00:42:34,406 Маската му. Свали я. 569 00:42:34,407 --> 00:42:36,284 Какво? - Не може да диша. 570 00:42:39,537 --> 00:42:41,206 Хайде. 571 00:43:24,124 --> 00:43:26,293 Кири. 572 00:43:27,169 --> 00:43:28,295 Кири. 573 00:43:29,754 --> 00:43:30,630 Ло'ак, 574 00:43:31,089 --> 00:43:32,090 недей. 575 00:43:41,641 --> 00:43:43,975 О, не, не. 576 00:43:43,976 --> 00:43:45,437 Не. 577 00:43:46,563 --> 00:43:47,939 Много съжалявам. 578 00:43:49,857 --> 00:43:50,858 Съжалявам. 579 00:44:06,416 --> 00:44:08,085 Толкова съжалявам. 580 00:44:23,683 --> 00:44:24,976 Паяк! 581 00:44:46,581 --> 00:44:47,832 Аз дишам? 582 00:44:49,000 --> 00:44:50,502 Да, маймунче. 583 00:44:51,253 --> 00:44:52,379 Дишаш. 584 00:44:55,423 --> 00:44:56,674 Умрял съм. 585 00:44:57,592 --> 00:44:59,302 Това е духовният свят. 586 00:45:00,678 --> 00:45:02,389 Не, братле, още си тук. 587 00:45:05,058 --> 00:45:06,518 Дишам въздуха. 588 00:45:07,394 --> 00:45:08,395 Да. 589 00:45:09,146 --> 00:45:10,397 Дишам въздуха! 590 00:45:11,648 --> 00:45:12,815 Дишам въздуха! 591 00:45:13,483 --> 00:45:14,567 Дишам въздуха! 592 00:45:16,028 --> 00:45:17,945 Тази глупост вече не ми трябва. 593 00:45:19,822 --> 00:45:21,115 Да, дишам въздуха, 594 00:45:21,116 --> 00:45:22,117 бейби! 595 00:45:22,909 --> 00:45:24,869 Братле, по-тихо. 596 00:45:29,082 --> 00:45:30,499 Благодаря ти. 597 00:45:30,500 --> 00:45:31,583 Паяк. 598 00:45:31,584 --> 00:45:33,586 Каквото и да стори, благодаря. 599 00:45:35,922 --> 00:45:37,381 По дяволите. Назад! 600 00:45:37,382 --> 00:45:38,383 Кири. 601 00:45:40,593 --> 00:45:41,844 Стойте зад мен. 602 00:45:46,433 --> 00:45:47,559 Отрязаха ни. 603 00:45:49,018 --> 00:45:50,102 Братле! 604 00:45:50,103 --> 00:45:51,104 Зад нас! 605 00:46:01,073 --> 00:46:02,323 Не! 606 00:46:02,324 --> 00:46:03,325 Кири! 607 00:46:09,789 --> 00:46:10,957 Цахик. 608 00:46:35,690 --> 00:46:37,984 Как така диша без маска? 609 00:46:38,901 --> 00:46:41,195 Сега не мога да мисля за това. 610 00:46:41,196 --> 00:46:42,405 Трябва да отидем там. 611 00:46:44,366 --> 00:46:46,908 Нима въздухът ни 612 00:46:46,909 --> 00:46:48,120 не е отрова 613 00:46:48,828 --> 00:46:50,288 за небесните хора? 614 00:46:56,961 --> 00:46:58,380 Как 615 00:46:59,256 --> 00:47:01,340 си още жив, 616 00:47:01,341 --> 00:47:02,550 ти, дишащ въздух? 617 00:47:04,636 --> 00:47:06,804 Такава е волята на Ейуа. 618 00:47:12,685 --> 00:47:14,187 На Ейуа? 619 00:47:15,022 --> 00:47:16,273 Да. 620 00:47:19,067 --> 00:47:21,402 Ако сега прережа, 621 00:47:21,403 --> 00:47:23,738 дали Ейуа ще му дойде на помощ? 622 00:47:25,198 --> 00:47:26,698 Хайде, махни ми ги. 623 00:47:26,699 --> 00:47:28,075 Иначе ще го убият. 624 00:47:28,076 --> 00:47:29,286 Как мислиш? 625 00:47:32,289 --> 00:47:33,456 Не. 626 00:47:34,207 --> 00:47:36,167 Вашата богиня 627 00:47:36,168 --> 00:47:39,003 няма власт тук. 628 00:47:39,546 --> 00:47:40,547 Хайде! 629 00:47:41,256 --> 00:47:42,340 Сега ми дай ножа. 630 00:47:47,179 --> 00:47:48,180 Полковник. 631 00:47:56,521 --> 00:47:57,522 Ти 632 00:48:00,733 --> 00:48:03,111 ще ми покажеш как работи това. 633 00:48:09,576 --> 00:48:11,952 Покажи ми как се прави гръм. 634 00:48:11,953 --> 00:48:12,869 Не мога. 635 00:48:12,870 --> 00:48:14,871 Празна е, няма гръм. 636 00:48:14,872 --> 00:48:16,248 Направи гръм. 637 00:48:16,249 --> 00:48:17,917 Не мога. Празна е. 638 00:48:18,376 --> 00:48:19,502 Накарай я. 639 00:48:21,171 --> 00:48:22,671 Казвам ти, 640 00:48:22,672 --> 00:48:24,091 няма гръм. 641 00:48:24,674 --> 00:48:26,051 Убийте малката. 642 00:48:26,718 --> 00:48:28,177 Не, не! Моля те. 643 00:48:28,178 --> 00:48:29,387 Моля те, спри! - Не! 644 00:48:42,359 --> 00:48:44,069 Свалете оръжията! 645 00:48:48,240 --> 00:48:49,323 Долу! 646 00:48:49,324 --> 00:48:50,450 Мангуани! 647 00:48:51,284 --> 00:48:53,535 Сега назад. Назад! 648 00:48:53,536 --> 00:48:55,330 Татко! - Махайте се! 649 00:48:58,750 --> 00:48:59,833 Стойте далеч. 650 00:48:59,834 --> 00:49:00,877 Назад! 651 00:49:03,880 --> 00:49:04,921 Татко! - Татко. 652 00:49:04,922 --> 00:49:06,215 Съли, готово ли е? 653 00:49:06,216 --> 00:49:08,217 Готов ли си? Деца, след мен. 654 00:49:08,218 --> 00:49:09,718 Добре. 655 00:49:09,719 --> 00:49:11,429 Ще си тръгнем кротко оттук. 656 00:49:12,639 --> 00:49:14,516 След мен. - Назад. 657 00:49:15,392 --> 00:49:16,268 Махайте се. 658 00:49:28,905 --> 00:49:29,905 Не! 659 00:49:29,906 --> 00:49:31,283 Татко! 660 00:49:33,160 --> 00:49:34,077 Татко! 661 00:49:36,829 --> 00:49:37,913 Хайде. 662 00:49:37,914 --> 00:49:38,915 Мръдни. 663 00:49:48,508 --> 00:49:49,716 Не! - Татко! 664 00:49:49,717 --> 00:49:50,634 Татко. 665 00:49:50,635 --> 00:49:51,719 Татко! 666 00:50:07,902 --> 00:50:09,612 Силен си, 667 00:50:10,322 --> 00:50:11,989 небесни човеко. 668 00:50:17,037 --> 00:50:18,205 Ти. 669 00:50:20,832 --> 00:50:23,043 Покажи ми как се прави гръм. 670 00:50:25,087 --> 00:50:26,296 Това е магията. 671 00:50:31,468 --> 00:50:32,469 Виждаш ли? 672 00:50:35,347 --> 00:50:37,389 Сега се прицели. 673 00:50:37,390 --> 00:50:38,933 По какво ще стреляш? 674 00:50:40,768 --> 00:50:42,437 Просто правиш ей така. 675 00:50:46,566 --> 00:50:47,650 Да. 676 00:50:50,362 --> 00:50:51,446 Давай. 677 00:50:58,036 --> 00:50:59,121 Приятно е, нали? 678 00:51:16,346 --> 00:51:18,390 Вече не ми трябваш, небесни. 679 00:51:19,974 --> 00:51:21,809 Вържете го. - На колене! 680 00:51:22,394 --> 00:51:23,728 Готови за жертвоприношение! 681 00:51:29,484 --> 00:51:31,319 Ти и ти, с мен! 682 00:51:33,613 --> 00:51:34,614 Дайте път! 683 00:51:35,532 --> 00:51:36,533 Нейтири! 684 00:51:37,659 --> 00:51:38,576 Освободи я. 685 00:51:38,951 --> 00:51:40,578 Освободи я. Дръж я. 686 00:51:42,414 --> 00:51:43,789 Нейтири, тук сме. 687 00:51:43,790 --> 00:51:45,457 Всичко ще бъде наред. 688 00:51:45,458 --> 00:51:46,459 Тук сме. 689 00:51:46,959 --> 00:51:49,086 Макс, подготви за операция. 690 00:51:49,087 --> 00:51:50,297 Отворете! 691 00:52:10,358 --> 00:52:12,027 Гадините разбират от възли. 692 00:53:52,794 --> 00:53:53,795 Хайде, бързо! 693 00:53:55,755 --> 00:53:57,340 Ела. 694 00:53:58,007 --> 00:54:00,135 Хайде. - По-живо! 695 00:54:12,022 --> 00:54:13,023 Беше момичето. 696 00:54:13,773 --> 00:54:14,941 Във водата! 697 00:54:15,442 --> 00:54:16,442 Насам. 698 00:54:16,443 --> 00:54:17,444 Да тръгваме. 699 00:54:19,321 --> 00:54:20,155 Хайде. 700 00:54:20,988 --> 00:54:21,823 Оттук. 701 00:54:33,543 --> 00:54:34,544 Цахик. 702 00:54:36,838 --> 00:54:38,005 Избягали са. 703 00:54:40,842 --> 00:54:42,469 Ще търсим по въздух. 704 00:54:51,478 --> 00:54:52,479 Тарсем. 705 00:54:53,688 --> 00:54:54,772 Какво? 706 00:54:55,148 --> 00:54:56,607 Спокойно. Макс! 707 00:54:56,608 --> 00:54:58,484 Не мърдай, дете. - Не, не. 708 00:54:58,485 --> 00:55:00,277 Недей. Спри я. 709 00:55:00,278 --> 00:55:01,653 Дъще. - Децата ми! 710 00:55:01,654 --> 00:55:03,364 Нейтири, спокойно. - Децата. 711 00:55:03,365 --> 00:55:04,823 Дъще, успокой се. 712 00:55:04,824 --> 00:55:07,284 Децата ми. Децата. 713 00:55:07,285 --> 00:55:08,578 Къде? 714 00:55:10,080 --> 00:55:11,373 Къде са? 715 00:55:28,014 --> 00:55:30,015 По-живо! Макс, вкарай ме. 716 00:55:30,016 --> 00:55:31,100 Готово ли е? 717 00:55:31,101 --> 00:55:33,436 Готови сме. - Без калибриране. 718 00:55:35,188 --> 00:55:37,564 Не. Почивай, дете. 719 00:55:37,565 --> 00:55:38,649 Дъще. 720 00:55:38,650 --> 00:55:39,859 Успех! - Благодаря. 721 00:55:42,154 --> 00:55:43,487 Ще яздя. 722 00:55:43,488 --> 00:55:45,115 Ела. Недей. 723 00:55:47,409 --> 00:55:49,369 Добре съм. Мога да вървя. 724 00:55:56,709 --> 00:55:57,752 Тук съм. 725 00:56:05,843 --> 00:56:06,844 Тук е добре. 726 00:56:10,515 --> 00:56:11,558 Легни. 727 00:56:17,855 --> 00:56:18,980 Чисто е. 728 00:56:18,981 --> 00:56:19,982 Да. 729 00:56:21,026 --> 00:56:22,819 Което ни връща към… 730 00:56:23,570 --> 00:56:25,072 нерешените ни проблеми. 731 00:56:30,077 --> 00:56:31,453 Свършиха ми стрелите. 732 00:56:34,456 --> 00:56:36,083 Имаме ножове. 733 00:56:41,671 --> 00:56:42,880 Малко съм уморен. 734 00:56:45,758 --> 00:56:46,801 Да. 735 00:56:47,969 --> 00:56:49,262 Да си пазим силите. 736 00:56:51,431 --> 00:56:52,432 Ако онези 737 00:56:52,890 --> 00:56:55,017 летящи маймуни се появят. 738 00:56:58,438 --> 00:56:59,481 Така е. 739 00:57:10,658 --> 00:57:12,784 С жена ти сте направили 740 00:57:12,785 --> 00:57:13,745 нещо хубаво, признавам. 741 00:57:14,621 --> 00:57:15,955 Той е свястно хлапе. 742 00:57:17,540 --> 00:57:18,958 Страхотно хлапе е. 743 00:57:21,544 --> 00:57:23,337 Само не очаквай 744 00:57:23,338 --> 00:57:25,590 да започнем да правим дълги разходки. 745 00:57:26,591 --> 00:57:28,217 Все пак ще те предам. 746 00:57:28,218 --> 00:57:30,470 Мъртъв, ако се наложи. 747 00:57:32,805 --> 00:57:35,267 За толкова време тук още не си разбрал. 748 00:57:37,644 --> 00:57:40,271 Този свят е много по-дълбок, 749 00:57:40,272 --> 00:57:41,606 отколкото допускаш. 750 00:57:43,483 --> 00:57:45,777 Сам го видя тази нощ. 751 00:57:47,195 --> 00:57:48,196 При нея. 752 00:57:49,614 --> 00:57:51,116 И при него. 753 00:57:52,159 --> 00:57:53,368 Все тая. 754 00:57:55,537 --> 00:57:58,290 Не е важно какъв цвят съм. 755 00:58:00,250 --> 00:58:02,627 Още помня за кой отбор играя. 756 00:58:05,380 --> 00:58:06,923 Имаш нови очи, полковник. 757 00:58:08,258 --> 00:58:09,842 Остава само да ги отвориш. 758 00:58:32,240 --> 00:58:33,449 Те са. 759 00:58:33,450 --> 00:58:34,450 Пепелните. 760 00:58:34,451 --> 00:58:35,867 Ставайте, да тръгваме. 761 00:58:35,868 --> 00:58:37,828 Хайде, бързо. 762 00:58:37,829 --> 00:58:38,996 Трябва да тръгваме. 763 00:58:42,459 --> 00:58:43,542 Всичко е наред. 764 00:58:43,543 --> 00:58:45,002 Наши са. 765 00:58:46,088 --> 00:58:47,089 Тарсем! 766 00:58:51,343 --> 00:58:53,677 Джейк. - Тарсем. 767 00:58:53,678 --> 00:58:56,638 Кири, Тук, ранени ли сте? 768 00:58:56,639 --> 00:58:57,849 Как ни намери? 769 00:58:59,351 --> 00:59:00,935 Деца! 770 00:59:03,021 --> 00:59:04,313 Майко. - Мамо. 771 00:59:04,314 --> 00:59:06,274 Тук. Кири. 772 00:59:06,899 --> 00:59:08,110 Ло'ак. 773 00:59:10,278 --> 00:59:11,863 Здравей. - Джейк. 774 00:59:12,697 --> 00:59:13,531 Добре ли си? 775 00:59:13,990 --> 00:59:15,282 Ела тук. Спокойно. 776 00:59:15,283 --> 00:59:16,243 Добре сме. 777 00:59:18,370 --> 00:59:19,704 Норм. 778 00:59:21,998 --> 00:59:22,999 Как е? 779 00:59:26,253 --> 00:59:27,254 Какво? 780 00:59:28,880 --> 00:59:29,963 Какво… 781 00:59:29,964 --> 00:59:31,049 Човече. 782 00:59:33,009 --> 00:59:35,053 Да, вече съм добре с въздуха. 783 00:59:44,479 --> 00:59:45,855 Туктирей. 784 00:59:46,689 --> 00:59:47,690 Кири. 785 00:59:53,780 --> 00:59:55,322 Желязно небе, тук Блу Уан. 786 00:59:55,323 --> 00:59:56,407 Наближаваме 787 00:59:56,408 --> 00:59:57,659 стените на града. 788 01:00:09,046 --> 01:00:10,672 Според теб е още със Съли? 789 01:00:11,673 --> 01:00:13,049 Бих се обзаложил. 790 01:00:13,050 --> 01:00:15,092 Имам друг приоритет 791 01:00:15,093 --> 01:00:17,594 и той е да построя този град, 792 01:00:17,595 --> 01:00:19,305 като плащам с амрита. 793 01:00:19,306 --> 01:00:20,389 А кой определя 794 01:00:20,390 --> 01:00:21,641 приоритетите? 795 01:00:22,267 --> 01:00:23,475 Това са стратезите. 796 01:00:23,476 --> 01:00:25,477 Ето ви стратегическа концепция. 797 01:00:25,478 --> 01:00:27,229 Как да завладеем този свят, 798 01:00:27,230 --> 01:00:28,606 щом не можем да дишаме? 799 01:00:29,441 --> 01:00:30,899 За да намериш момчето, 800 01:00:30,900 --> 01:00:32,484 намери Съли. 801 01:00:32,485 --> 01:00:33,778 Готово. 802 01:00:34,404 --> 01:00:35,654 Колко още? 803 01:00:35,655 --> 01:00:36,697 Не са много. 804 01:00:36,698 --> 01:00:37,823 И вчера така каза. 805 01:00:37,824 --> 01:00:38,782 Стига мрънка. 806 01:00:38,783 --> 01:00:40,034 Най-новият скенер. 807 01:00:40,035 --> 01:00:41,202 Виждаш ли това? 808 01:00:41,203 --> 01:00:42,786 Всичко това е мицел. 809 01:00:42,787 --> 01:00:44,246 На практика е същото 810 01:00:44,247 --> 01:00:45,331 като горската мрежа. 811 01:00:45,332 --> 01:00:46,415 Някак 812 01:00:46,416 --> 01:00:47,583 го е колонизирал, 813 01:00:47,584 --> 01:00:49,335 разпрострял се е навсякъде 814 01:00:49,336 --> 01:00:50,711 и е направил промени 815 01:00:50,712 --> 01:00:52,589 на клетъчно ниво. Погледни. 816 01:00:53,340 --> 01:00:55,174 Променил е кръвта му, 817 01:00:55,175 --> 01:00:56,675 нервната система, дробовете. 818 01:00:56,676 --> 01:00:57,885 Можеш ли да го махнеш? 819 01:00:58,970 --> 01:01:00,637 Не, това е ендосимбионт. 820 01:01:00,638 --> 01:01:02,682 Поддържат взаимно живота си. 821 01:01:03,350 --> 01:01:04,892 Ако опитаме, може да умре. 822 01:01:05,602 --> 01:01:07,519 Но виж, все пак той… 823 01:01:07,520 --> 01:01:08,437 Той е жив. 824 01:01:08,438 --> 01:01:09,397 Здрав е. 825 01:01:10,315 --> 01:01:11,524 Може би е за добро. 826 01:01:12,025 --> 01:01:13,026 За добро ли? 827 01:01:16,946 --> 01:01:18,405 Ами ако АРР 828 01:01:18,406 --> 01:01:19,782 възпроизведат процеса? 829 01:01:20,325 --> 01:01:21,867 Ако всеки човек на Земята 830 01:01:21,868 --> 01:01:22,826 може да живее тук 831 01:01:22,827 --> 01:01:23,703 без маска? 832 01:01:26,831 --> 01:01:29,500 Джейк, има и още нещо. 833 01:01:29,501 --> 01:01:31,461 Седни. Приятел. 834 01:01:32,629 --> 01:01:33,795 Дай да видя. 835 01:01:33,796 --> 01:01:36,049 Стой мирен. Добре си. 836 01:01:38,343 --> 01:01:39,676 Погледни. 837 01:01:39,677 --> 01:01:40,678 Какво правиш? 838 01:01:41,346 --> 01:01:42,471 Какво е това? 839 01:01:42,472 --> 01:01:43,806 Расте му куру. 840 01:01:44,891 --> 01:01:46,934 Какво? - Да. 841 01:02:02,325 --> 01:02:03,493 Велика майко, 842 01:02:04,786 --> 01:02:05,828 там ли си? 843 01:02:06,746 --> 01:02:07,789 Моля те. 844 01:02:08,373 --> 01:02:10,083 Чуй моя слаб глас. 845 01:02:12,460 --> 01:02:14,920 Помолих ти се в гората 846 01:02:14,921 --> 01:02:16,464 да спасиш моя приятел. 847 01:02:17,382 --> 01:02:18,841 Молих се много. 848 01:02:21,886 --> 01:02:23,055 Но ти не дойде. 849 01:02:24,722 --> 01:02:26,223 Не отговори. 850 01:02:26,224 --> 01:02:28,726 Затова го направих сама. 851 01:02:29,769 --> 01:02:30,852 Не знам как… 852 01:02:30,853 --> 01:02:31,895 Аз… 853 01:02:31,896 --> 01:02:33,773 Помолих корените за помощ. 854 01:02:34,816 --> 01:02:36,234 Не си спомням как… 855 01:02:39,321 --> 01:02:40,737 Моля те, недей. 856 01:02:40,738 --> 01:02:42,365 Не ми обръщай гръб. 857 01:02:43,325 --> 01:02:44,617 Защо съм такава? 858 01:02:46,036 --> 01:02:47,870 Как правя тези неща? 859 01:02:48,746 --> 01:02:50,665 Говори с мен. 860 01:02:51,208 --> 01:02:52,209 Моля те. 861 01:02:53,710 --> 01:02:55,378 Не, не. Моля те. 862 01:02:56,504 --> 01:03:00,258 Не. Не! 863 01:03:11,061 --> 01:03:12,895 Сърцето е добре. - Мига. 864 01:03:13,646 --> 01:03:14,896 За кръвното. 865 01:03:14,897 --> 01:03:16,273 Трябва да мига. 866 01:03:16,274 --> 01:03:17,816 Да ги свалим. - Кири. 867 01:03:17,817 --> 01:03:20,611 Трябват още тестове. - Ейуа не дойде при мен. 868 01:03:20,612 --> 01:03:22,363 Казах ти. 869 01:03:22,364 --> 01:03:24,323 Не знам как го направих. 870 01:03:24,324 --> 01:03:25,408 Пий. 871 01:03:25,950 --> 01:03:26,951 Кири. 872 01:03:27,827 --> 01:03:31,331 Дете мое, ти си докосната от Нашата майка. 873 01:03:32,499 --> 01:03:33,874 Знаем това, 874 01:03:33,875 --> 01:03:35,127 откакто се роди. 875 01:03:43,676 --> 01:03:45,553 Криете нещо. 876 01:03:46,221 --> 01:03:47,763 Усещам го 877 01:03:47,764 --> 01:03:48,889 цял живот. 878 01:03:48,890 --> 01:03:51,225 Кажете ми истината. 879 01:03:51,226 --> 01:03:52,227 Моля ви. 880 01:03:54,104 --> 01:03:55,105 Кажи й. 881 01:03:57,899 --> 01:03:58,983 Време е. 882 01:04:01,778 --> 01:04:02,779 Дете мое. 883 01:04:04,656 --> 01:04:05,657 Ти нямаш 884 01:04:06,866 --> 01:04:08,867 баща, Кири. 885 01:04:08,868 --> 01:04:09,869 Какво? 886 01:04:10,578 --> 01:04:11,578 Ти… 887 01:04:11,579 --> 01:04:12,913 Твоята майка, 888 01:04:12,914 --> 01:04:14,166 аватарът на Грейс, 889 01:04:14,707 --> 01:04:16,292 докато беше бременна, 890 01:04:16,293 --> 01:04:17,668 Норм направи тестове. 891 01:04:17,669 --> 01:04:19,086 Оказа се патело… 892 01:04:19,087 --> 01:04:20,880 Партеногенно раждане. 893 01:04:21,506 --> 01:04:24,133 Ти си генетично идентична с аватара. 894 01:04:24,134 --> 01:04:26,178 Не съществува баща. 895 01:04:27,887 --> 01:04:29,056 Аз съм клонинг? 896 01:04:29,889 --> 01:04:31,141 Внучке, 897 01:04:31,808 --> 01:04:33,976 това беше волята на Ейуа. 898 01:04:35,812 --> 01:04:38,897 Когато тялото на сънебродеца лежеше тук, 899 01:04:38,898 --> 01:04:41,276 в ръцете на Великата майка, 900 01:04:43,445 --> 01:04:45,822 беше посято семе. 901 01:04:58,376 --> 01:04:59,919 Каква гадост! 902 01:05:00,795 --> 01:05:03,464 Това ме прави още по-голям изрод. 903 01:05:03,465 --> 01:05:05,799 Не, внучкe. 904 01:05:05,800 --> 01:05:08,761 Ти си дете на Ейуа. 905 01:05:15,102 --> 01:05:16,185 Не е важно 906 01:05:16,186 --> 01:05:17,187 как е станало. 907 01:05:18,646 --> 01:05:20,107 Ти си моето момиченце. 908 01:05:20,982 --> 01:05:23,443 Друг баща освен мен не ти е нужен. 909 01:05:28,406 --> 01:05:30,117 Щом съм специална, 910 01:05:31,909 --> 01:05:34,246 защо Ейуа остава глуха за мен? 911 01:05:37,290 --> 01:05:38,665 Не знаем защо, 912 01:05:38,666 --> 01:05:40,417 но си изолирана от нея. 913 01:05:40,418 --> 01:05:41,835 Нещо като файъруол. 914 01:05:41,836 --> 01:05:43,003 Да, като криптиране. 915 01:05:43,004 --> 01:05:44,255 Колкото повече упорстваш, 916 01:05:44,256 --> 01:05:45,673 отпорът става по-силен. 917 01:05:47,842 --> 01:05:49,301 Ейуа има път за теб. 918 01:05:49,302 --> 01:05:51,304 Макар да избира да го прикрие, 919 01:05:52,180 --> 01:05:54,223 трябва да й вярваш. 920 01:05:54,224 --> 01:05:56,225 Искам да открия какво е. 921 01:05:56,226 --> 01:05:58,270 Трябва да спреш да питаш. 922 01:05:59,729 --> 01:06:01,438 Кири, 923 01:06:01,439 --> 01:06:03,607 ако опиташ пак да се свържеш, 924 01:06:03,608 --> 01:06:04,609 може да умреш. 925 01:06:05,235 --> 01:06:07,570 Ако опиташ под вода, ще е неизбежно. 926 01:06:12,575 --> 01:06:14,410 Той не бива да остава. 927 01:06:14,411 --> 01:06:15,828 Ако АРР го хванат, 928 01:06:16,496 --> 01:06:18,040 не можем да ги спрем. 929 01:06:19,291 --> 01:06:21,250 Щом е толкова опасен 930 01:06:21,251 --> 01:06:23,045 за народа и за всичко, 931 01:06:24,212 --> 01:06:25,797 тогава да го убием. 932 01:06:30,552 --> 01:06:31,844 Това е Паяка. 933 01:06:32,845 --> 01:06:34,721 Той ще дойде с нас 934 01:06:34,722 --> 01:06:35,972 на рифа. 935 01:06:35,973 --> 01:06:37,434 Там можем да го защитим. 936 01:06:39,269 --> 01:06:41,646 Торук Макто знае най-добре. 937 01:06:42,439 --> 01:06:43,980 Стига, любима, 938 01:06:43,981 --> 01:06:45,108 не е така. 939 01:06:45,900 --> 01:06:47,027 Решено е. 940 01:06:58,996 --> 01:07:00,915 Трийсет метра. Закарай ме там. 941 01:07:07,464 --> 01:07:09,131 Вкарай ме вътре. 942 01:07:09,132 --> 01:07:11,468 Да й видим сметката с ракетата. 943 01:07:12,135 --> 01:07:13,136 Десет метра. 944 01:07:15,638 --> 01:07:17,432 Готови сме. И… 945 01:07:33,490 --> 01:07:34,948 Уцелена в дроба. 946 01:07:34,949 --> 01:07:36,076 Кърви обилно. 947 01:08:10,818 --> 01:08:13,487 Пристигна нов демонски кораб. 948 01:08:13,488 --> 01:08:15,322 По-голям. 949 01:08:15,323 --> 01:08:16,908 Още тулкуни бяха избити. 950 01:08:17,450 --> 01:08:18,701 Съжалявам, братко. 951 01:08:19,202 --> 01:08:20,286 Джейксули, 952 01:08:20,287 --> 01:08:23,247 изгнаникът подбужда младите мъжкари. 953 01:08:23,248 --> 01:08:25,041 Тулкуните ни свикаха съвет 954 01:08:25,042 --> 01:08:26,251 заради него. 955 01:08:28,460 --> 01:08:29,461 Трябва да почиваш. 956 01:08:30,962 --> 01:08:33,090 Трябва да се извади. Ела при мен. 957 01:08:33,633 --> 01:08:35,052 Деца, с мен. 958 01:08:46,353 --> 01:08:48,189 Не, сериозно. Щом порасне, 959 01:08:48,190 --> 01:08:49,690 ще си взема свое илу. 960 01:08:49,691 --> 01:08:51,400 Скаунг. 961 01:08:51,401 --> 01:08:52,983 Трябва ти съвсем малко илу. 962 01:08:52,984 --> 01:08:54,070 Ти само гледай, 963 01:08:54,071 --> 01:08:55,529 ще си имам плъзгокрил. 964 01:08:55,530 --> 01:08:57,157 Моля? - Тогава аз ще се смея. 965 01:08:57,614 --> 01:08:59,201 Как става това? 966 01:08:59,991 --> 01:09:01,077 Дъщеря ти, 967 01:09:01,078 --> 01:09:03,120 твоята полукръвна дъщеря, 968 01:09:04,706 --> 01:09:05,915 без никакво обучение… 969 01:09:07,124 --> 01:09:08,125 Дръж така. 970 01:09:08,625 --> 01:09:11,253 …е направила нещо, което цахик не може? 971 01:09:12,589 --> 01:09:15,131 Коя си ти да оспорваш волята на Ейуа? 972 01:09:15,132 --> 01:09:16,425 Аз съм цахик! 973 01:09:16,426 --> 01:09:17,969 Тогава бъди цахик! 974 01:09:18,595 --> 01:09:19,971 Тези билки не помагат. 975 01:09:20,972 --> 01:09:23,140 В моята гора има по-лековити. 976 01:09:24,391 --> 01:09:26,016 Казвам ти да си почиваш, 977 01:09:26,017 --> 01:09:27,561 ти не слушаш. 978 01:09:27,562 --> 01:09:29,606 После виниш билките ми. 979 01:09:31,148 --> 01:09:32,149 Стой мирно! 980 01:09:34,944 --> 01:09:36,362 Глупачка. 981 01:09:36,363 --> 01:09:37,903 Внимавай, цахик. 982 01:09:37,904 --> 01:09:39,323 да не забравя, 983 01:09:39,324 --> 01:09:40,742 че носиш дете. 984 01:10:01,804 --> 01:10:03,680 Матриархът се произнесе. 985 01:10:03,681 --> 01:10:06,267 Тя каза, че изгнаникът все така 986 01:10:06,268 --> 01:10:08,061 не следва пътя на тулкуните. 987 01:10:08,895 --> 01:10:10,729 Убийството е забранено. 988 01:10:10,730 --> 01:10:12,439 Той бе прокуден за това, 989 01:10:12,440 --> 01:10:14,484 но го е сторил пак. 990 01:10:15,235 --> 01:10:17,903 Изгнаникът нападна демонски кораб 991 01:10:17,904 --> 01:10:19,531 и ни навлече гибел. 992 01:10:20,782 --> 01:10:21,865 Дори на сина 993 01:10:21,866 --> 01:10:23,035 на Торук Макто. 994 01:10:25,162 --> 01:10:26,703 Не може да винят Паякан. 995 01:10:26,704 --> 01:10:27,705 Не сега. 996 01:10:33,961 --> 01:10:36,298 Тя казва, че той всява раздор, 997 01:10:37,674 --> 01:10:39,884 като мъти умовете на младите. 998 01:10:42,387 --> 01:10:44,305 Глупости. - Не е вярно. 999 01:10:44,306 --> 01:10:45,556 Тя казва, че това 1000 01:10:45,557 --> 01:10:47,225 ще донесе още смърт. 1001 01:10:47,767 --> 01:10:48,850 Защо 1002 01:10:48,851 --> 01:10:49,977 не казваш нищо? 1003 01:10:50,853 --> 01:10:52,397 Кажи нещо, моля те. 1004 01:10:58,403 --> 01:11:00,654 Тя казва, че изгнаникът 1005 01:11:00,655 --> 01:11:01,947 не може да остане 1006 01:11:01,948 --> 01:11:02,864 в тези води. 1007 01:11:02,865 --> 01:11:03,865 Ще замине далеч, 1008 01:11:03,866 --> 01:11:04,783 където Песента му 1009 01:11:04,784 --> 01:11:06,203 няма да бъде чута. 1010 01:11:06,744 --> 01:11:08,163 Заточен до живот. 1011 01:11:10,790 --> 01:11:11,791 Не е честно. 1012 01:11:14,377 --> 01:11:15,253 Решено е. 1013 01:11:16,754 --> 01:11:20,217 Никога вече няма да чуете Песента ми. 1014 01:11:20,883 --> 01:11:22,719 Не! Паякан! 1015 01:11:24,554 --> 01:11:25,929 Братко! Моля те. 1016 01:11:25,930 --> 01:11:27,640 Не. Паякан! - Не. 1017 01:11:28,225 --> 01:11:29,142 Братко! 1018 01:11:35,857 --> 01:11:37,442 Така не бива! 1019 01:11:37,900 --> 01:11:38,818 Не може така! 1020 01:11:39,902 --> 01:11:40,819 Ти нямаш 1021 01:11:40,820 --> 01:11:41,820 думата тук. 1022 01:11:41,821 --> 01:11:43,739 Не. Паякан се би за нас. 1023 01:11:43,740 --> 01:11:45,366 Той се би за нас. - Ло'ак. 1024 01:11:45,367 --> 01:11:46,492 Спаси дъщеря ти. 1025 01:11:46,493 --> 01:11:48,202 Това е съвет. - Спаси й живота! 1026 01:11:48,203 --> 01:11:49,953 Нямаш думата. - Той ни брани. 1027 01:11:49,954 --> 01:11:51,330 Това е съвет. - Ло'ак. 1028 01:11:51,331 --> 01:11:52,581 Старейшините решиха. 1029 01:11:52,582 --> 01:11:54,125 Тулкуните са преследвани. 1030 01:11:54,126 --> 01:11:55,001 Те измират. 1031 01:11:55,793 --> 01:11:57,169 Ло'ак, достатъчно. 1032 01:11:57,170 --> 01:11:58,254 Не! 1033 01:11:58,255 --> 01:11:59,796 Ло'ак казва истината! - Не. 1034 01:11:59,797 --> 01:12:00,964 Не! - Дъще! 1035 01:12:00,965 --> 01:12:02,508 Паякан е воин! - Церея. 1036 01:12:02,509 --> 01:12:03,925 Той се би за нас. 1037 01:12:03,926 --> 01:12:05,887 Повече от теб. И теб. 1038 01:12:06,388 --> 01:12:07,554 Повече от всеки. 1039 01:12:07,555 --> 01:12:08,889 Той се би за нас! - Сядай! 1040 01:12:08,890 --> 01:12:10,432 Ло'ак. 1041 01:12:10,433 --> 01:12:11,392 Отведете го! 1042 01:12:11,393 --> 01:12:12,393 Нямаш думата, момче. 1043 01:12:12,394 --> 01:12:13,477 Дайте път. - Татко! 1044 01:12:13,478 --> 01:12:14,520 Послушай го! 1045 01:12:14,521 --> 01:12:15,522 На съвет сме! 1046 01:12:16,148 --> 01:12:17,149 Старейшините решиха. 1047 01:12:18,025 --> 01:12:19,276 Какво правиш? 1048 01:12:21,028 --> 01:12:22,195 Никога не ме защитаваш! 1049 01:12:22,945 --> 01:12:24,322 Седнете. - Ела с мен. 1050 01:12:26,241 --> 01:12:27,617 Съветът продължава. 1051 01:12:30,662 --> 01:12:32,705 Във война сме. Разбираш ли? 1052 01:12:33,248 --> 01:12:34,790 Ако не изпълниш заповед, 1053 01:12:34,791 --> 01:12:36,293 загиват хора. 1054 01:12:38,045 --> 01:12:40,046 Паяка е тук и трябва да сме тихи. 1055 01:12:40,047 --> 01:12:41,672 Но онзи размирник е там 1056 01:12:41,673 --> 01:12:43,174 и подбужда към бунт. 1057 01:12:43,175 --> 01:12:44,967 Щеше да привлече АРР срещу нас. 1058 01:12:46,469 --> 01:12:47,886 Искаш да се махне. 1059 01:12:47,887 --> 01:12:49,097 Затова не каза нищо. 1060 01:12:49,764 --> 01:12:51,348 Той е непредсказуем. 1061 01:12:51,349 --> 01:12:53,225 Също като теб. Ако не беше 1062 01:12:53,226 --> 01:12:54,310 отишъл при него, 1063 01:12:54,311 --> 01:12:55,436 ако ме беше послушал, 1064 01:12:55,437 --> 01:12:56,729 брат ти щеше да е… 1065 01:13:03,986 --> 01:13:05,737 Не бях виновен аз. 1066 01:13:05,738 --> 01:13:06,739 Татко… 1067 01:13:09,034 --> 01:13:09,950 Не беше 1068 01:13:09,951 --> 01:13:10,827 по моя вина! 1069 01:13:14,997 --> 01:13:15,998 Ло'ак. 1070 01:13:33,266 --> 01:13:34,517 Върви при него. 1071 01:13:38,980 --> 01:13:40,648 Или ще изгубиш още един син. 1072 01:13:44,319 --> 01:13:46,029 Нямам какво да му кажа. 1073 01:13:48,615 --> 01:13:49,991 Не вини Ло'ак. 1074 01:13:53,078 --> 01:13:55,287 Каза, че можеш да ни защитиш. 1075 01:13:55,288 --> 01:13:56,539 Можеше да го сториш. 1076 01:13:57,874 --> 01:13:59,666 Мислех, че тук е безопасно. 1077 01:13:59,667 --> 01:14:01,836 Синът ни е мъртъв, Джейк. 1078 01:14:02,587 --> 01:14:03,838 Сгреших! 1079 01:14:06,007 --> 01:14:07,174 Какво да кажа? 1080 01:14:07,175 --> 01:14:08,384 Че всяко мое решение 1081 01:14:08,385 --> 01:14:09,594 за нас е грешка? 1082 01:14:10,637 --> 01:14:11,971 Че аз убих сина ни? 1083 01:14:17,477 --> 01:14:19,646 И все пак още сме тук 1084 01:14:20,480 --> 01:14:22,315 и крием розовокожия, 1085 01:14:23,275 --> 01:14:24,941 този чужденец. 1086 01:14:24,942 --> 01:14:26,235 Ако избирам 1087 01:14:26,236 --> 01:14:28,571 между семейството си и един розовокож, 1088 01:14:29,197 --> 01:14:31,532 ще го убия на мига. 1089 01:14:31,533 --> 01:14:33,367 Спри, спри. 1090 01:14:33,368 --> 01:14:34,868 Няма да го правим. Виж. 1091 01:14:34,869 --> 01:14:35,995 Няма да го правим! 1092 01:14:36,538 --> 01:14:38,122 Веднъж вече избра 1093 01:14:38,123 --> 01:14:40,416 между семейството си и един розовокож, 1094 01:14:40,417 --> 01:14:41,876 помниш ли? 1095 01:14:45,672 --> 01:14:48,424 Не можеш да живееш така, любима. 1096 01:14:48,425 --> 01:14:49,884 В омраза. 1097 01:14:51,428 --> 01:14:54,056 Мразя ги, Джейк. Мразя ги. 1098 01:14:55,848 --> 01:14:57,183 Мразя ги. 1099 01:14:57,184 --> 01:14:59,477 Мразя техните розови ръчички. 1100 01:15:00,395 --> 01:15:03,106 Мразя безумието им. 1101 01:15:06,318 --> 01:15:07,402 Аз съм човек. 1102 01:15:08,070 --> 01:15:09,196 Отвътре. 1103 01:15:09,696 --> 01:15:10,780 Мен мразиш ли? 1104 01:15:12,990 --> 01:15:15,118 Винаги ще съм чужд за теб, нали? 1105 01:15:15,785 --> 01:15:17,787 Колкото и дълго да съм в тази кожа. 1106 01:15:20,165 --> 01:15:21,291 Мразиш ли децата си? 1107 01:15:23,376 --> 01:15:25,087 С чуждите им ръце? 1108 01:15:26,796 --> 01:15:27,797 Не. 1109 01:15:28,673 --> 01:15:29,924 Срамуваш ли се, 1110 01:15:30,550 --> 01:15:31,925 когато сгрешат, 1111 01:15:31,926 --> 01:15:33,053 когато са различни? 1112 01:15:35,138 --> 01:15:36,222 Това е заради 1113 01:15:36,223 --> 01:15:37,974 човека вътре в тях, нали? 1114 01:15:40,435 --> 01:15:41,436 Да. 1115 01:16:00,038 --> 01:16:01,123 Съжалявам. 1116 01:16:02,124 --> 01:16:03,250 Съжалявам. 1117 01:16:04,167 --> 01:16:05,168 Съжалявам. 1118 01:16:08,630 --> 01:16:11,591 Сега трябва да сме силни. 1119 01:16:13,301 --> 01:16:15,220 Семейството е нашата крепост. 1120 01:16:38,285 --> 01:16:40,287 Казват, че докоснеш ли стомана, 1121 01:16:41,246 --> 01:16:42,955 отровата й попива в сърцето ти. 1122 01:17:08,481 --> 01:17:09,482 Ло'ак! 1123 01:17:10,400 --> 01:17:11,483 Братко. 1124 01:17:11,484 --> 01:17:12,485 Ло'ак. 1125 01:17:17,824 --> 01:17:19,992 Остани в този живот, братко. 1126 01:17:22,162 --> 01:17:23,454 Нужен си ни. 1127 01:17:23,455 --> 01:17:25,081 Обичаме те. 1128 01:17:25,082 --> 01:17:26,666 В теб има величавост. 1129 01:17:42,599 --> 01:17:45,352 Силата на предците е тук. 1130 01:17:49,689 --> 01:17:51,024 Лъкът може да се поправи. 1131 01:18:08,416 --> 01:18:09,667 Добре, добре. 1132 01:18:18,593 --> 01:18:20,011 Мигът на истината. 1133 01:18:32,024 --> 01:18:32,857 Давай. 1134 01:18:37,570 --> 01:18:38,571 Усещаш ли я? 1135 01:18:39,156 --> 01:18:40,489 Да! 1136 01:18:40,490 --> 01:18:41,783 Имам хриле. 1137 01:18:42,867 --> 01:18:44,119 Да, имаш. 1138 01:18:47,914 --> 01:18:49,499 Давай, маймунче! 1139 01:19:07,934 --> 01:19:09,518 Вие, по очи! 1140 01:19:09,519 --> 01:19:10,520 Поглед в земята! 1141 01:19:11,688 --> 01:19:13,189 Спокойно! 1142 01:19:13,190 --> 01:19:14,191 Спокойно. 1143 01:19:16,901 --> 01:19:18,361 Паяка. 1144 01:19:19,112 --> 01:19:20,571 Губим си времето. 1145 01:19:20,572 --> 01:19:22,532 Не знаят нищо. - Знаят. 1146 01:19:23,325 --> 01:19:24,742 Само че не казват. 1147 01:19:26,453 --> 01:19:28,329 Имаме още един ход, 1148 01:19:28,330 --> 01:19:29,747 но е радикален. 1149 01:20:12,832 --> 01:20:14,709 Помниш ме, нали? 1150 01:20:17,504 --> 01:20:18,712 За мен! - Кротко. 1151 01:20:18,713 --> 01:20:19,630 Вдигни го! 1152 01:20:19,631 --> 01:20:21,258 Нося ти нещо, цахик. 1153 01:20:21,966 --> 01:20:24,510 Заведете ме при вашата ца… - Мърдай! 1154 01:20:24,511 --> 01:20:26,053 Ей! - Тръгвай! 1155 01:20:26,054 --> 01:20:27,554 Това не е нужно. 1156 01:20:27,555 --> 01:20:29,391 Вдигнал съм ти мерника. - Върви! 1157 01:20:38,441 --> 01:20:39,442 По-живо! 1158 01:20:47,284 --> 01:20:48,285 Цахик. 1159 01:20:48,618 --> 01:20:49,869 Защо е тук? 1160 01:20:53,373 --> 01:20:54,374 Цахик. 1161 01:21:11,141 --> 01:21:13,101 Ще ти набавя колкото искаш. 1162 01:21:23,903 --> 01:21:26,738 Как се казваш, небесни? 1163 01:21:26,739 --> 01:21:27,907 Куорич. 1164 01:21:29,159 --> 01:21:31,244 Полковник Майлс Куорич. 1165 01:21:36,291 --> 01:21:38,585 Докосни ме пак с това и ще те убия. 1166 01:21:39,252 --> 01:21:41,588 Никого няма да убиеш. 1167 01:21:43,256 --> 01:21:45,967 Жено, не съм съгласен. 1168 01:21:46,593 --> 01:21:47,594 Свали го. 1169 01:22:11,701 --> 01:22:12,869 Хубав номер, 1170 01:22:14,704 --> 01:22:15,705 Куорич. 1171 01:22:17,290 --> 01:22:19,333 Ти си следващата, сладурче. 1172 01:22:19,334 --> 01:22:21,503 Помисли добре как ще постъпиш. 1173 01:22:24,589 --> 01:22:25,590 Ела. 1174 01:22:27,217 --> 01:22:29,094 Ще говорим вътре. 1175 01:22:35,475 --> 01:22:37,185 Какво правиш, шефе? 1176 01:22:54,077 --> 01:22:55,078 Уютно. 1177 01:22:58,123 --> 01:22:59,291 Виж какво… 1178 01:23:01,709 --> 01:23:03,295 Всички ме лъжат. 1179 01:23:09,842 --> 01:23:10,843 Казват, 1180 01:23:12,845 --> 01:23:15,307 че ще накараш и камък да проговори. 1181 01:23:15,890 --> 01:23:17,349 Търсиш някого. 1182 01:23:17,350 --> 01:23:19,311 Другия небесен като теб. 1183 01:23:20,270 --> 01:23:21,521 Не като мен. 1184 01:23:22,855 --> 01:23:23,898 Той е предател. 1185 01:23:25,650 --> 01:23:27,110 Значи трябва да умре. 1186 01:23:29,571 --> 01:23:31,989 Варанг ще ти помогне да го намериш. 1187 01:23:33,783 --> 01:23:35,368 И другия, когото търсиш. 1188 01:23:38,038 --> 01:23:39,039 Този 1189 01:23:39,789 --> 01:23:40,915 дишащ въздух. 1190 01:23:46,754 --> 01:23:48,004 Първо 1191 01:23:48,005 --> 01:23:49,716 трябва да видя душата ти. 1192 01:23:51,008 --> 01:23:52,094 Не мърдай. 1193 01:23:54,011 --> 01:23:55,012 Не мърдай. 1194 01:24:18,453 --> 01:24:20,163 Доста е силно. 1195 01:24:56,158 --> 01:24:57,159 Това 1196 01:24:59,077 --> 01:25:01,496 е единственото чисто нещо на този свят. 1197 01:25:04,999 --> 01:25:07,334 Огънят дойде от планината. 1198 01:25:07,335 --> 01:25:08,503 Бях още малка. 1199 01:25:10,422 --> 01:25:12,257 Изпепели гората ни. 1200 01:25:14,217 --> 01:25:15,885 Отне ни всичко. 1201 01:25:20,723 --> 01:25:23,685 Хората гладуваха. 1202 01:25:24,477 --> 01:25:26,438 Викаха за помощ. 1203 01:25:29,232 --> 01:25:32,194 Но Ейуа не дойде. 1204 01:25:34,404 --> 01:25:37,865 Затова отидох при огъня. 1205 01:25:40,785 --> 01:25:43,455 Усвоих неговия път. 1206 01:25:49,044 --> 01:25:51,546 Аз съм огънят. 1207 01:25:54,049 --> 01:25:56,508 Под десницата ми 1208 01:25:56,509 --> 01:25:58,845 моят народ укрепва. 1209 01:25:59,512 --> 01:26:02,556 Не лягаме да мрем 1210 01:26:02,557 --> 01:26:04,225 само защото Ейуа 1211 01:26:04,226 --> 01:26:05,685 ни е обърнала гръб. 1212 01:26:07,645 --> 01:26:10,482 Ние обръщаме гръб на Ейуа, 1213 01:26:12,234 --> 01:26:13,818 една слаба майка 1214 01:26:15,028 --> 01:26:16,779 на слаби деца. 1215 01:26:19,366 --> 01:26:22,409 Ние не бозаем 1216 01:26:22,410 --> 01:26:24,996 от гръдта на слабостта. 1217 01:26:29,417 --> 01:26:31,253 Сега 1218 01:26:33,505 --> 01:26:35,631 само истина 1219 01:26:35,632 --> 01:26:37,467 ще иде от езика ти. 1220 01:26:44,224 --> 01:26:45,808 Имаш силно сърце. 1221 01:26:46,809 --> 01:26:47,894 Без страх. 1222 01:26:52,482 --> 01:26:53,774 Това не беше яко. 1223 01:26:53,775 --> 01:26:56,361 Ще изям сърцето ти, Куорич. 1224 01:27:02,367 --> 01:27:05,537 Но първо ще ми кажеш нещо. 1225 01:27:09,457 --> 01:27:11,293 Защо си тук? 1226 01:27:16,339 --> 01:27:17,715 Заради теб. 1227 01:27:19,676 --> 01:27:21,636 Искаш да ми служиш? 1228 01:27:23,055 --> 01:27:24,472 Не служа на никого. 1229 01:27:26,724 --> 01:27:27,892 Нужна си ми. 1230 01:27:29,352 --> 01:27:31,396 А ти на мен не си. 1231 01:27:32,355 --> 01:27:34,232 Но мога да те задържа 1232 01:27:34,816 --> 01:27:36,484 като роб 1233 01:27:37,110 --> 01:27:38,486 за своя наслада. 1234 01:27:39,404 --> 01:27:42,282 Звучи като приятен уикенд, но… 1235 01:27:43,450 --> 01:27:45,992 ти не искаш точно това. 1236 01:27:45,993 --> 01:27:47,912 А какво искам? 1237 01:27:49,872 --> 01:27:51,374 Нещо, което си нямала. 1238 01:27:53,918 --> 01:27:55,002 Свой равен. 1239 01:27:59,341 --> 01:28:01,092 Искаш за пръснеш огъня си 1240 01:28:01,093 --> 01:28:02,052 по света. 1241 01:28:02,760 --> 01:28:03,886 Да. 1242 01:28:05,138 --> 01:28:07,098 Аз ще ти дам оръжие. 1243 01:28:07,099 --> 01:28:08,391 Ще ти дам станции. 1244 01:28:09,309 --> 01:28:11,268 Гранатомети. 1245 01:28:11,269 --> 01:28:13,063 Това е силна магия. 1246 01:28:14,231 --> 01:28:16,107 Управлявани от разстояние, 1247 01:28:16,108 --> 01:28:17,775 поразяват като гръм. 1248 01:28:19,319 --> 01:28:20,487 Клановете, 1249 01:28:21,529 --> 01:28:23,406 докъдето можеш да летиш, 1250 01:28:24,949 --> 01:28:27,160 ще се кланят на Варанг. 1251 01:28:33,458 --> 01:28:35,127 За да излезеш срещу Ейуа, 1252 01:28:37,295 --> 01:28:38,421 имаш нужда от мен. 1253 01:28:44,261 --> 01:28:45,512 Виждам те. 1254 01:28:47,555 --> 01:28:49,099 Дяволски си права. 1255 01:30:08,845 --> 01:30:11,055 Когато пак мога да се свързвам 1256 01:30:11,056 --> 01:30:12,224 някой ден, 1257 01:30:13,266 --> 01:30:14,559 все едно кога, 1258 01:30:15,017 --> 01:30:17,604 ще бъда твой водач в духовния свят. 1259 01:30:18,980 --> 01:30:21,732 Може ли да отида сега? 1260 01:30:21,733 --> 01:30:22,650 Не. 1261 01:30:23,026 --> 01:30:24,776 Не и без мен. 1262 01:30:24,777 --> 01:30:26,946 Небесен не може да иде просто така. 1263 01:30:27,780 --> 01:30:29,657 Предците ще са потресени. 1264 01:30:39,959 --> 01:30:42,378 Започват да пристигат 1265 01:30:42,379 --> 01:30:44,047 за свързването на малките. 1266 01:30:45,965 --> 01:30:47,299 Годиначетата 1267 01:30:47,300 --> 01:30:49,761 и бебетата от рифа 1268 01:30:50,470 --> 01:30:52,388 се свързват за пръв път с Ейуа. 1269 01:30:52,389 --> 01:30:53,640 Ще бъде прекрасно. 1270 01:31:21,501 --> 01:31:22,502 Дай да видя. 1271 01:31:25,047 --> 01:31:26,713 Красиво е. 1272 01:31:26,714 --> 01:31:28,340 Отива ти. 1273 01:31:28,341 --> 01:31:29,342 Ела на фестивала. 1274 01:31:29,884 --> 01:31:30,968 Не, не. 1275 01:31:32,637 --> 01:31:34,347 Тогава ще остана с теб. 1276 01:31:42,355 --> 01:31:45,150 Ло'ак, не бива да ти разкривам това, 1277 01:31:46,276 --> 01:31:47,610 но моята сестра тулкун казва, 1278 01:31:48,236 --> 01:31:49,945 че чуват Паякан 1279 01:31:49,946 --> 01:31:52,406 да зове слабо своя роден клан. 1280 01:31:52,407 --> 01:31:53,408 Къде? 1281 01:31:54,826 --> 01:31:57,579 Песните на тулкуните пътуват надалеч във водата. 1282 01:31:58,038 --> 01:31:59,122 Моля те. 1283 01:32:28,860 --> 01:32:30,237 Ло'ак. 1284 01:32:34,366 --> 01:32:35,367 Довиждане, мамо. 1285 01:32:36,743 --> 01:32:37,827 Къде отиваш? 1286 01:32:40,163 --> 01:32:41,164 Навън. 1287 01:32:43,541 --> 01:32:45,001 Трябва да свърша нещо. 1288 01:32:53,218 --> 01:32:54,219 Ло'ак! 1289 01:32:56,638 --> 01:32:57,639 Ло'ак! 1290 01:32:59,807 --> 01:33:00,933 Чакай! 1291 01:33:02,810 --> 01:33:03,811 Ло'ак! 1292 01:33:10,568 --> 01:33:14,656 Трябва да намерим брата на Паякан. 1293 01:33:20,453 --> 01:33:21,703 Не можем да отидем. 1294 01:33:21,704 --> 01:33:23,122 Свързването е след пет дни. 1295 01:33:23,123 --> 01:33:26,125 Трябва да отида. Вината е моя. 1296 01:33:26,126 --> 01:33:27,210 Отиваме. 1297 01:33:28,545 --> 01:33:29,587 Всички. 1298 01:33:30,338 --> 01:33:32,423 Вземете оръжие и храна. 1299 01:33:32,424 --> 01:33:33,425 Нито дума никому. 1300 01:33:40,932 --> 01:33:42,684 Децата са отишли да го търсят. 1301 01:33:43,726 --> 01:33:44,727 Оставили сте ги? 1302 01:33:45,312 --> 01:33:46,646 Не са ни питали. 1303 01:33:47,189 --> 01:33:48,397 С ездачите 1304 01:33:48,398 --> 01:33:49,606 тръгваме след тях. 1305 01:33:49,607 --> 01:33:51,358 Не можем да претърсим океана. 1306 01:33:51,359 --> 01:33:53,402 Воините ни трябват на свързването, 1307 01:33:53,403 --> 01:33:54,821 ако дойдат корабите. 1308 01:33:55,488 --> 01:33:57,074 Момчето ми е там само. 1309 01:33:58,658 --> 01:34:01,369 Ще се върне, когато е готово. 1310 01:34:02,329 --> 01:34:03,746 Това е пътят му. 1311 01:34:08,835 --> 01:34:10,253 Виж какво е направил. 1312 01:34:11,921 --> 01:34:13,423 Силата на предците 1313 01:34:14,091 --> 01:34:15,925 тече в жилите на сина ти. 1314 01:34:17,094 --> 01:34:18,428 Довери й се. 1315 01:34:24,726 --> 01:34:25,934 Пътят на водата 1316 01:34:25,935 --> 01:34:26,978 няма начало 1317 01:34:30,398 --> 01:34:31,482 и няма край. 1318 01:34:31,483 --> 01:34:32,484 Морето е твой дом… 1319 01:34:38,073 --> 01:34:39,116 преди да се родиш… 1320 01:34:46,123 --> 01:34:47,499 и след смъртта ти. 1321 01:35:09,812 --> 01:35:11,772 Къде е онзи, 1322 01:35:11,773 --> 01:35:13,566 когото наричат Торук Макто? 1323 01:35:14,109 --> 01:35:15,942 Колко риби има в морето? 1324 01:35:15,943 --> 01:35:16,860 Една, две. 1325 01:35:16,861 --> 01:35:17,861 Колко птици 1326 01:35:17,862 --> 01:35:18,779 има в небето? 1327 01:35:18,780 --> 01:35:20,240 Една, две, три… 1328 01:35:21,616 --> 01:35:23,159 Защо не помоли Ейуа 1329 01:35:23,160 --> 01:35:24,618 да ме направи по-висок? 1330 01:35:24,619 --> 01:35:25,911 Даже и малко по-син. 1331 01:35:25,912 --> 01:35:26,954 Не. 1332 01:35:27,497 --> 01:35:29,665 Бях заета да ти спася живота. 1333 01:35:29,666 --> 01:35:30,749 Скаунг. 1334 01:35:30,750 --> 01:35:32,251 Съвсем мъничко. 1335 01:35:32,252 --> 01:35:33,420 Няколко сантиметра. 1336 01:35:35,380 --> 01:35:36,713 Тя е Нашата майка, 1337 01:35:36,714 --> 01:35:37,799 може всичко. 1338 01:35:40,302 --> 01:35:41,552 Ти си съвършен 1339 01:35:41,553 --> 01:35:43,138 такъв, какъвто си. 1340 01:36:03,158 --> 01:36:04,409 Хайде, маймунче. 1341 01:36:07,787 --> 01:36:08,870 Сега следва 1342 01:36:08,871 --> 01:36:10,207 да се науча да яздя. 1343 01:36:11,249 --> 01:36:13,375 Така ще станеш велик воин 1344 01:36:13,376 --> 01:36:14,668 и ще ни браниш. 1345 01:36:14,669 --> 01:36:16,545 Не е важно колко е голямо, 1346 01:36:16,546 --> 01:36:18,005 а колко хъс има кучето. 1347 01:36:19,091 --> 01:36:19,924 Какво има? 1348 01:36:27,140 --> 01:36:27,974 Бягай! 1349 01:36:28,433 --> 01:36:29,351 Бягай! 1350 01:36:38,610 --> 01:36:39,652 Бързо! 1351 01:36:41,446 --> 01:36:42,280 Паяк! 1352 01:36:42,864 --> 01:36:44,157 Насам, гадини! 1353 01:36:46,326 --> 01:36:47,534 Хайде! 1354 01:36:47,535 --> 01:36:48,620 Ей, скаунг! 1355 01:36:49,454 --> 01:36:50,622 Насам, гадове! 1356 01:36:52,624 --> 01:36:53,875 Хайде, тъпаци! 1357 01:36:54,792 --> 01:36:56,128 Толкова ли можете? 1358 01:36:57,837 --> 01:36:58,838 По дяволите! 1359 01:37:01,716 --> 01:37:03,343 Успокой се, каубой. 1360 01:37:03,885 --> 01:37:05,928 Леко с ножа, да не пострада някой. 1361 01:37:08,431 --> 01:37:10,142 Дишащ въздух. 1362 01:37:24,906 --> 01:37:26,198 Потегляме. 1363 01:37:26,199 --> 01:37:27,200 Тръгвайте. 1364 01:37:28,035 --> 01:37:30,495 Морско конче, Блу Уан, вие сте. 1365 01:37:45,635 --> 01:37:47,011 Какво има? - Тук! 1366 01:37:54,561 --> 01:37:56,270 Заграждат ни. На оръжие! 1367 01:37:56,271 --> 01:37:57,271 Оръжията! 1368 01:37:57,272 --> 01:37:58,522 Къде е сестра ти? 1369 01:37:58,523 --> 01:37:59,648 Отиде за вода. 1370 01:37:59,649 --> 01:38:01,026 Къде са Кири и Паяка? 1371 01:38:03,403 --> 01:38:04,237 Татко! 1372 01:38:05,030 --> 01:38:06,531 Къде е Паяка? - Взеха го. 1373 01:38:06,989 --> 01:38:08,491 Синият полковник го взе. 1374 01:38:21,504 --> 01:38:22,505 Поеми го! 1375 01:38:43,360 --> 01:38:44,527 Спокойно. 1376 01:38:45,070 --> 01:38:46,446 Не показвайте страх. 1377 01:38:47,197 --> 01:38:48,198 Никакъв страх! 1378 01:38:55,788 --> 01:38:57,082 Джейк Съли! 1379 01:38:58,583 --> 01:39:00,292 Тръгвай с момичетата! 1380 01:39:00,293 --> 01:39:01,419 Без теб не тръгвам. 1381 01:39:01,961 --> 01:39:02,878 Не. 1382 01:39:02,879 --> 01:39:03,962 Взели са Паяка. 1383 01:39:03,963 --> 01:39:05,131 Вече нищо не ги спира. 1384 01:39:05,132 --> 01:39:06,258 Видя какво правят. 1385 01:39:06,924 --> 01:39:08,384 Тези хора ще умрат. 1386 01:39:08,385 --> 01:39:10,344 Не го искай от мен. 1387 01:39:10,345 --> 01:39:11,929 Съпруже, не мога. 1388 01:39:13,556 --> 01:39:15,350 Няма друг начин. 1389 01:39:16,143 --> 01:39:17,518 Джейк Съли! 1390 01:39:17,519 --> 01:39:19,520 Покажи се! 1391 01:39:19,521 --> 01:39:20,437 Тръгвайте. 1392 01:39:20,438 --> 01:39:21,563 Веднага! 1393 01:39:21,564 --> 01:39:22,481 Вземи сестра си 1394 01:39:22,482 --> 01:39:23,650 и се скрийте. 1395 01:39:24,567 --> 01:39:25,610 Тръгвайте! 1396 01:39:27,029 --> 01:39:28,445 Оставам с теб. 1397 01:39:28,446 --> 01:39:30,197 Ще убия мнозина! 1398 01:39:30,198 --> 01:39:32,575 В никакъв случай не вдигай лъка. 1399 01:39:33,118 --> 01:39:34,536 Закълни ми се. 1400 01:39:37,580 --> 01:39:39,248 Знам, че той е тук. 1401 01:39:39,249 --> 01:39:40,458 Предайте ми го. 1402 01:39:40,958 --> 01:39:42,293 Той е меткаина. 1403 01:39:42,294 --> 01:39:43,461 Един от нас. 1404 01:39:44,087 --> 01:39:45,505 Той е един от нас! 1405 01:39:46,423 --> 01:39:48,132 Изгорете нещо. 1406 01:39:48,133 --> 01:39:49,841 Дракон 2-4, пусни огън 1407 01:39:49,842 --> 01:39:51,218 над централното село. 1408 01:39:51,219 --> 01:39:52,136 Разбрано. 1409 01:39:52,137 --> 01:39:53,221 Сменям мунициите. 1410 01:40:09,362 --> 01:40:11,323 Искам Джейк Съли! 1411 01:40:12,699 --> 01:40:14,825 Стойте. Не стреляйте. 1412 01:40:14,826 --> 01:40:16,619 Не стреляйте, спрете! 1413 01:40:17,412 --> 01:40:18,413 Не стреляйте. 1414 01:40:19,831 --> 01:40:21,083 Разбрано. Прекратявам. 1415 01:40:23,543 --> 01:40:24,877 Това е моят път, братко. 1416 01:40:43,105 --> 01:40:44,356 Полковник. 1417 01:40:45,065 --> 01:40:46,066 Ефрейтор. 1418 01:40:46,691 --> 01:40:48,234 Прибери ме 1419 01:40:48,235 --> 01:40:50,153 и остави семейството ми и тези хора. 1420 01:40:50,737 --> 01:40:52,488 Не е достатъчно. 1421 01:40:52,489 --> 01:40:54,324 Ще ми трябва и госпожата. 1422 01:40:58,495 --> 01:40:59,787 Получаваш мен. 1423 01:41:00,580 --> 01:41:03,541 И двамата, или ще изравня всичко тук. 1424 01:41:04,376 --> 01:41:06,835 Бременни, деца. 1425 01:41:06,836 --> 01:41:08,545 Дръгливи баби ще летят 1426 01:41:08,546 --> 01:41:09,755 през покрива, 1427 01:41:09,756 --> 01:41:11,173 защото не ми пука. 1428 01:41:11,174 --> 01:41:13,425 А приятелчетата ми тук 1429 01:41:13,426 --> 01:41:15,261 умират да изтрепят всички 1430 01:41:15,262 --> 01:41:16,763 и да съберат скалпове. 1431 01:41:33,571 --> 01:41:34,864 Наистина ли? 1432 01:41:36,033 --> 01:41:37,325 Ще го правим ли? 1433 01:41:37,992 --> 01:41:39,826 Щом сваля ръка, 1434 01:41:39,827 --> 01:41:42,038 ти и новата ти приятелка ще умрете. 1435 01:41:42,039 --> 01:41:44,040 Ти особено умираш много. 1436 01:41:44,041 --> 01:41:46,667 Умра ли, всички тук ще умрат. 1437 01:41:46,668 --> 01:41:47,877 Може би. 1438 01:41:48,545 --> 01:41:51,380 Ще избиеш мнозина, но не и всички. 1439 01:41:51,381 --> 01:41:52,673 Ако ви се нахвърлим, 1440 01:41:52,674 --> 01:41:53,799 корабите ще изчакат, 1441 01:41:53,800 --> 01:41:55,593 защото сме еднакви на вид. 1442 01:41:56,178 --> 01:41:57,886 А после, докато се молиш 1443 01:41:57,887 --> 01:41:59,306 за живота си, 1444 01:42:00,723 --> 01:42:02,016 аз ще те скалпирам. 1445 01:42:03,268 --> 01:42:05,062 Да му се не види, 1446 01:42:05,770 --> 01:42:08,855 не знам умен ли си, или луд за връзване. 1447 01:42:08,856 --> 01:42:11,151 Не ми изглеждаше чак толкова умен. 1448 01:42:12,402 --> 01:42:15,071 Искам думата ти на пехотинец. 1449 01:42:15,072 --> 01:42:16,156 Сигурност 1450 01:42:17,115 --> 01:42:18,533 за тези хора. 1451 01:42:19,117 --> 01:42:20,993 Изгори ги, Куорич. 1452 01:42:30,545 --> 01:42:31,963 Договорихме ли се? 1453 01:42:36,843 --> 01:42:37,844 Става. 1454 01:42:39,262 --> 01:42:40,930 Клетва с пръстче? 1455 01:42:50,190 --> 01:42:51,191 Приберете го. 1456 01:42:52,900 --> 01:42:53,901 Обърни се. 1457 01:42:59,949 --> 01:43:00,950 Тръгвай. 1458 01:43:19,969 --> 01:43:21,138 Да вървим. 1459 01:43:22,139 --> 01:43:23,347 Значи друг път, 1460 01:43:23,348 --> 01:43:24,349 г-жо Съли. 1461 01:43:28,728 --> 01:43:29,771 Потегляме. 1462 01:44:09,769 --> 01:44:11,228 РЕГИСТРИРАНИ МНОЖЕСТВО ЦЕЛИ 1463 01:44:11,229 --> 01:44:12,064 СТРЕЛБА БЛОКИРАНА 1464 01:44:13,106 --> 01:44:14,190 Какво имаме? 1465 01:44:14,191 --> 01:44:15,816 Голямо навлизане 1466 01:44:15,817 --> 01:44:17,609 на ездачи с икрани. - Виждам. 1467 01:44:17,610 --> 01:44:19,070 Ами стреляй. - Не мога. 1468 01:44:19,071 --> 01:44:20,612 Оръжията са блокирани. 1469 01:44:20,613 --> 01:44:22,240 Носят наши баджове. 1470 01:44:22,865 --> 01:44:23,907 Разшири. 1471 01:44:23,908 --> 01:44:25,660 Ехо-1-6, маркирай целта. 1472 01:44:33,626 --> 01:44:36,213 ХАНГАР 2 1473 01:45:04,532 --> 01:45:06,534 Изправете се, глупаци. 1474 01:45:07,035 --> 01:45:08,953 Не показвайте страх. 1475 01:45:14,792 --> 01:45:16,210 Добре, добре. 1476 01:45:16,211 --> 01:45:17,378 Дръжте го там. 1477 01:45:17,379 --> 01:45:18,962 Кротко. 1478 01:45:18,963 --> 01:45:20,006 Хайде. 1479 01:45:21,799 --> 01:45:22,842 Джейк! - Дръж го. 1480 01:45:23,135 --> 01:45:24,426 Върви, хайде! 1481 01:45:24,427 --> 01:45:26,846 Джейк! - Вкарайте го. 1482 01:45:30,392 --> 01:45:31,393 Джейк! 1483 01:45:32,060 --> 01:45:33,061 Качи се. 1484 01:45:36,856 --> 01:45:38,941 АРР ЦЕНТРАЛНО КОМАНДВАНЕ/01 1485 01:45:48,535 --> 01:45:50,287 Мисията изпълнена, генерале. 1486 01:45:50,953 --> 01:45:52,288 Джейк Съли. 1487 01:45:52,289 --> 01:45:54,124 Самият Торук Макто. 1488 01:46:08,888 --> 01:46:11,224 Не ти стига да раздаваш оръжие, 1489 01:46:11,808 --> 01:46:14,769 а и водиш врагове в периметъра. 1490 01:46:16,813 --> 01:46:18,230 Не са врагове. 1491 01:46:18,231 --> 01:46:19,482 Съюзници са. 1492 01:46:20,275 --> 01:46:22,901 Генерал Ардмор, представям ви Варанг, 1493 01:46:22,902 --> 01:46:24,696 цахик на мангуаните. 1494 01:46:27,949 --> 01:46:30,742 Да сме наясно, предводителю на апахите, 1495 01:46:30,743 --> 01:46:32,536 искам всеки от тези диваци 1496 01:46:32,537 --> 01:46:34,330 да бъде изведен от базата ми 1497 01:46:34,331 --> 01:46:35,456 незабавно, 1498 01:46:35,457 --> 01:46:37,750 включително и госпожичката ти. 1499 01:46:44,174 --> 01:46:45,842 Не се стягай, генерале. 1500 01:46:47,719 --> 01:46:48,845 Приеми победата. 1501 01:46:51,098 --> 01:46:52,099 Хванахме го, хора! 1502 01:46:56,353 --> 01:46:57,812 Краят на една ера! 1503 01:47:13,328 --> 01:47:14,496 Да! 1504 01:47:15,913 --> 01:47:16,914 Цахик. 1505 01:47:19,584 --> 01:47:20,585 Тръгвай. 1506 01:47:37,935 --> 01:47:39,104 Кротко! 1507 01:47:46,111 --> 01:47:47,779 Ще го усетиш съвсем леко. 1508 01:47:48,988 --> 01:47:49,989 Стой мирен. 1509 01:47:52,534 --> 01:47:53,535 Само още малко. 1510 01:47:54,911 --> 01:47:56,704 Задръж така. - Още мъничко. 1511 01:48:02,294 --> 01:48:03,295 Паякан! 1512 01:48:06,839 --> 01:48:07,840 Паякан! 1513 01:48:14,889 --> 01:48:15,889 Казват, 1514 01:48:15,890 --> 01:48:17,933 че морето пречиства. 1515 01:48:17,934 --> 01:48:18,976 Паякан! 1516 01:48:22,230 --> 01:48:23,314 Това е Ло'ак! 1517 01:48:23,315 --> 01:48:24,273 Той е. - Ло'ак! 1518 01:48:24,274 --> 01:48:25,399 Той е! - Ло'ак! 1519 01:48:25,400 --> 01:48:26,650 Скаунг, насам! 1520 01:48:26,651 --> 01:48:27,734 Ло'ак! 1521 01:48:27,735 --> 01:48:28,695 Церея! 1522 01:48:32,990 --> 01:48:34,033 Казват също, 1523 01:48:34,034 --> 01:48:35,659 че ако видиш дълбоките, 1524 01:48:35,660 --> 01:48:36,828 ционг, 1525 01:48:39,914 --> 01:48:41,749 те са духове, пратени да те съдят. 1526 01:48:54,637 --> 01:48:55,972 Ционг! - Бързо! 1527 01:50:11,423 --> 01:50:13,424 Ло'ак. 1528 01:50:13,425 --> 01:50:15,177 Ло'ак! 1529 01:50:19,681 --> 01:50:20,682 Церея. 1530 01:50:26,604 --> 01:50:28,023 Благодаря, Велика майко! 1531 01:50:29,024 --> 01:50:30,107 Остави го да диша. 1532 01:50:30,108 --> 01:50:31,109 Пусни го. 1533 01:50:35,363 --> 01:50:36,823 Дошли сте заради мен. 1534 01:50:38,325 --> 01:50:39,951 Пътят на приятел е и мой. 1535 01:50:43,871 --> 01:50:44,955 Сестра ти ли е? 1536 01:50:44,956 --> 01:50:45,957 Да. 1537 01:50:47,167 --> 01:50:49,168 Тя чува ли Паякан? 1538 01:50:49,169 --> 01:50:51,629 Той е близо и идва насам. 1539 01:50:58,553 --> 01:50:59,554 Какво откри? 1540 01:51:00,680 --> 01:51:03,099 Мицелът, който живее в тялото му… 1541 01:51:03,100 --> 01:51:04,600 Нещо живее в него ли? 1542 01:51:04,601 --> 01:51:05,517 Да, 1543 01:51:05,518 --> 01:51:06,477 ендосимбионт. 1544 01:51:06,478 --> 01:51:08,187 Регулира йонния обмен… 1545 01:51:08,188 --> 01:51:10,189 Интересува ме не как работи, 1546 01:51:10,190 --> 01:51:12,025 а можем ли да го възпроизведем. 1547 01:51:18,156 --> 01:51:19,907 Пуснете ме, чекиджии! 1548 01:51:24,371 --> 01:51:25,704 Казах на онези мухльовци 1549 01:51:25,705 --> 01:51:27,498 да те оставят на мира. 1550 01:51:27,499 --> 01:51:28,500 Къде е Джейк? 1551 01:51:29,751 --> 01:51:31,627 Затворен, където му е мястото. 1552 01:51:31,628 --> 01:51:32,462 Ето. 1553 01:51:33,338 --> 01:51:34,421 Донесох ти 1554 01:51:34,422 --> 01:51:35,797 бургер. 1555 01:51:35,798 --> 01:51:36,965 Не го закачайте. 1556 01:51:36,966 --> 01:51:38,760 Той вече не е в живота ти. 1557 01:51:39,802 --> 01:51:41,054 Сега си с мен. 1558 01:51:42,555 --> 01:51:43,556 Аз съм ти баща. 1559 01:51:44,099 --> 01:51:45,267 Баща ми е мъртъв. 1560 01:51:46,518 --> 01:51:48,644 Ти си някаква измишльотина, 1561 01:51:48,645 --> 01:51:50,146 която има спомените му. 1562 01:51:50,147 --> 01:51:51,855 Не, не. 1563 01:51:51,856 --> 01:51:54,733 Аз съм си. Проверих. 1564 01:51:54,734 --> 01:51:55,777 Погледни. 1565 01:51:56,778 --> 01:51:58,030 "Полк. Майлс Куорич". 1566 01:51:59,322 --> 01:52:00,323 Починал. 1567 01:52:05,162 --> 01:52:06,287 Не успяхме 1568 01:52:06,288 --> 01:52:07,371 да поговорим, 1569 01:52:07,372 --> 01:52:09,499 докато бяхме в джунглата, но… 1570 01:52:11,084 --> 01:52:12,334 Благодаря ти. 1571 01:52:12,335 --> 01:52:15,547 Измъкна ме от потънал кораб. 1572 01:52:16,589 --> 01:52:17,757 Спаси ми живота. 1573 01:52:18,550 --> 01:52:20,385 Иска ми се да не бях. 1574 01:52:22,512 --> 01:52:23,680 Сигурно е така. 1575 01:52:24,889 --> 01:52:26,349 Или дълбоко в теб не е. 1576 01:52:27,016 --> 01:52:28,101 Във всеки случай, 1577 01:52:29,018 --> 01:52:30,269 длъжник съм ти. 1578 01:52:30,270 --> 01:52:32,939 И трябва да ти кажа… 1579 01:52:34,691 --> 01:52:36,401 Много се гордея с теб. 1580 01:52:38,861 --> 01:52:40,697 Ти си страхотно хлапе. Имаш… 1581 01:52:41,573 --> 01:52:43,866 кураж, ум и… 1582 01:52:45,035 --> 01:52:47,037 Синко, имаш лъвско сърце. 1583 01:52:48,788 --> 01:52:51,333 Виждам себе си в теб. 1584 01:52:53,335 --> 01:52:55,587 Но най-вече виждам в теб 1585 01:52:56,254 --> 01:52:57,255 майка ти. 1586 01:52:59,549 --> 01:53:02,052 Тя беше свирепа. 1587 01:53:03,678 --> 01:53:05,222 С нея не беше лесно, но… 1588 01:53:06,973 --> 01:53:08,265 Аз я обичах. 1589 01:53:08,266 --> 01:53:10,768 А тя те обожаваше. 1590 01:53:13,563 --> 01:53:14,730 Най-трудното беше 1591 01:53:14,731 --> 01:53:16,982 да се изкатери на онзи кораб 1592 01:53:16,983 --> 01:53:18,318 и да влезе в битка, 1593 01:53:19,027 --> 01:53:21,029 като остави бебето си само. 1594 01:53:23,781 --> 01:53:25,658 Майка ти загина геройски, сине. 1595 01:53:27,577 --> 01:53:28,660 Носиш и това 1596 01:53:28,661 --> 01:53:29,662 в себе си. 1597 01:53:31,998 --> 01:53:32,956 Както и да е, 1598 01:53:32,957 --> 01:53:34,125 не съм дошъл 1599 01:53:34,126 --> 01:53:35,626 да потъвам в спомени. 1600 01:53:35,627 --> 01:53:37,837 Дойдох да ти кажа, че съм до теб. 1601 01:53:39,172 --> 01:53:41,508 Ако ти трябвам. 1602 01:53:43,968 --> 01:53:45,137 Тук съм. 1603 01:53:49,015 --> 01:53:50,058 Ще ми го дадеш ли? 1604 01:54:00,943 --> 01:54:02,195 Хапни нещо, става ли? 1605 01:54:09,077 --> 01:54:11,871 АРР 1606 01:54:13,623 --> 01:54:14,624 Братко! 1607 01:54:19,504 --> 01:54:21,048 Радвам се да те видя. 1608 01:54:21,881 --> 01:54:23,466 Виждам те, братко. 1609 01:54:29,764 --> 01:54:30,764 Какво има? 1610 01:54:30,765 --> 01:54:31,683 Кажи. 1611 01:54:32,517 --> 01:54:33,726 Това е… 1612 01:54:34,269 --> 01:54:35,812 Много зле. 1613 01:54:37,022 --> 01:54:38,731 Не намери ли родния си клан? 1614 01:54:39,274 --> 01:54:40,567 Намерих го. 1615 01:54:42,194 --> 01:54:45,738 Но има само един оцелял. 1616 01:54:52,579 --> 01:54:54,664 Аз съм Та'нок. 1617 01:54:55,832 --> 01:54:58,293 Виж какво ми сториха! 1618 01:54:59,169 --> 01:55:00,836 Стреляха по мен! 1619 01:55:00,837 --> 01:55:02,297 Ослепиха ме! 1620 01:55:03,673 --> 01:55:07,008 Ето това ми сториха небесните! 1621 01:55:07,009 --> 01:55:08,678 Тулкуните вече пристигат, 1622 01:55:09,596 --> 01:55:12,431 но голямото събиране ще е на затъмнението, 1623 01:55:12,432 --> 01:55:14,266 а то е вдругиден. 1624 01:55:14,267 --> 01:55:16,061 Тогава ще ги ударим. 1625 01:55:16,644 --> 01:55:18,354 Не, не, чакай. 1626 01:55:18,355 --> 01:55:19,856 Говориш за масово клане. 1627 01:55:20,773 --> 01:55:22,983 Стотици убити, унищожени цели стада. 1628 01:55:22,984 --> 01:55:25,152 Това е най-хубавото. 1629 01:55:25,153 --> 01:55:26,820 Ще изпълним годишна норма. 1630 01:55:26,821 --> 01:55:28,948 Това са създания с разум и душа. 1631 01:55:29,532 --> 01:55:30,533 Кой си ти? 1632 01:55:31,034 --> 01:55:33,578 Иън Гарвин, морски биолог. 1633 01:55:35,663 --> 01:55:36,747 Тези създания 1634 01:55:36,748 --> 01:55:38,665 имат култура, музика, 1635 01:55:38,666 --> 01:55:39,875 свои имена. 1636 01:55:39,876 --> 01:55:40,959 Организирани са. 1637 01:55:40,960 --> 01:55:42,961 Събирането е съзнателно. 1638 01:55:42,962 --> 01:55:45,172 Това е духовен събор за тях… 1639 01:55:45,173 --> 01:55:46,507 По-спокойно, Гарвин. 1640 01:55:46,508 --> 01:55:47,591 Имаме договори. 1641 01:55:47,592 --> 01:55:49,676 Не съм се съгласявал на това! 1642 01:55:49,677 --> 01:55:50,844 Д-р Гарвин. 1643 01:55:50,845 --> 01:55:52,054 Благодаря ви. 1644 01:55:52,055 --> 01:55:53,597 Възражението е отбелязано. 1645 01:55:53,598 --> 01:55:55,016 Отбелязано? - Да. 1646 01:55:56,101 --> 01:55:58,060 Подводни екипи и моторни лодки, 1647 01:55:58,061 --> 01:56:00,354 вие ще формирате кордон. 1648 01:56:00,355 --> 01:56:01,481 Ще подкарате семействата 1649 01:56:01,981 --> 01:56:04,108 насам, към естественото стеснение 1650 01:56:04,109 --> 01:56:05,402 при островите. 1651 01:56:07,862 --> 01:56:08,779 ДЖЕЙК СЪЛИ: 1652 01:56:08,780 --> 01:56:09,864 ПРЕДАТЕЛ НА ЧОВЕЧЕСТВОТО 1653 01:56:14,786 --> 01:56:16,078 Пипнахме те, Съли! 1654 01:56:16,079 --> 01:56:17,372 Не мога да повярвам! 1655 01:56:19,207 --> 01:56:20,417 Дайте път! 1656 01:56:22,210 --> 01:56:23,211 Отваряй. 1657 01:56:24,712 --> 01:56:25,713 Оръжието, сър. 1658 01:56:34,681 --> 01:56:36,099 Това беше, Джейк. 1659 01:56:37,725 --> 01:56:39,061 Утре в 6:00 ч. 1660 01:56:41,688 --> 01:56:43,105 Варанг иска сърцето ти, 1661 01:56:43,106 --> 01:56:45,483 но аз съм старомоден. 1662 01:56:46,026 --> 01:56:47,194 Разстрел. 1663 01:56:48,361 --> 01:56:50,822 Според Селфридж ще се приеме по-добре. 1664 01:56:51,781 --> 01:56:53,991 Да, върти опашка пред шапкарите. 1665 01:56:56,453 --> 01:56:57,912 Не става дума за тях. 1666 01:57:01,541 --> 01:57:02,834 А за теб и мен. 1667 01:57:04,252 --> 01:57:06,504 За пехотинец, предал доверието ми. 1668 01:57:07,672 --> 01:57:10,175 За хората, които изгубих. 1669 01:57:15,472 --> 01:57:17,224 Спомени на един мъртвец. 1670 01:57:20,185 --> 01:57:21,268 Майлс Куорич 1671 01:57:21,269 --> 01:57:22,395 е мъртъв. 1672 01:57:24,314 --> 01:57:26,066 Ти си свободен 1673 01:57:26,691 --> 01:57:29,026 и навън има цял свят. 1674 01:57:29,027 --> 01:57:31,112 Има неща, които шапкарите 1675 01:57:31,113 --> 01:57:32,697 никога не ще разберат. 1676 01:57:34,407 --> 01:57:37,951 На'вите го наричат каме, "да Виждаш". 1677 01:57:37,952 --> 01:57:39,661 Знам как го наричат. 1678 01:57:39,662 --> 01:57:41,913 Тогава се научи да Виждаш! 1679 01:57:41,914 --> 01:57:44,375 Свържи се с нещо по-голямо от теб, 1680 01:57:44,376 --> 01:57:47,337 по-голямо от всичко, което познаваш. 1681 01:57:49,131 --> 01:57:50,798 И Виж този свят. 1682 01:57:53,968 --> 01:57:55,220 Виж себе си. 1683 01:57:59,557 --> 01:58:00,558 Ще те видя 1684 01:58:02,102 --> 01:58:03,520 в 6:00 ч. 1685 01:58:33,300 --> 01:58:35,052 БОЙНА ГЛАВА 1686 01:58:38,596 --> 01:58:39,639 АРР 1687 01:58:59,409 --> 01:59:00,826 Миналия път бях с две. 1688 01:59:00,827 --> 01:59:01,827 Само че бяха 1689 01:59:01,828 --> 01:59:03,663 най-грозните в селото. 1690 01:59:21,681 --> 01:59:23,350 Отваряй. Следи го. 1691 01:59:24,184 --> 01:59:26,144 Ръцете на стената! 1692 01:59:31,233 --> 01:59:32,149 Готови сме. 1693 01:59:32,150 --> 01:59:33,235 Затваряй и тръгвай. 1694 01:59:33,985 --> 01:59:35,320 СИГ-ОП 1695 01:59:45,288 --> 01:59:47,499 Просто един от хората на Куорич. 1696 02:00:17,904 --> 02:00:19,114 Следи ме. 1697 02:00:40,427 --> 02:00:41,510 Добре, 1698 02:00:41,511 --> 02:00:43,263 имаш докторска степен. 1699 02:00:44,013 --> 02:00:45,515 Колко сложно да е? 1700 02:00:55,608 --> 02:00:57,526 Не е откачено, ако бях 1701 02:00:57,527 --> 02:00:59,445 метър-два по-висок. - Да. 1702 02:00:59,446 --> 02:01:02,281 Тези неща са остри като бръснач. 1703 02:01:02,282 --> 02:01:03,283 Не са меки. 1704 02:01:04,076 --> 02:01:05,492 Ще си вземем нещо за пиене. 1705 02:01:05,493 --> 02:01:06,828 Я вижте. 1706 02:01:10,957 --> 02:01:12,084 Как си, хубавице? 1707 02:01:15,087 --> 02:01:16,670 Иска ме. 1708 02:01:16,671 --> 02:01:17,672 Какво? 1709 02:01:24,304 --> 02:01:26,223 Куорич. 1710 02:01:30,060 --> 02:01:32,229 Ние сме огънят. Мангуани! 1711 02:01:39,444 --> 02:01:41,613 Куорич! 1712 02:01:45,742 --> 02:01:48,410 Да не си гъкнала, вещице. 1713 02:01:48,411 --> 02:01:49,579 Къде е Джейксули? 1714 02:01:50,413 --> 02:01:52,914 Съпругата. Предана на мъжа си. 1715 02:01:52,915 --> 02:01:54,917 Казвай или режа. 1716 02:01:58,921 --> 02:02:00,132 Къде е? 1717 02:02:00,632 --> 02:02:02,509 Няма да повтарям. 1718 02:02:05,678 --> 02:02:06,595 Не, чакай! 1719 02:02:06,596 --> 02:02:07,597 Чакай. 1720 02:02:08,556 --> 02:02:09,682 Извън лагера е. 1721 02:02:10,892 --> 02:02:12,226 В клетка за животни. 1722 02:02:12,227 --> 02:02:13,561 Заведи ме. 1723 02:02:14,771 --> 02:02:16,063 Върви. Накъде? 1724 02:02:16,064 --> 02:02:17,065 Ей, сладкиш! 1725 02:02:21,569 --> 02:02:22,445 Ела на купона. 1726 02:02:35,083 --> 02:02:36,292 След нея! 1727 02:02:36,293 --> 02:02:37,502 Искам сърцето й! 1728 02:02:51,724 --> 02:02:52,725 Бързо! 1729 02:03:09,076 --> 02:03:10,202 Скрийте се! 1730 02:03:10,785 --> 02:03:12,329 Внимавайте! - Махайте се! 1731 02:03:24,341 --> 02:03:25,342 Джейк! 1732 02:03:27,969 --> 02:03:29,010 Генерале. 1733 02:03:29,011 --> 02:03:30,596 Не сега, има проблем. - Не! 1734 02:03:30,597 --> 02:03:32,056 Аз имам проблем! 1735 02:03:32,057 --> 02:03:34,266 Малкият избяга, искам го обратно. 1736 02:03:34,267 --> 02:03:35,477 Жив. 1737 02:03:44,277 --> 02:03:45,445 Застреляйте я. 1738 02:04:19,729 --> 02:04:21,313 ТЪРСИ СЕ МАЙЛС "ПАЯКА" СОКОРО 1739 02:04:21,314 --> 02:04:22,649 НАГРАДА 1740 02:04:33,035 --> 02:04:33,993 Спри! Стоп! 1741 02:04:37,622 --> 02:04:39,374 Дайте път, момчета! 1742 02:04:41,376 --> 02:04:43,253 Огън! Стреляйте! 1743 02:04:45,172 --> 02:04:46,881 Отдръпнете се! 1744 02:04:54,097 --> 02:04:55,432 Свалям… 1745 02:05:02,439 --> 02:05:03,440 Давай, Джейк. 1746 02:05:07,235 --> 02:05:08,570 Стреляйте! 1747 02:05:11,906 --> 02:05:12,949 Назад. 1748 02:05:16,786 --> 02:05:17,954 Готово. 1749 02:05:22,542 --> 02:05:24,210 Целете камерите! 1750 02:05:24,211 --> 02:05:26,129 Добре, давай с мен. 1751 02:05:34,096 --> 02:05:35,430 Стой с мен. 1752 02:05:36,556 --> 02:05:37,599 ПРЕДСТОЯЩ СБЛЪСЪК 1753 02:05:41,103 --> 02:05:43,771 Какво правя? 1754 02:05:55,408 --> 02:05:56,534 Назад! 1755 02:06:05,710 --> 02:06:07,670 Сега отбелязахте ли възражението? 1756 02:06:16,263 --> 02:06:17,347 Джейк, 1757 02:06:18,056 --> 02:06:19,431 насам. 1758 02:06:19,432 --> 02:06:20,807 Не, насам. 1759 02:06:20,808 --> 02:06:21,643 Добре. 1760 02:06:24,729 --> 02:06:26,231 Иън Гарвин, морски биолог. 1761 02:06:28,108 --> 02:06:30,401 Хайде. - Трябва да знаеш, 1762 02:06:30,402 --> 02:06:31,694 че съм фен на делото ти. 1763 02:06:32,237 --> 02:06:34,071 Завладян съм от преклонение. 1764 02:06:34,072 --> 02:06:35,407 Как само… - Млъквай. 1765 02:06:36,908 --> 02:06:37,909 Какъв е планът? 1766 02:06:38,743 --> 02:06:40,537 Само дотук стигнах. 1767 02:06:41,538 --> 02:06:43,122 Значи няма план. 1768 02:06:43,123 --> 02:06:44,331 Само Нейтири. 1769 02:06:44,332 --> 02:06:45,333 Хайде. 1770 02:06:50,463 --> 02:06:51,423 Бързо! 1771 02:06:54,259 --> 02:06:55,468 Давай. 1772 02:07:04,519 --> 02:07:05,603 Защо го правиш? 1773 02:07:06,771 --> 02:07:08,815 Ще има масов лов на тулкуни 1774 02:07:09,441 --> 02:07:11,068 вдругиден. 1775 02:07:11,734 --> 02:07:14,445 Ще ги нападнат с всичките си кораби. 1776 02:07:14,446 --> 02:07:15,655 Свързването на малките. 1777 02:07:18,116 --> 02:07:19,700 Трябва да ги спреш. 1778 02:07:19,701 --> 02:07:21,203 Само ти можеш. 1779 02:07:22,495 --> 02:07:23,580 Ела. 1780 02:07:33,381 --> 02:07:34,382 Са'ата… 1781 02:07:38,345 --> 02:07:39,346 Да вървим. 1782 02:07:46,144 --> 02:07:47,604 Скрий се. - Боже. 1783 02:07:48,063 --> 02:07:49,147 Сега! 1784 02:07:50,940 --> 02:07:53,026 Проклятие. 1785 02:07:57,447 --> 02:07:58,697 По дяволите. 1786 02:07:58,698 --> 02:07:59,615 Бягай! 1787 02:07:59,616 --> 02:08:00,575 Махай се оттук! 1788 02:08:02,494 --> 02:08:03,495 Проклятие. 1789 02:08:08,500 --> 02:08:09,708 Лима 1-6, има обект 1790 02:08:09,709 --> 02:08:11,127 притиснат отзад. 1791 02:08:11,128 --> 02:08:12,545 Това Съли ли е? - Притиснат е. 1792 02:08:13,171 --> 02:08:14,338 Стреляйте с ракети. 1793 02:08:14,339 --> 02:08:16,298 Разбрано. 1794 02:08:16,299 --> 02:08:17,175 РАКЕТИ 1795 02:08:17,759 --> 02:08:18,801 Помните ли ме? 1796 02:08:21,221 --> 02:08:23,680 Точно така, тъпаци! 1797 02:08:23,681 --> 02:08:24,766 Това не ми трябва. 1798 02:08:26,101 --> 02:08:28,478 Какво, ще ме застреляте ли? 1799 02:08:30,647 --> 02:08:32,023 Дишащият въздух е с него. 1800 02:08:32,024 --> 02:08:33,816 Пречи ми да стрелям. - Мръдни! 1801 02:08:34,609 --> 02:08:36,278 Кажи му да не стреля! 1802 02:08:37,612 --> 02:08:38,987 Лима 1-6, Блу Уан. 1803 02:08:38,988 --> 02:08:41,241 Не стреляй. Следи го. 1804 02:08:42,159 --> 02:08:42,992 1-6, не стреляй. 1805 02:08:43,368 --> 02:08:44,576 Пратете още хора. 1806 02:08:44,577 --> 02:08:46,203 Няма да ме застреляте, 1807 02:08:46,204 --> 02:08:48,497 защото не можете! 1808 02:08:48,498 --> 02:08:50,166 Знаете ли какво можете? 1809 02:08:50,167 --> 02:08:51,458 Да ме целунете отзад. 1810 02:08:51,459 --> 02:08:53,210 Да! Тръгвай, Джейк. 1811 02:08:53,211 --> 02:08:54,503 Какво правиш? 1812 02:08:54,504 --> 02:08:56,464 Тръгвай! Хайде! 1813 02:08:58,425 --> 02:08:59,550 Тръгва на запад. 1814 02:08:59,551 --> 02:09:01,678 Държа на прицел, но нямам видимост. 1815 02:09:03,055 --> 02:09:04,347 Стой с мен. 1816 02:09:10,562 --> 02:09:11,604 Стой до мен! 1817 02:09:12,272 --> 02:09:13,564 Тая няма да я бъде. 1818 02:09:13,565 --> 02:09:15,108 Лима 1-6, стреляй. 1819 02:09:15,858 --> 02:09:17,193 Не стреляй! - Изведете го! 1820 02:09:17,194 --> 02:09:19,403 Отмяна. Не стреляй. 1821 02:09:19,404 --> 02:09:20,904 Бързо! 1822 02:09:20,905 --> 02:09:21,822 Лима 1-6… 1823 02:09:21,823 --> 02:09:23,074 Какво правиш? - Лима 1-6, 1824 02:09:23,075 --> 02:09:24,283 стреляй. 1825 02:09:24,284 --> 02:09:26,244 Нямам видимост. Правя заход. 1826 02:09:28,496 --> 02:09:30,331 Ще се върне. - Насам. 1827 02:09:30,332 --> 02:09:31,415 Тук 1828 02:09:31,416 --> 02:09:32,541 Блу Уан. Не стреляй. 1829 02:09:32,542 --> 02:09:33,750 Лима 1-6, 1830 02:09:33,751 --> 02:09:35,461 стреляй. 1831 02:09:35,462 --> 02:09:36,504 1-6, приближавам. 1832 02:09:43,470 --> 02:09:44,304 Долу! 1833 02:09:53,605 --> 02:09:54,856 МаДжейк. 1834 02:09:55,607 --> 02:09:56,566 Нейтири! 1835 02:09:57,984 --> 02:09:59,193 Любима! 1836 02:09:59,194 --> 02:10:01,404 Да те целувам ли, да ти се карам ли? 1837 02:10:01,904 --> 02:10:02,822 Губиш време. 1838 02:10:03,990 --> 02:10:05,158 Да се махаме. 1839 02:10:07,785 --> 02:10:08,620 Потегляме. 1840 02:10:23,843 --> 02:10:24,843 Кацни 1841 02:10:24,844 --> 02:10:25,720 някъде. 1842 02:10:48,326 --> 02:10:50,453 Спешно трябва да пусна една вода. 1843 02:10:51,496 --> 02:10:53,081 Кацнахте точно навреме. 1844 02:10:54,541 --> 02:10:55,542 Какво има? 1845 02:10:56,209 --> 02:10:57,419 Защо спираме? 1846 02:11:02,924 --> 02:11:05,259 Даже цип не са сложили. 1847 02:11:05,260 --> 02:11:06,136 Ама че тъпо. 1848 02:11:07,304 --> 02:11:08,387 Добра идея. 1849 02:11:08,388 --> 02:11:10,264 Първо пиеш, после пикаеш в потока. 1850 02:11:10,265 --> 02:11:11,516 Какво има, Джейк? 1851 02:11:13,017 --> 02:11:14,352 Сгреших. 1852 02:11:15,145 --> 02:11:17,022 Не можем да го защитим. 1853 02:11:18,356 --> 02:11:20,692 Трябва да се съблека, сърби ужасно. 1854 02:11:21,901 --> 02:11:23,069 Една жена с Куорич 1855 02:11:23,070 --> 02:11:24,946 може да ни намери навсякъде. 1856 02:11:27,282 --> 02:11:28,990 Ще го хванат. 1857 02:11:28,991 --> 02:11:31,077 Ще го изследват. 1858 02:11:31,078 --> 02:11:33,413 Когато човеците вече дишат въздуха ни, 1859 02:11:35,457 --> 02:11:38,250 ще плъзнат из този свят 1860 02:11:38,251 --> 02:11:40,086 и ще унищожат горите, 1861 02:11:40,087 --> 02:11:41,170 океаните, всичко. 1862 02:11:41,171 --> 02:11:42,922 Като на Земята. 1863 02:11:43,631 --> 02:11:45,507 И тогава на'вите 1864 02:11:45,508 --> 02:11:46,551 ще изчезнат. 1865 02:11:47,469 --> 02:11:49,512 Тулкуните ще изчезнат. 1866 02:11:50,305 --> 02:11:53,349 Не мога да го допусна. 1867 02:11:53,350 --> 02:11:54,433 Гладни ли сте? 1868 02:11:54,434 --> 02:11:55,893 Аз умирам от глад. 1869 02:12:02,234 --> 02:12:03,318 Беше права. 1870 02:12:08,698 --> 02:12:09,991 Трябва да се направи. 1871 02:12:12,077 --> 02:12:13,078 Джейк. 1872 02:12:15,455 --> 02:12:17,082 Той ти спаси живота. 1873 02:12:28,301 --> 02:12:30,053 Няма друг начин. 1874 02:12:42,690 --> 02:12:43,941 Паяк. 1875 02:12:45,777 --> 02:12:46,778 Ела тук. 1876 02:12:53,993 --> 02:12:54,994 Какво става? 1877 02:12:58,290 --> 02:12:59,332 Какво има? 1878 02:13:00,208 --> 02:13:01,501 Ела с мен. 1879 02:13:04,003 --> 02:13:05,463 Да вървим. 1880 02:13:14,889 --> 02:13:16,682 Спри за малко, пикае ми се. 1881 02:13:16,683 --> 02:13:18,101 Стой наблизо. 1882 02:13:27,277 --> 02:13:28,403 Къде отиваме? 1883 02:13:29,071 --> 02:13:30,155 Тихо. 1884 02:13:45,587 --> 02:13:47,547 Разговор ли ще водим? 1885 02:14:00,435 --> 02:14:01,435 Ела тук. 1886 02:14:01,436 --> 02:14:02,770 Хайде, ела. 1887 02:14:03,938 --> 02:14:04,856 Върви. 1888 02:14:06,649 --> 02:14:07,817 Тук е добре. 1889 02:14:09,069 --> 02:14:10,070 На колене. 1890 02:14:11,029 --> 02:14:12,113 Коленичи. 1891 02:14:12,114 --> 02:14:13,115 Не. - На колене! 1892 02:14:14,782 --> 02:14:15,783 Моля те. 1893 02:14:16,576 --> 02:14:18,078 Джейк, моля те, спри. 1894 02:14:18,703 --> 02:14:20,872 Очите напред. Не мърдай. 1895 02:14:21,456 --> 02:14:22,831 Моля те. 1896 02:14:22,832 --> 02:14:24,126 Това не е нужно. 1897 02:14:26,253 --> 02:14:27,254 Моля те. 1898 02:14:28,255 --> 02:14:29,881 Велика майко, тук ли си? 1899 02:14:31,883 --> 02:14:33,260 Не е нужно да го правиш. 1900 02:14:34,136 --> 02:14:35,177 Насочи ръката ми. 1901 02:14:35,178 --> 02:14:36,262 Моля те, недей. 1902 02:14:36,263 --> 02:14:37,638 Дай ми сили. 1903 02:14:37,639 --> 02:14:39,140 Спри. 1904 02:14:39,141 --> 02:14:40,975 Моля те, спри. 1905 02:14:41,518 --> 02:14:42,976 Не ме гледай. - Моля те! 1906 02:14:42,977 --> 02:14:44,104 Не ме гледай! 1907 02:14:47,024 --> 02:14:48,150 Прости ми, синко. 1908 02:14:48,650 --> 02:14:49,733 Ще те слушам. 1909 02:14:49,734 --> 02:14:51,278 Нека духът ти иде при Ейуа. 1910 02:14:51,569 --> 02:14:52,736 Обещавам. - А тялото 1911 02:14:52,737 --> 02:14:54,322 да се върне в гората… 1912 02:14:55,657 --> 02:14:56,740 Моля те, татко. 1913 02:14:56,741 --> 02:14:58,368 …за да се запази Великият баланс. 1914 02:14:59,202 --> 02:15:01,329 Нека предците те посрещнат. 1915 02:15:16,136 --> 02:15:17,137 Моля те. 1916 02:15:18,138 --> 02:15:20,556 Нека предците те прегърнат. 1917 02:15:20,557 --> 02:15:22,475 Нека пеят Песента ти. 1918 02:15:23,851 --> 02:15:25,687 Знам, че трябва да ида при Ейуа. 1919 02:15:27,105 --> 02:15:28,356 Няма нищо. 1920 02:15:29,316 --> 02:15:30,317 Но… 1921 02:15:31,693 --> 02:15:32,694 ти… 1922 02:15:33,778 --> 02:15:35,197 обичаш ли ме още? 1923 02:15:37,199 --> 02:15:38,741 С цялото си сърце. 1924 02:16:22,785 --> 02:16:24,371 МаДжейк! 1925 02:16:35,965 --> 02:16:37,425 Виждам те. 1926 02:16:44,765 --> 02:16:47,518 Каквото и да става, няма да е по този начин. 1927 02:16:49,687 --> 02:16:51,939 Тогава ще намерим друг начин. 1928 02:17:08,664 --> 02:17:09,874 Татко знаеше в сърцето си, 1929 02:17:10,375 --> 02:17:11,333 че пътят е 1930 02:17:11,334 --> 02:17:13,544 само един. 1931 02:17:20,635 --> 02:17:22,512 Както и да си се представяш 1932 02:17:23,429 --> 02:17:24,555 като баща, 1933 02:17:25,098 --> 02:17:26,224 като съпруг, 1934 02:17:27,058 --> 02:17:28,226 рано или късно 1935 02:17:28,893 --> 02:17:30,020 се връщаш на пътя. 1936 02:17:49,664 --> 02:17:51,249 Здравей, стари приятелю. 1937 02:17:53,876 --> 02:17:55,628 Торук обичаше баща ми. 1938 02:17:58,381 --> 02:18:00,466 Знаеше, че заедно са по-силни. 1939 02:18:01,551 --> 02:18:02,593 Че щом полетят, 1940 02:18:03,178 --> 02:18:04,470 се лее кръв. 1941 02:18:08,058 --> 02:18:09,184 Идва. 1942 02:18:33,874 --> 02:18:35,376 Торук Макто! 1943 02:18:38,713 --> 02:18:40,339 Не, не. 1944 02:18:40,340 --> 02:18:42,216 Моля ви, станете. 1945 02:18:42,217 --> 02:18:44,260 Станете, моля ви. 1946 02:18:44,927 --> 02:18:46,137 Любима. - Джейк. 1947 02:18:47,347 --> 02:18:49,013 Моля ви, няма нужда. 1948 02:18:49,014 --> 02:18:50,015 Няма нужда. 1949 02:18:52,102 --> 02:18:53,768 Сега вървете 1950 02:18:53,769 --> 02:18:55,312 при клановете на един ден езда. 1951 02:18:55,313 --> 02:18:56,356 Кажете им… 1952 02:18:59,359 --> 02:19:01,402 че Торук Макто ги призовава. 1953 02:19:03,446 --> 02:19:05,031 Кажете им, 1954 02:19:06,699 --> 02:19:08,159 че удари часът. 1955 02:19:48,158 --> 02:19:49,742 И стана така, 1956 02:19:50,451 --> 02:19:52,327 че Торук Макто се завърна. 1957 02:19:52,328 --> 02:19:54,329 Баща ми обедини клановете 1958 02:19:54,330 --> 02:19:55,498 още веднъж. 1959 02:19:56,666 --> 02:19:58,126 Произнесе велики речи. 1960 02:19:58,835 --> 02:20:00,044 Много стрели заедно 1961 02:20:00,045 --> 02:20:02,089 не могат да бъдат прекършени. 1962 02:20:04,382 --> 02:20:06,509 Не могат да ни прекършат! 1963 02:20:14,267 --> 02:20:16,603 Но той знаеше, че това не стига. 1964 02:20:34,704 --> 02:20:36,538 Велики матриарх, 1965 02:20:36,539 --> 02:20:37,874 мъдри старейшини, 1966 02:20:39,709 --> 02:20:41,128 небесните хора идват. 1967 02:20:42,087 --> 02:20:43,379 Тук, днес, 1968 02:20:43,380 --> 02:20:44,547 в този момент, 1969 02:20:45,548 --> 02:20:47,217 за да избият нашите тулкуни. 1970 02:20:48,009 --> 02:20:49,010 Умолявам ви, 1971 02:20:50,137 --> 02:20:51,346 бийте се с нас. 1972 02:20:59,812 --> 02:21:02,565 Казва: "Уважаваме Торук Макто, 1973 02:21:03,525 --> 02:21:05,277 но порядките ни са древни". 1974 02:21:09,531 --> 02:21:11,115 "Ние вярваме, 1975 02:21:11,116 --> 02:21:13,368 че убийството носи само още убийства 1976 02:21:14,036 --> 02:21:16,704 в безкрайна, разширяваща се спирала." 1977 02:21:19,457 --> 02:21:20,667 Чуй думите ми. 1978 02:21:22,294 --> 02:21:24,962 Небесните хора няма да спрат, 1979 02:21:25,630 --> 02:21:28,050 докато не уловят и последния тулкун. 1980 02:21:35,515 --> 02:21:36,391 Ло'ак! 1981 02:21:44,191 --> 02:21:46,318 Брат ми трябва да говори пред съвета. 1982 02:21:46,818 --> 02:21:48,361 Паякан! Върви си! 1983 02:21:48,695 --> 02:21:50,321 Не може да идваш тук. 1984 02:21:50,322 --> 02:21:51,488 Спри! 1985 02:21:51,489 --> 02:21:53,074 Ло'ак, не бива да сте тук. 1986 02:21:53,075 --> 02:21:54,326 Татко, чакай. 1987 02:21:55,910 --> 02:21:58,579 Като брат на тулкун имам право да говоря. 1988 02:21:58,580 --> 02:22:01,666 Ло'ак говори истината. Трябва да го изслушате. 1989 02:22:02,209 --> 02:22:03,210 Церея! 1990 02:22:07,839 --> 02:22:10,425 Казва: "Брат му е изгнаник". 1991 02:22:11,176 --> 02:22:13,553 Ти нямаш място тук. 1992 02:22:15,555 --> 02:22:17,057 Щом е изгнаник, 1993 02:22:17,890 --> 02:22:19,517 значи и аз съм такъв. 1994 02:22:20,518 --> 02:22:22,686 И аз съм изгнаник. 1995 02:22:22,687 --> 02:22:24,188 Дъще, замълчи. 1996 02:22:24,189 --> 02:22:25,190 Не. 1997 02:22:25,690 --> 02:22:27,525 Повече няма да ме видите. 1998 02:22:29,652 --> 02:22:32,113 И аз, и брат ми сме изгнаници. 1999 02:22:32,114 --> 02:22:33,530 Аонунг. 2000 02:22:33,531 --> 02:22:35,782 И ние 2001 02:22:35,783 --> 02:22:36,701 сме изгнаници. 2002 02:22:49,214 --> 02:22:51,758 Тя казва: "Може да говориш". 2003 02:22:56,054 --> 02:22:57,554 Чуйте думите ми. 2004 02:22:57,555 --> 02:22:59,723 Брат ми се върна в родния клан 2005 02:22:59,724 --> 02:23:00,850 да ги защити, 2006 02:23:01,559 --> 02:23:03,685 но кланът му е унищожен 2007 02:23:03,686 --> 02:23:05,022 от демонските кораби. 2008 02:23:05,522 --> 02:23:07,190 Само Та'нок е жива, 2009 02:23:07,732 --> 02:23:09,276 защото се е борила. 2010 02:23:10,693 --> 02:23:11,819 Ела. 2011 02:23:39,097 --> 02:23:40,389 Та'нок казва: 2012 02:23:40,390 --> 02:23:43,726 "Говоря от името на мъртвите майки 2013 02:23:44,561 --> 02:23:45,562 и мъртвите малки". 2014 02:23:51,484 --> 02:23:54,237 "Говоря от името на народа си и всички наши Песни." 2015 02:23:56,823 --> 02:23:57,865 "Няма ги вече. 2016 02:23:59,451 --> 02:24:00,618 Завинаги." 2017 02:24:05,582 --> 02:24:06,498 Казва: 2018 02:24:06,499 --> 02:24:09,502 "Аз съм последната. Сляп свидетел на нашия край". 2019 02:24:16,176 --> 02:24:17,259 Та'нок казва: 2020 02:24:17,260 --> 02:24:19,387 "Порядките ни трябва да се променят. 2021 02:24:19,929 --> 02:24:21,764 Паякан показва пътя ни". 2022 02:24:29,564 --> 02:24:31,233 "Трябва да се борим." 2023 02:24:31,691 --> 02:24:33,068 Трябва да се борим! 2024 02:24:50,668 --> 02:24:52,003 Какво каза тя? 2025 02:24:52,670 --> 02:24:54,131 Ще вземат решение. 2026 02:24:55,673 --> 02:24:56,591 Погледнете само. 2027 02:24:57,717 --> 02:24:59,761 Те са стотици. 2028 02:25:00,803 --> 02:25:02,471 Вижте колко много стари. 2029 02:25:02,472 --> 02:25:03,640 Това е добре. 2030 02:25:04,557 --> 02:25:05,975 Те не спират да растат. 2031 02:25:06,809 --> 02:25:08,270 Имат повече амрита. 2032 02:25:09,729 --> 02:25:11,147 Вижте това майче. 2033 02:25:11,148 --> 02:25:12,064 Сигурно е 2034 02:25:12,065 --> 02:25:13,233 към сто метра. 2035 02:25:14,692 --> 02:25:15,693 Инструктаж без мен? 2036 02:25:17,070 --> 02:25:18,738 Недоглеждане, предполагам. 2037 02:25:19,239 --> 02:25:21,033 Не е недоглеждане. 2038 02:25:21,616 --> 02:25:22,908 След фиаското със Съли 2039 02:25:22,909 --> 02:25:24,077 ти приключи, полковник. 2040 02:25:24,744 --> 02:25:25,869 Затворен си в базата 2041 02:25:25,870 --> 02:25:26,996 и те чака разследване. 2042 02:25:27,830 --> 02:25:28,914 Отказвам. 2043 02:25:28,915 --> 02:25:29,956 Ще вървя. 2044 02:25:29,957 --> 02:25:31,958 Съли ще е там, значи Паяка 2045 02:25:31,959 --> 02:25:32,959 също ще е там. 2046 02:25:32,960 --> 02:25:33,877 Не го гледай. 2047 02:25:33,878 --> 02:25:35,213 И него го чака затвор. 2048 02:25:35,838 --> 02:25:37,298 Не му казвай да не ме гледа. 2049 02:25:37,299 --> 02:25:39,425 Защо, ще звъннеш на татко си ли? 2050 02:25:39,426 --> 02:25:41,261 Тоест на председателя? - Стига. 2051 02:25:43,055 --> 02:25:45,556 Мога да довърша мисията. 2052 02:25:45,557 --> 02:25:46,641 Погледни се. 2053 02:25:47,309 --> 02:25:48,975 Ти си позор за униформата. 2054 02:25:48,976 --> 02:25:51,479 Ако изобщо помниш какво е униформа. 2055 02:25:52,814 --> 02:25:54,815 Отстранен си, полковник. 2056 02:25:54,816 --> 02:25:56,026 Окончателно. 2057 02:26:12,250 --> 02:26:13,543 Защо си тук, момиче? 2058 02:26:16,046 --> 02:26:17,464 Да се моля, цахик. 2059 02:26:22,260 --> 02:26:23,386 Не, дете. 2060 02:26:27,307 --> 02:26:29,184 Защо дойде при нас? 2061 02:26:32,354 --> 02:26:33,563 Може би 2062 02:26:33,980 --> 02:26:35,690 е било заради този миг. 2063 02:26:37,775 --> 02:26:38,859 Само избраният 2064 02:26:38,860 --> 02:26:40,028 може да призове 2065 02:26:40,778 --> 02:26:42,405 Майката воин. 2066 02:26:46,784 --> 02:26:48,161 Цахик. 2067 02:26:48,953 --> 02:26:50,455 Имаш контракции. 2068 02:26:50,997 --> 02:26:52,789 Опасявам се, 2069 02:26:52,790 --> 02:26:54,584 че няма да оцелеем. 2070 02:26:59,464 --> 02:27:00,465 Кири. 2071 02:27:03,468 --> 02:27:05,053 Чуй думите ми. 2072 02:27:05,928 --> 02:27:08,931 Ако има какво да направиш, 2073 02:27:10,683 --> 02:27:12,727 тогава го направи. 2074 02:27:15,647 --> 02:27:18,525 Ти имаш силно сърце. 2075 02:27:19,609 --> 02:27:20,610 Вземи. 2076 02:27:21,569 --> 02:27:22,654 Ще яздя с теб? 2077 02:27:23,321 --> 02:27:24,781 Не, трябваш ми тук. 2078 02:27:26,699 --> 02:27:27,783 Няма да мога, 2079 02:27:27,784 --> 02:27:30,286 ако не знам, че сте в безопасност. 2080 02:27:30,287 --> 02:27:32,038 Стой на пост, каквото и да става. 2081 02:27:32,039 --> 02:27:33,040 Ясно ли е? 2082 02:27:33,831 --> 02:27:35,042 Напълно, сър. 2083 02:27:41,839 --> 02:27:43,466 Ако с баща ти не се върнем, 2084 02:27:44,176 --> 02:27:46,468 вземи Паяка и момичетата 2085 02:27:46,469 --> 02:27:49,389 и бягайте много бързо надалеч оттук. 2086 02:27:57,439 --> 02:27:59,441 КИТ-ОП 2087 02:28:36,728 --> 02:28:38,146 По дяволите. 2088 02:28:42,817 --> 02:28:45,070 Генерале, потокът е много силен. 2089 02:28:45,653 --> 02:28:47,946 Стойте по-далеч от дяволския поток. 2090 02:28:47,947 --> 02:28:49,948 Това нещо е много опасно. 2091 02:28:49,949 --> 02:28:52,160 Разбрано. Подход отдясно. 2092 02:29:02,712 --> 02:29:05,340 СИГ-ОП 2093 02:29:08,843 --> 02:29:09,926 Хайде, момчета. 2094 02:29:09,927 --> 02:29:11,513 Да направим малко пачки. 2095 02:29:13,348 --> 02:29:15,392 Да действаме! 2096 02:29:26,069 --> 02:29:28,155 Потапяйте се. 2097 02:29:38,248 --> 02:29:39,456 Да, бейби! 2098 02:29:39,457 --> 02:29:40,458 Да действаме. 2099 02:29:50,385 --> 02:29:51,927 Виждаш ли врагове? 2100 02:29:51,928 --> 02:29:53,595 Няма движение. 2101 02:29:53,596 --> 02:29:54,680 Великаните 2102 02:29:54,681 --> 02:29:56,015 се държат нормално. 2103 02:29:58,601 --> 02:30:00,437 Лесни мишени, Скорсби. 2104 02:30:01,188 --> 02:30:02,022 Задръж. 2105 02:30:05,775 --> 02:30:06,984 Задръж. 2106 02:30:07,735 --> 02:30:09,279 Задръж. 2107 02:30:10,322 --> 02:30:11,323 Задръжте. 2108 02:30:21,541 --> 02:30:22,500 Я чакай. 2109 02:30:23,585 --> 02:30:25,087 Няма мъжкари, 2110 02:30:25,712 --> 02:30:27,255 нито едри женски. 2111 02:30:28,173 --> 02:30:29,466 Няма и стари. 2112 02:30:31,926 --> 02:30:33,386 Изчакайте. 2113 02:30:34,137 --> 02:30:36,098 Засичам нещо голямо. 2114 02:30:36,556 --> 02:30:38,516 Големи тулкуни. 2115 02:30:39,267 --> 02:30:40,476 Много са. 2116 02:30:40,477 --> 02:30:41,811 Приближават тулкуни. 2117 02:30:54,449 --> 02:30:56,158 Скорсби, ти не каза ли, 2118 02:30:56,159 --> 02:30:57,244 че не са агресивни? 2119 02:30:57,744 --> 02:30:59,079 Не са. 2120 02:31:00,122 --> 02:31:01,206 По принцип. 2121 02:31:01,956 --> 02:31:04,709 Паякан, аз ще водя. 2122 02:31:05,043 --> 02:31:07,087 Да, матриарх. 2123 02:31:11,716 --> 02:31:13,260 Изгубих ги. 2124 02:31:42,914 --> 02:31:44,456 Те се бият! 2125 02:31:44,457 --> 02:31:46,126 Да! 2126 02:32:01,558 --> 02:32:03,226 Към люка! Бързо! 2127 02:32:10,192 --> 02:32:11,234 Сега! 2128 02:32:41,139 --> 02:32:42,182 Пази се! 2129 02:33:04,287 --> 02:33:05,829 По оръдията! 2130 02:33:05,830 --> 02:33:07,082 Открийте огън. 2131 02:33:32,440 --> 02:33:33,275 Ляво на борд. 2132 02:33:38,780 --> 02:33:39,614 Презаредете! 2133 02:33:40,282 --> 02:33:41,116 Внимавай! 2134 02:34:14,357 --> 02:34:15,691 Да, Джейк! 2135 02:34:15,692 --> 02:34:16,859 Братле, виж! 2136 02:34:28,913 --> 02:34:30,873 Да! 2137 02:34:45,347 --> 02:34:46,181 Джейк! 2138 02:34:50,560 --> 02:34:51,769 Това са пепелните. 2139 02:34:52,729 --> 02:34:53,687 Приближават 2140 02:34:53,688 --> 02:34:54,605 ездачи. 2141 02:34:54,606 --> 02:34:55,939 Над сто са. 2142 02:34:55,940 --> 02:34:58,150 Свои са, имат баджове. 2143 02:34:58,151 --> 02:34:59,235 Наши са. 2144 02:34:59,236 --> 02:35:01,778 Благодаря, че измъкна Съли навън, генерале! 2145 02:35:01,779 --> 02:35:03,240 Оттук поемам аз. 2146 02:35:39,942 --> 02:35:41,194 Не могат да победят. 2147 02:35:42,445 --> 02:35:43,738 Те умират. 2148 02:35:45,823 --> 02:35:48,118 Кири! 2149 02:35:48,660 --> 02:35:50,703 Спрете я! - Кири, спри! 2150 02:35:51,454 --> 02:35:52,996 Кири. - Спри и се върни 2151 02:35:52,997 --> 02:35:54,665 в укритието, тук е опасно. 2152 02:35:54,666 --> 02:35:56,667 Трябва да призова Великата майка. 2153 02:35:56,668 --> 02:35:58,502 Ако е под вода, ще умреш. 2154 02:35:58,503 --> 02:36:00,003 Недей! Да тръгваме. 2155 02:36:00,004 --> 02:36:01,422 Не бива да си навън, Тук. 2156 02:36:01,423 --> 02:36:02,424 Връщай се. 2157 02:36:03,133 --> 02:36:04,676 Кири, чакай! - Спри! 2158 02:36:06,136 --> 02:36:07,845 Кири, спри! - Кири! 2159 02:36:08,388 --> 02:36:10,098 Кири. - Кири. 2160 02:36:10,973 --> 02:36:12,475 Хайде! - Чакай! 2161 02:36:13,685 --> 02:36:15,894 Гадост! Върни се там! 2162 02:36:15,895 --> 02:36:17,022 Сериозно! 2163 02:36:17,730 --> 02:36:18,898 Хайде, Ло'ак. 2164 02:36:19,566 --> 02:36:20,899 Не идвай след мен! 2165 02:36:20,900 --> 02:36:21,859 Идвай! 2166 02:36:51,348 --> 02:36:52,639 Ло'ак, идват. 2167 02:36:52,640 --> 02:36:53,641 Бийте се с нас. 2168 02:36:54,601 --> 02:36:56,561 Трябва да защитим Майките. 2169 02:36:57,062 --> 02:36:58,687 Вървете. Ще остана с нея. 2170 02:36:58,688 --> 02:36:59,689 Хайде! 2171 02:37:13,828 --> 02:37:15,454 Велика майко, 2172 02:37:15,455 --> 02:37:16,831 чуй словата ми. 2173 02:37:17,874 --> 02:37:18,875 Помогни ни. 2174 02:37:20,793 --> 02:37:21,753 Умолявам те. 2175 02:37:22,837 --> 02:37:24,589 Ти си ни надеждата. 2176 02:37:38,186 --> 02:37:39,228 Моля те! 2177 02:37:39,229 --> 02:37:40,313 Нужна си ни. 2178 02:37:42,482 --> 02:37:44,526 Не ме отблъсквай. 2179 02:37:48,696 --> 02:37:49,739 Моля те. 2180 02:37:50,573 --> 02:37:52,992 Недей, моля те. 2181 02:38:00,375 --> 02:38:02,960 Не, не. 2182 02:38:04,796 --> 02:38:05,921 Маймунче. 2183 02:38:05,922 --> 02:38:06,923 Да го направим. 2184 02:38:07,882 --> 02:38:08,883 Хайде. 2185 02:38:11,303 --> 02:38:12,304 Хайде! 2186 02:38:13,555 --> 02:38:14,556 Огън! 2187 02:38:30,405 --> 02:38:32,740 Умолявам те! 2188 02:38:36,619 --> 02:38:38,037 Не, моля те! 2189 02:38:38,038 --> 02:38:40,207 Народът умира. 2190 02:38:48,381 --> 02:38:50,508 Моля те, недей. 2191 02:38:52,469 --> 02:38:53,845 Тук. - Ела. 2192 02:38:54,762 --> 02:38:55,763 Хайде! 2193 02:38:56,473 --> 02:38:57,474 Ще успеем. 2194 02:39:00,602 --> 02:39:01,936 Съли не се предават. 2195 02:39:20,122 --> 02:39:21,123 Хайде, давай! 2196 02:39:21,873 --> 02:39:23,458 Тук. - Хайде! 2197 02:39:42,394 --> 02:39:44,645 Велика майко, помогни ни, 2198 02:39:44,646 --> 02:39:45,647 умоляваме те! 2199 02:39:46,856 --> 02:39:48,775 Народът загива. 2200 02:39:50,902 --> 02:39:52,654 Призовавам Майката воин. 2201 02:39:52,904 --> 02:39:54,906 Ти си едничката ни надежда. 2202 02:40:55,300 --> 02:40:56,218 Огън! 2203 02:41:06,769 --> 02:41:08,438 Не! 2204 02:41:11,733 --> 02:41:13,151 Това е той. След него. 2205 02:41:18,865 --> 02:41:20,408 Обградете го. 2206 02:41:50,688 --> 02:41:51,689 Са'ата. 2207 02:41:52,315 --> 02:41:53,316 Добро момиче. 2208 02:41:54,109 --> 02:41:55,110 Добро момиче. 2209 02:42:11,084 --> 02:42:12,544 Добре ли си? - Да. 2210 02:42:14,003 --> 02:42:15,004 Къде е Кири? 2211 02:42:20,927 --> 02:42:22,304 Джейк, свалиха ме. 2212 02:42:23,721 --> 02:42:24,722 Скрий се. 2213 02:42:25,265 --> 02:42:26,558 Не нападай. 2214 02:42:29,144 --> 02:42:30,145 Свърши се. 2215 02:42:33,648 --> 02:42:34,649 Не. 2216 02:42:49,497 --> 02:42:50,332 Татко! 2217 02:42:51,458 --> 02:42:52,625 Ло'ак. - Татко. 2218 02:42:53,793 --> 02:42:54,793 Ло'ак. - Спокойно. 2219 02:42:54,794 --> 02:42:55,878 Тук съм. 2220 02:43:03,303 --> 02:43:04,304 Цахик! 2221 02:43:17,400 --> 02:43:18,776 Стой тук. Връщам се за нея. 2222 02:43:19,027 --> 02:43:21,113 Не ме оставяй самичка. 2223 02:43:30,830 --> 02:43:31,914 Са'ата, чакай. 2224 02:43:37,087 --> 02:43:38,088 Умирам. 2225 02:43:38,630 --> 02:43:39,797 Не, не умираш. 2226 02:43:40,965 --> 02:43:42,759 Защо трябва все да спориш? 2227 02:43:43,593 --> 02:43:44,676 Аз… 2228 02:43:44,677 --> 02:43:46,303 умирам. 2229 02:43:46,304 --> 02:43:48,556 Но първо ще родя това бебе. 2230 02:43:57,899 --> 02:43:59,192 Тогава напъвай! 2231 02:44:01,361 --> 02:44:02,570 Държа те. 2232 02:44:08,576 --> 02:44:09,910 На "три" дърпам. 2233 02:44:09,911 --> 02:44:11,288 Недей. 2234 02:44:12,539 --> 02:44:13,873 Трябва да се превърже. 2235 02:44:27,762 --> 02:44:28,762 Кири. 2236 02:44:28,763 --> 02:44:29,597 Кири! 2237 02:44:30,390 --> 02:44:31,224 Кири. 2238 02:44:39,857 --> 02:44:40,858 Как си? 2239 02:44:42,610 --> 02:44:43,903 Добре съм. - Хубаво. 2240 02:44:46,114 --> 02:44:47,365 Напъвай, цахик! 2241 02:44:51,953 --> 02:44:53,788 Само още веднъж. 2242 02:44:55,373 --> 02:44:56,374 Ето я. 2243 02:44:57,334 --> 02:44:58,335 Ражда се. 2244 02:45:02,297 --> 02:45:03,881 Поеми детето си. 2245 02:45:09,971 --> 02:45:11,056 Благодаря ти, 2246 02:45:12,682 --> 02:45:13,683 Нейтири. 2247 02:45:14,392 --> 02:45:15,393 Благодаря. 2248 02:45:19,856 --> 02:45:20,898 Как се казва? 2249 02:45:23,026 --> 02:45:24,026 Тя… 2250 02:45:24,027 --> 02:45:25,487 Тя е Прил. 2251 02:45:28,365 --> 02:45:29,407 Бъди силна. 2252 02:45:34,871 --> 02:45:36,623 Хубаво име. 2253 02:45:38,083 --> 02:45:39,834 Ще я закриляш ли? 2254 02:45:41,794 --> 02:45:42,795 Да. 2255 02:46:06,111 --> 02:46:08,446 Татко, прости ми, че напуснах поста си. 2256 02:46:09,072 --> 02:46:10,239 Няма нищо, сине. 2257 02:46:10,240 --> 02:46:11,157 Не. 2258 02:46:11,158 --> 02:46:12,909 Ти се доказа пред мен. 2259 02:46:14,411 --> 02:46:17,080 Ти убеди тулкуните да се бият. 2260 02:46:18,581 --> 02:46:20,375 Торук Макто не съумя, 2261 02:46:20,958 --> 02:46:21,959 но ти успя. 2262 02:46:23,503 --> 02:46:24,796 Гордея се с теб. 2263 02:46:53,616 --> 02:46:54,866 Докладвайте. 2264 02:46:54,867 --> 02:46:55,868 Жертви? 2265 02:46:56,994 --> 02:46:58,205 Хайде, хора. 2266 02:46:59,164 --> 02:47:00,914 Да се стегнем! 2267 02:47:00,915 --> 02:47:02,916 Чака ни работа. 2268 02:47:02,917 --> 02:47:04,586 Сериозно ли? 2269 02:47:06,588 --> 02:47:08,130 Сто милиарда долара 2270 02:47:08,131 --> 02:47:09,215 чакат в онзи залив 2271 02:47:09,216 --> 02:47:11,259 и нищо не ни спира. 2272 02:47:13,220 --> 02:47:14,554 Бирите са от мен. 2273 02:47:16,139 --> 02:47:17,223 Името ти 2274 02:47:17,224 --> 02:47:18,600 е Прил. 2275 02:47:20,227 --> 02:47:21,810 Твоята майка беше могъща. 2276 02:47:21,811 --> 02:47:23,062 Ти също ще бъдеш. 2277 02:47:23,063 --> 02:47:24,064 Г-жо Съли. 2278 02:47:44,084 --> 02:47:45,001 Плячка. 2279 02:47:46,503 --> 02:47:48,380 Татко, виж. 2280 02:47:50,048 --> 02:47:51,049 Не! 2281 02:48:00,558 --> 02:48:01,726 Сега си ми нужен. 2282 02:48:03,395 --> 02:48:04,686 До мен. 2283 02:48:04,687 --> 02:48:06,773 Трябва ми боен другар. 2284 02:48:07,274 --> 02:48:08,190 Добре. 2285 02:48:08,191 --> 02:48:09,442 Да потегляме. 2286 02:48:22,455 --> 02:48:25,166 Джейк, знам, че си там някъде. 2287 02:48:25,167 --> 02:48:26,543 Знам, че ме чуваш. 2288 02:48:27,419 --> 02:48:30,088 Варанг изтезава жена ти много добре. 2289 02:48:36,136 --> 02:48:36,969 Не! 2290 02:48:39,139 --> 02:48:41,265 Сега искам да дойдеш 2291 02:48:41,266 --> 02:48:43,100 и да доведеш Паяка. 2292 02:48:43,101 --> 02:48:45,437 Знам, че чуваш. 2293 02:48:46,563 --> 02:48:47,730 Благодаря, скъпа. 2294 02:48:53,486 --> 02:48:55,822 Пикадори, тръгвайте! 2295 02:48:56,406 --> 02:48:57,407 Хайде! 2296 02:49:11,213 --> 02:49:12,296 Заграждат ги. 2297 02:49:12,297 --> 02:49:14,341 Да притиснем тези женски. 2298 02:49:31,108 --> 02:49:32,441 Сто метра. 2299 02:49:32,442 --> 02:49:34,319 Вкарай ме в обсег. 2300 02:49:36,946 --> 02:49:37,989 Проклятие. 2301 02:49:40,575 --> 02:49:42,659 Матадори, напред, бавно. 2302 02:49:42,660 --> 02:49:43,870 На равно разстояние. 2303 02:49:45,288 --> 02:49:46,372 Подводници, 2304 02:49:46,373 --> 02:49:48,290 пригответе торпедата. 2305 02:49:48,291 --> 02:49:49,708 Зареди торпедата. 2306 02:49:49,709 --> 02:49:51,627 Торпеда заредени. 2307 02:49:51,628 --> 02:49:52,712 Шейсет метра. 2308 02:49:53,380 --> 02:49:54,422 Цел прехваната. 2309 02:50:01,471 --> 02:50:02,639 Предпазители свалени. 2310 02:50:06,309 --> 02:50:07,644 Готови за стрелба. 2311 02:50:18,863 --> 02:50:20,240 Виж! 2312 02:50:34,879 --> 02:50:35,880 Не стреляй. 2313 02:50:36,423 --> 02:50:37,714 Това пък защо? 2314 02:50:37,715 --> 02:50:39,509 Тук става нещо. 2315 02:50:40,218 --> 02:50:41,469 Това е Ейуа. Стана! 2316 02:50:42,512 --> 02:50:43,513 Получи се! 2317 02:50:53,856 --> 02:50:55,983 Отидете при Небесните… 2318 02:50:56,901 --> 02:50:58,277 Убийте ги! 2319 02:50:58,278 --> 02:50:59,529 Убийте ги до един! 2320 02:51:04,742 --> 02:51:05,660 Пази се! 2321 02:51:06,578 --> 02:51:07,412 Измъкни ни оттук! 2322 02:51:19,716 --> 02:51:21,134 Пази се! - Скачай! 2323 02:51:29,016 --> 02:51:30,477 Стреляйте! 2324 02:51:31,061 --> 02:51:33,312 Всички лодки на кораба. Всички лодки 2325 02:51:33,313 --> 02:51:34,314 на кораба! 2326 02:51:36,524 --> 02:51:37,691 Да! 2327 02:51:37,692 --> 02:51:39,319 Точно така, тъпаци! 2328 02:52:16,273 --> 02:52:17,649 Боже! 2329 02:52:36,959 --> 02:52:38,044 Да се махаме. 2330 02:52:38,045 --> 02:52:39,796 Не мога, двигателите отказват. 2331 02:53:38,688 --> 02:53:40,523 Възстановете системите! 2332 02:53:42,609 --> 02:53:43,900 Генерале, 2333 02:53:43,901 --> 02:53:45,320 потокът ни засмуква. 2334 02:53:48,073 --> 02:53:49,074 Напуснете кораба. 2335 02:53:50,450 --> 02:53:51,701 Напусни кораба! 2336 02:53:57,499 --> 02:53:58,541 Не се отделяй. 2337 02:54:09,677 --> 02:54:10,678 Стой с мен. 2338 02:54:13,140 --> 02:54:14,141 Чисто е. 2339 02:54:15,308 --> 02:54:16,309 Чисто е. 2340 02:54:21,773 --> 02:54:22,774 Стой зад мен. 2341 02:54:23,233 --> 02:54:24,526 По лодките! Напуснете! 2342 02:54:25,360 --> 02:54:26,194 Бягайте! 2343 02:54:30,740 --> 02:54:32,700 Трябва ми прикриващ огън. 2344 02:54:33,951 --> 02:54:36,162 Добре. Тръгвам наляво. 2345 02:54:36,163 --> 02:54:37,829 Ще ги изненадам в гръб. 2346 02:54:37,830 --> 02:54:38,747 Само 2347 02:54:38,748 --> 02:54:40,791 гледай мен. - Слушам. 2348 02:54:40,792 --> 02:54:42,210 Не застрелвай скъп човек. 2349 02:54:43,628 --> 02:54:44,629 Тръгвай. 2350 02:54:57,225 --> 02:54:59,351 Полковник, тук Паяка. 2351 02:54:59,352 --> 02:55:00,436 Тук съм. 2352 02:55:00,437 --> 02:55:01,604 Не ги убивай. 2353 02:55:04,649 --> 02:55:05,692 Къде си, момче? 2354 02:55:06,109 --> 02:55:07,319 Покажи се. 2355 02:55:09,446 --> 02:55:11,114 Добре, излизам. 2356 02:55:23,876 --> 02:55:25,001 Паяк! 2357 02:55:25,002 --> 02:55:26,295 Чуваш ли ме? 2358 02:55:26,296 --> 02:55:27,755 Нямаме време. 2359 02:55:36,348 --> 02:55:37,182 Хайде. 2360 02:55:42,562 --> 02:55:43,605 Цахик. 2361 02:55:52,947 --> 02:55:54,324 Предлагам сделка. 2362 02:55:55,325 --> 02:55:56,326 Аз срещу тях. 2363 02:55:57,035 --> 02:55:58,245 Може да стане. 2364 02:55:59,371 --> 02:56:00,996 Ела с мен, синко. 2365 02:56:00,997 --> 02:56:02,581 Аз държа на думата си. 2366 02:56:02,582 --> 02:56:05,126 Решаваме въпроса тук и сега 2367 02:56:05,127 --> 02:56:06,378 и всички се прибират. 2368 02:56:16,138 --> 02:56:17,346 Съберете се, 2369 02:56:17,347 --> 02:56:18,348 тръгваме си. 2370 02:56:40,870 --> 02:56:41,704 Тук! 2371 02:56:48,295 --> 02:56:49,296 Хайде, Тук! 2372 02:57:04,311 --> 02:57:06,646 Остави майка ми. 2373 02:57:13,570 --> 02:57:14,571 Гадина! 2374 02:57:41,556 --> 02:57:42,639 Намери майка си 2375 02:57:42,640 --> 02:57:43,766 и я измъкни! 2376 02:58:01,618 --> 02:58:02,744 Дръж се, хлапе. 2377 02:58:20,345 --> 02:58:21,678 Паяк, тук съм! 2378 02:58:21,679 --> 02:58:22,971 Джейк! 2379 02:58:22,972 --> 02:58:24,015 Паяк! 2380 02:58:35,610 --> 02:58:36,652 Джейк! 2381 02:58:36,653 --> 02:58:37,654 Паяк! 2382 02:58:49,832 --> 02:58:50,999 Тръгвайте! - Дръж се! 2383 02:58:51,000 --> 02:58:51,918 Бързо! 2384 02:59:18,111 --> 02:59:19,112 По дяволите! 2385 02:59:27,620 --> 02:59:28,455 Джейк! 2386 02:59:28,830 --> 02:59:29,914 Джейк! 2387 02:59:48,766 --> 02:59:49,766 Ще те убия, 2388 02:59:49,767 --> 02:59:51,061 кълна се! 2389 02:59:51,853 --> 02:59:53,896 Ще убиеш своя баща? 2390 02:59:55,023 --> 02:59:56,983 Не ме предизвиквай. 2391 02:59:59,611 --> 03:00:00,612 Дай ми го. 2392 03:00:04,491 --> 03:00:06,326 Малко копеле! 2393 03:00:08,995 --> 03:00:10,330 Хайде! Джейк! 2394 03:00:11,748 --> 03:00:12,789 Бягай оттук. 2395 03:00:12,790 --> 03:00:13,750 Тръгвай. 2396 03:01:28,866 --> 03:01:29,867 По дяволите. 2397 03:01:50,263 --> 03:01:51,264 Джейк! 2398 03:01:52,140 --> 03:01:53,141 Джейк! 2399 03:01:58,938 --> 03:01:59,814 Сине! 2400 03:02:02,192 --> 03:02:03,068 Паяк, не! 2401 03:02:06,321 --> 03:02:07,404 Предай го! 2402 03:02:07,405 --> 03:02:08,406 Хайде. 2403 03:02:13,328 --> 03:02:14,621 Изтегли ме. 2404 03:02:15,247 --> 03:02:16,248 Хайде! 2405 03:02:18,166 --> 03:02:20,127 Ако не ме беше прострелял… 2406 03:02:23,713 --> 03:02:24,922 Трябва да те пусна. 2407 03:02:25,507 --> 03:02:26,674 Ами направи го, 2408 03:02:27,509 --> 03:02:28,510 татко. 2409 03:02:29,427 --> 03:02:31,012 Корав се оказа, хлапе. 2410 03:02:32,472 --> 03:02:33,681 Изтегли ни! 2411 03:02:57,580 --> 03:02:58,706 Дай ръка. 2412 03:03:06,005 --> 03:03:07,006 Джейк. 2413 03:03:07,507 --> 03:03:08,550 Хайде. 2414 03:03:09,926 --> 03:03:10,927 Държим те. 2415 03:03:11,469 --> 03:03:12,470 Тук сме. 2416 03:03:28,695 --> 03:03:29,904 Колко неловко. 2417 03:03:37,287 --> 03:03:38,288 И сега? 2418 03:03:39,039 --> 03:03:40,289 Ще се хванем 2419 03:03:40,290 --> 03:03:42,209 за ръце и ще запеем? 2420 03:03:43,418 --> 03:03:44,877 "Уча се да Виждам"? 2421 03:03:47,547 --> 03:03:49,091 Имаш избор. 2422 03:04:00,227 --> 03:04:01,144 Чакай. 2423 03:04:01,936 --> 03:04:02,853 Чакай! 2424 03:04:02,854 --> 03:04:03,688 Чакай. 2425 03:04:04,522 --> 03:04:05,648 Чакай. 2426 03:04:11,696 --> 03:04:13,281 Ама че ситуация, а? 2427 03:04:39,307 --> 03:04:40,308 Татко. 2428 03:04:40,933 --> 03:04:42,726 МаДжейк, седни. 2429 03:04:42,727 --> 03:04:43,686 Ела тук. 2430 03:04:59,952 --> 03:05:01,704 Светлината винаги се завръща. 2431 03:05:13,758 --> 03:05:14,841 Свързваме се 2432 03:05:14,842 --> 03:05:16,178 с Великата майка… 2433 03:05:19,097 --> 03:05:20,306 Тя пази всички свои деца 2434 03:05:20,307 --> 03:05:21,266 в сърцето си. 2435 03:05:26,104 --> 03:05:28,773 Новият живот поддържа потока на силата… 2436 03:05:31,068 --> 03:05:32,444 като дъха на света. 2437 03:05:36,073 --> 03:05:37,990 Гласът на брат ми беше чут. 2438 03:05:39,826 --> 03:05:41,744 Той беше приет от клана. 2439 03:05:55,967 --> 03:05:57,634 В духовния свят 2440 03:05:57,635 --> 03:06:00,263 призоваваме силата на предците. 2441 03:06:03,015 --> 03:06:03,974 Онези, които 2442 03:06:03,975 --> 03:06:05,268 са вървели по пътя преди нас. 2443 03:06:17,530 --> 03:06:18,989 Маймунче, 2444 03:06:18,990 --> 03:06:20,033 хайде! 2445 03:06:28,708 --> 03:06:31,169 Хайде, върви. 2446 03:06:40,137 --> 03:06:41,388 Сър. 2447 03:06:42,889 --> 03:06:45,142 Виждам те. 2448 03:06:45,642 --> 03:06:46,643 Братле. 2449 03:06:48,228 --> 03:06:49,229 Скаунг. 2450 03:06:50,897 --> 03:06:51,813 Много се радвам, 2451 03:06:51,814 --> 03:06:52,774 малко братче. 2452 03:06:54,151 --> 03:06:55,234 Приятел. 2453 03:06:55,235 --> 03:06:57,654 Мамо, това е Паяка. 2454 03:06:58,405 --> 03:06:59,781 Знам всичко за теб. 2455 03:07:01,283 --> 03:07:02,784 Пакостник. 2456 03:07:05,828 --> 03:07:07,121 Ти живееш 2457 03:07:07,122 --> 03:07:08,456 за първи път. 2458 03:07:09,041 --> 03:07:10,417 И твоят дух 2459 03:07:11,000 --> 03:07:12,252 ще живее в Ейуа. 2460 03:07:13,420 --> 03:07:14,421 Навеки. 2461 03:07:15,880 --> 03:07:18,800 Сега си един от нас. 2462 03:07:19,342 --> 03:07:21,761 Ти си едно с народа. 2463 03:07:23,096 --> 03:07:24,097 Стига бе. 2464 03:08:00,007 --> 03:08:01,758 АВАТАР 2465 03:08:01,759 --> 03:08:04,304 ОГЪН И ПЕПЕЛ 2466 03:10:20,148 --> 03:10:24,319 В ПАМЕТ НА ДЖОН ЛАНДАУ 2467 03:11:52,074 --> 03:11:53,157 НЕ СТЕ САМИ. 2468 03:11:53,158 --> 03:11:56,243 АКО ВИЕ ИЛИ ВАШ ПОЗНАТ ИМАТЕ 2469 03:11:56,244 --> 03:11:59,871 ПСИХИЧНИ ЗАТРУДНЕНИЯ ИЛИ МИСЛИ ЗА САМОУБИЙСТВО, 2470 03:11:59,872 --> 03:12:02,167 ПОТЪРСЕТЕ ПОМОЩ НА FINDAHELPLINE.COM. 2471 03:17:17,524 --> 03:17:18,525 Превод Милена Боринова