1 00:00:48,975 --> 00:00:49,976 Viens, frérot. 2 00:01:14,000 --> 00:01:15,001 Attention. 3 00:01:15,585 --> 00:01:16,836 T'étais en travers de mon chemin. 4 00:01:17,379 --> 00:01:18,671 D'accord. 5 00:01:34,146 --> 00:01:35,522 T'es à fond, là ? 6 00:01:36,023 --> 00:01:37,690 Tu veux aller plus vite ? 7 00:01:54,457 --> 00:01:55,625 C'était cool. 8 00:01:56,918 --> 00:01:58,086 Skxawng, arrête. 9 00:02:01,131 --> 00:02:02,464 Cool de voler avec toi ! 10 00:02:02,465 --> 00:02:03,758 Tape-m'en quatre ! 11 00:02:12,100 --> 00:02:13,768 Je dois y retourner. 12 00:02:14,602 --> 00:02:15,853 Petit frère, 13 00:02:16,479 --> 00:02:18,481 dis-moi un truc, avant de partir. 14 00:02:21,109 --> 00:02:22,319 Comment je suis mort ? 15 00:02:28,991 --> 00:02:30,452 On t'a tiré dessus. 16 00:02:31,994 --> 00:02:34,164 On s'est mis en danger pour sauver Spider. 17 00:02:35,373 --> 00:02:36,708 Alors, il le fallait. 18 00:02:37,500 --> 00:02:38,584 C'est pas de ta faute. 19 00:02:38,585 --> 00:02:39,752 Va dire ça à papa. 20 00:02:40,337 --> 00:02:42,422 On n'était pas censés être à cet endroit. 21 00:02:43,840 --> 00:02:46,758 C'est arrivé parce que j'avais désobéi aux ordres. 22 00:02:46,759 --> 00:02:48,553 Tu te fais des idées. 23 00:02:58,980 --> 00:03:00,357 Je t'aime, mon frère. 24 00:03:00,982 --> 00:03:02,025 Skxawng. 25 00:03:07,905 --> 00:03:09,491 J'ai tué mon frère. 26 00:03:10,367 --> 00:03:11,576 Peu importe l'avenir, 27 00:03:12,327 --> 00:03:15,705 je dois vivre avec ça pour le restant de mes jours. 28 00:03:54,244 --> 00:03:55,328 J'aimerais le faire. 29 00:03:55,870 --> 00:03:57,914 Non, moi, j'aimerais le faire. 30 00:03:59,666 --> 00:04:02,293 Si j'ai encore une crise sous l'eau… 31 00:04:02,294 --> 00:04:03,377 Ouais, 32 00:04:03,378 --> 00:04:05,130 tu serais moi, sans masque. 33 00:04:07,549 --> 00:04:08,965 Si on essayait. 34 00:04:08,966 --> 00:04:10,509 - Attention. - Pour voir. 35 00:04:10,510 --> 00:04:12,761 Mes points de suture. 36 00:04:12,762 --> 00:04:14,638 Et ça, t'en dis quoi ? 37 00:04:14,639 --> 00:04:15,640 Non ! 38 00:04:38,538 --> 00:04:40,206 Le feu de la haine 39 00:04:40,207 --> 00:04:42,084 ne laisse que des cendres de chagrin. 40 00:04:44,044 --> 00:04:45,461 Ma mère vit son deuil 41 00:04:45,462 --> 00:04:46,546 comme les anciens, 42 00:04:47,089 --> 00:04:49,632 En chantant la vie de son fils durant l'éclipse. 43 00:04:51,551 --> 00:04:53,428 Car la lumière revient toujours. 44 00:05:02,979 --> 00:05:04,106 Il y a la manière Na'vi, 45 00:05:05,107 --> 00:05:06,608 et il y a celle de mon père. 46 00:05:07,317 --> 00:05:09,694 Ne rien dire. S'occuper. 47 00:05:28,546 --> 00:05:31,007 Pour le Peuple du Récif, la mer nettoie tout. 48 00:05:32,300 --> 00:05:33,801 Elle nous lave de nos péchés. 49 00:06:10,880 --> 00:06:11,881 Qu'est-ce que c'est ? 50 00:06:13,716 --> 00:06:15,134 Tu dois récupérer des armes. 51 00:06:15,135 --> 00:06:16,594 Ce truc sert à rien. 52 00:06:17,179 --> 00:06:18,305 Concentre-toi. 53 00:06:24,061 --> 00:06:25,687 Ta mère ne doit pas voir ça. 54 00:06:34,737 --> 00:06:35,737 Excusez-moi. 55 00:06:35,738 --> 00:06:37,281 Pardon. 56 00:06:37,282 --> 00:06:38,408 - Tuk. - Pardon. 57 00:06:45,498 --> 00:06:46,499 Frérot. 58 00:06:48,126 --> 00:06:49,377 Génial. 59 00:06:50,795 --> 00:06:51,796 Qu'est-ce que c'est ? 60 00:06:53,048 --> 00:06:54,049 Tsireya ? 61 00:06:55,550 --> 00:06:56,884 Qu'est-ce que tu fais ? 62 00:06:59,262 --> 00:07:01,805 C'est un fusil d'assaut, c'est ça ? 63 00:07:01,806 --> 00:07:03,932 C’est le chargeur. On y met les cartouches. 64 00:07:03,933 --> 00:07:05,102 Il est vide. 65 00:07:06,019 --> 00:07:07,020 Un coup sec. 66 00:07:07,979 --> 00:07:08,980 Tu armes. 67 00:07:09,522 --> 00:07:11,441 Y a plus qu'à arroser. 68 00:07:12,067 --> 00:07:13,775 Dégommer Ceux qui viennent du Ciel. 69 00:07:13,776 --> 00:07:15,944 Un mécanisme en céramique. 70 00:07:15,945 --> 00:07:18,072 Un peu d'huile et il sera comme neuf. 71 00:07:18,073 --> 00:07:20,157 Ce n'est pas dans les traditions Na'vi, 72 00:07:20,158 --> 00:07:21,367 Jakesully. 73 00:07:21,368 --> 00:07:23,535 Les armes en métal sont interdites. 74 00:07:23,536 --> 00:07:24,620 Tu le sais. 75 00:07:24,621 --> 00:07:25,704 Les toucher 76 00:07:25,705 --> 00:07:27,124 empoisonne le cœur. 77 00:07:27,624 --> 00:07:28,707 Eywa 78 00:07:28,708 --> 00:07:29,792 y pourvoira. 79 00:07:31,253 --> 00:07:32,295 Très bien. 80 00:07:33,338 --> 00:07:35,673 La période de deuil est à peine terminée. 81 00:07:36,216 --> 00:07:38,092 Tu devrais être avec ta famille, 82 00:07:38,093 --> 00:07:39,885 au lieu de récupérer ça. 83 00:07:39,886 --> 00:07:41,470 Ta femme 84 00:07:41,471 --> 00:07:42,597 a besoin de toi. 85 00:07:44,641 --> 00:07:47,644 Mon fils repose avec les ancêtres dans le récif. 86 00:07:48,520 --> 00:07:50,146 C'est notre maison. 87 00:07:50,147 --> 00:07:50,937 J'avais dit que 88 00:07:50,938 --> 00:07:52,106 je me battrais, 89 00:07:52,107 --> 00:07:54,900 mais on attaque pas un hélico avec des flèches. 90 00:07:54,901 --> 00:07:56,818 On a fait sombrer le bateau démon. 91 00:07:56,819 --> 00:07:58,571 Ils ont peur de nous maintenant. 92 00:08:00,198 --> 00:08:02,241 On a eu de la chance. 93 00:08:02,242 --> 00:08:03,701 Ils ont d'autres bateaux. 94 00:08:04,494 --> 00:08:05,912 Au moins, on a ça. 95 00:08:07,122 --> 00:08:09,457 Nous sommes heureux de t'avoir à nos côtés. 96 00:08:10,125 --> 00:08:11,542 Pas besoin d'armes. On veut 97 00:08:11,543 --> 00:08:12,960 le Cavalier de la Dernière Ombre. 98 00:08:14,754 --> 00:08:16,463 Monte le grand Toruk 99 00:08:16,464 --> 00:08:18,508 comme tu l'as fait auparavant. 100 00:08:20,843 --> 00:08:23,179 En chevauchant la bête, 101 00:08:23,180 --> 00:08:24,514 on devient la bête. 102 00:08:25,807 --> 00:08:27,892 On veut toujours plus de sang. 103 00:08:29,561 --> 00:08:31,520 Je ne redeviendrai pas 104 00:08:31,521 --> 00:08:33,480 Toruk Makto. 105 00:08:34,524 --> 00:08:35,732 Jakesully, 106 00:08:36,693 --> 00:08:38,820 tu seras toujours Toruk Makto. 107 00:08:39,986 --> 00:08:42,032 Viens. Rotxo. 108 00:08:47,704 --> 00:08:48,746 Vous m'entendez ? 109 00:08:49,372 --> 00:08:51,666 Oui, on vous entend parfaitement, professeur. 110 00:08:52,584 --> 00:08:55,587 On a fouillé l'épave dans les moindres recoins. 111 00:08:56,338 --> 00:08:59,091 On a cherché dans un rayon de deux cents mètres. 112 00:08:59,632 --> 00:09:01,217 Pas de cadavres de Na'vi. 113 00:09:01,218 --> 00:09:04,303 Juste l'équipage ou… ce qu'il en reste. 114 00:09:04,304 --> 00:09:06,680 Continuez à chercher, professeur. 115 00:09:06,681 --> 00:09:08,974 - Élargissez la zone. - Bien reçu. 116 00:09:08,975 --> 00:09:09,891 À noter que… 117 00:09:09,892 --> 00:09:12,437 j'ai découvert une algue intéressante. 118 00:09:13,688 --> 00:09:15,189 Allô ? Vous m'entendez ? 119 00:09:15,190 --> 00:09:17,483 - Sully est toujours là-bas. - Pas sûr. 120 00:09:17,484 --> 00:09:19,651 Les charognards ont pu déplacer les cadavres. 121 00:09:19,652 --> 00:09:21,904 Non. Il s'en est sorti. 122 00:09:22,364 --> 00:09:25,699 Et il est dans cette région. Dans un de ces villages. 123 00:09:25,700 --> 00:09:27,243 Donnez-moi un bateau et je… 124 00:09:27,244 --> 00:09:28,410 Vous avez eu un bateau. 125 00:09:28,411 --> 00:09:30,163 - Il est au fond de l'eau. - Ouais. 126 00:09:30,913 --> 00:09:32,332 Avec mon équipage. 127 00:09:33,166 --> 00:09:34,167 Tous morts. 128 00:09:35,168 --> 00:09:37,002 Vous m'avez fait venir ici 129 00:09:37,003 --> 00:09:39,130 à vingt-six milliards de miles, 130 00:09:39,131 --> 00:09:40,839 pour une seule mission : 131 00:09:40,840 --> 00:09:42,424 neutralisation par élimination 132 00:09:42,425 --> 00:09:44,427 d'un individu. 133 00:09:44,969 --> 00:09:46,888 Je ne lâcherai rien. 134 00:09:50,558 --> 00:09:52,644 On est toujours en contact ? Allô ? 135 00:09:53,770 --> 00:09:55,355 Ils ont coupé le micro ? 136 00:10:02,279 --> 00:10:04,656 L'esprit de mes ancêtres est dans cet arc. 137 00:10:07,117 --> 00:10:08,326 C'était notre force. 138 00:10:11,496 --> 00:10:13,956 Je peux t'aider à le réparer, Lo'ak. 139 00:10:15,667 --> 00:10:16,668 Non ! 140 00:10:17,919 --> 00:10:19,003 Il est foutu ! 141 00:10:20,213 --> 00:10:22,215 Je détruis tout ce que je touche. 142 00:10:27,345 --> 00:10:28,846 Ils n'en parlaient jamais. 143 00:10:30,890 --> 00:10:32,350 Mais c'était là, très présent. 144 00:10:32,975 --> 00:10:34,852 Comme un thanator tapi dans l'ombre. 145 00:10:38,106 --> 00:10:40,233 Tu n'abandonneras jamais ton arc, je le sais. 146 00:10:42,235 --> 00:10:43,236 Alors… 147 00:10:48,116 --> 00:10:49,867 Tiens-toi à distance de la cible. 148 00:11:08,678 --> 00:11:10,847 Tu es donc d'accord avec Ronal ? 149 00:11:14,642 --> 00:11:16,602 Je ne contredirai jamais mon époux 150 00:11:16,603 --> 00:11:18,105 devant cette femme. 151 00:11:20,732 --> 00:11:21,941 Je suis un Marine. 152 00:11:23,901 --> 00:11:25,778 Je ne fais pas la guerre avec un couteau. 153 00:11:27,989 --> 00:11:29,116 Ou une prière. 154 00:11:31,784 --> 00:11:33,495 Alors, que suis-je censé faire ? 155 00:11:34,579 --> 00:11:37,040 Je ne peux ni fuir ni me battre. 156 00:11:37,540 --> 00:11:38,541 Bien sûr. 157 00:11:39,209 --> 00:11:42,294 Eywa y pourvoira. C'est ça ? Alors, où était Eywa ? 158 00:11:42,295 --> 00:11:44,005 Où était Eywa quand notre fils… 159 00:11:47,759 --> 00:11:50,303 Je vis dans un endroit où je n'ai rien. 160 00:11:51,513 --> 00:11:54,141 Loin de mon peuple, loin de ma forêt. 161 00:11:55,600 --> 00:11:57,519 Je n'ai même plus l'arc de mon père. 162 00:12:00,522 --> 00:12:01,648 Tout ce qu'il me reste… 163 00:12:02,940 --> 00:12:04,192 c'est l'espoir 164 00:12:05,027 --> 00:12:07,445 que tout ceci est la volonté de la Grande Mère. 165 00:12:10,407 --> 00:12:11,991 Tu as cette famille. 166 00:12:26,214 --> 00:12:27,549 Tu m'as, moi. 167 00:12:29,842 --> 00:12:31,803 Et je t'aime tellement. 168 00:12:55,327 --> 00:12:57,412 Ouais, Payakan, t'es trop fort ! 169 00:13:28,985 --> 00:13:30,320 C'est une dinguerie ! 170 00:13:46,628 --> 00:13:50,340 Viens ! Allez, on y va ! 171 00:13:55,470 --> 00:13:57,138 C'était dingue. 172 00:13:57,139 --> 00:13:58,306 Ouais, t'as vu ? 173 00:14:00,850 --> 00:14:02,227 Je t'ai cru mort. 174 00:14:05,563 --> 00:14:08,315 Dommage que Payakan reste un paria. 175 00:14:08,316 --> 00:14:10,192 Alors qu'iI nous a sauvé la peau. 176 00:14:10,193 --> 00:14:11,902 Non. Désolée, 177 00:14:11,903 --> 00:14:14,114 selon la Voie du tulkun, il a causé la mort 178 00:14:14,989 --> 00:14:16,408 de tous ceux qu'on a perdus. 179 00:14:17,325 --> 00:14:18,701 Il en est responsable. 180 00:14:20,870 --> 00:14:21,620 Désolé. 181 00:14:21,621 --> 00:14:23,665 Tu nous as tous sauvés. 182 00:14:30,338 --> 00:14:32,049 Frères, pour la vie. 183 00:14:32,174 --> 00:14:33,175 Pour toujours. 184 00:14:46,229 --> 00:14:47,230 Papa ! 185 00:14:51,443 --> 00:14:53,194 - L'autre masque ? - Dans le panier. 186 00:14:53,195 --> 00:14:54,528 Réveille-toi ! Où est-il ? 187 00:14:54,529 --> 00:14:56,405 Où est le masque de rechange ? 188 00:14:56,406 --> 00:14:58,157 Le masque de rechange ? Où il est ? 189 00:14:58,158 --> 00:14:59,575 - Je sais pas. - Retrouve-le ! 190 00:14:59,576 --> 00:15:01,410 - Il est pas là. - Où il est ? 191 00:15:01,411 --> 00:15:03,495 - Je le trouve pas. - Où il est ? 192 00:15:03,496 --> 00:15:04,914 - Vite. - Papa, je l'ai. 193 00:15:05,457 --> 00:15:07,084 Je l'ai retrouvé. 194 00:15:12,297 --> 00:15:14,131 Spider, non. 195 00:15:14,132 --> 00:15:15,216 Respire. 196 00:15:15,217 --> 00:15:17,176 - Respire. - Respire. 197 00:15:17,177 --> 00:15:18,553 Profondément et lentement. 198 00:15:19,221 --> 00:15:20,388 Profondément, lentement. 199 00:15:20,888 --> 00:15:22,306 Voilà. Ça va ? 200 00:15:22,307 --> 00:15:25,435 Très bien. Ça va. 201 00:15:27,604 --> 00:15:29,731 Skxawng. Sois plus prudent. 202 00:15:30,273 --> 00:15:31,898 "Prudent." Mon deuxième prénom. 203 00:15:31,899 --> 00:15:34,526 - Sois plus prudent. - Fais attention. 204 00:15:34,527 --> 00:15:37,321 C'est "Stupide", ton deuxième prénom. 205 00:15:37,322 --> 00:15:38,405 Lâchez-le. 206 00:15:38,406 --> 00:15:40,491 C'est "Skxawng", son deuxième prénom. 207 00:15:40,492 --> 00:15:42,660 - T'es sûr que ça va ? - Oui. 208 00:15:45,288 --> 00:15:47,832 Les Marchands du Vent. Les Marchands sont là. 209 00:15:49,376 --> 00:15:50,667 Les Marchands du Vent ! 210 00:15:50,668 --> 00:15:51,752 Venez ! 211 00:15:51,753 --> 00:15:52,879 Allez. Venez. 212 00:15:53,380 --> 00:15:54,381 Venez. 213 00:15:55,548 --> 00:15:56,591 Viens, Tuk. 214 00:16:36,673 --> 00:16:37,674 Tsireya. 215 00:16:41,344 --> 00:16:42,345 Regarde. 216 00:16:43,930 --> 00:16:44,680 Regardez-le. 217 00:16:44,681 --> 00:16:46,266 Il prendra peu de place. 218 00:16:46,974 --> 00:16:48,476 Tant qu'il reste sage. 219 00:16:49,477 --> 00:16:51,353 - Genou à terre. Allez. - Kiri. 220 00:16:51,354 --> 00:16:52,813 - Kiri. - Quoi ? 221 00:16:52,814 --> 00:16:54,690 - Kiri. - Les enfants, assis. 222 00:16:54,691 --> 00:16:55,733 Asseyez-vous. 223 00:16:57,235 --> 00:16:59,987 Votre mère et moi avons pris une décision. 224 00:17:05,076 --> 00:17:07,077 Spider, tu vas retourner vivre avec Norm. 225 00:17:07,078 --> 00:17:08,828 Les Marchands du Vent t'emmèneront. 226 00:17:08,829 --> 00:17:10,872 - Non, papa. - Non, papa, pas ça. 227 00:17:10,873 --> 00:17:14,459 Spider, tu ne peux pas vivre avec un masque jour et nuit. 228 00:17:14,460 --> 00:17:16,378 Je veux juste rester avec vous. 229 00:17:16,379 --> 00:17:19,090 - C'est trop risqué. - C'est pas juste. 230 00:17:19,924 --> 00:17:22,092 S'il te plaît. Vous êtes ma seule famille. 231 00:17:22,093 --> 00:17:23,593 C'est pour ton bien. 232 00:17:23,594 --> 00:17:25,345 C'est notre meilleur ami. 233 00:17:25,346 --> 00:17:26,721 On trouvera une solution. 234 00:17:26,722 --> 00:17:27,806 C'est trop dangereux. 235 00:17:27,807 --> 00:17:30,142 Une batterie déchargée et tu es mort. 236 00:17:30,143 --> 00:17:32,311 Sa place est avec les siens. 237 00:17:32,312 --> 00:17:33,146 Maman. 238 00:17:33,771 --> 00:17:36,857 Qui sont "les siens", mère ? Les aliens ? 239 00:17:36,858 --> 00:17:38,234 Les crétins roses. 240 00:17:38,235 --> 00:17:39,318 - Kiri. - Arrête. 241 00:17:39,319 --> 00:17:41,779 Tu les détestes tellement que tu ne vois que ça. 242 00:17:42,614 --> 00:17:43,615 C'est Spider. 243 00:17:44,491 --> 00:17:45,782 S'il te plaît, Jake. 244 00:17:45,783 --> 00:17:47,951 Je dérangerai personne. Tu le sais. 245 00:17:47,952 --> 00:17:49,161 Papa, c'est pas normal. 246 00:17:49,162 --> 00:17:51,372 Il fait partie de la famille. 247 00:17:51,373 --> 00:17:54,834 Il ne fera jamais partie de cette famille. 248 00:17:57,212 --> 00:18:00,047 Cette caravane est le meilleur moyen de le déplacer. 249 00:18:00,048 --> 00:18:01,590 - Pitié. - Il part aujourd'hui. 250 00:18:01,591 --> 00:18:03,634 - Tu peux pas faire ça. - C'est décidé. 251 00:18:03,635 --> 00:18:07,138 Assez ! C'est une famille, pas une démocratie. 252 00:18:07,139 --> 00:18:08,347 Compris ? 253 00:18:08,348 --> 00:18:10,641 - Je te déteste. - C'est mieux, ma puce. 254 00:18:10,642 --> 00:18:11,725 - Non ! - Calme-toi. 255 00:18:11,726 --> 00:18:13,061 Ne me touche pas ! 256 00:18:14,354 --> 00:18:15,355 Ça va aller. 257 00:18:16,773 --> 00:18:18,025 - Toi, tu comprends ? - Non. 258 00:18:19,526 --> 00:18:21,111 J'ai déjà perdu mon frère. 259 00:18:21,819 --> 00:18:23,321 Je veux perdre personne d'autre. 260 00:18:29,911 --> 00:18:31,579 Les Sully se serrent les coudes. 261 00:18:33,290 --> 00:18:35,500 Ouais, c'est la devise familiale. 262 00:18:39,421 --> 00:18:41,088 - Quelle connerie. - Injuste. 263 00:18:41,089 --> 00:18:42,798 Bon, d'accord. 264 00:18:42,799 --> 00:18:44,633 Voilà ce qu'on va faire. 265 00:18:44,634 --> 00:18:46,886 On va tous l'accompagner. 266 00:18:49,347 --> 00:18:51,348 Tu voulais voir ta grand-mère. 267 00:18:51,349 --> 00:18:54,936 Ce sera une aventure. Pour toute la famille. 268 00:18:59,524 --> 00:19:01,234 Ouais. Super. 269 00:19:14,081 --> 00:19:15,248 Restez là. 270 00:19:17,917 --> 00:19:21,462 L'arrangement concernait le jeune Peau-Rose seulement. 271 00:19:21,463 --> 00:19:23,089 On ne causera pas de problème. 272 00:19:23,090 --> 00:19:24,548 Tu es déjà un problème. 273 00:19:24,549 --> 00:19:26,633 Un marchand a besoin de liberté. 274 00:19:26,634 --> 00:19:28,469 Il ne prend pas parti. 275 00:19:28,470 --> 00:19:30,304 Avoir Toruk Makto à bord, 276 00:19:30,305 --> 00:19:33,516 c'est déjà prendre parti dans cette guerre. 277 00:19:34,142 --> 00:19:35,892 Mais vous faites erreur. 278 00:19:35,893 --> 00:19:37,979 Toruk Makto n'est jamais monté à bord. 279 00:19:40,773 --> 00:19:42,942 Mais s'il devait monter à bord, 280 00:19:44,194 --> 00:19:46,945 son épouse et lui seraient ravis de vous escorter 281 00:19:46,946 --> 00:19:48,365 et de protéger votre convoi. 282 00:19:51,409 --> 00:19:52,535 Pourquoi pas. 283 00:19:53,495 --> 00:19:55,788 Les pillards Mangkwan deviennent agressifs. 284 00:19:57,957 --> 00:20:00,627 Tu m'as convaincu. 285 00:20:06,591 --> 00:20:07,884 Larguez les amarres. 286 00:20:09,177 --> 00:20:10,302 Allez ! 287 00:20:10,303 --> 00:20:11,596 Larguez les amarres ! 288 00:20:13,765 --> 00:20:15,433 En bas, larguez les amarres ! 289 00:20:27,362 --> 00:20:28,696 Parés à virer ! 290 00:20:30,115 --> 00:20:32,699 Parés à virer ! À toutes les manœuvres. 291 00:20:32,700 --> 00:20:34,202 Étrave à tribord. 292 00:20:41,751 --> 00:20:44,170 Déployez et restez au vent ! 293 00:20:44,171 --> 00:20:46,463 Hissez, déployez et restez au vent ! 294 00:20:46,464 --> 00:20:47,590 Hissez ! 295 00:20:49,676 --> 00:20:50,927 Hissez ! 296 00:20:57,225 --> 00:20:59,477 Allégez le navire. En douceur. 297 00:21:06,609 --> 00:21:08,653 Restez au vent ! 298 00:21:12,657 --> 00:21:15,077 Raidissez à bloc ! 299 00:22:04,667 --> 00:22:06,544 Chacun vit son deuil à sa manière. 300 00:22:10,548 --> 00:22:11,716 Pour moi, 301 00:22:12,259 --> 00:22:13,551 c'est me retrouver seul ici. 302 00:22:16,429 --> 00:22:18,181 Je le sens près de moi. 303 00:22:20,683 --> 00:22:21,809 Frérot, regarde. 304 00:22:22,435 --> 00:22:24,729 J'entends sa voix dans le vent. 305 00:22:40,912 --> 00:22:41,913 Prends ça. 306 00:22:51,673 --> 00:22:53,674 Papa, je me disais. 307 00:22:53,675 --> 00:22:55,176 Je devrais porter un fusil. 308 00:22:55,177 --> 00:22:56,593 Et voler avec toi. 309 00:22:56,594 --> 00:22:57,595 Ouais. 310 00:22:58,430 --> 00:22:59,930 Dans tes rêves. 311 00:22:59,931 --> 00:23:00,932 Pourquoi pas ? 312 00:23:01,474 --> 00:23:03,059 Tu m'as appris à tirer. 313 00:23:03,060 --> 00:23:04,561 Je sais ce que je fais. 314 00:23:05,103 --> 00:23:06,645 Ouais ? Où est ta radio ? 315 00:23:06,646 --> 00:23:08,065 Je t'ai appelé cinq fois. 316 00:23:09,732 --> 00:23:11,359 Garder la radio sur soi. 317 00:23:12,069 --> 00:23:13,070 Règle numéro un. 318 00:23:15,030 --> 00:23:16,364 wTu en es incapable. 319 00:23:28,585 --> 00:23:29,711 Fais voir la suivante. 320 00:23:31,754 --> 00:23:32,755 C'est ça. 321 00:23:35,383 --> 00:23:36,550 Du nouveau ? 322 00:23:36,551 --> 00:23:38,094 J'ai promis à un opérateur une caisse de bières 323 00:23:38,095 --> 00:23:39,762 s'il nous trouvait un truc. 324 00:23:41,139 --> 00:23:44,225 les patrouilleurs les ont vite repérés. 325 00:23:44,226 --> 00:23:45,435 Survol de routine. 326 00:23:46,186 --> 00:23:47,395 Voilà le gros plan. 327 00:23:51,858 --> 00:23:53,068 Souriez, merdeux. 328 00:23:55,028 --> 00:23:57,779 - Quand ? - 13 h 50 aujourd'hui. 329 00:23:57,780 --> 00:23:58,864 J'ai les coordonnées. 330 00:23:58,865 --> 00:24:00,117 En route. 331 00:24:01,451 --> 00:24:02,494 Merci. 332 00:24:17,300 --> 00:24:19,261 Raidissez à bloc ! 333 00:24:28,645 --> 00:24:30,230 Gardez le cap. 334 00:24:36,569 --> 00:24:37,570 Ton exo-pack. 335 00:24:38,113 --> 00:24:39,697 Tranquille. J'ai du temps. 336 00:24:51,251 --> 00:24:52,252 Cap dégagé. 337 00:25:09,477 --> 00:25:10,770 Les Mangkwan ! 338 00:25:12,272 --> 00:25:13,647 Les pillards. Vos armes. 339 00:25:13,648 --> 00:25:14,482 Donnez l'alerte ! 340 00:25:21,031 --> 00:25:22,656 - Soyez prêts ! - Kiri, va-t'en. 341 00:25:22,657 --> 00:25:24,325 - Courez ! - Sauve-toi ! 342 00:25:24,326 --> 00:25:25,242 Préparez-vous. 343 00:25:25,243 --> 00:25:26,619 Vite. Mettez-vous à couvert. 344 00:25:37,672 --> 00:25:38,672 Avancez. 345 00:25:38,673 --> 00:25:40,382 Protège tes sœurs. D'accord ? 346 00:25:40,383 --> 00:25:42,219 À vos ordres. Restez à couvert. 347 00:25:44,221 --> 00:25:45,222 Repoussez l'abordage ! 348 00:26:10,747 --> 00:26:12,040 Spider, ici. 349 00:26:16,002 --> 00:26:17,087 Merde, ma radio. 350 00:26:30,225 --> 00:26:31,392 Reste avec les filles. 351 00:26:31,393 --> 00:26:32,269 Frérot, où tu vas ? 352 00:26:36,231 --> 00:26:37,607 T'es censé rester ici. 353 00:27:05,635 --> 00:27:06,636 Allez. 354 00:27:08,346 --> 00:27:09,389 Lâche tout. 355 00:27:22,110 --> 00:27:23,153 Reculez. 356 00:28:10,533 --> 00:28:11,617 Je suis 357 00:28:11,618 --> 00:28:12,910 le feu ! 358 00:29:15,973 --> 00:29:17,267 - Tuk. - Avance. Allez. 359 00:29:18,101 --> 00:29:19,518 Grimpez. Grimpez. 360 00:29:19,519 --> 00:29:20,978 Montez. vite. 361 00:29:28,361 --> 00:29:29,445 Spider, accroche-toi. 362 00:29:29,446 --> 00:29:30,529 Allez, on y va. 363 00:29:30,530 --> 00:29:31,448 Accrochez-vous. 364 00:29:58,808 --> 00:30:00,643 Neytiri, Neytiri, tu me reçois ? 365 00:30:08,568 --> 00:30:09,611 Mince, mince. 366 00:30:11,363 --> 00:30:12,571 - C'est Lo'ak. - Où ça ? 367 00:30:12,572 --> 00:30:14,491 Il faut aller le chercher. 368 00:30:17,244 --> 00:30:18,619 - Saute. - Allez. Saute. 369 00:30:18,620 --> 00:30:19,621 Maintenant ! 370 00:30:21,456 --> 00:30:22,457 Accrochez-vous. 371 00:30:35,345 --> 00:30:36,554 Accroche-toi, Lo'ak. 372 00:30:48,316 --> 00:30:50,068 Accrochez-vous. Tuk ! 373 00:31:00,245 --> 00:31:02,247 Spider, ma jambe. 374 00:31:06,293 --> 00:31:07,294 Tire. 375 00:31:08,670 --> 00:31:10,254 - Ça va ? - Tuk. 376 00:31:10,255 --> 00:31:11,714 Ça va. Tu n'as rien. 377 00:31:13,133 --> 00:31:14,509 Tout va bien ? 378 00:31:15,552 --> 00:31:17,386 - Ça va, frérot ? - Oui. 379 00:31:17,387 --> 00:31:19,971 Ma belle. 380 00:31:19,972 --> 00:31:21,140 Je suis désolée. 381 00:31:21,141 --> 00:31:23,184 Tellement désolée. 382 00:31:23,185 --> 00:31:24,727 Calme-toi. 383 00:31:35,405 --> 00:31:36,406 Merci. 384 00:31:37,074 --> 00:31:38,865 Mon autre masque est sur le navire. 385 00:31:38,866 --> 00:31:39,783 Quoi ? 386 00:31:39,784 --> 00:31:41,161 Il est resté sur le navire. 387 00:31:41,786 --> 00:31:43,621 Merde. Kiri, reste ici. 388 00:32:31,503 --> 00:32:33,171 Regardez. Attrapez-les ! 389 00:32:34,756 --> 00:32:35,923 - Il faut y aller. - Merde. 390 00:32:38,551 --> 00:32:39,760 Venez, faut y aller. 391 00:32:39,761 --> 00:32:41,513 Cours, Kiri. Allez. Ils arrivent. 392 00:32:42,764 --> 00:32:43,598 Allez, allez. 393 00:32:47,019 --> 00:32:48,686 Ils arrivent. Venez. 394 00:32:49,396 --> 00:32:50,813 Vous arrêtez pas. 395 00:32:51,898 --> 00:32:54,816 - Kiri, viens. Par là. - Allez, Tuk. 396 00:32:54,817 --> 00:32:55,818 - Venez. - Vite. 397 00:33:19,884 --> 00:33:21,636 - Avancez. - Vite. 398 00:33:25,265 --> 00:33:27,267 - Qu'est-ce que c'est ? - Retourne-le. 399 00:33:29,436 --> 00:33:30,437 Ça l'a transpercé. 400 00:33:31,521 --> 00:33:32,772 Tsahik, regarde. 401 00:33:39,279 --> 00:33:40,280 Couteau. 402 00:33:47,454 --> 00:33:48,455 Suivez-moi. 403 00:34:02,260 --> 00:34:04,304 Dépêchez-vous. 404 00:34:11,019 --> 00:34:11,853 Là-bas ! 405 00:34:17,942 --> 00:34:18,860 Ils arrivent. 406 00:34:19,777 --> 00:34:21,070 Kiri, viens. 407 00:34:21,071 --> 00:34:22,572 Par là. Vite. 408 00:34:24,366 --> 00:34:25,367 Avancez. 409 00:34:29,204 --> 00:34:31,038 - Tuk. Par ici. - Vite. 410 00:34:31,039 --> 00:34:31,997 Il faut entrer dans l'eau. 411 00:34:31,998 --> 00:34:34,625 Allez, allez, allez. 412 00:34:34,626 --> 00:34:36,168 - Venez, venez. - Lo'ak ! 413 00:34:36,169 --> 00:34:37,837 Nagez ! 414 00:34:43,093 --> 00:34:44,260 Je suis là, Tuk. 415 00:34:44,261 --> 00:34:45,136 Tout va bien. 416 00:34:45,137 --> 00:34:46,637 C'est quoi notre devise ? 417 00:34:46,638 --> 00:34:48,181 On se serre les coudes. 418 00:34:48,681 --> 00:34:49,682 Non, l'autre. 419 00:34:50,183 --> 00:34:51,267 On n'abandonne jamais. 420 00:34:51,268 --> 00:34:52,102 C'est ça. 421 00:34:52,602 --> 00:34:53,728 Les Sully n'abandonnent jamais. 422 00:34:57,607 --> 00:34:58,608 Rien. 423 00:35:00,235 --> 00:35:01,652 - Lo'ak. - Tuk, accroche toi. 424 00:35:01,653 --> 00:35:02,654 Accroche-toi. 425 00:35:13,581 --> 00:35:14,874 Donne-moi la main. 426 00:35:24,634 --> 00:35:25,843 Œil de Lynx, tu me reçois ? 427 00:35:32,142 --> 00:35:34,477 Lo'ak. Allez, mon grand, réponds-moi. 428 00:35:42,735 --> 00:35:44,321 Neytiri, tu me reçois ? 429 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 Tu me reçois ? 430 00:35:51,411 --> 00:35:52,745 Neytiri, tu me reçois ? 431 00:35:59,252 --> 00:36:00,253 Nage. 432 00:36:01,171 --> 00:36:02,172 Allez. 433 00:36:03,631 --> 00:36:05,050 Agrippe-toi à un rocher. 434 00:36:05,675 --> 00:36:06,676 Je suis là, Tuk. 435 00:36:12,849 --> 00:36:14,391 Tout le monde va bien ? 436 00:36:14,392 --> 00:36:15,976 Ça va ? Spider, ça va ? 437 00:36:15,977 --> 00:36:17,229 Ouais, très bien. 438 00:36:26,613 --> 00:36:27,864 Tu les vois ? 439 00:36:29,032 --> 00:36:31,742 Non. On va se cacher. 440 00:36:31,743 --> 00:36:32,993 Je veux rentrer. 441 00:36:32,994 --> 00:36:34,286 Tuk, viens. 442 00:36:34,287 --> 00:36:35,912 Je suis fatiguée, j'ai faim. 443 00:36:35,913 --> 00:36:38,624 - Je veux rentrer à la maison. - Moi aussi. 444 00:36:38,625 --> 00:36:40,209 Papa ne sait pas où on est. 445 00:36:40,210 --> 00:36:41,669 On n'a pas de radio. 446 00:36:43,338 --> 00:36:44,672 On peut compter que sur nous. 447 00:36:45,548 --> 00:36:47,216 Il me faut un masque. 448 00:36:47,217 --> 00:36:48,884 Qu'est-ce qu'on va faire ? 449 00:36:48,885 --> 00:36:50,720 Je sais pas. Je dois tout gérer ? 450 00:36:51,388 --> 00:36:54,098 Calme-toi. Faut faire quelque chose. 451 00:36:54,099 --> 00:36:55,100 Tais-toi ! 452 00:36:56,434 --> 00:36:57,435 Lo'ak. 453 00:36:57,977 --> 00:36:59,061 Mince, mince. 454 00:36:59,062 --> 00:37:00,646 Il faut retourner au navire. 455 00:37:00,647 --> 00:37:01,813 Non, on ne peut pas. 456 00:37:01,814 --> 00:37:03,565 Ils sont sur le chemin. 457 00:37:03,566 --> 00:37:05,859 Non, c'est notre dernière position connue. 458 00:37:05,860 --> 00:37:07,236 Celle où papa nous cherchera. 459 00:37:07,237 --> 00:37:08,820 - Non. - On va les contourner. 460 00:37:08,821 --> 00:37:10,532 Bonne idée. C'est par où ? 461 00:37:13,326 --> 00:37:15,495 Par là. Venez. Suivez-moi tous. 462 00:37:22,585 --> 00:37:23,878 C'est terminé, Jake. 463 00:37:29,967 --> 00:37:31,886 Ne bouge plus. 464 00:37:35,807 --> 00:37:36,808 C'est tout ? 465 00:37:37,475 --> 00:37:39,685 Bon. Ça suffira. 466 00:37:39,686 --> 00:37:42,813 Toujours à faire le malin. Montre tes mains. 467 00:37:42,814 --> 00:37:44,024 Tes mains ! 468 00:37:45,692 --> 00:37:47,569 Je t'ai tué. 469 00:37:51,823 --> 00:37:54,159 Faut croire que je suis coriace, Caporal. 470 00:38:02,750 --> 00:38:03,751 Aide-moi. 471 00:38:16,098 --> 00:38:17,432 Qui vous a attaqués ? 472 00:38:18,308 --> 00:38:19,601 Les pillards Mangkwan. 473 00:38:20,268 --> 00:38:22,062 Ils se font appeler "Peuple des Cendres". 474 00:38:23,771 --> 00:38:25,231 C'est quoi, ça ? 475 00:38:25,232 --> 00:38:26,357 Ils coupent le Kuru. 476 00:38:26,358 --> 00:38:28,318 Ils volent le to'a de l'ennemi, son pouvoir. 477 00:38:28,943 --> 00:38:30,403 C'est pire que la mort. 478 00:38:34,199 --> 00:38:35,366 Des traces des enfants ? 479 00:38:35,367 --> 00:38:36,368 Ils se sont sauvés. 480 00:38:37,827 --> 00:38:38,910 Il est chargé. 481 00:38:38,911 --> 00:38:40,829 Il n'a pas changé de masque, 482 00:38:40,830 --> 00:38:41,913 il va manquer d'air. 483 00:38:41,914 --> 00:38:43,415 Si le Peuple des Cendres 484 00:38:43,416 --> 00:38:45,292 ne l'attrape pas avant. 485 00:38:45,293 --> 00:38:47,002 Il faut retrouver les enfants, 486 00:38:47,003 --> 00:38:48,546 ou tu ne le reverras jamais. 487 00:38:52,175 --> 00:38:53,259 Tu peux les repérer ? 488 00:38:53,260 --> 00:38:55,261 C'est pas la mission. On fait quoi ? 489 00:38:55,262 --> 00:38:56,762 Tu peux les repérer ? 490 00:38:56,763 --> 00:38:58,347 On perd du temps, Colonel. 491 00:38:58,348 --> 00:39:01,018 Patron, on l'a. On se barre. 492 00:39:02,352 --> 00:39:04,979 Non, tu gardes les menottes. Par où ? 493 00:39:09,026 --> 00:39:11,110 Je vais crever à cause de vous. 494 00:39:11,111 --> 00:39:12,445 Une fois de plus. 495 00:39:15,698 --> 00:39:17,034 Venez. Par là. 496 00:39:20,287 --> 00:39:21,913 La rivière ne doit pas être loin. 497 00:39:32,382 --> 00:39:33,715 Frérot. 498 00:39:33,716 --> 00:39:35,676 - Ça craint. - On fait quoi ? 499 00:39:35,677 --> 00:39:37,595 Petit bonhomme, économise ton air. 500 00:39:38,096 --> 00:39:39,181 Regarde-moi. 501 00:39:39,722 --> 00:39:40,932 Respire lentement. 502 00:39:42,350 --> 00:39:43,767 - Tu peux le porter ? - Oui. 503 00:39:43,768 --> 00:39:45,603 Monte sur mon dos. 504 00:39:46,146 --> 00:39:47,147 Monte. 505 00:40:05,540 --> 00:40:06,957 Ils sont entrés dans l'eau. 506 00:40:06,958 --> 00:40:08,126 Bien joué. 507 00:40:23,683 --> 00:40:27,103 Grande Mère, sauve cet humain. 508 00:40:27,104 --> 00:40:28,312 Je t'en supplie. 509 00:40:28,313 --> 00:40:29,646 Pas le temps de prier. 510 00:40:29,647 --> 00:40:30,815 - Il dépérit. - Pitié. 511 00:40:33,235 --> 00:40:35,027 Ça va s'arranger. 512 00:40:35,028 --> 00:40:36,029 Respire. 513 00:40:38,990 --> 00:40:40,492 Kiri, on y va. Viens. 514 00:40:47,749 --> 00:40:49,583 Il faut avancer. 515 00:40:49,584 --> 00:40:52,294 On peut pas rester ici. Il faut y aller. 516 00:40:52,295 --> 00:40:53,545 On y est presque. 517 00:40:53,546 --> 00:40:54,880 On peut pas rester ici. 518 00:40:54,881 --> 00:40:56,048 Faut avancer. 519 00:40:56,049 --> 00:40:57,425 Tuk, va la chercher. 520 00:40:57,967 --> 00:40:59,344 Kiri, viens. 521 00:41:05,017 --> 00:41:06,018 Arrête. 522 00:41:07,602 --> 00:41:09,145 Amène-le. Ici. 523 00:41:09,146 --> 00:41:10,521 Kiri, arrête. 524 00:41:10,522 --> 00:41:11,981 - Vite. - Arrête. 525 00:41:13,025 --> 00:41:14,151 Fais ce que je dis. 526 00:41:18,446 --> 00:41:19,739 Pose-le là. 527 00:41:33,420 --> 00:41:34,503 Arrête. 528 00:41:34,504 --> 00:41:35,463 Tu fais quoi ? 529 00:41:40,260 --> 00:41:41,677 Qu'est-ce que tu fais ? 530 00:41:41,678 --> 00:41:42,762 Je ne sais pas encore. 531 00:41:43,638 --> 00:41:44,763 Je sens qu'il le faut. 532 00:41:44,764 --> 00:41:45,765 Quoi ? 533 00:41:46,849 --> 00:41:48,435 Je ne peux pas parler. 534 00:42:31,686 --> 00:42:34,396 Son masque. Retire-le. 535 00:42:34,397 --> 00:42:36,274 - Quoi ? - Il ne peut plus respirer. 536 00:42:39,527 --> 00:42:41,196 Allez. 537 00:43:30,703 --> 00:43:32,080 Non. 538 00:43:46,553 --> 00:43:48,138 Je suis désolée. 539 00:44:06,406 --> 00:44:08,075 Je suis désolée. 540 00:44:46,571 --> 00:44:47,822 Je respire. 541 00:44:48,990 --> 00:44:50,492 Oui, Petit bonhomme. 542 00:44:51,243 --> 00:44:52,369 Tu respires. 543 00:44:55,413 --> 00:44:56,664 Je suis mort. 544 00:44:57,582 --> 00:44:59,292 C'est le Monde des Esprits. 545 00:45:00,668 --> 00:45:02,379 Non, mec. T'es toujours là. 546 00:45:05,048 --> 00:45:06,508 Je respire votre air. 547 00:45:09,136 --> 00:45:10,387 Je respire votre air ! 548 00:45:11,638 --> 00:45:12,805 Je respire votre air ! 549 00:45:13,473 --> 00:45:14,557 Je respire votre air ! 550 00:45:16,018 --> 00:45:17,935 Plus besoin de ce merdier. 551 00:45:19,812 --> 00:45:21,105 Je peux respirer, 552 00:45:21,106 --> 00:45:22,107 bébé ! 553 00:45:22,899 --> 00:45:24,859 Frérot, du calme. 554 00:45:29,072 --> 00:45:30,407 Merci. 555 00:45:31,574 --> 00:45:33,576 Quoi que tu aies fait, merci. 556 00:45:35,912 --> 00:45:37,289 Merde. Reculez. 557 00:45:40,583 --> 00:45:41,834 Restez derrière moi. 558 00:45:46,423 --> 00:45:47,549 On est coincés. 559 00:45:49,008 --> 00:45:50,092 Frérot ! 560 00:45:50,093 --> 00:45:51,094 Derrière nous. 561 00:46:01,063 --> 00:46:02,230 Non ! 562 00:46:09,779 --> 00:46:10,947 Tsahik. 563 00:46:35,680 --> 00:46:37,974 Comment peut-il respirer sans masque ? 564 00:46:38,891 --> 00:46:41,185 Je n'ai pas le temps d'y réfléchir. 565 00:46:41,186 --> 00:46:42,395 Il faut y aller. 566 00:46:44,356 --> 00:46:46,940 Notre air n'est-il pas 567 00:46:46,941 --> 00:46:48,817 un poison 568 00:46:48,818 --> 00:46:50,278 pour Ceux qui viennent du Ciel ? 569 00:46:56,951 --> 00:46:58,370 Comment 570 00:46:59,246 --> 00:47:01,330 es-tu encore en vie, 571 00:47:01,331 --> 00:47:02,540 respirant ? 572 00:47:04,626 --> 00:47:06,794 C'est la volonté d'Eywa. 573 00:47:12,675 --> 00:47:14,177 Eywa ? 574 00:47:15,012 --> 00:47:16,263 Oui. 575 00:47:19,057 --> 00:47:21,392 Si je coupe maintenant, 576 00:47:21,393 --> 00:47:23,728 crois-tu qu'Eywa viendra le sauver ? 577 00:47:25,188 --> 00:47:26,688 Allez. Retirez-moi ça. 578 00:47:26,689 --> 00:47:28,065 Ils vont le tuer. 579 00:47:28,066 --> 00:47:29,276 Le crois-tu ? 580 00:47:32,279 --> 00:47:33,446 Non. 581 00:47:34,197 --> 00:47:36,157 Votre déesse 582 00:47:36,158 --> 00:47:38,993 n'a aucune souveraineté ici. 583 00:47:39,536 --> 00:47:40,537 Allez. 584 00:47:41,246 --> 00:47:42,330 Donne-moi le couteau. 585 00:47:47,169 --> 00:47:48,170 Colonel. 586 00:47:56,678 --> 00:47:57,679 Toi… 587 00:48:00,723 --> 00:48:03,101 tu vas me montrer comment ça fonctionne. 588 00:48:09,566 --> 00:48:11,942 Montre-moi comment faire le tonnerre. 589 00:48:11,943 --> 00:48:12,901 Je peux pas. 590 00:48:12,902 --> 00:48:14,861 Il est vide. Pas de tonnerre. 591 00:48:14,862 --> 00:48:16,238 Fais le tonnerre. 592 00:48:16,239 --> 00:48:18,365 Je peux pas. Il est vide. 593 00:48:18,366 --> 00:48:19,492 Fais-le fonctionner. 594 00:48:21,161 --> 00:48:22,661 Je vous dis… 595 00:48:22,662 --> 00:48:24,081 pas de tonnerre. 596 00:48:24,664 --> 00:48:26,041 Tuez la plus jeune. 597 00:48:26,708 --> 00:48:28,167 Non, pitié. 598 00:48:28,168 --> 00:48:29,377 - Pitié. Arrêtez. - Non. 599 00:48:42,349 --> 00:48:44,059 Déposez les armes. 600 00:48:48,230 --> 00:48:49,313 Lâchez-les ! 601 00:48:49,314 --> 00:48:50,440 Mangkwan ! 602 00:48:51,274 --> 00:48:53,525 Reculez. Reculez ! 603 00:48:53,526 --> 00:48:55,320 - Papa. - Encore. 604 00:48:58,740 --> 00:49:00,867 Reculez. Reculez. 605 00:49:03,870 --> 00:49:04,953 - Papa. - Papa. 606 00:49:04,954 --> 00:49:06,205 Sully, tout va bien ? 607 00:49:06,206 --> 00:49:08,207 Prêts ? Suivez-moi, les enfants. 608 00:49:08,208 --> 00:49:09,708 Parfait. 609 00:49:09,709 --> 00:49:11,419 On va s'en aller tranquillement. 610 00:49:12,629 --> 00:49:14,506 - Avec moi, avec moi. - Bougez pas. 611 00:49:15,382 --> 00:49:16,258 Avancez. 612 00:49:28,853 --> 00:49:29,895 Non ! 613 00:49:29,896 --> 00:49:31,273 Papa ! 614 00:49:33,150 --> 00:49:34,067 Papa ! 615 00:49:36,819 --> 00:49:37,903 C'est pas vrai. 616 00:49:37,904 --> 00:49:38,905 Bouge. 617 00:49:48,498 --> 00:49:49,624 - Non. - Papa ! 618 00:49:49,749 --> 00:49:50,666 Papa. 619 00:49:50,667 --> 00:49:51,709 Papa ! 620 00:50:07,892 --> 00:50:09,602 Tu es fort, 621 00:50:10,312 --> 00:50:11,979 Homme du Ciel. 622 00:50:17,027 --> 00:50:18,195 Toi… 623 00:50:20,822 --> 00:50:23,033 montre-moi comment faire le tonnerre. 624 00:50:25,077 --> 00:50:26,286 La magie est là-dedans. 625 00:50:31,458 --> 00:50:32,459 Tu vois ? 626 00:50:35,337 --> 00:50:37,379 Maintenant, tu vises. 627 00:50:37,380 --> 00:50:38,923 Qu'est-ce que tu veux viser ? 628 00:50:40,758 --> 00:50:42,427 Fais ça. 629 00:50:46,556 --> 00:50:47,640 Ouais. 630 00:50:50,352 --> 00:50:51,436 Continue. 631 00:50:58,026 --> 00:50:59,111 Ça fait du bien ? 632 00:51:16,336 --> 00:51:18,380 Je n'ai plus besoin de toi, Homme du Ciel. 633 00:51:19,964 --> 00:51:21,799 - Ligotez-le bien. - À genoux. 634 00:51:22,384 --> 00:51:23,718 Préparez le sacrifice ! 635 00:51:29,474 --> 00:51:31,309 Toi, toi. Avec moi. 636 00:51:33,603 --> 00:51:34,604 Écartez-vous ! 637 00:51:35,522 --> 00:51:36,523 Neytiri ! 638 00:51:37,649 --> 00:51:40,568 Détachez-la. Tenez-la. 639 00:51:42,404 --> 00:51:43,779 On s'occupe de toi. 640 00:51:43,780 --> 00:51:45,447 Tout va s'arranger. D'accord ? 641 00:51:45,448 --> 00:51:46,948 On est là. 642 00:51:46,949 --> 00:51:49,076 Max, prépare l'intervention. 643 00:51:49,077 --> 00:51:50,287 Ouvrez les portes. 644 00:52:10,348 --> 00:52:12,017 Ces abrutis sont doués en ligotage. 645 00:53:52,784 --> 00:53:53,785 Venez. 646 00:53:55,745 --> 00:53:57,330 - Venez. - Allez. 647 00:53:57,997 --> 00:54:00,125 - Allez. - Vite. Vite. 648 00:54:12,012 --> 00:54:13,013 C'est la fille. 649 00:54:13,763 --> 00:54:14,931 Entrez dans l'eau. 650 00:54:15,432 --> 00:54:16,432 Par là. 651 00:54:16,433 --> 00:54:17,434 Allons-y. 652 00:54:19,311 --> 00:54:20,145 Venez. 653 00:54:20,978 --> 00:54:21,813 Par ici. 654 00:54:33,533 --> 00:54:34,534 Tsahik. 655 00:54:36,828 --> 00:54:37,995 Ils sont partis. 656 00:54:40,832 --> 00:54:42,459 On va survoler la zone. 657 00:54:51,468 --> 00:54:52,469 Tarsem. 658 00:54:53,678 --> 00:54:54,512 Quoi ? 659 00:54:55,138 --> 00:54:56,597 Doucement. Max ! 660 00:54:56,598 --> 00:54:58,474 - Du calme, mon enfant. - Non. 661 00:54:58,475 --> 00:55:00,267 Non. Arrête. Tenez-la. 662 00:55:00,268 --> 00:55:01,643 - Fille. - Mes enfants ! 663 00:55:01,644 --> 00:55:03,354 - Neytiri, du calme. - Mes enfants. 664 00:55:03,355 --> 00:55:04,855 Fille, du calme. 665 00:55:04,856 --> 00:55:07,316 Mes enfants. Les enfants. 666 00:55:07,317 --> 00:55:08,568 Où ? 667 00:55:10,112 --> 00:55:11,363 Où sont-ils ? 668 00:55:28,004 --> 00:55:30,005 Vite. Max, aide-moi. 669 00:55:30,006 --> 00:55:31,090 - Oui. - On est prêts ? 670 00:55:31,091 --> 00:55:33,426 - Prêts. - Pas la peine de calibrer. 671 00:55:35,178 --> 00:55:37,554 Tu dois te reposer, mon enfant. 672 00:55:37,555 --> 00:55:38,680 Fille. 673 00:55:38,681 --> 00:55:39,849 - Bonne chance. - Merci. 674 00:55:42,394 --> 00:55:43,477 Je peux voler. 675 00:55:43,478 --> 00:55:45,105 Reviens. Non. 676 00:55:47,399 --> 00:55:49,359 Tout va bien. Je peux marcher. 677 00:55:56,699 --> 00:55:57,700 Je suis là. 678 00:56:05,833 --> 00:56:06,834 Ici, c'est bien. 679 00:56:10,505 --> 00:56:11,548 Allonge-toi. 680 00:56:17,845 --> 00:56:18,970 On est à l'abri. 681 00:56:18,971 --> 00:56:19,972 Oui. 682 00:56:21,016 --> 00:56:22,809 On peut revenir à notre 683 00:56:23,560 --> 00:56:25,062 problème non résolu. 684 00:56:30,067 --> 00:56:31,443 Je n'ai plus de flèches. 685 00:56:34,654 --> 00:56:36,073 Il nous reste nos couteaux. 686 00:56:41,661 --> 00:56:42,870 Je suis un peu fatigué. 687 00:56:45,748 --> 00:56:46,791 Oui. 688 00:56:47,959 --> 00:56:49,252 Vaut mieux s'économiser. 689 00:56:51,421 --> 00:56:52,879 Au cas où ces… 690 00:56:52,880 --> 00:56:55,007 singes volants reviendraient. 691 00:56:58,428 --> 00:56:59,471 Bien sûr. 692 00:57:10,648 --> 00:57:12,774 Ta dame et toi, vous avez fait 693 00:57:12,775 --> 00:57:13,776 du bon travail, je le reconnais. 694 00:57:14,611 --> 00:57:15,945 C'est un bon garçon. 695 00:57:17,530 --> 00:57:18,948 Oui, il est super. 696 00:57:21,534 --> 00:57:23,327 C'est pas pour autant que 697 00:57:23,328 --> 00:57:25,580 toi et moi, on sera les meilleurs amis du monde. 698 00:57:26,581 --> 00:57:28,207 Je vais te livrer. 699 00:57:28,208 --> 00:57:30,460 Mort, s'il le faut. 700 00:57:32,795 --> 00:57:35,257 Tout ce temps passé ici et tu comprends toujours pas. 701 00:57:37,634 --> 00:57:40,261 Ce monde est bien plus complexe 702 00:57:40,262 --> 00:57:41,596 qu'on ne l'imagine. 703 00:57:43,473 --> 00:57:45,767 Tu l'as bien vu ce soir. 704 00:57:47,185 --> 00:57:48,186 Avec elle, 705 00:57:49,604 --> 00:57:51,106 et avec lui. 706 00:57:52,149 --> 00:57:53,358 Peu importe. 707 00:57:55,527 --> 00:57:58,280 La couleur, moi, je m'en fous. 708 00:58:00,240 --> 00:58:02,617 J'ai pas oublié dans quelle équipe je joue. 709 00:58:05,370 --> 00:58:06,913 Tu as de nouveaux yeux, Colonel. 710 00:58:08,248 --> 00:58:09,832 Il te suffit de les ouvrir. 711 00:58:32,230 --> 00:58:33,480 C'est eux. 712 00:58:33,481 --> 00:58:34,440 Les Cendres. 713 00:58:34,441 --> 00:58:35,857 Debout. Il faut partir. 714 00:58:35,858 --> 00:58:37,818 - Venez, vite. - Allez. 715 00:58:37,819 --> 00:58:38,986 Venez. Il faut partir. 716 00:58:42,449 --> 00:58:43,532 Tout va bien. 717 00:58:43,533 --> 00:58:44,992 Ils sont des nôtres. 718 00:58:46,078 --> 00:58:47,079 Tarsem ! 719 00:58:53,668 --> 00:58:56,628 Vous êtes blessées ? 720 00:58:56,629 --> 00:58:57,839 Vous nous avez retrouvés. 721 00:58:59,341 --> 00:59:00,925 Les enfants ! 722 00:59:03,011 --> 00:59:04,221 Maman. 723 00:59:12,687 --> 00:59:14,021 Ça va ? 724 00:59:14,022 --> 00:59:15,272 Viens là. Tout va bien. 725 00:59:15,273 --> 00:59:16,233 On va tous bien. 726 00:59:18,360 --> 00:59:19,694 Salut, Norm. 727 00:59:21,988 --> 00:59:22,989 Quoi de neuf ? 728 00:59:26,243 --> 00:59:27,244 Quoi ? 729 00:59:28,870 --> 00:59:29,953 Qu'est-ce… 730 00:59:29,954 --> 00:59:31,039 Mec. 731 00:59:32,999 --> 00:59:35,043 Oui, plus de problème pour respirer. 732 00:59:44,469 --> 00:59:45,845 Tuktirey. 733 00:59:53,770 --> 00:59:55,312 Ciel d'Acier, ici, Unité Bleue. 734 00:59:55,313 --> 00:59:56,397 On arrive 735 00:59:56,398 --> 00:59:57,649 aux remparts. 736 01:00:09,036 --> 01:00:10,662 Vous pensez qu'il est avec Sully ? 737 01:00:11,663 --> 01:00:13,039 Je serais prêt à le parier. 738 01:00:13,040 --> 01:00:15,082 Ce n'est pas ma priorité. 739 01:00:15,083 --> 01:00:17,584 Ma priorité, c'est bâtir cette ville 740 01:00:17,585 --> 01:00:19,295 et d'envoyer de l'amrita pour ça. 741 01:00:19,296 --> 01:00:20,379 D'après vous, qui 742 01:00:20,380 --> 01:00:21,631 fixe vos priorités ? 743 01:00:22,257 --> 01:00:23,465 Les stratèges. 744 01:00:23,466 --> 01:00:25,467 Voici un concept qui requiert une stratégie : 745 01:00:25,468 --> 01:00:27,219 Comment coloniser un monde 746 01:00:27,220 --> 01:00:28,596 où l'on ne peut pas respirer ? 747 01:00:29,431 --> 01:00:30,889 Vous voulez le petit ? 748 01:00:30,890 --> 01:00:32,474 Retrouvez Sully. 749 01:00:32,475 --> 01:00:33,768 Et voilà. 750 01:00:34,394 --> 01:00:35,644 Y en a pour longtemps ? 751 01:00:35,645 --> 01:00:36,687 C'est bientôt fini. 752 01:00:36,688 --> 01:00:37,813 T'as dit ça hier. 753 01:00:37,814 --> 01:00:38,772 Fais pas le bébé. 754 01:00:38,773 --> 01:00:40,024 Le dernier scanner. 755 01:00:40,025 --> 01:00:41,192 Tu vois tout ça ? 756 01:00:41,193 --> 01:00:42,776 C'est du mycélium. 757 01:00:42,777 --> 01:00:44,236 C'est quasiment similaire 758 01:00:44,237 --> 01:00:45,321 au réseau forestier. 759 01:00:45,322 --> 01:00:46,405 On peut dire 760 01:00:46,406 --> 01:00:47,449 qu'il l'a colonisé, 761 01:00:47,574 --> 01:00:49,325 il s'est répandu dans son organisme 762 01:00:49,326 --> 01:00:50,701 provoquant des changements 763 01:00:50,702 --> 01:00:52,579 au niveau cellulaire. Regarde. 764 01:00:53,330 --> 01:00:55,164 Ça a modifié sa formule sanguine, 765 01:00:55,165 --> 01:00:56,665 le système nerveux, les poumons. 766 01:00:56,666 --> 01:00:57,875 On peut l'en débarrasser ? 767 01:00:58,960 --> 01:01:00,627 Non, c'est un endosymbiote. 768 01:01:00,628 --> 01:01:02,672 Ils se maintiennent en vie mutuellement. 769 01:01:03,340 --> 01:01:04,882 Il en mourrait, si on essayait. 770 01:01:05,592 --> 01:01:07,509 Mais regarde. En attendant, 771 01:01:07,510 --> 01:01:08,427 il est vivant, 772 01:01:08,428 --> 01:01:09,387 en bonne santé. 773 01:01:10,305 --> 01:01:11,514 C'est une bonne chose. 774 01:01:12,015 --> 01:01:13,016 Une bonne chose ? 775 01:01:16,936 --> 01:01:18,395 Les labos de la RDA pourraient 776 01:01:18,396 --> 01:01:19,772 lancer une rétro-conception. 777 01:01:20,315 --> 01:01:21,857 Imagine que les êtres humains 778 01:01:21,858 --> 01:01:22,733 puissent vivre 779 01:01:22,734 --> 01:01:23,693 ici, sans masque. 780 01:01:26,821 --> 01:01:29,490 Ce n'est pas tout. 781 01:01:29,491 --> 01:01:31,451 Assieds-toi. Salut. 782 01:01:32,619 --> 01:01:33,785 Laisse-moi voir. 783 01:01:33,786 --> 01:01:36,039 Ne bouge pas. Tout va bien. 784 01:01:38,333 --> 01:01:39,666 Regarde. 785 01:01:39,667 --> 01:01:40,668 Qu'est-ce que tu fais ? 786 01:01:41,336 --> 01:01:42,461 Qu'est-ce que c'est ? 787 01:01:42,462 --> 01:01:43,796 Il va avoir un kuru. 788 01:01:44,881 --> 01:01:46,924 - Quoi ? - Oui. 789 01:02:02,315 --> 01:02:03,483 Grande Mère, 790 01:02:04,776 --> 01:02:05,818 es-tu là ? 791 01:02:06,736 --> 01:02:07,779 Je t'en supplie. 792 01:02:08,363 --> 01:02:10,073 Entends ma petite voix. 793 01:02:12,450 --> 01:02:14,910 Je t'ai suppliée dans la forêt 794 01:02:14,911 --> 01:02:16,454 de sauver mon ami. 795 01:02:17,372 --> 01:02:18,831 J'ai prié si fort. 796 01:02:21,876 --> 01:02:23,045 Mais tu n'es pas venue. 797 01:02:24,712 --> 01:02:26,213 Tu n'as pas répondu. 798 01:02:26,214 --> 01:02:28,716 J'ai dû tout faire moi-même. 799 01:02:29,759 --> 01:02:30,884 J'ignore comment j'ai… 800 01:02:30,885 --> 01:02:33,763 J'ai demandé aux racines de m'aider. 801 01:02:34,806 --> 01:02:36,224 Je ne sais plus comment j'ai… 802 01:02:39,311 --> 01:02:40,727 Je t'en prie, non. 803 01:02:40,728 --> 01:02:42,480 Ne m'ignore pas. 804 01:02:43,315 --> 01:02:44,607 Pourquoi suis-je comme ça ? 805 01:02:46,026 --> 01:02:47,860 Pourquoi suis-je capable de ces choses ? 806 01:02:48,736 --> 01:02:50,655 Je t'en prie, réponds-moi. 807 01:02:51,198 --> 01:02:52,199 Je t'en prie. 808 01:02:53,700 --> 01:02:55,368 Non, non. Pitié, pitié. 809 01:03:11,051 --> 01:03:12,885 - EEG normal. - Ça clignote. Alors… 810 01:03:13,636 --> 01:03:14,886 Tension. Normale. 811 01:03:14,887 --> 01:03:16,263 Il faut que ça clignote. 812 01:03:16,264 --> 01:03:17,806 On va retirer tout ça. 813 01:03:17,807 --> 01:03:20,601 - Faites d'autres examens. - Eywa n'est pas venue. 814 01:03:20,602 --> 01:03:22,353 Je vous l'ai dit. 815 01:03:22,354 --> 01:03:24,313 Je ne sais pas comment j'ai fait. 816 01:03:24,314 --> 01:03:25,398 Bois. 817 01:03:27,817 --> 01:03:31,321 Mon enfant, la Toute Mère a posé sa main sur toi. 818 01:03:32,489 --> 01:03:33,864 Nous le savons 819 01:03:33,865 --> 01:03:35,117 depuis que tu es née. 820 01:03:43,666 --> 01:03:45,543 Vous me cachez quelque chose. 821 01:03:46,211 --> 01:03:47,753 Je le sens 822 01:03:47,754 --> 01:03:48,879 depuis toujours. 823 01:03:48,880 --> 01:03:51,215 Dites-moi la vérité. 824 01:03:51,216 --> 01:03:52,467 S'il vous plaît. 825 01:03:54,094 --> 01:03:55,095 Dites-lui. 826 01:03:57,889 --> 01:03:58,973 Il est temps. 827 01:04:01,809 --> 01:04:02,769 Mon enfant. 828 01:04:04,646 --> 01:04:05,647 Tu n'as pas 829 01:04:06,856 --> 01:04:08,857 de père. 830 01:04:08,858 --> 01:04:09,859 Quoi ? 831 01:04:10,568 --> 01:04:12,903 Ta… ta mère, 832 01:04:12,904 --> 01:04:14,696 l'avatar de Grace, 833 01:04:14,697 --> 01:04:16,282 lorsqu'elle était enceinte, 834 01:04:16,283 --> 01:04:17,658 Norm a fait des examens. 835 01:04:17,659 --> 01:04:19,076 C'était une pat… patélo… 836 01:04:19,077 --> 01:04:20,870 Une naissance par parthénogenèse. 837 01:04:21,496 --> 01:04:24,123 Tu es génétiquement identique à l'avatar. 838 01:04:24,124 --> 01:04:26,168 Il n'y a carrément pas de père. 839 01:04:27,877 --> 01:04:29,046 Je suis un clone ? 840 01:04:29,879 --> 01:04:31,131 Petite-fille. 841 01:04:31,839 --> 01:04:33,966 C'était la volonté d'Eywa. 842 01:04:35,802 --> 01:04:38,887 Quand le corps marcheur de rêve était allongé 843 01:04:38,888 --> 01:04:41,266 dans les bras de la Grande Mère, 844 01:04:43,435 --> 01:04:45,812 une graine a été semée. 845 01:04:58,366 --> 01:04:59,909 Ça craint, vraiment. 846 01:05:00,785 --> 01:05:03,495 Je suis pire qu'un monstre. 847 01:05:03,496 --> 01:05:05,831 Non, petite-fille. 848 01:05:05,832 --> 01:05:08,751 Tu es l'enfant d'Eywa. 849 01:05:15,092 --> 01:05:16,175 Peu importe 850 01:05:16,176 --> 01:05:17,177 comment c'est arrivé. 851 01:05:18,636 --> 01:05:20,097 Tu es ma petite princesse. 852 01:05:20,972 --> 01:05:23,433 Et je suis le seul père que tu auras jamais. 853 01:05:28,396 --> 01:05:30,148 Si je suis si spéciale, 854 01:05:31,899 --> 01:05:34,236 pourquoi Eywa fait la sourde oreille avec moi ? 855 01:05:37,280 --> 01:05:38,655 On ne sait pas pourquoi, 856 01:05:38,656 --> 01:05:40,407 mais tu es tenue à l'écart. 857 01:05:40,408 --> 01:05:41,825 Par une sorte de pare-feu. 858 01:05:41,826 --> 01:05:42,993 Oui, un chiffrement. 859 01:05:42,994 --> 01:05:44,245 Plus tu forces l'accès, 860 01:05:44,246 --> 01:05:45,663 plus elle se défend. 861 01:05:47,832 --> 01:05:49,291 Eywa a un chemin pour toi. 862 01:05:49,292 --> 01:05:51,294 Mais elle a décidé de ne pas le dévoiler. 863 01:05:52,170 --> 01:05:54,213 Aie confiance en elle. 864 01:05:54,214 --> 01:05:56,215 Je dois découvrir ce que c'est. 865 01:05:56,216 --> 01:05:58,260 Non, tu dois cesser de chercher. 866 01:05:59,719 --> 01:06:01,428 Kiri, 867 01:06:01,429 --> 01:06:03,597 si tu tentes de te connecter encore, 868 01:06:03,598 --> 01:06:04,599 tu peux mourir. 869 01:06:05,225 --> 01:06:07,560 Et sous l'eau, tu es sûre de mourir. 870 01:06:12,565 --> 01:06:14,400 Il ne peut pas rester ici. 871 01:06:14,401 --> 01:06:15,818 Si la RDA le capture… 872 01:06:16,486 --> 01:06:18,030 on ne pourra rien contre eux. 873 01:06:19,281 --> 01:06:21,240 S'il est si dangereux, 874 01:06:21,241 --> 01:06:23,035 pour Le Peuple et pour tout, 875 01:06:24,202 --> 01:06:25,787 il faut le tuer. 876 01:06:30,542 --> 01:06:31,834 C'est Spider. 877 01:06:32,835 --> 01:06:34,711 Il viendra avec nous. Il viendra 878 01:06:34,712 --> 01:06:35,962 au récif. 879 01:06:35,963 --> 01:06:37,424 On pourra le protéger là-bas. 880 01:06:39,259 --> 01:06:41,636 Toruk Makto sait mieux que tous. 881 01:06:42,429 --> 01:06:43,970 Allons, chérie. 882 01:06:43,971 --> 01:06:45,098 C'est pas si simple. 883 01:06:45,890 --> 01:06:47,017 C'est décidé. 884 01:06:58,986 --> 01:07:00,905 Trente mètres. Rapprochez-moi. 885 01:07:07,454 --> 01:07:09,121 Mettez-moi en position. 886 01:07:09,122 --> 01:07:11,458 En position tranquille avec le missile. 887 01:07:12,125 --> 01:07:13,126 Dix mètres. 888 01:07:15,628 --> 01:07:17,422 C'est parti. Et… 889 01:07:33,480 --> 01:07:34,938 Un tir dans les poumons. 890 01:07:34,939 --> 01:07:36,066 Elle pisse le sang. 891 01:08:10,808 --> 01:08:13,477 Un nouveau bateau démon est arrivé. 892 01:08:13,478 --> 01:08:15,312 Plus grand. 893 01:08:15,313 --> 01:08:16,898 Nombre de nos tulkun ont été tués. 894 01:08:17,440 --> 01:08:18,691 Désolé, mon frère. 895 01:08:19,192 --> 01:08:20,276 Jakesully, 896 01:08:20,277 --> 01:08:23,237 le paria sème la révolte chez les jeunes mâles. 897 01:08:23,238 --> 01:08:25,031 Nos tulkun ont demandé un conseil 898 01:08:25,032 --> 01:08:26,241 pour décider de son sort. 899 01:08:28,450 --> 01:08:29,451 Tu dois te reposer. 900 01:08:30,952 --> 01:08:33,080 Il faut retirer ça. Viens me voir. 901 01:08:33,623 --> 01:08:35,042 Les enfants, avec moi. 902 01:08:46,343 --> 01:08:48,179 Sérieux. Quand il sera assez grand, 903 01:08:48,180 --> 01:08:49,680 j'aurai mon ilu. 904 01:08:49,681 --> 01:08:51,390 Skxawng. 905 01:08:51,391 --> 01:08:52,973 Il te faudra un tout petit ilu. 906 01:08:52,974 --> 01:08:54,060 Tu verras, 907 01:08:54,061 --> 01:08:55,519 j'aurai mon propre skimwing. 908 01:08:55,520 --> 01:08:57,147 - Un skimwing ? - On va se marrer. 909 01:08:57,729 --> 01:08:59,191 Comment est-ce possible ? 910 01:08:59,981 --> 01:09:01,067 Ta fille, 911 01:09:01,068 --> 01:09:03,110 ta fille de sang-mêlé, 912 01:09:04,696 --> 01:09:05,905 sans aucune initiation… 913 01:09:07,114 --> 01:09:08,115 Tiens ici. 914 01:09:08,615 --> 01:09:11,243 …a fait ce qu'aucune Tsahik ne peut faire. 915 01:09:12,579 --> 01:09:15,121 Qui es-tu pour questionner la volonté d'Eywa ? 916 01:09:15,122 --> 01:09:16,415 Je suis Tsahik ! 917 01:09:16,416 --> 01:09:17,959 Alors, sois Tsahik ! 918 01:09:18,585 --> 01:09:19,961 Ces plantes ne font rien ! 919 01:09:20,962 --> 01:09:23,130 Les plantes de ma forêt sont plus efficaces. 920 01:09:24,381 --> 01:09:26,006 Je t'ai dit de te reposer. 921 01:09:26,007 --> 01:09:27,551 Tu ne te reposes pas. 922 01:09:27,552 --> 01:09:29,596 Après, tu accuses mes plantes. 923 01:09:31,138 --> 01:09:32,139 Ne bouge pas. 924 01:09:34,934 --> 01:09:36,352 Idiote. 925 01:09:36,353 --> 01:09:37,893 Attention, Tsahik, 926 01:09:37,894 --> 01:09:39,313 je pourrais oublier 927 01:09:39,314 --> 01:09:40,732 que tu portes un enfant. 928 01:10:01,794 --> 01:10:03,670 La matriarche a parlé. 929 01:10:03,671 --> 01:10:06,257 Elle dit que le paria continue 930 01:10:06,258 --> 01:10:08,051 de défier la Voie du Tulkun. 931 01:10:08,885 --> 01:10:10,719 Tuer est interdit. 932 01:10:10,720 --> 01:10:12,429 Il a été banni pour cela, 933 01:10:12,430 --> 01:10:14,474 mais il a récidivé. 934 01:10:15,225 --> 01:10:17,893 Le paria a attaqué le bateau démon, 935 01:10:17,894 --> 01:10:19,521 apportant la mort à notre peuple. 936 01:10:20,772 --> 01:10:21,855 Y compris au fils 937 01:10:21,856 --> 01:10:23,025 de Toruk Makto. 938 01:10:25,152 --> 01:10:26,693 Payakan n'est pas coupable. 939 01:10:26,694 --> 01:10:27,695 Pas maintenant. 940 01:10:33,951 --> 01:10:36,288 Elle dit qu'il continue de semer la pagaille, 941 01:10:37,664 --> 01:10:39,874 de répandre de mauvaises idées chez nos jeunes. 942 01:10:42,377 --> 01:10:44,295 - C'est des conneries. - C'est faux. 943 01:10:44,296 --> 01:10:45,546 Elle dit qu'il n'apportera 944 01:10:45,547 --> 01:10:47,215 que plus de morts. 945 01:10:47,757 --> 01:10:48,840 Pourquoi 946 01:10:48,841 --> 01:10:49,967 tu dis rien ? 947 01:10:50,843 --> 01:10:52,387 Dis quelque chose. S'il te plaît. 948 01:10:58,393 --> 01:11:00,644 Elle dit que le paria 949 01:11:00,645 --> 01:11:01,937 ne doit pas rester dans 950 01:11:01,938 --> 01:11:02,854 ces eaux. 951 01:11:02,855 --> 01:11:03,855 Il doit partir loin, 952 01:11:03,856 --> 01:11:04,773 là où son Chant 953 01:11:04,774 --> 01:11:06,193 ne pourra plus être entendu. 954 01:11:06,734 --> 01:11:08,153 Exilé pour toujours. 955 01:11:10,780 --> 01:11:11,781 C'est pas juste. 956 01:11:14,367 --> 01:11:15,493 C'est décidé. 957 01:11:20,873 --> 01:11:22,709 Non ! Payakan ! 958 01:11:24,544 --> 01:11:25,919 Frère ! S'il te plaît. 959 01:11:25,920 --> 01:11:27,630 - Non. Payakan ! - Non. 960 01:11:28,215 --> 01:11:29,216 Frère ! 961 01:11:35,847 --> 01:11:37,432 C'est… C'est une erreur ! 962 01:11:37,890 --> 01:11:38,808 C'est une erreur ! 963 01:11:39,892 --> 01:11:40,809 Tu n'as pas 964 01:11:40,810 --> 01:11:41,810 la parole ici. 965 01:11:41,811 --> 01:11:43,729 Payakan s'est battu pour nous. 966 01:11:43,730 --> 01:11:45,356 Il s'est battu pour nous. 967 01:11:45,357 --> 01:11:46,482 Il a sauvé votre fille. 968 01:11:46,483 --> 01:11:48,192 Il lui a sauvé la vie ! 969 01:11:48,193 --> 01:11:49,943 Tu n'as pas la parole. 970 01:11:49,944 --> 01:11:51,320 - C'est un conseil. - Lo'ak. 971 01:11:51,321 --> 01:11:52,571 Les anciens ont parlé. 972 01:11:52,572 --> 01:11:54,115 Les tulkun sont chassés. 973 01:11:54,116 --> 01:11:55,782 Ils meurent. 974 01:11:55,783 --> 01:11:57,159 Lo'ak, ça suffit. 975 01:11:57,160 --> 01:11:58,244 Non ! 976 01:11:58,245 --> 01:11:59,786 - Lo'ak dit la vérité ! - Tsireya. 977 01:11:59,787 --> 01:12:00,954 - Non ! - Fille ! 978 01:12:00,955 --> 01:12:02,498 Payakan est un guerrier ! 979 01:12:02,499 --> 01:12:03,915 Il s'est battu pour nous. 980 01:12:03,916 --> 01:12:05,877 Plus que toi. Ou toi. 981 01:12:06,378 --> 01:12:07,544 Plus que vous tous ! 982 01:12:07,545 --> 01:12:08,796 Il s'est battu pour nous ! 983 01:12:10,423 --> 01:12:11,215 Emmenez-le ! 984 01:12:11,216 --> 01:12:12,383 Tu n'as pas la parole. 985 01:12:12,384 --> 01:12:13,467 - Écartez-vous. - Papa. 986 01:12:13,468 --> 01:12:14,510 Écoute-le. 987 01:12:14,511 --> 01:12:15,512 C'est le conseil ! 988 01:12:16,138 --> 01:12:17,139 Les anciens ont parlé. 989 01:12:18,015 --> 01:12:19,266 Qu'est-ce que tu fais ? 990 01:12:21,018 --> 01:12:22,185 Tu ne me défends jamais. 991 01:12:22,935 --> 01:12:24,312 - Asseyez-vous. - Viens. 992 01:12:26,231 --> 01:12:27,607 Le conseil continue. 993 01:12:30,652 --> 01:12:32,695 Nous sommes en guerre. Tu comprends ? 994 01:12:33,238 --> 01:12:34,780 Si tu désobéis aux ordres, 995 01:12:34,781 --> 01:12:36,283 des gens seront tués. 996 01:12:38,035 --> 01:12:40,036 Avec Spider, on essaye de se faire discrets. 997 01:12:40,037 --> 01:12:41,662 Mais ce paria est là. 998 01:12:41,663 --> 01:12:43,164 Il agite les jeunes mâles. 999 01:12:43,165 --> 01:12:44,957 Il aurait ramené la RDA ici. 1000 01:12:46,459 --> 01:12:47,876 Tu veux qu'il parte. 1001 01:12:47,877 --> 01:12:49,087 Je comprends mieux. 1002 01:12:49,754 --> 01:12:51,338 Il est imprévisible. 1003 01:12:51,339 --> 01:12:53,215 Il est comme toi. Si tu n'étais pas 1004 01:12:53,216 --> 01:12:54,300 allé le chercher, 1005 01:12:54,301 --> 01:12:55,426 n'avais pas désobéi, 1006 01:12:55,427 --> 01:12:56,719 ton frère serait encore… 1007 01:13:03,976 --> 01:13:05,727 C'est pas de ma faute. 1008 01:13:05,728 --> 01:13:06,729 Papa, c'est… 1009 01:13:09,024 --> 01:13:09,815 C'est pas 1010 01:13:09,816 --> 01:13:10,817 de ma faute ! 1011 01:13:33,256 --> 01:13:34,507 Va le voir, Jake, 1012 01:13:38,970 --> 01:13:40,638 ou tu perdras un autre fils. 1013 01:13:44,309 --> 01:13:46,019 Je n'ai rien à lui dire. 1014 01:13:48,605 --> 01:13:49,981 Ne blâme pas Lo'ak. 1015 01:13:53,068 --> 01:13:55,277 Tu disais que protéger cette famille, 1016 01:13:55,278 --> 01:13:56,529 tu y arriverais toujours. 1017 01:13:57,864 --> 01:13:59,656 Je nous croyais en sécurité ici. 1018 01:13:59,657 --> 01:14:01,826 Notre fils est mort, Jake. 1019 01:14:02,577 --> 01:14:03,828 J'avais tort ! 1020 01:14:05,997 --> 01:14:07,164 Que veux-tu que je dise ? 1021 01:14:07,165 --> 01:14:08,374 Que toutes mes décisions 1022 01:14:08,375 --> 01:14:09,584 étaient mauvaises ? 1023 01:14:10,627 --> 01:14:11,961 Que j'ai tué notre fils ? 1024 01:14:17,467 --> 01:14:19,636 En attendant, on est toujours ici, 1025 01:14:20,470 --> 01:14:22,305 à cacher un Peau-Rose, 1026 01:14:23,265 --> 01:14:24,931 cet alien. 1027 01:14:24,932 --> 01:14:26,225 Si je devais choisir 1028 01:14:26,226 --> 01:14:28,561 entre ma famille et un Peau-Rose, 1029 01:14:29,187 --> 01:14:31,522 je le tuerais immédiatement. 1030 01:14:31,523 --> 01:14:33,357 Arrête, arrête. 1031 01:14:33,358 --> 01:14:34,858 On arrête ça. Écoute. 1032 01:14:34,859 --> 01:14:35,985 On arrête ça. 1033 01:14:36,528 --> 01:14:38,112 Tu as déjà choisi 1034 01:14:38,113 --> 01:14:40,406 entre ta famille et un Peau-Rose autrefois, 1035 01:14:40,407 --> 01:14:41,866 tu t'en souviens ? 1036 01:14:45,662 --> 01:14:48,414 Tu ne peux pas vivre ainsi, chérie, 1037 01:14:48,415 --> 01:14:49,874 dans la haine. 1038 01:14:51,418 --> 01:14:54,046 Je les hais, Jake. Je les hais. 1039 01:14:55,838 --> 01:14:57,173 Je les hais. 1040 01:14:57,174 --> 01:14:59,467 Je hais leurs petites mains roses. 1041 01:15:00,385 --> 01:15:03,096 Je hais la folie de leur esprit. 1042 01:15:06,308 --> 01:15:07,392 Je suis un humain. 1043 01:15:08,060 --> 01:15:09,186 À l'intérieur. 1044 01:15:09,686 --> 01:15:10,770 Tu me détestes ? 1045 01:15:12,980 --> 01:15:15,108 Je serai toujours un alien à tes yeux ? 1046 01:15:15,775 --> 01:15:17,777 Malgré le temps passé dans cette peau. 1047 01:15:20,155 --> 01:15:21,281 Tu hais tes enfants ? 1048 01:15:23,366 --> 01:15:25,077 Avec leurs mains d'aliens ? 1049 01:15:26,786 --> 01:15:27,787 Non. 1050 01:15:28,663 --> 01:15:29,914 As-tu honte 1051 01:15:30,540 --> 01:15:31,915 quand ils font des erreurs, 1052 01:15:31,916 --> 01:15:33,043 qu'ils sont différents ? 1053 01:15:35,128 --> 01:15:36,212 C'est à cause de 1054 01:15:36,213 --> 01:15:37,964 leur côté humain, c'est ça ? 1055 01:15:40,425 --> 01:15:41,426 Oui. 1056 01:16:00,028 --> 01:16:01,113 Je suis désolé, chérie. 1057 01:16:02,114 --> 01:16:03,240 Désolé. 1058 01:16:04,157 --> 01:16:05,158 Désolé. 1059 01:16:08,620 --> 01:16:11,581 On doit être forts maintenant. 1060 01:16:13,291 --> 01:16:15,210 Cette famille est notre forteresse. 1061 01:16:38,275 --> 01:16:40,277 Le Peuple dit que toucher l'acier 1062 01:16:41,236 --> 01:16:42,945 empoisonne insidieusement le cœur. 1063 01:17:10,390 --> 01:17:11,391 Frère. 1064 01:17:17,814 --> 01:17:19,982 Reste dans cette vie, frère. 1065 01:17:22,152 --> 01:17:23,444 On a besoin de toi. 1066 01:17:23,445 --> 01:17:25,071 Nous t'aimons. 1067 01:17:25,072 --> 01:17:26,656 Tu as de la grandeur en toi. 1068 01:17:42,589 --> 01:17:45,342 La force des ancêtres est là. 1069 01:17:49,679 --> 01:17:51,014 Un arc peut être réparé. 1070 01:18:08,406 --> 01:18:09,657 C'est bien. C'est bien. 1071 01:18:18,583 --> 01:18:20,001 Le moment de vérité. 1072 01:18:32,014 --> 01:18:32,847 Vas-y. 1073 01:18:37,560 --> 01:18:38,561 Tu sens l'harmonie ? 1074 01:18:39,146 --> 01:18:40,479 Vachement. 1075 01:18:40,480 --> 01:18:41,773 J'ai des nageoires. 1076 01:18:42,857 --> 01:18:44,109 Mais oui. 1077 01:18:47,904 --> 01:18:49,489 Allez, Petit bonhomme ! 1078 01:19:07,924 --> 01:19:09,508 Toi. Baisse la tête ! 1079 01:19:09,509 --> 01:19:10,510 Baisse les yeux. 1080 01:19:11,678 --> 01:19:13,179 Mon Peuple, 1081 01:19:13,180 --> 01:19:14,181 du calme. 1082 01:19:16,891 --> 01:19:18,351 Spider ! 1083 01:19:19,102 --> 01:19:20,561 On perd notre temps, Colonel. 1084 01:19:20,562 --> 01:19:22,522 - Ils ne savent rien. - Ils savent. 1085 01:19:23,315 --> 01:19:24,732 Mais ils ne disent rien. 1086 01:19:26,443 --> 01:19:28,319 Il nous reste une option, 1087 01:19:28,320 --> 01:19:29,737 mais elle est radicale. 1088 01:20:12,822 --> 01:20:14,699 Tu te souviens de moi, non ? 1089 01:20:17,494 --> 01:20:18,702 - C'est à moi ! - Doucement. 1090 01:20:18,703 --> 01:20:19,620 Relevez-le. 1091 01:20:19,621 --> 01:20:21,248 J'ai un cadeau pour votre Tsahik. 1092 01:20:21,956 --> 01:20:24,500 - Emmenez-moi voir votre Tsah… - Avance. 1093 01:20:24,501 --> 01:20:26,043 Avance ! 1094 01:20:26,044 --> 01:20:27,544 Pas la peine de se fâcher. 1095 01:20:27,545 --> 01:20:29,381 - Toi, je t'ai à l'œil. - Avance. 1096 01:20:38,431 --> 01:20:39,432 Avance ! 1097 01:20:47,232 --> 01:20:48,315 Tsahik. 1098 01:20:48,316 --> 01:20:49,859 Qu'est-ce qu'il fait ici ? 1099 01:21:10,963 --> 01:21:13,091 Tu en auras autant que tu voudras. 1100 01:21:23,893 --> 01:21:26,728 Quel est ton nom, Homme du ciel ? 1101 01:21:26,729 --> 01:21:27,897 Quaritch. 1102 01:21:29,149 --> 01:21:31,234 Colonel Miles Quaritch. 1103 01:21:36,281 --> 01:21:38,575 Touche-moi encore avec ça, et je te tue. 1104 01:21:39,242 --> 01:21:41,578 Tu ne tueras personne. 1105 01:21:43,246 --> 01:21:45,957 Madame, pardonnez-moi de vous contredire. 1106 01:21:46,583 --> 01:21:47,584 Descends-le. 1107 01:22:11,691 --> 01:22:12,859 Un coup de maître… 1108 01:22:14,694 --> 01:22:15,695 Quaritch. 1109 01:22:17,405 --> 01:22:19,323 T'es la prochaine, beauté. 1110 01:22:19,324 --> 01:22:21,493 Réfléchis bien à ce que tu veux faire. 1111 01:22:24,579 --> 01:22:25,580 Viens. 1112 01:22:27,207 --> 01:22:29,084 On va discuter à l'intérieur. 1113 01:22:35,465 --> 01:22:37,175 Qu'est-ce que vous faites, patron ? 1114 01:22:54,067 --> 01:22:55,068 Charmant. 1115 01:22:58,113 --> 01:22:59,281 Le problème, c'est que 1116 01:23:01,699 --> 01:23:03,285 tout le monde me ment. 1117 01:23:09,832 --> 01:23:10,833 On raconte que 1118 01:23:12,835 --> 01:23:15,297 tu ferais parler une pierre. 1119 01:23:15,880 --> 01:23:17,339 Tu cherches un homme, 1120 01:23:17,340 --> 01:23:19,301 l'autre Homme du Ciel comme toi. 1121 01:23:20,260 --> 01:23:21,511 Pas comme moi. 1122 01:23:22,845 --> 01:23:23,971 Non, c'est un traître. 1123 01:23:25,640 --> 01:23:27,100 Alors, il doit mourir. 1124 01:23:29,561 --> 01:23:31,979 Varang peut t'aider à retrouver cet homme. 1125 01:23:33,773 --> 01:23:35,358 et l'autre que tu cherches. 1126 01:23:38,028 --> 01:23:39,029 Ce… 1127 01:23:39,779 --> 01:23:40,905 respirant. 1128 01:23:46,744 --> 01:23:47,994 Avant, 1129 01:23:47,995 --> 01:23:49,706 je dois voir ton âme. 1130 01:23:50,998 --> 01:23:52,084 Ne bouge pas. 1131 01:23:54,001 --> 01:23:55,002 Ne bouge pas. 1132 01:24:18,443 --> 01:24:20,153 C'est fort, cette merde. 1133 01:24:56,148 --> 01:24:57,149 Ceci… 1134 01:24:59,067 --> 01:25:01,486 est la chose la plus pure au monde. 1135 01:25:04,989 --> 01:25:07,324 Le feu est venu de la montagne 1136 01:25:07,325 --> 01:25:08,493 quand j'étais petite. 1137 01:25:10,412 --> 01:25:12,247 Il a brûlé notre forêt. 1138 01:25:14,207 --> 01:25:15,875 Il a tout pris. 1139 01:25:20,713 --> 01:25:23,675 Mon peuple mourait de faim. 1140 01:25:24,467 --> 01:25:26,428 Il a appelé à l'aide. 1141 01:25:29,222 --> 01:25:32,184 Mais Eywa n'est pas venue. 1142 01:25:34,394 --> 01:25:37,855 Alors, je suis allée vers le feu. 1143 01:25:40,775 --> 01:25:43,445 J'ai appris ses pouvoirs. 1144 01:25:49,034 --> 01:25:51,536 Je suis le feu. 1145 01:25:54,039 --> 01:25:56,498 Grâce à moi, 1146 01:25:56,499 --> 01:25:58,835 mon peuple devient puissant. 1147 01:25:59,502 --> 01:26:02,546 On ne se laissera pas mourir 1148 01:26:02,547 --> 01:26:04,215 simplement parce qu'Eywa 1149 01:26:04,216 --> 01:26:05,675 nous a tourné le dos. 1150 01:26:07,635 --> 01:26:10,472 Nous avons tourné le dos à Eywa. 1151 01:26:12,224 --> 01:26:13,808 Une mère faible 1152 01:26:15,018 --> 01:26:16,769 pour enfants faibles. 1153 01:26:19,356 --> 01:26:22,399 On ne tète pas 1154 01:26:22,400 --> 01:26:24,986 le sein de la faiblesse. 1155 01:26:29,407 --> 01:26:31,243 Maintenant… 1156 01:26:33,495 --> 01:26:35,621 seule la vérité 1157 01:26:35,622 --> 01:26:37,457 sortira de ta bouche. 1158 01:26:44,214 --> 01:26:45,798 Tu as le cœur plein de courage. 1159 01:26:46,799 --> 01:26:47,884 Sans peur. 1160 01:26:52,472 --> 01:26:53,764 C'est pas sympa. 1161 01:26:53,765 --> 01:26:56,351 Je mangerai ton cœur, Quaritch. 1162 01:27:02,357 --> 01:27:05,527 Mais avant, j'ai des questions. 1163 01:27:09,447 --> 01:27:11,283 Pourquoi es-tu ici ? 1164 01:27:16,329 --> 01:27:17,705 Je suis là pour toi. 1165 01:27:19,666 --> 01:27:21,626 Tu souhaites entrer à mon service ? 1166 01:27:23,045 --> 01:27:24,462 Je suis au service de personne. 1167 01:27:26,714 --> 01:27:27,882 J'ai besoin de toi. 1168 01:27:29,342 --> 01:27:31,386 Moi, je n'ai pas besoin de toi. 1169 01:27:32,345 --> 01:27:34,222 Mais je pourrais te garder 1170 01:27:34,806 --> 01:27:36,474 comme esclave 1171 01:27:37,100 --> 01:27:38,476 de mon plaisir. 1172 01:27:39,394 --> 01:27:42,272 Ça sent le week-end sympa, mais… 1173 01:27:43,440 --> 01:27:45,982 c'est pas ce que tu cherches. 1174 01:27:45,983 --> 01:27:47,902 Qu'est-ce que je cherche ? 1175 01:27:49,862 --> 01:27:51,364 Ce que tu n'as jamais eu. 1176 01:27:53,908 --> 01:27:54,992 Un alter égo. 1177 01:27:59,331 --> 01:28:01,082 Tu veux propager ton feu 1178 01:28:01,083 --> 01:28:02,042 à travers le monde. 1179 01:28:02,750 --> 01:28:03,876 Oui. 1180 01:28:05,128 --> 01:28:07,088 Je te donnerai des armes. 1181 01:28:07,089 --> 01:28:08,381 Je te donnerai des radios. 1182 01:28:09,299 --> 01:28:11,258 Des lance-grenades. 1183 01:28:11,259 --> 01:28:13,053 C'est une magie puissante. 1184 01:28:14,221 --> 01:28:16,097 Commande à distance, 1185 01:28:16,098 --> 01:28:17,765 attaques éclair. 1186 01:28:19,309 --> 01:28:20,477 Les clans… 1187 01:28:21,519 --> 01:28:23,396 aussi loin que tu peux voler, 1188 01:28:24,939 --> 01:28:27,150 se prosterneront devant Varang. 1189 01:28:33,448 --> 01:28:35,117 Tu veux défier Eywa… 1190 01:28:37,285 --> 01:28:38,411 tu as besoin de moi. 1191 01:28:44,251 --> 01:28:45,502 Je te Vois. 1192 01:28:47,545 --> 01:28:49,089 Tu m'étonnes que tu me Vois ! 1193 01:30:08,835 --> 01:30:11,045 Si je peux me reconnecter 1194 01:30:11,046 --> 01:30:12,214 un jour, 1195 01:30:13,256 --> 01:30:14,549 je sais pas quand, 1196 01:30:15,007 --> 01:30:17,594 je pourrai te guider dans le Monde des Esprits. 1197 01:30:18,970 --> 01:30:21,722 Je peux y aller maintenant ? 1198 01:30:21,723 --> 01:30:22,723 Non. 1199 01:30:22,724 --> 01:30:24,766 Pas sans moi. 1200 01:30:24,767 --> 01:30:26,936 Un Homme du Ciel ne peut pas arriver comme ça. 1201 01:30:27,770 --> 01:30:29,647 Ça ferait flipper les ancêtres. 1202 01:30:39,949 --> 01:30:42,368 Ils commencent à arriver 1203 01:30:42,369 --> 01:30:44,037 pour la Communion des Petits. 1204 01:30:45,955 --> 01:30:47,289 Les petits de l'année 1205 01:30:47,290 --> 01:30:49,751 et les bébés du récif, ensemble, 1206 01:30:50,460 --> 01:30:52,378 pour leur première connexion avec Eywa. 1207 01:30:52,379 --> 01:30:53,630 Ce sera tellement beau. 1208 01:31:21,491 --> 01:31:22,492 Fais voir. 1209 01:31:25,037 --> 01:31:26,703 Pas mal. 1210 01:31:26,704 --> 01:31:28,330 Ça te va bien. 1211 01:31:28,331 --> 01:31:29,915 Viens au festival. 1212 01:31:29,916 --> 01:31:30,958 Non, non, non. 1213 01:31:32,627 --> 01:31:34,337 Alors, je reste ici, avec toi. 1214 01:31:42,345 --> 01:31:45,140 Je ne devrais pas te le dire, mais… 1215 01:31:46,266 --> 01:31:47,600 ma Sœur tulkun dit 1216 01:31:48,226 --> 01:31:49,935 qu'ils entendent Payakan, 1217 01:31:49,936 --> 01:31:52,396 un Chant faible, appelant son clan. 1218 01:31:52,397 --> 01:31:53,398 Où ça ? 1219 01:31:54,816 --> 01:31:57,569 Un Chant de tulkun voyage loin sous l'eau. 1220 01:31:58,153 --> 01:31:59,154 S'il te plaît. 1221 01:32:34,356 --> 01:32:35,357 Au revoir, maman. 1222 01:32:36,733 --> 01:32:37,817 Où vas-tu ? 1223 01:32:40,153 --> 01:32:41,154 Je sors. 1224 01:32:43,531 --> 01:32:44,991 J'ai un truc à faire. 1225 01:32:59,797 --> 01:33:00,923 Lo'ak, attends ! 1226 01:33:20,443 --> 01:33:21,693 On ne peut pas y aller. 1227 01:33:21,694 --> 01:33:23,112 La Communion est dans cinq jours. 1228 01:33:23,113 --> 01:33:26,115 Je dois y aller. C'est ma faute. 1229 01:33:26,116 --> 01:33:27,200 On y va. 1230 01:33:28,535 --> 01:33:29,577 Tous ensemble. 1231 01:33:30,328 --> 01:33:32,413 Prenez des armes et de la nourriture. 1232 01:33:32,414 --> 01:33:33,415 N'en parlez pas. 1233 01:33:40,922 --> 01:33:42,674 Nos enfants sont partis à sa recherche. 1234 01:33:43,716 --> 01:33:44,717 Vous avez permis ça ? 1235 01:33:45,302 --> 01:33:46,636 Ils n'ont pas demandé. 1236 01:33:47,179 --> 01:33:48,387 On prendra des cavaliers. 1237 01:33:48,388 --> 01:33:49,596 On ira les chercher. 1238 01:33:49,597 --> 01:33:51,348 On ne peut pas ratisser l'océan. 1239 01:33:51,349 --> 01:33:53,392 On aura besoin des guerriers ici 1240 01:33:53,393 --> 01:33:54,811 si le bateau démon arrive. 1241 01:33:55,478 --> 01:33:57,064 Mon fils est en mer, tout seul. 1242 01:33:58,648 --> 01:34:01,359 Il reviendra quand il sera prêt. 1243 01:34:02,319 --> 01:34:03,736 C'est son chemin. 1244 01:34:08,825 --> 01:34:10,243 Regarde ce qu'il a fait. 1245 01:34:12,162 --> 01:34:14,121 Jake, la force des ancêtres 1246 01:34:14,122 --> 01:34:15,915 coule dans ses veines. 1247 01:34:17,084 --> 01:34:18,418 Aie confiance. 1248 01:34:24,716 --> 01:34:25,924 La voie de l'eau 1249 01:34:25,925 --> 01:34:26,968 n'a ni commencement… 1250 01:34:30,388 --> 01:34:31,472 ni fin. 1251 01:34:31,473 --> 01:34:32,474 La mer est ta maison… 1252 01:34:38,063 --> 01:34:39,106 avant ta naissance… 1253 01:34:46,113 --> 01:34:47,489 et après ta mort. 1254 01:35:09,802 --> 01:35:11,762 Où est celui 1255 01:35:11,763 --> 01:35:13,556 qu'ils appellent Toruk Makto ? 1256 01:35:14,099 --> 01:35:15,932 Combien de poissons dans la mer ? 1257 01:35:15,933 --> 01:35:16,850 Un, deux. 1258 01:35:16,851 --> 01:35:17,851 Combien d'oiseaux 1259 01:35:17,852 --> 01:35:18,769 dans le ciel ? 1260 01:35:18,770 --> 01:35:20,230 Un, deux, trois… 1261 01:35:21,606 --> 01:35:23,149 T'aurais pas pu demander à Eywa 1262 01:35:23,150 --> 01:35:24,608 de me faire un peu plus grand ? 1263 01:35:24,609 --> 01:35:25,901 Ou un peu plus bleu. 1264 01:35:25,902 --> 01:35:26,944 Non. 1265 01:35:27,487 --> 01:35:29,655 J'étais occupée à te sauver la vie. 1266 01:35:29,656 --> 01:35:30,739 Skxawng. 1267 01:35:30,740 --> 01:35:32,241 Un tout petit peu. 1268 01:35:32,242 --> 01:35:33,410 Quelques centimètres. 1269 01:35:35,370 --> 01:35:36,703 C'est la Toute Mère. 1270 01:35:36,704 --> 01:35:37,789 Elle peut tout faire. 1271 01:35:40,292 --> 01:35:41,542 Tu es parfait 1272 01:35:41,543 --> 01:35:43,128 tel que tu es. 1273 01:36:03,148 --> 01:36:04,399 Viens, Petit bonhomme. 1274 01:36:07,777 --> 01:36:08,860 Le prochain défi, 1275 01:36:08,861 --> 01:36:10,197 c'est monter un skimwing. 1276 01:36:11,239 --> 01:36:13,365 Pour devenir un puissant guerrier 1277 01:36:13,366 --> 01:36:14,658 et nous protéger, tous. 1278 01:36:14,659 --> 01:36:16,535 La victoire ne dépend pas de la taille, 1279 01:36:16,536 --> 01:36:17,995 mais du courage du guerrier. 1280 01:36:19,081 --> 01:36:19,914 C'est quoi ? 1281 01:36:27,130 --> 01:36:27,964 Sauve-toi ! 1282 01:36:28,465 --> 01:36:29,341 Cours ! 1283 01:36:38,600 --> 01:36:39,642 Vite, va-t'en ! 1284 01:36:42,854 --> 01:36:44,147 Par ici, bande de cons ! 1285 01:36:46,316 --> 01:36:47,442 Venez ! 1286 01:36:49,444 --> 01:36:50,612 Je suis là, connards ! 1287 01:36:52,614 --> 01:36:53,865 Venez, enfoirés ! 1288 01:36:54,782 --> 01:36:56,118 Déjà fatigués ? 1289 01:36:57,827 --> 01:36:58,828 Merde ! 1290 01:37:01,706 --> 01:37:03,333 On se calme, cowboy. 1291 01:37:03,875 --> 01:37:05,918 Doucement avec ça. Tu pourrais te blesser. 1292 01:37:08,421 --> 01:37:10,132 Le respirant. 1293 01:37:24,896 --> 01:37:26,188 On décolle. 1294 01:37:26,189 --> 01:37:27,190 Rompez. 1295 01:37:28,025 --> 01:37:30,485 Dragon, Unité Bleue. Descente autorisée. 1296 01:37:45,625 --> 01:37:47,001 - Qu'est-ce que c'est ? - Tuk ! 1297 01:37:54,551 --> 01:37:56,260 Ils nous encerclent. Vos armes. 1298 01:37:56,261 --> 01:37:57,261 Vos armes ! 1299 01:37:57,262 --> 01:37:58,512 Où est partie ta sœur ? 1300 01:37:58,513 --> 01:37:59,638 Chercher de l'eau. 1301 01:37:59,639 --> 01:38:01,016 Où est Kiri ? Où est Spider ? 1302 01:38:03,393 --> 01:38:04,227 Papa ! 1303 01:38:05,020 --> 01:38:06,521 - Et Spider ? - Ils l'ont emmené. 1304 01:38:07,022 --> 01:38:08,481 Le colonel bleu l'a emmené. 1305 01:38:21,494 --> 01:38:22,495 Emmenez-le. 1306 01:38:43,350 --> 01:38:44,517 Soyez calmes. 1307 01:38:45,060 --> 01:38:46,436 N'ayez pas peur. 1308 01:38:47,187 --> 01:38:48,188 N'ayez pas peur ! 1309 01:38:58,573 --> 01:39:00,282 Emmène les filles, partez ! 1310 01:39:00,283 --> 01:39:01,409 Je ne pars pas sans toi. 1311 01:39:01,951 --> 01:39:02,868 Non. 1312 01:39:02,869 --> 01:39:03,952 Ils ont Spider. 1313 01:39:03,953 --> 01:39:05,121 Rien ne les arrêtera. 1314 01:39:05,122 --> 01:39:06,248 Tu as vu de quoi ils sont capables. 1315 01:39:06,914 --> 01:39:08,374 Ces gens vont mourir. 1316 01:39:08,375 --> 01:39:10,334 Tu ne peux me pas me demander ça. 1317 01:39:10,335 --> 01:39:11,919 Époux, je ne peux pas. 1318 01:39:13,546 --> 01:39:15,340 C'est le seul moyen. 1319 01:39:16,133 --> 01:39:17,508 Jake Sully ! 1320 01:39:17,509 --> 01:39:19,510 Montre-toi ! 1321 01:39:19,511 --> 01:39:21,553 Vous devez partir. Immédiatement. 1322 01:39:21,554 --> 01:39:22,471 Emmène ta sœur. 1323 01:39:22,472 --> 01:39:23,640 Cachez-vous. 1324 01:39:24,557 --> 01:39:25,600 Partez ! 1325 01:39:27,019 --> 01:39:28,435 Si tu restes, je reste. 1326 01:39:28,436 --> 01:39:30,187 J'en tuerai plein ! 1327 01:39:30,188 --> 01:39:32,565 Quoi qu'il arrive, ne lève pas cet arc. 1328 01:39:33,108 --> 01:39:34,526 Tu me le promets. 1329 01:39:37,570 --> 01:39:39,238 Je sais qu'il est ici. 1330 01:39:39,239 --> 01:39:40,448 Livrez-le-moi. 1331 01:39:40,948 --> 01:39:42,283 C'est un Metkayina. 1332 01:39:42,284 --> 01:39:43,451 Il est des nôtres. 1333 01:39:44,077 --> 01:39:45,495 Il est des nôtres ! 1334 01:39:46,496 --> 01:39:48,122 Brûlez quelque chose. 1335 01:39:48,123 --> 01:39:49,831 Dragon 2-4, lance-flammes 1336 01:39:49,832 --> 01:39:51,208 au centre du village. 1337 01:39:51,209 --> 01:39:51,958 Bien reçu. 1338 01:39:51,959 --> 01:39:53,211 Passage aux incendiaires. 1339 01:40:09,352 --> 01:40:11,313 Je veux Jake Sully ! 1340 01:40:12,689 --> 01:40:14,815 Arrêtez. Ne tirez pas. 1341 01:40:14,816 --> 01:40:16,609 Ne tirez pas. Arrêtez. 1342 01:40:17,402 --> 01:40:18,403 Ne tirez pas. 1343 01:40:19,821 --> 01:40:21,073 Bien reçu. Arrêt des tirs. 1344 01:40:23,533 --> 01:40:24,867 C'est mon chemin, frère. 1345 01:40:43,095 --> 01:40:44,346 Colonel. 1346 01:40:45,055 --> 01:40:46,056 Caporal. 1347 01:40:46,681 --> 01:40:48,224 Emmenez-moi, 1348 01:40:48,225 --> 01:40:50,143 et laissez ma famille et ce peuple en paix. 1349 01:40:50,727 --> 01:40:52,478 Pas suffisant. 1350 01:40:52,479 --> 01:40:54,314 Il nous faut la dame aussi. 1351 01:40:58,485 --> 01:40:59,777 Que moi. 1352 01:41:00,570 --> 01:41:03,531 Vous deux ou je mets le feu au village. 1353 01:41:04,366 --> 01:41:06,825 Femmes enceintes, enfants. 1354 01:41:06,826 --> 01:41:08,535 Je pulvériserais une grand-mère 1355 01:41:08,536 --> 01:41:09,745 au fond de sa hutte, 1356 01:41:09,746 --> 01:41:11,163 j'en ai rien à cirer. 1357 01:41:11,164 --> 01:41:13,415 Et mes potes, là, 1358 01:41:13,416 --> 01:41:15,251 ils rêvent de dégommer tout le monde 1359 01:41:15,252 --> 01:41:16,753 et de rapporter des scalps. 1360 01:41:33,561 --> 01:41:34,854 Vraiment ? 1361 01:41:36,023 --> 01:41:37,315 On en est là ? 1362 01:41:37,982 --> 01:41:39,816 Quand j'abaisserai le bras, 1363 01:41:39,817 --> 01:41:42,028 ta nouvelle copine et toi, vous serez morts. 1364 01:41:42,029 --> 01:41:44,030 Surtout toi, tu vas prendre cher. 1365 01:41:44,031 --> 01:41:46,657 Si je meurs, tout le monde meurt. 1366 01:41:46,658 --> 01:41:47,867 Peut-être. 1367 01:41:48,535 --> 01:41:51,370 Vous en aurez certains, mais pas tous. 1368 01:41:51,371 --> 01:41:52,663 Quand on attaquera, 1369 01:41:52,664 --> 01:41:53,789 les hélicos hésiteront 1370 01:41:53,790 --> 01:41:55,583 parce qu'on se ressemble tous. 1371 01:41:56,168 --> 01:41:57,876 Et quand tu me supplieras 1372 01:41:57,877 --> 01:41:59,296 de te laisser en vie, 1373 01:42:00,713 --> 01:42:02,006 moi, je te scalperai. 1374 01:42:03,258 --> 01:42:05,052 Bon sang, Caporal. 1375 01:42:05,760 --> 01:42:08,845 Je sais pas si t'es très doué ou si t'es très con. 1376 01:42:08,846 --> 01:42:11,141 Je t'ai jamais trouvé très doué. 1377 01:42:12,392 --> 01:42:15,061 Je veux ta parole, de Marine à Marine. 1378 01:42:15,062 --> 01:42:16,146 La sécurité 1379 01:42:17,105 --> 01:42:18,523 pour ces gens. 1380 01:42:19,107 --> 01:42:20,983 Brûle-les tous, Quaritch. 1381 01:42:30,535 --> 01:42:31,953 Accord conclu ? 1382 01:42:36,833 --> 01:42:37,834 D'accord. 1383 01:42:39,252 --> 01:42:40,920 Croix de bois ? 1384 01:42:50,180 --> 01:42:51,181 Emmène-le. 1385 01:42:52,890 --> 01:42:53,891 Tourne-toi. 1386 01:42:59,939 --> 01:43:00,940 Avance. 1387 01:43:19,959 --> 01:43:21,128 - Allez. - On y va. 1388 01:43:22,129 --> 01:43:23,337 À la prochaine, 1389 01:43:23,338 --> 01:43:24,339 Madame Sully. 1390 01:43:28,718 --> 01:43:29,761 On s'en va. 1391 01:44:13,096 --> 01:44:14,180 De quoi s'agit-il ? 1392 01:44:14,181 --> 01:44:15,806 Madame, une incursion massive. 1393 01:44:15,807 --> 01:44:17,599 - Banshees en approche. - Je vois ça. 1394 01:44:17,600 --> 01:44:19,060 - Abattez-les. - Impossible. 1395 01:44:19,061 --> 01:44:20,602 Les armes sont bloquées. 1396 01:44:20,603 --> 01:44:22,230 Ils ont tous des badges d'accès. 1397 01:44:22,814 --> 01:44:23,897 Zoomez. 1398 01:44:23,898 --> 01:44:25,650 Écho-un-six, et ciblez. 1399 01:45:14,782 --> 01:45:16,200 Doucement. 1400 01:45:16,201 --> 01:45:17,368 Tenez-le bien. 1401 01:45:17,369 --> 01:45:18,952 Doucement. 1402 01:45:18,953 --> 01:45:19,996 On y va. 1403 01:45:21,789 --> 01:45:23,124 - Jake ! - Tenez-le. 1404 01:45:23,125 --> 01:45:24,334 On avance. 1405 01:45:48,525 --> 01:45:50,277 Mission accomplie, Générale. 1406 01:45:52,279 --> 01:45:54,114 Toruk Makto en personne. 1407 01:46:08,878 --> 01:46:11,214 Cela ne vous suffit pas de fournir des armes, 1408 01:46:11,798 --> 01:46:14,759 vous faites entrer l'ennemi dans notre périmètre. 1409 01:46:16,803 --> 01:46:18,220 Pas l'ennemi. 1410 01:46:18,221 --> 01:46:19,472 Des alliés. 1411 01:46:20,265 --> 01:46:22,891 Générale Ardmore, je vous présente Varang, 1412 01:46:22,892 --> 01:46:24,686 Tsahik des Mangkwan. 1413 01:46:27,939 --> 01:46:30,732 Que ce soit clair, Colonel Cochise, 1414 01:46:30,733 --> 01:46:32,526 je veux que tous ces sauvages 1415 01:46:32,527 --> 01:46:34,320 soient escortés hors de ma base 1416 01:46:34,321 --> 01:46:35,446 le plus vite possible, 1417 01:46:35,447 --> 01:46:37,740 y compris votre petite protégée. 1418 01:46:44,164 --> 01:46:45,832 Soyez pas sotte, Générale. 1419 01:46:47,709 --> 01:46:48,835 Savourez la victoire. 1420 01:46:51,088 --> 01:46:52,089 On l'a eu, les gars ! 1421 01:46:56,343 --> 01:46:57,802 Une page se tourne ! 1422 01:47:16,071 --> 01:47:17,072 Tsahik. 1423 01:47:19,574 --> 01:47:20,575 Avance. 1424 01:47:37,925 --> 01:47:39,094 Doucement. 1425 01:47:46,101 --> 01:47:47,769 Tu vas le sentir un tout petit peu. 1426 01:47:48,978 --> 01:47:49,979 Ne bouge pas. 1427 01:47:52,524 --> 01:47:53,525 On y est presque. 1428 01:47:54,901 --> 01:47:56,694 - Voilà. - Plus que quelques secondes. 1429 01:48:02,284 --> 01:48:03,285 Payakan ! 1430 01:48:14,879 --> 01:48:15,879 Le Peuple dit 1431 01:48:15,880 --> 01:48:17,840 que la mer nous lave de tout. 1432 01:48:22,220 --> 01:48:23,304 C'est Lo'ak. 1433 01:48:23,305 --> 01:48:24,263 C'est lui. 1434 01:48:24,264 --> 01:48:25,389 - C'est lui. - Lo'ak ! 1435 01:48:25,390 --> 01:48:26,558 Skxawng, par ici. 1436 01:48:32,980 --> 01:48:33,814 Il dit aussi 1437 01:48:33,815 --> 01:48:35,649 que les créatures des profondeurs, 1438 01:48:35,650 --> 01:48:36,818 les Tsyong… 1439 01:48:39,904 --> 01:48:41,739 sont des esprits envoyés pour vous juger. 1440 01:48:54,627 --> 01:48:55,962 - Tsyong ! - Vite, vite, vite. 1441 01:50:26,594 --> 01:50:28,013 Merci, Grande Mère. 1442 01:50:29,014 --> 01:50:30,097 Laisse-le respirer. 1443 01:50:30,098 --> 01:50:31,099 Lâche-le. 1444 01:50:35,353 --> 01:50:36,813 Vous êtes venus me chercher. 1445 01:50:38,315 --> 01:50:39,941 Le chemin de mon ami est mon chemin. 1446 01:50:43,861 --> 01:50:44,945 C'est ta Sœur ? 1447 01:50:44,946 --> 01:50:45,947 Oui. 1448 01:50:47,157 --> 01:50:49,158 Des nouvelles de Payakan ? Elle l'entend ? 1449 01:50:49,159 --> 01:50:51,619 Il est proche. Il arrive. 1450 01:50:58,543 --> 01:50:59,544 Dites-moi tout. 1451 01:51:00,670 --> 01:51:03,089 Le mycélium qui vit dans son corps… 1452 01:51:03,090 --> 01:51:04,590 Quelque chose vit en lui ? 1453 01:51:04,591 --> 01:51:05,341 Oui. 1454 01:51:05,342 --> 01:51:06,467 Un endosymbiote. 1455 01:51:06,468 --> 01:51:08,177 Une modération de l'échange d'ion… 1456 01:51:08,178 --> 01:51:10,179 Pas besoin de m'expliquer le phénomène. 1457 01:51:10,180 --> 01:51:12,015 Je veux savoir comment le reproduire. 1458 01:51:18,146 --> 01:51:19,897 Laissez-moi sortir, bande de bouffons ! 1459 01:51:24,361 --> 01:51:25,694 J'ai dit aux gants de latex 1460 01:51:25,695 --> 01:51:27,488 de te lâcher cinq minutes. 1461 01:51:27,489 --> 01:51:28,490 Où est Jake ? 1462 01:51:29,741 --> 01:51:31,617 Enfermé, bien à sa place. 1463 01:51:31,618 --> 01:51:32,410 Tiens. 1464 01:51:33,328 --> 01:51:34,411 Je t'ai apporté 1465 01:51:34,412 --> 01:51:35,787 un burger. 1466 01:51:35,788 --> 01:51:36,955 Lui fais pas de mal. 1467 01:51:36,956 --> 01:51:38,750 Il ne fait plus partie de ta vie. 1468 01:51:39,792 --> 01:51:41,044 T'es avec moi, maintenant. 1469 01:51:42,545 --> 01:51:43,546 Je suis ton père. 1470 01:51:44,089 --> 01:51:45,257 Mon père est mort. 1471 01:51:46,508 --> 01:51:48,634 T'es qu'un truc fabriqué 1472 01:51:48,635 --> 01:51:50,136 où on a inséré ses souvenirs. 1473 01:51:50,137 --> 01:51:51,845 Non, non. 1474 01:51:51,846 --> 01:51:54,723 Je suis bien moi. J'ai vérifié. 1475 01:51:54,724 --> 01:51:55,767 Regarde. 1476 01:51:56,768 --> 01:51:58,020 "Colonel Miles Quaritch". 1477 01:51:59,312 --> 01:52:00,313 Décédé. 1478 01:52:05,152 --> 01:52:06,277 On n'a pas eu l'occasion 1479 01:52:06,278 --> 01:52:07,361 de beaucoup discuter 1480 01:52:07,362 --> 01:52:09,489 quand on était dehors dans la jungle, mais… 1481 01:52:11,074 --> 01:52:12,324 je dois te remercier. 1482 01:52:12,325 --> 01:52:15,537 Tu m'as sorti de ce bateau qui avait coulé. 1483 01:52:16,579 --> 01:52:17,747 Tu m'as sauvé la vie. 1484 01:52:18,540 --> 01:52:20,375 Ouais. Je le regrette tellement. 1485 01:52:22,502 --> 01:52:23,670 Tu le penses peut-être. 1486 01:52:24,879 --> 01:52:26,339 Ou au fond de toi, pas vraiment. 1487 01:52:27,006 --> 01:52:28,091 En tout cas, 1488 01:52:29,008 --> 01:52:30,259 je te suis reconnaissant. 1489 01:52:30,260 --> 01:52:32,929 Et je dois dire que… 1490 01:52:34,681 --> 01:52:36,391 je suis super fier de toi. 1491 01:52:38,851 --> 01:52:40,687 T'es un gamin incroyable. Tu as… 1492 01:52:41,563 --> 01:52:43,856 du cran, t'es doué, et… 1493 01:52:45,025 --> 01:52:47,027 Fils, tu as un cœur de lion. 1494 01:52:48,778 --> 01:52:51,323 Je me retrouve un peu en toi. 1495 01:52:53,325 --> 01:52:55,577 Tu sais qui je reconnais vraiment en toi ? 1496 01:52:56,244 --> 01:52:57,245 C'est ta mère. 1497 01:52:58,455 --> 01:52:59,538 Bon sang. 1498 01:52:59,539 --> 01:53:02,042 Elle était féroce. 1499 01:53:03,668 --> 01:53:05,212 Difficile à vivre, mais… 1500 01:53:06,963 --> 01:53:08,255 Je l'aimais. 1501 01:53:08,256 --> 01:53:10,758 Et, bon sang, qu'elle t'aimait. 1502 01:53:13,553 --> 01:53:14,720 Le plus dur pour elle, 1503 01:53:14,721 --> 01:53:16,972 ce fut de monter dans cet hélico ce jour-là, 1504 01:53:16,973 --> 01:53:18,308 d'aller se battre, 1505 01:53:19,017 --> 01:53:21,019 en laissant son petit bébé. 1506 01:53:23,771 --> 01:53:25,648 Ta mère est morte en héroïne, fils. 1507 01:53:27,567 --> 01:53:28,650 Tu as ça 1508 01:53:28,651 --> 01:53:29,652 en toi aussi. 1509 01:53:31,988 --> 01:53:32,946 Bref, 1510 01:53:32,947 --> 01:53:34,115 je suis pas venu 1511 01:53:34,116 --> 01:53:35,616 pour remonter le temps. 1512 01:53:35,617 --> 01:53:37,827 Je passais juste te dire que je suis là. 1513 01:53:39,162 --> 01:53:41,498 Si tu as besoin de moi. 1514 01:53:43,958 --> 01:53:45,127 Je suis là. 1515 01:53:49,005 --> 01:53:50,048 Je peux la garder ? 1516 01:54:00,933 --> 01:54:02,185 Mange quelque chose. 1517 01:54:13,613 --> 01:54:14,614 Frère ! 1518 01:54:21,871 --> 01:54:23,456 Je te Vois, Frère. 1519 01:54:29,754 --> 01:54:30,754 Quoi ? 1520 01:54:30,755 --> 01:54:31,673 Un problème ? 1521 01:54:37,012 --> 01:54:38,721 Tu n'as pas retrouvé ton clan ? 1522 01:55:06,999 --> 01:55:08,668 Les tulkun commencent à arriver, 1523 01:55:09,586 --> 01:55:12,421 mais le rassemblement n'aura pas lieu avant l'éclipse 1524 01:55:12,422 --> 01:55:14,256 d'après demain, 1525 01:55:14,257 --> 01:55:16,051 c'est là qu'on frappera. 1526 01:55:16,634 --> 01:55:18,344 Non, arrêtez. 1527 01:55:18,345 --> 01:55:19,846 Vous parlez d'un carnage massif. 1528 01:55:20,763 --> 01:55:22,973 Des centaines de morts. Des clans entiers. 1529 01:55:22,974 --> 01:55:25,142 C'est là tout l'intérêt. 1530 01:55:25,143 --> 01:55:26,810 Le quota d'un an en une journée. 1531 01:55:26,811 --> 01:55:28,938 Ce sont des êtres intelligents et sensibles. 1532 01:55:29,522 --> 01:55:30,523 Qui êtes-vous ? 1533 01:55:31,024 --> 01:55:33,568 Ian… Ian Garvin. Expert en biologie marine. 1534 01:55:35,653 --> 01:55:36,737 Ces créatures 1535 01:55:36,738 --> 01:55:38,655 ont une culture, une musique, 1536 01:55:38,656 --> 01:55:39,865 elles ont des prénoms. 1537 01:55:39,866 --> 01:55:40,949 Elles sont organisées. 1538 01:55:40,950 --> 01:55:42,951 Ce regroupement est volontaire. 1539 01:55:42,952 --> 01:55:45,162 C'est un rassemblement spirituel. 1540 01:55:45,163 --> 01:55:46,497 Arrêtez de vous la raconter. 1541 01:55:46,498 --> 01:55:47,581 On s'est tous engagés. 1542 01:55:47,582 --> 01:55:49,666 Non, j'ai pas signé pour ça. 1543 01:55:49,667 --> 01:55:50,834 Professeur Garvin. 1544 01:55:50,835 --> 01:55:52,044 Professeur, merci. 1545 01:55:52,045 --> 01:55:53,587 Votre désaccord est noté. 1546 01:55:53,588 --> 01:55:55,006 - Il est noté ? - Oui. 1547 01:55:56,091 --> 01:55:58,050 Les unités sous-marines et les rapides, 1548 01:55:58,051 --> 01:56:00,344 vous allez former un cordon. 1549 01:56:00,345 --> 01:56:01,970 Vous conduirez le groupe 1550 01:56:01,971 --> 01:56:04,098 vers ce goulot d'étranglement naturel 1551 01:56:04,099 --> 01:56:05,392 contre les îles. 1552 01:56:07,852 --> 01:56:08,602 JAKE SULLY : 1553 01:56:08,603 --> 01:56:09,812 TRAÎTRE À L'ESPÈCE HUMAINE 1554 01:56:14,776 --> 01:56:16,068 On t'a eu, Sully ! 1555 01:56:16,069 --> 01:56:17,362 J'en reviens pas. On l'a eu. 1556 01:56:19,197 --> 01:56:20,407 Laissez passer. 1557 01:56:22,200 --> 01:56:23,201 Ouvrez. 1558 01:56:24,702 --> 01:56:25,703 Votre arme, monsieur. 1559 01:56:34,671 --> 01:56:36,089 Tout s'arrête là, Jake. 1560 01:56:37,715 --> 01:56:39,051 6 heures demain. 1561 01:56:41,678 --> 01:56:43,095 Varang veut ton cœur, 1562 01:56:43,096 --> 01:56:45,473 mais je suis de la vieille école. 1563 01:56:46,016 --> 01:56:47,184 Peloton d'exécution. 1564 01:56:48,351 --> 01:56:50,812 Selfridge dit que c'est "mieux pour l'image". 1565 01:56:51,771 --> 01:56:53,981 Sois un bon chien pour les huiles. 1566 01:56:56,443 --> 01:56:57,902 C'est pas pour eux. 1567 01:57:01,531 --> 01:57:02,824 Ça concerne que nous deux. 1568 01:57:04,242 --> 01:57:06,494 Un Marine qui a trahi ma confiance. 1569 01:57:07,662 --> 01:57:10,165 Et les hommes et les femmes que j'ai perdus. 1570 01:57:15,462 --> 01:57:17,214 Les souvenirs d'un mort. 1571 01:57:20,175 --> 01:57:21,258 Miles Quaritch 1572 01:57:21,259 --> 01:57:22,385 n'est plus. 1573 01:57:24,304 --> 01:57:26,056 Tu es libre. 1574 01:57:26,681 --> 01:57:29,016 Un monde t'attend là-bas. 1575 01:57:29,017 --> 01:57:31,102 Des choses que ces planqués 1576 01:57:31,103 --> 01:57:32,687 ne comprendront jamais. 1577 01:57:34,397 --> 01:57:37,775 Les Na'vi appelle ça Kame, "Voir". 1578 01:57:49,121 --> 01:57:50,788 Et Vois ce monde. 1579 01:57:53,958 --> 01:57:55,210 Vois en toi. 1580 01:57:59,547 --> 01:58:00,548 Je te Vois… 1581 01:58:02,092 --> 01:58:03,510 à 6 heures. 1582 01:58:59,399 --> 01:59:00,816 Elles étaient deux. 1583 01:59:00,817 --> 01:59:01,817 Mais c'était 1584 01:59:01,818 --> 01:59:03,653 les plus moches du village. 1585 01:59:21,671 --> 01:59:23,340 Ouvre. Surveille-le. 1586 01:59:24,174 --> 01:59:26,134 Mains sur le mur. 1587 01:59:31,223 --> 01:59:32,139 C'est bon. 1588 01:59:32,140 --> 01:59:33,225 Ferme. 1589 01:59:45,278 --> 01:59:47,489 C'est rien. Juste un éclaireur de Quaritch. 1590 02:00:17,894 --> 02:00:19,104 Tiens-toi prête. 1591 02:00:40,417 --> 02:00:41,500 Bon, 1592 02:00:41,501 --> 02:00:43,253 tu as un doctorat. 1593 02:00:44,003 --> 02:00:45,505 Tu devrais y arriver. 1594 02:01:04,066 --> 02:01:05,482 On va se prendre un verre. 1595 02:01:05,483 --> 02:01:06,818 Matez ça. 1596 02:01:10,947 --> 02:01:12,074 Ça va, beauté ? 1597 02:01:15,077 --> 02:01:16,578 Je lui plais. 1598 02:01:30,050 --> 02:01:32,219 Nous sommes le feu. Les Mangkwan. 1599 02:01:39,434 --> 02:01:40,393 Quaritch. 1600 02:01:45,732 --> 02:01:48,400 Pas un bruit, sorcière. 1601 02:01:48,401 --> 02:01:49,569 Où est Jakesully ? 1602 02:01:50,403 --> 02:01:52,904 L'épouse. Fidèle à son homme. 1603 02:01:52,905 --> 02:01:54,907 Parle ou je coupe. 1604 02:01:58,911 --> 02:02:00,122 Où ? 1605 02:02:00,622 --> 02:02:02,499 Je ne le redemanderai pas. 1606 02:02:05,668 --> 02:02:06,585 Non, attends. 1607 02:02:06,586 --> 02:02:07,587 Attends. 1608 02:02:08,546 --> 02:02:09,672 À la sortie du camp. 1609 02:02:10,882 --> 02:02:12,216 Une cage pour animaux. 1610 02:02:12,217 --> 02:02:13,551 Conduis-moi là-bas. 1611 02:02:14,761 --> 02:02:16,053 Avance. C'est où ? 1612 02:02:16,054 --> 02:02:17,055 Chérie ! 1613 02:02:21,434 --> 02:02:22,435 Viens faire la fête. 1614 02:02:35,073 --> 02:02:36,282 Rattrapez-la. 1615 02:02:36,283 --> 02:02:37,492 Je veux son cœur ! 1616 02:02:51,714 --> 02:02:52,715 Allez, vite. 1617 02:03:09,066 --> 02:03:10,192 Tous à couvert ! 1618 02:03:10,775 --> 02:03:12,319 - Attention. - Dégagez la zone ! 1619 02:03:27,959 --> 02:03:29,000 Générale. 1620 02:03:29,001 --> 02:03:30,586 - J'ai un problème à gérer. - Non. 1621 02:03:30,587 --> 02:03:32,046 J'ai un problème à gérer. 1622 02:03:32,047 --> 02:03:34,256 Le petit s'est évadé, il faut le retrouver. 1623 02:03:34,257 --> 02:03:35,467 Vivant. 1624 02:03:44,267 --> 02:03:45,435 Descendez-la. 1625 02:04:19,719 --> 02:04:21,221 RECHERCHÉ VIVANT 1626 02:04:33,025 --> 02:04:33,983 Arrêtez ! 1627 02:04:37,612 --> 02:04:39,364 Ôtez-vous de mon chemin, les gars. 1628 02:04:41,366 --> 02:04:43,243 Feu. Tuez-le. 1629 02:04:45,162 --> 02:04:46,871 Poussez-vous, les gars. 1630 02:04:54,087 --> 02:04:55,422 Lame au sol. 1631 02:05:02,429 --> 02:05:03,430 À toi, Jake. 1632 02:05:07,225 --> 02:05:08,560 Abattez-le. 1633 02:05:11,896 --> 02:05:12,939 Marche arrière. 1634 02:05:16,776 --> 02:05:17,944 Voilà. 1635 02:05:22,532 --> 02:05:24,200 Visez les caméras. 1636 02:05:24,201 --> 02:05:26,119 Maintenant, avec moi. 1637 02:05:34,086 --> 02:05:35,420 Avec moi. 1638 02:05:41,093 --> 02:05:43,761 Qu'est-ce que je fais ? 1639 02:05:55,398 --> 02:05:56,524 Reculez. 1640 02:06:05,700 --> 02:06:07,660 Mon désaccord est noté, connards ? 1641 02:06:18,046 --> 02:06:19,421 Par là. 1642 02:06:19,422 --> 02:06:20,797 Non, non. Par là. Par là. 1643 02:06:20,798 --> 02:06:21,633 D'accord. 1644 02:06:24,719 --> 02:06:26,846 Ian Garvin, biologiste. 1645 02:06:28,098 --> 02:06:30,391 - Venez. - Je dois l'avouer, 1646 02:06:30,392 --> 02:06:31,684 j'aime ce que vous faites. 1647 02:06:32,227 --> 02:06:34,061 Je suis plus qu'impressionné. 1648 02:06:34,062 --> 02:06:35,397 - Votre façon de… - Taisez-vous. 1649 02:06:36,898 --> 02:06:37,899 Quel est le plan ? 1650 02:06:38,733 --> 02:06:40,527 Le mien s'arrête là. 1651 02:06:41,528 --> 02:06:43,112 Donc, pas de plan. 1652 02:06:43,113 --> 02:06:44,321 Juste Neytiri. 1653 02:06:44,322 --> 02:06:45,323 Venez. 1654 02:07:04,509 --> 02:07:05,593 Pourquoi tout ça ? 1655 02:07:06,761 --> 02:07:08,805 Une chasse au tulkun est prévue… 1656 02:07:09,431 --> 02:07:11,058 après-demain. 1657 02:07:11,724 --> 02:07:14,435 Ils attaqueront avec tous les engins possibles. 1658 02:07:14,436 --> 02:07:15,645 La Communion. 1659 02:07:18,106 --> 02:07:19,690 Il faut les en empêcher. 1660 02:07:19,691 --> 02:07:21,193 Vous seul en êtes capable. 1661 02:07:22,485 --> 02:07:23,570 Venez. 1662 02:07:33,371 --> 02:07:34,372 Sa'ata… 1663 02:07:38,335 --> 02:07:39,336 On y va. 1664 02:07:46,134 --> 02:07:47,594 - Nom de Dieu. - Suivez-moi. 1665 02:07:48,136 --> 02:07:49,137 Maintenant. Vite. 1666 02:07:50,930 --> 02:07:53,016 Merde. 1667 02:07:57,437 --> 02:07:58,687 Nom de Dieu. 1668 02:07:58,688 --> 02:07:59,605 Allez-vous-en ! 1669 02:07:59,606 --> 02:08:00,565 Restez pas là ! 1670 02:08:08,490 --> 02:08:09,698 Lima 1-6, un individu 1671 02:08:09,699 --> 02:08:11,117 derrière un véhicule. 1672 02:08:11,118 --> 02:08:12,535 - C'est Sully ? - Il est coincé. 1673 02:08:13,161 --> 02:08:14,328 Mode missile. Tuez-le. 1674 02:08:14,329 --> 02:08:16,206 Bien reçu. Mode missile activé. 1675 02:08:17,749 --> 02:08:18,791 On se souvient de moi ? 1676 02:08:21,211 --> 02:08:23,670 C'est ça, bande de guignols. Ouais. 1677 02:08:23,671 --> 02:08:24,756 Pas besoin de ce merdier. 1678 02:08:26,091 --> 02:08:28,468 Vous allez faire quoi ? Me tirer dessus ? 1679 02:08:30,637 --> 02:08:32,013 Le respirant est avec lui. 1680 02:08:32,014 --> 02:08:33,806 - Il bloque mon tir. - On s'active. 1681 02:08:34,599 --> 02:08:36,268 Ne tirez pas. Il ne doit pas tirer. 1682 02:08:37,602 --> 02:08:38,977 Lima 1-6, Unité Bleue. 1683 02:08:38,978 --> 02:08:41,231 Ne tirez pas. Gardez-le en visuel. 1684 02:08:42,149 --> 02:08:43,357 Ne tirez pas. 1685 02:08:43,358 --> 02:08:44,566 Mettez plus de moyens. 1686 02:08:44,567 --> 02:08:46,193 Et pourquoi vous tirez pas ? 1687 02:08:46,194 --> 02:08:48,487 Parce que vous pouvez pas. 1688 02:08:48,488 --> 02:08:50,156 Tout ce que vous pouvez faire, 1689 02:08:50,157 --> 02:08:51,448 c'est me lécher le cul. 1690 02:08:51,449 --> 02:08:53,200 Viens, Jake. 1691 02:08:53,201 --> 02:08:54,493 Qu'est-ce que tu fais ? 1692 02:08:54,494 --> 02:08:56,454 - Cours. Vite. - Viens. 1693 02:08:58,415 --> 02:08:59,540 Il va vers l'ouest. 1694 02:08:59,541 --> 02:09:01,668 Je suis prêt à tirer. J'attends l'opportunité. 1695 02:09:03,045 --> 02:09:04,337 Reste près de moi. 1696 02:09:10,552 --> 02:09:11,594 Suis-moi de près. 1697 02:09:12,262 --> 02:09:13,554 Je ne joue pas à ce jeu-là. 1698 02:09:13,555 --> 02:09:15,098 Lima 1-6, tirez. 1699 02:09:15,848 --> 02:09:17,183 - Ne tirez pas. - Sortez-le d'ici. 1700 02:09:17,184 --> 02:09:19,393 Ignorez cet ordre. Ne tirez pas. 1701 02:09:19,394 --> 02:09:20,894 Fonce. 1702 02:09:20,895 --> 02:09:21,812 Lima 1-6… 1703 02:09:21,813 --> 02:09:23,064 Qu'est-ce que vous faites ? 1704 02:09:23,065 --> 02:09:24,273 Tir autorisé. 1705 02:09:24,274 --> 02:09:26,234 Plus de visuel. Je fais demi-tour. 1706 02:09:28,486 --> 02:09:30,238 - Il revient. - Par là. 1707 02:09:31,406 --> 02:09:32,531 Tenez-vous prêts. 1708 02:09:32,532 --> 02:09:33,740 Lima 1-6, 1709 02:09:33,741 --> 02:09:35,451 tir autorisé. 1710 02:09:35,452 --> 02:09:36,494 En position de tir. 1711 02:09:43,460 --> 02:09:44,294 Baisse-toi. 1712 02:09:53,595 --> 02:09:54,846 Ma Jake. 1713 02:09:57,974 --> 02:09:59,183 Chérie. 1714 02:09:59,184 --> 02:10:01,394 Je sais pas s'il faut t'embrasser ou t'engueuler ? 1715 02:10:01,894 --> 02:10:02,812 Tu perds du temps. 1716 02:10:03,980 --> 02:10:05,148 Venez. On s'en va. 1717 02:10:07,775 --> 02:10:08,610 On s'en va. 1718 02:10:23,833 --> 02:10:25,710 Pose-toi n'importe où. 1719 02:10:48,316 --> 02:10:50,443 J'ai une de ces envies de pisser ! 1720 02:10:51,486 --> 02:10:53,071 On s'est posés juste à temps. 1721 02:10:54,531 --> 02:10:55,532 Quoi ? 1722 02:10:56,199 --> 02:10:57,409 Pourquoi on s'arrête ? 1723 02:11:02,914 --> 02:11:05,249 Y a même pas de braguette. 1724 02:11:05,250 --> 02:11:06,251 C'est nul. 1725 02:11:07,294 --> 02:11:08,377 Bonne idée. 1726 02:11:08,378 --> 02:11:10,254 Boire d'abord, et pisser après. 1727 02:11:10,255 --> 02:11:11,506 Que se passe-t-il ? 1728 02:11:13,007 --> 02:11:14,342 J'avais tort. 1729 02:11:15,135 --> 02:11:17,012 On ne peut pas le protéger. 1730 02:11:18,346 --> 02:11:20,682 Je vais enlever ce truc. Ça gratte à mort. 1731 02:11:21,891 --> 02:11:23,059 Quaritch a cette femme. 1732 02:11:23,060 --> 02:11:24,936 Il nous retrouvera où qu'on aille. 1733 02:11:27,272 --> 02:11:28,980 Ils le récupèreront. 1734 02:11:28,981 --> 02:11:31,067 Ils l'étudieront. 1735 02:11:31,068 --> 02:11:33,403 Et quand les humains pourront respirer notre air… 1736 02:11:35,447 --> 02:11:38,240 ils envahiront cette planète, 1737 02:11:38,241 --> 02:11:40,076 et ils détruiront les forêts, 1738 02:11:40,077 --> 02:11:41,160 l'océan, tout. 1739 02:11:41,161 --> 02:11:42,912 Comme ils l'ont fait sur la Terre. 1740 02:11:43,621 --> 02:11:45,497 Alors, le peuple Na'vi 1741 02:11:45,498 --> 02:11:46,541 disparaîtra. 1742 02:11:47,459 --> 02:11:49,502 Les tulkun disparaîtront. 1743 02:11:50,295 --> 02:11:53,339 Et je ne peux pas accepter ça. 1744 02:11:53,340 --> 02:11:54,423 Vous avez pas faim ? 1745 02:11:54,424 --> 02:11:55,883 Moi, je meurs de faim. 1746 02:12:02,224 --> 02:12:03,308 Tu avais raison. 1747 02:12:08,688 --> 02:12:09,981 Il faut le faire. 1748 02:12:15,445 --> 02:12:17,072 Il t'a sauvé la vie. 1749 02:12:28,291 --> 02:12:30,043 C'est le seul moyen. 1750 02:12:42,680 --> 02:12:43,931 Spider. 1751 02:12:45,767 --> 02:12:46,768 Viens voir. 1752 02:12:53,983 --> 02:12:54,984 Qu'est-ce qu'il y a ? 1753 02:12:58,280 --> 02:12:59,322 Quoi ? 1754 02:13:00,198 --> 02:13:01,491 Viens avec moi. 1755 02:13:03,993 --> 02:13:05,453 Viens. Avance. 1756 02:13:14,879 --> 02:13:16,672 Arrête-toi. Je dois pisser. 1757 02:13:16,673 --> 02:13:18,091 Reste près de moi. 1758 02:13:27,267 --> 02:13:28,393 Où on va ? 1759 02:13:29,061 --> 02:13:30,145 Silence. 1760 02:13:45,577 --> 02:13:47,537 On va avoir une discussion ? 1761 02:14:00,425 --> 02:14:01,425 Viens. 1762 02:14:01,426 --> 02:14:02,760 Allez. Allez. 1763 02:14:03,928 --> 02:14:04,846 Va. 1764 02:14:06,639 --> 02:14:07,807 Là, c'est bien. 1765 02:14:09,059 --> 02:14:12,103 À genoux. 1766 02:14:12,104 --> 02:14:13,105 - Non. - À genoux. 1767 02:14:14,772 --> 02:14:15,773 Pitié. 1768 02:14:16,566 --> 02:14:18,068 Jake, pitié, arrête. 1769 02:14:18,693 --> 02:14:20,862 Regarde devant toi. Ne bouge plus. 1770 02:14:21,446 --> 02:14:22,821 Pitié, 1771 02:14:22,822 --> 02:14:24,116 ne fais pas ça. 1772 02:14:26,243 --> 02:14:27,244 Pitié. 1773 02:14:28,245 --> 02:14:29,871 Grande Mère, es-tu là ? 1774 02:14:31,873 --> 02:14:33,250 Ne fais pas ça. 1775 02:14:34,126 --> 02:14:35,167 Guide ma main. 1776 02:14:35,168 --> 02:14:36,252 Pitié, ne fais pas ça. 1777 02:14:36,253 --> 02:14:37,628 Donne-moi la force. 1778 02:14:37,629 --> 02:14:40,965 Arrête. pitié. 1779 02:14:41,508 --> 02:14:42,966 - Ne me regarde pas. - Pitié. 1780 02:14:42,967 --> 02:14:44,094 Ne me regarde pas. 1781 02:14:47,014 --> 02:14:48,140 Pardonne-moi, fils. 1782 02:14:48,640 --> 02:14:49,723 Je serai sage. 1783 02:14:49,724 --> 02:14:51,268 Puisse ton esprit aller vers Eywa. 1784 02:14:51,559 --> 02:14:52,726 - Promis. - Ton corps 1785 02:14:52,727 --> 02:14:54,312 retourner à la forêt… 1786 02:14:55,647 --> 02:14:56,730 Pitié, papa. 1787 02:14:56,731 --> 02:14:58,358 …afin de préserver le Grand Équilibre. 1788 02:14:59,192 --> 02:15:01,319 Puissent les ancêtres t'accueillir. 1789 02:15:16,126 --> 02:15:17,127 Pitié. 1790 02:15:18,128 --> 02:15:20,546 Puissent les ancêtres te serrer dans leurs bras. 1791 02:15:20,547 --> 02:15:22,465 Puissent-ils chanter ton histoire. 1792 02:15:23,841 --> 02:15:25,677 Je sais qu'Eywa m'attend maintenant. 1793 02:15:27,095 --> 02:15:28,346 Je l'accepte. 1794 02:15:29,306 --> 02:15:30,307 Mais… 1795 02:15:31,683 --> 02:15:32,684 est-ce que… 1796 02:15:33,768 --> 02:15:35,187 tu m'aimes encore ? 1797 02:15:37,189 --> 02:15:38,731 De tout mon cœur. 1798 02:16:22,775 --> 02:16:24,361 Ma Jake. 1799 02:16:35,955 --> 02:16:37,415 Je te Vois. 1800 02:16:44,755 --> 02:16:47,508 Il n'en sera pas ainsi. 1801 02:16:49,677 --> 02:16:51,929 Nous trouverons un autre moyen. 1802 02:17:08,654 --> 02:17:09,864 Mon père le savait, 1803 02:17:10,365 --> 02:17:11,323 il n'y avait 1804 02:17:11,324 --> 02:17:13,534 qu'un seul chemin. 1805 02:17:20,625 --> 02:17:22,502 Quel que soit l'uniforme qu'on endosse, 1806 02:17:23,419 --> 02:17:24,545 celui de père, 1807 02:17:25,088 --> 02:17:26,214 celui d'époux, 1808 02:17:27,048 --> 02:17:28,216 tôt ou tard, 1809 02:17:28,883 --> 02:17:30,010 on y revient. 1810 02:17:49,654 --> 02:17:51,239 Salut, mon vieil ami. 1811 02:17:53,866 --> 02:17:55,618 Toruk aimait mon père. 1812 02:17:58,371 --> 02:18:00,456 Ensemble ils étaient plus grands. 1813 02:18:01,541 --> 02:18:02,583 Lorsqu'ils volaient, 1814 02:18:03,168 --> 02:18:04,460 le sang coulait. 1815 02:18:08,048 --> 02:18:09,174 Il arrive. 1816 02:18:33,864 --> 02:18:35,366 Toruk Makto ! 1817 02:18:40,330 --> 02:18:42,206 S'il vous plaît, relevez-vous. 1818 02:18:42,207 --> 02:18:44,250 Relevez-vous. S'il vous plaît. 1819 02:18:44,917 --> 02:18:46,127 - Chérie. - Jake. 1820 02:18:47,337 --> 02:18:49,003 Je vous en prie. 1821 02:18:49,004 --> 02:18:50,005 Arrêtez. 1822 02:18:52,092 --> 02:18:53,758 Allez voir 1823 02:18:53,759 --> 02:18:55,302 tous les clans à une journée d'ici, 1824 02:18:55,303 --> 02:18:56,346 et dites-leur… 1825 02:18:59,349 --> 02:19:01,392 Dites-leur que Toruk Makto a besoin d'eux. 1826 02:19:03,436 --> 02:19:05,021 Et dites-leur… 1827 02:19:06,689 --> 02:19:08,149 que le temps est venu. 1828 02:19:48,148 --> 02:19:49,732 C'est ainsi 1829 02:19:50,441 --> 02:19:52,317 que Toruk Makto revint. 1830 02:19:52,318 --> 02:19:54,319 Mon père unit les clans 1831 02:19:54,320 --> 02:19:55,488 une fois de plus. 1832 02:19:56,656 --> 02:19:58,116 Il fit de grands discours. 1833 02:19:58,825 --> 02:20:00,034 Les flèches assemblées 1834 02:20:00,035 --> 02:20:02,079 ne peuvent être brisées. 1835 02:20:04,372 --> 02:20:06,499 Nous ne pouvons pas être brisés ! 1836 02:20:14,257 --> 02:20:16,593 Mais il savait que ce n'était pas suffisant. 1837 02:20:34,694 --> 02:20:36,528 Grande Matriarche, 1838 02:20:36,529 --> 02:20:37,864 sages anciens, 1839 02:20:39,699 --> 02:20:41,118 Ceux qui viennent du Ciel arrivent. 1840 02:20:42,077 --> 02:20:43,369 Ici, aujourd'hui. 1841 02:20:43,370 --> 02:20:44,537 C'est imminent. 1842 02:20:45,538 --> 02:20:47,207 Pour tuer nos familles tulkun. 1843 02:20:47,999 --> 02:20:49,000 Je vous en supplie, 1844 02:20:50,127 --> 02:20:51,336 battez-vous à nos côtés. 1845 02:20:59,802 --> 02:21:02,555 Elle dit : "Nous respectons Toruk Makto, 1846 02:21:03,515 --> 02:21:05,267 mais nos lois sont anciennes." 1847 02:21:09,521 --> 02:21:11,105 "Nous pensons 1848 02:21:11,106 --> 02:21:13,358 que tuer engendre toujours plus de tueries, 1849 02:21:14,026 --> 02:21:16,694 c'est une spirale sans fin." 1850 02:21:19,447 --> 02:21:20,657 Entendez mes paroles. 1851 02:21:22,284 --> 02:21:24,952 Ceux qui Viennent du Ciel n'arrêteront jamais. 1852 02:21:25,620 --> 02:21:28,040 Ils chasseront les tulkun jusqu'au dernier. 1853 02:21:49,769 --> 02:21:50,687 Arrêtez. 1854 02:21:51,479 --> 02:21:53,064 Qu'est-ce que tu fais ici ? 1855 02:21:53,065 --> 02:21:54,316 Papa, attends. 1856 02:21:55,900 --> 02:21:58,569 Je suis Frère de tulkun. J'ai le droit de parler. 1857 02:21:58,570 --> 02:22:01,656 Lo'ak dit la vérité. Vous devez l'écouter. 1858 02:22:07,829 --> 02:22:10,415 Elle dit : "Son Frère est un paria." 1859 02:22:11,166 --> 02:22:13,543 Tu n'as pas ta place ici. 1860 02:22:15,545 --> 02:22:17,047 Si c'est un paria, 1861 02:22:17,880 --> 02:22:19,507 alors, je suis un paria. 1862 02:22:20,508 --> 02:22:22,676 Et je suis une paria. 1863 02:22:22,677 --> 02:22:24,178 Fille, silence. 1864 02:22:24,179 --> 02:22:25,180 Non. 1865 02:22:25,680 --> 02:22:27,515 Vous ne me reverrez jamais. 1866 02:22:29,642 --> 02:22:32,103 Et mon Frère et moi sommes des parias. 1867 02:22:32,104 --> 02:22:33,438 Aonung. 1868 02:22:33,938 --> 02:22:35,356 Et nous, on est 1869 02:22:35,357 --> 02:22:36,691 aussi des parias. 1870 02:22:49,204 --> 02:22:51,748 Elle dit : "Tu peux parler." 1871 02:22:56,044 --> 02:22:57,544 Entendez mes paroles. 1872 02:22:57,545 --> 02:22:59,713 Mon Frère est retourné dans son clan 1873 02:22:59,714 --> 02:23:00,840 pour le défendre, 1874 02:23:01,549 --> 02:23:03,675 mais son clan a été décimé 1875 02:23:03,676 --> 02:23:05,012 par les bateaux démons. 1876 02:23:05,512 --> 02:23:07,180 Seule Ta'nok a survécu, 1877 02:23:07,722 --> 02:23:09,266 elle s'est défendue. 1878 02:23:10,683 --> 02:23:11,809 Présente-toi. 1879 02:23:39,087 --> 02:23:40,379 Ta'nok dit : 1880 02:23:40,380 --> 02:23:43,716 "Je parle pour les mères massacrées 1881 02:23:44,551 --> 02:23:45,552 avec leurs petits." 1882 02:23:51,474 --> 02:23:54,227 "Je parle pour mon peuple et tous nos Chants." 1883 02:23:56,813 --> 02:23:57,855 "Perdus, 1884 02:23:59,441 --> 02:24:00,608 pour toujours." 1885 02:24:05,572 --> 02:24:06,488 Elle dit : 1886 02:24:06,489 --> 02:24:09,492 "Je suis la dernière. Témoin aveugle de notre fin." 1887 02:24:16,166 --> 02:24:17,249 Ta'nok dit : 1888 02:24:17,250 --> 02:24:19,377 "La Voie du Tulkun doit changer. 1889 02:24:19,919 --> 02:24:21,754 Payakan nous montre le chemin." 1890 02:24:29,637 --> 02:24:31,223 "Nous devons nous battre." 1891 02:24:31,723 --> 02:24:33,058 Nous devons nous battre ! 1892 02:24:50,658 --> 02:24:51,993 Qu'est-ce qu'elle dit ? 1893 02:24:52,660 --> 02:24:54,121 Ils vont décider. 1894 02:24:55,663 --> 02:24:56,706 Regardez-moi tout ça. 1895 02:24:57,707 --> 02:24:59,751 Il y en a des centaines. 1896 02:25:00,793 --> 02:25:02,461 Regardez tous ces vieux spécimens. 1897 02:25:02,462 --> 02:25:03,630 Les plus intéressants. 1898 02:25:04,547 --> 02:25:05,965 Ils grandissent toute leur vie, 1899 02:25:06,799 --> 02:25:08,260 ça fait encore plus d'amrita. 1900 02:25:09,719 --> 02:25:11,137 Et regardez cette maman. 1901 02:25:11,138 --> 02:25:12,054 Elle doit mesurer 1902 02:25:12,055 --> 02:25:13,223 100 mètres. 1903 02:25:14,682 --> 02:25:15,683 On débriefe sans moi ? 1904 02:25:17,060 --> 02:25:18,728 Un oubli, je suppose. 1905 02:25:19,229 --> 02:25:21,023 Non, ce n'est pas un oubli. 1906 02:25:21,606 --> 02:25:22,898 Après le fiasco avec Sully, 1907 02:25:22,899 --> 02:25:24,067 vous êtes suspendu, 1908 02:25:24,734 --> 02:25:25,859 confiné sur la base 1909 02:25:25,860 --> 02:25:26,986 en attendant l'enquête. 1910 02:25:27,820 --> 02:25:28,904 Négatif. 1911 02:25:28,905 --> 02:25:29,946 Je dois y aller. 1912 02:25:29,947 --> 02:25:31,948 Sully sera là-bas, ce qui veut dire que Spider 1913 02:25:31,949 --> 02:25:32,949 y sera également. 1914 02:25:32,950 --> 02:25:33,867 Le regardez pas. 1915 02:25:33,868 --> 02:25:35,827 Il sera bientôt en cellule. 1916 02:25:35,828 --> 02:25:37,288 Ne lui interdisez pas de me regarder. 1917 02:25:37,289 --> 02:25:39,415 Qu'allez vous faire ? Appeler papa ? 1918 02:25:39,416 --> 02:25:41,251 - Vous voulez dire le patron ? - Assez. 1919 02:25:43,045 --> 02:25:45,546 Je peux mener à bien cette mission. 1920 02:25:45,547 --> 02:25:46,631 Regardez-vous. 1921 02:25:47,299 --> 02:25:48,965 Vous déshonorez votre uniforme. 1922 02:25:48,966 --> 02:25:51,469 Savez-vous seulement ce qu'est un uniforme ? 1923 02:25:52,804 --> 02:25:54,805 Vous êtes suspendu, Colonel. 1924 02:25:54,806 --> 02:25:56,016 Définitivement. 1925 02:26:12,240 --> 02:26:13,533 Pourquoi es-tu là, petite ? 1926 02:26:16,036 --> 02:26:17,454 Pour prier, Tsahik. 1927 02:26:22,250 --> 02:26:23,376 Non, mon enfant. 1928 02:26:27,297 --> 02:26:29,174 Pourquoi es-tu venue à nous ? 1929 02:26:32,344 --> 02:26:33,428 Peut-être 1930 02:26:33,970 --> 02:26:35,680 pour vivre ce moment. 1931 02:26:37,765 --> 02:26:38,849 Seule l'élue 1932 02:26:38,850 --> 02:26:40,018 peut demander 1933 02:26:40,768 --> 02:26:42,395 l'aide de la Mère Guerrière. 1934 02:26:48,943 --> 02:26:50,445 Vous avez des contractions. 1935 02:26:50,987 --> 02:26:52,779 Je crains que… 1936 02:26:52,780 --> 02:26:54,574 nous ne survivions pas à ceci. 1937 02:27:03,458 --> 02:27:05,043 entends mes paroles. 1938 02:27:05,918 --> 02:27:08,921 Si tu as le pouvoir de faire quelque chose, 1939 02:27:10,673 --> 02:27:12,717 tu ne dois pas y renoncer. 1940 02:27:15,637 --> 02:27:18,515 Tu as le cœur plein de courage. 1941 02:27:19,599 --> 02:27:20,600 Tiens. 1942 02:27:21,559 --> 02:27:22,644 Je vole avec vous ? 1943 02:27:23,311 --> 02:27:24,771 Non, tu restes ici. 1944 02:27:26,689 --> 02:27:27,773 Je ne peux rien faire 1945 02:27:27,774 --> 02:27:30,276 sans être sûr que les enfants sont à l'abri. 1946 02:27:30,277 --> 02:27:32,028 Reste à ton poste quoi qu'il arrive. 1947 02:27:32,029 --> 02:27:33,030 Tu m'entends ? 1948 02:27:33,821 --> 02:27:35,032 Reçu cinq sur cinq. 1949 02:27:41,829 --> 02:27:43,456 Si ton père et moi, on ne revenait pas, 1950 02:27:44,166 --> 02:27:46,458 emmène Spider et les filles. 1951 02:27:46,459 --> 02:27:49,379 Allez aussi loin et aussi vite que vous pourrez. 1952 02:28:36,718 --> 02:28:38,136 Ça craint. 1953 02:28:42,807 --> 02:28:45,060 Générale, ce flux est hors du commun. 1954 02:28:45,643 --> 02:28:47,936 Gardez vos distances avec ce flux démoniaque. 1955 02:28:47,937 --> 02:28:49,938 Ce truc vous arracherait la tête. 1956 02:28:49,939 --> 02:28:52,150 Bien reçu. En approche par la droite. 1957 02:29:08,833 --> 02:29:09,916 Allez, les gars, 1958 02:29:09,917 --> 02:29:11,503 on va se faire du blé. 1959 02:29:13,338 --> 02:29:15,382 On y va. C'est le moment. 1960 02:29:26,059 --> 02:29:28,145 Unités sous-marines, à l'eau. 1961 02:29:39,447 --> 02:29:40,448 C'est parti. 1962 02:29:50,375 --> 02:29:51,917 Ennemis en vue ? 1963 02:29:51,918 --> 02:29:53,585 Négatif. Aucun mouvement. 1964 02:29:53,586 --> 02:29:54,670 Et les grosses bêtes 1965 02:29:54,671 --> 02:29:56,005 font leur vie, tranquillement. 1966 02:29:58,591 --> 02:30:00,427 C'est du gâteau, Scoresby. 1967 02:30:01,178 --> 02:30:02,012 Attendez. 1968 02:30:05,765 --> 02:30:06,974 Attendez. 1969 02:30:21,531 --> 02:30:22,490 Attendez ! 1970 02:30:23,575 --> 02:30:25,077 Pas de mâles adultes 1971 02:30:25,702 --> 02:30:27,245 ni de grosses femelles. 1972 02:30:28,163 --> 02:30:29,456 Pas de spécimens âgés. 1973 02:30:31,916 --> 02:30:33,376 Arrêtez tout, les gars. 1974 02:30:34,127 --> 02:30:36,088 Chef, j'ai un signal fort. 1975 02:30:36,546 --> 02:30:38,506 Des tulkun. Des gros. 1976 02:30:39,257 --> 02:30:40,466 Gros et nombreux. 1977 02:30:40,467 --> 02:30:41,801 Nombreux tulkun en approche. 1978 02:30:54,439 --> 02:30:56,148 Scoresby, ils sont censés 1979 02:30:56,149 --> 02:30:57,234 ne pas être agressifs. 1980 02:30:57,734 --> 02:30:59,069 Ils ne le sont pas. 1981 02:31:00,112 --> 02:31:01,196 Habituellement. 1982 02:31:11,706 --> 02:31:13,250 J'ai perdu le visuel. 1983 02:31:42,904 --> 02:31:44,364 Mec, ils se battent. 1984 02:32:01,548 --> 02:32:03,216 Par là. Vers l'écoutille ! 1985 02:32:10,182 --> 02:32:11,224 Maintenant ! 1986 02:32:41,129 --> 02:32:42,172 Attention ! 1987 02:33:04,277 --> 02:33:05,819 Préparez vos armes. 1988 02:33:05,820 --> 02:33:07,072 Ouvrez le feu. 1989 02:33:32,430 --> 02:33:33,265 À bâbord. 1990 02:33:38,770 --> 02:33:39,604 Rechargez. 1991 02:33:40,272 --> 02:33:41,106 Attention ! 1992 02:34:14,347 --> 02:34:15,681 Ouais, Jake. 1993 02:34:15,682 --> 02:34:16,849 Frère, regarde. 1994 02:34:50,550 --> 02:34:51,759 Les Cendres. 1995 02:34:52,719 --> 02:34:53,594 Guerriers en approche. 1996 02:34:53,595 --> 02:34:54,595 Sur des Banshees. 1997 02:34:54,596 --> 02:34:55,929 Plus d'une centaine. 1998 02:34:55,930 --> 02:34:58,140 Ce sont des alliés. Ils ont des badges. 1999 02:34:58,141 --> 02:34:59,225 Ils sont avec nous. 2000 02:34:59,226 --> 02:35:01,768 Merci d'avoir amené Sully à ma portée, Générale. 2001 02:35:01,769 --> 02:35:03,230 Je prends la relève. 2002 02:35:39,932 --> 02:35:41,184 Ils ne vont pas gagner. 2003 02:35:42,435 --> 02:35:43,728 Ils vont mourir. 2004 02:35:48,650 --> 02:35:50,693 - Arrêtez-la ! - Kiri, arrête. 2005 02:35:51,444 --> 02:35:52,986 - Kiri. - Arrête. Reviens. 2006 02:35:52,987 --> 02:35:54,655 C'est dangereux là-bas. 2007 02:35:54,656 --> 02:35:56,657 Il nous faut l'aide de la Grande Mère. 2008 02:35:56,658 --> 02:35:58,492 Une connexion sous l'eau te tuera. 2009 02:35:58,493 --> 02:35:59,993 Tu ne peux pas. Il faut partir. 2010 02:35:59,994 --> 02:36:01,412 Tuk. Tu n'as rien à faire là. 2011 02:36:01,413 --> 02:36:03,122 Retourne là-bas. 2012 02:36:03,123 --> 02:36:04,666 - Kiri, attends. - Arrête. 2013 02:36:10,963 --> 02:36:12,465 - Viens. - Non, attends. 2014 02:36:13,675 --> 02:36:15,884 Mince. Tuk, reste là-bas. 2015 02:36:15,885 --> 02:36:17,012 Je suis sérieux. 2016 02:36:17,720 --> 02:36:18,888 Lo'ak, viens. 2017 02:36:19,556 --> 02:36:20,889 Je t'interdis de me suivre. 2018 02:36:20,890 --> 02:36:21,933 Viens. 2019 02:36:51,338 --> 02:36:52,629 Lo'ak, Ils arrivent. 2020 02:36:52,630 --> 02:36:53,631 Battez-vous. 2021 02:36:57,052 --> 02:36:58,677 Va. Je reste avec elle. 2022 02:36:58,678 --> 02:36:59,679 Allez. 2023 02:37:13,818 --> 02:37:15,444 Toute Mère, 2024 02:37:15,445 --> 02:37:16,821 Entends mes paroles. 2025 02:37:17,864 --> 02:37:18,865 Aide-nous. 2026 02:37:20,783 --> 02:37:21,743 Je t'en supplie. 2027 02:37:22,827 --> 02:37:24,787 Tu es notre seul espoir. 2028 02:37:38,135 --> 02:37:39,218 Pitié. 2029 02:37:39,219 --> 02:37:40,845 On a besoin de toi. 2030 02:37:42,472 --> 02:37:44,516 Ne me repousse pas. 2031 02:37:48,686 --> 02:37:49,729 Je t'en supplie. 2032 02:37:50,563 --> 02:37:52,982 Non. Pitié. 2033 02:38:04,786 --> 02:38:05,911 Petit bonhomme. 2034 02:38:05,912 --> 02:38:06,913 On va y arriver. 2035 02:38:07,872 --> 02:38:08,873 Avance. 2036 02:38:11,293 --> 02:38:12,294 Avance. 2037 02:38:13,545 --> 02:38:14,546 Feu. 2038 02:38:30,395 --> 02:38:32,730 Je t'en supplie. 2039 02:38:36,609 --> 02:38:38,027 Non, pitié. 2040 02:38:38,028 --> 02:38:40,197 Le Peuple meurt. 2041 02:38:48,371 --> 02:38:50,498 Je t'en prie, non. 2042 02:38:52,459 --> 02:38:53,835 - Tuk. - Allez. 2043 02:38:54,752 --> 02:38:55,753 Allez. 2044 02:38:56,463 --> 02:38:57,464 On peut y arriver. 2045 02:39:00,592 --> 02:39:01,926 Les Sully n'abandonnent jamais. 2046 02:39:20,112 --> 02:39:21,113 Allez. On y va. 2047 02:39:21,863 --> 02:39:23,448 - Tuk. - Allez. 2048 02:39:42,384 --> 02:39:44,635 Grande Mère, aide-nous. 2049 02:39:44,636 --> 02:39:45,637 Nous te supplions. 2050 02:39:46,846 --> 02:39:48,765 Le Peuple meurt. 2051 02:39:50,892 --> 02:39:52,893 J'implore la Mère Guerrière. 2052 02:39:52,894 --> 02:39:54,896 Tu es notre seul espoir. 2053 02:40:55,290 --> 02:40:56,291 Feu. 2054 02:41:06,759 --> 02:41:08,428 Non ! 2055 02:41:11,723 --> 02:41:13,141 C'est lui. Attrapez-le. 2056 02:41:18,855 --> 02:41:20,398 Sur les flancs. Encerclez-le. 2057 02:41:50,678 --> 02:41:51,679 Sa'ata. 2058 02:41:52,305 --> 02:41:53,306 Brave fille. 2059 02:41:54,099 --> 02:41:55,100 Brave fille. 2060 02:42:11,074 --> 02:42:12,534 - Ça va ? - Oui. 2061 02:42:13,993 --> 02:42:14,994 Où est Kiri ? 2062 02:42:20,917 --> 02:42:22,294 Jake, je suis à terre. 2063 02:42:23,711 --> 02:42:24,712 Mets-toi en sécurité. 2064 02:42:25,255 --> 02:42:26,548 N'attaque pas. 2065 02:42:29,134 --> 02:42:30,135 On est foutus. 2066 02:42:33,638 --> 02:42:34,639 Non. 2067 02:42:49,487 --> 02:42:50,488 Papa ! 2068 02:42:51,448 --> 02:42:52,615 - Lo'ak. - Papa. 2069 02:42:53,783 --> 02:42:54,783 Ça va aller. 2070 02:42:54,784 --> 02:42:55,702 Je vais t'aider. 2071 02:43:17,390 --> 02:43:19,016 Reste là. Je vais la chercher. 2072 02:43:19,017 --> 02:43:21,103 Il ne faut pas me laisser toute seule. 2073 02:43:30,820 --> 02:43:31,904 Sa'ata, attends. 2074 02:43:37,077 --> 02:43:38,078 Je vais mourir. 2075 02:43:38,620 --> 02:43:39,787 Pas du tout. 2076 02:43:40,955 --> 02:43:42,749 Il faut toujours que tu discutes. 2077 02:43:43,583 --> 02:43:44,666 Je vais… 2078 02:43:44,667 --> 02:43:46,293 Je vais mourir. 2079 02:43:46,294 --> 02:43:48,546 Mais avant, je vais expulser ce bébé. 2080 02:43:57,889 --> 02:43:59,182 Alors, pousse ! 2081 02:44:01,351 --> 02:44:02,560 Je suis là. 2082 02:44:08,566 --> 02:44:09,900 À trois, je tire. 2083 02:44:09,901 --> 02:44:11,360 Non, arrête. 2084 02:44:11,361 --> 02:44:12,528 Pas ça. 2085 02:44:12,529 --> 02:44:13,863 Je dois arrêter l'hémorragie. 2086 02:44:39,847 --> 02:44:40,848 Ça va ? 2087 02:44:42,600 --> 02:44:43,893 - Oui. - Tant mieux. 2088 02:44:46,104 --> 02:44:47,355 Pousse, Tsahik. 2089 02:44:51,943 --> 02:44:53,778 Pousse une dernière fois. 2090 02:44:55,363 --> 02:44:56,364 Elle arrive. 2091 02:44:57,324 --> 02:44:58,325 Elle arrive. 2092 02:45:02,287 --> 02:45:03,871 Prends ton enfant. 2093 02:45:09,961 --> 02:45:11,046 Merci… 2094 02:45:12,672 --> 02:45:13,673 Neytiri. 2095 02:45:14,382 --> 02:45:15,383 Merci. 2096 02:45:19,846 --> 02:45:20,888 Quel est son nom ? 2097 02:45:23,016 --> 02:45:24,016 Elle… 2098 02:45:24,017 --> 02:45:25,477 s'appelle Pril. 2099 02:45:28,355 --> 02:45:29,397 Sois forte. 2100 02:45:34,861 --> 02:45:36,613 Pril est un joli prénom. 2101 02:45:38,073 --> 02:45:39,824 Tu la protègeras ? 2102 02:45:41,784 --> 02:45:42,785 Oui. 2103 02:46:06,101 --> 02:46:08,436 Papa, désolé d'avoir abandonné mon poste. 2104 02:46:09,062 --> 02:46:10,229 C'est rien, fils. 2105 02:46:10,230 --> 02:46:11,147 Non. 2106 02:46:11,148 --> 02:46:13,150 Tu m'as prouvé qui tu étais. 2107 02:46:14,401 --> 02:46:17,070 Mener les tulkun au combat. 2108 02:46:18,571 --> 02:46:20,365 Toruk Makto n'a pas su le faire. 2109 02:46:20,948 --> 02:46:21,949 Toi, tu y es parvenu. 2110 02:46:23,493 --> 02:46:24,786 Je suis fier de toi. 2111 02:46:53,606 --> 02:46:54,856 Vingt-deux, situation ? 2112 02:46:54,857 --> 02:46:55,858 Des pertes ? 2113 02:46:56,984 --> 02:46:58,195 Allez, braves gens. 2114 02:46:59,154 --> 02:47:00,904 On reprend ses esprits. 2115 02:47:00,905 --> 02:47:02,906 Le travail nous attend. 2116 02:47:02,907 --> 02:47:04,576 Sérieusement ? 2117 02:47:06,578 --> 02:47:08,120 Il y a cent milliards de dollars 2118 02:47:08,121 --> 02:47:09,205 dans cette crique. 2119 02:47:09,206 --> 02:47:11,249 Rien ne m'empêchera d'aller les chercher. 2120 02:47:13,210 --> 02:47:14,544 Je paie la tournée. 2121 02:47:16,129 --> 02:47:17,213 Tu t'appelles 2122 02:47:17,214 --> 02:47:18,590 Pril. 2123 02:47:20,217 --> 02:47:21,800 Ta mère était forte. 2124 02:47:21,801 --> 02:47:23,052 Tu seras forte, toi aussi. 2125 02:47:23,053 --> 02:47:24,054 Madame Sully. 2126 02:47:44,074 --> 02:47:45,075 Butin de guerre. 2127 02:47:46,493 --> 02:47:48,370 Papa, regarde. 2128 02:47:50,038 --> 02:47:51,039 Non. 2129 02:48:00,548 --> 02:48:01,716 J'ai besoin de toi. 2130 02:48:03,385 --> 02:48:04,676 À mes côtés. 2131 02:48:04,677 --> 02:48:06,763 J'ai besoin de mon équipier. 2132 02:48:07,264 --> 02:48:08,180 D'accord. 2133 02:48:08,181 --> 02:48:09,432 On se met en route. 2134 02:48:22,445 --> 02:48:25,156 Jake, je sais que tu es là. 2135 02:48:25,157 --> 02:48:26,533 Je sais que tu m'entends. 2136 02:48:27,409 --> 02:48:30,078 Varang s'amuse à torturer ta femme. 2137 02:48:39,129 --> 02:48:41,255 Alors, je te demande de te rendre, 2138 02:48:41,256 --> 02:48:43,090 et de me ramener Spider. 2139 02:48:43,091 --> 02:48:45,427 Je sais que tu m'as bien entendu. 2140 02:48:46,553 --> 02:48:47,720 Merci, chérie. 2141 02:48:53,518 --> 02:48:55,812 Picadors, à vous de jouer. 2142 02:49:11,203 --> 02:49:12,286 Ils les piègent. 2143 02:49:12,287 --> 02:49:14,331 Rassemblez les jeunes femelles. 2144 02:49:31,098 --> 02:49:32,431 Cent mètres. 2145 02:49:32,432 --> 02:49:34,309 Plus proche. En position de tir. 2146 02:49:36,936 --> 02:49:37,979 Merde. 2147 02:49:40,565 --> 02:49:42,649 Matadors, avancez doucement. 2148 02:49:42,650 --> 02:49:43,860 Espacement régulier. 2149 02:49:45,278 --> 02:49:46,362 Unités sous-marines, 2150 02:49:46,363 --> 02:49:48,280 armez les torpilles. 2151 02:49:48,281 --> 02:49:49,698 Arme les torpilles. 2152 02:49:49,699 --> 02:49:51,617 De un à quatre. Torpilles armées. 2153 02:49:51,618 --> 02:49:52,702 Soixante mètres. 2154 02:49:53,370 --> 02:49:54,412 Cible verrouillée. 2155 02:50:01,461 --> 02:50:02,629 Sécurité désactivée. 2156 02:50:06,299 --> 02:50:07,634 Soyez prêts à tirer. 2157 02:50:18,853 --> 02:50:20,230 Regarde. 2158 02:50:34,869 --> 02:50:35,870 Ne tirez pas. 2159 02:50:36,413 --> 02:50:37,704 Pourquoi ? 2160 02:50:37,705 --> 02:50:39,499 On a un problème. 2161 02:50:40,208 --> 02:50:41,459 C'est Eywa. Ça a marché. 2162 02:50:42,502 --> 02:50:43,503 Ça a marché. 2163 02:51:04,732 --> 02:51:05,650 Attention ! 2164 02:51:06,443 --> 02:51:07,444 Sortez-nous de là. 2165 02:51:19,706 --> 02:51:21,124 Attention ! 2166 02:51:29,006 --> 02:51:30,467 Allez, magnez-vous. 2167 02:51:31,051 --> 02:51:33,302 Revenez tous sur le navire. Revenez tous 2168 02:51:33,303 --> 02:51:34,304 sur le navire. 2169 02:51:37,682 --> 02:51:39,309 C'est ça, bande de cons. 2170 02:52:16,263 --> 02:52:17,639 Nom de Dieu. 2171 02:52:36,949 --> 02:52:38,034 Sortez-nous de là. 2172 02:52:38,035 --> 02:52:39,786 Impossible. Plus de propulsion. 2173 02:53:38,678 --> 02:53:40,513 Remets-moi ça en route. 2174 02:53:42,640 --> 02:53:43,932 Générale, 2175 02:53:43,933 --> 02:53:45,310 le flux démoniaque nous aspire. 2176 02:53:48,063 --> 02:53:49,064 Abandonnez le navire. 2177 02:53:50,440 --> 02:53:51,691 Abandonnez le navire ! 2178 02:53:57,489 --> 02:53:58,531 Tout près. 2179 02:54:09,667 --> 02:54:10,668 Tout près. 2180 02:54:13,130 --> 02:54:14,131 Libre. 2181 02:54:15,298 --> 02:54:16,299 Libre. 2182 02:54:21,763 --> 02:54:22,764 Tout près. 2183 02:54:23,265 --> 02:54:25,349 Les canots de sauvetage. Quittez le navire. 2184 02:54:25,350 --> 02:54:26,184 Sauve-toi ! 2185 02:54:30,730 --> 02:54:32,690 Il me faut un tir de couverture. 2186 02:54:33,941 --> 02:54:36,152 D'accord. Je pars sur la gauche, 2187 02:54:36,153 --> 02:54:37,819 par bâbord pour les contourner. 2188 02:54:37,820 --> 02:54:38,737 Garde-moi en vue. 2189 02:54:38,738 --> 02:54:40,781 - Ne me quitte pas des yeux. - À vos ordres. 2190 02:54:40,782 --> 02:54:42,200 Ne tire pas sur tes proches. 2191 02:54:43,618 --> 02:54:44,619 Va, va. 2192 02:54:57,215 --> 02:54:59,341 Colonel, c'est Spider. 2193 02:54:59,342 --> 02:55:00,426 Je suis là. 2194 02:55:00,427 --> 02:55:01,594 Ne les tuez pas. 2195 02:55:04,639 --> 02:55:05,682 Où es-tu, fiston ? 2196 02:55:06,224 --> 02:55:07,309 Montre-toi. 2197 02:55:09,436 --> 02:55:11,104 D'accord. Je me montre. 2198 02:55:25,035 --> 02:55:26,285 Tu m'entends ? 2199 02:55:26,286 --> 02:55:27,745 Il reste peu de temps. 2200 02:55:36,338 --> 02:55:37,172 Allez. 2201 02:55:42,594 --> 02:55:43,595 Tsahik. 2202 02:55:52,937 --> 02:55:54,314 Voilà ma proposition : 2203 02:55:55,315 --> 02:55:56,316 moi, contre elles. 2204 02:55:57,025 --> 02:55:58,235 Je dis pas non. 2205 02:55:59,361 --> 02:56:00,986 Viens avec moi, fils. 2206 02:56:00,987 --> 02:56:02,613 Je suis un homme de parole. 2207 02:56:02,614 --> 02:56:05,157 On peut régler ça sur-le-champ, 2208 02:56:05,158 --> 02:56:06,368 et chacun rentre chez soi. 2209 02:56:16,128 --> 02:56:17,378 Regroupez-vous. 2210 02:56:17,379 --> 02:56:18,338 On s'en va. 2211 02:56:48,285 --> 02:56:49,286 Viens, Tuk. 2212 02:57:04,301 --> 02:57:06,636 Laisse ma mère tranquille. 2213 02:57:13,560 --> 02:57:14,561 Sorcière ! 2214 02:57:41,588 --> 02:57:42,671 Retrouve ta mère. 2215 02:57:42,672 --> 02:57:43,756 Sors-la de ce navire. 2216 02:58:01,608 --> 02:58:02,734 Accroche-toi, petit. 2217 02:58:20,377 --> 02:58:21,586 Spider, ici. 2218 02:58:49,822 --> 02:58:50,907 Accroche-toi. 2219 02:59:18,143 --> 02:59:19,144 Merde. 2220 02:59:48,798 --> 02:59:49,756 Je vais te tuer ! 2221 02:59:49,757 --> 02:59:51,051 Je le jure ! 2222 02:59:51,884 --> 02:59:53,886 Tu tuerais ton propre père ? 2223 02:59:55,055 --> 02:59:56,973 Ne me cherche pas. 2224 02:59:59,601 --> 03:00:00,602 Donne-moi ça. 2225 03:00:04,481 --> 03:00:06,316 Petite crapule ! 2226 03:00:08,985 --> 03:00:10,320 Viens. Jake, viens. 2227 03:00:11,779 --> 03:00:12,779 Va-t'en. 2228 03:00:12,780 --> 03:00:13,781 Allez. 2229 03:01:28,856 --> 03:01:29,857 Merde. 2230 03:01:58,928 --> 03:01:59,804 Fils ! 2231 03:02:02,182 --> 03:02:03,058 Spider, non ! 2232 03:02:06,311 --> 03:02:07,436 Fais-le remonter. 2233 03:02:07,437 --> 03:02:08,438 Allez. 2234 03:02:13,318 --> 03:02:14,611 Remonte-moi. 2235 03:02:15,237 --> 03:02:16,238 Allez. 2236 03:02:18,156 --> 03:02:20,117 Si tu m'avais pas tiré dans le bras. 2237 03:02:23,745 --> 03:02:24,912 Je devrais te lâcher. 2238 03:02:25,538 --> 03:02:26,664 Alors, fais-le, 2239 03:02:27,499 --> 03:02:28,541 papa. 2240 03:02:29,417 --> 03:02:31,002 T'es un sacré numéro, petit. 2241 03:02:32,462 --> 03:02:33,671 Remonte-nous. 2242 03:02:57,612 --> 03:02:58,696 Donne-moi la main. 2243 03:03:07,497 --> 03:03:08,540 Allez. 2244 03:03:09,916 --> 03:03:10,917 On est là. 2245 03:03:11,459 --> 03:03:12,460 On est là. 2246 03:03:28,685 --> 03:03:29,936 Bizarre comme situation. 2247 03:03:37,277 --> 03:03:38,278 Et maintenant ? 2248 03:03:39,029 --> 03:03:40,279 On va tous 2249 03:03:40,280 --> 03:03:42,199 se donner la main et chanter ? 2250 03:03:43,408 --> 03:03:44,867 J'apprends à "Voir" ? 2251 03:03:47,537 --> 03:03:49,081 Ça dépend que de toi. 2252 03:04:00,217 --> 03:04:01,134 Attends. 2253 03:04:02,052 --> 03:04:02,719 Attendez. 2254 03:04:11,686 --> 03:04:13,271 Elle est pas belle, celle-là ? 2255 03:04:39,297 --> 03:04:40,298 Papa, papa. 2256 03:04:40,923 --> 03:04:42,674 Ma Jake, assieds-toi. 2257 03:04:42,675 --> 03:04:43,676 Viens là. 2258 03:05:00,152 --> 03:05:01,694 La lumière revient toujours. 2259 03:05:13,748 --> 03:05:14,873 Nous sommes connectés 2260 03:05:14,874 --> 03:05:16,168 à la Grande Mère… 2261 03:05:19,171 --> 03:05:20,421 qui porte tous ses enfants 2262 03:05:20,422 --> 03:05:21,256 dans son cœur. 2263 03:05:26,094 --> 03:05:28,763 Chaque nouvelle vie fait circuler l'énergie 2264 03:05:31,058 --> 03:05:32,434 tel le souffle du monde. 2265 03:05:36,063 --> 03:05:37,980 La voix de mon Frère a été entendue. 2266 03:05:39,816 --> 03:05:41,734 Il a été accepté par le clan. 2267 03:05:55,957 --> 03:05:57,624 Dans le Monde des Esprits, 2268 03:05:57,625 --> 03:06:00,253 nous faisons appel à la force des ancêtres. 2269 03:06:03,005 --> 03:06:03,839 Ceux qui 2270 03:06:03,840 --> 03:06:05,258 nous ont précédés sur le chemin. 2271 03:06:17,520 --> 03:06:18,979 Viens, Petit bonhomme. 2272 03:06:18,980 --> 03:06:20,023 Allez ! 2273 03:06:28,698 --> 03:06:31,159 Vas-y. Avance. 2274 03:06:40,127 --> 03:06:41,378 Monsieur. 2275 03:06:42,879 --> 03:06:45,132 Je te Vois. 2276 03:06:45,632 --> 03:06:46,633 Frérot. 2277 03:06:48,218 --> 03:06:49,219 Skxawng. 2278 03:06:50,887 --> 03:06:51,845 Content de te voir, 2279 03:06:51,846 --> 03:06:52,764 petit frère. 2280 03:06:54,141 --> 03:06:55,224 Frérot. 2281 03:06:55,225 --> 03:06:57,644 Maman, voici Spider. 2282 03:06:58,395 --> 03:06:59,771 J'ai entendu parler de toi. 2283 03:07:01,273 --> 03:07:02,774 Le trublion. 2284 03:07:05,818 --> 03:07:07,111 Tu es vivant 2285 03:07:07,112 --> 03:07:08,446 pour la première fois. 2286 03:07:09,072 --> 03:07:10,407 Et ton esprit 2287 03:07:10,990 --> 03:07:12,242 vivra en Eywa, 2288 03:07:13,410 --> 03:07:14,411 pour toujours. 2289 03:07:15,870 --> 03:07:18,790 Tu es des nôtres maintenant. 2290 03:07:19,332 --> 03:07:21,751 Tu appartiens au Peuple. 2291 03:07:23,086 --> 03:07:24,087 Sans déconner ? 2292 03:08:01,749 --> 03:08:04,294 DE FEU ET DE CENDRES 2293 03:10:20,138 --> 03:10:24,309 À LA MÉMOIRE DE JON LANDAU 2294 03:11:52,064 --> 03:11:53,147 N'ACCEPTEZ PAS LA SOLITUDE. 2295 03:11:53,148 --> 03:11:56,233 SI VOUS OU L'UN DE VOS PROCHES SOUFFREZ DE PROBLÈMES DE SANTÉ MENTALE 2296 03:11:56,234 --> 03:11:59,861 OU AVEZ DES PENSÉES SUICIDAIRES RENDEZ-VOUS À TOUTE HEURE 2297 03:11:59,862 --> 03:12:02,157 SUR FINDAHELPLINE.COM 2298 03:17:17,514 --> 03:17:18,515 Sous-titres Houria Belhadji