1
00:00:48,975 --> 00:00:49,976
Tak poď.
2
00:01:14,000 --> 00:01:15,001
Dávaj pozor.
3
00:01:15,585 --> 00:01:16,836
Zavadziaš, braček.
4
00:01:17,379 --> 00:01:18,671
Dobre.
5
00:01:34,146 --> 00:01:35,522
Nič lepšie nevieš?
6
00:01:36,023 --> 00:01:37,732
Chceš letieť rýchlejšie?
7
00:01:54,457 --> 00:01:55,583
To bolo super.
8
00:01:56,959 --> 00:01:58,086
Skxawng, pusti ma.
9
00:02:01,131 --> 00:02:02,464
Dobre sme si zalietali.
10
00:02:02,465 --> 00:02:03,758
Daj štyri.
11
00:02:12,100 --> 00:02:13,768
Dobre,
musím sa vrátiť.
12
00:02:14,602 --> 00:02:15,853
Braček,
13
00:02:16,479 --> 00:02:18,481
niečo mi povedz,
skôr než pôjdeš.
14
00:02:21,109 --> 00:02:22,319
Ako som zomrel?
15
00:02:28,991 --> 00:02:30,452
Zastrelili ťa.
16
00:02:31,994 --> 00:02:34,164
Mohli sme ujsť,
ale chcel som ísť po Pavúka.
17
00:02:35,373 --> 00:02:36,708
Tak to sme sa museli vrátiť.
18
00:02:37,500 --> 00:02:38,584
Nie je to tvoja vina.
19
00:02:38,585 --> 00:02:39,752
To povedz ocovi.
20
00:02:40,337 --> 00:02:42,422
Vôbec sme tam nemali byť.
21
00:02:43,840 --> 00:02:46,758
Chytili nás,
lebo som neposlúchol rozkaz.
22
00:02:46,759 --> 00:02:48,553
To si celý ty, braček.
23
00:02:58,980 --> 00:03:00,357
Mám ťa rád.
24
00:03:00,982 --> 00:03:01,983
Skxawng.
25
00:03:07,905 --> 00:03:09,491
Zabil som si brata.
26
00:03:10,367 --> 00:03:11,576
Odteraz
27
00:03:12,327 --> 00:03:15,705
s tým musím žiť
do konca života.
28
00:03:54,244 --> 00:03:55,328
Aj ja by som to chcel.
29
00:03:55,870 --> 00:03:57,914
Aj ja by som to chcela.
30
00:03:59,666 --> 00:04:02,293
Ale keby som zase
dostala pod vodou záchvat…
31
00:04:02,294 --> 00:04:03,377
Hej,
32
00:04:03,378 --> 00:04:05,130
bola by si
ako ja bez masky.
33
00:04:07,549 --> 00:04:08,965
- Skúsme to.
- Hej.
34
00:04:08,966 --> 00:04:10,509
- Pozor.
- Uvidíme, čo sa stane.
35
00:04:10,510 --> 00:04:12,470
Pozor na stehy.
36
00:04:12,762 --> 00:04:14,638
Ako sa ti to páči, čo?
37
00:04:14,639 --> 00:04:15,640
Nie!
38
00:04:38,538 --> 00:04:40,206
Plameň nenávisti
39
00:04:40,207 --> 00:04:42,084
zanechá len
popol žiaľu.
40
00:04:44,044 --> 00:04:45,461
Moja matka žialila
41
00:04:45,462 --> 00:04:46,546
po starom,
42
00:04:47,089 --> 00:04:49,632
spievala synov život
počas zatmenia.
43
00:04:51,551 --> 00:04:53,428
Pretože svetlo
sa vždy vráti.
44
00:05:02,979 --> 00:05:04,106
To je na'vijský spôsob,
45
00:05:05,107 --> 00:05:06,608
ale oco smúti
po svojom.
46
00:05:07,317 --> 00:05:09,694
Nič nehovor.
Stále niečo rob.
47
00:05:28,546 --> 00:05:30,798
Útesoví ľudia vravia,
že more nás očistí.
48
00:05:32,300 --> 00:05:33,801
Odplaví naše hriechy.
49
00:06:10,880 --> 00:06:11,881
Čo si vylovil?
50
00:06:13,716 --> 00:06:15,134
Máš zbierať zbrane.
51
00:06:15,135 --> 00:06:16,594
Toto je nám nanič.
52
00:06:17,179 --> 00:06:18,305
Sústreď sa.
53
00:06:24,061 --> 00:06:25,687
Nech to nevidí matka.
54
00:06:34,737 --> 00:06:35,530
Prepáčte.
55
00:06:35,738 --> 00:06:37,281
- Prepáč.
- S dovolením.
56
00:06:37,282 --> 00:06:38,408
- Tuk.
- Prepáčte.
57
00:06:45,498 --> 00:06:46,499
Na.
58
00:06:48,126 --> 00:06:49,377
Paráda.
59
00:06:50,795 --> 00:06:51,796
Čo je to?
60
00:06:53,048 --> 00:06:54,049
Tsireya?
61
00:06:55,550 --> 00:06:56,884
Čo to robíš?
62
00:06:59,262 --> 00:07:01,805
To je útočná puška, jasné?
63
00:07:01,806 --> 00:07:03,932
Toto je zásobník.
Tam sa dávajú náboje.
64
00:07:03,933 --> 00:07:05,102
Prázdny.
65
00:07:06,019 --> 00:07:07,020
Zasuň.
66
00:07:07,979 --> 00:07:08,980
Nabi.
67
00:07:09,522 --> 00:07:10,397
A bum,
68
00:07:10,398 --> 00:07:11,441
môžeš strieľať.
69
00:07:12,067 --> 00:07:13,775
S týmito zabijete
veľa Nebeských.
70
00:07:13,776 --> 00:07:15,944
Vidíš? Odolný mechanizmus.
71
00:07:15,945 --> 00:07:18,072
Vyčistia sa a naolejujú,
budú ako nové.
72
00:07:18,073 --> 00:07:20,157
Toto nie je na'vijský spôsob,
73
00:07:20,158 --> 00:07:21,159
Jakesully.
74
00:07:21,368 --> 00:07:23,535
Kovové zbrane
sú zakázané.
75
00:07:23,536 --> 00:07:24,620
To dobre vieš.
76
00:07:24,621 --> 00:07:25,704
Keď sa ich dotýkaš,
77
00:07:25,705 --> 00:07:27,124
otrávia ti srdce.
78
00:07:27,624 --> 00:07:28,707
Eywa
79
00:07:28,708 --> 00:07:29,792
sa o nás postará.
80
00:07:31,253 --> 00:07:32,295
Jasné.
81
00:07:33,338 --> 00:07:35,673
Ešte sa ani neskončilo
obdobie smútenia.
82
00:07:36,216 --> 00:07:38,092
- Tuk.
- Máš byť s rodinou,
83
00:07:38,093 --> 00:07:39,885
nie zbierať tieto veci.
84
00:07:39,886 --> 00:07:41,470
Tvoja žena
85
00:07:41,471 --> 00:07:42,597
ťa potrebuje.
86
00:07:44,641 --> 00:07:47,644
Môj syn leží
s predkami na útese.
87
00:07:48,520 --> 00:07:50,146
Toto je náš domov.
88
00:07:50,147 --> 00:07:50,937
Povedal som,
89
00:07:50,938 --> 00:07:52,106
že zaň budem bojovať,
90
00:07:52,107 --> 00:07:54,900
ale proti lietadlám
sa neubránime oštepmi.
91
00:07:54,901 --> 00:07:56,818
Potopili sme loď démonov.
92
00:07:56,819 --> 00:07:58,571
Ružokožci sa nás teraz boja.
93
00:08:00,198 --> 00:08:02,241
Vážne? Mali sme šťastie.
94
00:08:02,242 --> 00:08:03,701
A oni majú veľa ďalších lodí.
95
00:08:04,494 --> 00:08:05,912
Aspoň že máme toto.
96
00:08:07,122 --> 00:08:09,457
Sme vďační,
že si s nami, Jakesully.
97
00:08:10,125 --> 00:08:11,542
Ale nepotrebujeme pušky.
98
00:08:11,543 --> 00:08:12,960
Ale Jazdca na poslednom tieni.
99
00:08:14,754 --> 00:08:16,463
Osedlaj veľkého toruka
100
00:08:16,464 --> 00:08:18,508
tak ako predtým.
101
00:08:20,843 --> 00:08:23,179
Keď jazdíš na šelme,
102
00:08:23,180 --> 00:08:24,514
staneš sa šelmou.
103
00:08:25,807 --> 00:08:27,892
A chceš prelievať krv.
104
00:08:29,561 --> 00:08:31,520
Nebude zo mňa
105
00:08:31,521 --> 00:08:33,480
znova Toruk Makto.
106
00:08:34,524 --> 00:08:35,732
Jakesully,
107
00:08:36,693 --> 00:08:38,820
ty budeš vždy Toruk Makto.
108
00:08:39,986 --> 00:08:42,032
Poď, Rotxo.
109
00:08:47,704 --> 00:08:48,746
Počujete ma?
110
00:08:49,372 --> 00:08:51,666
Počujeme jasne.
Hovorte, doktor.
111
00:08:52,584 --> 00:08:55,587
Prehľadali sme vrak
zvonka aj znútra.
112
00:08:56,338 --> 00:08:59,091
Prešli sme aj okolie
v rádiuse 200 metrov.
113
00:08:59,632 --> 00:09:01,217
Nenašli sme žiadnych Na'viov.
114
00:09:01,218 --> 00:09:04,303
Len posádku…
teda čo z nej ostalo.
115
00:09:04,304 --> 00:09:06,680
Tak hľadajte ďalej, doktor.
116
00:09:06,681 --> 00:09:08,974
- Rozšírte rádius.
- Rozumiem.
117
00:09:08,975 --> 00:09:09,891
Ale našiel som
118
00:09:09,892 --> 00:09:11,894
zaujímavú novú riasu.
119
00:09:13,688 --> 00:09:15,189
Haló? Počujete ma?
120
00:09:15,190 --> 00:09:17,483
- Sully je niekde tam.
- To nevieme.
121
00:09:17,484 --> 00:09:19,651
Telá mohli odvliecť
zdochlinožrúty.
122
00:09:19,652 --> 00:09:21,904
Nie, dostal sa odtiaľ.
123
00:09:22,364 --> 00:09:25,699
A je niekde tu.
Je tam len zopár dedín.
124
00:09:25,700 --> 00:09:27,243
Dajte mi loď a…
125
00:09:27,244 --> 00:09:28,410
Dala som vám loď.
126
00:09:28,411 --> 00:09:30,163
A leží tam na dne.
127
00:09:30,913 --> 00:09:32,332
Aj s mojou posádkou.
128
00:09:33,166 --> 00:09:34,167
Všetci mŕtvi.
129
00:09:35,168 --> 00:09:37,002
Priviedli ste ma sem,
130
00:09:37,003 --> 00:09:39,130
dvadsaťšesť biliónov míľ,
131
00:09:39,131 --> 00:09:40,839
kvôli jedinej misii.
132
00:09:40,840 --> 00:09:42,424
Likvidačnej operácii
133
00:09:42,425 --> 00:09:44,427
proti jednému chlapovi.
134
00:09:44,969 --> 00:09:46,888
Ja necúvnem.
135
00:09:50,558 --> 00:09:52,644
Sme v spojení?
Haló?
136
00:09:53,770 --> 00:09:55,355
Čo mi vypli zvuk?
137
00:10:02,279 --> 00:10:04,656
V tomto luku
je duch mojich predkov.
138
00:10:07,117 --> 00:10:08,326
Dával nám silu.
139
00:10:11,496 --> 00:10:13,956
Lo'ak, pomôžem ti
ho opraviť.
140
00:10:15,667 --> 00:10:16,668
Nie!
141
00:10:17,919 --> 00:10:19,003
Je zničený!
142
00:10:20,213 --> 00:10:22,215
Všetko, čoho
sa dotknem, pokazím.
143
00:10:27,345 --> 00:10:28,846
Nikdy o tom nehovorili.
144
00:10:30,890 --> 00:10:32,350
Ale bolo to tam
medzi nami.
145
00:10:32,975 --> 00:10:34,852
Ako číhajúci thanator.
146
00:10:38,106 --> 00:10:40,233
Viem, že sa nikdy
nevzdáš svojho luku.
147
00:10:42,235 --> 00:10:43,236
Takže…
148
00:10:48,116 --> 00:10:49,867
Ale drž sa ďalej,
keď zasiahne cieľ.
149
00:11:08,678 --> 00:11:10,847
Podľa teba má Ronal pravdu?
150
00:11:14,642 --> 00:11:16,602
Nikdy nepôjdem
proti svojmu mužovi
151
00:11:16,603 --> 00:11:18,105
pred tou ženou.
152
00:11:20,732 --> 00:11:21,941
Vieš, že som mariňák.
153
00:11:23,901 --> 00:11:25,778
Nemienim bojovať
proti puškám nožom.
154
00:11:27,989 --> 00:11:29,116
Ani modlitbou.
155
00:11:31,784 --> 00:11:33,495
Tak čo mám robiť?
156
00:11:34,579 --> 00:11:37,040
Nemôžem utiecť.
Nemôžem bojovať.
157
00:11:37,540 --> 00:11:38,541
Aha, už viem.
158
00:11:39,209 --> 00:11:42,294
Eywa sa postará, však?
Ale kde bola Eywa?
159
00:11:42,295 --> 00:11:44,088
Kde bola, keď náš syn…
160
00:11:44,089 --> 00:11:45,090
Jake!
161
00:11:47,759 --> 00:11:50,303
Aj ja som tu,
kde nemám nič.
162
00:11:51,513 --> 00:11:54,141
Ani svoj ľud,
ani svoj les.
163
00:11:55,600 --> 00:11:57,519
Ešte aj otcov luk
je preč.
164
00:12:00,522 --> 00:12:01,648
Mám iba
165
00:12:02,940 --> 00:12:04,192
svoju vieru,
166
00:12:05,027 --> 00:12:07,445
že toto je plán
Veľkej matky.
167
00:12:10,407 --> 00:12:11,991
Máš našu rodinu.
168
00:12:26,214 --> 00:12:27,549
A máš mňa.
169
00:12:29,842 --> 00:12:31,803
A ja ťa veľmi ľúbim.
170
00:12:55,327 --> 00:12:57,412
Hej, Payakan,
si borec!
171
00:13:25,065 --> 00:13:25,773
Super.
172
00:13:28,985 --> 00:13:30,320
Toto je paráda!
173
00:13:46,628 --> 00:13:50,340
Tak poď! Hej!
174
00:13:55,470 --> 00:13:57,138
To bolo super.
175
00:13:57,139 --> 00:13:58,306
Hej, perfektné.
176
00:14:00,850 --> 00:14:02,102
Ja že je po tebe.
177
00:14:05,563 --> 00:14:08,315
To je naprd, že Payakan
je stále vyvrheľ.
178
00:14:08,316 --> 00:14:10,192
Hej. Pritom nás
všetkých zachránil.
179
00:14:10,193 --> 00:14:11,902
Mrzí ma to,
180
00:14:11,903 --> 00:14:14,114
ale podľa tulkunov
nesie všetku smrť
181
00:14:14,989 --> 00:14:16,408
tých, čo zahynuli
v bitke.
182
00:14:17,325 --> 00:14:18,701
Nesie v sebe ich smrť.
183
00:14:20,870 --> 00:14:21,620
Mrzí ma to.
184
00:14:21,621 --> 00:14:23,665
Zachránil si nás.
185
00:14:24,291 --> 00:14:25,667
To nič.
186
00:14:25,917 --> 00:14:28,002
Sme Bratia.
187
00:14:30,338 --> 00:14:32,049
Navždy, Brat.
188
00:14:32,174 --> 00:14:33,175
Navždy.
189
00:14:46,229 --> 00:14:47,230
Oci!
190
00:14:51,443 --> 00:14:53,194
- Kde je náhradná?
- Asi v koši.
191
00:14:53,195 --> 00:14:54,528
Vstávaj! Kde je?
192
00:14:54,529 --> 00:14:56,405
- Kde je náhradná maska?
- Čo?
193
00:14:56,406 --> 00:14:58,157
Kde je náhradná
maska? Bývala tu.
194
00:14:58,158 --> 00:14:59,575
- Neviem.
- Hľadaj.
195
00:14:59,576 --> 00:15:01,410
- Nie je tu.
- Hovor, kde je?
196
00:15:01,411 --> 00:15:03,495
- Neviem ju nájsť.
- Tak kde je?
197
00:15:03,496 --> 00:15:04,914
- No tak.
- Oci, mám ju.
198
00:15:05,457 --> 00:15:07,084
- Našiel som ju.
- Rýchlo.
199
00:15:12,297 --> 00:15:13,840
Pavúk, nie.
200
00:15:14,132 --> 00:15:15,216
Dýchaj.
201
00:15:15,217 --> 00:15:17,176
- Dýchaj.
- Dýchaj.
202
00:15:17,177 --> 00:15:18,553
Pomaly a zhlboka.
203
00:15:19,221 --> 00:15:20,388
Pomaly a zhlboka.
204
00:15:20,888 --> 00:15:22,306
A je to.
Budeš okej.
205
00:15:22,307 --> 00:15:25,435
Dobre, som v pohode.
206
00:15:27,604 --> 00:15:29,731
Skxawng.
Musíš si dávať pozor.
207
00:15:30,273 --> 00:15:31,898
- Pozor je moje druhé meno.
- Skxawng.
208
00:15:31,899 --> 00:15:34,526
- Dávaj si pozor, maličký.
- Sleduj si to.
209
00:15:34,527 --> 00:15:37,321
- Pusti ma.
- Sprostý je tvoje druhé meno.
210
00:15:37,322 --> 00:15:38,405
- Opatrne.
- Pusti.
211
00:15:38,406 --> 00:15:40,491
- Dávaj pozor.
- Skxawng je jeho druhé meno.
212
00:15:40,492 --> 00:15:42,660
- Určite ti nič nie je?
- Hej.
213
00:15:45,288 --> 00:15:47,832
Veterní kupci sú tu!
214
00:15:49,376 --> 00:15:50,667
Veterní kupci sú tu!
215
00:15:50,668 --> 00:15:51,752
Poďte!
216
00:15:51,753 --> 00:15:52,879
Poďme.
217
00:15:53,380 --> 00:15:54,381
Poďte.
218
00:15:55,548 --> 00:15:56,591
Poď, Tuk.
219
00:16:19,031 --> 00:16:20,032
Hej!
220
00:16:36,673 --> 00:16:37,674
Tsireya.
221
00:16:41,344 --> 00:16:42,345
Pozri.
222
00:16:43,930 --> 00:16:44,680
Pozri naňho.
223
00:16:44,681 --> 00:16:46,266
Nezaberie veľa miesta.
224
00:16:46,974 --> 00:16:48,476
Pokiaľ nerobí problémy.
225
00:16:49,477 --> 00:16:51,353
- Sadni si.
- Kiri.
226
00:16:51,354 --> 00:16:52,813
- Kiri, no tak.
- Čo?
227
00:16:52,814 --> 00:16:54,690
- Kiri.
- Deti, sadnite si.
228
00:16:54,691 --> 00:16:55,733
Sadnite si.
229
00:16:57,235 --> 00:16:59,987
S vašou matkou
sme dospeli k rozhodnutiu.
230
00:17:05,076 --> 00:17:07,077
Pavúk, pôjdeš žiť
do Tábora s Normom.
231
00:17:07,078 --> 00:17:08,828
- Čo?
- Veterní kupci ťa tam vezmú.
232
00:17:08,829 --> 00:17:10,872
- Oci, nie.
- Nie, nikam nepôjde.
233
00:17:10,873 --> 00:17:14,459
Pavúk, nemôžeš žiť
neustále s maskou.
234
00:17:14,460 --> 00:17:16,378
Chcem zostať
tu s vami.
235
00:17:16,379 --> 00:17:19,090
- Viem, ale je to riskantné.
- To nie je fér.
236
00:17:19,924 --> 00:17:22,092
Prosím, ste moja
jediná rodina.
237
00:17:22,093 --> 00:17:23,593
Toto je pre teba najlepšie.
238
00:17:23,594 --> 00:17:25,345
Oci, je náš najlepší priateľ.
239
00:17:25,346 --> 00:17:26,721
Nedá sa to
nejako vyriešiť?
240
00:17:26,722 --> 00:17:27,806
Je to nebezpečné.
241
00:17:27,807 --> 00:17:30,142
Od smrti ťa delí
jedna vybitá batéria.
242
00:17:30,143 --> 00:17:32,478
Patrí k svojmu druhu.
243
00:17:32,479 --> 00:17:33,146
Mami.
244
00:17:33,771 --> 00:17:36,857
A to je aký druh, matka?
Cudzinci?
245
00:17:36,858 --> 00:17:38,234
- Kiri.
- Ružové zadky.
246
00:17:38,235 --> 00:17:39,318
- Kiri.
- Prestaň.
247
00:17:39,319 --> 00:17:41,779
Nenávidíš ich
a nič iné nevnímaš.
248
00:17:42,614 --> 00:17:43,615
Je to Pavúk.
249
00:17:44,491 --> 00:17:45,782
Jake, prosím ťa.
250
00:17:45,783 --> 00:17:47,951
Pán Sully, nerobím
problémy. To viete.
251
00:17:47,952 --> 00:17:49,161
Oci, to nie je správne.
252
00:17:49,162 --> 00:17:51,372
Pavúk je naša rodina.
253
00:17:51,373 --> 00:17:54,834
- Nikdy nebude naša rodina.
- Matka, nie.
254
00:17:57,212 --> 00:18:00,047
Karavána je
najbezpečnejší spôsob.
255
00:18:00,048 --> 00:18:01,590
- Nie, prosím.
- Odchádza dnes.
256
00:18:01,591 --> 00:18:03,634
- To nemôžete.
- Je to dohodnuté.
257
00:18:03,635 --> 00:18:07,138
A dosť! Toto je rodina,
nie demokracia.
258
00:18:07,139 --> 00:18:08,347
Jasné?
259
00:18:08,348 --> 00:18:10,641
- Nenávidím vás!
- Takto je to najlepšie.
260
00:18:10,642 --> 00:18:11,725
- Nie!
- Upokoj sa.
261
00:18:11,726 --> 00:18:13,061
Nechytaj ma!
262
00:18:14,354 --> 00:18:15,355
Dobre.
263
00:18:16,773 --> 00:18:18,025
- Ty to chápeš.
- Nie.
264
00:18:19,526 --> 00:18:21,111
Už som prišiel o brata.
265
00:18:21,819 --> 00:18:23,321
Nechcem prísť
o nikoho ďalšieho.
266
00:18:29,911 --> 00:18:31,579
Sullyovci držia spolu.
267
00:18:33,290 --> 00:18:35,500
To je heslo našej rodiny.
268
00:18:39,421 --> 00:18:41,088
- Je to blbosť.
- Je to podraz.
269
00:18:41,089 --> 00:18:42,798
Dobre.
270
00:18:42,799 --> 00:18:44,633
Počúvajte.
Čo poviete na toto?
271
00:18:44,634 --> 00:18:46,968
Pôjdeme všetci
a odprevadíme ho.
272
00:18:46,969 --> 00:18:47,637
Kiri.
273
00:18:49,347 --> 00:18:51,348
Vravela si, že chceš
navštíviť starú mamu.
274
00:18:51,349 --> 00:18:54,936
Hej, bude to dobrodružstvo.
Pre celú rodinu.
275
00:18:59,524 --> 00:19:01,234
Tak super.
276
00:19:14,081 --> 00:19:15,248
Zostaň tu.
277
00:19:17,917 --> 00:19:21,462
Dohodli sme sa
len na tom ružokožcovi.
278
00:19:21,463 --> 00:19:23,089
Nebudeme robiť problémy.
279
00:19:23,090 --> 00:19:24,548
Už robíte.
280
00:19:24,549 --> 00:19:26,633
Kupec musí byť slobodný.
281
00:19:26,634 --> 00:19:27,635
Nevyberáme si stranu.
282
00:19:28,470 --> 00:19:30,304
Toruk Makto
na palube
283
00:19:30,305 --> 00:19:33,516
takmer znamená vybrať si
v tejto vojne stranu.
284
00:19:34,142 --> 00:19:35,892
Iste, ale mýliš sa.
285
00:19:35,893 --> 00:19:37,979
Toruk Makto nikdy
na tvojej lodi nebol.
286
00:19:40,773 --> 00:19:42,942
Ale keby bol,
287
00:19:44,194 --> 00:19:46,945
so svojou ženou
by rád letel napred
288
00:19:46,946 --> 00:19:48,365
a chránil tvoju karavánu.
289
00:19:51,409 --> 00:19:52,535
Možno.
290
00:19:53,495 --> 00:19:55,788
Mangkwanskí nájazdníci
sú čoraz útočnejší.
291
00:19:57,957 --> 00:19:59,834
Tak dobre, platí.
292
00:20:06,591 --> 00:20:07,884
Uvoľniť laná!
293
00:20:09,177 --> 00:20:10,178
Poďte!
294
00:20:10,303 --> 00:20:11,429
Uvoľniť laná!
295
00:20:13,765 --> 00:20:15,433
Uvoľniť laná dolu!
296
00:20:20,938 --> 00:20:21,773
Lo'ak!
297
00:20:22,065 --> 00:20:23,065
Lo'ak!
298
00:20:23,066 --> 00:20:24,609
Tsireya!
299
00:20:25,110 --> 00:20:25,943
Lo'ak!
300
00:20:27,362 --> 00:20:28,696
Obraciame sa!
301
00:20:30,115 --> 00:20:32,699
Obraciame sa! Všetky laná!
302
00:20:32,700 --> 00:20:34,202
Obrat vpravo!
303
00:20:41,751 --> 00:20:44,170
Napnúť plachty po vetre!
304
00:20:44,171 --> 00:20:46,463
Obrat a napnúť plachty!
305
00:20:46,464 --> 00:20:47,590
Zaber!
306
00:20:48,175 --> 00:20:49,176
Zaber!
307
00:20:49,592 --> 00:20:50,927
Zaber!
308
00:20:53,971 --> 00:20:54,972
Zaber!
309
00:20:57,225 --> 00:20:59,477
Odľahčiť loď! Opatrne!
310
00:21:06,734 --> 00:21:08,653
Napnúť plachty!
311
00:21:12,574 --> 00:21:15,077
Napnúť a pridať!
312
00:21:56,493 --> 00:21:57,494
Áno!
313
00:22:04,667 --> 00:22:06,544
Každý smúti
po svojom.
314
00:22:10,548 --> 00:22:11,716
Ja smútim
315
00:22:12,259 --> 00:22:13,551
tu hore sám.
316
00:22:16,429 --> 00:22:18,181
A cítim ho pri sebe.
317
00:22:20,683 --> 00:22:21,809
Braček, pozri.
318
00:22:22,435 --> 00:22:24,729
Vo vetre počujem jeho hlas.
319
00:22:40,912 --> 00:22:41,913
Podrž to.
320
00:22:51,673 --> 00:22:53,674
Oci, tak mi napadlo.
321
00:22:53,675 --> 00:22:55,176
Mal by som mať pušku.
322
00:22:55,177 --> 00:22:56,593
A lietal by som s tebou.
323
00:22:56,594 --> 00:22:57,595
Iste.
324
00:22:58,430 --> 00:22:59,930
Tak to určite.
325
00:22:59,931 --> 00:23:01,473
Prečo nie?
326
00:23:01,474 --> 00:23:03,059
Učil si ma
predsa strieľať.
327
00:23:03,060 --> 00:23:04,561
Viem, čo robím.
328
00:23:05,103 --> 00:23:06,645
Áno? A kde máš vysielačku?
329
00:23:06,646 --> 00:23:08,065
Volal som ti aspoň päťkrát.
330
00:23:09,732 --> 00:23:11,359
Nos vysielačku.
331
00:23:12,069 --> 00:23:13,070
Základné pravidlo.
332
00:23:15,030 --> 00:23:16,364
Ani to nezvládaš.
333
00:23:28,585 --> 00:23:29,711
Ukáž ďalšie.
334
00:23:31,754 --> 00:23:32,755
To je ono.
335
00:23:35,383 --> 00:23:36,550
Čo máte?
336
00:23:36,551 --> 00:23:38,094
Sľúbil som mu
basu piva
337
00:23:38,095 --> 00:23:39,762
ak niečo nájde.
338
00:23:41,139 --> 00:23:44,225
Piloti ich zachytili,
keď narušili náš priestor.
339
00:23:44,226 --> 00:23:45,435
Bežný prelet.
340
00:23:46,186 --> 00:23:47,395
Tu je lepší obraz.
341
00:23:51,858 --> 00:23:53,068
Úsmev, svine.
342
00:23:55,028 --> 00:23:57,779
- Kedy?
- Dnes o 13:50.
343
00:23:57,780 --> 00:23:58,864
Mám súradnice.
344
00:23:58,865 --> 00:24:00,117
Nastupovať.
345
00:24:01,451 --> 00:24:02,494
Ďakujem.
346
00:24:17,300 --> 00:24:20,928
Plnou rýchlosťou!
347
00:24:28,645 --> 00:24:30,230
Držte kurz!
348
00:24:36,569 --> 00:24:37,570
Tvoja maska.
349
00:24:38,113 --> 00:24:39,697
V pohode.
Mám kopu času.
350
00:24:51,251 --> 00:24:52,252
Vpredu voľná cesta.
351
00:25:08,268 --> 00:25:09,476
Jake!
352
00:25:09,477 --> 00:25:10,770
Mangkwanovia!
353
00:25:12,272 --> 00:25:13,273
Nájazdníci.
Do zbrane!
354
00:25:13,648 --> 00:25:14,482
Trúbte na poplach!
355
00:25:21,031 --> 00:25:22,656
- Do zbrane!
- Kiri, choď.
356
00:25:22,657 --> 00:25:23,866
- Uteč!
- Preč.
357
00:25:24,492 --> 00:25:25,242
Vytiahnuť.
358
00:25:25,243 --> 00:25:26,619
No tak, schovajte sa.
359
00:25:37,672 --> 00:25:38,672
- Choďte.
- Oci.
360
00:25:38,673 --> 00:25:40,382
Ochráň sestry.
Zvládneš to?
361
00:25:40,383 --> 00:25:42,219
Rozkaz.
Schovajte sa.
362
00:25:44,221 --> 00:25:45,222
Odrazte ich!
363
00:26:10,747 --> 00:26:12,040
Pavúk, chytaj!
364
00:26:16,002 --> 00:26:17,087
Doriti, vysielačka.
365
00:26:30,225 --> 00:26:31,392
Zostaň s dievčatami.
366
00:26:31,393 --> 00:26:32,269
Hej, kam ideš?
367
00:26:36,231 --> 00:26:37,607
Máš zostať tu.
368
00:27:05,635 --> 00:27:06,636
Poďte.
369
00:27:08,346 --> 00:27:09,389
Vyliať.
370
00:27:20,900 --> 00:27:22,109
Ustúpte.
371
00:27:22,110 --> 00:27:23,153
Naspäť.
372
00:28:10,533 --> 00:28:11,617
Ja som
373
00:28:11,618 --> 00:28:12,910
oheň!
374
00:28:31,846 --> 00:28:32,847
No do…
375
00:28:37,435 --> 00:28:38,436
Hej!
376
00:29:15,973 --> 00:29:17,267
- Tuk.
- Poďte.
377
00:29:18,101 --> 00:29:19,518
Šplhajte.
378
00:29:19,519 --> 00:29:20,978
Hore. Rýchlo.
379
00:29:28,361 --> 00:29:29,445
Pavúk,
chyť sa.
380
00:29:29,446 --> 00:29:30,529
Poďme.
381
00:29:30,530 --> 00:29:31,448
Držte sa.
382
00:29:58,808 --> 00:30:00,643
Neytiri,
počuješ ma?
383
00:30:08,568 --> 00:30:09,611
Doriti.
384
00:30:11,363 --> 00:30:12,571
- To je Lo'ak.
- Kde?
385
00:30:12,572 --> 00:30:14,491
Musíme ho zobrať.
386
00:30:15,908 --> 00:30:16,909
Lo'ak.
387
00:30:17,244 --> 00:30:18,619
- Skoč!
- No tak, skoč.
388
00:30:18,620 --> 00:30:19,621
Teraz!
389
00:30:20,163 --> 00:30:21,455
Poďme.
390
00:30:21,456 --> 00:30:22,457
Držte sa.
391
00:30:35,345 --> 00:30:36,554
Vydrž, Lo'ak.
392
00:30:48,316 --> 00:30:50,068
Drž sa. Tuk!
393
00:31:00,245 --> 00:31:02,247
- Pavúk, moja noha.
- Kiri.
394
00:31:06,293 --> 00:31:07,294
Ťahaj.
395
00:31:08,670 --> 00:31:10,254
- V poriadku?
- Tuk.
396
00:31:10,255 --> 00:31:11,797
Dobre, nič ti nie je.
397
00:31:11,798 --> 00:31:13,132
Tuk, hej.
398
00:31:13,133 --> 00:31:14,509
Je ti niečo?
399
00:31:15,552 --> 00:31:16,886
- Si v pohode?
- Áno.
400
00:31:17,387 --> 00:31:18,762
Dievčatko moje.
401
00:31:18,763 --> 00:31:19,971
Dievčatko.
402
00:31:19,972 --> 00:31:21,140
Prepáč mi.
403
00:31:21,141 --> 00:31:22,974
Prepáč.
404
00:31:22,975 --> 00:31:24,061
- To nič.
- Ďakujem.
405
00:31:35,405 --> 00:31:36,406
- Ďakujem.
- Doriti.
406
00:31:37,074 --> 00:31:38,865
Náhradná
zostala na lodi.
407
00:31:38,866 --> 00:31:39,783
Čo?
408
00:31:39,784 --> 00:31:41,161
Náhradná
zostala na lodi.
409
00:31:41,786 --> 00:31:43,621
Doriti. Kiri, zostaň tu.
410
00:32:31,503 --> 00:32:33,171
Tam! Za nimi!
411
00:32:34,756 --> 00:32:35,923
- Musíme ísť.
- Doriti.
412
00:32:38,551 --> 00:32:39,760
Musíme ísť.
413
00:32:39,761 --> 00:32:41,513
Kiri, bež, poď.
Už idú.
414
00:32:42,764 --> 00:32:43,598
Bežte.
415
00:32:47,019 --> 00:32:48,686
Už idú, poďte.
416
00:32:49,396 --> 00:32:50,813
Hýbte sa.
Bežte.
417
00:32:51,939 --> 00:32:54,651
- Kiri, tadeto.
- Poď, Tuk.
418
00:32:54,817 --> 00:32:55,818
Poďte.
419
00:33:19,884 --> 00:33:21,636
- Bežte.
- Rýchlo.
420
00:33:25,265 --> 00:33:27,267
- Čo sa stalo?
- Obráť ho.
421
00:33:29,436 --> 00:33:30,437
Prešlo to skrz.
422
00:33:31,521 --> 00:33:32,772
Tsahìk, pozri.
423
00:33:39,279 --> 00:33:40,280
Nôž.
424
00:33:47,454 --> 00:33:48,455
Za mnou.
425
00:34:02,260 --> 00:34:04,304
- Poďte.
- Tuk, poď.
426
00:34:11,019 --> 00:34:11,769
Tam!
427
00:34:17,942 --> 00:34:18,942
Blížia sa.
428
00:34:18,943 --> 00:34:19,776
Tuk.
429
00:34:19,777 --> 00:34:21,070
Kiri, poď.
430
00:34:21,071 --> 00:34:22,280
Tadeto. Choď.
431
00:34:24,366 --> 00:34:25,367
Hýbte sa.
432
00:34:29,204 --> 00:34:31,038
- Poď, Tuk. Tadeto.
- Rýchlo.
433
00:34:31,039 --> 00:34:31,956
Vlezieme do vody.
434
00:34:32,374 --> 00:34:34,625
Poďte.
435
00:34:34,626 --> 00:34:36,168
- Poď.
- Lo'ak!
436
00:34:36,169 --> 00:34:37,837
Plávaj!
437
00:34:41,799 --> 00:34:43,092
Lo'ak!
438
00:34:43,093 --> 00:34:44,094
Tu som, Tuk.
439
00:34:44,261 --> 00:34:45,011
Dobre.
440
00:34:45,012 --> 00:34:46,138
Čo vždy vraví oco?
441
00:34:46,638 --> 00:34:48,181
Sullyovci držia spolu.
442
00:34:48,681 --> 00:34:49,682
Nie, to druhé.
443
00:34:50,225 --> 00:34:51,308
Že sa nevzdávajú.
444
00:34:51,309 --> 00:34:52,102
Presne tak.
445
00:34:52,602 --> 00:34:53,645
Nevzdávame sa.
446
00:34:57,607 --> 00:34:58,608
Nič.
447
00:34:59,442 --> 00:35:00,234
Kiri.
448
00:35:00,235 --> 00:35:01,652
- Lo'ak!
- Tuk, chyť sa.
449
00:35:01,653 --> 00:35:02,654
Chyť sa.
450
00:35:06,408 --> 00:35:07,075
Kiri.
451
00:35:08,493 --> 00:35:09,161
Kiri.
452
00:35:10,912 --> 00:35:11,913
Pavúk.
453
00:35:13,581 --> 00:35:14,874
Nič mi nie je.
Chyť sa.
454
00:35:24,634 --> 00:35:25,760
Orlie oko, počuješ ma?
455
00:35:32,142 --> 00:35:34,477
Lo'ak. Chlapče,
ozvi sa.
456
00:35:42,735 --> 00:35:44,321
Neytiri, počuješ ma?
457
00:35:47,365 --> 00:35:48,490
Neytiri,
458
00:35:48,491 --> 00:35:49,492
počuješ?
459
00:35:51,411 --> 00:35:52,745
Neytiri, počuješ ma?
460
00:35:54,664 --> 00:35:55,665
Čo…
461
00:35:56,458 --> 00:35:57,459
Tuk.
462
00:35:59,252 --> 00:36:00,253
Plávaj.
463
00:36:01,171 --> 00:36:02,172
Poď.
464
00:36:03,631 --> 00:36:05,050
- Chyť sa tej skaly.
- Tak poď.
465
00:36:05,675 --> 00:36:06,676
Mám ťa, Tuk.
466
00:36:12,849 --> 00:36:14,391
- Ste všetci okej?
- Tak poď.
467
00:36:14,392 --> 00:36:15,976
V poriadku?
Pavúk, čo ty?
468
00:36:15,977 --> 00:36:17,229
V pohode.
469
00:36:26,613 --> 00:36:27,864
Vidíš ich?
470
00:36:29,032 --> 00:36:31,742
Nie, poďme sa schovať.
471
00:36:31,743 --> 00:36:32,993
Chcem ísť domov.
472
00:36:32,994 --> 00:36:34,286
Tuk, poď.
473
00:36:34,287 --> 00:36:35,912
- Som unavená a hladná.
- Viem.
474
00:36:35,913 --> 00:36:38,624
- Chcem ísť domov.
- Aj ja. Veď ideme.
475
00:36:38,625 --> 00:36:39,876
Oco netuší,
kde sme.
476
00:36:40,460 --> 00:36:41,669
Nemáme
vysielačku.
477
00:36:43,338 --> 00:36:44,672
Sme na to sami.
478
00:36:45,548 --> 00:36:47,216
Fakt potrebujem
masku.
479
00:36:47,217 --> 00:36:48,884
Čo…
Čo urobíme?
480
00:36:48,885 --> 00:36:50,720
Neviem.
Prečo velím ja?
481
00:36:51,388 --> 00:36:54,098
Upokoj sa.
Musíme niečo urobiť.
482
00:36:54,099 --> 00:36:55,100
Sklapni.
483
00:36:56,434 --> 00:36:57,435
- Lo'ak.
- Doriti.
484
00:36:57,977 --> 00:36:59,061
Doriti.
485
00:36:59,062 --> 00:37:00,646
Musíme sa vrátiť k lodi.
486
00:37:00,647 --> 00:37:01,813
Nie, nemôžeme.
487
00:37:01,814 --> 00:37:03,565
Medzi loďou a nami
sú tí chlapi.
488
00:37:03,566 --> 00:37:05,859
To je naša posledná
známa poloha.
489
00:37:05,860 --> 00:37:07,236
Tam nás bude
oco hľadať.
490
00:37:07,237 --> 00:37:08,820
- Nie.
- Proste ich obídeme.
491
00:37:08,821 --> 00:37:10,532
To je dobrý nápad.
Kade?
492
00:37:13,326 --> 00:37:14,869
Tadeto.
Všetci za mnou.
493
00:37:22,585 --> 00:37:23,878
Je koniec, Jake.
494
00:37:29,967 --> 00:37:31,886
Ani sa nepohni.
495
00:37:35,807 --> 00:37:36,808
Nič lepšie nevieš?
496
00:37:37,475 --> 00:37:39,685
Dobre, to stačí.
497
00:37:39,686 --> 00:37:41,938
Stále rovnaký chytrák, čo?
Ukáž ruky.
498
00:37:42,814 --> 00:37:44,024
Ruky.
499
00:37:45,692 --> 00:37:47,569
Zabil som ťa.
500
00:37:51,823 --> 00:37:54,159
Asi len tak nezomriem, desiatnik.
501
00:38:02,750 --> 00:38:03,751
Pomôž mi.
502
00:38:16,098 --> 00:38:17,432
Kto vás napadol, desiatnik?
503
00:38:18,308 --> 00:38:19,601
Mangwanskí nájazdníci.
504
00:38:20,268 --> 00:38:22,062
Nazývajú sa
„Popoloví ľudia“.
505
00:38:23,771 --> 00:38:25,231
Čo je to?
506
00:38:25,232 --> 00:38:26,357
Odrezávajú kuru.
507
00:38:26,358 --> 00:38:28,318
Oberú tak nepriateľa
o to'a, jeho moc.
508
00:38:28,943 --> 00:38:30,403
To je pre nich
horšie než smrť.
509
00:38:34,199 --> 00:38:35,366
Nevidíš ich?
510
00:38:35,367 --> 00:38:36,368
Decká sú preč.
511
00:38:37,827 --> 00:38:38,910
Je plne nabitá,
512
00:38:38,911 --> 00:38:40,829
takže si nevymenil masku
513
00:38:40,830 --> 00:38:41,913
a dochádza mu vzduch.
514
00:38:41,914 --> 00:38:43,415
Aj to iba ak ho Popoloví
515
00:38:43,416 --> 00:38:45,292
nedostanú skôr.
516
00:38:45,293 --> 00:38:47,002
Musíme ísť hneď
za deťmi,
517
00:38:47,003 --> 00:38:48,546
inak ho už
nikdy neuvidíš.
518
00:38:52,175 --> 00:38:53,259
Vieš ich vystopovať?
519
00:38:53,260 --> 00:38:55,261
To nie je naša misia.
Čo to robíme?
520
00:38:55,262 --> 00:38:56,263
Vieš ich vystopovať?
521
00:38:56,763 --> 00:38:58,347
Strácame čas, plukovník.
522
00:38:58,348 --> 00:39:00,308
Veď máme jeho.
Vypadnime.
523
00:39:02,352 --> 00:39:04,979
Putá ti nechám.
Kade?
524
00:39:09,026 --> 00:39:11,110
Kvôli tebe
ma zabijú.
525
00:39:11,111 --> 00:39:12,445
Zase.
526
00:39:15,698 --> 00:39:17,034
Poďte. Tadeto.
527
00:39:20,287 --> 00:39:21,913
Rieka musí
byť kúsok. Poďte.
528
00:39:30,547 --> 00:39:31,673
Pavúk.
529
00:39:32,382 --> 00:39:33,383
Braček.
530
00:39:33,716 --> 00:39:35,676
- To je zlé.
- Čo spravíme?
531
00:39:35,677 --> 00:39:37,595
Opičiak,
šetri si vzduch.
532
00:39:38,055 --> 00:39:39,181
Pozri sa na mňa.
533
00:39:39,722 --> 00:39:41,015
Dýchaj pomaly.
534
00:39:41,016 --> 00:39:42,349
Lo'ak,
535
00:39:42,350 --> 00:39:43,767
- neodnesieš ho?
- Áno.
536
00:39:43,768 --> 00:39:45,603
Tak poď. Hop na chrbát.
537
00:39:46,146 --> 00:39:47,147
Vyskoč.
538
00:40:05,540 --> 00:40:06,957
Deti vošli do vody.
539
00:40:06,958 --> 00:40:08,126
Šikovný ťah.
540
00:40:16,093 --> 00:40:17,801
- Nie.
- Nie, nie.
541
00:40:17,802 --> 00:40:18,885
Nie.
542
00:40:18,886 --> 00:40:20,097
- Braček.
- Nie, Pavúk.
543
00:40:23,683 --> 00:40:26,978
Veľká matka, zachráň
tohto Nebeského.
544
00:40:27,104 --> 00:40:28,146
Prosím ťa.
545
00:40:28,313 --> 00:40:29,646
Na modlitby
nemáme čas.
546
00:40:29,647 --> 00:40:30,815
- Zomiera.
- Prosím.
547
00:40:33,235 --> 00:40:35,027
To nič.
Všetko bude dobré.
548
00:40:35,028 --> 00:40:36,029
Len dýchaj.
549
00:40:36,988 --> 00:40:37,989
Kiri.
550
00:40:38,990 --> 00:40:40,492
Kiri, musíme ísť.
Poď už.
551
00:40:47,749 --> 00:40:49,583
Poď, musíme ísť.
552
00:40:49,584 --> 00:40:52,253
Nemôžeme tu zostať.
Musíme sa pohnúť.
553
00:40:52,254 --> 00:40:53,545
Už sme skoro tam.
554
00:40:53,546 --> 00:40:54,880
Nemôžeme tu zostať.
555
00:40:54,881 --> 00:40:56,048
Musíme ísť.
556
00:40:56,049 --> 00:40:57,425
Tuk, zober ju.
557
00:40:57,967 --> 00:40:59,344
Kiri, poď už.
558
00:41:05,017 --> 00:41:06,018
Stoj.
559
00:41:07,602 --> 00:41:09,145
Prines ho sem.
560
00:41:09,146 --> 00:41:10,521
Kiri, prestaň.
561
00:41:10,522 --> 00:41:11,981
- Rýchlo.
- Prestaň.
562
00:41:13,025 --> 00:41:14,151
Rob, čo ti vravím.
563
00:41:18,446 --> 00:41:19,739
Polož ho.
564
00:41:33,420 --> 00:41:34,503
Prestaň.
565
00:41:34,504 --> 00:41:35,546
Kiri, čo to robíš?
566
00:41:35,547 --> 00:41:36,548
Čo to robíš?
567
00:41:40,260 --> 00:41:41,677
Čo to robíš?
568
00:41:41,678 --> 00:41:42,762
Nie som si istá.
569
00:41:43,638 --> 00:41:44,763
Cítim to tak.
570
00:41:44,764 --> 00:41:45,765
Čo?
571
00:41:46,849 --> 00:41:48,435
Ticho, nemôžem hovoriť.
572
00:42:01,114 --> 00:42:02,282
Lo'ak.
573
00:42:31,686 --> 00:42:34,396
Maska.
Zlož mu ju.
574
00:42:34,397 --> 00:42:36,274
- Čože?
- Nemôže dýchať.
575
00:42:39,527 --> 00:42:41,196
No tak.
576
00:43:24,114 --> 00:43:26,283
Kiri.
577
00:43:27,159 --> 00:43:28,285
Kiri.
578
00:43:29,744 --> 00:43:30,620
Lo'ak,
579
00:43:31,079 --> 00:43:32,080
nie.
580
00:43:41,631 --> 00:43:45,427
Nie.
581
00:43:46,553 --> 00:43:47,929
Prepáč mi to.
582
00:43:49,847 --> 00:43:50,848
Prepáč.
583
00:44:06,406 --> 00:44:08,075
Prepáč mi.
584
00:44:23,673 --> 00:44:24,966
Pavúk.
585
00:44:46,571 --> 00:44:47,822
Ja dýcham?
586
00:44:48,990 --> 00:44:49,949
Áno, Opičiak.
587
00:44:51,243 --> 00:44:52,369
Dýchaš.
588
00:44:55,413 --> 00:44:56,664
Som mŕtvy.
589
00:44:57,582 --> 00:44:59,292
A toto je Duchovný svet.
590
00:45:00,668 --> 00:45:02,379
Nie, braček.
Stále si tu.
591
00:45:05,048 --> 00:45:06,508
Ja dýcham vzduch.
592
00:45:07,384 --> 00:45:08,385
Áno.
593
00:45:09,136 --> 00:45:10,387
Dýcham vzduch!
594
00:45:11,638 --> 00:45:12,805
Ja dýcham vzduch!
595
00:45:13,473 --> 00:45:14,557
Ja dýcham vzduch!
596
00:45:16,018 --> 00:45:17,935
Túto kravinu
už nepotrebujem.
597
00:45:19,812 --> 00:45:21,105
Paráda, dýcham vzduch,
598
00:45:21,106 --> 00:45:22,107
super!
599
00:45:22,899 --> 00:45:24,859
Braček, ticho.
600
00:45:29,072 --> 00:45:30,073
Ďakujem ti.
601
00:45:30,490 --> 00:45:31,573
Pavúk.
602
00:45:31,574 --> 00:45:33,576
Za to, čo si urobila.
Ďakujem.
603
00:45:35,912 --> 00:45:37,371
Doriti, pozor.
604
00:45:37,372 --> 00:45:38,373
Kiri.
605
00:45:40,583 --> 00:45:41,834
Držte sa za mnou.
606
00:45:46,423 --> 00:45:47,549
Obkľúčili nás.
607
00:45:49,008 --> 00:45:50,092
Braček!
608
00:45:50,093 --> 00:45:51,094
Za nami.
609
00:46:01,063 --> 00:46:02,313
Nie!
610
00:46:02,314 --> 00:46:03,315
Kiri!
611
00:46:09,779 --> 00:46:10,947
Tsahìk.
612
00:46:35,680 --> 00:46:37,974
Ako dýcha
bez masky?
613
00:46:38,891 --> 00:46:41,185
To ma teraz
vážne netrápi.
614
00:46:41,186 --> 00:46:42,395
Musíme sa tam dostať.
615
00:46:44,356 --> 00:46:46,898
Nie je náš vzduch
616
00:46:46,899 --> 00:46:48,110
jedovatý
617
00:46:48,818 --> 00:46:50,278
pre Nebeských ľudí?
618
00:46:56,951 --> 00:46:58,370
Ako to,
619
00:46:59,246 --> 00:47:01,330
že stále žiješ,
620
00:47:01,331 --> 00:47:02,540
keď dýchaš vzduch?
621
00:47:04,626 --> 00:47:06,794
Lebo taká je
vôľa Eywy.
622
00:47:12,675 --> 00:47:14,177
Eywy?
623
00:47:15,012 --> 00:47:16,263
Áno.
624
00:47:19,057 --> 00:47:21,392
Ak ho teraz podrežem,
625
00:47:21,393 --> 00:47:23,728
myslíš, že Eywa príde
a zachráni ho?
626
00:47:25,188 --> 00:47:26,688
Daj mi ich dolu.
627
00:47:26,689 --> 00:47:28,065
No tak.
Inak ho zabijú.
628
00:47:28,066 --> 00:47:29,276
Čo myslíš?
629
00:47:32,279 --> 00:47:33,446
Nie.
630
00:47:34,197 --> 00:47:36,157
Tvoja bohyňa
631
00:47:36,158 --> 00:47:38,993
tu nemá žiadnu moc.
632
00:47:39,536 --> 00:47:40,537
No tak.
633
00:47:41,246 --> 00:47:42,330
Daj mi nôž.
634
00:47:47,169 --> 00:47:48,170
Plukovník.
635
00:47:56,511 --> 00:47:57,512
Ty…
636
00:48:00,723 --> 00:48:03,101
Ukáž mi,
ako to funguje.
637
00:48:09,566 --> 00:48:11,942
Ukáž mi,
ako sa robí hrom.
638
00:48:11,943 --> 00:48:12,859
Nemôžem.
639
00:48:12,860 --> 00:48:14,861
Je prázdna.
Žiadny hrom.
640
00:48:14,862 --> 00:48:16,238
Urob hrom.
641
00:48:16,239 --> 00:48:17,907
Nemôžem,
je prázdna.
642
00:48:18,366 --> 00:48:19,492
Nech funguje.
643
00:48:21,161 --> 00:48:22,495
Hovorím vám,
644
00:48:22,662 --> 00:48:24,081
žiadny hrom.
645
00:48:24,664 --> 00:48:26,041
Zabite najmenšiu.
646
00:48:26,708 --> 00:48:28,000
Nie, prosím.
647
00:48:28,168 --> 00:48:29,377
- Prosím, nie.
- Nie.
648
00:48:42,349 --> 00:48:44,059
Zložte zbrane!
649
00:48:48,230 --> 00:48:49,313
Zložte ich!
650
00:48:49,314 --> 00:48:50,440
Mangkwanovia!
651
00:48:51,274 --> 00:48:53,525
Teraz ustúpte.
652
00:48:53,526 --> 00:48:55,320
- Oci.
- Ešte.
653
00:48:58,740 --> 00:48:59,781
Nepribližujte sa.
654
00:48:59,782 --> 00:49:00,867
Ustúpte.
655
00:49:03,870 --> 00:49:04,911
- Oci.
- Oci.
656
00:49:04,912 --> 00:49:06,205
Sully, v pohode?
657
00:49:06,206 --> 00:49:08,207
Môžeme?
Deti, za mnou.
658
00:49:08,208 --> 00:49:09,708
Dobre.
659
00:49:09,709 --> 00:49:11,419
Stiahneme sa.
660
00:49:12,629 --> 00:49:14,506
- Za mnou.
- Nepribližujte sa.
661
00:49:15,382 --> 00:49:16,258
Hýbte sa.
662
00:49:29,146 --> 00:49:30,229
Nie!
663
00:49:30,230 --> 00:49:31,231
Oci!
664
00:49:33,150 --> 00:49:34,067
- Oci!
- Oco!
665
00:49:36,819 --> 00:49:37,903
No tak.
666
00:49:37,904 --> 00:49:38,530
Pohni sa.
667
00:49:48,498 --> 00:49:49,499
- Nie!
- Oco!
668
00:49:49,707 --> 00:49:50,541
- Oci.
- Oco!
669
00:49:50,542 --> 00:49:51,709
Oci!
670
00:50:07,892 --> 00:50:09,602
Si silný,
671
00:50:10,312 --> 00:50:11,979
Nebeský.
672
00:50:17,027 --> 00:50:18,195
Ty…
673
00:50:20,822 --> 00:50:23,033
ty mi ukáž,
ako sa robí hrom.
674
00:50:25,077 --> 00:50:26,286
… a to je
celé kúzlo.
675
00:50:31,458 --> 00:50:32,459
Vidíš?
676
00:50:35,337 --> 00:50:37,379
A teraz zamier.
677
00:50:37,380 --> 00:50:38,923
Čo chceš trafiť?
678
00:50:40,758 --> 00:50:42,427
Sprav toto.
679
00:50:46,556 --> 00:50:47,640
Áno.
680
00:50:50,352 --> 00:50:51,436
Do toho.
681
00:50:58,026 --> 00:50:59,111
Dobrý pocit,
čo povieš?
682
00:51:16,336 --> 00:51:18,380
Už ťa nepotrebujem,
Nebeský.
683
00:51:19,964 --> 00:51:21,966
- Pevne ho zviažte.
- Na kolená.
684
00:51:22,384 --> 00:51:23,718
Pripravte ho na obetu.
685
00:51:29,474 --> 00:51:31,309
Poď so mnou.
686
00:51:33,603 --> 00:51:34,604
Uhnite!
687
00:51:35,522 --> 00:51:36,523
Neytiri!
688
00:51:37,649 --> 00:51:38,566
Uvoľni ju.
689
00:51:38,941 --> 00:51:40,568
Uvoľni ju. Podrž ju.
690
00:51:42,279 --> 00:51:43,571
Neytiri, sme tu.
691
00:51:43,696 --> 00:51:45,447
Budeš v poriadku.
692
00:51:45,448 --> 00:51:46,449
Sme tu.
693
00:51:46,949 --> 00:51:49,076
Max, budeme operovať. Choď.
694
00:51:49,077 --> 00:51:50,287
Otvor obe dvere.
695
00:52:10,348 --> 00:52:12,017
Tieto svine
vedia viazať uzly.
696
00:53:52,784 --> 00:53:53,785
Tak poďte.
697
00:53:55,745 --> 00:53:57,330
- Poď.
- Poď.
698
00:53:57,997 --> 00:54:00,125
- Tak poď.
- Pohnite sa.
699
00:54:12,012 --> 00:54:13,013
To bolo to dievča.
700
00:54:13,763 --> 00:54:14,931
Vlezte do vody.
701
00:54:15,557 --> 00:54:16,432
Tadeto.
702
00:54:16,433 --> 00:54:17,434
Poďme.
703
00:54:19,311 --> 00:54:20,145
Poď.
704
00:54:20,978 --> 00:54:21,813
Tadeto.
705
00:54:33,533 --> 00:54:34,534
Tsahìk.
706
00:54:36,828 --> 00:54:37,995
Sú preč.
707
00:54:40,832 --> 00:54:42,459
Budeme hľadať zo vzduchu.
708
00:54:51,468 --> 00:54:52,469
Tarsem.
709
00:54:53,678 --> 00:54:54,762
Čo?
710
00:54:55,138 --> 00:54:56,597
Pokojne. Max!
711
00:54:56,598 --> 00:54:58,350
- Pokoj, dieťa.
- Nie.
712
00:54:58,475 --> 00:55:00,267
Zastavte ju.
713
00:55:00,268 --> 00:55:01,643
- Dcéra.
- Moje deti!
714
00:55:01,644 --> 00:55:03,354
- Neytiri, upokoj sa.
- Moje deti.
715
00:55:03,355 --> 00:55:04,813
Dcéra, pokojne.
716
00:55:04,814 --> 00:55:07,274
Moje deti.
717
00:55:07,275 --> 00:55:08,568
Kde?
718
00:55:10,070 --> 00:55:11,363
Kde sú?
719
00:55:28,004 --> 00:55:30,005
Pohnime si.
Max, poďme na to.
720
00:55:30,006 --> 00:55:31,090
- Áno.
- Pripravené?
721
00:55:31,091 --> 00:55:33,426
- Všetko pripravené.
- Dobre, bez kalibrácie.
722
00:55:35,178 --> 00:55:37,554
Dieťa moje, musíš oddychovať.
723
00:55:37,555 --> 00:55:38,639
Dcéra.
724
00:55:38,640 --> 00:55:39,849
- Veľa šťastia.
- Vďaka.
725
00:55:42,144 --> 00:55:43,477
Poletím.
726
00:55:43,478 --> 00:55:45,105
Nechoď, nie.
727
00:55:47,399 --> 00:55:49,359
V pohode.
Môžem chodiť.
728
00:55:56,699 --> 00:55:58,368
- Pomôžem ti.
- Dobre.
729
00:56:05,833 --> 00:56:06,834
Tu je to fajn.
730
00:56:10,505 --> 00:56:11,548
Ľahni si.
731
00:56:17,845 --> 00:56:18,970
Unikli sme.
732
00:56:18,971 --> 00:56:19,972
Hej.
733
00:56:21,016 --> 00:56:22,809
Môžeme sa vrátiť…
734
00:56:23,560 --> 00:56:25,062
k nedoriešeným veciam.
735
00:56:30,067 --> 00:56:31,443
Už nemám šípy.
736
00:56:34,654 --> 00:56:36,073
Stále máme nože.
737
00:56:41,661 --> 00:56:42,870
Všetci sme uťahaní.
738
00:56:45,748 --> 00:56:46,791
Áno.
739
00:56:47,959 --> 00:56:49,252
Hej, šetrime si silu.
740
00:56:51,421 --> 00:56:52,422
Keby sa vrátili
741
00:56:52,922 --> 00:56:55,007
tie lietajúce opice.
742
00:56:58,428 --> 00:56:59,471
Veď práve.
743
00:57:10,648 --> 00:57:12,774
S tou tvojou ženskou
744
00:57:12,775 --> 00:57:13,776
ste to zmákli,
uznávam.
745
00:57:14,611 --> 00:57:15,945
Je to dobrý chalan.
746
00:57:17,530 --> 00:57:18,948
Áno, je skvelý.
747
00:57:21,534 --> 00:57:23,327
Ale to neznamená,
748
00:57:23,328 --> 00:57:25,580
že teraz budeme
spolu chodiť na prechádzky.
749
00:57:26,581 --> 00:57:28,207
Aj tak ťa odvediem.
750
00:57:28,208 --> 00:57:30,460
Mŕtveho, ak to inak nepôjde.
751
00:57:32,795 --> 00:57:35,257
Už si tu tak dlho
a stále nič nechápeš.
752
00:57:37,634 --> 00:57:40,261
Tento svet je oveľa hlbší,
753
00:57:40,262 --> 00:57:41,596
než si dokážeš predstaviť.
754
00:57:43,473 --> 00:57:45,767
Dnes si to sám videl.
755
00:57:47,185 --> 00:57:48,186
U nej.
756
00:57:49,604 --> 00:57:51,106
Aj uňho.
757
00:57:52,149 --> 00:57:53,358
To je fuk.
758
00:57:55,527 --> 00:57:58,280
Je mi jedno,
akej som farby.
759
00:58:00,240 --> 00:58:02,617
Nezabudol som,
za ktorý tím hrám.
760
00:58:05,370 --> 00:58:06,913
Plukovník,
máš nové oči.
761
00:58:08,248 --> 00:58:09,832
Stačí ich otvoriť.
762
00:58:32,230 --> 00:58:33,439
To sú oni.
763
00:58:33,440 --> 00:58:34,440
Popoloví.
764
00:58:34,441 --> 00:58:35,857
Vstávajte, ideme.
Musíme ísť.
765
00:58:35,858 --> 00:58:37,818
- Poďte.
- Ideme.
766
00:58:37,819 --> 00:58:38,986
Poďte, rýchlo.
767
00:58:42,657 --> 00:58:43,532
Falošný poplach.
768
00:58:43,533 --> 00:58:44,992
To sú naši.
769
00:58:46,078 --> 00:58:47,079
Tarsem!
770
00:58:51,333 --> 00:58:53,667
- Jake.
- Tarsem.
771
00:58:53,668 --> 00:58:56,628
Kiri, Tuk, nie ste zranené?
772
00:58:56,629 --> 00:58:57,839
Ako ste náš našli?
773
00:58:59,341 --> 00:59:00,925
Deti!
774
00:59:03,011 --> 00:59:04,303
- Matka.
- Mami.
775
00:59:04,304 --> 00:59:06,264
Tuk. Kiri.
776
00:59:06,889 --> 00:59:08,100
Lo'ak.
777
00:59:10,268 --> 00:59:11,853
- Hej.
- Jake.
778
00:59:12,687 --> 00:59:13,521
Si v poriadku?
779
00:59:13,980 --> 00:59:15,272
Poď sem. Už je dobre.
780
00:59:15,273 --> 00:59:16,233
Sme v poriadku.
781
00:59:18,360 --> 00:59:19,694
Hej, Norm.
782
00:59:21,988 --> 00:59:22,989
Čo sa deje?
783
00:59:26,243 --> 00:59:27,244
Čo?
784
00:59:28,870 --> 00:59:29,953
Čo…
785
00:59:29,954 --> 00:59:31,039
Kamoš.
786
00:59:32,999 --> 00:59:35,043
Hej, už viem dýchať.
787
00:59:44,469 --> 00:59:45,845
Tuktirey.
788
00:59:46,679 --> 00:59:47,680
Kiri.
789
00:59:53,770 --> 00:59:55,312
Železná obloha,
tu Modrý 1.
790
00:59:55,313 --> 00:59:56,397
Blížime sa
791
00:59:56,398 --> 00:59:57,649
k mestskej hradbe.
792
01:00:09,036 --> 01:00:10,662
Tak podľa teba
je stále so Sullym?
793
01:00:11,663 --> 01:00:13,039
O to sa stavím.
794
01:00:13,040 --> 01:00:15,082
Toto nie je moja priorita.
795
01:00:15,083 --> 01:00:17,584
Moja priorita je
postaviť toto mesto
796
01:00:17,585 --> 01:00:19,295
a zbierať amritu,
aby sa zaplatilo.
797
01:00:19,296 --> 01:00:20,379
Generálka, čo myslíte,
798
01:00:20,380 --> 01:00:21,631
kto vám
stanovuje priority?
799
01:00:22,257 --> 01:00:23,465
Naši nadriadení.
800
01:00:23,466 --> 01:00:25,467
A poviem vám,
ako to vidia.
801
01:00:25,468 --> 01:00:27,219
Ako kolonizujeme
tento blbý svet,
802
01:00:27,220 --> 01:00:28,596
ak tu nemôžeme
dýchať?
803
01:00:29,431 --> 01:00:30,889
Ak chcete
toho chlapca,
804
01:00:30,890 --> 01:00:32,474
stačí nájsť
Sullyho.
805
01:00:32,475 --> 01:00:33,768
A je to tam.
806
01:00:34,394 --> 01:00:35,644
Koľko ich
ešte treba?
807
01:00:35,645 --> 01:00:36,687
Už nie veľa.
808
01:00:36,688 --> 01:00:37,813
To si vravel včera.
809
01:00:37,814 --> 01:00:38,772
Nebuď malý.
810
01:00:38,773 --> 01:00:40,024
Toto je
najnovší sken.
811
01:00:40,025 --> 01:00:41,192
Vidíš toto?
812
01:00:41,193 --> 01:00:42,776
To je mycélium.
813
01:00:42,777 --> 01:00:44,236
V podstate to isté
814
01:00:44,237 --> 01:00:45,321
ako lesné podhubie.
815
01:00:45,322 --> 01:00:46,405
Nejako
816
01:00:46,406 --> 01:00:47,449
ním prerástlo,
817
01:00:47,574 --> 01:00:49,325
rozšírilo sa mu
do celého tela
818
01:00:49,326 --> 01:00:50,701
a zmenilo ho
819
01:00:50,702 --> 01:00:52,579
na bunkovej úrovni.
Pozri sa.
820
01:00:53,330 --> 01:00:55,164
Zmenilo mu
zloženie krvi,
821
01:00:55,165 --> 01:00:56,665
nervovú sústavu,
pľúca.
822
01:00:56,666 --> 01:00:57,875
Dostaneš to von?
823
01:00:58,960 --> 01:01:00,627
Nie, je to endosymbiont.
824
01:01:00,628 --> 01:01:02,672
Podľa nás sa navzájom
udržiavajú pri živote.
825
01:01:03,340 --> 01:01:04,882
Ak to skúsime,
môže ho to zabiť.
826
01:01:05,592 --> 01:01:07,509
Ale počuj,
veď je…
827
01:01:07,510 --> 01:01:08,427
je nažive.
828
01:01:08,428 --> 01:01:09,387
Je zdravý.
829
01:01:10,305 --> 01:01:11,514
Možno je
to dobre.
830
01:01:12,015 --> 01:01:13,016
Dobre?
831
01:01:16,936 --> 01:01:18,395
Čo ak to labáky RDA
832
01:01:18,396 --> 01:01:19,772
skúsia replikovať?
833
01:01:20,315 --> 01:01:21,857
Čo keby tu
každý zo Zeme
834
01:01:21,858 --> 01:01:22,733
mohol žiť
835
01:01:22,734 --> 01:01:23,693
bez masky?
836
01:01:26,821 --> 01:01:29,490
Jake, je tu
ešte niečo.
837
01:01:29,491 --> 01:01:31,533
Sadni si.
838
01:01:31,534 --> 01:01:32,618
Hej.
839
01:01:32,619 --> 01:01:33,785
- Ukáž.
- Hej.
840
01:01:33,786 --> 01:01:36,039
Pokojne seď.
Nič sa nedeje.
841
01:01:38,333 --> 01:01:39,666
Pozri sa na to.
842
01:01:39,667 --> 01:01:40,668
Čo robíš?
843
01:01:41,336 --> 01:01:42,461
Čo je to?
844
01:01:42,462 --> 01:01:43,796
Rastie mu kuru.
845
01:01:44,881 --> 01:01:46,924
- Čože?
- Presne tak.
846
01:02:02,315 --> 01:02:03,483
Veľká matka,
847
01:02:04,776 --> 01:02:05,818
si tam?
848
01:02:06,736 --> 01:02:07,779
Prosím ťa.
849
01:02:08,363 --> 01:02:10,073
Vypočuj môj slabý hlas.
850
01:02:12,450 --> 01:02:14,910
V lese som sa
k tebe modlila,
851
01:02:14,911 --> 01:02:16,454
aby si mi
zachránila kamaráta.
852
01:02:17,372 --> 01:02:18,831
Úpenlivo som
sa modlila.
853
01:02:21,876 --> 01:02:23,045
Ale neprišla si.
854
01:02:24,712 --> 01:02:26,213
Neodpovedala si.
855
01:02:26,214 --> 01:02:28,716
Musela som to
spraviť sama.
856
01:02:29,759 --> 01:02:30,842
Neviem, ako som…
857
01:02:30,843 --> 01:02:31,885
Ja…
858
01:02:31,886 --> 01:02:33,763
som požiadala
o pomoc korene.
859
01:02:34,806 --> 01:02:36,224
Nepamätám sa ako…
860
01:02:39,311 --> 01:02:40,727
Prosím ťa, nie.
861
01:02:40,728 --> 01:02:42,355
Nie, neodmietaj ma.
862
01:02:43,315 --> 01:02:44,607
Prečo som takáto?
863
01:02:46,026 --> 01:02:47,860
Ako to všetko robím?
864
01:02:48,736 --> 01:02:50,655
Prosím, len so mnou hovor.
865
01:02:51,198 --> 01:02:52,199
Prosím ťa.
866
01:02:53,700 --> 01:02:55,368
Nie, prosím.
867
01:02:56,494 --> 01:02:58,037
Nie.
868
01:02:58,038 --> 01:03:00,248
Nie!
869
01:03:11,051 --> 01:03:12,885
- EEG v norme.
- Bliká. Takže…
870
01:03:13,636 --> 01:03:14,886
Krvný tlak.
Normálka.
871
01:03:14,887 --> 01:03:16,263
Má to blikať.
872
01:03:16,264 --> 01:03:17,806
- Toto dajme dolu.
- Kiri.
873
01:03:17,807 --> 01:03:20,601
- Spravte ďalšie testy.
- Eywa ku mne neprišla.
874
01:03:20,602 --> 01:03:22,353
Vravela som ti to.
875
01:03:22,354 --> 01:03:24,313
Neviem, ako
som to urobila.
876
01:03:24,314 --> 01:03:25,398
Napi sa.
877
01:03:25,940 --> 01:03:26,941
Kiri.
878
01:03:27,817 --> 01:03:31,321
Dieťa, dotkla sa ťa
ruka Našej matky.
879
01:03:32,489 --> 01:03:33,864
Vieme to,
880
01:03:33,865 --> 01:03:35,117
odkedy
si sa narodila.
881
01:03:43,666 --> 01:03:45,543
Niečo predo
mnou skrývate.
882
01:03:46,211 --> 01:03:47,753
Cítim to
883
01:03:47,754 --> 01:03:48,879
celý život.
884
01:03:48,880 --> 01:03:51,215
Povedzte mi pravdu.
885
01:03:51,216 --> 01:03:52,217
Prosím vás.
886
01:03:54,094 --> 01:03:55,095
Povedzte jej to.
887
01:03:57,889 --> 01:03:58,973
Je čas.
888
01:04:01,393 --> 01:04:02,769
Dieťa moje.
889
01:04:04,646 --> 01:04:05,647
Ty naozaj
890
01:04:06,856 --> 01:04:08,857
nemáš otca.
891
01:04:08,858 --> 01:04:09,859
Čože?
892
01:04:10,568 --> 01:04:11,568
Ty…
893
01:04:11,569 --> 01:04:12,903
Tvoja matka,
894
01:04:12,904 --> 01:04:14,156
Gracin avatar,
895
01:04:14,697 --> 01:04:16,282
keď otehotnela,
896
01:04:16,283 --> 01:04:17,658
Norm urobil nejaké testy.
897
01:04:17,659 --> 01:04:19,076
A bolo to pato…
patelo…
898
01:04:19,077 --> 01:04:20,870
Partenogenetické narodenie.
899
01:04:21,496 --> 01:04:24,123
Si geneticky identická
s tým avatarom.
900
01:04:24,124 --> 01:04:26,168
Skutočne
nemáš otca.
901
01:04:27,877 --> 01:04:29,046
Som klon?
902
01:04:29,879 --> 01:04:31,131
Vnučka.
903
01:04:31,548 --> 01:04:33,966
Bola to
Eywina vôľa.
904
01:04:35,802 --> 01:04:38,887
Keď to námesačné telo
ležalo
905
01:04:38,888 --> 01:04:41,266
v rukách
Veľkej matky,
906
01:04:43,435 --> 01:04:45,812
ona zasadila semienko.
907
01:04:58,366 --> 01:04:59,909
Tak to
je naprd.
908
01:05:00,785 --> 01:05:03,454
Teraz som ešte
väčšia čudáčka.
909
01:05:03,455 --> 01:05:05,789
Nie, vnučka.
910
01:05:05,790 --> 01:05:08,751
Si Eywino dieťa.
911
01:05:15,092 --> 01:05:16,175
Je mi jedno,
912
01:05:16,176 --> 01:05:17,177
ako sa to stalo.
913
01:05:18,636 --> 01:05:20,097
Si moje dievčatko.
914
01:05:20,972 --> 01:05:23,433
A ja som jediný otec,
ktorého potrebuješ.
915
01:05:28,396 --> 01:05:30,148
Ak som taká výnimočná,
916
01:05:31,899 --> 01:05:34,236
prečo pred mnou
Eywa zatvára uši?
917
01:05:37,280 --> 01:05:38,655
Nevieme prečo,
918
01:05:38,656 --> 01:05:40,407
ale uzavrela sa
pred tebou.
919
01:05:40,408 --> 01:05:41,825
Akoby
ochranným múrom.
920
01:05:41,826 --> 01:05:42,993
Múrom
so šifrovaním.
921
01:05:42,994 --> 01:05:44,245
Čí viac skúšaš
preniknúť,
922
01:05:44,246 --> 01:05:45,663
tým silnejšie
sa vzpiera.
923
01:05:47,832 --> 01:05:49,291
Eywa má
s tebou plán.
924
01:05:49,292 --> 01:05:51,294
Aj keď ho
ešte nevyjavila,
925
01:05:52,170 --> 01:05:54,213
musíš jej dôverovať.
926
01:05:54,214 --> 01:05:56,215
Musím zistiť,
o čo ide.
927
01:05:56,216 --> 01:05:58,260
Nie, nesmieš
sa pýtať.
928
01:05:59,719 --> 01:06:01,428
Kiri, ak…
929
01:06:01,429 --> 01:06:03,597
ak sa pokúsiš
znova spojiť,
930
01:06:03,598 --> 01:06:04,599
hrozí ti smrť.
931
01:06:05,225 --> 01:06:07,560
Ak sa spojíš pod vodou,
zomrieš určite.
932
01:06:12,565 --> 01:06:14,400
Nemôže tu zostať.
933
01:06:14,401 --> 01:06:15,818
Ak ho RDA chytí…
934
01:06:16,486 --> 01:06:18,030
už ich
nezastavíme.
935
01:06:19,281 --> 01:06:21,240
Ak je taký nebezpečný
936
01:06:21,241 --> 01:06:23,035
pre ľudí, pre všetko,
937
01:06:24,202 --> 01:06:25,787
tak ho proste zabime.
938
01:06:30,542 --> 01:06:31,834
Je to Pavúk.
939
01:06:32,835 --> 01:06:34,711
Pôjde s nami.
Pôjde
940
01:06:34,712 --> 01:06:35,962
na útes.
941
01:06:35,963 --> 01:06:37,424
Tam ho ochránime.
942
01:06:39,259 --> 01:06:41,636
Toruk Makto vie
všetko najlepšie.
943
01:06:42,429 --> 01:06:43,970
No tak, zlato.
944
01:06:43,971 --> 01:06:45,098
To nie je pravda.
945
01:06:45,890 --> 01:06:47,017
Rozhodol si.
946
01:06:58,986 --> 01:07:00,905
Tridsať metrov.
Dostaňte ma bližšie.
947
01:07:07,454 --> 01:07:09,121
Do ideálnej pozície.
948
01:07:09,122 --> 01:07:11,458
Nech môžem strieľať.
949
01:07:12,125 --> 01:07:13,126
Desať metrov.
950
01:07:15,628 --> 01:07:17,422
Držte sa jej. A…
951
01:07:33,480 --> 01:07:34,938
Rovno do pľúc.
952
01:07:34,939 --> 01:07:36,066
Krváca.
953
01:08:10,808 --> 01:08:13,477
Je tu ďalšia
loď démonov.
954
01:08:13,478 --> 01:08:15,312
Väčšia.
955
01:08:15,313 --> 01:08:16,898
Zabíjajú čoraz
viac tulkunov.
956
01:08:17,440 --> 01:08:18,691
Mrzí ma to, brat.
957
01:08:19,192 --> 01:08:20,276
Jakesully,
958
01:08:20,277 --> 01:08:23,237
ten vyvrheľ burcuje
mladé samce.
959
01:08:23,238 --> 01:08:25,031
Naše tulkuny
zvolali radu,
960
01:08:25,032 --> 01:08:26,241
kde sa o ňom rozhodne.
961
01:08:28,450 --> 01:08:29,451
Odpočiňte si.
962
01:08:30,952 --> 01:08:33,080
Toto treba odstrániť.
Príď za mnou.
963
01:08:33,623 --> 01:08:35,042
Deti, poďme.
964
01:08:46,343 --> 01:08:48,179
Nie, vážne.
Keď mi dorastie,
965
01:08:48,180 --> 01:08:49,680
skrotím si
vlastného ilua.
966
01:08:49,681 --> 01:08:51,390
Skxawng.
967
01:08:51,391 --> 01:08:52,973
To bude musieť
byť maličký ilu.
968
01:08:52,974 --> 01:08:54,060
Len počkaj,
969
01:08:54,061 --> 01:08:55,519
budem mať
vlastného lietavca.
970
01:08:55,520 --> 01:08:57,147
- Lietavca?
- A budem sa smiať ja.
971
01:08:57,604 --> 01:08:59,191
Ako je to možné?
972
01:08:59,981 --> 01:09:01,067
Tvoja dcéra,
973
01:09:01,068 --> 01:09:03,110
tvoja dcéra miešanka
974
01:09:04,696 --> 01:09:05,905
bez učenia…
975
01:09:07,114 --> 01:09:08,115
Podrž.
976
01:09:08,615 --> 01:09:11,243
… dokázala niečo,
čo nedokáže ani tsahìk ?
977
01:09:12,579 --> 01:09:15,121
Ako sa opovažuješ
spochybňovať vôľu Eywy?
978
01:09:15,122 --> 01:09:16,415
Som tsahìk!
979
01:09:16,416 --> 01:09:17,959
Tak buď tsahìk!
980
01:09:18,585 --> 01:09:19,961
Tie byliny
nič nerobia.
981
01:09:20,962 --> 01:09:23,130
Byliny z môjho lesa
liečia rýchlejšie.
982
01:09:24,381 --> 01:09:26,006
Máš odpočívať.
983
01:09:26,007 --> 01:09:27,551
Ale neodpočívaš.
984
01:09:27,552 --> 01:09:29,596
A potom viníš
moje byliny.
985
01:09:31,138 --> 01:09:32,139
Nehýb sa.
986
01:09:34,934 --> 01:09:35,642
Hlupaňa.
987
01:09:36,353 --> 01:09:37,893
Opatrne, tsahìk,
988
01:09:37,894 --> 01:09:39,313
lebo zabudnem,
989
01:09:39,314 --> 01:09:40,732
že čakáš dieťa.
990
01:10:01,794 --> 01:10:03,670
Matriarcha prehovorila.
991
01:10:03,671 --> 01:10:06,257
Vraví, že
vyvrheľ naďalej
992
01:10:06,258 --> 01:10:08,051
popiera cestu tulkunov.
993
01:10:08,885 --> 01:10:10,719
Akékoľvek zabíjanie
je zakázané.
994
01:10:10,720 --> 01:10:12,429
Preto ho vyhnali,
995
01:10:12,430 --> 01:10:14,474
ale urobil
to znova.
996
01:10:15,225 --> 01:10:17,893
Vyvrheľ napadol
loď démonov
997
01:10:17,894 --> 01:10:19,521
a spôsobil smrť
našich ľudí.
998
01:10:20,772 --> 01:10:21,855
Dokonca aj syna
999
01:10:21,856 --> 01:10:23,025
Toruka Makta.
1000
01:10:25,152 --> 01:10:26,693
Oco, za to nesmú
viniť Payakana.
1001
01:10:26,694 --> 01:10:27,695
Teraz nie.
1002
01:10:33,951 --> 01:10:36,288
Vraví, že naďalej
robí rozruch,
1003
01:10:37,664 --> 01:10:39,874
medzi mladými
šíri zlé myšlienky.
1004
01:10:42,377 --> 01:10:44,295
- Blbosť.
- To nie je pravda.
1005
01:10:44,296 --> 01:10:45,546
Vraví, že prinesie
1006
01:10:45,547 --> 01:10:47,215
iba viac smrti.
1007
01:10:47,757 --> 01:10:48,840
Prečo niečo
1008
01:10:48,841 --> 01:10:49,967
nepovieš?
1009
01:10:50,843 --> 01:10:52,387
Povedz niečo.
Prosím ťa.
1010
01:10:58,393 --> 01:11:00,644
Vraví, že vyvrheľ
1011
01:11:00,645 --> 01:11:01,937
nesmie zostať
1012
01:11:01,938 --> 01:11:02,854
v týchto vodách.
1013
01:11:02,855 --> 01:11:03,855
- Musí odísť…
- Nie.
1014
01:11:03,856 --> 01:11:04,773
aby nepočuli
1015
01:11:04,774 --> 01:11:06,193
jeho pieseň.
1016
01:11:06,734 --> 01:11:08,153
Doživotné vyhnanstvo.
1017
01:11:10,780 --> 01:11:11,781
To nie je fér.
1018
01:11:14,367 --> 01:11:15,243
Je rozhodnuté.
1019
01:11:16,744 --> 01:11:20,207
Už nikdy nezačujete
moju pieseň.
1020
01:11:20,873 --> 01:11:22,709
Nie! Payakan!
1021
01:11:24,544 --> 01:11:25,919
Brat! Prosím.
1022
01:11:25,920 --> 01:11:27,630
- Nie, Payakan!
- Nie.
1023
01:11:28,215 --> 01:11:29,132
Brat!
1024
01:11:35,847 --> 01:11:37,432
Toto je…
Toto je zlé!
1025
01:11:37,890 --> 01:11:38,808
Toto je zlé!
1026
01:11:39,892 --> 01:11:40,809
Ty tu
1027
01:11:40,810 --> 01:11:41,810
nemáš slovo.
1028
01:11:41,811 --> 01:11:43,729
Nie.
Payakan bojoval za nás.
1029
01:11:43,730 --> 01:11:45,356
- Bojoval za nás.
- Lo'ak.
1030
01:11:45,357 --> 01:11:46,482
Zachránil
tvoju dcéru.
1031
01:11:46,483 --> 01:11:48,192
- Toto je rada.
- Zachránil ju!
1032
01:11:48,193 --> 01:11:49,943
- Nemáš slovo.
- Bránil nás.
1033
01:11:49,944 --> 01:11:51,320
- Toto je rada.
- Lo'ak.
1034
01:11:51,321 --> 01:11:52,571
Starší prehovorili.
1035
01:11:52,572 --> 01:11:54,115
Lovia tulkuny.
1036
01:11:54,116 --> 01:11:54,991
A ony umierajú.
1037
01:11:55,783 --> 01:11:57,159
Lo'ak, stačilo.
1038
01:11:57,160 --> 01:11:58,244
Nie!
1039
01:11:58,245 --> 01:11:59,786
- Lo'ak hovorí pravdu.
- Tsireya!
1040
01:11:59,787 --> 01:12:00,954
- Nie!
- Dcéra!
1041
01:12:00,955 --> 01:12:02,498
- Payakan je bojovník.
- Tsireya.
1042
01:12:02,499 --> 01:12:03,915
Bojoval za nás.
1043
01:12:03,916 --> 01:12:05,877
Viac než ty. A ty.
1044
01:12:06,378 --> 01:12:07,544
Viac než hocikto z vás!
1045
01:12:07,545 --> 01:12:08,879
- Bojoval za nás!
- Sadni si!
1046
01:12:08,880 --> 01:12:10,422
Lo'ak.
1047
01:12:10,423 --> 01:12:11,215
Odveďte ho!
1048
01:12:11,216 --> 01:12:12,383
Tu nemáš slovo.
1049
01:12:12,384 --> 01:12:13,467
- Uhnite!
- Oco!
1050
01:12:13,468 --> 01:12:14,510
Vypočuj ho!
1051
01:12:14,511 --> 01:12:15,512
Toto je rada!
1052
01:12:16,138 --> 01:12:17,139
A starší prehovorili.
1053
01:12:18,015 --> 01:12:19,266
Čo to robíš?
1054
01:12:21,018 --> 01:12:22,185
Nikdy sa ma nezastaneš!
1055
01:12:22,935 --> 01:12:24,312
- Sadnite si.
- Poď.
1056
01:12:26,231 --> 01:12:27,607
Rada pokračuje.
1057
01:12:30,652 --> 01:12:32,695
Sme vo vojne.
Rozumieš?
1058
01:12:33,238 --> 01:12:34,780
Ak neposlúchaš rozkazy,
1059
01:12:34,781 --> 01:12:36,283
ľudia zomierajú.
1060
01:12:38,035 --> 01:12:40,036
Kvôli Pavúkovi nechceme
na seba upozorňovať.
1061
01:12:40,037 --> 01:12:41,662
Ale ten samotár
je niekde v mori.
1062
01:12:41,663 --> 01:12:43,164
Burcuje
mladé samce.
1063
01:12:43,165 --> 01:12:44,957
Privedie sem
celý tím RDA.
1064
01:12:46,459 --> 01:12:47,876
Ty chceš,
aby odišiel.
1065
01:12:47,877 --> 01:12:49,087
Preto si nič
nepovedal.
1066
01:12:49,754 --> 01:12:51,338
Je ako
odistená bomba.
1067
01:12:51,339 --> 01:12:53,215
Úplne ako ty.
Vieš čo,
1068
01:12:53,216 --> 01:12:54,300
keby si za ním nešiel,
1069
01:12:54,301 --> 01:12:55,426
keby si poslúchol,
1070
01:12:55,427 --> 01:12:56,719
mohol tvoj brat ešte…
1071
01:13:03,976 --> 01:13:05,727
To nebola moja vina.
1072
01:13:05,728 --> 01:13:06,729
Oco, to…
1073
01:13:09,024 --> 01:13:09,815
To nie je
1074
01:13:09,816 --> 01:13:10,817
moja vina!
1075
01:13:14,987 --> 01:13:15,988
Lo'ak.
1076
01:13:33,256 --> 01:13:34,507
Jake, choď za ním.
1077
01:13:38,970 --> 01:13:40,638
Inak prídeš
aj o druhého syna.
1078
01:13:44,309 --> 01:13:46,019
Nemám mu
čo povedať.
1079
01:13:48,605 --> 01:13:49,981
Neobviňuj Lo'aka.
1080
01:13:53,068 --> 01:13:55,277
Hovoril si,
že ochrániš našu rodinu.
1081
01:13:55,278 --> 01:13:56,529
Že to
dokážeš.
1082
01:13:57,864 --> 01:13:59,656
Veril som,
že tu nám nič nehrozí.
1083
01:13:59,657 --> 01:14:01,826
Náš syn je mŕtvy, Jake.
1084
01:14:02,577 --> 01:14:03,828
Mýlil som sa!
1085
01:14:05,997 --> 01:14:07,164
Čo mám povedať?
1086
01:14:07,165 --> 01:14:08,374
Že moje rozhodnutia
1087
01:14:08,375 --> 01:14:09,584
sú pre rodinu zlé?
1088
01:14:10,627 --> 01:14:11,961
Že som nám zabil syna?
1089
01:14:17,467 --> 01:14:19,636
Aj tak sme stále tu
na tomto mieste
1090
01:14:20,470 --> 01:14:22,305
a skrývame ružokožca,
1091
01:14:23,348 --> 01:14:24,849
cudzinca.
1092
01:14:25,267 --> 01:14:26,600
Keby som si
mala vybrať
1093
01:14:26,601 --> 01:14:28,561
medzi našou
rodinou a ním,
1094
01:14:29,187 --> 01:14:31,522
zabila by som ho
hneď teraz.
1095
01:14:31,523 --> 01:14:33,357
Stoj.
1096
01:14:33,358 --> 01:14:34,858
Toto neurobíme.
1097
01:14:34,859 --> 01:14:35,985
Neurobíme.
1098
01:14:36,528 --> 01:14:38,112
Už raz si sa rozhodovala
1099
01:14:38,113 --> 01:14:40,406
medzi svojou rodinou
a ružokožcom,
1100
01:14:40,407 --> 01:14:41,866
pamätáš sa?
1101
01:14:45,662 --> 01:14:48,414
Takto nemôžeš
žiť, zlato.
1102
01:14:48,415 --> 01:14:49,874
V nenávisti.
1103
01:14:51,418 --> 01:14:54,046
Nenávidím ich, Jake.
1104
01:14:55,838 --> 01:14:57,173
Nenávidím ich.
1105
01:14:57,174 --> 01:14:59,467
Nenávidím ich
malé ružové ruky.
1106
01:15:00,385 --> 01:15:03,096
Nenávidím šialenstvo
v ich hlavách.
1107
01:15:06,308 --> 01:15:07,392
Aj ja som človek.
1108
01:15:08,060 --> 01:15:09,186
V duši.
1109
01:15:09,686 --> 01:15:10,770
Aj mňa nenávidíš?
1110
01:15:12,980 --> 01:15:15,108
Pre teba budem
navždy cudzinec, však?
1111
01:15:15,775 --> 01:15:17,777
Je jedno, ako dlho
žijem v tejto koži.
1112
01:15:20,155 --> 01:15:21,281
Nenávidíš aj naše deti?
1113
01:15:23,366 --> 01:15:25,077
S ich cudzími rukami?
1114
01:15:26,786 --> 01:15:27,787
Nie.
1115
01:15:28,663 --> 01:15:29,914
Hanbíš sa,
1116
01:15:30,540 --> 01:15:31,915
vždy keď
spravia chybu,
1117
01:15:31,916 --> 01:15:33,043
vždy keď sú iné?
1118
01:15:35,128 --> 01:15:36,212
To preto,
1119
01:15:36,213 --> 01:15:37,964
že v duši sú
ľudské, však?
1120
01:15:40,425 --> 01:15:41,426
Áno.
1121
01:16:00,028 --> 01:16:01,113
Prepáč, zlato.
1122
01:16:02,114 --> 01:16:03,240
Prepáč.
1123
01:16:04,157 --> 01:16:05,158
Mrzí ma to.
1124
01:16:08,620 --> 01:16:11,581
Musíme byť neoblomní.
1125
01:16:13,291 --> 01:16:15,210
Naša rodina je naša pevnosť.
1126
01:16:38,275 --> 01:16:40,277
Hovorí sa,
že keď sa dotknete ocele,
1127
01:16:41,236 --> 01:16:42,945
jej jed vám
vsiakne do srdca.
1128
01:17:08,471 --> 01:17:09,472
Lo'ak!
1129
01:17:10,390 --> 01:17:11,473
Braček.
1130
01:17:11,474 --> 01:17:12,475
Lo'ak.
1131
01:17:17,814 --> 01:17:19,982
Neopúšťaj tento život.
1132
01:17:22,152 --> 01:17:23,444
Potrebujeme ťa.
1133
01:17:23,445 --> 01:17:25,071
Ľúbime ťa.
1134
01:17:25,072 --> 01:17:26,656
Dokážeš
veľké veci.
1135
01:17:42,589 --> 01:17:45,342
Tu sa skrýva
sila predkov.
1136
01:17:49,679 --> 01:17:51,014
Luk sa dá opraviť.
1137
01:18:08,406 --> 01:18:09,657
Dobre.
1138
01:18:18,583 --> 01:18:20,001
Chvíľa pravdy.
1139
01:18:32,014 --> 01:18:32,847
Do toho.
1140
01:18:37,560 --> 01:18:38,561
Cítiš ju?
1141
01:18:39,146 --> 01:18:40,479
To teda hej.
1142
01:18:40,480 --> 01:18:41,773
Mám plutvy.
1143
01:18:42,857 --> 01:18:44,109
Hej, to máš.
1144
01:18:47,904 --> 01:18:49,489
Do toho,
Opičiak!
1145
01:19:07,924 --> 01:19:09,508
Na zem!
1146
01:19:09,509 --> 01:19:10,510
Pozeraj do zeme.
1147
01:19:11,678 --> 01:19:13,055
Pokojne.
1148
01:19:13,180 --> 01:19:14,181
Pokojne.
1149
01:19:16,891 --> 01:19:18,351
Pavúk.
1150
01:19:19,102 --> 01:19:20,561
Plukovník,
iba strácame čas.
1151
01:19:20,562 --> 01:19:22,522
- Nič nevedia.
- Ale vedia.
1152
01:19:23,315 --> 01:19:24,732
Iba nechcú rozprávať.
1153
01:19:26,443 --> 01:19:28,319
Máme aj inú možnosť,
1154
01:19:28,320 --> 01:19:29,737
ale radikálnejšiu.
1155
01:20:12,822 --> 01:20:14,699
Pamätáš si ma, že?
1156
01:20:17,494 --> 01:20:18,785
- Moje!
- Upokoj sa.
1157
01:20:18,786 --> 01:20:19,536
Zdvihnite ho.
1158
01:20:19,537 --> 01:20:21,248
Mám niečo
pre vašu tsahìk.
1159
01:20:21,956 --> 01:20:24,500
- Odvediete ma za…
- Pohyb!
1160
01:20:24,501 --> 01:20:26,043
- Hej!
- Pohyb!
1161
01:20:26,044 --> 01:20:27,544
To je vážne zbytočné.
1162
01:20:27,545 --> 01:20:29,381
- Sledujem ťa.
- Hýb sa.
1163
01:20:38,431 --> 01:20:39,432
Pohyb!
1164
01:20:47,274 --> 01:20:48,275
Tsahìk.
1165
01:20:48,608 --> 01:20:49,859
Čo ten tu robí?
1166
01:20:53,363 --> 01:20:54,364
Tsahìk.
1167
01:21:11,131 --> 01:21:13,091
Zoženiem ti takých,
koľko chceš.
1168
01:21:23,893 --> 01:21:26,728
Ako sa voláš,
Nebeský?
1169
01:21:26,729 --> 01:21:27,897
Quaritch.
1170
01:21:29,149 --> 01:21:31,234
Plukovník Miles Quaritch.
1171
01:21:36,281 --> 01:21:38,575
Ešte raz sa ma tým dotkni
a zabijem ťa.
1172
01:21:39,242 --> 01:21:41,578
Ty tu nikoho nezabiješ.
1173
01:21:43,246 --> 01:21:45,957
Dovolím si nesúhlasiť.
1174
01:21:46,583 --> 01:21:47,584
Zastreľ ho.
1175
01:22:11,691 --> 01:22:12,859
Pekný trik,
1176
01:22:14,694 --> 01:22:15,695
Quaritch.
1177
01:22:17,280 --> 01:22:19,323
Si na rade, zlatíčko.
1178
01:22:19,324 --> 01:22:21,493
Takže si premysli,
čo urobíš ďalej.
1179
01:22:24,579 --> 01:22:25,580
Poď.
1180
01:22:27,207 --> 01:22:29,084
Porozprávame sa vnútri.
1181
01:22:35,465 --> 01:22:37,175
Čo to robíš,
veliteľ?
1182
01:22:54,109 --> 01:22:54,901
Útulné.
1183
01:22:58,113 --> 01:22:59,281
Ide o to,
1184
01:23:01,699 --> 01:23:03,285
že mi všetci
klamú.
1185
01:23:09,832 --> 01:23:10,833
Hovorí sa,
1186
01:23:12,835 --> 01:23:15,297
že prinútiš aj kameň
povedať pravdu.
1187
01:23:15,880 --> 01:23:17,339
Hľadáš muža,
1188
01:23:17,340 --> 01:23:19,301
Nebeského
ako ty.
1189
01:23:20,260 --> 01:23:21,511
Nie je ako ja.
1190
01:23:22,845 --> 01:23:23,888
Je to zradca.
1191
01:23:25,640 --> 01:23:27,100
Tak musí zomrieť.
1192
01:23:29,561 --> 01:23:31,979
Varang ti pomôže
ho nájsť.
1193
01:23:33,773 --> 01:23:35,358
Aj toho ďalšieho.
1194
01:23:38,028 --> 01:23:39,029
Toho,
1195
01:23:39,779 --> 01:23:40,905
čo dýcha vzduch.
1196
01:23:46,744 --> 01:23:47,994
Najprv
1197
01:23:47,995 --> 01:23:49,706
sa ti musím
pozrieť do duše.
1198
01:23:50,998 --> 01:23:52,084
Nehýb sa.
1199
01:23:54,001 --> 01:23:55,002
Nehýb sa.
1200
01:24:18,443 --> 01:24:20,153
To je brutálny matroš.
1201
01:24:56,148 --> 01:24:57,149
Toto
1202
01:24:59,067 --> 01:25:01,486
je jediná čistá vec
v tomto svete.
1203
01:25:04,989 --> 01:25:07,324
Z hory prišiel oheň,
1204
01:25:07,325 --> 01:25:08,493
keď som bola malá.
1205
01:25:10,412 --> 01:25:12,247
Spálil náš les.
1206
01:25:14,207 --> 01:25:15,875
Všetko vzal.
1207
01:25:20,713 --> 01:25:23,675
Moji ľudia hladovali.
1208
01:25:24,467 --> 01:25:26,428
Volali o pomoc.
1209
01:25:29,222 --> 01:25:32,184
Ale Eywa neprišla.
1210
01:25:34,394 --> 01:25:37,855
Tak som ja šla k ohňu.
1211
01:25:40,775 --> 01:25:43,445
A naučila som sa
jeho cestu.
1212
01:25:49,034 --> 01:25:51,536
Ja som oheň.
1213
01:25:54,039 --> 01:25:56,498
Cezo mňa
1214
01:25:56,499 --> 01:25:58,835
môj ľud silnie.
1215
01:25:59,502 --> 01:26:02,546
Neľahneme si
a nezomrieme,
1216
01:26:02,547 --> 01:26:04,215
len preto, že Eywa
1217
01:26:04,216 --> 01:26:05,675
sa nám obrátila chrbtom.
1218
01:26:07,635 --> 01:26:10,472
My sa obrátime
chrbtom Eywe,
1219
01:26:12,224 --> 01:26:13,808
slabej matke
1220
01:26:15,018 --> 01:26:16,769
slabých detí.
1221
01:26:19,356 --> 01:26:22,399
My nepijeme
1222
01:26:22,400 --> 01:26:24,986
z jej slabých pŕs.
1223
01:26:29,407 --> 01:26:31,243
A teraz
1224
01:26:33,495 --> 01:26:35,621
z tvojich úst
1225
01:26:35,622 --> 01:26:37,457
budú vychádzať
iba pravdivé slová.
1226
01:26:44,214 --> 01:26:45,798
Máš silné srdce.
1227
01:26:46,799 --> 01:26:47,884
Žiadny strach.
1228
01:26:52,472 --> 01:26:53,764
To nebolo pekné.
1229
01:26:53,765 --> 01:26:56,351
Zjem tvoje
srdce, Quaritch.
1230
01:27:02,357 --> 01:27:05,527
Ale naprv
mi odpovedz.
1231
01:27:09,447 --> 01:27:11,283
Prečo si tu?
1232
01:27:16,329 --> 01:27:17,705
Prišiel som za tebou.
1233
01:27:19,666 --> 01:27:21,626
Chceš mi slúžiť?
1234
01:27:23,045 --> 01:27:24,462
Ja neslúžim
nikomu.
1235
01:27:26,714 --> 01:27:27,882
Potrebujem ťa.
1236
01:27:29,342 --> 01:27:31,386
Ale ja teba nie.
1237
01:27:32,345 --> 01:27:34,222
Ale možno si ťa nechám
1238
01:27:34,806 --> 01:27:36,474
ako otroka
1239
01:27:37,100 --> 01:27:38,476
pre svoje potešenie.
1240
01:27:39,394 --> 01:27:42,272
To znie fakt
zábavne, ale…
1241
01:27:43,440 --> 01:27:45,982
to naozaj nechceš.
1242
01:27:45,983 --> 01:27:47,902
A čo chcem?
1243
01:27:49,862 --> 01:27:51,364
To, čo si nikdy nemala.
1244
01:27:53,908 --> 01:27:54,992
Seberovného.
1245
01:27:59,331 --> 01:28:01,082
Chceš rozšíriť oheň
1246
01:28:01,083 --> 01:28:02,042
po celom svete.
1247
01:28:02,750 --> 01:28:03,876
Áno.
1248
01:28:05,128 --> 01:28:07,088
Dám ti pušky.
1249
01:28:07,089 --> 01:28:08,381
Dám ti vysielačky.
1250
01:28:09,299 --> 01:28:11,258
Granátomety.
1251
01:28:11,259 --> 01:28:13,053
Všetky tie mocné zázraky.
1252
01:28:14,221 --> 01:28:16,097
Budeš veliť na diaľku,
1253
01:28:16,098 --> 01:28:17,765
udrieš ako blesk.
1254
01:28:19,309 --> 01:28:20,477
Všetky klany,
1255
01:28:21,519 --> 01:28:23,396
všade, kam priletíš,
1256
01:28:24,939 --> 01:28:27,150
sa budú
klaňať Varang.
1257
01:28:33,448 --> 01:28:35,117
Ak sa chceš
postaviť Eywe,
1258
01:28:37,285 --> 01:28:38,411
tak ma potrebuješ.
1259
01:28:44,251 --> 01:28:45,502
Vidím ťa.
1260
01:28:47,545 --> 01:28:49,089
Tak to si píš.
1261
01:30:08,835 --> 01:30:11,045
Keď sa budem
môcť znova pripojiť,
1262
01:30:11,046 --> 01:30:12,214
jedného dňa,
1263
01:30:13,256 --> 01:30:14,549
niekedy,
1264
01:30:15,007 --> 01:30:17,594
môžem ťa sprevádzať
v Duchovnom svete.
1265
01:30:18,970 --> 01:30:21,722
Nemôžem ísť hneď?
1266
01:30:21,723 --> 01:30:22,640
Nie.
1267
01:30:23,016 --> 01:30:24,766
Nie bezo mňa.
1268
01:30:24,767 --> 01:30:26,936
Nebeský sa tam
nemôže len tak ukázať.
1269
01:30:27,770 --> 01:30:29,647
Vyľakal by si predkov.
1270
01:30:39,949 --> 01:30:42,368
Už prichádzajú
1271
01:30:42,369 --> 01:30:44,037
na prijímanie mláďat.
1272
01:30:45,955 --> 01:30:47,289
Jednoročné mláďatá
1273
01:30:47,290 --> 01:30:49,751
a útesové deti sa spolu
1274
01:30:50,460 --> 01:30:52,378
prvýkrát spoja s Eywou.
1275
01:30:52,379 --> 01:30:53,630
Bude to nádherné.
1276
01:31:21,491 --> 01:31:22,492
Ukáž.
1277
01:31:25,037 --> 01:31:26,703
Vyzerá to dobre.
1278
01:31:26,704 --> 01:31:28,330
Pristane ti to.
1279
01:31:28,331 --> 01:31:29,332
Príď na slávnosť.
1280
01:31:29,874 --> 01:31:30,958
Nie.
1281
01:31:32,627 --> 01:31:34,337
Tak zostanem
tu s tebou.
1282
01:31:42,345 --> 01:31:45,140
Lo'ak, nemala by som
ti to hovoriť,
1283
01:31:46,266 --> 01:31:47,600
ale moja Sestra tulkun vraví,
1284
01:31:48,226 --> 01:31:49,935
že počujú Payakana,
1285
01:31:49,936 --> 01:31:52,396
veľmi slabo,
ako volá svoj rodný klan.
1286
01:31:52,397 --> 01:31:53,398
Kde je?
1287
01:31:54,816 --> 01:31:57,569
Ich pieseň sa nesie
vodou veľmi ďaleko.
1288
01:31:58,028 --> 01:31:59,112
Prosím ťa.
1289
01:32:28,850 --> 01:32:30,227
Lo'ak.
1290
01:32:34,356 --> 01:32:35,357
Maj sa, mami.
1291
01:32:36,733 --> 01:32:37,817
Kam ideš?
1292
01:32:40,153 --> 01:32:41,154
Len von.
1293
01:32:43,531 --> 01:32:44,991
Musím niečo urobiť.
1294
01:32:53,208 --> 01:32:54,209
Lo'ak!
1295
01:32:56,628 --> 01:32:57,629
Lo'ak!
1296
01:32:59,797 --> 01:33:00,923
Počkaj!
1297
01:33:02,800 --> 01:33:03,801
Lo'ak.
1298
01:33:10,558 --> 01:33:14,646
Áno, musíme nájsť
Brata Payakana.
1299
01:33:20,443 --> 01:33:21,693
Nemôžeme odísť.
1300
01:33:21,694 --> 01:33:23,112
Prijímanie mláďat
je o päť dní.
1301
01:33:23,113 --> 01:33:26,115
Ja musím ísť.
Je to moja vina.
1302
01:33:26,116 --> 01:33:27,200
Ideme aj my.
1303
01:33:28,535 --> 01:33:29,577
Všetci.
1304
01:33:30,328 --> 01:33:32,413
Vezmite zbrane a jedlo.
1305
01:33:32,414 --> 01:33:33,415
Nikomu ani muk.
1306
01:33:40,922 --> 01:33:42,674
Naše deti
ho išli hľadať.
1307
01:33:43,716 --> 01:33:44,717
Ty si ich pustil?
1308
01:33:45,302 --> 01:33:46,636
Nepýtali sa.
1309
01:33:47,179 --> 01:33:48,387
Zvolajme jazdcov.
1310
01:33:48,388 --> 01:33:49,596
Pôjdeme za nimi.
1311
01:33:49,597 --> 01:33:51,348
Nemôžeme prehľadať
celý oceán.
1312
01:33:51,349 --> 01:33:53,392
Bojovníci tu musia
zostať kvôli prijímaniu,
1313
01:33:53,393 --> 01:33:54,811
keby prišla loď démonov.
1314
01:33:55,478 --> 01:33:57,064
Môj syn
je tam sám.
1315
01:33:58,648 --> 01:34:01,359
Vráti sa, keď bude pripravený.
1316
01:34:02,319 --> 01:34:03,736
Toto je jeho cesta.
1317
01:34:08,825 --> 01:34:10,243
Pozri sa, čo urobil.
1318
01:34:11,911 --> 01:34:13,413
Jake, sila predkov
1319
01:34:14,081 --> 01:34:15,915
koluje tvojmu
synovi v žilách.
1320
01:34:17,084 --> 01:34:18,418
Musíš tomu veriť.
1321
01:34:24,716 --> 01:34:25,924
Cesta vody
1322
01:34:25,925 --> 01:34:26,968
nemá začiatok…
1323
01:34:30,388 --> 01:34:31,472
ani koniec.
1324
01:34:31,473 --> 01:34:32,474
More je tvoj domov…
1325
01:34:38,063 --> 01:34:39,106
pred narodením…
1326
01:34:46,113 --> 01:34:47,489
aj po smrti.
1327
01:35:09,802 --> 01:35:11,762
Kde je ten,
1328
01:35:11,763 --> 01:35:13,556
ktorého volajú
Toruk Makto?
1329
01:35:14,099 --> 01:35:15,932
Koľko je
rýb v mori?
1330
01:35:15,933 --> 01:35:16,767
Jedna, dve.
1331
01:35:16,768 --> 01:35:17,851
Koľko je vtákov
1332
01:35:17,852 --> 01:35:18,769
na oblohe?
1333
01:35:18,770 --> 01:35:20,230
Jeden, dva, tri…
1334
01:35:21,606 --> 01:35:23,149
Nemohla si
požiadať Eywu,
1335
01:35:23,150 --> 01:35:24,608
aby som bol
trochu vyšší?
1336
01:35:24,609 --> 01:35:25,901
A aj trochu modrejší.
1337
01:35:25,902 --> 01:35:26,944
Nie.
1338
01:35:27,487 --> 01:35:29,655
Zachraňovala
som ti život.
1339
01:35:29,656 --> 01:35:30,739
Skxawng.
1340
01:35:30,740 --> 01:35:32,241
Aspoň trošku.
1341
01:35:32,242 --> 01:35:33,410
Len o pár centimetrov.
1342
01:35:35,370 --> 01:35:36,703
Veď je Naša matka.
1343
01:35:36,704 --> 01:35:37,789
Dokáže hocičo.
1344
01:35:40,292 --> 01:35:41,542
Si dokonalý,
1345
01:35:41,543 --> 01:35:43,128
taký aký si.
1346
01:36:03,148 --> 01:36:04,399
Tak poď, Opičiak.
1347
01:36:07,777 --> 01:36:08,860
Nabudúce
1348
01:36:08,861 --> 01:36:10,197
sa naučím jazdiť
na lietavcovi.
1349
01:36:11,239 --> 01:36:13,365
Aby bol z teba
mocný bojovník
1350
01:36:13,366 --> 01:36:14,658
a všetkých si ochránil.
1351
01:36:14,659 --> 01:36:16,535
Hej, nejde o veľkosť psa,
1352
01:36:16,536 --> 01:36:17,995
ale o jeho bojovnosť.
1353
01:36:19,081 --> 01:36:19,914
Čo je to?
1354
01:36:27,130 --> 01:36:27,964
Uteč!
1355
01:36:28,423 --> 01:36:29,341
Bež!
1356
01:36:38,600 --> 01:36:39,642
Bež!
1357
01:36:41,436 --> 01:36:42,270
Pavúk.
1358
01:36:42,854 --> 01:36:44,147
Tadeto, debili!
1359
01:36:46,316 --> 01:36:47,524
Poďte!
1360
01:36:47,525 --> 01:36:48,610
Hej, skxawng!
1361
01:36:49,444 --> 01:36:50,612
Tadeto, vy hajzli!
1362
01:36:52,614 --> 01:36:53,865
Poďte, blbci!
1363
01:36:54,782 --> 01:36:56,118
Nič viac neviete?
1364
01:36:57,827 --> 01:36:58,828
Doriti!
1365
01:37:00,830 --> 01:37:01,705
Hej!
1366
01:37:01,706 --> 01:37:03,333
Upokoj sa, kovboj.
1367
01:37:03,875 --> 01:37:05,918
Opatrne s tým nožom.
Aby si niekto neublížil.
1368
01:37:08,421 --> 01:37:10,132
Ten, čo dýcha vzduch.
1369
01:37:24,896 --> 01:37:26,188
Letíme preč.
1370
01:37:26,189 --> 01:37:27,190
Odchod!
1371
01:37:28,025 --> 01:37:30,485
Vážka, tu Modrý 1.
Poďte po nás.
1372
01:37:45,625 --> 01:37:47,001
Tuk!
1373
01:37:54,551 --> 01:37:56,260
Obkľúčili nás.
Do zbrane!
1374
01:37:56,261 --> 01:37:57,261
Do zbrane!
1375
01:37:57,262 --> 01:37:58,512
Kde máš sestru?
1376
01:37:58,513 --> 01:37:59,638
Išla k vode.
1377
01:37:59,639 --> 01:38:01,016
Kde je Kiri?
Kde je Pavúk?
1378
01:38:03,476 --> 01:38:04,227
Oci!
1379
01:38:05,020 --> 01:38:06,521
- Kde ja Pavúk?
- Chytili ho.
1380
01:38:06,979 --> 01:38:08,481
Ten modrý
plukovník ho vzal.
1381
01:38:21,494 --> 01:38:22,495
Ber ho.
1382
01:38:43,350 --> 01:38:44,517
Pokojne.
1383
01:38:45,060 --> 01:38:46,436
Nebojte sa.
1384
01:38:47,187 --> 01:38:48,188
Nebojte sa!
1385
01:38:55,778 --> 01:38:57,072
Jake Sully!
1386
01:38:58,573 --> 01:39:00,282
Zober dievčatá
a choďte!
1387
01:39:00,283 --> 01:39:01,409
Bez teba
neodídem.
1388
01:39:02,035 --> 01:39:02,784
Nie.
1389
01:39:02,785 --> 01:39:03,952
Majú Pavúka.
1390
01:39:03,953 --> 01:39:05,121
Pred ničím
sa nezastavia.
1391
01:39:05,122 --> 01:39:06,248
Videla si,
čoho sú schopní.
1392
01:39:06,914 --> 01:39:08,374
Títo ľudia zomrú.
1393
01:39:08,375 --> 01:39:10,334
Nežiadaj to odo mňa.
1394
01:39:10,335 --> 01:39:11,919
Manžel, nemôžem.
1395
01:39:13,546 --> 01:39:15,340
Toto je jediný spôsob.
1396
01:39:16,133 --> 01:39:17,508
Jake Sully!
1397
01:39:17,509 --> 01:39:19,510
Ukáž sa!
1398
01:39:19,511 --> 01:39:20,261
Musíte ísť.
1399
01:39:20,262 --> 01:39:21,263
Hneď teraz.
1400
01:39:21,596 --> 01:39:22,471
Vezmi sestru.
1401
01:39:22,472 --> 01:39:23,640
Schovajte sa.
1402
01:39:24,557 --> 01:39:25,600
Choďte!
1403
01:39:27,019 --> 01:39:28,435
Ak zostaneš,
tak aj ja.
1404
01:39:28,436 --> 01:39:30,187
Zabijem mnohých!
1405
01:39:30,188 --> 01:39:32,565
V žiadnom prípade
nestrieľaj z luku.
1406
01:39:33,108 --> 01:39:34,526
Prisahaj.
1407
01:39:37,570 --> 01:39:39,238
Viem, že je tam.
1408
01:39:39,239 --> 01:39:40,448
Vydajte mi ho.
1409
01:39:40,948 --> 01:39:42,283
On je Metkayina.
1410
01:39:42,284 --> 01:39:43,451
Je jeden z nás.
1411
01:39:44,077 --> 01:39:45,495
Je to jeden z nás!
1412
01:39:46,413 --> 01:39:48,122
Spáľte niečo.
1413
01:39:48,123 --> 01:39:49,831
Drak 2-4,
použite plameňomety
1414
01:39:49,832 --> 01:39:51,208
na stred osady.
1415
01:39:51,209 --> 01:39:51,958
Rozumiem.
1416
01:39:51,959 --> 01:39:53,211
Aktivujem
plameňomety.
1417
01:40:09,352 --> 01:40:11,313
Chcem Jaka Sullyho!
1418
01:40:12,689 --> 01:40:14,815
Dosť.
Prestaňte páliť.
1419
01:40:14,816 --> 01:40:16,609
Prestaňte páliť.
1420
01:40:17,402 --> 01:40:18,403
Zastavte paľbu.
1421
01:40:19,821 --> 01:40:21,073
Rozumiem.
Zastaviť.
1422
01:40:23,533 --> 01:40:24,867
Toto je
moja cesta, brat.
1423
01:40:43,095 --> 01:40:44,346
Plukovník.
1424
01:40:45,055 --> 01:40:46,056
Desiatnik.
1425
01:40:46,681 --> 01:40:48,224
Zober si mňa,
1426
01:40:48,225 --> 01:40:50,143
ale moju rodinu
a týchto ľudí necháš tak.
1427
01:40:50,727 --> 01:40:52,478
To neberiem.
1428
01:40:52,479 --> 01:40:54,314
Budem potrebovať
aj tvoju pani.
1429
01:40:58,485 --> 01:40:59,777
Dostaneš mňa.
1430
01:41:00,570 --> 01:41:03,531
Obidvoch, inak
to tu zrovnám so zemou.
1431
01:41:04,366 --> 01:41:06,825
Zlikvidujem tehotné,
malé deti.
1432
01:41:06,826 --> 01:41:08,535
Do babky
to napálim,
1433
01:41:08,536 --> 01:41:09,745
až preletí
cez chatrč,
1434
01:41:09,746 --> 01:41:11,163
lebo ste mi ukradnutí.
1435
01:41:11,164 --> 01:41:13,415
A tuto moji kamoši
1436
01:41:13,416 --> 01:41:15,251
sa nevedia dočkať,
kedy vás zabijú
1437
01:41:15,252 --> 01:41:16,753
a oskalpujú.
1438
01:41:33,561 --> 01:41:34,854
Vážne?
1439
01:41:36,023 --> 01:41:37,315
Toto chcete?
1440
01:41:37,982 --> 01:41:39,816
Keď spustím ruku,
1441
01:41:39,817 --> 01:41:42,028
ty a tvoja nová
frajerka zomriete.
1442
01:41:42,029 --> 01:41:44,030
Hlavne ty, samozrejme.
1443
01:41:44,031 --> 01:41:46,657
Ak zomriem ja,
všetkých zabijú.
1444
01:41:46,658 --> 01:41:47,867
Možno.
1445
01:41:48,535 --> 01:41:51,370
Niektorých možno,
ale všetkých nedostanú.
1446
01:41:51,371 --> 01:41:52,663
Možno sa na vás vrhneme
1447
01:41:52,664 --> 01:41:53,789
a strelci zaváhajú,
1448
01:41:53,790 --> 01:41:55,583
lebo všetci
vyzeráme rovnako.
1449
01:41:56,168 --> 01:41:57,876
A keď
budeš prosiť
1450
01:41:57,877 --> 01:41:59,296
o život,
1451
01:42:00,713 --> 01:42:02,006
oskalpujem ja teba.
1452
01:42:03,258 --> 01:42:05,052
Doboha, desiatnik.
1453
01:42:05,760 --> 01:42:08,845
Netuším, či si taký múdry
alebo ti fakt šibe.
1454
01:42:08,846 --> 01:42:11,141
Ale múdry si mi
nikdy nepripadal.
1455
01:42:12,392 --> 01:42:15,061
Potrebujem tvoje
slovo mariňáka.
1456
01:42:15,062 --> 01:42:16,146
Bezpečie
1457
01:42:17,105 --> 01:42:18,523
pre týchto ľudí.
1458
01:42:19,107 --> 01:42:20,983
Všetkých spáľ, Quaritch.
1459
01:42:30,535 --> 01:42:31,953
Sme dohodnutí?
1460
01:42:36,833 --> 01:42:37,834
Platí.
1461
01:42:39,252 --> 01:42:40,920
Mám prisahať?
1462
01:42:50,180 --> 01:42:51,181
Ber ho.
1463
01:42:52,890 --> 01:42:53,891
Otoč sa.
1464
01:42:59,939 --> 01:43:00,940
Pohyb.
1465
01:43:19,959 --> 01:43:21,128
- Poďme.
- Pohyb.
1466
01:43:22,129 --> 01:43:23,337
Tak nabudúce,
1467
01:43:23,338 --> 01:43:24,339
pani Sullyová.
1468
01:43:28,718 --> 01:43:29,761
Odlietame.
1469
01:44:09,759 --> 01:44:11,218
VIACERO CIEĽOV
1470
01:44:11,219 --> 01:44:12,054
ZBRANE ZABLOKOVANÉ
1471
01:44:13,096 --> 01:44:14,180
O čo ide?
1472
01:44:14,181 --> 01:44:15,806
Generálka, útočia.
1473
01:44:15,807 --> 01:44:17,599
- Blížia sa letci.
- Vidím.
1474
01:44:17,600 --> 01:44:19,060
- Tak strieľajte.
- Nemôžem.
1475
01:44:19,061 --> 01:44:20,602
Zbrane sú zablokované.
1476
01:44:20,603 --> 01:44:22,230
Identifikujú ich
ako spojencov.
1477
01:44:22,855 --> 01:44:23,897
Zväčši obraz.
1478
01:44:23,898 --> 01:44:25,650
Echo-jeden-šesť
a označ cieľ.
1479
01:45:04,522 --> 01:45:06,524
Stojte rovno, hlupáci.
1480
01:45:07,025 --> 01:45:08,943
Neukážte strach.
1481
01:45:14,782 --> 01:45:16,200
Dobre.
1482
01:45:16,201 --> 01:45:17,368
Držte ho.
1483
01:45:17,369 --> 01:45:18,952
Upokoj sa.
1484
01:45:18,953 --> 01:45:19,996
Poďme.
1485
01:45:21,789 --> 01:45:22,832
- Jake!
- Vezmi ho.
1486
01:45:23,125 --> 01:45:24,416
Pohni sa.
1487
01:45:24,417 --> 01:45:26,836
- Jake!
- Priveďte ho.
1488
01:45:30,382 --> 01:45:31,383
Jake!
1489
01:45:32,050 --> 01:45:33,051
Hore.
1490
01:45:48,525 --> 01:45:50,277
Misia splnená,
generálka.
1491
01:45:50,943 --> 01:45:52,278
Jake Sully.
1492
01:45:52,279 --> 01:45:54,114
Toruk Makto osobne.
1493
01:46:08,878 --> 01:46:11,214
Nestačí vám,
že rozdávate zbrane,
1494
01:46:11,798 --> 01:46:14,759
ešte aj privediete
nepriateľa rovno k nám.
1495
01:46:16,803 --> 01:46:18,220
Nie nepriateľa.
1496
01:46:18,221 --> 01:46:19,472
Spojenca.
1497
01:46:20,265 --> 01:46:22,891
Generálka Ardmorová,
toto je Varang,
1498
01:46:22,892 --> 01:46:24,686
tsahìk Mangkwanov.
1499
01:46:27,939 --> 01:46:30,732
Aby bolo jasné,
plukovník Geronimo,
1500
01:46:30,733 --> 01:46:32,526
títo divosi do jedného
1501
01:46:32,527 --> 01:46:34,320
opustia moju základňu.
1502
01:46:34,321 --> 01:46:35,446
Okamžite,
1503
01:46:35,447 --> 01:46:37,740
vrátane tej
vašej slečinky.
1504
01:46:44,164 --> 01:46:45,832
Generálka,
nebuďte protivná.
1505
01:46:47,709 --> 01:46:48,835
Uznajte víťazstvo.
1506
01:46:51,088 --> 01:46:52,089
Máme ho,
ľudia!
1507
01:46:56,343 --> 01:46:57,802
Koniec jednej éry!
1508
01:47:13,318 --> 01:47:14,486
Áno!
1509
01:47:15,903 --> 01:47:16,904
Tsahìk.
1510
01:47:19,574 --> 01:47:20,575
Poďme.
1511
01:47:37,925 --> 01:47:39,094
Upokoj sa.
1512
01:47:46,101 --> 01:47:47,769
Skoro to neucítiš.
1513
01:47:48,978 --> 01:47:49,979
Nehýb sa.
1514
01:47:52,524 --> 01:47:53,525
Už som skoro tam.
1515
01:47:54,901 --> 01:47:56,694
- Dobre. Vydrž.
- Ešte pár sekúnd.
1516
01:48:02,284 --> 01:48:03,285
Payakan!
1517
01:48:06,829 --> 01:48:07,830
Payakan!
1518
01:48:14,879 --> 01:48:15,879
Vraví sa,
1519
01:48:15,880 --> 01:48:17,923
že more človeka očistí.
1520
01:48:17,924 --> 01:48:18,966
Payakan!
1521
01:48:22,220 --> 01:48:23,304
To je Lo'ak!
1522
01:48:23,305 --> 01:48:24,263
- Tam.
- Lo'ak.
1523
01:48:24,264 --> 01:48:25,389
- To je on.
- Lo'ak.
1524
01:48:25,390 --> 01:48:26,640
Skxawng, tu!
1525
01:48:26,641 --> 01:48:27,724
Lo'ak.
1526
01:48:27,725 --> 01:48:28,685
Tsireya!
1527
01:48:32,980 --> 01:48:33,814
A vraví sa aj,
1528
01:48:33,815 --> 01:48:35,649
takže ak uvidíte
tvory hlbín,
1529
01:48:35,650 --> 01:48:36,818
tsyongy,
1530
01:48:39,904 --> 01:48:41,739
sú to duchovia,
ktorí vás majú súdiť.
1531
01:48:54,627 --> 01:48:55,962
- Tsyongy!
- Rýchlo.
1532
01:50:11,413 --> 01:50:13,414
Lo'ak.
1533
01:50:13,415 --> 01:50:15,167
Lo'ak!
1534
01:50:19,671 --> 01:50:20,672
Tsireya.
1535
01:50:26,594 --> 01:50:28,013
Ďakujem ti,
Veľká matka.
1536
01:50:29,014 --> 01:50:30,097
Neudus ho.
1537
01:50:30,098 --> 01:50:31,099
Pusti ho.
1538
01:50:35,353 --> 01:50:36,813
Neverím, že ste
išli za mnou.
1539
01:50:38,315 --> 01:50:39,941
Priateľova cesta
je moja cesta.
1540
01:50:43,861 --> 01:50:44,945
To je tvoja Sestra?
1541
01:50:44,946 --> 01:50:45,947
Áno.
1542
01:50:47,157 --> 01:50:49,158
A čo Payakan?
Počuje ho?
1543
01:50:49,159 --> 01:50:51,619
Je blízko.
Ide sem.
1544
01:50:58,543 --> 01:50:59,544
Tak čo
ste zistili?
1545
01:51:00,670 --> 01:51:03,089
To mycélium,
čo mu žije v tele…
1546
01:51:03,090 --> 01:51:04,590
Moment, v ňom
niečo žije?
1547
01:51:04,591 --> 01:51:05,341
Áno,
1548
01:51:05,342 --> 01:51:06,467
je to endosymbiont.
1549
01:51:06,468 --> 01:51:08,177
Nejako ovplyvňuje
výmenu iónov…
1550
01:51:08,178 --> 01:51:10,179
Nemusím vedieť,
ako to funguje.
1551
01:51:10,180 --> 01:51:12,015
Mňa zaujíma,
či to viete skopírovať.
1552
01:51:18,146 --> 01:51:19,897
Pustite ma,
vy kreténi!
1553
01:51:24,361 --> 01:51:25,694
Tie biele plášte
1554
01:51:25,695 --> 01:51:27,488
ti na chvíľu
dajú pokoj.
1555
01:51:27,489 --> 01:51:28,490
Kde je Jake?
1556
01:51:29,741 --> 01:51:31,617
V base,
kam patrí.
1557
01:51:31,618 --> 01:51:32,410
Tu máš.
1558
01:51:33,328 --> 01:51:34,411
Priniesol som ti
1559
01:51:34,412 --> 01:51:35,787
hamburger.
1560
01:51:35,788 --> 01:51:36,955
Nesmiete mu ublížiť.
1561
01:51:36,956 --> 01:51:38,750
Ten už nepatrí
do tvojho života.
1562
01:51:39,792 --> 01:51:41,044
Teraz si so mnou.
1563
01:51:42,545 --> 01:51:43,546
Ja som tvoj otec.
1564
01:51:44,089 --> 01:51:45,257
Môj otec zomrel.
1565
01:51:46,508 --> 01:51:48,634
Ty si len
nejaká bábka,
1566
01:51:48,635 --> 01:51:50,136
ktorej dali
jeho spomienky.
1567
01:51:50,137 --> 01:51:51,845
Nie.
1568
01:51:51,846 --> 01:51:54,723
Som to ja.
Overil som si to.
1569
01:51:54,724 --> 01:51:55,767
Pozri sa.
1570
01:51:56,768 --> 01:51:58,020
Plukovník
Miles Quaritch.
1571
01:51:59,312 --> 01:52:00,313
Zahynul.
1572
01:52:05,152 --> 01:52:06,277
Nemali sme možnosť
1573
01:52:06,278 --> 01:52:07,361
porozprávať sa,
1574
01:52:07,362 --> 01:52:09,489
keď sme boli
spolu vonku.
1575
01:52:11,074 --> 01:52:12,324
Ale ďakujem ti.
1576
01:52:12,325 --> 01:52:15,537
Vytiahol si ma
z tej potopenej lode.
1577
01:52:16,579 --> 01:52:17,747
Zachránil si mi život.
1578
01:52:18,540 --> 01:52:20,375
Hej, a už som
to oľutoval.
1579
01:52:22,502 --> 01:52:23,670
Možno áno.
1580
01:52:24,879 --> 01:52:26,339
A možno
v hĺbke duše nie.
1581
01:52:27,006 --> 01:52:28,091
Tak či tak
1582
01:52:29,008 --> 01:52:30,259
som tvojím dlžníkom.
1583
01:52:30,260 --> 01:52:32,929
A musím ti povedať…
1584
01:52:34,681 --> 01:52:36,391
Som na teba fakt hrdý.
1585
01:52:38,851 --> 01:52:40,687
Si úžasný chalan.
Máš
1586
01:52:41,563 --> 01:52:43,856
odvahu, rozum…
1587
01:52:45,025 --> 01:52:47,027
Synak, si
nebojácny ako lev.
1588
01:52:48,778 --> 01:52:51,323
Vidím sa v tebe.
To teda hej.
1589
01:52:53,325 --> 01:52:55,577
Ale ešte viac
v tebe vidím
1590
01:52:56,244 --> 01:52:57,245
tvoju matku.
1591
01:52:58,455 --> 01:52:59,538
Človeče.
1592
01:52:59,539 --> 01:53:02,042
Tá bola divoká.
1593
01:53:03,668 --> 01:53:05,212
Ťažko sa s ňou žilo,
1594
01:53:06,963 --> 01:53:08,255
ale miloval som ju.
1595
01:53:08,256 --> 01:53:10,758
A ako len ona
milovala teba.
1596
01:53:13,553 --> 01:53:14,720
Najťažšie
pre ňu bolo
1597
01:53:14,721 --> 01:53:16,972
vyjsť v ten deň
na palubu lode
1598
01:53:16,973 --> 01:53:18,308
a bojovať,
1599
01:53:19,017 --> 01:53:21,019
lebo musela odísť
od dieťaťa.
1600
01:53:23,771 --> 01:53:25,648
Tvoja matka zomrela
ako hrdinka.
1601
01:53:27,567 --> 01:53:28,650
Aj ty to máš
1602
01:53:28,651 --> 01:53:29,652
v sebe.
1603
01:53:31,988 --> 01:53:32,946
Ale
1604
01:53:32,947 --> 01:53:34,115
neprišiel som sem
1605
01:53:34,116 --> 01:53:35,616
hrabať sa
v spomienkach.
1606
01:53:35,617 --> 01:53:37,827
Len ti chcem povedať,
že som tu, keby niečo.
1607
01:53:39,162 --> 01:53:41,498
Keby si ma potreboval.
1608
01:53:43,958 --> 01:53:45,127
Som tu.
1609
01:53:49,005 --> 01:53:50,048
Môžem si to nechať?
1610
01:54:00,933 --> 01:54:02,185
A najedz sa.
1611
01:54:13,613 --> 01:54:14,614
Brat!
1612
01:54:19,494 --> 01:54:21,038
Rád ťa vidím.
1613
01:54:21,871 --> 01:54:23,456
Vidím ťa, Brat.
1614
01:54:29,754 --> 01:54:30,754
Čo je?
1615
01:54:30,755 --> 01:54:31,673
Čo sa deje?
1616
01:54:32,507 --> 01:54:33,716
Je to
1617
01:54:34,259 --> 01:54:35,802
veľmi zlé.
1618
01:54:37,012 --> 01:54:38,721
Nenašiel si svoj rodný klan?
1619
01:54:39,264 --> 01:54:40,557
Našiel.
1620
01:54:42,184 --> 01:54:45,728
Ale prežila iba jedna.
1621
01:54:52,569 --> 01:54:54,654
Ja som Ta'nok.
1622
01:54:55,822 --> 01:54:58,283
Pozrite, čo mi urobili!
1623
01:54:59,159 --> 01:55:00,618
Dostrieľali ma!
1624
01:55:00,827 --> 01:55:02,287
Oslepili!
1625
01:55:03,663 --> 01:55:06,998
Pozrite, čo mi urobili
Nebeskí ľudia!
1626
01:55:06,999 --> 01:55:08,668
Tulkuny sa
už zhromažďujú,
1627
01:55:09,586 --> 01:55:12,421
ale najviac ich bude
počas zatmenia,
1628
01:55:12,422 --> 01:55:14,256
čiže pozajtra,
1629
01:55:14,257 --> 01:55:16,051
a vtedy udrieme.
1630
01:55:16,634 --> 01:55:18,344
Nie, moment.
1631
01:55:18,345 --> 01:55:19,846
Vy sa chystáte
bezbreho vraždiť.
1632
01:55:20,763 --> 01:55:22,973
Zabijete ich stovky.
Vyhladíte celé húfy.
1633
01:55:22,974 --> 01:55:25,142
V tom je ten
nápad krásny.
1634
01:55:25,143 --> 01:55:26,810
Naplníme ročnú
kvótu za deň.
1635
01:55:26,811 --> 01:55:28,938
Sú to inteligentné
bytosti s dušou.
1636
01:55:29,522 --> 01:55:30,523
Vy ste kto?
1637
01:55:31,024 --> 01:55:33,568
Ian Garvin.
Morský biológ.
1638
01:55:35,653 --> 01:55:36,737
Tieto tvory
1639
01:55:36,738 --> 01:55:38,655
majú kultúru,
majú hudbu,
1640
01:55:38,656 --> 01:55:39,865
majú mená.
1641
01:55:39,866 --> 01:55:40,949
Toto je organizované.
1642
01:55:40,950 --> 01:55:42,951
Zhromaždia sa
zámerne.
1643
01:55:42,952 --> 01:55:45,162
Je to ich
duchovný rituál…
1644
01:55:45,163 --> 01:55:46,497
Prestaň nás poúčať,
Garvin.
1645
01:55:46,498 --> 01:55:47,581
Podpísali sme zmluvy.
1646
01:55:47,582 --> 01:55:49,666
S ničím takýmto
som nesúhlasil!
1647
01:55:49,667 --> 01:55:50,834
Doktor Garvin.
1648
01:55:50,835 --> 01:55:52,044
Doktor Garvin, ďakujem.
1649
01:55:52,045 --> 01:55:53,587
Vašu námietku
registrujeme.
1650
01:55:53,588 --> 01:55:55,006
- To vážne?
- Áno.
1651
01:55:56,091 --> 01:55:58,050
Potápači
a rýchle člny,
1652
01:55:58,051 --> 01:56:00,344
vytvoríte kordón.
1653
01:56:00,345 --> 01:56:01,471
Naženiete
celé rodiny
1654
01:56:01,971 --> 01:56:04,098
sem a tu ich
prirodzene zablokujú
1655
01:56:04,099 --> 01:56:05,392
tieto ostrovy.
1656
01:56:07,852 --> 01:56:08,602
JAKE SULLY:
1657
01:56:08,603 --> 01:56:09,854
ZRADCA ĽUDSKÉHO DRUHU
1658
01:56:14,776 --> 01:56:16,068
Máme ťa, Sully!
1659
01:56:16,069 --> 01:56:17,362
Neverím, že sme ho dostali.
1660
01:56:19,197 --> 01:56:20,407
Hej!
Uhnite!
1661
01:56:22,200 --> 01:56:23,201
Otvorte.
1662
01:56:24,702 --> 01:56:25,703
Zbraň, pane.
1663
01:56:34,671 --> 01:56:36,089
Toto je koniec, Jake.
1664
01:56:37,715 --> 01:56:39,051
Zajtra o šiestej.
1665
01:56:41,678 --> 01:56:43,095
Varang chce tvoje srdce,
1666
01:56:43,096 --> 01:56:45,473
ale ja som stará škola.
1667
01:56:46,016 --> 01:56:47,184
Popravná čata.
1668
01:56:48,351 --> 01:56:50,812
Podľa Selfridgea
to lepšie vyzerá.
1669
01:56:51,771 --> 01:56:53,981
Poslúchaš tých hore
ako pes.
1670
01:56:56,443 --> 01:56:57,902
Tu nejde
o nich.
1671
01:57:01,531 --> 01:57:02,824
Toto je
o nás dvoch.
1672
01:57:04,242 --> 01:57:06,494
O mariňákovi,
ktorý zradil moju dôveru.
1673
01:57:07,662 --> 01:57:10,165
O mužoch a ženách,
o ktorých som prišiel.
1674
01:57:15,462 --> 01:57:17,214
To sú spomienky mŕtveho.
1675
01:57:20,175 --> 01:57:21,258
Miles Quaritch
1676
01:57:21,259 --> 01:57:22,385
je preč.
1677
01:57:24,304 --> 01:57:26,056
Ty si slobodný
1678
01:57:26,681 --> 01:57:29,016
a tam vonku
je celý svet.
1679
01:57:29,017 --> 01:57:31,102
Sú tam veci,
ktoré tie obleky
1680
01:57:31,103 --> 01:57:32,687
nikdy
nepochopia.
1681
01:57:34,397 --> 01:57:37,775
Na'viovia to volajú kame,
Vidieť.
1682
01:57:37,942 --> 01:57:39,527
Viem, ako to volajú.
1683
01:57:39,652 --> 01:57:41,696
Tak sa nauč Vidieť!
1684
01:57:41,904 --> 01:57:44,365
Spojiť sa s niečím väčším,
ako si ty…
1685
01:57:44,366 --> 01:57:47,327
… väčším ako všetko,
čo poznáš.
1686
01:57:49,121 --> 01:57:50,788
A uviď tento svet.
1687
01:57:53,958 --> 01:57:55,210
Uviď seba.
1688
01:57:59,547 --> 01:58:00,548
Uvidím teba,
1689
01:58:02,092 --> 01:58:03,510
ráno o šiestej.
1690
01:58:59,399 --> 01:59:00,816
Minule som
dostal dve.
1691
01:59:00,817 --> 01:59:01,817
Hej,
ale tie
1692
01:59:01,818 --> 01:59:03,653
najškaredšie
z celej osady.
1693
01:59:21,671 --> 01:59:23,340
Otvor. Pozor naňho.
1694
01:59:24,174 --> 01:59:26,134
Ruky na stenu.
1695
01:59:31,223 --> 01:59:32,098
Dobre, hotovo.
1696
01:59:32,099 --> 01:59:33,225
Zavri.
1697
01:59:45,278 --> 01:59:47,489
To nič nie je.
Len Quaritchov prieskumník.
1698
02:00:17,894 --> 02:00:19,104
Dávaj pozor.
1699
02:00:40,667 --> 02:00:41,500
Dobre,
1700
02:00:41,501 --> 02:00:43,253
máš predsa titul.
1701
02:00:44,003 --> 02:00:45,505
Nemôže to byť také ťažké.
1702
02:00:55,598 --> 02:00:57,516
Nie je to šialené.
Keby som mal
1703
02:00:57,517 --> 02:00:59,435
- o meter a pol viac.
- Hej.
1704
02:00:59,436 --> 02:01:02,271
Skúsil som ich,
ale sú ostré ako britva.
1705
02:01:02,272 --> 02:01:03,273
Žiadne mäkoty.
1706
02:01:04,066 --> 02:01:05,482
Chlapi, ideme si
dačo vypiť.
1707
02:01:05,483 --> 02:01:06,818
Pozri sa.
1708
02:01:10,947 --> 02:01:12,074
Ako, pusinka?
1709
02:01:15,077 --> 02:01:16,660
Chce ma.
1710
02:01:16,661 --> 02:01:17,662
Čože?
1711
02:01:19,039 --> 02:01:20,373
Hej.
1712
02:01:24,294 --> 02:01:26,213
Quaritch.
1713
02:01:30,050 --> 02:01:32,219
My sme oheň.
Mangkwanovia.
1714
02:01:39,434 --> 02:01:41,603
Quaritch.
1715
02:01:45,732 --> 02:01:48,400
Ani nemukni, bosorka.
1716
02:01:48,401 --> 02:01:49,569
Kde je Jakesully?
1717
02:01:50,403 --> 02:01:52,904
Jeho žena.
Taká oddaná manželovi.
1718
02:01:52,905 --> 02:01:54,907
Hovor, inak ťa podrežem.
1719
02:01:58,911 --> 02:02:00,122
Kde je?
1720
02:02:00,622 --> 02:02:02,499
Viackrát sa neopýtam.
1721
02:02:05,668 --> 02:02:06,585
Nie, počkaj.
1722
02:02:06,586 --> 02:02:07,587
Počkaj.
1723
02:02:08,546 --> 02:02:09,672
Za táborom.
1724
02:02:10,882 --> 02:02:12,216
Vo zvieracej klietke.
1725
02:02:12,217 --> 02:02:13,551
Zaveď ma tam.
1726
02:02:14,761 --> 02:02:16,053
Pohyb. Kade?
1727
02:02:16,054 --> 02:02:17,055
Hej, cukrík!
1728
02:02:21,559 --> 02:02:22,435
Pridaj sa k nám.
1729
02:02:35,073 --> 02:02:36,282
Za ňou!
1730
02:02:36,283 --> 02:02:37,492
Chcem
jej srdce!
1731
02:02:51,714 --> 02:02:52,715
Choď.
1732
02:03:09,066 --> 02:03:10,192
Kryte sa!
1733
02:03:10,775 --> 02:03:12,319
- Pozor!
- Uvoľnite priestor!
1734
02:03:24,331 --> 02:03:25,332
Jake!
1735
02:03:27,959 --> 02:03:29,000
Generálka.
1736
02:03:29,001 --> 02:03:30,586
- Teraz nie, niečo sa deje.
- Nie,
1737
02:03:30,587 --> 02:03:32,046
tu sa niečo deje.
1738
02:03:32,047 --> 02:03:34,256
Chalan zdrhol,
chcem ho späť.
1739
02:03:34,257 --> 02:03:35,467
Živého.
1740
02:03:44,267 --> 02:03:45,435
Zastreľte ju.
1741
02:04:19,719 --> 02:04:21,303
HĽADÁ SA ŽIVÝ
„PAVÚK“ SOCORRO
1742
02:04:21,304 --> 02:04:22,639
ODMENA ISTÁ
1743
02:04:30,105 --> 02:04:32,107
Hej.
1744
02:04:33,025 --> 02:04:33,983
Stoj!
1745
02:04:37,612 --> 02:04:39,364
Uhnite mi
z cesty.
1746
02:04:41,366 --> 02:04:43,243
Páľte,
zastreľte ho.
1747
02:04:45,162 --> 02:04:46,871
Uhnite mi.
1748
02:04:54,087 --> 02:04:55,422
Radlicu dole.
1749
02:05:02,429 --> 02:05:03,430
Ideš, Jake.
1750
02:05:07,225 --> 02:05:08,560
Zastreľte ho.
1751
02:05:11,896 --> 02:05:12,939
Spiatočka.
1752
02:05:16,776 --> 02:05:17,944
Dobre.
1753
02:05:22,532 --> 02:05:24,200
Mierte na kamery.
1754
02:05:24,201 --> 02:05:26,119
Drž sa pri mne.
1755
02:05:34,086 --> 02:05:35,420
Drž sa pri mne.
1756
02:05:41,093 --> 02:05:43,761
Čo to robím?
1757
02:05:55,398 --> 02:05:56,524
Ustúpte.
1758
02:06:05,700 --> 02:06:07,660
Zaregistrovali ste
moju námietku, tupci?
1759
02:06:16,128 --> 02:06:16,794
Jake,
1760
02:06:18,046 --> 02:06:19,421
tadeto.
1761
02:06:19,422 --> 02:06:20,797
Nie, tadeto.
1762
02:06:20,798 --> 02:06:21,633
- Dobre.
- Poďme.
1763
02:06:24,719 --> 02:06:26,221
Ian Garvin, morský biológ.
1764
02:06:28,098 --> 02:06:30,391
- Pohyb.
- Musím povedať,
1765
02:06:30,392 --> 02:06:31,684
že som tvoj fanúšik.
1766
02:06:32,227 --> 02:06:34,061
Práve som
vo vytržení.
1767
02:06:34,062 --> 02:06:35,397
- Ako si…
- Ticho.
1768
02:06:36,898 --> 02:06:37,899
Aký je plán?
1769
02:06:38,733 --> 02:06:40,527
Ďalej som to nedomyslel.
1770
02:06:41,528 --> 02:06:43,112
Takže
nemáme plán.
1771
02:06:43,113 --> 02:06:44,321
Iba Neytiri.
1772
02:06:44,322 --> 02:06:45,323
Tak poď.
1773
02:06:50,453 --> 02:06:51,413
Choď.
1774
02:06:54,249 --> 02:06:55,458
Choď.
1775
02:07:04,509 --> 02:07:05,593
Prečo
to robíš?
1776
02:07:06,761 --> 02:07:08,805
Chystá sa obrovský
hon na tulkuny.
1777
02:07:09,431 --> 02:07:11,058
Pozajtra.
1778
02:07:11,724 --> 02:07:14,435
Zaútočia všetkými
loďami, čo majú.
1779
02:07:14,436 --> 02:07:15,645
Prijímanie mláďat.
1780
02:07:18,106 --> 02:07:19,690
Musíš ich zastaviť.
1781
02:07:19,691 --> 02:07:21,193
Ty jediný to dokážeš.
1782
02:07:22,485 --> 02:07:23,570
Tak poď.
1783
02:07:33,371 --> 02:07:34,372
Sa'ata…
1784
02:07:38,335 --> 02:07:39,336
Poď.
1785
02:07:46,134 --> 02:07:47,594
- Bože.
- Skrč sa.
1786
02:07:48,053 --> 02:07:49,137
Teraz, ideš.
1787
02:07:50,930 --> 02:07:53,016
Doriti.
1788
02:07:57,437 --> 02:07:58,313
Doriti.
1789
02:07:58,771 --> 02:07:59,605
Choď!
1790
02:07:59,606 --> 02:08:00,565
Padaj odtiaľto!
1791
02:08:02,484 --> 02:08:03,485
Doriti.
1792
02:08:08,490 --> 02:08:09,698
Lima 1-6, subjekt je
1793
02:08:09,699 --> 02:08:11,117
za vozidlom.
1794
02:08:11,118 --> 02:08:12,535
- Je to Sully?
- Je odrezaný.
1795
02:08:13,161 --> 02:08:14,287
Rakety.
Zastreľte ho.
1796
02:08:14,537 --> 02:08:16,206
Aktivujem rakety.
1797
02:08:17,749 --> 02:08:18,791
Hej, pamätáte si ma?
1798
02:08:21,211 --> 02:08:23,670
Presne tak, hajzli.
Áno.
1799
02:08:23,671 --> 02:08:24,756
Ja toto nepotrebujem.
1800
02:08:26,091 --> 02:08:28,468
Čo urobíte?
Zastrelíte ma?
1801
02:08:30,637 --> 02:08:32,013
Je s ním ten,
čo dýcha.
1802
02:08:32,014 --> 02:08:33,806
- Blokuje mi cieľ.
- Na bok.
1803
02:08:34,599 --> 02:08:36,268
Nestrieľajte.
Nech nestrieľa.
1804
02:08:37,602 --> 02:08:38,977
Lima 1-6, tu Modrý 1.
1805
02:08:38,978 --> 02:08:41,231
Nestrieľajte.
Sledujte ho.
1806
02:08:42,149 --> 02:08:42,982
1-6,
nestrieľajte.
1807
02:08:43,358 --> 02:08:44,566
Viac ľudí
na pozíciu.
1808
02:08:44,567 --> 02:08:46,193
Nezastrelíte ma.
Viete prečo?
1809
02:08:46,194 --> 02:08:48,487
Lebo nemôžete.
1810
02:08:48,488 --> 02:08:50,156
Ale viete,
čo môžete?
1811
02:08:50,157 --> 02:08:51,448
Vylízať mi riť.
1812
02:08:51,449 --> 02:08:53,200
Jake, tak poď.
1813
02:08:53,201 --> 02:08:54,493
Čo to robíš?
1814
02:08:54,494 --> 02:08:56,454
- Poď. Bež.
- Poďme.
1815
02:08:58,415 --> 02:08:59,540
Smeruje na západ.
1816
02:08:59,541 --> 02:09:01,668
Cieľ zameraný,
ale nevidím ho jasne.
1817
02:09:03,045 --> 02:09:04,337
Hej, drž sa pri mne.
1818
02:09:10,552 --> 02:09:11,594
Hlavne sa drž
pri mne.
1819
02:09:12,262 --> 02:09:13,554
Toto ma
už nebaví.
1820
02:09:13,555 --> 02:09:15,098
Lima 1-6,
strieľajte.
1821
02:09:15,848 --> 02:09:17,183
- Nestrieľajte!
- Vyveďte ho.
1822
02:09:17,184 --> 02:09:19,393
Ruším rozkaz. Nestrieľajte.
1823
02:09:19,394 --> 02:09:20,894
Choď.
1824
02:09:20,895 --> 02:09:21,812
Lima 1-6…
1825
02:09:21,813 --> 02:09:23,064
- Čo robíš?
- Lima 1-6,
1826
02:09:23,065 --> 02:09:24,273
máte povolenie
strieľať.
1827
02:09:24,274 --> 02:09:26,234
Nemôžem, nevidím ho.
Obletím to.
1828
02:09:28,486 --> 02:09:30,321
- Vracia sa.
- Tadeto.
1829
02:09:30,322 --> 02:09:31,405
Tu je
1830
02:09:31,406 --> 02:09:32,531
Modrý 1.
Nestrieľajte.
1831
02:09:32,532 --> 02:09:33,740
Lima 1-6,
1832
02:09:33,741 --> 02:09:35,451
máte povolenie.
1833
02:09:35,452 --> 02:09:36,494
1-6, rozumiem.
1834
02:09:43,460 --> 02:09:44,211
Na zem!
1835
02:09:53,595 --> 02:09:54,846
Ma Jake.
1836
02:09:55,597 --> 02:09:56,556
Neytiri.
1837
02:09:57,974 --> 02:09:59,183
Zlato.
1838
02:09:59,184 --> 02:10:01,394
Neviem, či ťa pobozkať,
alebo ti vynadať.
1839
02:10:01,894 --> 02:10:02,812
Strácame čas.
1840
02:10:03,980 --> 02:10:05,148
Poďme.
1841
02:10:07,692 --> 02:10:08,443
Poďme.
1842
02:10:23,833 --> 02:10:24,666
Pristaň.
1843
02:10:24,667 --> 02:10:25,710
Hocikde.
1844
02:10:48,316 --> 02:10:50,443
Musím
súrne čúrať.
1845
02:10:51,486 --> 02:10:53,071
Pristáli ste
práve včas.
1846
02:10:54,531 --> 02:10:55,532
O čo ide?
1847
02:10:56,199 --> 02:10:57,409
Prečo zastavujeme?
1848
02:11:02,914 --> 02:11:05,249
Oni na toto
nedali ani zips.
1849
02:11:05,250 --> 02:11:06,126
To je hovadina.
1850
02:11:07,294 --> 02:11:08,377
Dobrý nápad.
1851
02:11:08,378 --> 02:11:10,254
Najprv sa napi,
potom šti do rieky.
1852
02:11:10,255 --> 02:11:11,506
Čo sa deje, Jake?
1853
02:11:13,007 --> 02:11:14,342
Mýlil som sa.
1854
02:11:15,135 --> 02:11:17,012
Nemôžeme ho chrániť.
1855
02:11:18,346 --> 02:11:20,682
Musím si to dať dole.
Hrozne to škriabe.
1856
02:11:21,891 --> 02:11:23,059
Quaritch má tú ženskú.
1857
02:11:23,060 --> 02:11:24,936
Nájde nás všade,
kam pôjdeme.
1858
02:11:27,272 --> 02:11:28,980
Dostanú ho.
1859
02:11:28,981 --> 02:11:31,067
Budú ho skúmať.
1860
02:11:31,068 --> 02:11:33,403
A keď tu ľudia
budú môcť dýchať,
1861
02:11:35,447 --> 02:11:38,240
rozlezú sa
po celom svete
1862
02:11:38,241 --> 02:11:40,076
a zničia
tu lesy,
1863
02:11:40,077 --> 02:11:41,160
oceány, všetko.
1864
02:11:41,161 --> 02:11:42,912
Presne ako na Zemi.
1865
02:11:43,621 --> 02:11:45,497
A Na'viovia
1866
02:11:45,498 --> 02:11:46,541
zmiznú.
1867
02:11:47,459 --> 02:11:49,502
Tulkuny zmiznú.
1868
02:11:50,295 --> 02:11:53,339
A to nesmiem dopustiť.
1869
02:11:53,340 --> 02:11:54,423
Nie ste hladní?
1870
02:11:54,424 --> 02:11:55,883
Ja hrozne.
1871
02:12:02,224 --> 02:12:03,308
Mala si pravdu.
1872
02:12:08,688 --> 02:12:09,981
Treba to spraviť.
1873
02:12:12,067 --> 02:12:13,068
Jake.
1874
02:12:15,445 --> 02:12:17,072
Zachránil ti život.
1875
02:12:28,291 --> 02:12:30,043
Iná cesta nie je.
1876
02:12:42,680 --> 02:12:43,931
Pavúk,
1877
02:12:45,767 --> 02:12:46,768
poď sem.
1878
02:12:53,983 --> 02:12:54,984
O čo ide?
1879
02:12:58,280 --> 02:12:59,322
Čo je?
1880
02:13:00,198 --> 02:13:01,491
Proste poď so mnou.
1881
02:13:03,993 --> 02:13:05,453
Tak poď.
1882
02:13:14,879 --> 02:13:16,672
Počkaj chvíľu,
fakt musím čúrať.
1883
02:13:16,673 --> 02:13:18,091
Nechoď ďaleko.
1884
02:13:27,267 --> 02:13:28,393
Kam ideme?
1885
02:13:29,061 --> 02:13:30,145
Mlč.
1886
02:13:45,577 --> 02:13:47,537
Ideme sa
porozprávať?
1887
02:14:00,425 --> 02:14:01,425
Poď sem.
1888
02:14:01,426 --> 02:14:02,760
Tak poď.
1889
02:14:03,928 --> 02:14:04,846
Choď.
1890
02:14:06,639 --> 02:14:07,807
Tu to stačí.
1891
02:14:09,059 --> 02:14:09,851
Kľakni si.
1892
02:14:11,019 --> 02:14:12,103
Kľakni si.
1893
02:14:12,104 --> 02:14:13,105
- Nie.
- Na kolená!
1894
02:14:14,772 --> 02:14:15,773
Prosím ťa.
1895
02:14:16,566 --> 02:14:18,068
Jake, nerob to.
1896
02:14:18,693 --> 02:14:20,862
Pozeraj dopredu. Nehýb sa.
1897
02:14:21,446 --> 02:14:22,821
Prosím ťa,
1898
02:14:22,822 --> 02:14:24,116
toto nemusíš
robiť.
1899
02:14:26,243 --> 02:14:27,244
Prosím.
1900
02:14:28,245 --> 02:14:29,871
Veľká matka, si tam?
1901
02:14:31,873 --> 02:14:33,250
Nemusíš to robiť.
1902
02:14:34,126 --> 02:14:35,167
Veď moju ruku.
1903
02:14:35,168 --> 02:14:36,252
Prosím ťa, nerob to.
1904
02:14:36,253 --> 02:14:37,628
Daj mi silu.
1905
02:14:37,629 --> 02:14:39,130
Prestaň.
1906
02:14:39,131 --> 02:14:40,965
Prestaň, prosím.
1907
02:14:41,508 --> 02:14:42,966
- Nepozeraj na mňa.
- Prosím.
1908
02:14:42,967 --> 02:14:44,094
Nepozeraj sa na mňa.
1909
02:14:47,014 --> 02:14:48,140
Odpusť mi, syn môj.
1910
02:14:48,640 --> 02:14:49,723
Budem dobrý.
1911
02:14:49,724 --> 02:14:51,268
Nech tvoj duch
odíde k Eywe.
1912
02:14:51,559 --> 02:14:52,726
- Sľubujem.
- Nech sa
1913
02:14:52,727 --> 02:14:54,312
tvoje telo vráti lesu.
1914
02:14:55,647 --> 02:14:56,730
Oci, prosím ťa.
1915
02:14:56,731 --> 02:14:58,358
Nech sa zachová
veľká rovnováha.
1916
02:14:59,192 --> 02:15:01,319
Nech ťa
predkovia privítajú.
1917
02:15:16,126 --> 02:15:17,127
Prosím.
1918
02:15:18,128 --> 02:15:20,546
Nech ťa
predkovia prijmú.
1919
02:15:20,547 --> 02:15:22,465
Nech spievajú
tvoju pieseň.
1920
02:15:23,841 --> 02:15:25,677
Viem, že musím
ísť k Eywe.
1921
02:15:27,095 --> 02:15:28,346
Chápem to.
1922
02:15:29,306 --> 02:15:30,307
Ale…
1923
02:15:31,683 --> 02:15:32,684
máš ma…
1924
02:15:33,768 --> 02:15:35,187
Máš ma ešte rád?
1925
02:15:37,189 --> 02:15:38,731
Z celého srdca.
1926
02:16:22,775 --> 02:16:24,361
Ma Jake.
1927
02:16:35,955 --> 02:16:37,415
Vidím ťa.
1928
02:16:44,755 --> 02:16:47,508
Nech sa deje hocičo,
toto nie je cesta.
1929
02:16:49,677 --> 02:16:51,929
Tak nájdeme inú.
1930
02:17:08,654 --> 02:17:09,864
Otec v hĺbke
duše vedel,
1931
02:17:10,365 --> 02:17:11,323
že je len
1932
02:17:11,324 --> 02:17:13,534
jedna cesta.
1933
02:17:20,625 --> 02:17:22,502
Aj keď si
predstavujete seba
1934
02:17:23,419 --> 02:17:24,545
ako otca,
1935
02:17:25,088 --> 02:17:26,214
ako manžela,
1936
02:17:27,048 --> 02:17:28,216
skôr či neskôr
1937
02:17:28,883 --> 02:17:30,010
vás osud dostihne.
1938
02:17:49,654 --> 02:17:51,239
Zdravím ťa, starý priateľ.
1939
02:17:53,866 --> 02:17:55,618
Toruk môjho otca miloval.
1940
02:17:58,371 --> 02:18:00,456
Toruk vedel,
že spolu sú silnejší.
1941
02:18:01,541 --> 02:18:02,583
Keď vzlietnu,
1942
02:18:03,168 --> 02:18:04,460
potečie krv.
1943
02:18:08,048 --> 02:18:09,174
Prichádza.
1944
02:18:33,864 --> 02:18:35,366
Toruk Makto!
1945
02:18:38,703 --> 02:18:40,329
Nie…
1946
02:18:40,330 --> 02:18:42,206
Prosím, vstaňte.
1947
02:18:42,207 --> 02:18:44,250
Vstaňte, prosím vás.
1948
02:18:44,917 --> 02:18:46,127
- Zlato.
- Jake.
1949
02:18:47,337 --> 02:18:49,003
Prosím vás, to nie.
1950
02:18:49,004 --> 02:18:50,005
Nie.
1951
02:18:52,092 --> 02:18:53,758
Choďte
1952
02:18:53,759 --> 02:18:55,302
a klanom
na deň cesty odtiaľto
1953
02:18:55,303 --> 02:18:56,346
povedzte…
1954
02:18:59,349 --> 02:19:01,392
Povedzte im, že ich
zvoláva Toruk Makto.
1955
02:19:03,436 --> 02:19:05,021
Povedzte im,
1956
02:19:06,689 --> 02:19:08,149
že prišiel náš deň.
1957
02:19:48,148 --> 02:19:49,732
A tak sa stalo,
1958
02:19:50,441 --> 02:19:52,317
že sa Toruk Makto
vrátil.
1959
02:19:52,318 --> 02:19:54,319
Môj otec
zjednotil kmene
1960
02:19:54,320 --> 02:19:55,488
znova.
1961
02:19:56,656 --> 02:19:58,116
Prihováral sa
veľkými slovami.
1962
02:19:58,825 --> 02:20:00,034
Veľa šípov spolu
1963
02:20:00,035 --> 02:20:02,079
nič nezlomí.
1964
02:20:04,372 --> 02:20:06,499
Nás nič nezlomí!
1965
02:20:14,257 --> 02:20:16,593
Ale vedel,
že to nestačí.
1966
02:20:34,694 --> 02:20:36,528
Veľká matriarcha,
1967
02:20:36,529 --> 02:20:37,864
múdri starší,
1968
02:20:39,699 --> 02:20:41,118
Nebeskí ľudia sa blížia.
1969
02:20:42,077 --> 02:20:43,369
Idú sem.
1970
02:20:43,370 --> 02:20:44,537
Práve teraz.
1971
02:20:45,538 --> 02:20:47,207
Aby zabili rodiny tulkunov.
1972
02:20:47,999 --> 02:20:49,000
Prosím vás,
1973
02:20:50,127 --> 02:20:51,336
bojujte s nami.
1974
02:20:59,802 --> 02:21:02,555
Vraví: „Toruk Makto
má našu úctu,
1975
02:21:03,515 --> 02:21:05,267
ale naše zvyky
sú prastaré.“
1976
02:21:09,521 --> 02:21:11,105
„Veríme,
1977
02:21:11,106 --> 02:21:13,358
že zabíjanie prináša
ďalšie zabíjanie
1978
02:21:14,026 --> 02:21:16,694
v nekonečnom
začarovanom kruhu.“
1979
02:21:19,447 --> 02:21:20,657
Vypočujte ma.
1980
02:21:22,284 --> 02:21:24,952
Nebeskí ľudia sa
nikdy nezastavia.
1981
02:21:25,620 --> 02:21:28,040
Nie, kým neulovia
aj posledného tulkuna.
1982
02:21:35,505 --> 02:21:36,381
Lo'ak.
1983
02:21:44,181 --> 02:21:46,308
Môj Brat musí
prehovoriť pred radou.
1984
02:21:46,808 --> 02:21:48,351
Payakan! Choď preč!
1985
02:21:48,685 --> 02:21:50,311
Tu nemáš čo robiť.
1986
02:21:50,312 --> 02:21:51,478
Prestaňte.
1987
02:21:51,479 --> 02:21:53,064
Lo'ak, čo robíš?
Tu nesmieš byť.
1988
02:21:53,065 --> 02:21:54,316
Oco, počkaj.
1989
02:21:55,900 --> 02:21:58,569
Som Brat tulkuna.
Mám právo hovoriť.
1990
02:21:58,570 --> 02:22:01,656
Lo'ak vraví pravdu.
Vypočujte si ho.
1991
02:22:02,199 --> 02:22:03,200
Tsireya.
1992
02:22:07,829 --> 02:22:10,415
Ona hovorí:
„Jeho Brat je vyvrheľ.“
1993
02:22:11,166 --> 02:22:13,543
Nemáš právo tu byť.
1994
02:22:15,545 --> 02:22:17,047
Ak je vyvrheľ on,
1995
02:22:17,880 --> 02:22:19,507
tak som aj ja.
1996
02:22:20,508 --> 02:22:22,676
Aj ja som vyvrheľ.
1997
02:22:22,677 --> 02:22:24,178
Dcéra, mlč.
1998
02:22:24,179 --> 02:22:25,180
Nie.
1999
02:22:25,680 --> 02:22:27,515
Už nikdy
ma neuvidíš.
2000
02:22:29,642 --> 02:22:32,103
Aj ja a môj brat
sme vyvrheli.
2001
02:22:32,104 --> 02:22:33,438
Aonung.
2002
02:22:33,938 --> 02:22:35,772
Aj my
2003
02:22:35,773 --> 02:22:36,691
sme vyvrheli.
2004
02:22:49,204 --> 02:22:51,748
Ona vraví:
„Smieš prehovoriť.“
2005
02:22:56,044 --> 02:22:57,544
Vypočujte ma.
2006
02:22:57,545 --> 02:22:59,713
Môj Brat sa vrátil
k rodnému klanu,
2007
02:22:59,714 --> 02:23:00,840
aby ho chránil,
2008
02:23:01,549 --> 02:23:03,675
ale celý klan
vyvraždili
2009
02:23:03,676 --> 02:23:05,012
lode démonov.
2010
02:23:05,512 --> 02:23:07,180
Iba Ta'nok prežila,
2011
02:23:07,722 --> 02:23:09,266
lebo sa bránila.
2012
02:23:10,683 --> 02:23:11,809
Predstúp.
2013
02:23:39,087 --> 02:23:40,379
Ta'nok vraví:
2014
02:23:40,380 --> 02:23:43,716
„Hovorím
za mŕtve matky
2015
02:23:44,551 --> 02:23:45,552
a mŕtve mláďatá.“
2016
02:23:51,474 --> 02:23:54,227
„Hovorím za náš ľud
a za naše piesne.“
2017
02:23:56,813 --> 02:23:57,855
„Sú preč.
2018
02:23:59,441 --> 02:24:00,608
Navždy.“
2019
02:24:05,572 --> 02:24:06,488
Vraví:
2020
02:24:06,489 --> 02:24:09,492
„Som posledná.
Slepý svedok nášho konca.“
2021
02:24:16,166 --> 02:24:17,249
Ta'nok vraví:
2022
02:24:17,250 --> 02:24:19,377
„Cesta tulkunov
sa musí zmeniť.
2023
02:24:19,919 --> 02:24:21,754
Payakan nám ukáže smer.“
2024
02:24:29,554 --> 02:24:31,223
„Musíme bojovať.“
2025
02:24:31,681 --> 02:24:33,058
Musíme bojovať!
2026
02:24:50,658 --> 02:24:51,993
Čo hovorí?
2027
02:24:52,660 --> 02:24:54,121
Rozhodnú sa.
2028
02:24:55,663 --> 02:24:56,581
Pozrite sa na to.
2029
02:24:57,707 --> 02:24:59,751
Sú ich
tam stovky.
2030
02:25:00,793 --> 02:25:02,461
A pozrite na
tých starých.
2031
02:25:02,462 --> 02:25:03,630
Starí sú fajn.
2032
02:25:04,547 --> 02:25:05,965
Neustále rastú,
2033
02:25:06,799 --> 02:25:08,260
čo znamená viac amrity.
2034
02:25:09,719 --> 02:25:11,137
A pozrite sa na túto.
2035
02:25:11,138 --> 02:25:12,054
Tá má aspoň
2036
02:25:12,055 --> 02:25:13,223
sto metrov.
2037
02:25:14,682 --> 02:25:15,683
Máte poradu
bezo mňa.
2038
02:25:17,060 --> 02:25:18,728
Asi ste
zabudli.
2039
02:25:19,229 --> 02:25:21,023
Nie, nezabudli.
2040
02:25:21,606 --> 02:25:22,898
Po vašom fiasku
so Sullym
2041
02:25:22,899 --> 02:25:24,067
ste skončili, plukovník.
2042
02:25:24,734 --> 02:25:25,859
Zostanete na základni
2043
02:25:25,860 --> 02:25:26,986
a čaká vás
vyšetrovanie.
2044
02:25:27,820 --> 02:25:29,030
Nesúhlasím.
2045
02:25:29,031 --> 02:25:29,780
Musím tam ísť.
2046
02:25:29,781 --> 02:25:31,948
Bude tam Sully,
takže tam bude
2047
02:25:31,949 --> 02:25:32,949
aj Pavúk.
2048
02:25:32,950 --> 02:25:33,867
Naňho nepozerajte.
2049
02:25:33,868 --> 02:25:35,203
Sám je krok od basy.
2050
02:25:35,828 --> 02:25:37,288
Čo by sa
na mňa nepozrel?
2051
02:25:37,289 --> 02:25:39,415
A čo urobíte?
Zavoláte ockovi?
2052
02:25:39,416 --> 02:25:41,251
- Myslíte predsedu?
- A dosť.
2053
02:25:43,045 --> 02:25:45,546
Stále môžem
dokončiť misiu.
2054
02:25:45,547 --> 02:25:46,631
Pozrite sa na seba.
2055
02:25:47,299 --> 02:25:48,965
Ste hanbou
svojej uniformy.
2056
02:25:48,966 --> 02:25:51,469
Ak si vôbec spomínate,
čo je uniforma.
2057
02:25:52,804 --> 02:25:54,805
Ruším vašu misiu, plukovník.
2058
02:25:54,806 --> 02:25:56,016
Natrvalo.
2059
02:26:12,240 --> 02:26:13,533
Prečo si tu,
dievča?
2060
02:26:16,036 --> 02:26:17,454
Modlím sa, tsahìk.
2061
02:26:22,250 --> 02:26:23,376
Nie, dieťa.
2062
02:26:27,297 --> 02:26:29,174
Prečo si
k nám prišla?
2063
02:26:32,344 --> 02:26:33,553
Možno
2064
02:26:33,970 --> 02:26:35,680
práve pre
túto chvíľu.
2065
02:26:37,765 --> 02:26:38,849
Iba vyvolená
2066
02:26:38,850 --> 02:26:40,018
smie osloviť
2067
02:26:40,768 --> 02:26:42,395
Matku bojovníčku.
2068
02:26:46,774 --> 02:26:48,151
Tsahìk.
2069
02:26:48,943 --> 02:26:50,445
Máš sťahy.
2070
02:26:50,987 --> 02:26:52,779
Bojím sa,
2071
02:26:52,780 --> 02:26:54,574
že toto neprežijeme.
2072
02:26:59,454 --> 02:27:00,455
Kiri.
2073
02:27:03,458 --> 02:27:05,043
Počúvaj ma.
2074
02:27:05,918 --> 02:27:08,921
Ak môžeš
niečo urobiť,
2075
02:27:10,673 --> 02:27:12,717
tak to
urob.
2076
02:27:15,637 --> 02:27:18,515
Máš silné srdce.
2077
02:27:19,599 --> 02:27:20,600
Tu máš.
2078
02:27:21,559 --> 02:27:22,644
Poletím s tebou?
2079
02:27:23,311 --> 02:27:24,771
Nie, potrebujem ťa tu.
2080
02:27:26,689 --> 02:27:27,773
Nezvládnem to,
2081
02:27:27,774 --> 02:27:30,276
ak vy deti
nebudete v bezpečí.
2082
02:27:30,277 --> 02:27:32,028
Drž pozíciu
za každých okolností.
2083
02:27:32,029 --> 02:27:33,030
Rozumieš?
2084
02:27:33,821 --> 02:27:35,032
Jasné, rozkaz.
2085
02:27:41,829 --> 02:27:43,456
Ak sa s otcom
nevrátime,
2086
02:27:44,166 --> 02:27:46,458
vezmi Pavúka
a dievčatá
2087
02:27:46,459 --> 02:27:49,379
a choďte čo najrýchlejšie
čo najďalej.
2088
02:28:36,718 --> 02:28:38,136
No doriti.
2089
02:28:42,807 --> 02:28:45,060
Tento magnetický tok
je brutálne silný.
2090
02:28:45,643 --> 02:28:47,936
Držte sa od toho
čo najďalej.
2091
02:28:47,937 --> 02:28:49,938
Inak vás to
roztrhá na kusy.
2092
02:28:49,939 --> 02:28:52,150
Rozumiem.
Zbrane sprava.
2093
02:29:08,833 --> 02:29:09,916
Tak chlapci,
2094
02:29:09,917 --> 02:29:11,585
poďme
rozbiť bank.
2095
02:29:11,586 --> 02:29:13,337
Áno.
2096
02:29:13,338 --> 02:29:15,382
Tak poďme na to.
2097
02:29:26,059 --> 02:29:28,145
Potápači,
do vody.
2098
02:29:38,238 --> 02:29:39,446
Poďme.
2099
02:29:39,447 --> 02:29:40,115
Do toho.
2100
02:29:50,375 --> 02:29:51,917
Vidíte nepriateľov?
2101
02:29:51,918 --> 02:29:53,585
Nie, žiadny pohyb.
2102
02:29:53,586 --> 02:29:54,670
A títo obri
2103
02:29:54,671 --> 02:29:56,005
si idú
po svojom.
2104
02:29:58,591 --> 02:30:00,427
Bude to hračka, Scoresby.
2105
02:30:01,178 --> 02:30:01,928
Čakajte.
2106
02:30:05,765 --> 02:30:06,974
Čakajte.
2107
02:30:07,725 --> 02:30:09,269
Čakajte.
2108
02:30:10,312 --> 02:30:11,313
Čakajte.
2109
02:30:21,531 --> 02:30:22,490
Tak moment.
2110
02:30:23,575 --> 02:30:25,077
Žiadne samce
2111
02:30:25,702 --> 02:30:27,245
ani veľké samice.
2112
02:30:28,163 --> 02:30:29,456
Žiadni starší.
2113
02:30:31,916 --> 02:30:33,376
Všetci stojte.
2114
02:30:34,127 --> 02:30:36,088
Pod vodou
sa niečo deje.
2115
02:30:36,546 --> 02:30:38,506
Tulkuny. Tie veľké.
2116
02:30:39,257 --> 02:30:40,466
Veľa tých veľkých.
2117
02:30:40,467 --> 02:30:41,801
Blížia sa tulkuny.
2118
02:30:54,439 --> 02:30:56,148
Scoresby,
nevraveli ste,
2119
02:30:56,149 --> 02:30:57,234
že nie sú agresívne?
2120
02:30:57,734 --> 02:30:59,069
Veď nie sú.
2121
02:31:00,112 --> 02:31:01,196
Zvyčajne.
2122
02:31:01,946 --> 02:31:04,699
Payakan, budem viesť.
2123
02:31:05,033 --> 02:31:07,077
Áno, matriarcha.
2124
02:31:11,706 --> 02:31:13,250
Nevidím ich.
2125
02:31:42,904 --> 02:31:44,446
Oni bojujú.
2126
02:31:44,447 --> 02:31:46,116
Áno!
2127
02:32:01,548 --> 02:32:03,216
Tadeto! K poklopu!
2128
02:32:10,182 --> 02:32:11,224
Teraz!
2129
02:32:41,129 --> 02:32:42,172
Pozor!
2130
02:33:04,277 --> 02:33:05,819
Pripraviť!
2131
02:33:05,820 --> 02:33:07,072
Strieľajte!
2132
02:33:32,430 --> 02:33:33,265
Ľavobok.
2133
02:33:38,770 --> 02:33:39,604
Nabiť.
2134
02:33:40,272 --> 02:33:41,106
Pozor!
2135
02:34:14,347 --> 02:34:15,681
Do toho, Jake.
2136
02:34:15,682 --> 02:34:16,849
Pozri sa.
2137
02:34:28,903 --> 02:34:30,863
Áno!
2138
02:34:45,337 --> 02:34:46,129
Jake.
2139
02:34:50,550 --> 02:34:51,759
To sú Popoloví.
2140
02:34:52,719 --> 02:34:53,386
Blížia sa
2141
02:34:53,595 --> 02:34:54,595
neznámi letci.
2142
02:34:54,596 --> 02:34:55,929
Vyše sto.
2143
02:34:55,930 --> 02:34:58,140
To sú spojenci.
Majú naše známky.
2144
02:34:58,141 --> 02:34:59,225
To sú naši.
2145
02:34:59,226 --> 02:35:01,768
Vďaka, generálka,
že ste vylákali Sullyho.
2146
02:35:01,769 --> 02:35:03,230
Už to preberiem ja.
2147
02:35:39,932 --> 02:35:41,184
Nemôžu vyhrať.
2148
02:35:42,435 --> 02:35:43,728
Zomierajú.
2149
02:35:45,813 --> 02:35:48,108
Kiri!
2150
02:35:48,650 --> 02:35:50,693
- Zadrž ju!
- Kiri, stoj.
2151
02:35:51,444 --> 02:35:52,986
- Kiri.
- Stoj, vráť sa
2152
02:35:52,987 --> 02:35:54,655
do úkrytu. Vonku
je to nebezpečné.
2153
02:35:54,656 --> 02:35:56,657
Musím sa spojiť
s Veľkou matkou.
2154
02:35:56,658 --> 02:35:58,492
Ak sa spojíš pod vodou,
zabije ťa to.
2155
02:35:58,493 --> 02:35:59,993
To nesmieš.
Musíme ísť.
2156
02:35:59,994 --> 02:36:01,412
Tuk, nesmieš
byť vonku.
2157
02:36:01,413 --> 02:36:02,414
Choď naspäť.
2158
02:36:03,123 --> 02:36:04,666
- Kiri, počkaj.
- Kiri, stoj.
2159
02:36:06,126 --> 02:36:07,835
- Kiri, stoj.
- Kiri!
2160
02:36:08,378 --> 02:36:10,088
- Kiri.
- Kiri.
2161
02:36:10,963 --> 02:36:12,465
- Poď.
- Nie, počkaj.
2162
02:36:13,675 --> 02:36:15,843
Doriti.
Tuk, zostaň tu.
2163
02:36:16,261 --> 02:36:17,012
Myslím to vážne.
2164
02:36:17,720 --> 02:36:18,888
Lo'ak, poď už.
2165
02:36:19,556 --> 02:36:20,889
Nechoď
za mnou.
2166
02:36:20,890 --> 02:36:21,849
Poď.
2167
02:36:51,338 --> 02:36:52,629
Lo'ak,
už idú.
2168
02:36:52,630 --> 02:36:53,631
Bojuj s nami.
2169
02:36:54,591 --> 02:36:56,551
Musíme ochrániť matky.
2170
02:36:57,052 --> 02:36:58,677
Choďte, ja s ňou zostanem.
2171
02:36:58,678 --> 02:36:59,679
Poďme.
2172
02:37:13,818 --> 02:37:15,444
Naša matka,
2173
02:37:15,445 --> 02:37:16,821
vypočuj ma.
2174
02:37:17,864 --> 02:37:18,865
Prosím,
pomôž nám.
2175
02:37:20,783 --> 02:37:21,743
Prosím ťa.
2176
02:37:22,827 --> 02:37:24,579
Si naša jediná nádej.
2177
02:37:38,176 --> 02:37:39,218
Prosím ťa.
2178
02:37:39,219 --> 02:37:40,303
Potrebujeme ťa.
2179
02:37:42,472 --> 02:37:44,516
Neodstrkuj ma.
2180
02:37:48,686 --> 02:37:49,729
Nerob to.
2181
02:37:50,563 --> 02:37:52,982
Nie, prosím ťa.
2182
02:38:00,365 --> 02:38:02,950
Nie.
2183
02:38:04,786 --> 02:38:05,911
Opičiak.
2184
02:38:05,912 --> 02:38:06,913
Poďme na to.
2185
02:38:07,872 --> 02:38:08,873
Tak poď.
2186
02:38:11,293 --> 02:38:12,294
No tak.
2187
02:38:13,545 --> 02:38:14,296
Páľ.
2188
02:38:30,395 --> 02:38:32,730
Prosím ťa.
2189
02:38:36,609 --> 02:38:38,027
Nie.
2190
02:38:38,028 --> 02:38:40,197
Náš ľud umiera.
2191
02:38:48,371 --> 02:38:50,498
Nie, prosím.
2192
02:38:52,459 --> 02:38:53,835
- Tuk.
- Poď.
2193
02:38:54,752 --> 02:38:55,753
Poď.
2194
02:38:56,463 --> 02:38:57,464
Zvládneme to.
2195
02:39:00,592 --> 02:39:01,926
Sullyovci sa nevzdávajú.
2196
02:39:20,112 --> 02:39:21,113
No tak,
poďte.
2197
02:39:21,863 --> 02:39:23,448
- Tuk.
- Poď.
2198
02:39:42,384 --> 02:39:44,635
Veľká matka, pomôž nám.
2199
02:39:44,636 --> 02:39:45,637
Prosíme ťa.
2200
02:39:46,846 --> 02:39:48,765
Náš ľud umiera.
2201
02:39:50,892 --> 02:39:52,644
Prosím ťa,
Matka bojovníčka.
2202
02:39:52,894 --> 02:39:54,896
Si naša jediná nádej.
2203
02:40:55,290 --> 02:40:56,208
Páľ.
2204
02:41:06,759 --> 02:41:08,428
Nie!
2205
02:41:11,723 --> 02:41:13,141
To je on.
Za ním.
2206
02:41:18,855 --> 02:41:20,398
Zboku.
Obkľúčte ho.
2207
02:41:50,678 --> 02:41:51,679
Sa'ata.
2208
02:41:52,305 --> 02:41:53,306
Dobrá.
2209
02:41:54,099 --> 02:41:55,100
Dobrá.
2210
02:42:11,074 --> 02:42:12,534
- Nič ti nie je?
- Nie.
2211
02:42:14,161 --> 02:42:14,827
Kde je Kiri?
2212
02:42:20,917 --> 02:42:22,294
Jake, zostrelili ma.
2213
02:42:23,711 --> 02:42:24,712
Schovaj sa.
2214
02:42:25,255 --> 02:42:26,548
Neútoč.
2215
02:42:29,134 --> 02:42:30,135
Prehrali sme.
2216
02:42:33,638 --> 02:42:34,639
Nie.
2217
02:42:49,487 --> 02:42:50,322
Oco!
2218
02:42:51,448 --> 02:42:52,615
- Lo'ak.
- Oci.
2219
02:42:53,783 --> 02:42:54,783
- Lo'ak.
- Dobre.
2220
02:42:54,784 --> 02:42:55,868
Mám ťa.
2221
02:43:03,293 --> 02:43:04,294
Tsahìk.
2222
02:43:17,390 --> 02:43:18,766
Zostaň tu,
idem po ňu.
2223
02:43:19,017 --> 02:43:21,103
Nemôžeš ma tu nechať samu.
2224
02:43:30,820 --> 02:43:31,904
Sa'ata, počkaj.
2225
02:43:37,077 --> 02:43:38,078
Zomieram.
2226
02:43:38,620 --> 02:43:39,787
Nie, nezomieraš.
2227
02:43:40,955 --> 02:43:42,749
Prečo sa
stále hádaš?
2228
02:43:43,583 --> 02:43:44,666
Ja…
2229
02:43:44,667 --> 02:43:46,293
zomieram.
2230
02:43:46,294 --> 02:43:48,546
Ale najprv
vytlačím toto dieťa.
2231
02:43:57,889 --> 02:43:59,182
Tak tlač!
2232
02:44:01,351 --> 02:44:02,560
Držím ťa.
2233
02:44:08,566 --> 02:44:09,900
Na tri to
vytiahnem.
2234
02:44:09,901 --> 02:44:11,360
Nie.
2235
02:44:11,361 --> 02:44:12,528
Nerob.
2236
02:44:12,529 --> 02:44:13,863
Musím
upchať ranu.
2237
02:44:27,752 --> 02:44:28,586
Kiri.
2238
02:44:28,878 --> 02:44:29,587
Kiri.
2239
02:44:30,380 --> 02:44:31,214
Kiri.
2240
02:44:39,847 --> 02:44:40,848
Nie je
ti nič?
2241
02:44:42,600 --> 02:44:43,893
- Nie.
- Dobre.
2242
02:44:46,104 --> 02:44:47,355
Tlač, tsahìk.
2243
02:44:51,943 --> 02:44:53,778
Ešte raz zatlač.
2244
02:44:55,363 --> 02:44:56,364
Už ide.
2245
02:44:57,324 --> 02:44:58,325
Už ide.
2246
02:45:02,287 --> 02:45:03,871
Podrž ju.
2247
02:45:09,961 --> 02:45:11,046
Ďakujem,
2248
02:45:12,672 --> 02:45:13,673
Neytiri.
2249
02:45:14,382 --> 02:45:15,383
Ďakujem.
2250
02:45:19,846 --> 02:45:20,888
Ako sa volá?
2251
02:45:23,016 --> 02:45:24,016
Volá sa…
2252
02:45:24,017 --> 02:45:25,477
Volá sa Pril.
2253
02:45:28,355 --> 02:45:29,397
Buď silná.
2254
02:45:34,861 --> 02:45:36,613
Pril je
dobré meno.
2255
02:45:38,073 --> 02:45:39,824
Ochrániš ju?
2256
02:45:41,784 --> 02:45:42,785
Áno.
2257
02:46:06,101 --> 02:46:08,436
Oci, prepáč,
že som opustil pozíciu.
2258
02:46:09,062 --> 02:46:10,271
To nič, synak.
2259
02:46:10,272 --> 02:46:11,105
Nie.
2260
02:46:11,106 --> 02:46:12,899
Osvedčil si sa.
2261
02:46:14,401 --> 02:46:17,070
Prehovoril si tulkuny,
aby bojovali.
2262
02:46:18,571 --> 02:46:20,365
To nedokázal ani Toruk Makto,
2263
02:46:20,948 --> 02:46:21,949
ale ty áno.
2264
02:46:23,493 --> 02:46:24,786
Som na teba hrdý.
2265
02:46:53,606 --> 02:46:54,856
Dvadsaťdvojka,
hlásenie.
2266
02:46:54,857 --> 02:46:55,858
Obete?
2267
02:46:56,984 --> 02:46:58,195
Dobre, ľudia.
2268
02:46:59,154 --> 02:47:00,904
Dajte sa
dokopy.
2269
02:47:00,905 --> 02:47:02,906
Ešte nás
čaká práca.
2270
02:47:02,907 --> 02:47:04,576
To vážne?
2271
02:47:06,578 --> 02:47:08,120
Sto miliárd dolárov
2272
02:47:08,121 --> 02:47:09,205
náš čaká v tej zátoke
2273
02:47:09,206 --> 02:47:11,249
a nič nám
nestojí v ceste.
2274
02:47:13,210 --> 02:47:14,544
Pivo bude na mňa.
2275
02:47:16,129 --> 02:47:17,213
Voláš sa
2276
02:47:17,214 --> 02:47:18,590
Pril.
2277
02:47:20,217 --> 02:47:21,800
Tvoja matka
bola mocná.
2278
02:47:21,801 --> 02:47:23,052
Aj ty budeš.
2279
02:47:23,053 --> 02:47:24,054
Pani Sullyová.
2280
02:47:44,074 --> 02:47:44,991
Vojnová korisť.
2281
02:47:46,493 --> 02:47:48,370
Oci, pozri sa.
2282
02:47:50,038 --> 02:47:51,039
Nie!
2283
02:48:00,548 --> 02:48:01,716
Teraz ťa potrebujem.
2284
02:48:03,385 --> 02:48:04,676
Po mojom boku.
2285
02:48:04,677 --> 02:48:06,763
Poletíš so mnou.
2286
02:48:07,347 --> 02:48:08,180
Dobre.
2287
02:48:08,181 --> 02:48:09,432
Tak vyrazíme.
2288
02:48:22,445 --> 02:48:25,156
Jake, viem,
že si tam.
2289
02:48:25,157 --> 02:48:25,948
Viem, že počúvaš.
2290
02:48:27,409 --> 02:48:30,078
Varang tu tvoju ženu
pekne rozpaľuje.
2291
02:48:36,126 --> 02:48:36,959
Nie!
2292
02:48:39,129 --> 02:48:41,255
Takže chcem,
aby si sem prišiel
2293
02:48:41,256 --> 02:48:43,090
a priviedol
so sebou Pavúka.
2294
02:48:43,091 --> 02:48:45,427
Dobre viem,
že ma počuješ.
2295
02:48:46,553 --> 02:48:47,720
Vďaka, zlato.
2296
02:48:53,476 --> 02:48:55,812
Pikadori, choďte.
2297
02:48:56,396 --> 02:48:57,397
Choď!
2298
02:49:11,203 --> 02:49:12,286
Uväznia ich tam.
2299
02:49:12,287 --> 02:49:14,331
Nažeňte tam
tie samice.
2300
02:49:31,098 --> 02:49:32,431
Sto metrov.
2301
02:49:32,432 --> 02:49:34,309
Dostaňte ma bližšie.
Na dostrel.
2302
02:49:36,936 --> 02:49:37,979
Doriti.
2303
02:49:40,565 --> 02:49:42,649
Matadori, pomaly vpred.
2304
02:49:42,650 --> 02:49:43,860
Rozostupy.
2305
02:49:45,278 --> 02:49:46,362
Potápači,
2306
02:49:46,363 --> 02:49:48,280
pripravte torpéda.
2307
02:49:48,281 --> 02:49:49,698
Nabiť torpéda.
2308
02:49:49,699 --> 02:49:51,617
Nabíjam jeden až štyri.
Torpéda nabité.
2309
02:49:51,618 --> 02:49:52,702
Šesťdesiat metrov.
2310
02:49:53,370 --> 02:49:54,412
Cieľ zameraný.
2311
02:50:01,461 --> 02:50:02,629
Odistite.
2312
02:50:06,299 --> 02:50:07,634
Čakajte na povel.
2313
02:50:18,853 --> 02:50:20,230
Pozri.
2314
02:50:34,869 --> 02:50:35,870
Nestrieľajte.
2315
02:50:36,413 --> 02:50:37,704
Prečo nemáme strieľať?
2316
02:50:37,705 --> 02:50:39,499
Tu dole sa to
komplikuje.
2317
02:50:40,208 --> 02:50:41,459
To je Eywa. Vyšlo to.
2318
02:50:42,502 --> 02:50:43,503
Vyšlo to.
2319
02:50:53,846 --> 02:50:55,973
Choď za Nebeskými ľuďmi…
2320
02:50:56,891 --> 02:50:58,060
Zabi ich!
2321
02:50:58,268 --> 02:50:59,519
Všetkých ich zabi!
2322
02:51:04,732 --> 02:51:05,650
Pozor!
2323
02:51:06,568 --> 02:51:07,402
Vypadnime.
2324
02:51:19,706 --> 02:51:21,124
Pozor!
2325
02:51:29,006 --> 02:51:30,467
Choďte,
preč odtiaľto.
2326
02:51:31,051 --> 02:51:33,302
Všetky člny naspäť k lodi.
Všetky člny
2327
02:51:33,303 --> 02:51:34,304
k lodi!
2328
02:51:36,514 --> 02:51:37,681
Hej.
2329
02:51:37,682 --> 02:51:39,309
To je ono, hajzli.
2330
02:52:16,263 --> 02:52:17,639
Preboha.
2331
02:52:36,949 --> 02:52:38,034
Odchádzame.
2332
02:52:38,035 --> 02:52:39,786
Nedá sa.
Pohon nefunguje.
2333
02:53:38,678 --> 02:53:40,513
Potrebujem energiu.
Zapojte zálohu.
2334
02:53:42,599 --> 02:53:43,890
Generálka,
2335
02:53:43,891 --> 02:53:45,310
magnetický tok
nás vťahuje.
2336
02:53:48,063 --> 02:53:49,064
Opustite loď.
2337
02:53:50,440 --> 02:53:51,691
Opustite loď!
2338
02:53:57,489 --> 02:53:58,531
Drž sa pri mne.
2339
02:54:09,667 --> 02:54:10,668
Drž sa pri mne.
2340
02:54:13,130 --> 02:54:14,131
Čistý vzduch.
2341
02:54:15,298 --> 02:54:16,299
Čistý vzduch.
2342
02:54:21,763 --> 02:54:22,764
Za mnou.
2343
02:54:23,223 --> 02:54:24,516
Do člnov.
Opustite loď.
2344
02:54:25,350 --> 02:54:26,184
Bežte!
2345
02:54:30,730 --> 02:54:32,690
Budeš ma
kryť paľbou.
2346
02:54:33,941 --> 02:54:36,152
Dobre.
Pôjdem zľava
2347
02:54:36,153 --> 02:54:37,819
a prídem k nim zozadu.
2348
02:54:37,820 --> 02:54:38,737
Sleduj ma.
2349
02:54:38,738 --> 02:54:40,781
- Pozeraj na mňa.
- Rozkaz.
2350
02:54:40,782 --> 02:54:42,200
Nezastreľ nikoho,
koho máš rád.
2351
02:54:43,618 --> 02:54:44,619
Choď.
2352
02:54:57,215 --> 02:54:59,341
Plukovník,
tu Pavúk.
2353
02:54:59,342 --> 02:55:00,426
Som tu.
2354
02:55:00,427 --> 02:55:01,594
Nezabi ich.
2355
02:55:04,639 --> 02:55:05,682
Kde si, chlapče?
2356
02:55:06,099 --> 02:55:07,309
Ukáž sa.
2357
02:55:09,436 --> 02:55:11,104
Dobre.
Vyjdem von.
2358
02:55:23,866 --> 02:55:24,991
Pavúk!
2359
02:55:24,992 --> 02:55:26,285
Počuješ ma?
2360
02:55:26,286 --> 02:55:27,745
Dochádza nám čas.
2361
02:55:36,338 --> 02:55:37,172
Poďme.
2362
02:55:42,552 --> 02:55:43,595
Tsahìk.
2363
02:55:52,937 --> 02:55:54,314
Chcem sa dohodnúť.
2364
02:55:55,315 --> 02:55:56,316
Mňa za ne.
2365
02:55:57,025 --> 02:55:58,235
To by šlo.
2366
02:55:59,361 --> 02:56:00,986
Poď so mnou, synak.
2367
02:56:00,987 --> 02:56:02,571
Dodržím slovo.
2368
02:56:02,572 --> 02:56:05,116
Môžeme to vyriešiť
tu a teraz.
2369
02:56:05,117 --> 02:56:06,368
Nikomu sa nič nestane.
2370
02:56:16,128 --> 02:56:17,336
Zhromaždite sa.
2371
02:56:17,337 --> 02:56:18,338
Odchádzame.
2372
02:56:40,943 --> 02:56:41,694
Tuk.
2373
02:56:48,285 --> 02:56:49,286
Tuk, poď.
2374
02:57:04,301 --> 02:57:06,636
Daj mojej matke pokoj.
2375
02:57:13,518 --> 02:57:14,186
Sviňa!
2376
02:57:41,546 --> 02:57:42,629
Nájdi svoju matku.
2377
02:57:42,630 --> 02:57:43,756
Dostaň ju
z lode.
2378
02:58:01,608 --> 02:58:02,734
Drž sa, chlapče.
2379
02:58:20,335 --> 02:58:21,668
Pavúk, tu.
2380
02:58:21,669 --> 02:58:22,961
Jake!
2381
02:58:22,962 --> 02:58:24,005
Pavúk.
2382
02:58:35,600 --> 02:58:36,642
Jake.
2383
02:58:36,643 --> 02:58:37,644
Pavúk.
2384
02:58:49,822 --> 02:58:50,989
- Leťte.
- Chyť sa.
2385
02:58:50,990 --> 02:58:51,908
Choď!
2386
02:59:18,101 --> 02:59:19,102
Doriti.
2387
02:59:27,610 --> 02:59:28,403
Jake!
2388
02:59:28,820 --> 02:59:29,904
Jake!
2389
02:59:48,756 --> 02:59:49,756
Zabijem ťa!
2390
02:59:49,757 --> 02:59:51,051
Prisahám!
2391
02:59:51,843 --> 02:59:53,886
Zabiješ
vlastného otca?
2392
02:59:55,013 --> 02:59:56,973
Neprovokuj ma.
2393
02:59:59,601 --> 03:00:00,602
Daj mi to.
2394
03:00:04,481 --> 03:00:06,316
Ty špina!
2395
03:00:08,985 --> 03:00:10,320
Poď, Jake.
2396
03:00:11,738 --> 03:00:12,779
Choď preč.
2397
03:00:12,780 --> 03:00:13,740
Choď.
2398
03:01:28,856 --> 03:01:29,857
Doriti.
2399
03:01:50,253 --> 03:01:51,254
Jake!
2400
03:01:52,130 --> 03:01:52,922
Jake!
2401
03:01:58,928 --> 03:01:59,804
Synak!
2402
03:02:02,182 --> 03:02:03,058
Pavúk, nie!
2403
03:02:06,311 --> 03:02:07,394
Vytiahni ho.
2404
03:02:07,395 --> 03:02:08,396
No tak.
2405
03:02:13,276 --> 03:02:14,611
Vytiahni ma.
2406
03:02:15,195 --> 03:02:15,903
No tak.
2407
03:02:18,115 --> 03:02:20,117
Keby si ma
nestrelil do ruky…
2408
03:02:23,703 --> 03:02:24,912
Mal by som ťa pustiť.
2409
03:02:25,497 --> 03:02:26,664
Do toho,
2410
03:02:27,499 --> 03:02:28,500
ocko.
2411
03:02:29,417 --> 03:02:31,002
Ty si ale číslo,
chlapče.
2412
03:02:32,462 --> 03:02:33,671
Vytiahni nás.
2413
03:02:57,570 --> 03:02:58,696
Chyť ma za ruku.
2414
03:03:05,995 --> 03:03:06,996
Jake.
2415
03:03:07,497 --> 03:03:08,540
Tak poď.
2416
03:03:09,916 --> 03:03:10,917
Máme ťa.
2417
03:03:11,459 --> 03:03:12,127
Máme ťa.
2418
03:03:28,685 --> 03:03:29,894
Tak toto
je blbé.
2419
03:03:37,277 --> 03:03:38,278
Čo teraz?
2420
03:03:39,029 --> 03:03:40,279
Pochytáme sa
2421
03:03:40,280 --> 03:03:42,199
za ruky
a zaspievame si?
2422
03:03:43,408 --> 03:03:44,867
Naučím sa vidieť?
2423
03:03:47,537 --> 03:03:49,081
Máš na výber.
2424
03:04:00,217 --> 03:04:01,134
Počkaj.
2425
03:04:02,052 --> 03:04:02,801
Počkaj.
2426
03:04:02,802 --> 03:04:03,636
Čakaj.
2427
03:04:04,512 --> 03:04:05,638
Počkaj.
2428
03:04:11,686 --> 03:04:13,271
To je ako naschvál.
2429
03:04:39,297 --> 03:04:40,298
Oco.
2430
03:04:40,923 --> 03:04:42,716
Ma Jake, sadni si.
2431
03:04:42,717 --> 03:04:43,676
Poď sem.
2432
03:04:59,942 --> 03:05:01,694
Svetlo sa vždy vráti.
2433
03:05:13,748 --> 03:05:14,831
Všetci sme prepojení
2434
03:05:14,832 --> 03:05:16,168
s Veľkou matkou,
2435
03:05:19,171 --> 03:05:20,254
ktorá nosí všetky svoje deti
2436
03:05:20,255 --> 03:05:21,256
vo svojom srdci.
2437
03:05:26,094 --> 03:05:28,763
Nový život
udržiava tok energie…
2438
03:05:31,058 --> 03:05:32,434
ako dych sveta.
2439
03:05:36,063 --> 03:05:37,980
Vypočuli hlas môjho Brata.
2440
03:05:39,816 --> 03:05:41,734
Klan ho prijal.
2441
03:05:55,957 --> 03:05:57,624
V Duchovnom svete
2442
03:05:57,625 --> 03:06:00,253
čerpáme silu
od našich predkov.
2443
03:06:03,005 --> 03:06:03,797
A od tých,
2444
03:06:03,798 --> 03:06:05,258
ktorí kráčali
cestou pred nami.
2445
03:06:17,520 --> 03:06:18,812
Tak poď,
Opičiak.
2446
03:06:18,813 --> 03:06:19,856
Poď.
2447
03:06:28,698 --> 03:06:31,159
Choď.
2448
03:06:40,127 --> 03:06:41,378
Pane.
2449
03:06:42,879 --> 03:06:45,132
Vidím ťa.
2450
03:06:45,632 --> 03:06:46,633
Braček.
2451
03:06:48,218 --> 03:06:49,219
Skxawng.
2452
03:06:50,887 --> 03:06:51,803
Rád ťa vidím,
2453
03:06:51,804 --> 03:06:52,764
braček.
2454
03:06:54,141 --> 03:06:55,224
Kamoš.
2455
03:06:55,225 --> 03:06:57,644
Mami,
toto je Pavúk.
2456
03:06:58,395 --> 03:06:59,771
Počula som
o tebe všetko.
2457
03:07:01,273 --> 03:07:02,774
Nespratník.
2458
03:07:05,818 --> 03:07:07,111
Si živý
2459
03:07:07,112 --> 03:07:08,446
po prvýkrát.
2460
03:07:09,031 --> 03:07:10,407
A tvoj duch
2461
03:07:10,990 --> 03:07:12,242
bude žiť s Eywou.
2462
03:07:13,410 --> 03:07:14,411
Navždy.
2463
03:07:15,870 --> 03:07:18,790
Teraz si jedným z nás.
2464
03:07:19,332 --> 03:07:21,751
Odteraz patríš k nášmu ľudu.
2465
03:07:23,086 --> 03:07:24,087
To vážne?
2466
03:08:01,749 --> 03:08:04,294
OHEŇ A POPOL
2467
03:10:20,138 --> 03:10:24,309
NA PAMIATKU
JONA LANDAUA
2468
03:17:17,514 --> 03:17:18,515
Preklad titulkov: Lucia Halová