1
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Kom nu, bro!
2
00:01:13,990 --> 00:01:16,826
- Pas på!
- Du var i vejen, bro.
3
00:01:34,135 --> 00:01:37,681
- Kan du ikke mere?
- Skal det gå hurtigere?
4
00:01:54,447 --> 00:01:58,076
- Det var fedt.
- Slip mig, din skxawng.
5
00:02:01,121 --> 00:02:03,748
- Fed tur, bro.
- Stik mig fire.
6
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
Jeg må se at komme tilbage.
7
00:02:14,592 --> 00:02:18,471
Lillebror, sig mig en ting først.
8
00:02:21,099 --> 00:02:22,308
Hvordan døde jeg?
9
00:02:28,982 --> 00:02:34,154
Du blev skudt. Jeg ville have,
vi skulle tilbage efter Spider.
10
00:02:35,363 --> 00:02:38,574
Det var vi nødt til.
Det var ikke din skyld.
11
00:02:38,575 --> 00:02:42,412
Sig det til far. Vi skulle
slet ikke have været derude.
12
00:02:43,830 --> 00:02:46,749
Vi blev fanget,
fordi jeg var ulydig.
13
00:02:46,750 --> 00:02:48,543
Sådan er du jo, lillebror.
14
00:02:58,970 --> 00:03:01,848
- Jeg elsker dig, bror.
- Din skxawng.
15
00:03:07,896 --> 00:03:11,566
Jeg dræbte min bror.
Hvad der end sker, -
16
00:03:12,317 --> 00:03:15,695
- må jeg leve med det
resten af mit liv.
17
00:03:54,234 --> 00:03:57,904
- Gid jeg kunne det.
- Gid jeg kunne.
18
00:03:59,656 --> 00:04:02,367
Men hvis jeg får endnu
et anfald under vand …
19
00:04:03,368 --> 00:04:05,120
Så er du mig uden maske.
20
00:04:07,539 --> 00:04:10,499
Lad os se, hvad der sker.
21
00:04:10,500 --> 00:04:14,546
Pas på stingene!
Hvad synes du om det?
22
00:04:38,528 --> 00:04:42,073
Hadets ild
efterlader kun sorgens aske.
23
00:04:44,034 --> 00:04:46,536
Min mor sørgede
på den urgamle maner.
24
00:04:47,078 --> 00:04:49,622
Hun sang sin søns liv
under den daglige formørkelse.
25
00:04:51,541 --> 00:04:53,418
For lyset vender altid tilbage.
26
00:05:02,969 --> 00:05:06,598
Der er na'viernes metode,
og så er der min fars metode.
27
00:05:07,307 --> 00:05:09,684
Forhold dig tavs og beskæftiget.
28
00:05:28,536 --> 00:05:30,997
Revfolket siger,
at havet vasker en ren -
29
00:05:32,290 --> 00:05:33,792
- og vasker synderne væk.
30
00:06:10,870 --> 00:06:11,871
Hvad har du der?
31
00:06:13,707 --> 00:06:17,961
Vi samler skydevåben. Den der
er ubrugelig. Koncentrer dig.
32
00:06:24,050 --> 00:06:25,677
Lad ikke mor se den.
33
00:06:34,728 --> 00:06:38,398
- Undskyld.
- Undskyld. Tuk!
34
00:06:45,488 --> 00:06:46,489
Bro.
35
00:06:48,116 --> 00:06:49,367
Svedigt.
36
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
Hvad foregår der?
37
00:06:53,038 --> 00:06:56,875
Tsireya, hvad laver du?
38
00:06:59,252 --> 00:07:01,795
Det er en stormriffel.
39
00:07:01,796 --> 00:07:05,091
Det her er patronmagasinet.
Det er tomt.
40
00:07:06,009 --> 00:07:08,970
Tryk det i bund, lad den, -
41
00:07:09,512 --> 00:07:13,766
- og så kan du fyre løs.
Den kan dræbe mange himmelfolk.
42
00:07:13,767 --> 00:07:18,062
Keramisk bundstykke.
De skal bare renses og smøres.
43
00:07:18,063 --> 00:07:23,525
- Det bruger na'vier ikke, JakeSully.
- Metalvåben er forbudt.
44
00:07:23,526 --> 00:07:27,113
Det ved du.
At røre dem forgifter hjertet.
45
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
Eywa sørger for os.
46
00:07:31,076 --> 00:07:31,910
Ja.
47
00:07:33,328 --> 00:07:38,082
Sørgeperioden er ikke forbi.
Du bør være hos din familie, -
48
00:07:38,083 --> 00:07:42,587
- ikke rende og samle ting.
Din kvinde har brug for dig.
49
00:07:44,631 --> 00:07:50,135
Min søn hviler hos forfædrene
på revet. Det her er vores hjem.
50
00:07:50,136 --> 00:07:54,890
Jeg har lovet at forsvare det,
men det kan jeg ikke med spyd.
51
00:07:54,891 --> 00:07:58,561
Vi sænkede dæmonskibet.
Bleghuderne frygter os nu.
52
00:08:00,188 --> 00:08:03,692
Vi var heldige.
Og de har mange flere skibe.
53
00:08:04,484 --> 00:08:05,902
I det mindste har vi dem her.
54
00:08:07,112 --> 00:08:11,532
Vi er taknemmelige for din hjælp,
men vi har ikke brug for skydere.
55
00:08:11,533 --> 00:08:12,951
Vi har brug for
Den Sidste Skygges Rytter.
56
00:08:14,119 --> 00:08:18,498
Rid på den mægtige toruk,
som du gjorde det engang.
57
00:08:20,834 --> 00:08:24,504
Når man rider på dyret,
bliver man ét med dyret.
58
00:08:25,797 --> 00:08:27,882
Og jo mere blod, jo bedre.
59
00:08:29,551 --> 00:08:33,471
Jeg vil ikke
være Toruk Makto igen.
60
00:08:34,514 --> 00:08:38,810
JakeSully,
du vil altid være Toruk Makto.
61
00:08:39,978 --> 00:08:42,022
Kom. Rotxo.
62
00:08:47,694 --> 00:08:48,737
Kan I høre mig?
63
00:08:49,362 --> 00:08:51,656
Ja, højt og tydeligt.
Sig frem, doktor.
64
00:08:52,574 --> 00:08:55,577
Vi har endevendt vraget -
65
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
- og alt i en radius
af 200 meter omkring det.
66
00:08:59,622 --> 00:09:04,293
Vi fandt ingen na'vilig.
Kun rester af mennesker.
67
00:09:04,294 --> 00:09:08,964
Bliv ved med at lede.
Udvid afsøgningsradien.
68
00:09:08,965 --> 00:09:12,093
Jeg fandt til gengæld
en spændende, ny alge.
69
00:09:13,678 --> 00:09:15,179
Hallo?
70
00:09:15,180 --> 00:09:19,641
- Sully er stadig i live.
- Rovdyr kan have taget ligene.
71
00:09:19,642 --> 00:09:25,689
Nej, han overlevede,
og han er et sted i området her.
72
00:09:25,690 --> 00:09:30,153
- Hvis bare jeg får et skib …
- Dit skib ligger der på bunden.
73
00:09:30,904 --> 00:09:34,157
Sammen med
min døde besætning.
74
00:09:35,158 --> 00:09:39,119
I bragte mig
de 42 billioner kilometer herud -
75
00:09:39,120 --> 00:09:44,417
- for at udføre én mission.
At dræbe og udslette én mand.
76
00:09:44,959 --> 00:09:46,878
Den opgiver jeg ikke.
77
00:09:50,548 --> 00:09:55,345
Har vi stadig forbindelse?
Hallo? Har de mutet mig?
78
00:10:02,268 --> 00:10:08,316
Forfædrenes ånd er i denne bue.
Den var vores styrke.
79
00:10:11,486 --> 00:10:13,947
Jeg kan reparere den for dig, Lo'ak.
80
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
Nej!
81
00:10:17,909 --> 00:10:18,993
Den er ødelagt.
82
00:10:20,203 --> 00:10:22,205
Alt, jeg rører ved, bliver ødelagt.
83
00:10:27,335 --> 00:10:28,837
De sagde det aldrig højt.
84
00:10:30,880 --> 00:10:34,843
Men det lå og lurede,
som en thanator på spring.
85
00:10:38,096 --> 00:10:40,223
Jeg ved, du aldrig
vil give buen fra dig.
86
00:10:42,225 --> 00:10:44,310
Så her.
87
00:10:48,106 --> 00:10:49,858
Hold god afstand,
når den rammer.
88
00:11:08,668 --> 00:11:10,837
Så du er enig med Ronal?
89
00:11:14,632 --> 00:11:18,094
Jeg ville aldrig sige min mand
imod i den kvindes påhør.
90
00:11:20,722 --> 00:11:21,931
Jeg er marinesoldat.
91
00:11:23,892 --> 00:11:25,769
Jeg kommer ikke med
kniv til en ildkamp.
92
00:11:27,979 --> 00:11:29,105
Eller bønner.
93
00:11:31,775 --> 00:11:37,030
Hvad skal jeg så stille op?
Jeg kan hverken flygte eller kæmpe.
94
00:11:37,530 --> 00:11:42,284
Nå nej, Eywa sørger jo for os.
95
00:11:42,285 --> 00:11:44,078
Men hvor var Eywa,
da vores søn …?
96
00:11:44,079 --> 00:11:45,080
Jake!
97
00:11:47,749 --> 00:11:50,293
Jeg er et sted,
hvor jeg ingenting har.
98
00:11:51,503 --> 00:11:54,130
Hverken mit folk eller min skov.
99
00:11:55,590 --> 00:11:57,509
Ikke engang min fars bue.
100
00:12:00,512 --> 00:12:01,638
Det eneste, jeg har, -
101
00:12:02,931 --> 00:12:07,435
- er min tro på,
at det her er Stormoderens plan.
102
00:12:10,397 --> 00:12:11,981
Du har din familie.
103
00:12:26,204 --> 00:12:31,793
Og du har mig.
Og jeg elsker dig højt.
104
00:12:55,316 --> 00:12:57,402
Payakan, du er for sej!
105
00:13:28,975 --> 00:13:30,310
Hvor er det vildt!
106
00:13:55,460 --> 00:13:58,296
- Det var for sygt.
- Jeg ved det.
107
00:14:00,840 --> 00:14:02,217
Jeg troede, du var død.
108
00:14:05,553 --> 00:14:08,305
Det er nederen,
at Payakan stadig er udstødt.
109
00:14:08,306 --> 00:14:10,100
Han reddede os alle sammen.
110
00:14:11,893 --> 00:14:14,104
Ifølge tulkunernes skik
bærer han skylden -
111
00:14:14,979 --> 00:14:18,692
- for alle dem,
der omkom i slaget.
112
00:14:20,860 --> 00:14:23,655
Det gør mig ondt.
Du reddede os.
113
00:14:24,280 --> 00:14:27,992
Pyt. Vi er brødre.
114
00:14:30,328 --> 00:14:33,164
For evigt, broder. Altid.
115
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Far!
116
00:14:51,433 --> 00:14:54,476
Hvor er reserven? Vågn op!
117
00:14:54,477 --> 00:14:58,522
- Hvor er reservemasken?
- Jeg ved det ikke.
118
00:14:58,523 --> 00:15:01,400
- Find den!
- Den er her ikke.
119
00:15:01,401 --> 00:15:03,485
Jeg kan ikke finde den.
120
00:15:03,486 --> 00:15:07,073
Far, jeg har den!
Jeg har fundet den.
121
00:15:14,122 --> 00:15:17,166
- Træk vejret.
- Træk vejret.
122
00:15:17,167 --> 00:15:21,378
Dybt og roligt. Sådan.
123
00:15:21,379 --> 00:15:25,425
- Du klarer den.
- Jeg er okay.
124
00:15:27,594 --> 00:15:31,847
- Du er nødt til at være forsigtig.
- "Forsigtig" er mit mellemnavn.
125
00:15:31,848 --> 00:15:34,516
Du må være mere forsigtig.
126
00:15:34,517 --> 00:15:38,313
- Lad mig være.
- "Dum" er dit mellemnavn.
127
00:15:38,772 --> 00:15:42,650
- Du må være på vagt.
- "Skxawng" er hans mellemnavn.
128
00:15:45,278 --> 00:15:47,822
Vindkræmmerne er her!
129
00:15:49,366 --> 00:15:52,869
- Vindkræmmerne kommer!
- Kom med.
130
00:16:41,334 --> 00:16:42,335
Se.
131
00:16:43,920 --> 00:16:48,466
- Han fylder ikke ret meget.
- Bare han ikke laver ballade.
132
00:16:49,467 --> 00:16:53,429
Ned på knæ. Tuk. Kiri.
133
00:16:53,430 --> 00:16:55,724
Børn, sæt jer.
134
00:16:57,225 --> 00:16:59,978
Mor og jeg
har truffet en beslutning.
135
00:17:05,066 --> 00:17:10,863
Spider, du skal tilbage til Højlejren.
Vindkræmmerne tager dig med.
136
00:17:10,864 --> 00:17:14,450
Du kan ikke leve
i en maske dag og nat.
137
00:17:14,451 --> 00:17:19,039
- Jeg vil bare være her hos jer.
- Ja, men det er for farligt.
138
00:17:19,914 --> 00:17:23,584
- I er min eneste familie.
- Det er det bedste for dig.
139
00:17:23,585 --> 00:17:27,796
- Men han er vores bedste ven.
- Det er for farligt.
140
00:17:27,797 --> 00:17:32,218
- Du er ét dødt batteri fra at dø.
- Han hører til blandt sine egne.
141
00:17:33,762 --> 00:17:38,223
Og hvem er det, mor?
Fremmede? Blegsvin?
142
00:17:38,224 --> 00:17:43,605
Du hader dem så meget, at det er
det eneste, du ser. Det er Spider.
143
00:17:44,481 --> 00:17:47,941
Jeg beder dig, Jake. Du ved,
jeg ikke laver nogen problemer.
144
00:17:47,942 --> 00:17:51,361
- Det er ikke i orden.
- Spider er en del af familien.
145
00:17:51,363 --> 00:17:54,824
Han bliver aldrig
en del af vores familie.
146
00:17:57,202 --> 00:18:02,289
Karavanen er den sikreste måde at
flytte ham på. Han skal afsted i dag.
147
00:18:02,290 --> 00:18:07,045
Punktum. Det her er en familie,
ikke et demokrati.
148
00:18:08,338 --> 00:18:11,715
- Jeg hader dig!
- Det er bedst sådan her.
149
00:18:11,716 --> 00:18:13,051
Du skal ikke røre mig!
150
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Det er okay.
151
00:18:16,763 --> 00:18:18,014
- Forstår du det?
- Nej.
152
00:18:19,516 --> 00:18:23,311
Jeg har mistet min bror.
Jeg vil ikke miste flere.
153
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
Sullyer holder sammen.
154
00:18:33,279 --> 00:18:35,490
Det er familiens motto.
155
00:18:39,411 --> 00:18:42,788
- Det er ikke fair.
- Okay, okay.
156
00:18:42,789 --> 00:18:46,501
Hvad så med at vi
følger ham dertil sammen?
157
00:18:46,960 --> 00:18:51,338
Kiri, du ville jo gerne
besøge mormor.
158
00:18:51,339 --> 00:18:54,926
Det bliver et eventyr
for hele familien.
159
00:18:59,514 --> 00:19:01,224
Fint nok.
160
00:19:14,070 --> 00:19:15,238
Bliv her.
161
00:19:17,907 --> 00:19:21,452
Vores aftale gjaldt kun
den bleghudede dreng.
162
00:19:21,453 --> 00:19:24,538
- Vi laver ingen ballade.
- Det kan ikke undgås.
163
00:19:24,539 --> 00:19:28,459
Kræmmere kan ikke vælge side.
164
00:19:28,460 --> 00:19:33,548
At have Toruk Makto om bord minder
meget om at vælge side i krigen.
165
00:19:34,132 --> 00:19:37,969
Du tager fejl. Toruk Makto
har aldrig været på dit skib.
166
00:19:40,764 --> 00:19:42,932
Men hvis han var om bord, -
167
00:19:44,184 --> 00:19:48,355
- ville han og hans kvinde med glæde
flyve eskorte og beskytte karavanen.
168
00:19:51,399 --> 00:19:55,779
Måske. Mangkwanrøverne
er blevet mere aggressive.
169
00:19:57,947 --> 00:20:00,617
Udmærket. Det er en aftale.
170
00:20:06,581 --> 00:20:07,874
Kast los!
171
00:20:09,167 --> 00:20:10,168
Kom!
172
00:20:13,755 --> 00:20:15,423
Kast los!
173
00:20:20,720 --> 00:20:23,055
Lo'ak!
174
00:20:23,056 --> 00:20:25,934
- Tsireya!
- Lo'ak!
175
00:20:27,352 --> 00:20:28,687
Klar til at vende!
176
00:20:30,105 --> 00:20:34,192
- Klar til at vende!
- Boven til styrbord!
177
00:20:41,741 --> 00:20:46,371
- Styrevinger i borde!
- Fuldt til luvart!
178
00:20:57,215 --> 00:20:59,467
Let skibet, og få fart!
179
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
Alle sørger på hver sin måde.
180
00:22:10,538 --> 00:22:13,541
Jeg gør det heroppe alene.
181
00:22:16,419 --> 00:22:18,171
Jeg føler, han er hos mig.
182
00:22:20,674 --> 00:22:21,800
Se her.
183
00:22:22,425 --> 00:22:24,719
Jeg hører hans stemme i vinden.
184
00:22:40,902 --> 00:22:41,903
Hold den her.
185
00:22:51,538 --> 00:22:53,664
Far, jeg har tænkt på en ting.
186
00:22:53,665 --> 00:22:56,501
Jeg burde bære riffel
og flyve sammen med dig.
187
00:22:58,420 --> 00:23:00,922
- Det kommer ikke til at ske.
- Hvorfor ikke?
188
00:23:01,464 --> 00:23:04,509
Du har lært mig at skyde.
Jeg ved, hvad jeg gør.
189
00:23:05,093 --> 00:23:08,054
Hvor er så din radio?
Jeg har kaldt dig op flere gange.
190
00:23:09,723 --> 00:23:13,059
Husk din radio.
Det er regel nummer 1.
191
00:23:15,020 --> 00:23:16,354
Ikke engang det
kan du finde ud af.
192
00:23:28,575 --> 00:23:29,701
Næste.
193
00:23:31,745 --> 00:23:32,746
Der.
194
00:23:35,373 --> 00:23:36,540
Hvad har du?
195
00:23:36,541 --> 00:23:39,753
Jeg havde lovet overvågning øl,
hvis de en dag fandt noget til os.
196
00:23:41,129 --> 00:23:45,425
En af vores patruljer så dem
under en rutineflyvning.
197
00:23:46,176 --> 00:23:47,385
Her er en forstørrelse.
198
00:23:51,848 --> 00:23:53,058
Smil, røvhuller.
199
00:23:55,018 --> 00:23:57,770
- Hvornår?
- I dag 13:50.
200
00:23:57,771 --> 00:24:00,106
- Jeg har koordinaterne.
- Lad os hoppe i sadlen.
201
00:24:17,290 --> 00:24:20,919
Hal tovværket ind!
202
00:24:36,559 --> 00:24:39,688
- Din automat.
- Der er masser af tid.
203
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
Kysten er klar.
204
00:25:08,258 --> 00:25:10,760
Jake! Mangkwaner!
205
00:25:12,262 --> 00:25:14,472
- Til våben!
- Slå alarm!
206
00:25:21,938 --> 00:25:23,940
Kiri, løb!
207
00:25:25,233 --> 00:25:26,609
I dækning!
208
00:25:38,663 --> 00:25:42,208
- Beskyt dine søstre.
- Javel. Hold jer dækket.
209
00:26:10,820 --> 00:26:12,030
Spider, her!
210
00:26:15,992 --> 00:26:17,077
Pis, min radio.
211
00:26:30,215 --> 00:26:32,258
- Bliv hos pigerne.
- Hvad skal du?
212
00:26:36,304 --> 00:26:37,597
Du skulle blive her!
213
00:27:05,625 --> 00:27:06,626
Kom!
214
00:27:08,336 --> 00:27:09,379
Nu!
215
00:27:22,100 --> 00:27:23,143
Tilbage!
216
00:28:10,607 --> 00:28:12,901
Jeg er ilden!
217
00:29:16,506 --> 00:29:19,508
Løb, løb! Op, op!
218
00:29:19,509 --> 00:29:20,969
Kom, hurtigt!
219
00:29:28,435 --> 00:29:31,438
- Spider, hop op!
- Afsted!
220
00:29:58,798 --> 00:30:00,633
Neytiri, kan du høre mig?
221
00:30:08,558 --> 00:30:09,601
Pis, pis, pis.
222
00:30:11,353 --> 00:30:14,481
Det er Lo'ak. Vi må redde ham.
223
00:30:15,982 --> 00:30:18,526
- Lo'ak, spring!
- Kom nu!
224
00:30:21,446 --> 00:30:22,447
Hold fast, alle sammen!
225
00:30:35,335 --> 00:30:36,544
Hold fast, Lo'ak!
226
00:30:48,390 --> 00:30:50,058
Hold fast, Tuk!
227
00:31:00,235 --> 00:31:02,237
Spider, mit ben.
228
00:31:06,366 --> 00:31:07,283
Træk til.
229
00:31:08,743 --> 00:31:13,039
- Er du okay?
- Tuk, går det?
230
00:31:13,206 --> 00:31:14,499
Er du okay?
231
00:31:15,542 --> 00:31:19,962
- Klarer du den?
- Min dejlige pige …
232
00:31:19,963 --> 00:31:23,758
- Undskyld, undskyld.
- Det er okay.
233
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Tak.
234
00:31:37,063 --> 00:31:41,151
Min reserve er om bord på skibet.
Min reserveautomat.
235
00:31:41,776 --> 00:31:43,611
Pis. Kiri, bliv her.
236
00:32:31,576 --> 00:32:33,161
Efter dem!
237
00:32:34,746 --> 00:32:35,914
Vi må væk!
238
00:32:38,541 --> 00:32:41,503
- Afsted!
- Kiri, de kommer!
239
00:32:47,092 --> 00:32:50,887
- De kommer!
- Videre!
240
00:32:51,888 --> 00:32:54,724
- Denne vej!
- Kom, Tuk!
241
00:33:19,874 --> 00:33:21,626
Videre, videre.
242
00:33:25,255 --> 00:33:27,257
Hvad er der sket?
243
00:33:29,426 --> 00:33:32,762
En er gået igennem.
Se, tsahìk.
244
00:33:39,019 --> 00:33:39,853
Kniv.
245
00:33:47,444 --> 00:33:48,445
Følg efter mig.
246
00:34:02,250 --> 00:34:04,294
- Kom så.
- Tuk, her.
247
00:34:11,009 --> 00:34:11,843
Dér!
248
00:34:17,932 --> 00:34:18,850
De kommer.
249
00:34:19,768 --> 00:34:22,562
Kom, den her vej!
250
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Videre!
251
00:34:29,194 --> 00:34:31,987
- Den her vej!
- Ud i vandet.
252
00:34:31,988 --> 00:34:36,158
- Kom, kom, kom.
- Lo'ak!
253
00:34:36,159 --> 00:34:37,827
Kom, svøm!
254
00:34:41,790 --> 00:34:46,627
- Lo'ak!
- Tuk, hvad siger far altid?
255
00:34:46,628 --> 00:34:49,673
- Sullyer holder sammen.
- Nej, det andet.
256
00:34:50,173 --> 00:34:53,718
- Sullyer giver aldrig op.
- Nemlig. Sullyer giver aldrig op.
257
00:34:57,597 --> 00:34:58,598
Intet.
258
00:34:59,140 --> 00:35:02,644
Kiri! Tuk, hold fast!
259
00:35:06,398 --> 00:35:09,317
Kiri? Kiri!
260
00:35:10,652 --> 00:35:11,903
Spider!
261
00:35:13,571 --> 00:35:14,864
Tag min hånd.
262
00:35:24,624 --> 00:35:25,834
Eagle Eye, er du der?
263
00:35:32,132 --> 00:35:34,467
Lo'ak, svar mig.
264
00:35:42,726 --> 00:35:44,310
Neytiri, er du der?
265
00:35:47,355 --> 00:35:48,480
Neytiri.
266
00:35:48,481 --> 00:35:49,482
Er du der?
267
00:35:51,401 --> 00:35:52,736
Neytiri, er du der?
268
00:35:56,614 --> 00:35:57,449
Tuk!
269
00:35:59,242 --> 00:36:02,162
Svøm! Kom.
270
00:36:03,621 --> 00:36:06,666
- Grib fat i en sten.
- Jeg har dig, Tuk.
271
00:36:12,839 --> 00:36:15,966
Er alle okay? Spider?
272
00:36:15,967 --> 00:36:17,218
Ja, det går fint.
273
00:36:26,603 --> 00:36:31,732
- Kan du se dem?
- Nej. Lad os gemme os.
274
00:36:31,733 --> 00:36:34,276
- Jeg vil hjem.
- Kom, Tuk.
275
00:36:34,277 --> 00:36:38,614
Jeg er træt og sulten.
Jeg vil hjem.
276
00:36:38,615 --> 00:36:41,659
Far aner ikke, hvor vi er,
og vi har ingen radio.
277
00:36:43,328 --> 00:36:44,662
Vi må klare os selv.
278
00:36:45,538 --> 00:36:48,874
- Jeg har brug for en maske.
- Hvad gør vi?
279
00:36:48,875 --> 00:36:54,088
- Hvorfor skal jeg bestemme det?
- Vi er nødt til at gøre noget.
280
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Hold så op.
281
00:36:56,424 --> 00:37:00,636
Lo'ak, vi må tilbage til skibet.
282
00:37:00,637 --> 00:37:03,555
Men de er mellem os og skibet.
283
00:37:03,556 --> 00:37:07,143
Det er der, vi sidst blev set,
og hvor far vil lede efter os.
284
00:37:07,727 --> 00:37:10,522
- Vi går uden om dem.
- God ide. Hvilken vej?
285
00:37:13,316 --> 00:37:15,485
Den her vej. Følg efter mig.
286
00:37:22,575 --> 00:37:23,868
Spillet er ude, Jake.
287
00:37:29,958 --> 00:37:31,876
Stå helt stille.
288
00:37:35,797 --> 00:37:39,675
- Er det, hvad du har i dig?
- Så er det godt.
289
00:37:39,676 --> 00:37:44,014
Stadig lige rapkæftet.
Frem med hænderne.
290
00:37:45,682 --> 00:37:47,559
Jeg dræbte dig.
291
00:37:51,813 --> 00:37:54,149
Jeg dør ikke så nemt, korporal.
292
00:38:02,741 --> 00:38:03,742
Hjælp …
293
00:38:16,087 --> 00:38:17,422
Hvem angreb jer?
294
00:38:18,298 --> 00:38:22,052
Mangkwanrøvere.
De kalder sig "Askefolket".
295
00:38:23,762 --> 00:38:25,220
Hvad er det?
296
00:38:25,221 --> 00:38:30,393
- De skærer kuruen af deres fjender.
- En skæbne værre end døden for dem.
297
00:38:34,189 --> 00:38:36,358
- Nogen spor af dem?
- Børnene er pist væk.
298
00:38:37,817 --> 00:38:41,904
Den er fuldt opladt. Det betyder,
at hans maske snart løber tør, -
299
00:38:41,905 --> 00:38:45,282
- hvis ikke Askefolket
dræber ham inden.
300
00:38:45,283 --> 00:38:48,536
Vi må finde dem nu,
ellers får du ham aldrig at se igen.
301
00:38:52,165 --> 00:38:55,250
- Kan du spore dem?
- Det er ikke vores opgave.
302
00:38:55,251 --> 00:38:58,337
- Kan du spore dem?
- Tiden løber fra os.
303
00:38:58,338 --> 00:39:01,007
Nu har vi ham jo.
304
00:39:02,342 --> 00:39:04,969
Håndjernene bliver på.
Hvilken vej?
305
00:39:09,015 --> 00:39:12,435
Du bliver min død. Igen.
306
00:39:15,689 --> 00:39:17,023
Den her vej.
307
00:39:20,276 --> 00:39:21,903
Vi må snart være ved floden.
308
00:39:30,537 --> 00:39:32,789
- Spider!
- Bro!
309
00:39:33,707 --> 00:39:35,666
- Det er ikke godt.
- Hvad gør vi?
310
00:39:35,667 --> 00:39:40,839
Spar på luften, abekat.
Se på mig. Træk vejret roligt.
311
00:39:41,006 --> 00:39:45,593
- Lo'ak, kan du bære ham?
- Ja. Kom, du får en ridetur.
312
00:40:05,530 --> 00:40:08,116
- De er gået gennem vandet.
- Klogt.
313
00:40:16,082 --> 00:40:18,917
Nej, nej, nej …
314
00:40:18,918 --> 00:40:21,004
Åh nej, Spider.
315
00:40:23,673 --> 00:40:28,302
Stormoder, red himmeldrengen.
Jeg bønfalder dig.
316
00:40:28,303 --> 00:40:30,805
Der er ikke tid til bønner.
Han er ved at dø.
317
00:40:33,224 --> 00:40:36,019
Det skal nok gå, makker.
318
00:40:37,312 --> 00:40:40,398
Kiri. Kiri, vi må videre.
319
00:40:47,739 --> 00:40:52,284
Vi må videre.
Vi kan ikke blive her.
320
00:40:52,285 --> 00:40:54,870
Vi er der lige straks.
Vi kan ikke blive her.
321
00:40:54,871 --> 00:40:57,290
Tuk, hent hende.
322
00:40:57,957 --> 00:40:59,334
Kom nu, Kiri.
323
00:41:05,006 --> 00:41:06,007
Stop!
324
00:41:07,592 --> 00:41:11,888
- Kom her med ham.
- Kiri, hold nu op. Hold op.
325
00:41:13,014 --> 00:41:14,140
Gør, som jeg siger!
326
00:41:18,436 --> 00:41:19,729
Læg ham ned.
327
00:41:33,868 --> 00:41:36,538
Hvad er det, du gør?
328
00:41:40,250 --> 00:41:42,752
- Hvad er det, du gør?
- Jeg er ikke sikker.
329
00:41:43,628 --> 00:41:48,425
Det føles bare rigtigt.
Jeg kan ikke tale nu.
330
00:42:01,104 --> 00:42:03,023
Lo'ak!
331
00:42:31,718 --> 00:42:34,220
Tag masken af ham.
332
00:42:34,387 --> 00:42:36,264
- Hvad?
- Han kan ikke få vejret.
333
00:42:39,517 --> 00:42:41,186
Kom nu.
334
00:43:24,104 --> 00:43:28,274
Kiri? Kiri, Kiri …
335
00:43:30,068 --> 00:43:32,070
Lo'ak, nej.
336
00:43:41,621 --> 00:43:44,958
Åh nej …
337
00:43:46,543 --> 00:43:48,128
Tilgiv mig.
338
00:44:06,396 --> 00:44:08,064
Tilgiv mig.
339
00:44:23,663 --> 00:44:24,956
Spider!
340
00:44:46,561 --> 00:44:52,275
- Jeg trækker vejret.
- Ja, abekat, det gør du.
341
00:44:55,403 --> 00:44:58,948
Jeg er død.
Jeg er i åndeverdenen.
342
00:45:00,658 --> 00:45:02,452
Nej, du er stadig her.
343
00:45:04,954 --> 00:45:08,375
- Jeg kan indånde luften.
- Ja.
344
00:45:09,125 --> 00:45:10,377
Jeg kan indånde luften!
345
00:45:11,628 --> 00:45:14,547
Jeg kan indånde luften!
Jeg kan indånde luften!
346
00:45:16,132 --> 00:45:17,926
Så har jeg ikke længere
brug for det her lort.
347
00:45:19,803 --> 00:45:22,097
Jeg kan indånde luften!
348
00:45:22,889 --> 00:45:24,849
Stille, stille.
349
00:45:29,062 --> 00:45:30,397
Tak.
350
00:45:31,564 --> 00:45:33,566
For hvad det end var, du gjorde.
351
00:45:36,152 --> 00:45:37,362
Shit! Pas på!
352
00:45:40,573 --> 00:45:41,825
Hold jer bag mig!
353
00:45:46,413 --> 00:45:47,539
Vi er fanget!
354
00:45:50,083 --> 00:45:51,084
Bag os!
355
00:46:09,769 --> 00:46:10,937
Tsahìk.
356
00:46:35,712 --> 00:46:37,964
Hvordan kan han
ånde uden maske?
357
00:46:38,882 --> 00:46:42,385
Det er lige meget lige nu.
Vi må derind.
358
00:46:44,346 --> 00:46:48,807
Er vores luft ikke giftig -
359
00:46:48,808 --> 00:46:50,268
- for himmelfolket?
360
00:46:56,941 --> 00:47:02,447
Hvordan kan du stadig
være i live, luftånder?
361
00:47:04,616 --> 00:47:06,785
Fordi det er Eywas vilje.
362
00:47:12,665 --> 00:47:16,252
- Eywa?
- Ja.
363
00:47:19,047 --> 00:47:23,718
Hvis jeg skærer til, tror du så,
Eywa kommer og redder ham?
364
00:47:25,178 --> 00:47:27,889
Tag dem af mig.
De slår ham ihjel.
365
00:47:28,056 --> 00:47:29,265
Tror du det?
366
00:47:32,268 --> 00:47:33,436
Nej.
367
00:47:34,187 --> 00:47:38,983
Din gudinde har ingen magt her.
368
00:47:39,526 --> 00:47:42,320
Kom nu. Giv mig kniven.
369
00:47:47,158 --> 00:47:48,159
Afsted.
370
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Dig.
371
00:48:00,714 --> 00:48:03,091
Vis mig, hvordan den virker.
372
00:48:09,556 --> 00:48:14,852
- Lær mig at lave torden.
- Den er tom. Ingen torden.
373
00:48:14,853 --> 00:48:19,482
- Lav torden.
- Det kan jeg ikke. Den er tom.
374
00:48:21,151 --> 00:48:24,070
Hør nu. Der er ingen torden.
375
00:48:24,612 --> 00:48:29,284
- Dræb den yngste.
- Nej, nej, nej!
376
00:48:42,464 --> 00:48:44,049
Læg jeres våben!
377
00:48:48,219 --> 00:48:50,430
- Læg dem!
- Mangkwaner!
378
00:48:51,264 --> 00:48:55,226
Hold jer så væk. Væk.
379
00:48:58,730 --> 00:49:00,857
Gå væk! Gå væk!
380
00:49:04,444 --> 00:49:08,031
- Far!
- Unger, følg efter mig.
381
00:49:08,198 --> 00:49:11,409
Godt, så lister vi af.
382
00:49:12,619 --> 00:49:14,412
Følg efter mig.
383
00:49:29,094 --> 00:49:31,262
Nej! Far!
384
00:49:36,810 --> 00:49:38,895
Flyt dig nu.
385
00:49:48,488 --> 00:49:51,700
- Nej!
- Far!
386
00:50:07,882 --> 00:50:11,970
Du er stærk, himmelmand.
387
00:50:17,017 --> 00:50:18,226
Dig.
388
00:50:20,812 --> 00:50:23,023
Lær mig at lave torden.
389
00:50:25,066 --> 00:50:26,276
Sådan fungerer det.
390
00:50:32,115 --> 00:50:32,949
Er du med?
391
00:50:35,618 --> 00:50:38,413
Så tager du sigte på det,
du vil ramme …
392
00:50:40,749 --> 00:50:42,417
… og gør sådan her.
393
00:50:50,342 --> 00:50:51,426
Igen.
394
00:50:58,016 --> 00:50:59,100
Det er fedt, ikke?
395
00:51:16,368 --> 00:51:20,788
Jeg har ikke brug for dig mere,
himmelmand. Bind ham godt.
396
00:51:20,789 --> 00:51:23,708
- Ned på knæ!
- Gør klar til ofring!
397
00:51:35,512 --> 00:51:36,513
Neytiri!
398
00:51:38,014 --> 00:51:40,558
Skær hende ned.
Hold hende.
399
00:51:42,310 --> 00:51:46,855
Neytiri, vi har dig.
Du skal nok klare den.
400
00:51:46,856 --> 00:51:50,193
Max, gør klar til at operere.
Luk dørene op!
401
00:52:10,338 --> 00:52:12,007
De svin forstår at binde knuder.
402
00:53:52,774 --> 00:53:53,775
Kom så.
403
00:53:55,735 --> 00:53:57,320
Kom nu.
404
00:53:58,863 --> 00:54:00,115
Fart på!
405
00:54:12,002 --> 00:54:13,003
Det var pigen.
406
00:54:13,753 --> 00:54:16,422
Kom, hop i.
407
00:54:16,423 --> 00:54:20,135
Afsted. Kom så.
408
00:54:33,523 --> 00:54:34,524
Tsahìk.
409
00:54:36,818 --> 00:54:37,986
De er væk.
410
00:54:40,321 --> 00:54:42,449
Vi leder fra luften.
411
00:54:51,458 --> 00:54:52,459
Tarsem.
412
00:54:55,086 --> 00:54:58,340
- Rolig, rolig.
- Lig stille, barn.
413
00:54:58,465 --> 00:55:00,257
Stop hende.
414
00:55:00,258 --> 00:55:03,343
- Mine børn …
- Neytiri, slap af.
415
00:55:03,345 --> 00:55:07,264
- Rolig, datter.
- Mine børn!
416
00:55:07,265 --> 00:55:11,353
Hvor? Hvor er de?
417
00:55:27,994 --> 00:55:30,872
Fart på. Max, er vi klar?
418
00:55:31,081 --> 00:55:33,416
- Vi er klar.
- Drop kalibreringen.
419
00:55:35,168 --> 00:55:38,629
Du må hvile dig, mit barn.
420
00:55:38,630 --> 00:55:39,839
- Pøj pøj.
- Tak.
421
00:55:42,384 --> 00:55:45,095
- Jeg vil ride.
- Nej nej …
422
00:55:47,389 --> 00:55:49,349
Jeg kan godt gå.
423
00:55:56,690 --> 00:55:57,691
Jeg har dig.
424
00:56:05,824 --> 00:56:06,825
Det er fint her.
425
00:56:17,836 --> 00:56:19,963
- Kysten er klar.
- Ja.
426
00:56:21,006 --> 00:56:25,051
Så kan vi genoptage
vores mellemværende.
427
00:56:30,056 --> 00:56:31,433
Jeg har ingen pile.
428
00:56:34,644 --> 00:56:36,062
Vi har stadig vores knive.
429
00:56:41,651 --> 00:56:42,861
Jeg er godt træt.
430
00:56:45,739 --> 00:56:49,242
Ja. Lad os spare på kræfterne.
431
00:56:51,411 --> 00:56:54,998
Hvis nu de flyvende aber
kommer igen.
432
00:56:58,418 --> 00:56:59,461
Enig.
433
00:57:10,638 --> 00:57:15,935
Du og konen må have gjort
noget rigtigt. Han er en god dreng.
434
00:57:17,520 --> 00:57:18,938
Han er en skøn dreng.
435
00:57:21,524 --> 00:57:25,570
Det her betyder ikke, at vi skal
til at gå lange ture sammen.
436
00:57:26,571 --> 00:57:30,450
Du skal stadig indleveres.
Død, om nødvendigt.
437
00:57:32,786 --> 00:57:35,246
Du har været her så længe,
og du fatter det stadig ikke.
438
00:57:37,624 --> 00:57:41,586
Denne verden er meget dybere,
end du kan forestille dig.
439
00:57:43,463 --> 00:57:45,757
Du så det her til aften.
440
00:57:47,175 --> 00:57:51,096
Med hende og med ham.
441
00:57:52,138 --> 00:57:53,348
Det er ligegyldigt.
442
00:57:55,517 --> 00:57:58,269
Det er ligegyldigt,
hvilken farve jeg er.
443
00:58:00,230 --> 00:58:02,607
Jeg ved stadig,
på hvilken side jeg står.
444
00:58:05,360 --> 00:58:09,656
Du har fået nye øjne, oberst.
Du skal bare åbne dem.
445
00:58:32,262 --> 00:58:37,808
Det er Askefolket.
Kom, vi må væk!
446
00:58:37,809 --> 00:58:38,977
Kom, vi må afsted.
447
00:58:42,647 --> 00:58:44,983
Rolig, det er vores.
448
00:58:46,067 --> 00:58:47,068
Tarsem!
449
00:58:51,406 --> 00:58:53,657
- Jake.
- Tarsem!
450
00:58:53,658 --> 00:58:57,829
- Kiri, Tuk, er I såret?
- Hvordan fandt I os?
451
00:58:59,330 --> 00:59:00,915
Børn!
452
00:59:03,001 --> 00:59:08,089
- Mor!
- Tuk. Kiri. Lo'ak.
453
00:59:11,134 --> 00:59:13,887
Jake. Er I okay?
454
00:59:14,012 --> 00:59:16,222
Ja, vi er okay.
455
00:59:18,350 --> 00:59:19,684
Hej, Norm.
456
00:59:21,978 --> 00:59:22,979
Hvad så?
457
00:59:26,232 --> 00:59:27,233
Hvad?
458
00:59:32,364 --> 00:59:35,033
Nå ja, jeg kan ånde her nu.
459
00:59:44,459 --> 00:59:47,671
Tuktirey. Kiri.
460
00:59:53,760 --> 00:59:57,639
Iron Sky, Blå 1 her.
Vi nærmer os bymuren.
461
01:00:09,067 --> 01:00:10,652
Er han stadig hos Sully?
462
01:00:11,653 --> 01:00:15,072
- Det tør jeg vædde på.
- Det er ikke min opgave.
463
01:00:15,073 --> 01:00:19,284
Min opgave er at få byen bygget
og sende amrita hjem som betaling.
464
01:00:19,285 --> 01:00:23,455
Og hvem udstikker Deres opgaver?
Dem med det store overblik.
465
01:00:23,456 --> 01:00:28,586
Hvordan skal vi kolonisere planeten,
hvis ikke vi kan indånde luften?
466
01:00:29,421 --> 01:00:32,382
Vil du finde drengen,
må du finde Sully.
467
01:00:32,507 --> 01:00:35,552
- Sådan.
- Hvor mange mangler der?
468
01:00:35,677 --> 01:00:38,762
- Ikke ret mange.
- Det sagde du også i går.
469
01:00:38,763 --> 01:00:42,766
Her er den seneste scanning.
Alt det her er mycelium.
470
01:00:42,767 --> 01:00:46,312
Det er dybest set magen til
skovens netværk.
471
01:00:46,438 --> 01:00:52,569
Det har indlejret sig i hans system
og forandret det på celleniveau.
472
01:00:53,319 --> 01:00:56,655
Det har forandret hans blod,
nervesystem, lunger …
473
01:00:56,656 --> 01:01:00,617
- Kan I få det ud?
- Nej. Det er en endosymbiont.
474
01:01:00,618 --> 01:01:04,873
De holder hinanden i live.
Vi risikerer at slå ham ihjel.
475
01:01:05,582 --> 01:01:07,417
Men se.
476
01:01:07,542 --> 01:01:11,504
Han er sund og rask.
Måske er det et lykketræf.
477
01:01:12,005 --> 01:01:13,006
Et lykketræf?
478
01:01:16,926 --> 01:01:19,763
Hvad hvis RDA kan genskabe det?
479
01:01:20,305 --> 01:01:23,683
Hvad hvis hele Jordens befolkning
kan leve her uden at bruge maske?
480
01:01:26,811 --> 01:01:29,397
Jake, der er en ting til.
481
01:01:29,522 --> 01:01:33,776
Sid ned, makker.
Lad mig så se.
482
01:01:33,777 --> 01:01:36,029
Sid stille.
483
01:01:38,323 --> 01:01:40,658
- Se der.
- Hvad laver du?
484
01:01:41,326 --> 01:01:43,787
- Hvad er det?
- Han udvikler en kuru.
485
01:01:44,871 --> 01:01:46,915
- Hvad?
- Ja.
486
01:02:02,305 --> 01:02:05,809
Stormoder, er du der?
487
01:02:06,976 --> 01:02:10,063
Jeg beder dig,
hør min lille stemme.
488
01:02:12,440 --> 01:02:16,444
Jeg bad til dig i skoven,
for at du skulle redde min ven.
489
01:02:17,362 --> 01:02:18,822
Jeg bad så inderligt.
490
01:02:21,866 --> 01:02:23,034
Men du kom ikke.
491
01:02:24,703 --> 01:02:28,707
Du svarede ikke,
så jeg var nødt til at gøre det selv.
492
01:02:29,749 --> 01:02:33,753
Jeg ved ikke hvordan.
Jeg bad rødderne om hjælp.
493
01:02:34,796 --> 01:02:36,214
Jeg kan ikke huske …
494
01:02:39,300 --> 01:02:42,512
Nej, du må ikke afvise mig.
495
01:02:43,304 --> 01:02:47,851
Hvorfor er jeg sådan her?
Hvordan gør jeg den slags?
496
01:02:48,727 --> 01:02:50,603
Tal til mig!
497
01:02:51,187 --> 01:02:52,188
Jeg beder dig.
498
01:02:53,690 --> 01:02:55,358
Nej, nej, nej …
499
01:02:56,484 --> 01:02:57,944
Nej! Nej!
500
01:03:17,505 --> 01:03:18,547
Kiri …
501
01:03:18,548 --> 01:03:24,220
Eywa kom aldrig til mig.
Jeg ved ikke, hvordan jeg gjorde.
502
01:03:24,346 --> 01:03:25,388
Drik.
503
01:03:25,930 --> 01:03:31,311
Kiri, du er blevet rørt
af Almoderens hånd.
504
01:03:32,479 --> 01:03:35,106
Det har vi vidst,
siden du blev født.
505
01:03:43,656 --> 01:03:45,533
I fortier noget.
506
01:03:46,201 --> 01:03:51,122
Jeg har følt det hele mit liv.
Fortæl mig nu sandheden.
507
01:03:51,247 --> 01:03:55,085
- Jeg beder jer.
- Fortæl hende det.
508
01:03:57,879 --> 01:03:59,506
Tiden er inde.
509
01:04:01,424 --> 01:04:02,258
Mit barn …
510
01:04:04,636 --> 01:04:08,765
Du har ikke nogen far, Kiri.
511
01:04:09,140 --> 01:04:09,974
Hvad?
512
01:04:11,559 --> 01:04:14,686
Din mor, Graces avatar …
513
01:04:14,688 --> 01:04:19,066
Under graviditeten tog Norm
nogle prøver. Det var en pat…
514
01:04:19,067 --> 01:04:24,030
En partenogenetisk fødsel.
Du er identisk med avataren.
515
01:04:24,155 --> 01:04:26,157
Der er ingen far.
516
01:04:27,867 --> 01:04:31,121
- Er jeg en klon?
- Barnebarn …
517
01:04:31,830 --> 01:04:34,040
Det var Eywas vilje.
518
01:04:35,792 --> 01:04:41,256
Da drømmegængerens krop lå her
i Stormoderens hænder …
519
01:04:43,425 --> 01:04:45,802
… plantedes et frø.
520
01:04:58,356 --> 01:05:03,361
Det er møgnederen. Så er jeg
endnu mere en vanskabning.
521
01:05:03,486 --> 01:05:08,742
Nej, barnebarn.
Du er Eywas barn.
522
01:05:15,081 --> 01:05:17,167
Jeg er ligeglad med,
hvordan det gik til.
523
01:05:18,626 --> 01:05:23,423
Du er min pige. Og jeg er
den eneste far, du har brug for.
524
01:05:28,386 --> 01:05:30,138
Hvis jeg er noget særligt, -
525
01:05:31,890 --> 01:05:34,225
- hvorfor vender Eywa så
det døve øre til mig?
526
01:05:37,270 --> 01:05:40,397
Vi ved ikke hvorfor,
men hun har lukket dig ude.
527
01:05:40,398 --> 01:05:42,983
- Som en firewall.
- En kryptering.
528
01:05:42,984 --> 01:05:45,653
Når du prøver at trænge ind,
stritter den imod.
529
01:05:47,822 --> 01:05:51,284
Eywa har en sti til dig,
men hun vælger at skjule den.
530
01:05:52,160 --> 01:05:56,205
- Hav tiltro til hende.
- Jeg må finde ud af, hvad det er.
531
01:05:56,206 --> 01:05:58,249
Nej, du må holde op
med at spørge.
532
01:05:59,709 --> 01:06:04,589
Kiri, hvis du prøver at opnå
kontakt, risikerer du at dø.
533
01:06:05,215 --> 01:06:07,550
Gør du det under vand,
dør du med sikkerhed.
534
01:06:12,555 --> 01:06:15,809
Han kan ikke blive her.
Hvis RDA får fat i ham …
535
01:06:16,476 --> 01:06:18,019
Buer kan ikke stoppe dem.
536
01:06:19,270 --> 01:06:23,024
Hvis han er til fare
for folket og alt andet …
537
01:06:24,192 --> 01:06:25,777
… så må vi dræbe ham.
538
01:06:30,532 --> 01:06:34,701
Det er Spider.
Han kan tage med os.
539
01:06:34,703 --> 01:06:37,414
Ud til revet.
Der kan vi beskytte ham.
540
01:06:39,249 --> 01:06:41,626
Toruk Makto ved bedst.
541
01:06:42,419 --> 01:06:45,088
Skat, det er ikke med den på.
542
01:06:45,880 --> 01:06:47,007
Det er besluttet.
543
01:06:58,977 --> 01:07:00,895
Få mig tæt på.
544
01:07:07,444 --> 01:07:11,448
Få mig ind i zonen.
Ind i zonen med kanonen.
545
01:07:12,115 --> 01:07:13,116
10 meter.
546
01:07:15,618 --> 01:07:17,412
Sådan. Og …
547
01:07:33,470 --> 01:07:36,056
Lige i lungen. Hun forbløder.
548
01:08:10,799 --> 01:08:16,846
Et nyt dæmonskib er kommet.
Flere tulkuner er blevet dræbt.
549
01:08:17,430 --> 01:08:18,682
Det gør mig ondt.
550
01:08:19,182 --> 01:08:23,144
Jake Sully, den udstødte
opildner de unge tyre.
551
01:08:23,353 --> 01:08:26,231
Tulkunerne har indkaldt til
rådsmøde for at drøfte ham.
552
01:08:28,441 --> 01:08:29,442
I må hvile jer.
553
01:08:30,944 --> 01:08:35,031
- Den der må fjernes.
- Unger, kom med.
554
01:08:46,334 --> 01:08:49,670
Når den er vokset ud,
skal jeg have min egen ilu.
555
01:08:49,671 --> 01:08:52,965
Skxawng.
Det bliver en meget lille ilu.
556
01:08:52,966 --> 01:08:57,137
Vent og se. Jeg skal have
min egen smutvinge.
557
01:08:57,721 --> 01:09:01,056
Hvordan gik det til,
at din datter, -
558
01:09:01,057 --> 01:09:05,895
- din halvblodsdatter,
som ingen træning har …
559
01:09:07,022 --> 01:09:07,856
Hold her.
560
01:09:08,606 --> 01:09:11,234
… kunne gøre,
hvad ingen tsahìk formåede?
561
01:09:12,569 --> 01:09:15,112
Betvivler du Eywas vilje?
562
01:09:15,113 --> 01:09:17,949
- Jeg er tsahìk!
- Så vis det.
563
01:09:18,575 --> 01:09:23,121
Dine urter gør ingenting.
Urterne fra min skov er bedre.
564
01:09:24,372 --> 01:09:27,541
Jeg siger, du skal hvile dig,
men du lytter ikke.
565
01:09:27,542 --> 01:09:29,586
Og så giver du urterne skylden.
566
01:09:31,129 --> 01:09:32,130
Sid stille.
567
01:09:34,924 --> 01:09:36,341
Idiot!
568
01:09:36,343 --> 01:09:40,722
Forsigtig, tsahìk, eller jeg
glemmer, at du venter dig.
569
01:10:01,785 --> 01:10:04,412
Matriarken har talt. Hun siger, -
570
01:10:04,829 --> 01:10:08,041
- at den udstødte fortsat forbryder sig
mod tulkunernes levevis.
571
01:10:08,875 --> 01:10:14,464
Han blev udstødt for at dræbe,
og nu har han gjort det igen.
572
01:10:15,215 --> 01:10:19,511
Han angreb et dæmonskib
og bragte død over os, -
573
01:10:20,762 --> 01:10:23,014
- heriblandt Toruk Maktos søn.
574
01:10:25,141 --> 01:10:27,686
- Det var ikke Payakans skyld.
- Ikke nu.
575
01:10:33,942 --> 01:10:36,444
Hun siger, han bliver ved
med at skabe splid -
576
01:10:37,654 --> 01:10:39,864
- og sætte de unge
griller i hovedet.
577
01:10:42,367 --> 01:10:44,284
Det er løgn.
578
01:10:44,285 --> 01:10:47,205
Hun siger,
han blot vil sprede mere død.
579
01:10:48,164 --> 01:10:52,377
Hvorfor siger du ikke noget?
Sig dog noget.
580
01:10:58,383 --> 01:11:02,845
Hun siger, at den udstødte
ikke må blive i dette farvand.
581
01:11:02,846 --> 01:11:06,182
Han må rejse hen,
hvor hans sang ikke kan høres.
582
01:11:06,725 --> 01:11:08,143
Bortvist for livstid.
583
01:11:10,770 --> 01:11:11,771
Det er ikke fair.
584
01:11:14,357 --> 01:11:15,483
Det er besluttet.
585
01:11:16,735 --> 01:11:20,196
I vil aldrig høre
min sang igen.
586
01:11:20,864 --> 01:11:22,699
Nej! Payakan!
587
01:11:24,534 --> 01:11:27,620
Broder! Payakan!
588
01:11:28,204 --> 01:11:29,205
Broder!
589
01:11:35,837 --> 01:11:38,798
Det her er forkert!
590
01:11:40,175 --> 01:11:45,345
- Du har ikke taleret her.
- Payakan kæmpede for os.
591
01:11:45,347 --> 01:11:48,182
Han reddede jeres datters liv!
592
01:11:48,183 --> 01:11:51,310
Du skal ikke tale.
Dette er et rådsmøde.
593
01:11:51,311 --> 01:11:55,773
- De ældste har talt.
- Tulkunerne bliver udryddet.
594
01:11:55,774 --> 01:12:00,944
- Lo'ak, så er det godt.
- Lo'ak taler sandt.
595
01:12:00,945 --> 01:12:07,534
Payakan kæmpede for os.
Mere end nogen af jer gjorde.
596
01:12:07,535 --> 01:12:12,372
- Han kæmpede for os!
- Sæt dig! Før ham væk!
597
01:12:12,374 --> 01:12:15,502
- Gør plads.
- Far, hør på ham.
598
01:12:18,004 --> 01:12:19,255
Hvad har du gang i?
599
01:12:21,007 --> 01:12:24,302
- Du bakker mig aldrig op!
- Kom her.
600
01:12:26,221 --> 01:12:27,597
Mødet fortsætter.
601
01:12:30,642 --> 01:12:36,272
Vi er i krig. Er du med?
At ignorere en ordre koster liv.
602
01:12:38,024 --> 01:12:40,025
For Spiders skyld
holder vi lav profil, -
603
01:12:40,026 --> 01:12:44,948
- men den urostifter ville have
skaffet os hele RDA på nakken.
604
01:12:46,408 --> 01:12:49,411
Du vil af med ham.
Derfor tav du.
605
01:12:49,744 --> 01:12:53,205
Han er uberegnelig.
Ligesom dig.
606
01:12:53,206 --> 01:12:56,710
Havde du ikke skullet redde ham,
ville din bror stadig være …
607
01:13:03,967 --> 01:13:06,720
Det var ikke min skyld.
608
01:13:09,014 --> 01:13:10,807
Det var ikke min skyld!
609
01:13:14,978 --> 01:13:15,979
Lo'ak.
610
01:13:33,246 --> 01:13:34,497
Gå efter ham, Jake.
611
01:13:38,960 --> 01:13:40,628
Ellers mister du endnu en søn.
612
01:13:44,299 --> 01:13:46,009
Jeg har intet at sige til ham.
613
01:13:48,595 --> 01:13:49,971
Du skal ikke give Lo'ak skylden.
614
01:13:53,058 --> 01:13:56,519
Du sagde, du kunne
beskytte vores familie.
615
01:13:57,854 --> 01:14:01,816
- Jeg troede, vi var i sikkerhed her.
- Vores søn er død.
616
01:14:02,567 --> 01:14:03,818
Jeg tog fejl.
617
01:14:05,987 --> 01:14:09,574
Skal jeg sige, at alt,
hvad jeg har gjort, er forkert?
618
01:14:10,617 --> 01:14:11,951
At det var mig,
der dræbte vores søn?
619
01:14:17,457 --> 01:14:22,295
Alligevel befinder vi os her
for at beskytte en bleghud.
620
01:14:23,254 --> 01:14:24,839
En fremmed.
621
01:14:25,340 --> 01:14:28,551
Hvis jeg skulle vælge mellem
min familie og en bleghud, -
622
01:14:29,177 --> 01:14:31,512
- ville jeg dræbe ham på stedet.
623
01:14:31,513 --> 01:14:35,975
Stop, stop, stop.
Der skal vi ikke ud.
624
01:14:36,518 --> 01:14:41,856
Du har én gang før valgt mellem
din familie og en bleghud.
625
01:14:45,652 --> 01:14:49,864
Du kan ikke leve sådan her.
I had.
626
01:14:51,408 --> 01:14:54,035
Jeg hader dem, Jake.
627
01:14:55,829 --> 01:14:59,457
Jeg hader dem. Jeg hader
deres blege, små hænder.
628
01:15:00,375 --> 01:15:03,086
Jeg hader deres vanvid.
629
01:15:06,297 --> 01:15:10,760
Jeg er menneske indeni.
Hader du mig?
630
01:15:12,971 --> 01:15:15,098
Jeg vil altid være fremmed
i dine øjne, ikke?
631
01:15:15,765 --> 01:15:17,767
Uanset hvor længe
jeg lever i den her krop.
632
01:15:20,145 --> 01:15:21,271
Hader du dine børn?
633
01:15:23,356 --> 01:15:25,066
Og deres fremmede hænder?
634
01:15:26,776 --> 01:15:27,777
Nej.
635
01:15:28,653 --> 01:15:33,033
Skammer du dig, når de gør
noget forkert eller anderledes?
636
01:15:35,118 --> 01:15:37,954
Så er det på grund af
deres menneskeside, ikke?
637
01:15:40,415 --> 01:15:41,416
Jo.
638
01:16:00,018 --> 01:16:01,102
Undskyld, skat.
639
01:16:02,103 --> 01:16:05,148
Undskyld. Undskyld.
640
01:16:08,610 --> 01:16:11,571
Vi er nødt til at stå sammen nu.
641
01:16:13,281 --> 01:16:15,200
Familien er vores fæstning.
642
01:16:38,264 --> 01:16:40,266
Folket siger,
at når man rører stål, -
643
01:16:41,226 --> 01:16:42,936
- så forgifter det ens hjerte.
644
01:17:08,461 --> 01:17:09,462
Lo'ak!
645
01:17:10,380 --> 01:17:12,465
- Bror.
- Lo'ak!
646
01:17:17,804 --> 01:17:23,434
Bliv her i livet, bror.
Vi har brug for dig.
647
01:17:23,435 --> 01:17:26,646
- Vi elsker dig.
- Du har storhed i dig.
648
01:17:42,579 --> 01:17:45,331
Forfædrenes styrke bor her.
649
01:17:49,669 --> 01:17:51,004
En bue kan repareres.
650
01:18:08,396 --> 01:18:09,647
Godt, godt.
651
01:18:18,573 --> 01:18:19,991
Sandhedens time.
652
01:18:32,003 --> 01:18:32,837
Afsted.
653
01:18:37,550 --> 01:18:40,469
- Kan du mærke hende?
- Ja.
654
01:18:40,470 --> 01:18:44,099
- Jeg har finner.
- Ja, du har.
655
01:18:47,894 --> 01:18:49,479
Sådan, abekat!
656
01:19:11,668 --> 01:19:14,170
Forhold jer rolige!
657
01:19:16,881 --> 01:19:18,341
Spider.
658
01:19:19,092 --> 01:19:22,512
- De ved ikke noget.
- Jo, det gør de.
659
01:19:23,304 --> 01:19:24,723
De vil bare ikke ud med det.
660
01:19:26,433 --> 01:19:29,728
Vi har én mulighed mere,
men den er ekstrem.
661
01:20:12,812 --> 01:20:14,689
I kan da godt huske mig, ikke?
662
01:20:17,484 --> 01:20:21,237
- Min!
- Jeg har noget til jeres tsahìk.
663
01:20:22,155 --> 01:20:24,490
Før mig til jeres tsahìk …
664
01:20:24,491 --> 01:20:29,371
Hov, det er der ingen grund til.
Jeg holder øje med dig.
665
01:20:38,338 --> 01:20:39,172
Videre!
666
01:20:47,222 --> 01:20:48,223
Tsahìk!
667
01:20:53,353 --> 01:20:54,354
Tsahìk!
668
01:21:11,204 --> 01:21:13,081
Jeg kan skaffe masser af dem.
669
01:21:24,092 --> 01:21:26,719
Hvad er dit navn, himmelmand?
670
01:21:26,720 --> 01:21:31,224
Quaritch. Oberst Miles Quaritch.
671
01:21:36,271 --> 01:21:38,565
Rører du mig igen,
dræber jeg dig.
672
01:21:39,274 --> 01:21:41,568
Du dræber ikke nogen.
673
01:21:43,236 --> 01:21:47,574
Det er jeg ikke enig i.
Nak ham.
674
01:22:11,681 --> 01:22:12,849
Snedigt gjort …
675
01:22:14,684 --> 01:22:15,685
… Quaritch.
676
01:22:17,395 --> 01:22:21,483
Du bliver den næste, snuske,
så tænk dig nu grundigt om.
677
01:22:24,569 --> 01:22:25,570
Kom.
678
01:22:27,197 --> 01:22:29,074
Lad os tale videre indenfor.
679
01:22:35,455 --> 01:22:37,165
Hvad har du gang i, chef?
680
01:22:54,057 --> 01:22:55,058
Hyggeligt.
681
01:22:58,103 --> 01:22:59,270
Forstår du …
682
01:23:01,690 --> 01:23:03,274
… alle lyver for mig.
683
01:23:09,823 --> 01:23:15,245
Det siges, at du kan få
en sten til at sige sandheden.
684
01:23:15,870 --> 01:23:19,290
Du søger en mand.
En himmelmand som dig.
685
01:23:20,250 --> 01:23:23,962
Ikke som mig.
Han er forræder.
686
01:23:25,630 --> 01:23:27,090
Så må han dø.
687
01:23:29,551 --> 01:23:31,970
Varang kan hjælpe dig
med at finde ham.
688
01:23:33,763 --> 01:23:35,348
Og den anden, du søger.
689
01:23:38,018 --> 01:23:40,895
Denne luftånder.
690
01:23:46,735 --> 01:23:51,865
Men først må jeg se din sjæl.
Stå stille.
691
01:23:53,992 --> 01:23:54,993
Stå stille.
692
01:24:18,433 --> 01:24:20,143
Stærk tobak.
693
01:24:56,137 --> 01:25:01,476
Dette er det eneste ufordærvede
i denne verden.
694
01:25:04,979 --> 01:25:08,483
Ilden kom fra bjerget,
da jeg var barn.
695
01:25:10,402 --> 01:25:12,237
Den brændte vores skov …
696
01:25:14,197 --> 01:25:15,865
… og tog alting.
697
01:25:20,704 --> 01:25:23,665
Mit folk sultede.
698
01:25:24,457 --> 01:25:26,418
De tryglede om hjælp.
699
01:25:29,212 --> 01:25:32,173
Men Eywa kom ikke.
700
01:25:34,384 --> 01:25:37,846
Så jeg opsøgte ilden …
701
01:25:40,765 --> 01:25:43,435
… og lærte om dens væsen.
702
01:25:49,024 --> 01:25:51,526
Jeg er ilden.
703
01:25:54,029 --> 01:25:58,825
Ved min hånd
er mit folk blevet stærkt.
704
01:25:59,492 --> 01:26:04,204
Vi lægger os ikke til at dø,
bare fordi Eywa -
705
01:26:04,205 --> 01:26:05,665
- vender os ryggen.
706
01:26:07,625 --> 01:26:10,462
Vi vender Eywa ryggen.
707
01:26:12,213 --> 01:26:16,760
En svag mor for svage børn.
708
01:26:19,346 --> 01:26:22,389
Vi dier ikke -
709
01:26:22,390 --> 01:26:24,976
- ved svaghedens bryst.
710
01:26:29,397 --> 01:26:31,232
Nu …
711
01:26:33,485 --> 01:26:37,572
… vil kun sande ord
komme over din tunge.
712
01:26:44,204 --> 01:26:47,874
Du har et stærkt hjerte.
Ingen frygt.
713
01:26:50,960 --> 01:26:53,754
Av. Det var ikke pænt gjort.
714
01:26:53,755 --> 01:26:57,634
Jeg vil æde dit hjerte, Quaritch.
715
01:27:02,347 --> 01:27:06,685
Men først skal du svare mig.
716
01:27:09,437 --> 01:27:12,273
Hvad kommer du for?
717
01:27:16,319 --> 01:27:18,530
For at tale med dig.
718
01:27:19,656 --> 01:27:22,158
Ønsker du at tjene mig?
719
01:27:23,034 --> 01:27:28,373
Jeg er ingens tjener.
Jeg har brug for dig.
720
01:27:29,332 --> 01:27:34,795
Jeg har ikke brug for dig.
Men jeg kunne holde dig -
721
01:27:34,796 --> 01:27:39,383
- som en slave at fornøje mig med.
722
01:27:39,384 --> 01:27:45,973
Det lyder mægtig hygsomt,
men det er ikke det, du higer efter.
723
01:27:45,974 --> 01:27:48,643
Hvad higer jeg da efter?
724
01:27:49,853 --> 01:27:52,188
Det, du aldrig har haft.
725
01:27:53,898 --> 01:27:55,442
En ligemand.
726
01:27:59,320 --> 01:28:05,117
Du vil sprede ilden
til hele verden, ikke?
727
01:28:05,118 --> 01:28:08,371
Jeg kan skaffe dig våben,
radioer …
728
01:28:09,289 --> 01:28:14,209
… og raketstyr.
Al den stærke magi.
729
01:28:14,210 --> 01:28:18,673
Giv ordrer på afstand,
og slå ned som lynet.
730
01:28:19,299 --> 01:28:24,928
Alle klaner,
så langt du kan flyve, -
731
01:28:24,929 --> 01:28:28,308
- vil bøje sig for Varang.
732
01:28:33,438 --> 01:28:36,024
Hvis du skal straffe Eywa …
733
01:28:37,275 --> 01:28:39,152
… har du brug for mig.
734
01:28:44,240 --> 01:28:46,576
Jeg ser dig.
735
01:28:47,535 --> 01:28:50,705
Gu fanden gør du så.
736
01:30:08,825 --> 01:30:14,497
Når jeg får kontakt igen,
hvornår det så end bliver, -
737
01:30:15,040 --> 01:30:17,584
- kan jeg vise vej for dig
i åndeverdenen.
738
01:30:20,211 --> 01:30:24,757
- Kan jeg ikke tage dertil nu?
- Nej. Ikke uden mig.
739
01:30:24,758 --> 01:30:29,637
En himmelperson kan ikke bare
vade ind. Forfædrene ville få et føl.
740
01:30:39,939 --> 01:30:44,027
De er begyndt at ankomme
til kalvekommunionen.
741
01:30:45,945 --> 01:30:49,741
Etårige kalve og nyfødte -
742
01:30:50,075 --> 01:30:53,620
- skal for første gang
knytte bånd med Eywa.
743
01:31:21,481 --> 01:31:22,482
Lad mig se.
744
01:31:25,026 --> 01:31:28,238
Flot. Den klæder dig.
745
01:31:28,655 --> 01:31:30,949
- Tag med til festen.
- Nej, nej, nej.
746
01:31:32,617 --> 01:31:34,327
Så bliver jeg her hos dig.
747
01:31:42,335 --> 01:31:47,549
Jeg burde ikke fortælle dig det,
men min tulkunsøster siger, -
748
01:31:48,216 --> 01:31:52,386
- at de har hørt Payakan kalde
ganske svagt på sin fødeklan.
749
01:31:52,387 --> 01:31:53,388
Hvor?
750
01:31:54,806 --> 01:31:57,517
Tulkunsang kan høres
på lang afstand.
751
01:31:58,143 --> 01:31:59,144
Sig det.
752
01:32:28,840 --> 01:32:30,216
Lo'ak …
753
01:32:34,346 --> 01:32:35,347
Farvel, mor.
754
01:32:36,723 --> 01:32:37,807
Hvor skal du hen?
755
01:32:40,143 --> 01:32:41,144
Bare ud.
756
01:32:43,521 --> 01:32:44,981
Der er noget,
jeg er nødt til at gøre.
757
01:32:53,198 --> 01:32:54,199
Lo'ak!
758
01:32:56,618 --> 01:32:57,619
Lo'ak!
759
01:32:59,788 --> 01:33:00,914
Vent!
760
01:33:02,791 --> 01:33:03,792
Lo'ak!
761
01:33:10,632 --> 01:33:14,636
Ja, vi må finde
Payakans broder.
762
01:33:20,433 --> 01:33:23,102
Vi kan ikke tage afsted
inden kommunionen.
763
01:33:23,103 --> 01:33:27,190
- Jeg er nødt til det.
- Vi tager afsted.
764
01:33:28,525 --> 01:33:29,567
Alle sammen.
765
01:33:30,318 --> 01:33:33,405
Hent våben og mad.
Ikke et ord til nogen.
766
01:33:40,912 --> 01:33:42,664
Vores børn er taget ud
for at finde ham.
767
01:33:43,707 --> 01:33:46,584
- Tillod I det?
- De spurgte ikke.
768
01:33:47,168 --> 01:33:49,586
Så må rytterne tage efter dem.
769
01:33:49,587 --> 01:33:54,801
De skal beskytte kalvekommunionen,
hvis dæmonskibene kommer.
770
01:33:55,468 --> 01:33:57,178
Min dreng er helt alene.
771
01:33:58,638 --> 01:34:01,349
Han vender hjem, når han er klar.
772
01:34:02,308 --> 01:34:03,727
Det er hans sti.
773
01:34:08,815 --> 01:34:10,233
Se, hvad han har lavet.
774
01:34:12,152 --> 01:34:15,905
Forfædrenes styrke
løber i din søns årer.
775
01:34:17,073 --> 01:34:18,408
Tro på det.
776
01:34:24,706 --> 01:34:26,958
Vandets væsen
har ingen begyndelse …
777
01:34:30,378 --> 01:34:32,464
… og ingen ende.
Havet er dit hjem …
778
01:34:38,053 --> 01:34:39,095
… før din fødsel …
779
01:34:46,102 --> 01:34:47,479
… og efter din død.
780
01:35:09,793 --> 01:35:13,546
Hvor er ham,
der kaldes Toruk Makto?
781
01:35:14,089 --> 01:35:16,758
Hvor mange fisk
er der i havet? En, to.
782
01:35:16,966 --> 01:35:20,220
Hvor mange fugle
er der på himlen? En, to, tre.
783
01:35:21,596 --> 01:35:25,809
Kunne du ikke have bedt Eywa om
at gøre mig højere? Eller mere blå?
784
01:35:26,142 --> 01:35:30,729
Nej. Jeg havde travlt med
at redde dit liv, skxawng.
785
01:35:30,730 --> 01:35:33,400
Bare et par centimeter.
786
01:35:35,360 --> 01:35:37,779
Almoderen kan jo alt.
787
01:35:40,281 --> 01:35:43,118
Du er perfekt,
præcis som du er.
788
01:36:03,138 --> 01:36:04,389
Kom så, abekat.
789
01:36:07,767 --> 01:36:10,186
Det næste bliver at lære
at ride på en smutvinge.
790
01:36:11,229 --> 01:36:14,648
Så du kan blive
en mægtig kriger og beskytte os.
791
01:36:14,649 --> 01:36:17,986
Det er ikke størrelsen,
der tæller, men gørelsen.
792
01:36:19,070 --> 01:36:19,904
Hvad nu?
793
01:36:27,328 --> 01:36:29,330
Løb! Løb!
794
01:36:38,590 --> 01:36:39,632
Løb, løb!
795
01:36:41,801 --> 01:36:44,137
- Spider!
- Her, røvhuller!
796
01:36:46,306 --> 01:36:50,602
Kom nu! Skxawng!
Den her vej, møgdyr!
797
01:36:52,604 --> 01:36:56,107
Er det alt, hvad I duer til?
798
01:37:01,696 --> 01:37:05,909
Så så, forsigtig med den kniv.
Nogen kunne komme til skade.
799
01:37:08,411 --> 01:37:10,121
Luftånder.
800
01:37:24,886 --> 01:37:27,180
- Vi flyver.
- Afgang!
801
01:37:28,014 --> 01:37:30,475
Dragonfly, Blå 1 her. Værsgo.
802
01:37:45,615 --> 01:37:46,991
Tuk!
803
01:37:54,541 --> 01:37:57,251
- De lukker os inde.
- Til våben!
804
01:37:57,252 --> 01:38:01,006
- Hvor er din søster?
- Hvor er Kiri og Spider?
805
01:38:03,383 --> 01:38:04,217
Far!
806
01:38:05,010 --> 01:38:08,471
- Hvor er Spider?
- Den blå oberst tog ham.
807
01:38:21,484 --> 01:38:22,485
Tag ham.
808
01:38:43,340 --> 01:38:44,466
Bevar roen.
809
01:38:45,050 --> 01:38:48,178
Ingen frygt. Ingen frygt.
810
01:38:55,769 --> 01:38:57,062
Jake Sully!
811
01:38:58,563 --> 01:39:01,399
- Få pigerne væk herfra.
- Jeg forlader dig ikke.
812
01:39:01,941 --> 01:39:06,196
De har Spider. Der er intet,
der holder dem tilbage nu.
813
01:39:06,821 --> 01:39:11,910
- Folk kommer til at dø.
- Du må ikke bede mig om det her.
814
01:39:13,536 --> 01:39:19,500
- Det er den eneste løsning.
- Jake Sully! Kom frit frem!
815
01:39:19,501 --> 01:39:21,543
I må afsted nu.
816
01:39:21,544 --> 01:39:25,590
Tag din søster med,
og gem jer. Nu!
817
01:39:27,008 --> 01:39:32,514
- Jeg bliver. Jeg vil dræbe mange.
- Du spænder ikke den bue.
818
01:39:33,098 --> 01:39:34,516
Sværg på det.
819
01:39:37,560 --> 01:39:40,438
Jeg ved, han er her.
Udlever ham.
820
01:39:40,939 --> 01:39:45,485
Han er metkayina. En af os.
Han er en af os!
821
01:39:46,486 --> 01:39:49,822
- Sæt ild til noget.
- Dragon 24 …
822
01:39:49,823 --> 01:39:53,201
- Anvend brandvåben.
- Skifter til brandvåben.
823
01:40:09,551 --> 01:40:12,678
Jeg vil have Jake Sully!
824
01:40:12,679 --> 01:40:16,599
Ilden i bero! Ilden i bero!
825
01:40:17,392 --> 01:40:18,393
Ilden i bero.
826
01:40:19,811 --> 01:40:21,062
Modtaget.
827
01:40:23,523 --> 01:40:24,858
Det her er min sti, broder.
828
01:40:43,084 --> 01:40:46,046
- Oberst.
- Korporal.
829
01:40:46,671 --> 01:40:50,133
Tag mig, og lad de andre være.
830
01:40:50,717 --> 01:40:54,304
Det er ikke godt nok.
Jeg vil have fruen med.
831
01:40:58,475 --> 01:41:03,521
- Du får mig.
- Jer begge, eller jeg kvaser byen.
832
01:41:04,356 --> 01:41:06,857
Gravide kvinder og børn.
833
01:41:06,858 --> 01:41:11,195
Jeg skyder gamle damer til plukfisk,
for jeg er skideligeglad.
834
01:41:11,196 --> 01:41:16,743
Og det kribler i mine venner efter
at nakke jer og tage jeres skalpe.
835
01:41:33,551 --> 01:41:37,305
Virkelig? Er det det, I vil?
836
01:41:37,972 --> 01:41:44,019
Når jeg lader armen falde, skal du
og din nye dame dø. Du skal især dø.
837
01:41:44,020 --> 01:41:46,647
Så dør I også.
838
01:41:46,648 --> 01:41:51,360
Måske. Men du får næppe
ram på os alle sammen.
839
01:41:51,361 --> 01:41:55,573
Måske stormer vi, så helikopterne
tøver, fordi vi ligner hinanden.
840
01:41:56,157 --> 01:41:59,285
Og når du så trygler om nåde …
841
01:42:00,704 --> 01:42:01,996
… skalperer jeg dig.
842
01:42:03,248 --> 01:42:08,836
Jamen dog. Jeg ved snart ikke,
om du er kvik eller blød i pæren.
843
01:42:08,837 --> 01:42:11,131
Du har aldrig virket ret kvik.
844
01:42:12,382 --> 01:42:18,513
Giv mig dit ord som soldat.
Sikkerhed for mit folk.
845
01:42:19,097 --> 01:42:20,974
Brænd dem, Quaritch.
846
01:42:30,525 --> 01:42:31,943
Har vi en aftale?
847
01:42:36,823 --> 01:42:40,910
Top. Et lillefingerløfte?
848
01:42:50,337 --> 01:42:51,171
Tag ham.
849
01:42:52,881 --> 01:42:53,882
Vend dig om.
850
01:42:59,929 --> 01:43:00,930
Fremad.
851
01:43:22,118 --> 01:43:24,329
På gensyn, fru Sully.
852
01:43:28,708 --> 01:43:29,751
Afgang.
853
01:44:13,086 --> 01:44:17,589
- Hvad sker der?
- Vi anflyves af furieryttere.
854
01:44:17,590 --> 01:44:19,049
Skyd dem ned.
855
01:44:19,050 --> 01:44:22,220
Vores våben er låst.
De har IFF-tegn.
856
01:44:23,555 --> 01:44:25,640
- Forstør det.
- Lås målet.
857
01:45:04,512 --> 01:45:06,431
Ret ryggen.
858
01:45:07,015 --> 01:45:08,850
Ikke vise frygt.
859
01:45:14,773 --> 01:45:17,357
Okay, hold ham.
860
01:45:17,359 --> 01:45:19,986
- Rolig, rolig.
- Kom her!
861
01:45:21,780 --> 01:45:24,406
- Jake!
- Videre.
862
01:45:24,407 --> 01:45:26,826
Jake! Jake!
863
01:45:30,372 --> 01:45:31,373
Jake!
864
01:45:48,515 --> 01:45:54,104
Missionen er fuldført.
Jake Sully alias Toruk Makto.
865
01:46:08,868 --> 01:46:14,749
Ikke nok med at du deler våben ud.
Du slæber også fjender med hjem.
866
01:46:16,793 --> 01:46:19,462
Ikke fjender. Allierede.
867
01:46:20,255 --> 01:46:24,676
General Ardmore, dette er Varang,
Mangkwan-stammens tsahìk.
868
01:46:27,971 --> 01:46:34,309
Hør så her, oberst sortfod. Jeg vil
have de barbarer væk fra min base.
869
01:46:34,310 --> 01:46:37,731
Lige nu. Det gælder også
din lille veninde.
870
01:46:44,154 --> 01:46:45,822
Vær nu ikke dum, fru general.
871
01:46:47,699 --> 01:46:48,825
Tag sejren.
872
01:46:51,077 --> 01:46:52,454
Vi fik ham!
873
01:46:56,333 --> 01:46:57,709
En æra er forbi.
874
01:47:16,061 --> 01:47:17,062
Tsahìk.
875
01:47:19,564 --> 01:47:20,565
Kom her.
876
01:47:37,916 --> 01:47:39,084
Rolig.
877
01:47:46,091 --> 01:47:47,759
Nu kommer der et lille prik.
878
01:47:48,968 --> 01:47:49,969
Lig stille.
879
01:47:52,681 --> 01:47:53,682
Så er det lige før.
880
01:47:54,891 --> 01:47:56,685
Hold den der.
881
01:48:02,273 --> 01:48:03,274
Payakan!
882
01:48:06,820 --> 01:48:07,821
Payakan!
883
01:48:14,869 --> 01:48:17,913
Folket siger,
at havet vasker en ren.
884
01:48:17,914 --> 01:48:18,957
Payakan!
885
01:48:22,210 --> 01:48:25,379
- Det er Lo'ak.
- Det er ham!
886
01:48:25,380 --> 01:48:27,715
Skxawng, herovre!
887
01:48:27,716 --> 01:48:28,675
Tsireya!
888
01:48:32,971 --> 01:48:36,808
De siger også,
at ser man dybhavets tsyonger …
889
01:48:39,894 --> 01:48:41,730
… er det ånder,
der kommer for at dømme en.
890
01:48:54,617 --> 01:48:55,952
Tsyonger!
891
01:50:11,403 --> 01:50:15,156
Lo'ak! Lo'ak! Lo'ak!
892
01:50:20,120 --> 01:50:20,995
Tsireya.
893
01:50:26,584 --> 01:50:28,003
Tak, Stormoder.
894
01:50:29,004 --> 01:50:30,880
- Lad ham nu få luft.
- Slip ham.
895
01:50:35,343 --> 01:50:39,931
- I kom og reddede mig.
- Min vens sti er min sti.
896
01:50:43,852 --> 01:50:45,937
- Er det din søster?
- Ja.
897
01:50:47,147 --> 01:50:51,609
- Kan hun høre Payakan?
- Han er på vej hertil.
898
01:50:58,533 --> 01:50:59,534
Hvad nyt?
899
01:51:00,660 --> 01:51:04,580
- Myceliet, der lever i ham …
- Lever der noget i ham?
900
01:51:04,581 --> 01:51:08,167
Ja. En endosymbiont,
der regulerer ionbytningen …
901
01:51:08,168 --> 01:51:12,088
Pyt med, hvordan det fungerer.
Kan vi reproducere det?
902
01:51:18,136 --> 01:51:19,888
Luk mig ud!
903
01:51:24,351 --> 01:51:27,478
Jeg har bedt kitlerne
om at lade dig være.
904
01:51:27,479 --> 01:51:28,480
Hvor er Jake?
905
01:51:29,731 --> 01:51:34,986
I et bur, hvor han hører til.
Her har du en burger.
906
01:51:35,528 --> 01:51:38,740
- Du gør ham ikke fortræd.
- Han angår dig ikke længere.
907
01:51:39,783 --> 01:51:43,495
Du er hos mig nu. Jeg er din far.
908
01:51:44,079 --> 01:51:45,246
Min far er død.
909
01:51:46,498 --> 01:51:50,125
Du er bare en kunstig ting
udstyret med hans minder.
910
01:51:50,126 --> 01:51:54,755
Nej, jeg er stadig mig.
Jeg har set efter.
911
01:51:54,756 --> 01:51:58,009
Se. "Oberst Miles Quaritch."
912
01:51:59,302 --> 01:52:00,303
"Afdød."
913
01:52:05,558 --> 01:52:09,479
Vi fik ikke sludret så meget,
da vi var ude i junglen, men -
914
01:52:11,064 --> 01:52:15,527
- jeg skylder dig tak.
Du fik mig ud af et sunket skib.
915
01:52:16,569 --> 01:52:20,365
- Du reddede mit liv.
- Det fortryder jeg nu.
916
01:52:22,492 --> 01:52:26,329
Måske er det sandt.
Måske er det ikke.
917
01:52:26,996 --> 01:52:30,249
Uanset hvad står jeg i gæld til dig.
918
01:52:30,250 --> 01:52:36,381
Og jeg må sgu sige,
at jeg er stolt af dig.
919
01:52:38,842 --> 01:52:43,847
Du er utrolig.
Du har rygrad og hjerne, -
920
01:52:45,015 --> 01:52:47,017
- og du er modig som en løve.
921
01:52:48,768 --> 01:52:51,312
Jeg ser mig selv i dig.
922
01:52:53,314 --> 01:52:57,235
Men frem for alt
ser jeg din mor i dig.
923
01:52:58,445 --> 01:53:02,032
Hun var balstyrisk.
924
01:53:03,658 --> 01:53:05,201
Svær at leve sammen med, men -
925
01:53:06,953 --> 01:53:10,749
- jeg elskede hende.
Og som hun dog elskede dig.
926
01:53:13,543 --> 01:53:16,962
Hun havde det så svært med
at sætte sig i den helikopter -
927
01:53:16,963 --> 01:53:21,009
- for at flyve i kamp
og efterlade sin lille dreng.
928
01:53:23,762 --> 01:53:25,638
Din mor døde som helt.
929
01:53:27,557 --> 01:53:29,642
Det har du også i dig.
930
01:53:32,937 --> 01:53:37,817
Men nok om det. Jeg kom bare
for at sige, at jeg er her for dig.
931
01:53:39,152 --> 01:53:41,488
Hvis du får brug for mig …
932
01:53:43,948 --> 01:53:45,116
… så er jeg her.
933
01:53:48,995 --> 01:53:50,038
Må jeg beholde det?
934
01:54:00,924 --> 01:54:02,175
Spis nu noget.
935
01:54:13,603 --> 01:54:14,604
Broder!
936
01:54:19,484 --> 01:54:21,027
Det er godt at se dig.
937
01:54:21,861 --> 01:54:23,446
Jeg ser dig, broder.
938
01:54:29,744 --> 01:54:31,663
Hvad er der i vejen?
939
01:54:32,497 --> 01:54:35,792
Det er alvorligt.
940
01:54:37,002 --> 01:54:38,712
Fandt du ikke din fødeklan?
941
01:54:39,254 --> 01:54:40,547
Jo.
942
01:54:42,173 --> 01:54:45,719
Men der er kun én tilbage.
943
01:54:52,559 --> 01:54:54,644
Jeg er Ta'nok.
944
01:54:55,812 --> 01:54:58,273
Se, hvad de har gjort mod mig!
945
01:54:59,149 --> 01:55:02,277
Skudt mig! Blindet mig!
946
01:55:03,653 --> 01:55:06,905
Se, hvad himmelfolket
har gjort mod mig!
947
01:55:06,906 --> 01:55:12,369
Tulkunerne er begyndt at ankomme,
men der er flest under formørkelsen.
948
01:55:12,370 --> 01:55:16,041
Det er i overmorgen.
Det er der, vi slår til.
949
01:55:16,624 --> 01:55:18,333
Lige et øjeblik.
950
01:55:18,335 --> 01:55:22,963
Du taler om massedrab.
Udryddelsen af hele flokke.
951
01:55:22,964 --> 01:55:26,800
Nemlig. Vi kan opfylde
et helt års kvote på én dag.
952
01:55:26,801 --> 01:55:30,513
- Det er intelligensvæsener.
- Hvem er du?
953
01:55:31,014 --> 01:55:33,558
Ian Garvin, marinbiolog.
954
01:55:35,643 --> 01:55:40,939
Væsenerne har kultur og musik,
og de giver hinanden navne.
955
01:55:40,940 --> 01:55:45,152
Denne samling er
en spirituel begivenhed for dem.
956
01:55:45,153 --> 01:55:49,574
- Kom nu ned fra elfenbenstårnet.
- Jeg har ikke sagt ja til det her.
957
01:55:49,866 --> 01:55:53,577
Tak, dr. Garvin.
Deres protest er noteret.
958
01:55:53,578 --> 01:55:54,996
- Er den noteret?
- Ja.
959
01:55:56,081 --> 01:56:00,334
Ubåde og speedbåde,
I danner en kæde.
960
01:56:00,335 --> 01:56:05,382
I driver dyrene ind, hvor der dannes
en naturlig flaskehals mod øerne.
961
01:56:07,842 --> 01:56:09,844
JAKE SULLY: FORRÆDER
MOD MENNESKEHEDEN
962
01:56:16,059 --> 01:56:17,352
Tænk, vi fik ham.
963
01:56:19,187 --> 01:56:20,397
Gør plads!
964
01:56:22,190 --> 01:56:23,191
Luk op.
965
01:56:24,609 --> 01:56:25,527
Deres våben.
966
01:56:34,661 --> 01:56:39,040
Så er det slut, Jake.
Klokken 06 i morgen.
967
01:56:41,668 --> 01:56:45,463
Varang vil have dit hjerte,
men jeg holder det oldschool.
968
01:56:46,006 --> 01:56:50,802
Peloton. Selfridge siger,
det tager sig bedre ud.
969
01:56:51,761 --> 01:56:53,972
Og du logrer for slipsene.
970
01:56:56,433 --> 01:56:57,892
Det handler ikke om dem.
971
01:57:01,521 --> 01:57:02,814
Det handler om dig og mig.
972
01:57:04,232 --> 01:57:06,484
Om en soldat,
der misbrugte min tillid.
973
01:57:07,652 --> 01:57:10,155
Om de mænd og kvinder,
jeg mistede.
974
01:57:15,452 --> 01:57:17,203
En død mands minder.
975
01:57:20,165 --> 01:57:22,375
Miles Quaritch er borte.
976
01:57:24,294 --> 01:57:29,006
Du er fri,
og der er en hel verden derude.
977
01:57:29,007 --> 01:57:32,677
Der er ting,
slipsene aldrig vil kunne forstå.
978
01:57:34,387 --> 01:57:37,806
Na'vierne kalder det "kame". At se.
979
01:57:37,807 --> 01:57:41,686
- Det ved jeg.
- Så lær at se.
980
01:57:41,895 --> 01:57:44,354
Kom i kontakt
med noget større.
981
01:57:44,356 --> 01:57:47,233
Større end noget,
du nogensinde har kendt til.
982
01:57:49,110 --> 01:57:50,779
Så vil du se denne verden.
983
01:57:53,948 --> 01:57:55,200
Se dig selv.
984
01:57:59,537 --> 01:58:00,538
Jeg ser dig -
985
01:58:02,082 --> 01:58:03,500
- klokken 06.
986
01:58:59,389 --> 01:59:03,643
- Sidste gang fik jeg to.
- Ja, de grimmeste i hele landsbyen.
987
01:59:24,164 --> 01:59:26,458
Hænderne op mod væggen!
988
01:59:31,212 --> 01:59:33,214
- Sådan.
- Luk døren.
989
01:59:45,310 --> 01:59:47,479
Det er bare
en af Quaritchs spejdere.
990
02:00:17,884 --> 02:00:19,094
Hold øje med mig.
991
02:00:41,491 --> 02:00:45,495
Du har en ph.d.
Hvor svært kan det være?
992
02:01:05,473 --> 02:01:06,808
Se nu der.
993
02:01:10,937 --> 02:01:12,063
Hej, smuksak.
994
02:01:15,066 --> 02:01:16,568
Hun vil have mig.
995
02:01:24,284 --> 02:01:26,202
Quaritch.
996
02:01:30,040 --> 02:01:32,208
Vi er ilden. Mangkwan!
997
02:01:39,424 --> 02:01:41,593
Quaritch! Quaritch!
998
02:01:45,722 --> 02:01:49,517
Ikke en lyd, heks.
Hvor er Jake Sully?
999
02:01:50,393 --> 02:01:52,895
Konen. Loyal mod sin mand.
1000
02:01:52,896 --> 02:01:54,898
Sig det, eller jeg skærer til.
1001
02:01:58,902 --> 02:02:02,489
Hvor? Jeg spørger ikke igen.
1002
02:02:05,658 --> 02:02:07,577
Nej, vent.
1003
02:02:08,536 --> 02:02:12,206
Uden for lejren. I et dyrebur.
1004
02:02:12,207 --> 02:02:16,043
Før mig derhen. Hvilken vej?
1005
02:02:16,044 --> 02:02:17,045
Snuske!
1006
02:02:21,424 --> 02:02:22,425
Kom og vær med.
1007
02:02:35,063 --> 02:02:37,482
- Efter hende!
- Tag hendes hjerte!
1008
02:02:51,705 --> 02:02:52,831
Flyv!
1009
02:03:09,055 --> 02:03:10,181
I dækning!
1010
02:03:24,320 --> 02:03:25,321
Jake!
1011
02:03:27,866 --> 02:03:30,159
- Fru general …
- Jeg er optaget.
1012
02:03:30,160 --> 02:03:35,457
Det er vigtigt. Knægten er løs,
og jeg må have ham tilbage i live.
1013
02:03:44,257 --> 02:03:45,425
Nak hende.
1014
02:04:37,602 --> 02:04:40,355
Af banen, drenge. Flyt jer.
1015
02:04:41,356 --> 02:04:43,233
Skyd, skyd!
1016
02:04:45,151 --> 02:04:46,861
Af banen!
1017
02:04:54,077 --> 02:04:55,412
Skovlen ned.
1018
02:05:02,419 --> 02:05:03,420
Løb, Jake.
1019
02:05:07,215 --> 02:05:08,550
Nak ham!
1020
02:05:11,886 --> 02:05:12,929
Bak.
1021
02:05:16,766 --> 02:05:17,934
Sådan.
1022
02:05:22,522 --> 02:05:26,109
- Skyd kameraerne!
- Hold trit med mig.
1023
02:05:34,075 --> 02:05:35,410
Hold trit med mig.
1024
02:05:41,082 --> 02:05:43,752
Hvad har jeg gang i?
1025
02:06:05,690 --> 02:06:07,650
Er min protest noteret nu, røvhuller?
1026
02:06:16,242 --> 02:06:19,411
Jake, den her vej.
1027
02:06:19,412 --> 02:06:21,623
Nej, den her vej.
1028
02:06:24,709 --> 02:06:26,836
Ian Garvin, marinbiolog.
1029
02:06:28,088 --> 02:06:34,051
Jeg er stor fan af alt det, du gør.
Jeg er lidt overvældet lige nu.
1030
02:06:34,052 --> 02:06:37,847
Ti stille. Hvad er planen?
1031
02:06:38,723 --> 02:06:40,517
Jeg har ikke tænkt
længere end hertil.
1032
02:06:41,518 --> 02:06:45,313
Så gælder det Neytiri. Kom.
1033
02:06:50,443 --> 02:06:51,403
Flyv til!
1034
02:06:54,239 --> 02:06:55,448
Flyv, flyv!
1035
02:07:04,499 --> 02:07:05,583
Hvorfor gør du det her?
1036
02:07:06,751 --> 02:07:11,006
De planlægger en storstilet
tulkunjagt i overmorgen.
1037
02:07:11,715 --> 02:07:15,635
- De sætter samtlige skibe ind.
- Kalvekommunionen.
1038
02:07:18,096 --> 02:07:21,182
Du er den eneste,
der kan stoppe dem.
1039
02:07:22,475 --> 02:07:23,560
Kom.
1040
02:07:33,361 --> 02:07:34,362
Sa'ata
1041
02:07:38,324 --> 02:07:39,325
Kom så.
1042
02:07:46,124 --> 02:07:49,127
Vent. Nu!
1043
02:07:59,012 --> 02:08:00,555
Skynd dig væk!
1044
02:08:08,480 --> 02:08:12,525
- Lima 16 har fanget en.
- Er det Sully?
1045
02:08:13,151 --> 02:08:16,196
- Skift til missiler.
- Skifter til missiler.
1046
02:08:17,739 --> 02:08:18,782
Kan I huske mig?
1047
02:08:21,201 --> 02:08:24,746
Nemlig, fnataber!
Jeg har ikke brug for det her.
1048
02:08:26,081 --> 02:08:28,458
Hvad vil I gøre? Skyde mig?
1049
02:08:30,627 --> 02:08:33,797
Det er luftånderen.
Han stiller sig i skudlinjen.
1050
02:08:34,589 --> 02:08:36,257
Han må ikke skyde!
1051
02:08:37,592 --> 02:08:41,179
Lima 16, ilden i bero.
Hold ham på kornet.
1052
02:08:43,348 --> 02:08:44,556
Send forstærkning derud.
1053
02:08:44,557 --> 02:08:48,477
I skyder mig ikke,
for det kan I ikke.
1054
02:08:48,478 --> 02:08:51,356
Til gengæld
kan I rende mig i røven.
1055
02:08:52,732 --> 02:08:56,444
Kom, Jake. Løb, løb, løb!
1056
02:08:58,405 --> 02:09:01,658
Han løber mod vest.
Skudlinje stadig blokeret.
1057
02:09:03,034 --> 02:09:04,327
Følg efter mig.
1058
02:09:10,542 --> 02:09:11,584
Følg med!
1059
02:09:12,252 --> 02:09:15,129
Nu er det nok.
Lima 16, skyd.
1060
02:09:15,130 --> 02:09:17,090
- Nej!
- Smid ham ud.
1061
02:09:17,674 --> 02:09:20,884
- Ignorer den ordre.
- Løb, løb, løb!
1062
02:09:20,885 --> 02:09:26,224
- Lima 16, ilden fri.
- Jeg har mistet dem af syne.
1063
02:09:28,476 --> 02:09:30,310
- Han vender om.
- Kom.
1064
02:09:30,311 --> 02:09:35,441
- Blå 1 her. Ilden i bero.
- Lima 16, du har ilden fri.
1065
02:09:35,442 --> 02:09:36,484
16 åbner ild.
1066
02:09:43,450 --> 02:09:44,284
Ned!
1067
02:09:53,585 --> 02:09:54,836
Ma Jake!
1068
02:09:55,587 --> 02:09:56,546
Neytiri!
1069
02:09:57,964 --> 02:10:01,343
Skat, jeg ved ikke, om jeg skal
kysse dig eller skælde dig ud.
1070
02:10:01,885 --> 02:10:02,802
Du spilder tiden.
1071
02:10:03,970 --> 02:10:05,138
Hop op.
1072
02:10:07,766 --> 02:10:08,600
Afsted.
1073
02:10:23,823 --> 02:10:25,700
Land hvor som helst.
1074
02:10:48,306 --> 02:10:50,433
Jeg skal tisse helt vildt.
1075
02:10:51,476 --> 02:10:53,061
I landede lige i rette tid.
1076
02:10:54,521 --> 02:10:57,399
Hvad er der?
Hvorfor gør vi holdt?
1077
02:11:02,904 --> 02:11:06,241
De har ikke engang sat lynlås i.
Hvor er det dumt.
1078
02:11:07,283 --> 02:11:10,244
God ide. Drik først,
pis i vandet bagefter.
1079
02:11:10,245 --> 02:11:11,496
Hvad er der, Jake?
1080
02:11:12,997 --> 02:11:17,002
Jeg tog fejl.
Vi kan ikke beskytte ham.
1081
02:11:18,336 --> 02:11:20,672
Den klør ad helvede til.
1082
02:11:21,881 --> 02:11:24,926
Quaritch har en kvinde,
der kan finde os, hvor vi end er.
1083
02:11:27,262 --> 02:11:31,056
De vil fange ham og studere ham.
1084
02:11:31,057 --> 02:11:33,393
Og når menneskene
kan indånde vores luft, -
1085
02:11:35,437 --> 02:11:38,230
- vil de inficere vores verden -
1086
02:11:38,231 --> 02:11:42,902
- og spolere skovene og havene,
ligesom de gjorde det på Jorden.
1087
02:11:43,611 --> 02:11:49,492
Na'vifolket vil blive udryddet.
Tulkunerne vil blive udryddet.
1088
02:11:50,285 --> 02:11:53,246
Og det kan jeg ikke tillade.
1089
02:11:53,913 --> 02:11:55,874
Er I også hundesultne?
1090
02:12:02,213 --> 02:12:03,298
Du havde ret.
1091
02:12:08,678 --> 02:12:09,971
Vi er nødt til det.
1092
02:12:12,057 --> 02:12:13,058
Jake …
1093
02:12:15,435 --> 02:12:17,062
Han reddede dit liv.
1094
02:12:28,281 --> 02:12:30,033
Der er ikke andet for.
1095
02:12:42,671 --> 02:12:43,922
Spider …
1096
02:12:45,757 --> 02:12:46,758
Kom her.
1097
02:12:53,973 --> 02:12:54,974
Hvad så?
1098
02:12:58,269 --> 02:12:59,312
Hvad er der galt?
1099
02:13:00,188 --> 02:13:01,481
Kom med mig.
1100
02:13:03,983 --> 02:13:05,443
Kom.
1101
02:13:14,869 --> 02:13:18,081
- Jeg skal altså tisse.
- Hold dig tæt til mig.
1102
02:13:27,257 --> 02:13:30,135
- Hvor skal vi hen?
- Ti stille.
1103
02:13:45,567 --> 02:13:47,527
Er det noget alvorligt?
1104
02:14:00,415 --> 02:14:02,751
Kom her.
1105
02:14:06,629 --> 02:14:07,797
Det er fint her.
1106
02:14:09,215 --> 02:14:12,092
På knæ. På knæ.
1107
02:14:12,093 --> 02:14:13,094
Ned på knæ!
1108
02:14:14,763 --> 02:14:18,058
Lad være. Jake, lad være.
1109
02:14:18,683 --> 02:14:20,852
Se ligeud. Rør dig ikke.
1110
02:14:21,436 --> 02:14:24,105
Lad være. Det er ikke nødvendigt.
1111
02:14:26,232 --> 02:14:27,233
Lad være.
1112
02:14:28,234 --> 02:14:29,861
Stormoder, er du her?
1113
02:14:31,863 --> 02:14:33,239
Det er ikke nødvendigt.
1114
02:14:34,115 --> 02:14:37,618
Før min hånd. Giv mig styrke.
1115
02:14:37,619 --> 02:14:40,955
Lad være!
Vil du ikke nok lade være?
1116
02:14:41,498 --> 02:14:44,084
Du skal ikke se på mig.
1117
02:14:47,003 --> 02:14:49,713
- Tilgiv mig.
- Jeg skal nok opføre mig pænt.
1118
02:14:49,714 --> 02:14:54,302
Må din ånd fare til Eywa
og din krop vende tilbage til skoven -
1119
02:14:55,637 --> 02:15:01,309
- for at bevare livets balance.
Må forfædrene tage imod dig.
1120
02:15:16,116 --> 02:15:17,117
Lad være.
1121
02:15:18,118 --> 02:15:22,455
Må forfædrene favne dig
og synge din sang.
1122
02:15:23,832 --> 02:15:28,336
Jeg ved godt, jeg skal hjem
til Eywa nu. Det er okay.
1123
02:15:29,295 --> 02:15:30,296
Men …
1124
02:15:33,758 --> 02:15:35,176
… elsker du mig stadig?
1125
02:15:37,178 --> 02:15:38,722
Af hele mit hjerte.
1126
02:16:22,766 --> 02:16:24,351
Ma Jake!
1127
02:16:35,945 --> 02:16:37,405
Jeg ser dig.
1128
02:16:44,746 --> 02:16:47,499
Hvad der end sker,
så er det her ikke løsningen.
1129
02:16:49,668 --> 02:16:51,920
Vi finder en anden løsning.
1130
02:17:08,186 --> 02:17:13,525
Min far vidste inderst inde,
at der kun findes én sti.
1131
02:17:20,615 --> 02:17:26,204
Uanset hvad man forestiller sig
som far eller som ægtemand, -
1132
02:17:27,038 --> 02:17:30,000
- slår man altid ind på den igen.
1133
02:17:49,644 --> 02:17:51,229
Goddag, gamle ven.
1134
02:17:53,857 --> 02:17:55,608
Toruk elskede min far.
1135
02:17:58,653 --> 02:18:04,451
Sammen var de noget større,
og når de fløj, sprøjtede blodet.
1136
02:18:08,038 --> 02:18:09,164
Han kommer.
1137
02:18:33,855 --> 02:18:35,357
Toruk Makto!
1138
02:18:38,693 --> 02:18:42,196
Nej nej, rejs jer op.
1139
02:18:42,197 --> 02:18:44,240
Rejs jer op.
1140
02:18:44,908 --> 02:18:46,117
Skat …
1141
02:18:47,327 --> 02:18:49,996
Det er okay.
1142
02:18:52,082 --> 02:18:56,336
Tag ud til alle klaner inden for
et dagsridt, og fortæl dem …
1143
02:18:59,339 --> 02:19:01,383
… at Toruk Makto hidkalder dem.
1144
02:19:03,426 --> 02:19:05,011
Fortæl dem, -
1145
02:19:06,680 --> 02:19:08,139
- at dagen er oprunden.
1146
02:19:48,138 --> 02:19:52,225
Og således gik det til,
at Toruk Makto vendte tilbage, -
1147
02:19:52,600 --> 02:19:55,478
- og min far genforenede klanerne.
1148
02:19:56,646 --> 02:19:58,106
Han holdt store taler.
1149
02:19:58,815 --> 02:20:02,068
Mange pile sammen
kan ikke knækkes.
1150
02:20:04,362 --> 02:20:06,489
Vi kan ikke knækkes!
1151
02:20:14,247 --> 02:20:16,583
Men han vidste, det ikke var nok.
1152
02:20:34,684 --> 02:20:37,854
Store Matriark. Forstandige ældste.
1153
02:20:39,689 --> 02:20:43,358
Himmelfolket er på vej hertil.
1154
02:20:43,360 --> 02:20:47,197
Nu og her. De kommer for
at dræbe vores tulkunfamilie.
1155
02:20:47,989 --> 02:20:51,326
Jeg bønfalder jer.
Kæmp sammen med os.
1156
02:20:59,793 --> 02:21:00,627
Hun siger:
1157
02:21:01,294 --> 02:21:04,923
"Vi respekterer Toruk Makto,
men vore skikke er urgamle.
1158
02:21:09,511 --> 02:21:13,348
Vi tror på,
at drab kun fører til flere drab -
1159
02:21:14,057 --> 02:21:16,685
- i en endeløst voksende spiral."
1160
02:21:19,437 --> 02:21:20,647
Hør mine ord.
1161
02:21:22,273 --> 02:21:28,029
Himmelfolket helmer ikke,
før den sidste tulkun er nedlagt.
1162
02:21:35,495 --> 02:21:36,371
Lo'ak!
1163
02:21:44,170 --> 02:21:46,297
Min broder må tale til rådet.
1164
02:21:46,798 --> 02:21:49,758
- Værsgo, Payakan.
- Du må ikke være her.
1165
02:21:49,759 --> 02:21:53,053
- Stop!
- Lo'ak, hvad laver du?
1166
02:21:53,054 --> 02:21:54,305
Far, vent.
1167
02:21:55,890 --> 02:22:01,604
- Som tulkunbroder har jeg taleret.
- Lo'ak taler sandt. Lyt til ham.
1168
02:22:02,188 --> 02:22:03,189
Tsireya!
1169
02:22:07,819 --> 02:22:13,533
Hans broder er blevet udstødt.
Du har ingen anseelse her.
1170
02:22:15,535 --> 02:22:19,497
Hvis han er udstødt,
er jeg også udstødt.
1171
02:22:20,498 --> 02:22:24,168
- Og jeg er udstødt.
- Datter, ti stille.
1172
02:22:24,169 --> 02:22:27,505
Nej! I får mig aldrig at se igen.
1173
02:22:29,632 --> 02:22:33,428
- Og jeg og min broder er udstødt.
- Aonung!
1174
02:22:33,928 --> 02:22:36,681
Og vi er også udstødt.
1175
02:22:49,194 --> 02:22:51,738
Hun siger, du må tale.
1176
02:22:56,034 --> 02:23:00,789
Hør mine ord. Min broder drog ud
for at beskytte sin fødeklan, -
1177
02:23:01,539 --> 02:23:05,001
- men hans klan var blevet
udryddet af dæmonskibene.
1178
02:23:05,502 --> 02:23:09,255
Ta'nok overlevede som den eneste,
fordi hun tog kampen op.
1179
02:23:10,674 --> 02:23:11,800
Kom nærmere.
1180
02:23:39,077 --> 02:23:40,369
Ta'nok siger:
1181
02:23:40,370 --> 02:23:45,542
"Jeg taler for de døde mødre
og de døde kalve.
1182
02:23:51,464 --> 02:23:54,217
Jeg taler for mit folk
og alle vore sange …
1183
02:23:56,803 --> 02:24:00,598
… der er borte for evigt.
1184
02:24:05,562 --> 02:24:09,649
Jeg er den sidste. Det blinde
vidne til vores undergang.
1185
02:24:16,156 --> 02:24:21,745
Tulkunernes skikke må ændres.
Payakan viser os vejen frem.
1186
02:24:29,627 --> 02:24:31,212
Vi må tage kampen op."
1187
02:24:31,671 --> 02:24:33,048
Vi må tage kampen op!
1188
02:24:50,648 --> 02:24:54,110
- Hvad sagde hun?
- De rådslår om det.
1189
02:24:55,653 --> 02:24:56,696
Se engang.
1190
02:24:57,822 --> 02:25:02,451
Der er jo flere hundrede.
Se, hvor mange gamle der er.
1191
02:25:02,452 --> 02:25:05,955
Gammelt er godt,
for de vokser hele livet.
1192
02:25:06,915 --> 02:25:08,249
Og det betyder mere amrita.
1193
02:25:09,709 --> 02:25:13,213
Se lige mutter her.
Hun må være 100 meter lang.
1194
02:25:14,673 --> 02:25:18,718
I holder briefing uden mig.
Det må være en forglemmelse.
1195
02:25:19,219 --> 02:25:21,012
Nej, det er det ikke.
1196
02:25:21,596 --> 02:25:26,976
Efter Sully-fiaskoen er De færdig,
oberst. De har kvarterarrest.
1197
02:25:27,811 --> 02:25:32,940
Glem det. Sully vil være til stede,
og det samme gælder Spider.
1198
02:25:32,941 --> 02:25:37,277
Ham der står også med
den ene fod i arresten.
1199
02:25:37,278 --> 02:25:41,241
- De vil måske ringe til farmand?
- Bestyrelsesformanden?
1200
02:25:43,034 --> 02:25:45,536
Jeg kan stadig fuldføre missionen.
1201
02:25:45,537 --> 02:25:51,459
De er en skændsel for Deres uniform.
Kan De huske, hvad en uniform er?
1202
02:25:52,794 --> 02:25:55,588
De har kvarterarrest. Permanent.
1203
02:26:12,230 --> 02:26:13,523
Hvorfor er du her, tøs?
1204
02:26:16,026 --> 02:26:17,444
For at bede, tsahìk.
1205
02:26:22,240 --> 02:26:23,366
Nej, barn.
1206
02:26:27,287 --> 02:26:29,164
Hvorfor er du her blandt os?
1207
02:26:32,334 --> 02:26:35,670
Måske var det forudbestemt.
1208
02:26:37,756 --> 02:26:42,052
Kun en, der er blevet udvalgt,
må påkalde Krigermoderen.
1209
02:26:46,765 --> 02:26:50,435
Tsahìk, du har veer.
1210
02:26:50,977 --> 02:26:54,564
Jeg frygter,
at vi ikke overlever det her.
1211
02:26:59,319 --> 02:27:00,153
Kiri …
1212
02:27:03,448 --> 02:27:05,033
Hør mine ord.
1213
02:27:06,034 --> 02:27:08,912
Hvis der er noget, du kan gøre, -
1214
02:27:10,663 --> 02:27:12,707
- så skal du gøre det.
1215
02:27:15,627 --> 02:27:18,505
Dit hjerte er stærkt.
1216
02:27:19,589 --> 02:27:20,590
Her.
1217
02:27:21,549 --> 02:27:24,761
- Skal jeg ride med jer?
- Nej, du skal blive her.
1218
02:27:26,680 --> 02:27:33,019
Jeg må vide, I er i sikkerhed. Bliv på
din post uanset hvad. Er det forstået?
1219
02:27:33,812 --> 02:27:35,021
Lima charlie, far.
1220
02:27:41,820 --> 02:27:46,448
Hvis far og jeg ikke vender tilbage,
tager du Spider og pigerne -
1221
02:27:46,449 --> 02:27:49,369
- og flygter så langt væk, du kan.
1222
02:28:36,708 --> 02:28:38,126
Hold da kæft.
1223
02:28:42,797 --> 02:28:45,050
Fluxen er helt vanvittig.
1224
02:28:45,633 --> 02:28:49,928
Hold god afstand.
Den satan vil flå hovedet af jer.
1225
02:28:49,929 --> 02:28:52,140
Det er modtaget.
1226
02:29:09,074 --> 02:29:13,327
Okay, drenge,
så skal der laves skejs.
1227
02:29:13,328 --> 02:29:15,372
Så kører bussen!
1228
02:29:26,049 --> 02:29:28,134
Ubåde i baljen.
1229
02:29:38,228 --> 02:29:40,438
- Ja tak!
- Kom så!
1230
02:29:50,365 --> 02:29:51,907
Ser I nogen fjender?
1231
02:29:51,908 --> 02:29:55,995
Nej. Ingen aktivitet.
Og dyrene gør bare deres ting.
1232
02:29:58,581 --> 02:30:00,417
Fisk i en tønde, Scoresby.
1233
02:30:01,167 --> 02:30:02,002
Vent.
1234
02:30:05,880 --> 02:30:08,967
Vent, vent …
1235
02:30:10,301 --> 02:30:11,302
Vent.
1236
02:30:21,521 --> 02:30:22,480
Vent nu lidt.
1237
02:30:23,565 --> 02:30:27,235
Der er ingen tyre
og ingen store hunner.
1238
02:30:28,153 --> 02:30:29,446
Ingen voksne.
1239
02:30:31,906 --> 02:30:33,366
Stop en halv.
1240
02:30:34,117 --> 02:30:36,077
Jeg opfanger en stor signatur.
1241
02:30:36,578 --> 02:30:41,791
- Tulkuner, og de er store.
- Mange tulkuner på vej!
1242
02:30:54,429 --> 02:30:57,223
Scoresby, du sagde,
de ikke var aggressive.
1243
02:30:57,849 --> 02:31:01,186
Det er de heller ikke. Normalt.
1244
02:31:01,936 --> 02:31:04,689
Payakan, jeg fører an.
1245
02:31:05,023 --> 02:31:07,067
Javel, matriark.
1246
02:31:11,696 --> 02:31:13,239
Jeg har mistet dem af syne.
1247
02:31:42,894 --> 02:31:44,354
De kæmper sgu!
1248
02:32:10,171 --> 02:32:11,214
Nu!
1249
02:32:41,119 --> 02:32:42,162
Pas på!
1250
02:33:04,267 --> 02:33:07,062
Bemand jeres våben! Fyr løs!
1251
02:33:32,420 --> 02:33:33,338
Til bagbord!
1252
02:33:38,760 --> 02:33:41,096
- Lad!
- Pas på!
1253
02:34:14,337 --> 02:34:16,840
- Fedt, Jake!
- Bro, se.
1254
02:34:45,326 --> 02:34:46,161
Jake!
1255
02:34:50,540 --> 02:34:51,750
Det er Askefolket.
1256
02:34:52,709 --> 02:34:55,919
Furieryttere. Flere end hundrede.
1257
02:34:55,920 --> 02:34:59,132
Det er vores allierede.
De har IFF-mærker.
1258
02:34:59,341 --> 02:35:03,219
Nu er Sully ude af busken.
Jeg klarer resten.
1259
02:35:39,923 --> 02:35:41,174
De kan ikke vinde.
1260
02:35:42,425 --> 02:35:43,718
De bliver dræbt.
1261
02:35:45,804 --> 02:35:48,098
Kiri!
1262
02:35:48,640 --> 02:35:50,684
- Stop hende!
- Kiri, stop.
1263
02:35:51,434 --> 02:35:54,645
Kom tilbage.
Du er i fare herude.
1264
02:35:54,646 --> 02:35:58,400
- Jeg må påkalde Stormoderen.
- Ikke under vandet. Så dør du.
1265
02:36:06,116 --> 02:36:07,826
Kiri, stop!
1266
02:36:08,368 --> 02:36:10,078
- Kiri!
- Kiri!
1267
02:36:10,954 --> 02:36:12,455
Kom!
1268
02:36:13,665 --> 02:36:17,002
Pis også. Tuk, du bliver her.
1269
02:36:17,711 --> 02:36:18,878
Lo'ak, kom nu.
1270
02:36:19,546 --> 02:36:20,797
Du skal ikke følge efter mig.
1271
02:36:51,327 --> 02:36:53,621
- De kommer.
- Kæmp med os.
1272
02:36:54,581 --> 02:36:56,541
Vi må forsvare mødrene.
1273
02:36:57,042 --> 02:36:59,669
- Jeg bliver hos hende.
- Kom så!
1274
02:37:13,808 --> 02:37:18,855
Almoder, hør mine ord.
Du må hjælpe os.
1275
02:37:20,774 --> 02:37:24,819
Jeg bønfalder dig.
Du er vores eneste håb.
1276
02:37:38,166 --> 02:37:40,877
Vi har brug for dig.
1277
02:37:42,462 --> 02:37:44,506
Du må ikke afvise mig.
1278
02:37:48,677 --> 02:37:52,972
Jeg beder dig. Nej, lad være.
1279
02:38:00,355 --> 02:38:02,941
Nej, nej, nej …
1280
02:38:04,776 --> 02:38:06,903
- Abekat!
- Nu gør vi det.
1281
02:38:07,862 --> 02:38:08,863
Kom så!
1282
02:38:11,282 --> 02:38:12,283
Kom!
1283
02:38:13,535 --> 02:38:14,536
Fyr!
1284
02:38:30,385 --> 02:38:32,721
Jeg bønfalder dig!
1285
02:38:36,599 --> 02:38:40,186
Hjælp os! Folket er ved at dø!
1286
02:38:48,361 --> 02:38:50,488
Nej!
1287
02:38:52,449 --> 02:38:53,825
- Tuk!
- Kom så.
1288
02:38:54,743 --> 02:38:57,454
Kom! Vi kan godt!
1289
02:39:00,582 --> 02:39:01,916
Sullyer giver aldrig op.
1290
02:39:20,101 --> 02:39:23,438
- Kom så!
- Kom nu!
1291
02:39:42,374 --> 02:39:45,627
Stormoder, hjælp os.
1292
02:39:46,836 --> 02:39:48,755
Folket er ved at dø.
1293
02:39:50,882 --> 02:39:54,886
Jeg påkalder Krigermoderen.
Du er vores eneste håb.
1294
02:40:55,280 --> 02:40:56,281
Fyr!
1295
02:41:11,713 --> 02:41:13,131
Efter ham.
1296
02:41:18,845 --> 02:41:20,388
Luk ham inde.
1297
02:41:50,794 --> 02:41:55,090
Sa'ata, dygtig pige.
1298
02:42:11,064 --> 02:42:12,524
- Er du okay?
- Ja.
1299
02:42:14,025 --> 02:42:14,984
Hvor er Kiri?
1300
02:42:20,907 --> 02:42:22,283
Jake, jeg er blevet skudt ned.
1301
02:42:23,702 --> 02:42:26,538
Skynd dig i sikkerhed.
Du skal ikke angribe.
1302
02:42:29,124 --> 02:42:30,125
Det er ude med os.
1303
02:42:33,628 --> 02:42:34,629
Nej …
1304
02:42:49,477 --> 02:42:52,605
- Far!
- Lo'ak …
1305
02:42:53,773 --> 02:42:55,692
Bare rolig, jeg har dig.
1306
02:43:03,283 --> 02:43:04,284
Tsahìk!
1307
02:43:17,380 --> 02:43:21,092
- Bliv her. Jeg redder hende.
- Du må ikke forlade mig.
1308
02:43:30,810 --> 02:43:31,895
Sa'ata, vent.
1309
02:43:37,067 --> 02:43:39,778
- Jeg dør.
- Nej, du gør ej.
1310
02:43:40,945 --> 02:43:44,656
Hvorfor skal du altid
være på tværs?
1311
02:43:44,657 --> 02:43:48,536
Jeg dør, men inden da
presser jeg barnet ud.
1312
02:43:57,879 --> 02:43:59,172
Så pres!
1313
02:44:01,341 --> 02:44:02,550
Jeg har dig.
1314
02:44:08,556 --> 02:44:13,853
- Jeg trækker den ud på tre.
- Nej, vent. Såret skal forbindes.
1315
02:44:27,742 --> 02:44:29,577
Kiri! Kiri!
1316
02:44:30,370 --> 02:44:31,204
Kiri!
1317
02:44:39,838 --> 02:44:40,839
Er du okay?
1318
02:44:42,590 --> 02:44:43,883
- Det går.
- Godt.
1319
02:44:46,094 --> 02:44:47,345
Pres til!
1320
02:44:51,933 --> 02:44:53,768
Ét pres mere.
1321
02:44:55,353 --> 02:44:58,314
Hun kommer nu.
1322
02:45:02,277 --> 02:45:03,862
Tag dit barn.
1323
02:45:09,951 --> 02:45:13,663
Tak, Neytiri.
1324
02:45:14,372 --> 02:45:15,373
Tak.
1325
02:45:19,836 --> 02:45:20,879
Hvad skal hun hedde?
1326
02:45:23,006 --> 02:45:25,467
Hun skal hedde Pril.
1327
02:45:28,345 --> 02:45:29,387
Vær stærk.
1328
02:45:34,851 --> 02:45:36,603
Pril er et godt navn.
1329
02:45:38,063 --> 02:45:39,814
Vil du beskytte hende?
1330
02:45:41,775 --> 02:45:42,776
Ja.
1331
02:46:06,091 --> 02:46:08,385
Undskyld, jeg forlod min post.
1332
02:46:09,052 --> 02:46:13,139
Det er i orden, min dreng.
Du har bevist dit værd.
1333
02:46:14,391 --> 02:46:17,060
Du fik tulkunerne til at kæmpe.
1334
02:46:18,561 --> 02:46:21,940
Toruk Makto evnede det ikke,
men det gjorde du.
1335
02:46:23,483 --> 02:46:24,776
Jeg er stolt af dig.
1336
02:46:56,975 --> 02:46:58,184
Okay, folkens.
1337
02:46:59,144 --> 02:47:02,896
Nu tager vi os sammen.
Arbejdet kalder.
1338
02:47:02,897 --> 02:47:04,566
Seriøst?
1339
02:47:06,568 --> 02:47:11,239
Der ligger 100 milliarder dollars
og venter på os i den vig.
1340
02:47:13,199 --> 02:47:14,534
Jeg giver bajere.
1341
02:47:16,119 --> 02:47:18,580
Dit navn er Pril.
1342
02:47:20,206 --> 02:47:23,042
Din mor var stærk,
og det bliver du også.
1343
02:47:23,043 --> 02:47:24,044
Fru Sully.
1344
02:47:44,064 --> 02:47:45,065
Krigsbytte.
1345
02:47:46,483 --> 02:47:48,360
Far. Far, se.
1346
02:48:00,538 --> 02:48:04,666
Jeg har brug for dig nu.
Ved min side.
1347
02:48:04,668 --> 02:48:08,170
- Jeg har brug for min wingman.
- Okay.
1348
02:48:08,171 --> 02:48:09,422
Afgang.
1349
02:48:22,435 --> 02:48:26,523
Jake, jeg ved, du er derude.
Jeg ved, du kan høre mig.
1350
02:48:27,399 --> 02:48:30,068
Varang går hårdt til din kone.
1351
02:48:39,119 --> 02:48:43,122
Du skal overgive dig
og tage Spider med.
1352
02:48:43,123 --> 02:48:47,711
Og jeg ved, det er modtaget.
Tak, skat.
1353
02:48:53,508 --> 02:48:55,802
Picadorer, afsted!
1354
02:49:11,192 --> 02:49:14,320
- De fanger dem.
- Få styr på de kvier.
1355
02:49:31,087 --> 02:49:34,299
- 100 meter.
- Få mig på skudhold.
1356
02:49:40,555 --> 02:49:43,850
Matadorer, stille og roligt fremad.
1357
02:49:45,268 --> 02:49:48,270
Ubåde, klargør torpedoer.
1358
02:49:48,271 --> 02:49:51,607
- Armer torpedoer.
- Armerer 1 til 4.
1359
02:49:51,608 --> 02:49:54,402
- 60 meter.
- Målfatning.
1360
02:50:01,451 --> 02:50:02,619
Afsikring.
1361
02:50:06,289 --> 02:50:07,624
Klar til at åbne ild.
1362
02:50:18,843 --> 02:50:20,220
Se!
1363
02:50:34,859 --> 02:50:39,489
Indstil skydningen.
Vi har et problem hernede.
1364
02:50:40,198 --> 02:50:43,493
Det er Eywa. Det virkede!
1365
02:50:53,837 --> 02:50:55,964
Opsøg himmelfolket …
1366
02:50:56,881 --> 02:50:59,509
… og dræb dem alle sammen!
1367
02:51:04,723 --> 02:51:07,434
- Pas på!
- Få os væk!
1368
02:51:28,997 --> 02:51:30,457
Fuld kraft!
1369
02:51:31,041 --> 02:51:34,294
Alle både tilbage til skibet!
1370
02:51:36,504 --> 02:51:39,299
Tag den, båtnakker!
1371
02:52:36,940 --> 02:52:39,734
- Få os væk herfra.
- Motoren er død.
1372
02:53:38,710 --> 02:53:40,503
Få den genstartet!
1373
02:53:42,630 --> 02:53:45,300
Fru general,
fluxen trækker os ind.
1374
02:53:48,053 --> 02:53:51,681
- Forlad skibet.
- Forlad skibet!
1375
02:53:57,479 --> 02:53:58,521
Bliv tæt ved mig.
1376
02:54:09,657 --> 02:54:10,658
Bliv tæt ved mig.
1377
02:54:13,119 --> 02:54:14,120
Fri bane.
1378
02:54:15,288 --> 02:54:16,289
Fri bane.
1379
02:54:21,753 --> 02:54:22,754
Ned!
1380
02:54:23,254 --> 02:54:26,174
I redningsbådene! Løb!
1381
02:54:30,720 --> 02:54:32,681
Jeg får brug for dækild.
1382
02:54:33,932 --> 02:54:37,810
Jeg går venstre om
og ind bag dem.
1383
02:54:37,811 --> 02:54:42,190
Bare hold øje med mig.
Og skyd ikke nogen, du elsker.
1384
02:54:43,608 --> 02:54:44,609
Afsted.
1385
02:54:57,205 --> 02:55:01,584
Oberst, det er Spider her.
Du må ikke dræbe dem.
1386
02:55:04,629 --> 02:55:07,298
Hvor er du? Kom frit frem.
1387
02:55:09,426 --> 02:55:11,094
Okay, jeg kommer ud.
1388
02:55:23,857 --> 02:55:27,736
Spider, kan du høre mig?
Tiden er ved at rinde ud.
1389
02:55:42,584 --> 02:55:43,585
Tsahìk!
1390
02:55:52,927 --> 02:55:54,304
Jeg vil indgå en byttehandel.
1391
02:55:55,305 --> 02:55:58,224
- Mig mod dem.
- Det kan arrangeres.
1392
02:55:59,351 --> 02:56:02,603
Kom med mig.
Jeg står ved mit ord.
1393
02:56:02,604 --> 02:56:06,358
Vi kan løse sagen her og nu,
og så kan alle vende hjem.
1394
02:56:16,117 --> 02:56:18,370
Kom, vi tager afsted.
1395
02:56:40,850 --> 02:56:41,685
Tuk!
1396
02:56:48,274 --> 02:56:49,275
Kom, Tuk!
1397
02:57:04,290 --> 02:57:06,626
Lad min mor være.
1398
02:57:13,508 --> 02:57:14,551
Din so!
1399
02:57:41,536 --> 02:57:43,747
Find din mor,
og få hende af skibet!
1400
02:58:01,598 --> 02:58:02,724
Hold fast, knægt.
1401
02:58:20,325 --> 02:58:23,995
- Spider, her!
- Spider!
1402
02:58:35,590 --> 02:58:37,634
- Jake!
- Spider!
1403
02:58:49,813 --> 02:58:51,898
Flyv, flyv!
1404
02:59:27,600 --> 02:59:29,894
Jake!
1405
02:59:48,788 --> 02:59:51,041
Jeg dræber dig!
1406
02:59:51,875 --> 02:59:53,877
Vil du dræbe din egen far?
1407
02:59:55,045 --> 02:59:56,963
Du skal ikke friste mig.
1408
02:59:59,591 --> 03:00:00,592
Giv mig den.
1409
03:00:04,471 --> 03:00:06,306
Din lille møgunge!
1410
03:00:08,975 --> 03:00:10,310
Kom så, Jake.
1411
03:00:11,770 --> 03:00:13,772
Skynd dig væk.
1412
03:01:50,243 --> 03:01:53,121
Jake! Jake!
1413
03:01:58,960 --> 03:01:59,794
Min dreng!
1414
03:02:02,172 --> 03:02:03,048
Spider!
1415
03:02:06,301 --> 03:02:08,428
Løft ham herop!
1416
03:02:13,308 --> 03:02:16,227
- Løft mig op!
- Kom nu!
1417
03:02:18,146 --> 03:02:20,106
Hvis ikke du havde
skudt mig i armen …
1418
03:02:23,735 --> 03:02:28,531
- Jeg burde lade dig falde.
- Så gør det, far.
1419
03:02:29,407 --> 03:02:33,661
Du er sgu noget for dig selv.
Træk os op.
1420
03:02:57,602 --> 03:02:58,687
Tag min hånd.
1421
03:03:05,985 --> 03:03:08,530
- Jake!
- Kom så.
1422
03:03:09,906 --> 03:03:12,450
Vi har dig. Vi har dig.
1423
03:03:28,675 --> 03:03:29,926
Det her er akavet.
1424
03:03:37,267 --> 03:03:42,230
Hvad så nu?
Skal vi holde i hånd og synge?
1425
03:03:43,398 --> 03:03:44,858
Skal jeg lære at se?
1426
03:03:47,527 --> 03:03:49,070
Du har valget.
1427
03:04:00,206 --> 03:04:02,791
Vent! Vent!
1428
03:04:02,792 --> 03:04:05,462
Vent, vent, vent.
1429
03:04:11,676 --> 03:04:13,261
Det er sgu sur røv.
1430
03:04:39,287 --> 03:04:40,288
Far …
1431
03:04:40,914 --> 03:04:43,667
- Ma Jake, sæt dig.
- Kom her.
1432
03:05:00,141 --> 03:05:01,685
Lyset vender altid tilbage.
1433
03:05:13,738 --> 03:05:16,157
Vi er alle sammen
knyttet til Stormoderen …
1434
03:05:19,160 --> 03:05:21,246
… der har alle sine børn kær.
1435
03:05:26,084 --> 03:05:28,753
Nyt liv holder energien i gang …
1436
03:05:31,047 --> 03:05:32,424
… som verdens åndedræt.
1437
03:05:36,052 --> 03:05:42,100
Min broders stemme blev hørt,
og han blev indlemmet i klanen.
1438
03:05:55,947 --> 03:06:00,243
I åndeverdenen påkalder vi os
forfædrenes styrke …
1439
03:06:02,996 --> 03:06:05,248
… fra alle dem,
der har betrådt stien før os.
1440
03:06:17,510 --> 03:06:18,887
Kom nu, abekat.
1441
03:06:28,688 --> 03:06:31,149
Afsted. Afsted.
1442
03:06:40,116 --> 03:06:41,368
Tak.
1443
03:06:42,869 --> 03:06:45,121
- Jeg ser dig.
- Jeg ser dig.
1444
03:06:45,622 --> 03:06:46,623
Bro!
1445
03:06:48,208 --> 03:06:52,754
Din skxawng.
Det er godt at se dig, lillebror.
1446
03:06:55,215 --> 03:06:57,634
Mor, det er Spider.
1447
03:06:58,385 --> 03:07:02,764
Jeg har hørt meget om dig.
Du er en ballademager.
1448
03:07:05,809 --> 03:07:08,436
Du er i live for første gang, -
1449
03:07:09,062 --> 03:07:14,401
- og din ånd
vil leve i Eywa for evigt.
1450
03:07:15,860 --> 03:07:18,780
Du er en af os nu.
1451
03:07:19,322 --> 03:07:21,741
Du er en del af folket.
1452
03:07:23,076 --> 03:07:24,077
Fedest.
1453
03:11:52,053 --> 03:11:59,852
DU ER IKKE ALENE. HVIS DU ELLER EN,
DU KENDER, HAR SELVMORDSTANKER, -
1454
03:11:59,853 --> 03:12:02,147
- GÅ TIL FINDAHELPLINE.COM
1455
03:17:17,504 --> 03:17:18,505
Tekster af: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service