1 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Kom nu, bro! 2 00:01:13,990 --> 00:01:16,826 - Pas på! - Du var i vejen, bro. 3 00:01:34,135 --> 00:01:37,681 - Kan du ikke mere? - Skal det gå hurtigere? 4 00:01:54,447 --> 00:01:58,076 - Det var fedt. - Slip mig, din skxawng. 5 00:02:01,121 --> 00:02:03,748 - Fed tur, bro. - Stik mig fire. 6 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Jeg må se at komme tilbage. 7 00:02:14,592 --> 00:02:18,471 Lillebror, sig mig en ting først. 8 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 Hvordan døde jeg? 9 00:02:28,982 --> 00:02:34,154 Du blev skudt. Jeg ville have, vi skulle tilbage efter Spider. 10 00:02:35,363 --> 00:02:38,574 Det var vi nødt til. Det var ikke din skyld. 11 00:02:38,575 --> 00:02:42,412 Sig det til far. Vi skulle slet ikke have været derude. 12 00:02:43,830 --> 00:02:46,749 Vi blev fanget, fordi jeg var ulydig. 13 00:02:46,750 --> 00:02:48,543 Sådan er du jo, lillebror. 14 00:02:58,970 --> 00:03:01,848 - Jeg elsker dig, bror. - Din skxawng. 15 00:03:07,896 --> 00:03:11,566 Jeg dræbte min bror. Hvad der end sker, - 16 00:03:12,317 --> 00:03:15,695 - må jeg leve med det resten af mit liv. 17 00:03:54,234 --> 00:03:57,904 - Gid jeg kunne det. - Gid jeg kunne. 18 00:03:59,656 --> 00:04:02,367 Men hvis jeg får endnu et anfald under vand … 19 00:04:03,368 --> 00:04:05,120 Så er du mig uden maske. 20 00:04:07,539 --> 00:04:10,499 Lad os se, hvad der sker. 21 00:04:10,500 --> 00:04:14,546 Pas på stingene! Hvad synes du om det? 22 00:04:38,528 --> 00:04:42,073 Hadets ild efterlader kun sorgens aske. 23 00:04:44,034 --> 00:04:46,536 Min mor sørgede på den urgamle maner. 24 00:04:47,078 --> 00:04:49,622 Hun sang sin søns liv under den daglige formørkelse. 25 00:04:51,541 --> 00:04:53,418 For lyset vender altid tilbage. 26 00:05:02,969 --> 00:05:06,598 Der er na'viernes metode, og så er der min fars metode. 27 00:05:07,307 --> 00:05:09,684 Forhold dig tavs og beskæftiget. 28 00:05:28,536 --> 00:05:30,997 Revfolket siger, at havet vasker en ren - 29 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 - og vasker synderne væk. 30 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Hvad har du der? 31 00:06:13,707 --> 00:06:17,961 Vi samler skydevåben. Den der er ubrugelig. Koncentrer dig. 32 00:06:24,050 --> 00:06:25,677 Lad ikke mor se den. 33 00:06:34,728 --> 00:06:38,398 - Undskyld. - Undskyld. Tuk! 34 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Bro. 35 00:06:48,116 --> 00:06:49,367 Svedigt. 36 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 Hvad foregår der? 37 00:06:53,038 --> 00:06:56,875 Tsireya, hvad laver du? 38 00:06:59,252 --> 00:07:01,795 Det er en stormriffel. 39 00:07:01,796 --> 00:07:05,091 Det her er patronmagasinet. Det er tomt. 40 00:07:06,009 --> 00:07:08,970 Tryk det i bund, lad den, - 41 00:07:09,512 --> 00:07:13,766 - og så kan du fyre løs. Den kan dræbe mange himmelfolk. 42 00:07:13,767 --> 00:07:18,062 Keramisk bundstykke. De skal bare renses og smøres. 43 00:07:18,063 --> 00:07:23,525 - Det bruger na'vier ikke, JakeSully. - Metalvåben er forbudt. 44 00:07:23,526 --> 00:07:27,113 Det ved du. At røre dem forgifter hjertet. 45 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 Eywa sørger for os. 46 00:07:31,076 --> 00:07:31,910 Ja. 47 00:07:33,328 --> 00:07:38,082 Sørgeperioden er ikke forbi. Du bør være hos din familie, - 48 00:07:38,083 --> 00:07:42,587 - ikke rende og samle ting. Din kvinde har brug for dig. 49 00:07:44,631 --> 00:07:50,135 Min søn hviler hos forfædrene på revet. Det her er vores hjem. 50 00:07:50,136 --> 00:07:54,890 Jeg har lovet at forsvare det, men det kan jeg ikke med spyd. 51 00:07:54,891 --> 00:07:58,561 Vi sænkede dæmonskibet. Bleghuderne frygter os nu. 52 00:08:00,188 --> 00:08:03,692 Vi var heldige. Og de har mange flere skibe. 53 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 I det mindste har vi dem her. 54 00:08:07,112 --> 00:08:11,532 Vi er taknemmelige for din hjælp, men vi har ikke brug for skydere. 55 00:08:11,533 --> 00:08:12,951 Vi har brug for Den Sidste Skygges Rytter. 56 00:08:14,119 --> 00:08:18,498 Rid på den mægtige toruk, som du gjorde det engang. 57 00:08:20,834 --> 00:08:24,504 Når man rider på dyret, bliver man ét med dyret. 58 00:08:25,797 --> 00:08:27,882 Og jo mere blod, jo bedre. 59 00:08:29,551 --> 00:08:33,471 Jeg vil ikke være Toruk Makto igen. 60 00:08:34,514 --> 00:08:38,810 JakeSully, du vil altid være Toruk Makto. 61 00:08:39,978 --> 00:08:42,022 Kom. Rotxo. 62 00:08:47,694 --> 00:08:48,737 Kan I høre mig? 63 00:08:49,362 --> 00:08:51,656 Ja, højt og tydeligt. Sig frem, doktor. 64 00:08:52,574 --> 00:08:55,577 Vi har endevendt vraget - 65 00:08:56,327 --> 00:08:59,080 - og alt i en radius af 200 meter omkring det. 66 00:08:59,622 --> 00:09:04,293 Vi fandt ingen na'vilig. Kun rester af mennesker. 67 00:09:04,294 --> 00:09:08,964 Bliv ved med at lede. Udvid afsøgningsradien. 68 00:09:08,965 --> 00:09:12,093 Jeg fandt til gengæld en spændende, ny alge. 69 00:09:13,678 --> 00:09:15,179 Hallo? 70 00:09:15,180 --> 00:09:19,641 - Sully er stadig i live. - Rovdyr kan have taget ligene. 71 00:09:19,642 --> 00:09:25,689 Nej, han overlevede, og han er et sted i området her. 72 00:09:25,690 --> 00:09:30,153 - Hvis bare jeg får et skib … - Dit skib ligger der på bunden. 73 00:09:30,904 --> 00:09:34,157 Sammen med min døde besætning. 74 00:09:35,158 --> 00:09:39,119 I bragte mig de 42 billioner kilometer herud - 75 00:09:39,120 --> 00:09:44,417 - for at udføre én mission. At dræbe og udslette én mand. 76 00:09:44,959 --> 00:09:46,878 Den opgiver jeg ikke. 77 00:09:50,548 --> 00:09:55,345 Har vi stadig forbindelse? Hallo? Har de mutet mig? 78 00:10:02,268 --> 00:10:08,316 Forfædrenes ånd er i denne bue. Den var vores styrke. 79 00:10:11,486 --> 00:10:13,947 Jeg kan reparere den for dig, Lo'ak. 80 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 Nej! 81 00:10:17,909 --> 00:10:18,993 Den er ødelagt. 82 00:10:20,203 --> 00:10:22,205 Alt, jeg rører ved, bliver ødelagt. 83 00:10:27,335 --> 00:10:28,837 De sagde det aldrig højt. 84 00:10:30,880 --> 00:10:34,843 Men det lå og lurede, som en thanator på spring. 85 00:10:38,096 --> 00:10:40,223 Jeg ved, du aldrig vil give buen fra dig. 86 00:10:42,225 --> 00:10:44,310 Så her. 87 00:10:48,106 --> 00:10:49,858 Hold god afstand, når den rammer. 88 00:11:08,668 --> 00:11:10,837 Så du er enig med Ronal? 89 00:11:14,632 --> 00:11:18,094 Jeg ville aldrig sige min mand imod i den kvindes påhør. 90 00:11:20,722 --> 00:11:21,931 Jeg er marinesoldat. 91 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Jeg kommer ikke med kniv til en ildkamp. 92 00:11:27,979 --> 00:11:29,105 Eller bønner. 93 00:11:31,775 --> 00:11:37,030 Hvad skal jeg så stille op? Jeg kan hverken flygte eller kæmpe. 94 00:11:37,530 --> 00:11:42,284 Nå nej, Eywa sørger jo for os. 95 00:11:42,285 --> 00:11:44,078 Men hvor var Eywa, da vores søn …? 96 00:11:44,079 --> 00:11:45,080 Jake! 97 00:11:47,749 --> 00:11:50,293 Jeg er et sted, hvor jeg ingenting har. 98 00:11:51,503 --> 00:11:54,130 Hverken mit folk eller min skov. 99 00:11:55,590 --> 00:11:57,509 Ikke engang min fars bue. 100 00:12:00,512 --> 00:12:01,638 Det eneste, jeg har, - 101 00:12:02,931 --> 00:12:07,435 - er min tro på, at det her er Stormoderens plan. 102 00:12:10,397 --> 00:12:11,981 Du har din familie. 103 00:12:26,204 --> 00:12:31,793 Og du har mig. Og jeg elsker dig højt. 104 00:12:55,316 --> 00:12:57,402 Payakan, du er for sej! 105 00:13:28,975 --> 00:13:30,310 Hvor er det vildt! 106 00:13:55,460 --> 00:13:58,296 - Det var for sygt. - Jeg ved det. 107 00:14:00,840 --> 00:14:02,217 Jeg troede, du var død. 108 00:14:05,553 --> 00:14:08,305 Det er nederen, at Payakan stadig er udstødt. 109 00:14:08,306 --> 00:14:10,100 Han reddede os alle sammen. 110 00:14:11,893 --> 00:14:14,104 Ifølge tulkunernes skik bærer han skylden - 111 00:14:14,979 --> 00:14:18,692 - for alle dem, der omkom i slaget. 112 00:14:20,860 --> 00:14:23,655 Det gør mig ondt. Du reddede os. 113 00:14:24,280 --> 00:14:27,992 Pyt. Vi er brødre. 114 00:14:30,328 --> 00:14:33,164 For evigt, broder. Altid. 115 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Far! 116 00:14:51,433 --> 00:14:54,476 Hvor er reserven? Vågn op! 117 00:14:54,477 --> 00:14:58,522 - Hvor er reservemasken? - Jeg ved det ikke. 118 00:14:58,523 --> 00:15:01,400 - Find den! - Den er her ikke. 119 00:15:01,401 --> 00:15:03,485 Jeg kan ikke finde den. 120 00:15:03,486 --> 00:15:07,073 Far, jeg har den! Jeg har fundet den. 121 00:15:14,122 --> 00:15:17,166 - Træk vejret. - Træk vejret. 122 00:15:17,167 --> 00:15:21,378 Dybt og roligt. Sådan. 123 00:15:21,379 --> 00:15:25,425 - Du klarer den. - Jeg er okay. 124 00:15:27,594 --> 00:15:31,847 - Du er nødt til at være forsigtig. - "Forsigtig" er mit mellemnavn. 125 00:15:31,848 --> 00:15:34,516 Du må være mere forsigtig. 126 00:15:34,517 --> 00:15:38,313 - Lad mig være. - "Dum" er dit mellemnavn. 127 00:15:38,772 --> 00:15:42,650 - Du må være på vagt. - "Skxawng" er hans mellemnavn. 128 00:15:45,278 --> 00:15:47,822 Vindkræmmerne er her! 129 00:15:49,366 --> 00:15:52,869 - Vindkræmmerne kommer! - Kom med. 130 00:16:41,334 --> 00:16:42,335 Se. 131 00:16:43,920 --> 00:16:48,466 - Han fylder ikke ret meget. - Bare han ikke laver ballade. 132 00:16:49,467 --> 00:16:53,429 Ned på knæ. Tuk. Kiri. 133 00:16:53,430 --> 00:16:55,724 Børn, sæt jer. 134 00:16:57,225 --> 00:16:59,978 Mor og jeg har truffet en beslutning. 135 00:17:05,066 --> 00:17:10,863 Spider, du skal tilbage til Højlejren. Vindkræmmerne tager dig med. 136 00:17:10,864 --> 00:17:14,450 Du kan ikke leve i en maske dag og nat. 137 00:17:14,451 --> 00:17:19,039 - Jeg vil bare være her hos jer. - Ja, men det er for farligt. 138 00:17:19,914 --> 00:17:23,584 - I er min eneste familie. - Det er det bedste for dig. 139 00:17:23,585 --> 00:17:27,796 - Men han er vores bedste ven. - Det er for farligt. 140 00:17:27,797 --> 00:17:32,218 - Du er ét dødt batteri fra at dø. - Han hører til blandt sine egne. 141 00:17:33,762 --> 00:17:38,223 Og hvem er det, mor? Fremmede? Blegsvin? 142 00:17:38,224 --> 00:17:43,605 Du hader dem så meget, at det er det eneste, du ser. Det er Spider. 143 00:17:44,481 --> 00:17:47,941 Jeg beder dig, Jake. Du ved, jeg ikke laver nogen problemer. 144 00:17:47,942 --> 00:17:51,361 - Det er ikke i orden. - Spider er en del af familien. 145 00:17:51,363 --> 00:17:54,824 Han bliver aldrig en del af vores familie. 146 00:17:57,202 --> 00:18:02,289 Karavanen er den sikreste måde at flytte ham på. Han skal afsted i dag. 147 00:18:02,290 --> 00:18:07,045 Punktum. Det her er en familie, ikke et demokrati. 148 00:18:08,338 --> 00:18:11,715 - Jeg hader dig! - Det er bedst sådan her. 149 00:18:11,716 --> 00:18:13,051 Du skal ikke røre mig! 150 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Det er okay. 151 00:18:16,763 --> 00:18:18,014 - Forstår du det? - Nej. 152 00:18:19,516 --> 00:18:23,311 Jeg har mistet min bror. Jeg vil ikke miste flere. 153 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 Sullyer holder sammen. 154 00:18:33,279 --> 00:18:35,490 Det er familiens motto. 155 00:18:39,411 --> 00:18:42,788 - Det er ikke fair. - Okay, okay. 156 00:18:42,789 --> 00:18:46,501 Hvad så med at vi følger ham dertil sammen? 157 00:18:46,960 --> 00:18:51,338 Kiri, du ville jo gerne besøge mormor. 158 00:18:51,339 --> 00:18:54,926 Det bliver et eventyr for hele familien. 159 00:18:59,514 --> 00:19:01,224 Fint nok. 160 00:19:14,070 --> 00:19:15,238 Bliv her. 161 00:19:17,907 --> 00:19:21,452 Vores aftale gjaldt kun den bleghudede dreng. 162 00:19:21,453 --> 00:19:24,538 - Vi laver ingen ballade. - Det kan ikke undgås. 163 00:19:24,539 --> 00:19:28,459 Kræmmere kan ikke vælge side. 164 00:19:28,460 --> 00:19:33,548 At have Toruk Makto om bord minder meget om at vælge side i krigen. 165 00:19:34,132 --> 00:19:37,969 Du tager fejl. Toruk Makto har aldrig været på dit skib. 166 00:19:40,764 --> 00:19:42,932 Men hvis han var om bord, - 167 00:19:44,184 --> 00:19:48,355 - ville han og hans kvinde med glæde flyve eskorte og beskytte karavanen. 168 00:19:51,399 --> 00:19:55,779 Måske. Mangkwanrøverne er blevet mere aggressive. 169 00:19:57,947 --> 00:20:00,617 Udmærket. Det er en aftale. 170 00:20:06,581 --> 00:20:07,874 Kast los! 171 00:20:09,167 --> 00:20:10,168 Kom! 172 00:20:13,755 --> 00:20:15,423 Kast los! 173 00:20:20,720 --> 00:20:23,055 Lo'ak! 174 00:20:23,056 --> 00:20:25,934 - Tsireya! - Lo'ak! 175 00:20:27,352 --> 00:20:28,687 Klar til at vende! 176 00:20:30,105 --> 00:20:34,192 - Klar til at vende! - Boven til styrbord! 177 00:20:41,741 --> 00:20:46,371 - Styrevinger i borde! - Fuldt til luvart! 178 00:20:57,215 --> 00:20:59,467 Let skibet, og få fart! 179 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 Alle sørger på hver sin måde. 180 00:22:10,538 --> 00:22:13,541 Jeg gør det heroppe alene. 181 00:22:16,419 --> 00:22:18,171 Jeg føler, han er hos mig. 182 00:22:20,674 --> 00:22:21,800 Se her. 183 00:22:22,425 --> 00:22:24,719 Jeg hører hans stemme i vinden. 184 00:22:40,902 --> 00:22:41,903 Hold den her. 185 00:22:51,538 --> 00:22:53,664 Far, jeg har tænkt på en ting. 186 00:22:53,665 --> 00:22:56,501 Jeg burde bære riffel og flyve sammen med dig. 187 00:22:58,420 --> 00:23:00,922 - Det kommer ikke til at ske. - Hvorfor ikke? 188 00:23:01,464 --> 00:23:04,509 Du har lært mig at skyde. Jeg ved, hvad jeg gør. 189 00:23:05,093 --> 00:23:08,054 Hvor er så din radio? Jeg har kaldt dig op flere gange. 190 00:23:09,723 --> 00:23:13,059 Husk din radio. Det er regel nummer 1. 191 00:23:15,020 --> 00:23:16,354 Ikke engang det kan du finde ud af. 192 00:23:28,575 --> 00:23:29,701 Næste. 193 00:23:31,745 --> 00:23:32,746 Der. 194 00:23:35,373 --> 00:23:36,540 Hvad har du? 195 00:23:36,541 --> 00:23:39,753 Jeg havde lovet overvågning øl, hvis de en dag fandt noget til os. 196 00:23:41,129 --> 00:23:45,425 En af vores patruljer så dem under en rutineflyvning. 197 00:23:46,176 --> 00:23:47,385 Her er en forstørrelse. 198 00:23:51,848 --> 00:23:53,058 Smil, røvhuller. 199 00:23:55,018 --> 00:23:57,770 - Hvornår? - I dag 13:50. 200 00:23:57,771 --> 00:24:00,106 - Jeg har koordinaterne. - Lad os hoppe i sadlen. 201 00:24:17,290 --> 00:24:20,919 Hal tovværket ind! 202 00:24:36,559 --> 00:24:39,688 - Din automat. - Der er masser af tid. 203 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 Kysten er klar. 204 00:25:08,258 --> 00:25:10,760 Jake! Mangkwaner! 205 00:25:12,262 --> 00:25:14,472 - Til våben! - Slå alarm! 206 00:25:21,938 --> 00:25:23,940 Kiri, løb! 207 00:25:25,233 --> 00:25:26,609 I dækning! 208 00:25:38,663 --> 00:25:42,208 - Beskyt dine søstre. - Javel. Hold jer dækket. 209 00:26:10,820 --> 00:26:12,030 Spider, her! 210 00:26:15,992 --> 00:26:17,077 Pis, min radio. 211 00:26:30,215 --> 00:26:32,258 - Bliv hos pigerne. - Hvad skal du? 212 00:26:36,304 --> 00:26:37,597 Du skulle blive her! 213 00:27:05,625 --> 00:27:06,626 Kom! 214 00:27:08,336 --> 00:27:09,379 Nu! 215 00:27:22,100 --> 00:27:23,143 Tilbage! 216 00:28:10,607 --> 00:28:12,901 Jeg er ilden! 217 00:29:16,506 --> 00:29:19,508 Løb, løb! Op, op! 218 00:29:19,509 --> 00:29:20,969 Kom, hurtigt! 219 00:29:28,435 --> 00:29:31,438 - Spider, hop op! - Afsted! 220 00:29:58,798 --> 00:30:00,633 Neytiri, kan du høre mig? 221 00:30:08,558 --> 00:30:09,601 Pis, pis, pis. 222 00:30:11,353 --> 00:30:14,481 Det er Lo'ak. Vi må redde ham. 223 00:30:15,982 --> 00:30:18,526 - Lo'ak, spring! - Kom nu! 224 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 Hold fast, alle sammen! 225 00:30:35,335 --> 00:30:36,544 Hold fast, Lo'ak! 226 00:30:48,390 --> 00:30:50,058 Hold fast, Tuk! 227 00:31:00,235 --> 00:31:02,237 Spider, mit ben. 228 00:31:06,366 --> 00:31:07,283 Træk til. 229 00:31:08,743 --> 00:31:13,039 - Er du okay? - Tuk, går det? 230 00:31:13,206 --> 00:31:14,499 Er du okay? 231 00:31:15,542 --> 00:31:19,962 - Klarer du den? - Min dejlige pige … 232 00:31:19,963 --> 00:31:23,758 - Undskyld, undskyld. - Det er okay. 233 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Tak. 234 00:31:37,063 --> 00:31:41,151 Min reserve er om bord på skibet. Min reserveautomat. 235 00:31:41,776 --> 00:31:43,611 Pis. Kiri, bliv her. 236 00:32:31,576 --> 00:32:33,161 Efter dem! 237 00:32:34,746 --> 00:32:35,914 Vi må væk! 238 00:32:38,541 --> 00:32:41,503 - Afsted! - Kiri, de kommer! 239 00:32:47,092 --> 00:32:50,887 - De kommer! - Videre! 240 00:32:51,888 --> 00:32:54,724 - Denne vej! - Kom, Tuk! 241 00:33:19,874 --> 00:33:21,626 Videre, videre. 242 00:33:25,255 --> 00:33:27,257 Hvad er der sket? 243 00:33:29,426 --> 00:33:32,762 En er gået igennem. Se, tsahìk. 244 00:33:39,019 --> 00:33:39,853 Kniv. 245 00:33:47,444 --> 00:33:48,445 Følg efter mig. 246 00:34:02,250 --> 00:34:04,294 - Kom så. - Tuk, her. 247 00:34:11,009 --> 00:34:11,843 Dér! 248 00:34:17,932 --> 00:34:18,850 De kommer. 249 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 Kom, den her vej! 250 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Videre! 251 00:34:29,194 --> 00:34:31,987 - Den her vej! - Ud i vandet. 252 00:34:31,988 --> 00:34:36,158 - Kom, kom, kom. - Lo'ak! 253 00:34:36,159 --> 00:34:37,827 Kom, svøm! 254 00:34:41,790 --> 00:34:46,627 - Lo'ak! - Tuk, hvad siger far altid? 255 00:34:46,628 --> 00:34:49,673 - Sullyer holder sammen. - Nej, det andet. 256 00:34:50,173 --> 00:34:53,718 - Sullyer giver aldrig op. - Nemlig. Sullyer giver aldrig op. 257 00:34:57,597 --> 00:34:58,598 Intet. 258 00:34:59,140 --> 00:35:02,644 Kiri! Tuk, hold fast! 259 00:35:06,398 --> 00:35:09,317 Kiri? Kiri! 260 00:35:10,652 --> 00:35:11,903 Spider! 261 00:35:13,571 --> 00:35:14,864 Tag min hånd. 262 00:35:24,624 --> 00:35:25,834 Eagle Eye, er du der? 263 00:35:32,132 --> 00:35:34,467 Lo'ak, svar mig. 264 00:35:42,726 --> 00:35:44,310 Neytiri, er du der? 265 00:35:47,355 --> 00:35:48,480 Neytiri. 266 00:35:48,481 --> 00:35:49,482 Er du der? 267 00:35:51,401 --> 00:35:52,736 Neytiri, er du der? 268 00:35:56,614 --> 00:35:57,449 Tuk! 269 00:35:59,242 --> 00:36:02,162 Svøm! Kom. 270 00:36:03,621 --> 00:36:06,666 - Grib fat i en sten. - Jeg har dig, Tuk. 271 00:36:12,839 --> 00:36:15,966 Er alle okay? Spider? 272 00:36:15,967 --> 00:36:17,218 Ja, det går fint. 273 00:36:26,603 --> 00:36:31,732 - Kan du se dem? - Nej. Lad os gemme os. 274 00:36:31,733 --> 00:36:34,276 - Jeg vil hjem. - Kom, Tuk. 275 00:36:34,277 --> 00:36:38,614 Jeg er træt og sulten. Jeg vil hjem. 276 00:36:38,615 --> 00:36:41,659 Far aner ikke, hvor vi er, og vi har ingen radio. 277 00:36:43,328 --> 00:36:44,662 Vi må klare os selv. 278 00:36:45,538 --> 00:36:48,874 - Jeg har brug for en maske. - Hvad gør vi? 279 00:36:48,875 --> 00:36:54,088 - Hvorfor skal jeg bestemme det? - Vi er nødt til at gøre noget. 280 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Hold så op. 281 00:36:56,424 --> 00:37:00,636 Lo'ak, vi må tilbage til skibet. 282 00:37:00,637 --> 00:37:03,555 Men de er mellem os og skibet. 283 00:37:03,556 --> 00:37:07,143 Det er der, vi sidst blev set, og hvor far vil lede efter os. 284 00:37:07,727 --> 00:37:10,522 - Vi går uden om dem. - God ide. Hvilken vej? 285 00:37:13,316 --> 00:37:15,485 Den her vej. Følg efter mig. 286 00:37:22,575 --> 00:37:23,868 Spillet er ude, Jake. 287 00:37:29,958 --> 00:37:31,876 Stå helt stille. 288 00:37:35,797 --> 00:37:39,675 - Er det, hvad du har i dig? - Så er det godt. 289 00:37:39,676 --> 00:37:44,014 Stadig lige rapkæftet. Frem med hænderne. 290 00:37:45,682 --> 00:37:47,559 Jeg dræbte dig. 291 00:37:51,813 --> 00:37:54,149 Jeg dør ikke så nemt, korporal. 292 00:38:02,741 --> 00:38:03,742 Hjælp … 293 00:38:16,087 --> 00:38:17,422 Hvem angreb jer? 294 00:38:18,298 --> 00:38:22,052 Mangkwanrøvere. De kalder sig "Askefolket". 295 00:38:23,762 --> 00:38:25,220 Hvad er det? 296 00:38:25,221 --> 00:38:30,393 - De skærer kuruen af deres fjender. - En skæbne værre end døden for dem. 297 00:38:34,189 --> 00:38:36,358 - Nogen spor af dem? - Børnene er pist væk. 298 00:38:37,817 --> 00:38:41,904 Den er fuldt opladt. Det betyder, at hans maske snart løber tør, - 299 00:38:41,905 --> 00:38:45,282 - hvis ikke Askefolket dræber ham inden. 300 00:38:45,283 --> 00:38:48,536 Vi må finde dem nu, ellers får du ham aldrig at se igen. 301 00:38:52,165 --> 00:38:55,250 - Kan du spore dem? - Det er ikke vores opgave. 302 00:38:55,251 --> 00:38:58,337 - Kan du spore dem? - Tiden løber fra os. 303 00:38:58,338 --> 00:39:01,007 Nu har vi ham jo. 304 00:39:02,342 --> 00:39:04,969 Håndjernene bliver på. Hvilken vej? 305 00:39:09,015 --> 00:39:12,435 Du bliver min død. Igen. 306 00:39:15,689 --> 00:39:17,023 Den her vej. 307 00:39:20,276 --> 00:39:21,903 Vi må snart være ved floden. 308 00:39:30,537 --> 00:39:32,789 - Spider! - Bro! 309 00:39:33,707 --> 00:39:35,666 - Det er ikke godt. - Hvad gør vi? 310 00:39:35,667 --> 00:39:40,839 Spar på luften, abekat. Se på mig. Træk vejret roligt. 311 00:39:41,006 --> 00:39:45,593 - Lo'ak, kan du bære ham? - Ja. Kom, du får en ridetur. 312 00:40:05,530 --> 00:40:08,116 - De er gået gennem vandet. - Klogt. 313 00:40:16,082 --> 00:40:18,917 Nej, nej, nej … 314 00:40:18,918 --> 00:40:21,004 Åh nej, Spider. 315 00:40:23,673 --> 00:40:28,302 Stormoder, red himmeldrengen. Jeg bønfalder dig. 316 00:40:28,303 --> 00:40:30,805 Der er ikke tid til bønner. Han er ved at dø. 317 00:40:33,224 --> 00:40:36,019 Det skal nok gå, makker. 318 00:40:37,312 --> 00:40:40,398 Kiri. Kiri, vi må videre. 319 00:40:47,739 --> 00:40:52,284 Vi må videre. Vi kan ikke blive her. 320 00:40:52,285 --> 00:40:54,870 Vi er der lige straks. Vi kan ikke blive her. 321 00:40:54,871 --> 00:40:57,290 Tuk, hent hende. 322 00:40:57,957 --> 00:40:59,334 Kom nu, Kiri. 323 00:41:05,006 --> 00:41:06,007 Stop! 324 00:41:07,592 --> 00:41:11,888 - Kom her med ham. - Kiri, hold nu op. Hold op. 325 00:41:13,014 --> 00:41:14,140 Gør, som jeg siger! 326 00:41:18,436 --> 00:41:19,729 Læg ham ned. 327 00:41:33,868 --> 00:41:36,538 Hvad er det, du gør? 328 00:41:40,250 --> 00:41:42,752 - Hvad er det, du gør? - Jeg er ikke sikker. 329 00:41:43,628 --> 00:41:48,425 Det føles bare rigtigt. Jeg kan ikke tale nu. 330 00:42:01,104 --> 00:42:03,023 Lo'ak! 331 00:42:31,718 --> 00:42:34,220 Tag masken af ham. 332 00:42:34,387 --> 00:42:36,264 - Hvad? - Han kan ikke få vejret. 333 00:42:39,517 --> 00:42:41,186 Kom nu. 334 00:43:24,104 --> 00:43:28,274 Kiri? Kiri, Kiri … 335 00:43:30,068 --> 00:43:32,070 Lo'ak, nej. 336 00:43:41,621 --> 00:43:44,958 Åh nej … 337 00:43:46,543 --> 00:43:48,128 Tilgiv mig. 338 00:44:06,396 --> 00:44:08,064 Tilgiv mig. 339 00:44:23,663 --> 00:44:24,956 Spider! 340 00:44:46,561 --> 00:44:52,275 - Jeg trækker vejret. - Ja, abekat, det gør du. 341 00:44:55,403 --> 00:44:58,948 Jeg er død. Jeg er i åndeverdenen. 342 00:45:00,658 --> 00:45:02,452 Nej, du er stadig her. 343 00:45:04,954 --> 00:45:08,375 - Jeg kan indånde luften. - Ja. 344 00:45:09,125 --> 00:45:10,377 Jeg kan indånde luften! 345 00:45:11,628 --> 00:45:14,547 Jeg kan indånde luften! Jeg kan indånde luften! 346 00:45:16,132 --> 00:45:17,926 Så har jeg ikke længere brug for det her lort. 347 00:45:19,803 --> 00:45:22,097 Jeg kan indånde luften! 348 00:45:22,889 --> 00:45:24,849 Stille, stille. 349 00:45:29,062 --> 00:45:30,397 Tak. 350 00:45:31,564 --> 00:45:33,566 For hvad det end var, du gjorde. 351 00:45:36,152 --> 00:45:37,362 Shit! Pas på! 352 00:45:40,573 --> 00:45:41,825 Hold jer bag mig! 353 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 Vi er fanget! 354 00:45:50,083 --> 00:45:51,084 Bag os! 355 00:46:09,769 --> 00:46:10,937 Tsahìk. 356 00:46:35,712 --> 00:46:37,964 Hvordan kan han ånde uden maske? 357 00:46:38,882 --> 00:46:42,385 Det er lige meget lige nu. Vi må derind. 358 00:46:44,346 --> 00:46:48,807 Er vores luft ikke giftig - 359 00:46:48,808 --> 00:46:50,268 - for himmelfolket? 360 00:46:56,941 --> 00:47:02,447 Hvordan kan du stadig være i live, luftånder? 361 00:47:04,616 --> 00:47:06,785 Fordi det er Eywas vilje. 362 00:47:12,665 --> 00:47:16,252 - Eywa? - Ja. 363 00:47:19,047 --> 00:47:23,718 Hvis jeg skærer til, tror du så, Eywa kommer og redder ham? 364 00:47:25,178 --> 00:47:27,889 Tag dem af mig. De slår ham ihjel. 365 00:47:28,056 --> 00:47:29,265 Tror du det? 366 00:47:32,268 --> 00:47:33,436 Nej. 367 00:47:34,187 --> 00:47:38,983 Din gudinde har ingen magt her. 368 00:47:39,526 --> 00:47:42,320 Kom nu. Giv mig kniven. 369 00:47:47,158 --> 00:47:48,159 Afsted. 370 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Dig. 371 00:48:00,714 --> 00:48:03,091 Vis mig, hvordan den virker. 372 00:48:09,556 --> 00:48:14,852 - Lær mig at lave torden. - Den er tom. Ingen torden. 373 00:48:14,853 --> 00:48:19,482 - Lav torden. - Det kan jeg ikke. Den er tom. 374 00:48:21,151 --> 00:48:24,070 Hør nu. Der er ingen torden. 375 00:48:24,612 --> 00:48:29,284 - Dræb den yngste. - Nej, nej, nej! 376 00:48:42,464 --> 00:48:44,049 Læg jeres våben! 377 00:48:48,219 --> 00:48:50,430 - Læg dem! - Mangkwaner! 378 00:48:51,264 --> 00:48:55,226 Hold jer så væk. Væk. 379 00:48:58,730 --> 00:49:00,857 Gå væk! Gå væk! 380 00:49:04,444 --> 00:49:08,031 - Far! - Unger, følg efter mig. 381 00:49:08,198 --> 00:49:11,409 Godt, så lister vi af. 382 00:49:12,619 --> 00:49:14,412 Følg efter mig. 383 00:49:29,094 --> 00:49:31,262 Nej! Far! 384 00:49:36,810 --> 00:49:38,895 Flyt dig nu. 385 00:49:48,488 --> 00:49:51,700 - Nej! - Far! 386 00:50:07,882 --> 00:50:11,970 Du er stærk, himmelmand. 387 00:50:17,017 --> 00:50:18,226 Dig. 388 00:50:20,812 --> 00:50:23,023 Lær mig at lave torden. 389 00:50:25,066 --> 00:50:26,276 Sådan fungerer det. 390 00:50:32,115 --> 00:50:32,949 Er du med? 391 00:50:35,618 --> 00:50:38,413 Så tager du sigte på det, du vil ramme … 392 00:50:40,749 --> 00:50:42,417 … og gør sådan her. 393 00:50:50,342 --> 00:50:51,426 Igen. 394 00:50:58,016 --> 00:50:59,100 Det er fedt, ikke? 395 00:51:16,368 --> 00:51:20,788 Jeg har ikke brug for dig mere, himmelmand. Bind ham godt. 396 00:51:20,789 --> 00:51:23,708 - Ned på knæ! - Gør klar til ofring! 397 00:51:35,512 --> 00:51:36,513 Neytiri! 398 00:51:38,014 --> 00:51:40,558 Skær hende ned. Hold hende. 399 00:51:42,310 --> 00:51:46,855 Neytiri, vi har dig. Du skal nok klare den. 400 00:51:46,856 --> 00:51:50,193 Max, gør klar til at operere. Luk dørene op! 401 00:52:10,338 --> 00:52:12,007 De svin forstår at binde knuder. 402 00:53:52,774 --> 00:53:53,775 Kom så. 403 00:53:55,735 --> 00:53:57,320 Kom nu. 404 00:53:58,863 --> 00:54:00,115 Fart på! 405 00:54:12,002 --> 00:54:13,003 Det var pigen. 406 00:54:13,753 --> 00:54:16,422 Kom, hop i. 407 00:54:16,423 --> 00:54:20,135 Afsted. Kom så. 408 00:54:33,523 --> 00:54:34,524 Tsahìk. 409 00:54:36,818 --> 00:54:37,986 De er væk. 410 00:54:40,321 --> 00:54:42,449 Vi leder fra luften. 411 00:54:51,458 --> 00:54:52,459 Tarsem. 412 00:54:55,086 --> 00:54:58,340 - Rolig, rolig. - Lig stille, barn. 413 00:54:58,465 --> 00:55:00,257 Stop hende. 414 00:55:00,258 --> 00:55:03,343 - Mine børn … - Neytiri, slap af. 415 00:55:03,345 --> 00:55:07,264 - Rolig, datter. - Mine børn! 416 00:55:07,265 --> 00:55:11,353 Hvor? Hvor er de? 417 00:55:27,994 --> 00:55:30,872 Fart på. Max, er vi klar? 418 00:55:31,081 --> 00:55:33,416 - Vi er klar. - Drop kalibreringen. 419 00:55:35,168 --> 00:55:38,629 Du må hvile dig, mit barn. 420 00:55:38,630 --> 00:55:39,839 - Pøj pøj. - Tak. 421 00:55:42,384 --> 00:55:45,095 - Jeg vil ride. - Nej nej … 422 00:55:47,389 --> 00:55:49,349 Jeg kan godt gå. 423 00:55:56,690 --> 00:55:57,691 Jeg har dig. 424 00:56:05,824 --> 00:56:06,825 Det er fint her. 425 00:56:17,836 --> 00:56:19,963 - Kysten er klar. - Ja. 426 00:56:21,006 --> 00:56:25,051 Så kan vi genoptage vores mellemværende. 427 00:56:30,056 --> 00:56:31,433 Jeg har ingen pile. 428 00:56:34,644 --> 00:56:36,062 Vi har stadig vores knive. 429 00:56:41,651 --> 00:56:42,861 Jeg er godt træt. 430 00:56:45,739 --> 00:56:49,242 Ja. Lad os spare på kræfterne. 431 00:56:51,411 --> 00:56:54,998 Hvis nu de flyvende aber kommer igen. 432 00:56:58,418 --> 00:56:59,461 Enig. 433 00:57:10,638 --> 00:57:15,935 Du og konen må have gjort noget rigtigt. Han er en god dreng. 434 00:57:17,520 --> 00:57:18,938 Han er en skøn dreng. 435 00:57:21,524 --> 00:57:25,570 Det her betyder ikke, at vi skal til at gå lange ture sammen. 436 00:57:26,571 --> 00:57:30,450 Du skal stadig indleveres. Død, om nødvendigt. 437 00:57:32,786 --> 00:57:35,246 Du har været her så længe, og du fatter det stadig ikke. 438 00:57:37,624 --> 00:57:41,586 Denne verden er meget dybere, end du kan forestille dig. 439 00:57:43,463 --> 00:57:45,757 Du så det her til aften. 440 00:57:47,175 --> 00:57:51,096 Med hende og med ham. 441 00:57:52,138 --> 00:57:53,348 Det er ligegyldigt. 442 00:57:55,517 --> 00:57:58,269 Det er ligegyldigt, hvilken farve jeg er. 443 00:58:00,230 --> 00:58:02,607 Jeg ved stadig, på hvilken side jeg står. 444 00:58:05,360 --> 00:58:09,656 Du har fået nye øjne, oberst. Du skal bare åbne dem. 445 00:58:32,262 --> 00:58:37,808 Det er Askefolket. Kom, vi må væk! 446 00:58:37,809 --> 00:58:38,977 Kom, vi må afsted. 447 00:58:42,647 --> 00:58:44,983 Rolig, det er vores. 448 00:58:46,067 --> 00:58:47,068 Tarsem! 449 00:58:51,406 --> 00:58:53,657 - Jake. - Tarsem! 450 00:58:53,658 --> 00:58:57,829 - Kiri, Tuk, er I såret? - Hvordan fandt I os? 451 00:58:59,330 --> 00:59:00,915 Børn! 452 00:59:03,001 --> 00:59:08,089 - Mor! - Tuk. Kiri. Lo'ak. 453 00:59:11,134 --> 00:59:13,887 Jake. Er I okay? 454 00:59:14,012 --> 00:59:16,222 Ja, vi er okay. 455 00:59:18,350 --> 00:59:19,684 Hej, Norm. 456 00:59:21,978 --> 00:59:22,979 Hvad så? 457 00:59:26,232 --> 00:59:27,233 Hvad? 458 00:59:32,364 --> 00:59:35,033 Nå ja, jeg kan ånde her nu. 459 00:59:44,459 --> 00:59:47,671 Tuktirey. Kiri. 460 00:59:53,760 --> 00:59:57,639 Iron Sky, Blå 1 her. Vi nærmer os bymuren. 461 01:00:09,067 --> 01:00:10,652 Er han stadig hos Sully? 462 01:00:11,653 --> 01:00:15,072 - Det tør jeg vædde på. - Det er ikke min opgave. 463 01:00:15,073 --> 01:00:19,284 Min opgave er at få byen bygget og sende amrita hjem som betaling. 464 01:00:19,285 --> 01:00:23,455 Og hvem udstikker Deres opgaver? Dem med det store overblik. 465 01:00:23,456 --> 01:00:28,586 Hvordan skal vi kolonisere planeten, hvis ikke vi kan indånde luften? 466 01:00:29,421 --> 01:00:32,382 Vil du finde drengen, må du finde Sully. 467 01:00:32,507 --> 01:00:35,552 - Sådan. - Hvor mange mangler der? 468 01:00:35,677 --> 01:00:38,762 - Ikke ret mange. - Det sagde du også i går. 469 01:00:38,763 --> 01:00:42,766 Her er den seneste scanning. Alt det her er mycelium. 470 01:00:42,767 --> 01:00:46,312 Det er dybest set magen til skovens netværk. 471 01:00:46,438 --> 01:00:52,569 Det har indlejret sig i hans system og forandret det på celleniveau. 472 01:00:53,319 --> 01:00:56,655 Det har forandret hans blod, nervesystem, lunger … 473 01:00:56,656 --> 01:01:00,617 - Kan I få det ud? - Nej. Det er en endosymbiont. 474 01:01:00,618 --> 01:01:04,873 De holder hinanden i live. Vi risikerer at slå ham ihjel. 475 01:01:05,582 --> 01:01:07,417 Men se. 476 01:01:07,542 --> 01:01:11,504 Han er sund og rask. Måske er det et lykketræf. 477 01:01:12,005 --> 01:01:13,006 Et lykketræf? 478 01:01:16,926 --> 01:01:19,763 Hvad hvis RDA kan genskabe det? 479 01:01:20,305 --> 01:01:23,683 Hvad hvis hele Jordens befolkning kan leve her uden at bruge maske? 480 01:01:26,811 --> 01:01:29,397 Jake, der er en ting til. 481 01:01:29,522 --> 01:01:33,776 Sid ned, makker. Lad mig så se. 482 01:01:33,777 --> 01:01:36,029 Sid stille. 483 01:01:38,323 --> 01:01:40,658 - Se der. - Hvad laver du? 484 01:01:41,326 --> 01:01:43,787 - Hvad er det? - Han udvikler en kuru. 485 01:01:44,871 --> 01:01:46,915 - Hvad? - Ja. 486 01:02:02,305 --> 01:02:05,809 Stormoder, er du der? 487 01:02:06,976 --> 01:02:10,063 Jeg beder dig, hør min lille stemme. 488 01:02:12,440 --> 01:02:16,444 Jeg bad til dig i skoven, for at du skulle redde min ven. 489 01:02:17,362 --> 01:02:18,822 Jeg bad så inderligt. 490 01:02:21,866 --> 01:02:23,034 Men du kom ikke. 491 01:02:24,703 --> 01:02:28,707 Du svarede ikke, så jeg var nødt til at gøre det selv. 492 01:02:29,749 --> 01:02:33,753 Jeg ved ikke hvordan. Jeg bad rødderne om hjælp. 493 01:02:34,796 --> 01:02:36,214 Jeg kan ikke huske … 494 01:02:39,300 --> 01:02:42,512 Nej, du må ikke afvise mig. 495 01:02:43,304 --> 01:02:47,851 Hvorfor er jeg sådan her? Hvordan gør jeg den slags? 496 01:02:48,727 --> 01:02:50,603 Tal til mig! 497 01:02:51,187 --> 01:02:52,188 Jeg beder dig. 498 01:02:53,690 --> 01:02:55,358 Nej, nej, nej … 499 01:02:56,484 --> 01:02:57,944 Nej! Nej! 500 01:03:17,505 --> 01:03:18,547 Kiri … 501 01:03:18,548 --> 01:03:24,220 Eywa kom aldrig til mig. Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde. 502 01:03:24,346 --> 01:03:25,388 Drik. 503 01:03:25,930 --> 01:03:31,311 Kiri, du er blevet rørt af Almoderens hånd. 504 01:03:32,479 --> 01:03:35,106 Det har vi vidst, siden du blev født. 505 01:03:43,656 --> 01:03:45,533 I fortier noget. 506 01:03:46,201 --> 01:03:51,122 Jeg har følt det hele mit liv. Fortæl mig nu sandheden. 507 01:03:51,247 --> 01:03:55,085 - Jeg beder jer. - Fortæl hende det. 508 01:03:57,879 --> 01:03:59,506 Tiden er inde. 509 01:04:01,424 --> 01:04:02,258 Mit barn … 510 01:04:04,636 --> 01:04:08,765 Du har ikke nogen far, Kiri. 511 01:04:09,140 --> 01:04:09,974 Hvad? 512 01:04:11,559 --> 01:04:14,686 Din mor, Graces avatar … 513 01:04:14,688 --> 01:04:19,066 Under graviditeten tog Norm nogle prøver. Det var en pat… 514 01:04:19,067 --> 01:04:24,030 En partenogenetisk fødsel. Du er identisk med avataren. 515 01:04:24,155 --> 01:04:26,157 Der er ingen far. 516 01:04:27,867 --> 01:04:31,121 - Er jeg en klon? - Barnebarn … 517 01:04:31,830 --> 01:04:34,040 Det var Eywas vilje. 518 01:04:35,792 --> 01:04:41,256 Da drømmegængerens krop lå her i Stormoderens hænder … 519 01:04:43,425 --> 01:04:45,802 … plantedes et frø. 520 01:04:58,356 --> 01:05:03,361 Det er møgnederen. Så er jeg endnu mere en vanskabning. 521 01:05:03,486 --> 01:05:08,742 Nej, barnebarn. Du er Eywas barn. 522 01:05:15,081 --> 01:05:17,167 Jeg er ligeglad med, hvordan det gik til. 523 01:05:18,626 --> 01:05:23,423 Du er min pige. Og jeg er den eneste far, du har brug for. 524 01:05:28,386 --> 01:05:30,138 Hvis jeg er noget særligt, - 525 01:05:31,890 --> 01:05:34,225 - hvorfor vender Eywa så det døve øre til mig? 526 01:05:37,270 --> 01:05:40,397 Vi ved ikke hvorfor, men hun har lukket dig ude. 527 01:05:40,398 --> 01:05:42,983 - Som en firewall. - En kryptering. 528 01:05:42,984 --> 01:05:45,653 Når du prøver at trænge ind, stritter den imod. 529 01:05:47,822 --> 01:05:51,284 Eywa har en sti til dig, men hun vælger at skjule den. 530 01:05:52,160 --> 01:05:56,205 - Hav tiltro til hende. - Jeg må finde ud af, hvad det er. 531 01:05:56,206 --> 01:05:58,249 Nej, du må holde op med at spørge. 532 01:05:59,709 --> 01:06:04,589 Kiri, hvis du prøver at opnå kontakt, risikerer du at dø. 533 01:06:05,215 --> 01:06:07,550 Gør du det under vand, dør du med sikkerhed. 534 01:06:12,555 --> 01:06:15,809 Han kan ikke blive her. Hvis RDA får fat i ham … 535 01:06:16,476 --> 01:06:18,019 Buer kan ikke stoppe dem. 536 01:06:19,270 --> 01:06:23,024 Hvis han er til fare for folket og alt andet … 537 01:06:24,192 --> 01:06:25,777 … så må vi dræbe ham. 538 01:06:30,532 --> 01:06:34,701 Det er Spider. Han kan tage med os. 539 01:06:34,703 --> 01:06:37,414 Ud til revet. Der kan vi beskytte ham. 540 01:06:39,249 --> 01:06:41,626 Toruk Makto ved bedst. 541 01:06:42,419 --> 01:06:45,088 Skat, det er ikke med den på. 542 01:06:45,880 --> 01:06:47,007 Det er besluttet. 543 01:06:58,977 --> 01:07:00,895 Få mig tæt på. 544 01:07:07,444 --> 01:07:11,448 Få mig ind i zonen. Ind i zonen med kanonen. 545 01:07:12,115 --> 01:07:13,116 10 meter. 546 01:07:15,618 --> 01:07:17,412 Sådan. Og … 547 01:07:33,470 --> 01:07:36,056 Lige i lungen. Hun forbløder. 548 01:08:10,799 --> 01:08:16,846 Et nyt dæmonskib er kommet. Flere tulkuner er blevet dræbt. 549 01:08:17,430 --> 01:08:18,682 Det gør mig ondt. 550 01:08:19,182 --> 01:08:23,144 Jake Sully, den udstødte opildner de unge tyre. 551 01:08:23,353 --> 01:08:26,231 Tulkunerne har indkaldt til rådsmøde for at drøfte ham. 552 01:08:28,441 --> 01:08:29,442 I må hvile jer. 553 01:08:30,944 --> 01:08:35,031 - Den der må fjernes. - Unger, kom med. 554 01:08:46,334 --> 01:08:49,670 Når den er vokset ud, skal jeg have min egen ilu. 555 01:08:49,671 --> 01:08:52,965 Skxawng. Det bliver en meget lille ilu. 556 01:08:52,966 --> 01:08:57,137 Vent og se. Jeg skal have min egen smutvinge. 557 01:08:57,721 --> 01:09:01,056 Hvordan gik det til, at din datter, - 558 01:09:01,057 --> 01:09:05,895 - din halvblodsdatter, som ingen træning har … 559 01:09:07,022 --> 01:09:07,856 Hold her. 560 01:09:08,606 --> 01:09:11,234 … kunne gøre, hvad ingen tsahìk formåede? 561 01:09:12,569 --> 01:09:15,112 Betvivler du Eywas vilje? 562 01:09:15,113 --> 01:09:17,949 - Jeg er tsahìk! - Så vis det. 563 01:09:18,575 --> 01:09:23,121 Dine urter gør ingenting. Urterne fra min skov er bedre. 564 01:09:24,372 --> 01:09:27,541 Jeg siger, du skal hvile dig, men du lytter ikke. 565 01:09:27,542 --> 01:09:29,586 Og så giver du urterne skylden. 566 01:09:31,129 --> 01:09:32,130 Sid stille. 567 01:09:34,924 --> 01:09:36,341 Idiot! 568 01:09:36,343 --> 01:09:40,722 Forsigtig, tsahìk, eller jeg glemmer, at du venter dig. 569 01:10:01,785 --> 01:10:04,412 Matriarken har talt. Hun siger, - 570 01:10:04,829 --> 01:10:08,041 - at den udstødte fortsat forbryder sig mod tulkunernes levevis. 571 01:10:08,875 --> 01:10:14,464 Han blev udstødt for at dræbe, og nu har han gjort det igen. 572 01:10:15,215 --> 01:10:19,511 Han angreb et dæmonskib og bragte død over os, - 573 01:10:20,762 --> 01:10:23,014 - heriblandt Toruk Maktos søn. 574 01:10:25,141 --> 01:10:27,686 - Det var ikke Payakans skyld. - Ikke nu. 575 01:10:33,942 --> 01:10:36,444 Hun siger, han bliver ved med at skabe splid - 576 01:10:37,654 --> 01:10:39,864 - og sætte de unge griller i hovedet. 577 01:10:42,367 --> 01:10:44,284 Det er løgn. 578 01:10:44,285 --> 01:10:47,205 Hun siger, han blot vil sprede mere død. 579 01:10:48,164 --> 01:10:52,377 Hvorfor siger du ikke noget? Sig dog noget. 580 01:10:58,383 --> 01:11:02,845 Hun siger, at den udstødte ikke må blive i dette farvand. 581 01:11:02,846 --> 01:11:06,182 Han må rejse hen, hvor hans sang ikke kan høres. 582 01:11:06,725 --> 01:11:08,143 Bortvist for livstid. 583 01:11:10,770 --> 01:11:11,771 Det er ikke fair. 584 01:11:14,357 --> 01:11:15,483 Det er besluttet. 585 01:11:16,735 --> 01:11:20,196 I vil aldrig høre min sang igen. 586 01:11:20,864 --> 01:11:22,699 Nej! Payakan! 587 01:11:24,534 --> 01:11:27,620 Broder! Payakan! 588 01:11:28,204 --> 01:11:29,205 Broder! 589 01:11:35,837 --> 01:11:38,798 Det her er forkert! 590 01:11:40,175 --> 01:11:45,345 - Du har ikke taleret her. - Payakan kæmpede for os. 591 01:11:45,347 --> 01:11:48,182 Han reddede jeres datters liv! 592 01:11:48,183 --> 01:11:51,310 Du skal ikke tale. Dette er et rådsmøde. 593 01:11:51,311 --> 01:11:55,773 - De ældste har talt. - Tulkunerne bliver udryddet. 594 01:11:55,774 --> 01:12:00,944 - Lo'ak, så er det godt. - Lo'ak taler sandt. 595 01:12:00,945 --> 01:12:07,534 Payakan kæmpede for os. Mere end nogen af jer gjorde. 596 01:12:07,535 --> 01:12:12,372 - Han kæmpede for os! - Sæt dig! Før ham væk! 597 01:12:12,374 --> 01:12:15,502 - Gør plads. - Far, hør på ham. 598 01:12:18,004 --> 01:12:19,255 Hvad har du gang i? 599 01:12:21,007 --> 01:12:24,302 - Du bakker mig aldrig op! - Kom her. 600 01:12:26,221 --> 01:12:27,597 Mødet fortsætter. 601 01:12:30,642 --> 01:12:36,272 Vi er i krig. Er du med? At ignorere en ordre koster liv. 602 01:12:38,024 --> 01:12:40,025 For Spiders skyld holder vi lav profil, - 603 01:12:40,026 --> 01:12:44,948 - men den urostifter ville have skaffet os hele RDA på nakken. 604 01:12:46,408 --> 01:12:49,411 Du vil af med ham. Derfor tav du. 605 01:12:49,744 --> 01:12:53,205 Han er uberegnelig. Ligesom dig. 606 01:12:53,206 --> 01:12:56,710 Havde du ikke skullet redde ham, ville din bror stadig være … 607 01:13:03,967 --> 01:13:06,720 Det var ikke min skyld. 608 01:13:09,014 --> 01:13:10,807 Det var ikke min skyld! 609 01:13:14,978 --> 01:13:15,979 Lo'ak. 610 01:13:33,246 --> 01:13:34,497 Gå efter ham, Jake. 611 01:13:38,960 --> 01:13:40,628 Ellers mister du endnu en søn. 612 01:13:44,299 --> 01:13:46,009 Jeg har intet at sige til ham. 613 01:13:48,595 --> 01:13:49,971 Du skal ikke give Lo'ak skylden. 614 01:13:53,058 --> 01:13:56,519 Du sagde, du kunne beskytte vores familie. 615 01:13:57,854 --> 01:14:01,816 - Jeg troede, vi var i sikkerhed her. - Vores søn er død. 616 01:14:02,567 --> 01:14:03,818 Jeg tog fejl. 617 01:14:05,987 --> 01:14:09,574 Skal jeg sige, at alt, hvad jeg har gjort, er forkert? 618 01:14:10,617 --> 01:14:11,951 At det var mig, der dræbte vores søn? 619 01:14:17,457 --> 01:14:22,295 Alligevel befinder vi os her for at beskytte en bleghud. 620 01:14:23,254 --> 01:14:24,839 En fremmed. 621 01:14:25,340 --> 01:14:28,551 Hvis jeg skulle vælge mellem min familie og en bleghud, - 622 01:14:29,177 --> 01:14:31,512 - ville jeg dræbe ham på stedet. 623 01:14:31,513 --> 01:14:35,975 Stop, stop, stop. Der skal vi ikke ud. 624 01:14:36,518 --> 01:14:41,856 Du har én gang før valgt mellem din familie og en bleghud. 625 01:14:45,652 --> 01:14:49,864 Du kan ikke leve sådan her. I had. 626 01:14:51,408 --> 01:14:54,035 Jeg hader dem, Jake. 627 01:14:55,829 --> 01:14:59,457 Jeg hader dem. Jeg hader deres blege, små hænder. 628 01:15:00,375 --> 01:15:03,086 Jeg hader deres vanvid. 629 01:15:06,297 --> 01:15:10,760 Jeg er menneske indeni. Hader du mig? 630 01:15:12,971 --> 01:15:15,098 Jeg vil altid være fremmed i dine øjne, ikke? 631 01:15:15,765 --> 01:15:17,767 Uanset hvor længe jeg lever i den her krop. 632 01:15:20,145 --> 01:15:21,271 Hader du dine børn? 633 01:15:23,356 --> 01:15:25,066 Og deres fremmede hænder? 634 01:15:26,776 --> 01:15:27,777 Nej. 635 01:15:28,653 --> 01:15:33,033 Skammer du dig, når de gør noget forkert eller anderledes? 636 01:15:35,118 --> 01:15:37,954 Så er det på grund af deres menneskeside, ikke? 637 01:15:40,415 --> 01:15:41,416 Jo. 638 01:16:00,018 --> 01:16:01,102 Undskyld, skat. 639 01:16:02,103 --> 01:16:05,148 Undskyld. Undskyld. 640 01:16:08,610 --> 01:16:11,571 Vi er nødt til at stå sammen nu. 641 01:16:13,281 --> 01:16:15,200 Familien er vores fæstning. 642 01:16:38,264 --> 01:16:40,266 Folket siger, at når man rører stål, - 643 01:16:41,226 --> 01:16:42,936 - så forgifter det ens hjerte. 644 01:17:08,461 --> 01:17:09,462 Lo'ak! 645 01:17:10,380 --> 01:17:12,465 - Bror. - Lo'ak! 646 01:17:17,804 --> 01:17:23,434 Bliv her i livet, bror. Vi har brug for dig. 647 01:17:23,435 --> 01:17:26,646 - Vi elsker dig. - Du har storhed i dig. 648 01:17:42,579 --> 01:17:45,331 Forfædrenes styrke bor her. 649 01:17:49,669 --> 01:17:51,004 En bue kan repareres. 650 01:18:08,396 --> 01:18:09,647 Godt, godt. 651 01:18:18,573 --> 01:18:19,991 Sandhedens time. 652 01:18:32,003 --> 01:18:32,837 Afsted. 653 01:18:37,550 --> 01:18:40,469 - Kan du mærke hende? - Ja. 654 01:18:40,470 --> 01:18:44,099 - Jeg har finner. - Ja, du har. 655 01:18:47,894 --> 01:18:49,479 Sådan, abekat! 656 01:19:11,668 --> 01:19:14,170 Forhold jer rolige! 657 01:19:16,881 --> 01:19:18,341 Spider. 658 01:19:19,092 --> 01:19:22,512 - De ved ikke noget. - Jo, det gør de. 659 01:19:23,304 --> 01:19:24,723 De vil bare ikke ud med det. 660 01:19:26,433 --> 01:19:29,728 Vi har én mulighed mere, men den er ekstrem. 661 01:20:12,812 --> 01:20:14,689 I kan da godt huske mig, ikke? 662 01:20:17,484 --> 01:20:21,237 - Min! - Jeg har noget til jeres tsahìk. 663 01:20:22,155 --> 01:20:24,490 Før mig til jeres tsahìk … 664 01:20:24,491 --> 01:20:29,371 Hov, det er der ingen grund til. Jeg holder øje med dig. 665 01:20:38,338 --> 01:20:39,172 Videre! 666 01:20:47,222 --> 01:20:48,223 Tsahìk! 667 01:20:53,353 --> 01:20:54,354 Tsahìk! 668 01:21:11,204 --> 01:21:13,081 Jeg kan skaffe masser af dem. 669 01:21:24,092 --> 01:21:26,719 Hvad er dit navn, himmelmand? 670 01:21:26,720 --> 01:21:31,224 Quaritch. Oberst Miles Quaritch. 671 01:21:36,271 --> 01:21:38,565 Rører du mig igen, dræber jeg dig. 672 01:21:39,274 --> 01:21:41,568 Du dræber ikke nogen. 673 01:21:43,236 --> 01:21:47,574 Det er jeg ikke enig i. Nak ham. 674 01:22:11,681 --> 01:22:12,849 Snedigt gjort … 675 01:22:14,684 --> 01:22:15,685 … Quaritch. 676 01:22:17,395 --> 01:22:21,483 Du bliver den næste, snuske, så tænk dig nu grundigt om. 677 01:22:24,569 --> 01:22:25,570 Kom. 678 01:22:27,197 --> 01:22:29,074 Lad os tale videre indenfor. 679 01:22:35,455 --> 01:22:37,165 Hvad har du gang i, chef? 680 01:22:54,057 --> 01:22:55,058 Hyggeligt. 681 01:22:58,103 --> 01:22:59,270 Forstår du … 682 01:23:01,690 --> 01:23:03,274 … alle lyver for mig. 683 01:23:09,823 --> 01:23:15,245 Det siges, at du kan få en sten til at sige sandheden. 684 01:23:15,870 --> 01:23:19,290 Du søger en mand. En himmelmand som dig. 685 01:23:20,250 --> 01:23:23,962 Ikke som mig. Han er forræder. 686 01:23:25,630 --> 01:23:27,090 Så må han dø. 687 01:23:29,551 --> 01:23:31,970 Varang kan hjælpe dig med at finde ham. 688 01:23:33,763 --> 01:23:35,348 Og den anden, du søger. 689 01:23:38,018 --> 01:23:40,895 Denne luftånder. 690 01:23:46,735 --> 01:23:51,865 Men først må jeg se din sjæl. Stå stille. 691 01:23:53,992 --> 01:23:54,993 Stå stille. 692 01:24:18,433 --> 01:24:20,143 Stærk tobak. 693 01:24:56,137 --> 01:25:01,476 Dette er det eneste ufordærvede i denne verden. 694 01:25:04,979 --> 01:25:08,483 Ilden kom fra bjerget, da jeg var barn. 695 01:25:10,402 --> 01:25:12,237 Den brændte vores skov … 696 01:25:14,197 --> 01:25:15,865 … og tog alting. 697 01:25:20,704 --> 01:25:23,665 Mit folk sultede. 698 01:25:24,457 --> 01:25:26,418 De tryglede om hjælp. 699 01:25:29,212 --> 01:25:32,173 Men Eywa kom ikke. 700 01:25:34,384 --> 01:25:37,846 Så jeg opsøgte ilden … 701 01:25:40,765 --> 01:25:43,435 … og lærte om dens væsen. 702 01:25:49,024 --> 01:25:51,526 Jeg er ilden. 703 01:25:54,029 --> 01:25:58,825 Ved min hånd er mit folk blevet stærkt. 704 01:25:59,492 --> 01:26:04,204 Vi lægger os ikke til at dø, bare fordi Eywa - 705 01:26:04,205 --> 01:26:05,665 - vender os ryggen. 706 01:26:07,625 --> 01:26:10,462 Vi vender Eywa ryggen. 707 01:26:12,213 --> 01:26:16,760 En svag mor for svage børn. 708 01:26:19,346 --> 01:26:22,389 Vi dier ikke - 709 01:26:22,390 --> 01:26:24,976 - ved svaghedens bryst. 710 01:26:29,397 --> 01:26:31,232 Nu … 711 01:26:33,485 --> 01:26:37,572 … vil kun sande ord komme over din tunge. 712 01:26:44,204 --> 01:26:47,874 Du har et stærkt hjerte. Ingen frygt. 713 01:26:50,960 --> 01:26:53,754 Av. Det var ikke pænt gjort. 714 01:26:53,755 --> 01:26:57,634 Jeg vil æde dit hjerte, Quaritch. 715 01:27:02,347 --> 01:27:06,685 Men først skal du svare mig. 716 01:27:09,437 --> 01:27:12,273 Hvad kommer du for? 717 01:27:16,319 --> 01:27:18,530 For at tale med dig. 718 01:27:19,656 --> 01:27:22,158 Ønsker du at tjene mig? 719 01:27:23,034 --> 01:27:28,373 Jeg er ingens tjener. Jeg har brug for dig. 720 01:27:29,332 --> 01:27:34,795 Jeg har ikke brug for dig. Men jeg kunne holde dig - 721 01:27:34,796 --> 01:27:39,383 - som en slave at fornøje mig med. 722 01:27:39,384 --> 01:27:45,973 Det lyder mægtig hygsomt, men det er ikke det, du higer efter. 723 01:27:45,974 --> 01:27:48,643 Hvad higer jeg da efter? 724 01:27:49,853 --> 01:27:52,188 Det, du aldrig har haft. 725 01:27:53,898 --> 01:27:55,442 En ligemand. 726 01:27:59,320 --> 01:28:05,117 Du vil sprede ilden til hele verden, ikke? 727 01:28:05,118 --> 01:28:08,371 Jeg kan skaffe dig våben, radioer … 728 01:28:09,289 --> 01:28:14,209 … og raketstyr. Al den stærke magi. 729 01:28:14,210 --> 01:28:18,673 Giv ordrer på afstand, og slå ned som lynet. 730 01:28:19,299 --> 01:28:24,928 Alle klaner, så langt du kan flyve, - 731 01:28:24,929 --> 01:28:28,308 - vil bøje sig for Varang. 732 01:28:33,438 --> 01:28:36,024 Hvis du skal straffe Eywa … 733 01:28:37,275 --> 01:28:39,152 … har du brug for mig. 734 01:28:44,240 --> 01:28:46,576 Jeg ser dig. 735 01:28:47,535 --> 01:28:50,705 Gu fanden gør du så. 736 01:30:08,825 --> 01:30:14,497 Når jeg får kontakt igen, hvornår det så end bliver, - 737 01:30:15,040 --> 01:30:17,584 - kan jeg vise vej for dig i åndeverdenen. 738 01:30:20,211 --> 01:30:24,757 - Kan jeg ikke tage dertil nu? - Nej. Ikke uden mig. 739 01:30:24,758 --> 01:30:29,637 En himmelperson kan ikke bare vade ind. Forfædrene ville få et føl. 740 01:30:39,939 --> 01:30:44,027 De er begyndt at ankomme til kalvekommunionen. 741 01:30:45,945 --> 01:30:49,741 Etårige kalve og nyfødte - 742 01:30:50,075 --> 01:30:53,620 - skal for første gang knytte bånd med Eywa. 743 01:31:21,481 --> 01:31:22,482 Lad mig se. 744 01:31:25,026 --> 01:31:28,238 Flot. Den klæder dig. 745 01:31:28,655 --> 01:31:30,949 - Tag med til festen. - Nej, nej, nej. 746 01:31:32,617 --> 01:31:34,327 Så bliver jeg her hos dig. 747 01:31:42,335 --> 01:31:47,549 Jeg burde ikke fortælle dig det, men min tulkunsøster siger, - 748 01:31:48,216 --> 01:31:52,386 - at de har hørt Payakan kalde ganske svagt på sin fødeklan. 749 01:31:52,387 --> 01:31:53,388 Hvor? 750 01:31:54,806 --> 01:31:57,517 Tulkunsang kan høres på lang afstand. 751 01:31:58,143 --> 01:31:59,144 Sig det. 752 01:32:28,840 --> 01:32:30,216 Lo'ak … 753 01:32:34,346 --> 01:32:35,347 Farvel, mor. 754 01:32:36,723 --> 01:32:37,807 Hvor skal du hen? 755 01:32:40,143 --> 01:32:41,144 Bare ud. 756 01:32:43,521 --> 01:32:44,981 Der er noget, jeg er nødt til at gøre. 757 01:32:53,198 --> 01:32:54,199 Lo'ak! 758 01:32:56,618 --> 01:32:57,619 Lo'ak! 759 01:32:59,788 --> 01:33:00,914 Vent! 760 01:33:02,791 --> 01:33:03,792 Lo'ak! 761 01:33:10,632 --> 01:33:14,636 Ja, vi må finde Payakans broder. 762 01:33:20,433 --> 01:33:23,102 Vi kan ikke tage afsted inden kommunionen. 763 01:33:23,103 --> 01:33:27,190 - Jeg er nødt til det. - Vi tager afsted. 764 01:33:28,525 --> 01:33:29,567 Alle sammen. 765 01:33:30,318 --> 01:33:33,405 Hent våben og mad. Ikke et ord til nogen. 766 01:33:40,912 --> 01:33:42,664 Vores børn er taget ud for at finde ham. 767 01:33:43,707 --> 01:33:46,584 - Tillod I det? - De spurgte ikke. 768 01:33:47,168 --> 01:33:49,586 Så må rytterne tage efter dem. 769 01:33:49,587 --> 01:33:54,801 De skal beskytte kalvekommunionen, hvis dæmonskibene kommer. 770 01:33:55,468 --> 01:33:57,178 Min dreng er helt alene. 771 01:33:58,638 --> 01:34:01,349 Han vender hjem, når han er klar. 772 01:34:02,308 --> 01:34:03,727 Det er hans sti. 773 01:34:08,815 --> 01:34:10,233 Se, hvad han har lavet. 774 01:34:12,152 --> 01:34:15,905 Forfædrenes styrke løber i din søns årer. 775 01:34:17,073 --> 01:34:18,408 Tro på det. 776 01:34:24,706 --> 01:34:26,958 Vandets væsen har ingen begyndelse … 777 01:34:30,378 --> 01:34:32,464 … og ingen ende. Havet er dit hjem … 778 01:34:38,053 --> 01:34:39,095 … før din fødsel … 779 01:34:46,102 --> 01:34:47,479 … og efter din død. 780 01:35:09,793 --> 01:35:13,546 Hvor er ham, der kaldes Toruk Makto? 781 01:35:14,089 --> 01:35:16,758 Hvor mange fisk er der i havet? En, to. 782 01:35:16,966 --> 01:35:20,220 Hvor mange fugle er der på himlen? En, to, tre. 783 01:35:21,596 --> 01:35:25,809 Kunne du ikke have bedt Eywa om at gøre mig højere? Eller mere blå? 784 01:35:26,142 --> 01:35:30,729 Nej. Jeg havde travlt med at redde dit liv, skxawng. 785 01:35:30,730 --> 01:35:33,400 Bare et par centimeter. 786 01:35:35,360 --> 01:35:37,779 Almoderen kan jo alt. 787 01:35:40,281 --> 01:35:43,118 Du er perfekt, præcis som du er. 788 01:36:03,138 --> 01:36:04,389 Kom så, abekat. 789 01:36:07,767 --> 01:36:10,186 Det næste bliver at lære at ride på en smutvinge. 790 01:36:11,229 --> 01:36:14,648 Så du kan blive en mægtig kriger og beskytte os. 791 01:36:14,649 --> 01:36:17,986 Det er ikke størrelsen, der tæller, men gørelsen. 792 01:36:19,070 --> 01:36:19,904 Hvad nu? 793 01:36:27,328 --> 01:36:29,330 Løb! Løb! 794 01:36:38,590 --> 01:36:39,632 Løb, løb! 795 01:36:41,801 --> 01:36:44,137 - Spider! - Her, røvhuller! 796 01:36:46,306 --> 01:36:50,602 Kom nu! Skxawng! Den her vej, møgdyr! 797 01:36:52,604 --> 01:36:56,107 Er det alt, hvad I duer til? 798 01:37:01,696 --> 01:37:05,909 Så så, forsigtig med den kniv. Nogen kunne komme til skade. 799 01:37:08,411 --> 01:37:10,121 Luftånder. 800 01:37:24,886 --> 01:37:27,180 - Vi flyver. - Afgang! 801 01:37:28,014 --> 01:37:30,475 Dragonfly, Blå 1 her. Værsgo. 802 01:37:45,615 --> 01:37:46,991 Tuk! 803 01:37:54,541 --> 01:37:57,251 - De lukker os inde. - Til våben! 804 01:37:57,252 --> 01:38:01,006 - Hvor er din søster? - Hvor er Kiri og Spider? 805 01:38:03,383 --> 01:38:04,217 Far! 806 01:38:05,010 --> 01:38:08,471 - Hvor er Spider? - Den blå oberst tog ham. 807 01:38:21,484 --> 01:38:22,485 Tag ham. 808 01:38:43,340 --> 01:38:44,466 Bevar roen. 809 01:38:45,050 --> 01:38:48,178 Ingen frygt. Ingen frygt. 810 01:38:55,769 --> 01:38:57,062 Jake Sully! 811 01:38:58,563 --> 01:39:01,399 - Få pigerne væk herfra. - Jeg forlader dig ikke. 812 01:39:01,941 --> 01:39:06,196 De har Spider. Der er intet, der holder dem tilbage nu. 813 01:39:06,821 --> 01:39:11,910 - Folk kommer til at dø. - Du må ikke bede mig om det her. 814 01:39:13,536 --> 01:39:19,500 - Det er den eneste løsning. - Jake Sully! Kom frit frem! 815 01:39:19,501 --> 01:39:21,543 I må afsted nu. 816 01:39:21,544 --> 01:39:25,590 Tag din søster med, og gem jer. Nu! 817 01:39:27,008 --> 01:39:32,514 - Jeg bliver. Jeg vil dræbe mange. - Du spænder ikke den bue. 818 01:39:33,098 --> 01:39:34,516 Sværg på det. 819 01:39:37,560 --> 01:39:40,438 Jeg ved, han er her. Udlever ham. 820 01:39:40,939 --> 01:39:45,485 Han er metkayina. En af os. Han er en af os! 821 01:39:46,486 --> 01:39:49,822 - Sæt ild til noget. - Dragon 24 … 822 01:39:49,823 --> 01:39:53,201 - Anvend brandvåben. - Skifter til brandvåben. 823 01:40:09,551 --> 01:40:12,678 Jeg vil have Jake Sully! 824 01:40:12,679 --> 01:40:16,599 Ilden i bero! Ilden i bero! 825 01:40:17,392 --> 01:40:18,393 Ilden i bero. 826 01:40:19,811 --> 01:40:21,062 Modtaget. 827 01:40:23,523 --> 01:40:24,858 Det her er min sti, broder. 828 01:40:43,084 --> 01:40:46,046 - Oberst. - Korporal. 829 01:40:46,671 --> 01:40:50,133 Tag mig, og lad de andre være. 830 01:40:50,717 --> 01:40:54,304 Det er ikke godt nok. Jeg vil have fruen med. 831 01:40:58,475 --> 01:41:03,521 - Du får mig. - Jer begge, eller jeg kvaser byen. 832 01:41:04,356 --> 01:41:06,857 Gravide kvinder og børn. 833 01:41:06,858 --> 01:41:11,195 Jeg skyder gamle damer til plukfisk, for jeg er skideligeglad. 834 01:41:11,196 --> 01:41:16,743 Og det kribler i mine venner efter at nakke jer og tage jeres skalpe. 835 01:41:33,551 --> 01:41:37,305 Virkelig? Er det det, I vil? 836 01:41:37,972 --> 01:41:44,019 Når jeg lader armen falde, skal du og din nye dame dø. Du skal især dø. 837 01:41:44,020 --> 01:41:46,647 Så dør I også. 838 01:41:46,648 --> 01:41:51,360 Måske. Men du får næppe ram på os alle sammen. 839 01:41:51,361 --> 01:41:55,573 Måske stormer vi, så helikopterne tøver, fordi vi ligner hinanden. 840 01:41:56,157 --> 01:41:59,285 Og når du så trygler om nåde … 841 01:42:00,704 --> 01:42:01,996 … skalperer jeg dig. 842 01:42:03,248 --> 01:42:08,836 Jamen dog. Jeg ved snart ikke, om du er kvik eller blød i pæren. 843 01:42:08,837 --> 01:42:11,131 Du har aldrig virket ret kvik. 844 01:42:12,382 --> 01:42:18,513 Giv mig dit ord som soldat. Sikkerhed for mit folk. 845 01:42:19,097 --> 01:42:20,974 Brænd dem, Quaritch. 846 01:42:30,525 --> 01:42:31,943 Har vi en aftale? 847 01:42:36,823 --> 01:42:40,910 Top. Et lillefingerløfte? 848 01:42:50,337 --> 01:42:51,171 Tag ham. 849 01:42:52,881 --> 01:42:53,882 Vend dig om. 850 01:42:59,929 --> 01:43:00,930 Fremad. 851 01:43:22,118 --> 01:43:24,329 På gensyn, fru Sully. 852 01:43:28,708 --> 01:43:29,751 Afgang. 853 01:44:13,086 --> 01:44:17,589 - Hvad sker der? - Vi anflyves af furieryttere. 854 01:44:17,590 --> 01:44:19,049 Skyd dem ned. 855 01:44:19,050 --> 01:44:22,220 Vores våben er låst. De har IFF-tegn. 856 01:44:23,555 --> 01:44:25,640 - Forstør det. - Lås målet. 857 01:45:04,512 --> 01:45:06,431 Ret ryggen. 858 01:45:07,015 --> 01:45:08,850 Ikke vise frygt. 859 01:45:14,773 --> 01:45:17,357 Okay, hold ham. 860 01:45:17,359 --> 01:45:19,986 - Rolig, rolig. - Kom her! 861 01:45:21,780 --> 01:45:24,406 - Jake! - Videre. 862 01:45:24,407 --> 01:45:26,826 Jake! Jake! 863 01:45:30,372 --> 01:45:31,373 Jake! 864 01:45:48,515 --> 01:45:54,104 Missionen er fuldført. Jake Sully alias Toruk Makto. 865 01:46:08,868 --> 01:46:14,749 Ikke nok med at du deler våben ud. Du slæber også fjender med hjem. 866 01:46:16,793 --> 01:46:19,462 Ikke fjender. Allierede. 867 01:46:20,255 --> 01:46:24,676 General Ardmore, dette er Varang, Mangkwan-stammens tsahìk. 868 01:46:27,971 --> 01:46:34,309 Hør så her, oberst sortfod. Jeg vil have de barbarer væk fra min base. 869 01:46:34,310 --> 01:46:37,731 Lige nu. Det gælder også din lille veninde. 870 01:46:44,154 --> 01:46:45,822 Vær nu ikke dum, fru general. 871 01:46:47,699 --> 01:46:48,825 Tag sejren. 872 01:46:51,077 --> 01:46:52,454 Vi fik ham! 873 01:46:56,333 --> 01:46:57,709 En æra er forbi. 874 01:47:16,061 --> 01:47:17,062 Tsahìk. 875 01:47:19,564 --> 01:47:20,565 Kom her. 876 01:47:37,916 --> 01:47:39,084 Rolig. 877 01:47:46,091 --> 01:47:47,759 Nu kommer der et lille prik. 878 01:47:48,968 --> 01:47:49,969 Lig stille. 879 01:47:52,681 --> 01:47:53,682 Så er det lige før. 880 01:47:54,891 --> 01:47:56,685 Hold den der. 881 01:48:02,273 --> 01:48:03,274 Payakan! 882 01:48:06,820 --> 01:48:07,821 Payakan! 883 01:48:14,869 --> 01:48:17,913 Folket siger, at havet vasker en ren. 884 01:48:17,914 --> 01:48:18,957 Payakan! 885 01:48:22,210 --> 01:48:25,379 - Det er Lo'ak. - Det er ham! 886 01:48:25,380 --> 01:48:27,715 Skxawng, herovre! 887 01:48:27,716 --> 01:48:28,675 Tsireya! 888 01:48:32,971 --> 01:48:36,808 De siger også, at ser man dybhavets tsyonger … 889 01:48:39,894 --> 01:48:41,730 … er det ånder, der kommer for at dømme en. 890 01:48:54,617 --> 01:48:55,952 Tsyonger! 891 01:50:11,403 --> 01:50:15,156 Lo'ak! Lo'ak! Lo'ak! 892 01:50:20,120 --> 01:50:20,995 Tsireya. 893 01:50:26,584 --> 01:50:28,003 Tak, Stormoder. 894 01:50:29,004 --> 01:50:30,880 - Lad ham nu få luft. - Slip ham. 895 01:50:35,343 --> 01:50:39,931 - I kom og reddede mig. - Min vens sti er min sti. 896 01:50:43,852 --> 01:50:45,937 - Er det din søster? - Ja. 897 01:50:47,147 --> 01:50:51,609 - Kan hun høre Payakan? - Han er på vej hertil. 898 01:50:58,533 --> 01:50:59,534 Hvad nyt? 899 01:51:00,660 --> 01:51:04,580 - Myceliet, der lever i ham … - Lever der noget i ham? 900 01:51:04,581 --> 01:51:08,167 Ja. En endosymbiont, der regulerer ionbytningen … 901 01:51:08,168 --> 01:51:12,088 Pyt med, hvordan det fungerer. Kan vi reproducere det? 902 01:51:18,136 --> 01:51:19,888 Luk mig ud! 903 01:51:24,351 --> 01:51:27,478 Jeg har bedt kitlerne om at lade dig være. 904 01:51:27,479 --> 01:51:28,480 Hvor er Jake? 905 01:51:29,731 --> 01:51:34,986 I et bur, hvor han hører til. Her har du en burger. 906 01:51:35,528 --> 01:51:38,740 - Du gør ham ikke fortræd. - Han angår dig ikke længere. 907 01:51:39,783 --> 01:51:43,495 Du er hos mig nu. Jeg er din far. 908 01:51:44,079 --> 01:51:45,246 Min far er død. 909 01:51:46,498 --> 01:51:50,125 Du er bare en kunstig ting udstyret med hans minder. 910 01:51:50,126 --> 01:51:54,755 Nej, jeg er stadig mig. Jeg har set efter. 911 01:51:54,756 --> 01:51:58,009 Se. "Oberst Miles Quaritch." 912 01:51:59,302 --> 01:52:00,303 "Afdød." 913 01:52:05,558 --> 01:52:09,479 Vi fik ikke sludret så meget, da vi var ude i junglen, men - 914 01:52:11,064 --> 01:52:15,527 - jeg skylder dig tak. Du fik mig ud af et sunket skib. 915 01:52:16,569 --> 01:52:20,365 - Du reddede mit liv. - Det fortryder jeg nu. 916 01:52:22,492 --> 01:52:26,329 Måske er det sandt. Måske er det ikke. 917 01:52:26,996 --> 01:52:30,249 Uanset hvad står jeg i gæld til dig. 918 01:52:30,250 --> 01:52:36,381 Og jeg må sgu sige, at jeg er stolt af dig. 919 01:52:38,842 --> 01:52:43,847 Du er utrolig. Du har rygrad og hjerne, - 920 01:52:45,015 --> 01:52:47,017 - og du er modig som en løve. 921 01:52:48,768 --> 01:52:51,312 Jeg ser mig selv i dig. 922 01:52:53,314 --> 01:52:57,235 Men frem for alt ser jeg din mor i dig. 923 01:52:58,445 --> 01:53:02,032 Hun var balstyrisk. 924 01:53:03,658 --> 01:53:05,201 Svær at leve sammen med, men - 925 01:53:06,953 --> 01:53:10,749 - jeg elskede hende. Og som hun dog elskede dig. 926 01:53:13,543 --> 01:53:16,962 Hun havde det så svært med at sætte sig i den helikopter - 927 01:53:16,963 --> 01:53:21,009 - for at flyve i kamp og efterlade sin lille dreng. 928 01:53:23,762 --> 01:53:25,638 Din mor døde som helt. 929 01:53:27,557 --> 01:53:29,642 Det har du også i dig. 930 01:53:32,937 --> 01:53:37,817 Men nok om det. Jeg kom bare for at sige, at jeg er her for dig. 931 01:53:39,152 --> 01:53:41,488 Hvis du får brug for mig … 932 01:53:43,948 --> 01:53:45,116 … så er jeg her. 933 01:53:48,995 --> 01:53:50,038 Må jeg beholde det? 934 01:54:00,924 --> 01:54:02,175 Spis nu noget. 935 01:54:13,603 --> 01:54:14,604 Broder! 936 01:54:19,484 --> 01:54:21,027 Det er godt at se dig. 937 01:54:21,861 --> 01:54:23,446 Jeg ser dig, broder. 938 01:54:29,744 --> 01:54:31,663 Hvad er der i vejen? 939 01:54:32,497 --> 01:54:35,792 Det er alvorligt. 940 01:54:37,002 --> 01:54:38,712 Fandt du ikke din fødeklan? 941 01:54:39,254 --> 01:54:40,547 Jo. 942 01:54:42,173 --> 01:54:45,719 Men der er kun én tilbage. 943 01:54:52,559 --> 01:54:54,644 Jeg er Ta'nok. 944 01:54:55,812 --> 01:54:58,273 Se, hvad de har gjort mod mig! 945 01:54:59,149 --> 01:55:02,277 Skudt mig! Blindet mig! 946 01:55:03,653 --> 01:55:06,905 Se, hvad himmelfolket har gjort mod mig! 947 01:55:06,906 --> 01:55:12,369 Tulkunerne er begyndt at ankomme, men der er flest under formørkelsen. 948 01:55:12,370 --> 01:55:16,041 Det er i overmorgen. Det er der, vi slår til. 949 01:55:16,624 --> 01:55:18,333 Lige et øjeblik. 950 01:55:18,335 --> 01:55:22,963 Du taler om massedrab. Udryddelsen af hele flokke. 951 01:55:22,964 --> 01:55:26,800 Nemlig. Vi kan opfylde et helt års kvote på én dag. 952 01:55:26,801 --> 01:55:30,513 - Det er intelligensvæsener. - Hvem er du? 953 01:55:31,014 --> 01:55:33,558 Ian Garvin, marinbiolog. 954 01:55:35,643 --> 01:55:40,939 Væsenerne har kultur og musik, og de giver hinanden navne. 955 01:55:40,940 --> 01:55:45,152 Denne samling er en spirituel begivenhed for dem. 956 01:55:45,153 --> 01:55:49,574 - Kom nu ned fra elfenbenstårnet. - Jeg har ikke sagt ja til det her. 957 01:55:49,866 --> 01:55:53,577 Tak, dr. Garvin. Deres protest er noteret. 958 01:55:53,578 --> 01:55:54,996 - Er den noteret? - Ja. 959 01:55:56,081 --> 01:56:00,334 Ubåde og speedbåde, I danner en kæde. 960 01:56:00,335 --> 01:56:05,382 I driver dyrene ind, hvor der dannes en naturlig flaskehals mod øerne. 961 01:56:07,842 --> 01:56:09,844 JAKE SULLY: FORRÆDER MOD MENNESKEHEDEN 962 01:56:16,059 --> 01:56:17,352 Tænk, vi fik ham. 963 01:56:19,187 --> 01:56:20,397 Gør plads! 964 01:56:22,190 --> 01:56:23,191 Luk op. 965 01:56:24,609 --> 01:56:25,527 Deres våben. 966 01:56:34,661 --> 01:56:39,040 Så er det slut, Jake. Klokken 06 i morgen. 967 01:56:41,668 --> 01:56:45,463 Varang vil have dit hjerte, men jeg holder det oldschool. 968 01:56:46,006 --> 01:56:50,802 Peloton. Selfridge siger, det tager sig bedre ud. 969 01:56:51,761 --> 01:56:53,972 Og du logrer for slipsene. 970 01:56:56,433 --> 01:56:57,892 Det handler ikke om dem. 971 01:57:01,521 --> 01:57:02,814 Det handler om dig og mig. 972 01:57:04,232 --> 01:57:06,484 Om en soldat, der misbrugte min tillid. 973 01:57:07,652 --> 01:57:10,155 Om de mænd og kvinder, jeg mistede. 974 01:57:15,452 --> 01:57:17,203 En død mands minder. 975 01:57:20,165 --> 01:57:22,375 Miles Quaritch er borte. 976 01:57:24,294 --> 01:57:29,006 Du er fri, og der er en hel verden derude. 977 01:57:29,007 --> 01:57:32,677 Der er ting, slipsene aldrig vil kunne forstå. 978 01:57:34,387 --> 01:57:37,806 Na'vierne kalder det "kame". At se. 979 01:57:37,807 --> 01:57:41,686 - Det ved jeg. - Så lær at se. 980 01:57:41,895 --> 01:57:44,354 Kom i kontakt med noget større. 981 01:57:44,356 --> 01:57:47,233 Større end noget, du nogensinde har kendt til. 982 01:57:49,110 --> 01:57:50,779 Så vil du se denne verden. 983 01:57:53,948 --> 01:57:55,200 Se dig selv. 984 01:57:59,537 --> 01:58:00,538 Jeg ser dig - 985 01:58:02,082 --> 01:58:03,500 - klokken 06. 986 01:58:59,389 --> 01:59:03,643 - Sidste gang fik jeg to. - Ja, de grimmeste i hele landsbyen. 987 01:59:24,164 --> 01:59:26,458 Hænderne op mod væggen! 988 01:59:31,212 --> 01:59:33,214 - Sådan. - Luk døren. 989 01:59:45,310 --> 01:59:47,479 Det er bare en af Quaritchs spejdere. 990 02:00:17,884 --> 02:00:19,094 Hold øje med mig. 991 02:00:41,491 --> 02:00:45,495 Du har en ph.d. Hvor svært kan det være? 992 02:01:05,473 --> 02:01:06,808 Se nu der. 993 02:01:10,937 --> 02:01:12,063 Hej, smuksak. 994 02:01:15,066 --> 02:01:16,568 Hun vil have mig. 995 02:01:24,284 --> 02:01:26,202 Quaritch. 996 02:01:30,040 --> 02:01:32,208 Vi er ilden. Mangkwan! 997 02:01:39,424 --> 02:01:41,593 Quaritch! Quaritch! 998 02:01:45,722 --> 02:01:49,517 Ikke en lyd, heks. Hvor er Jake Sully? 999 02:01:50,393 --> 02:01:52,895 Konen. Loyal mod sin mand. 1000 02:01:52,896 --> 02:01:54,898 Sig det, eller jeg skærer til. 1001 02:01:58,902 --> 02:02:02,489 Hvor? Jeg spørger ikke igen. 1002 02:02:05,658 --> 02:02:07,577 Nej, vent. 1003 02:02:08,536 --> 02:02:12,206 Uden for lejren. I et dyrebur. 1004 02:02:12,207 --> 02:02:16,043 Før mig derhen. Hvilken vej? 1005 02:02:16,044 --> 02:02:17,045 Snuske! 1006 02:02:21,424 --> 02:02:22,425 Kom og vær med. 1007 02:02:35,063 --> 02:02:37,482 - Efter hende! - Tag hendes hjerte! 1008 02:02:51,705 --> 02:02:52,831 Flyv! 1009 02:03:09,055 --> 02:03:10,181 I dækning! 1010 02:03:24,320 --> 02:03:25,321 Jake! 1011 02:03:27,866 --> 02:03:30,159 - Fru general … - Jeg er optaget. 1012 02:03:30,160 --> 02:03:35,457 Det er vigtigt. Knægten er løs, og jeg må have ham tilbage i live. 1013 02:03:44,257 --> 02:03:45,425 Nak hende. 1014 02:04:37,602 --> 02:04:40,355 Af banen, drenge. Flyt jer. 1015 02:04:41,356 --> 02:04:43,233 Skyd, skyd! 1016 02:04:45,151 --> 02:04:46,861 Af banen! 1017 02:04:54,077 --> 02:04:55,412 Skovlen ned. 1018 02:05:02,419 --> 02:05:03,420 Løb, Jake. 1019 02:05:07,215 --> 02:05:08,550 Nak ham! 1020 02:05:11,886 --> 02:05:12,929 Bak. 1021 02:05:16,766 --> 02:05:17,934 Sådan. 1022 02:05:22,522 --> 02:05:26,109 - Skyd kameraerne! - Hold trit med mig. 1023 02:05:34,075 --> 02:05:35,410 Hold trit med mig. 1024 02:05:41,082 --> 02:05:43,752 Hvad har jeg gang i? 1025 02:06:05,690 --> 02:06:07,650 Er min protest noteret nu, røvhuller? 1026 02:06:16,242 --> 02:06:19,411 Jake, den her vej. 1027 02:06:19,412 --> 02:06:21,623 Nej, den her vej. 1028 02:06:24,709 --> 02:06:26,836 Ian Garvin, marinbiolog. 1029 02:06:28,088 --> 02:06:34,051 Jeg er stor fan af alt det, du gør. Jeg er lidt overvældet lige nu. 1030 02:06:34,052 --> 02:06:37,847 Ti stille. Hvad er planen? 1031 02:06:38,723 --> 02:06:40,517 Jeg har ikke tænkt længere end hertil. 1032 02:06:41,518 --> 02:06:45,313 Så gælder det Neytiri. Kom. 1033 02:06:50,443 --> 02:06:51,403 Flyv til! 1034 02:06:54,239 --> 02:06:55,448 Flyv, flyv! 1035 02:07:04,499 --> 02:07:05,583 Hvorfor gør du det her? 1036 02:07:06,751 --> 02:07:11,006 De planlægger en storstilet tulkunjagt i overmorgen. 1037 02:07:11,715 --> 02:07:15,635 - De sætter samtlige skibe ind. - Kalvekommunionen. 1038 02:07:18,096 --> 02:07:21,182 Du er den eneste, der kan stoppe dem. 1039 02:07:22,475 --> 02:07:23,560 Kom. 1040 02:07:33,361 --> 02:07:34,362 Sa'ata 1041 02:07:38,324 --> 02:07:39,325 Kom så. 1042 02:07:46,124 --> 02:07:49,127 Vent. Nu! 1043 02:07:59,012 --> 02:08:00,555 Skynd dig væk! 1044 02:08:08,480 --> 02:08:12,525 - Lima 16 har fanget en. - Er det Sully? 1045 02:08:13,151 --> 02:08:16,196 - Skift til missiler. - Skifter til missiler. 1046 02:08:17,739 --> 02:08:18,782 Kan I huske mig? 1047 02:08:21,201 --> 02:08:24,746 Nemlig, fnataber! Jeg har ikke brug for det her. 1048 02:08:26,081 --> 02:08:28,458 Hvad vil I gøre? Skyde mig? 1049 02:08:30,627 --> 02:08:33,797 Det er luftånderen. Han stiller sig i skudlinjen. 1050 02:08:34,589 --> 02:08:36,257 Han må ikke skyde! 1051 02:08:37,592 --> 02:08:41,179 Lima 16, ilden i bero. Hold ham på kornet. 1052 02:08:43,348 --> 02:08:44,556 Send forstærkning derud. 1053 02:08:44,557 --> 02:08:48,477 I skyder mig ikke, for det kan I ikke. 1054 02:08:48,478 --> 02:08:51,356 Til gengæld kan I rende mig i røven. 1055 02:08:52,732 --> 02:08:56,444 Kom, Jake. Løb, løb, løb! 1056 02:08:58,405 --> 02:09:01,658 Han løber mod vest. Skudlinje stadig blokeret. 1057 02:09:03,034 --> 02:09:04,327 Følg efter mig. 1058 02:09:10,542 --> 02:09:11,584 Følg med! 1059 02:09:12,252 --> 02:09:15,129 Nu er det nok. Lima 16, skyd. 1060 02:09:15,130 --> 02:09:17,090 - Nej! - Smid ham ud. 1061 02:09:17,674 --> 02:09:20,884 - Ignorer den ordre. - Løb, løb, løb! 1062 02:09:20,885 --> 02:09:26,224 - Lima 16, ilden fri. - Jeg har mistet dem af syne. 1063 02:09:28,476 --> 02:09:30,310 - Han vender om. - Kom. 1064 02:09:30,311 --> 02:09:35,441 - Blå 1 her. Ilden i bero. - Lima 16, du har ilden fri. 1065 02:09:35,442 --> 02:09:36,484 16 åbner ild. 1066 02:09:43,450 --> 02:09:44,284 Ned! 1067 02:09:53,585 --> 02:09:54,836 Ma Jake! 1068 02:09:55,587 --> 02:09:56,546 Neytiri! 1069 02:09:57,964 --> 02:10:01,343 Skat, jeg ved ikke, om jeg skal kysse dig eller skælde dig ud. 1070 02:10:01,885 --> 02:10:02,802 Du spilder tiden. 1071 02:10:03,970 --> 02:10:05,138 Hop op. 1072 02:10:07,766 --> 02:10:08,600 Afsted. 1073 02:10:23,823 --> 02:10:25,700 Land hvor som helst. 1074 02:10:48,306 --> 02:10:50,433 Jeg skal tisse helt vildt. 1075 02:10:51,476 --> 02:10:53,061 I landede lige i rette tid. 1076 02:10:54,521 --> 02:10:57,399 Hvad er der? Hvorfor gør vi holdt? 1077 02:11:02,904 --> 02:11:06,241 De har ikke engang sat lynlås i. Hvor er det dumt. 1078 02:11:07,283 --> 02:11:10,244 God ide. Drik først, pis i vandet bagefter. 1079 02:11:10,245 --> 02:11:11,496 Hvad er der, Jake? 1080 02:11:12,997 --> 02:11:17,002 Jeg tog fejl. Vi kan ikke beskytte ham. 1081 02:11:18,336 --> 02:11:20,672 Den klør ad helvede til. 1082 02:11:21,881 --> 02:11:24,926 Quaritch har en kvinde, der kan finde os, hvor vi end er. 1083 02:11:27,262 --> 02:11:31,056 De vil fange ham og studere ham. 1084 02:11:31,057 --> 02:11:33,393 Og når menneskene kan indånde vores luft, - 1085 02:11:35,437 --> 02:11:38,230 - vil de inficere vores verden - 1086 02:11:38,231 --> 02:11:42,902 - og spolere skovene og havene, ligesom de gjorde det på Jorden. 1087 02:11:43,611 --> 02:11:49,492 Na'vifolket vil blive udryddet. Tulkunerne vil blive udryddet. 1088 02:11:50,285 --> 02:11:53,246 Og det kan jeg ikke tillade. 1089 02:11:53,913 --> 02:11:55,874 Er I også hundesultne? 1090 02:12:02,213 --> 02:12:03,298 Du havde ret. 1091 02:12:08,678 --> 02:12:09,971 Vi er nødt til det. 1092 02:12:12,057 --> 02:12:13,058 Jake … 1093 02:12:15,435 --> 02:12:17,062 Han reddede dit liv. 1094 02:12:28,281 --> 02:12:30,033 Der er ikke andet for. 1095 02:12:42,671 --> 02:12:43,922 Spider … 1096 02:12:45,757 --> 02:12:46,758 Kom her. 1097 02:12:53,973 --> 02:12:54,974 Hvad så? 1098 02:12:58,269 --> 02:12:59,312 Hvad er der galt? 1099 02:13:00,188 --> 02:13:01,481 Kom med mig. 1100 02:13:03,983 --> 02:13:05,443 Kom. 1101 02:13:14,869 --> 02:13:18,081 - Jeg skal altså tisse. - Hold dig tæt til mig. 1102 02:13:27,257 --> 02:13:30,135 - Hvor skal vi hen? - Ti stille. 1103 02:13:45,567 --> 02:13:47,527 Er det noget alvorligt? 1104 02:14:00,415 --> 02:14:02,751 Kom her. 1105 02:14:06,629 --> 02:14:07,797 Det er fint her. 1106 02:14:09,215 --> 02:14:12,092 På knæ. På knæ. 1107 02:14:12,093 --> 02:14:13,094 Ned på knæ! 1108 02:14:14,763 --> 02:14:18,058 Lad være. Jake, lad være. 1109 02:14:18,683 --> 02:14:20,852 Se ligeud. Rør dig ikke. 1110 02:14:21,436 --> 02:14:24,105 Lad være. Det er ikke nødvendigt. 1111 02:14:26,232 --> 02:14:27,233 Lad være. 1112 02:14:28,234 --> 02:14:29,861 Stormoder, er du her? 1113 02:14:31,863 --> 02:14:33,239 Det er ikke nødvendigt. 1114 02:14:34,115 --> 02:14:37,618 Før min hånd. Giv mig styrke. 1115 02:14:37,619 --> 02:14:40,955 Lad være! Vil du ikke nok lade være? 1116 02:14:41,498 --> 02:14:44,084 Du skal ikke se på mig. 1117 02:14:47,003 --> 02:14:49,713 - Tilgiv mig. - Jeg skal nok opføre mig pænt. 1118 02:14:49,714 --> 02:14:54,302 Må din ånd fare til Eywa og din krop vende tilbage til skoven - 1119 02:14:55,637 --> 02:15:01,309 - for at bevare livets balance. Må forfædrene tage imod dig. 1120 02:15:16,116 --> 02:15:17,117 Lad være. 1121 02:15:18,118 --> 02:15:22,455 Må forfædrene favne dig og synge din sang. 1122 02:15:23,832 --> 02:15:28,336 Jeg ved godt, jeg skal hjem til Eywa nu. Det er okay. 1123 02:15:29,295 --> 02:15:30,296 Men … 1124 02:15:33,758 --> 02:15:35,176 … elsker du mig stadig? 1125 02:15:37,178 --> 02:15:38,722 Af hele mit hjerte. 1126 02:16:22,766 --> 02:16:24,351 Ma Jake! 1127 02:16:35,945 --> 02:16:37,405 Jeg ser dig. 1128 02:16:44,746 --> 02:16:47,499 Hvad der end sker, så er det her ikke løsningen. 1129 02:16:49,668 --> 02:16:51,920 Vi finder en anden løsning. 1130 02:17:08,186 --> 02:17:13,525 Min far vidste inderst inde, at der kun findes én sti. 1131 02:17:20,615 --> 02:17:26,204 Uanset hvad man forestiller sig som far eller som ægtemand, - 1132 02:17:27,038 --> 02:17:30,000 - slår man altid ind på den igen. 1133 02:17:49,644 --> 02:17:51,229 Goddag, gamle ven. 1134 02:17:53,857 --> 02:17:55,608 Toruk elskede min far. 1135 02:17:58,653 --> 02:18:04,451 Sammen var de noget større, og når de fløj, sprøjtede blodet. 1136 02:18:08,038 --> 02:18:09,164 Han kommer. 1137 02:18:33,855 --> 02:18:35,357 Toruk Makto! 1138 02:18:38,693 --> 02:18:42,196 Nej nej, rejs jer op. 1139 02:18:42,197 --> 02:18:44,240 Rejs jer op. 1140 02:18:44,908 --> 02:18:46,117 Skat … 1141 02:18:47,327 --> 02:18:49,996 Det er okay. 1142 02:18:52,082 --> 02:18:56,336 Tag ud til alle klaner inden for et dagsridt, og fortæl dem … 1143 02:18:59,339 --> 02:19:01,383 … at Toruk Makto hidkalder dem. 1144 02:19:03,426 --> 02:19:05,011 Fortæl dem, - 1145 02:19:06,680 --> 02:19:08,139 - at dagen er oprunden. 1146 02:19:48,138 --> 02:19:52,225 Og således gik det til, at Toruk Makto vendte tilbage, - 1147 02:19:52,600 --> 02:19:55,478 - og min far genforenede klanerne. 1148 02:19:56,646 --> 02:19:58,106 Han holdt store taler. 1149 02:19:58,815 --> 02:20:02,068 Mange pile sammen kan ikke knækkes. 1150 02:20:04,362 --> 02:20:06,489 Vi kan ikke knækkes! 1151 02:20:14,247 --> 02:20:16,583 Men han vidste, det ikke var nok. 1152 02:20:34,684 --> 02:20:37,854 Store Matriark. Forstandige ældste. 1153 02:20:39,689 --> 02:20:43,358 Himmelfolket er på vej hertil. 1154 02:20:43,360 --> 02:20:47,197 Nu og her. De kommer for at dræbe vores tulkunfamilie. 1155 02:20:47,989 --> 02:20:51,326 Jeg bønfalder jer. Kæmp sammen med os. 1156 02:20:59,793 --> 02:21:00,627 Hun siger: 1157 02:21:01,294 --> 02:21:04,923 "Vi respekterer Toruk Makto, men vore skikke er urgamle. 1158 02:21:09,511 --> 02:21:13,348 Vi tror på, at drab kun fører til flere drab - 1159 02:21:14,057 --> 02:21:16,685 - i en endeløst voksende spiral." 1160 02:21:19,437 --> 02:21:20,647 Hør mine ord. 1161 02:21:22,273 --> 02:21:28,029 Himmelfolket helmer ikke, før den sidste tulkun er nedlagt. 1162 02:21:35,495 --> 02:21:36,371 Lo'ak! 1163 02:21:44,170 --> 02:21:46,297 Min broder må tale til rådet. 1164 02:21:46,798 --> 02:21:49,758 - Værsgo, Payakan. - Du må ikke være her. 1165 02:21:49,759 --> 02:21:53,053 - Stop! - Lo'ak, hvad laver du? 1166 02:21:53,054 --> 02:21:54,305 Far, vent. 1167 02:21:55,890 --> 02:22:01,604 - Som tulkunbroder har jeg taleret. - Lo'ak taler sandt. Lyt til ham. 1168 02:22:02,188 --> 02:22:03,189 Tsireya! 1169 02:22:07,819 --> 02:22:13,533 Hans broder er blevet udstødt. Du har ingen anseelse her. 1170 02:22:15,535 --> 02:22:19,497 Hvis han er udstødt, er jeg også udstødt. 1171 02:22:20,498 --> 02:22:24,168 - Og jeg er udstødt. - Datter, ti stille. 1172 02:22:24,169 --> 02:22:27,505 Nej! I får mig aldrig at se igen. 1173 02:22:29,632 --> 02:22:33,428 - Og jeg og min broder er udstødt. - Aonung! 1174 02:22:33,928 --> 02:22:36,681 Og vi er også udstødt. 1175 02:22:49,194 --> 02:22:51,738 Hun siger, du må tale. 1176 02:22:56,034 --> 02:23:00,789 Hør mine ord. Min broder drog ud for at beskytte sin fødeklan, - 1177 02:23:01,539 --> 02:23:05,001 - men hans klan var blevet udryddet af dæmonskibene. 1178 02:23:05,502 --> 02:23:09,255 Ta'nok overlevede som den eneste, fordi hun tog kampen op. 1179 02:23:10,674 --> 02:23:11,800 Kom nærmere. 1180 02:23:39,077 --> 02:23:40,369 Ta'nok siger: 1181 02:23:40,370 --> 02:23:45,542 "Jeg taler for de døde mødre og de døde kalve. 1182 02:23:51,464 --> 02:23:54,217 Jeg taler for mit folk og alle vore sange … 1183 02:23:56,803 --> 02:24:00,598 … der er borte for evigt. 1184 02:24:05,562 --> 02:24:09,649 Jeg er den sidste. Det blinde vidne til vores undergang. 1185 02:24:16,156 --> 02:24:21,745 Tulkunernes skikke må ændres. Payakan viser os vejen frem. 1186 02:24:29,627 --> 02:24:31,212 Vi må tage kampen op." 1187 02:24:31,671 --> 02:24:33,048 Vi må tage kampen op! 1188 02:24:50,648 --> 02:24:54,110 - Hvad sagde hun? - De rådslår om det. 1189 02:24:55,653 --> 02:24:56,696 Se engang. 1190 02:24:57,822 --> 02:25:02,451 Der er jo flere hundrede. Se, hvor mange gamle der er. 1191 02:25:02,452 --> 02:25:05,955 Gammelt er godt, for de vokser hele livet. 1192 02:25:06,915 --> 02:25:08,249 Og det betyder mere amrita. 1193 02:25:09,709 --> 02:25:13,213 Se lige mutter her. Hun må være 100 meter lang. 1194 02:25:14,673 --> 02:25:18,718 I holder briefing uden mig. Det må være en forglemmelse. 1195 02:25:19,219 --> 02:25:21,012 Nej, det er det ikke. 1196 02:25:21,596 --> 02:25:26,976 Efter Sully-fiaskoen er De færdig, oberst. De har kvarterarrest. 1197 02:25:27,811 --> 02:25:32,940 Glem det. Sully vil være til stede, og det samme gælder Spider. 1198 02:25:32,941 --> 02:25:37,277 Ham der står også med den ene fod i arresten. 1199 02:25:37,278 --> 02:25:41,241 - De vil måske ringe til farmand? - Bestyrelsesformanden? 1200 02:25:43,034 --> 02:25:45,536 Jeg kan stadig fuldføre missionen. 1201 02:25:45,537 --> 02:25:51,459 De er en skændsel for Deres uniform. Kan De huske, hvad en uniform er? 1202 02:25:52,794 --> 02:25:55,588 De har kvarterarrest. Permanent. 1203 02:26:12,230 --> 02:26:13,523 Hvorfor er du her, tøs? 1204 02:26:16,026 --> 02:26:17,444 For at bede, tsahìk. 1205 02:26:22,240 --> 02:26:23,366 Nej, barn. 1206 02:26:27,287 --> 02:26:29,164 Hvorfor er du her blandt os? 1207 02:26:32,334 --> 02:26:35,670 Måske var det forudbestemt. 1208 02:26:37,756 --> 02:26:42,052 Kun en, der er blevet udvalgt, må påkalde Krigermoderen. 1209 02:26:46,765 --> 02:26:50,435 Tsahìk, du har veer. 1210 02:26:50,977 --> 02:26:54,564 Jeg frygter, at vi ikke overlever det her. 1211 02:26:59,319 --> 02:27:00,153 Kiri … 1212 02:27:03,448 --> 02:27:05,033 Hør mine ord. 1213 02:27:06,034 --> 02:27:08,912 Hvis der er noget, du kan gøre, - 1214 02:27:10,663 --> 02:27:12,707 - så skal du gøre det. 1215 02:27:15,627 --> 02:27:18,505 Dit hjerte er stærkt. 1216 02:27:19,589 --> 02:27:20,590 Her. 1217 02:27:21,549 --> 02:27:24,761 - Skal jeg ride med jer? - Nej, du skal blive her. 1218 02:27:26,680 --> 02:27:33,019 Jeg må vide, I er i sikkerhed. Bliv på din post uanset hvad. Er det forstået? 1219 02:27:33,812 --> 02:27:35,021 Lima charlie, far. 1220 02:27:41,820 --> 02:27:46,448 Hvis far og jeg ikke vender tilbage, tager du Spider og pigerne - 1221 02:27:46,449 --> 02:27:49,369 - og flygter så langt væk, du kan. 1222 02:28:36,708 --> 02:28:38,126 Hold da kæft. 1223 02:28:42,797 --> 02:28:45,050 Fluxen er helt vanvittig. 1224 02:28:45,633 --> 02:28:49,928 Hold god afstand. Den satan vil flå hovedet af jer. 1225 02:28:49,929 --> 02:28:52,140 Det er modtaget. 1226 02:29:09,074 --> 02:29:13,327 Okay, drenge, så skal der laves skejs. 1227 02:29:13,328 --> 02:29:15,372 Så kører bussen! 1228 02:29:26,049 --> 02:29:28,134 Ubåde i baljen. 1229 02:29:38,228 --> 02:29:40,438 - Ja tak! - Kom så! 1230 02:29:50,365 --> 02:29:51,907 Ser I nogen fjender? 1231 02:29:51,908 --> 02:29:55,995 Nej. Ingen aktivitet. Og dyrene gør bare deres ting. 1232 02:29:58,581 --> 02:30:00,417 Fisk i en tønde, Scoresby. 1233 02:30:01,167 --> 02:30:02,002 Vent. 1234 02:30:05,880 --> 02:30:08,967 Vent, vent … 1235 02:30:10,301 --> 02:30:11,302 Vent. 1236 02:30:21,521 --> 02:30:22,480 Vent nu lidt. 1237 02:30:23,565 --> 02:30:27,235 Der er ingen tyre og ingen store hunner. 1238 02:30:28,153 --> 02:30:29,446 Ingen voksne. 1239 02:30:31,906 --> 02:30:33,366 Stop en halv. 1240 02:30:34,117 --> 02:30:36,077 Jeg opfanger en stor signatur. 1241 02:30:36,578 --> 02:30:41,791 - Tulkuner, og de er store. - Mange tulkuner på vej! 1242 02:30:54,429 --> 02:30:57,223 Scoresby, du sagde, de ikke var aggressive. 1243 02:30:57,849 --> 02:31:01,186 Det er de heller ikke. Normalt. 1244 02:31:01,936 --> 02:31:04,689 Payakan, jeg fører an. 1245 02:31:05,023 --> 02:31:07,067 Javel, matriark. 1246 02:31:11,696 --> 02:31:13,239 Jeg har mistet dem af syne. 1247 02:31:42,894 --> 02:31:44,354 De kæmper sgu! 1248 02:32:10,171 --> 02:32:11,214 Nu! 1249 02:32:41,119 --> 02:32:42,162 Pas på! 1250 02:33:04,267 --> 02:33:07,062 Bemand jeres våben! Fyr løs! 1251 02:33:32,420 --> 02:33:33,338 Til bagbord! 1252 02:33:38,760 --> 02:33:41,096 - Lad! - Pas på! 1253 02:34:14,337 --> 02:34:16,840 - Fedt, Jake! - Bro, se. 1254 02:34:45,326 --> 02:34:46,161 Jake! 1255 02:34:50,540 --> 02:34:51,750 Det er Askefolket. 1256 02:34:52,709 --> 02:34:55,919 Furieryttere. Flere end hundrede. 1257 02:34:55,920 --> 02:34:59,132 Det er vores allierede. De har IFF-mærker. 1258 02:34:59,341 --> 02:35:03,219 Nu er Sully ude af busken. Jeg klarer resten. 1259 02:35:39,923 --> 02:35:41,174 De kan ikke vinde. 1260 02:35:42,425 --> 02:35:43,718 De bliver dræbt. 1261 02:35:45,804 --> 02:35:48,098 Kiri! 1262 02:35:48,640 --> 02:35:50,684 - Stop hende! - Kiri, stop. 1263 02:35:51,434 --> 02:35:54,645 Kom tilbage. Du er i fare herude. 1264 02:35:54,646 --> 02:35:58,400 - Jeg må påkalde Stormoderen. - Ikke under vandet. Så dør du. 1265 02:36:06,116 --> 02:36:07,826 Kiri, stop! 1266 02:36:08,368 --> 02:36:10,078 - Kiri! - Kiri! 1267 02:36:10,954 --> 02:36:12,455 Kom! 1268 02:36:13,665 --> 02:36:17,002 Pis også. Tuk, du bliver her. 1269 02:36:17,711 --> 02:36:18,878 Lo'ak, kom nu. 1270 02:36:19,546 --> 02:36:20,797 Du skal ikke følge efter mig. 1271 02:36:51,327 --> 02:36:53,621 - De kommer. - Kæmp med os. 1272 02:36:54,581 --> 02:36:56,541 Vi må forsvare mødrene. 1273 02:36:57,042 --> 02:36:59,669 - Jeg bliver hos hende. - Kom så! 1274 02:37:13,808 --> 02:37:18,855 Almoder, hør mine ord. Du må hjælpe os. 1275 02:37:20,774 --> 02:37:24,819 Jeg bønfalder dig. Du er vores eneste håb. 1276 02:37:38,166 --> 02:37:40,877 Vi har brug for dig. 1277 02:37:42,462 --> 02:37:44,506 Du må ikke afvise mig. 1278 02:37:48,677 --> 02:37:52,972 Jeg beder dig. Nej, lad være. 1279 02:38:00,355 --> 02:38:02,941 Nej, nej, nej … 1280 02:38:04,776 --> 02:38:06,903 - Abekat! - Nu gør vi det. 1281 02:38:07,862 --> 02:38:08,863 Kom så! 1282 02:38:11,282 --> 02:38:12,283 Kom! 1283 02:38:13,535 --> 02:38:14,536 Fyr! 1284 02:38:30,385 --> 02:38:32,721 Jeg bønfalder dig! 1285 02:38:36,599 --> 02:38:40,186 Hjælp os! Folket er ved at dø! 1286 02:38:48,361 --> 02:38:50,488 Nej! 1287 02:38:52,449 --> 02:38:53,825 - Tuk! - Kom så. 1288 02:38:54,743 --> 02:38:57,454 Kom! Vi kan godt! 1289 02:39:00,582 --> 02:39:01,916 Sullyer giver aldrig op. 1290 02:39:20,101 --> 02:39:23,438 - Kom så! - Kom nu! 1291 02:39:42,374 --> 02:39:45,627 Stormoder, hjælp os. 1292 02:39:46,836 --> 02:39:48,755 Folket er ved at dø. 1293 02:39:50,882 --> 02:39:54,886 Jeg påkalder Krigermoderen. Du er vores eneste håb. 1294 02:40:55,280 --> 02:40:56,281 Fyr! 1295 02:41:11,713 --> 02:41:13,131 Efter ham. 1296 02:41:18,845 --> 02:41:20,388 Luk ham inde. 1297 02:41:50,794 --> 02:41:55,090 Sa'ata, dygtig pige. 1298 02:42:11,064 --> 02:42:12,524 - Er du okay? - Ja. 1299 02:42:14,025 --> 02:42:14,984 Hvor er Kiri? 1300 02:42:20,907 --> 02:42:22,283 Jake, jeg er blevet skudt ned. 1301 02:42:23,702 --> 02:42:26,538 Skynd dig i sikkerhed. Du skal ikke angribe. 1302 02:42:29,124 --> 02:42:30,125 Det er ude med os. 1303 02:42:33,628 --> 02:42:34,629 Nej … 1304 02:42:49,477 --> 02:42:52,605 - Far! - Lo'ak … 1305 02:42:53,773 --> 02:42:55,692 Bare rolig, jeg har dig. 1306 02:43:03,283 --> 02:43:04,284 Tsahìk! 1307 02:43:17,380 --> 02:43:21,092 - Bliv her. Jeg redder hende. - Du må ikke forlade mig. 1308 02:43:30,810 --> 02:43:31,895 Sa'ata, vent. 1309 02:43:37,067 --> 02:43:39,778 - Jeg dør. - Nej, du gør ej. 1310 02:43:40,945 --> 02:43:44,656 Hvorfor skal du altid være på tværs? 1311 02:43:44,657 --> 02:43:48,536 Jeg dør, men inden da presser jeg barnet ud. 1312 02:43:57,879 --> 02:43:59,172 Så pres! 1313 02:44:01,341 --> 02:44:02,550 Jeg har dig. 1314 02:44:08,556 --> 02:44:13,853 - Jeg trækker den ud på tre. - Nej, vent. Såret skal forbindes. 1315 02:44:27,742 --> 02:44:29,577 Kiri! Kiri! 1316 02:44:30,370 --> 02:44:31,204 Kiri! 1317 02:44:39,838 --> 02:44:40,839 Er du okay? 1318 02:44:42,590 --> 02:44:43,883 - Det går. - Godt. 1319 02:44:46,094 --> 02:44:47,345 Pres til! 1320 02:44:51,933 --> 02:44:53,768 Ét pres mere. 1321 02:44:55,353 --> 02:44:58,314 Hun kommer nu. 1322 02:45:02,277 --> 02:45:03,862 Tag dit barn. 1323 02:45:09,951 --> 02:45:13,663 Tak, Neytiri. 1324 02:45:14,372 --> 02:45:15,373 Tak. 1325 02:45:19,836 --> 02:45:20,879 Hvad skal hun hedde? 1326 02:45:23,006 --> 02:45:25,467 Hun skal hedde Pril. 1327 02:45:28,345 --> 02:45:29,387 Vær stærk. 1328 02:45:34,851 --> 02:45:36,603 Pril er et godt navn. 1329 02:45:38,063 --> 02:45:39,814 Vil du beskytte hende? 1330 02:45:41,775 --> 02:45:42,776 Ja. 1331 02:46:06,091 --> 02:46:08,385 Undskyld, jeg forlod min post. 1332 02:46:09,052 --> 02:46:13,139 Det er i orden, min dreng. Du har bevist dit værd. 1333 02:46:14,391 --> 02:46:17,060 Du fik tulkunerne til at kæmpe. 1334 02:46:18,561 --> 02:46:21,940 Toruk Makto evnede det ikke, men det gjorde du. 1335 02:46:23,483 --> 02:46:24,776 Jeg er stolt af dig. 1336 02:46:56,975 --> 02:46:58,184 Okay, folkens. 1337 02:46:59,144 --> 02:47:02,896 Nu tager vi os sammen. Arbejdet kalder. 1338 02:47:02,897 --> 02:47:04,566 Seriøst? 1339 02:47:06,568 --> 02:47:11,239 Der ligger 100 milliarder dollars og venter på os i den vig. 1340 02:47:13,199 --> 02:47:14,534 Jeg giver bajere. 1341 02:47:16,119 --> 02:47:18,580 Dit navn er Pril. 1342 02:47:20,206 --> 02:47:23,042 Din mor var stærk, og det bliver du også. 1343 02:47:23,043 --> 02:47:24,044 Fru Sully. 1344 02:47:44,064 --> 02:47:45,065 Krigsbytte. 1345 02:47:46,483 --> 02:47:48,360 Far. Far, se. 1346 02:48:00,538 --> 02:48:04,666 Jeg har brug for dig nu. Ved min side. 1347 02:48:04,668 --> 02:48:08,170 - Jeg har brug for min wingman. - Okay. 1348 02:48:08,171 --> 02:48:09,422 Afgang. 1349 02:48:22,435 --> 02:48:26,523 Jake, jeg ved, du er derude. Jeg ved, du kan høre mig. 1350 02:48:27,399 --> 02:48:30,068 Varang går hårdt til din kone. 1351 02:48:39,119 --> 02:48:43,122 Du skal overgive dig og tage Spider med. 1352 02:48:43,123 --> 02:48:47,711 Og jeg ved, det er modtaget. Tak, skat. 1353 02:48:53,508 --> 02:48:55,802 Picadorer, afsted! 1354 02:49:11,192 --> 02:49:14,320 - De fanger dem. - Få styr på de kvier. 1355 02:49:31,087 --> 02:49:34,299 - 100 meter. - Få mig på skudhold. 1356 02:49:40,555 --> 02:49:43,850 Matadorer, stille og roligt fremad. 1357 02:49:45,268 --> 02:49:48,270 Ubåde, klargør torpedoer. 1358 02:49:48,271 --> 02:49:51,607 - Armer torpedoer. - Armerer 1 til 4. 1359 02:49:51,608 --> 02:49:54,402 - 60 meter. - Målfatning. 1360 02:50:01,451 --> 02:50:02,619 Afsikring. 1361 02:50:06,289 --> 02:50:07,624 Klar til at åbne ild. 1362 02:50:18,843 --> 02:50:20,220 Se! 1363 02:50:34,859 --> 02:50:39,489 Indstil skydningen. Vi har et problem hernede. 1364 02:50:40,198 --> 02:50:43,493 Det er Eywa. Det virkede! 1365 02:50:53,837 --> 02:50:55,964 Opsøg himmelfolket … 1366 02:50:56,881 --> 02:50:59,509 … og dræb dem alle sammen! 1367 02:51:04,723 --> 02:51:07,434 - Pas på! - Få os væk! 1368 02:51:28,997 --> 02:51:30,457 Fuld kraft! 1369 02:51:31,041 --> 02:51:34,294 Alle både tilbage til skibet! 1370 02:51:36,504 --> 02:51:39,299 Tag den, båtnakker! 1371 02:52:36,940 --> 02:52:39,734 - Få os væk herfra. - Motoren er død. 1372 02:53:38,710 --> 02:53:40,503 Få den genstartet! 1373 02:53:42,630 --> 02:53:45,300 Fru general, fluxen trækker os ind. 1374 02:53:48,053 --> 02:53:51,681 - Forlad skibet. - Forlad skibet! 1375 02:53:57,479 --> 02:53:58,521 Bliv tæt ved mig. 1376 02:54:09,657 --> 02:54:10,658 Bliv tæt ved mig. 1377 02:54:13,119 --> 02:54:14,120 Fri bane. 1378 02:54:15,288 --> 02:54:16,289 Fri bane. 1379 02:54:21,753 --> 02:54:22,754 Ned! 1380 02:54:23,254 --> 02:54:26,174 I redningsbådene! Løb! 1381 02:54:30,720 --> 02:54:32,681 Jeg får brug for dækild. 1382 02:54:33,932 --> 02:54:37,810 Jeg går venstre om og ind bag dem. 1383 02:54:37,811 --> 02:54:42,190 Bare hold øje med mig. Og skyd ikke nogen, du elsker. 1384 02:54:43,608 --> 02:54:44,609 Afsted. 1385 02:54:57,205 --> 02:55:01,584 Oberst, det er Spider her. Du må ikke dræbe dem. 1386 02:55:04,629 --> 02:55:07,298 Hvor er du? Kom frit frem. 1387 02:55:09,426 --> 02:55:11,094 Okay, jeg kommer ud. 1388 02:55:23,857 --> 02:55:27,736 Spider, kan du høre mig? Tiden er ved at rinde ud. 1389 02:55:42,584 --> 02:55:43,585 Tsahìk! 1390 02:55:52,927 --> 02:55:54,304 Jeg vil indgå en byttehandel. 1391 02:55:55,305 --> 02:55:58,224 - Mig mod dem. - Det kan arrangeres. 1392 02:55:59,351 --> 02:56:02,603 Kom med mig. Jeg står ved mit ord. 1393 02:56:02,604 --> 02:56:06,358 Vi kan løse sagen her og nu, og så kan alle vende hjem. 1394 02:56:16,117 --> 02:56:18,370 Kom, vi tager afsted. 1395 02:56:40,850 --> 02:56:41,685 Tuk! 1396 02:56:48,274 --> 02:56:49,275 Kom, Tuk! 1397 02:57:04,290 --> 02:57:06,626 Lad min mor være. 1398 02:57:13,508 --> 02:57:14,551 Din so! 1399 02:57:41,536 --> 02:57:43,747 Find din mor, og få hende af skibet! 1400 02:58:01,598 --> 02:58:02,724 Hold fast, knægt. 1401 02:58:20,325 --> 02:58:23,995 - Spider, her! - Spider! 1402 02:58:35,590 --> 02:58:37,634 - Jake! - Spider! 1403 02:58:49,813 --> 02:58:51,898 Flyv, flyv! 1404 02:59:27,600 --> 02:59:29,894 Jake! 1405 02:59:48,788 --> 02:59:51,041 Jeg dræber dig! 1406 02:59:51,875 --> 02:59:53,877 Vil du dræbe din egen far? 1407 02:59:55,045 --> 02:59:56,963 Du skal ikke friste mig. 1408 02:59:59,591 --> 03:00:00,592 Giv mig den. 1409 03:00:04,471 --> 03:00:06,306 Din lille møgunge! 1410 03:00:08,975 --> 03:00:10,310 Kom så, Jake. 1411 03:00:11,770 --> 03:00:13,772 Skynd dig væk. 1412 03:01:50,243 --> 03:01:53,121 Jake! Jake! 1413 03:01:58,960 --> 03:01:59,794 Min dreng! 1414 03:02:02,172 --> 03:02:03,048 Spider! 1415 03:02:06,301 --> 03:02:08,428 Løft ham herop! 1416 03:02:13,308 --> 03:02:16,227 - Løft mig op! - Kom nu! 1417 03:02:18,146 --> 03:02:20,106 Hvis ikke du havde skudt mig i armen … 1418 03:02:23,735 --> 03:02:28,531 - Jeg burde lade dig falde. - Så gør det, far. 1419 03:02:29,407 --> 03:02:33,661 Du er sgu noget for dig selv. Træk os op. 1420 03:02:57,602 --> 03:02:58,687 Tag min hånd. 1421 03:03:05,985 --> 03:03:08,530 - Jake! - Kom så. 1422 03:03:09,906 --> 03:03:12,450 Vi har dig. Vi har dig. 1423 03:03:28,675 --> 03:03:29,926 Det her er akavet. 1424 03:03:37,267 --> 03:03:42,230 Hvad så nu? Skal vi holde i hånd og synge? 1425 03:03:43,398 --> 03:03:44,858 Skal jeg lære at se? 1426 03:03:47,527 --> 03:03:49,070 Du har valget. 1427 03:04:00,206 --> 03:04:02,791 Vent! Vent! 1428 03:04:02,792 --> 03:04:05,462 Vent, vent, vent. 1429 03:04:11,676 --> 03:04:13,261 Det er sgu sur røv. 1430 03:04:39,287 --> 03:04:40,288 Far … 1431 03:04:40,914 --> 03:04:43,667 - Ma Jake, sæt dig. - Kom her. 1432 03:05:00,141 --> 03:05:01,685 Lyset vender altid tilbage. 1433 03:05:13,738 --> 03:05:16,157 Vi er alle sammen knyttet til Stormoderen … 1434 03:05:19,160 --> 03:05:21,246 … der har alle sine børn kær. 1435 03:05:26,084 --> 03:05:28,753 Nyt liv holder energien i gang … 1436 03:05:31,047 --> 03:05:32,424 … som verdens åndedræt. 1437 03:05:36,052 --> 03:05:42,100 Min broders stemme blev hørt, og han blev indlemmet i klanen. 1438 03:05:55,947 --> 03:06:00,243 I åndeverdenen påkalder vi os forfædrenes styrke … 1439 03:06:02,996 --> 03:06:05,248 … fra alle dem, der har betrådt stien før os. 1440 03:06:17,510 --> 03:06:18,887 Kom nu, abekat. 1441 03:06:28,688 --> 03:06:31,149 Afsted. Afsted. 1442 03:06:40,116 --> 03:06:41,368 Tak. 1443 03:06:42,869 --> 03:06:45,121 - Jeg ser dig. - Jeg ser dig. 1444 03:06:45,622 --> 03:06:46,623 Bro! 1445 03:06:48,208 --> 03:06:52,754 Din skxawng. Det er godt at se dig, lillebror. 1446 03:06:55,215 --> 03:06:57,634 Mor, det er Spider. 1447 03:06:58,385 --> 03:07:02,764 Jeg har hørt meget om dig. Du er en ballademager. 1448 03:07:05,809 --> 03:07:08,436 Du er i live for første gang, - 1449 03:07:09,062 --> 03:07:14,401 - og din ånd vil leve i Eywa for evigt. 1450 03:07:15,860 --> 03:07:18,780 Du er en af os nu. 1451 03:07:19,322 --> 03:07:21,741 Du er en del af folket. 1452 03:07:23,076 --> 03:07:24,077 Fedest. 1453 03:11:52,053 --> 03:11:59,852 DU ER IKKE ALENE. HVIS DU ELLER EN, DU KENDER, HAR SELVMORDSTANKER, - 1454 03:11:59,853 --> 03:12:02,147 - GÅ TIL FINDAHELPLINE.COM 1455 03:17:17,504 --> 03:17:18,505 Tekster af: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service