1 00:00:48,975 --> 00:00:49,976 Tak poď. 2 00:01:14,000 --> 00:01:15,001 Dávaj pozor. 3 00:01:15,585 --> 00:01:16,836 Zavadziaš, braček. 4 00:01:17,379 --> 00:01:18,671 Dobre. 5 00:01:34,146 --> 00:01:35,522 Nič lepšie nevieš? 6 00:01:36,023 --> 00:01:37,732 Chceš letieť rýchlejšie? 7 00:01:54,457 --> 00:01:55,583 To bolo super. 8 00:01:56,959 --> 00:01:58,086 Skxawng, pusti ma. 9 00:02:01,131 --> 00:02:02,464 Dobre sme si zalietali. 10 00:02:02,465 --> 00:02:03,758 Daj štyri. 11 00:02:12,100 --> 00:02:13,768 Dobre, musím sa vrátiť. 12 00:02:14,602 --> 00:02:15,853 Braček, 13 00:02:16,479 --> 00:02:18,481 niečo mi povedz, skôr než pôjdeš. 14 00:02:21,109 --> 00:02:22,319 Ako som zomrel? 15 00:02:28,991 --> 00:02:30,452 Zastrelili ťa. 16 00:02:31,994 --> 00:02:34,164 Mohli sme ujsť, ale chcel som ísť po Pavúka. 17 00:02:35,373 --> 00:02:36,708 Tak to sme sa museli vrátiť. 18 00:02:37,500 --> 00:02:38,584 Nie je to tvoja vina. 19 00:02:38,585 --> 00:02:39,752 To povedz ocovi. 20 00:02:40,337 --> 00:02:42,422 Vôbec sme tam nemali byť. 21 00:02:43,840 --> 00:02:46,758 Chytili nás, lebo som neposlúchol rozkaz. 22 00:02:46,759 --> 00:02:48,553 To si celý ty, braček. 23 00:02:58,980 --> 00:03:00,357 Mám ťa rád. 24 00:03:00,982 --> 00:03:01,983 Skxawng. 25 00:03:07,905 --> 00:03:09,491 Zabil som si brata. 26 00:03:10,367 --> 00:03:11,576 Odteraz 27 00:03:12,327 --> 00:03:15,705 s tým musím žiť do konca života. 28 00:03:54,244 --> 00:03:55,328 Aj ja by som to chcel. 29 00:03:55,870 --> 00:03:57,914 Aj ja by som to chcela. 30 00:03:59,666 --> 00:04:02,293 Ale keby som zase dostala pod vodou záchvat… 31 00:04:02,294 --> 00:04:03,377 Hej, 32 00:04:03,378 --> 00:04:05,130 bola by si ako ja bez masky. 33 00:04:07,549 --> 00:04:08,965 - Skúsme to. - Hej. 34 00:04:08,966 --> 00:04:10,509 - Pozor. - Uvidíme, čo sa stane. 35 00:04:10,510 --> 00:04:12,470 Pozor na stehy. 36 00:04:12,762 --> 00:04:14,638 Ako sa ti to páči, čo? 37 00:04:14,639 --> 00:04:15,640 Nie! 38 00:04:38,538 --> 00:04:40,206 Plameň nenávisti 39 00:04:40,207 --> 00:04:42,084 zanechá len popol žiaľu. 40 00:04:44,044 --> 00:04:45,461 Moja matka žialila 41 00:04:45,462 --> 00:04:46,546 po starom, 42 00:04:47,089 --> 00:04:49,632 spievala synov život počas zatmenia. 43 00:04:51,551 --> 00:04:53,428 Pretože svetlo sa vždy vráti. 44 00:05:02,979 --> 00:05:04,106 To je na'vijský spôsob, 45 00:05:05,107 --> 00:05:06,608 ale oco smúti po svojom. 46 00:05:07,317 --> 00:05:09,694 Nič nehovor. Stále niečo rob. 47 00:05:28,546 --> 00:05:30,798 Útesoví ľudia vravia, že more nás očistí. 48 00:05:32,300 --> 00:05:33,801 Odplaví naše hriechy. 49 00:06:10,880 --> 00:06:11,881 Čo si vylovil? 50 00:06:13,716 --> 00:06:15,134 Máš zbierať zbrane. 51 00:06:15,135 --> 00:06:16,594 Toto je nám nanič. 52 00:06:17,179 --> 00:06:18,305 Sústreď sa. 53 00:06:24,061 --> 00:06:25,687 Nech to nevidí matka. 54 00:06:34,737 --> 00:06:35,530 Prepáčte. 55 00:06:35,738 --> 00:06:37,281 - Prepáč. - S dovolením. 56 00:06:37,282 --> 00:06:38,408 - Tuk. - Prepáčte. 57 00:06:45,498 --> 00:06:46,499 Na. 58 00:06:48,126 --> 00:06:49,377 Paráda. 59 00:06:50,795 --> 00:06:51,796 Čo je to? 60 00:06:53,048 --> 00:06:54,049 Tsireya? 61 00:06:55,550 --> 00:06:56,884 Čo to robíš? 62 00:06:59,262 --> 00:07:01,805 To je útočná puška, jasné? 63 00:07:01,806 --> 00:07:03,932 Toto je zásobník. Tam sa dávajú náboje. 64 00:07:03,933 --> 00:07:05,102 Prázdny. 65 00:07:06,019 --> 00:07:07,020 Zasuň. 66 00:07:07,979 --> 00:07:08,980 Nabi. 67 00:07:09,522 --> 00:07:10,397 A bum, 68 00:07:10,398 --> 00:07:11,441 môžeš strieľať. 69 00:07:12,067 --> 00:07:13,775 S týmito zabijete veľa Nebeských. 70 00:07:13,776 --> 00:07:15,944 Vidíš? Odolný mechanizmus. 71 00:07:15,945 --> 00:07:18,072 Vyčistia sa a naolejujú, budú ako nové. 72 00:07:18,073 --> 00:07:20,157 Toto nie je na'vijský spôsob, 73 00:07:20,158 --> 00:07:21,159 Jakesully. 74 00:07:21,368 --> 00:07:23,535 Kovové zbrane sú zakázané. 75 00:07:23,536 --> 00:07:24,620 To dobre vieš. 76 00:07:24,621 --> 00:07:25,704 Keď sa ich dotýkaš, 77 00:07:25,705 --> 00:07:27,124 otrávia ti srdce. 78 00:07:27,624 --> 00:07:28,707 Eywa 79 00:07:28,708 --> 00:07:29,792 sa o nás postará. 80 00:07:31,253 --> 00:07:32,295 Jasné. 81 00:07:33,338 --> 00:07:35,673 Ešte sa ani neskončilo obdobie smútenia. 82 00:07:36,216 --> 00:07:38,092 - Tuk. - Máš byť s rodinou, 83 00:07:38,093 --> 00:07:39,885 nie zbierať tieto veci. 84 00:07:39,886 --> 00:07:41,470 Tvoja žena 85 00:07:41,471 --> 00:07:42,597 ťa potrebuje. 86 00:07:44,641 --> 00:07:47,644 Môj syn leží s predkami na útese. 87 00:07:48,520 --> 00:07:50,146 Toto je náš domov. 88 00:07:50,147 --> 00:07:50,937 Povedal som, 89 00:07:50,938 --> 00:07:52,106 že zaň budem bojovať, 90 00:07:52,107 --> 00:07:54,900 ale proti lietadlám sa neubránime oštepmi. 91 00:07:54,901 --> 00:07:56,818 Potopili sme loď démonov. 92 00:07:56,819 --> 00:07:58,571 Ružokožci sa nás teraz boja. 93 00:08:00,198 --> 00:08:02,241 Vážne? Mali sme šťastie. 94 00:08:02,242 --> 00:08:03,701 A oni majú veľa ďalších lodí. 95 00:08:04,494 --> 00:08:05,912 Aspoň že máme toto. 96 00:08:07,122 --> 00:08:09,457 Sme vďační, že si s nami, Jakesully. 97 00:08:10,125 --> 00:08:11,542 Ale nepotrebujeme pušky. 98 00:08:11,543 --> 00:08:12,960 Ale Jazdca na poslednom tieni. 99 00:08:14,754 --> 00:08:16,463 Osedlaj veľkého toruka 100 00:08:16,464 --> 00:08:18,508 tak ako predtým. 101 00:08:20,843 --> 00:08:23,179 Keď jazdíš na šelme, 102 00:08:23,180 --> 00:08:24,514 staneš sa šelmou. 103 00:08:25,807 --> 00:08:27,892 A chceš prelievať krv. 104 00:08:29,561 --> 00:08:31,520 Nebude zo mňa 105 00:08:31,521 --> 00:08:33,480 znova Toruk Makto. 106 00:08:34,524 --> 00:08:35,732 Jakesully, 107 00:08:36,693 --> 00:08:38,820 ty budeš vždy Toruk Makto. 108 00:08:39,986 --> 00:08:42,032 Poď, Rotxo. 109 00:08:47,704 --> 00:08:48,746 Počujete ma? 110 00:08:49,372 --> 00:08:51,666 Počujeme jasne. Hovorte, doktor. 111 00:08:52,584 --> 00:08:55,587 Prehľadali sme vrak zvonka aj znútra. 112 00:08:56,338 --> 00:08:59,091 Prešli sme aj okolie v rádiuse 200 metrov. 113 00:08:59,632 --> 00:09:01,217 Nenašli sme žiadnych Na'viov. 114 00:09:01,218 --> 00:09:04,303 Len posádku… teda čo z nej ostalo. 115 00:09:04,304 --> 00:09:06,680 Tak hľadajte ďalej, doktor. 116 00:09:06,681 --> 00:09:08,974 - Rozšírte rádius. - Rozumiem. 117 00:09:08,975 --> 00:09:09,891 Ale našiel som 118 00:09:09,892 --> 00:09:11,894 zaujímavú novú riasu. 119 00:09:13,688 --> 00:09:15,189 Haló? Počujete ma? 120 00:09:15,190 --> 00:09:17,483 - Sully je niekde tam. - To nevieme. 121 00:09:17,484 --> 00:09:19,651 Telá mohli odvliecť zdochlinožrúty. 122 00:09:19,652 --> 00:09:21,904 Nie, dostal sa odtiaľ. 123 00:09:22,364 --> 00:09:25,699 A je niekde tu. Je tam len zopár dedín. 124 00:09:25,700 --> 00:09:27,243 Dajte mi loď a… 125 00:09:27,244 --> 00:09:28,410 Dala som vám loď. 126 00:09:28,411 --> 00:09:30,163 A leží tam na dne. 127 00:09:30,913 --> 00:09:32,332 Aj s mojou posádkou. 128 00:09:33,166 --> 00:09:34,167 Všetci mŕtvi. 129 00:09:35,168 --> 00:09:37,002 Priviedli ste ma sem, 130 00:09:37,003 --> 00:09:39,130 dvadsaťšesť biliónov míľ, 131 00:09:39,131 --> 00:09:40,839 kvôli jedinej misii. 132 00:09:40,840 --> 00:09:42,424 Likvidačnej operácii 133 00:09:42,425 --> 00:09:44,427 proti jednému chlapovi. 134 00:09:44,969 --> 00:09:46,888 Ja necúvnem. 135 00:09:50,558 --> 00:09:52,644 Sme v spojení? Haló? 136 00:09:53,770 --> 00:09:55,355 Čo mi vypli zvuk? 137 00:10:02,279 --> 00:10:04,656 V tomto luku je duch mojich predkov. 138 00:10:07,117 --> 00:10:08,326 Dával nám silu. 139 00:10:11,496 --> 00:10:13,956 Lo'ak, pomôžem ti ho opraviť. 140 00:10:15,667 --> 00:10:16,668 Nie! 141 00:10:17,919 --> 00:10:19,003 Je zničený! 142 00:10:20,213 --> 00:10:22,215 Všetko, čoho sa dotknem, pokazím. 143 00:10:27,345 --> 00:10:28,846 Nikdy o tom nehovorili. 144 00:10:30,890 --> 00:10:32,350 Ale bolo to tam medzi nami. 145 00:10:32,975 --> 00:10:34,852 Ako číhajúci thanator. 146 00:10:38,106 --> 00:10:40,233 Viem, že sa nikdy nevzdáš svojho luku. 147 00:10:42,235 --> 00:10:43,236 Takže… 148 00:10:48,116 --> 00:10:49,867 Ale drž sa ďalej, keď zasiahne cieľ. 149 00:11:08,678 --> 00:11:10,847 Podľa teba má Ronal pravdu? 150 00:11:14,642 --> 00:11:16,602 Nikdy nepôjdem proti svojmu mužovi 151 00:11:16,603 --> 00:11:18,105 pred tou ženou. 152 00:11:20,732 --> 00:11:21,941 Vieš, že som mariňák. 153 00:11:23,901 --> 00:11:25,778 Nemienim bojovať proti puškám nožom. 154 00:11:27,989 --> 00:11:29,116 Ani modlitbou. 155 00:11:31,784 --> 00:11:33,495 Tak čo mám robiť? 156 00:11:34,579 --> 00:11:37,040 Nemôžem utiecť. Nemôžem bojovať. 157 00:11:37,540 --> 00:11:38,541 Aha, už viem. 158 00:11:39,209 --> 00:11:42,294 Eywa sa postará, však? Ale kde bola Eywa? 159 00:11:42,295 --> 00:11:44,088 Kde bola, keď náš syn… 160 00:11:44,089 --> 00:11:45,090 Jake! 161 00:11:47,759 --> 00:11:50,303 Aj ja som tu, kde nemám nič. 162 00:11:51,513 --> 00:11:54,141 Ani svoj ľud, ani svoj les. 163 00:11:55,600 --> 00:11:57,519 Ešte aj otcov luk je preč. 164 00:12:00,522 --> 00:12:01,648 Mám iba 165 00:12:02,940 --> 00:12:04,192 svoju vieru, 166 00:12:05,027 --> 00:12:07,445 že toto je plán Veľkej matky. 167 00:12:10,407 --> 00:12:11,991 Máš našu rodinu. 168 00:12:26,214 --> 00:12:27,549 A máš mňa. 169 00:12:29,842 --> 00:12:31,803 A ja ťa veľmi ľúbim. 170 00:12:55,327 --> 00:12:57,412 Hej, Payakan, si borec! 171 00:13:25,065 --> 00:13:25,773 Super. 172 00:13:28,985 --> 00:13:30,320 Toto je paráda! 173 00:13:46,628 --> 00:13:50,340 Tak poď! Hej! 174 00:13:55,470 --> 00:13:57,138 To bolo super. 175 00:13:57,139 --> 00:13:58,306 Hej, perfektné. 176 00:14:00,850 --> 00:14:02,102 Ja že je po tebe. 177 00:14:05,563 --> 00:14:08,315 To je naprd, že Payakan je stále vyvrheľ. 178 00:14:08,316 --> 00:14:10,192 Hej. Pritom nás všetkých zachránil. 179 00:14:10,193 --> 00:14:11,902 Mrzí ma to, 180 00:14:11,903 --> 00:14:14,114 ale podľa tulkunov nesie všetku smrť 181 00:14:14,989 --> 00:14:16,408 tých, čo zahynuli v bitke. 182 00:14:17,325 --> 00:14:18,701 Nesie v sebe ich smrť. 183 00:14:20,870 --> 00:14:21,620 Mrzí ma to. 184 00:14:21,621 --> 00:14:23,665 Zachránil si nás. 185 00:14:24,291 --> 00:14:25,667 To nič. 186 00:14:25,917 --> 00:14:28,002 Sme Bratia. 187 00:14:30,338 --> 00:14:32,049 Navždy, Brat. 188 00:14:32,174 --> 00:14:33,175 Navždy. 189 00:14:46,229 --> 00:14:47,230 Oci! 190 00:14:51,443 --> 00:14:53,194 - Kde je náhradná? - Asi v koši. 191 00:14:53,195 --> 00:14:54,528 Vstávaj! Kde je? 192 00:14:54,529 --> 00:14:56,405 - Kde je náhradná maska? - Čo? 193 00:14:56,406 --> 00:14:58,157 Kde je náhradná maska? Bývala tu. 194 00:14:58,158 --> 00:14:59,575 - Neviem. - Hľadaj. 195 00:14:59,576 --> 00:15:01,410 - Nie je tu. - Hovor, kde je? 196 00:15:01,411 --> 00:15:03,495 - Neviem ju nájsť. - Tak kde je? 197 00:15:03,496 --> 00:15:04,914 - No tak. - Oci, mám ju. 198 00:15:05,457 --> 00:15:07,084 - Našiel som ju. - Rýchlo. 199 00:15:12,297 --> 00:15:13,840 Pavúk, nie. 200 00:15:14,132 --> 00:15:15,216 Dýchaj. 201 00:15:15,217 --> 00:15:17,176 - Dýchaj. - Dýchaj. 202 00:15:17,177 --> 00:15:18,553 Pomaly a zhlboka. 203 00:15:19,221 --> 00:15:20,388 Pomaly a zhlboka. 204 00:15:20,888 --> 00:15:22,306 A je to. Budeš okej. 205 00:15:22,307 --> 00:15:25,435 Dobre, som v pohode. 206 00:15:27,604 --> 00:15:29,731 Skxawng. Musíš si dávať pozor. 207 00:15:30,273 --> 00:15:31,898 - Pozor je moje druhé meno. - Skxawng. 208 00:15:31,899 --> 00:15:34,526 - Dávaj si pozor, maličký. - Sleduj si to. 209 00:15:34,527 --> 00:15:37,321 - Pusti ma. - Sprostý je tvoje druhé meno. 210 00:15:37,322 --> 00:15:38,405 - Opatrne. - Pusti. 211 00:15:38,406 --> 00:15:40,491 - Dávaj pozor. - Skxawng je jeho druhé meno. 212 00:15:40,492 --> 00:15:42,660 - Určite ti nič nie je? - Hej. 213 00:15:45,288 --> 00:15:47,832 Veterní kupci sú tu! 214 00:15:49,376 --> 00:15:50,667 Veterní kupci sú tu! 215 00:15:50,668 --> 00:15:51,752 Poďte! 216 00:15:51,753 --> 00:15:52,879 Poďme. 217 00:15:53,380 --> 00:15:54,381 Poďte. 218 00:15:55,548 --> 00:15:56,591 Poď, Tuk. 219 00:16:19,031 --> 00:16:20,032 Hej! 220 00:16:36,673 --> 00:16:37,674 Tsireya. 221 00:16:41,344 --> 00:16:42,345 Pozri. 222 00:16:43,930 --> 00:16:44,680 Pozri naňho. 223 00:16:44,681 --> 00:16:46,266 Nezaberie veľa miesta. 224 00:16:46,974 --> 00:16:48,476 Pokiaľ nerobí problémy. 225 00:16:49,477 --> 00:16:51,353 - Sadni si. - Kiri. 226 00:16:51,354 --> 00:16:52,813 - Kiri, no tak. - Čo? 227 00:16:52,814 --> 00:16:54,690 - Kiri. - Deti, sadnite si. 228 00:16:54,691 --> 00:16:55,733 Sadnite si. 229 00:16:57,235 --> 00:16:59,987 S vašou matkou sme dospeli k rozhodnutiu. 230 00:17:05,076 --> 00:17:07,077 Pavúk, pôjdeš žiť do Tábora s Normom. 231 00:17:07,078 --> 00:17:08,828 - Čo? - Veterní kupci ťa tam vezmú. 232 00:17:08,829 --> 00:17:10,872 - Oci, nie. - Nie, nikam nepôjde. 233 00:17:10,873 --> 00:17:14,459 Pavúk, nemôžeš žiť neustále s maskou. 234 00:17:14,460 --> 00:17:16,378 Chcem zostať tu s vami. 235 00:17:16,379 --> 00:17:19,090 - Viem, ale je to riskantné. - To nie je fér. 236 00:17:19,924 --> 00:17:22,092 Prosím, ste moja jediná rodina. 237 00:17:22,093 --> 00:17:23,593 Toto je pre teba najlepšie. 238 00:17:23,594 --> 00:17:25,345 Oci, je náš najlepší priateľ. 239 00:17:25,346 --> 00:17:26,721 Nedá sa to nejako vyriešiť? 240 00:17:26,722 --> 00:17:27,806 Je to nebezpečné. 241 00:17:27,807 --> 00:17:30,142 Od smrti ťa delí jedna vybitá batéria. 242 00:17:30,143 --> 00:17:32,478 Patrí k svojmu druhu. 243 00:17:32,479 --> 00:17:33,146 Mami. 244 00:17:33,771 --> 00:17:36,857 A to je aký druh, matka? Cudzinci? 245 00:17:36,858 --> 00:17:38,234 - Kiri. - Ružové zadky. 246 00:17:38,235 --> 00:17:39,318 - Kiri. - Prestaň. 247 00:17:39,319 --> 00:17:41,779 Nenávidíš ich a nič iné nevnímaš. 248 00:17:42,614 --> 00:17:43,615 Je to Pavúk. 249 00:17:44,491 --> 00:17:45,782 Jake, prosím ťa. 250 00:17:45,783 --> 00:17:47,951 Pán Sully, nerobím problémy. To viete. 251 00:17:47,952 --> 00:17:49,161 Oci, to nie je správne. 252 00:17:49,162 --> 00:17:51,372 Pavúk je naša rodina. 253 00:17:51,373 --> 00:17:54,834 - Nikdy nebude naša rodina. - Matka, nie. 254 00:17:57,212 --> 00:18:00,047 Karavána je najbezpečnejší spôsob. 255 00:18:00,048 --> 00:18:01,590 - Nie, prosím. - Odchádza dnes. 256 00:18:01,591 --> 00:18:03,634 - To nemôžete. - Je to dohodnuté. 257 00:18:03,635 --> 00:18:07,138 A dosť! Toto je rodina, nie demokracia. 258 00:18:07,139 --> 00:18:08,347 Jasné? 259 00:18:08,348 --> 00:18:10,641 - Nenávidím vás! - Takto je to najlepšie. 260 00:18:10,642 --> 00:18:11,725 - Nie! - Upokoj sa. 261 00:18:11,726 --> 00:18:13,061 Nechytaj ma! 262 00:18:14,354 --> 00:18:15,355 Dobre. 263 00:18:16,773 --> 00:18:18,025 - Ty to chápeš. - Nie. 264 00:18:19,526 --> 00:18:21,111 Už som prišiel o brata. 265 00:18:21,819 --> 00:18:23,321 Nechcem prísť o nikoho ďalšieho. 266 00:18:29,911 --> 00:18:31,579 Sullyovci držia spolu. 267 00:18:33,290 --> 00:18:35,500 To je heslo našej rodiny. 268 00:18:39,421 --> 00:18:41,088 - Je to blbosť. - Je to podraz. 269 00:18:41,089 --> 00:18:42,798 Dobre. 270 00:18:42,799 --> 00:18:44,633 Počúvajte. Čo poviete na toto? 271 00:18:44,634 --> 00:18:46,968 Pôjdeme všetci a odprevadíme ho. 272 00:18:46,969 --> 00:18:47,637 Kiri. 273 00:18:49,347 --> 00:18:51,348 Vravela si, že chceš navštíviť starú mamu. 274 00:18:51,349 --> 00:18:54,936 Hej, bude to dobrodružstvo. Pre celú rodinu. 275 00:18:59,524 --> 00:19:01,234 Tak super. 276 00:19:14,081 --> 00:19:15,248 Zostaň tu. 277 00:19:17,917 --> 00:19:21,462 Dohodli sme sa len na tom ružokožcovi. 278 00:19:21,463 --> 00:19:23,089 Nebudeme robiť problémy. 279 00:19:23,090 --> 00:19:24,548 Už robíte. 280 00:19:24,549 --> 00:19:26,633 Kupec musí byť slobodný. 281 00:19:26,634 --> 00:19:27,635 Nevyberáme si stranu. 282 00:19:28,470 --> 00:19:30,304 Toruk Makto na palube 283 00:19:30,305 --> 00:19:33,516 takmer znamená vybrať si v tejto vojne stranu. 284 00:19:34,142 --> 00:19:35,892 Iste, ale mýliš sa. 285 00:19:35,893 --> 00:19:37,979 Toruk Makto nikdy na tvojej lodi nebol. 286 00:19:40,773 --> 00:19:42,942 Ale keby bol, 287 00:19:44,194 --> 00:19:46,945 so svojou ženou by rád letel napred 288 00:19:46,946 --> 00:19:48,365 a chránil tvoju karavánu. 289 00:19:51,409 --> 00:19:52,535 Možno. 290 00:19:53,495 --> 00:19:55,788 Mangkwanskí nájazdníci sú čoraz útočnejší. 291 00:19:57,957 --> 00:19:59,834 Tak dobre, platí. 292 00:20:06,591 --> 00:20:07,884 Uvoľniť laná! 293 00:20:09,177 --> 00:20:10,178 Poďte! 294 00:20:10,303 --> 00:20:11,429 Uvoľniť laná! 295 00:20:13,765 --> 00:20:15,433 Uvoľniť laná dolu! 296 00:20:20,938 --> 00:20:21,773 Lo'ak! 297 00:20:22,065 --> 00:20:23,065 Lo'ak! 298 00:20:23,066 --> 00:20:24,609 Tsireya! 299 00:20:25,110 --> 00:20:25,943 Lo'ak! 300 00:20:27,362 --> 00:20:28,696 Obraciame sa! 301 00:20:30,115 --> 00:20:32,699 Obraciame sa! Všetky laná! 302 00:20:32,700 --> 00:20:34,202 Obrat vpravo! 303 00:20:41,751 --> 00:20:44,170 Napnúť plachty po vetre! 304 00:20:44,171 --> 00:20:46,463 Obrat a napnúť plachty! 305 00:20:46,464 --> 00:20:47,590 Zaber! 306 00:20:48,175 --> 00:20:49,176 Zaber! 307 00:20:49,592 --> 00:20:50,927 Zaber! 308 00:20:53,971 --> 00:20:54,972 Zaber! 309 00:20:57,225 --> 00:20:59,477 Odľahčiť loď! Opatrne! 310 00:21:06,734 --> 00:21:08,653 Napnúť plachty! 311 00:21:12,574 --> 00:21:15,077 Napnúť a pridať! 312 00:21:56,493 --> 00:21:57,494 Áno! 313 00:22:04,667 --> 00:22:06,544 Každý smúti po svojom. 314 00:22:10,548 --> 00:22:11,716 Ja smútim 315 00:22:12,259 --> 00:22:13,551 tu hore sám. 316 00:22:16,429 --> 00:22:18,181 A cítim ho pri sebe. 317 00:22:20,683 --> 00:22:21,809 Braček, pozri. 318 00:22:22,435 --> 00:22:24,729 Vo vetre počujem jeho hlas. 319 00:22:40,912 --> 00:22:41,913 Podrž to. 320 00:22:51,673 --> 00:22:53,674 Oci, tak mi napadlo. 321 00:22:53,675 --> 00:22:55,176 Mal by som mať pušku. 322 00:22:55,177 --> 00:22:56,593 A lietal by som s tebou. 323 00:22:56,594 --> 00:22:57,595 Iste. 324 00:22:58,430 --> 00:22:59,930 Tak to určite. 325 00:22:59,931 --> 00:23:01,473 Prečo nie? 326 00:23:01,474 --> 00:23:03,059 Učil si ma predsa strieľať. 327 00:23:03,060 --> 00:23:04,561 Viem, čo robím. 328 00:23:05,103 --> 00:23:06,645 Áno? A kde máš vysielačku? 329 00:23:06,646 --> 00:23:08,065 Volal som ti aspoň päťkrát. 330 00:23:09,732 --> 00:23:11,359 Nos vysielačku. 331 00:23:12,069 --> 00:23:13,070 Základné pravidlo. 332 00:23:15,030 --> 00:23:16,364 Ani to nezvládaš. 333 00:23:28,585 --> 00:23:29,711 Ukáž ďalšie. 334 00:23:31,754 --> 00:23:32,755 To je ono. 335 00:23:35,383 --> 00:23:36,550 Čo máte? 336 00:23:36,551 --> 00:23:38,094 Sľúbil som mu basu piva 337 00:23:38,095 --> 00:23:39,762 ak niečo nájde. 338 00:23:41,139 --> 00:23:44,225 Piloti ich zachytili, keď narušili náš priestor. 339 00:23:44,226 --> 00:23:45,435 Bežný prelet. 340 00:23:46,186 --> 00:23:47,395 Tu je lepší obraz. 341 00:23:51,858 --> 00:23:53,068 Úsmev, svine. 342 00:23:55,028 --> 00:23:57,779 - Kedy? - Dnes o 13:50. 343 00:23:57,780 --> 00:23:58,864 Mám súradnice. 344 00:23:58,865 --> 00:24:00,117 Nastupovať. 345 00:24:01,451 --> 00:24:02,494 Ďakujem. 346 00:24:17,300 --> 00:24:20,928 Plnou rýchlosťou! 347 00:24:28,645 --> 00:24:30,230 Držte kurz! 348 00:24:36,569 --> 00:24:37,570 Tvoja maska. 349 00:24:38,113 --> 00:24:39,697 V pohode. Mám kopu času. 350 00:24:51,251 --> 00:24:52,252 Vpredu voľná cesta. 351 00:25:08,268 --> 00:25:09,476 Jake! 352 00:25:09,477 --> 00:25:10,770 Mangkwanovia! 353 00:25:12,272 --> 00:25:13,273 Nájazdníci. Do zbrane! 354 00:25:13,648 --> 00:25:14,482 Trúbte na poplach! 355 00:25:21,031 --> 00:25:22,656 - Do zbrane! - Kiri, choď. 356 00:25:22,657 --> 00:25:23,866 - Uteč! - Preč. 357 00:25:24,492 --> 00:25:25,242 Vytiahnuť. 358 00:25:25,243 --> 00:25:26,619 No tak, schovajte sa. 359 00:25:37,672 --> 00:25:38,672 - Choďte. - Oci. 360 00:25:38,673 --> 00:25:40,382 Ochráň sestry. Zvládneš to? 361 00:25:40,383 --> 00:25:42,219 Rozkaz. Schovajte sa. 362 00:25:44,221 --> 00:25:45,222 Odrazte ich! 363 00:26:10,747 --> 00:26:12,040 Pavúk, chytaj! 364 00:26:16,002 --> 00:26:17,087 Doriti, vysielačka. 365 00:26:30,225 --> 00:26:31,392 Zostaň s dievčatami. 366 00:26:31,393 --> 00:26:32,269 Hej, kam ideš? 367 00:26:36,231 --> 00:26:37,607 Máš zostať tu. 368 00:27:05,635 --> 00:27:06,636 Poďte. 369 00:27:08,346 --> 00:27:09,389 Vyliať. 370 00:27:20,900 --> 00:27:22,109 Ustúpte. 371 00:27:22,110 --> 00:27:23,153 Naspäť. 372 00:28:10,533 --> 00:28:11,617 Ja som 373 00:28:11,618 --> 00:28:12,910 oheň! 374 00:28:31,846 --> 00:28:32,847 No do… 375 00:28:37,435 --> 00:28:38,436 Hej! 376 00:29:15,973 --> 00:29:17,267 - Tuk. - Poďte. 377 00:29:18,101 --> 00:29:19,518 Šplhajte. 378 00:29:19,519 --> 00:29:20,978 Hore. Rýchlo. 379 00:29:28,361 --> 00:29:29,445 Pavúk, chyť sa. 380 00:29:29,446 --> 00:29:30,529 Poďme. 381 00:29:30,530 --> 00:29:31,448 Držte sa. 382 00:29:58,808 --> 00:30:00,643 Neytiri, počuješ ma? 383 00:30:08,568 --> 00:30:09,611 Doriti. 384 00:30:11,363 --> 00:30:12,571 - To je Lo'ak. - Kde? 385 00:30:12,572 --> 00:30:14,491 Musíme ho zobrať. 386 00:30:15,908 --> 00:30:16,909 Lo'ak. 387 00:30:17,244 --> 00:30:18,619 - Skoč! - No tak, skoč. 388 00:30:18,620 --> 00:30:19,621 Teraz! 389 00:30:20,163 --> 00:30:21,455 Poďme. 390 00:30:21,456 --> 00:30:22,457 Držte sa. 391 00:30:35,345 --> 00:30:36,554 Vydrž, Lo'ak. 392 00:30:48,316 --> 00:30:50,068 Drž sa. Tuk! 393 00:31:00,245 --> 00:31:02,247 - Pavúk, moja noha. - Kiri. 394 00:31:06,293 --> 00:31:07,294 Ťahaj. 395 00:31:08,670 --> 00:31:10,254 - V poriadku? - Tuk. 396 00:31:10,255 --> 00:31:11,797 Dobre, nič ti nie je. 397 00:31:11,798 --> 00:31:13,132 Tuk, hej. 398 00:31:13,133 --> 00:31:14,509 Je ti niečo? 399 00:31:15,552 --> 00:31:16,886 - Si v pohode? - Áno. 400 00:31:17,387 --> 00:31:18,762 Dievčatko moje. 401 00:31:18,763 --> 00:31:19,971 Dievčatko. 402 00:31:19,972 --> 00:31:21,140 Prepáč mi. 403 00:31:21,141 --> 00:31:22,974 Prepáč. 404 00:31:22,975 --> 00:31:24,061 - To nič. - Ďakujem. 405 00:31:35,405 --> 00:31:36,406 - Ďakujem. - Doriti. 406 00:31:37,074 --> 00:31:38,865 Náhradná zostala na lodi. 407 00:31:38,866 --> 00:31:39,783 Čo? 408 00:31:39,784 --> 00:31:41,161 Náhradná zostala na lodi. 409 00:31:41,786 --> 00:31:43,621 Doriti. Kiri, zostaň tu. 410 00:32:31,503 --> 00:32:33,171 Tam! Za nimi! 411 00:32:34,756 --> 00:32:35,923 - Musíme ísť. - Doriti. 412 00:32:38,551 --> 00:32:39,760 Musíme ísť. 413 00:32:39,761 --> 00:32:41,513 Kiri, bež, poď. Už idú. 414 00:32:42,764 --> 00:32:43,598 Bežte. 415 00:32:47,019 --> 00:32:48,686 Už idú, poďte. 416 00:32:49,396 --> 00:32:50,813 Hýbte sa. Bežte. 417 00:32:51,939 --> 00:32:54,651 - Kiri, tadeto. - Poď, Tuk. 418 00:32:54,817 --> 00:32:55,818 Poďte. 419 00:33:19,884 --> 00:33:21,636 - Bežte. - Rýchlo. 420 00:33:25,265 --> 00:33:27,267 - Čo sa stalo? - Obráť ho. 421 00:33:29,436 --> 00:33:30,437 Prešlo to skrz. 422 00:33:31,521 --> 00:33:32,772 Tsahìk, pozri. 423 00:33:39,279 --> 00:33:40,280 Nôž. 424 00:33:47,454 --> 00:33:48,455 Za mnou. 425 00:34:02,260 --> 00:34:04,304 - Poďte. - Tuk, poď. 426 00:34:11,019 --> 00:34:11,769 Tam! 427 00:34:17,942 --> 00:34:18,942 Blížia sa. 428 00:34:18,943 --> 00:34:19,776 Tuk. 429 00:34:19,777 --> 00:34:21,070 Kiri, poď. 430 00:34:21,071 --> 00:34:22,280 Tadeto. Choď. 431 00:34:24,366 --> 00:34:25,367 Hýbte sa. 432 00:34:29,204 --> 00:34:31,038 - Poď, Tuk. Tadeto. - Rýchlo. 433 00:34:31,039 --> 00:34:31,956 Vlezieme do vody. 434 00:34:32,374 --> 00:34:34,625 Poďte. 435 00:34:34,626 --> 00:34:36,168 - Poď. - Lo'ak! 436 00:34:36,169 --> 00:34:37,837 Plávaj! 437 00:34:41,799 --> 00:34:43,092 Lo'ak! 438 00:34:43,093 --> 00:34:44,094 Tu som, Tuk. 439 00:34:44,261 --> 00:34:45,011 Dobre. 440 00:34:45,012 --> 00:34:46,138 Čo vždy vraví oco? 441 00:34:46,638 --> 00:34:48,181 Sullyovci držia spolu. 442 00:34:48,681 --> 00:34:49,682 Nie, to druhé. 443 00:34:50,225 --> 00:34:51,308 Že sa nevzdávajú. 444 00:34:51,309 --> 00:34:52,102 Presne tak. 445 00:34:52,602 --> 00:34:53,645 Nevzdávame sa. 446 00:34:57,607 --> 00:34:58,608 Nič. 447 00:34:59,442 --> 00:35:00,234 Kiri. 448 00:35:00,235 --> 00:35:01,652 - Lo'ak! - Tuk, chyť sa. 449 00:35:01,653 --> 00:35:02,654 Chyť sa. 450 00:35:06,408 --> 00:35:07,075 Kiri. 451 00:35:08,493 --> 00:35:09,161 Kiri. 452 00:35:10,912 --> 00:35:11,913 Pavúk. 453 00:35:13,581 --> 00:35:14,874 Nič mi nie je. Chyť sa. 454 00:35:24,634 --> 00:35:25,760 Orlie oko, počuješ ma? 455 00:35:32,142 --> 00:35:34,477 Lo'ak. Chlapče, ozvi sa. 456 00:35:42,735 --> 00:35:44,321 Neytiri, počuješ ma? 457 00:35:47,365 --> 00:35:48,490 Neytiri, 458 00:35:48,491 --> 00:35:49,492 počuješ? 459 00:35:51,411 --> 00:35:52,745 Neytiri, počuješ ma? 460 00:35:54,664 --> 00:35:55,665 Čo… 461 00:35:56,458 --> 00:35:57,459 Tuk. 462 00:35:59,252 --> 00:36:00,253 Plávaj. 463 00:36:01,171 --> 00:36:02,172 Poď. 464 00:36:03,631 --> 00:36:05,050 - Chyť sa tej skaly. - Tak poď. 465 00:36:05,675 --> 00:36:06,676 Mám ťa, Tuk. 466 00:36:12,849 --> 00:36:14,391 - Ste všetci okej? - Tak poď. 467 00:36:14,392 --> 00:36:15,976 V poriadku? Pavúk, čo ty? 468 00:36:15,977 --> 00:36:17,229 V pohode. 469 00:36:26,613 --> 00:36:27,864 Vidíš ich? 470 00:36:29,032 --> 00:36:31,742 Nie, poďme sa schovať. 471 00:36:31,743 --> 00:36:32,993 Chcem ísť domov. 472 00:36:32,994 --> 00:36:34,286 Tuk, poď. 473 00:36:34,287 --> 00:36:35,912 - Som unavená a hladná. - Viem. 474 00:36:35,913 --> 00:36:38,624 - Chcem ísť domov. - Aj ja. Veď ideme. 475 00:36:38,625 --> 00:36:39,876 Oco netuší, kde sme. 476 00:36:40,460 --> 00:36:41,669 Nemáme vysielačku. 477 00:36:43,338 --> 00:36:44,672 Sme na to sami. 478 00:36:45,548 --> 00:36:47,216 Fakt potrebujem masku. 479 00:36:47,217 --> 00:36:48,884 Čo… Čo urobíme? 480 00:36:48,885 --> 00:36:50,720 Neviem. Prečo velím ja? 481 00:36:51,388 --> 00:36:54,098 Upokoj sa. Musíme niečo urobiť. 482 00:36:54,099 --> 00:36:55,100 Sklapni. 483 00:36:56,434 --> 00:36:57,435 - Lo'ak. - Doriti. 484 00:36:57,977 --> 00:36:59,061 Doriti. 485 00:36:59,062 --> 00:37:00,646 Musíme sa vrátiť k lodi. 486 00:37:00,647 --> 00:37:01,813 Nie, nemôžeme. 487 00:37:01,814 --> 00:37:03,565 Medzi loďou a nami sú tí chlapi. 488 00:37:03,566 --> 00:37:05,859 To je naša posledná známa poloha. 489 00:37:05,860 --> 00:37:07,236 Tam nás bude oco hľadať. 490 00:37:07,237 --> 00:37:08,820 - Nie. - Proste ich obídeme. 491 00:37:08,821 --> 00:37:10,532 To je dobrý nápad. Kade? 492 00:37:13,326 --> 00:37:14,869 Tadeto. Všetci za mnou. 493 00:37:22,585 --> 00:37:23,878 Je koniec, Jake. 494 00:37:29,967 --> 00:37:31,886 Ani sa nepohni. 495 00:37:35,807 --> 00:37:36,808 Nič lepšie nevieš? 496 00:37:37,475 --> 00:37:39,685 Dobre, to stačí. 497 00:37:39,686 --> 00:37:41,938 Stále rovnaký chytrák, čo? Ukáž ruky. 498 00:37:42,814 --> 00:37:44,024 Ruky. 499 00:37:45,692 --> 00:37:47,569 Zabil som ťa. 500 00:37:51,823 --> 00:37:54,159 Asi len tak nezomriem, desiatnik. 501 00:38:02,750 --> 00:38:03,751 Pomôž mi. 502 00:38:16,098 --> 00:38:17,432 Kto vás napadol, desiatnik? 503 00:38:18,308 --> 00:38:19,601 Mangwanskí nájazdníci. 504 00:38:20,268 --> 00:38:22,062 Nazývajú sa „Popoloví ľudia“. 505 00:38:23,771 --> 00:38:25,231 Čo je to? 506 00:38:25,232 --> 00:38:26,357 Odrezávajú kuru. 507 00:38:26,358 --> 00:38:28,318 Oberú tak nepriateľa o to'a, jeho moc. 508 00:38:28,943 --> 00:38:30,403 To je pre nich horšie než smrť. 509 00:38:34,199 --> 00:38:35,366 Nevidíš ich? 510 00:38:35,367 --> 00:38:36,368 Decká sú preč. 511 00:38:37,827 --> 00:38:38,910 Je plne nabitá, 512 00:38:38,911 --> 00:38:40,829 takže si nevymenil masku 513 00:38:40,830 --> 00:38:41,913 a dochádza mu vzduch. 514 00:38:41,914 --> 00:38:43,415 Aj to iba ak ho Popoloví 515 00:38:43,416 --> 00:38:45,292 nedostanú skôr. 516 00:38:45,293 --> 00:38:47,002 Musíme ísť hneď za deťmi, 517 00:38:47,003 --> 00:38:48,546 inak ho už nikdy neuvidíš. 518 00:38:52,175 --> 00:38:53,259 Vieš ich vystopovať? 519 00:38:53,260 --> 00:38:55,261 To nie je naša misia. Čo to robíme? 520 00:38:55,262 --> 00:38:56,263 Vieš ich vystopovať? 521 00:38:56,763 --> 00:38:58,347 Strácame čas, plukovník. 522 00:38:58,348 --> 00:39:00,308 Veď máme jeho. Vypadnime. 523 00:39:02,352 --> 00:39:04,979 Putá ti nechám. Kade? 524 00:39:09,026 --> 00:39:11,110 Kvôli tebe ma zabijú. 525 00:39:11,111 --> 00:39:12,445 Zase. 526 00:39:15,698 --> 00:39:17,034 Poďte. Tadeto. 527 00:39:20,287 --> 00:39:21,913 Rieka musí byť kúsok. Poďte. 528 00:39:30,547 --> 00:39:31,673 Pavúk. 529 00:39:32,382 --> 00:39:33,383 Braček. 530 00:39:33,716 --> 00:39:35,676 - To je zlé. - Čo spravíme? 531 00:39:35,677 --> 00:39:37,595 Opičiak, šetri si vzduch. 532 00:39:38,055 --> 00:39:39,181 Pozri sa na mňa. 533 00:39:39,722 --> 00:39:41,015 Dýchaj pomaly. 534 00:39:41,016 --> 00:39:42,349 Lo'ak, 535 00:39:42,350 --> 00:39:43,767 - neodnesieš ho? - Áno. 536 00:39:43,768 --> 00:39:45,603 Tak poď. Hop na chrbát. 537 00:39:46,146 --> 00:39:47,147 Vyskoč. 538 00:40:05,540 --> 00:40:06,957 Deti vošli do vody. 539 00:40:06,958 --> 00:40:08,126 Šikovný ťah. 540 00:40:16,093 --> 00:40:17,801 - Nie. - Nie, nie. 541 00:40:17,802 --> 00:40:18,885 Nie. 542 00:40:18,886 --> 00:40:20,097 - Braček. - Nie, Pavúk. 543 00:40:23,683 --> 00:40:26,978 Veľká matka, zachráň tohto Nebeského. 544 00:40:27,104 --> 00:40:28,146 Prosím ťa. 545 00:40:28,313 --> 00:40:29,646 Na modlitby nemáme čas. 546 00:40:29,647 --> 00:40:30,815 - Zomiera. - Prosím. 547 00:40:33,235 --> 00:40:35,027 To nič. Všetko bude dobré. 548 00:40:35,028 --> 00:40:36,029 Len dýchaj. 549 00:40:36,988 --> 00:40:37,989 Kiri. 550 00:40:38,990 --> 00:40:40,492 Kiri, musíme ísť. Poď už. 551 00:40:47,749 --> 00:40:49,583 Poď, musíme ísť. 552 00:40:49,584 --> 00:40:52,253 Nemôžeme tu zostať. Musíme sa pohnúť. 553 00:40:52,254 --> 00:40:53,545 Už sme skoro tam. 554 00:40:53,546 --> 00:40:54,880 Nemôžeme tu zostať. 555 00:40:54,881 --> 00:40:56,048 Musíme ísť. 556 00:40:56,049 --> 00:40:57,425 Tuk, zober ju. 557 00:40:57,967 --> 00:40:59,344 Kiri, poď už. 558 00:41:05,017 --> 00:41:06,018 Stoj. 559 00:41:07,602 --> 00:41:09,145 Prines ho sem. 560 00:41:09,146 --> 00:41:10,521 Kiri, prestaň. 561 00:41:10,522 --> 00:41:11,981 - Rýchlo. - Prestaň. 562 00:41:13,025 --> 00:41:14,151 Rob, čo ti vravím. 563 00:41:18,446 --> 00:41:19,739 Polož ho. 564 00:41:33,420 --> 00:41:34,503 Prestaň. 565 00:41:34,504 --> 00:41:35,546 Kiri, čo to robíš? 566 00:41:35,547 --> 00:41:36,548 Čo to robíš? 567 00:41:40,260 --> 00:41:41,677 Čo to robíš? 568 00:41:41,678 --> 00:41:42,762 Nie som si istá. 569 00:41:43,638 --> 00:41:44,763 Cítim to tak. 570 00:41:44,764 --> 00:41:45,765 Čo? 571 00:41:46,849 --> 00:41:48,435 Ticho, nemôžem hovoriť. 572 00:42:01,114 --> 00:42:02,282 Lo'ak. 573 00:42:31,686 --> 00:42:34,396 Maska. Zlož mu ju. 574 00:42:34,397 --> 00:42:36,274 - Čože? - Nemôže dýchať. 575 00:42:39,527 --> 00:42:41,196 No tak. 576 00:43:24,114 --> 00:43:26,283 Kiri. 577 00:43:27,159 --> 00:43:28,285 Kiri. 578 00:43:29,744 --> 00:43:30,620 Lo'ak, 579 00:43:31,079 --> 00:43:32,080 nie. 580 00:43:41,631 --> 00:43:45,427 Nie. 581 00:43:46,553 --> 00:43:47,929 Prepáč mi to. 582 00:43:49,847 --> 00:43:50,848 Prepáč. 583 00:44:06,406 --> 00:44:08,075 Prepáč mi. 584 00:44:23,673 --> 00:44:24,966 Pavúk. 585 00:44:46,571 --> 00:44:47,822 Ja dýcham? 586 00:44:48,990 --> 00:44:49,949 Áno, Opičiak. 587 00:44:51,243 --> 00:44:52,369 Dýchaš. 588 00:44:55,413 --> 00:44:56,664 Som mŕtvy. 589 00:44:57,582 --> 00:44:59,292 A toto je Duchovný svet. 590 00:45:00,668 --> 00:45:02,379 Nie, braček. Stále si tu. 591 00:45:05,048 --> 00:45:06,508 Ja dýcham vzduch. 592 00:45:07,384 --> 00:45:08,385 Áno. 593 00:45:09,136 --> 00:45:10,387 Dýcham vzduch! 594 00:45:11,638 --> 00:45:12,805 Ja dýcham vzduch! 595 00:45:13,473 --> 00:45:14,557 Ja dýcham vzduch! 596 00:45:16,018 --> 00:45:17,935 Túto kravinu už nepotrebujem. 597 00:45:19,812 --> 00:45:21,105 Paráda, dýcham vzduch, 598 00:45:21,106 --> 00:45:22,107 super! 599 00:45:22,899 --> 00:45:24,859 Braček, ticho. 600 00:45:29,072 --> 00:45:30,073 Ďakujem ti. 601 00:45:30,490 --> 00:45:31,573 Pavúk. 602 00:45:31,574 --> 00:45:33,576 Za to, čo si urobila. Ďakujem. 603 00:45:35,912 --> 00:45:37,371 Doriti, pozor. 604 00:45:37,372 --> 00:45:38,373 Kiri. 605 00:45:40,583 --> 00:45:41,834 Držte sa za mnou. 606 00:45:46,423 --> 00:45:47,549 Obkľúčili nás. 607 00:45:49,008 --> 00:45:50,092 Braček! 608 00:45:50,093 --> 00:45:51,094 Za nami. 609 00:46:01,063 --> 00:46:02,313 Nie! 610 00:46:02,314 --> 00:46:03,315 Kiri! 611 00:46:09,779 --> 00:46:10,947 Tsahìk. 612 00:46:35,680 --> 00:46:37,974 Ako dýcha bez masky? 613 00:46:38,891 --> 00:46:41,185 To ma teraz vážne netrápi. 614 00:46:41,186 --> 00:46:42,395 Musíme sa tam dostať. 615 00:46:44,356 --> 00:46:46,898 Nie je náš vzduch 616 00:46:46,899 --> 00:46:48,110 jedovatý 617 00:46:48,818 --> 00:46:50,278 pre Nebeských ľudí? 618 00:46:56,951 --> 00:46:58,370 Ako to, 619 00:46:59,246 --> 00:47:01,330 že stále žiješ, 620 00:47:01,331 --> 00:47:02,540 keď dýchaš vzduch? 621 00:47:04,626 --> 00:47:06,794 Lebo taká je vôľa Eywy. 622 00:47:12,675 --> 00:47:14,177 Eywy? 623 00:47:15,012 --> 00:47:16,263 Áno. 624 00:47:19,057 --> 00:47:21,392 Ak ho teraz podrežem, 625 00:47:21,393 --> 00:47:23,728 myslíš, že Eywa príde a zachráni ho? 626 00:47:25,188 --> 00:47:26,688 Daj mi ich dolu. 627 00:47:26,689 --> 00:47:28,065 No tak. Inak ho zabijú. 628 00:47:28,066 --> 00:47:29,276 Čo myslíš? 629 00:47:32,279 --> 00:47:33,446 Nie. 630 00:47:34,197 --> 00:47:36,157 Tvoja bohyňa 631 00:47:36,158 --> 00:47:38,993 tu nemá žiadnu moc. 632 00:47:39,536 --> 00:47:40,537 No tak. 633 00:47:41,246 --> 00:47:42,330 Daj mi nôž. 634 00:47:47,169 --> 00:47:48,170 Plukovník. 635 00:47:56,511 --> 00:47:57,512 Ty… 636 00:48:00,723 --> 00:48:03,101 Ukáž mi, ako to funguje. 637 00:48:09,566 --> 00:48:11,942 Ukáž mi, ako sa robí hrom. 638 00:48:11,943 --> 00:48:12,859 Nemôžem. 639 00:48:12,860 --> 00:48:14,861 Je prázdna. Žiadny hrom. 640 00:48:14,862 --> 00:48:16,238 Urob hrom. 641 00:48:16,239 --> 00:48:17,907 Nemôžem, je prázdna. 642 00:48:18,366 --> 00:48:19,492 Nech funguje. 643 00:48:21,161 --> 00:48:22,495 Hovorím vám, 644 00:48:22,662 --> 00:48:24,081 žiadny hrom. 645 00:48:24,664 --> 00:48:26,041 Zabite najmenšiu. 646 00:48:26,708 --> 00:48:28,000 Nie, prosím. 647 00:48:28,168 --> 00:48:29,377 - Prosím, nie. - Nie. 648 00:48:42,349 --> 00:48:44,059 Zložte zbrane! 649 00:48:48,230 --> 00:48:49,313 Zložte ich! 650 00:48:49,314 --> 00:48:50,440 Mangkwanovia! 651 00:48:51,274 --> 00:48:53,525 Teraz ustúpte. 652 00:48:53,526 --> 00:48:55,320 - Oci. - Ešte. 653 00:48:58,740 --> 00:48:59,781 Nepribližujte sa. 654 00:48:59,782 --> 00:49:00,867 Ustúpte. 655 00:49:03,870 --> 00:49:04,911 - Oci. - Oci. 656 00:49:04,912 --> 00:49:06,205 Sully, v pohode? 657 00:49:06,206 --> 00:49:08,207 Môžeme? Deti, za mnou. 658 00:49:08,208 --> 00:49:09,708 Dobre. 659 00:49:09,709 --> 00:49:11,419 Stiahneme sa. 660 00:49:12,629 --> 00:49:14,506 - Za mnou. - Nepribližujte sa. 661 00:49:15,382 --> 00:49:16,258 Hýbte sa. 662 00:49:29,146 --> 00:49:30,229 Nie! 663 00:49:30,230 --> 00:49:31,231 Oci! 664 00:49:33,150 --> 00:49:34,067 - Oci! - Oco! 665 00:49:36,819 --> 00:49:37,903 No tak. 666 00:49:37,904 --> 00:49:38,530 Pohni sa. 667 00:49:48,498 --> 00:49:49,499 - Nie! - Oco! 668 00:49:49,707 --> 00:49:50,541 - Oci. - Oco! 669 00:49:50,542 --> 00:49:51,709 Oci! 670 00:50:07,892 --> 00:50:09,602 Si silný, 671 00:50:10,312 --> 00:50:11,979 Nebeský. 672 00:50:17,027 --> 00:50:18,195 Ty… 673 00:50:20,822 --> 00:50:23,033 ty mi ukáž, ako sa robí hrom. 674 00:50:25,077 --> 00:50:26,286 … a to je celé kúzlo. 675 00:50:31,458 --> 00:50:32,459 Vidíš? 676 00:50:35,337 --> 00:50:37,379 A teraz zamier. 677 00:50:37,380 --> 00:50:38,923 Čo chceš trafiť? 678 00:50:40,758 --> 00:50:42,427 Sprav toto. 679 00:50:46,556 --> 00:50:47,640 Áno. 680 00:50:50,352 --> 00:50:51,436 Do toho. 681 00:50:58,026 --> 00:50:59,111 Dobrý pocit, čo povieš? 682 00:51:16,336 --> 00:51:18,380 Už ťa nepotrebujem, Nebeský. 683 00:51:19,964 --> 00:51:21,966 - Pevne ho zviažte. - Na kolená. 684 00:51:22,384 --> 00:51:23,718 Pripravte ho na obetu. 685 00:51:29,474 --> 00:51:31,309 Poď so mnou. 686 00:51:33,603 --> 00:51:34,604 Uhnite! 687 00:51:35,522 --> 00:51:36,523 Neytiri! 688 00:51:37,649 --> 00:51:38,566 Uvoľni ju. 689 00:51:38,941 --> 00:51:40,568 Uvoľni ju. Podrž ju. 690 00:51:42,279 --> 00:51:43,571 Neytiri, sme tu. 691 00:51:43,696 --> 00:51:45,447 Budeš v poriadku. 692 00:51:45,448 --> 00:51:46,449 Sme tu. 693 00:51:46,949 --> 00:51:49,076 Max, budeme operovať. Choď. 694 00:51:49,077 --> 00:51:50,287 Otvor obe dvere. 695 00:52:10,348 --> 00:52:12,017 Tieto svine vedia viazať uzly. 696 00:53:52,784 --> 00:53:53,785 Tak poďte. 697 00:53:55,745 --> 00:53:57,330 - Poď. - Poď. 698 00:53:57,997 --> 00:54:00,125 - Tak poď. - Pohnite sa. 699 00:54:12,012 --> 00:54:13,013 To bolo to dievča. 700 00:54:13,763 --> 00:54:14,931 Vlezte do vody. 701 00:54:15,557 --> 00:54:16,432 Tadeto. 702 00:54:16,433 --> 00:54:17,434 Poďme. 703 00:54:19,311 --> 00:54:20,145 Poď. 704 00:54:20,978 --> 00:54:21,813 Tadeto. 705 00:54:33,533 --> 00:54:34,534 Tsahìk. 706 00:54:36,828 --> 00:54:37,995 Sú preč. 707 00:54:40,832 --> 00:54:42,459 Budeme hľadať zo vzduchu. 708 00:54:51,468 --> 00:54:52,469 Tarsem. 709 00:54:53,678 --> 00:54:54,762 Čo? 710 00:54:55,138 --> 00:54:56,597 Pokojne. Max! 711 00:54:56,598 --> 00:54:58,350 - Pokoj, dieťa. - Nie. 712 00:54:58,475 --> 00:55:00,267 Zastavte ju. 713 00:55:00,268 --> 00:55:01,643 - Dcéra. - Moje deti! 714 00:55:01,644 --> 00:55:03,354 - Neytiri, upokoj sa. - Moje deti. 715 00:55:03,355 --> 00:55:04,813 Dcéra, pokojne. 716 00:55:04,814 --> 00:55:07,274 Moje deti. 717 00:55:07,275 --> 00:55:08,568 Kde? 718 00:55:10,070 --> 00:55:11,363 Kde sú? 719 00:55:28,004 --> 00:55:30,005 Pohnime si. Max, poďme na to. 720 00:55:30,006 --> 00:55:31,090 - Áno. - Pripravené? 721 00:55:31,091 --> 00:55:33,426 - Všetko pripravené. - Dobre, bez kalibrácie. 722 00:55:35,178 --> 00:55:37,554 Dieťa moje, musíš oddychovať. 723 00:55:37,555 --> 00:55:38,639 Dcéra. 724 00:55:38,640 --> 00:55:39,849 - Veľa šťastia. - Vďaka. 725 00:55:42,144 --> 00:55:43,477 Poletím. 726 00:55:43,478 --> 00:55:45,105 Nechoď, nie. 727 00:55:47,399 --> 00:55:49,359 V pohode. Môžem chodiť. 728 00:55:56,699 --> 00:55:58,368 - Pomôžem ti. - Dobre. 729 00:56:05,833 --> 00:56:06,834 Tu je to fajn. 730 00:56:10,505 --> 00:56:11,548 Ľahni si. 731 00:56:17,845 --> 00:56:18,970 Unikli sme. 732 00:56:18,971 --> 00:56:19,972 Hej. 733 00:56:21,016 --> 00:56:22,809 Môžeme sa vrátiť… 734 00:56:23,560 --> 00:56:25,062 k nedoriešeným veciam. 735 00:56:30,067 --> 00:56:31,443 Už nemám šípy. 736 00:56:34,654 --> 00:56:36,073 Stále máme nože. 737 00:56:41,661 --> 00:56:42,870 Všetci sme uťahaní. 738 00:56:45,748 --> 00:56:46,791 Áno. 739 00:56:47,959 --> 00:56:49,252 Hej, šetrime si silu. 740 00:56:51,421 --> 00:56:52,422 Keby sa vrátili 741 00:56:52,922 --> 00:56:55,007 tie lietajúce opice. 742 00:56:58,428 --> 00:56:59,471 Veď práve. 743 00:57:10,648 --> 00:57:12,774 S tou tvojou ženskou 744 00:57:12,775 --> 00:57:13,776 ste to zmákli, uznávam. 745 00:57:14,611 --> 00:57:15,945 Je to dobrý chalan. 746 00:57:17,530 --> 00:57:18,948 Áno, je skvelý. 747 00:57:21,534 --> 00:57:23,327 Ale to neznamená, 748 00:57:23,328 --> 00:57:25,580 že teraz budeme spolu chodiť na prechádzky. 749 00:57:26,581 --> 00:57:28,207 Aj tak ťa odvediem. 750 00:57:28,208 --> 00:57:30,460 Mŕtveho, ak to inak nepôjde. 751 00:57:32,795 --> 00:57:35,257 Už si tu tak dlho a stále nič nechápeš. 752 00:57:37,634 --> 00:57:40,261 Tento svet je oveľa hlbší, 753 00:57:40,262 --> 00:57:41,596 než si dokážeš predstaviť. 754 00:57:43,473 --> 00:57:45,767 Dnes si to sám videl. 755 00:57:47,185 --> 00:57:48,186 U nej. 756 00:57:49,604 --> 00:57:51,106 Aj uňho. 757 00:57:52,149 --> 00:57:53,358 To je fuk. 758 00:57:55,527 --> 00:57:58,280 Je mi jedno, akej som farby. 759 00:58:00,240 --> 00:58:02,617 Nezabudol som, za ktorý tím hrám. 760 00:58:05,370 --> 00:58:06,913 Plukovník, máš nové oči. 761 00:58:08,248 --> 00:58:09,832 Stačí ich otvoriť. 762 00:58:32,230 --> 00:58:33,439 To sú oni. 763 00:58:33,440 --> 00:58:34,440 Popoloví. 764 00:58:34,441 --> 00:58:35,857 Vstávajte, ideme. Musíme ísť. 765 00:58:35,858 --> 00:58:37,818 - Poďte. - Ideme. 766 00:58:37,819 --> 00:58:38,986 Poďte, rýchlo. 767 00:58:42,657 --> 00:58:43,532 Falošný poplach. 768 00:58:43,533 --> 00:58:44,992 To sú naši. 769 00:58:46,078 --> 00:58:47,079 Tarsem! 770 00:58:51,333 --> 00:58:53,667 - Jake. - Tarsem. 771 00:58:53,668 --> 00:58:56,628 Kiri, Tuk, nie ste zranené? 772 00:58:56,629 --> 00:58:57,839 Ako ste náš našli? 773 00:58:59,341 --> 00:59:00,925 Deti! 774 00:59:03,011 --> 00:59:04,303 - Matka. - Mami. 775 00:59:04,304 --> 00:59:06,264 Tuk. Kiri. 776 00:59:06,889 --> 00:59:08,100 Lo'ak. 777 00:59:10,268 --> 00:59:11,853 - Hej. - Jake. 778 00:59:12,687 --> 00:59:13,521 Si v poriadku? 779 00:59:13,980 --> 00:59:15,272 Poď sem. Už je dobre. 780 00:59:15,273 --> 00:59:16,233 Sme v poriadku. 781 00:59:18,360 --> 00:59:19,694 Hej, Norm. 782 00:59:21,988 --> 00:59:22,989 Čo sa deje? 783 00:59:26,243 --> 00:59:27,244 Čo? 784 00:59:28,870 --> 00:59:29,953 Čo… 785 00:59:29,954 --> 00:59:31,039 Kamoš. 786 00:59:32,999 --> 00:59:35,043 Hej, už viem dýchať. 787 00:59:44,469 --> 00:59:45,845 Tuktirey. 788 00:59:46,679 --> 00:59:47,680 Kiri. 789 00:59:53,770 --> 00:59:55,312 Železná obloha, tu Modrý 1. 790 00:59:55,313 --> 00:59:56,397 Blížime sa 791 00:59:56,398 --> 00:59:57,649 k mestskej hradbe. 792 01:00:09,036 --> 01:00:10,662 Tak podľa teba je stále so Sullym? 793 01:00:11,663 --> 01:00:13,039 O to sa stavím. 794 01:00:13,040 --> 01:00:15,082 Toto nie je moja priorita. 795 01:00:15,083 --> 01:00:17,584 Moja priorita je postaviť toto mesto 796 01:00:17,585 --> 01:00:19,295 a zbierať amritu, aby sa zaplatilo. 797 01:00:19,296 --> 01:00:20,379 Generálka, čo myslíte, 798 01:00:20,380 --> 01:00:21,631 kto vám stanovuje priority? 799 01:00:22,257 --> 01:00:23,465 Naši nadriadení. 800 01:00:23,466 --> 01:00:25,467 A poviem vám, ako to vidia. 801 01:00:25,468 --> 01:00:27,219 Ako kolonizujeme tento blbý svet, 802 01:00:27,220 --> 01:00:28,596 ak tu nemôžeme dýchať? 803 01:00:29,431 --> 01:00:30,889 Ak chcete toho chlapca, 804 01:00:30,890 --> 01:00:32,474 stačí nájsť Sullyho. 805 01:00:32,475 --> 01:00:33,768 A je to tam. 806 01:00:34,394 --> 01:00:35,644 Koľko ich ešte treba? 807 01:00:35,645 --> 01:00:36,687 Už nie veľa. 808 01:00:36,688 --> 01:00:37,813 To si vravel včera. 809 01:00:37,814 --> 01:00:38,772 Nebuď malý. 810 01:00:38,773 --> 01:00:40,024 Toto je najnovší sken. 811 01:00:40,025 --> 01:00:41,192 Vidíš toto? 812 01:00:41,193 --> 01:00:42,776 To je mycélium. 813 01:00:42,777 --> 01:00:44,236 V podstate to isté 814 01:00:44,237 --> 01:00:45,321 ako lesné podhubie. 815 01:00:45,322 --> 01:00:46,405 Nejako 816 01:00:46,406 --> 01:00:47,449 ním prerástlo, 817 01:00:47,574 --> 01:00:49,325 rozšírilo sa mu do celého tela 818 01:00:49,326 --> 01:00:50,701 a zmenilo ho 819 01:00:50,702 --> 01:00:52,579 na bunkovej úrovni. Pozri sa. 820 01:00:53,330 --> 01:00:55,164 Zmenilo mu zloženie krvi, 821 01:00:55,165 --> 01:00:56,665 nervovú sústavu, pľúca. 822 01:00:56,666 --> 01:00:57,875 Dostaneš to von? 823 01:00:58,960 --> 01:01:00,627 Nie, je to endosymbiont. 824 01:01:00,628 --> 01:01:02,672 Podľa nás sa navzájom udržiavajú pri živote. 825 01:01:03,340 --> 01:01:04,882 Ak to skúsime, môže ho to zabiť. 826 01:01:05,592 --> 01:01:07,509 Ale počuj, veď je… 827 01:01:07,510 --> 01:01:08,427 je nažive. 828 01:01:08,428 --> 01:01:09,387 Je zdravý. 829 01:01:10,305 --> 01:01:11,514 Možno je to dobre. 830 01:01:12,015 --> 01:01:13,016 Dobre? 831 01:01:16,936 --> 01:01:18,395 Čo ak to labáky RDA 832 01:01:18,396 --> 01:01:19,772 skúsia replikovať? 833 01:01:20,315 --> 01:01:21,857 Čo keby tu každý zo Zeme 834 01:01:21,858 --> 01:01:22,733 mohol žiť 835 01:01:22,734 --> 01:01:23,693 bez masky? 836 01:01:26,821 --> 01:01:29,490 Jake, je tu ešte niečo. 837 01:01:29,491 --> 01:01:31,533 Sadni si. 838 01:01:31,534 --> 01:01:32,618 Hej. 839 01:01:32,619 --> 01:01:33,785 - Ukáž. - Hej. 840 01:01:33,786 --> 01:01:36,039 Pokojne seď. Nič sa nedeje. 841 01:01:38,333 --> 01:01:39,666 Pozri sa na to. 842 01:01:39,667 --> 01:01:40,668 Čo robíš? 843 01:01:41,336 --> 01:01:42,461 Čo je to? 844 01:01:42,462 --> 01:01:43,796 Rastie mu kuru. 845 01:01:44,881 --> 01:01:46,924 - Čože? - Presne tak. 846 01:02:02,315 --> 01:02:03,483 Veľká matka, 847 01:02:04,776 --> 01:02:05,818 si tam? 848 01:02:06,736 --> 01:02:07,779 Prosím ťa. 849 01:02:08,363 --> 01:02:10,073 Vypočuj môj slabý hlas. 850 01:02:12,450 --> 01:02:14,910 V lese som sa k tebe modlila, 851 01:02:14,911 --> 01:02:16,454 aby si mi zachránila kamaráta. 852 01:02:17,372 --> 01:02:18,831 Úpenlivo som sa modlila. 853 01:02:21,876 --> 01:02:23,045 Ale neprišla si. 854 01:02:24,712 --> 01:02:26,213 Neodpovedala si. 855 01:02:26,214 --> 01:02:28,716 Musela som to spraviť sama. 856 01:02:29,759 --> 01:02:30,842 Neviem, ako som… 857 01:02:30,843 --> 01:02:31,885 Ja… 858 01:02:31,886 --> 01:02:33,763 som požiadala o pomoc korene. 859 01:02:34,806 --> 01:02:36,224 Nepamätám sa ako… 860 01:02:39,311 --> 01:02:40,727 Prosím ťa, nie. 861 01:02:40,728 --> 01:02:42,355 Nie, neodmietaj ma. 862 01:02:43,315 --> 01:02:44,607 Prečo som takáto? 863 01:02:46,026 --> 01:02:47,860 Ako to všetko robím? 864 01:02:48,736 --> 01:02:50,655 Prosím, len so mnou hovor. 865 01:02:51,198 --> 01:02:52,199 Prosím ťa. 866 01:02:53,700 --> 01:02:55,368 Nie, prosím. 867 01:02:56,494 --> 01:02:58,037 Nie. 868 01:02:58,038 --> 01:03:00,248 Nie! 869 01:03:11,051 --> 01:03:12,885 - EEG v norme. - Bliká. Takže… 870 01:03:13,636 --> 01:03:14,886 Krvný tlak. Normálka. 871 01:03:14,887 --> 01:03:16,263 Má to blikať. 872 01:03:16,264 --> 01:03:17,806 - Toto dajme dolu. - Kiri. 873 01:03:17,807 --> 01:03:20,601 - Spravte ďalšie testy. - Eywa ku mne neprišla. 874 01:03:20,602 --> 01:03:22,353 Vravela som ti to. 875 01:03:22,354 --> 01:03:24,313 Neviem, ako som to urobila. 876 01:03:24,314 --> 01:03:25,398 Napi sa. 877 01:03:25,940 --> 01:03:26,941 Kiri. 878 01:03:27,817 --> 01:03:31,321 Dieťa, dotkla sa ťa ruka Našej matky. 879 01:03:32,489 --> 01:03:33,864 Vieme to, 880 01:03:33,865 --> 01:03:35,117 odkedy si sa narodila. 881 01:03:43,666 --> 01:03:45,543 Niečo predo mnou skrývate. 882 01:03:46,211 --> 01:03:47,753 Cítim to 883 01:03:47,754 --> 01:03:48,879 celý život. 884 01:03:48,880 --> 01:03:51,215 Povedzte mi pravdu. 885 01:03:51,216 --> 01:03:52,217 Prosím vás. 886 01:03:54,094 --> 01:03:55,095 Povedzte jej to. 887 01:03:57,889 --> 01:03:58,973 Je čas. 888 01:04:01,393 --> 01:04:02,769 Dieťa moje. 889 01:04:04,646 --> 01:04:05,647 Ty naozaj 890 01:04:06,856 --> 01:04:08,857 nemáš otca. 891 01:04:08,858 --> 01:04:09,859 Čože? 892 01:04:10,568 --> 01:04:11,568 Ty… 893 01:04:11,569 --> 01:04:12,903 Tvoja matka, 894 01:04:12,904 --> 01:04:14,156 Gracin avatar, 895 01:04:14,697 --> 01:04:16,282 keď otehotnela, 896 01:04:16,283 --> 01:04:17,658 Norm urobil nejaké testy. 897 01:04:17,659 --> 01:04:19,076 A bolo to pato… patelo… 898 01:04:19,077 --> 01:04:20,870 Partenogenetické narodenie. 899 01:04:21,496 --> 01:04:24,123 Si geneticky identická s tým avatarom. 900 01:04:24,124 --> 01:04:26,168 Skutočne nemáš otca. 901 01:04:27,877 --> 01:04:29,046 Som klon? 902 01:04:29,879 --> 01:04:31,131 Vnučka. 903 01:04:31,548 --> 01:04:33,966 Bola to Eywina vôľa. 904 01:04:35,802 --> 01:04:38,887 Keď to námesačné telo ležalo 905 01:04:38,888 --> 01:04:41,266 v rukách Veľkej matky, 906 01:04:43,435 --> 01:04:45,812 ona zasadila semienko. 907 01:04:58,366 --> 01:04:59,909 Tak to je naprd. 908 01:05:00,785 --> 01:05:03,454 Teraz som ešte väčšia čudáčka. 909 01:05:03,455 --> 01:05:05,789 Nie, vnučka. 910 01:05:05,790 --> 01:05:08,751 Si Eywino dieťa. 911 01:05:15,092 --> 01:05:16,175 Je mi jedno, 912 01:05:16,176 --> 01:05:17,177 ako sa to stalo. 913 01:05:18,636 --> 01:05:20,097 Si moje dievčatko. 914 01:05:20,972 --> 01:05:23,433 A ja som jediný otec, ktorého potrebuješ. 915 01:05:28,396 --> 01:05:30,148 Ak som taká výnimočná, 916 01:05:31,899 --> 01:05:34,236 prečo pred mnou Eywa zatvára uši? 917 01:05:37,280 --> 01:05:38,655 Nevieme prečo, 918 01:05:38,656 --> 01:05:40,407 ale uzavrela sa pred tebou. 919 01:05:40,408 --> 01:05:41,825 Akoby ochranným múrom. 920 01:05:41,826 --> 01:05:42,993 Múrom so šifrovaním. 921 01:05:42,994 --> 01:05:44,245 Čí viac skúšaš preniknúť, 922 01:05:44,246 --> 01:05:45,663 tým silnejšie sa vzpiera. 923 01:05:47,832 --> 01:05:49,291 Eywa má s tebou plán. 924 01:05:49,292 --> 01:05:51,294 Aj keď ho ešte nevyjavila, 925 01:05:52,170 --> 01:05:54,213 musíš jej dôverovať. 926 01:05:54,214 --> 01:05:56,215 Musím zistiť, o čo ide. 927 01:05:56,216 --> 01:05:58,260 Nie, nesmieš sa pýtať. 928 01:05:59,719 --> 01:06:01,428 Kiri, ak… 929 01:06:01,429 --> 01:06:03,597 ak sa pokúsiš znova spojiť, 930 01:06:03,598 --> 01:06:04,599 hrozí ti smrť. 931 01:06:05,225 --> 01:06:07,560 Ak sa spojíš pod vodou, zomrieš určite. 932 01:06:12,565 --> 01:06:14,400 Nemôže tu zostať. 933 01:06:14,401 --> 01:06:15,818 Ak ho RDA chytí… 934 01:06:16,486 --> 01:06:18,030 už ich nezastavíme. 935 01:06:19,281 --> 01:06:21,240 Ak je taký nebezpečný 936 01:06:21,241 --> 01:06:23,035 pre ľudí, pre všetko, 937 01:06:24,202 --> 01:06:25,787 tak ho proste zabime. 938 01:06:30,542 --> 01:06:31,834 Je to Pavúk. 939 01:06:32,835 --> 01:06:34,711 Pôjde s nami. Pôjde 940 01:06:34,712 --> 01:06:35,962 na útes. 941 01:06:35,963 --> 01:06:37,424 Tam ho ochránime. 942 01:06:39,259 --> 01:06:41,636 Toruk Makto vie všetko najlepšie. 943 01:06:42,429 --> 01:06:43,970 No tak, zlato. 944 01:06:43,971 --> 01:06:45,098 To nie je pravda. 945 01:06:45,890 --> 01:06:47,017 Rozhodol si. 946 01:06:58,986 --> 01:07:00,905 Tridsať metrov. Dostaňte ma bližšie. 947 01:07:07,454 --> 01:07:09,121 Do ideálnej pozície. 948 01:07:09,122 --> 01:07:11,458 Nech môžem strieľať. 949 01:07:12,125 --> 01:07:13,126 Desať metrov. 950 01:07:15,628 --> 01:07:17,422 Držte sa jej. A… 951 01:07:33,480 --> 01:07:34,938 Rovno do pľúc. 952 01:07:34,939 --> 01:07:36,066 Krváca. 953 01:08:10,808 --> 01:08:13,477 Je tu ďalšia loď démonov. 954 01:08:13,478 --> 01:08:15,312 Väčšia. 955 01:08:15,313 --> 01:08:16,898 Zabíjajú čoraz viac tulkunov. 956 01:08:17,440 --> 01:08:18,691 Mrzí ma to, brat. 957 01:08:19,192 --> 01:08:20,276 Jakesully, 958 01:08:20,277 --> 01:08:23,237 ten vyvrheľ burcuje mladé samce. 959 01:08:23,238 --> 01:08:25,031 Naše tulkuny zvolali radu, 960 01:08:25,032 --> 01:08:26,241 kde sa o ňom rozhodne. 961 01:08:28,450 --> 01:08:29,451 Odpočiňte si. 962 01:08:30,952 --> 01:08:33,080 Toto treba odstrániť. Príď za mnou. 963 01:08:33,623 --> 01:08:35,042 Deti, poďme. 964 01:08:46,343 --> 01:08:48,179 Nie, vážne. Keď mi dorastie, 965 01:08:48,180 --> 01:08:49,680 skrotím si vlastného ilua. 966 01:08:49,681 --> 01:08:51,390 Skxawng. 967 01:08:51,391 --> 01:08:52,973 To bude musieť byť maličký ilu. 968 01:08:52,974 --> 01:08:54,060 Len počkaj, 969 01:08:54,061 --> 01:08:55,519 budem mať vlastného lietavca. 970 01:08:55,520 --> 01:08:57,147 - Lietavca? - A budem sa smiať ja. 971 01:08:57,604 --> 01:08:59,191 Ako je to možné? 972 01:08:59,981 --> 01:09:01,067 Tvoja dcéra, 973 01:09:01,068 --> 01:09:03,110 tvoja dcéra miešanka 974 01:09:04,696 --> 01:09:05,905 bez učenia… 975 01:09:07,114 --> 01:09:08,115 Podrž. 976 01:09:08,615 --> 01:09:11,243 … dokázala niečo, čo nedokáže ani tsahìk ? 977 01:09:12,579 --> 01:09:15,121 Ako sa opovažuješ spochybňovať vôľu Eywy? 978 01:09:15,122 --> 01:09:16,415 Som tsahìk! 979 01:09:16,416 --> 01:09:17,959 Tak buď tsahìk! 980 01:09:18,585 --> 01:09:19,961 Tie byliny nič nerobia. 981 01:09:20,962 --> 01:09:23,130 Byliny z môjho lesa liečia rýchlejšie. 982 01:09:24,381 --> 01:09:26,006 Máš odpočívať. 983 01:09:26,007 --> 01:09:27,551 Ale neodpočívaš. 984 01:09:27,552 --> 01:09:29,596 A potom viníš moje byliny. 985 01:09:31,138 --> 01:09:32,139 Nehýb sa. 986 01:09:34,934 --> 01:09:35,642 Hlupaňa. 987 01:09:36,353 --> 01:09:37,893 Opatrne, tsahìk, 988 01:09:37,894 --> 01:09:39,313 lebo zabudnem, 989 01:09:39,314 --> 01:09:40,732 že čakáš dieťa. 990 01:10:01,794 --> 01:10:03,670 Matriarcha prehovorila. 991 01:10:03,671 --> 01:10:06,257 Vraví, že vyvrheľ naďalej 992 01:10:06,258 --> 01:10:08,051 popiera cestu tulkunov. 993 01:10:08,885 --> 01:10:10,719 Akékoľvek zabíjanie je zakázané. 994 01:10:10,720 --> 01:10:12,429 Preto ho vyhnali, 995 01:10:12,430 --> 01:10:14,474 ale urobil to znova. 996 01:10:15,225 --> 01:10:17,893 Vyvrheľ napadol loď démonov 997 01:10:17,894 --> 01:10:19,521 a spôsobil smrť našich ľudí. 998 01:10:20,772 --> 01:10:21,855 Dokonca aj syna 999 01:10:21,856 --> 01:10:23,025 Toruka Makta. 1000 01:10:25,152 --> 01:10:26,693 Oco, za to nesmú viniť Payakana. 1001 01:10:26,694 --> 01:10:27,695 Teraz nie. 1002 01:10:33,951 --> 01:10:36,288 Vraví, že naďalej robí rozruch, 1003 01:10:37,664 --> 01:10:39,874 medzi mladými šíri zlé myšlienky. 1004 01:10:42,377 --> 01:10:44,295 - Blbosť. - To nie je pravda. 1005 01:10:44,296 --> 01:10:45,546 Vraví, že prinesie 1006 01:10:45,547 --> 01:10:47,215 iba viac smrti. 1007 01:10:47,757 --> 01:10:48,840 Prečo niečo 1008 01:10:48,841 --> 01:10:49,967 nepovieš? 1009 01:10:50,843 --> 01:10:52,387 Povedz niečo. Prosím ťa. 1010 01:10:58,393 --> 01:11:00,644 Vraví, že vyvrheľ 1011 01:11:00,645 --> 01:11:01,937 nesmie zostať 1012 01:11:01,938 --> 01:11:02,854 v týchto vodách. 1013 01:11:02,855 --> 01:11:03,855 - Musí odísť… - Nie. 1014 01:11:03,856 --> 01:11:04,773 aby nepočuli 1015 01:11:04,774 --> 01:11:06,193 jeho pieseň. 1016 01:11:06,734 --> 01:11:08,153 Doživotné vyhnanstvo. 1017 01:11:10,780 --> 01:11:11,781 To nie je fér. 1018 01:11:14,367 --> 01:11:15,243 Je rozhodnuté. 1019 01:11:16,744 --> 01:11:20,207 Už nikdy nezačujete moju pieseň. 1020 01:11:20,873 --> 01:11:22,709 Nie! Payakan! 1021 01:11:24,544 --> 01:11:25,919 Brat! Prosím. 1022 01:11:25,920 --> 01:11:27,630 - Nie, Payakan! - Nie. 1023 01:11:28,215 --> 01:11:29,132 Brat! 1024 01:11:35,847 --> 01:11:37,432 Toto je… Toto je zlé! 1025 01:11:37,890 --> 01:11:38,808 Toto je zlé! 1026 01:11:39,892 --> 01:11:40,809 Ty tu 1027 01:11:40,810 --> 01:11:41,810 nemáš slovo. 1028 01:11:41,811 --> 01:11:43,729 Nie. Payakan bojoval za nás. 1029 01:11:43,730 --> 01:11:45,356 - Bojoval za nás. - Lo'ak. 1030 01:11:45,357 --> 01:11:46,482 Zachránil tvoju dcéru. 1031 01:11:46,483 --> 01:11:48,192 - Toto je rada. - Zachránil ju! 1032 01:11:48,193 --> 01:11:49,943 - Nemáš slovo. - Bránil nás. 1033 01:11:49,944 --> 01:11:51,320 - Toto je rada. - Lo'ak. 1034 01:11:51,321 --> 01:11:52,571 Starší prehovorili. 1035 01:11:52,572 --> 01:11:54,115 Lovia tulkuny. 1036 01:11:54,116 --> 01:11:54,991 A ony umierajú. 1037 01:11:55,783 --> 01:11:57,159 Lo'ak, stačilo. 1038 01:11:57,160 --> 01:11:58,244 Nie! 1039 01:11:58,245 --> 01:11:59,786 - Lo'ak hovorí pravdu. - Tsireya! 1040 01:11:59,787 --> 01:12:00,954 - Nie! - Dcéra! 1041 01:12:00,955 --> 01:12:02,498 - Payakan je bojovník. - Tsireya. 1042 01:12:02,499 --> 01:12:03,915 Bojoval za nás. 1043 01:12:03,916 --> 01:12:05,877 Viac než ty. A ty. 1044 01:12:06,378 --> 01:12:07,544 Viac než hocikto z vás! 1045 01:12:07,545 --> 01:12:08,879 - Bojoval za nás! - Sadni si! 1046 01:12:08,880 --> 01:12:10,422 Lo'ak. 1047 01:12:10,423 --> 01:12:11,215 Odveďte ho! 1048 01:12:11,216 --> 01:12:12,383 Tu nemáš slovo. 1049 01:12:12,384 --> 01:12:13,467 - Uhnite! - Oco! 1050 01:12:13,468 --> 01:12:14,510 Vypočuj ho! 1051 01:12:14,511 --> 01:12:15,512 Toto je rada! 1052 01:12:16,138 --> 01:12:17,139 A starší prehovorili. 1053 01:12:18,015 --> 01:12:19,266 Čo to robíš? 1054 01:12:21,018 --> 01:12:22,185 Nikdy sa ma nezastaneš! 1055 01:12:22,935 --> 01:12:24,312 - Sadnite si. - Poď. 1056 01:12:26,231 --> 01:12:27,607 Rada pokračuje. 1057 01:12:30,652 --> 01:12:32,695 Sme vo vojne. Rozumieš? 1058 01:12:33,238 --> 01:12:34,780 Ak neposlúchaš rozkazy, 1059 01:12:34,781 --> 01:12:36,283 ľudia zomierajú. 1060 01:12:38,035 --> 01:12:40,036 Kvôli Pavúkovi nechceme na seba upozorňovať. 1061 01:12:40,037 --> 01:12:41,662 Ale ten samotár je niekde v mori. 1062 01:12:41,663 --> 01:12:43,164 Burcuje mladé samce. 1063 01:12:43,165 --> 01:12:44,957 Privedie sem celý tím RDA. 1064 01:12:46,459 --> 01:12:47,876 Ty chceš, aby odišiel. 1065 01:12:47,877 --> 01:12:49,087 Preto si nič nepovedal. 1066 01:12:49,754 --> 01:12:51,338 Je ako odistená bomba. 1067 01:12:51,339 --> 01:12:53,215 Úplne ako ty. Vieš čo, 1068 01:12:53,216 --> 01:12:54,300 keby si za ním nešiel, 1069 01:12:54,301 --> 01:12:55,426 keby si poslúchol, 1070 01:12:55,427 --> 01:12:56,719 mohol tvoj brat ešte… 1071 01:13:03,976 --> 01:13:05,727 To nebola moja vina. 1072 01:13:05,728 --> 01:13:06,729 Oco, to… 1073 01:13:09,024 --> 01:13:09,815 To nie je 1074 01:13:09,816 --> 01:13:10,817 moja vina! 1075 01:13:14,987 --> 01:13:15,988 Lo'ak. 1076 01:13:33,256 --> 01:13:34,507 Jake, choď za ním. 1077 01:13:38,970 --> 01:13:40,638 Inak prídeš aj o druhého syna. 1078 01:13:44,309 --> 01:13:46,019 Nemám mu čo povedať. 1079 01:13:48,605 --> 01:13:49,981 Neobviňuj Lo'aka. 1080 01:13:53,068 --> 01:13:55,277 Hovoril si, že ochrániš našu rodinu. 1081 01:13:55,278 --> 01:13:56,529 Že to dokážeš. 1082 01:13:57,864 --> 01:13:59,656 Veril som, že tu nám nič nehrozí. 1083 01:13:59,657 --> 01:14:01,826 Náš syn je mŕtvy, Jake. 1084 01:14:02,577 --> 01:14:03,828 Mýlil som sa! 1085 01:14:05,997 --> 01:14:07,164 Čo mám povedať? 1086 01:14:07,165 --> 01:14:08,374 Že moje rozhodnutia 1087 01:14:08,375 --> 01:14:09,584 sú pre rodinu zlé? 1088 01:14:10,627 --> 01:14:11,961 Že som nám zabil syna? 1089 01:14:17,467 --> 01:14:19,636 Aj tak sme stále tu na tomto mieste 1090 01:14:20,470 --> 01:14:22,305 a skrývame ružokožca, 1091 01:14:23,348 --> 01:14:24,849 cudzinca. 1092 01:14:25,267 --> 01:14:26,600 Keby som si mala vybrať 1093 01:14:26,601 --> 01:14:28,561 medzi našou rodinou a ním, 1094 01:14:29,187 --> 01:14:31,522 zabila by som ho hneď teraz. 1095 01:14:31,523 --> 01:14:33,357 Stoj. 1096 01:14:33,358 --> 01:14:34,858 Toto neurobíme. 1097 01:14:34,859 --> 01:14:35,985 Neurobíme. 1098 01:14:36,528 --> 01:14:38,112 Už raz si sa rozhodovala 1099 01:14:38,113 --> 01:14:40,406 medzi svojou rodinou a ružokožcom, 1100 01:14:40,407 --> 01:14:41,866 pamätáš sa? 1101 01:14:45,662 --> 01:14:48,414 Takto nemôžeš žiť, zlato. 1102 01:14:48,415 --> 01:14:49,874 V nenávisti. 1103 01:14:51,418 --> 01:14:54,046 Nenávidím ich, Jake. 1104 01:14:55,838 --> 01:14:57,173 Nenávidím ich. 1105 01:14:57,174 --> 01:14:59,467 Nenávidím ich malé ružové ruky. 1106 01:15:00,385 --> 01:15:03,096 Nenávidím šialenstvo v ich hlavách. 1107 01:15:06,308 --> 01:15:07,392 Aj ja som človek. 1108 01:15:08,060 --> 01:15:09,186 V duši. 1109 01:15:09,686 --> 01:15:10,770 Aj mňa nenávidíš? 1110 01:15:12,980 --> 01:15:15,108 Pre teba budem navždy cudzinec, však? 1111 01:15:15,775 --> 01:15:17,777 Je jedno, ako dlho žijem v tejto koži. 1112 01:15:20,155 --> 01:15:21,281 Nenávidíš aj naše deti? 1113 01:15:23,366 --> 01:15:25,077 S ich cudzími rukami? 1114 01:15:26,786 --> 01:15:27,787 Nie. 1115 01:15:28,663 --> 01:15:29,914 Hanbíš sa, 1116 01:15:30,540 --> 01:15:31,915 vždy keď spravia chybu, 1117 01:15:31,916 --> 01:15:33,043 vždy keď sú iné? 1118 01:15:35,128 --> 01:15:36,212 To preto, 1119 01:15:36,213 --> 01:15:37,964 že v duši sú ľudské, však? 1120 01:15:40,425 --> 01:15:41,426 Áno. 1121 01:16:00,028 --> 01:16:01,113 Prepáč, zlato. 1122 01:16:02,114 --> 01:16:03,240 Prepáč. 1123 01:16:04,157 --> 01:16:05,158 Mrzí ma to. 1124 01:16:08,620 --> 01:16:11,581 Musíme byť neoblomní. 1125 01:16:13,291 --> 01:16:15,210 Naša rodina je naša pevnosť. 1126 01:16:38,275 --> 01:16:40,277 Hovorí sa, že keď sa dotknete ocele, 1127 01:16:41,236 --> 01:16:42,945 jej jed vám vsiakne do srdca. 1128 01:17:08,471 --> 01:17:09,472 Lo'ak! 1129 01:17:10,390 --> 01:17:11,473 Braček. 1130 01:17:11,474 --> 01:17:12,475 Lo'ak. 1131 01:17:17,814 --> 01:17:19,982 Neopúšťaj tento život. 1132 01:17:22,152 --> 01:17:23,444 Potrebujeme ťa. 1133 01:17:23,445 --> 01:17:25,071 Ľúbime ťa. 1134 01:17:25,072 --> 01:17:26,656 Dokážeš veľké veci. 1135 01:17:42,589 --> 01:17:45,342 Tu sa skrýva sila predkov. 1136 01:17:49,679 --> 01:17:51,014 Luk sa dá opraviť. 1137 01:18:08,406 --> 01:18:09,657 Dobre. 1138 01:18:18,583 --> 01:18:20,001 Chvíľa pravdy. 1139 01:18:32,014 --> 01:18:32,847 Do toho. 1140 01:18:37,560 --> 01:18:38,561 Cítiš ju? 1141 01:18:39,146 --> 01:18:40,479 To teda hej. 1142 01:18:40,480 --> 01:18:41,773 Mám plutvy. 1143 01:18:42,857 --> 01:18:44,109 Hej, to máš. 1144 01:18:47,904 --> 01:18:49,489 Do toho, Opičiak! 1145 01:19:07,924 --> 01:19:09,508 Na zem! 1146 01:19:09,509 --> 01:19:10,510 Pozeraj do zeme. 1147 01:19:11,678 --> 01:19:13,055 Pokojne. 1148 01:19:13,180 --> 01:19:14,181 Pokojne. 1149 01:19:16,891 --> 01:19:18,351 Pavúk. 1150 01:19:19,102 --> 01:19:20,561 Plukovník, iba strácame čas. 1151 01:19:20,562 --> 01:19:22,522 - Nič nevedia. - Ale vedia. 1152 01:19:23,315 --> 01:19:24,732 Iba nechcú rozprávať. 1153 01:19:26,443 --> 01:19:28,319 Máme aj inú možnosť, 1154 01:19:28,320 --> 01:19:29,737 ale radikálnejšiu. 1155 01:20:12,822 --> 01:20:14,699 Pamätáš si ma, že? 1156 01:20:17,494 --> 01:20:18,785 - Moje! - Upokoj sa. 1157 01:20:18,786 --> 01:20:19,536 Zdvihnite ho. 1158 01:20:19,537 --> 01:20:21,248 Mám niečo pre vašu tsahìk. 1159 01:20:21,956 --> 01:20:24,500 - Odvediete ma za… - Pohyb! 1160 01:20:24,501 --> 01:20:26,043 - Hej! - Pohyb! 1161 01:20:26,044 --> 01:20:27,544 To je vážne zbytočné. 1162 01:20:27,545 --> 01:20:29,381 - Sledujem ťa. - Hýb sa. 1163 01:20:38,431 --> 01:20:39,432 Pohyb! 1164 01:20:47,274 --> 01:20:48,275 Tsahìk. 1165 01:20:48,608 --> 01:20:49,859 Čo ten tu robí? 1166 01:20:53,363 --> 01:20:54,364 Tsahìk. 1167 01:21:11,131 --> 01:21:13,091 Zoženiem ti takých, koľko chceš. 1168 01:21:23,893 --> 01:21:26,728 Ako sa voláš, Nebeský? 1169 01:21:26,729 --> 01:21:27,897 Quaritch. 1170 01:21:29,149 --> 01:21:31,234 Plukovník Miles Quaritch. 1171 01:21:36,281 --> 01:21:38,575 Ešte raz sa ma tým dotkni a zabijem ťa. 1172 01:21:39,242 --> 01:21:41,578 Ty tu nikoho nezabiješ. 1173 01:21:43,246 --> 01:21:45,957 Dovolím si nesúhlasiť. 1174 01:21:46,583 --> 01:21:47,584 Zastreľ ho. 1175 01:22:11,691 --> 01:22:12,859 Pekný trik, 1176 01:22:14,694 --> 01:22:15,695 Quaritch. 1177 01:22:17,280 --> 01:22:19,323 Si na rade, zlatíčko. 1178 01:22:19,324 --> 01:22:21,493 Takže si premysli, čo urobíš ďalej. 1179 01:22:24,579 --> 01:22:25,580 Poď. 1180 01:22:27,207 --> 01:22:29,084 Porozprávame sa vnútri. 1181 01:22:35,465 --> 01:22:37,175 Čo to robíš, veliteľ? 1182 01:22:54,109 --> 01:22:54,901 Útulné. 1183 01:22:58,113 --> 01:22:59,281 Ide o to, 1184 01:23:01,699 --> 01:23:03,285 že mi všetci klamú. 1185 01:23:09,832 --> 01:23:10,833 Hovorí sa, 1186 01:23:12,835 --> 01:23:15,297 že prinútiš aj kameň povedať pravdu. 1187 01:23:15,880 --> 01:23:17,339 Hľadáš muža, 1188 01:23:17,340 --> 01:23:19,301 Nebeského ako ty. 1189 01:23:20,260 --> 01:23:21,511 Nie je ako ja. 1190 01:23:22,845 --> 01:23:23,888 Je to zradca. 1191 01:23:25,640 --> 01:23:27,100 Tak musí zomrieť. 1192 01:23:29,561 --> 01:23:31,979 Varang ti pomôže ho nájsť. 1193 01:23:33,773 --> 01:23:35,358 Aj toho ďalšieho. 1194 01:23:38,028 --> 01:23:39,029 Toho, 1195 01:23:39,779 --> 01:23:40,905 čo dýcha vzduch. 1196 01:23:46,744 --> 01:23:47,994 Najprv 1197 01:23:47,995 --> 01:23:49,706 sa ti musím pozrieť do duše. 1198 01:23:50,998 --> 01:23:52,084 Nehýb sa. 1199 01:23:54,001 --> 01:23:55,002 Nehýb sa. 1200 01:24:18,443 --> 01:24:20,153 To je brutálny matroš. 1201 01:24:56,148 --> 01:24:57,149 Toto 1202 01:24:59,067 --> 01:25:01,486 je jediná čistá vec v tomto svete. 1203 01:25:04,989 --> 01:25:07,324 Z hory prišiel oheň, 1204 01:25:07,325 --> 01:25:08,493 keď som bola malá. 1205 01:25:10,412 --> 01:25:12,247 Spálil náš les. 1206 01:25:14,207 --> 01:25:15,875 Všetko vzal. 1207 01:25:20,713 --> 01:25:23,675 Moji ľudia hladovali. 1208 01:25:24,467 --> 01:25:26,428 Volali o pomoc. 1209 01:25:29,222 --> 01:25:32,184 Ale Eywa neprišla. 1210 01:25:34,394 --> 01:25:37,855 Tak som ja šla k ohňu. 1211 01:25:40,775 --> 01:25:43,445 A naučila som sa jeho cestu. 1212 01:25:49,034 --> 01:25:51,536 Ja som oheň. 1213 01:25:54,039 --> 01:25:56,498 Cezo mňa 1214 01:25:56,499 --> 01:25:58,835 môj ľud silnie. 1215 01:25:59,502 --> 01:26:02,546 Neľahneme si a nezomrieme, 1216 01:26:02,547 --> 01:26:04,215 len preto, že Eywa 1217 01:26:04,216 --> 01:26:05,675 sa nám obrátila chrbtom. 1218 01:26:07,635 --> 01:26:10,472 My sa obrátime chrbtom Eywe, 1219 01:26:12,224 --> 01:26:13,808 slabej matke 1220 01:26:15,018 --> 01:26:16,769 slabých detí. 1221 01:26:19,356 --> 01:26:22,399 My nepijeme 1222 01:26:22,400 --> 01:26:24,986 z jej slabých pŕs. 1223 01:26:29,407 --> 01:26:31,243 A teraz 1224 01:26:33,495 --> 01:26:35,621 z tvojich úst 1225 01:26:35,622 --> 01:26:37,457 budú vychádzať iba pravdivé slová. 1226 01:26:44,214 --> 01:26:45,798 Máš silné srdce. 1227 01:26:46,799 --> 01:26:47,884 Žiadny strach. 1228 01:26:52,472 --> 01:26:53,764 To nebolo pekné. 1229 01:26:53,765 --> 01:26:56,351 Zjem tvoje srdce, Quaritch. 1230 01:27:02,357 --> 01:27:05,527 Ale naprv mi odpovedz. 1231 01:27:09,447 --> 01:27:11,283 Prečo si tu? 1232 01:27:16,329 --> 01:27:17,705 Prišiel som za tebou. 1233 01:27:19,666 --> 01:27:21,626 Chceš mi slúžiť? 1234 01:27:23,045 --> 01:27:24,462 Ja neslúžim nikomu. 1235 01:27:26,714 --> 01:27:27,882 Potrebujem ťa. 1236 01:27:29,342 --> 01:27:31,386 Ale ja teba nie. 1237 01:27:32,345 --> 01:27:34,222 Ale možno si ťa nechám 1238 01:27:34,806 --> 01:27:36,474 ako otroka 1239 01:27:37,100 --> 01:27:38,476 pre svoje potešenie. 1240 01:27:39,394 --> 01:27:42,272 To znie fakt zábavne, ale… 1241 01:27:43,440 --> 01:27:45,982 to naozaj nechceš. 1242 01:27:45,983 --> 01:27:47,902 A čo chcem? 1243 01:27:49,862 --> 01:27:51,364 To, čo si nikdy nemala. 1244 01:27:53,908 --> 01:27:54,992 Seberovného. 1245 01:27:59,331 --> 01:28:01,082 Chceš rozšíriť oheň 1246 01:28:01,083 --> 01:28:02,042 po celom svete. 1247 01:28:02,750 --> 01:28:03,876 Áno. 1248 01:28:05,128 --> 01:28:07,088 Dám ti pušky. 1249 01:28:07,089 --> 01:28:08,381 Dám ti vysielačky. 1250 01:28:09,299 --> 01:28:11,258 Granátomety. 1251 01:28:11,259 --> 01:28:13,053 Všetky tie mocné zázraky. 1252 01:28:14,221 --> 01:28:16,097 Budeš veliť na diaľku, 1253 01:28:16,098 --> 01:28:17,765 udrieš ako blesk. 1254 01:28:19,309 --> 01:28:20,477 Všetky klany, 1255 01:28:21,519 --> 01:28:23,396 všade, kam priletíš, 1256 01:28:24,939 --> 01:28:27,150 sa budú klaňať Varang. 1257 01:28:33,448 --> 01:28:35,117 Ak sa chceš postaviť Eywe, 1258 01:28:37,285 --> 01:28:38,411 tak ma potrebuješ. 1259 01:28:44,251 --> 01:28:45,502 Vidím ťa. 1260 01:28:47,545 --> 01:28:49,089 Tak to si píš. 1261 01:30:08,835 --> 01:30:11,045 Keď sa budem môcť znova pripojiť, 1262 01:30:11,046 --> 01:30:12,214 jedného dňa, 1263 01:30:13,256 --> 01:30:14,549 niekedy, 1264 01:30:15,007 --> 01:30:17,594 môžem ťa sprevádzať v Duchovnom svete. 1265 01:30:18,970 --> 01:30:21,722 Nemôžem ísť hneď? 1266 01:30:21,723 --> 01:30:22,640 Nie. 1267 01:30:23,016 --> 01:30:24,766 Nie bezo mňa. 1268 01:30:24,767 --> 01:30:26,936 Nebeský sa tam nemôže len tak ukázať. 1269 01:30:27,770 --> 01:30:29,647 Vyľakal by si predkov. 1270 01:30:39,949 --> 01:30:42,368 Už prichádzajú 1271 01:30:42,369 --> 01:30:44,037 na prijímanie mláďat. 1272 01:30:45,955 --> 01:30:47,289 Jednoročné mláďatá 1273 01:30:47,290 --> 01:30:49,751 a útesové deti sa spolu 1274 01:30:50,460 --> 01:30:52,378 prvýkrát spoja s Eywou. 1275 01:30:52,379 --> 01:30:53,630 Bude to nádherné. 1276 01:31:21,491 --> 01:31:22,492 Ukáž. 1277 01:31:25,037 --> 01:31:26,703 Vyzerá to dobre. 1278 01:31:26,704 --> 01:31:28,330 Pristane ti to. 1279 01:31:28,331 --> 01:31:29,332 Príď na slávnosť. 1280 01:31:29,874 --> 01:31:30,958 Nie. 1281 01:31:32,627 --> 01:31:34,337 Tak zostanem tu s tebou. 1282 01:31:42,345 --> 01:31:45,140 Lo'ak, nemala by som ti to hovoriť, 1283 01:31:46,266 --> 01:31:47,600 ale moja Sestra tulkun vraví, 1284 01:31:48,226 --> 01:31:49,935 že počujú Payakana, 1285 01:31:49,936 --> 01:31:52,396 veľmi slabo, ako volá svoj rodný klan. 1286 01:31:52,397 --> 01:31:53,398 Kde je? 1287 01:31:54,816 --> 01:31:57,569 Ich pieseň sa nesie vodou veľmi ďaleko. 1288 01:31:58,028 --> 01:31:59,112 Prosím ťa. 1289 01:32:28,850 --> 01:32:30,227 Lo'ak. 1290 01:32:34,356 --> 01:32:35,357 Maj sa, mami. 1291 01:32:36,733 --> 01:32:37,817 Kam ideš? 1292 01:32:40,153 --> 01:32:41,154 Len von. 1293 01:32:43,531 --> 01:32:44,991 Musím niečo urobiť. 1294 01:32:53,208 --> 01:32:54,209 Lo'ak! 1295 01:32:56,628 --> 01:32:57,629 Lo'ak! 1296 01:32:59,797 --> 01:33:00,923 Počkaj! 1297 01:33:02,800 --> 01:33:03,801 Lo'ak. 1298 01:33:10,558 --> 01:33:14,646 Áno, musíme nájsť Brata Payakana. 1299 01:33:20,443 --> 01:33:21,693 Nemôžeme odísť. 1300 01:33:21,694 --> 01:33:23,112 Prijímanie mláďat je o päť dní. 1301 01:33:23,113 --> 01:33:26,115 Ja musím ísť. Je to moja vina. 1302 01:33:26,116 --> 01:33:27,200 Ideme aj my. 1303 01:33:28,535 --> 01:33:29,577 Všetci. 1304 01:33:30,328 --> 01:33:32,413 Vezmite zbrane a jedlo. 1305 01:33:32,414 --> 01:33:33,415 Nikomu ani muk. 1306 01:33:40,922 --> 01:33:42,674 Naše deti ho išli hľadať. 1307 01:33:43,716 --> 01:33:44,717 Ty si ich pustil? 1308 01:33:45,302 --> 01:33:46,636 Nepýtali sa. 1309 01:33:47,179 --> 01:33:48,387 Zvolajme jazdcov. 1310 01:33:48,388 --> 01:33:49,596 Pôjdeme za nimi. 1311 01:33:49,597 --> 01:33:51,348 Nemôžeme prehľadať celý oceán. 1312 01:33:51,349 --> 01:33:53,392 Bojovníci tu musia zostať kvôli prijímaniu, 1313 01:33:53,393 --> 01:33:54,811 keby prišla loď démonov. 1314 01:33:55,478 --> 01:33:57,064 Môj syn je tam sám. 1315 01:33:58,648 --> 01:34:01,359 Vráti sa, keď bude pripravený. 1316 01:34:02,319 --> 01:34:03,736 Toto je jeho cesta. 1317 01:34:08,825 --> 01:34:10,243 Pozri sa, čo urobil. 1318 01:34:11,911 --> 01:34:13,413 Jake, sila predkov 1319 01:34:14,081 --> 01:34:15,915 koluje tvojmu synovi v žilách. 1320 01:34:17,084 --> 01:34:18,418 Musíš tomu veriť. 1321 01:34:24,716 --> 01:34:25,924 Cesta vody 1322 01:34:25,925 --> 01:34:26,968 nemá začiatok… 1323 01:34:30,388 --> 01:34:31,472 ani koniec. 1324 01:34:31,473 --> 01:34:32,474 More je tvoj domov… 1325 01:34:38,063 --> 01:34:39,106 pred narodením… 1326 01:34:46,113 --> 01:34:47,489 aj po smrti. 1327 01:35:09,802 --> 01:35:11,762 Kde je ten, 1328 01:35:11,763 --> 01:35:13,556 ktorého volajú Toruk Makto? 1329 01:35:14,099 --> 01:35:15,932 Koľko je rýb v mori? 1330 01:35:15,933 --> 01:35:16,767 Jedna, dve. 1331 01:35:16,768 --> 01:35:17,851 Koľko je vtákov 1332 01:35:17,852 --> 01:35:18,769 na oblohe? 1333 01:35:18,770 --> 01:35:20,230 Jeden, dva, tri… 1334 01:35:21,606 --> 01:35:23,149 Nemohla si požiadať Eywu, 1335 01:35:23,150 --> 01:35:24,608 aby som bol trochu vyšší? 1336 01:35:24,609 --> 01:35:25,901 A aj trochu modrejší. 1337 01:35:25,902 --> 01:35:26,944 Nie. 1338 01:35:27,487 --> 01:35:29,655 Zachraňovala som ti život. 1339 01:35:29,656 --> 01:35:30,739 Skxawng. 1340 01:35:30,740 --> 01:35:32,241 Aspoň trošku. 1341 01:35:32,242 --> 01:35:33,410 Len o pár centimetrov. 1342 01:35:35,370 --> 01:35:36,703 Veď je Naša matka. 1343 01:35:36,704 --> 01:35:37,789 Dokáže hocičo. 1344 01:35:40,292 --> 01:35:41,542 Si dokonalý, 1345 01:35:41,543 --> 01:35:43,128 taký aký si. 1346 01:36:03,148 --> 01:36:04,399 Tak poď, Opičiak. 1347 01:36:07,777 --> 01:36:08,860 Nabudúce 1348 01:36:08,861 --> 01:36:10,197 sa naučím jazdiť na lietavcovi. 1349 01:36:11,239 --> 01:36:13,365 Aby bol z teba mocný bojovník 1350 01:36:13,366 --> 01:36:14,658 a všetkých si ochránil. 1351 01:36:14,659 --> 01:36:16,535 Hej, nejde o veľkosť psa, 1352 01:36:16,536 --> 01:36:17,995 ale o jeho bojovnosť. 1353 01:36:19,081 --> 01:36:19,914 Čo je to? 1354 01:36:27,130 --> 01:36:27,964 Uteč! 1355 01:36:28,423 --> 01:36:29,341 Bež! 1356 01:36:38,600 --> 01:36:39,642 Bež! 1357 01:36:41,436 --> 01:36:42,270 Pavúk. 1358 01:36:42,854 --> 01:36:44,147 Tadeto, debili! 1359 01:36:46,316 --> 01:36:47,524 Poďte! 1360 01:36:47,525 --> 01:36:48,610 Hej, skxawng! 1361 01:36:49,444 --> 01:36:50,612 Tadeto, vy hajzli! 1362 01:36:52,614 --> 01:36:53,865 Poďte, blbci! 1363 01:36:54,782 --> 01:36:56,118 Nič viac neviete? 1364 01:36:57,827 --> 01:36:58,828 Doriti! 1365 01:37:00,830 --> 01:37:01,705 Hej! 1366 01:37:01,706 --> 01:37:03,333 Upokoj sa, kovboj. 1367 01:37:03,875 --> 01:37:05,918 Opatrne s tým nožom. Aby si niekto neublížil. 1368 01:37:08,421 --> 01:37:10,132 Ten, čo dýcha vzduch. 1369 01:37:24,896 --> 01:37:26,188 Letíme preč. 1370 01:37:26,189 --> 01:37:27,190 Odchod! 1371 01:37:28,025 --> 01:37:30,485 Vážka, tu Modrý 1. Poďte po nás. 1372 01:37:45,625 --> 01:37:47,001 Tuk! 1373 01:37:54,551 --> 01:37:56,260 Obkľúčili nás. Do zbrane! 1374 01:37:56,261 --> 01:37:57,261 Do zbrane! 1375 01:37:57,262 --> 01:37:58,512 Kde máš sestru? 1376 01:37:58,513 --> 01:37:59,638 Išla k vode. 1377 01:37:59,639 --> 01:38:01,016 Kde je Kiri? Kde je Pavúk? 1378 01:38:03,476 --> 01:38:04,227 Oci! 1379 01:38:05,020 --> 01:38:06,521 - Kde ja Pavúk? - Chytili ho. 1380 01:38:06,979 --> 01:38:08,481 Ten modrý plukovník ho vzal. 1381 01:38:21,494 --> 01:38:22,495 Ber ho. 1382 01:38:43,350 --> 01:38:44,517 Pokojne. 1383 01:38:45,060 --> 01:38:46,436 Nebojte sa. 1384 01:38:47,187 --> 01:38:48,188 Nebojte sa! 1385 01:38:55,778 --> 01:38:57,072 Jake Sully! 1386 01:38:58,573 --> 01:39:00,282 Zober dievčatá a choďte! 1387 01:39:00,283 --> 01:39:01,409 Bez teba neodídem. 1388 01:39:02,035 --> 01:39:02,784 Nie. 1389 01:39:02,785 --> 01:39:03,952 Majú Pavúka. 1390 01:39:03,953 --> 01:39:05,121 Pred ničím sa nezastavia. 1391 01:39:05,122 --> 01:39:06,248 Videla si, čoho sú schopní. 1392 01:39:06,914 --> 01:39:08,374 Títo ľudia zomrú. 1393 01:39:08,375 --> 01:39:10,334 Nežiadaj to odo mňa. 1394 01:39:10,335 --> 01:39:11,919 Manžel, nemôžem. 1395 01:39:13,546 --> 01:39:15,340 Toto je jediný spôsob. 1396 01:39:16,133 --> 01:39:17,508 Jake Sully! 1397 01:39:17,509 --> 01:39:19,510 Ukáž sa! 1398 01:39:19,511 --> 01:39:20,261 Musíte ísť. 1399 01:39:20,262 --> 01:39:21,263 Hneď teraz. 1400 01:39:21,596 --> 01:39:22,471 Vezmi sestru. 1401 01:39:22,472 --> 01:39:23,640 Schovajte sa. 1402 01:39:24,557 --> 01:39:25,600 Choďte! 1403 01:39:27,019 --> 01:39:28,435 Ak zostaneš, tak aj ja. 1404 01:39:28,436 --> 01:39:30,187 Zabijem mnohých! 1405 01:39:30,188 --> 01:39:32,565 V žiadnom prípade nestrieľaj z luku. 1406 01:39:33,108 --> 01:39:34,526 Prisahaj. 1407 01:39:37,570 --> 01:39:39,238 Viem, že je tam. 1408 01:39:39,239 --> 01:39:40,448 Vydajte mi ho. 1409 01:39:40,948 --> 01:39:42,283 On je Metkayina. 1410 01:39:42,284 --> 01:39:43,451 Je jeden z nás. 1411 01:39:44,077 --> 01:39:45,495 Je to jeden z nás! 1412 01:39:46,413 --> 01:39:48,122 Spáľte niečo. 1413 01:39:48,123 --> 01:39:49,831 Drak 2-4, použite plameňomety 1414 01:39:49,832 --> 01:39:51,208 na stred osady. 1415 01:39:51,209 --> 01:39:51,958 Rozumiem. 1416 01:39:51,959 --> 01:39:53,211 Aktivujem plameňomety. 1417 01:40:09,352 --> 01:40:11,313 Chcem Jaka Sullyho! 1418 01:40:12,689 --> 01:40:14,815 Dosť. Prestaňte páliť. 1419 01:40:14,816 --> 01:40:16,609 Prestaňte páliť. 1420 01:40:17,402 --> 01:40:18,403 Zastavte paľbu. 1421 01:40:19,821 --> 01:40:21,073 Rozumiem. Zastaviť. 1422 01:40:23,533 --> 01:40:24,867 Toto je moja cesta, brat. 1423 01:40:43,095 --> 01:40:44,346 Plukovník. 1424 01:40:45,055 --> 01:40:46,056 Desiatnik. 1425 01:40:46,681 --> 01:40:48,224 Zober si mňa, 1426 01:40:48,225 --> 01:40:50,143 ale moju rodinu a týchto ľudí necháš tak. 1427 01:40:50,727 --> 01:40:52,478 To neberiem. 1428 01:40:52,479 --> 01:40:54,314 Budem potrebovať aj tvoju pani. 1429 01:40:58,485 --> 01:40:59,777 Dostaneš mňa. 1430 01:41:00,570 --> 01:41:03,531 Obidvoch, inak to tu zrovnám so zemou. 1431 01:41:04,366 --> 01:41:06,825 Zlikvidujem tehotné, malé deti. 1432 01:41:06,826 --> 01:41:08,535 Do babky to napálim, 1433 01:41:08,536 --> 01:41:09,745 až preletí cez chatrč, 1434 01:41:09,746 --> 01:41:11,163 lebo ste mi ukradnutí. 1435 01:41:11,164 --> 01:41:13,415 A tuto moji kamoši 1436 01:41:13,416 --> 01:41:15,251 sa nevedia dočkať, kedy vás zabijú 1437 01:41:15,252 --> 01:41:16,753 a oskalpujú. 1438 01:41:33,561 --> 01:41:34,854 Vážne? 1439 01:41:36,023 --> 01:41:37,315 Toto chcete? 1440 01:41:37,982 --> 01:41:39,816 Keď spustím ruku, 1441 01:41:39,817 --> 01:41:42,028 ty a tvoja nová frajerka zomriete. 1442 01:41:42,029 --> 01:41:44,030 Hlavne ty, samozrejme. 1443 01:41:44,031 --> 01:41:46,657 Ak zomriem ja, všetkých zabijú. 1444 01:41:46,658 --> 01:41:47,867 Možno. 1445 01:41:48,535 --> 01:41:51,370 Niektorých možno, ale všetkých nedostanú. 1446 01:41:51,371 --> 01:41:52,663 Možno sa na vás vrhneme 1447 01:41:52,664 --> 01:41:53,789 a strelci zaváhajú, 1448 01:41:53,790 --> 01:41:55,583 lebo všetci vyzeráme rovnako. 1449 01:41:56,168 --> 01:41:57,876 A keď budeš prosiť 1450 01:41:57,877 --> 01:41:59,296 o život, 1451 01:42:00,713 --> 01:42:02,006 oskalpujem ja teba. 1452 01:42:03,258 --> 01:42:05,052 Doboha, desiatnik. 1453 01:42:05,760 --> 01:42:08,845 Netuším, či si taký múdry alebo ti fakt šibe. 1454 01:42:08,846 --> 01:42:11,141 Ale múdry si mi nikdy nepripadal. 1455 01:42:12,392 --> 01:42:15,061 Potrebujem tvoje slovo mariňáka. 1456 01:42:15,062 --> 01:42:16,146 Bezpečie 1457 01:42:17,105 --> 01:42:18,523 pre týchto ľudí. 1458 01:42:19,107 --> 01:42:20,983 Všetkých spáľ, Quaritch. 1459 01:42:30,535 --> 01:42:31,953 Sme dohodnutí? 1460 01:42:36,833 --> 01:42:37,834 Platí. 1461 01:42:39,252 --> 01:42:40,920 Mám prisahať? 1462 01:42:50,180 --> 01:42:51,181 Ber ho. 1463 01:42:52,890 --> 01:42:53,891 Otoč sa. 1464 01:42:59,939 --> 01:43:00,940 Pohyb. 1465 01:43:19,959 --> 01:43:21,128 - Poďme. - Pohyb. 1466 01:43:22,129 --> 01:43:23,337 Tak nabudúce, 1467 01:43:23,338 --> 01:43:24,339 pani Sullyová. 1468 01:43:28,718 --> 01:43:29,761 Odlietame. 1469 01:44:09,759 --> 01:44:11,218 VIACERO CIEĽOV 1470 01:44:11,219 --> 01:44:12,054 ZBRANE ZABLOKOVANÉ 1471 01:44:13,096 --> 01:44:14,180 O čo ide? 1472 01:44:14,181 --> 01:44:15,806 Generálka, útočia. 1473 01:44:15,807 --> 01:44:17,599 - Blížia sa letci. - Vidím. 1474 01:44:17,600 --> 01:44:19,060 - Tak strieľajte. - Nemôžem. 1475 01:44:19,061 --> 01:44:20,602 Zbrane sú zablokované. 1476 01:44:20,603 --> 01:44:22,230 Identifikujú ich ako spojencov. 1477 01:44:22,855 --> 01:44:23,897 Zväčši obraz. 1478 01:44:23,898 --> 01:44:25,650 Echo-jeden-šesť a označ cieľ. 1479 01:45:04,522 --> 01:45:06,524 Stojte rovno, hlupáci. 1480 01:45:07,025 --> 01:45:08,943 Neukážte strach. 1481 01:45:14,782 --> 01:45:16,200 Dobre. 1482 01:45:16,201 --> 01:45:17,368 Držte ho. 1483 01:45:17,369 --> 01:45:18,952 Upokoj sa. 1484 01:45:18,953 --> 01:45:19,996 Poďme. 1485 01:45:21,789 --> 01:45:22,832 - Jake! - Vezmi ho. 1486 01:45:23,125 --> 01:45:24,416 Pohni sa. 1487 01:45:24,417 --> 01:45:26,836 - Jake! - Priveďte ho. 1488 01:45:30,382 --> 01:45:31,383 Jake! 1489 01:45:32,050 --> 01:45:33,051 Hore. 1490 01:45:48,525 --> 01:45:50,277 Misia splnená, generálka. 1491 01:45:50,943 --> 01:45:52,278 Jake Sully. 1492 01:45:52,279 --> 01:45:54,114 Toruk Makto osobne. 1493 01:46:08,878 --> 01:46:11,214 Nestačí vám, že rozdávate zbrane, 1494 01:46:11,798 --> 01:46:14,759 ešte aj privediete nepriateľa rovno k nám. 1495 01:46:16,803 --> 01:46:18,220 Nie nepriateľa. 1496 01:46:18,221 --> 01:46:19,472 Spojenca. 1497 01:46:20,265 --> 01:46:22,891 Generálka Ardmorová, toto je Varang, 1498 01:46:22,892 --> 01:46:24,686 tsahìk Mangkwanov. 1499 01:46:27,939 --> 01:46:30,732 Aby bolo jasné, plukovník Geronimo, 1500 01:46:30,733 --> 01:46:32,526 títo divosi do jedného 1501 01:46:32,527 --> 01:46:34,320 opustia moju základňu. 1502 01:46:34,321 --> 01:46:35,446 Okamžite, 1503 01:46:35,447 --> 01:46:37,740 vrátane tej vašej slečinky. 1504 01:46:44,164 --> 01:46:45,832 Generálka, nebuďte protivná. 1505 01:46:47,709 --> 01:46:48,835 Uznajte víťazstvo. 1506 01:46:51,088 --> 01:46:52,089 Máme ho, ľudia! 1507 01:46:56,343 --> 01:46:57,802 Koniec jednej éry! 1508 01:47:13,318 --> 01:47:14,486 Áno! 1509 01:47:15,903 --> 01:47:16,904 Tsahìk. 1510 01:47:19,574 --> 01:47:20,575 Poďme. 1511 01:47:37,925 --> 01:47:39,094 Upokoj sa. 1512 01:47:46,101 --> 01:47:47,769 Skoro to neucítiš. 1513 01:47:48,978 --> 01:47:49,979 Nehýb sa. 1514 01:47:52,524 --> 01:47:53,525 Už som skoro tam. 1515 01:47:54,901 --> 01:47:56,694 - Dobre. Vydrž. - Ešte pár sekúnd. 1516 01:48:02,284 --> 01:48:03,285 Payakan! 1517 01:48:06,829 --> 01:48:07,830 Payakan! 1518 01:48:14,879 --> 01:48:15,879 Vraví sa, 1519 01:48:15,880 --> 01:48:17,923 že more človeka očistí. 1520 01:48:17,924 --> 01:48:18,966 Payakan! 1521 01:48:22,220 --> 01:48:23,304 To je Lo'ak! 1522 01:48:23,305 --> 01:48:24,263 - Tam. - Lo'ak. 1523 01:48:24,264 --> 01:48:25,389 - To je on. - Lo'ak. 1524 01:48:25,390 --> 01:48:26,640 Skxawng, tu! 1525 01:48:26,641 --> 01:48:27,724 Lo'ak. 1526 01:48:27,725 --> 01:48:28,685 Tsireya! 1527 01:48:32,980 --> 01:48:33,814 A vraví sa aj, 1528 01:48:33,815 --> 01:48:35,649 takže ak uvidíte tvory hlbín, 1529 01:48:35,650 --> 01:48:36,818 tsyongy, 1530 01:48:39,904 --> 01:48:41,739 sú to duchovia, ktorí vás majú súdiť. 1531 01:48:54,627 --> 01:48:55,962 - Tsyongy! - Rýchlo. 1532 01:50:11,413 --> 01:50:13,414 Lo'ak. 1533 01:50:13,415 --> 01:50:15,167 Lo'ak! 1534 01:50:19,671 --> 01:50:20,672 Tsireya. 1535 01:50:26,594 --> 01:50:28,013 Ďakujem ti, Veľká matka. 1536 01:50:29,014 --> 01:50:30,097 Neudus ho. 1537 01:50:30,098 --> 01:50:31,099 Pusti ho. 1538 01:50:35,353 --> 01:50:36,813 Neverím, že ste išli za mnou. 1539 01:50:38,315 --> 01:50:39,941 Priateľova cesta je moja cesta. 1540 01:50:43,861 --> 01:50:44,945 To je tvoja Sestra? 1541 01:50:44,946 --> 01:50:45,947 Áno. 1542 01:50:47,157 --> 01:50:49,158 A čo Payakan? Počuje ho? 1543 01:50:49,159 --> 01:50:51,619 Je blízko. Ide sem. 1544 01:50:58,543 --> 01:50:59,544 Tak čo ste zistili? 1545 01:51:00,670 --> 01:51:03,089 To mycélium, čo mu žije v tele… 1546 01:51:03,090 --> 01:51:04,590 Moment, v ňom niečo žije? 1547 01:51:04,591 --> 01:51:05,341 Áno, 1548 01:51:05,342 --> 01:51:06,467 je to endosymbiont. 1549 01:51:06,468 --> 01:51:08,177 Nejako ovplyvňuje výmenu iónov… 1550 01:51:08,178 --> 01:51:10,179 Nemusím vedieť, ako to funguje. 1551 01:51:10,180 --> 01:51:12,015 Mňa zaujíma, či to viete skopírovať. 1552 01:51:18,146 --> 01:51:19,897 Pustite ma, vy kreténi! 1553 01:51:24,361 --> 01:51:25,694 Tie biele plášte 1554 01:51:25,695 --> 01:51:27,488 ti na chvíľu dajú pokoj. 1555 01:51:27,489 --> 01:51:28,490 Kde je Jake? 1556 01:51:29,741 --> 01:51:31,617 V base, kam patrí. 1557 01:51:31,618 --> 01:51:32,410 Tu máš. 1558 01:51:33,328 --> 01:51:34,411 Priniesol som ti 1559 01:51:34,412 --> 01:51:35,787 hamburger. 1560 01:51:35,788 --> 01:51:36,955 Nesmiete mu ublížiť. 1561 01:51:36,956 --> 01:51:38,750 Ten už nepatrí do tvojho života. 1562 01:51:39,792 --> 01:51:41,044 Teraz si so mnou. 1563 01:51:42,545 --> 01:51:43,546 Ja som tvoj otec. 1564 01:51:44,089 --> 01:51:45,257 Môj otec zomrel. 1565 01:51:46,508 --> 01:51:48,634 Ty si len nejaká bábka, 1566 01:51:48,635 --> 01:51:50,136 ktorej dali jeho spomienky. 1567 01:51:50,137 --> 01:51:51,845 Nie. 1568 01:51:51,846 --> 01:51:54,723 Som to ja. Overil som si to. 1569 01:51:54,724 --> 01:51:55,767 Pozri sa. 1570 01:51:56,768 --> 01:51:58,020 Plukovník Miles Quaritch. 1571 01:51:59,312 --> 01:52:00,313 Zahynul. 1572 01:52:05,152 --> 01:52:06,277 Nemali sme možnosť 1573 01:52:06,278 --> 01:52:07,361 porozprávať sa, 1574 01:52:07,362 --> 01:52:09,489 keď sme boli spolu vonku. 1575 01:52:11,074 --> 01:52:12,324 Ale ďakujem ti. 1576 01:52:12,325 --> 01:52:15,537 Vytiahol si ma z tej potopenej lode. 1577 01:52:16,579 --> 01:52:17,747 Zachránil si mi život. 1578 01:52:18,540 --> 01:52:20,375 Hej, a už som to oľutoval. 1579 01:52:22,502 --> 01:52:23,670 Možno áno. 1580 01:52:24,879 --> 01:52:26,339 A možno v hĺbke duše nie. 1581 01:52:27,006 --> 01:52:28,091 Tak či tak 1582 01:52:29,008 --> 01:52:30,259 som tvojím dlžníkom. 1583 01:52:30,260 --> 01:52:32,929 A musím ti povedať… 1584 01:52:34,681 --> 01:52:36,391 Som na teba fakt hrdý. 1585 01:52:38,851 --> 01:52:40,687 Si úžasný chalan. Máš 1586 01:52:41,563 --> 01:52:43,856 odvahu, rozum… 1587 01:52:45,025 --> 01:52:47,027 Synak, si nebojácny ako lev. 1588 01:52:48,778 --> 01:52:51,323 Vidím sa v tebe. To teda hej. 1589 01:52:53,325 --> 01:52:55,577 Ale ešte viac v tebe vidím 1590 01:52:56,244 --> 01:52:57,245 tvoju matku. 1591 01:52:58,455 --> 01:52:59,538 Človeče. 1592 01:52:59,539 --> 01:53:02,042 Tá bola divoká. 1593 01:53:03,668 --> 01:53:05,212 Ťažko sa s ňou žilo, 1594 01:53:06,963 --> 01:53:08,255 ale miloval som ju. 1595 01:53:08,256 --> 01:53:10,758 A ako len ona milovala teba. 1596 01:53:13,553 --> 01:53:14,720 Najťažšie pre ňu bolo 1597 01:53:14,721 --> 01:53:16,972 vyjsť v ten deň na palubu lode 1598 01:53:16,973 --> 01:53:18,308 a bojovať, 1599 01:53:19,017 --> 01:53:21,019 lebo musela odísť od dieťaťa. 1600 01:53:23,771 --> 01:53:25,648 Tvoja matka zomrela ako hrdinka. 1601 01:53:27,567 --> 01:53:28,650 Aj ty to máš 1602 01:53:28,651 --> 01:53:29,652 v sebe. 1603 01:53:31,988 --> 01:53:32,946 Ale 1604 01:53:32,947 --> 01:53:34,115 neprišiel som sem 1605 01:53:34,116 --> 01:53:35,616 hrabať sa v spomienkach. 1606 01:53:35,617 --> 01:53:37,827 Len ti chcem povedať, že som tu, keby niečo. 1607 01:53:39,162 --> 01:53:41,498 Keby si ma potreboval. 1608 01:53:43,958 --> 01:53:45,127 Som tu. 1609 01:53:49,005 --> 01:53:50,048 Môžem si to nechať? 1610 01:54:00,933 --> 01:54:02,185 A najedz sa. 1611 01:54:13,613 --> 01:54:14,614 Brat! 1612 01:54:19,494 --> 01:54:21,038 Rád ťa vidím. 1613 01:54:21,871 --> 01:54:23,456 Vidím ťa, Brat. 1614 01:54:29,754 --> 01:54:30,754 Čo je? 1615 01:54:30,755 --> 01:54:31,673 Čo sa deje? 1616 01:54:32,507 --> 01:54:33,716 Je to 1617 01:54:34,259 --> 01:54:35,802 veľmi zlé. 1618 01:54:37,012 --> 01:54:38,721 Nenašiel si svoj rodný klan? 1619 01:54:39,264 --> 01:54:40,557 Našiel. 1620 01:54:42,184 --> 01:54:45,728 Ale prežila iba jedna. 1621 01:54:52,569 --> 01:54:54,654 Ja som Ta'nok. 1622 01:54:55,822 --> 01:54:58,283 Pozrite, čo mi urobili! 1623 01:54:59,159 --> 01:55:00,618 Dostrieľali ma! 1624 01:55:00,827 --> 01:55:02,287 Oslepili! 1625 01:55:03,663 --> 01:55:06,998 Pozrite, čo mi urobili Nebeskí ľudia! 1626 01:55:06,999 --> 01:55:08,668 Tulkuny sa už zhromažďujú, 1627 01:55:09,586 --> 01:55:12,421 ale najviac ich bude počas zatmenia, 1628 01:55:12,422 --> 01:55:14,256 čiže pozajtra, 1629 01:55:14,257 --> 01:55:16,051 a vtedy udrieme. 1630 01:55:16,634 --> 01:55:18,344 Nie, moment. 1631 01:55:18,345 --> 01:55:19,846 Vy sa chystáte bezbreho vraždiť. 1632 01:55:20,763 --> 01:55:22,973 Zabijete ich stovky. Vyhladíte celé húfy. 1633 01:55:22,974 --> 01:55:25,142 V tom je ten nápad krásny. 1634 01:55:25,143 --> 01:55:26,810 Naplníme ročnú kvótu za deň. 1635 01:55:26,811 --> 01:55:28,938 Sú to inteligentné bytosti s dušou. 1636 01:55:29,522 --> 01:55:30,523 Vy ste kto? 1637 01:55:31,024 --> 01:55:33,568 Ian Garvin. Morský biológ. 1638 01:55:35,653 --> 01:55:36,737 Tieto tvory 1639 01:55:36,738 --> 01:55:38,655 majú kultúru, majú hudbu, 1640 01:55:38,656 --> 01:55:39,865 majú mená. 1641 01:55:39,866 --> 01:55:40,949 Toto je organizované. 1642 01:55:40,950 --> 01:55:42,951 Zhromaždia sa zámerne. 1643 01:55:42,952 --> 01:55:45,162 Je to ich duchovný rituál… 1644 01:55:45,163 --> 01:55:46,497 Prestaň nás poúčať, Garvin. 1645 01:55:46,498 --> 01:55:47,581 Podpísali sme zmluvy. 1646 01:55:47,582 --> 01:55:49,666 S ničím takýmto som nesúhlasil! 1647 01:55:49,667 --> 01:55:50,834 Doktor Garvin. 1648 01:55:50,835 --> 01:55:52,044 Doktor Garvin, ďakujem. 1649 01:55:52,045 --> 01:55:53,587 Vašu námietku registrujeme. 1650 01:55:53,588 --> 01:55:55,006 - To vážne? - Áno. 1651 01:55:56,091 --> 01:55:58,050 Potápači a rýchle člny, 1652 01:55:58,051 --> 01:56:00,344 vytvoríte kordón. 1653 01:56:00,345 --> 01:56:01,471 Naženiete celé rodiny 1654 01:56:01,971 --> 01:56:04,098 sem a tu ich prirodzene zablokujú 1655 01:56:04,099 --> 01:56:05,392 tieto ostrovy. 1656 01:56:07,852 --> 01:56:08,602 JAKE SULLY: 1657 01:56:08,603 --> 01:56:09,854 ZRADCA ĽUDSKÉHO DRUHU 1658 01:56:14,776 --> 01:56:16,068 Máme ťa, Sully! 1659 01:56:16,069 --> 01:56:17,362 Neverím, že sme ho dostali. 1660 01:56:19,197 --> 01:56:20,407 Hej! Uhnite! 1661 01:56:22,200 --> 01:56:23,201 Otvorte. 1662 01:56:24,702 --> 01:56:25,703 Zbraň, pane. 1663 01:56:34,671 --> 01:56:36,089 Toto je koniec, Jake. 1664 01:56:37,715 --> 01:56:39,051 Zajtra o šiestej. 1665 01:56:41,678 --> 01:56:43,095 Varang chce tvoje srdce, 1666 01:56:43,096 --> 01:56:45,473 ale ja som stará škola. 1667 01:56:46,016 --> 01:56:47,184 Popravná čata. 1668 01:56:48,351 --> 01:56:50,812 Podľa Selfridgea to lepšie vyzerá. 1669 01:56:51,771 --> 01:56:53,981 Poslúchaš tých hore ako pes. 1670 01:56:56,443 --> 01:56:57,902 Tu nejde o nich. 1671 01:57:01,531 --> 01:57:02,824 Toto je o nás dvoch. 1672 01:57:04,242 --> 01:57:06,494 O mariňákovi, ktorý zradil moju dôveru. 1673 01:57:07,662 --> 01:57:10,165 O mužoch a ženách, o ktorých som prišiel. 1674 01:57:15,462 --> 01:57:17,214 To sú spomienky mŕtveho. 1675 01:57:20,175 --> 01:57:21,258 Miles Quaritch 1676 01:57:21,259 --> 01:57:22,385 je preč. 1677 01:57:24,304 --> 01:57:26,056 Ty si slobodný 1678 01:57:26,681 --> 01:57:29,016 a tam vonku je celý svet. 1679 01:57:29,017 --> 01:57:31,102 Sú tam veci, ktoré tie obleky 1680 01:57:31,103 --> 01:57:32,687 nikdy nepochopia. 1681 01:57:34,397 --> 01:57:37,775 Na'viovia to volajú kame, Vidieť. 1682 01:57:37,942 --> 01:57:39,527 Viem, ako to volajú. 1683 01:57:39,652 --> 01:57:41,696 Tak sa nauč Vidieť! 1684 01:57:41,904 --> 01:57:44,365 Spojiť sa s niečím väčším, ako si ty… 1685 01:57:44,366 --> 01:57:47,327 … väčším ako všetko, čo poznáš. 1686 01:57:49,121 --> 01:57:50,788 A uviď tento svet. 1687 01:57:53,958 --> 01:57:55,210 Uviď seba. 1688 01:57:59,547 --> 01:58:00,548 Uvidím teba, 1689 01:58:02,092 --> 01:58:03,510 ráno o šiestej. 1690 01:58:59,399 --> 01:59:00,816 Minule som dostal dve. 1691 01:59:00,817 --> 01:59:01,817 Hej, ale tie 1692 01:59:01,818 --> 01:59:03,653 najškaredšie z celej osady. 1693 01:59:21,671 --> 01:59:23,340 Otvor. Pozor naňho. 1694 01:59:24,174 --> 01:59:26,134 Ruky na stenu. 1695 01:59:31,223 --> 01:59:32,098 Dobre, hotovo. 1696 01:59:32,099 --> 01:59:33,225 Zavri. 1697 01:59:45,278 --> 01:59:47,489 To nič nie je. Len Quaritchov prieskumník. 1698 02:00:17,894 --> 02:00:19,104 Dávaj pozor. 1699 02:00:40,667 --> 02:00:41,500 Dobre, 1700 02:00:41,501 --> 02:00:43,253 máš predsa titul. 1701 02:00:44,003 --> 02:00:45,505 Nemôže to byť také ťažké. 1702 02:00:55,598 --> 02:00:57,516 Nie je to šialené. Keby som mal 1703 02:00:57,517 --> 02:00:59,435 - o meter a pol viac. - Hej. 1704 02:00:59,436 --> 02:01:02,271 Skúsil som ich, ale sú ostré ako britva. 1705 02:01:02,272 --> 02:01:03,273 Žiadne mäkoty. 1706 02:01:04,066 --> 02:01:05,482 Chlapi, ideme si dačo vypiť. 1707 02:01:05,483 --> 02:01:06,818 Pozri sa. 1708 02:01:10,947 --> 02:01:12,074 Ako, pusinka? 1709 02:01:15,077 --> 02:01:16,660 Chce ma. 1710 02:01:16,661 --> 02:01:17,662 Čože? 1711 02:01:19,039 --> 02:01:20,373 Hej. 1712 02:01:24,294 --> 02:01:26,213 Quaritch. 1713 02:01:30,050 --> 02:01:32,219 My sme oheň. Mangkwanovia. 1714 02:01:39,434 --> 02:01:41,603 Quaritch. 1715 02:01:45,732 --> 02:01:48,400 Ani nemukni, bosorka. 1716 02:01:48,401 --> 02:01:49,569 Kde je Jakesully? 1717 02:01:50,403 --> 02:01:52,904 Jeho žena. Taká oddaná manželovi. 1718 02:01:52,905 --> 02:01:54,907 Hovor, inak ťa podrežem. 1719 02:01:58,911 --> 02:02:00,122 Kde je? 1720 02:02:00,622 --> 02:02:02,499 Viackrát sa neopýtam. 1721 02:02:05,668 --> 02:02:06,585 Nie, počkaj. 1722 02:02:06,586 --> 02:02:07,587 Počkaj. 1723 02:02:08,546 --> 02:02:09,672 Za táborom. 1724 02:02:10,882 --> 02:02:12,216 Vo zvieracej klietke. 1725 02:02:12,217 --> 02:02:13,551 Zaveď ma tam. 1726 02:02:14,761 --> 02:02:16,053 Pohyb. Kade? 1727 02:02:16,054 --> 02:02:17,055 Hej, cukrík! 1728 02:02:21,559 --> 02:02:22,435 Pridaj sa k nám. 1729 02:02:35,073 --> 02:02:36,282 Za ňou! 1730 02:02:36,283 --> 02:02:37,492 Chcem jej srdce! 1731 02:02:51,714 --> 02:02:52,715 Choď. 1732 02:03:09,066 --> 02:03:10,192 Kryte sa! 1733 02:03:10,775 --> 02:03:12,319 - Pozor! - Uvoľnite priestor! 1734 02:03:24,331 --> 02:03:25,332 Jake! 1735 02:03:27,959 --> 02:03:29,000 Generálka. 1736 02:03:29,001 --> 02:03:30,586 - Teraz nie, niečo sa deje. - Nie, 1737 02:03:30,587 --> 02:03:32,046 tu sa niečo deje. 1738 02:03:32,047 --> 02:03:34,256 Chalan zdrhol, chcem ho späť. 1739 02:03:34,257 --> 02:03:35,467 Živého. 1740 02:03:44,267 --> 02:03:45,435 Zastreľte ju. 1741 02:04:19,719 --> 02:04:21,303 HĽADÁ SA ŽIVÝ „PAVÚK“ SOCORRO 1742 02:04:21,304 --> 02:04:22,639 ODMENA ISTÁ 1743 02:04:30,105 --> 02:04:32,107 Hej. 1744 02:04:33,025 --> 02:04:33,983 Stoj! 1745 02:04:37,612 --> 02:04:39,364 Uhnite mi z cesty. 1746 02:04:41,366 --> 02:04:43,243 Páľte, zastreľte ho. 1747 02:04:45,162 --> 02:04:46,871 Uhnite mi. 1748 02:04:54,087 --> 02:04:55,422 Radlicu dole. 1749 02:05:02,429 --> 02:05:03,430 Ideš, Jake. 1750 02:05:07,225 --> 02:05:08,560 Zastreľte ho. 1751 02:05:11,896 --> 02:05:12,939 Spiatočka. 1752 02:05:16,776 --> 02:05:17,944 Dobre. 1753 02:05:22,532 --> 02:05:24,200 Mierte na kamery. 1754 02:05:24,201 --> 02:05:26,119 Drž sa pri mne. 1755 02:05:34,086 --> 02:05:35,420 Drž sa pri mne. 1756 02:05:41,093 --> 02:05:43,761 Čo to robím? 1757 02:05:55,398 --> 02:05:56,524 Ustúpte. 1758 02:06:05,700 --> 02:06:07,660 Zaregistrovali ste moju námietku, tupci? 1759 02:06:16,128 --> 02:06:16,794 Jake, 1760 02:06:18,046 --> 02:06:19,421 tadeto. 1761 02:06:19,422 --> 02:06:20,797 Nie, tadeto. 1762 02:06:20,798 --> 02:06:21,633 - Dobre. - Poďme. 1763 02:06:24,719 --> 02:06:26,221 Ian Garvin, morský biológ. 1764 02:06:28,098 --> 02:06:30,391 - Pohyb. - Musím povedať, 1765 02:06:30,392 --> 02:06:31,684 že som tvoj fanúšik. 1766 02:06:32,227 --> 02:06:34,061 Práve som vo vytržení. 1767 02:06:34,062 --> 02:06:35,397 - Ako si… - Ticho. 1768 02:06:36,898 --> 02:06:37,899 Aký je plán? 1769 02:06:38,733 --> 02:06:40,527 Ďalej som to nedomyslel. 1770 02:06:41,528 --> 02:06:43,112 Takže nemáme plán. 1771 02:06:43,113 --> 02:06:44,321 Iba Neytiri. 1772 02:06:44,322 --> 02:06:45,323 Tak poď. 1773 02:06:50,453 --> 02:06:51,413 Choď. 1774 02:06:54,249 --> 02:06:55,458 Choď. 1775 02:07:04,509 --> 02:07:05,593 Prečo to robíš? 1776 02:07:06,761 --> 02:07:08,805 Chystá sa obrovský hon na tulkuny. 1777 02:07:09,431 --> 02:07:11,058 Pozajtra. 1778 02:07:11,724 --> 02:07:14,435 Zaútočia všetkými loďami, čo majú. 1779 02:07:14,436 --> 02:07:15,645 Prijímanie mláďat. 1780 02:07:18,106 --> 02:07:19,690 Musíš ich zastaviť. 1781 02:07:19,691 --> 02:07:21,193 Ty jediný to dokážeš. 1782 02:07:22,485 --> 02:07:23,570 Tak poď. 1783 02:07:33,371 --> 02:07:34,372 Sa'ata… 1784 02:07:38,335 --> 02:07:39,336 Poď. 1785 02:07:46,134 --> 02:07:47,594 - Bože. - Skrč sa. 1786 02:07:48,053 --> 02:07:49,137 Teraz, ideš. 1787 02:07:50,930 --> 02:07:53,016 Doriti. 1788 02:07:57,437 --> 02:07:58,313 Doriti. 1789 02:07:58,771 --> 02:07:59,605 Choď! 1790 02:07:59,606 --> 02:08:00,565 Padaj odtiaľto! 1791 02:08:02,484 --> 02:08:03,485 Doriti. 1792 02:08:08,490 --> 02:08:09,698 Lima 1-6, subjekt je 1793 02:08:09,699 --> 02:08:11,117 za vozidlom. 1794 02:08:11,118 --> 02:08:12,535 - Je to Sully? - Je odrezaný. 1795 02:08:13,161 --> 02:08:14,287 Rakety. Zastreľte ho. 1796 02:08:14,537 --> 02:08:16,206 Aktivujem rakety. 1797 02:08:17,749 --> 02:08:18,791 Hej, pamätáte si ma? 1798 02:08:21,211 --> 02:08:23,670 Presne tak, hajzli. Áno. 1799 02:08:23,671 --> 02:08:24,756 Ja toto nepotrebujem. 1800 02:08:26,091 --> 02:08:28,468 Čo urobíte? Zastrelíte ma? 1801 02:08:30,637 --> 02:08:32,013 Je s ním ten, čo dýcha. 1802 02:08:32,014 --> 02:08:33,806 - Blokuje mi cieľ. - Na bok. 1803 02:08:34,599 --> 02:08:36,268 Nestrieľajte. Nech nestrieľa. 1804 02:08:37,602 --> 02:08:38,977 Lima 1-6, tu Modrý 1. 1805 02:08:38,978 --> 02:08:41,231 Nestrieľajte. Sledujte ho. 1806 02:08:42,149 --> 02:08:42,982 1-6, nestrieľajte. 1807 02:08:43,358 --> 02:08:44,566 Viac ľudí na pozíciu. 1808 02:08:44,567 --> 02:08:46,193 Nezastrelíte ma. Viete prečo? 1809 02:08:46,194 --> 02:08:48,487 Lebo nemôžete. 1810 02:08:48,488 --> 02:08:50,156 Ale viete, čo môžete? 1811 02:08:50,157 --> 02:08:51,448 Vylízať mi riť. 1812 02:08:51,449 --> 02:08:53,200 Jake, tak poď. 1813 02:08:53,201 --> 02:08:54,493 Čo to robíš? 1814 02:08:54,494 --> 02:08:56,454 - Poď. Bež. - Poďme. 1815 02:08:58,415 --> 02:08:59,540 Smeruje na západ. 1816 02:08:59,541 --> 02:09:01,668 Cieľ zameraný, ale nevidím ho jasne. 1817 02:09:03,045 --> 02:09:04,337 Hej, drž sa pri mne. 1818 02:09:10,552 --> 02:09:11,594 Hlavne sa drž pri mne. 1819 02:09:12,262 --> 02:09:13,554 Toto ma už nebaví. 1820 02:09:13,555 --> 02:09:15,098 Lima 1-6, strieľajte. 1821 02:09:15,848 --> 02:09:17,183 - Nestrieľajte! - Vyveďte ho. 1822 02:09:17,184 --> 02:09:19,393 Ruším rozkaz. Nestrieľajte. 1823 02:09:19,394 --> 02:09:20,894 Choď. 1824 02:09:20,895 --> 02:09:21,812 Lima 1-6… 1825 02:09:21,813 --> 02:09:23,064 - Čo robíš? - Lima 1-6, 1826 02:09:23,065 --> 02:09:24,273 máte povolenie strieľať. 1827 02:09:24,274 --> 02:09:26,234 Nemôžem, nevidím ho. Obletím to. 1828 02:09:28,486 --> 02:09:30,321 - Vracia sa. - Tadeto. 1829 02:09:30,322 --> 02:09:31,405 Tu je 1830 02:09:31,406 --> 02:09:32,531 Modrý 1. Nestrieľajte. 1831 02:09:32,532 --> 02:09:33,740 Lima 1-6, 1832 02:09:33,741 --> 02:09:35,451 máte povolenie. 1833 02:09:35,452 --> 02:09:36,494 1-6, rozumiem. 1834 02:09:43,460 --> 02:09:44,211 Na zem! 1835 02:09:53,595 --> 02:09:54,846 Ma Jake. 1836 02:09:55,597 --> 02:09:56,556 Neytiri. 1837 02:09:57,974 --> 02:09:59,183 Zlato. 1838 02:09:59,184 --> 02:10:01,394 Neviem, či ťa pobozkať, alebo ti vynadať. 1839 02:10:01,894 --> 02:10:02,812 Strácame čas. 1840 02:10:03,980 --> 02:10:05,148 Poďme. 1841 02:10:07,692 --> 02:10:08,443 Poďme. 1842 02:10:23,833 --> 02:10:24,666 Pristaň. 1843 02:10:24,667 --> 02:10:25,710 Hocikde. 1844 02:10:48,316 --> 02:10:50,443 Musím súrne čúrať. 1845 02:10:51,486 --> 02:10:53,071 Pristáli ste práve včas. 1846 02:10:54,531 --> 02:10:55,532 O čo ide? 1847 02:10:56,199 --> 02:10:57,409 Prečo zastavujeme? 1848 02:11:02,914 --> 02:11:05,249 Oni na toto nedali ani zips. 1849 02:11:05,250 --> 02:11:06,126 To je hovadina. 1850 02:11:07,294 --> 02:11:08,377 Dobrý nápad. 1851 02:11:08,378 --> 02:11:10,254 Najprv sa napi, potom šti do rieky. 1852 02:11:10,255 --> 02:11:11,506 Čo sa deje, Jake? 1853 02:11:13,007 --> 02:11:14,342 Mýlil som sa. 1854 02:11:15,135 --> 02:11:17,012 Nemôžeme ho chrániť. 1855 02:11:18,346 --> 02:11:20,682 Musím si to dať dole. Hrozne to škriabe. 1856 02:11:21,891 --> 02:11:23,059 Quaritch má tú ženskú. 1857 02:11:23,060 --> 02:11:24,936 Nájde nás všade, kam pôjdeme. 1858 02:11:27,272 --> 02:11:28,980 Dostanú ho. 1859 02:11:28,981 --> 02:11:31,067 Budú ho skúmať. 1860 02:11:31,068 --> 02:11:33,403 A keď tu ľudia budú môcť dýchať, 1861 02:11:35,447 --> 02:11:38,240 rozlezú sa po celom svete 1862 02:11:38,241 --> 02:11:40,076 a zničia tu lesy, 1863 02:11:40,077 --> 02:11:41,160 oceány, všetko. 1864 02:11:41,161 --> 02:11:42,912 Presne ako na Zemi. 1865 02:11:43,621 --> 02:11:45,497 A Na'viovia 1866 02:11:45,498 --> 02:11:46,541 zmiznú. 1867 02:11:47,459 --> 02:11:49,502 Tulkuny zmiznú. 1868 02:11:50,295 --> 02:11:53,339 A to nesmiem dopustiť. 1869 02:11:53,340 --> 02:11:54,423 Nie ste hladní? 1870 02:11:54,424 --> 02:11:55,883 Ja hrozne. 1871 02:12:02,224 --> 02:12:03,308 Mala si pravdu. 1872 02:12:08,688 --> 02:12:09,981 Treba to spraviť. 1873 02:12:12,067 --> 02:12:13,068 Jake. 1874 02:12:15,445 --> 02:12:17,072 Zachránil ti život. 1875 02:12:28,291 --> 02:12:30,043 Iná cesta nie je. 1876 02:12:42,680 --> 02:12:43,931 Pavúk, 1877 02:12:45,767 --> 02:12:46,768 poď sem. 1878 02:12:53,983 --> 02:12:54,984 O čo ide? 1879 02:12:58,280 --> 02:12:59,322 Čo je? 1880 02:13:00,198 --> 02:13:01,491 Proste poď so mnou. 1881 02:13:03,993 --> 02:13:05,453 Tak poď. 1882 02:13:14,879 --> 02:13:16,672 Počkaj chvíľu, fakt musím čúrať. 1883 02:13:16,673 --> 02:13:18,091 Nechoď ďaleko. 1884 02:13:27,267 --> 02:13:28,393 Kam ideme? 1885 02:13:29,061 --> 02:13:30,145 Mlč. 1886 02:13:45,577 --> 02:13:47,537 Ideme sa porozprávať? 1887 02:14:00,425 --> 02:14:01,425 Poď sem. 1888 02:14:01,426 --> 02:14:02,760 Tak poď. 1889 02:14:03,928 --> 02:14:04,846 Choď. 1890 02:14:06,639 --> 02:14:07,807 Tu to stačí. 1891 02:14:09,059 --> 02:14:09,851 Kľakni si. 1892 02:14:11,019 --> 02:14:12,103 Kľakni si. 1893 02:14:12,104 --> 02:14:13,105 - Nie. - Na kolená! 1894 02:14:14,772 --> 02:14:15,773 Prosím ťa. 1895 02:14:16,566 --> 02:14:18,068 Jake, nerob to. 1896 02:14:18,693 --> 02:14:20,862 Pozeraj dopredu. Nehýb sa. 1897 02:14:21,446 --> 02:14:22,821 Prosím ťa, 1898 02:14:22,822 --> 02:14:24,116 toto nemusíš robiť. 1899 02:14:26,243 --> 02:14:27,244 Prosím. 1900 02:14:28,245 --> 02:14:29,871 Veľká matka, si tam? 1901 02:14:31,873 --> 02:14:33,250 Nemusíš to robiť. 1902 02:14:34,126 --> 02:14:35,167 Veď moju ruku. 1903 02:14:35,168 --> 02:14:36,252 Prosím ťa, nerob to. 1904 02:14:36,253 --> 02:14:37,628 Daj mi silu. 1905 02:14:37,629 --> 02:14:39,130 Prestaň. 1906 02:14:39,131 --> 02:14:40,965 Prestaň, prosím. 1907 02:14:41,508 --> 02:14:42,966 - Nepozeraj na mňa. - Prosím. 1908 02:14:42,967 --> 02:14:44,094 Nepozeraj sa na mňa. 1909 02:14:47,014 --> 02:14:48,140 Odpusť mi, syn môj. 1910 02:14:48,640 --> 02:14:49,723 Budem dobrý. 1911 02:14:49,724 --> 02:14:51,268 Nech tvoj duch odíde k Eywe. 1912 02:14:51,559 --> 02:14:52,726 - Sľubujem. - Nech sa 1913 02:14:52,727 --> 02:14:54,312 tvoje telo vráti lesu. 1914 02:14:55,647 --> 02:14:56,730 Oci, prosím ťa. 1915 02:14:56,731 --> 02:14:58,358 Nech sa zachová veľká rovnováha. 1916 02:14:59,192 --> 02:15:01,319 Nech ťa predkovia privítajú. 1917 02:15:16,126 --> 02:15:17,127 Prosím. 1918 02:15:18,128 --> 02:15:20,546 Nech ťa predkovia prijmú. 1919 02:15:20,547 --> 02:15:22,465 Nech spievajú tvoju pieseň. 1920 02:15:23,841 --> 02:15:25,677 Viem, že musím ísť k Eywe. 1921 02:15:27,095 --> 02:15:28,346 Chápem to. 1922 02:15:29,306 --> 02:15:30,307 Ale… 1923 02:15:31,683 --> 02:15:32,684 máš ma… 1924 02:15:33,768 --> 02:15:35,187 Máš ma ešte rád? 1925 02:15:37,189 --> 02:15:38,731 Z celého srdca. 1926 02:16:22,775 --> 02:16:24,361 Ma Jake. 1927 02:16:35,955 --> 02:16:37,415 Vidím ťa. 1928 02:16:44,755 --> 02:16:47,508 Nech sa deje hocičo, toto nie je cesta. 1929 02:16:49,677 --> 02:16:51,929 Tak nájdeme inú. 1930 02:17:08,654 --> 02:17:09,864 Otec v hĺbke duše vedel, 1931 02:17:10,365 --> 02:17:11,323 že je len 1932 02:17:11,324 --> 02:17:13,534 jedna cesta. 1933 02:17:20,625 --> 02:17:22,502 Aj keď si predstavujete seba 1934 02:17:23,419 --> 02:17:24,545 ako otca, 1935 02:17:25,088 --> 02:17:26,214 ako manžela, 1936 02:17:27,048 --> 02:17:28,216 skôr či neskôr 1937 02:17:28,883 --> 02:17:30,010 vás osud dostihne. 1938 02:17:49,654 --> 02:17:51,239 Zdravím ťa, starý priateľ. 1939 02:17:53,866 --> 02:17:55,618 Toruk môjho otca miloval. 1940 02:17:58,371 --> 02:18:00,456 Toruk vedel, že spolu sú silnejší. 1941 02:18:01,541 --> 02:18:02,583 Keď vzlietnu, 1942 02:18:03,168 --> 02:18:04,460 potečie krv. 1943 02:18:08,048 --> 02:18:09,174 Prichádza. 1944 02:18:33,864 --> 02:18:35,366 Toruk Makto! 1945 02:18:38,703 --> 02:18:40,329 Nie… 1946 02:18:40,330 --> 02:18:42,206 Prosím, vstaňte. 1947 02:18:42,207 --> 02:18:44,250 Vstaňte, prosím vás. 1948 02:18:44,917 --> 02:18:46,127 - Zlato. - Jake. 1949 02:18:47,337 --> 02:18:49,003 Prosím vás, to nie. 1950 02:18:49,004 --> 02:18:50,005 Nie. 1951 02:18:52,092 --> 02:18:53,758 Choďte 1952 02:18:53,759 --> 02:18:55,302 a klanom na deň cesty odtiaľto 1953 02:18:55,303 --> 02:18:56,346 povedzte… 1954 02:18:59,349 --> 02:19:01,392 Povedzte im, že ich zvoláva Toruk Makto. 1955 02:19:03,436 --> 02:19:05,021 Povedzte im, 1956 02:19:06,689 --> 02:19:08,149 že prišiel náš deň. 1957 02:19:48,148 --> 02:19:49,732 A tak sa stalo, 1958 02:19:50,441 --> 02:19:52,317 že sa Toruk Makto vrátil. 1959 02:19:52,318 --> 02:19:54,319 Môj otec zjednotil kmene 1960 02:19:54,320 --> 02:19:55,488 znova. 1961 02:19:56,656 --> 02:19:58,116 Prihováral sa veľkými slovami. 1962 02:19:58,825 --> 02:20:00,034 Veľa šípov spolu 1963 02:20:00,035 --> 02:20:02,079 nič nezlomí. 1964 02:20:04,372 --> 02:20:06,499 Nás nič nezlomí! 1965 02:20:14,257 --> 02:20:16,593 Ale vedel, že to nestačí. 1966 02:20:34,694 --> 02:20:36,528 Veľká matriarcha, 1967 02:20:36,529 --> 02:20:37,864 múdri starší, 1968 02:20:39,699 --> 02:20:41,118 Nebeskí ľudia sa blížia. 1969 02:20:42,077 --> 02:20:43,369 Idú sem. 1970 02:20:43,370 --> 02:20:44,537 Práve teraz. 1971 02:20:45,538 --> 02:20:47,207 Aby zabili rodiny tulkunov. 1972 02:20:47,999 --> 02:20:49,000 Prosím vás, 1973 02:20:50,127 --> 02:20:51,336 bojujte s nami. 1974 02:20:59,802 --> 02:21:02,555 Vraví: „Toruk Makto má našu úctu, 1975 02:21:03,515 --> 02:21:05,267 ale naše zvyky sú prastaré.“ 1976 02:21:09,521 --> 02:21:11,105 „Veríme, 1977 02:21:11,106 --> 02:21:13,358 že zabíjanie prináša ďalšie zabíjanie 1978 02:21:14,026 --> 02:21:16,694 v nekonečnom začarovanom kruhu.“ 1979 02:21:19,447 --> 02:21:20,657 Vypočujte ma. 1980 02:21:22,284 --> 02:21:24,952 Nebeskí ľudia sa nikdy nezastavia. 1981 02:21:25,620 --> 02:21:28,040 Nie, kým neulovia aj posledného tulkuna. 1982 02:21:35,505 --> 02:21:36,381 Lo'ak. 1983 02:21:44,181 --> 02:21:46,308 Môj Brat musí prehovoriť pred radou. 1984 02:21:46,808 --> 02:21:48,351 Payakan! Choď preč! 1985 02:21:48,685 --> 02:21:50,311 Tu nemáš čo robiť. 1986 02:21:50,312 --> 02:21:51,478 Prestaňte. 1987 02:21:51,479 --> 02:21:53,064 Lo'ak, čo robíš? Tu nesmieš byť. 1988 02:21:53,065 --> 02:21:54,316 Oco, počkaj. 1989 02:21:55,900 --> 02:21:58,569 Som Brat tulkuna. Mám právo hovoriť. 1990 02:21:58,570 --> 02:22:01,656 Lo'ak vraví pravdu. Vypočujte si ho. 1991 02:22:02,199 --> 02:22:03,200 Tsireya. 1992 02:22:07,829 --> 02:22:10,415 Ona hovorí: „Jeho Brat je vyvrheľ.“ 1993 02:22:11,166 --> 02:22:13,543 Nemáš právo tu byť. 1994 02:22:15,545 --> 02:22:17,047 Ak je vyvrheľ on, 1995 02:22:17,880 --> 02:22:19,507 tak som aj ja. 1996 02:22:20,508 --> 02:22:22,676 Aj ja som vyvrheľ. 1997 02:22:22,677 --> 02:22:24,178 Dcéra, mlč. 1998 02:22:24,179 --> 02:22:25,180 Nie. 1999 02:22:25,680 --> 02:22:27,515 Už nikdy ma neuvidíš. 2000 02:22:29,642 --> 02:22:32,103 Aj ja a môj brat sme vyvrheli. 2001 02:22:32,104 --> 02:22:33,438 Aonung. 2002 02:22:33,938 --> 02:22:35,772 Aj my 2003 02:22:35,773 --> 02:22:36,691 sme vyvrheli. 2004 02:22:49,204 --> 02:22:51,748 Ona vraví: „Smieš prehovoriť.“ 2005 02:22:56,044 --> 02:22:57,544 Vypočujte ma. 2006 02:22:57,545 --> 02:22:59,713 Môj Brat sa vrátil k rodnému klanu, 2007 02:22:59,714 --> 02:23:00,840 aby ho chránil, 2008 02:23:01,549 --> 02:23:03,675 ale celý klan vyvraždili 2009 02:23:03,676 --> 02:23:05,012 lode démonov. 2010 02:23:05,512 --> 02:23:07,180 Iba Ta'nok prežila, 2011 02:23:07,722 --> 02:23:09,266 lebo sa bránila. 2012 02:23:10,683 --> 02:23:11,809 Predstúp. 2013 02:23:39,087 --> 02:23:40,379 Ta'nok vraví: 2014 02:23:40,380 --> 02:23:43,716 „Hovorím za mŕtve matky 2015 02:23:44,551 --> 02:23:45,552 a mŕtve mláďatá.“ 2016 02:23:51,474 --> 02:23:54,227 „Hovorím za náš ľud a za naše piesne.“ 2017 02:23:56,813 --> 02:23:57,855 „Sú preč. 2018 02:23:59,441 --> 02:24:00,608 Navždy.“ 2019 02:24:05,572 --> 02:24:06,488 Vraví: 2020 02:24:06,489 --> 02:24:09,492 „Som posledná. Slepý svedok nášho konca.“ 2021 02:24:16,166 --> 02:24:17,249 Ta'nok vraví: 2022 02:24:17,250 --> 02:24:19,377 „Cesta tulkunov sa musí zmeniť. 2023 02:24:19,919 --> 02:24:21,754 Payakan nám ukáže smer.“ 2024 02:24:29,554 --> 02:24:31,223 „Musíme bojovať.“ 2025 02:24:31,681 --> 02:24:33,058 Musíme bojovať! 2026 02:24:50,658 --> 02:24:51,993 Čo hovorí? 2027 02:24:52,660 --> 02:24:54,121 Rozhodnú sa. 2028 02:24:55,663 --> 02:24:56,581 Pozrite sa na to. 2029 02:24:57,707 --> 02:24:59,751 Sú ich tam stovky. 2030 02:25:00,793 --> 02:25:02,461 A pozrite na tých starých. 2031 02:25:02,462 --> 02:25:03,630 Starí sú fajn. 2032 02:25:04,547 --> 02:25:05,965 Neustále rastú, 2033 02:25:06,799 --> 02:25:08,260 čo znamená viac amrity. 2034 02:25:09,719 --> 02:25:11,137 A pozrite sa na túto. 2035 02:25:11,138 --> 02:25:12,054 Tá má aspoň 2036 02:25:12,055 --> 02:25:13,223 sto metrov. 2037 02:25:14,682 --> 02:25:15,683 Máte poradu bezo mňa. 2038 02:25:17,060 --> 02:25:18,728 Asi ste zabudli. 2039 02:25:19,229 --> 02:25:21,023 Nie, nezabudli. 2040 02:25:21,606 --> 02:25:22,898 Po vašom fiasku so Sullym 2041 02:25:22,899 --> 02:25:24,067 ste skončili, plukovník. 2042 02:25:24,734 --> 02:25:25,859 Zostanete na základni 2043 02:25:25,860 --> 02:25:26,986 a čaká vás vyšetrovanie. 2044 02:25:27,820 --> 02:25:29,030 Nesúhlasím. 2045 02:25:29,031 --> 02:25:29,780 Musím tam ísť. 2046 02:25:29,781 --> 02:25:31,948 Bude tam Sully, takže tam bude 2047 02:25:31,949 --> 02:25:32,949 aj Pavúk. 2048 02:25:32,950 --> 02:25:33,867 Naňho nepozerajte. 2049 02:25:33,868 --> 02:25:35,203 Sám je krok od basy. 2050 02:25:35,828 --> 02:25:37,288 Čo by sa na mňa nepozrel? 2051 02:25:37,289 --> 02:25:39,415 A čo urobíte? Zavoláte ockovi? 2052 02:25:39,416 --> 02:25:41,251 - Myslíte predsedu? - A dosť. 2053 02:25:43,045 --> 02:25:45,546 Stále môžem dokončiť misiu. 2054 02:25:45,547 --> 02:25:46,631 Pozrite sa na seba. 2055 02:25:47,299 --> 02:25:48,965 Ste hanbou svojej uniformy. 2056 02:25:48,966 --> 02:25:51,469 Ak si vôbec spomínate, čo je uniforma. 2057 02:25:52,804 --> 02:25:54,805 Ruším vašu misiu, plukovník. 2058 02:25:54,806 --> 02:25:56,016 Natrvalo. 2059 02:26:12,240 --> 02:26:13,533 Prečo si tu, dievča? 2060 02:26:16,036 --> 02:26:17,454 Modlím sa, tsahìk. 2061 02:26:22,250 --> 02:26:23,376 Nie, dieťa. 2062 02:26:27,297 --> 02:26:29,174 Prečo si k nám prišla? 2063 02:26:32,344 --> 02:26:33,553 Možno 2064 02:26:33,970 --> 02:26:35,680 práve pre túto chvíľu. 2065 02:26:37,765 --> 02:26:38,849 Iba vyvolená 2066 02:26:38,850 --> 02:26:40,018 smie osloviť 2067 02:26:40,768 --> 02:26:42,395 Matku bojovníčku. 2068 02:26:46,774 --> 02:26:48,151 Tsahìk. 2069 02:26:48,943 --> 02:26:50,445 Máš sťahy. 2070 02:26:50,987 --> 02:26:52,779 Bojím sa, 2071 02:26:52,780 --> 02:26:54,574 že toto neprežijeme. 2072 02:26:59,454 --> 02:27:00,455 Kiri. 2073 02:27:03,458 --> 02:27:05,043 Počúvaj ma. 2074 02:27:05,918 --> 02:27:08,921 Ak môžeš niečo urobiť, 2075 02:27:10,673 --> 02:27:12,717 tak to urob. 2076 02:27:15,637 --> 02:27:18,515 Máš silné srdce. 2077 02:27:19,599 --> 02:27:20,600 Tu máš. 2078 02:27:21,559 --> 02:27:22,644 Poletím s tebou? 2079 02:27:23,311 --> 02:27:24,771 Nie, potrebujem ťa tu. 2080 02:27:26,689 --> 02:27:27,773 Nezvládnem to, 2081 02:27:27,774 --> 02:27:30,276 ak vy deti nebudete v bezpečí. 2082 02:27:30,277 --> 02:27:32,028 Drž pozíciu za každých okolností. 2083 02:27:32,029 --> 02:27:33,030 Rozumieš? 2084 02:27:33,821 --> 02:27:35,032 Jasné, rozkaz. 2085 02:27:41,829 --> 02:27:43,456 Ak sa s otcom nevrátime, 2086 02:27:44,166 --> 02:27:46,458 vezmi Pavúka a dievčatá 2087 02:27:46,459 --> 02:27:49,379 a choďte čo najrýchlejšie čo najďalej. 2088 02:28:36,718 --> 02:28:38,136 No doriti. 2089 02:28:42,807 --> 02:28:45,060 Tento magnetický tok je brutálne silný. 2090 02:28:45,643 --> 02:28:47,936 Držte sa od toho čo najďalej. 2091 02:28:47,937 --> 02:28:49,938 Inak vás to roztrhá na kusy. 2092 02:28:49,939 --> 02:28:52,150 Rozumiem. Zbrane sprava. 2093 02:29:08,833 --> 02:29:09,916 Tak chlapci, 2094 02:29:09,917 --> 02:29:11,585 poďme rozbiť bank. 2095 02:29:11,586 --> 02:29:13,337 Áno. 2096 02:29:13,338 --> 02:29:15,382 Tak poďme na to. 2097 02:29:26,059 --> 02:29:28,145 Potápači, do vody. 2098 02:29:38,238 --> 02:29:39,446 Poďme. 2099 02:29:39,447 --> 02:29:40,115 Do toho. 2100 02:29:50,375 --> 02:29:51,917 Vidíte nepriateľov? 2101 02:29:51,918 --> 02:29:53,585 Nie, žiadny pohyb. 2102 02:29:53,586 --> 02:29:54,670 A títo obri 2103 02:29:54,671 --> 02:29:56,005 si idú po svojom. 2104 02:29:58,591 --> 02:30:00,427 Bude to hračka, Scoresby. 2105 02:30:01,178 --> 02:30:01,928 Čakajte. 2106 02:30:05,765 --> 02:30:06,974 Čakajte. 2107 02:30:07,725 --> 02:30:09,269 Čakajte. 2108 02:30:10,312 --> 02:30:11,313 Čakajte. 2109 02:30:21,531 --> 02:30:22,490 Tak moment. 2110 02:30:23,575 --> 02:30:25,077 Žiadne samce 2111 02:30:25,702 --> 02:30:27,245 ani veľké samice. 2112 02:30:28,163 --> 02:30:29,456 Žiadni starší. 2113 02:30:31,916 --> 02:30:33,376 Všetci stojte. 2114 02:30:34,127 --> 02:30:36,088 Pod vodou sa niečo deje. 2115 02:30:36,546 --> 02:30:38,506 Tulkuny. Tie veľké. 2116 02:30:39,257 --> 02:30:40,466 Veľa tých veľkých. 2117 02:30:40,467 --> 02:30:41,801 Blížia sa tulkuny. 2118 02:30:54,439 --> 02:30:56,148 Scoresby, nevraveli ste, 2119 02:30:56,149 --> 02:30:57,234 že nie sú agresívne? 2120 02:30:57,734 --> 02:30:59,069 Veď nie sú. 2121 02:31:00,112 --> 02:31:01,196 Zvyčajne. 2122 02:31:01,946 --> 02:31:04,699 Payakan, budem viesť. 2123 02:31:05,033 --> 02:31:07,077 Áno, matriarcha. 2124 02:31:11,706 --> 02:31:13,250 Nevidím ich. 2125 02:31:42,904 --> 02:31:44,446 Oni bojujú. 2126 02:31:44,447 --> 02:31:46,116 Áno! 2127 02:32:01,548 --> 02:32:03,216 Tadeto! K poklopu! 2128 02:32:10,182 --> 02:32:11,224 Teraz! 2129 02:32:41,129 --> 02:32:42,172 Pozor! 2130 02:33:04,277 --> 02:33:05,819 Pripraviť! 2131 02:33:05,820 --> 02:33:07,072 Strieľajte! 2132 02:33:32,430 --> 02:33:33,265 Ľavobok. 2133 02:33:38,770 --> 02:33:39,604 Nabiť. 2134 02:33:40,272 --> 02:33:41,106 Pozor! 2135 02:34:14,347 --> 02:34:15,681 Do toho, Jake. 2136 02:34:15,682 --> 02:34:16,849 Pozri sa. 2137 02:34:28,903 --> 02:34:30,863 Áno! 2138 02:34:45,337 --> 02:34:46,129 Jake. 2139 02:34:50,550 --> 02:34:51,759 To sú Popoloví. 2140 02:34:52,719 --> 02:34:53,386 Blížia sa 2141 02:34:53,595 --> 02:34:54,595 neznámi letci. 2142 02:34:54,596 --> 02:34:55,929 Vyše sto. 2143 02:34:55,930 --> 02:34:58,140 To sú spojenci. Majú naše známky. 2144 02:34:58,141 --> 02:34:59,225 To sú naši. 2145 02:34:59,226 --> 02:35:01,768 Vďaka, generálka, že ste vylákali Sullyho. 2146 02:35:01,769 --> 02:35:03,230 Už to preberiem ja. 2147 02:35:39,932 --> 02:35:41,184 Nemôžu vyhrať. 2148 02:35:42,435 --> 02:35:43,728 Zomierajú. 2149 02:35:45,813 --> 02:35:48,108 Kiri! 2150 02:35:48,650 --> 02:35:50,693 - Zadrž ju! - Kiri, stoj. 2151 02:35:51,444 --> 02:35:52,986 - Kiri. - Stoj, vráť sa 2152 02:35:52,987 --> 02:35:54,655 do úkrytu. Vonku je to nebezpečné. 2153 02:35:54,656 --> 02:35:56,657 Musím sa spojiť s Veľkou matkou. 2154 02:35:56,658 --> 02:35:58,492 Ak sa spojíš pod vodou, zabije ťa to. 2155 02:35:58,493 --> 02:35:59,993 To nesmieš. Musíme ísť. 2156 02:35:59,994 --> 02:36:01,412 Tuk, nesmieš byť vonku. 2157 02:36:01,413 --> 02:36:02,414 Choď naspäť. 2158 02:36:03,123 --> 02:36:04,666 - Kiri, počkaj. - Kiri, stoj. 2159 02:36:06,126 --> 02:36:07,835 - Kiri, stoj. - Kiri! 2160 02:36:08,378 --> 02:36:10,088 - Kiri. - Kiri. 2161 02:36:10,963 --> 02:36:12,465 - Poď. - Nie, počkaj. 2162 02:36:13,675 --> 02:36:15,843 Doriti. Tuk, zostaň tu. 2163 02:36:16,261 --> 02:36:17,012 Myslím to vážne. 2164 02:36:17,720 --> 02:36:18,888 Lo'ak, poď už. 2165 02:36:19,556 --> 02:36:20,889 Nechoď za mnou. 2166 02:36:20,890 --> 02:36:21,849 Poď. 2167 02:36:51,338 --> 02:36:52,629 Lo'ak, už idú. 2168 02:36:52,630 --> 02:36:53,631 Bojuj s nami. 2169 02:36:54,591 --> 02:36:56,551 Musíme ochrániť matky. 2170 02:36:57,052 --> 02:36:58,677 Choďte, ja s ňou zostanem. 2171 02:36:58,678 --> 02:36:59,679 Poďme. 2172 02:37:13,818 --> 02:37:15,444 Naša matka, 2173 02:37:15,445 --> 02:37:16,821 vypočuj ma. 2174 02:37:17,864 --> 02:37:18,865 Prosím, pomôž nám. 2175 02:37:20,783 --> 02:37:21,743 Prosím ťa. 2176 02:37:22,827 --> 02:37:24,579 Si naša jediná nádej. 2177 02:37:38,176 --> 02:37:39,218 Prosím ťa. 2178 02:37:39,219 --> 02:37:40,303 Potrebujeme ťa. 2179 02:37:42,472 --> 02:37:44,516 Neodstrkuj ma. 2180 02:37:48,686 --> 02:37:49,729 Nerob to. 2181 02:37:50,563 --> 02:37:52,982 Nie, prosím ťa. 2182 02:38:00,365 --> 02:38:02,950 Nie. 2183 02:38:04,786 --> 02:38:05,911 Opičiak. 2184 02:38:05,912 --> 02:38:06,913 Poďme na to. 2185 02:38:07,872 --> 02:38:08,873 Tak poď. 2186 02:38:11,293 --> 02:38:12,294 No tak. 2187 02:38:13,545 --> 02:38:14,296 Páľ. 2188 02:38:30,395 --> 02:38:32,730 Prosím ťa. 2189 02:38:36,609 --> 02:38:38,027 Nie. 2190 02:38:38,028 --> 02:38:40,197 Náš ľud umiera. 2191 02:38:48,371 --> 02:38:50,498 Nie, prosím. 2192 02:38:52,459 --> 02:38:53,835 - Tuk. - Poď. 2193 02:38:54,752 --> 02:38:55,753 Poď. 2194 02:38:56,463 --> 02:38:57,464 Zvládneme to. 2195 02:39:00,592 --> 02:39:01,926 Sullyovci sa nevzdávajú. 2196 02:39:20,112 --> 02:39:21,113 No tak, poďte. 2197 02:39:21,863 --> 02:39:23,448 - Tuk. - Poď. 2198 02:39:42,384 --> 02:39:44,635 Veľká matka, pomôž nám. 2199 02:39:44,636 --> 02:39:45,637 Prosíme ťa. 2200 02:39:46,846 --> 02:39:48,765 Náš ľud umiera. 2201 02:39:50,892 --> 02:39:52,644 Prosím ťa, Matka bojovníčka. 2202 02:39:52,894 --> 02:39:54,896 Si naša jediná nádej. 2203 02:40:55,290 --> 02:40:56,208 Páľ. 2204 02:41:06,759 --> 02:41:08,428 Nie! 2205 02:41:11,723 --> 02:41:13,141 To je on. Za ním. 2206 02:41:18,855 --> 02:41:20,398 Zboku. Obkľúčte ho. 2207 02:41:50,678 --> 02:41:51,679 Sa'ata. 2208 02:41:52,305 --> 02:41:53,306 Dobrá. 2209 02:41:54,099 --> 02:41:55,100 Dobrá. 2210 02:42:11,074 --> 02:42:12,534 - Nič ti nie je? - Nie. 2211 02:42:14,161 --> 02:42:14,827 Kde je Kiri? 2212 02:42:20,917 --> 02:42:22,294 Jake, zostrelili ma. 2213 02:42:23,711 --> 02:42:24,712 Schovaj sa. 2214 02:42:25,255 --> 02:42:26,548 Neútoč. 2215 02:42:29,134 --> 02:42:30,135 Prehrali sme. 2216 02:42:33,638 --> 02:42:34,639 Nie. 2217 02:42:49,487 --> 02:42:50,322 Oco! 2218 02:42:51,448 --> 02:42:52,615 - Lo'ak. - Oci. 2219 02:42:53,783 --> 02:42:54,783 - Lo'ak. - Dobre. 2220 02:42:54,784 --> 02:42:55,868 Mám ťa. 2221 02:43:03,293 --> 02:43:04,294 Tsahìk. 2222 02:43:17,390 --> 02:43:18,766 Zostaň tu, idem po ňu. 2223 02:43:19,017 --> 02:43:21,103 Nemôžeš ma tu nechať samu. 2224 02:43:30,820 --> 02:43:31,904 Sa'ata, počkaj. 2225 02:43:37,077 --> 02:43:38,078 Zomieram. 2226 02:43:38,620 --> 02:43:39,787 Nie, nezomieraš. 2227 02:43:40,955 --> 02:43:42,749 Prečo sa stále hádaš? 2228 02:43:43,583 --> 02:43:44,666 Ja… 2229 02:43:44,667 --> 02:43:46,293 zomieram. 2230 02:43:46,294 --> 02:43:48,546 Ale najprv vytlačím toto dieťa. 2231 02:43:57,889 --> 02:43:59,182 Tak tlač! 2232 02:44:01,351 --> 02:44:02,560 Držím ťa. 2233 02:44:08,566 --> 02:44:09,900 Na tri to vytiahnem. 2234 02:44:09,901 --> 02:44:11,360 Nie. 2235 02:44:11,361 --> 02:44:12,528 Nerob. 2236 02:44:12,529 --> 02:44:13,863 Musím upchať ranu. 2237 02:44:27,752 --> 02:44:28,586 Kiri. 2238 02:44:28,878 --> 02:44:29,587 Kiri. 2239 02:44:30,380 --> 02:44:31,214 Kiri. 2240 02:44:39,847 --> 02:44:40,848 Nie je ti nič? 2241 02:44:42,600 --> 02:44:43,893 - Nie. - Dobre. 2242 02:44:46,104 --> 02:44:47,355 Tlač, tsahìk. 2243 02:44:51,943 --> 02:44:53,778 Ešte raz zatlač. 2244 02:44:55,363 --> 02:44:56,364 Už ide. 2245 02:44:57,324 --> 02:44:58,325 Už ide. 2246 02:45:02,287 --> 02:45:03,871 Podrž ju. 2247 02:45:09,961 --> 02:45:11,046 Ďakujem, 2248 02:45:12,672 --> 02:45:13,673 Neytiri. 2249 02:45:14,382 --> 02:45:15,383 Ďakujem. 2250 02:45:19,846 --> 02:45:20,888 Ako sa volá? 2251 02:45:23,016 --> 02:45:24,016 Volá sa… 2252 02:45:24,017 --> 02:45:25,477 Volá sa Pril. 2253 02:45:28,355 --> 02:45:29,397 Buď silná. 2254 02:45:34,861 --> 02:45:36,613 Pril je dobré meno. 2255 02:45:38,073 --> 02:45:39,824 Ochrániš ju? 2256 02:45:41,784 --> 02:45:42,785 Áno. 2257 02:46:06,101 --> 02:46:08,436 Oci, prepáč, že som opustil pozíciu. 2258 02:46:09,062 --> 02:46:10,271 To nič, synak. 2259 02:46:10,272 --> 02:46:11,105 Nie. 2260 02:46:11,106 --> 02:46:12,899 Osvedčil si sa. 2261 02:46:14,401 --> 02:46:17,070 Prehovoril si tulkuny, aby bojovali. 2262 02:46:18,571 --> 02:46:20,365 To nedokázal ani Toruk Makto, 2263 02:46:20,948 --> 02:46:21,949 ale ty áno. 2264 02:46:23,493 --> 02:46:24,786 Som na teba hrdý. 2265 02:46:53,606 --> 02:46:54,856 Dvadsaťdvojka, hlásenie. 2266 02:46:54,857 --> 02:46:55,858 Obete? 2267 02:46:56,984 --> 02:46:58,195 Dobre, ľudia. 2268 02:46:59,154 --> 02:47:00,904 Dajte sa dokopy. 2269 02:47:00,905 --> 02:47:02,906 Ešte nás čaká práca. 2270 02:47:02,907 --> 02:47:04,576 To vážne? 2271 02:47:06,578 --> 02:47:08,120 Sto miliárd dolárov 2272 02:47:08,121 --> 02:47:09,205 náš čaká v tej zátoke 2273 02:47:09,206 --> 02:47:11,249 a nič nám nestojí v ceste. 2274 02:47:13,210 --> 02:47:14,544 Pivo bude na mňa. 2275 02:47:16,129 --> 02:47:17,213 Voláš sa 2276 02:47:17,214 --> 02:47:18,590 Pril. 2277 02:47:20,217 --> 02:47:21,800 Tvoja matka bola mocná. 2278 02:47:21,801 --> 02:47:23,052 Aj ty budeš. 2279 02:47:23,053 --> 02:47:24,054 Pani Sullyová. 2280 02:47:44,074 --> 02:47:44,991 Vojnová korisť. 2281 02:47:46,493 --> 02:47:48,370 Oci, pozri sa. 2282 02:47:50,038 --> 02:47:51,039 Nie! 2283 02:48:00,548 --> 02:48:01,716 Teraz ťa potrebujem. 2284 02:48:03,385 --> 02:48:04,676 Po mojom boku. 2285 02:48:04,677 --> 02:48:06,763 Poletíš so mnou. 2286 02:48:07,347 --> 02:48:08,180 Dobre. 2287 02:48:08,181 --> 02:48:09,432 Tak vyrazíme. 2288 02:48:22,445 --> 02:48:25,156 Jake, viem, že si tam. 2289 02:48:25,157 --> 02:48:25,948 Viem, že počúvaš. 2290 02:48:27,409 --> 02:48:30,078 Varang tu tvoju ženu pekne rozpaľuje. 2291 02:48:36,126 --> 02:48:36,959 Nie! 2292 02:48:39,129 --> 02:48:41,255 Takže chcem, aby si sem prišiel 2293 02:48:41,256 --> 02:48:43,090 a priviedol so sebou Pavúka. 2294 02:48:43,091 --> 02:48:45,427 Dobre viem, že ma počuješ. 2295 02:48:46,553 --> 02:48:47,720 Vďaka, zlato. 2296 02:48:53,476 --> 02:48:55,812 Pikadori, choďte. 2297 02:48:56,396 --> 02:48:57,397 Choď! 2298 02:49:11,203 --> 02:49:12,286 Uväznia ich tam. 2299 02:49:12,287 --> 02:49:14,331 Nažeňte tam tie samice. 2300 02:49:31,098 --> 02:49:32,431 Sto metrov. 2301 02:49:32,432 --> 02:49:34,309 Dostaňte ma bližšie. Na dostrel. 2302 02:49:36,936 --> 02:49:37,979 Doriti. 2303 02:49:40,565 --> 02:49:42,649 Matadori, pomaly vpred. 2304 02:49:42,650 --> 02:49:43,860 Rozostupy. 2305 02:49:45,278 --> 02:49:46,362 Potápači, 2306 02:49:46,363 --> 02:49:48,280 pripravte torpéda. 2307 02:49:48,281 --> 02:49:49,698 Nabiť torpéda. 2308 02:49:49,699 --> 02:49:51,617 Nabíjam jeden až štyri. Torpéda nabité. 2309 02:49:51,618 --> 02:49:52,702 Šesťdesiat metrov. 2310 02:49:53,370 --> 02:49:54,412 Cieľ zameraný. 2311 02:50:01,461 --> 02:50:02,629 Odistite. 2312 02:50:06,299 --> 02:50:07,634 Čakajte na povel. 2313 02:50:18,853 --> 02:50:20,230 Pozri. 2314 02:50:34,869 --> 02:50:35,870 Nestrieľajte. 2315 02:50:36,413 --> 02:50:37,704 Prečo nemáme strieľať? 2316 02:50:37,705 --> 02:50:39,499 Tu dole sa to komplikuje. 2317 02:50:40,208 --> 02:50:41,459 To je Eywa. Vyšlo to. 2318 02:50:42,502 --> 02:50:43,503 Vyšlo to. 2319 02:50:53,846 --> 02:50:55,973 Choď za Nebeskými ľuďmi… 2320 02:50:56,891 --> 02:50:58,060 Zabi ich! 2321 02:50:58,268 --> 02:50:59,519 Všetkých ich zabi! 2322 02:51:04,732 --> 02:51:05,650 Pozor! 2323 02:51:06,568 --> 02:51:07,402 Vypadnime. 2324 02:51:19,706 --> 02:51:21,124 Pozor! 2325 02:51:29,006 --> 02:51:30,467 Choďte, preč odtiaľto. 2326 02:51:31,051 --> 02:51:33,302 Všetky člny naspäť k lodi. Všetky člny 2327 02:51:33,303 --> 02:51:34,304 k lodi! 2328 02:51:36,514 --> 02:51:37,681 Hej. 2329 02:51:37,682 --> 02:51:39,309 To je ono, hajzli. 2330 02:52:16,263 --> 02:52:17,639 Preboha. 2331 02:52:36,949 --> 02:52:38,034 Odchádzame. 2332 02:52:38,035 --> 02:52:39,786 Nedá sa. Pohon nefunguje. 2333 02:53:38,678 --> 02:53:40,513 Potrebujem energiu. Zapojte zálohu. 2334 02:53:42,599 --> 02:53:43,890 Generálka, 2335 02:53:43,891 --> 02:53:45,310 magnetický tok nás vťahuje. 2336 02:53:48,063 --> 02:53:49,064 Opustite loď. 2337 02:53:50,440 --> 02:53:51,691 Opustite loď! 2338 02:53:57,489 --> 02:53:58,531 Drž sa pri mne. 2339 02:54:09,667 --> 02:54:10,668 Drž sa pri mne. 2340 02:54:13,130 --> 02:54:14,131 Čistý vzduch. 2341 02:54:15,298 --> 02:54:16,299 Čistý vzduch. 2342 02:54:21,763 --> 02:54:22,764 Za mnou. 2343 02:54:23,223 --> 02:54:24,516 Do člnov. Opustite loď. 2344 02:54:25,350 --> 02:54:26,184 Bežte! 2345 02:54:30,730 --> 02:54:32,690 Budeš ma kryť paľbou. 2346 02:54:33,941 --> 02:54:36,152 Dobre. Pôjdem zľava 2347 02:54:36,153 --> 02:54:37,819 a prídem k nim zozadu. 2348 02:54:37,820 --> 02:54:38,737 Sleduj ma. 2349 02:54:38,738 --> 02:54:40,781 - Pozeraj na mňa. - Rozkaz. 2350 02:54:40,782 --> 02:54:42,200 Nezastreľ nikoho, koho máš rád. 2351 02:54:43,618 --> 02:54:44,619 Choď. 2352 02:54:57,215 --> 02:54:59,341 Plukovník, tu Pavúk. 2353 02:54:59,342 --> 02:55:00,426 Som tu. 2354 02:55:00,427 --> 02:55:01,594 Nezabi ich. 2355 02:55:04,639 --> 02:55:05,682 Kde si, chlapče? 2356 02:55:06,099 --> 02:55:07,309 Ukáž sa. 2357 02:55:09,436 --> 02:55:11,104 Dobre. Vyjdem von. 2358 02:55:23,866 --> 02:55:24,991 Pavúk! 2359 02:55:24,992 --> 02:55:26,285 Počuješ ma? 2360 02:55:26,286 --> 02:55:27,745 Dochádza nám čas. 2361 02:55:36,338 --> 02:55:37,172 Poďme. 2362 02:55:42,552 --> 02:55:43,595 Tsahìk. 2363 02:55:52,937 --> 02:55:54,314 Chcem sa dohodnúť. 2364 02:55:55,315 --> 02:55:56,316 Mňa za ne. 2365 02:55:57,025 --> 02:55:58,235 To by šlo. 2366 02:55:59,361 --> 02:56:00,986 Poď so mnou, synak. 2367 02:56:00,987 --> 02:56:02,571 Dodržím slovo. 2368 02:56:02,572 --> 02:56:05,116 Môžeme to vyriešiť tu a teraz. 2369 02:56:05,117 --> 02:56:06,368 Nikomu sa nič nestane. 2370 02:56:16,128 --> 02:56:17,336 Zhromaždite sa. 2371 02:56:17,337 --> 02:56:18,338 Odchádzame. 2372 02:56:40,943 --> 02:56:41,694 Tuk. 2373 02:56:48,285 --> 02:56:49,286 Tuk, poď. 2374 02:57:04,301 --> 02:57:06,636 Daj mojej matke pokoj. 2375 02:57:13,518 --> 02:57:14,186 Sviňa! 2376 02:57:41,546 --> 02:57:42,629 Nájdi svoju matku. 2377 02:57:42,630 --> 02:57:43,756 Dostaň ju z lode. 2378 02:58:01,608 --> 02:58:02,734 Drž sa, chlapče. 2379 02:58:20,335 --> 02:58:21,668 Pavúk, tu. 2380 02:58:21,669 --> 02:58:22,961 Jake! 2381 02:58:22,962 --> 02:58:24,005 Pavúk. 2382 02:58:35,600 --> 02:58:36,642 Jake. 2383 02:58:36,643 --> 02:58:37,644 Pavúk. 2384 02:58:49,822 --> 02:58:50,989 - Leťte. - Chyť sa. 2385 02:58:50,990 --> 02:58:51,908 Choď! 2386 02:59:18,101 --> 02:59:19,102 Doriti. 2387 02:59:27,610 --> 02:59:28,403 Jake! 2388 02:59:28,820 --> 02:59:29,904 Jake! 2389 02:59:48,756 --> 02:59:49,756 Zabijem ťa! 2390 02:59:49,757 --> 02:59:51,051 Prisahám! 2391 02:59:51,843 --> 02:59:53,886 Zabiješ vlastného otca? 2392 02:59:55,013 --> 02:59:56,973 Neprovokuj ma. 2393 02:59:59,601 --> 03:00:00,602 Daj mi to. 2394 03:00:04,481 --> 03:00:06,316 Ty špina! 2395 03:00:08,985 --> 03:00:10,320 Poď, Jake. 2396 03:00:11,738 --> 03:00:12,779 Choď preč. 2397 03:00:12,780 --> 03:00:13,740 Choď. 2398 03:01:28,856 --> 03:01:29,857 Doriti. 2399 03:01:50,253 --> 03:01:51,254 Jake! 2400 03:01:52,130 --> 03:01:52,922 Jake! 2401 03:01:58,928 --> 03:01:59,804 Synak! 2402 03:02:02,182 --> 03:02:03,058 Pavúk, nie! 2403 03:02:06,311 --> 03:02:07,394 Vytiahni ho. 2404 03:02:07,395 --> 03:02:08,396 No tak. 2405 03:02:13,276 --> 03:02:14,611 Vytiahni ma. 2406 03:02:15,195 --> 03:02:15,903 No tak. 2407 03:02:18,115 --> 03:02:20,117 Keby si ma nestrelil do ruky… 2408 03:02:23,703 --> 03:02:24,912 Mal by som ťa pustiť. 2409 03:02:25,497 --> 03:02:26,664 Do toho, 2410 03:02:27,499 --> 03:02:28,500 ocko. 2411 03:02:29,417 --> 03:02:31,002 Ty si ale číslo, chlapče. 2412 03:02:32,462 --> 03:02:33,671 Vytiahni nás. 2413 03:02:57,570 --> 03:02:58,696 Chyť ma za ruku. 2414 03:03:05,995 --> 03:03:06,996 Jake. 2415 03:03:07,497 --> 03:03:08,540 Tak poď. 2416 03:03:09,916 --> 03:03:10,917 Máme ťa. 2417 03:03:11,459 --> 03:03:12,127 Máme ťa. 2418 03:03:28,685 --> 03:03:29,894 Tak toto je blbé. 2419 03:03:37,277 --> 03:03:38,278 Čo teraz? 2420 03:03:39,029 --> 03:03:40,279 Pochytáme sa 2421 03:03:40,280 --> 03:03:42,199 za ruky a zaspievame si? 2422 03:03:43,408 --> 03:03:44,867 Naučím sa vidieť? 2423 03:03:47,537 --> 03:03:49,081 Máš na výber. 2424 03:04:00,217 --> 03:04:01,134 Počkaj. 2425 03:04:02,052 --> 03:04:02,801 Počkaj. 2426 03:04:02,802 --> 03:04:03,636 Čakaj. 2427 03:04:04,512 --> 03:04:05,638 Počkaj. 2428 03:04:11,686 --> 03:04:13,271 To je ako naschvál. 2429 03:04:39,297 --> 03:04:40,298 Oco. 2430 03:04:40,923 --> 03:04:42,716 Ma Jake, sadni si. 2431 03:04:42,717 --> 03:04:43,676 Poď sem. 2432 03:04:59,942 --> 03:05:01,694 Svetlo sa vždy vráti. 2433 03:05:13,748 --> 03:05:14,831 Všetci sme prepojení 2434 03:05:14,832 --> 03:05:16,168 s Veľkou matkou, 2435 03:05:19,171 --> 03:05:20,254 ktorá nosí všetky svoje deti 2436 03:05:20,255 --> 03:05:21,256 vo svojom srdci. 2437 03:05:26,094 --> 03:05:28,763 Nový život udržiava tok energie… 2438 03:05:31,058 --> 03:05:32,434 ako dych sveta. 2439 03:05:36,063 --> 03:05:37,980 Vypočuli hlas môjho Brata. 2440 03:05:39,816 --> 03:05:41,734 Klan ho prijal. 2441 03:05:55,957 --> 03:05:57,624 V Duchovnom svete 2442 03:05:57,625 --> 03:06:00,253 čerpáme silu od našich predkov. 2443 03:06:03,005 --> 03:06:03,797 A od tých, 2444 03:06:03,798 --> 03:06:05,258 ktorí kráčali cestou pred nami. 2445 03:06:17,520 --> 03:06:18,812 Tak poď, Opičiak. 2446 03:06:18,813 --> 03:06:19,856 Poď. 2447 03:06:28,698 --> 03:06:31,159 Choď. 2448 03:06:40,127 --> 03:06:41,378 Pane. 2449 03:06:42,879 --> 03:06:45,132 Vidím ťa. 2450 03:06:45,632 --> 03:06:46,633 Braček. 2451 03:06:48,218 --> 03:06:49,219 Skxawng. 2452 03:06:50,887 --> 03:06:51,803 Rád ťa vidím, 2453 03:06:51,804 --> 03:06:52,764 braček. 2454 03:06:54,141 --> 03:06:55,224 Kamoš. 2455 03:06:55,225 --> 03:06:57,644 Mami, toto je Pavúk. 2456 03:06:58,395 --> 03:06:59,771 Počula som o tebe všetko. 2457 03:07:01,273 --> 03:07:02,774 Nespratník. 2458 03:07:05,818 --> 03:07:07,111 Si živý 2459 03:07:07,112 --> 03:07:08,446 po prvýkrát. 2460 03:07:09,031 --> 03:07:10,407 A tvoj duch 2461 03:07:10,990 --> 03:07:12,242 bude žiť s Eywou. 2462 03:07:13,410 --> 03:07:14,411 Navždy. 2463 03:07:15,870 --> 03:07:18,790 Teraz si jedným z nás. 2464 03:07:19,332 --> 03:07:21,751 Odteraz patríš k nášmu ľudu. 2465 03:07:23,086 --> 03:07:24,087 To vážne? 2466 03:08:01,749 --> 03:08:04,294 OHEŇ A POPOL 2467 03:10:20,138 --> 03:10:24,309 NA PAMIATKU JONA LANDAUA 2468 03:17:17,514 --> 03:17:18,515 Preklad titulkov: Lucia Halová