1 00:00:48,975 --> 00:00:49,976 Vamos, mano! 2 00:01:14,000 --> 00:01:15,001 Cuidado! 3 00:01:15,585 --> 00:01:16,836 Puseste-te à frente. 4 00:01:17,379 --> 00:01:18,671 Muito bem. 5 00:01:34,146 --> 00:01:35,522 Não dás mais que isso? 6 00:01:36,023 --> 00:01:37,732 Queres ir mais depressa? 7 00:01:54,457 --> 00:01:55,583 Foi fixe, mano. 8 00:01:56,918 --> 00:01:58,045 Skxawng, larga. 9 00:02:01,131 --> 00:02:02,464 Foi uma volta fixe. 10 00:02:02,465 --> 00:02:03,758 Dá cá mais quatro. 11 00:02:12,100 --> 00:02:13,768 Tenho de voltar, mano. 12 00:02:14,602 --> 00:02:15,853 Maninho, 13 00:02:16,479 --> 00:02:18,481 diz-me uma coisa antes de ires. 14 00:02:21,109 --> 00:02:22,319 Como é que eu morri? 15 00:02:28,991 --> 00:02:30,452 Levaste um tiro. 16 00:02:31,994 --> 00:02:34,164 Podíamos fugir, mas forcei-nos a voltar pelo Spider. 17 00:02:35,373 --> 00:02:36,708 Então, tínhamos de voltar. 18 00:02:37,500 --> 00:02:38,584 A culpa não é tua. 19 00:02:38,585 --> 00:02:39,752 Diz isso ao pai. 20 00:02:40,337 --> 00:02:42,422 Nem sequer devíamos lá estar. 21 00:02:43,840 --> 00:02:46,758 Fomos apanhados porque desobedeci a ordens. 22 00:02:46,759 --> 00:02:48,553 Só tu é que achas isso, maninho. 23 00:02:58,980 --> 00:03:00,357 Adoro-te, irmão. 24 00:03:00,982 --> 00:03:01,983 Skxawng. 25 00:03:07,905 --> 00:03:09,491 Eu matei o meu irmão. 26 00:03:10,367 --> 00:03:11,576 Aconteça o que acontecer, 27 00:03:12,327 --> 00:03:15,705 terei de viver com isso para o resto da vida. 28 00:03:54,244 --> 00:03:55,328 Quem me dera poder fazê-lo. 29 00:03:55,870 --> 00:03:57,914 Não. Quem me dera poder fazê-lo. 30 00:03:59,666 --> 00:04:02,293 Se tiver outro ataque idiota debaixo de água… 31 00:04:02,294 --> 00:04:03,377 Pois. 32 00:04:03,378 --> 00:04:05,130 Serias como eu sem máscara. 33 00:04:07,549 --> 00:04:08,965 Vamos comprovar isso. 34 00:04:08,966 --> 00:04:10,509 - Cuidado. - Ver o que acontece. 35 00:04:10,510 --> 00:04:12,512 Cuidado com os pontos. 36 00:04:12,762 --> 00:04:14,638 Pois. Gostas? 37 00:04:14,639 --> 00:04:15,640 Não! 38 00:04:38,538 --> 00:04:40,206 O fogo do ódio 39 00:04:40,207 --> 00:04:42,084 só deixa cinzas de dor. 40 00:04:44,044 --> 00:04:45,461 A minha mãe fazia o luto 41 00:04:45,462 --> 00:04:46,546 à maneira antiga, 42 00:04:47,089 --> 00:04:49,632 cantando a vida do filho durante o eclipse diário. 43 00:04:51,551 --> 00:04:53,428 Porque a luz volta sempre. 44 00:05:02,979 --> 00:05:04,106 Há a maneira dos Na'vi 45 00:05:05,107 --> 00:05:06,608 e há a maneira do meu pai. 46 00:05:07,317 --> 00:05:09,694 Não dizer nada. Manter-se ocupado. 47 00:05:28,546 --> 00:05:30,798 O Povo do Recife diz que o mar nos lava. 48 00:05:32,300 --> 00:05:33,801 Que lava os nossos pecados. 49 00:06:10,880 --> 00:06:11,881 O que tens aí? 50 00:06:13,716 --> 00:06:15,134 Devias recolher armas. 51 00:06:15,135 --> 00:06:16,594 Essa coisa é inútil. 52 00:06:17,179 --> 00:06:18,305 Concentra-te, rapaz. 53 00:06:24,061 --> 00:06:25,687 Não deixes que a tua mãe veja isso. 54 00:06:34,737 --> 00:06:35,530 Com licença. 55 00:06:35,738 --> 00:06:37,281 - Desculpem. - Com licença. 56 00:06:37,282 --> 00:06:38,408 - Tuk. - Desculpem. 57 00:06:45,498 --> 00:06:46,499 Mano. 58 00:06:48,126 --> 00:06:49,377 Brutal. 59 00:06:50,795 --> 00:06:51,796 O que é isso? 60 00:06:53,048 --> 00:06:54,049 Tsireya? 61 00:06:55,550 --> 00:06:56,884 O que estás a fazer? 62 00:06:59,262 --> 00:07:01,805 É uma espingarda de assalto, certo? 63 00:07:01,806 --> 00:07:03,932 Isto é o carregador, onde se põem as balas. 64 00:07:03,933 --> 00:07:05,102 Vazio. 65 00:07:06,019 --> 00:07:07,020 Uma palmada. 66 00:07:07,979 --> 00:07:08,980 Armar. 67 00:07:09,522 --> 00:07:10,397 E "bum", 68 00:07:10,398 --> 00:07:11,441 sai uma rajada. 69 00:07:12,067 --> 00:07:13,775 Podem matar muita Gente do Céu com isto. 70 00:07:13,776 --> 00:07:15,944 Veem? Mecanismo cerâmico. 71 00:07:15,945 --> 00:07:18,072 É só limpar e olear e fica como nova. 72 00:07:18,073 --> 00:07:20,157 Não é a tradição dos Na'vi, 73 00:07:20,158 --> 00:07:21,159 Jakesully. 74 00:07:21,368 --> 00:07:23,535 As armas de metal são proibidas. 75 00:07:23,536 --> 00:07:24,620 Sabes isso. 76 00:07:24,621 --> 00:07:25,704 Tocar-lhes 77 00:07:25,705 --> 00:07:27,124 envenena o coração. 78 00:07:27,624 --> 00:07:28,707 Eywa 79 00:07:28,708 --> 00:07:29,792 há de prover. 80 00:07:31,253 --> 00:07:32,295 Pois. 81 00:07:33,338 --> 00:07:35,673 Ainda nem acabou o período de luto. 82 00:07:36,216 --> 00:07:38,092 - Tuk. - Devias estar com a família. 83 00:07:38,093 --> 00:07:39,885 E não a recolher estas coisas. 84 00:07:39,886 --> 00:07:41,470 A tua mulher 85 00:07:41,471 --> 00:07:42,597 precisa de ti. 86 00:07:44,641 --> 00:07:47,644 O meu filho jaz no recife com os antepassados. 87 00:07:48,520 --> 00:07:50,146 Este é o nosso lar. 88 00:07:50,147 --> 00:07:50,937 Eu disse 89 00:07:50,938 --> 00:07:52,106 que lutaria, 90 00:07:52,107 --> 00:07:54,900 mas não posso enfrentar hélis de combate com lanças. 91 00:07:54,901 --> 00:07:56,818 Afundámos o navio dos demónios. 92 00:07:56,819 --> 00:07:58,571 Os peles-rosas agora temem-nos. 93 00:08:00,198 --> 00:08:02,241 Sim? Tivemos sorte. 94 00:08:02,242 --> 00:08:03,701 E eles têm muito mais hélis. 95 00:08:04,494 --> 00:08:05,912 Pelo menos, temos estas. 96 00:08:07,122 --> 00:08:09,457 Estamos gratos por estares connosco, Jakesully. 97 00:08:10,125 --> 00:08:11,542 Não é de armas que precisamos. 98 00:08:11,543 --> 00:08:12,960 É do Cavaleiro da Última Sombra. 99 00:08:14,754 --> 00:08:16,463 Monta o grande toruk 100 00:08:16,464 --> 00:08:18,508 como já fizeste. 101 00:08:20,843 --> 00:08:23,179 Quando montamos a besta, 102 00:08:23,180 --> 00:08:24,514 tornamo-nos na besta. 103 00:08:25,807 --> 00:08:27,892 E quanto mais sangue melhor. 104 00:08:29,561 --> 00:08:31,520 Não voltarei a tornar-me 105 00:08:31,521 --> 00:08:33,480 no Toruk Makto. 106 00:08:34,524 --> 00:08:35,732 Jakesully, 107 00:08:36,693 --> 00:08:38,820 és sempre o Toruk Makto. 108 00:08:39,986 --> 00:08:42,032 Anda. Rotxo. 109 00:08:47,704 --> 00:08:48,746 Ouvem-me? 110 00:08:49,372 --> 00:08:51,666 Sim, ouvimo-lo perfeitamente. Diga, Doutor. 111 00:08:52,584 --> 00:08:55,587 Já passámos os destroços a pente fino. 112 00:08:56,338 --> 00:08:59,091 Procurámos num raio de 200 metros à volta. 113 00:08:59,632 --> 00:09:01,217 Não encontrámos corpos Na'vi. 114 00:09:01,218 --> 00:09:04,303 Só da tripulação. Ou o que resta deles. 115 00:09:04,304 --> 00:09:06,680 Continue à procura, Doutor. 116 00:09:06,681 --> 00:09:08,974 - Amplie o raio de busca. - Entendido. 117 00:09:08,975 --> 00:09:09,891 Mas é de referir 118 00:09:09,892 --> 00:09:11,894 que descobri uma alga nova interessante. 119 00:09:13,688 --> 00:09:15,189 Estou? Ouvem-me? 120 00:09:15,190 --> 00:09:17,483 - O Sully ainda está vivo. - Não sabemos. 121 00:09:17,484 --> 00:09:19,651 Os necrófagos podem ter levado os corpos. 122 00:09:19,652 --> 00:09:21,904 Não. Ele safou-se. 123 00:09:22,364 --> 00:09:25,699 E está nesta zona. Resta um punhado de aldeias. 124 00:09:25,700 --> 00:09:27,243 Dê-me um navio e eu… 125 00:09:27,244 --> 00:09:28,410 Dei-lhe um navio. 126 00:09:28,411 --> 00:09:30,163 Está ali, no fundo. 127 00:09:30,913 --> 00:09:32,332 Com a minha tripulação. 128 00:09:33,166 --> 00:09:34,167 Todos mortos. 129 00:09:35,168 --> 00:09:37,002 Trouxeram-me até aqui, 130 00:09:37,003 --> 00:09:39,130 42 biliões de quilómetros, 131 00:09:39,131 --> 00:09:40,839 para uma única missão. 132 00:09:40,840 --> 00:09:42,424 Uma operação de destruição física 133 00:09:42,425 --> 00:09:44,427 contra um homem. 134 00:09:44,969 --> 00:09:46,888 Não vou desistir. 135 00:09:50,558 --> 00:09:52,644 Ainda estamos ligados? Estou? 136 00:09:53,770 --> 00:09:55,355 Desligaram-me o som? 137 00:10:02,279 --> 00:10:04,656 O espírito dos meus antepassados está neste arco. 138 00:10:07,117 --> 00:10:08,326 Era a nossa força. 139 00:10:11,496 --> 00:10:13,956 Posso ajudar-te a repará-lo, Lo'ak. 140 00:10:15,667 --> 00:10:16,668 Não! 141 00:10:17,919 --> 00:10:19,003 Está destruído! 142 00:10:20,213 --> 00:10:22,215 Tudo em que toco fica destruído. 143 00:10:27,345 --> 00:10:28,846 Eles nunca falavam disso. 144 00:10:30,890 --> 00:10:32,350 Mas estava sempre presente. 145 00:10:32,975 --> 00:10:34,852 Como um thanator agachado. 146 00:10:38,106 --> 00:10:40,233 Sei que nunca prescindirás do teu arco. 147 00:10:42,235 --> 00:10:43,236 Portanto… 148 00:10:48,116 --> 00:10:49,867 Fica longe quando lhe acertar. 149 00:11:08,678 --> 00:11:10,847 Então, concordas com a Ronal? 150 00:11:14,642 --> 00:11:16,602 Nunca contrariarei o meu marido 151 00:11:16,603 --> 00:11:18,105 em frente àquela mulher. 152 00:11:20,732 --> 00:11:21,941 Ouve, sou fuzileiro. 153 00:11:23,901 --> 00:11:25,778 Não levo uma faca para um tiroteio. 154 00:11:27,989 --> 00:11:29,116 Nem orações. 155 00:11:31,784 --> 00:11:33,495 O que devo fazer? 156 00:11:34,579 --> 00:11:37,040 Não posso fugir. Não posso lutar. 157 00:11:37,540 --> 00:11:38,541 Pois é. 158 00:11:39,209 --> 00:11:42,294 Eywa há de prover, certo? Então, onde esteve Eywa? 159 00:11:42,295 --> 00:11:44,088 Quando o nosso filho… 160 00:11:44,089 --> 00:11:45,090 Jake! 161 00:11:47,759 --> 00:11:50,303 Estou numa situação em que não tenho nada. 162 00:11:51,513 --> 00:11:54,141 Nem o meu povo nem a minha floresta. 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,519 Até o arco do meu pai desapareceu. 164 00:12:00,522 --> 00:12:01,648 Tudo o que tenho… 165 00:12:02,940 --> 00:12:04,192 é a minha fé 166 00:12:05,027 --> 00:12:07,445 de que este é o plano da Grande Mãe. 167 00:12:10,407 --> 00:12:11,991 Tens esta família. 168 00:12:26,214 --> 00:12:27,549 E tens-me a mim. 169 00:12:29,842 --> 00:12:31,803 E eu amo-te tanto. 170 00:12:55,327 --> 00:12:57,412 Boa, Payakan! És o maior! 171 00:13:25,065 --> 00:13:25,773 Mano! 172 00:13:28,985 --> 00:13:30,320 Isto é brutal! 173 00:13:46,628 --> 00:13:50,340 Mano, vai! Vai! Boa! 174 00:13:55,470 --> 00:13:57,138 Foi incrível, meu. 175 00:13:57,139 --> 00:13:58,306 Foi, não foi? 176 00:14:00,850 --> 00:14:02,227 Pensei que iam estampar-se. 177 00:14:05,563 --> 00:14:08,315 É uma chatice o Payakan ainda estar banido. 178 00:14:08,316 --> 00:14:10,192 Sim. Depois de nos salvar o couro. 179 00:14:10,193 --> 00:14:11,902 Não. Lamento. 180 00:14:11,903 --> 00:14:14,114 Segundo a tradição tulkun, ele carrega as mortes 181 00:14:14,989 --> 00:14:16,408 de todos os que morreram na batalha. 182 00:14:17,325 --> 00:14:18,701 Ele carrega essas mortes. 183 00:14:20,870 --> 00:14:21,620 Lamento. 184 00:14:21,621 --> 00:14:23,665 Salvaste-nos a todos. 185 00:14:24,291 --> 00:14:25,667 Não faz mal. 186 00:14:25,917 --> 00:14:28,002 Somos irmãos. 187 00:14:30,338 --> 00:14:32,049 Para sempre, irmão. 188 00:14:32,174 --> 00:14:33,175 Sempre. 189 00:14:46,229 --> 00:14:47,230 Pai! 190 00:14:51,443 --> 00:14:53,194 - A sobressalente? - No cesto, acho. 191 00:14:53,195 --> 00:14:54,528 Acorda! Onde está? 192 00:14:54,529 --> 00:14:56,405 - A máscara sobressalente? - O quê? 193 00:14:56,406 --> 00:14:58,157 Onde está? Estava aqui. Onde está? 194 00:14:58,158 --> 00:14:59,575 - Não sei. - Encontra-a. 195 00:14:59,576 --> 00:15:01,410 - Não está aqui. - Fala. Onde está? 196 00:15:01,411 --> 00:15:03,495 - Não a encontro. - Onde está? 197 00:15:03,496 --> 00:15:04,914 - Vamos! - Encontrei. Pai! 198 00:15:05,457 --> 00:15:07,084 - Encontrei. - Depressa. 199 00:15:12,297 --> 00:15:13,840 Spider, não. 200 00:15:14,132 --> 00:15:15,216 Respira. 201 00:15:15,217 --> 00:15:17,176 - Respira. - Respira. 202 00:15:17,177 --> 00:15:18,553 Fundo e devagar. 203 00:15:19,221 --> 00:15:20,388 Fundo e devagar. 204 00:15:20,888 --> 00:15:22,306 Isso. Estás bem. 205 00:15:22,307 --> 00:15:25,435 Estou bem. Está tudo bem. 206 00:15:27,604 --> 00:15:29,731 Skxawng. Tens de ter cuidado. 207 00:15:30,273 --> 00:15:31,898 - O meu apelido é "cuidado". - Pois. 208 00:15:31,899 --> 00:15:34,526 - Devias ter mais cuidado. - Presta atenção. 209 00:15:34,527 --> 00:15:37,321 - Larga-me! - O teu apelido é "estúpido". 210 00:15:37,322 --> 00:15:38,405 - Cuidado, bebezinho. - Larga-o. 211 00:15:38,406 --> 00:15:40,491 - Tens de prestar atenção. - O apelido dele é "skxawng". 212 00:15:40,492 --> 00:15:42,660 - Estás mesmo bem? - Estou. 213 00:15:45,288 --> 00:15:47,832 Os Mercadores do Vento chegaram. 214 00:15:49,376 --> 00:15:50,667 Vêm aí os Mercadores do Vento. 215 00:15:50,668 --> 00:15:51,752 Vamos! 216 00:15:51,753 --> 00:15:52,879 Vamos. 217 00:15:53,380 --> 00:15:54,381 Vamos. 218 00:15:55,548 --> 00:15:56,591 Anda, Tuk. 219 00:16:36,673 --> 00:16:37,674 Tsireya. 220 00:16:41,344 --> 00:16:42,345 Olha. 221 00:16:43,930 --> 00:16:44,680 Olha para ele. 222 00:16:44,681 --> 00:16:46,266 Não vai ocupar muito espaço. 223 00:16:46,974 --> 00:16:48,476 Desde que não arranje sarilhos. 224 00:16:49,477 --> 00:16:51,353 - Senta-te. Vá. Tuk. - Kiri. 225 00:16:51,354 --> 00:16:52,813 - Vamos, Kiri. - O quê? 226 00:16:52,814 --> 00:16:54,690 - Kiri, por favor. - Filhos, sentem-se. 227 00:16:54,691 --> 00:16:55,733 Por favor, sentem-se. 228 00:16:57,235 --> 00:16:59,987 Eu e a mãe tomámos uma decisão. 229 00:17:05,076 --> 00:17:07,077 Spider, vais viver com o Norm na Base do Topo. 230 00:17:07,078 --> 00:17:08,828 - O quê? - Os Mercadores vão levar-te. 231 00:17:08,829 --> 00:17:10,872 - Não, pai. - Não pode ir. 232 00:17:10,873 --> 00:17:14,459 Spider, não podes viver dia e noite de máscara. 233 00:17:14,460 --> 00:17:16,378 Só quero ficar aqui convosco. 234 00:17:16,379 --> 00:17:19,090 - Pois, mas é muito arriscado. - Não é justo. 235 00:17:19,924 --> 00:17:22,092 Por favor. São a única família que conheço. 236 00:17:22,093 --> 00:17:23,593 É o melhor para ti. 237 00:17:23,594 --> 00:17:25,345 Mas ele é o nosso melhor amigo. 238 00:17:25,346 --> 00:17:26,721 Não podemos arranjar uma solução? 239 00:17:26,722 --> 00:17:27,806 É perigoso demais. 240 00:17:27,807 --> 00:17:30,142 Estás a uma bateria gasta da morte. 241 00:17:30,143 --> 00:17:32,478 O lugar dele é com o seu povo. 242 00:17:32,479 --> 00:17:33,146 Mãe… 243 00:17:33,771 --> 00:17:36,857 E que povo é esse, mãe? Alienígenas? 244 00:17:36,858 --> 00:17:38,234 - Kiri. - Pele-rosas. 245 00:17:38,235 --> 00:17:39,318 - Kiri. - Para. 246 00:17:39,319 --> 00:17:41,779 Odeia-los tanto que só vês isso. 247 00:17:42,614 --> 00:17:43,615 É o Spider. 248 00:17:44,491 --> 00:17:45,782 Por favor, Jake. 249 00:17:45,783 --> 00:17:47,951 Sr. Sully, sabe que não darei problemas. 250 00:17:47,952 --> 00:17:49,161 Pai, isso é errado. 251 00:17:49,162 --> 00:17:51,372 O Spider faz parte desta família. 252 00:17:51,373 --> 00:17:54,834 - Nunca fará parte. - Mãe, não. 253 00:17:57,212 --> 00:18:00,047 A caravana é a forma mais segura de o transportar. 254 00:18:00,048 --> 00:18:01,590 - Não, por favor. - Ele vai hoje. 255 00:18:01,591 --> 00:18:03,634 - Não podes fazer isso… - Está feito. 256 00:18:03,635 --> 00:18:07,138 Chega! Isto é uma família, não é uma democracia. 257 00:18:07,139 --> 00:18:08,347 Entendido? 258 00:18:08,348 --> 00:18:10,641 - Odeio-te! - É pelo melhor, querida. 259 00:18:10,642 --> 00:18:11,725 - Não! - Está tudo bem. 260 00:18:11,726 --> 00:18:13,061 Não me toques! 261 00:18:14,354 --> 00:18:15,355 Está tudo bem. 262 00:18:16,773 --> 00:18:18,025 - Percebes? - Não. 263 00:18:19,526 --> 00:18:21,111 Já perdi o meu irmão. 264 00:18:21,819 --> 00:18:23,321 Não posso perder mais ninguém. 265 00:18:29,911 --> 00:18:31,579 Os Sully mantêm-se unidos. 266 00:18:33,290 --> 00:18:35,500 Sim, é esse o lema da família. 267 00:18:39,421 --> 00:18:41,088 - Que treta. - Não é justo. 268 00:18:41,089 --> 00:18:42,798 Pronto. 269 00:18:42,799 --> 00:18:44,633 Muito bem. Façamos o seguinte. 270 00:18:44,634 --> 00:18:46,968 Vamos todos levá-lo. 271 00:18:46,969 --> 00:18:47,637 Kiri. 272 00:18:49,347 --> 00:18:51,348 Disseste que querias ver a tua avó. 273 00:18:51,349 --> 00:18:54,936 Sim, será uma aventura. Para toda a família. 274 00:18:59,524 --> 00:19:01,234 Certo. Tudo bem. 275 00:19:14,081 --> 00:19:15,248 Fiquem aqui. 276 00:19:17,917 --> 00:19:21,462 O nosso acordo só incluía o rapaz pele-rosa. 277 00:19:21,463 --> 00:19:23,089 Não daremos problemas. 278 00:19:23,090 --> 00:19:24,548 Já estão a dar. 279 00:19:24,549 --> 00:19:26,633 Um Mercador deve deslocar-se livremente. 280 00:19:26,634 --> 00:19:27,635 Não podemos tomar partido. 281 00:19:28,470 --> 00:19:30,304 Ter o Toruk Makto a bordo 282 00:19:30,305 --> 00:19:33,516 é quase como tomar partido nesta guerra. 283 00:19:34,142 --> 00:19:35,892 Pois, mas enganas-te. 284 00:19:35,893 --> 00:19:37,979 O Toruk Makto nunca esteve no teu navio. 285 00:19:40,773 --> 00:19:42,942 Mas se por acaso estivesse… 286 00:19:44,194 --> 00:19:46,945 ele e a mulher gostariam de ir como batedores 287 00:19:46,946 --> 00:19:48,365 e de proteger a tua caravana. 288 00:19:51,409 --> 00:19:52,535 Talvez. 289 00:19:53,495 --> 00:19:55,788 Os piratas Mangkwan estão cada vez mais agressivos. 290 00:19:57,957 --> 00:19:59,834 Muito bem. Estou de acordo. 291 00:20:06,591 --> 00:20:07,884 Soltar amarras! 292 00:20:09,177 --> 00:20:10,178 Vamos! 293 00:20:10,303 --> 00:20:11,429 Soltar amarras! 294 00:20:13,765 --> 00:20:15,433 Soltar amarras em baixo! 295 00:20:20,938 --> 00:20:21,773 Lo'ak! 296 00:20:22,065 --> 00:20:23,065 Lo'ak! 297 00:20:23,066 --> 00:20:24,609 Tsireya! 298 00:20:25,110 --> 00:20:25,943 Lo'ak! 299 00:20:27,362 --> 00:20:28,696 Preparar para virar! 300 00:20:30,115 --> 00:20:32,699 Preparar para virar! Todos os cabos a postos. 301 00:20:32,700 --> 00:20:34,202 Proa a estibordo. 302 00:20:41,751 --> 00:20:44,170 Soltar a escota de barlavento! 303 00:20:44,171 --> 00:20:46,463 Caçar e içar tudo a barlavento! 304 00:20:46,464 --> 00:20:47,590 Puxar! 305 00:20:48,175 --> 00:20:49,176 Puxar! 306 00:20:49,592 --> 00:20:50,927 Puxar! 307 00:20:53,971 --> 00:20:54,972 Puxar! 308 00:20:57,225 --> 00:20:59,477 Aliviar o navio. Içar devagar. 309 00:21:06,734 --> 00:21:08,653 Tudo para barlavento! 310 00:21:12,574 --> 00:21:15,077 Içar tudo e esticar bem! 311 00:21:56,493 --> 00:21:57,494 Boa! 312 00:22:04,667 --> 00:22:06,544 Cada um faz o luto à sua maneira. 313 00:22:10,548 --> 00:22:11,716 Para mim, 314 00:22:12,259 --> 00:22:13,551 é estar aqui em cima sozinho. 315 00:22:16,429 --> 00:22:18,181 Sinto-o comigo. 316 00:22:20,683 --> 00:22:21,809 Mano, vê isto. 317 00:22:22,435 --> 00:22:24,729 Ouço a voz dele no vento. 318 00:22:40,912 --> 00:22:41,913 Segura nisto. 319 00:22:51,673 --> 00:22:53,674 Pai, estive a pensar. 320 00:22:53,675 --> 00:22:55,176 Eu devia levar uma espingarda. 321 00:22:55,177 --> 00:22:56,593 E podia voar contigo. 322 00:22:56,594 --> 00:22:57,595 Pois. 323 00:22:58,430 --> 00:22:59,930 Conta com isso… 324 00:22:59,931 --> 00:23:01,473 Porque não? 325 00:23:01,474 --> 00:23:03,059 Ensinaste-me a atirar. 326 00:23:03,060 --> 00:23:04,561 Sei o que faço. 327 00:23:05,103 --> 00:23:06,645 Sabes? O teu rádio? 328 00:23:06,646 --> 00:23:08,065 Chamei-te umas cinco vezes. 329 00:23:09,732 --> 00:23:11,359 Leva sempre o teu rádio. 330 00:23:12,069 --> 00:23:13,070 É a regra número um. 331 00:23:15,030 --> 00:23:16,364 Nem isso fazes. 332 00:23:28,585 --> 00:23:29,711 Mostra o próximo. 333 00:23:31,754 --> 00:23:32,755 É esse. 334 00:23:35,383 --> 00:23:36,550 O que descobriste? 335 00:23:36,551 --> 00:23:38,094 Prometi ao tipo das imagens uma caixa de cervejas 336 00:23:38,095 --> 00:23:39,762 se descobrisse algo. 337 00:23:41,139 --> 00:23:44,225 As patrulhas detetaram estes tipos no nosso espaço aéreo. 338 00:23:44,226 --> 00:23:45,435 Uma manobra de rotina. 339 00:23:46,186 --> 00:23:47,395 Eis a ampliação. 340 00:23:51,858 --> 00:23:53,068 Sorriam, palhaços. 341 00:23:55,028 --> 00:23:57,779 - Quando? - Hoje às 13:50. 342 00:23:57,780 --> 00:23:58,864 Tenho as coordenadas. 343 00:23:58,865 --> 00:24:00,117 A caminho. 344 00:24:01,451 --> 00:24:02,494 Obrigado. 345 00:24:17,300 --> 00:24:20,928 Caçar bem! 346 00:24:28,645 --> 00:24:30,230 Manter a rota. 347 00:24:36,569 --> 00:24:37,570 A tua máscara. 348 00:24:38,113 --> 00:24:39,697 Estou bem. Tenho muito tempo. 349 00:24:51,251 --> 00:24:52,252 Livre à proa. 350 00:25:08,268 --> 00:25:09,476 Jake! 351 00:25:09,477 --> 00:25:10,770 Mangkwan! 352 00:25:12,272 --> 00:25:13,273 Piratas Mangkwan. Armas a postos. 353 00:25:13,648 --> 00:25:14,482 Toquem o alarme! 354 00:25:21,031 --> 00:25:22,656 - Levantar armas! - Kiri, vai. 355 00:25:22,657 --> 00:25:23,866 - Corre! - Vai. 356 00:25:24,492 --> 00:25:25,242 Levem estes. 357 00:25:25,243 --> 00:25:26,619 Vamos abrigar-nos. 358 00:25:37,672 --> 00:25:38,672 Vamos! 359 00:25:38,673 --> 00:25:40,382 Protege as tuas irmãs. Pode ser? 360 00:25:40,383 --> 00:25:42,219 Sim. Abriguem-se. 361 00:25:44,221 --> 00:25:45,222 Repelir os invasores! 362 00:26:10,747 --> 00:26:12,040 Spider, toma. 363 00:26:16,002 --> 00:26:17,087 Merda, o meu rádio. 364 00:26:30,225 --> 00:26:31,392 Fica com as miúdas. 365 00:26:31,393 --> 00:26:32,269 Aonde vais? 366 00:26:36,231 --> 00:26:37,607 Mano, devias ficar aqui. 367 00:27:05,635 --> 00:27:06,636 Vamos. 368 00:27:08,346 --> 00:27:09,389 Lançar. 369 00:27:20,900 --> 00:27:23,153 Para trás. 370 00:28:10,533 --> 00:28:11,617 Eu sou 371 00:28:11,618 --> 00:28:12,910 o fogo! 372 00:28:31,846 --> 00:28:32,847 Mer… 373 00:29:15,973 --> 00:29:17,267 - Tuk. - Vão, vão. 374 00:29:18,101 --> 00:29:20,978 Sobe. Depressa. 375 00:29:28,361 --> 00:29:29,445 Spider, agarra-te. 376 00:29:29,446 --> 00:29:30,529 Vamos. 377 00:29:30,530 --> 00:29:31,448 Segura-te. 378 00:29:58,808 --> 00:30:00,643 Neytiri, escutas-me? 379 00:30:08,568 --> 00:30:09,611 Raios, raios! 380 00:30:11,363 --> 00:30:12,571 - É o Lo'ak. - Onde? 381 00:30:12,572 --> 00:30:14,491 Temos de ir buscá-lo. Vamos! 382 00:30:15,908 --> 00:30:16,909 Lo'ak. 383 00:30:17,244 --> 00:30:18,619 - Salta! - Vá, salta! 384 00:30:18,620 --> 00:30:19,621 Agora! 385 00:30:20,163 --> 00:30:21,455 Vá, vá! 386 00:30:21,456 --> 00:30:22,457 Segurem-se todos. 387 00:30:35,345 --> 00:30:36,554 Segura-te, Lo'ak. 388 00:30:48,316 --> 00:30:50,068 Segura-te. Tuk! 389 00:31:00,245 --> 00:31:02,247 - Spider, a minha perna. - Kiri. 390 00:31:06,293 --> 00:31:07,294 Puxa. 391 00:31:08,670 --> 00:31:10,254 - Estás bem? - Tuk. 392 00:31:10,255 --> 00:31:11,797 Pronto, estás bem. 393 00:31:11,798 --> 00:31:13,132 Tuk. 394 00:31:13,133 --> 00:31:14,509 Estás bem? 395 00:31:15,552 --> 00:31:16,886 - Estás bem? - Estou. 396 00:31:17,387 --> 00:31:18,762 Minha querida. 397 00:31:18,763 --> 00:31:19,971 Querida. 398 00:31:19,972 --> 00:31:22,974 Sinto muito. 399 00:31:22,975 --> 00:31:24,061 - Está tudo bem. - Obrigada. 400 00:31:35,405 --> 00:31:36,406 - Obrigada. - Merda. 401 00:31:37,074 --> 00:31:38,865 A outra máscara ficou no navio. 402 00:31:38,866 --> 00:31:39,783 O quê? 403 00:31:39,784 --> 00:31:41,161 A sobressalente está naquele navio. 404 00:31:41,786 --> 00:31:43,621 Merda. Kiri, fica aqui. 405 00:32:31,503 --> 00:32:33,171 Vejam. Vamos atrás deles! 406 00:32:34,756 --> 00:32:35,923 - Temos de ir. - Merda. 407 00:32:38,551 --> 00:32:39,760 Temos de ir. 408 00:32:39,761 --> 00:32:41,513 Kiri, corre. Vamos. Eles vêm aí. 409 00:32:42,764 --> 00:32:43,598 Vamos! 410 00:32:47,019 --> 00:32:48,686 Eles vêm aí. Vamos. 411 00:32:49,396 --> 00:32:50,813 Não parem. Vão! 412 00:32:51,898 --> 00:32:54,692 - Kiri, por aqui. - Vamos, Tuk. 413 00:32:54,817 --> 00:32:55,818 - Vamos. - Depressa. 414 00:33:19,884 --> 00:33:21,636 - Não pares. - Depressa. 415 00:33:25,265 --> 00:33:27,267 - O que aconteceu? - Vira-o. 416 00:33:29,436 --> 00:33:30,437 Uma atravessou-o. 417 00:33:31,521 --> 00:33:32,772 Tsahìk, olha. 418 00:33:39,279 --> 00:33:40,280 Faca. 419 00:33:47,454 --> 00:33:48,455 Segue-me. 420 00:34:02,260 --> 00:34:04,304 - Vamos. - Tuk, agarra-te. 421 00:34:11,019 --> 00:34:11,769 Ali! 422 00:34:17,942 --> 00:34:18,942 Eles vêm aí. 423 00:34:18,943 --> 00:34:19,776 Tuk. 424 00:34:19,777 --> 00:34:21,070 Kiri, vamos. 425 00:34:21,071 --> 00:34:22,280 Por aqui. Depressa. 426 00:34:24,366 --> 00:34:25,367 Não parem. 427 00:34:29,204 --> 00:34:31,038 - Vamos, Tuk. Por aqui. - Depressa. 428 00:34:31,039 --> 00:34:31,956 Temos de entrar na água. Vamos. 429 00:34:32,374 --> 00:34:34,625 Vamos, vamos. 430 00:34:34,626 --> 00:34:36,168 - Vamos. - Lo'ak! 431 00:34:36,169 --> 00:34:37,837 Vá, nada! 432 00:34:41,799 --> 00:34:43,092 Lo'ak! 433 00:34:43,093 --> 00:34:44,094 Eu ajudo-te. 434 00:34:44,261 --> 00:34:45,011 Está tudo bem. 435 00:34:45,012 --> 00:34:46,138 O que é que o pai diz sempre? 436 00:34:46,638 --> 00:34:48,181 Os Sully mantêm-se unidos. 437 00:34:48,681 --> 00:34:49,682 Não, a outra. 438 00:34:50,225 --> 00:34:51,308 Os Sully nunca desistem. 439 00:34:51,309 --> 00:34:52,102 Exato. 440 00:34:52,602 --> 00:34:53,645 Os Sully nunca desistem. 441 00:34:57,607 --> 00:34:58,608 Nada. 442 00:34:59,442 --> 00:35:00,234 Kiri. 443 00:35:00,235 --> 00:35:01,652 - Lo'ak! - Tuk, segura-te. 444 00:35:01,653 --> 00:35:02,654 Segura-te. 445 00:35:06,408 --> 00:35:07,075 Kiri. 446 00:35:08,493 --> 00:35:09,161 Kiri. 447 00:35:10,912 --> 00:35:11,913 Spider. 448 00:35:13,581 --> 00:35:14,874 Estou bem. Agarra a minha mão. 449 00:35:24,634 --> 00:35:25,760 Eagle Eye, escutas-me? 450 00:35:32,142 --> 00:35:34,477 Lo'ak. Responde, miúdo. 451 00:35:42,735 --> 00:35:44,321 Neytiri, ouviste-me? 452 00:35:47,365 --> 00:35:48,490 Neytiri, 453 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 ouviste-me? 454 00:35:51,411 --> 00:35:52,745 Neytiri, escutas? 455 00:35:54,664 --> 00:35:55,665 O que… 456 00:35:56,458 --> 00:35:57,459 Tuk. 457 00:35:59,252 --> 00:36:00,253 Nada. 458 00:36:01,171 --> 00:36:02,172 Vá. 459 00:36:03,631 --> 00:36:05,050 - Agarra-te a uma rocha. - Vá lá. 460 00:36:05,675 --> 00:36:06,676 Estou a segurar-te. 461 00:36:12,849 --> 00:36:14,391 - Estão todos bem? - Isso. 462 00:36:14,392 --> 00:36:15,976 Estás bem? Spider, estás bem? 463 00:36:15,977 --> 00:36:17,229 Sim, estou. 464 00:36:26,613 --> 00:36:27,864 Estão a vê-los? 465 00:36:29,032 --> 00:36:31,742 Não. Vamos esconder-nos. 466 00:36:31,743 --> 00:36:32,993 Quero ir para casa. 467 00:36:32,994 --> 00:36:34,286 Tuk, anda. 468 00:36:34,287 --> 00:36:35,912 - Estou cansada e com fome. - Eu sei. 469 00:36:35,913 --> 00:36:38,624 - Quero ir para casa. - Também eu. Iremos. 470 00:36:38,625 --> 00:36:39,876 O pai não sabe onde estamos. 471 00:36:40,460 --> 00:36:41,669 Não temos comunicações. 472 00:36:43,338 --> 00:36:44,672 Estamos por nossa conta. 473 00:36:45,548 --> 00:36:47,216 Tenho de arranjar uma máscara. 474 00:36:47,217 --> 00:36:48,884 O que vamos fazer? 475 00:36:48,885 --> 00:36:50,720 Não sei. Porque é que sou eu que mando? 476 00:36:51,388 --> 00:36:54,098 Calma. Temos de fazer algo. 477 00:36:54,099 --> 00:36:55,100 Cala-te. 478 00:36:56,434 --> 00:36:57,435 - Lo'ak. - Raios. 479 00:36:57,977 --> 00:36:59,061 Raios, raios. 480 00:36:59,062 --> 00:37:00,646 Temos de voltar para o navio. 481 00:37:00,647 --> 00:37:01,813 Não podemos. 482 00:37:01,814 --> 00:37:03,565 Aqueles tipos estão entre nós e o navio. 483 00:37:03,566 --> 00:37:05,859 Não. É a nossa última posição conhecida. 484 00:37:05,860 --> 00:37:07,236 É lá que o pai vai procurar-nos. 485 00:37:07,237 --> 00:37:08,820 - Não. - Vamos contorná-los. 486 00:37:08,821 --> 00:37:10,532 Boa ideia. Por onde? 487 00:37:13,326 --> 00:37:14,869 Por aqui, vamos. Sigam-me. 488 00:37:22,585 --> 00:37:23,878 Acabou-se, Jake. 489 00:37:29,967 --> 00:37:31,886 Fica muito quieto. 490 00:37:35,807 --> 00:37:36,808 Isso é o teu melhor? 491 00:37:37,475 --> 00:37:39,685 Pronto. Chega. 492 00:37:39,686 --> 00:37:41,938 Continuas espertalhão? Mostra-me as mãos. 493 00:37:42,814 --> 00:37:44,024 As mãos! 494 00:37:45,692 --> 00:37:47,569 Eu matei-o. 495 00:37:51,823 --> 00:37:54,159 Não morro assim tão facilmente, Cabo. 496 00:38:02,750 --> 00:38:03,751 Ajuda-me. 497 00:38:16,098 --> 00:38:17,432 Quem vos atacou, Cabo? 498 00:38:18,308 --> 00:38:19,601 Piratas Mangkwan. 499 00:38:20,268 --> 00:38:22,062 Eles dizem que são o "Povo das Cinzas". 500 00:38:23,771 --> 00:38:25,231 Que é isto? 501 00:38:25,232 --> 00:38:26,357 Cortaram o kuru. 502 00:38:26,358 --> 00:38:28,318 Tiram o to'a aos inimigos, o seu poder. 503 00:38:28,943 --> 00:38:30,403 É pior do que a morte, para eles. 504 00:38:34,199 --> 00:38:35,366 Há sinal deles? 505 00:38:35,367 --> 00:38:36,368 Os miúdos desapareceram. 506 00:38:37,827 --> 00:38:38,910 Tem a carga toda. 507 00:38:38,911 --> 00:38:40,829 Significa que ele não trocou de máscara 508 00:38:40,830 --> 00:38:41,913 e está a ficar sem bateria. 509 00:38:41,914 --> 00:38:43,415 Se o Povo das Cinzas 510 00:38:43,416 --> 00:38:45,292 não o apanhar primeiro. 511 00:38:45,293 --> 00:38:47,002 Temos de ir já atrás destes miúdos 512 00:38:47,003 --> 00:38:48,546 ou nunca mais o verá. 513 00:38:52,175 --> 00:38:53,259 Consegues segui-los? 514 00:38:53,260 --> 00:38:55,261 A missão não é essa. Qual é a ideia? 515 00:38:55,262 --> 00:38:56,263 Consegues segui-los? 516 00:38:56,763 --> 00:38:58,347 Estamos a perder tempo, Coronel. 517 00:38:58,348 --> 00:39:00,308 Chefe, apanhámo-lo. Vamos embora. 518 00:39:02,352 --> 00:39:04,979 Não, as algemas ficam. Por onde? 519 00:39:09,026 --> 00:39:11,110 Ainda morro por tua causa. 520 00:39:11,111 --> 00:39:12,445 Outra vez. 521 00:39:15,698 --> 00:39:17,034 Vamos, por aqui. 522 00:39:20,287 --> 00:39:21,913 O rio tem de estar ali em frente. Vamos. 523 00:39:30,547 --> 00:39:31,673 Spider. 524 00:39:32,382 --> 00:39:33,383 Mano. 525 00:39:33,716 --> 00:39:35,676 - Isto não é bom. - O que podemos fazer? 526 00:39:35,677 --> 00:39:37,595 Rapaz Macaco, poupa o teu ar. 527 00:39:38,055 --> 00:39:39,181 Olha para mim. 528 00:39:39,722 --> 00:39:41,015 Respira devagar. 529 00:39:41,016 --> 00:39:42,349 Lo'ak. 530 00:39:42,350 --> 00:39:43,767 - Consegues levá-lo? - Sim. 531 00:39:43,768 --> 00:39:45,603 Anda. Cavalitas. 532 00:39:46,146 --> 00:39:47,147 Sobe. 533 00:40:05,540 --> 00:40:06,957 Os miúdos foram para a água. 534 00:40:06,958 --> 00:40:08,126 Bem pensado. 535 00:40:16,093 --> 00:40:17,801 - Não. - Não, não. 536 00:40:17,802 --> 00:40:18,885 Não, não. 537 00:40:18,886 --> 00:40:20,097 - Mano. - Não. Spider. 538 00:40:23,683 --> 00:40:27,103 Grande Mãe, salva esta Pessoa do Céu. 539 00:40:27,104 --> 00:40:28,188 Imploro-te. 540 00:40:28,313 --> 00:40:29,646 Não temos tempo para rezar. 541 00:40:29,647 --> 00:40:30,815 - Está a morrer. - Por favor. 542 00:40:33,235 --> 00:40:35,027 Vai ficar tudo bem, amigo. 543 00:40:35,028 --> 00:40:36,029 Respira. 544 00:40:36,988 --> 00:40:37,989 Kiri. 545 00:40:38,990 --> 00:40:40,492 Temos de ir. Vamos. 546 00:40:47,749 --> 00:40:49,583 Vá, temos de ir. 547 00:40:49,584 --> 00:40:52,170 Não podemos ficar parados. Temos de seguir. 548 00:40:52,295 --> 00:40:53,545 Estamos quase lá. 549 00:40:53,546 --> 00:40:54,880 Não podemos ficar parados. 550 00:40:54,881 --> 00:40:56,048 Temos de ir. 551 00:40:56,049 --> 00:40:57,425 Tuk, vai buscá-la. 552 00:40:57,967 --> 00:40:59,344 Kiri, anda. 553 00:41:05,017 --> 00:41:06,018 Para. 554 00:41:07,602 --> 00:41:09,145 Trá-lo. Aqui. 555 00:41:09,146 --> 00:41:10,521 Kiri, para. 556 00:41:10,522 --> 00:41:11,981 - Depressa. - Para. 557 00:41:13,025 --> 00:41:14,151 Faz o que eu digo. 558 00:41:18,446 --> 00:41:19,739 Põe-no aqui. 559 00:41:33,420 --> 00:41:34,503 Para. 560 00:41:34,504 --> 00:41:36,548 Que estás a fazer? 561 00:41:40,260 --> 00:41:41,677 Que estás a fazer? 562 00:41:41,678 --> 00:41:42,762 Não tenho a certeza. 563 00:41:43,638 --> 00:41:44,763 Isto parece-me certo. 564 00:41:44,764 --> 00:41:45,765 O quê? 565 00:41:46,849 --> 00:41:48,435 Cala-te. Não posso falar. 566 00:42:01,114 --> 00:42:02,282 Lo'ak. 567 00:42:31,686 --> 00:42:34,396 A máscara dele. Tira-a. 568 00:42:34,397 --> 00:42:36,274 - O quê? - Não consegue respirar. 569 00:42:39,527 --> 00:42:41,196 Vá lá! 570 00:43:24,114 --> 00:43:25,031 Kiri. 571 00:43:25,032 --> 00:43:26,283 Kiri, Kiri. 572 00:43:27,159 --> 00:43:28,285 Kiri. 573 00:43:29,744 --> 00:43:30,620 Lo'ak. 574 00:43:31,079 --> 00:43:32,080 Não. 575 00:43:41,631 --> 00:43:43,965 Não. Não. 576 00:43:43,966 --> 00:43:45,427 Não. 577 00:43:46,553 --> 00:43:47,929 Sinto muito. 578 00:43:49,847 --> 00:43:50,848 Sinto muito. 579 00:44:06,406 --> 00:44:08,075 Sinto muito. 580 00:44:23,673 --> 00:44:24,966 Spider. 581 00:44:46,571 --> 00:44:47,822 Estou a respirar? 582 00:44:48,990 --> 00:44:50,283 Sim, Rapaz Macaco. 583 00:44:51,243 --> 00:44:52,369 Estás. 584 00:44:55,413 --> 00:44:56,664 Estou morto. 585 00:44:57,582 --> 00:44:59,292 Isto é o Mundo dos Espíritos. 586 00:45:00,668 --> 00:45:02,379 Não. Ainda estás aqui. 587 00:45:05,048 --> 00:45:06,508 Estou a respirar o ar. 588 00:45:07,384 --> 00:45:08,385 Sim. 589 00:45:09,136 --> 00:45:10,387 Estou a respirar o ar! 590 00:45:11,638 --> 00:45:12,805 Estou a respirar o ar! 591 00:45:13,473 --> 00:45:14,557 Estou a respirar o ar! 592 00:45:16,018 --> 00:45:17,935 Já não preciso desta treta. 593 00:45:19,812 --> 00:45:21,105 Estou a respirar o ar! 594 00:45:21,106 --> 00:45:22,107 Boa! 595 00:45:22,899 --> 00:45:24,859 Mano, silêncio. Silêncio. 596 00:45:29,072 --> 00:45:30,157 Obrigado. 597 00:45:30,490 --> 00:45:31,573 Spider. 598 00:45:31,574 --> 00:45:33,576 Seja o que for que fizeste. Obrigado. 599 00:45:35,912 --> 00:45:37,371 Merda. Para trás. 600 00:45:37,372 --> 00:45:38,373 Kiri. 601 00:45:40,583 --> 00:45:41,834 Fiquem atrás de mim. 602 00:45:46,423 --> 00:45:47,549 Estamos isolados. 603 00:45:49,008 --> 00:45:50,092 Mano! 604 00:45:50,093 --> 00:45:51,094 Atrás de nós. 605 00:46:01,063 --> 00:46:02,313 Não! 606 00:46:02,314 --> 00:46:03,315 Kiri! 607 00:46:09,779 --> 00:46:10,947 Tsahìk. 608 00:46:35,680 --> 00:46:37,974 Como é que ele respira sem máscara? 609 00:46:38,891 --> 00:46:41,185 Nem consigo pensar nisso agora. 610 00:46:41,186 --> 00:46:42,395 Temos de ir até lá. 611 00:46:44,356 --> 00:46:46,898 O nosso ar não é 612 00:46:46,899 --> 00:46:48,110 veneno 613 00:46:48,818 --> 00:46:50,278 para a Gente do Céu? 614 00:46:56,951 --> 00:46:58,370 Como… 615 00:46:59,246 --> 00:47:01,330 é que ainda estás vivo, 616 00:47:01,331 --> 00:47:02,540 respirador de ar? 617 00:47:04,626 --> 00:47:06,794 Porque é a vontade de Eywa. 618 00:47:12,675 --> 00:47:14,177 Eywa? 619 00:47:15,012 --> 00:47:16,263 Sim. 620 00:47:19,057 --> 00:47:21,392 Se cortar agora, 621 00:47:21,393 --> 00:47:23,728 achas que Eywa vem salvá-lo? 622 00:47:25,188 --> 00:47:26,688 Vá, tire-me as algemas. 623 00:47:26,689 --> 00:47:28,065 Vá lá. Vão matá-lo. 624 00:47:28,066 --> 00:47:29,276 Achas que sim? 625 00:47:32,279 --> 00:47:33,446 Não. 626 00:47:34,197 --> 00:47:36,157 A vossa deusa 627 00:47:36,158 --> 00:47:38,993 não reina aqui. 628 00:47:39,536 --> 00:47:40,537 Vá lá. 629 00:47:41,246 --> 00:47:42,330 Agora dê-me a faca. 630 00:47:47,169 --> 00:47:48,170 Coronel. 631 00:47:56,511 --> 00:47:57,512 Tu… 632 00:48:00,723 --> 00:48:03,101 vais mostrar-me como isto funciona. 633 00:48:09,566 --> 00:48:11,942 Ensina-me a fazer trovão. 634 00:48:11,943 --> 00:48:12,859 Não posso. 635 00:48:12,860 --> 00:48:14,861 Está vazia. Não há trovão. 636 00:48:14,862 --> 00:48:16,238 Faz trovão. 637 00:48:16,239 --> 00:48:17,907 Não posso. Está vazia. 638 00:48:18,366 --> 00:48:19,492 Põe-na a funcionar. 639 00:48:21,161 --> 00:48:22,287 A sério, 640 00:48:22,662 --> 00:48:24,081 não há trovão. 641 00:48:24,664 --> 00:48:26,041 Matem a mais nova. 642 00:48:26,708 --> 00:48:28,000 Não! Por favor. 643 00:48:28,168 --> 00:48:29,377 - Por favor, pare! - Não! 644 00:48:42,349 --> 00:48:44,059 Baixem as armas! 645 00:48:48,230 --> 00:48:49,313 Baixem-nas! 646 00:48:49,314 --> 00:48:50,440 Mangkwan! 647 00:48:51,274 --> 00:48:53,525 Agora recuem. Recuem. 648 00:48:53,526 --> 00:48:55,320 - Pai! - Vamos. 649 00:48:58,740 --> 00:48:59,781 Fiquem aí. 650 00:48:59,782 --> 00:49:00,867 Para trás! 651 00:49:03,870 --> 00:49:04,911 - Pai. - Pai. 652 00:49:04,912 --> 00:49:06,205 Sully, tudo controlado? 653 00:49:06,206 --> 00:49:08,207 Pronto? Filhos, sigam-me. 654 00:49:08,208 --> 00:49:09,708 Muito bem. 655 00:49:09,709 --> 00:49:11,419 Vamos sair calmamente. 656 00:49:12,629 --> 00:49:14,506 - Sigam-me. - Para trás. 657 00:49:15,382 --> 00:49:16,258 Não parem. 658 00:49:28,895 --> 00:49:29,853 Não! 659 00:49:29,854 --> 00:49:31,189 Pai! 660 00:49:33,150 --> 00:49:34,067 Pai! 661 00:49:36,819 --> 00:49:37,903 Vá lá. 662 00:49:37,904 --> 00:49:38,530 Mexam-se. 663 00:49:48,498 --> 00:49:49,499 - Não! - Pai! 664 00:49:49,707 --> 00:49:50,541 Pai. 665 00:49:50,542 --> 00:49:51,709 Pai! Pai! 666 00:50:07,892 --> 00:50:09,602 És forte, 667 00:50:10,312 --> 00:50:11,979 Homem do Céu. 668 00:50:17,027 --> 00:50:18,195 Tu… 669 00:50:20,822 --> 00:50:23,033 Mostra-me como se faz trovão. 670 00:50:25,077 --> 00:50:26,286 … e a magia está aqui. 671 00:50:31,458 --> 00:50:32,459 Vês? 672 00:50:35,337 --> 00:50:37,379 Agora aponta. 673 00:50:37,380 --> 00:50:38,923 Queres acertar em quê? 674 00:50:40,758 --> 00:50:42,427 Faz assim. 675 00:50:46,556 --> 00:50:47,640 Boa. 676 00:50:50,352 --> 00:50:51,436 Outra vez. 677 00:50:58,026 --> 00:50:59,111 Sabe bem, não é? 678 00:51:16,336 --> 00:51:18,380 Já não preciso de ti, Homem do Céu. 679 00:51:19,964 --> 00:51:21,966 - Amarrem-no bem. - De joelhos. 680 00:51:22,384 --> 00:51:23,718 Preparem-se para o sacrifício! 681 00:51:29,474 --> 00:51:31,309 Tu e tu, venham comigo. 682 00:51:33,603 --> 00:51:34,604 Deixem passar! 683 00:51:35,522 --> 00:51:36,523 Neytiri! 684 00:51:37,649 --> 00:51:38,566 Liberta-a. 685 00:51:38,941 --> 00:51:40,568 Corta a corda. Segura-a. 686 00:51:42,404 --> 00:51:43,655 Neytiri, estamos aqui. 687 00:51:43,780 --> 00:51:45,447 Vais ficar bem. Certo? 688 00:51:45,448 --> 00:51:46,449 Estamos aqui. 689 00:51:46,949 --> 00:51:49,076 Max, preparar para uma cirurgia. Vai! 690 00:51:49,077 --> 00:51:50,287 Abre as portas. 691 00:52:10,348 --> 00:52:12,017 Estes sacanas sabem fazer nós. 692 00:53:52,784 --> 00:53:53,785 Malta, vamos. 693 00:53:55,745 --> 00:53:57,330 - Vamos. - Vamos. 694 00:53:57,997 --> 00:54:00,125 - Vamos. - Depressa! 695 00:54:12,012 --> 00:54:13,013 Foi a rapariga. 696 00:54:13,763 --> 00:54:14,931 Vamos. Entrem. 697 00:54:15,557 --> 00:54:16,432 Por aqui. 698 00:54:16,433 --> 00:54:17,434 Vamos. 699 00:54:19,311 --> 00:54:20,145 Vamos. 700 00:54:20,978 --> 00:54:21,813 Por aqui. 701 00:54:33,533 --> 00:54:34,534 Tsahìk. 702 00:54:36,828 --> 00:54:37,995 Eles desapareceram. 703 00:54:40,832 --> 00:54:42,459 Vamos procurar a partir do ar. 704 00:54:51,468 --> 00:54:52,469 Tarsem. 705 00:54:53,678 --> 00:54:54,762 O que foi? 706 00:54:55,138 --> 00:54:56,597 Calma. Max! 707 00:54:56,598 --> 00:54:58,350 - Quieta, jovem. - Não. 708 00:54:58,475 --> 00:55:00,267 Para. Fá-la parar. 709 00:55:00,268 --> 00:55:01,643 - Filha. - Os meus filhos! 710 00:55:01,644 --> 00:55:03,354 - Neytiri, tem calma. - Os meus filhos. 711 00:55:03,355 --> 00:55:04,813 Filha, calma. 712 00:55:04,814 --> 00:55:07,274 Os meus filhos. As crianças. 713 00:55:07,275 --> 00:55:08,568 Onde? 714 00:55:10,070 --> 00:55:11,363 Onde estão? 715 00:55:28,004 --> 00:55:30,005 Toca a despachar. Max, prepara tudo. 716 00:55:30,006 --> 00:55:31,090 - Sim. - Tudo pronto? 717 00:55:31,091 --> 00:55:33,426 - Tudo a postos. - Certo. Nem calibres. 718 00:55:35,178 --> 00:55:37,554 Não. Tens de descansar, querida. 719 00:55:37,555 --> 00:55:38,639 Filha. 720 00:55:38,640 --> 00:55:39,849 - Boa sorte. - Obrigado. 721 00:55:42,144 --> 00:55:43,477 Vou no ikran. 722 00:55:43,478 --> 00:55:45,105 Anda. Não. 723 00:55:47,399 --> 00:55:49,359 Estou bem. Posso andar. 724 00:55:56,699 --> 00:55:57,700 Eu ajudo-te. 725 00:56:05,833 --> 00:56:06,834 Aqui está bem. 726 00:56:10,505 --> 00:56:11,548 Deita-te. 727 00:56:17,845 --> 00:56:18,970 Estamos a salvo. 728 00:56:18,971 --> 00:56:19,972 Pois. 729 00:56:21,016 --> 00:56:22,809 O que nos leva aos nossos 730 00:56:23,560 --> 00:56:25,062 assuntos por resolver. 731 00:56:30,067 --> 00:56:31,443 Já não tenho flechas. 732 00:56:34,654 --> 00:56:36,073 Ainda temos as nossas facas. 733 00:56:41,661 --> 00:56:42,870 Estou um pouco cansado. 734 00:56:45,748 --> 00:56:46,791 Pois. 735 00:56:47,959 --> 00:56:49,252 É melhor pouparmos forças. 736 00:56:51,421 --> 00:56:52,422 Caso aqueles… 737 00:56:52,880 --> 00:56:55,007 macacos voadores apareçam. 738 00:56:58,428 --> 00:56:59,471 Pois, claro. 739 00:57:10,648 --> 00:57:12,066 Tu e a tua mulher devem ter feito 740 00:57:12,067 --> 00:57:13,735 alguma coisa bem, admito. 741 00:57:14,611 --> 00:57:15,945 Ele é bom miúdo. 742 00:57:17,530 --> 00:57:18,948 Sim, é ótimo miúdo. 743 00:57:21,534 --> 00:57:23,327 Isto não significa 744 00:57:23,328 --> 00:57:25,580 que vamos passar a ser grandes amigos. 745 00:57:26,581 --> 00:57:28,207 Vou levar-te comigo na mesma. 746 00:57:28,208 --> 00:57:30,460 Morto, se for preciso. 747 00:57:32,795 --> 00:57:35,257 Passou tanto tempo aqui mas ainda não percebeu. 748 00:57:37,634 --> 00:57:40,261 Este mundo é muito mais complexo 749 00:57:40,262 --> 00:57:41,596 do que imagina. 750 00:57:43,473 --> 00:57:45,767 Viu isso esta noite. 751 00:57:47,185 --> 00:57:48,186 Com ela. 752 00:57:49,604 --> 00:57:51,106 E com ele. 753 00:57:52,149 --> 00:57:53,358 Não interessa. 754 00:57:55,527 --> 00:57:58,280 Não interessa de que cor sou. 755 00:58:00,240 --> 00:58:02,617 Ainda me lembro de qual é a minha equipa. 756 00:58:05,370 --> 00:58:06,913 Tem olhos novos, Coronel. 757 00:58:08,248 --> 00:58:09,832 Basta-lhe abri-los. 758 00:58:32,230 --> 00:58:33,439 São eles. 759 00:58:33,440 --> 00:58:34,440 O Povo das Cinzas. 760 00:58:34,441 --> 00:58:35,857 Levantem-se. Temos de ir. Vamos. 761 00:58:35,858 --> 00:58:37,818 - Vamos. Vamos. - Vamos. 762 00:58:37,819 --> 00:58:38,986 Temos de ir. 763 00:58:42,657 --> 00:58:43,532 Está tudo bem. 764 00:58:43,533 --> 00:58:44,992 São dos nossos. 765 00:58:46,078 --> 00:58:47,079 Tarsem! 766 00:58:51,333 --> 00:58:53,667 - Jake. - Tarsem. 767 00:58:53,668 --> 00:58:56,628 Kiri, Tuk. Estão feridos? 768 00:58:56,629 --> 00:58:57,839 Como nos encontraste? 769 00:58:59,341 --> 00:59:00,925 Filhos! 770 00:59:03,011 --> 00:59:04,303 - Mãe. - Mamã. 771 00:59:04,304 --> 00:59:06,264 Tuk. Kiri. 772 00:59:06,889 --> 00:59:08,100 Lo'ak. 773 00:59:10,268 --> 00:59:11,853 Jake. 774 00:59:12,687 --> 00:59:13,521 Estás bem? 775 00:59:13,980 --> 00:59:15,272 Anda cá. Está tudo bem. 776 00:59:15,273 --> 00:59:16,233 Estamos bem. 777 00:59:18,360 --> 00:59:19,694 Norm. 778 00:59:21,988 --> 00:59:22,989 Tudo bem? 779 00:59:26,243 --> 00:59:27,244 O quê? 780 00:59:28,870 --> 00:59:29,953 O que… 781 00:59:29,954 --> 00:59:31,039 Meu… 782 00:59:32,999 --> 00:59:35,043 Pois, já não tenho problemas com o ar. 783 00:59:44,469 --> 00:59:45,845 Tuktirey. 784 00:59:46,679 --> 00:59:47,680 Kiri. 785 00:59:53,770 --> 00:59:55,312 Blue One, fala Iron Sky. 786 00:59:55,313 --> 00:59:56,397 Vamos a caminho, 787 00:59:56,398 --> 00:59:57,649 na muralha da cidade. 788 01:00:09,036 --> 01:00:10,662 Acha que ele ainda está com o Sully? 789 01:00:11,663 --> 01:00:13,039 Apostava nisso. 790 01:00:13,040 --> 01:00:15,082 Essa não é a minha prioridade. 791 01:00:15,083 --> 01:00:17,584 A minha prioridade é construir esta cidade 792 01:00:17,585 --> 01:00:19,295 e enviar amrita para pagá-la. 793 01:00:19,296 --> 01:00:20,379 E quem acha que traça 794 01:00:20,380 --> 01:00:21,631 as prioridades, General? 795 01:00:22,257 --> 01:00:23,465 É o quadro geral que conta. 796 01:00:23,466 --> 01:00:25,467 Eis uma questão sobre esse quadro geral. 797 01:00:25,468 --> 01:00:27,219 Como vamos colonizar este mundo 798 01:00:27,220 --> 01:00:28,596 se não podemos respirar o ar? 799 01:00:29,431 --> 01:00:30,889 Se quer encontrar o rapaz, 800 01:00:30,890 --> 01:00:32,474 tem de encontrar o Sully. 801 01:00:32,475 --> 01:00:33,768 E já está. 802 01:00:34,394 --> 01:00:35,644 Quantos faltam? 803 01:00:35,645 --> 01:00:36,687 Poucos. 804 01:00:36,688 --> 01:00:37,813 Disseste isso ontem. 805 01:00:37,814 --> 01:00:38,772 Não sejas bebé. 806 01:00:38,773 --> 01:00:40,024 Eis a imagem mais recente. 807 01:00:40,025 --> 01:00:41,192 Estás a ver? 808 01:00:41,193 --> 01:00:42,776 Tudo isto é micélio. 809 01:00:42,777 --> 01:00:44,236 É semelhante 810 01:00:44,237 --> 01:00:45,321 à rede da floresta. 811 01:00:45,322 --> 01:00:46,405 De alguma forma, 812 01:00:46,406 --> 01:00:47,449 colonizou-o, 813 01:00:47,574 --> 01:00:49,325 espalhou-se por todo o seu organismo 814 01:00:49,326 --> 01:00:50,701 e depois fez mudanças 815 01:00:50,702 --> 01:00:52,579 a nível celular. Olha. 816 01:00:53,330 --> 01:00:55,164 Alterou-lhe a química do sangue, 817 01:00:55,165 --> 01:00:56,665 o sistema nervoso, os pulmões. 818 01:00:56,666 --> 01:00:57,875 Podem tirá-lo? 819 01:00:58,960 --> 01:01:00,627 Não, é um endossimbionte. 820 01:01:00,628 --> 01:01:02,672 Achamos que se mantêm vivos um ao outro. 821 01:01:03,340 --> 01:01:04,882 Ele poderia morrer, se tentássemos. 822 01:01:05,592 --> 01:01:07,509 Mas escuta, 823 01:01:07,510 --> 01:01:08,427 ele está vivo. 824 01:01:08,428 --> 01:01:09,387 Está saudável. 825 01:01:10,305 --> 01:01:11,514 Talvez isto seja bom. 826 01:01:12,015 --> 01:01:13,016 Bom? 827 01:01:16,936 --> 01:01:18,395 E se os laboratórios da RDA 828 01:01:18,396 --> 01:01:19,772 pudessem replicar isto? 829 01:01:20,315 --> 01:01:21,857 Se todos os seres humanos da Terra 830 01:01:21,858 --> 01:01:22,733 pudessem viver aqui 831 01:01:22,734 --> 01:01:23,693 sem máscara? 832 01:01:26,821 --> 01:01:29,490 Jake, há mais uma coisa. 833 01:01:29,491 --> 01:01:31,451 Senta-te. Viva, amigo. 834 01:01:32,619 --> 01:01:33,785 Deixa-me ver. 835 01:01:33,786 --> 01:01:36,039 Fica quieto. Estás bem. 836 01:01:38,333 --> 01:01:39,666 Olha só. 837 01:01:39,667 --> 01:01:40,668 O que estás a fazer? 838 01:01:41,336 --> 01:01:42,461 O que é isso? 839 01:01:42,462 --> 01:01:43,796 Cresceu-lhe um kuru. 840 01:01:44,881 --> 01:01:46,924 - Espera. O quê? - Sim. 841 01:02:02,315 --> 01:02:03,483 Grande Mãe… 842 01:02:04,776 --> 01:02:05,818 estás aí? 843 01:02:06,736 --> 01:02:07,779 Por favor. 844 01:02:08,363 --> 01:02:10,073 Ouve a minha pequena voz. 845 01:02:12,450 --> 01:02:14,910 Rezei a ti na floresta 846 01:02:14,911 --> 01:02:16,454 para que salvasses o meu amigo. 847 01:02:17,372 --> 01:02:18,831 Rezei tanto. 848 01:02:21,876 --> 01:02:23,045 Mas não vieste. 849 01:02:24,712 --> 01:02:26,213 Não respondeste. 850 01:02:26,214 --> 01:02:28,716 Então, tive de ser eu a fazê-lo. 851 01:02:29,759 --> 01:02:30,842 Não sei como eu… 852 01:02:30,843 --> 01:02:31,885 Eu… 853 01:02:31,886 --> 01:02:33,763 pedi às raízes para me ajudarem. 854 01:02:34,806 --> 01:02:36,224 Não me lembro de como… 855 01:02:39,311 --> 01:02:40,727 Por favor, não. 856 01:02:40,728 --> 01:02:42,355 Não, não me excluas. 857 01:02:43,315 --> 01:02:44,607 Porque estou assim? 858 01:02:46,026 --> 01:02:47,860 Como estou a fazer estas coisas? 859 01:02:48,736 --> 01:02:50,655 Por favor, fala comigo. 860 01:02:51,198 --> 01:02:52,199 Por favor. 861 01:02:53,700 --> 01:02:55,368 Não, não. Por favor. 862 01:02:56,494 --> 01:03:00,248 Não! Não! 863 01:03:11,051 --> 01:03:12,885 - O EEG está bom. - Está a piscar… 864 01:03:13,636 --> 01:03:14,886 É a tensão arterial. É normal. 865 01:03:14,887 --> 01:03:16,263 Queres que pisque. 866 01:03:16,264 --> 01:03:17,806 - Vamos tirar isto. - Kiri. 867 01:03:17,807 --> 01:03:20,601 - Faz mais testes. - Eywa não me apareceu. 868 01:03:20,602 --> 01:03:22,353 Já te disse. 869 01:03:22,354 --> 01:03:24,313 Não sei como o fiz. 870 01:03:24,314 --> 01:03:25,398 Bebe. 871 01:03:25,940 --> 01:03:26,941 Kiri. 872 01:03:27,817 --> 01:03:31,321 Filha, foste tocada pela mão da Mãe Total. 873 01:03:32,489 --> 01:03:33,864 Sabemos isso 874 01:03:33,865 --> 01:03:35,117 desde que nasceste. 875 01:03:43,666 --> 01:03:45,543 Vocês escondem algo. 876 01:03:46,211 --> 01:03:47,753 Senti isso 877 01:03:47,754 --> 01:03:48,879 toda a vida. 878 01:03:48,880 --> 01:03:51,215 Digam-me a verdade. 879 01:03:51,216 --> 01:03:52,217 Por favor. 880 01:03:54,094 --> 01:03:55,095 Diz-lhe. 881 01:03:57,889 --> 01:03:58,973 Está na hora. 882 01:04:01,434 --> 01:04:02,769 Minha filha. 883 01:04:04,646 --> 01:04:05,647 Não tens… 884 01:04:06,856 --> 01:04:08,857 um pai, Kiri. 885 01:04:08,858 --> 01:04:09,859 O quê? 886 01:04:10,568 --> 01:04:11,568 Tu… 887 01:04:11,569 --> 01:04:12,903 A tua mãe, 888 01:04:12,904 --> 01:04:14,156 o avatar da Grace, 889 01:04:14,697 --> 01:04:16,282 quando estava grávida, 890 01:04:16,283 --> 01:04:17,658 o Norm fez-lhe testes. 891 01:04:17,659 --> 01:04:19,076 e foi um parteno… 892 01:04:19,077 --> 01:04:20,870 Um parto partenogénico. 893 01:04:21,496 --> 01:04:24,123 És geneticamente idêntica ao avatar. 894 01:04:24,124 --> 01:04:26,168 Não há um pai, literalmente. 895 01:04:27,877 --> 01:04:29,046 Sou um clone? 896 01:04:29,879 --> 01:04:31,339 Neta. 897 01:04:31,589 --> 01:04:33,966 Foi a vontade de Eywa. 898 01:04:35,802 --> 01:04:38,887 Quando o corpo da dreamwalker jazia aqui 899 01:04:38,888 --> 01:04:41,266 nas mãos da Grande Mãe, 900 01:04:43,435 --> 01:04:45,812 foi plantada uma semente. 901 01:04:58,366 --> 01:04:59,909 Raios partam. 902 01:05:00,785 --> 01:05:03,454 Significa que sou ainda mais anormal. 903 01:05:03,455 --> 01:05:05,789 Não, neta. 904 01:05:05,790 --> 01:05:08,751 És filha de Eywa. 905 01:05:15,092 --> 01:05:16,175 Não me interessa 906 01:05:16,176 --> 01:05:17,177 como aconteceu. 907 01:05:18,636 --> 01:05:20,097 És a minha menina. 908 01:05:20,972 --> 01:05:23,433 E sou o único pai de que alguma vez precisarás. 909 01:05:28,396 --> 01:05:30,148 Se sou tão especial, 910 01:05:31,899 --> 01:05:34,236 porque é que Eywa não me escuta? 911 01:05:37,280 --> 01:05:38,655 Não sabemos porquê, 912 01:05:38,656 --> 01:05:40,407 mas estás isolada dela. 913 01:05:40,408 --> 01:05:41,825 É uma espécie de firewall. 914 01:05:41,826 --> 01:05:42,993 Sim, como uma encriptação. 915 01:05:42,994 --> 01:05:44,245 Quanto mais tentas entrar, 916 01:05:44,246 --> 01:05:45,663 mais ela resiste. 917 01:05:47,832 --> 01:05:49,291 Eywa tem um caminho para ti. 918 01:05:49,292 --> 01:05:51,294 Mesmo que decida escondê-lo, 919 01:05:52,170 --> 01:05:54,213 tens de confiar nela. 920 01:05:54,214 --> 01:05:56,215 Tenho de descobrir o que é. 921 01:05:56,216 --> 01:05:58,260 Não, tens de parar de perguntar. 922 01:05:59,719 --> 01:06:01,428 Kiri, 923 01:06:01,429 --> 01:06:03,597 se tentares voltar a ligar-te, 924 01:06:03,598 --> 01:06:04,599 podes morrer. 925 01:06:05,225 --> 01:06:07,560 Se o fizeres debaixo de água, morres mesmo. 926 01:06:12,565 --> 01:06:14,400 Ele não pode ficar aqui. 927 01:06:14,401 --> 01:06:15,818 Se a RDA o apanhar… 928 01:06:16,486 --> 01:06:18,030 nunca os deteremos. 929 01:06:19,281 --> 01:06:21,240 Se ele é tão perigoso 930 01:06:21,241 --> 01:06:23,035 para o Povo, para tudo, 931 01:06:24,202 --> 01:06:25,787 devíamos matá-lo. 932 01:06:30,542 --> 01:06:31,834 É o Spider. 933 01:06:32,835 --> 01:06:34,711 Ele vai connosco. 934 01:06:34,712 --> 01:06:35,962 Vai para o recife. 935 01:06:35,963 --> 01:06:37,424 Lá, podemos protegê-lo. 936 01:06:39,259 --> 01:06:41,636 O Toruk Makto é que sabe. 937 01:06:42,429 --> 01:06:43,970 Vá lá, querida. 938 01:06:43,971 --> 01:06:45,098 Não é assim. 939 01:06:45,890 --> 01:06:47,017 Está decidido. 940 01:06:58,986 --> 01:07:00,905 30 metros. Ponham-me lá. 941 01:07:07,454 --> 01:07:09,121 Ponham-me no sítio certo. 942 01:07:09,122 --> 01:07:11,458 Bem perto, no sítio certo. 943 01:07:12,125 --> 01:07:13,126 Dez metros. 944 01:07:15,628 --> 01:07:17,422 Vamos lá e… 945 01:07:33,480 --> 01:07:34,938 Um tiro no pulmão. 946 01:07:34,939 --> 01:07:36,066 Está a sangrar. 947 01:08:10,808 --> 01:08:13,477 Chegou outro navio dos demónios. 948 01:08:13,478 --> 01:08:15,312 Maior. 949 01:08:15,313 --> 01:08:16,898 Morreram mais dos nossos tulkun. 950 01:08:17,440 --> 01:08:18,691 Sinto muito, irmão. 951 01:08:19,192 --> 01:08:20,276 Jakesully, 952 01:08:20,277 --> 01:08:23,237 o banido está a agitar os jovens machos. 953 01:08:23,238 --> 01:08:25,031 Os nossos tulkun pediram para o conselho 954 01:08:25,032 --> 01:08:26,241 decidir sobre ele. 955 01:08:28,450 --> 01:08:29,451 Precisam de descansar. 956 01:08:30,952 --> 01:08:33,080 Tens de tirar isto. Vai ter comigo. 957 01:08:33,623 --> 01:08:35,042 Filhos, venham comigo. 958 01:08:46,343 --> 01:08:48,179 A sério. Quando crescer o suficiente, 959 01:08:48,180 --> 01:08:49,680 vou arranjar um ilu para mim. 960 01:08:49,681 --> 01:08:51,390 Skxawng. 961 01:08:51,391 --> 01:08:52,973 Precisas de um ilu muito pequeno. 962 01:08:52,974 --> 01:08:54,060 Vais ver, 963 01:08:54,061 --> 01:08:55,519 vou arranjar um skimwing. 964 01:08:55,520 --> 01:08:57,147 - Um skimwing? - Eu é que vou rir. 965 01:08:57,604 --> 01:08:59,191 Como foi isso? 966 01:08:59,981 --> 01:09:01,067 A tua filha, 967 01:09:01,068 --> 01:09:03,110 a tua filha mestiça, 968 01:09:04,696 --> 01:09:05,905 sem treino… 969 01:09:07,114 --> 01:09:08,115 Segura aqui. 970 01:09:08,615 --> 01:09:11,243 … fez o que nenhum Tsahìk conseguiu? 971 01:09:12,579 --> 01:09:15,121 Quem és tu para questionar a vontade de Eywa? 972 01:09:15,122 --> 01:09:16,415 Sou a Tsahìk! 973 01:09:16,416 --> 01:09:17,959 Então, sê a Tsahìk! 974 01:09:18,585 --> 01:09:19,961 Estas ervas não fazem nada! 975 01:09:20,962 --> 01:09:23,130 As ervas da minha floresta curam mais depressa. 976 01:09:24,381 --> 01:09:26,006 Disse-te para descansares. 977 01:09:26,007 --> 01:09:27,551 Não descansas. 978 01:09:27,552 --> 01:09:29,596 Depois culpas as minhas ervas. 979 01:09:31,138 --> 01:09:32,139 Fica quieta. 980 01:09:34,934 --> 01:09:35,642 Mulher estúpida. 981 01:09:36,353 --> 01:09:37,893 Cuidado, Tsahìk. 982 01:09:37,894 --> 01:09:39,313 Ou posso esquecer-me 983 01:09:39,314 --> 01:09:40,732 que estás grávida. 984 01:10:01,794 --> 01:10:03,670 A matriarca falou. 985 01:10:03,671 --> 01:10:06,257 Diz que o banido continua 986 01:10:06,258 --> 01:10:08,051 a desafiar os costumes dos tulkun. 987 01:10:08,885 --> 01:10:10,719 Matar é sempre proibido. 988 01:10:10,720 --> 01:10:12,429 Ele foi banido por isso, 989 01:10:12,430 --> 01:10:14,474 mas voltou a fazê-lo. 990 01:10:15,225 --> 01:10:17,893 O banido atacou um navio dos demónios, 991 01:10:17,894 --> 01:10:19,521 trazendo a morte até ao nosso povo. 992 01:10:20,772 --> 01:10:21,855 Até ao filho 993 01:10:21,856 --> 01:10:23,025 do Toruk Makto. 994 01:10:25,152 --> 01:10:26,693 Pai, não podem culpar o Payakan por isso. 995 01:10:26,694 --> 01:10:27,695 Agora não. 996 01:10:33,951 --> 01:10:36,288 Ela diz que ele continua a desestabilizar, 997 01:10:37,664 --> 01:10:39,874 espalhando ideias más entre os nossos jovens. 998 01:10:42,377 --> 01:10:44,295 - É treta. - Não é verdade. 999 01:10:44,296 --> 01:10:45,546 Ela diz que ele 1000 01:10:45,547 --> 01:10:47,215 só trará mais morte. 1001 01:10:47,757 --> 01:10:48,840 Porque não 1002 01:10:48,841 --> 01:10:49,967 dizes nada? 1003 01:10:50,843 --> 01:10:52,387 Diz alguma coisa. Por favor. 1004 01:10:58,393 --> 01:11:00,644 Ela diz que o banido 1005 01:11:00,645 --> 01:11:01,937 não pode ficar 1006 01:11:01,938 --> 01:11:02,854 nestas águas. 1007 01:11:02,855 --> 01:11:03,855 - Tem de ir para longe… - Não. 1008 01:11:03,856 --> 01:11:04,773 … onde a sua Canção 1009 01:11:04,774 --> 01:11:06,193 não se ouça. 1010 01:11:06,734 --> 01:11:08,153 Exilado para toda a vida. 1011 01:11:10,780 --> 01:11:11,781 Não é justo. 1012 01:11:14,367 --> 01:11:15,243 Está decidido. 1013 01:11:16,744 --> 01:11:20,207 Nunca mais ouvirão a minha Canção. 1014 01:11:20,873 --> 01:11:22,709 Não! Payakan! 1015 01:11:24,544 --> 01:11:25,919 Irmão! Por favor. 1016 01:11:25,920 --> 01:11:27,630 - Não. Payakan! - Não. 1017 01:11:28,215 --> 01:11:29,132 Irmão! 1018 01:11:35,847 --> 01:11:37,432 Isto é errado! 1019 01:11:37,890 --> 01:11:38,808 Isto é errado! 1020 01:11:39,892 --> 01:11:40,809 Tu aqui 1021 01:11:40,810 --> 01:11:41,810 não falas. 1022 01:11:41,811 --> 01:11:43,729 Não. O Payakan lutou por nós. 1023 01:11:43,730 --> 01:11:45,356 - Lutou por nós. - Lo'ak. 1024 01:11:45,357 --> 01:11:46,482 Salvou a vida da sua filha. 1025 01:11:46,483 --> 01:11:48,192 - Isto é o conselho. - Salvou-lhe a vida! 1026 01:11:48,193 --> 01:11:49,943 - Não falas. - Ele defendeu-nos. 1027 01:11:49,944 --> 01:11:51,320 - Isto é o conselho. - Lo'ak. 1028 01:11:51,321 --> 01:11:52,571 Os anciãos falaram. 1029 01:11:52,572 --> 01:11:54,115 Os tulkun estão a ser caçados. 1030 01:11:54,116 --> 01:11:54,991 Estão a morrer. 1031 01:11:55,783 --> 01:11:57,159 Lo'ak, chega. 1032 01:11:57,160 --> 01:11:58,244 Não! 1033 01:11:58,245 --> 01:11:59,786 - O Lo'ak diz a verdade! - Não. 1034 01:11:59,787 --> 01:12:00,954 - Não! - Filha! 1035 01:12:00,955 --> 01:12:02,498 - O Payakan é um guerreiro! - Tsireya. 1036 01:12:02,499 --> 01:12:03,915 Lutou por nós. 1037 01:12:03,916 --> 01:12:05,877 Mais do que tu. Ou tu. 1038 01:12:06,378 --> 01:12:07,544 Mais do que qualquer um de vocês! 1039 01:12:07,545 --> 01:12:08,879 - Lutou por nós! - Senta-te| 1040 01:12:08,880 --> 01:12:10,422 Lo'ak. 1041 01:12:10,423 --> 01:12:11,215 Levem-no daqui! 1042 01:12:11,216 --> 01:12:12,383 Aqui não falas, rapaz. 1043 01:12:12,384 --> 01:12:13,467 - Saiam. - Pai! 1044 01:12:13,468 --> 01:12:14,510 Escuta-o! 1045 01:12:14,511 --> 01:12:15,512 Estamos num conselho! 1046 01:12:16,138 --> 01:12:17,139 Os anciãos falaram. 1047 01:12:18,015 --> 01:12:19,266 O que estás a fazer? 1048 01:12:21,018 --> 01:12:22,185 Nunca me defendes! 1049 01:12:22,935 --> 01:12:24,312 - Sentem-se. - Vem comigo. 1050 01:12:26,231 --> 01:12:27,607 O conselho prossegue. 1051 01:12:30,652 --> 01:12:32,695 Estamos em guerra. Percebes? 1052 01:12:33,238 --> 01:12:34,780 Se desobedeces a ordens, 1053 01:12:34,781 --> 01:12:36,283 morrem pessoas. 1054 01:12:38,035 --> 01:12:40,036 Com o Spider aqui, tentamos ser discretos. 1055 01:12:40,037 --> 01:12:41,662 Mas aquele renegado anda por aí. 1056 01:12:41,663 --> 01:12:43,164 A agitar os jovens machos. 1057 01:12:43,165 --> 01:12:44,957 Ia trazer a RDA inteira até nós. 1058 01:12:46,459 --> 01:12:47,876 Queres que ele parta. 1059 01:12:47,877 --> 01:12:49,087 Por isso não disseste nada. 1060 01:12:49,754 --> 01:12:51,338 Ele está descontrolado. 1061 01:12:51,339 --> 01:12:53,215 É como tu. De facto, se não 1062 01:12:53,216 --> 01:12:54,300 o tivesses procurado 1063 01:12:54,301 --> 01:12:55,426 e desobedecido a ordens, 1064 01:12:55,427 --> 01:12:56,719 o teu irmão ainda estaria… 1065 01:13:03,976 --> 01:13:05,727 Não tive culpa. 1066 01:13:05,728 --> 01:13:06,729 Pai, não… 1067 01:13:09,024 --> 01:13:09,815 Não… 1068 01:13:09,816 --> 01:13:10,817 tenho culpa! 1069 01:13:14,987 --> 01:13:15,988 Lo'ak. 1070 01:13:33,256 --> 01:13:34,507 Vai ter com ele, Jake. 1071 01:13:38,970 --> 01:13:40,638 Ou perderás outro filho. 1072 01:13:44,309 --> 01:13:46,019 Não tenho nada para lhe dizer. 1073 01:13:48,605 --> 01:13:49,981 Não culpes o Lo'ak. 1074 01:13:53,068 --> 01:13:55,277 Disseste que podias proteger esta família. 1075 01:13:55,278 --> 01:13:56,529 Que isso podias fazer. 1076 01:13:57,864 --> 01:13:59,656 Pensei que estaríamos seguros aqui. 1077 01:13:59,657 --> 01:14:01,826 O nosso filho morreu, Jake. 1078 01:14:02,577 --> 01:14:03,828 Enganei-me! 1079 01:14:05,997 --> 01:14:07,164 O que queres que diga? 1080 01:14:07,165 --> 01:14:08,374 Que todas as decisões que tomei 1081 01:14:08,375 --> 01:14:09,584 por esta família estavam erradas? 1082 01:14:10,627 --> 01:14:11,961 Matei o nosso filho? 1083 01:14:17,467 --> 01:14:19,636 E continuamos neste sítio, 1084 01:14:20,470 --> 01:14:22,305 a esconder este pele-rosa, 1085 01:14:23,265 --> 01:14:24,931 este alienígena. 1086 01:14:24,932 --> 01:14:26,225 Se tivesse de escolher 1087 01:14:26,226 --> 01:14:28,561 entre a minha família e um pele-rosa, 1088 01:14:29,187 --> 01:14:31,522 matava-o já. 1089 01:14:31,523 --> 01:14:33,357 Para, para. 1090 01:14:33,358 --> 01:14:34,858 Não vamos fazer isso. Escuta. 1091 01:14:34,859 --> 01:14:35,985 Não vamos fazer isso. 1092 01:14:36,528 --> 01:14:38,112 Já escolheste 1093 01:14:38,113 --> 01:14:40,406 entre a tua família e um pele-rosa uma vez. 1094 01:14:40,407 --> 01:14:41,866 Lembras-te? 1095 01:14:45,662 --> 01:14:48,414 Não podes viver assim, querida. 1096 01:14:48,415 --> 01:14:49,874 Com ódio. 1097 01:14:51,418 --> 01:14:54,046 Eu odeio-os, Jake. Odeio-os. 1098 01:14:55,838 --> 01:14:57,173 Odeio-os. 1099 01:14:57,174 --> 01:14:59,467 Odeio as suas mãozinhas cor-de-rosa. 1100 01:15:00,385 --> 01:15:03,096 Odeio a loucura nas suas mentes. 1101 01:15:06,308 --> 01:15:07,392 Eu sou humano. 1102 01:15:08,060 --> 01:15:09,186 Por dentro. 1103 01:15:09,686 --> 01:15:10,770 Odeias-me? 1104 01:15:12,980 --> 01:15:15,108 Serei sempre um alienígena para ti, não? 1105 01:15:15,775 --> 01:15:17,777 Por mais tempo que viva nesta pele. 1106 01:15:20,155 --> 01:15:21,281 Odeias os teus filhos? 1107 01:15:23,366 --> 01:15:25,077 Com as suas mãos alienígenas? 1108 01:15:26,786 --> 01:15:27,787 Não. 1109 01:15:28,663 --> 01:15:29,914 Sentes vergonha 1110 01:15:30,540 --> 01:15:31,915 sempre que eles erram 1111 01:15:31,916 --> 01:15:33,043 e são diferentes? 1112 01:15:35,128 --> 01:15:36,212 Isso deve-se 1113 01:15:36,213 --> 01:15:37,964 ao humano que têm dentro, certo? 1114 01:15:40,425 --> 01:15:41,426 Sim. 1115 01:16:00,028 --> 01:16:01,113 Desculpa, querida. 1116 01:16:02,114 --> 01:16:03,240 Desculpa. 1117 01:16:04,157 --> 01:16:05,158 Desculpa. 1118 01:16:08,620 --> 01:16:11,581 Agora temos de ser fortes. 1119 01:16:13,291 --> 01:16:15,210 Esta família é a nossa fortaleza. 1120 01:16:38,275 --> 01:16:40,277 O Povo diz que, quando tocamos em ferro, 1121 01:16:41,236 --> 01:16:42,945 o seu veneno penetra no nosso coração. 1122 01:17:08,471 --> 01:17:09,472 Lo'ak! 1123 01:17:10,390 --> 01:17:11,473 Irmão. 1124 01:17:11,474 --> 01:17:12,475 Lo'ak. 1125 01:17:17,814 --> 01:17:19,982 Fica nesta vida, irmão. 1126 01:17:22,152 --> 01:17:23,444 Precisamos de ti. 1127 01:17:23,445 --> 01:17:25,071 Adoramos-te. 1128 01:17:25,072 --> 01:17:26,656 Tens grandeza dentro de ti. 1129 01:17:42,589 --> 01:17:45,342 A força dos antepassados está aqui. 1130 01:17:49,679 --> 01:17:51,014 Um arco pode ser reparado. 1131 01:18:08,406 --> 01:18:09,657 Muito bem. 1132 01:18:18,583 --> 01:18:20,001 O momento da verdade. 1133 01:18:32,014 --> 01:18:32,847 Vai. 1134 01:18:37,560 --> 01:18:38,561 Estás a senti-la? 1135 01:18:39,146 --> 01:18:40,479 Sim, raios. 1136 01:18:40,480 --> 01:18:41,773 Tenho barbatanas. 1137 01:18:42,857 --> 01:18:44,109 Pois tens. 1138 01:18:47,904 --> 01:18:49,489 Vai, Rapaz Macaco! 1139 01:19:07,924 --> 01:19:09,508 Tu, olha para baixo!! 1140 01:19:09,509 --> 01:19:10,510 Olhos no chão. 1141 01:19:11,678 --> 01:19:13,055 Calma, meu povo. 1142 01:19:13,180 --> 01:19:14,181 Fiquem calmos! 1143 01:19:16,891 --> 01:19:18,351 Spider. 1144 01:19:19,102 --> 01:19:20,561 Acho que estamos a perder tempo. 1145 01:19:20,562 --> 01:19:22,522 - Não sabem nada. - Sabem. 1146 01:19:23,315 --> 01:19:24,732 Só que não dizem. 1147 01:19:26,443 --> 01:19:28,319 Temos mais uma opção. 1148 01:19:28,320 --> 01:19:29,737 Mas é radical. 1149 01:20:12,822 --> 01:20:14,699 Lembras-te de mim, não? 1150 01:20:17,494 --> 01:20:18,785 - É minha! - Calma. 1151 01:20:18,786 --> 01:20:19,536 Levanta-o! 1152 01:20:19,537 --> 01:20:21,248 Trouxe algo ao vosso Tsahìk. 1153 01:20:21,956 --> 01:20:24,500 - Levem-me ao vosso Tsahì… - Mexe-te! 1154 01:20:24,501 --> 01:20:26,043 Mexe-te! 1155 01:20:26,044 --> 01:20:27,544 Não precisas de fazer isso. 1156 01:20:27,545 --> 01:20:29,381 - Estou de olho em ti. - Anda. 1157 01:20:38,431 --> 01:20:39,432 Mexe-te! 1158 01:20:47,274 --> 01:20:48,275 Tsahìk. 1159 01:20:48,608 --> 01:20:49,859 O que faz ele aqui? 1160 01:20:53,363 --> 01:20:54,364 Tsahìk. 1161 01:21:11,131 --> 01:21:13,091 Arranjo-te todas as que quiseres. 1162 01:21:23,893 --> 01:21:26,728 Como te chamas, Homem do Céu? 1163 01:21:26,729 --> 01:21:27,897 Quaritch. 1164 01:21:29,149 --> 01:21:31,234 Coronel Miles Quaritch. 1165 01:21:36,281 --> 01:21:38,575 Se voltas a tocar-me com essa coisa, mato-te. 1166 01:21:39,242 --> 01:21:41,578 Não matas ninguém. 1167 01:21:43,246 --> 01:21:45,957 Minha cara, permite-me discordar. 1168 01:21:46,583 --> 01:21:47,584 Abate-o. 1169 01:22:11,691 --> 01:22:12,859 Bom truque… 1170 01:22:14,694 --> 01:22:15,695 Quaritch. 1171 01:22:17,280 --> 01:22:19,323 A seguir és tu, fofa. 1172 01:22:19,324 --> 01:22:21,493 Pensa bem no que queres fazer. 1173 01:22:24,579 --> 01:22:25,580 Vem. 1174 01:22:27,207 --> 01:22:29,084 Falamos lá dentro. 1175 01:22:35,465 --> 01:22:37,175 O que está a fazer, chefe? 1176 01:22:54,109 --> 01:22:54,901 Acolhedor. 1177 01:22:58,113 --> 01:22:59,281 O que se passa… 1178 01:23:01,699 --> 01:23:03,285 é que toda a gente me mente. 1179 01:23:09,832 --> 01:23:10,833 Dizem que… 1180 01:23:12,835 --> 01:23:15,297 consegues pôr uma pedra a dizer a verdade. 1181 01:23:15,880 --> 01:23:17,339 Procuras um homem. 1182 01:23:17,340 --> 01:23:19,301 O outro Homem do Céu como tu. 1183 01:23:20,260 --> 01:23:21,511 Não é como eu. 1184 01:23:22,845 --> 01:23:23,888 Não, ele é um traidor. 1185 01:23:25,640 --> 01:23:27,100 Então, deve morrer. 1186 01:23:29,561 --> 01:23:31,979 Varang pode ajudar-te a encontrar esse homem. 1187 01:23:33,773 --> 01:23:35,358 E o outro que procuras. 1188 01:23:38,028 --> 01:23:39,029 O tal… 1189 01:23:39,779 --> 01:23:40,905 que respira ar. 1190 01:23:46,744 --> 01:23:47,994 Primeiro, 1191 01:23:47,995 --> 01:23:49,706 preciso de ver a tua alma. 1192 01:23:50,998 --> 01:23:52,084 Fica quieto. 1193 01:23:54,001 --> 01:23:55,002 Fica quieto. 1194 01:24:18,443 --> 01:24:20,153 Esta merda é forte. 1195 01:24:56,148 --> 01:24:57,149 Isto… 1196 01:24:59,067 --> 01:25:01,486 é a única coisa pura neste mundo. 1197 01:25:04,989 --> 01:25:07,324 O fogo veio da montanha 1198 01:25:07,325 --> 01:25:08,493 quando eu era pequena. 1199 01:25:10,412 --> 01:25:12,247 Queimou a nossa floresta. 1200 01:25:14,207 --> 01:25:15,875 Destruiu tudo. 1201 01:25:20,713 --> 01:25:23,675 O meu povo passou fome. 1202 01:25:24,467 --> 01:25:26,428 Gritou por ajuda. 1203 01:25:29,222 --> 01:25:32,184 Mas Eywa não veio. 1204 01:25:34,394 --> 01:25:37,855 Então, fui eu até ao fogo. 1205 01:25:40,775 --> 01:25:43,445 E aprendi como funciona. 1206 01:25:49,034 --> 01:25:51,536 Eu sou o fogo. 1207 01:25:54,039 --> 01:25:56,498 Pela minha mão, 1208 01:25:56,499 --> 01:25:58,835 o meu povo torna-se forte. 1209 01:25:59,502 --> 01:26:02,546 Não ficamos deitados à espera de morrer 1210 01:26:02,547 --> 01:26:04,215 só porque Eywa 1211 01:26:04,216 --> 01:26:05,675 nos vira as costas. 1212 01:26:07,635 --> 01:26:10,472 Nós viramos as costas a Eywa, 1213 01:26:12,224 --> 01:26:13,808 uma mãe fraca… 1214 01:26:15,018 --> 01:26:16,769 para filhos fracos. 1215 01:26:19,356 --> 01:26:22,399 Nós não mamamos 1216 01:26:22,400 --> 01:26:24,986 nos peitos da fraqueza. 1217 01:26:29,407 --> 01:26:31,243 Agora… 1218 01:26:33,495 --> 01:26:35,621 só palavras verdadeiras 1219 01:26:35,622 --> 01:26:37,457 sairão da tua boca. 1220 01:26:44,214 --> 01:26:45,798 Tens um coração forte. 1221 01:26:46,799 --> 01:26:47,884 Sem medo. 1222 01:26:52,472 --> 01:26:53,764 Isso não foi fixe. 1223 01:26:53,765 --> 01:26:56,351 Vou comer o teu coração, Quaritch. 1224 01:27:02,357 --> 01:27:05,527 Mas, primeiro, vais responder-me. 1225 01:27:09,447 --> 01:27:11,283 Porque estás aqui? 1226 01:27:16,329 --> 01:27:17,705 Estou aqui por ti. 1227 01:27:19,666 --> 01:27:21,626 Queres servir-me? 1228 01:27:23,045 --> 01:27:24,462 Eu não sirvo ninguém. 1229 01:27:26,714 --> 01:27:27,882 Preciso de ti. 1230 01:27:29,342 --> 01:27:31,386 Mas eu não preciso de ti. 1231 01:27:32,345 --> 01:27:34,222 Mas talvez te mantenha 1232 01:27:34,806 --> 01:27:36,474 como meu escravo, 1233 01:27:37,100 --> 01:27:38,476 para me satisfazeres. 1234 01:27:39,394 --> 01:27:42,272 Seria um fim de semana divertido, mas… 1235 01:27:43,440 --> 01:27:45,982 mas não é isso que realmente queres. 1236 01:27:45,983 --> 01:27:47,902 Então, o que quero? 1237 01:27:49,862 --> 01:27:51,364 O que nunca tiveste. 1238 01:27:53,908 --> 01:27:54,992 Um igual. 1239 01:27:59,331 --> 01:28:01,082 Queres espalhar o teu fogo 1240 01:28:01,083 --> 01:28:02,042 pelo mundo. 1241 01:28:02,750 --> 01:28:03,876 Sim. 1242 01:28:05,128 --> 01:28:07,088 Eu dou-te armas. 1243 01:28:07,089 --> 01:28:08,381 Dou-te comunicações. 1244 01:28:09,299 --> 01:28:11,258 Lança-foguetes. 1245 01:28:11,259 --> 01:28:13,053 É uma magia poderosa. 1246 01:28:14,221 --> 01:28:16,097 Comandar à distância, 1247 01:28:16,098 --> 01:28:17,765 atacar como um relâmpago. 1248 01:28:19,309 --> 01:28:20,477 Os clãs… 1249 01:28:21,519 --> 01:28:23,396 até onde conseguires voar, 1250 01:28:24,939 --> 01:28:27,150 vão curvar-se perante Varang. 1251 01:28:33,448 --> 01:28:35,117 Se queres enfrentar Eywa… 1252 01:28:37,285 --> 01:28:38,411 precisas de mim. 1253 01:28:44,251 --> 01:28:45,502 Eu Vejo-te. 1254 01:28:47,545 --> 01:28:49,089 Podes crer que vês. 1255 01:30:08,835 --> 01:30:11,045 Quando puder voltar a ligar-me, 1256 01:30:11,046 --> 01:30:12,214 um dia, 1257 01:30:13,256 --> 01:30:14,549 seja quando for, 1258 01:30:15,007 --> 01:30:17,594 poderei ser a tua guia no Mundo dos Espíritos. 1259 01:30:18,970 --> 01:30:21,722 Bem, não posso ir agora? 1260 01:30:21,723 --> 01:30:22,640 Não. 1261 01:30:23,016 --> 01:30:24,766 Sem mim, não. 1262 01:30:24,767 --> 01:30:26,936 Uma Pessoa do Céu não pode aparecer sem mais nem menos. 1263 01:30:27,770 --> 01:30:29,647 Ias assustar os antepassados. 1264 01:30:39,949 --> 01:30:42,368 Eles começam a chegar 1265 01:30:42,369 --> 01:30:44,037 para a Comunhão das Crias. 1266 01:30:45,955 --> 01:30:47,289 As crias de um ano 1267 01:30:47,290 --> 01:30:49,751 e os bebés do recife 1268 01:30:50,460 --> 01:30:52,378 ligam-se pela primeira vez a Eywa. 1269 01:30:52,379 --> 01:30:53,630 Vai ser tão bonito. 1270 01:31:21,491 --> 01:31:22,492 Deixa-me ver. 1271 01:31:25,037 --> 01:31:26,703 Fica-te bem. 1272 01:31:26,704 --> 01:31:28,330 Gosto de te ver com ela. 1273 01:31:28,331 --> 01:31:29,332 Vem ao festival. 1274 01:31:29,874 --> 01:31:30,958 Não, não. 1275 01:31:32,627 --> 01:31:34,337 Então, fico aqui contigo. 1276 01:31:42,345 --> 01:31:45,140 Lo'ak, não devia dizer-te isto, mas… 1277 01:31:46,266 --> 01:31:47,600 a minha irmã tulkun diz 1278 01:31:48,226 --> 01:31:49,935 que têm ouvido o Payakan, 1279 01:31:49,936 --> 01:31:52,396 muito tenuamente, a chamar pelo clã natal. 1280 01:31:52,397 --> 01:31:53,398 Onde? 1281 01:31:54,816 --> 01:31:57,569 A Canção tulkun percorre grandes distâncias na água. 1282 01:31:58,028 --> 01:31:59,112 Por favor. 1283 01:32:28,850 --> 01:32:30,227 Lo'ak. 1284 01:32:34,356 --> 01:32:35,357 Adeus, mãe. 1285 01:32:36,733 --> 01:32:37,817 Aonde vais? 1286 01:32:40,153 --> 01:32:41,154 Sair um pouco. 1287 01:32:43,531 --> 01:32:44,991 Tenho de fazer uma coisa. 1288 01:32:53,208 --> 01:32:54,209 Lo'ak! 1289 01:32:56,628 --> 01:32:57,629 Lo'ak! 1290 01:32:59,797 --> 01:33:00,923 Lo'ak, espera! 1291 01:33:02,800 --> 01:33:03,801 Lo'ak. 1292 01:33:10,558 --> 01:33:14,646 Sim, temos de encontrar o irmão do Payakan. 1293 01:33:20,443 --> 01:33:21,693 Não podemos ir. 1294 01:33:21,694 --> 01:33:23,112 A Comunhão das Crias é daqui a cinco dias. 1295 01:33:23,113 --> 01:33:26,115 Tenho de ir. A culpa é minha. 1296 01:33:26,116 --> 01:33:27,200 Nós vamos. 1297 01:33:28,535 --> 01:33:29,577 Todos nós. 1298 01:33:30,328 --> 01:33:32,413 Vão buscar armas e comida. 1299 01:33:32,414 --> 01:33:33,415 Não digam a ninguém. 1300 01:33:40,922 --> 01:33:42,674 Os nossos filhos foram procurá-lo. 1301 01:33:43,716 --> 01:33:44,717 Deixaste-os? 1302 01:33:45,302 --> 01:33:46,636 Eles não pediram. 1303 01:33:47,179 --> 01:33:48,387 Vamos chamar os cavaleiros. 1304 01:33:48,388 --> 01:33:49,596 Vamos atrás deles. 1305 01:33:49,597 --> 01:33:51,348 Não podemos vasculhar todo o oceano. 1306 01:33:51,349 --> 01:33:53,392 Precisamos dos guerreiros aqui para a Comunhão das Crias, 1307 01:33:53,393 --> 01:33:54,811 caso apareçam os navios dos demónios. 1308 01:33:55,478 --> 01:33:57,064 O meu filho está sozinho. 1309 01:33:58,648 --> 01:34:01,359 Voltará quando estiver pronto. 1310 01:34:02,319 --> 01:34:03,736 Este é o caminho dele. 1311 01:34:08,825 --> 01:34:10,243 Vê o que ele fez. 1312 01:34:11,911 --> 01:34:13,413 A força dos antepassados 1313 01:34:14,081 --> 01:34:15,915 corre nas veias do teu filho. 1314 01:34:17,084 --> 01:34:18,418 Tens de confiar nisso. 1315 01:34:24,716 --> 01:34:25,924 O Caminho da Água 1316 01:34:25,925 --> 01:34:26,968 não tem começo… 1317 01:34:30,388 --> 01:34:31,472 nem fim. 1318 01:34:31,473 --> 01:34:32,474 O mar é a tua casa… 1319 01:34:38,063 --> 01:34:39,106 antes de nasceres… 1320 01:34:46,113 --> 01:34:47,489 e depois de morreres. 1321 01:35:09,802 --> 01:35:11,762 Onde está aquele 1322 01:35:11,763 --> 01:35:13,556 a quem chamam Toruk Makto? 1323 01:35:14,099 --> 01:35:15,932 Quantos peixes há no mar? 1324 01:35:15,933 --> 01:35:16,767 Um, dois. 1325 01:35:16,768 --> 01:35:17,851 Quantos pássaros 1326 01:35:17,852 --> 01:35:18,769 há no céu? 1327 01:35:18,770 --> 01:35:20,230 Um, dois, três… 1328 01:35:21,606 --> 01:35:23,149 Não podias ter pedido a Eywa 1329 01:35:23,150 --> 01:35:24,608 para me fazer um pouco mais alto? 1330 01:35:24,609 --> 01:35:25,901 Talvez um pouco mais azul. 1331 01:35:25,902 --> 01:35:26,944 Não. 1332 01:35:27,487 --> 01:35:29,655 Estava ocupada a salvar-te a vida. 1333 01:35:29,656 --> 01:35:30,739 Skxawng. 1334 01:35:30,740 --> 01:35:32,241 Só um bocadinho. 1335 01:35:32,242 --> 01:35:33,410 Alguns centímetros. 1336 01:35:35,370 --> 01:35:36,703 Ela é a Mãe Total. 1337 01:35:36,704 --> 01:35:37,789 Pode fazer tudo. 1338 01:35:40,292 --> 01:35:41,542 És perfeito 1339 01:35:41,543 --> 01:35:43,128 tal como és. 1340 01:36:03,148 --> 01:36:04,399 Anda, Rapaz Macaco. 1341 01:36:07,777 --> 01:36:08,860 A seguir, 1342 01:36:08,861 --> 01:36:10,197 vou aprender a andar de skimwing. 1343 01:36:11,239 --> 01:36:13,365 Para poderes tornar-te num poderoso guerreiro 1344 01:36:13,366 --> 01:36:14,658 e protegeres-nos a todos. 1345 01:36:14,659 --> 01:36:16,535 O tamanho de um cão não interessa, 1346 01:36:16,536 --> 01:36:17,995 interessa a sua garra a lutar. 1347 01:36:19,081 --> 01:36:19,914 O que foi? 1348 01:36:27,130 --> 01:36:27,964 Corre! 1349 01:36:28,423 --> 01:36:29,341 Corre! 1350 01:36:38,600 --> 01:36:39,642 Vai. Vai! 1351 01:36:41,436 --> 01:36:42,270 Spider. 1352 01:36:42,854 --> 01:36:44,147 Aqui, idiotas! 1353 01:36:46,316 --> 01:36:47,524 Vá! 1354 01:36:47,525 --> 01:36:48,610 Seus skxawngs! 1355 01:36:49,444 --> 01:36:50,612 Por aqui, sacanas! 1356 01:36:52,614 --> 01:36:53,865 Vá lá, merdosos! 1357 01:36:54,782 --> 01:36:56,118 Não dão mais que isso? 1358 01:36:57,827 --> 01:36:58,828 Merda! 1359 01:37:01,706 --> 01:37:03,333 Acalma-te, cowboy. 1360 01:37:03,875 --> 01:37:05,918 Cuidado com essa faca. É assim que as pessoas se magoam. 1361 01:37:08,421 --> 01:37:10,132 Respirador de ar. 1362 01:37:24,896 --> 01:37:26,188 Vamos voar. 1363 01:37:26,189 --> 01:37:27,190 Dispersar. 1364 01:37:28,025 --> 01:37:30,485 Dragonfly, Blue One. Podem aproximar-se. 1365 01:37:45,625 --> 01:37:47,001 - O que foi? - Tuk! 1366 01:37:54,551 --> 01:37:56,260 Estão a cercar-nos. Armas a postos. 1367 01:37:56,261 --> 01:37:57,261 Armas! 1368 01:37:57,262 --> 01:37:58,512 A tua irmã? 1369 01:37:58,513 --> 01:37:59,638 Foi para a água. 1370 01:37:59,639 --> 01:38:01,016 A Kiri? O Spider? 1371 01:38:03,476 --> 01:38:04,227 Pai! 1372 01:38:05,020 --> 01:38:06,521 - O Spider? - Eles levaram-no. 1373 01:38:06,979 --> 01:38:08,481 O coronel azul levou-o. 1374 01:38:21,494 --> 01:38:22,495 Levem-no. 1375 01:38:43,350 --> 01:38:44,517 Tem calma. 1376 01:38:45,060 --> 01:38:46,436 Sem medo. 1377 01:38:47,187 --> 01:38:48,188 Sem medo! 1378 01:38:55,778 --> 01:38:57,072 Jake Sully! 1379 01:38:58,573 --> 01:39:00,282 Pega nas miúdas e parte agora! 1380 01:39:00,283 --> 01:39:01,409 Não vou sem ti. 1381 01:39:02,035 --> 01:39:02,784 Não. 1382 01:39:02,785 --> 01:39:03,952 Eles têm o Spider. 1383 01:39:03,953 --> 01:39:05,121 Nada os detém. 1384 01:39:05,122 --> 01:39:06,248 Viste o que podem fazer. 1385 01:39:06,914 --> 01:39:08,374 Estas pessoas vão morrer. 1386 01:39:08,375 --> 01:39:10,334 Não podes pedir isso. 1387 01:39:10,335 --> 01:39:11,919 Marido, não posso. 1388 01:39:13,546 --> 01:39:15,340 É a única saída. 1389 01:39:16,133 --> 01:39:17,508 Jake Sully! 1390 01:39:17,509 --> 01:39:19,510 Mostra-te! 1391 01:39:19,511 --> 01:39:20,261 Tens de ir. 1392 01:39:20,262 --> 01:39:21,263 Tens de ir já. 1393 01:39:21,596 --> 01:39:22,471 Leva a tua irmã. 1394 01:39:22,472 --> 01:39:23,640 Escondam-se. 1395 01:39:24,557 --> 01:39:25,600 Vão! 1396 01:39:27,019 --> 01:39:28,435 Se tu ficas, eu fico. 1397 01:39:28,436 --> 01:39:30,187 Vou matar muitos! 1398 01:39:30,188 --> 01:39:32,565 Dê por onde der, não levantes esse arco. 1399 01:39:33,108 --> 01:39:34,526 Jura. 1400 01:39:37,570 --> 01:39:39,238 Sei que ele está aqui. 1401 01:39:39,239 --> 01:39:40,448 Entreguem-mo. 1402 01:39:40,948 --> 01:39:42,283 Ele é Metkayina. 1403 01:39:42,284 --> 01:39:43,451 É um dos nossos. 1404 01:39:44,077 --> 01:39:45,495 É um dos nossos! 1405 01:39:46,413 --> 01:39:48,122 Queimem algo. 1406 01:39:48,123 --> 01:39:49,831 Dragon 2-4, lancem umas incendiárias 1407 01:39:49,832 --> 01:39:51,208 no centro da aldeia. 1408 01:39:51,209 --> 01:39:51,958 Entendido. 1409 01:39:51,959 --> 01:39:53,211 Mudar para incendiárias. 1410 01:40:09,352 --> 01:40:11,313 Quero o Jake Sully! 1411 01:40:12,689 --> 01:40:14,815 Parem. Não disparem. 1412 01:40:14,816 --> 01:40:16,609 Não disparem. Parem. 1413 01:40:17,402 --> 01:40:18,403 Cessar fogo. 1414 01:40:19,821 --> 01:40:21,073 Entendido. A parar. 1415 01:40:23,533 --> 01:40:24,867 Este é o meu caminho, irmão. 1416 01:40:43,095 --> 01:40:44,346 Coronel. 1417 01:40:45,055 --> 01:40:46,056 Cabo. 1418 01:40:46,681 --> 01:40:48,224 Leve-me 1419 01:40:48,225 --> 01:40:50,143 e deixe a minha família e estas pessoas em paz. 1420 01:40:50,727 --> 01:40:52,478 Não chega. 1421 01:40:52,479 --> 01:40:54,314 Também vou precisar da patroa. 1422 01:40:58,485 --> 01:40:59,777 Só me leva a mim. 1423 01:41:00,570 --> 01:41:03,531 Levo os dois ou arraso isto tudo. 1424 01:41:04,366 --> 01:41:06,825 Senhoras grávidas, crianças. 1425 01:41:06,826 --> 01:41:08,535 Rebento com a avozinha. 1426 01:41:08,536 --> 01:41:09,745 Sai disparada da cabana, 1427 01:41:09,746 --> 01:41:11,163 porque estou-me nas tintas. 1428 01:41:11,164 --> 01:41:13,415 E aqui os meus amigos 1429 01:41:13,416 --> 01:41:15,251 estão ansiosos para aviar toda a gente 1430 01:41:15,252 --> 01:41:16,753 e tirar uns escalpes. 1431 01:41:33,561 --> 01:41:34,854 A sério? 1432 01:41:36,023 --> 01:41:37,315 Vamos fazer isto? 1433 01:41:37,982 --> 01:41:39,816 Quando eu baixar o braço, 1434 01:41:39,817 --> 01:41:42,028 vai morrer com a sua nova namorada. 1435 01:41:42,029 --> 01:41:44,030 Você, em especial, ficará bem morto. 1436 01:41:44,031 --> 01:41:46,657 Se eu morrer, toda a gente aqui morre. 1437 01:41:46,658 --> 01:41:47,867 Talvez. 1438 01:41:48,535 --> 01:41:51,370 Pode matar alguns de nós, mas não todos. 1439 01:41:51,371 --> 01:41:52,663 Caímos-lhe em cima 1440 01:41:52,664 --> 01:41:53,789 e os vossos hélis vão hesitar, 1441 01:41:53,790 --> 01:41:55,583 porque parecemos todos iguais. 1442 01:41:56,168 --> 01:41:57,876 E quando estiver a implorar 1443 01:41:57,877 --> 01:41:59,296 pela vida, 1444 01:42:00,713 --> 01:42:02,006 vou tirar-lhe o escalpe. 1445 01:42:03,258 --> 01:42:05,052 Caramba, Cabo. 1446 01:42:05,760 --> 01:42:08,845 Não sei se és inteligente ou completamente passado. 1447 01:42:08,846 --> 01:42:11,141 Nunca te achei muito esperto. 1448 01:42:12,392 --> 01:42:15,061 Preciso da sua palavra, de um fuzileiro para outro. 1449 01:42:15,062 --> 01:42:16,146 Segurança… 1450 01:42:17,105 --> 01:42:18,523 para estas pessoas. 1451 01:42:19,107 --> 01:42:20,983 Queima-os todos, Quaritch. 1452 01:42:30,535 --> 01:42:31,953 Temos acordo? 1453 01:42:36,833 --> 01:42:37,834 Fechado. 1454 01:42:39,252 --> 01:42:40,920 Queres jurar com o mindinho? 1455 01:42:50,180 --> 01:42:51,181 Leva-o. 1456 01:42:52,890 --> 01:42:53,891 Vira-te. 1457 01:42:59,939 --> 01:43:00,940 Mexe-te. 1458 01:43:19,959 --> 01:43:21,128 - Anda. - Vamos. 1459 01:43:22,129 --> 01:43:23,337 Fica para a próxima, 1460 01:43:23,338 --> 01:43:24,339 Sra. Sully. 1461 01:43:28,718 --> 01:43:29,761 A caminho. 1462 01:44:09,759 --> 01:44:11,218 VÁRIOS ALVOS TRANSPONDER DETETADO 1463 01:44:11,219 --> 01:44:12,054 TRANCADO 1464 01:44:13,096 --> 01:44:14,180 O que temos? 1465 01:44:14,181 --> 01:44:15,806 Temos uma grande incursão. 1466 01:44:15,807 --> 01:44:17,599 - Cavaleiros em banshees. - Estou a ver. 1467 01:44:17,600 --> 01:44:19,060 - Abate-os. - Não posso. 1468 01:44:19,061 --> 01:44:20,602 As armas estão desativadas. 1469 01:44:20,603 --> 01:44:22,230 Todos têm distintivos IFF. 1470 01:44:22,855 --> 01:44:23,897 Amplia. 1471 01:44:23,898 --> 01:44:25,650 Eco-um-seis, determinar o alvo. 1472 01:45:04,522 --> 01:45:06,524 Endireitem-se, idiotas. 1473 01:45:07,025 --> 01:45:08,943 Não mostrem medo. 1474 01:45:14,782 --> 01:45:16,200 Pronto. 1475 01:45:16,201 --> 01:45:17,368 Segurem-no. 1476 01:45:17,369 --> 01:45:18,952 Calma. 1477 01:45:18,953 --> 01:45:19,996 Anda. 1478 01:45:21,789 --> 01:45:22,832 - Jake! - Agarrem-no. 1479 01:45:23,125 --> 01:45:24,416 Vamos. 1480 01:45:24,417 --> 01:45:26,836 - Jake! - Tragam-no. 1481 01:45:30,382 --> 01:45:31,383 Jake! 1482 01:45:32,050 --> 01:45:33,051 Sobe. 1483 01:45:48,525 --> 01:45:50,277 Missão cumprida, General. 1484 01:45:50,943 --> 01:45:52,278 O Jake Sully. 1485 01:45:52,279 --> 01:45:54,114 O Toruk Makto em pessoa. 1486 01:46:08,878 --> 01:46:11,214 Não lhe chega andar a distribuir armas, 1487 01:46:11,798 --> 01:46:14,759 ainda traz hostis para dentro do perímetro. 1488 01:46:16,803 --> 01:46:18,220 Não são hostis. 1489 01:46:18,221 --> 01:46:19,472 São aliados. 1490 01:46:20,265 --> 01:46:22,891 General Ardmore, apresento-lhe a Varang. 1491 01:46:22,892 --> 01:46:24,686 Tsahìk dos Mangkwan. 1492 01:46:27,939 --> 01:46:30,732 Vou deixar uma coisa muito clara, Coronel Cochise. 1493 01:46:30,733 --> 01:46:32,526 Quero todos estes selvagens 1494 01:46:32,527 --> 01:46:34,320 fora da minha base 1495 01:46:34,321 --> 01:46:35,446 rapidamente. 1496 01:46:35,447 --> 01:46:37,740 Incluindo a sua amiguinha. 1497 01:46:44,164 --> 01:46:45,832 Não seja idiota, General. 1498 01:46:47,709 --> 01:46:48,835 Aceite a vitória. 1499 01:46:51,088 --> 01:46:52,089 Apanhámo-lo, pessoal! 1500 01:46:56,343 --> 01:46:57,802 É o fim de uma era! 1501 01:47:13,318 --> 01:47:14,486 Sim! 1502 01:47:15,903 --> 01:47:16,904 Tsahìk. 1503 01:47:19,574 --> 01:47:20,575 Vamos. 1504 01:47:37,925 --> 01:47:39,094 Calma. 1505 01:47:46,101 --> 01:47:47,769 Vai doer-te um bocadinho. 1506 01:47:48,978 --> 01:47:49,979 Fica quieto. 1507 01:47:52,524 --> 01:47:53,525 Está quase. 1508 01:47:54,901 --> 01:47:56,694 - Boa. Aguenta aí. - Mais uns segundos. 1509 01:48:02,284 --> 01:48:03,285 Payakan! 1510 01:48:06,829 --> 01:48:07,830 Payakan! 1511 01:48:14,879 --> 01:48:15,879 O Povo diz 1512 01:48:15,880 --> 01:48:17,923 que o mar nos lava. 1513 01:48:17,924 --> 01:48:18,966 Payakan! 1514 01:48:22,220 --> 01:48:23,304 É o Lo'ak. 1515 01:48:23,305 --> 01:48:24,263 - É ele. - Lo'ak. 1516 01:48:24,264 --> 01:48:25,389 - É ele. - Lo'ak! 1517 01:48:25,390 --> 01:48:26,640 Skxawng, aqui. 1518 01:48:26,641 --> 01:48:27,724 Lo'ak! 1519 01:48:27,725 --> 01:48:28,685 Tsireya! 1520 01:48:32,980 --> 01:48:33,814 Também dizem que, 1521 01:48:33,815 --> 01:48:35,649 se virmos as criaturas da profundezas, 1522 01:48:35,650 --> 01:48:36,818 os tsyong… 1523 01:48:39,904 --> 01:48:41,739 que eles são espíritos enviados para nos julgar. 1524 01:48:54,627 --> 01:48:55,962 - Tsyong! - Vai, vai! 1525 01:50:11,413 --> 01:50:13,414 Lo'ak. Lo'ak. 1526 01:50:13,415 --> 01:50:15,167 Lo'ak! Lo'ak! 1527 01:50:19,671 --> 01:50:20,672 Tsireya. 1528 01:50:26,594 --> 01:50:28,013 Obrigada, Grande Mãe. 1529 01:50:29,014 --> 01:50:30,097 Vá, deixa-o respirar. 1530 01:50:30,098 --> 01:50:31,099 Larga-o. 1531 01:50:35,353 --> 01:50:36,813 Nem acredito que foram procurar-me. 1532 01:50:38,315 --> 01:50:39,941 O caminho do meu amigo também é meu. 1533 01:50:43,861 --> 01:50:44,945 É a tua irmã? 1534 01:50:44,946 --> 01:50:45,947 É. 1535 01:50:47,157 --> 01:50:49,158 E o Payakan? Ela ouve-o? 1536 01:50:49,159 --> 01:50:51,619 Ele está perto. Está a chegar. 1537 01:50:58,543 --> 01:50:59,544 O que descobriu? 1538 01:51:00,670 --> 01:51:03,089 Este micélio que vive no corpo dele… 1539 01:51:03,090 --> 01:51:04,590 Há algo a viver dentro dele? 1540 01:51:04,591 --> 01:51:05,341 Há. 1541 01:51:05,342 --> 01:51:06,467 É um endossimbionte. 1542 01:51:06,468 --> 01:51:08,177 Está a moderar a troca de iões… 1543 01:51:08,178 --> 01:51:10,179 Pare. Não preciso de saber como funciona. 1544 01:51:10,180 --> 01:51:12,015 Só preciso de saber se podemos duplicá-lo. 1545 01:51:18,146 --> 01:51:19,897 Deixem-me sair daqui, sacanas! 1546 01:51:24,361 --> 01:51:25,694 Disse aos palermas das luvas de borracha 1547 01:51:25,695 --> 01:51:27,488 para te darem uma folga. 1548 01:51:27,489 --> 01:51:28,490 Onde está o Jake? 1549 01:51:29,741 --> 01:51:31,617 Está onde deve estar, preso. 1550 01:51:31,618 --> 01:51:32,410 Toma. 1551 01:51:33,328 --> 01:51:34,411 Trouxe-te 1552 01:51:34,412 --> 01:51:35,787 um hambúrguer. 1553 01:51:35,788 --> 01:51:36,955 É bom que não o magoes. 1554 01:51:36,956 --> 01:51:38,750 Ele já não faz parte da tua vida. 1555 01:51:39,792 --> 01:51:41,044 Agora estás comigo. 1556 01:51:42,545 --> 01:51:43,546 Sou teu pai. 1557 01:51:44,089 --> 01:51:45,257 O meu pai morreu. 1558 01:51:46,508 --> 01:51:48,634 És apenas uma coisa artificial 1559 01:51:48,635 --> 01:51:50,136 à qual deram memórias. 1560 01:51:50,137 --> 01:51:51,845 Não. Não. 1561 01:51:51,846 --> 01:51:54,723 Ainda sou eu. Verifiquei. 1562 01:51:54,724 --> 01:51:55,767 Olha. 1563 01:51:56,768 --> 01:51:58,020 "Coronel Miles Quaritch". 1564 01:51:59,312 --> 01:52:00,313 Falecido. 1565 01:52:05,152 --> 01:52:06,277 Não tivemos ocasião 1566 01:52:06,278 --> 01:52:07,361 de falar muito 1567 01:52:07,362 --> 01:52:09,489 quando estivemos juntos no mato, mas… 1568 01:52:11,074 --> 01:52:12,324 tenho de te agradecer. 1569 01:52:12,325 --> 01:52:15,537 Tiraste-me de um navio afundado. 1570 01:52:16,579 --> 01:52:17,747 Salvaste-me a vida. 1571 01:52:18,540 --> 01:52:20,375 Pois. Quem me dera não o ter feito. 1572 01:52:22,502 --> 01:52:23,670 Talvez seja verdade. 1573 01:52:24,879 --> 01:52:26,339 Talvez, no fundo, não seja. 1574 01:52:27,006 --> 01:52:28,091 Seja como for, 1575 01:52:29,008 --> 01:52:30,259 devo-te isso. 1576 01:52:30,260 --> 01:52:32,929 E devo dizer que… 1577 01:52:34,681 --> 01:52:36,391 Estou orgulhoso de ti. 1578 01:52:38,851 --> 01:52:40,687 És um miúdo incrível. Tens… 1579 01:52:41,563 --> 01:52:43,856 coragem, inteligência e… 1580 01:52:45,025 --> 01:52:47,027 Filho, tens coração de leão. 1581 01:52:48,778 --> 01:52:51,323 Revejo-me em ti. Sim. 1582 01:52:53,325 --> 01:52:55,577 E digo-te quem realmente vejo em ti. 1583 01:52:56,244 --> 01:52:57,245 É a tua mãe. 1584 01:52:58,455 --> 01:52:59,538 Caramba. 1585 01:52:59,539 --> 01:53:02,042 Ela era feroz. 1586 01:53:03,668 --> 01:53:05,212 Era difícil viver com ela, mas… 1587 01:53:06,963 --> 01:53:08,255 eu amava-a. 1588 01:53:08,256 --> 01:53:10,758 E, caramba, ela amava-te tanto. 1589 01:53:13,553 --> 01:53:14,720 A coisa mais difícil que fez 1590 01:53:14,721 --> 01:53:16,972 foi subir para o héli naquele dia, 1591 01:53:16,973 --> 01:53:18,308 ir para a batalha 1592 01:53:19,017 --> 01:53:21,019 e deixar o seu bebé para trás. 1593 01:53:23,771 --> 01:53:25,648 A tua mãe morreu como uma heroína, filho. 1594 01:53:27,567 --> 01:53:28,650 Também tens 1595 01:53:28,651 --> 01:53:29,652 isso em ti. 1596 01:53:31,988 --> 01:53:32,946 Seja como for, 1597 01:53:32,947 --> 01:53:34,115 não vim até aqui 1598 01:53:34,116 --> 01:53:35,616 para falar do passado. 1599 01:53:35,617 --> 01:53:37,827 Vim só dizer-te que podes contar comigo. 1600 01:53:39,162 --> 01:53:41,498 Caso precises de mim. 1601 01:53:43,958 --> 01:53:45,127 Podes contar comigo. 1602 01:53:49,005 --> 01:53:50,048 Posso ficar com isto? 1603 01:54:00,933 --> 01:54:02,185 Come alguma coisa, sim? 1604 01:54:13,613 --> 01:54:14,614 Irmão! 1605 01:54:19,494 --> 01:54:21,038 É bom ver-te. 1606 01:54:21,871 --> 01:54:23,456 Eu Vejo-te, irmão. 1607 01:54:29,754 --> 01:54:30,754 O que é? 1608 01:54:30,755 --> 01:54:31,673 O que se passa? 1609 01:54:32,507 --> 01:54:33,716 É… 1610 01:54:34,259 --> 01:54:35,802 Muito mau. 1611 01:54:37,012 --> 01:54:38,721 Não encontraste o teu clã de origem? 1612 01:54:39,264 --> 01:54:40,557 Encontrei. 1613 01:54:42,184 --> 01:54:45,728 Mas só um deles sobrevive. 1614 01:54:52,569 --> 01:54:54,654 Sou o Ta'nok. 1615 01:54:55,822 --> 01:54:58,283 Olha o que me fizeram! 1616 01:54:59,159 --> 01:55:00,618 Alvejaram-me! 1617 01:55:00,827 --> 01:55:02,287 Cegaram-me! 1618 01:55:03,663 --> 01:55:06,998 Olha o que a Gente do Céu me fez! 1619 01:55:06,999 --> 01:55:08,668 Os tulkun já estão a caminho. 1620 01:55:09,586 --> 01:55:12,421 Mas o pico da agregação só acontece no eclipse, 1621 01:55:12,422 --> 01:55:14,256 que é depois de amanhã. 1622 01:55:14,257 --> 01:55:16,051 É quando os atacamos. 1623 01:55:16,634 --> 01:55:18,344 Não, espere. Não… 1624 01:55:18,345 --> 01:55:19,846 Está a falar de um massacre. 1625 01:55:20,763 --> 01:55:22,973 Centenas de mortes. Grupos inteiros dizimados. 1626 01:55:22,974 --> 01:55:25,142 A beleza da ideia é essa. 1627 01:55:25,143 --> 01:55:26,810 Caçamos a quota anual num só dia. 1628 01:55:26,811 --> 01:55:28,938 Eles são seres inteligentes e emotivos. 1629 01:55:29,522 --> 01:55:30,523 Quem é você? 1630 01:55:31,024 --> 01:55:33,568 Ian Garvin. Biólogo marinho. 1631 01:55:35,653 --> 01:55:36,737 Estas criaturas 1632 01:55:36,738 --> 01:55:38,655 têm cultura, música, 1633 01:55:38,656 --> 01:55:39,865 nomes uns para os outros. 1634 01:55:39,866 --> 01:55:40,949 Isto é organizado. 1635 01:55:40,950 --> 01:55:42,951 Esta agregação é deliberada. 1636 01:55:42,952 --> 01:55:45,162 É uma reunião espiritual para eles… 1637 01:55:45,163 --> 01:55:46,497 Não seja pedante, Garvin. 1638 01:55:46,498 --> 01:55:47,581 Aceitámos as condições. 1639 01:55:47,582 --> 01:55:49,666 Não aceitei fazer isto! 1640 01:55:49,667 --> 01:55:50,834 Dr. Garvin. 1641 01:55:50,835 --> 01:55:52,044 Dr. Garvin, obrigada. 1642 01:55:52,045 --> 01:55:53,587 O seu protesto foi registado. 1643 01:55:53,588 --> 01:55:55,006 - Foi? - Sim. 1644 01:55:56,091 --> 01:55:58,050 Equipas submarinas e barcos rápidos. 1645 01:55:58,051 --> 01:56:00,344 Vocês vão fazer um cordão. 1646 01:56:00,345 --> 01:56:01,471 Vão encaminhar os grupos familiares 1647 01:56:01,971 --> 01:56:04,098 para este estrangulamento natural 1648 01:56:04,099 --> 01:56:05,392 contra as ilhas. 1649 01:56:07,852 --> 01:56:08,602 JAKE SULLY: 1650 01:56:08,603 --> 01:56:09,854 TRAIDOR DA ESPÉCIE HUMANA 1651 01:56:14,776 --> 01:56:16,068 Apanhámos-te, Sully! 1652 01:56:16,069 --> 01:56:17,362 Nem acredito que o apanhámos. 1653 01:56:19,197 --> 01:56:20,407 Desviem-se! 1654 01:56:22,200 --> 01:56:23,201 Abre. 1655 01:56:24,702 --> 01:56:25,703 A arma. 1656 01:56:34,671 --> 01:56:36,089 Fim da linha, Jake. 1657 01:56:37,715 --> 01:56:39,051 Às 6:00 de amanhã. 1658 01:56:41,678 --> 01:56:43,095 A Varang quer o teu coração, 1659 01:56:43,096 --> 01:56:45,473 mas eu vou fazê-lo à antiga. 1660 01:56:46,016 --> 01:56:47,184 Pelotão de fuzilamento. 1661 01:56:48,351 --> 01:56:50,812 O Selfridge diz que dá "melhor aspeto". 1662 01:56:51,771 --> 01:56:53,981 Pois, sê um bom cachorrinho dos mandachuvas. 1663 01:56:56,443 --> 01:56:57,902 Isto não tem que ver com eles. 1664 01:57:01,531 --> 01:57:02,824 Tem que ver comigo e contigo. 1665 01:57:04,242 --> 01:57:06,494 Com o fuzileiro que traiu a minha confiança. 1666 01:57:07,662 --> 01:57:10,165 Com os homens e mulheres que perdi. 1667 01:57:15,462 --> 01:57:17,214 São memórias de um morto. 1668 01:57:20,175 --> 01:57:21,258 O Miles Quaritch 1669 01:57:21,259 --> 01:57:22,385 morreu. 1670 01:57:24,304 --> 01:57:26,056 Tu és livre 1671 01:57:26,681 --> 01:57:29,016 e há todo um mundo por descobrir. 1672 01:57:29,017 --> 01:57:31,102 Há coisas que os mandachuvas 1673 01:57:31,103 --> 01:57:32,687 nunca perceberão. 1674 01:57:34,397 --> 01:57:37,775 Os Na'vi chamam-lhe kame, "Ver". 1675 01:57:37,942 --> 01:57:39,527 Sei o que lhe chamam. 1676 01:57:39,652 --> 01:57:41,696 Então, aprende a Ver! 1677 01:57:41,904 --> 01:57:44,365 A ligar-te a algo maior do que tu, 1678 01:57:44,366 --> 01:57:47,327 maior do que tudo o que já conheceste. 1679 01:57:49,121 --> 01:57:50,788 E a Ver este mundo. 1680 01:57:53,958 --> 01:57:55,210 A Ver-te a ti próprio. 1681 01:57:59,547 --> 01:58:00,548 Vejo-te… 1682 01:58:02,092 --> 01:58:03,510 às 6:00. 1683 01:58:33,290 --> 01:58:35,042 EXPLOSIVOS HE-FRAG 1684 01:58:59,399 --> 01:59:00,816 Da última vez, arranjei duas. 1685 01:59:00,817 --> 01:59:01,817 Mas eram 1686 01:59:01,818 --> 01:59:03,653 as mais feias da aldeia. 1687 01:59:21,671 --> 01:59:23,340 Abre. Vigia-o. 1688 01:59:24,174 --> 01:59:26,134 Mãos na parede! 1689 01:59:31,223 --> 01:59:32,098 Já está. 1690 01:59:32,099 --> 01:59:33,225 Fecha. Vá. 1691 01:59:45,278 --> 01:59:47,489 Não é nada. Só um batedor do Quaritch. 1692 02:00:17,894 --> 02:00:19,104 Fica de olho em mim. 1693 02:00:40,667 --> 02:00:41,500 Muito bem, 1694 02:00:41,501 --> 02:00:43,253 tens um doutoramento. 1695 02:00:44,003 --> 02:00:45,505 Não pode ser assim tão difícil. 1696 02:00:55,598 --> 02:00:57,516 Não é loucura. Se eu fosse 1697 02:00:57,517 --> 02:00:59,435 - um metro mais alto. - Pois. 1698 02:00:59,436 --> 02:01:02,271 Senti-as, mas são afiadas que nem lâminas. 1699 02:01:02,272 --> 02:01:03,273 Não são suaves. 1700 02:01:04,066 --> 02:01:05,482 Vamos beber algo. 1701 02:01:05,483 --> 02:01:06,818 Olhem só. 1702 02:01:10,947 --> 02:01:12,074 O que se passa, beleza? 1703 02:01:15,077 --> 02:01:16,660 Ela deseja-me. 1704 02:01:16,661 --> 02:01:17,662 O quê? 1705 02:01:24,294 --> 02:01:26,213 Quaritch. 1706 02:01:30,050 --> 02:01:32,219 Somos o fogo. Mangkwan. 1707 02:01:39,434 --> 02:01:41,603 Quaritch. 1708 02:01:45,732 --> 02:01:48,400 Nem um pio, bruxa. 1709 02:01:48,401 --> 02:01:49,569 Onde está o Jakesully? 1710 02:01:50,403 --> 02:01:52,904 A mulher. Leal ao seu homem. 1711 02:01:52,905 --> 02:01:54,907 Fala ou eu corto. 1712 02:01:58,911 --> 02:02:00,122 Onde? 1713 02:02:00,622 --> 02:02:02,499 Não volto a perguntar. 1714 02:02:05,668 --> 02:02:06,585 Não, espera! 1715 02:02:06,586 --> 02:02:07,587 Espera. 1716 02:02:08,546 --> 02:02:09,672 Passando o acampamento. 1717 02:02:10,882 --> 02:02:12,216 Uma jaula para um animal. 1718 02:02:12,217 --> 02:02:13,551 Leva-me lá. 1719 02:02:14,761 --> 02:02:16,053 Mexe-te. Por onde? 1720 02:02:16,054 --> 02:02:17,055 Meu doce! 1721 02:02:21,559 --> 02:02:22,435 Junta-te à festa. 1722 02:02:35,073 --> 02:02:36,282 Vão atrás dela! 1723 02:02:36,283 --> 02:02:37,492 Quero o coração dela! 1724 02:02:51,714 --> 02:02:52,715 Vai, vai! 1725 02:03:09,066 --> 02:03:10,192 Abriguem-se! 1726 02:03:10,775 --> 02:03:12,319 - Cuidado. - Abandonar o local! 1727 02:03:24,331 --> 02:03:25,332 Jake! 1728 02:03:27,959 --> 02:03:29,000 General. 1729 02:03:29,001 --> 02:03:30,586 - Espere. Tenho uma situação. - Não. 1730 02:03:30,587 --> 02:03:32,046 Eu é que tenho uma situação. 1731 02:03:32,047 --> 02:03:34,256 O miúdo fugiu e preciso dele. 1732 02:03:34,257 --> 02:03:35,467 Vivo. 1733 02:03:44,267 --> 02:03:45,435 Fogo nela. 1734 02:04:19,719 --> 02:04:21,303 PROCURA-SE VIVO MILES "SPIDER" SOCORRO 1735 02:04:21,304 --> 02:04:22,639 OFERECE-SE RECOMPENSA CONTACTAR SEC-OPS 1736 02:04:33,025 --> 02:04:33,983 Pare! 1737 02:04:37,612 --> 02:04:39,364 Saiam da frente, pessoal. Depressa. 1738 02:04:41,366 --> 02:04:43,243 Fogo! Atinjam-no! 1739 02:04:45,162 --> 02:04:46,871 Saiam da frente, pessoal. 1740 02:04:54,087 --> 02:04:55,422 Baixar a pá. 1741 02:05:02,429 --> 02:05:03,430 Vá, Jake. 1742 02:05:07,225 --> 02:05:08,560 Atinge-o. 1743 02:05:11,896 --> 02:05:12,939 Para trás. 1744 02:05:16,776 --> 02:05:17,944 Já está. 1745 02:05:22,532 --> 02:05:24,200 Apontem para as câmaras! 1746 02:05:24,201 --> 02:05:26,119 Certo. Acompanhe-me. 1747 02:05:34,086 --> 02:05:35,420 Acompanhe-me. 1748 02:05:36,546 --> 02:05:37,589 ALERTA DE COLISÃO 1749 02:05:41,093 --> 02:05:43,761 O que estou a fazer? 1750 02:05:55,398 --> 02:05:56,524 Vá! Recuem! 1751 02:06:05,700 --> 02:06:07,660 Já tomaram nota do meu protesto, cabrões? 1752 02:06:16,128 --> 02:06:16,794 Jake. 1753 02:06:18,046 --> 02:06:19,421 Por aqui. 1754 02:06:19,422 --> 02:06:20,797 Não. Por aqui. 1755 02:06:20,798 --> 02:06:21,633 - Vamos. - Certo. 1756 02:06:24,719 --> 02:06:26,221 Ian Garvin, biólogo marinho. 1757 02:06:28,098 --> 02:06:30,391 - Vamos. - Tenho de ficar. 1758 02:06:30,392 --> 02:06:31,684 Sou fã de tudo o que fez. 1759 02:06:32,227 --> 02:06:34,061 Até me sinto um pouco intimidado. 1760 02:06:34,062 --> 02:06:35,397 - A forma como… - Cale-se. 1761 02:06:36,898 --> 02:06:37,899 Qual é o plano? 1762 02:06:38,733 --> 02:06:40,527 Ainda não tinha passado daqui. 1763 02:06:41,528 --> 02:06:43,112 Então, não há plano. 1764 02:06:43,113 --> 02:06:44,321 Só a Neytiri. 1765 02:06:44,322 --> 02:06:45,323 Vamos. 1766 02:06:50,453 --> 02:06:51,413 Vai, vai. 1767 02:06:54,249 --> 02:06:55,458 Vai, vai. 1768 02:07:04,509 --> 02:07:05,593 Porque faz isto? 1769 02:07:06,761 --> 02:07:08,805 Vai haver uma grande caçada aos tulkun 1770 02:07:09,431 --> 02:07:11,058 depois de amanhã. 1771 02:07:11,724 --> 02:07:14,435 Vão atacá-los com todos os navios que têm. 1772 02:07:14,436 --> 02:07:15,645 Comunhão das Crias. 1773 02:07:18,106 --> 02:07:19,690 Tem de os deter. 1774 02:07:19,691 --> 02:07:21,193 É o único que pode fazê-lo. 1775 02:07:22,485 --> 02:07:23,570 Vamos. 1776 02:07:33,371 --> 02:07:34,372 Sa'ata… 1777 02:07:38,335 --> 02:07:39,336 Vamos. 1778 02:07:46,134 --> 02:07:47,594 - Credo. - Esconda-se. 1779 02:07:48,053 --> 02:07:49,137 Vá agora! 1780 02:07:50,930 --> 02:07:53,016 Merda. 1781 02:07:57,437 --> 02:07:58,313 Raios. 1782 02:07:58,771 --> 02:07:59,605 Vá! 1783 02:07:59,606 --> 02:08:00,565 Saia daqui! 1784 02:08:02,484 --> 02:08:03,485 Merda. 1785 02:08:08,490 --> 02:08:09,698 Lima 1-6, há um alvo 1786 02:08:09,699 --> 02:08:11,117 encurralado atrás de um veículo. 1787 02:08:11,118 --> 02:08:12,535 - É o Sully? - Está encurralado. 1788 02:08:13,161 --> 02:08:14,246 Ativar mísseis. Abatam-no. 1789 02:08:14,621 --> 02:08:16,288 Entendido. Ativar mísseis. 1790 02:08:16,289 --> 02:08:17,165 SELECIONAR ARMA 1791 02:08:17,749 --> 02:08:18,791 Lembras-te de mim? 1792 02:08:21,211 --> 02:08:23,670 Isso mesmo, pendejos. Sim. 1793 02:08:23,671 --> 02:08:24,756 Não preciso desta merda. 1794 02:08:26,091 --> 02:08:28,468 O que vais fazer? Dar-me um tiro? 1795 02:08:30,637 --> 02:08:32,013 O miúdo está com ele. O respirador de ar. 1796 02:08:32,014 --> 02:08:33,806 - Está a bloquear o tiro. - Sai. 1797 02:08:34,599 --> 02:08:36,268 Não dispare. Diga-lhe para não disparar. 1798 02:08:37,602 --> 02:08:38,977 Lima 1-6, Blue One. 1799 02:08:38,978 --> 02:08:41,231 Não dispare. Mantenha o contacto visual. 1800 02:08:42,149 --> 02:08:42,982 1-6, não dispare. 1801 02:08:43,358 --> 02:08:44,566 Mande mais pessoal para essa posição. 1802 02:08:44,567 --> 02:08:46,193 Não vais alvejar-me. Sabes porquê? 1803 02:08:46,194 --> 02:08:48,487 Porque não podes. 1804 02:08:48,488 --> 02:08:50,156 Mas sabes o que podes fazer? 1805 02:08:50,157 --> 02:08:51,448 Beijar-me o cu. 1806 02:08:51,449 --> 02:08:53,200 Sim. Vá, Jake. 1807 02:08:53,201 --> 02:08:54,493 Vai. Que estás a fazer? 1808 02:08:54,494 --> 02:08:56,454 Vá lá! Vamos. 1809 02:08:58,415 --> 02:08:59,540 Ele vai para oeste. 1810 02:08:59,541 --> 02:09:01,668 Mantenho o alvo trancado. O tiro não é limpo. 1811 02:09:03,045 --> 02:09:04,337 Acompanha-me. 1812 02:09:10,552 --> 02:09:11,594 Fica perto de mim. 1813 02:09:12,262 --> 02:09:13,554 Não vou jogar este jogo. 1814 02:09:13,555 --> 02:09:15,098 Lima 1-6, dispare. 1815 02:09:15,848 --> 02:09:17,183 - Não! Não dispare. - Tirem-no daqui. 1816 02:09:17,184 --> 02:09:19,393 Ignore. Não dispare. 1817 02:09:19,394 --> 02:09:20,894 Vamos! 1818 02:09:20,895 --> 02:09:21,812 Lima 1-6… 1819 02:09:21,813 --> 02:09:23,064 - Que estás a fazer? - Lima 1-6, 1820 02:09:23,065 --> 02:09:24,273 autorizado a disparar. 1821 02:09:24,274 --> 02:09:26,234 Não dá. Sem contacto visual. Vou dar a volta. 1822 02:09:28,486 --> 02:09:30,321 - Vai dar a volta. - Por aqui. 1823 02:09:30,322 --> 02:09:31,405 Aqui, 1824 02:09:31,406 --> 02:09:32,531 Blue One. Suspender fogo. 1825 02:09:32,532 --> 02:09:33,740 Lima 1-6, 1826 02:09:33,741 --> 02:09:35,451 pode disparar. 1827 02:09:35,452 --> 02:09:36,494 1-6, pronto a disparar. 1828 02:09:43,460 --> 02:09:44,211 Baixa-te! 1829 02:09:53,595 --> 02:09:54,846 Ma Jake. 1830 02:09:55,597 --> 02:09:56,556 Neytiri. 1831 02:09:57,974 --> 02:09:59,183 Querida. 1832 02:09:59,184 --> 02:10:01,394 Não sei se te beijo ou se grito contigo. 1833 02:10:01,894 --> 02:10:02,812 Estás a perder tempo. 1834 02:10:03,980 --> 02:10:05,148 Vamos. 1835 02:10:07,692 --> 02:10:08,443 Vamos. 1836 02:10:23,833 --> 02:10:24,666 Aterra 1837 02:10:24,667 --> 02:10:25,710 em qualquer lado. 1838 02:10:48,316 --> 02:10:50,443 Tenho de fazer um chichi enorme. 1839 02:10:51,486 --> 02:10:53,071 Aterraram mesmo a tempo. 1840 02:10:54,531 --> 02:10:55,532 O que foi? 1841 02:10:56,199 --> 02:10:57,409 Porque parámos? 1842 02:11:02,914 --> 02:11:05,249 Nem puseram uma braguilha nisto. 1843 02:11:05,250 --> 02:11:06,126 Que burrice. 1844 02:11:07,294 --> 02:11:08,377 Boa ideia. 1845 02:11:08,378 --> 02:11:10,254 Beber primeiro, depois mijar na água. 1846 02:11:10,255 --> 02:11:11,506 O que foi, Jake? 1847 02:11:13,007 --> 02:11:14,342 Enganei-me. 1848 02:11:15,135 --> 02:11:17,012 Não podemos protegê-lo. 1849 02:11:18,346 --> 02:11:20,682 Tenho de tirar esta coisa. Faz imensa comichão. 1850 02:11:21,891 --> 02:11:23,059 O Quaritch tem uma mulher. 1851 02:11:23,060 --> 02:11:24,936 Pode encontrar-nos em qualquer sítio. 1852 02:11:27,272 --> 02:11:28,980 Eles vão apanhá-lo. 1853 02:11:28,981 --> 02:11:31,067 Vão estudá-lo. 1854 02:11:31,068 --> 02:11:33,403 E quando os humanos puderem respirar o nosso ar… 1855 02:11:35,447 --> 02:11:38,240 vão espalhar-se por este mundo 1856 02:11:38,241 --> 02:11:40,076 e vão destruir as florestas, 1857 02:11:40,077 --> 02:11:41,160 os oceanos, tudo. 1858 02:11:41,161 --> 02:11:42,912 Como fizeram na Terra. 1859 02:11:43,621 --> 02:11:45,497 E o povo Na'vi 1860 02:11:45,498 --> 02:11:46,541 desaparecerá. 1861 02:11:47,459 --> 02:11:49,502 Os tulkun desaparecerão. 1862 02:11:50,295 --> 02:11:53,339 E não posso deixar que isso aconteça. 1863 02:11:53,340 --> 02:11:54,423 Têm fome? 1864 02:11:54,424 --> 02:11:55,883 Estou esganado. 1865 02:12:02,224 --> 02:12:03,308 Tinhas razão. 1866 02:12:08,688 --> 02:12:09,981 Tem de ser feito. 1867 02:12:12,067 --> 02:12:13,068 Jake. 1868 02:12:15,445 --> 02:12:17,072 Ele salvou-te a vida. 1869 02:12:28,291 --> 02:12:30,043 É a única solução. 1870 02:12:42,680 --> 02:12:43,931 Spider… 1871 02:12:45,767 --> 02:12:46,768 Anda cá. 1872 02:12:53,983 --> 02:12:54,984 O que se passa? 1873 02:12:58,280 --> 02:12:59,322 O que foi? 1874 02:13:00,198 --> 02:13:01,491 Vem comigo. 1875 02:13:03,993 --> 02:13:05,453 Anda, vamos. 1876 02:13:14,879 --> 02:13:16,672 Para um pouco. Tenho de fazer chichi. 1877 02:13:16,673 --> 02:13:18,091 Não te afastes. 1878 02:13:27,267 --> 02:13:28,393 Aonde vamos? 1879 02:13:29,061 --> 02:13:30,145 Fica calado. 1880 02:13:45,577 --> 02:13:47,537 É uma conversa séria? 1881 02:14:00,425 --> 02:14:01,425 Anda cá. 1882 02:14:01,426 --> 02:14:02,760 Vá lá. 1883 02:14:03,928 --> 02:14:04,846 Vá. 1884 02:14:06,639 --> 02:14:07,807 Aqui está bem. 1885 02:14:09,059 --> 02:14:09,851 Ajoelha-te. 1886 02:14:11,019 --> 02:14:12,103 Ajoelha-te. 1887 02:14:12,104 --> 02:14:13,105 - Não. - Ajoelha-te! 1888 02:14:14,772 --> 02:14:15,773 Por favor. 1889 02:14:16,566 --> 02:14:18,068 Jake, por favor, para. 1890 02:14:18,693 --> 02:14:20,862 Olha para a frente. Não te mexas. 1891 02:14:21,446 --> 02:14:22,821 Por favor. 1892 02:14:22,822 --> 02:14:24,116 Não tens de fazer isto. 1893 02:14:26,243 --> 02:14:27,244 Por favor. 1894 02:14:28,245 --> 02:14:29,871 Grande Mãe, estás aqui? 1895 02:14:31,873 --> 02:14:33,250 Não tens de fazer isto. 1896 02:14:34,126 --> 02:14:35,167 Guia a minha mão. 1897 02:14:35,168 --> 02:14:36,252 Por favor, não faças isso. 1898 02:14:36,253 --> 02:14:37,628 Dá-me força. 1899 02:14:37,629 --> 02:14:39,130 Para! 1900 02:14:39,131 --> 02:14:40,965 Por favor, para. Por favor. 1901 02:14:41,508 --> 02:14:42,966 - Não olhes para mim. - Por favor. 1902 02:14:42,967 --> 02:14:44,094 Não olhes para mim. 1903 02:14:47,014 --> 02:14:48,140 Perdoa-me, filho. 1904 02:14:48,640 --> 02:14:49,723 Vou portar-me bem. 1905 02:14:49,724 --> 02:14:51,268 Talvez o teu espírito vá para Eywa. 1906 02:14:51,559 --> 02:14:52,726 - Prometo. - Talvez o teu corpo 1907 02:14:52,727 --> 02:14:54,312 volte para a floresta… 1908 02:14:55,647 --> 02:14:56,730 Por favor, pai. 1909 02:14:56,731 --> 02:14:58,358 … para manter o Grande Equilíbrio. 1910 02:14:59,192 --> 02:15:01,319 Talvez os antepassados te acolham. 1911 02:15:16,126 --> 02:15:17,127 Por favor. 1912 02:15:18,128 --> 02:15:20,546 Que os antepassados te amparem. 1913 02:15:20,547 --> 02:15:22,465 Que cantem para sempre a tua Canção. 1914 02:15:23,841 --> 02:15:25,677 Sei que agora tenho de ir ter com Eywa. 1915 02:15:27,095 --> 02:15:28,346 Tudo bem. 1916 02:15:29,306 --> 02:15:30,307 Mas… 1917 02:15:31,683 --> 02:15:32,684 tu… 1918 02:15:33,768 --> 02:15:35,187 ainda gostas de mim? 1919 02:15:37,189 --> 02:15:38,731 De todo o coração. 1920 02:16:22,775 --> 02:16:24,361 Ma Jake. Ma Jake. 1921 02:16:35,955 --> 02:16:37,415 Eu Vejo-te. 1922 02:16:44,755 --> 02:16:47,508 Aconteça o que acontecer, não será assim. 1923 02:16:49,677 --> 02:16:51,929 E encontraremos outra solução. 1924 02:17:08,654 --> 02:17:09,864 O meu pai sabia no seu coração 1925 02:17:10,365 --> 02:17:11,323 que sempre houve 1926 02:17:11,324 --> 02:17:13,534 apenas um caminho. 1927 02:17:20,625 --> 02:17:22,502 Seja como for que nos imaginemos, 1928 02:17:23,419 --> 02:17:24,545 seja como pais 1929 02:17:25,088 --> 02:17:26,214 ou como maridos, 1930 02:17:27,048 --> 02:17:28,216 mais cedo ou mais tarde 1931 02:17:28,883 --> 02:17:30,010 voltamos a esse caminho. 1932 02:17:49,654 --> 02:17:51,239 Olá, velho amigo. 1933 02:17:53,866 --> 02:17:55,618 O toruk adorava o meu pai. 1934 02:17:58,371 --> 02:18:00,456 Sabia que eles eram maiores juntos. 1935 02:18:01,499 --> 02:18:02,542 Que quando voavam… 1936 02:18:03,168 --> 02:18:04,460 haveria sangue. 1937 02:18:08,048 --> 02:18:09,174 Ele vem aí. 1938 02:18:33,864 --> 02:18:35,366 Toruk Makto! 1939 02:18:38,703 --> 02:18:40,329 Não, não… 1940 02:18:40,330 --> 02:18:42,206 Por favor, levantem-se. 1941 02:18:42,207 --> 02:18:44,250 Levantem-se. Por favor. 1942 02:18:44,917 --> 02:18:46,127 - Querida. - Jake. 1943 02:18:47,337 --> 02:18:49,003 Por favor. Está tudo bem. 1944 02:18:49,004 --> 02:18:50,005 Está tudo bem. 1945 02:18:52,092 --> 02:18:53,758 Vão ter com 1946 02:18:53,759 --> 02:18:55,302 todos os clãs a menos de um dia de distância 1947 02:18:55,303 --> 02:18:56,346 e digam-lhes… 1948 02:18:59,349 --> 02:19:01,392 Digam-lhes que o Toruk Makto os chama. 1949 02:19:03,436 --> 02:19:05,021 E digam-lhes… 1950 02:19:06,689 --> 02:19:08,149 que chegou o dia. 1951 02:19:48,148 --> 02:19:49,732 E assim aconteceu 1952 02:19:50,441 --> 02:19:52,317 o regresso do Toruk Makto. 1953 02:19:52,318 --> 02:19:54,319 O meu pai uniu os clãs 1954 02:19:54,320 --> 02:19:55,488 mais uma vez. 1955 02:19:56,656 --> 02:19:58,116 Fez os grandes discursos. 1956 02:19:58,825 --> 02:20:00,034 Muitas flechas juntas 1957 02:20:00,035 --> 02:20:02,079 não podem ser quebradas. 1958 02:20:04,372 --> 02:20:06,499 Não podem quebrar-nos! 1959 02:20:14,257 --> 02:20:16,593 Mas ele sabia que não bastava. 1960 02:20:34,694 --> 02:20:36,528 Grande Matriarca, 1961 02:20:36,529 --> 02:20:37,864 sábios anciãos… 1962 02:20:39,699 --> 02:20:41,118 a Gente do Céu está a chegar. 1963 02:20:42,077 --> 02:20:43,369 Aqui, hoje. 1964 02:20:43,370 --> 02:20:44,537 Agora. 1965 02:20:45,538 --> 02:20:47,207 Para matarem as nossas famílias tulkun. 1966 02:20:47,999 --> 02:20:49,000 Imploro-vos… 1967 02:20:50,127 --> 02:20:51,336 lutem connosco. 1968 02:20:59,802 --> 02:21:02,555 Ela diz: "Respeitamos o Toruk Makto, 1969 02:21:03,515 --> 02:21:05,267 "mas os nossos costumes são antigos. 1970 02:21:09,521 --> 02:21:11,105 "Acreditamos 1971 02:21:11,106 --> 02:21:13,358 "que matar só trará mais mortes, 1972 02:21:14,026 --> 02:21:16,694 "numa espiral infindável e crescente." 1973 02:21:19,447 --> 02:21:20,657 Ouçam as minhas palavras. 1974 02:21:22,284 --> 02:21:24,952 A Gente do Céu nunca parará. 1975 02:21:25,620 --> 02:21:28,040 Não até que o último tulkun seja caçado. 1976 02:21:35,505 --> 02:21:36,381 Lo'ak. 1977 02:21:44,181 --> 02:21:46,308 O meu irmão tem de falar ao conselho. 1978 02:21:46,808 --> 02:21:48,351 Payakan! Vai! 1979 02:21:48,685 --> 02:21:50,311 Não podes estar aqui. 1980 02:21:50,312 --> 02:21:51,478 Parem! 1981 02:21:51,479 --> 02:21:53,064 Que estás a fazer? Não podes estar aqui. 1982 02:21:53,065 --> 02:21:54,316 Pai, espera. 1983 02:21:55,900 --> 02:21:58,569 Sou irmão dos tulkun, tenho o direito de falar. 1984 02:21:58,570 --> 02:22:01,656 O Lo'ak fala verdade. Têm de ouvir. 1985 02:22:02,199 --> 02:22:03,200 Tsireya. 1986 02:22:07,829 --> 02:22:10,415 Ela diz: "O irmão dele foi banido." 1987 02:22:11,166 --> 02:22:13,543 Não tens qualquer autoridade. 1988 02:22:15,545 --> 02:22:17,047 Se ele está banido, 1989 02:22:17,880 --> 02:22:19,507 eu também estou. 1990 02:22:20,508 --> 02:22:22,676 E eu também estou banida. 1991 02:22:22,677 --> 02:22:24,178 Filha, silêncio. 1992 02:22:24,179 --> 02:22:25,180 Não. 1993 02:22:25,680 --> 02:22:27,515 Não voltarão a ver-me. 1994 02:22:29,642 --> 02:22:32,103 E eu e o meu irmão fomos banidos. 1995 02:22:32,104 --> 02:22:33,438 Aonung. 1996 02:22:33,938 --> 02:22:35,772 E nós também 1997 02:22:35,773 --> 02:22:36,691 fomos banidos. 1998 02:22:49,204 --> 02:22:51,748 Ela diz: "Podes falar." 1999 02:22:56,044 --> 02:22:57,544 Ouçam as minhas palavras. 2000 02:22:57,545 --> 02:22:59,713 O meu irmão regressou ao seu clã de origem 2001 02:22:59,714 --> 02:23:00,840 para defendê-lo. 2002 02:23:01,549 --> 02:23:03,675 Mas o clã dele foi dizimado 2003 02:23:03,676 --> 02:23:05,012 pelos navios dos demónios. 2004 02:23:05,512 --> 02:23:07,180 Só Ta'nok sobreviveu, 2005 02:23:07,722 --> 02:23:09,266 porque ela deu luta. 2006 02:23:10,683 --> 02:23:11,809 Aproxima-te. 2007 02:23:39,087 --> 02:23:40,379 A Ta'nok diz: 2008 02:23:40,380 --> 02:23:43,716 "Eu falo pelas mães mortas 2009 02:23:44,551 --> 02:23:45,552 "e pelas crias mortas. 2010 02:23:51,474 --> 02:23:54,227 "Falo pelo meu povo e por todas as nossas Canções. 2011 02:23:56,813 --> 02:23:57,855 "Despareceram. 2012 02:23:59,441 --> 02:24:00,608 "Para sempre." 2013 02:24:05,572 --> 02:24:06,488 Ela diz: 2014 02:24:06,489 --> 02:24:09,492 "Eu sou a última. A testemunha cega do nosso fim." 2015 02:24:16,166 --> 02:24:17,249 A Ta'nok diz: 2016 02:24:17,250 --> 02:24:19,377 "Os costumes dos tulkun têm de mudar. 2017 02:24:19,919 --> 02:24:21,754 "O Payakan mostra-nos o caminho. 2018 02:24:29,554 --> 02:24:31,223 "Temos de lutar." 2019 02:24:31,681 --> 02:24:33,058 Temos de lutar! 2020 02:24:50,658 --> 02:24:51,993 O que disse ela? 2021 02:24:52,660 --> 02:24:54,121 Eles vão decidir. 2022 02:24:55,663 --> 02:24:56,581 Olhem para tudo isto. 2023 02:24:57,707 --> 02:24:59,751 São às centenas. 2024 02:25:00,793 --> 02:25:02,461 E olhem para tantos velhos. 2025 02:25:02,462 --> 02:25:03,630 E isso é bom. 2026 02:25:04,547 --> 02:25:05,965 Nunca param de crescer. 2027 02:25:06,799 --> 02:25:08,260 Ou seja, mais amrita. 2028 02:25:09,719 --> 02:25:11,137 Olhem para esta velhota. 2029 02:25:11,138 --> 02:25:12,054 Deve ter 2030 02:25:12,055 --> 02:25:13,223 uns cem metros. 2031 02:25:14,682 --> 02:25:15,683 Estão reunidos sem mim. 2032 02:25:17,060 --> 02:25:18,728 Um lapso, presumo. 2033 02:25:19,229 --> 02:25:21,023 Não, não foi um lapso. 2034 02:25:21,606 --> 02:25:22,898 Depois do seu fiasco com o Sully, 2035 02:25:22,899 --> 02:25:24,067 está arrumado, Coronel. 2036 02:25:24,734 --> 02:25:25,859 Fica confinado à base 2037 02:25:25,860 --> 02:25:26,986 até ser investigado. 2038 02:25:27,820 --> 02:25:29,030 Negativo. 2039 02:25:29,031 --> 02:25:29,780 Tenho de ir. 2040 02:25:29,781 --> 02:25:31,948 O Sully vai lá estar. Portanto, o Spider 2041 02:25:31,949 --> 02:25:32,949 também estará lá. 2042 02:25:32,950 --> 02:25:33,867 Não olhe para ele. 2043 02:25:33,868 --> 02:25:35,620 Também está a um passo da prisão. 2044 02:25:35,828 --> 02:25:37,288 Não lhe diga para não olhar para mim. 2045 02:25:37,289 --> 02:25:39,415 O que vai fazer? Chamar o papá? 2046 02:25:39,416 --> 02:25:41,251 - Refere-se ao diretor? - Basta. 2047 02:25:43,045 --> 02:25:45,546 Ainda posso concluir esta missão. 2048 02:25:45,547 --> 02:25:46,631 Olhe só para si. 2049 02:25:47,299 --> 02:25:48,965 Envergonha a sua farda. 2050 02:25:48,966 --> 02:25:51,469 Se é que ainda se lembra do que é uma farda. 2051 02:25:52,804 --> 02:25:54,805 Foi afastado, Coronel. 2052 02:25:54,806 --> 02:25:56,016 Permanentemente. 2053 02:26:12,240 --> 02:26:13,533 O que fazes aqui, miúda? 2054 02:26:16,036 --> 02:26:17,454 Vim rezar, Tsahìk. 2055 02:26:22,250 --> 02:26:23,376 Não, minha filha. 2056 02:26:27,297 --> 02:26:29,174 Porque vieste até nós? 2057 02:26:32,344 --> 02:26:33,553 Talvez… 2058 02:26:33,970 --> 02:26:35,680 tenha sido por este momento. 2059 02:26:37,765 --> 02:26:38,849 Só uma pessoa escolhida 2060 02:26:38,850 --> 02:26:40,018 pode convocar 2061 02:26:40,768 --> 02:26:42,395 a Mãe Guerreira. 2062 02:26:46,774 --> 02:26:48,151 Tsahìk. 2063 02:26:48,943 --> 02:26:50,445 Está com contrações. 2064 02:26:50,987 --> 02:26:52,779 Temo que nós 2065 02:26:52,780 --> 02:26:54,574 não sobrevivamos a isto. 2066 02:26:59,454 --> 02:27:00,455 Kiri. 2067 02:27:03,458 --> 02:27:05,043 Ouve as minhas palavras. 2068 02:27:05,918 --> 02:27:08,921 Se houver algo que possas fazer… 2069 02:27:10,673 --> 02:27:12,717 tens de o fazer. 2070 02:27:15,637 --> 02:27:18,515 Tens um coração forte. 2071 02:27:19,599 --> 02:27:20,600 Toma. 2072 02:27:21,559 --> 02:27:22,644 Vou contigo? 2073 02:27:23,311 --> 02:27:24,771 Não, preciso de ti aqui. 2074 02:27:26,689 --> 02:27:27,773 Não posso fazer isto 2075 02:27:27,774 --> 02:27:30,276 se não souber que os meus filhos estão seguros. 2076 02:27:30,277 --> 02:27:32,028 Fica no teu posto dê por onde der. 2077 02:27:32,029 --> 02:27:33,030 Percebes? 2078 02:27:33,821 --> 02:27:35,032 Perfeitamente. 2079 02:27:41,829 --> 02:27:43,456 Se o teu pai e eu não voltarmos, 2080 02:27:44,166 --> 02:27:46,458 pega no Spider e nas miúdas 2081 02:27:46,459 --> 02:27:49,379 e vai para bem longe bem depressa. 2082 02:28:36,718 --> 02:28:38,136 C'um caraças. 2083 02:28:42,807 --> 02:28:45,060 General, este fluxo magnético rebenta com a escala. 2084 02:28:45,643 --> 02:28:47,936 Mantenha-se longe desse fluxo diabólico. 2085 02:28:47,937 --> 02:28:49,938 Essa coisa rebenta-lhe com a cara. 2086 02:28:49,939 --> 02:28:52,150 Entendido. Transporte de armas à direita. 2087 02:29:08,833 --> 02:29:09,916 Muito bem, rapazes. 2088 02:29:09,917 --> 02:29:11,585 Vamos lá faturar. 2089 02:29:11,586 --> 02:29:13,337 Sim! 2090 02:29:13,338 --> 02:29:15,382 Vamos a isso! 2091 02:29:26,059 --> 02:29:28,145 Equipas submarinas, para a água. 2092 02:29:38,238 --> 02:29:39,446 Boa! 2093 02:29:39,447 --> 02:29:40,115 Vamos a isso! 2094 02:29:50,375 --> 02:29:51,917 Vê alguns hostis? 2095 02:29:51,918 --> 02:29:53,585 Negativo. Não há movimento. 2096 02:29:53,586 --> 02:29:54,670 E os grandalhões 2097 02:29:54,671 --> 02:29:56,005 andam na vida deles. 2098 02:29:58,591 --> 02:30:00,427 Está no papo, Scoresby. 2099 02:30:01,178 --> 02:30:01,928 Alto. 2100 02:30:05,765 --> 02:30:06,974 Alto. 2101 02:30:07,725 --> 02:30:09,269 Alto. 2102 02:30:10,312 --> 02:30:11,313 Alto. 2103 02:30:21,531 --> 02:30:22,490 Espera. 2104 02:30:23,575 --> 02:30:25,077 Não há machos 2105 02:30:25,702 --> 02:30:27,245 nem fêmeas grandes. 2106 02:30:28,163 --> 02:30:29,456 Não há anciãos. 2107 02:30:31,916 --> 02:30:33,376 Parem todos. 2108 02:30:34,127 --> 02:30:36,088 Estou a detetar um sinal forte. 2109 02:30:36,546 --> 02:30:38,506 Tulkun. Dos grandes. 2110 02:30:39,257 --> 02:30:40,466 Muitos dos grandes. 2111 02:30:40,467 --> 02:30:41,801 Aproximam-se vários tulkun. 2112 02:30:54,439 --> 02:30:56,148 Scoresby, não me disse 2113 02:30:56,149 --> 02:30:57,234 que eles não são agressivos? 2114 02:30:57,734 --> 02:30:59,069 E não são. 2115 02:31:00,112 --> 02:31:01,196 Habitualmente. 2116 02:31:01,946 --> 02:31:04,699 Payakan, vou à frente. 2117 02:31:05,033 --> 02:31:07,077 Sim, Matriarca. 2118 02:31:11,706 --> 02:31:13,250 Perdi o contacto visual. 2119 02:31:42,904 --> 02:31:44,446 Eles estão a lutar! 2120 02:31:44,447 --> 02:31:46,116 Sim! Sim! 2121 02:32:01,548 --> 02:32:03,216 Por aqui! Para a escotilha! 2122 02:32:10,182 --> 02:32:11,224 Agora! 2123 02:32:41,129 --> 02:32:42,172 Cuidado! 2124 02:33:04,277 --> 02:33:05,819 Armas a postos! 2125 02:33:05,820 --> 02:33:07,072 Abrir fogo! 2126 02:33:32,430 --> 02:33:33,265 Bombordo! 2127 02:33:38,770 --> 02:33:39,604 Recarregar. 2128 02:33:40,272 --> 02:33:41,106 Cuidado! 2129 02:34:14,347 --> 02:34:15,681 Boa, Jake. 2130 02:34:15,682 --> 02:34:16,849 Mano, olha. 2131 02:34:28,903 --> 02:34:30,863 Sim! 2132 02:34:45,337 --> 02:34:46,129 Jake. 2133 02:34:50,550 --> 02:34:51,759 São as Cinzas. 2134 02:34:52,719 --> 02:34:53,386 Aproximam-se inimigos 2135 02:34:53,595 --> 02:34:54,595 em banshees. 2136 02:34:54,596 --> 02:34:55,929 Mais de cem. 2137 02:34:55,930 --> 02:34:58,140 São amigáveis. Têm distintivos IFF. 2138 02:34:58,141 --> 02:34:59,225 São dos nossos. 2139 02:34:59,226 --> 02:35:01,768 Obrigado por ter feito sair o Sully, General. 2140 02:35:01,769 --> 02:35:03,230 Agora trato eu disto. 2141 02:35:39,932 --> 02:35:41,184 É impossível ganharem. 2142 02:35:42,435 --> 02:35:43,728 Estão a morrer. 2143 02:35:45,813 --> 02:35:48,108 Kiri! 2144 02:35:48,650 --> 02:35:50,693 - Para-a! - Kiri, para. 2145 02:35:51,444 --> 02:35:52,986 - Kiri. - Para. Volta… 2146 02:35:52,987 --> 02:35:54,655 para o abrigo. Isto não é seguro. 2147 02:35:54,656 --> 02:35:56,657 Tenho de apelar à Grande Mãe. 2148 02:35:56,658 --> 02:35:58,492 Se te ligares debaixo de água, morres. 2149 02:35:58,493 --> 02:35:59,993 Não podes fazê-lo. Temos de ir. 2150 02:35:59,994 --> 02:36:01,412 Não, Tuk. Não podes estar aqui. 2151 02:36:01,413 --> 02:36:02,414 Volta para trás. 2152 02:36:03,123 --> 02:36:04,666 - Kiri, espera. Para. - Para. 2153 02:36:06,126 --> 02:36:07,835 - Kiri, para. - Kiri! 2154 02:36:08,378 --> 02:36:10,088 - Kiri. - Kiri. 2155 02:36:10,963 --> 02:36:12,465 - Vamos. - Não, espera. 2156 02:36:13,675 --> 02:36:15,843 Raios… Tuk, vai lá para trás. 2157 02:36:16,261 --> 02:36:17,012 A sério. 2158 02:36:17,720 --> 02:36:18,888 Lo'ak, anda. 2159 02:36:19,556 --> 02:36:20,889 Não me sigas. 2160 02:36:20,890 --> 02:36:21,849 Vamos! 2161 02:36:51,338 --> 02:36:52,629 Lo'ak, eles vêm aí. 2162 02:36:52,630 --> 02:36:53,631 Luta ao nosso lado. 2163 02:36:54,591 --> 02:36:56,551 Temos de defender as mães. 2164 02:36:57,052 --> 02:36:58,677 Vai. Eu fico com ela. 2165 02:36:58,678 --> 02:36:59,679 Vamos. 2166 02:37:13,818 --> 02:37:15,444 Mãe Total, 2167 02:37:15,445 --> 02:37:16,821 escuta as minhas palavras. 2168 02:37:17,864 --> 02:37:18,865 Por favor, ajuda-nos. 2169 02:37:20,783 --> 02:37:21,743 Imploro-te. 2170 02:37:22,827 --> 02:37:24,579 És a nossa única esperança. 2171 02:37:38,176 --> 02:37:39,218 Por favor. 2172 02:37:39,219 --> 02:37:40,303 Precisamos de ti. 2173 02:37:42,472 --> 02:37:44,516 Não me afastes! 2174 02:37:48,686 --> 02:37:49,729 Não, por favor! 2175 02:37:50,563 --> 02:37:52,982 Não! Por favor. 2176 02:38:00,365 --> 02:38:02,950 Não, não, não. 2177 02:38:04,786 --> 02:38:05,911 Rapaz Macaco. 2178 02:38:05,912 --> 02:38:06,913 Vamos a isso. 2179 02:38:07,872 --> 02:38:08,873 Vamos! 2180 02:38:11,293 --> 02:38:12,294 Vamos. 2181 02:38:13,545 --> 02:38:14,296 Fogo. 2182 02:38:30,395 --> 02:38:32,730 Imploro-te. Por favor. 2183 02:38:36,609 --> 02:38:38,027 Não, por favor! 2184 02:38:38,028 --> 02:38:40,197 O Povo está a morrer. 2185 02:38:48,371 --> 02:38:50,498 Por favor, não! 2186 02:38:52,459 --> 02:38:53,835 - Tuk. - Vamos. 2187 02:38:54,752 --> 02:38:55,753 Vamos! 2188 02:38:56,463 --> 02:38:57,464 Nós conseguimos. 2189 02:39:00,592 --> 02:39:01,926 Os Sully nunca desistem. 2190 02:39:20,112 --> 02:39:21,113 Vá lá. Vamos! 2191 02:39:21,863 --> 02:39:23,448 - Tuk - Vamos! 2192 02:39:42,384 --> 02:39:44,635 Grande Mãe, ajuda-nos. 2193 02:39:44,636 --> 02:39:45,637 Imploramos-te. 2194 02:39:46,846 --> 02:39:48,765 O Povo está a morrer. 2195 02:39:50,892 --> 02:39:52,644 Apelo à Mãe Guerreira. 2196 02:39:52,894 --> 02:39:54,896 És a nossa única esperança. 2197 02:40:55,290 --> 02:40:56,208 Fogo! 2198 02:41:06,759 --> 02:41:08,428 Não! 2199 02:41:11,723 --> 02:41:13,141 É ele. Vão atrás dele. 2200 02:41:18,855 --> 02:41:20,398 Flanquear. Encurralem-no. 2201 02:41:50,678 --> 02:41:51,679 Sa'ata. 2202 02:41:52,305 --> 02:41:53,306 Linda menina. 2203 02:41:54,099 --> 02:41:55,100 Linda menina. 2204 02:42:11,074 --> 02:42:12,534 - Estás bem? - Estou. 2205 02:42:14,161 --> 02:42:14,827 A Kiri? 2206 02:42:20,917 --> 02:42:22,294 Jake, estou ferida. 2207 02:42:23,711 --> 02:42:24,712 Vai para um sítio seguro. 2208 02:42:25,255 --> 02:42:26,548 Não ataques. 2209 02:42:29,134 --> 02:42:30,135 Estamos feitos. 2210 02:42:33,638 --> 02:42:34,639 Não. 2211 02:42:49,487 --> 02:42:50,322 Pai! 2212 02:42:51,448 --> 02:42:52,615 - Lo'ak. - Pai. 2213 02:42:53,783 --> 02:42:54,783 - Lo'ak. - Está tudo bem. 2214 02:42:54,784 --> 02:42:55,868 Eu ajudo-te. 2215 02:43:03,293 --> 02:43:04,294 Tsahìk. 2216 02:43:17,390 --> 02:43:18,766 Fica aqui. Vou buscá-la. 2217 02:43:19,017 --> 02:43:21,103 Não podes deixar-me sozinha. 2218 02:43:30,820 --> 02:43:31,904 Sa'ata, espera. 2219 02:43:37,077 --> 02:43:38,078 Estou a morrer. 2220 02:43:38,620 --> 02:43:39,787 Não estás nada. 2221 02:43:40,955 --> 02:43:42,749 Porque tens de discutir sempre? 2222 02:43:43,583 --> 02:43:44,666 Estou… 2223 02:43:44,667 --> 02:43:46,293 Estou a morrer. 2224 02:43:46,294 --> 02:43:48,546 Mas primeiro vou empurrar este bebé para fora. 2225 02:43:57,889 --> 02:43:59,182 Então, empurra! 2226 02:44:01,351 --> 02:44:02,560 Estou a segurar-te. 2227 02:44:08,566 --> 02:44:09,900 Vou contar até três e puxar. 2228 02:44:09,901 --> 02:44:11,360 Não. Só… 2229 02:44:11,361 --> 02:44:12,528 Não. 2230 02:44:12,529 --> 02:44:13,863 Tenho de cobrir a ferida. 2231 02:44:27,752 --> 02:44:28,586 Kiri. 2232 02:44:28,878 --> 02:44:29,587 Kiri. 2233 02:44:30,380 --> 02:44:31,214 Kiri. 2234 02:44:39,847 --> 02:44:40,848 Estás bem? 2235 02:44:42,600 --> 02:44:43,893 - Estou. - Ótimo. 2236 02:44:46,104 --> 02:44:47,355 Faz força, Tsahìk. 2237 02:44:51,943 --> 02:44:53,778 Só mais um empurrão. 2238 02:44:55,363 --> 02:44:56,364 Ela está a sair. 2239 02:44:57,324 --> 02:44:58,325 Está a sair. 2240 02:45:02,287 --> 02:45:03,871 Pega na tua bebé. 2241 02:45:09,961 --> 02:45:11,046 Obrigada… 2242 02:45:12,672 --> 02:45:13,673 Neytiri. 2243 02:45:14,382 --> 02:45:15,383 Obrigada. 2244 02:45:19,846 --> 02:45:20,888 Qual é o nome dela… 2245 02:45:23,016 --> 02:45:24,016 Ela… 2246 02:45:24,017 --> 02:45:25,477 chama-se Pril. 2247 02:45:28,355 --> 02:45:29,397 Sê forte. 2248 02:45:34,861 --> 02:45:36,613 Pril é um bom nome. 2249 02:45:38,073 --> 02:45:39,824 Vais protegê-la? 2250 02:45:41,784 --> 02:45:42,785 Vou. 2251 02:46:06,101 --> 02:46:08,436 Pai, desculpa-me por ter deixado o meu posto. 2252 02:46:09,062 --> 02:46:10,271 Tudo bem, filho. 2253 02:46:10,272 --> 02:46:11,105 Não. 2254 02:46:11,106 --> 02:46:12,899 Provaste-me o teu valor. 2255 02:46:14,401 --> 02:46:17,070 Afinal, conseguiste que os tulkun lutassem. 2256 02:46:18,571 --> 02:46:20,365 O Toruk Makto não conseguiu. 2257 02:46:20,948 --> 02:46:21,949 Mas tu conseguiste. 2258 02:46:23,493 --> 02:46:24,786 Estou orgulhoso de ti. 2259 02:46:53,606 --> 02:46:54,856 22, qual é a sua situação? 2260 02:46:54,857 --> 02:46:55,858 Baixas? 2261 02:46:56,984 --> 02:46:58,195 Muito bem, pessoal. 2262 02:46:59,154 --> 02:47:00,904 Vamos organizar-nos. 2263 02:47:00,905 --> 02:47:02,906 Ainda temos trabalho para fazer. 2264 02:47:02,907 --> 02:47:04,576 A sério? 2265 02:47:06,578 --> 02:47:08,120 Há cem mil milhões de dólares 2266 02:47:08,121 --> 02:47:09,205 à espera naquela enseada 2267 02:47:09,206 --> 02:47:11,249 e não há nada que nos detenha. 2268 02:47:13,210 --> 02:47:14,544 Eu pago as cervejas. 2269 02:47:16,129 --> 02:47:17,213 O teu nome 2270 02:47:17,214 --> 02:47:18,590 é Pril. 2271 02:47:20,217 --> 02:47:21,800 A tua mãe era poderosa. 2272 02:47:21,801 --> 02:47:23,052 Também serás poderosa. 2273 02:47:23,053 --> 02:47:24,054 Sra. Sully. 2274 02:47:44,074 --> 02:47:44,991 Despojos de guerra. 2275 02:47:46,493 --> 02:47:48,370 Pai, olha. 2276 02:47:50,038 --> 02:47:51,039 Não! 2277 02:48:00,548 --> 02:48:01,716 Agora preciso de ti. 2278 02:48:03,385 --> 02:48:04,676 A meu lado. 2279 02:48:04,677 --> 02:48:06,763 Preciso do meu asa. 2280 02:48:07,347 --> 02:48:08,180 Certo. 2281 02:48:08,181 --> 02:48:09,432 Vamos. 2282 02:48:22,445 --> 02:48:25,156 Jake, sei que estás por aí. 2283 02:48:25,157 --> 02:48:25,948 Sei que me ouves. 2284 02:48:27,409 --> 02:48:30,078 A Varang está a apertar bem com a tua mulher. 2285 02:48:36,126 --> 02:48:36,959 Não! 2286 02:48:39,129 --> 02:48:41,255 Quero que venhas até cá 2287 02:48:41,256 --> 02:48:43,090 e que tragas o Spider. 2288 02:48:43,091 --> 02:48:45,427 E sei que percebes isso. 2289 02:48:46,553 --> 02:48:47,720 Obrigado, querida. 2290 02:48:53,476 --> 02:48:55,812 Picadores, avancem. Vão, vão. 2291 02:48:56,396 --> 02:48:57,397 Vamos! 2292 02:49:11,203 --> 02:49:12,286 Estão a encurralá-los. 2293 02:49:12,287 --> 02:49:14,331 Vamos lá arrebanhar as fêmeas jovens. 2294 02:49:31,098 --> 02:49:32,431 Cem metros. 2295 02:49:32,432 --> 02:49:34,309 Leva-me lá. Dentro de alcance. 2296 02:49:36,936 --> 02:49:37,979 Merda. 2297 02:49:40,565 --> 02:49:42,649 Matadores, avancem devagar. 2298 02:49:42,650 --> 02:49:43,860 Espaçamento uniforme. 2299 02:49:45,278 --> 02:49:46,362 Equipas submarinas, 2300 02:49:46,363 --> 02:49:48,280 preparar torpedos. 2301 02:49:48,281 --> 02:49:49,698 Armar torpedos. 2302 02:49:49,699 --> 02:49:51,617 Do um ao quatro. Torpedos armados. 2303 02:49:51,618 --> 02:49:52,702 60 metros. 2304 02:49:53,370 --> 02:49:54,412 Trancar alvo. 2305 02:50:01,461 --> 02:50:02,629 Seguranças desativadas. 2306 02:50:06,299 --> 02:50:07,634 Preparar para disparar. 2307 02:50:18,853 --> 02:50:20,230 Olha! 2308 02:50:34,869 --> 02:50:35,870 Não disparem. 2309 02:50:36,413 --> 02:50:37,704 Porquê? 2310 02:50:37,705 --> 02:50:39,499 Temos uma situação aqui em baixo. 2311 02:50:40,208 --> 02:50:41,459 É Eywa. Funcionou. 2312 02:50:42,502 --> 02:50:43,503 Funcionou! 2313 02:50:53,846 --> 02:50:55,973 Vai ter com a Gente do Céu… 2314 02:50:56,891 --> 02:50:58,060 Mata-os! 2315 02:50:58,268 --> 02:50:59,519 Mata-os todos! 2316 02:51:04,732 --> 02:51:05,650 Cuidado! 2317 02:51:06,568 --> 02:51:07,402 Tira-nos daqui! 2318 02:51:19,706 --> 02:51:21,124 Cuidado! 2319 02:51:29,006 --> 02:51:30,467 Vá. Depressa! 2320 02:51:31,051 --> 02:51:33,302 A todos os barcos, voltar ao navio. 2321 02:51:33,303 --> 02:51:34,304 Voltar ao navio! 2322 02:51:36,514 --> 02:51:37,681 Pois. 2323 02:51:37,682 --> 02:51:39,309 Isso mesmo, idiotas. 2324 02:52:16,263 --> 02:52:17,639 Raios! 2325 02:52:36,949 --> 02:52:38,034 Tire-nos daqui. 2326 02:52:38,035 --> 02:52:39,786 Não posso. Não há propulsão. 2327 02:53:38,678 --> 02:53:40,513 Preciso de energia. Restabelece-a. 2328 02:53:42,599 --> 02:53:43,890 General, 2329 02:53:43,891 --> 02:53:45,310 o fluxo diabólico puxa-nos. 2330 02:53:48,063 --> 02:53:49,064 Abandonar o navio. 2331 02:53:50,440 --> 02:53:51,691 Abandonar o navio! 2332 02:53:57,489 --> 02:53:58,531 Fica junto a mim. 2333 02:54:09,667 --> 02:54:10,668 Junto a mim. 2334 02:54:13,130 --> 02:54:14,131 Caminho livre. 2335 02:54:15,298 --> 02:54:16,299 Caminho livre. 2336 02:54:21,763 --> 02:54:22,764 Abriga-te. 2337 02:54:23,223 --> 02:54:24,516 Vão para os salva-vidas. Saiam do navio. 2338 02:54:25,350 --> 02:54:26,184 Corram! 2339 02:54:30,730 --> 02:54:32,690 Vou precisar de fogo de cobertura. 2340 02:54:33,941 --> 02:54:36,152 Certo. Vou pela esquerda, 2341 02:54:36,153 --> 02:54:37,819 por bombordo, e surpreendo-os por trás. 2342 02:54:37,820 --> 02:54:38,737 Fica de olho em mim. 2343 02:54:38,738 --> 02:54:40,781 - Observa-me. - Certo. 2344 02:54:40,782 --> 02:54:42,200 E não atinjas ninguém que ames. 2345 02:54:43,618 --> 02:54:44,619 Vai, vai. 2346 02:54:57,215 --> 02:54:59,341 Coronel, fala o Spider. 2347 02:54:59,342 --> 02:55:00,426 Estou aqui. 2348 02:55:00,427 --> 02:55:01,594 Não os mate. 2349 02:55:04,639 --> 02:55:05,682 Onde estás, rapaz? 2350 02:55:06,099 --> 02:55:07,309 Mostra-te agora. 2351 02:55:09,436 --> 02:55:11,104 Muito bem, vou aparecer. 2352 02:55:23,866 --> 02:55:24,991 Spider! 2353 02:55:24,992 --> 02:55:26,285 Ouves-me? 2354 02:55:26,286 --> 02:55:27,745 Estamos a ficar sem tempo. 2355 02:55:36,338 --> 02:55:37,172 Vamos. 2356 02:55:42,552 --> 02:55:43,595 Tsahìk. 2357 02:55:52,937 --> 02:55:54,314 Estou aqui para fazer um acordo. 2358 02:55:55,315 --> 02:55:56,316 Eu em troca deles. 2359 02:55:57,025 --> 02:55:58,235 É viável. 2360 02:55:59,361 --> 02:56:00,986 Vem comigo, filho. 2361 02:56:00,987 --> 02:56:02,571 Sou um homem de palavra. 2362 02:56:02,572 --> 02:56:05,116 Podemos resolver isto aqui e agora. 2363 02:56:05,117 --> 02:56:06,368 E vai toda a gente para casa. 2364 02:56:16,128 --> 02:56:17,336 Reagrupar. 2365 02:56:17,337 --> 02:56:18,338 Vamos embora. 2366 02:56:40,943 --> 02:56:41,694 Tuk. 2367 02:56:48,285 --> 02:56:49,286 Vamos, Tuk! 2368 02:57:04,301 --> 02:57:06,636 Deixa a minha mãe em paz. 2369 02:57:13,518 --> 02:57:14,186 Cabra! 2370 02:57:41,546 --> 02:57:42,629 Vai procurar a tua mãe. 2371 02:57:42,630 --> 02:57:43,756 Tira-a deste navio. 2372 02:58:01,608 --> 02:58:02,692 Segura-te, miúdo. 2373 02:58:20,335 --> 02:58:21,668 Spider, toma. 2374 02:58:21,669 --> 02:58:22,961 Jake! 2375 02:58:22,962 --> 02:58:24,005 Spider! 2376 02:58:35,600 --> 02:58:36,642 Jake. 2377 02:58:36,643 --> 02:58:37,644 Spider. 2378 02:58:49,822 --> 02:58:50,989 - Vão! - Segura-te! 2379 02:58:50,990 --> 02:58:51,908 Vão! 2380 02:59:18,101 --> 02:59:19,102 Merda. 2381 02:59:27,610 --> 02:59:28,403 Jake! 2382 02:59:28,820 --> 02:59:29,904 Jake! 2383 02:59:48,756 --> 02:59:49,756 Eu mato-te! 2384 02:59:49,757 --> 02:59:51,051 Juro! 2385 02:59:51,843 --> 02:59:53,886 Vais matar o teu próprio pai? 2386 02:59:55,013 --> 02:59:56,973 Não me ponhas à prova. 2387 02:59:59,601 --> 03:00:00,602 Dá-me isso. 2388 03:00:04,481 --> 03:00:06,316 Seu sacaninha! 2389 03:00:08,985 --> 03:00:10,320 Vamos, Jake. 2390 03:00:11,738 --> 03:00:12,779 Sai daqui. 2391 03:00:12,780 --> 03:00:13,740 Vá lá. 2392 03:01:28,856 --> 03:01:29,857 Merda! 2393 03:01:50,253 --> 03:01:51,254 Jake! 2394 03:01:52,130 --> 03:01:52,922 Jake! 2395 03:01:58,928 --> 03:01:59,804 Filho! 2396 03:02:02,182 --> 03:02:03,058 Spider, não! 2397 03:02:06,311 --> 03:02:07,394 Passa-mo. 2398 03:02:07,395 --> 03:02:08,396 Vá lá. 2399 03:02:13,276 --> 03:02:14,611 Puxa-me. 2400 03:02:15,195 --> 03:02:15,903 Vá lá! 2401 03:02:18,115 --> 03:02:20,075 Se não me tivesses atingido no braço… 2402 03:02:23,703 --> 03:02:24,912 Devia largar-te. 2403 03:02:25,497 --> 03:02:26,664 Então, larga, 2404 03:02:27,499 --> 03:02:28,500 pai. 2405 03:02:29,417 --> 03:02:31,002 Saíste-me uma rica peça, miúdo. 2406 03:02:32,462 --> 03:02:33,671 Puxa-nos para cima. 2407 03:02:57,570 --> 03:02:58,696 Segura na minha mão. 2408 03:03:05,995 --> 03:03:06,996 Jake. 2409 03:03:07,497 --> 03:03:08,540 Vá lá. 2410 03:03:09,916 --> 03:03:10,917 Estamos a segurar-te. 2411 03:03:11,459 --> 03:03:12,127 Estamos a segurar-te. 2412 03:03:28,685 --> 03:03:29,894 Isto é estranho. 2413 03:03:37,277 --> 03:03:38,278 E agora? 2414 03:03:39,029 --> 03:03:40,279 Vamos… 2415 03:03:40,280 --> 03:03:42,199 dar as mãos e cantar? 2416 03:03:43,408 --> 03:03:44,867 Vou "aprender a Ver"? 2417 03:03:47,537 --> 03:03:49,081 Tens escolha. 2418 03:04:00,217 --> 03:04:01,134 Espera. 2419 03:04:02,052 --> 03:04:02,801 Espera. 2420 03:04:02,802 --> 03:04:03,636 Esperem. 2421 03:04:04,512 --> 03:04:05,638 Esperem. 2422 03:04:11,686 --> 03:04:13,271 Que bela treta… 2423 03:04:39,297 --> 03:04:40,298 Pai. 2424 03:04:40,923 --> 03:04:42,716 Ma Jake, senta-te. 2425 03:04:42,717 --> 03:04:43,676 Anda cá. 2426 03:04:59,942 --> 03:05:01,694 A luz regressa sempre. 2427 03:05:13,748 --> 03:05:14,831 Todos nos ligamos 2428 03:05:14,832 --> 03:05:16,168 à Grande Mãe… 2429 03:05:19,171 --> 03:05:20,254 que guarda todos os seus filhos 2430 03:05:20,255 --> 03:05:21,256 no coração. 2431 03:05:26,094 --> 03:05:28,763 A vida nova mantém a energia a fluir… 2432 03:05:31,058 --> 03:05:32,434 como a respiração do mundo. 2433 03:05:36,063 --> 03:05:37,980 A voz do meu irmão foi escutada. 2434 03:05:39,816 --> 03:05:41,734 Ele foi aceite pelo clã. 2435 03:05:55,957 --> 03:05:57,624 No Mundo dos Espíritos, 2436 03:05:57,625 --> 03:06:00,253 recorremos à força dos antepassados. 2437 03:06:03,005 --> 03:06:03,797 De todos 2438 03:06:03,798 --> 03:06:05,258 os que percorreram o caminho antes de nós. 2439 03:06:17,520 --> 03:06:18,979 Anda, Rapaz Macaco. 2440 03:06:18,980 --> 03:06:19,981 Anda. 2441 03:06:28,698 --> 03:06:31,159 Vai lá. Vai lá. 2442 03:06:40,127 --> 03:06:41,378 Senhor. 2443 03:06:42,879 --> 03:06:45,132 Eu Vejo-te. 2444 03:06:45,632 --> 03:06:46,633 Mano. 2445 03:06:48,218 --> 03:06:49,219 Skxawng. 2446 03:06:50,887 --> 03:06:51,803 É bom ver-te, 2447 03:06:51,804 --> 03:06:52,764 maninho. 2448 03:06:54,141 --> 03:06:55,224 Amigo. 2449 03:06:55,225 --> 03:06:57,644 Mãe, este é o Spider. 2450 03:06:58,395 --> 03:06:59,771 Ouvi falar muito de ti. 2451 03:07:01,273 --> 03:07:02,774 Rufia. 2452 03:07:05,818 --> 03:07:07,111 Estás vivo 2453 03:07:07,112 --> 03:07:08,446 pela primeira vez. 2454 03:07:09,031 --> 03:07:10,407 E o teu espírito 2455 03:07:10,990 --> 03:07:12,242 viverá em Eywa. 2456 03:07:13,410 --> 03:07:14,411 Para sempre. 2457 03:07:15,870 --> 03:07:18,790 Agora és um de nós. 2458 03:07:19,332 --> 03:07:21,751 Fazes parte do Povo. 2459 03:07:23,086 --> 03:07:24,087 A sério? 2460 03:08:01,749 --> 03:08:04,294 FOGO E CINZAS 2461 03:10:20,138 --> 03:10:24,309 DEDICADO À MEMÓRIA DE JON LANDAU 2462 03:11:52,064 --> 03:11:53,147 NÃO ESTÁS SOZINHO. 2463 03:11:53,148 --> 03:11:56,233 SE TU OU ALGUÉM QUE CONHECES ENFRENTA DESAFIOS 2464 03:11:56,234 --> 03:11:59,861 DE SAÚDE MENTAL OU PENSAMENTOS SUICIDAS, 2465 03:11:59,862 --> 03:12:02,157 VISITA O SITE FINDAHELPLINE.COM. 2466 03:17:17,514 --> 03:17:18,515 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa