1 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Vamos, hermano. 2 00:01:13,990 --> 00:01:14,991 Oye, ten cuidado. 3 00:01:15,575 --> 00:01:16,826 Estabas en mi camino, hermano. 4 00:01:17,369 --> 00:01:18,661 Bueno. 5 00:01:34,136 --> 00:01:35,512 ¿Es todo lo que tienes? 6 00:01:36,013 --> 00:01:37,680 Quieres ir más rápido, ¿eh? 7 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 Fue genial, hermano. 8 00:01:56,908 --> 00:01:58,076 Suelta, skuan. 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,371 Fue genial montar contigo. 10 00:02:02,372 --> 00:02:03,748 Choca esos cuatro. 11 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Debo irme, hermano. 12 00:02:14,592 --> 00:02:15,843 Hermanito, 13 00:02:16,469 --> 00:02:18,471 antes de irte dime una cosa. 14 00:02:21,099 --> 00:02:22,309 ¿Cómo morí? 15 00:02:28,981 --> 00:02:30,442 Te dispararon. 16 00:02:31,984 --> 00:02:34,154 En vez de escapar, quise volver por Spider. 17 00:02:35,363 --> 00:02:36,698 Entonces, tuvimos que volver. 18 00:02:37,490 --> 00:02:38,490 No fue tu culpa. 19 00:02:38,491 --> 00:02:39,742 Díselo a papá. 20 00:02:40,327 --> 00:02:42,412 Ni siquiera debíamos estar allí. 21 00:02:43,830 --> 00:02:46,665 Nos capturaron porque desobedecí las órdenes. 22 00:02:46,666 --> 00:02:48,543 Solo tú crees eso, hermanito. 23 00:02:58,970 --> 00:03:00,347 Te quiero, hermano. 24 00:03:00,972 --> 00:03:02,015 Skuan. 25 00:03:07,895 --> 00:03:09,481 Maté a mi hermano. 26 00:03:10,357 --> 00:03:11,566 Pase lo que pase, 27 00:03:12,317 --> 00:03:15,695 tendré que vivir con eso el resto de mi vida. 28 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Ojalá pudiera hacerlo. 29 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 No, ojalá yo pudiera hacerlo. 30 00:03:59,656 --> 00:04:02,366 Si tengo otra convulsión bajo el agua... 31 00:04:02,367 --> 00:04:03,284 Sí, 32 00:04:03,285 --> 00:04:05,120 estarías como yo sin la máscara. 33 00:04:07,539 --> 00:04:08,872 - Probémoslo. - Oye. 34 00:04:08,873 --> 00:04:10,416 - Cuidado. - A ver qué pasa. 35 00:04:10,417 --> 00:04:12,668 Cuidado, los puntos. 36 00:04:12,669 --> 00:04:14,545 Ajá. Sí, ¿qué te parece eso? 37 00:04:14,546 --> 00:04:15,630 ¡No! 38 00:04:38,528 --> 00:04:40,112 El fuego del odio 39 00:04:40,113 --> 00:04:42,074 solo deja las cenizas del dolor. 40 00:04:44,034 --> 00:04:45,367 Mi madre lloró 41 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 la muerte de su hijo 42 00:04:47,079 --> 00:04:49,622 a la antigua, cantando su vida en el eclipse diario. 43 00:04:51,541 --> 00:04:53,418 Porque la luz siempre vuelve. 44 00:05:02,969 --> 00:05:04,096 Está el método Na'vi 45 00:05:05,097 --> 00:05:06,598 y el de mi papá. 46 00:05:07,307 --> 00:05:09,684 No digas nada. Mantente ocupado. 47 00:05:28,536 --> 00:05:30,788 Según el pueblo del Arrecife, el mar te limpia. 48 00:05:32,290 --> 00:05:33,791 Lava tus pecados. 49 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 ¿Qué tienes? 50 00:06:13,706 --> 00:06:15,041 Debes recolectar armas. 51 00:06:15,042 --> 00:06:16,584 Eso no sirve para nada. 52 00:06:17,169 --> 00:06:18,295 Concéntrate. 53 00:06:24,051 --> 00:06:25,677 Que tu madre no lo vea. 54 00:06:34,727 --> 00:06:35,644 Con permiso. 55 00:06:35,645 --> 00:06:37,188 - Perdón. - Con permiso. 56 00:06:37,189 --> 00:06:38,398 - Tuk. - Perdón. 57 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Hermano. 58 00:06:48,116 --> 00:06:49,367 Es impresionante. 59 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 ¿Qué es esto? 60 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 ¿Tsireya? 61 00:06:55,540 --> 00:06:56,874 ¿Qué haces? 62 00:06:59,252 --> 00:07:01,712 Es un rifle de asalto, ¿sí? 63 00:07:01,713 --> 00:07:03,839 Este es el cargador. Ahí van las balas. 64 00:07:03,840 --> 00:07:05,092 Está vacío. 65 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Dale un golpe. 66 00:07:07,969 --> 00:07:08,970 Cárgalo. 67 00:07:09,512 --> 00:07:10,304 Y ¡bum! 68 00:07:10,305 --> 00:07:11,431 Disparas. 69 00:07:12,057 --> 00:07:13,682 Matarás muchas Personas del Cielo. 70 00:07:13,683 --> 00:07:15,851 ¿Ves? Mecanismo cerámico. 71 00:07:15,852 --> 00:07:17,978 Las limpias, engrasas y quedan perfectas. 72 00:07:17,979 --> 00:07:20,064 No es la costumbre Na'vi. 73 00:07:20,065 --> 00:07:21,273 Jakesully. 74 00:07:21,274 --> 00:07:23,442 Las armas de metal están prohibidas. 75 00:07:23,443 --> 00:07:24,526 Lo sabes. 76 00:07:24,527 --> 00:07:25,611 Tocarlas 77 00:07:25,612 --> 00:07:27,114 envenena el corazón. 78 00:07:27,614 --> 00:07:28,614 Eywa 79 00:07:28,615 --> 00:07:29,782 proveerá. 80 00:07:31,243 --> 00:07:32,285 Claro. 81 00:07:33,328 --> 00:07:35,663 Ni siquiera terminó el período de luto. 82 00:07:36,206 --> 00:07:37,998 - Tuk. - Debes estar con tu familia, 83 00:07:38,000 --> 00:07:39,791 no recolectando estas cosas. 84 00:07:39,792 --> 00:07:41,377 Tu mujer 85 00:07:41,378 --> 00:07:42,587 te necesita. 86 00:07:44,631 --> 00:07:47,634 Mi hijo yace con los ancestros en el arrecife. 87 00:07:48,510 --> 00:07:50,052 Este es nuestro hogar. 88 00:07:50,053 --> 00:07:50,844 Dije que 89 00:07:50,845 --> 00:07:52,013 resistiría y lucharía, 90 00:07:52,014 --> 00:07:54,806 pero no puedo usar lanzas contra naves armadas. 91 00:07:54,807 --> 00:07:56,725 Hundimos la nave demoníaca. 92 00:07:56,726 --> 00:07:58,561 Los piel rosada nos temen. 93 00:08:00,188 --> 00:08:02,148 ¿Sí? Tuvimos suerte. 94 00:08:02,149 --> 00:08:03,691 Y ellos tienen más naves. 95 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 Al menos tenemos esto. 96 00:08:07,112 --> 00:08:09,447 Agradecemos tu apoyo, Jakesully. 97 00:08:10,115 --> 00:08:11,448 No necesitamos armas. 98 00:08:11,449 --> 00:08:12,950 Sino un Jinete de la Última Sombra. 99 00:08:14,744 --> 00:08:16,370 Monta el gran toruk 100 00:08:16,371 --> 00:08:18,498 como hiciste antes. 101 00:08:20,833 --> 00:08:23,085 Cuando montas a la bestia, 102 00:08:23,086 --> 00:08:24,504 te conviertes en ella. 103 00:08:25,797 --> 00:08:27,882 Y cuanta más sangre, mejor. 104 00:08:29,551 --> 00:08:31,427 No volveré a convertirme 105 00:08:31,428 --> 00:08:33,471 en Toruk Makto. 106 00:08:34,514 --> 00:08:35,723 Jakesully, 107 00:08:36,683 --> 00:08:38,810 siempre serás Toruk Makto. 108 00:08:39,977 --> 00:08:42,022 Ven. Rotxo. 109 00:08:47,694 --> 00:08:48,736 ¿Me oye? 110 00:08:49,362 --> 00:08:51,656 Sí, fuerte y claro. Siga, Doc. 111 00:08:52,574 --> 00:08:55,577 Revisamos los restos por dentro y por fuera. 112 00:08:56,328 --> 00:08:59,081 Buscamos en un radio de 200 m. 113 00:08:59,622 --> 00:09:01,123 No hallamos Na'vi muertos. 114 00:09:01,124 --> 00:09:04,210 Solo tripulantes o... lo que queda de ellos. 115 00:09:04,211 --> 00:09:06,587 Siga buscando, doctor. 116 00:09:06,588 --> 00:09:08,880 - Amplíe el radio de búsqueda. - Entendido. 117 00:09:08,881 --> 00:09:09,798 Eso sí, 118 00:09:09,799 --> 00:09:12,427 hallé un nuevo tipo de alga interesante. 119 00:09:13,678 --> 00:09:15,096 ¿Hola? ¿Me oye? 120 00:09:15,097 --> 00:09:17,389 - Sully sigue afuera. - No lo sabemos. 121 00:09:17,390 --> 00:09:19,558 Quizá los carroñeros se llevaron los muertos. 122 00:09:19,559 --> 00:09:21,894 No. Consiguió escapar. 123 00:09:22,395 --> 00:09:25,606 Y está en esta zona. La redujimos a unas aldeas. 124 00:09:25,607 --> 00:09:27,149 Deme una nave y... 125 00:09:27,150 --> 00:09:28,317 Ya le di una nave. 126 00:09:28,318 --> 00:09:30,153 Está en el fondo del mar. 127 00:09:30,903 --> 00:09:32,322 Con mi tripulación. 128 00:09:33,156 --> 00:09:34,157 Todos muertos. 129 00:09:35,158 --> 00:09:36,908 Me trajo aquí, 130 00:09:36,909 --> 00:09:39,036 a 41 billones de kilómetros, 131 00:09:39,037 --> 00:09:40,746 para una sola misión, 132 00:09:40,747 --> 00:09:42,331 una misión letal 133 00:09:42,332 --> 00:09:44,417 dirigida a un solo individuo. 134 00:09:44,959 --> 00:09:46,878 No voy a dar marcha atrás. 135 00:09:50,548 --> 00:09:52,634 ¿Seguimos conectados? ¿Hola? 136 00:09:53,760 --> 00:09:55,345 ¿Me silenciaron? 137 00:10:02,269 --> 00:10:04,646 El espíritu de mis ancestros mora en este arco. 138 00:10:07,107 --> 00:10:08,316 Era nuestra ventaja. 139 00:10:11,486 --> 00:10:13,946 Puedo ayudarte a arreglarlo, Lo'ak. 140 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 ¡No! 141 00:10:17,909 --> 00:10:18,993 ¡Está arruinado! 142 00:10:20,203 --> 00:10:22,205 Arruino todo lo que toco. 143 00:10:27,335 --> 00:10:28,836 Nunca hablaron de ello. 144 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Pero estaba ahí, en la sala. 145 00:10:32,965 --> 00:10:34,842 Como un thanator agazapado. 146 00:10:38,096 --> 00:10:40,223 Sé que nunca renunciarás a tu arco. 147 00:10:42,225 --> 00:10:43,225 Así que... 148 00:10:43,226 --> 00:10:44,311 AE-FRAG 149 00:10:48,106 --> 00:10:49,857 No estés cerca cuando impacte. 150 00:11:08,668 --> 00:11:10,837 ¿Estás de acuerdo con Ronal? 151 00:11:14,632 --> 00:11:16,508 Nunca hablaré mal de mi esposo 152 00:11:16,509 --> 00:11:18,095 delante de esa mujer. 153 00:11:20,722 --> 00:11:21,931 Soy un marine. 154 00:11:23,891 --> 00:11:25,768 No llevaré un cuchillo a un tiroteo. 155 00:11:27,979 --> 00:11:29,106 Ni una plegaria. 156 00:11:31,774 --> 00:11:33,485 ¿Qué debería hacer? 157 00:11:34,569 --> 00:11:37,030 No puedo huir ni luchar. 158 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 Así es. 159 00:11:39,199 --> 00:11:42,201 Eywa proveerá. ¿Sí? ¿Y dónde está ella? 160 00:11:42,202 --> 00:11:43,994 ¿Dónde estaba cuando nuestro hijo...? 161 00:11:43,995 --> 00:11:45,080 ¡Jake! 162 00:11:47,749 --> 00:11:50,293 Estoy en un lugar donde no tengo nada. 163 00:11:51,503 --> 00:11:54,131 Ni mi gente ni mi bosque. 164 00:11:55,590 --> 00:11:57,509 Incluso el arco de mi padre desapareció. 165 00:12:00,512 --> 00:12:01,638 Solo tengo... 166 00:12:02,930 --> 00:12:04,182 mi fe 167 00:12:05,017 --> 00:12:07,435 en que este es el plan de la Gran Madre. 168 00:12:10,397 --> 00:12:11,981 Tienes a esta familia. 169 00:12:26,204 --> 00:12:27,539 Y me tienes a mí. 170 00:12:29,832 --> 00:12:31,793 Y te quiero mucho. 171 00:12:55,317 --> 00:12:57,402 Sí, Payakan, ¡eres el mejor! 172 00:13:24,929 --> 00:13:25,763 Hermano. 173 00:13:28,975 --> 00:13:30,310 ¡Es increíble! 174 00:13:46,618 --> 00:13:50,330 ¡Vamos, hermano! ¡Ve! ¡Sí! 175 00:13:55,460 --> 00:13:57,044 Eso fue una locura, amigo. 176 00:13:57,045 --> 00:13:58,296 Lo sé, ¿verdad? 177 00:14:00,840 --> 00:14:02,217 No creí que lo lograras. 178 00:14:05,553 --> 00:14:08,222 Es una pena que Payakan siga exiliado. 179 00:14:08,223 --> 00:14:10,099 Sí. Luego de salvarnos a todos. 180 00:14:10,100 --> 00:14:11,808 No. Lo siento, 181 00:14:11,809 --> 00:14:14,104 pero para los tulkun, carga con las muertes. 182 00:14:14,979 --> 00:14:16,398 Los que murieron en combate. 183 00:14:17,315 --> 00:14:18,691 Carga con esas muertes. 184 00:14:20,860 --> 00:14:21,527 Lo siento. 185 00:14:21,528 --> 00:14:23,655 Nos salvaste a todos. 186 00:14:24,281 --> 00:14:25,657 No importa. 187 00:14:25,907 --> 00:14:27,992 Somos hermanos. 188 00:14:30,328 --> 00:14:32,079 Para siempre, hermano. 189 00:14:32,080 --> 00:14:33,165 Siempre. 190 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 ¡Papá! 191 00:14:51,433 --> 00:14:53,100 - ¿Y el repuesto? - En la cesta. 192 00:14:53,101 --> 00:14:54,435 Despierta. ¿Dónde está? 193 00:14:54,436 --> 00:14:56,312 - ¿Y la otra máscara? - ¿Qué? 194 00:14:56,313 --> 00:14:58,064 ¿Y la otra máscara? Estaba ahí. 195 00:14:58,065 --> 00:14:59,481 - No lo sé. - Encuéntrala. 196 00:14:59,482 --> 00:15:01,317 - No está. - Dime dónde está. 197 00:15:01,318 --> 00:15:03,402 - No la encuentro. - ¿Dónde está? 198 00:15:03,403 --> 00:15:04,904 - Vamos. - La tengo. Papá. 199 00:15:05,447 --> 00:15:07,074 - Papá. La encontré. - Deprisa. 200 00:15:12,287 --> 00:15:14,038 No, Spider. 201 00:15:14,039 --> 00:15:15,122 Respira. 202 00:15:15,123 --> 00:15:17,083 - Respira. - Respira. 203 00:15:17,084 --> 00:15:18,543 Hondo y despacio. 204 00:15:19,211 --> 00:15:20,378 Hondo y despacio. 205 00:15:20,878 --> 00:15:22,213 Eso es. Estás bien. 206 00:15:22,214 --> 00:15:25,425 Estoy bien. 207 00:15:27,594 --> 00:15:29,721 Skuan. Debes tener cuidado. 208 00:15:30,263 --> 00:15:31,763 - Nací teniendo cuidado. - Sí. 209 00:15:31,764 --> 00:15:34,433 - Ten más cuidado, niñito. - Pon atención. 210 00:15:34,434 --> 00:15:37,228 - Deja de molestar. - Naciste estúpido. 211 00:15:37,229 --> 00:15:38,312 - Ten cuidado. - Déjalo. 212 00:15:38,313 --> 00:15:40,397 - Sí, debes prestar atención. - Naciste Skuan. 213 00:15:40,398 --> 00:15:42,650 - ¿Estás bien? - Sí. 214 00:15:45,278 --> 00:15:47,822 Los Windtraders. Llegaron los Windtraders. 215 00:15:49,366 --> 00:15:50,574 Vienen los Windtraders. 216 00:15:50,575 --> 00:15:51,658 ¡Apúrense! 217 00:15:51,659 --> 00:15:52,869 Vamos. Andando. 218 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Vayamos. 219 00:15:55,538 --> 00:15:56,581 Vamos, Tuk. 220 00:16:19,021 --> 00:16:20,022 ¡Oigan! 221 00:16:36,663 --> 00:16:37,664 Tsireya. 222 00:16:41,334 --> 00:16:42,335 Mira. 223 00:16:43,920 --> 00:16:44,795 Míralo. 224 00:16:44,796 --> 00:16:46,256 No ocupará mucho lugar. 225 00:16:46,964 --> 00:16:48,466 Siempre que no dé problemas. 226 00:16:49,467 --> 00:16:51,260 - Siéntense. Vamos. Tuk. - Kiri. 227 00:16:51,261 --> 00:16:52,719 - Vamos, Kiri. - ¿Qué? 228 00:16:52,720 --> 00:16:54,596 - Kiri, por favor. - Siéntense, niños. 229 00:16:54,597 --> 00:16:55,723 Siéntense. 230 00:16:57,225 --> 00:16:59,977 Su madre y yo tomamos una decisión. 231 00:17:05,067 --> 00:17:06,983 Spider, volverás a High Camp con Norm. 232 00:17:06,984 --> 00:17:08,735 - ¿Qué? - Te llevarán los Windtraders. 233 00:17:08,736 --> 00:17:10,779 - No, papá. - No, papá. No puede. 234 00:17:10,780 --> 00:17:14,366 Spider, no puedes vivir siempre con una máscara. 235 00:17:14,367 --> 00:17:16,285 Quiero quedarme con ustedes. 236 00:17:16,286 --> 00:17:19,081 - Pero es muy arriesgado. - No es justo. 237 00:17:19,914 --> 00:17:21,998 Por favor. Son la única familia que conocí. 238 00:17:22,000 --> 00:17:23,500 Es lo mejor para ti. 239 00:17:23,501 --> 00:17:25,252 Pero es nuestro mejor amigo. 240 00:17:25,253 --> 00:17:26,628 ¿No hay otra solución? 241 00:17:26,629 --> 00:17:27,713 Es muy peligroso. 242 00:17:27,714 --> 00:17:30,049 Si se te agota la batería, morirás. 243 00:17:30,050 --> 00:17:32,218 Debe estar con los de su especie. 244 00:17:32,219 --> 00:17:33,136 Mamá. 245 00:17:33,761 --> 00:17:36,763 ¿Y qué especie es esa, madre? ¿Los alienígenas? 246 00:17:36,764 --> 00:17:38,140 - Kiri. - Trasero rosa. 247 00:17:38,141 --> 00:17:39,225 - Kiri. - Para. 248 00:17:39,226 --> 00:17:41,769 Los odias tanto que es lo único que ves. 249 00:17:42,604 --> 00:17:43,605 Es Spider. 250 00:17:44,481 --> 00:17:45,689 Por favor, Jake. 251 00:17:45,690 --> 00:17:47,858 Sabe que no daré problemas, Sr. Sully. 252 00:17:47,859 --> 00:17:49,068 No está bien, papá. 253 00:17:49,069 --> 00:17:51,278 Spider es parte de la familia. 254 00:17:51,279 --> 00:17:54,824 - Nunca será de esta familia. - No, madre. 255 00:17:57,202 --> 00:17:59,953 La caravana es la forma más segura de trasladarlo. 256 00:17:59,954 --> 00:18:01,497 - Por favor, no. - Se va hoy. 257 00:18:01,498 --> 00:18:03,540 - No puedes hacerlo. No. - Está decidido. 258 00:18:03,541 --> 00:18:07,044 ¡Basta! Esto es una familia, no una democracia. 259 00:18:07,045 --> 00:18:08,254 ¿De acuerdo? 260 00:18:08,255 --> 00:18:10,547 - ¡Te detesto! - Es lo mejor, pequeña. 261 00:18:10,548 --> 00:18:11,632 - No. - Está bien. 262 00:18:11,633 --> 00:18:13,051 ¡No me toques! 263 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Está bien. 264 00:18:16,763 --> 00:18:18,015 - ¿Entiendes? - No. 265 00:18:19,516 --> 00:18:21,101 Ya perdí a mi hermano. 266 00:18:21,809 --> 00:18:23,311 No puedo perder a nadie más. 267 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 Los Sully somos uno. 268 00:18:33,280 --> 00:18:35,490 Sí, ese es el lema de la familia. 269 00:18:39,411 --> 00:18:40,994 - Es una tontería. - No es justo. 270 00:18:40,995 --> 00:18:42,704 Está bien. 271 00:18:42,705 --> 00:18:44,540 Oye. Bien. ¿Qué tal esto? 272 00:18:44,541 --> 00:18:46,875 Vamos todos juntos a dejarlo. 273 00:18:46,876 --> 00:18:48,170 Kiri. 274 00:18:49,337 --> 00:18:51,255 Dijiste que querías ver a tu abuela. 275 00:18:51,256 --> 00:18:54,926 Sí, será una aventura. Para toda la familia. 276 00:18:59,514 --> 00:19:01,224 Sí. Estupendo. 277 00:19:14,071 --> 00:19:15,238 Quédate aquí. 278 00:19:17,907 --> 00:19:21,368 Nuestro acuerdo era solo por el chico de piel rosada. 279 00:19:21,369 --> 00:19:22,994 No causaremos problemas. 280 00:19:22,995 --> 00:19:24,455 Ya son un problema. 281 00:19:24,456 --> 00:19:26,540 Un comerciante debe viajar libremente. 282 00:19:26,541 --> 00:19:28,375 No tomamos partido. 283 00:19:28,376 --> 00:19:30,211 Tener a Toruk Makto a bordo 284 00:19:30,212 --> 00:19:33,506 es casi como tomar partido en esta guerra. 285 00:19:34,132 --> 00:19:35,799 Sí, pero te equivocas. 286 00:19:35,800 --> 00:19:37,969 Toruk Makto nunca estuvo a bordo. 287 00:19:40,763 --> 00:19:42,932 Pero si lo hubiera estado... 288 00:19:44,184 --> 00:19:46,852 con gusto volaría con su esposa como escoltas 289 00:19:46,853 --> 00:19:48,355 para proteger tu caravana. 290 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 Puede ser. 291 00:19:53,485 --> 00:19:55,778 Los saqueadores Mangkwan se vuelven más agresivos. 292 00:19:57,947 --> 00:19:59,824 Muy bien. De acuerdo. 293 00:20:06,581 --> 00:20:07,874 ¡Suelten amarras! 294 00:20:09,167 --> 00:20:10,209 Vamos. 295 00:20:10,210 --> 00:20:11,586 ¡Suelten amarras! 296 00:20:13,755 --> 00:20:15,423 ¡Suelten amarras abajo! 297 00:20:20,720 --> 00:20:22,971 ¡Lo'ak! 298 00:20:22,972 --> 00:20:24,599 ¡Tsireya! 299 00:20:25,100 --> 00:20:25,933 ¡Lo'ak! 300 00:20:27,352 --> 00:20:28,686 ¡Listos para virar! 301 00:20:30,105 --> 00:20:32,606 ¡Listos para virar! Preparen las líneas. 302 00:20:32,607 --> 00:20:34,192 Proa a estribor. 303 00:20:41,741 --> 00:20:44,076 ¡Velas de barlovento todas desplegadas! 304 00:20:44,077 --> 00:20:46,370 ¡Desplieguen todo hacia barlovento! 305 00:20:46,371 --> 00:20:47,580 ¡A tirar todos! 306 00:20:48,165 --> 00:20:49,166 ¡Tiren todos! 307 00:20:49,666 --> 00:20:50,917 ¡Tiren! 308 00:20:53,711 --> 00:20:54,962 ¡Tiren! 309 00:20:57,215 --> 00:20:59,467 Aligeren la nave. Suban con cuidado. 310 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 ¡Todo a barlovento! 311 00:21:12,647 --> 00:21:15,067 ¡Desplieguen todo y tensen! 312 00:21:56,483 --> 00:21:57,484 ¡Sí! 313 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 Cada uno lleva el duelo a su manera. 314 00:22:10,538 --> 00:22:11,706 Para mí, 315 00:22:12,249 --> 00:22:13,541 es estar aquí arriba solo. 316 00:22:16,419 --> 00:22:18,171 Siento que está conmigo. 317 00:22:20,673 --> 00:22:21,799 Hermano, mira esto. 318 00:22:22,425 --> 00:22:24,719 Oigo su voz en el viento. 319 00:22:40,902 --> 00:22:41,903 Sujeta esto. 320 00:22:51,663 --> 00:22:53,580 Papá, estuve pensando 321 00:22:53,581 --> 00:22:55,082 que debería llevar un rifle. 322 00:22:55,083 --> 00:22:56,500 Y podría volar contigo. 323 00:22:56,501 --> 00:22:57,585 Sí. 324 00:22:58,420 --> 00:22:59,836 Sí, claro... 325 00:22:59,837 --> 00:23:00,922 ¿Por qué no? 326 00:23:01,464 --> 00:23:02,964 Me enseñaste a disparar. 327 00:23:02,965 --> 00:23:04,551 Sé lo que hago. 328 00:23:05,093 --> 00:23:06,552 ¿Sí? ¿Y tu transmisor? 329 00:23:06,553 --> 00:23:08,055 Te llamé como cinco veces. 330 00:23:09,722 --> 00:23:11,349 Lleva tu transmisor. 331 00:23:12,059 --> 00:23:13,060 Es lo principal. 332 00:23:15,020 --> 00:23:16,354 Ni eso puedes hacer. 333 00:23:28,575 --> 00:23:29,701 Pon el siguiente. 334 00:23:31,744 --> 00:23:32,745 Eso es. 335 00:23:35,373 --> 00:23:36,457 ¿Qué tienes? 336 00:23:36,458 --> 00:23:38,000 Le prometí cervezas al de vigilancia 337 00:23:38,001 --> 00:23:39,752 si detectaba algo. 338 00:23:41,129 --> 00:23:44,131 Los detectaron al entrar a nuestro espacio aéreo. 339 00:23:44,132 --> 00:23:45,425 Un vuelo rutinario. 340 00:23:46,176 --> 00:23:47,385 Aquí está mejorado. 341 00:23:51,848 --> 00:23:53,058 Sonrían, zorras. 342 00:23:55,018 --> 00:23:57,686 - ¿Cuándo? - Hoy a las 13:50. 343 00:23:57,687 --> 00:23:58,770 Tengo las coordenadas. 344 00:23:58,771 --> 00:24:00,107 Subamos. 345 00:24:01,441 --> 00:24:02,484 Gracias. 346 00:24:17,290 --> 00:24:20,918 ¡Recojan con fuerza! 347 00:24:28,635 --> 00:24:30,220 Mantengan el rumbo. 348 00:24:36,559 --> 00:24:37,560 Tu mochila. 349 00:24:38,103 --> 00:24:39,687 Estoy bien. Me queda mucho aire. 350 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 Despejado por delante. 351 00:25:08,258 --> 00:25:09,383 ¡Jake! 352 00:25:09,384 --> 00:25:10,760 ¡Mangkwan! 353 00:25:12,262 --> 00:25:13,554 Saqueadores. Prepárense. 354 00:25:13,555 --> 00:25:14,472 ¡Den la alarma! 355 00:25:21,021 --> 00:25:22,563 - ¡A las armas! - Kiri, vete. 356 00:25:22,564 --> 00:25:24,231 - ¡Corran! - Vamos. 357 00:25:24,232 --> 00:25:25,149 Sácalas. 358 00:25:25,150 --> 00:25:26,609 Rápido. Pónganse a cubierto. 359 00:25:37,662 --> 00:25:38,579 Vamos. 360 00:25:38,580 --> 00:25:40,289 ¿Puedes proteger a tus hermanas? 361 00:25:40,290 --> 00:25:42,209 Sí, señor. Mantente a cubierto. 362 00:25:44,211 --> 00:25:45,212 ¡Repélanlos! 363 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 Toma, Spider. 364 00:26:15,992 --> 00:26:17,077 Mi transmisor. 365 00:26:30,215 --> 00:26:31,298 Quédate con las niñas. 366 00:26:31,299 --> 00:26:32,259 ¿Adónde vas? 367 00:26:36,221 --> 00:26:37,597 Debes quedarte aquí. 368 00:27:05,625 --> 00:27:06,626 Vamos. 369 00:27:08,336 --> 00:27:09,379 Suéltenla. 370 00:27:20,890 --> 00:27:23,143 Retrocedan. 371 00:28:10,523 --> 00:28:11,523 ¡Soy 372 00:28:11,524 --> 00:28:12,900 el fuego! 373 00:28:31,836 --> 00:28:32,837 Mierda. 374 00:28:37,425 --> 00:28:38,426 ¡Oye! 375 00:29:15,963 --> 00:29:17,257 - Tuk. - Vamos. 376 00:29:18,091 --> 00:29:19,425 Trepen. 377 00:29:19,426 --> 00:29:20,968 Arriba. Deprisa. 378 00:29:28,351 --> 00:29:29,351 Spider, agárrala. 379 00:29:29,352 --> 00:29:30,436 Vámonos. 380 00:29:30,437 --> 00:29:31,438 Sujétense. 381 00:29:58,798 --> 00:30:00,633 Neytiri, ¿me recibes? 382 00:30:08,558 --> 00:30:09,601 Mierda. 383 00:30:11,353 --> 00:30:12,478 - Es Lo'ak. - ¿Dónde? 384 00:30:12,479 --> 00:30:14,481 Vamos por él. Rápido. 385 00:30:15,898 --> 00:30:17,149 Lo'ak. 386 00:30:17,150 --> 00:30:18,525 - Salta. - Salta, hermano. 387 00:30:18,526 --> 00:30:19,611 ¡Ahora! 388 00:30:20,153 --> 00:30:21,362 Rápido. 389 00:30:21,363 --> 00:30:22,447 Sujétense. 390 00:30:35,335 --> 00:30:36,544 Sujétate, Lo'ak. 391 00:30:48,306 --> 00:30:50,058 ¡Sujétate, Tuk! 392 00:31:00,235 --> 00:31:02,237 - Mi pierna, Spider. - Kiri. 393 00:31:06,283 --> 00:31:07,284 Tira. 394 00:31:08,660 --> 00:31:10,161 - ¿Estás bien? - Tuk. 395 00:31:10,162 --> 00:31:11,703 Estás bien. 396 00:31:11,704 --> 00:31:13,039 Tuk. Oye. 397 00:31:13,040 --> 00:31:14,499 ¿Estás bien? 398 00:31:15,542 --> 00:31:17,293 - ¿Estás bien? - Sí. 399 00:31:17,294 --> 00:31:18,669 Mi dulce niña. 400 00:31:18,670 --> 00:31:19,878 Dulce niña. 401 00:31:19,879 --> 00:31:23,090 Lo lamento mucho. 402 00:31:23,091 --> 00:31:24,717 - Está bien. - Gracias. 403 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 - Gracias. - Mierda. 404 00:31:37,064 --> 00:31:38,772 Mi repuesto está en la nave. 405 00:31:38,773 --> 00:31:39,690 ¿Qué? 406 00:31:39,691 --> 00:31:41,151 Mi repuesto quedó en esa nave. 407 00:31:41,776 --> 00:31:43,611 Mierda. Quédate aquí, Kiri. 408 00:32:31,493 --> 00:32:33,161 Mira. ¡Tras ellos! 409 00:32:34,746 --> 00:32:35,913 - Debemos irnos. - Mierda. 410 00:32:38,541 --> 00:32:39,666 Debemos irnos, rápido. 411 00:32:39,667 --> 00:32:41,503 Corre, Kiri. Apúrate. Ahí vienen. 412 00:32:42,754 --> 00:32:43,588 Corran. 413 00:32:47,009 --> 00:32:48,676 Ahí vienen. Vamos. Deprisa. 414 00:32:49,386 --> 00:32:50,803 Sigan adelante. Corran. 415 00:32:51,888 --> 00:32:54,723 - Vamos, Kiri. Por aquí. - Vamos, Tuk. 416 00:32:54,724 --> 00:32:55,808 - Vamos. - Deprisa. 417 00:33:19,874 --> 00:33:21,626 - Sigan. - Apúrense. 418 00:33:25,255 --> 00:33:27,257 - ¿Qué pasó? - Dalo vuelta. 419 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 Una lo atravesó. 420 00:33:31,511 --> 00:33:32,762 Mira, Tsahik. 421 00:33:39,269 --> 00:33:40,270 Cuchillo. 422 00:33:47,444 --> 00:33:48,445 Síganme. 423 00:34:02,250 --> 00:34:04,294 - Vamos. - Aquí, Tuk. 424 00:34:11,009 --> 00:34:11,843 ¡Allí! 425 00:34:17,932 --> 00:34:18,849 Ahí vienen. 426 00:34:18,850 --> 00:34:19,683 Tuk. 427 00:34:19,684 --> 00:34:20,976 Vamos, Kiri. 428 00:34:20,977 --> 00:34:22,562 Por aquí. Rápido. 429 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Sigan adelante. 430 00:34:29,194 --> 00:34:30,944 - Vamos, Tuk. Por aquí. - Deprisa. 431 00:34:30,945 --> 00:34:31,903 Métanse al agua. 432 00:34:31,904 --> 00:34:34,531 Rápido. Vamos. 433 00:34:34,532 --> 00:34:36,075 - Rápido. - ¡Lo'ak! 434 00:34:36,076 --> 00:34:37,827 ¡Naden! 435 00:34:41,789 --> 00:34:42,998 ¡Lo'ak! 436 00:34:43,000 --> 00:34:44,166 Te ayudaré, Tuk. 437 00:34:44,167 --> 00:34:45,084 Está bien. 438 00:34:45,085 --> 00:34:46,543 ¿Qué dice siempre papá? 439 00:34:46,544 --> 00:34:48,171 Los Sully somos uno. 440 00:34:48,671 --> 00:34:49,672 No, lo otro. 441 00:34:50,173 --> 00:34:51,173 Los Sully no se rinden. 442 00:34:51,174 --> 00:34:52,092 Así es. 443 00:34:52,592 --> 00:34:53,718 Los Sully no se rinden. 444 00:34:57,597 --> 00:34:58,598 Nada. 445 00:34:59,141 --> 00:35:00,141 Kiri. 446 00:35:00,142 --> 00:35:01,558 - Lo'ak. - Tuk, espera. 447 00:35:01,559 --> 00:35:02,644 Espera. 448 00:35:06,398 --> 00:35:07,274 Kiri. 449 00:35:08,483 --> 00:35:09,317 Kiri. 450 00:35:10,652 --> 00:35:11,903 Spider. 451 00:35:13,571 --> 00:35:14,864 Estoy bien. Toma mi mano. 452 00:35:24,624 --> 00:35:25,833 Ojo de Águila, ¿me oyes? 453 00:35:32,132 --> 00:35:34,467 Lo'ak. Respóndeme, muchacho. 454 00:35:42,725 --> 00:35:44,311 ¿Me oyes, Neytiri? 455 00:35:47,355 --> 00:35:48,397 Neytiri, 456 00:35:48,398 --> 00:35:49,482 ¿me recibes? 457 00:35:51,401 --> 00:35:52,735 Neytiri, ¿me recibes? 458 00:35:54,654 --> 00:35:55,655 ¿Qué...? 459 00:35:56,448 --> 00:35:57,449 Tuk. 460 00:35:59,242 --> 00:36:00,243 Naden. 461 00:36:01,161 --> 00:36:02,162 Vamos. 462 00:36:03,621 --> 00:36:05,040 - Sujétense a una roca. - Vamos. 463 00:36:05,665 --> 00:36:06,666 Te tengo, Tuk. 464 00:36:12,839 --> 00:36:14,298 - ¿Están bien? - Aquí tienes. 465 00:36:14,299 --> 00:36:15,882 ¿Estás bien? ¿Estás bien, Spider? 466 00:36:15,883 --> 00:36:17,219 Sí. 467 00:36:26,603 --> 00:36:27,854 ¿Los ves? 468 00:36:29,022 --> 00:36:31,648 No. Escondámonos. 469 00:36:31,649 --> 00:36:32,899 Quiero volver a casa. 470 00:36:32,900 --> 00:36:34,193 Vamos, Tuk. 471 00:36:34,194 --> 00:36:35,819 - Estoy cansada y con hambre. - Lo sé. 472 00:36:35,820 --> 00:36:38,530 - Quiero volver a casa. - Yo también. Volveremos. 473 00:36:38,531 --> 00:36:40,116 Papá no sabe dónde estamos. 474 00:36:40,117 --> 00:36:41,659 No tenemos transmisores. 475 00:36:43,328 --> 00:36:44,662 Estamos solos. 476 00:36:45,538 --> 00:36:47,123 Debo conseguir una máscara. 477 00:36:47,124 --> 00:36:48,790 ¿Qué vamos a hacer? 478 00:36:48,791 --> 00:36:50,710 No sé. ¿Por qué estoy al mando? 479 00:36:51,378 --> 00:36:54,005 Tranquilízate. Debemos hacer algo. 480 00:36:54,006 --> 00:36:55,090 Cállate. 481 00:36:56,424 --> 00:36:57,425 - Lo'ak. - Mierda. 482 00:36:57,967 --> 00:36:58,967 Mierda. 483 00:36:58,968 --> 00:37:00,552 Debemos volver a la nave. 484 00:37:00,553 --> 00:37:01,720 No podemos volver. 485 00:37:01,721 --> 00:37:03,472 Nos bloquean el paso a la nave. 486 00:37:03,473 --> 00:37:05,766 No, es nuestra última posición conocida. 487 00:37:05,767 --> 00:37:07,143 Papá nos buscará allí. 488 00:37:07,144 --> 00:37:08,727 - No. - Los rodearemos. 489 00:37:08,728 --> 00:37:10,522 Buena idea. ¿Por dónde? 490 00:37:13,316 --> 00:37:15,485 Por aquí. Vamos. Síganme. 491 00:37:22,575 --> 00:37:23,868 Te derrotamos, Jake. 492 00:37:29,957 --> 00:37:31,876 Quédate muy quieto. 493 00:37:35,797 --> 00:37:36,798 ¿Solo tienes eso? 494 00:37:37,465 --> 00:37:39,591 Bien. Eso bastará. 495 00:37:39,592 --> 00:37:42,719 Sigues igual de sabelotodo. A ver esas manos. 496 00:37:42,720 --> 00:37:44,014 Manos. 497 00:37:45,682 --> 00:37:47,559 Te maté. 498 00:37:51,813 --> 00:37:54,149 Creo que no muero tan fácilmente, cabo. 499 00:38:02,740 --> 00:38:03,741 Ayúdame. 500 00:38:16,088 --> 00:38:17,422 ¿Quién los atacó, cabo? 501 00:38:18,298 --> 00:38:19,591 Saqueadores Mangkwan. 502 00:38:20,258 --> 00:38:22,052 Se llaman "el pueblo de las Cenizas". 503 00:38:23,761 --> 00:38:25,137 ¿Qué es esto? 504 00:38:25,138 --> 00:38:26,263 Cortan el kuru. 505 00:38:26,264 --> 00:38:28,308 Le quitan el to'a a sus enemigos, su poder. 506 00:38:28,933 --> 00:38:30,393 Es peor que la muerte. 507 00:38:34,189 --> 00:38:35,272 ¿Hay señales de ellos? 508 00:38:35,273 --> 00:38:36,358 Los niños se fueron. 509 00:38:37,817 --> 00:38:38,817 Está lleno. 510 00:38:38,818 --> 00:38:40,736 No pudo cambiarse la máscara 511 00:38:40,737 --> 00:38:41,820 y se queda sin aire. 512 00:38:41,821 --> 00:38:43,322 Eso si antes no lo atrapa 513 00:38:43,323 --> 00:38:45,199 el pueblo de las Cenizas. 514 00:38:45,200 --> 00:38:46,908 Debemos ir tras esos niños ya, 515 00:38:46,909 --> 00:38:48,536 o no lo volverás a ver. 516 00:38:52,165 --> 00:38:53,165 ¿Puedes rastrearlos? 517 00:38:53,166 --> 00:38:55,167 Esa no es la misión. ¿Qué hacemos? 518 00:38:55,168 --> 00:38:56,668 ¿Puedes rastrearlos? 519 00:38:56,669 --> 00:38:58,254 Perdemos tiempo, coronel. 520 00:38:58,255 --> 00:39:00,298 Jefe, lo tenemos. Larguémonos. 521 00:39:02,342 --> 00:39:04,969 No, las esposas se quedan. ¿Por dónde? 522 00:39:09,016 --> 00:39:11,017 Harás que me maten. 523 00:39:11,018 --> 00:39:12,435 Otra vez. 524 00:39:15,688 --> 00:39:17,024 Vengan. Por aquí. 525 00:39:20,277 --> 00:39:21,903 El río debe estar adelante. Vamos. 526 00:39:30,537 --> 00:39:31,663 Spider. 527 00:39:32,372 --> 00:39:33,622 Hermano. 528 00:39:33,623 --> 00:39:35,582 - Eso no es bueno. - ¿Qué hacemos? 529 00:39:35,583 --> 00:39:37,585 Niño Simio, conserva tu aire. 530 00:39:38,086 --> 00:39:39,171 Mírame. 531 00:39:39,712 --> 00:39:40,921 Respira despacio. 532 00:39:40,922 --> 00:39:42,256 Lo'ak... 533 00:39:42,257 --> 00:39:43,674 - ¿puedes cargarlo? - Sí. 534 00:39:43,675 --> 00:39:45,593 Vamos. Paseo a caballito. 535 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Súbete. 536 00:40:05,530 --> 00:40:06,863 Los niños entraron al agua. 537 00:40:06,864 --> 00:40:08,116 Buena idea. 538 00:40:16,083 --> 00:40:17,708 - No. - No. 539 00:40:17,709 --> 00:40:18,834 No. 540 00:40:18,835 --> 00:40:21,004 - Hermano. - No. Spider. 541 00:40:23,673 --> 00:40:27,009 Gran Madre, salva a esta Persona del Cielo. 542 00:40:27,010 --> 00:40:28,219 Te lo ruego. 543 00:40:28,220 --> 00:40:29,553 No hay tiempo para rezar. 544 00:40:29,554 --> 00:40:30,805 - Agoniza. - Por favor. 545 00:40:33,225 --> 00:40:34,933 No pasa nada. Va a estar bien. 546 00:40:34,934 --> 00:40:36,019 Solo respira. 547 00:40:36,978 --> 00:40:37,979 Kiri. 548 00:40:38,980 --> 00:40:40,482 Debemos irnos, Kiri. 549 00:40:47,739 --> 00:40:49,490 Vamos, debemos irnos. 550 00:40:49,491 --> 00:40:52,201 No podemos estar sin hacer nada. Sigamos. 551 00:40:52,202 --> 00:40:53,452 Ya casi llegamos. 552 00:40:53,453 --> 00:40:54,786 No podemos seguir aquí. 553 00:40:54,787 --> 00:40:55,954 Debemos irnos. 554 00:40:55,955 --> 00:40:57,415 Tuk, ve a buscarla. 555 00:40:57,957 --> 00:40:59,334 Vamos, Kiri. 556 00:41:05,007 --> 00:41:06,008 Alto. 557 00:41:07,592 --> 00:41:09,051 Tráelo. Aquí. 558 00:41:09,052 --> 00:41:10,427 Detente, Kiri. 559 00:41:10,428 --> 00:41:11,971 - Rápido. - Detente. 560 00:41:13,015 --> 00:41:14,141 Haz lo que te digo. 561 00:41:18,436 --> 00:41:19,729 Ponlo aquí. 562 00:41:33,410 --> 00:41:34,410 Alto. 563 00:41:34,411 --> 00:41:35,452 ¿Qué haces, Kiri? 564 00:41:35,453 --> 00:41:36,538 ¿Qué haces? 565 00:41:40,250 --> 00:41:41,583 ¿Qué haces? 566 00:41:41,584 --> 00:41:42,752 No estoy segura. 567 00:41:43,628 --> 00:41:44,670 Parece lo correcto. 568 00:41:44,671 --> 00:41:45,755 ¿Qué? 569 00:41:46,839 --> 00:41:48,425 Cállate. No puedo hablar. 570 00:42:01,104 --> 00:42:03,023 Lo'ak. 571 00:42:31,676 --> 00:42:34,303 Su máscara. Quítasela. 572 00:42:34,304 --> 00:42:36,264 - ¿Qué? - No puede respirar. 573 00:42:39,517 --> 00:42:41,186 Apúrate. 574 00:43:24,104 --> 00:43:26,273 Kiri. 575 00:43:27,149 --> 00:43:28,275 Kiri. 576 00:43:29,776 --> 00:43:30,609 Lo'ak, 577 00:43:30,610 --> 00:43:32,070 no. 578 00:43:41,621 --> 00:43:43,872 No. 579 00:43:43,873 --> 00:43:45,417 Ay, no. 580 00:43:46,543 --> 00:43:48,128 Lo siento mucho. 581 00:43:49,837 --> 00:43:50,838 Lo siento. 582 00:44:06,396 --> 00:44:08,065 Lo siento mucho. 583 00:44:23,663 --> 00:44:24,956 Spider. 584 00:44:46,561 --> 00:44:47,812 ¿Estoy respirando? 585 00:44:48,980 --> 00:44:50,482 Sí, Niño Simio. 586 00:44:51,233 --> 00:44:52,359 Respiras. 587 00:44:55,403 --> 00:44:56,654 Estoy muerto. 588 00:44:57,572 --> 00:44:59,282 Es el Mundo Espiritual. 589 00:45:00,658 --> 00:45:02,452 No, amigo. Sigues vivo. 590 00:45:05,038 --> 00:45:06,498 Respiro el aire. 591 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Sí. 592 00:45:09,126 --> 00:45:10,377 ¡Respiro el aire! 593 00:45:11,628 --> 00:45:12,795 ¡Respiro el aire! 594 00:45:13,463 --> 00:45:14,547 ¡Respiro el aire! 595 00:45:16,008 --> 00:45:17,925 Ya no necesito este aparato. 596 00:45:19,802 --> 00:45:21,012 Sí, ¡respiro el aire, 597 00:45:21,013 --> 00:45:22,097 nena! 598 00:45:22,889 --> 00:45:24,849 Hermano, silencio. Cállate. 599 00:45:29,062 --> 00:45:30,396 Gracias. 600 00:45:30,397 --> 00:45:31,480 Spider. 601 00:45:31,481 --> 00:45:33,566 Gracias por lo que sea que hiciste. 602 00:45:35,902 --> 00:45:37,278 Mierda. Retrocedan. 603 00:45:37,279 --> 00:45:38,363 Kiri. 604 00:45:40,573 --> 00:45:41,824 Quédense detrás de mí. 605 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 Nos aislaron. 606 00:45:48,998 --> 00:45:49,998 ¡Hermano! 607 00:45:50,000 --> 00:45:51,084 Detrás de nosotros. 608 00:46:01,053 --> 00:46:02,219 ¡No! 609 00:46:02,220 --> 00:46:03,305 ¡Kiri! 610 00:46:09,769 --> 00:46:10,937 Tsahik. 611 00:46:35,670 --> 00:46:37,964 ¿Cómo respira sin máscara? 612 00:46:38,881 --> 00:46:41,092 No puedo pensar en eso ahora. 613 00:46:41,093 --> 00:46:42,385 Debemos entrar ahí. 614 00:46:44,346 --> 00:46:46,847 ¿Nuestro aire 615 00:46:46,848 --> 00:46:48,724 no es veneno 616 00:46:48,725 --> 00:46:50,268 para las Personas del Cielo? 617 00:46:56,941 --> 00:46:58,360 ¿Cómo 618 00:46:59,236 --> 00:47:01,237 sigues vivo, 619 00:47:01,238 --> 00:47:02,530 ser que respira aire? 620 00:47:04,616 --> 00:47:06,784 Es la voluntad de Eywa. 621 00:47:12,665 --> 00:47:14,167 ¿De Eywa? 622 00:47:15,002 --> 00:47:16,253 Sí. 623 00:47:19,047 --> 00:47:21,298 Si corto ahora, 624 00:47:21,299 --> 00:47:23,718 ¿crees que Eywa vendrá a salvarlo? 625 00:47:25,178 --> 00:47:26,595 Vamos. Quítamelas. 626 00:47:26,596 --> 00:47:27,971 Deprisa. Lo van a matar. 627 00:47:27,972 --> 00:47:29,266 ¿Lo crees? 628 00:47:32,269 --> 00:47:33,436 No. 629 00:47:34,187 --> 00:47:36,063 Tu diosa 630 00:47:36,064 --> 00:47:38,983 no tiene poder aquí. 631 00:47:39,526 --> 00:47:40,527 Vamos. 632 00:47:41,236 --> 00:47:42,320 Ahora dame el cuchillo. 633 00:47:47,159 --> 00:47:48,160 Coronel. 634 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Tú... 635 00:48:00,713 --> 00:48:03,091 me enseñarás cómo funciona esto. 636 00:48:09,556 --> 00:48:11,848 Enséñame a hacer truenos. 637 00:48:11,849 --> 00:48:12,766 No puedo. 638 00:48:12,767 --> 00:48:14,768 Está vacío. No hay truenos. 639 00:48:14,769 --> 00:48:16,145 Haz truenos. 640 00:48:16,146 --> 00:48:18,272 No puedo. Está vacío. 641 00:48:18,273 --> 00:48:19,482 Hazlo funcionar. 642 00:48:21,151 --> 00:48:22,568 Créeme... 643 00:48:22,569 --> 00:48:24,071 no tiene truenos. 644 00:48:24,654 --> 00:48:26,031 Mata a la más pequeña. 645 00:48:26,698 --> 00:48:28,074 No. Por favor. 646 00:48:28,075 --> 00:48:29,367 - Por favor. Deténganse. - No. 647 00:48:42,339 --> 00:48:44,049 ¡Bajen las armas! 648 00:48:48,220 --> 00:48:49,220 ¡Bájenlas! 649 00:48:49,221 --> 00:48:50,430 ¡Mangkwan! 650 00:48:51,264 --> 00:48:53,432 Ahora retrocedan. Retrocedan. 651 00:48:53,433 --> 00:48:55,310 - Papá. - Sigan. 652 00:48:58,730 --> 00:48:59,730 Quédense atrás. 653 00:48:59,731 --> 00:49:00,857 Retrocedan. 654 00:49:03,860 --> 00:49:04,818 - Papá. - Papá. 655 00:49:04,819 --> 00:49:06,112 ¿Estamos bien, Sully? 656 00:49:06,113 --> 00:49:08,114 ¿Están listos? Niños, síganme. 657 00:49:08,115 --> 00:49:09,615 Bien. 658 00:49:09,616 --> 00:49:11,409 Nos iremos tranquilamente de aquí. 659 00:49:12,619 --> 00:49:14,496 - Síganme. - Quédense atrás. 660 00:49:15,372 --> 00:49:16,248 Sigan caminando. 661 00:49:28,843 --> 00:49:29,801 ¡No! 662 00:49:29,802 --> 00:49:31,263 ¡Papá! 663 00:49:33,140 --> 00:49:34,057 ¡Papá! 664 00:49:36,809 --> 00:49:37,809 Por favor. 665 00:49:37,810 --> 00:49:38,895 Muévanse. 666 00:49:48,488 --> 00:49:49,614 - ¡No! - ¡Papá! 667 00:49:49,739 --> 00:49:50,614 Papá. 668 00:49:50,615 --> 00:49:51,699 ¡Papá! 669 00:50:07,882 --> 00:50:09,592 Eres fuerte, 670 00:50:10,302 --> 00:50:11,969 Hombre del Cielo. 671 00:50:17,017 --> 00:50:18,185 Tú... 672 00:50:20,812 --> 00:50:23,023 enséñame a hacer truenos. 673 00:50:25,067 --> 00:50:26,276 ...y esto es lo esencial. 674 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 ¿Ves? 675 00:50:35,327 --> 00:50:37,286 Y ahora apunta. 676 00:50:37,287 --> 00:50:38,913 ¿A qué le quieres dar? 677 00:50:40,748 --> 00:50:42,417 Haz lo mismo que yo. 678 00:50:46,546 --> 00:50:47,630 Sí. 679 00:50:50,342 --> 00:50:51,426 Hazlo otra vez. 680 00:50:58,016 --> 00:50:59,101 ¿Se siente bien? 681 00:51:02,104 --> 00:51:03,230 Ajá. 682 00:51:16,326 --> 00:51:18,370 Ya no te necesito, Hombre del Cielo. 683 00:51:19,954 --> 00:51:21,789 - Átenlo bien. - Arrodíllate. 684 00:51:22,374 --> 00:51:23,708 Prepárense para el sacrificio. 685 00:51:29,464 --> 00:51:31,299 Tú. Ven conmigo. 686 00:51:33,593 --> 00:51:34,594 ¡Abran paso! 687 00:51:35,512 --> 00:51:36,513 ¡Neytiri! 688 00:51:37,639 --> 00:51:40,558 Libérala. Sujétala. 689 00:51:42,394 --> 00:51:43,685 Neytiri, te cuidaremos. 690 00:51:43,686 --> 00:51:45,354 Vas a estar bien. ¿Sí? 691 00:51:45,355 --> 00:51:46,855 Te cuidaremos. 692 00:51:46,856 --> 00:51:48,982 Max, prepara todo para cirugía. Ve. 693 00:51:48,983 --> 00:51:50,277 Abran ambas puertas. 694 00:52:10,338 --> 00:52:12,007 Estos cabrones saben hacer nudos. 695 00:53:52,774 --> 00:53:53,775 Vamos. 696 00:53:55,735 --> 00:53:57,320 - Andando. - Apúrense. 697 00:53:57,987 --> 00:54:00,115 - Vamos. - ¡Corran! 698 00:54:12,002 --> 00:54:13,003 Fue la muchacha. 699 00:54:13,753 --> 00:54:14,921 Vamos. Métanse. 700 00:54:15,422 --> 00:54:16,338 Por aquí. 701 00:54:16,339 --> 00:54:17,424 Andando. 702 00:54:19,301 --> 00:54:20,135 Vamos. 703 00:54:20,968 --> 00:54:21,803 Por aquí. 704 00:54:33,523 --> 00:54:34,524 Tsahik. 705 00:54:36,818 --> 00:54:37,985 Se han ido. 706 00:54:40,822 --> 00:54:42,449 Buscaremos desde el aire. 707 00:54:51,458 --> 00:54:52,459 Tarsem. 708 00:54:53,668 --> 00:54:54,502 ¿Qué? 709 00:54:55,128 --> 00:54:56,503 Cálmate. ¡Max! 710 00:54:56,504 --> 00:54:58,380 - Quédate quieta. - Bueno. No. 711 00:54:58,381 --> 00:55:00,174 No. Deténganla. 712 00:55:00,175 --> 00:55:01,550 - Hija. - ¡Mis hijos! 713 00:55:01,551 --> 00:55:03,302 - Calma, Neytiri. - Mis hijos. 714 00:55:03,303 --> 00:55:04,761 Cálmate, hija. 715 00:55:04,762 --> 00:55:07,223 Mis hijos. Los niños. 716 00:55:07,224 --> 00:55:08,558 ¿Dónde? 717 00:55:10,102 --> 00:55:11,353 ¿Dónde están? 718 00:55:27,994 --> 00:55:29,911 Dense prisa. Voy a entrar, Max. 719 00:55:29,912 --> 00:55:30,996 - Sí. - ¿Listos? 720 00:55:30,997 --> 00:55:33,416 - El equipo está listo. - No lo calibres. 721 00:55:35,168 --> 00:55:37,461 No. Debes descansar, hija mía. 722 00:55:37,462 --> 00:55:38,587 Hija. 723 00:55:38,588 --> 00:55:39,839 - Suerte. - Gracias. 724 00:55:42,384 --> 00:55:43,384 Lo montaré. 725 00:55:43,385 --> 00:55:45,095 Ven. No. 726 00:55:47,389 --> 00:55:49,349 Estoy bien. Puedo caminar. 727 00:55:56,689 --> 00:55:57,690 Yo te ayudo. 728 00:56:05,823 --> 00:56:06,824 Es un buen lugar. 729 00:56:10,495 --> 00:56:11,538 Acuéstense. 730 00:56:17,835 --> 00:56:18,877 Estamos a salvo. 731 00:56:18,878 --> 00:56:19,962 Sí. 732 00:56:21,006 --> 00:56:22,799 Lo que nos lleva a nuestros... 733 00:56:23,550 --> 00:56:25,052 asuntos pendientes. 734 00:56:30,057 --> 00:56:31,433 Me quedé sin flechas. 735 00:56:34,644 --> 00:56:36,063 Aún tenemos cuchillos. 736 00:56:41,651 --> 00:56:42,860 Sí, estoy algo cansado. 737 00:56:45,738 --> 00:56:46,781 Sí. 738 00:56:47,949 --> 00:56:49,242 Sí, no gastes energía. 739 00:56:51,411 --> 00:56:52,786 Por si aparecen... 740 00:56:52,787 --> 00:56:54,997 esos monos voladores. 741 00:56:58,418 --> 00:56:59,461 Sí, claro. 742 00:57:10,638 --> 00:57:12,681 Tú y tu esposa hicieron 743 00:57:12,682 --> 00:57:13,766 algo bien, te lo concedo. 744 00:57:14,601 --> 00:57:15,935 Es un buen chico. 745 00:57:17,520 --> 00:57:18,938 Sí, es estupendo. 746 00:57:21,524 --> 00:57:23,234 Eso no significa 747 00:57:23,235 --> 00:57:25,570 que empezaremos a dar largos paseos juntos. 748 00:57:26,571 --> 00:57:28,114 Igual te voy a detener. 749 00:57:28,115 --> 00:57:30,450 Muerto, si es necesario. 750 00:57:32,785 --> 00:57:35,247 Llevas mucho tiempo aquí y aún no lo entiendes. 751 00:57:37,624 --> 00:57:40,167 Este mundo es más complejo 752 00:57:40,168 --> 00:57:41,586 de lo que imaginas. 753 00:57:43,463 --> 00:57:45,757 Lo presenciaste esta noche. 754 00:57:47,175 --> 00:57:48,176 Con ella. 755 00:57:49,594 --> 00:57:51,096 Y con él. 756 00:57:52,139 --> 00:57:53,348 No importa. 757 00:57:55,517 --> 00:57:58,270 No importa de qué color sea. 758 00:58:00,230 --> 00:58:02,607 Sigo recordando de qué lado estoy. 759 00:58:05,360 --> 00:58:06,903 Tienes nuevos ojos, coronel. 760 00:58:08,238 --> 00:58:09,822 Solo debes abrirlos. 761 00:58:32,262 --> 00:58:33,387 Son ellos. 762 00:58:33,388 --> 00:58:34,346 Los de las Cenizas. 763 00:58:34,347 --> 00:58:35,764 Arriba. Debemos irnos. 764 00:58:35,765 --> 00:58:37,724 - Vamos. - Vamos. 765 00:58:37,725 --> 00:58:38,976 Debemos irnos. 766 00:58:42,439 --> 00:58:43,439 Está bien. 767 00:58:43,440 --> 00:58:44,982 Son nuestros. 768 00:58:46,068 --> 00:58:47,069 ¡Tarsem! 769 00:58:51,323 --> 00:58:53,574 - Jake. - Tarsem. 770 00:58:53,575 --> 00:58:56,535 Kiri, Tuk, ¿están bien? 771 00:58:56,536 --> 00:58:57,829 ¿Cómo nos encontraste? 772 00:58:59,331 --> 00:59:00,915 ¡Niños! 773 00:59:03,001 --> 00:59:04,210 - Madre. - Mamá. 774 00:59:04,211 --> 00:59:06,254 Tuk. Kiri. 775 00:59:06,879 --> 00:59:08,090 Lo'ak. 776 00:59:10,258 --> 00:59:11,843 - Hola. - Jake. 777 00:59:12,677 --> 00:59:13,927 ¿Estás bien? 778 00:59:13,928 --> 00:59:15,179 Ven aquí. No pasa nada. 779 00:59:15,180 --> 00:59:16,223 Estamos bien. 780 00:59:18,350 --> 00:59:19,684 Norm. 781 00:59:21,978 --> 00:59:22,979 ¿Qué pasa? 782 00:59:26,233 --> 00:59:27,234 ¿Qué? 783 00:59:28,860 --> 00:59:29,860 ¿Qué...? 784 00:59:29,861 --> 00:59:31,029 Amigo. 785 00:59:32,989 --> 00:59:35,033 Sí, no tengo problemas con el aire. 786 00:59:44,459 --> 00:59:45,835 Tuktirey. 787 00:59:46,669 --> 00:59:47,670 Kiri. 788 00:59:53,760 --> 00:59:55,219 Cielo de Hierro, soy Lobo Azul. 789 00:59:55,220 --> 00:59:56,303 Nos acercamos 790 00:59:56,304 --> 00:59:57,639 a los muros de la ciudad. 791 01:00:09,026 --> 01:00:10,652 ¿Crees que sigue con Sully? 792 01:00:11,653 --> 01:00:12,944 Apostaría por eso. 793 01:00:12,945 --> 01:00:14,988 Mi prioridad no es esta, 794 01:00:14,989 --> 01:00:17,491 sino construir esta ciudad 795 01:00:17,492 --> 01:00:19,201 y enviar amrita para pagarla. 796 01:00:19,202 --> 01:00:20,286 ¿Y quién cree 797 01:00:20,287 --> 01:00:21,621 que fija sus prioridades? 798 01:00:22,247 --> 01:00:23,372 Los que ven el todo. 799 01:00:23,373 --> 01:00:25,374 Aquí tiene un concepto global. 800 01:00:25,375 --> 01:00:27,126 ¿Cómo colonizaremos este mundo 801 01:00:27,127 --> 01:00:28,586 sin respirar su aire? 802 01:00:29,421 --> 01:00:30,796 Para hallar al chico, 803 01:00:30,797 --> 01:00:32,381 debes encontrar a Sully. 804 01:00:32,382 --> 01:00:33,758 Y listo. 805 01:00:34,384 --> 01:00:35,592 ¿Cuántos más habrá? 806 01:00:35,593 --> 01:00:36,593 Unos pocos más. 807 01:00:36,594 --> 01:00:37,719 Eso dijiste ayer. 808 01:00:37,720 --> 01:00:38,679 Madura. 809 01:00:38,680 --> 01:00:39,930 Es el último escaneo. 810 01:00:39,931 --> 01:00:41,098 ¿Ves esto? 811 01:00:41,099 --> 01:00:42,683 Todo esto es micelio. 812 01:00:42,684 --> 01:00:44,143 Es prácticamente lo mismo 813 01:00:44,144 --> 01:00:45,227 que la red forestal. 814 01:00:45,228 --> 01:00:46,353 De algún modo, 815 01:00:46,354 --> 01:00:47,479 lo colonizó, 816 01:00:47,480 --> 01:00:49,231 se extendió por todo su cuerpo 817 01:00:49,232 --> 01:00:50,607 y provocó cambios 818 01:00:50,608 --> 01:00:52,569 a nivel celular. Mira. 819 01:00:53,320 --> 01:00:55,112 Alteró su química sanguínea, 820 01:00:55,113 --> 01:00:56,572 su sistema nervioso, los pulmones. 821 01:00:56,573 --> 01:00:57,865 ¿Puedes extirparlo? 822 01:00:58,991 --> 01:01:00,534 No, es un endosimbionte. 823 01:01:00,535 --> 01:01:02,662 Se mantienen vivos mutuamente. 824 01:01:03,330 --> 01:01:04,872 Podría matarlo si lo intento. 825 01:01:05,582 --> 01:01:07,416 Pero mira. Está... 826 01:01:07,417 --> 01:01:08,334 está vivo. 827 01:01:08,335 --> 01:01:09,377 Está sano. 828 01:01:10,295 --> 01:01:11,504 Quizá sea algo bueno. 829 01:01:12,005 --> 01:01:13,006 ¿Algo bueno? 830 01:01:16,926 --> 01:01:18,302 ¿Y si en la RDA 831 01:01:18,303 --> 01:01:19,762 hicieran ingeniería inversa? 832 01:01:20,305 --> 01:01:21,763 ¿Y si los seres humanos 833 01:01:21,764 --> 01:01:22,681 pudieran vivir 834 01:01:22,682 --> 01:01:23,683 sin máscara aquí? 835 01:01:26,811 --> 01:01:29,438 Jake, hay algo más. 836 01:01:29,439 --> 01:01:31,440 Siéntate. Oye, amigo. 837 01:01:31,441 --> 01:01:32,524 Oye. 838 01:01:32,525 --> 01:01:33,692 - Déjame ver. - Oye. 839 01:01:33,693 --> 01:01:36,029 Quédate quieto. Estás bien. 840 01:01:38,323 --> 01:01:39,573 Mira eso. 841 01:01:39,574 --> 01:01:40,658 ¿Qué estás haciendo? 842 01:01:41,326 --> 01:01:42,409 ¿Qué es? 843 01:01:42,410 --> 01:01:43,786 Le está saliendo un kuru. 844 01:01:44,871 --> 01:01:46,914 - Espera, ¿qué? - Sí. 845 01:02:02,305 --> 01:02:03,473 Gran Madre, 846 01:02:04,766 --> 01:02:05,808 ¿estás ahí? 847 01:02:06,684 --> 01:02:07,769 Por favor. 848 01:02:08,353 --> 01:02:10,063 Oye mi débil voz. 849 01:02:12,440 --> 01:02:14,816 Te recé en el bosque 850 01:02:14,817 --> 01:02:16,444 para que salvaras a mi amigo. 851 01:02:17,362 --> 01:02:18,821 Recé con todas mis fuerzas. 852 01:02:21,866 --> 01:02:23,035 Pero no viniste. 853 01:02:24,702 --> 01:02:26,120 No respondiste. 854 01:02:26,121 --> 01:02:28,706 Así que tuve que hacerlo yo misma. 855 01:02:29,749 --> 01:02:30,791 No sé cómo... 856 01:02:30,792 --> 01:02:31,792 Yo... 857 01:02:31,793 --> 01:02:33,753 Les pedí ayuda a las raíces. 858 01:02:34,796 --> 01:02:36,214 No recuerdo cómo... 859 01:02:39,301 --> 01:02:40,676 Por favor, no. 860 01:02:40,677 --> 01:02:42,470 No, no me ignores. 861 01:02:43,305 --> 01:02:44,597 ¿Por qué soy así? 862 01:02:46,016 --> 01:02:47,850 ¿Cómo hago estas cosas? 863 01:02:48,726 --> 01:02:50,645 Háblame, por favor. 864 01:02:51,188 --> 01:02:52,189 Por favor. 865 01:02:53,690 --> 01:02:55,358 No. Por favor. 866 01:02:56,484 --> 01:02:57,984 No. 867 01:02:57,985 --> 01:03:00,238 ¡No! 868 01:03:11,041 --> 01:03:12,875 - El EEG es normal. - Parpadea... 869 01:03:13,626 --> 01:03:14,793 Es la presión. Es normal. 870 01:03:14,794 --> 01:03:16,170 Es mejor que lo haga. 871 01:03:16,171 --> 01:03:17,713 - Quitémonos esto. - Kiri. 872 01:03:17,714 --> 01:03:20,507 - Realiza más exámenes. - Eywa nunca vino a mí. 873 01:03:20,508 --> 01:03:22,259 Te lo dije. 874 01:03:22,260 --> 01:03:24,261 No sé cómo lo hice. 875 01:03:24,262 --> 01:03:25,388 Bebe. 876 01:03:25,930 --> 01:03:26,931 Kiri. 877 01:03:27,807 --> 01:03:31,311 Estás tocada por la mano de la Madre de Todo, hija. 878 01:03:32,479 --> 01:03:33,770 Lo sabemos 879 01:03:33,771 --> 01:03:35,107 desde que naciste. 880 01:03:43,656 --> 01:03:45,533 Me ocultan algo. 881 01:03:46,201 --> 01:03:47,701 Lo sentí 882 01:03:47,702 --> 01:03:48,785 toda mi vida. 883 01:03:48,786 --> 01:03:51,163 Díganme la verdad. 884 01:03:51,164 --> 01:03:52,457 Por favor. 885 01:03:54,084 --> 01:03:55,085 Díganselo. 886 01:03:57,879 --> 01:04:01,715 Ya es hora. 887 01:04:01,716 --> 01:04:02,759 Hija mía. 888 01:04:04,636 --> 01:04:05,637 No tienes 889 01:04:06,846 --> 01:04:08,805 padre, Kiri. 890 01:04:08,806 --> 01:04:09,891 ¿Qué? 891 01:04:10,600 --> 01:04:11,475 Tú... 892 01:04:11,476 --> 01:04:12,851 Tu madre, 893 01:04:12,852 --> 01:04:14,645 el avatar de Grace, 894 01:04:14,646 --> 01:04:16,188 cuando estaba embarazada, 895 01:04:16,189 --> 01:04:17,564 Norm le hizo unos exámenes. 896 01:04:17,565 --> 01:04:19,025 Y fue un caso de part... 897 01:04:19,026 --> 01:04:20,860 Un caso de partenogénesis. 898 01:04:21,486 --> 01:04:24,030 Eres idéntica genéticamente al avatar. 899 01:04:24,031 --> 01:04:26,158 Literalmente, no tienes padre. 900 01:04:27,867 --> 01:04:29,036 ¿Soy un clon? 901 01:04:29,869 --> 01:04:31,121 Nieta. 902 01:04:31,829 --> 01:04:34,041 Fue la voluntad de Eywa. 903 01:04:35,792 --> 01:04:38,794 Cuando el cuerpo de la sonámbula yacía 904 01:04:38,795 --> 01:04:41,256 en manos de la Gran Madre, 905 01:04:43,425 --> 01:04:45,802 plantaron una semilla. 906 01:04:58,356 --> 01:04:59,899 Es horrible. 907 01:05:00,817 --> 01:05:03,402 Eso me hace aún más rara. 908 01:05:03,403 --> 01:05:05,737 No, nieta. 909 01:05:05,738 --> 01:05:08,741 Eres hija de Eywa. 910 01:05:15,082 --> 01:05:16,082 No me importa 911 01:05:16,083 --> 01:05:17,167 cómo sucedió. 912 01:05:18,626 --> 01:05:20,087 ¡Eres mi hijita! 913 01:05:20,962 --> 01:05:23,423 Y soy el único padre que necesitarás. 914 01:05:28,386 --> 01:05:30,138 Si soy tan especial, 915 01:05:31,889 --> 01:05:34,226 ¿por qué me ignora Eywa? 916 01:05:37,270 --> 01:05:38,562 No sabemos por qué, 917 01:05:38,563 --> 01:05:40,314 pero te tiene bloqueada. 918 01:05:40,315 --> 01:05:41,732 Es un tipo de cortafuegos. 919 01:05:41,733 --> 01:05:42,899 Sí, como un cifrado. 920 01:05:42,900 --> 01:05:44,151 Cuanto más insistes, 921 01:05:44,152 --> 01:05:45,653 más se resiste. 922 01:05:47,822 --> 01:05:49,198 Eywa te tiene un plan. 923 01:05:49,199 --> 01:05:51,284 Aunque decide ocultarlo, 924 01:05:52,160 --> 01:05:54,120 debes confiar en ella. 925 01:05:54,121 --> 01:05:56,122 Debo averiguar cuál es. 926 01:05:56,123 --> 01:05:58,250 No, debes dejar de preguntar. 927 01:05:59,709 --> 01:06:01,335 Kiri, si... 928 01:06:01,336 --> 01:06:03,504 si intentas volver a conectarte, 929 01:06:03,505 --> 01:06:04,589 podrías morir. 930 01:06:05,215 --> 01:06:07,550 Si lo haces bajo el agua, morirás. 931 01:06:12,555 --> 01:06:14,306 No puede quedarse aquí. 932 01:06:14,307 --> 01:06:15,808 Si lo atrapa la RDA... 933 01:06:16,476 --> 01:06:18,020 nunca los detendremos. 934 01:06:19,271 --> 01:06:21,147 Si es tan peligroso 935 01:06:21,148 --> 01:06:23,025 para el Pueblo, para todo, 936 01:06:24,192 --> 01:06:25,777 deberíamos matarlo. 937 01:06:30,532 --> 01:06:31,824 Es Spider. 938 01:06:32,825 --> 01:06:34,618 Vendrá con nosotros. Irá 939 01:06:34,619 --> 01:06:35,869 al arrecife. 940 01:06:35,870 --> 01:06:37,414 Allí podremos protegerlo. 941 01:06:39,249 --> 01:06:41,626 Toruk Makto sabe qué es mejor. 942 01:06:42,419 --> 01:06:43,877 Vamos, cariño. 943 01:06:43,878 --> 01:06:45,088 No es así. 944 01:06:45,880 --> 01:06:47,007 Está decidido. 945 01:06:58,976 --> 01:07:00,895 Treinta metros. Acérquenme allí. 946 01:07:07,444 --> 01:07:09,028 Llévenme al punto ideal. 947 01:07:09,029 --> 01:07:11,448 Al punto ideal con el misil letal. 948 01:07:12,115 --> 01:07:13,116 Diez metros. 949 01:07:15,618 --> 01:07:17,412 Allá vamos. Y... 950 01:07:33,470 --> 01:07:34,845 Disparo al pulmón. 951 01:07:34,846 --> 01:07:36,056 Se desangra. 952 01:08:10,798 --> 01:08:13,384 Llegó una nueva nave demoníaca. 953 01:08:13,385 --> 01:08:15,219 Más grande. 954 01:08:15,220 --> 01:08:16,888 Han matado a más tulkun. 955 01:08:17,430 --> 01:08:18,681 Lo lamento mucho, hermano. 956 01:08:19,182 --> 01:08:20,182 Jakesully, 957 01:08:20,183 --> 01:08:23,144 el exiliado está agitando a los jóvenes. 958 01:08:23,145 --> 01:08:24,936 Nuestros tulkun convocaron un consejo 959 01:08:24,937 --> 01:08:26,231 para decidir sobre él. 960 01:08:28,441 --> 01:08:29,442 Deben descansar. 961 01:08:30,943 --> 01:08:33,071 Debemos quitar esto. Ven a verme. 962 01:08:33,613 --> 01:08:35,032 Niños, vengan conmigo. 963 01:08:46,334 --> 01:08:48,085 No bromeo. Cuando mi kuru crezca, 964 01:08:48,086 --> 01:08:49,586 conseguiré mi propio ilu. 965 01:08:49,587 --> 01:08:51,297 Skuan. 966 01:08:51,298 --> 01:08:52,881 Necesitas un ilu muy chico. 967 01:08:52,882 --> 01:08:53,965 Ya lo verás, 968 01:08:53,966 --> 01:08:55,426 conseguiré mi propio skimwing. 969 01:08:55,427 --> 01:08:57,137 - ¿Un skimwing? - Y yo me reiré. 970 01:08:57,720 --> 01:08:59,181 ¿Cómo sucedió esto? 971 01:08:59,972 --> 01:09:00,972 Tu hija, 972 01:09:00,973 --> 01:09:03,101 tu hija mestiza, 973 01:09:04,686 --> 01:09:05,895 sin entrenamiento... 974 01:09:07,105 --> 01:09:08,106 Sostenlo aquí. 975 01:09:08,606 --> 01:09:11,234 ...¿hizo lo que ninguna Tsahik pudo? 976 01:09:12,569 --> 01:09:15,029 ¿Quién eres para cuestionar la voluntad de Eywa? 977 01:09:15,030 --> 01:09:16,322 ¡Soy Tsahik! 978 01:09:16,323 --> 01:09:17,949 ¡Entonces, sé Tsahik! 979 01:09:18,575 --> 01:09:19,951 ¡Estas hierbas son inútiles! 980 01:09:20,952 --> 01:09:23,121 Las de mi bosque curan más rápido. 981 01:09:24,372 --> 01:09:25,914 Te digo que descanses. 982 01:09:25,915 --> 01:09:27,458 No descansas. 983 01:09:27,459 --> 01:09:29,586 Luego culpas a mis hierbas. 984 01:09:31,129 --> 01:09:32,130 Quédate quieta. 985 01:09:34,924 --> 01:09:36,258 Mujer estúpida. 986 01:09:36,259 --> 01:09:37,801 Ten cuidado, Tsahik. 987 01:09:37,802 --> 01:09:39,220 O podría olvidar 988 01:09:39,221 --> 01:09:40,722 que estás embarazada. 989 01:10:01,784 --> 01:10:03,577 La matriarca ha hablado. 990 01:10:03,578 --> 01:10:06,163 Dice que el exiliado sigue 991 01:10:06,164 --> 01:10:08,041 desafiando La ley de los Tulkun. 992 01:10:08,875 --> 01:10:10,626 Está prohibido matar. 993 01:10:10,627 --> 01:10:12,336 Lo exiliaron por eso, 994 01:10:12,337 --> 01:10:14,464 pero lo ha vuelto a hacer. 995 01:10:15,215 --> 01:10:17,799 El exiliado atacó una nave demoníaca, 996 01:10:17,800 --> 01:10:19,511 provocando que murieran muchos. 997 01:10:20,762 --> 01:10:21,762 Incluso el hijo 998 01:10:21,763 --> 01:10:23,015 de Toruk Makto. 999 01:10:25,142 --> 01:10:26,600 No pueden culpar a Payakan. 1000 01:10:26,601 --> 01:10:27,685 No hables de eso. 1001 01:10:33,941 --> 01:10:36,278 Ella dice que sigue causando disturbios, 1002 01:10:37,654 --> 01:10:39,864 difundiendo ideas nocivas entre los jóvenes. 1003 01:10:42,367 --> 01:10:44,201 - Es mentira. - No es verdad. 1004 01:10:44,202 --> 01:10:45,452 Dice que él solo 1005 01:10:45,453 --> 01:10:47,205 causará más muertes. 1006 01:10:47,747 --> 01:10:48,747 Oye, ¿por qué 1007 01:10:48,748 --> 01:10:49,957 no dices algo? 1008 01:10:50,833 --> 01:10:52,377 Di algo. Por favor. 1009 01:10:58,383 --> 01:11:00,551 Ella dice que el exiliado 1010 01:11:00,552 --> 01:11:01,843 no puede permanecer 1011 01:11:01,844 --> 01:11:02,761 en estas aguas. 1012 01:11:02,762 --> 01:11:03,762 - Debe irse... - No. 1013 01:11:03,763 --> 01:11:04,680 donde su canción 1014 01:11:04,681 --> 01:11:06,183 no se escuche. 1015 01:11:06,724 --> 01:11:08,143 Exiliado de por vida. 1016 01:11:10,770 --> 01:11:11,771 No es justo. 1017 01:11:14,357 --> 01:11:15,483 Está decidido. 1018 01:11:16,734 --> 01:11:20,197 Nunca volverán a escuchar mi canción. 1019 01:11:20,863 --> 01:11:22,699 ¡No! ¡Payakan! 1020 01:11:24,534 --> 01:11:25,826 ¡Hermano! Por favor. 1021 01:11:25,827 --> 01:11:27,620 - No. ¡Payakan! - No. 1022 01:11:28,205 --> 01:11:29,206 ¡Hermano! 1023 01:11:35,837 --> 01:11:37,422 Esto está... ¡Está mal! 1024 01:11:37,922 --> 01:11:38,798 ¡Está mal! 1025 01:11:39,882 --> 01:11:40,716 Aquí 1026 01:11:40,717 --> 01:11:41,717 no hablas. 1027 01:11:41,718 --> 01:11:43,635 No. Payakan luchó por nosotros. 1028 01:11:43,636 --> 01:11:45,262 - Luchó por nosotros. - Lo'ak. 1029 01:11:45,263 --> 01:11:46,388 Salvó a tu hija. 1030 01:11:46,389 --> 01:11:48,099 - Es un consejo. - ¡La salvó! 1031 01:11:48,100 --> 01:11:49,850 - No hables. - Nos defendió. 1032 01:11:49,851 --> 01:11:51,227 - Es un consejo. - Lo'ak. 1033 01:11:51,228 --> 01:11:52,478 Los ancianos hablaron. 1034 01:11:52,479 --> 01:11:54,021 Están cazando a los tulkun. 1035 01:11:54,022 --> 01:11:55,689 Están muriendo. 1036 01:11:55,690 --> 01:11:57,066 Ya basta, Lo'ak. 1037 01:11:57,067 --> 01:11:58,150 ¡No! 1038 01:11:58,151 --> 01:11:59,693 - ¡Lo'ak dice la verdad! - No. 1039 01:11:59,694 --> 01:12:00,861 - ¡No! - ¡Hija! 1040 01:12:00,862 --> 01:12:02,404 - ¡Payakan es un guerrero! - Tsireya. 1041 01:12:02,405 --> 01:12:03,822 Luchó por nosotros. 1042 01:12:03,823 --> 01:12:05,867 Más que tú. O que tú. 1043 01:12:06,368 --> 01:12:07,451 ¡Más que ustedes! 1044 01:12:07,452 --> 01:12:08,785 - ¡Nos defendió! - Siéntate. 1045 01:12:08,786 --> 01:12:10,329 Lo'ak. 1046 01:12:10,330 --> 01:12:11,122 ¡Llévenselo! 1047 01:12:11,123 --> 01:12:12,289 Aquí no hablas. 1048 01:12:12,290 --> 01:12:13,374 - Apártense. - ¡Papá! 1049 01:12:13,375 --> 01:12:14,416 ¡Escúchenlo! 1050 01:12:14,417 --> 01:12:15,502 ¡Estamos en consejo! 1051 01:12:16,128 --> 01:12:17,129 Los ancianos hablaron. 1052 01:12:18,005 --> 01:12:19,256 ¿Qué haces? 1053 01:12:21,008 --> 01:12:22,175 ¡Nunca me defiendes! 1054 01:12:22,925 --> 01:12:24,302 - Siéntate. - Acompáñame. 1055 01:12:26,221 --> 01:12:27,597 El consejo sigue. 1056 01:12:30,642 --> 01:12:32,685 Estamos en guerra. ¿Entiendes? 1057 01:12:33,228 --> 01:12:34,686 Si desobedeces, 1058 01:12:34,687 --> 01:12:36,273 va a morir gente. 1059 01:12:38,025 --> 01:12:39,941 Con Spider aquí, tratamos de que no nos noten. 1060 01:12:39,942 --> 01:12:41,568 Pero ese renegado está por ahí. 1061 01:12:41,569 --> 01:12:43,070 Agita a los jóvenes. 1062 01:12:43,071 --> 01:12:44,947 Nos iba a echar encima a la RDA. 1063 01:12:46,449 --> 01:12:47,783 Quieres que se vaya. 1064 01:12:47,784 --> 01:12:49,077 Por eso no dijiste nada. 1065 01:12:49,744 --> 01:12:51,245 Está fuera de control. 1066 01:12:51,246 --> 01:12:53,122 Es como tú. Si no hubieras 1067 01:12:53,123 --> 01:12:54,206 acudido a él 1068 01:12:54,207 --> 01:12:55,332 ni desobedecido, 1069 01:12:55,333 --> 01:12:56,709 tu hermano seguiría... 1070 01:13:03,966 --> 01:13:05,634 No fue mi culpa. 1071 01:13:05,635 --> 01:13:06,719 Papá, eso... 1072 01:13:09,014 --> 01:13:09,721 ¡No fue 1073 01:13:09,722 --> 01:13:10,807 mi culpa! 1074 01:13:14,977 --> 01:13:15,978 Lo'ak. 1075 01:13:33,246 --> 01:13:34,497 Ve con él, Jake. 1076 01:13:38,960 --> 01:13:40,628 O perderás a otro hijo. 1077 01:13:44,299 --> 01:13:46,009 No tengo nada que decirle. 1078 01:13:48,595 --> 01:13:49,971 No culpes a Lo'ak. 1079 01:13:53,058 --> 01:13:55,184 Dijiste que podrías protegernos. 1080 01:13:55,185 --> 01:13:56,519 Pensabas que podrías. 1081 01:13:57,854 --> 01:13:59,563 Sí, pensé que era un lugar seguro. 1082 01:13:59,564 --> 01:14:01,816 Nuestro hijo está muerto, Jake. 1083 01:14:02,567 --> 01:14:03,818 ¡Me equivoqué! 1084 01:14:05,987 --> 01:14:07,071 ¿Qué quieres que diga? 1085 01:14:07,072 --> 01:14:08,280 ¿Que me equivoqué 1086 01:14:08,281 --> 01:14:09,574 en todo lo que decidí? 1087 01:14:10,617 --> 01:14:11,951 ¿Que maté a nuestro hijo? 1088 01:14:17,457 --> 01:14:19,626 Y aun así, seguimos en este lugar, 1089 01:14:20,460 --> 01:14:22,295 escondiendo a este piel rosa, 1090 01:14:23,255 --> 01:14:24,838 a este alienígena. 1091 01:14:24,839 --> 01:14:26,132 Si tuviera que elegir 1092 01:14:26,133 --> 01:14:28,551 entre mi familia y un piel rosa, 1093 01:14:29,177 --> 01:14:31,428 lo mataría ahora mismo. 1094 01:14:31,429 --> 01:14:33,264 Detente. 1095 01:14:33,265 --> 01:14:34,765 No lo haremos. Mira. 1096 01:14:34,766 --> 01:14:35,975 No vamos a hacerlo. 1097 01:14:36,518 --> 01:14:38,019 Ya elegiste una vez 1098 01:14:38,020 --> 01:14:40,312 entre tu familia y un piel rosa, 1099 01:14:40,313 --> 01:14:41,856 ¿recuerdas? 1100 01:14:45,652 --> 01:14:48,320 No puedes vivir así, cariño. 1101 01:14:48,321 --> 01:14:49,864 Llena de odio. 1102 01:14:51,408 --> 01:14:54,036 Los odio, Jake. 1103 01:14:55,828 --> 01:14:57,079 Los odio. 1104 01:14:57,080 --> 01:14:59,457 Odio sus manitas rosadas. 1105 01:15:00,375 --> 01:15:03,086 Odio sus pensamientos violentos. 1106 01:15:06,298 --> 01:15:07,382 Soy humano. 1107 01:15:08,050 --> 01:15:09,176 En mi interior. 1108 01:15:09,676 --> 01:15:10,760 ¿Me odias? 1109 01:15:12,970 --> 01:15:15,098 Siempre seré un alienígena para ti, ¿no? 1110 01:15:15,765 --> 01:15:17,767 No importa cuánto viva en esta piel. 1111 01:15:20,145 --> 01:15:21,271 ¿Odias a tus hijos? 1112 01:15:23,356 --> 01:15:25,067 ¿Con sus manos alienígenas? 1113 01:15:26,776 --> 01:15:27,777 No. 1114 01:15:28,653 --> 01:15:29,904 ¿Te avergüenzas 1115 01:15:30,530 --> 01:15:31,822 cuando cometen un error, 1116 01:15:31,823 --> 01:15:33,033 cuando son diferentes? 1117 01:15:35,118 --> 01:15:36,118 Eso es por 1118 01:15:36,119 --> 01:15:37,954 el humano que tienen dentro, ¿no? 1119 01:15:40,415 --> 01:15:41,416 Sí. 1120 01:16:00,018 --> 01:16:01,103 Lo siento, cariño. 1121 01:16:02,104 --> 01:16:03,230 Lo siento. 1122 01:16:04,147 --> 01:16:05,148 Lo siento. 1123 01:16:08,610 --> 01:16:11,571 Ahora debemos mantenernos firmes. 1124 01:16:13,281 --> 01:16:15,200 Esta familia es nuestra fortaleza. 1125 01:16:38,265 --> 01:16:40,267 El Pueblo dice que al tocar el acero, 1126 01:16:41,226 --> 01:16:42,935 su veneno penetra en tu corazón. 1127 01:17:08,461 --> 01:17:09,462 ¡Lo'ak! 1128 01:17:10,380 --> 01:17:11,380 Hermano. 1129 01:17:11,381 --> 01:17:12,465 Lo'ak. 1130 01:17:17,804 --> 01:17:19,972 Quédate en esta vida, hermano. 1131 01:17:22,142 --> 01:17:23,350 Te necesitamos. 1132 01:17:23,351 --> 01:17:24,976 Te queremos. 1133 01:17:24,977 --> 01:17:26,646 Hay grandeza en ti. 1134 01:17:42,579 --> 01:17:45,332 Posees la fuerza de los ancestros. 1135 01:17:49,669 --> 01:17:51,004 Un arco se puede arreglar. 1136 01:18:08,396 --> 01:18:09,647 Bien. 1137 01:18:18,573 --> 01:18:19,991 El momento de la verdad. 1138 01:18:32,004 --> 01:18:32,837 Ve. 1139 01:18:37,550 --> 01:18:38,551 ¿La sientes? 1140 01:18:39,136 --> 01:18:40,386 Claro que sí. 1141 01:18:40,387 --> 01:18:41,763 Tengo aletas. 1142 01:18:42,847 --> 01:18:44,099 Sí, claro. 1143 01:18:47,894 --> 01:18:49,479 ¡Vamos, Niño Simio! 1144 01:19:07,914 --> 01:19:09,415 Ustedes. ¡Boca abajo! 1145 01:19:09,416 --> 01:19:10,500 Miren al suelo. 1146 01:19:11,668 --> 01:19:14,171 Mantengan la calma. 1147 01:19:16,881 --> 01:19:18,341 Spider. 1148 01:19:19,092 --> 01:19:20,467 Perdemos el tiempo, coronel. 1149 01:19:20,468 --> 01:19:22,512 - No saben nada. - Sí que saben. 1150 01:19:23,305 --> 01:19:24,722 Simplemente no hablan. 1151 01:19:26,433 --> 01:19:28,225 Tenemos otra opción, 1152 01:19:28,226 --> 01:19:29,727 pero es drástica. 1153 01:20:12,812 --> 01:20:14,689 Me recuerdas, ¿verdad? 1154 01:20:17,484 --> 01:20:18,609 - ¡Es mío! - Relájate. 1155 01:20:18,610 --> 01:20:19,526 Levántalo. 1156 01:20:19,527 --> 01:20:21,238 Le traje algo a tu Tsahik. 1157 01:20:21,946 --> 01:20:24,406 - Llévame con tu Tsahi... - ¡Camina! 1158 01:20:24,407 --> 01:20:25,949 - ¡Oye! - ¡Muévete! 1159 01:20:25,950 --> 01:20:27,451 No hace falta que hagas eso. 1160 01:20:27,452 --> 01:20:29,371 - Te tengo vigilado. - Camina. 1161 01:20:38,421 --> 01:20:39,422 ¡Rápido! 1162 01:20:47,222 --> 01:20:48,222 Tsahik. 1163 01:20:48,223 --> 01:20:49,849 ¿Qué hace aquí? 1164 01:20:53,353 --> 01:20:54,354 Tsahik. 1165 01:21:10,953 --> 01:21:13,081 Te daré todos los que quieras. 1166 01:21:23,883 --> 01:21:26,635 ¿Cómo te llamas, Hombre del Cielo? 1167 01:21:26,636 --> 01:21:27,887 Quaritch. 1168 01:21:29,139 --> 01:21:31,224 Coronel Miles Quaritch. 1169 01:21:36,271 --> 01:21:38,565 Si vuelves a tocarme con eso, te mato. 1170 01:21:39,232 --> 01:21:41,568 No matarás a nadie. 1171 01:21:43,236 --> 01:21:45,947 Señora, voy a discrepar. 1172 01:21:46,573 --> 01:21:47,574 Dispárale. 1173 01:22:11,681 --> 01:22:12,849 Buen truco... 1174 01:22:14,684 --> 01:22:15,685 Quaritch. 1175 01:22:17,395 --> 01:22:19,230 Sigues tú, bombón. 1176 01:22:19,231 --> 01:22:21,483 Así que piensa bien lo que harás. 1177 01:22:24,569 --> 01:22:25,570 Ven. 1178 01:22:27,197 --> 01:22:29,074 Hablemos adentro. 1179 01:22:35,455 --> 01:22:37,165 ¿Qué haces, jefe? 1180 01:22:54,057 --> 01:22:55,058 Es acogedor. 1181 01:22:58,103 --> 01:22:59,271 Verás, el caso es... 1182 01:23:01,689 --> 01:23:03,275 que todos me mienten. 1183 01:23:09,822 --> 01:23:10,823 Dicen que 1184 01:23:12,825 --> 01:23:15,287 puedes hacer que una piedra diga la verdad. 1185 01:23:15,870 --> 01:23:17,246 Buscas a un hombre, 1186 01:23:17,247 --> 01:23:19,291 al otro Hombre del Cielo como tú. 1187 01:23:20,250 --> 01:23:21,501 No es como yo. 1188 01:23:22,835 --> 01:23:23,961 No, es un traidor. 1189 01:23:25,630 --> 01:23:27,090 Entonces, debe morir. 1190 01:23:29,551 --> 01:23:31,969 Varang puede ayudarte a encontrarlo. 1191 01:23:33,763 --> 01:23:35,348 Y al otro que buscas. 1192 01:23:38,018 --> 01:23:39,019 El... 1193 01:23:39,769 --> 01:23:40,895 que respira aire. 1194 01:23:46,734 --> 01:23:47,901 Primero, 1195 01:23:47,902 --> 01:23:49,696 debo ver tu alma. 1196 01:23:50,988 --> 01:23:52,074 Quédate quieto. 1197 01:23:53,991 --> 01:23:54,992 Quédate quieto. 1198 01:24:18,433 --> 01:24:20,143 Eso es muy fuerte. 1199 01:24:56,138 --> 01:24:57,139 Esto... 1200 01:24:59,057 --> 01:25:01,476 es lo único puro que hay en este mundo. 1201 01:25:04,979 --> 01:25:07,231 El fuego vino de la montaña 1202 01:25:07,232 --> 01:25:08,483 cuando era niña. 1203 01:25:10,402 --> 01:25:12,237 Quemó nuestro bosque. 1204 01:25:14,197 --> 01:25:15,865 Se llevó todo. 1205 01:25:20,703 --> 01:25:23,665 Mi pueblo se moría de hambre. 1206 01:25:24,457 --> 01:25:26,418 Pedían ayuda a gritos. 1207 01:25:29,212 --> 01:25:32,174 Pero Eywa no vino. 1208 01:25:34,384 --> 01:25:37,845 Así que fui al fuego. 1209 01:25:40,765 --> 01:25:43,435 Y aprendí sus poderes. 1210 01:25:49,024 --> 01:25:51,526 Yo soy el Fuego. 1211 01:25:54,029 --> 01:25:56,405 Debido a mis acciones, 1212 01:25:56,406 --> 01:25:58,825 mi pueblo se fortalece. 1213 01:25:59,492 --> 01:26:02,453 No nos rendimos y morimos 1214 01:26:02,454 --> 01:26:04,121 solo porque Eywa 1215 01:26:04,122 --> 01:26:05,665 nos dé la espalda. 1216 01:26:07,625 --> 01:26:10,462 Le damos la espalda a Eywa, 1217 01:26:12,214 --> 01:26:13,798 una madre débil 1218 01:26:15,008 --> 01:26:16,759 con hijos débiles. 1219 01:26:19,346 --> 01:26:22,306 No mamamos 1220 01:26:22,307 --> 01:26:24,976 del pecho de la debilidad. 1221 01:26:29,397 --> 01:26:31,233 Ahora... 1222 01:26:33,485 --> 01:26:35,527 solo saldrán verdades 1223 01:26:35,528 --> 01:26:37,447 de tu boca. 1224 01:26:44,204 --> 01:26:45,788 Tienes un corazón fuerte. 1225 01:26:46,789 --> 01:26:47,874 No temes. 1226 01:26:52,462 --> 01:26:53,670 Eso no fue agradable. 1227 01:26:53,671 --> 01:26:56,341 Te comeré el corazón, Quaritch. 1228 01:27:02,347 --> 01:27:05,517 Pero primero, me vas a responder. 1229 01:27:09,437 --> 01:27:11,273 ¿Por qué viniste? 1230 01:27:16,319 --> 01:27:17,695 Vine por ti. 1231 01:27:19,656 --> 01:27:21,616 ¿Deseas servirme? 1232 01:27:23,035 --> 01:27:24,452 Yo no sirvo a nadie. 1233 01:27:26,704 --> 01:27:27,872 Te necesito. 1234 01:27:29,332 --> 01:27:31,376 Yo no te necesito. 1235 01:27:32,335 --> 01:27:34,212 Pero podría quedarme contigo 1236 01:27:34,796 --> 01:27:36,464 como esclavo 1237 01:27:37,090 --> 01:27:38,466 para complacerme. 1238 01:27:39,384 --> 01:27:42,262 Sería un fin de semana divertido, pero... 1239 01:27:43,430 --> 01:27:45,889 eso no es lo que realmente quieres. 1240 01:27:45,890 --> 01:27:47,892 ¿Y qué quiero? 1241 01:27:49,852 --> 01:27:51,354 Lo que nunca tuviste. 1242 01:27:53,898 --> 01:27:54,982 Un igual. 1243 01:27:59,321 --> 01:28:00,987 Quieres propagar tu fuego 1244 01:28:00,988 --> 01:28:02,074 por todo el mundo. 1245 01:28:02,740 --> 01:28:03,866 Sí. 1246 01:28:05,118 --> 01:28:06,993 Te daré armas. 1247 01:28:06,994 --> 01:28:08,371 Te daré transmisores. 1248 01:28:09,289 --> 01:28:11,165 Lanzagranadas. 1249 01:28:11,166 --> 01:28:13,043 Esa es una magia poderosa. 1250 01:28:14,211 --> 01:28:16,003 La comandas desde lejos 1251 01:28:16,004 --> 01:28:17,755 y ataca como un rayo. 1252 01:28:19,299 --> 01:28:20,467 Los clanes... 1253 01:28:21,509 --> 01:28:23,386 de tan lejos como puedas volar 1254 01:28:24,929 --> 01:28:27,140 se inclinarán ante Varang. 1255 01:28:33,438 --> 01:28:35,107 Si quieres confrontar a Eywa... 1256 01:28:37,275 --> 01:28:38,401 me necesitas. 1257 01:28:44,241 --> 01:28:45,492 Te veo. 1258 01:28:47,535 --> 01:28:49,079 Claro que sí. 1259 01:30:08,825 --> 01:30:10,951 Cuando vuelva a conectarme con Eywa, 1260 01:30:10,952 --> 01:30:12,204 algún día, 1261 01:30:13,246 --> 01:30:14,539 cuando sea, 1262 01:30:15,040 --> 01:30:17,584 podré ser tu guía en el Mundo Espiritual. 1263 01:30:18,960 --> 01:30:21,628 ¿Ya puedo ir? 1264 01:30:21,629 --> 01:30:22,588 No. 1265 01:30:22,589 --> 01:30:24,673 No sin mí. 1266 01:30:24,674 --> 01:30:26,926 Una Persona del Cielo no puede ir sin más. 1267 01:30:27,760 --> 01:30:29,637 Asustaría a los ancestros. 1268 01:30:39,939 --> 01:30:42,274 Están empezando a llegar 1269 01:30:42,275 --> 01:30:44,027 para la Comunión de la Cría. 1270 01:30:45,945 --> 01:30:47,196 Las crías de un año 1271 01:30:47,197 --> 01:30:49,741 y los bebés del arrecife juntos 1272 01:30:50,450 --> 01:30:52,284 para su primer vínculo con Eywa. 1273 01:30:52,285 --> 01:30:53,620 Será precioso. 1274 01:31:21,481 --> 01:31:22,482 Déjame ver. 1275 01:31:25,027 --> 01:31:26,610 Está bien. 1276 01:31:26,611 --> 01:31:28,237 Te queda bien. 1277 01:31:28,238 --> 01:31:29,821 Ven al festival. 1278 01:31:29,822 --> 01:31:30,948 No. 1279 01:31:32,617 --> 01:31:34,327 Entonces, me quedaré contigo. 1280 01:31:42,335 --> 01:31:45,130 Lo'ak, no debería decírtelo, pero... 1281 01:31:46,256 --> 01:31:47,590 mi hermana tulkun dice 1282 01:31:48,216 --> 01:31:49,841 que estuvieron oyendo a Payakan, 1283 01:31:49,842 --> 01:31:52,303 muy débilmente, llamando a su clan natal. 1284 01:31:52,304 --> 01:31:53,388 ¿Dónde? 1285 01:31:54,806 --> 01:31:57,559 La canción tulkun viaja lejos por el agua, Lo'ak. 1286 01:31:58,143 --> 01:31:59,144 Por favor. 1287 01:32:28,840 --> 01:32:30,217 Lo'ak. 1288 01:32:34,346 --> 01:32:35,347 Adiós, mamá. 1289 01:32:36,723 --> 01:32:37,807 ¿Adónde vas? 1290 01:32:40,143 --> 01:32:41,144 A dar una vuelta. 1291 01:32:43,521 --> 01:32:44,981 Debo hacer algo. 1292 01:32:53,198 --> 01:32:54,199 ¡Lo'ak! 1293 01:32:56,618 --> 01:32:57,619 ¡Lo'ak! 1294 01:32:59,787 --> 01:33:00,913 ¡Espera, Lo'ak! 1295 01:33:02,790 --> 01:33:03,791 Lo'ak. 1296 01:33:10,632 --> 01:33:14,636 Sí, debemos encontrar al hermano de Payakan. 1297 01:33:20,433 --> 01:33:21,600 No podemos ir. 1298 01:33:21,601 --> 01:33:23,019 La Comunión es en cinco días. 1299 01:33:23,020 --> 01:33:26,022 Debo ir. Es culpa mía. 1300 01:33:26,023 --> 01:33:27,190 Iremos. 1301 01:33:28,525 --> 01:33:29,567 Todos nosotros. 1302 01:33:30,318 --> 01:33:32,319 Tomen armas y comida. 1303 01:33:32,320 --> 01:33:33,405 No lo comenten. 1304 01:33:40,912 --> 01:33:42,664 Nuestros hijos fueron a buscarlo. 1305 01:33:43,706 --> 01:33:44,707 ¿Los dejaste ir? 1306 01:33:45,292 --> 01:33:46,626 No me lo preguntaron. 1307 01:33:47,169 --> 01:33:48,294 Buscaremos a los jinetes. 1308 01:33:48,295 --> 01:33:49,503 Iremos tras ellos. 1309 01:33:49,504 --> 01:33:51,255 No podemos buscar en todo el océano. 1310 01:33:51,256 --> 01:33:53,299 Necesitamos guerreros en la Comunión 1311 01:33:53,300 --> 01:33:54,801 por si viene la nave demoníaca. 1312 01:33:55,468 --> 01:33:57,054 Mi hijo está solo por ahí. 1313 01:33:58,638 --> 01:34:01,349 Volverá cuando esté listo. 1314 01:34:02,309 --> 01:34:03,726 Este es su camino. 1315 01:34:08,815 --> 01:34:10,233 Mira lo que ha hecho. 1316 01:34:12,152 --> 01:34:14,028 La fuerza de los ancestros 1317 01:34:14,029 --> 01:34:15,905 corre por las venas de tu hijo. 1318 01:34:17,074 --> 01:34:18,408 Debes confiar en eso. 1319 01:34:24,706 --> 01:34:25,831 El Camino del Agua 1320 01:34:25,832 --> 01:34:26,958 no tiene principio... 1321 01:34:30,378 --> 01:34:31,378 ni final. 1322 01:34:31,379 --> 01:34:32,464 El mar es tu hogar... 1323 01:34:38,053 --> 01:34:39,096 antes de tu nacimiento... 1324 01:34:46,103 --> 01:34:47,479 y después de tu muerte. 1325 01:35:09,792 --> 01:35:11,668 ¿Dónde está 1326 01:35:11,669 --> 01:35:13,546 al que llaman Toruk Makto? 1327 01:35:14,089 --> 01:35:15,839 ¿Cuántos peces hay en el mar? 1328 01:35:15,840 --> 01:35:16,757 Uno, dos. 1329 01:35:16,758 --> 01:35:17,758 ¿Cuántas aves 1330 01:35:17,759 --> 01:35:18,675 hay en el cielo? 1331 01:35:18,676 --> 01:35:20,220 Uno, dos, tres... 1332 01:35:21,596 --> 01:35:23,055 ¿No pudiste pedirle a Eywa 1333 01:35:23,056 --> 01:35:24,515 que me hiciera más alto? 1334 01:35:24,516 --> 01:35:25,807 ¿Quizá incluso más azul? 1335 01:35:25,808 --> 01:35:26,934 No. 1336 01:35:27,477 --> 01:35:29,561 Estaba ocupada salvándote la vida. 1337 01:35:29,562 --> 01:35:30,646 Skuan. 1338 01:35:30,647 --> 01:35:32,148 Solo un poquito. 1339 01:35:32,149 --> 01:35:33,400 Un par de centímetros. 1340 01:35:35,360 --> 01:35:36,610 Es la Madre de Todo. 1341 01:35:36,611 --> 01:35:37,779 Puede hacer todo. 1342 01:35:40,282 --> 01:35:41,448 Eres perfecto 1343 01:35:41,449 --> 01:35:43,118 tal y como eres. 1344 01:36:03,138 --> 01:36:04,389 Vamos, Niño Simio. 1345 01:36:07,767 --> 01:36:08,767 Lo siguiente es 1346 01:36:08,768 --> 01:36:10,187 aprender a montar en skimwing. 1347 01:36:11,229 --> 01:36:13,272 Así te convertirás en un Poderoso Guerrero 1348 01:36:13,273 --> 01:36:14,565 y nos protegerás. 1349 01:36:14,566 --> 01:36:16,442 Da igual el tamaño del perro, 1350 01:36:16,443 --> 01:36:17,985 lo importante es la pelea. 1351 01:36:19,071 --> 01:36:19,904 ¿Qué pasa? 1352 01:36:27,120 --> 01:36:27,954 ¡Corre! 1353 01:36:28,455 --> 01:36:29,331 ¡Corre! 1354 01:36:38,590 --> 01:36:39,632 ¡Rápido! 1355 01:36:41,426 --> 01:36:42,260 Spider. 1356 01:36:42,844 --> 01:36:44,137 ¡Por aquí, imbéciles! 1357 01:36:46,306 --> 01:36:47,431 ¡Rápido! 1358 01:36:47,432 --> 01:36:48,600 ¡Oye, skuan! 1359 01:36:49,434 --> 01:36:50,602 ¡Por aquí, cabrones! 1360 01:36:52,604 --> 01:36:53,855 ¡Vamos, idiotas! 1361 01:36:54,772 --> 01:36:56,108 ¿Es todo lo que tienen? 1362 01:36:57,817 --> 01:36:58,818 ¡Mierda! 1363 01:37:00,820 --> 01:37:01,612 ¡Oye! 1364 01:37:01,613 --> 01:37:03,323 Cálmate, vaquero. 1365 01:37:03,865 --> 01:37:05,908 Cuidado con ese cuchillo. Lastima gente. 1366 01:37:08,411 --> 01:37:10,122 El que respira aire. 1367 01:37:24,886 --> 01:37:26,095 Volamos. 1368 01:37:26,096 --> 01:37:27,180 Sepárense. 1369 01:37:28,015 --> 01:37:30,475 Dragonfly, Lobo Azul. Pueden acercarse. 1370 01:37:45,615 --> 01:37:46,991 - ¿Qué pasa? - ¡Tuk! 1371 01:37:54,541 --> 01:37:56,167 Nos bloquean. A las armas. 1372 01:37:56,168 --> 01:37:57,168 ¡Armas! 1373 01:37:57,169 --> 01:37:58,419 ¿Y tu hermana? 1374 01:37:58,420 --> 01:37:59,545 Fue a buscar agua. 1375 01:37:59,546 --> 01:38:01,006 ¿Y Kiri? ¿Y Spider? 1376 01:38:03,383 --> 01:38:04,217 ¡Papá! 1377 01:38:05,010 --> 01:38:06,511 - ¿Y Spider? - Se lo llevaron. 1378 01:38:07,012 --> 01:38:08,471 Fue el coronel azul. 1379 01:38:21,484 --> 01:38:22,485 Tómalo. 1380 01:38:43,340 --> 01:38:44,507 Tranquilos. 1381 01:38:45,050 --> 01:38:46,426 No teman. 1382 01:38:47,177 --> 01:38:48,178 ¡No teman! 1383 01:38:55,768 --> 01:38:57,062 ¡Jake Sully! 1384 01:38:58,563 --> 01:39:00,189 ¡Toma a las niñas y vete! 1385 01:39:00,190 --> 01:39:01,399 No me iré sin ti. 1386 01:39:01,941 --> 01:39:02,774 No. 1387 01:39:02,775 --> 01:39:03,859 Capturaron a Spider. 1388 01:39:03,860 --> 01:39:05,027 Nada los detendrá. 1389 01:39:05,028 --> 01:39:06,238 Ya viste de qué son capaces. 1390 01:39:06,904 --> 01:39:08,280 Esta gente morirá. 1391 01:39:08,281 --> 01:39:10,241 No puedes pedirme esto. 1392 01:39:10,242 --> 01:39:11,909 Esposo, no puedo. 1393 01:39:13,536 --> 01:39:15,330 Es la única manera. 1394 01:39:16,123 --> 01:39:17,414 ¡Jake Sully! 1395 01:39:17,415 --> 01:39:19,416 ¡Sal de ahí! 1396 01:39:19,417 --> 01:39:20,334 Deben irse. 1397 01:39:20,335 --> 01:39:21,460 Deben irse ya. 1398 01:39:21,461 --> 01:39:22,378 Llévate a tu hermana. 1399 01:39:22,379 --> 01:39:23,630 Vayan a esconderse. 1400 01:39:24,547 --> 01:39:25,590 ¡Vayan! 1401 01:39:27,009 --> 01:39:28,342 Si te quedas, me quedo. 1402 01:39:28,343 --> 01:39:30,094 ¡Mataré a muchos! 1403 01:39:30,095 --> 01:39:32,555 Pase lo que pase, no levantes ese arco. 1404 01:39:33,098 --> 01:39:34,516 Prométemelo. 1405 01:39:37,560 --> 01:39:39,145 Sé que está aquí. 1406 01:39:39,146 --> 01:39:40,438 Entrégamelo. 1407 01:39:40,938 --> 01:39:42,189 Es Metkayina. 1408 01:39:42,190 --> 01:39:43,441 Es de los nuestros. 1409 01:39:44,067 --> 01:39:45,485 ¡Es de los nuestros! 1410 01:39:46,486 --> 01:39:48,029 Quema algo. 1411 01:39:48,030 --> 01:39:49,738 Dragón 2-4, tira incendiarios 1412 01:39:49,739 --> 01:39:51,115 en el centro del pueblo. 1413 01:39:51,116 --> 01:39:52,074 Entendido. 1414 01:39:52,075 --> 01:39:53,201 Cambiando a incendiarios. 1415 01:40:09,342 --> 01:40:12,594 ¡Quiero a Jake Sully! 1416 01:40:12,595 --> 01:40:14,721 Alto. No. No disparen. 1417 01:40:14,722 --> 01:40:16,599 No disparen. Alto. 1418 01:40:17,392 --> 01:40:18,393 No disparen. 1419 01:40:19,811 --> 01:40:21,063 Entendido. No disparo. 1420 01:40:23,523 --> 01:40:24,857 Este es mi destino, hermano. 1421 01:40:43,085 --> 01:40:44,336 Coronel. 1422 01:40:45,045 --> 01:40:46,046 Cabo. 1423 01:40:46,671 --> 01:40:48,130 Llévame 1424 01:40:48,131 --> 01:40:50,133 y deja a mi familia y los demás en paz. 1425 01:40:50,717 --> 01:40:52,384 No es suficiente. 1426 01:40:52,385 --> 01:40:54,304 También quiero a la señora. 1427 01:40:58,475 --> 01:40:59,767 Llévame a mí. 1428 01:41:00,560 --> 01:41:03,521 Los dos o arraso este lugar. 1429 01:41:04,356 --> 01:41:06,732 Embarazadas, niños. 1430 01:41:06,733 --> 01:41:08,442 Volaré a la abuela 1431 01:41:08,443 --> 01:41:09,651 por el fondo de la choza 1432 01:41:09,652 --> 01:41:11,070 porque me da igual. 1433 01:41:11,071 --> 01:41:13,322 Y mis amigos 1434 01:41:13,323 --> 01:41:15,157 se mueren por acabar con todos 1435 01:41:15,158 --> 01:41:16,743 y llevarse unas cabelleras. 1436 01:41:33,551 --> 01:41:34,844 ¿En serio? 1437 01:41:36,013 --> 01:41:37,305 ¿Vamos a hacer esto? 1438 01:41:37,972 --> 01:41:39,723 Cuando baje el brazo, 1439 01:41:39,724 --> 01:41:41,933 tú y tu nueva novia morirán. 1440 01:41:41,934 --> 01:41:43,935 Tú, en particular, morirás seguro. 1441 01:41:43,936 --> 01:41:46,563 Si muero, todos los de ahí morirán. 1442 01:41:46,564 --> 01:41:47,857 Quizá. 1443 01:41:48,525 --> 01:41:51,277 Puedes matar a algunos de nosotros, no a todos. 1444 01:41:51,278 --> 01:41:52,569 Quizá te atacaremos 1445 01:41:52,570 --> 01:41:53,695 y tus naves dudarán 1446 01:41:53,696 --> 01:41:55,573 porque pareceremos iguales. 1447 01:41:56,158 --> 01:41:57,783 Y entonces, cuando ruegues 1448 01:41:57,784 --> 01:41:59,286 por tu vida, 1449 01:42:00,703 --> 01:42:01,996 te sacaré la cabellera. 1450 01:42:03,248 --> 01:42:05,042 Maldita sea, cabo. 1451 01:42:05,750 --> 01:42:08,752 No sé si eres listo o un loco de mierda. 1452 01:42:08,753 --> 01:42:11,131 Nunca me pareciste tan listo. 1453 01:42:12,382 --> 01:42:14,966 Dame tu palabra, de marine a marine. 1454 01:42:14,967 --> 01:42:16,136 Seguridad 1455 01:42:17,095 --> 01:42:18,513 para esta gente. 1456 01:42:19,097 --> 01:42:20,973 Quémalos a todos, Quaritch. 1457 01:42:30,525 --> 01:42:31,943 ¿Tenemos un trato? 1458 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 Trato hecho. 1459 01:42:39,242 --> 01:42:40,910 ¿Te lo juro? 1460 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Llévatelo. 1461 01:42:52,880 --> 01:42:53,881 Date vuelta. 1462 01:42:59,929 --> 01:43:00,930 Muévete. 1463 01:43:19,949 --> 01:43:21,118 - Andando. - Camina. 1464 01:43:22,119 --> 01:43:23,244 Seguiremos después, 1465 01:43:23,245 --> 01:43:24,329 Sra. Sully. 1466 01:43:28,708 --> 01:43:29,751 Prepárense. 1467 01:44:09,749 --> 01:44:11,125 VARIOS OBJETIVOS TRANSPONDEDOR DETECTADO 1468 01:44:11,126 --> 01:44:12,044 ARMA BLOQUEADA IFF 1469 01:44:13,086 --> 01:44:14,086 ¿Qué tenemos? 1470 01:44:14,087 --> 01:44:15,712 Vienen muchos, señora. 1471 01:44:15,713 --> 01:44:17,506 - Vienen jinetes Banshee. - Los veo. 1472 01:44:17,507 --> 01:44:18,965 - Dispárales. - No puedo. 1473 01:44:18,966 --> 01:44:20,509 Las armas están bloqueadas. 1474 01:44:20,510 --> 01:44:22,220 Tienen identificaciones IFF. 1475 01:44:22,804 --> 01:44:23,804 Amplíalo. 1476 01:44:23,805 --> 01:44:25,640 Eco 1-6, y fija el objetivo. 1477 01:45:04,512 --> 01:45:06,514 Párense derechos, idiotas. 1478 01:45:07,015 --> 01:45:08,933 No muestren miedo. 1479 01:45:14,772 --> 01:45:16,107 Bien. 1480 01:45:16,108 --> 01:45:17,274 Manténganlo ahí. 1481 01:45:17,275 --> 01:45:18,859 Calmados. 1482 01:45:18,860 --> 01:45:19,986 Vamos. 1483 01:45:21,779 --> 01:45:23,030 - ¡Jake! - Agárrenlo. 1484 01:45:23,031 --> 01:45:24,323 Vamos. Caminen. 1485 01:45:24,324 --> 01:45:26,826 - ¡Jake! - Tráelo. 1486 01:45:30,372 --> 01:45:31,373 ¡Jake! 1487 01:45:32,040 --> 01:45:33,041 Arriba. 1488 01:45:36,836 --> 01:45:38,921 RDA COMANDO CENTRAL/01 1489 01:45:48,515 --> 01:45:50,267 Misión cumplida, general. 1490 01:45:50,933 --> 01:45:52,184 Jake Sully. 1491 01:45:52,185 --> 01:45:54,104 El mismísimo Toruk Makto. 1492 01:46:08,868 --> 01:46:11,204 No le basta con repartir armas, 1493 01:46:11,788 --> 01:46:14,749 debe traer a los enemigos dentro del perímetro. 1494 01:46:16,793 --> 01:46:18,127 No son enemigos. 1495 01:46:18,128 --> 01:46:19,462 Son aliados. 1496 01:46:20,255 --> 01:46:22,798 General Ardmore. Le presento a Varang, 1497 01:46:22,799 --> 01:46:24,676 Tsahik de los Mangkwan. 1498 01:46:27,929 --> 01:46:30,639 Dejaré esto muy claro, coronel Cochise. 1499 01:46:30,640 --> 01:46:32,433 Quiero que escolten 1500 01:46:32,434 --> 01:46:34,226 a los salvajes fuera de mi base 1501 01:46:34,227 --> 01:46:35,352 lo antes posible, 1502 01:46:35,353 --> 01:46:37,730 incluyendo a esta damita. 1503 01:46:44,154 --> 01:46:45,822 No sea idiota, general. 1504 01:46:47,699 --> 01:46:48,825 Acepte la victoria. 1505 01:46:51,078 --> 01:46:52,079 ¡Lo atrapamos! 1506 01:46:56,333 --> 01:46:57,709 ¡Es el fin de una era! 1507 01:47:13,308 --> 01:47:14,476 ¡Sí! 1508 01:47:16,061 --> 01:47:17,062 Tsahik. 1509 01:47:19,564 --> 01:47:20,565 Vámonos. 1510 01:47:37,915 --> 01:47:39,084 Cálmate. 1511 01:47:46,091 --> 01:47:47,759 Solo sentirás un pinchazo. 1512 01:47:48,968 --> 01:47:49,969 Quédate quieto. 1513 01:47:52,680 --> 01:47:53,681 Ya casi está. 1514 01:47:54,891 --> 01:47:56,684 - Manténganlo ahí. - Unos segundos más. 1515 01:48:02,274 --> 01:48:03,275 ¡Payakan! 1516 01:48:06,819 --> 01:48:07,820 ¡Payakan! 1517 01:48:14,869 --> 01:48:15,786 El Pueblo dice 1518 01:48:15,787 --> 01:48:17,829 que el mar te purifica. 1519 01:48:17,830 --> 01:48:18,956 ¡Payakan! 1520 01:48:22,210 --> 01:48:23,210 Es Lo'ak. 1521 01:48:23,211 --> 01:48:24,170 - Es él. - Lo'ak. 1522 01:48:24,171 --> 01:48:25,296 - Es él. - ¡Lo'ak! 1523 01:48:25,297 --> 01:48:26,547 Skuan, por aquí. 1524 01:48:26,548 --> 01:48:27,631 ¡Lo'ak! 1525 01:48:27,632 --> 01:48:28,675 ¡Tsireya! 1526 01:48:32,970 --> 01:48:33,970 También dicen 1527 01:48:33,971 --> 01:48:35,556 que si ves a los profundos... 1528 01:48:35,557 --> 01:48:36,808 los Tsyong... 1529 01:48:39,894 --> 01:48:41,729 son espíritus enviados a juzgarte. 1530 01:48:54,617 --> 01:48:55,952 - ¡Tsyong! - Ve. 1531 01:50:11,403 --> 01:50:13,320 Lo'ak. 1532 01:50:13,321 --> 01:50:15,157 ¡Lo'ak! 1533 01:50:19,661 --> 01:50:20,662 Tsireya. 1534 01:50:26,584 --> 01:50:28,003 Gracias, Gran Madre. 1535 01:50:29,004 --> 01:50:30,004 Déjalo respirar. 1536 01:50:30,005 --> 01:50:31,089 Suéltalo. 1537 01:50:35,343 --> 01:50:36,803 Qué sorpresa, vinieron por mí. 1538 01:50:38,305 --> 01:50:39,931 El camino de mi amigo es el mío. 1539 01:50:43,851 --> 01:50:44,851 ¿Es tu hermana? 1540 01:50:44,852 --> 01:50:45,937 Sí. 1541 01:50:47,147 --> 01:50:49,065 ¿Y Payakan? ¿Lo oye? 1542 01:50:49,066 --> 01:50:51,609 Está cerca. Ya viene. 1543 01:50:58,533 --> 01:50:59,534 ¿Qué tienes? 1544 01:51:00,660 --> 01:51:02,994 El micelio que habita en su cuerpo... 1545 01:51:02,995 --> 01:51:04,496 ¿Hay algo dentro de él? 1546 01:51:04,497 --> 01:51:05,247 Sí, 1547 01:51:05,248 --> 01:51:06,373 un endosimbionte. 1548 01:51:06,374 --> 01:51:08,084 Modera el intercambio iónico... 1549 01:51:08,085 --> 01:51:10,086 Basta, no me digas cómo funciona. 1550 01:51:10,087 --> 01:51:12,005 Dime si podemos duplicarlo. 1551 01:51:18,136 --> 01:51:19,887 ¡Déjenme salir, imbéciles! 1552 01:51:24,351 --> 01:51:25,601 Les dije a los de guantes 1553 01:51:25,602 --> 01:51:27,394 que te dejaran en paz. 1554 01:51:27,395 --> 01:51:28,480 ¿Dónde está Jake? 1555 01:51:29,731 --> 01:51:31,523 Encerrado, donde debe estar. 1556 01:51:31,524 --> 01:51:32,442 Toma. 1557 01:51:33,318 --> 01:51:34,318 Te traje 1558 01:51:34,319 --> 01:51:35,694 una hamburguesa. 1559 01:51:35,695 --> 01:51:36,862 No lo lastimes. 1560 01:51:36,863 --> 01:51:38,740 Ya no es parte de tu vida. 1561 01:51:39,782 --> 01:51:41,034 Ahora estás conmigo. 1562 01:51:42,535 --> 01:51:43,536 Soy tu padre. 1563 01:51:44,079 --> 01:51:45,247 Mi padre murió. 1564 01:51:46,498 --> 01:51:48,540 Solo eres un invento 1565 01:51:48,541 --> 01:51:50,042 que tiene sus recuerdos. 1566 01:51:50,043 --> 01:51:51,752 No. 1567 01:51:51,753 --> 01:51:54,630 Sigo siendo yo. Lo comprobé. 1568 01:51:54,631 --> 01:51:55,757 Sí, mira. 1569 01:51:56,758 --> 01:51:58,010 "Coronel Miles Quaritch". 1570 01:51:59,302 --> 01:52:00,303 Fallecido. 1571 01:52:05,142 --> 01:52:06,183 No pudimos 1572 01:52:06,184 --> 01:52:07,268 hablar mucho 1573 01:52:07,269 --> 01:52:09,479 cuando estuvimos en el monte, pero... 1574 01:52:11,064 --> 01:52:12,231 debo agradecerte. 1575 01:52:12,232 --> 01:52:15,527 Me sacaste de un barco hundido. 1576 01:52:16,569 --> 01:52:17,737 Me salvaste la vida. 1577 01:52:18,530 --> 01:52:20,365 Sí. Ojalá no lo hubiera hecho. 1578 01:52:22,492 --> 01:52:23,660 Quizá sea cierto 1579 01:52:24,869 --> 01:52:26,329 o, en el fondo, no lo sea. 1580 01:52:26,996 --> 01:52:28,081 Sea como sea, 1581 01:52:28,998 --> 01:52:30,166 te debo una. 1582 01:52:30,167 --> 01:52:32,919 Y debo decirte que... 1583 01:52:34,671 --> 01:52:36,381 Estoy orgulloso de ti. 1584 01:52:38,841 --> 01:52:40,677 Eres un chico increíble. Tienes... 1585 01:52:41,553 --> 01:52:43,846 agallas, inteligencia y... 1586 01:52:45,015 --> 01:52:47,017 Hijo, tienes corazón de león. 1587 01:52:48,768 --> 01:52:51,313 Me veo reflejado en ti. 1588 01:52:53,315 --> 01:52:55,567 Te diré a quién veo en ti, 1589 01:52:56,234 --> 01:52:57,235 a tu madre. 1590 01:52:58,445 --> 01:52:59,445 Viejo. 1591 01:52:59,446 --> 01:53:02,032 Era feroz. 1592 01:53:03,658 --> 01:53:05,202 Era difícil vivir con ella... 1593 01:53:06,953 --> 01:53:08,162 pero la amaba. 1594 01:53:08,163 --> 01:53:10,748 Y ella te quería. 1595 01:53:13,543 --> 01:53:14,626 Lo que más le costó 1596 01:53:14,627 --> 01:53:16,878 fue subir a esa nave armada 1597 01:53:16,879 --> 01:53:18,298 para ir a la batalla, 1598 01:53:19,007 --> 01:53:21,009 dejando atrás a su bebito. 1599 01:53:23,761 --> 01:53:25,638 Tu mamá murió como una heroína. 1600 01:53:27,557 --> 01:53:28,557 Tú también 1601 01:53:28,558 --> 01:53:29,642 llevas eso adentro. 1602 01:53:31,978 --> 01:53:32,853 En fin, 1603 01:53:32,854 --> 01:53:34,021 no vine aquí 1604 01:53:34,022 --> 01:53:35,522 para hablar del pasado. 1605 01:53:35,523 --> 01:53:37,817 Vine a decirte que estoy para apoyarte. 1606 01:53:39,152 --> 01:53:41,488 Si me necesitas. 1607 01:53:43,948 --> 01:53:45,117 Estoy para apoyarte. 1608 01:53:48,995 --> 01:53:50,038 ¿Puedo quedármelo? 1609 01:54:00,923 --> 01:54:02,175 Come algo, ¿quieres? 1610 01:54:13,603 --> 01:54:14,604 ¡Hermano! 1611 01:54:19,484 --> 01:54:21,028 Me alegra verte. 1612 01:54:21,861 --> 01:54:23,446 Te veo, hermano. 1613 01:54:29,744 --> 01:54:30,661 ¿Qué pasa? 1614 01:54:30,662 --> 01:54:31,663 ¿Qué ocurre? 1615 01:54:32,497 --> 01:54:33,706 Es... 1616 01:54:34,249 --> 01:54:35,792 Muy grave. 1617 01:54:37,002 --> 01:54:38,711 ¿No hallaste tu clan natal? 1618 01:54:39,254 --> 01:54:40,547 Lo encontré. 1619 01:54:42,174 --> 01:54:45,718 Pero solo queda una con vida. 1620 01:54:52,559 --> 01:54:54,644 Soy Ta'nok. 1621 01:54:55,812 --> 01:54:58,273 ¡Mira lo que me hicieron! 1622 01:54:59,149 --> 01:55:00,608 ¡Me dispararon! 1623 01:55:00,817 --> 01:55:02,277 ¡Me dejaron ciega! 1624 01:55:03,653 --> 01:55:06,822 Mira qué me hicieron las Personas del Cielo. 1625 01:55:06,823 --> 01:55:08,658 Los tulkun ya están llegando, 1626 01:55:09,576 --> 01:55:12,328 pero su número no alcanzará su pico hasta el eclipse, 1627 01:55:12,329 --> 01:55:14,163 que es pasado mañana, 1628 01:55:14,164 --> 01:55:16,041 y ahí los mataremos. 1629 01:55:16,624 --> 01:55:18,250 No, espera. No... 1630 01:55:18,251 --> 01:55:19,835 ...hablas de una gran matanza. 1631 01:55:19,836 --> 01:55:20,669 Ajá. 1632 01:55:20,670 --> 01:55:22,879 Cientos de muertos. Manadas aniquiladas. 1633 01:55:22,880 --> 01:55:25,049 Esa es la belleza de la idea. 1634 01:55:25,050 --> 01:55:26,717 En un día cazaremos lo de un año. 1635 01:55:26,718 --> 01:55:28,928 Son inteligentes y tienen alma. 1636 01:55:29,512 --> 01:55:30,513 ¿Quién eres? 1637 01:55:31,014 --> 01:55:33,558 Ian Garvin. Biólogo marino. 1638 01:55:35,643 --> 01:55:36,643 Estas criaturas 1639 01:55:36,644 --> 01:55:38,562 tienen cultura, música, 1640 01:55:38,563 --> 01:55:39,771 nombres para cada uno. 1641 01:55:39,772 --> 01:55:40,856 Organizaron esto. 1642 01:55:40,857 --> 01:55:42,858 Se congregaron deliberadamente. 1643 01:55:42,859 --> 01:55:45,069 Es una reunión espiritual... 1644 01:55:45,070 --> 01:55:46,403 Baja del pedestal, Garvin. 1645 01:55:46,404 --> 01:55:47,488 Todos lo aceptamos. 1646 01:55:47,489 --> 01:55:49,573 No, ¡yo no acepté esto! 1647 01:55:49,574 --> 01:55:50,741 Dr. Garvin. 1648 01:55:50,742 --> 01:55:51,950 Gracias, Dr. Garvin. 1649 01:55:51,951 --> 01:55:53,494 Oímos su queja. 1650 01:55:53,495 --> 01:55:54,996 - ¿La oyeron? - Sí. 1651 01:55:56,081 --> 01:55:57,956 Equipos subacuáticos y lanchas, 1652 01:55:57,957 --> 01:56:00,251 formarán un cordón. 1653 01:56:00,252 --> 01:56:01,877 Traerán a las familias 1654 01:56:01,878 --> 01:56:04,005 hasta aquí, al cuello de botella natural 1655 01:56:04,006 --> 01:56:05,382 que hay contra las islas. 1656 01:56:07,842 --> 01:56:09,844 TRAIDOR A LA HUMANIDAD 1657 01:56:14,766 --> 01:56:15,974 ¡Te atrapamos, Sully! 1658 01:56:15,975 --> 01:56:17,352 No puedo creer que lo atrapáramos. 1659 01:56:19,187 --> 01:56:20,397 ¡Oigan! Abran paso. 1660 01:56:22,190 --> 01:56:23,191 Abran paso. 1661 01:56:24,692 --> 01:56:25,693 El arma, señor. 1662 01:56:34,661 --> 01:56:36,079 Se acabó, Jake. 1663 01:56:37,705 --> 01:56:39,041 Mañana a las 6:00. 1664 01:56:41,668 --> 01:56:43,002 Varang quiere tu corazón, 1665 01:56:43,003 --> 01:56:45,463 pero lo haré a la antigua. 1666 01:56:46,006 --> 01:56:47,174 Te fusilaremos. 1667 01:56:48,341 --> 01:56:50,802 Selfridge dice que da "mejor impresión". 1668 01:56:51,761 --> 01:56:53,971 Sí. Pórtate bien con los poderosos. 1669 01:56:56,433 --> 01:56:57,892 No tiene que ver con ellos. 1670 01:57:01,521 --> 01:57:02,814 Sino con nosotros dos. 1671 01:57:04,232 --> 01:57:06,484 Con un marine que traicionó mi confianza. 1672 01:57:07,652 --> 01:57:10,155 Con los hombres y mujeres que perdí. 1673 01:57:15,452 --> 01:57:17,204 Son los recuerdos de un muerto. 1674 01:57:20,165 --> 01:57:21,165 Miles Quaritch 1675 01:57:21,166 --> 01:57:22,375 murió. 1676 01:57:24,294 --> 01:57:26,046 Eres libre 1677 01:57:26,671 --> 01:57:28,922 y hay un mundo ahí afuera. 1678 01:57:28,923 --> 01:57:31,008 Hay cosas que esos poderosos 1679 01:57:31,009 --> 01:57:32,677 nunca entenderán. 1680 01:57:34,387 --> 01:57:37,765 Los Na'vi lo llaman kame, "ver". 1681 01:57:37,932 --> 01:57:39,517 Sé cómo lo llaman. 1682 01:57:39,642 --> 01:57:41,686 ¡Pues aprende a ver! 1683 01:57:41,894 --> 01:57:44,355 Conéctate a algo más grande que tú... 1684 01:57:44,356 --> 01:57:47,317 más grande que cualquier cosa que conociste. 1685 01:57:49,111 --> 01:57:50,778 Ve este mundo. 1686 01:57:53,948 --> 01:57:55,200 Y a ti mismo. 1687 01:57:59,537 --> 01:58:00,538 Te veré a ti... 1688 01:58:02,082 --> 01:58:03,500 a las 6:00. 1689 01:58:33,280 --> 01:58:35,032 AE-FRAG 1690 01:58:59,389 --> 01:59:00,722 La última vez tuve dos. 1691 01:59:00,723 --> 01:59:01,723 Sí, pero eran 1692 01:59:01,724 --> 01:59:03,643 las más feas de la aldea. 1693 01:59:21,661 --> 01:59:23,330 Ábrela. Vigílalo. 1694 01:59:24,164 --> 01:59:26,124 Manos contra la pared. 1695 01:59:31,213 --> 01:59:32,046 Estamos listos. 1696 01:59:32,047 --> 01:59:33,215 Ciérrala. Vamos. 1697 01:59:33,965 --> 01:59:35,300 OPERACIONES DE SEGURIDAD 1698 01:59:45,268 --> 01:59:47,479 No es nada. Solo un explorador de Quaritch. 1699 02:00:17,884 --> 02:00:19,094 Vigílame. 1700 02:00:40,407 --> 02:00:41,407 Bueno, 1701 02:00:41,408 --> 02:00:43,243 tienes un doctorado. 1702 02:00:43,993 --> 02:00:45,495 ¿Puede ser tan difícil? 1703 02:00:55,588 --> 02:00:57,423 No es una locura. Si fuera 1704 02:00:57,424 --> 02:00:59,341 - un metro y medio más alto. - Sí. 1705 02:00:59,342 --> 02:01:02,178 Sentí las ventosas, pero cortan como cuchillas. 1706 02:01:02,179 --> 02:01:03,263 No son suaves. 1707 02:01:04,056 --> 02:01:05,389 Vamos a tomar algo. 1708 02:01:05,390 --> 02:01:06,808 Miren quién viene. 1709 02:01:10,937 --> 02:01:12,064 ¿Qué tal, linda? 1710 02:01:15,067 --> 02:01:16,567 Ella me desea. 1711 02:01:16,568 --> 02:01:17,652 ¿Qué? 1712 02:01:19,029 --> 02:01:20,363 Oye. 1713 02:01:24,284 --> 02:01:26,203 Quaritch. 1714 02:01:30,040 --> 02:01:32,209 Tenemos la fuerza del fuego. Mangkwan. 1715 02:01:39,424 --> 02:01:41,593 Quaritch. 1716 02:01:45,722 --> 02:01:48,307 No hagas ruido, bruja. 1717 02:01:48,308 --> 02:01:49,559 ¿Dónde está Jakesully? 1718 02:01:50,393 --> 02:01:52,811 La esposa. Fiel a su hombre. 1719 02:01:52,812 --> 02:01:54,897 Habla o te corto. 1720 02:01:58,901 --> 02:02:00,112 ¿Dónde? 1721 02:02:00,612 --> 02:02:02,489 No te lo volveré a preguntar. 1722 02:02:05,658 --> 02:02:06,492 No, espera. 1723 02:02:06,493 --> 02:02:07,577 Espera. 1724 02:02:08,536 --> 02:02:09,662 Pasando el campamento. 1725 02:02:10,872 --> 02:02:12,123 Está en una jaula. 1726 02:02:12,124 --> 02:02:13,541 Llévame allí. 1727 02:02:14,751 --> 02:02:15,959 Camina. ¿Por dónde es? 1728 02:02:15,960 --> 02:02:17,045 ¡Oye, cariño! 1729 02:02:21,424 --> 02:02:22,425 Únete a la fiesta. 1730 02:02:35,063 --> 02:02:36,188 Tras ella. 1731 02:02:36,189 --> 02:02:37,482 ¡Quiero su corazón! 1732 02:02:51,704 --> 02:02:52,705 Vamos. 1733 02:03:09,056 --> 02:03:10,182 ¡Pónganse a cubierto! 1734 02:03:10,765 --> 02:03:12,309 - Cuidado. - ¡Despejen el área! 1735 02:03:24,321 --> 02:03:25,322 ¡Jake! 1736 02:03:27,949 --> 02:03:28,907 General. 1737 02:03:28,908 --> 02:03:30,492 - Ahora no. Tengo un problema. - No. 1738 02:03:30,493 --> 02:03:31,952 Yo tengo un problema. 1739 02:03:31,953 --> 02:03:34,163 El chico escapó, tráiganlo. 1740 02:03:34,164 --> 02:03:35,457 Vivo. 1741 02:03:44,257 --> 02:03:45,425 Dispárenle. 1742 02:04:19,709 --> 02:04:21,210 BUSCADO CON VIDA MILES "SPIDER" SOCORRO 1743 02:04:21,211 --> 02:04:22,629 HAY RECOMPENSA HABLAR CON OPS. DE SEGURIDAD 1744 02:04:30,095 --> 02:04:32,097 Oye. Para. 1745 02:04:33,015 --> 02:04:33,973 ¡Alto! 1746 02:04:37,602 --> 02:04:39,354 Apártense. Muévanse. 1747 02:04:41,356 --> 02:04:43,233 Fuego. Dispárenle. 1748 02:04:45,152 --> 02:04:46,861 Fuera del camino. 1749 02:04:54,077 --> 02:04:55,412 Bajo la cuchilla. 1750 02:05:02,419 --> 02:05:03,420 Vamos, Jake. 1751 02:05:07,215 --> 02:05:08,550 Dispárenle. 1752 02:05:11,886 --> 02:05:12,929 Marcha atrás. 1753 02:05:16,766 --> 02:05:17,934 Listo. 1754 02:05:22,522 --> 02:05:24,106 Apunten a las cámaras. 1755 02:05:24,107 --> 02:05:26,109 Bien. Muévete conmigo. 1756 02:05:34,076 --> 02:05:35,410 Muévete conmigo. 1757 02:05:36,536 --> 02:05:37,579 ALERTA DE COLISIÓN 1758 02:05:41,083 --> 02:05:43,751 ¿Qué estoy haciendo? 1759 02:05:55,388 --> 02:05:56,514 ¡Vamos! Retrocedan. 1760 02:06:05,690 --> 02:06:07,650 ¿Ya oyeron mi queja? 1761 02:06:16,243 --> 02:06:17,327 Jake, 1762 02:06:18,036 --> 02:06:19,328 por aquí. 1763 02:06:19,329 --> 02:06:20,704 No. No, por aquí. 1764 02:06:20,705 --> 02:06:21,623 - Vamos. - Bueno. 1765 02:06:24,709 --> 02:06:26,836 Ian Garvin, biólogo marino. 1766 02:06:28,088 --> 02:06:30,297 - Vamos. - Debo decir 1767 02:06:30,298 --> 02:06:31,674 que admiro lo que hiciste. 1768 02:06:32,217 --> 02:06:33,967 Ahora estoy más que impresionado. 1769 02:06:33,968 --> 02:06:35,387 - La forma en que... - Cállate. 1770 02:06:36,888 --> 02:06:37,889 ¿Cuál es el plan? 1771 02:06:38,723 --> 02:06:40,517 Esto es todo lo que tenía. 1772 02:06:41,518 --> 02:06:43,019 Entonces, no tienes plan. 1773 02:06:43,020 --> 02:06:44,228 Solo Neytiri. 1774 02:06:44,229 --> 02:06:45,313 Vamos. 1775 02:06:50,443 --> 02:06:51,403 Ve. 1776 02:06:54,239 --> 02:06:55,448 Vamos. 1777 02:07:04,499 --> 02:07:05,583 ¿Por qué lo haces? 1778 02:07:06,751 --> 02:07:08,795 Pasado mañana habrá una cacería 1779 02:07:09,421 --> 02:07:11,048 en masa de tulkun. 1780 02:07:11,714 --> 02:07:14,341 Los atacarán con todas las naves que tienen. 1781 02:07:14,342 --> 02:07:15,635 La Comunión de la Cría. 1782 02:07:18,096 --> 02:07:19,596 Debes detenerlos. 1783 02:07:19,597 --> 02:07:21,183 Eres el único que puede. 1784 02:07:22,475 --> 02:07:23,560 Vamos. 1785 02:07:33,361 --> 02:07:34,362 Sa'ata... 1786 02:07:38,325 --> 02:07:39,326 Andando. 1787 02:07:46,124 --> 02:07:47,584 - Ay, no. - Sígueme de cerca. 1788 02:07:48,126 --> 02:07:49,127 Ahora corre. Andando. 1789 02:07:50,920 --> 02:07:53,006 Mierda. 1790 02:07:57,427 --> 02:07:58,594 Maldita sea. 1791 02:07:58,595 --> 02:07:59,511 ¡Vayan! 1792 02:07:59,512 --> 02:08:00,555 ¡Salgan de aquí! 1793 02:08:02,474 --> 02:08:03,475 Mierda. 1794 02:08:08,480 --> 02:08:09,605 Lima 1-6, hay un sujeto 1795 02:08:09,606 --> 02:08:11,023 acorralado tras un vehículo. 1796 02:08:11,024 --> 02:08:12,525 - ¿Es Sully? - Está atrapado. 1797 02:08:13,151 --> 02:08:14,235 Cambia misiles. Mátalo. 1798 02:08:14,236 --> 02:08:16,195 Cambio misiles. 1799 02:08:16,196 --> 02:08:17,155 SELECCIÓN DE ARMAS HELLFIRE 1800 02:08:17,739 --> 02:08:18,781 ¿Me recuerdan? 1801 02:08:21,201 --> 02:08:23,577 Así es, pendejos. Sí. 1802 02:08:23,578 --> 02:08:24,746 Ya no necesito esto. 1803 02:08:26,081 --> 02:08:28,458 ¿Qué harán? ¿Van a dispararme? 1804 02:08:30,627 --> 02:08:31,918 Está con el que respira aire. 1805 02:08:31,919 --> 02:08:33,796 - Me bloquea el tiro. - Muévete. 1806 02:08:34,589 --> 02:08:36,258 No dispares. Dile que no dispare. 1807 02:08:37,592 --> 02:08:38,884 Lima 1-6, Lobo Azul. 1808 02:08:38,885 --> 02:08:41,221 No dispares. Sigue vigilándolo. 1809 02:08:42,139 --> 02:08:43,264 1-6, no dispares. 1810 02:08:43,265 --> 02:08:44,473 Envíen refuerzos ahí. 1811 02:08:44,474 --> 02:08:46,100 Sí, no me dispararás. ¿Por qué? 1812 02:08:46,101 --> 02:08:48,394 Porque no puedes. 1813 02:08:48,395 --> 02:08:50,062 ¿Saben qué pueden hacer? 1814 02:08:50,063 --> 02:08:51,355 Besarme el trasero. 1815 02:08:51,356 --> 02:08:53,107 Sí. Vamos, Jake. 1816 02:08:53,108 --> 02:08:54,400 Ve. ¿Qué haces? 1817 02:08:54,401 --> 02:08:56,444 Rápido. Vamos. 1818 02:08:58,405 --> 02:08:59,446 Va hacia el oeste. 1819 02:08:59,447 --> 02:09:01,658 Lo tengo en la mira. No es un tiro limpio. 1820 02:09:03,035 --> 02:09:04,327 No te retrases. 1821 02:09:10,542 --> 02:09:11,584 Quédate cerca. 1822 02:09:12,252 --> 02:09:13,460 No toleraré esta tontería. 1823 02:09:13,461 --> 02:09:15,088 Dispara, Lima 1-6. 1824 02:09:15,838 --> 02:09:17,089 - No dispares. - Sácalo de aquí. 1825 02:09:17,090 --> 02:09:19,300 Ignóralo. No dispares. 1826 02:09:19,301 --> 02:09:20,801 Vamos. 1827 02:09:20,802 --> 02:09:21,718 Lima 1-6... 1828 02:09:21,719 --> 02:09:22,969 - ¿Qué haces? - Lima 1-6, 1829 02:09:22,970 --> 02:09:24,180 fuego a discreción. 1830 02:09:24,181 --> 02:09:26,224 Imposible. No lo veo. Daré la vuelta. 1831 02:09:28,476 --> 02:09:30,227 - Vuelve. - Por aquí. 1832 02:09:30,228 --> 02:09:31,312 Habla 1833 02:09:31,313 --> 02:09:32,438 Lobo Azul. No dispares. 1834 02:09:32,439 --> 02:09:33,647 Lima 1-6, 1835 02:09:33,648 --> 02:09:35,357 puedes disparar. 1836 02:09:35,358 --> 02:09:36,484 1-6, estoy listo. 1837 02:09:43,450 --> 02:09:44,284 ¡Abajo! 1838 02:09:53,585 --> 02:09:54,836 MaJake. 1839 02:09:55,587 --> 02:09:56,546 Neytiri. 1840 02:09:57,964 --> 02:09:59,090 Querida. 1841 02:09:59,091 --> 02:10:01,384 No sé si besarte o gritarte. 1842 02:10:01,884 --> 02:10:02,802 Pierdes el tiempo. 1843 02:10:03,970 --> 02:10:05,138 Vamos. Andando. 1844 02:10:07,765 --> 02:10:08,600 Deprisa. 1845 02:10:23,823 --> 02:10:24,573 Aterriza 1846 02:10:24,574 --> 02:10:25,700 donde quieras. 1847 02:10:48,306 --> 02:10:50,433 Debo orinar urgente. 1848 02:10:51,476 --> 02:10:53,061 Llegaron justo a tiempo. 1849 02:10:54,521 --> 02:10:55,522 ¿Qué pasa? 1850 02:10:56,189 --> 02:10:57,399 ¿Por qué paramos? 1851 02:11:02,904 --> 02:11:05,156 Ni le pusieron cremallera. 1852 02:11:05,157 --> 02:11:06,241 Es poco práctico. 1853 02:11:07,284 --> 02:11:08,284 Buena idea. 1854 02:11:08,285 --> 02:11:10,161 Bebe y luego orina en el arroyo. 1855 02:11:10,162 --> 02:11:11,496 ¿Qué pasa, Jake? 1856 02:11:12,997 --> 02:11:14,332 Estaba equivocado. 1857 02:11:15,125 --> 02:11:17,002 No podemos protegerlo. 1858 02:11:18,336 --> 02:11:20,672 Debo quitarme esto. Me pica muchísimo. 1859 02:11:21,881 --> 02:11:22,964 Quaritch tiene una mujer. 1860 02:11:22,965 --> 02:11:24,926 Nos encontrará donde sea. 1861 02:11:27,262 --> 02:11:28,887 Lo atraparán. 1862 02:11:28,888 --> 02:11:30,972 Lo estudiarán. 1863 02:11:30,973 --> 02:11:33,393 Y cuando los humanos puedan respirar aquí... 1864 02:11:35,437 --> 02:11:38,147 llegarán a todos los rincones de este mundo 1865 02:11:38,148 --> 02:11:39,981 y destruirán los bosques, 1866 02:11:39,982 --> 02:11:41,067 los océanos, todo. 1867 02:11:41,068 --> 02:11:42,902 Igual que en la Tierra. 1868 02:11:43,611 --> 02:11:45,404 Entonces, el pueblo Na'vi 1869 02:11:45,405 --> 02:11:46,531 desaparecerá. 1870 02:11:47,449 --> 02:11:49,492 Los tulkun desaparecerán. 1871 02:11:50,285 --> 02:11:53,245 Y no puedo dejar que pase. 1872 02:11:53,246 --> 02:11:54,330 ¿Tienes hambre? 1873 02:11:54,331 --> 02:11:55,873 Yo me muero de hambre. 1874 02:12:02,214 --> 02:12:03,298 Tenías razón. 1875 02:12:08,678 --> 02:12:09,971 Hay que hacerlo. 1876 02:12:12,057 --> 02:12:13,058 Jake. 1877 02:12:15,435 --> 02:12:17,062 Te salvó la vida. 1878 02:12:28,281 --> 02:12:30,033 Es la única manera. 1879 02:12:42,670 --> 02:12:43,921 Spider... 1880 02:12:45,757 --> 02:12:46,758 Ven aquí. 1881 02:12:53,973 --> 02:12:54,974 ¿Qué pasa? 1882 02:12:58,270 --> 02:12:59,312 ¿Qué pasa? 1883 02:13:00,188 --> 02:13:01,481 Ven conmigo. 1884 02:13:03,983 --> 02:13:05,443 Andando. 1885 02:13:14,869 --> 02:13:16,578 Para un poco. Debo orinar. 1886 02:13:16,579 --> 02:13:18,081 No te alejes. 1887 02:13:27,257 --> 02:13:28,383 ¿Adónde vamos? 1888 02:13:29,051 --> 02:13:30,135 No hagas ruido. 1889 02:13:45,567 --> 02:13:47,527 ¿Hablaremos de algo serio? 1890 02:14:00,415 --> 02:14:01,332 Ven aquí. 1891 02:14:01,333 --> 02:14:02,750 Vamos. 1892 02:14:03,918 --> 02:14:04,836 Ve. 1893 02:14:06,629 --> 02:14:07,797 Aquí está bien. 1894 02:14:09,049 --> 02:14:10,050 Arrodíllate. 1895 02:14:11,009 --> 02:14:12,009 Arrodíllate. 1896 02:14:12,010 --> 02:14:13,095 - No. - Arrodíllate. 1897 02:14:14,762 --> 02:14:15,763 Por favor. 1898 02:14:16,556 --> 02:14:18,058 Jake, detente. 1899 02:14:18,683 --> 02:14:20,852 Mira hacia adelante. No te muevas. 1900 02:14:21,436 --> 02:14:22,728 Por favor, 1901 02:14:22,729 --> 02:14:24,106 no tienes que hacerlo. 1902 02:14:26,233 --> 02:14:27,234 Por favor. 1903 02:14:28,235 --> 02:14:29,861 ¿Estás ahí, Gran Madre? 1904 02:14:31,863 --> 02:14:33,240 No tienes que hacerlo. 1905 02:14:34,116 --> 02:14:35,074 Guíame la mano. 1906 02:14:35,075 --> 02:14:36,158 No lo hagas. 1907 02:14:36,159 --> 02:14:37,534 Dame fuerzas. 1908 02:14:37,535 --> 02:14:40,955 Detente. Por favor. 1909 02:14:41,498 --> 02:14:42,873 - No me mires. - Por favor. 1910 02:14:42,874 --> 02:14:44,084 No me mires. 1911 02:14:47,004 --> 02:14:48,130 Perdóname, hijo. 1912 02:14:48,630 --> 02:14:49,630 Me portaré bien. 1913 02:14:49,631 --> 02:14:51,465 Que tu espíritu vaya con Eywa. 1914 02:14:51,466 --> 02:14:52,633 - Lo juro. - Que tu cuerpo 1915 02:14:52,634 --> 02:14:54,302 regrese al bosque... 1916 02:14:55,637 --> 02:14:56,637 Por favor, papá. 1917 02:14:56,638 --> 02:14:58,348 ...para mantener el Gran Balance. 1918 02:14:59,182 --> 02:15:01,309 Que los ancestros te reciban. 1919 02:15:16,116 --> 02:15:17,117 Por favor. 1920 02:15:18,118 --> 02:15:20,452 Que los ancestros te acojan. 1921 02:15:20,453 --> 02:15:22,455 Que canten tu canción para siempre. 1922 02:15:23,831 --> 02:15:25,667 Sé que ahora debo irme con Eywa. 1923 02:15:27,085 --> 02:15:28,336 Está bien. 1924 02:15:29,296 --> 02:15:30,297 Pero... 1925 02:15:31,673 --> 02:15:32,674 ¿Tú...? 1926 02:15:33,758 --> 02:15:35,177 ¿Aún me quieres? 1927 02:15:37,179 --> 02:15:38,721 Con todo mi corazón. 1928 02:16:22,765 --> 02:16:24,351 MaJake. 1929 02:16:35,945 --> 02:16:37,405 Te veo. 1930 02:16:44,746 --> 02:16:47,499 Pase lo que pase, no será así. 1931 02:16:49,667 --> 02:16:51,919 Entonces, encontraremos otra solución. 1932 02:17:08,645 --> 02:17:09,854 Mi papá sabía bien 1933 02:17:10,355 --> 02:17:11,230 que había 1934 02:17:11,231 --> 02:17:13,525 un solo curso de acción. 1935 02:17:20,615 --> 02:17:22,492 Da igual cómo te veas a ti mismo 1936 02:17:23,410 --> 02:17:24,536 como padre, 1937 02:17:25,078 --> 02:17:26,204 como esposo, 1938 02:17:27,039 --> 02:17:28,206 tarde o temprano, 1939 02:17:28,873 --> 02:17:30,000 volverás a él. 1940 02:17:49,644 --> 02:17:51,229 Hola, viejo amigo. 1941 02:17:53,856 --> 02:17:55,608 Toruk quería a mi padre. 1942 02:17:58,361 --> 02:18:00,447 Sabía que juntos eran más poderosos. 1943 02:18:01,531 --> 02:18:02,574 Que si volaban, 1944 02:18:03,158 --> 02:18:04,451 correría sangre. 1945 02:18:08,038 --> 02:18:09,164 Ahí viene. 1946 02:18:33,855 --> 02:18:35,357 ¡Toruk Makto! 1947 02:18:38,693 --> 02:18:40,236 No. Solo... 1948 02:18:40,237 --> 02:18:42,113 Pónganse de pie, por favor. 1949 02:18:42,114 --> 02:18:44,241 Párense. Por favor. 1950 02:18:44,907 --> 02:18:46,118 - Cariño. - Jake. 1951 02:18:47,327 --> 02:18:48,910 Por favor. Está bien. 1952 02:18:48,911 --> 02:18:49,996 Está bien. 1953 02:18:52,082 --> 02:18:53,665 Ahora vayan 1954 02:18:53,666 --> 02:18:55,209 a los clanes cercanos 1955 02:18:55,210 --> 02:18:56,336 y díganles... 1956 02:18:59,339 --> 02:19:01,383 que Toruk Makto los convoca. 1957 02:19:03,426 --> 02:19:05,012 Y díganles... 1958 02:19:06,679 --> 02:19:08,140 que el día ha llegado. 1959 02:19:48,138 --> 02:19:49,722 Y así fue 1960 02:19:50,432 --> 02:19:52,224 como regresó Toruk Makto. 1961 02:19:52,225 --> 02:19:54,226 Mi padre unió a los clanes 1962 02:19:54,227 --> 02:19:55,478 una vez más. 1963 02:19:56,646 --> 02:19:58,106 Dio grandes discursos. 1964 02:19:58,815 --> 02:19:59,940 Muchas flechas juntas 1965 02:19:59,941 --> 02:20:02,069 no se pueden romper. 1966 02:20:04,362 --> 02:20:06,489 ¡No pueden derrotarnos! 1967 02:20:14,247 --> 02:20:16,583 Pero él sabía que no era suficiente. 1968 02:20:34,684 --> 02:20:36,435 Gran Matriarca, 1969 02:20:36,436 --> 02:20:37,854 sabios ancianos, 1970 02:20:39,689 --> 02:20:41,108 vendrán las Personas del Cielo. 1971 02:20:42,067 --> 02:20:43,275 Aquí, hoy. 1972 02:20:43,276 --> 02:20:44,527 Ahora mismo. 1973 02:20:45,528 --> 02:20:47,197 Para matar a las familias tulkun. 1974 02:20:47,989 --> 02:20:48,990 Se los ruego, 1975 02:20:50,117 --> 02:20:51,326 luchen a nuestro lado. 1976 02:20:59,792 --> 02:21:02,545 Ella dice: "Respetamos a Toruk Makto, 1977 02:21:03,505 --> 02:21:05,257 pero tenemos leyes antiguas. 1978 02:21:09,511 --> 02:21:11,012 Creemos que matar 1979 02:21:11,013 --> 02:21:13,348 solo traerá más muerte, 1980 02:21:14,016 --> 02:21:16,684 en una espiral sin fin que se expande". 1981 02:21:19,437 --> 02:21:20,647 Escuchen mis palabras. 1982 02:21:22,274 --> 02:21:24,942 Las Personas del Cielo nunca se detendrán. 1983 02:21:25,610 --> 02:21:28,030 No hasta cazar el último tulkun. 1984 02:21:35,495 --> 02:21:36,371 Lo'ak. 1985 02:21:44,171 --> 02:21:46,298 Mi hermano debe hablar ante el consejo. 1986 02:21:46,798 --> 02:21:48,341 ¡Payakan! ¡Vete! 1987 02:21:48,675 --> 02:21:50,217 No puedes estar aquí. 1988 02:21:50,218 --> 02:21:51,385 Detente. 1989 02:21:51,386 --> 02:21:52,969 Lo'ak, no puedes estar aquí. 1990 02:21:52,970 --> 02:21:54,306 Papá, espera. 1991 02:21:55,890 --> 02:21:58,475 Soy Hermano de Tulkun. Tengo derecho. 1992 02:21:58,476 --> 02:22:01,646 Lo'ak dice la verdad. Deben escucharlo. 1993 02:22:02,189 --> 02:22:03,190 Tsireya. 1994 02:22:07,819 --> 02:22:10,405 Ella dice: "Su hermano está exiliado". 1995 02:22:11,156 --> 02:22:13,533 No tienes autoridad aquí. 1996 02:22:15,535 --> 02:22:17,037 Si él está exiliado, 1997 02:22:17,870 --> 02:22:19,497 yo también lo estoy. 1998 02:22:20,498 --> 02:22:22,583 Y yo también estoy exiliada. 1999 02:22:22,584 --> 02:22:24,085 Cállate, hija. 2000 02:22:24,086 --> 02:22:25,170 No. 2001 02:22:25,670 --> 02:22:27,505 Nunca volverán a verme. 2002 02:22:29,632 --> 02:22:32,009 Y mi hermano y yo somos exiliados. 2003 02:22:32,010 --> 02:22:33,428 Aonung. 2004 02:22:33,928 --> 02:22:35,679 Y nosotros también 2005 02:22:35,680 --> 02:22:36,681 somos exiliados. 2006 02:22:49,194 --> 02:22:51,738 Ella dice: "Puedes hablar". 2007 02:22:56,034 --> 02:22:57,451 Escuchen mis palabras. 2008 02:22:57,452 --> 02:22:59,620 Mi hermano volvió con su clan natal 2009 02:22:59,621 --> 02:23:00,830 para defenderlos, 2010 02:23:01,539 --> 02:23:03,582 pero las naves demoníacas 2011 02:23:03,583 --> 02:23:05,002 los habían eliminado. 2012 02:23:05,502 --> 02:23:07,170 Solo sobrevivió Ta'nok 2013 02:23:07,712 --> 02:23:09,256 porque ella se defendió. 2014 02:23:10,673 --> 02:23:11,799 Acércate. 2015 02:23:39,077 --> 02:23:40,286 Ta'nok dice: 2016 02:23:40,287 --> 02:23:43,706 "Hablo por las madres 2017 02:23:44,541 --> 02:23:45,542 y las crías muertas. 2018 02:23:51,464 --> 02:23:54,217 Hablo por mi pueblo y todas nuestras canciones. 2019 02:23:56,803 --> 02:23:57,845 Se han ido. 2020 02:23:59,431 --> 02:24:00,598 Para siempre". 2021 02:24:05,562 --> 02:24:06,395 Ella dice: 2022 02:24:06,396 --> 02:24:09,482 "Soy la última. La testigo ciega del fin". 2023 02:24:16,156 --> 02:24:17,156 Ta'nok dice: 2024 02:24:17,157 --> 02:24:19,367 "La ley de los Tulkun debe cambiar. 2025 02:24:19,909 --> 02:24:21,744 Payakan nos muestra el destino. 2026 02:24:29,627 --> 02:24:31,213 Debemos pelear". 2027 02:24:31,713 --> 02:24:33,048 ¡Debemos pelear! 2028 02:24:50,648 --> 02:24:51,983 ¿Qué ha dicho? 2029 02:24:52,650 --> 02:24:54,111 Ellos decidirán. 2030 02:24:55,653 --> 02:24:56,696 Miren todo esto. 2031 02:24:57,697 --> 02:24:59,741 Hay cientos. 2032 02:25:00,783 --> 02:25:02,368 Y miren a todos estos ancianos. 2033 02:25:02,369 --> 02:25:03,620 Lo viejo es bueno. 2034 02:25:04,537 --> 02:25:05,955 No dejan de crecer, 2035 02:25:06,789 --> 02:25:08,250 y eso significa más amrita. 2036 02:25:09,709 --> 02:25:11,043 Y miren a esta madre. 2037 02:25:11,044 --> 02:25:11,960 Debe medir 2038 02:25:11,961 --> 02:25:13,213 cien metros. 2039 02:25:14,672 --> 02:25:15,673 Sesionan sin mí. 2040 02:25:17,050 --> 02:25:18,718 Supongo que fue un descuido. 2041 02:25:19,219 --> 02:25:21,013 No, no lo fue. 2042 02:25:21,596 --> 02:25:22,804 Fracasó con Sully, 2043 02:25:22,805 --> 02:25:24,057 está acabado, coronel. 2044 02:25:24,724 --> 02:25:25,766 Lo confino en la base 2045 02:25:25,767 --> 02:25:26,976 para investigarlo. 2046 02:25:27,810 --> 02:25:28,810 Negativo. 2047 02:25:28,811 --> 02:25:29,853 Debo irme. 2048 02:25:29,854 --> 02:25:31,855 Sully estará allí, así que también 2049 02:25:31,856 --> 02:25:32,856 estará Spider. 2050 02:25:32,857 --> 02:25:33,774 No lo mire. 2051 02:25:33,775 --> 02:25:35,734 Está por ir a la cárcel. 2052 02:25:35,735 --> 02:25:37,194 No le digas que no me mire. 2053 02:25:37,195 --> 02:25:39,321 ¿Qué hará? ¿Llamar a papi? 2054 02:25:39,322 --> 02:25:41,241 - ¿Hablas del presidente? - Ya basta. 2055 02:25:43,035 --> 02:25:45,452 Aún puedo completar esta misión. 2056 02:25:45,453 --> 02:25:46,621 Mire lo que hizo. 2057 02:25:47,289 --> 02:25:48,872 Deshonra su uniforme. 2058 02:25:48,873 --> 02:25:51,459 Suponiendo que aún recuerde lo que es. 2059 02:25:52,794 --> 02:25:54,711 Le prohíbo seguir, coronel. 2060 02:25:54,712 --> 02:25:56,006 Para siempre. 2061 02:26:12,230 --> 02:26:13,523 ¿Por qué viniste? 2062 02:26:16,026 --> 02:26:17,444 A rezar, Tsahik. 2063 02:26:22,240 --> 02:26:23,366 No, niña. 2064 02:26:27,287 --> 02:26:29,164 ¿Por qué viniste a nosotros? 2065 02:26:32,334 --> 02:26:33,418 Quizá 2066 02:26:33,960 --> 02:26:35,670 fue para este momento. 2067 02:26:37,755 --> 02:26:38,755 Solo una hermana 2068 02:26:38,756 --> 02:26:40,008 puede invocar 2069 02:26:40,758 --> 02:26:42,385 a la Madre Guerrera. 2070 02:26:46,764 --> 02:26:48,141 Tsahik. 2071 02:26:48,933 --> 02:26:50,435 Tienes contracciones. 2072 02:26:50,977 --> 02:26:52,686 Me temo... 2073 02:26:52,687 --> 02:26:54,564 que no sobreviviremos a esto. 2074 02:26:59,444 --> 02:27:00,445 Kiri. 2075 02:27:03,448 --> 02:27:05,033 Escucha mis palabras. 2076 02:27:05,908 --> 02:27:08,911 Si hay algo que puedas hacer, 2077 02:27:10,663 --> 02:27:12,707 entonces, debes hacerlo. 2078 02:27:15,627 --> 02:27:18,505 Tienes un corazón fuerte. 2079 02:27:19,589 --> 02:27:20,590 Toma. 2080 02:27:21,549 --> 02:27:22,634 ¿Voy contigo? 2081 02:27:23,301 --> 02:27:24,761 No, te necesito aquí. 2082 02:27:26,679 --> 02:27:27,679 No puedo hacerlo 2083 02:27:27,680 --> 02:27:30,182 a menos que sepa que están a salvo. 2084 02:27:30,183 --> 02:27:31,933 No dejes tu puesto por nada. 2085 02:27:31,934 --> 02:27:33,020 ¿Me escuchas? 2086 02:27:33,811 --> 02:27:35,022 Alto y claro, señor. 2087 02:27:41,819 --> 02:27:43,446 Si tu padre y yo no regresamos, 2088 02:27:44,156 --> 02:27:46,365 toma a Spider y a las chicas 2089 02:27:46,366 --> 02:27:49,369 y váyanse lo más lejos y rápido que puedan. 2090 02:27:57,419 --> 02:27:59,421 OPERACIONES CETÁCEAS 2091 02:28:36,708 --> 02:28:38,126 Mierda. 2092 02:28:42,797 --> 02:28:45,050 General, este flujo se salió de escala. 2093 02:28:45,633 --> 02:28:47,843 Manténganse alejados del maldito flujo. 2094 02:28:47,844 --> 02:28:49,845 Les puede arrancar la cabeza. 2095 02:28:49,846 --> 02:28:52,140 Entendido. Vehículo armado a la derecha. 2096 02:29:02,692 --> 02:29:05,320 OPERACIONES DE SEGURIDAD 2097 02:29:08,823 --> 02:29:09,823 Bueno. 2098 02:29:09,824 --> 02:29:11,492 Vamos a ganar dinero. 2099 02:29:11,493 --> 02:29:13,244 Sí. 2100 02:29:13,245 --> 02:29:15,372 En marcha. Hagámoslo. 2101 02:29:26,049 --> 02:29:28,135 Equipos subacuáticos, al agua. 2102 02:29:38,228 --> 02:29:39,353 Sí, nena. 2103 02:29:39,354 --> 02:29:40,438 Hagámoslo. 2104 02:29:50,365 --> 02:29:51,823 ¿Ves algún enemigo? 2105 02:29:51,824 --> 02:29:53,492 Negativo. No hay movimiento. 2106 02:29:53,493 --> 02:29:54,576 Y los grandulones 2107 02:29:54,577 --> 02:29:55,995 se comportan normalmente. 2108 02:29:58,581 --> 02:30:00,417 Es pan comido, Scoresby. 2109 02:30:01,168 --> 02:30:02,002 Esperen. 2110 02:30:05,755 --> 02:30:06,964 Esperen. 2111 02:30:07,715 --> 02:30:09,259 Esperen. 2112 02:30:10,302 --> 02:30:11,303 Esperen. 2113 02:30:21,521 --> 02:30:22,480 Alto. 2114 02:30:23,565 --> 02:30:25,067 No hay machos 2115 02:30:25,692 --> 02:30:27,235 ni hembras adultas. 2116 02:30:28,153 --> 02:30:29,446 No hay ancianos. 2117 02:30:31,906 --> 02:30:33,366 Esperen todos. 2118 02:30:34,117 --> 02:30:36,078 Señor, tengo una señal grande. 2119 02:30:36,578 --> 02:30:38,496 Tulkun. Grandes. 2120 02:30:39,247 --> 02:30:40,372 Muchos grandes. 2121 02:30:40,373 --> 02:30:41,791 Vienen muchos tulkun. 2122 02:30:54,429 --> 02:30:56,055 Scoresby, me había dicho 2123 02:30:56,056 --> 02:30:57,224 que no eran agresivos. 2124 02:30:57,724 --> 02:30:59,059 No lo son. 2125 02:31:00,102 --> 02:31:01,186 En general. 2126 02:31:01,936 --> 02:31:04,689 Yo lideraré, Payakan. 2127 02:31:05,023 --> 02:31:07,067 Sí, Matriarca. 2128 02:31:11,696 --> 02:31:13,240 Los perdí de vista. 2129 02:31:42,894 --> 02:31:44,353 Están peleando, amigo. 2130 02:31:44,354 --> 02:31:46,106 ¡Sí! 2131 02:32:01,538 --> 02:32:03,206 Por aquí. ¡A la escotilla! 2132 02:32:10,172 --> 02:32:11,214 ¡Ahora! 2133 02:32:41,119 --> 02:32:42,162 ¡Cuidado! 2134 02:33:04,267 --> 02:33:05,726 Preparen sus armas. 2135 02:33:05,727 --> 02:33:07,062 Abran fuego. 2136 02:33:32,420 --> 02:33:33,255 Babor. 2137 02:33:38,760 --> 02:33:39,594 Recarguen. 2138 02:33:40,262 --> 02:33:41,096 ¡Cuidado! 2139 02:34:14,337 --> 02:34:15,587 Sí, Jake. 2140 02:34:15,588 --> 02:34:16,839 Mira, hermano. 2141 02:34:28,893 --> 02:34:30,853 ¡Sí! 2142 02:34:45,327 --> 02:34:46,161 Jake. 2143 02:34:50,540 --> 02:34:51,749 Los de las Cenizas. 2144 02:34:52,709 --> 02:34:53,500 Vienen guerreros. 2145 02:34:53,501 --> 02:34:54,501 Son jinetes Banshee. 2146 02:34:54,502 --> 02:34:55,836 Más de cien. 2147 02:34:55,837 --> 02:34:58,047 Son aliados. Tienen insignias IFF. 2148 02:34:58,048 --> 02:34:59,131 Son nuestros. 2149 02:34:59,132 --> 02:35:01,675 Gracias por exponer a Sully, general. 2150 02:35:01,676 --> 02:35:03,220 Sigo yo desde aquí. 2151 02:35:39,922 --> 02:35:41,174 No pueden ganar. 2152 02:35:42,425 --> 02:35:43,718 Están muriendo. 2153 02:35:45,803 --> 02:35:48,098 ¡Kiri! 2154 02:35:48,640 --> 02:35:50,683 - ¡Deténganla! - Kiri, detente. 2155 02:35:51,434 --> 02:35:52,893 - Kiri. - Detente. Vuelve 2156 02:35:52,894 --> 02:35:54,561 al refugio ya. No es seguro aquí. 2157 02:35:54,562 --> 02:35:56,563 Debo llamar a la Gran Madre. 2158 02:35:56,564 --> 02:35:58,399 Conectarte bajo el agua te matará. 2159 02:35:58,400 --> 02:35:59,900 No puedes hacerlo. Vámonos. 2160 02:35:59,901 --> 02:36:01,318 No debes estar aquí, Tuk. 2161 02:36:01,319 --> 02:36:03,029 Vete. Regresa. 2162 02:36:03,030 --> 02:36:04,656 - Kiri, espera. Para. - Para. 2163 02:36:06,116 --> 02:36:07,825 - Para, Kiri. - ¡Kiri! 2164 02:36:08,368 --> 02:36:10,078 - Kiri. - Kiri. 2165 02:36:10,953 --> 02:36:12,455 - Vamos. - No, espera. 2166 02:36:13,665 --> 02:36:15,791 Mierda... Quédate atrás, Tuk. 2167 02:36:15,792 --> 02:36:17,002 Hablo en serio. 2168 02:36:17,710 --> 02:36:18,878 Vamos, Lo'ak. 2169 02:36:19,546 --> 02:36:20,796 No me sigas. 2170 02:36:20,797 --> 02:36:21,923 Vamos. 2171 02:36:51,328 --> 02:36:52,536 Lo'ak, ya vienen. 2172 02:36:52,537 --> 02:36:53,621 Pelea con nosotros. 2173 02:36:54,581 --> 02:36:56,541 Debemos defender a las madres. 2174 02:36:57,042 --> 02:36:58,584 Ve. Me quedaré con ella. 2175 02:36:58,585 --> 02:36:59,669 Vamos. 2176 02:37:13,808 --> 02:37:15,351 Madre de Todo, 2177 02:37:15,352 --> 02:37:16,811 escucha mi súplica. 2178 02:37:17,854 --> 02:37:18,855 Ayúdanos, por favor. 2179 02:37:20,732 --> 02:37:21,733 Te lo ruego. 2180 02:37:22,817 --> 02:37:24,777 Eres nuestra única esperanza. 2181 02:37:38,125 --> 02:37:39,125 Por favor. 2182 02:37:39,126 --> 02:37:40,835 Te necesitamos. 2183 02:37:42,462 --> 02:37:44,506 No me ignores. 2184 02:37:48,676 --> 02:37:49,719 No lo hagas. 2185 02:37:50,553 --> 02:37:52,972 No. Por favor. 2186 02:38:00,355 --> 02:38:02,940 No. 2187 02:38:04,776 --> 02:38:05,817 Niño Simio. 2188 02:38:05,818 --> 02:38:06,903 Hagámoslo. 2189 02:38:07,862 --> 02:38:08,863 Vamos. 2190 02:38:11,283 --> 02:38:12,284 Hagámoslo. 2191 02:38:13,535 --> 02:38:14,536 Fuego. 2192 02:38:30,385 --> 02:38:32,720 Te lo ruego. Por favor. 2193 02:38:36,599 --> 02:38:37,933 No, por favor. 2194 02:38:37,934 --> 02:38:40,187 El Pueblo está muriendo. 2195 02:38:48,361 --> 02:38:50,488 Por favor, no. 2196 02:38:52,449 --> 02:38:53,825 - Tuk. - Vamos. 2197 02:38:54,742 --> 02:38:55,743 Rápido. 2198 02:38:56,453 --> 02:38:57,454 Podemos hacerlo. 2199 02:39:00,582 --> 02:39:01,916 Los Sully no se rinden. 2200 02:39:20,102 --> 02:39:21,103 Andando. 2201 02:39:21,853 --> 02:39:23,438 - Tuk. - Vamos. 2202 02:39:42,374 --> 02:39:44,541 Gran Madre, ayúdanos. 2203 02:39:44,542 --> 02:39:45,627 Te lo suplicamos. 2204 02:39:46,836 --> 02:39:48,755 El Pueblo está muriendo. 2205 02:39:50,882 --> 02:39:52,799 Invoco a la Madre Guerrera. 2206 02:39:52,800 --> 02:39:54,886 Eres nuestra única esperanza. 2207 02:40:55,280 --> 02:40:56,281 Fuego. 2208 02:41:06,749 --> 02:41:08,418 ¡No! 2209 02:41:11,713 --> 02:41:13,131 Es él. Pónganse tras él. 2210 02:41:18,845 --> 02:41:20,388 Flanquéenlo. Enciérrenlo. 2211 02:41:50,668 --> 02:41:51,669 Sa'ata. 2212 02:41:52,295 --> 02:41:53,296 Buena chica. 2213 02:41:54,089 --> 02:41:55,090 Buena chica. 2214 02:42:11,064 --> 02:42:12,524 - ¿Estás bien? - Sí. 2215 02:42:13,983 --> 02:42:14,984 ¿Dónde está Kiri? 2216 02:42:20,907 --> 02:42:22,284 Estoy fuera de combate. 2217 02:42:23,701 --> 02:42:24,702 Ponte a salvo. 2218 02:42:25,245 --> 02:42:26,538 No ataques. 2219 02:42:29,124 --> 02:42:30,125 Nos vencieron. 2220 02:42:33,628 --> 02:42:34,629 No. 2221 02:42:49,477 --> 02:42:50,478 ¡Papá! 2222 02:42:51,438 --> 02:42:52,605 - Lo'ak. - Papá. 2223 02:42:53,773 --> 02:42:54,690 - Lo'ak. - Está bien. 2224 02:42:54,691 --> 02:42:55,692 Te pondré a salvo. 2225 02:43:03,283 --> 02:43:04,284 Tsahik. 2226 02:43:17,380 --> 02:43:18,922 Quédate aquí. Volveré por ella. 2227 02:43:18,923 --> 02:43:21,093 No me dejes sola. 2228 02:43:30,810 --> 02:43:31,894 Espera, Sa'ata. 2229 02:43:37,067 --> 02:43:38,068 Agonizo. 2230 02:43:38,610 --> 02:43:39,777 No, no es cierto. 2231 02:43:40,945 --> 02:43:42,739 ¿Por qué siempre discutes? 2232 02:43:43,573 --> 02:43:44,573 Estoy... 2233 02:43:44,574 --> 02:43:46,200 Estoy agonizando. 2234 02:43:46,201 --> 02:43:48,536 Pero primero daré a luz a este bebé. 2235 02:43:57,879 --> 02:43:59,172 Entonces, ¡puja! 2236 02:44:01,341 --> 02:44:02,550 Te tengo. 2237 02:44:08,556 --> 02:44:09,806 Cuento hasta tres y tiro. 2238 02:44:09,807 --> 02:44:11,267 No lo hagas. Solo... 2239 02:44:11,268 --> 02:44:12,434 No lo hagas. 2240 02:44:12,435 --> 02:44:13,853 Debo vendar la herida. 2241 02:44:27,742 --> 02:44:29,577 Kiri. 2242 02:44:30,370 --> 02:44:31,204 Kiri. 2243 02:44:39,837 --> 02:44:40,838 ¿Estás bien? 2244 02:44:42,590 --> 02:44:43,883 - Sí. - Bueno. 2245 02:44:46,094 --> 02:44:47,345 Puja, Tsahik. 2246 02:44:51,933 --> 02:44:53,768 Puja una vez más. 2247 02:44:55,353 --> 02:44:56,354 Ya viene. 2248 02:44:57,314 --> 02:44:58,315 Ya viene. 2249 02:45:02,277 --> 02:45:03,861 Sostén a tu hija. 2250 02:45:09,951 --> 02:45:11,036 Gracias... 2251 02:45:12,662 --> 02:45:13,663 Neytiri. 2252 02:45:14,372 --> 02:45:15,373 Gracias. 2253 02:45:19,836 --> 02:45:20,878 ¿Cómo se llama... 2254 02:45:23,006 --> 02:45:23,922 Ella es... 2255 02:45:23,923 --> 02:45:25,467 Es Pril. 2256 02:45:28,345 --> 02:45:29,387 Sé fuerte. 2257 02:45:34,851 --> 02:45:36,603 Es un lindo nombre. 2258 02:45:38,063 --> 02:45:39,814 ¿La vas a cuidar? 2259 02:45:41,774 --> 02:45:42,775 Sí. 2260 02:46:06,091 --> 02:46:08,426 Papá... Siento haber abandonado mi puesto. 2261 02:46:09,052 --> 02:46:10,136 Está bien, hijo. 2262 02:46:10,137 --> 02:46:11,053 No. 2263 02:46:11,054 --> 02:46:13,140 Me demostraste lo que vales. 2264 02:46:14,391 --> 02:46:17,060 Hiciste luchar a los tulkun. 2265 02:46:18,561 --> 02:46:20,355 Toruk Makto no pudo hacerlo, 2266 02:46:20,938 --> 02:46:21,939 y tú sí. 2267 02:46:23,483 --> 02:46:24,776 Estoy orgulloso de ti. 2268 02:46:53,596 --> 02:46:54,763 Veintidós, ¿situación? 2269 02:46:54,764 --> 02:46:55,848 ¿Bajas? 2270 02:46:56,974 --> 02:46:58,185 Muy bien, equipo. 2271 02:46:59,144 --> 02:47:00,811 Vamos a organizarnos. 2272 02:47:00,812 --> 02:47:02,813 Queda trabajo por hacer. 2273 02:47:02,814 --> 02:47:04,566 ¿En serio? 2274 02:47:06,568 --> 02:47:08,027 Hay cien mil millones de dólares 2275 02:47:08,028 --> 02:47:09,111 en esa caleta 2276 02:47:09,112 --> 02:47:11,239 y ningún obstáculo en nuestro camino. 2277 02:47:13,200 --> 02:47:14,534 Yo invito las cervezas. 2278 02:47:16,119 --> 02:47:17,119 Te llamas 2279 02:47:17,120 --> 02:47:18,580 Pril. 2280 02:47:20,207 --> 02:47:21,707 Tu madre era poderosa. 2281 02:47:21,708 --> 02:47:22,958 Tú también lo serás. 2282 02:47:22,959 --> 02:47:24,044 Sra. Sully. 2283 02:47:44,064 --> 02:47:45,065 Botín de guerra. 2284 02:47:46,483 --> 02:47:48,360 Papá. Mira. 2285 02:47:50,028 --> 02:47:51,029 ¡No! 2286 02:48:00,538 --> 02:48:01,706 Ahora te necesito. 2287 02:48:03,375 --> 02:48:04,583 Luchando a mi lado. 2288 02:48:04,584 --> 02:48:06,753 Necesito a mi piloto de escolta. 2289 02:48:07,254 --> 02:48:08,087 Está bien. 2290 02:48:08,088 --> 02:48:09,422 Empecemos. 2291 02:48:22,435 --> 02:48:25,062 Jake, sé que estás ahí fuera. 2292 02:48:25,063 --> 02:48:26,523 Sé que puedes oírme. 2293 02:48:27,399 --> 02:48:30,068 Varang está torturando bastante a tu esposa. 2294 02:48:36,116 --> 02:48:36,949 ¡No! 2295 02:48:39,119 --> 02:48:41,162 Quiero que vengas 2296 02:48:41,163 --> 02:48:42,996 y que traigas a Spider contigo. 2297 02:48:42,997 --> 02:48:45,417 Y sé que me has escuchado. 2298 02:48:46,543 --> 02:48:47,710 Gracias, querida. 2299 02:48:53,508 --> 02:48:55,802 Picadores, vayan allí. Adelante. 2300 02:48:56,386 --> 02:48:57,387 ¡Vayan! 2301 02:49:11,193 --> 02:49:12,193 Los están atrapando. 2302 02:49:12,194 --> 02:49:14,321 Agrupemos a esas hembras jóvenes. 2303 02:49:31,088 --> 02:49:32,338 Cien metros. 2304 02:49:32,339 --> 02:49:34,299 Acérquenme al radio de acción. 2305 02:49:36,926 --> 02:49:37,969 Mierda. 2306 02:49:40,555 --> 02:49:42,556 Matadores, vayan despacio. 2307 02:49:42,557 --> 02:49:43,850 Espaciado parejo. 2308 02:49:45,268 --> 02:49:46,268 Equipos subacuáticos, 2309 02:49:46,269 --> 02:49:48,187 preparen sus torpedos. 2310 02:49:48,188 --> 02:49:49,605 Armen torpedos. 2311 02:49:49,606 --> 02:49:51,523 Armo del uno al cuatro. Armados. 2312 02:49:51,524 --> 02:49:52,692 Sesenta metros. 2313 02:49:53,360 --> 02:49:54,402 Objetivo fijado. 2314 02:50:01,451 --> 02:50:02,619 Seguros quitados. 2315 02:50:06,289 --> 02:50:07,624 Listos para disparar. 2316 02:50:18,843 --> 02:50:20,220 Mira. 2317 02:50:34,859 --> 02:50:35,860 No dispares. 2318 02:50:36,403 --> 02:50:37,611 ¿Por qué? 2319 02:50:37,612 --> 02:50:39,489 Tenemos un problema aquí abajo. 2320 02:50:40,198 --> 02:50:41,449 Es Eywa. Funcionó. 2321 02:50:42,492 --> 02:50:43,493 Funcionó. 2322 02:50:53,836 --> 02:50:55,963 Vayan por las Personas del Cielo... 2323 02:50:56,881 --> 02:50:58,050 ¡Mátenlos! 2324 02:50:58,258 --> 02:50:59,509 ¡Mátenlos a todos! 2325 02:51:04,722 --> 02:51:05,723 ¡Cuidado! 2326 02:51:06,433 --> 02:51:07,434 Sácanos de aquí. 2327 02:51:19,696 --> 02:51:21,114 ¡Cuidado! 2328 02:51:28,996 --> 02:51:30,457 Adelante. Ve. 2329 02:51:31,041 --> 02:51:33,209 Que vuelvan los botes. Que vuelvan 2330 02:51:33,210 --> 02:51:34,294 los botes. 2331 02:51:36,504 --> 02:51:37,588 Sí. 2332 02:51:37,589 --> 02:51:39,299 Así es, imbéciles. 2333 02:52:16,253 --> 02:52:17,629 ¡No! 2334 02:52:36,939 --> 02:52:37,939 Sácanos de aquí. 2335 02:52:37,940 --> 02:52:39,776 No funciona el propulsor. 2336 02:53:38,668 --> 02:53:40,503 Necesito energía. Reenciende todo. 2337 02:53:42,589 --> 02:53:43,797 General, 2338 02:53:43,798 --> 02:53:45,300 el maldito flujo nos atrae. 2339 02:53:48,053 --> 02:53:49,054 Abandonen la nave. 2340 02:53:50,430 --> 02:53:51,681 ¡Abandonen la nave! 2341 02:53:57,479 --> 02:53:58,521 No te alejes. 2342 02:54:09,657 --> 02:54:10,658 No te alejes. 2343 02:54:13,120 --> 02:54:14,121 Despejado. 2344 02:54:15,288 --> 02:54:16,289 Despejado. 2345 02:54:21,753 --> 02:54:22,754 Pégate a mí. 2346 02:54:23,255 --> 02:54:25,256 ¡A los botes! Evacúen. 2347 02:54:25,257 --> 02:54:26,174 ¡Corran! 2348 02:54:30,720 --> 02:54:32,680 Necesitaré fuego de cobertura. 2349 02:54:33,931 --> 02:54:36,058 Bien. Avanzaré por la izquierda, 2350 02:54:36,059 --> 02:54:37,726 por babor y los rodearé por detrás. 2351 02:54:37,727 --> 02:54:38,644 Mira lo que hago. 2352 02:54:38,645 --> 02:54:40,687 - Mírame. - Sí, señor. 2353 02:54:40,688 --> 02:54:42,190 No hieras a los que quieres. 2354 02:54:43,608 --> 02:54:44,609 Andando. 2355 02:54:57,205 --> 02:54:59,248 Coronel, habla Spider. 2356 02:54:59,249 --> 02:55:00,332 Estoy aquí. 2357 02:55:00,333 --> 02:55:01,584 No los maten. 2358 02:55:04,629 --> 02:55:05,672 ¿Dónde estás? 2359 02:55:06,214 --> 02:55:07,299 Sal donde pueda verte. 2360 02:55:09,426 --> 02:55:11,094 Bien. Voy a salir. 2361 02:55:23,856 --> 02:55:24,940 ¡Spider! 2362 02:55:24,941 --> 02:55:26,192 ¿Me oyes? 2363 02:55:26,193 --> 02:55:27,735 Se acaba el tiempo. 2364 02:55:36,328 --> 02:55:37,162 Vamos. 2365 02:55:42,584 --> 02:55:43,585 Tsahik. 2366 02:55:52,927 --> 02:55:54,304 Vine a hacer un trato. 2367 02:55:55,305 --> 02:55:56,306 Yo por ellos. 2368 02:55:57,015 --> 02:55:58,225 Puede ser. 2369 02:55:59,351 --> 02:56:00,892 Ven conmigo, hijo. 2370 02:56:00,893 --> 02:56:02,519 Soy hombre de palabra. 2371 02:56:02,520 --> 02:56:05,064 Podemos resolverlo aquí y ahora. 2372 02:56:05,065 --> 02:56:06,358 Y todos salen ilesos. 2373 02:56:16,118 --> 02:56:17,284 Reunámonos. 2374 02:56:17,285 --> 02:56:18,370 Nos vamos. 2375 02:56:40,850 --> 02:56:41,684 Tuk. 2376 02:56:48,275 --> 02:56:49,276 Vamos, Tuk. 2377 02:57:04,291 --> 02:57:06,626 Deja en paz a mi madre. 2378 02:57:13,550 --> 02:57:14,551 ¡Zorra! 2379 02:57:41,578 --> 02:57:42,536 Ve por tu madre. 2380 02:57:42,537 --> 02:57:43,746 Sácala de esta nave. 2381 02:58:01,598 --> 02:58:02,724 Aguanta, chico. 2382 02:58:20,367 --> 02:58:21,617 Spider, aquí. 2383 02:58:21,618 --> 02:58:22,909 ¡Jake! 2384 02:58:22,910 --> 02:58:23,995 Spider. 2385 02:58:35,590 --> 02:58:36,548 Jake. 2386 02:58:36,549 --> 02:58:37,634 Spider. 2387 02:58:49,812 --> 02:58:50,896 - Ve. - Agárrate. 2388 02:58:50,897 --> 02:58:51,898 ¡Ve! 2389 02:59:18,133 --> 02:59:19,134 Mierda. 2390 02:59:27,600 --> 02:59:28,393 ¡Jake! 2391 02:59:28,935 --> 02:59:29,936 ¡Jake! 2392 02:59:48,788 --> 02:59:49,663 ¡Te mataré! 2393 02:59:49,664 --> 02:59:51,041 ¡Lo juro! 2394 02:59:51,874 --> 02:59:53,876 ¿Vas a matar a tu propio padre? 2395 02:59:55,045 --> 02:59:56,963 No me pongas a prueba. 2396 02:59:59,591 --> 03:00:00,592 Dame eso. 2397 03:00:04,471 --> 03:00:06,306 ¡Pequeño desgraciado! 2398 03:00:08,975 --> 03:00:10,310 Vamos, Jake. 2399 03:00:11,769 --> 03:00:12,686 Vete de aquí. 2400 03:00:12,687 --> 03:00:13,771 Rápido. 2401 03:01:28,846 --> 03:01:29,847 Mierda. 2402 03:01:50,243 --> 03:01:51,244 ¡Jake! 2403 03:01:52,120 --> 03:01:53,121 ¡Jake! 2404 03:01:58,918 --> 03:01:59,794 ¡Hijo! 2405 03:02:02,172 --> 03:02:03,048 ¡No, Spider! 2406 03:02:06,301 --> 03:02:07,343 Levántalo. 2407 03:02:07,344 --> 03:02:08,428 Vamos. 2408 03:02:13,308 --> 03:02:14,601 Súbeme. 2409 03:02:15,227 --> 03:02:16,228 Rápido. 2410 03:02:18,146 --> 03:02:20,107 Si no me hubieras herido el brazo... 2411 03:02:23,735 --> 03:02:24,902 Debería soltarte. 2412 03:02:25,528 --> 03:02:26,654 Pues hazlo, 2413 03:02:27,489 --> 03:02:28,531 papá. 2414 03:02:29,407 --> 03:02:30,992 Eres insufrible, hijo. 2415 03:02:32,452 --> 03:02:33,661 Súbenos. 2416 03:02:57,602 --> 03:02:58,686 Tómame la mano. 2417 03:03:05,985 --> 03:03:06,986 Jake. 2418 03:03:07,487 --> 03:03:08,530 Vamos. 2419 03:03:09,906 --> 03:03:10,907 Te tenemos. 2420 03:03:11,449 --> 03:03:12,450 Te tenemos. 2421 03:03:28,675 --> 03:03:29,926 Esto es incómodo. 2422 03:03:37,267 --> 03:03:38,268 ¿Y ahora qué? 2423 03:03:39,019 --> 03:03:40,186 ¿Nos tomaremos 2424 03:03:40,187 --> 03:03:42,189 de la mano y cantaremos 2425 03:03:43,398 --> 03:03:44,857 "Yo aprendo a ver"? 2426 03:03:47,527 --> 03:03:49,071 Tienes que elegir. 2427 03:04:00,207 --> 03:04:01,124 Espera. 2428 03:04:02,042 --> 03:04:03,626 Espera. 2429 03:04:04,502 --> 03:04:05,628 Espera. 2430 03:04:11,676 --> 03:04:13,261 Qué situación de mierda. 2431 03:04:39,287 --> 03:04:40,288 Papá. 2432 03:04:40,913 --> 03:04:42,581 Siéntate, MaJake. 2433 03:04:42,582 --> 03:04:43,666 Ven aquí. 2434 03:05:00,142 --> 03:05:01,684 La luz siempre vuelve. 2435 03:05:13,738 --> 03:05:14,780 Todos nos conectamos 2436 03:05:14,781 --> 03:05:16,158 con la Gran Madre... 2437 03:05:19,161 --> 03:05:19,868 que lleva a sus hijos 2438 03:05:19,869 --> 03:05:21,246 en el corazón. 2439 03:05:26,084 --> 03:05:28,753 La nueva vida hace que la energía fluya... 2440 03:05:31,048 --> 03:05:32,424 como la respiración del mundo. 2441 03:05:36,053 --> 03:05:37,970 Oyeron la voz de mi hermano. 2442 03:05:39,806 --> 03:05:41,724 El clan lo aceptó. 2443 03:05:55,947 --> 03:05:57,531 En el Mundo Espiritual, 2444 03:05:57,532 --> 03:06:00,243 apelamos a la fuerza de los ancestros. 2445 03:06:02,995 --> 03:06:03,745 Aquellos que 2446 03:06:03,746 --> 03:06:05,248 nos precedieron en este camino. 2447 03:06:17,510 --> 03:06:18,885 Vamos, Niño Simio. 2448 03:06:18,886 --> 03:06:20,013 Apúrate. 2449 03:06:28,688 --> 03:06:31,149 Sigue adelante. 2450 03:06:40,117 --> 03:06:41,368 Señor. 2451 03:06:42,869 --> 03:06:45,122 Te veo. 2452 03:06:45,622 --> 03:06:46,623 Hermano. 2453 03:06:48,208 --> 03:06:49,209 Skuan. 2454 03:06:50,877 --> 03:06:51,710 Me alegra verte, 2455 03:06:51,711 --> 03:06:52,754 hermanito. 2456 03:06:54,131 --> 03:06:55,131 Amigo. 2457 03:06:55,132 --> 03:06:57,634 Mamá, él es Spider. 2458 03:06:58,385 --> 03:06:59,761 Oí hablar mucho de ti. 2459 03:07:01,263 --> 03:07:02,764 Alborotador. 2460 03:07:05,808 --> 03:07:07,018 Estás vivo 2461 03:07:07,019 --> 03:07:08,436 por primera vez. 2462 03:07:09,021 --> 03:07:10,397 Y tu espíritu 2463 03:07:10,980 --> 03:07:12,232 vivirá en Eywa. 2464 03:07:13,400 --> 03:07:14,401 Para siempre. 2465 03:07:15,860 --> 03:07:18,780 Ahora eres uno de nosotros. 2466 03:07:19,322 --> 03:07:21,741 Eres uno del Pueblo. 2467 03:07:23,076 --> 03:07:24,077 No me digas. 2468 03:08:01,739 --> 03:08:04,951 FUEGO Y CENIZAS 2469 03:10:20,128 --> 03:10:24,299 A LA MEMORIA DE JON LANDAU 2470 03:11:52,054 --> 03:11:53,054 NO ESTÁS SOLO. 2471 03:11:53,055 --> 03:11:56,140 SI TÚ O UN CONOCIDO TIENE PROBLEMAS DE SALUD MENTAL, 2472 03:11:56,141 --> 03:11:59,768 LLAMA O ESCRIBE AL 988 O VE A 988LIFELINE.ORG POR AYUDA. 2473 03:11:59,769 --> 03:12:02,147 PARA AYUDA FUERA DE EE.UU., VISITA FINDAHELPLINE.COM. 2474 03:17:17,504 --> 03:17:18,505 Subtítulos: Pablo Miguel Kemmerer