1
00:00:48,965 --> 00:00:49,966
Kom igen!
2
00:01:13,990 --> 00:01:14,991
Se dig för.
3
00:01:15,575 --> 00:01:16,826
Du var i vägen.
4
00:01:17,369 --> 00:01:18,661
Okej…
5
00:01:34,135 --> 00:01:35,512
Är det allt du har?
6
00:01:36,012 --> 00:01:37,681
Vill du flyga snabbare?
7
00:01:54,447 --> 00:01:55,615
Det där var grymt.
8
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
Släpp, skxawng.
9
00:02:01,121 --> 00:02:02,454
Det här var kul.
10
00:02:02,455 --> 00:02:03,748
Hit med fyran.
11
00:02:12,090 --> 00:02:13,758
Jag måste tillbaka nu.
12
00:02:14,592 --> 00:02:18,471
Först vill jag veta en sak.
13
00:02:21,099 --> 00:02:22,308
Hur dog jag?
14
00:02:28,982 --> 00:02:30,442
Du blev skjuten.
15
00:02:31,985 --> 00:02:34,154
Jag fick oss att vända om
för att rädda Spider.
16
00:02:35,363 --> 00:02:38,574
Då var vi ju tvungna.
Det var inte ditt fel.
17
00:02:38,575 --> 00:02:39,743
Säg det till pappa.
18
00:02:40,326 --> 00:02:42,412
Vi skulle inte ens
ha varit där.
19
00:02:43,830 --> 00:02:46,749
De tog oss
för att jag inte lydde order.
20
00:02:46,750 --> 00:02:48,543
Det är ju sån du är.
21
00:02:58,970 --> 00:03:00,347
Jag älskar dig, brorsan.
22
00:03:00,972 --> 00:03:02,015
Skxawng.
23
00:03:07,896 --> 00:03:09,481
Jag dödade min bror.
24
00:03:10,357 --> 00:03:11,566
Vad som än händer…
25
00:03:12,317 --> 00:03:15,695
…får jag leva med det
resten av livet.
26
00:03:54,234 --> 00:03:55,318
Jag önskar
att jag kunde göra det.
27
00:03:55,860 --> 00:03:57,904
Jag önskar
att jag fick göra det.
28
00:03:59,656 --> 00:04:02,449
Men om jag får
ett anfall under vattnet…
29
00:04:02,450 --> 00:04:05,120
Då är du som jag utan mask.
30
00:04:07,539 --> 00:04:10,499
Ska vi pröva
och se vad som händer?
31
00:04:10,500 --> 00:04:12,751
Akta stygnen!
32
00:04:12,752 --> 00:04:14,628
Vad säger du nu då?
33
00:04:14,629 --> 00:04:15,630
Nej!
34
00:04:38,528 --> 00:04:42,073
Hatets eld lämnar bara
sorgens aska efter sig.
35
00:04:44,034 --> 00:04:46,536
Mamma sörjde
enligt gammal sed.
36
00:04:47,078 --> 00:04:49,622
Hon besjöng sin sons liv
under förmörkelsen varje dag.
37
00:04:51,541 --> 00:04:53,418
För ljuset återvänder alltid.
38
00:05:02,969 --> 00:05:04,095
Na'vierna har sitt sätt…
39
00:05:05,096 --> 00:05:06,598
…och pappa har sitt.
40
00:05:07,307 --> 00:05:09,684
"Var tyst
och håll dig sysselsatt."
41
00:05:28,536 --> 00:05:30,997
Enligt revfolken
ska havet rena en.
42
00:05:32,290 --> 00:05:33,792
Skölja bort ens synder.
43
00:06:10,870 --> 00:06:11,871
Vad har du där?
44
00:06:13,707 --> 00:06:16,584
Du skulle samla gevär.
Den där är obrukbar.
45
00:06:17,168 --> 00:06:18,294
Fokusera.
46
00:06:24,050 --> 00:06:25,677
Låt inte din mamma se den där.
47
00:06:34,728 --> 00:06:35,728
Ursäkta.
48
00:06:35,729 --> 00:06:37,271
Ursäkta!
49
00:06:37,272 --> 00:06:38,398
Tuk!
50
00:06:45,488 --> 00:06:46,489
Kolla.
51
00:06:48,116 --> 00:06:49,367
Snyggt.
52
00:06:50,785 --> 00:06:51,786
Vad är detta?
53
00:06:53,038 --> 00:06:54,039
Tsireya?
54
00:06:55,540 --> 00:06:56,875
Vad håller du på med?
55
00:06:59,252 --> 00:07:01,795
Det här är en automatkarbin.
56
00:07:01,796 --> 00:07:03,922
Här är magasinet med kulorna.
57
00:07:03,923 --> 00:07:05,091
Det är tomt.
58
00:07:06,009 --> 00:07:07,010
Tryck in…
59
00:07:07,969 --> 00:07:08,970
…mata fram…
60
00:07:09,512 --> 00:07:11,431
…och sen
är det bara att peppra.
61
00:07:12,057 --> 00:07:13,766
Den kan döda mycket skyfolk.
62
00:07:13,767 --> 00:07:15,934
Keramisk mekanism.
63
00:07:15,935 --> 00:07:18,062
Sköter man om dem
håller de sig som nya.
64
00:07:18,063 --> 00:07:21,149
Detta är inte na'viernas väg,
Jakesully.
65
00:07:21,358 --> 00:07:24,610
Du vet
att metallvapen är förbjudna.
66
00:07:24,611 --> 00:07:27,113
När man vidrör dem
förgiftas hjärtat.
67
00:07:27,614 --> 00:07:29,783
Eywa står oss bi.
68
00:07:31,242 --> 00:07:32,285
Okej.
69
00:07:33,328 --> 00:07:38,082
- Sorgetiden är inte över än.
- Tuk…
70
00:07:38,083 --> 00:07:39,875
Ni ska vara med er familj,
inte samla såna där.
71
00:07:39,876 --> 00:07:42,587
Din kvinna behöver dig.
72
00:07:44,631 --> 00:07:47,634
Min son vilar
med urfäderna på revet.
73
00:07:48,510 --> 00:07:50,135
Det här är vårt hem.
74
00:07:50,136 --> 00:07:52,096
Jag har lovat
att försvara det -
75
00:07:52,097 --> 00:07:54,890
men kan inte
bekämpa stridsskepp med spjut.
76
00:07:54,891 --> 00:07:56,809
Vi sänkte demonskeppet.
77
00:07:56,810 --> 00:07:58,561
Rosaskinnen fruktar oss nu.
78
00:08:00,188 --> 00:08:02,231
Vi hade tur.
79
00:08:02,232 --> 00:08:03,692
De har många fler skepp.
80
00:08:04,484 --> 00:08:05,902
Nu har vi åtminstone de här.
81
00:08:07,112 --> 00:08:09,447
Vi är tacksamma
för ditt stöd, Jakesully.
82
00:08:10,115 --> 00:08:11,532
Men vi behöver inte vapen -
83
00:08:11,533 --> 00:08:12,951
utan Sista skuggans ryttare.
84
00:08:14,744 --> 00:08:18,498
Rid den stora toruk
som du en gång gjorde.
85
00:08:20,834 --> 00:08:24,504
När man rider på besten
blir man själv besten.
86
00:08:25,797 --> 00:08:27,882
Och ens blodtörst skenar.
87
00:08:29,551 --> 00:08:33,471
Jag kommer inte
att bli toruk makto igen.
88
00:08:34,514 --> 00:08:35,724
Jakesully…
89
00:08:36,683 --> 00:08:38,810
Du kommer alltid
att vara toruk makto.
90
00:08:39,978 --> 00:08:42,022
Kom, Rotxo.
91
00:08:47,694 --> 00:08:48,737
Hörs jag?
92
00:08:49,362 --> 00:08:51,656
Ja, vi hör dig
klart och tydligt.
93
00:08:52,574 --> 00:08:55,744
Vi har sökt igenom
hela vraket.
94
00:08:56,327 --> 00:08:59,080
Samt en 200 meters radie.
95
00:08:59,622 --> 00:09:04,293
Inga döda na'vier, bara det
som är kvar av besättningen.
96
00:09:04,294 --> 00:09:06,670
Fortsätt leta.
97
00:09:06,671 --> 00:09:08,964
- Utöka sökradien.
- Ska bli.
98
00:09:08,965 --> 00:09:12,427
Men jag har hittat
en intressant ny alg.
99
00:09:13,678 --> 00:09:15,179
Hör ni mig?
100
00:09:15,180 --> 00:09:17,473
- Sully lever.
- Det vet vi inte.
101
00:09:17,474 --> 00:09:19,641
Plundrare kan ha hämtat liken.
102
00:09:19,642 --> 00:09:21,895
Nej, han överlevde.
103
00:09:22,354 --> 00:09:25,689
Han finns i en av byarna.
104
00:09:25,690 --> 00:09:27,232
Ge mig bara ett skepp…
105
00:09:27,233 --> 00:09:30,153
Du fick ett skepp.
Det ligger på havsbottnen.
106
00:09:30,904 --> 00:09:32,322
Med min besättning.
107
00:09:33,156 --> 00:09:34,157
Döda, allihop.
108
00:09:35,158 --> 00:09:36,992
Ni förde hit mig -
109
00:09:36,993 --> 00:09:39,119
- fyra biljoner mil -
110
00:09:39,120 --> 00:09:40,829
med ett enda uppdrag.
111
00:09:40,830 --> 00:09:44,417
Att eliminera en enda man.
112
00:09:44,959 --> 00:09:46,878
Jag backar inte.
113
00:09:50,548 --> 00:09:52,634
Har vi fortfarande kontakt?
114
00:09:53,760 --> 00:09:55,345
Satte de mig på mute?
115
00:10:02,268 --> 00:10:04,646
Urfädernas själ
finns i den här bågen.
116
00:10:07,107 --> 00:10:08,316
Den var vår styrka.
117
00:10:11,486 --> 00:10:13,947
Jag kan hjälpa dig
laga den, Lo'ak.
118
00:10:15,657 --> 00:10:16,658
Nej!
119
00:10:17,909 --> 00:10:18,993
Den är förstörd!
120
00:10:20,203 --> 00:10:22,205
Allt jag vidrör blir förstört.
121
00:10:27,335 --> 00:10:28,837
De har aldrig kommenterat det.
122
00:10:30,880 --> 00:10:32,340
Men det har legat där…
123
00:10:32,966 --> 00:10:34,843
…som en
lurpassande thanator.
124
00:10:38,096 --> 00:10:40,223
Jag vet att du aldrig
överger din pilbåge.
125
00:10:42,225 --> 00:10:43,226
Så…
126
00:10:48,106 --> 00:10:49,858
…håll dig på avstånd
när den träffar.
127
00:11:08,668 --> 00:11:10,837
Så du håller med Ronal?
128
00:11:14,632 --> 00:11:18,094
Jag skulle aldrig säga emot
min man inför den kvinnan.
129
00:11:20,722 --> 00:11:21,931
Jag är marinsoldat.
130
00:11:23,892 --> 00:11:25,769
Jag möter inte skjutvapen
med kniv.
131
00:11:27,979 --> 00:11:29,105
Eller böner.
132
00:11:31,775 --> 00:11:33,485
Vad ska jag göra?
133
00:11:34,569 --> 00:11:37,030
Jag kan inte fly,
inte strida…
134
00:11:37,530 --> 00:11:38,531
Men just det!
135
00:11:39,074 --> 00:11:40,199
Eywa står oss bi.
136
00:11:40,200 --> 00:11:44,078
Var var Eywa när vår son…
137
00:11:44,079 --> 00:11:45,080
Jake!
138
00:11:47,749 --> 00:11:50,293
Jag har ingenting här.
139
00:11:51,503 --> 00:11:54,130
Inte mitt folk,
inte min skog…
140
00:11:55,590 --> 00:11:57,509
Till och med
fars pilbåge är borta.
141
00:12:00,512 --> 00:12:01,638
Allt jag har…
142
00:12:02,931 --> 00:12:04,182
…är min tilltro till…
143
00:12:05,016 --> 00:12:07,435
…att detta är
Allmoderns plan.
144
00:12:10,397 --> 00:12:11,981
Du har vår familj.
145
00:12:26,204 --> 00:12:27,539
Du har mig.
146
00:12:29,833 --> 00:12:31,793
Och jag älskar dig så mycket.
147
00:12:55,316 --> 00:12:57,402
Du är bäst, Payakan!
148
00:13:24,929 --> 00:13:25,764
Kolla här!
149
00:13:28,975 --> 00:13:30,310
Det här är grymt!
150
00:13:46,618 --> 00:13:50,330
Kom igen!
151
00:13:55,460 --> 00:13:57,127
Sjukt häftigt!
152
00:13:57,128 --> 00:13:58,296
Eller hur?
153
00:14:00,840 --> 00:14:02,217
Jag trodde du var död.
154
00:14:05,553 --> 00:14:08,305
Det suger att Payakan
fortfarande är utstött.
155
00:14:08,306 --> 00:14:10,182
Ja, efter att ha räddat oss.
156
00:14:10,183 --> 00:14:14,104
Nej. Som tulkunerna ser det
ansvarar han för de döda.
157
00:14:14,979 --> 00:14:16,398
För alla som dog i striden.
158
00:14:17,315 --> 00:14:18,692
Det är hans börda.
159
00:14:20,860 --> 00:14:23,655
Jag är ledsen.
Du räddade ju oss.
160
00:14:24,280 --> 00:14:25,657
Det gör ingenting.
161
00:14:25,907 --> 00:14:27,992
Vi är bröder.
162
00:14:30,328 --> 00:14:32,162
För evigt, broder.
163
00:14:32,163 --> 00:14:33,164
Alltid.
164
00:14:46,219 --> 00:14:47,220
Pappa!
165
00:14:51,433 --> 00:14:54,518
- Var är reservmasken?
- I korgen, tror jag.
166
00:14:54,519 --> 00:14:56,395
Var är reservmasken?
167
00:14:56,396 --> 00:14:59,565
Den ska vara här.
Leta upp den!
168
00:14:59,566 --> 00:15:03,485
- Den är inte här.
- Var är den? Skynda på!
169
00:15:03,486 --> 00:15:07,073
- Kom igen!
- Här, pappa!
170
00:15:12,287 --> 00:15:14,121
Nej, Spider!
171
00:15:14,122 --> 00:15:15,205
Andas!
172
00:15:15,206 --> 00:15:17,166
Andas.
173
00:15:17,167 --> 00:15:20,378
Djupt och lugnt.
174
00:15:20,879 --> 00:15:22,296
Så där ja.
175
00:15:22,297 --> 00:15:25,425
Jag mår bra. Det är okej.
176
00:15:27,594 --> 00:15:29,721
Skxawng!
Du måste vara försiktig.
177
00:15:30,263 --> 00:15:31,847
"Försiktig" är mitt andranamn.
178
00:15:31,848 --> 00:15:34,516
Ja, var försiktig,
din lilla skit.
179
00:15:34,517 --> 00:15:38,395
- Lägg av!
- "Dum" är ditt andranamn.
180
00:15:38,396 --> 00:15:40,481
Du måste vara uppmärksam.
181
00:15:40,482 --> 00:15:42,650
- Säkert att du mår bra?
- Jadå.
182
00:15:45,278 --> 00:15:47,822
Vindfararna är här!
183
00:15:49,366 --> 00:15:51,742
Vindfararna kommer!
184
00:15:51,743 --> 00:15:52,869
Kom!
185
00:15:53,370 --> 00:15:54,371
Kom!
186
00:15:55,538 --> 00:15:56,581
Kom, Tuk.
187
00:16:19,020 --> 00:16:20,021
Hallå!
188
00:16:41,334 --> 00:16:42,335
Titta.
189
00:16:43,920 --> 00:16:46,256
Du ser ju.
Han tar inte mycket plats.
190
00:16:46,965 --> 00:16:48,466
Bara han inte är till besvär.
191
00:16:49,467 --> 00:16:51,343
Sätt er.
192
00:16:51,344 --> 00:16:52,803
Kiri.
193
00:16:52,804 --> 00:16:55,724
- Snälla Kiri…
- Sätt er, barn.
194
00:16:57,225 --> 00:16:59,978
Er mamma och jag
har fattat ett beslut.
195
00:17:05,066 --> 00:17:07,067
Du ska bo hos Norm
i höglägret, Spider.
196
00:17:07,068 --> 00:17:08,819
- Va?
- Vindfararna tar med dig.
197
00:17:08,820 --> 00:17:10,863
- Nej, pappa!
- Det får han inte.
198
00:17:10,864 --> 00:17:14,450
Du kan inte ha masken på dig
dygnet runt.
199
00:17:14,451 --> 00:17:16,368
Jag vill vara här hos er.
200
00:17:16,369 --> 00:17:19,080
- Jag vet, men det är farligt.
- Det är orättvist.
201
00:17:19,914 --> 00:17:23,584
- Ni är ju min familj.
- Det blir bäst så här.
202
00:17:23,585 --> 00:17:25,335
Han är vår bästa vän!
203
00:17:25,337 --> 00:17:27,796
- Finns ingen annan lösning?
- Det är för farligt.
204
00:17:27,797 --> 00:17:30,132
Ett dött batteri,
och du kan själv dö.
205
00:17:30,133 --> 00:17:32,301
Han hör hemma
hos sin egen sort.
206
00:17:32,302 --> 00:17:33,136
Mamma!
207
00:17:33,762 --> 00:17:35,889
Vilken sort då?
208
00:17:36,222 --> 00:17:38,223
Främlingarna? "Rosarumporna"?
209
00:17:38,224 --> 00:17:39,308
Sluta.
210
00:17:39,309 --> 00:17:41,770
Du hatar dem så mycket
att det är allt du ser.
211
00:17:42,604 --> 00:17:43,605
Det här är Spider!
212
00:17:44,481 --> 00:17:47,941
Snälla Jake! Mr Sully…
Du vet att jag kan sköta mig.
213
00:17:47,942 --> 00:17:51,361
- Det är orätt!
- Spider är del av familjen.
214
00:17:51,363 --> 00:17:54,824
Han blir aldrig
del av familjen!
215
00:17:57,202 --> 00:18:00,037
Karavanen är säkraste sättet
att få dit honom.
216
00:18:00,038 --> 00:18:01,580
- Nej, snälla!
- Han reser i dag.
217
00:18:01,581 --> 00:18:03,624
Ni får inte göra så här,
pappa!
218
00:18:03,625 --> 00:18:07,127
Nog nu! Vi är en familj,
ingen demokrati.
219
00:18:07,128 --> 00:18:08,337
Okej?
220
00:18:08,338 --> 00:18:10,631
- Jag hatar dig!
- Det blir bäst så här.
221
00:18:10,632 --> 00:18:13,051
Nej! Rör mig inte!
222
00:18:14,344 --> 00:18:15,345
Det blir bra.
223
00:18:16,763 --> 00:18:18,014
- Förstår du?
- Nej!
224
00:18:19,516 --> 00:18:21,101
Jag har redan mist min bror.
225
00:18:21,810 --> 00:18:23,311
Jag orkar inte mista fler.
226
00:18:29,901 --> 00:18:31,569
Sullys håller ihop.
227
00:18:33,279 --> 00:18:35,490
Det är familjemottot.
228
00:18:39,411 --> 00:18:41,078
Det här är fel.
229
00:18:41,079 --> 00:18:42,788
Okej.
230
00:18:42,789 --> 00:18:44,623
Vi säger så här.
231
00:18:44,624 --> 00:18:46,959
Vi reser alla dit
och lämnar av honom.
232
00:18:46,960 --> 00:18:48,169
Kiri…
233
00:18:49,337 --> 00:18:51,338
Du ville ju träffa din mormor.
234
00:18:51,339 --> 00:18:54,926
Det blir ett äventyr
för hela familjen.
235
00:18:59,514 --> 00:19:01,224
Okej, visst.
236
00:19:14,070 --> 00:19:15,238
Stanna här.
237
00:19:17,907 --> 00:19:21,452
Uppgörelsen gällde endast
den rosahyade.
238
00:19:21,453 --> 00:19:23,078
Vi ska inte vara till besvär.
239
00:19:23,079 --> 00:19:26,623
Det är ni redan.
Köpmän måste ha rörelsefrihet.
240
00:19:26,624 --> 00:19:28,459
Vi kan inte ta någons parti.
241
00:19:28,460 --> 00:19:30,294
Att ta ombord toruk makto -
242
00:19:30,295 --> 00:19:33,506
- är som att välja sida
i kriget.
243
00:19:34,132 --> 00:19:37,927
Du har missförstått. Toruk
makto har aldrig varit ombord.
244
00:19:40,764 --> 00:19:42,932
Men om han hade varit det…
245
00:19:44,184 --> 00:19:48,355
…skulle han gärna flyga före
för att skydda karavanen.
246
00:19:51,399 --> 00:19:52,525
Kanske det.
247
00:19:53,485 --> 00:19:55,737
De mangkwanska plundrarna
blir allt fräckare.
248
00:19:57,947 --> 00:20:00,325
Nåväl, som du vill.
249
00:20:06,581 --> 00:20:07,874
Kasta loss!
250
00:20:09,167 --> 00:20:10,168
Kom!
251
00:20:13,755 --> 00:20:15,423
Kasta loss där nere!
252
00:20:20,929 --> 00:20:23,055
Lo'ak!
253
00:20:23,056 --> 00:20:24,599
Tsireya!
254
00:20:25,100 --> 00:20:25,934
Lo'ak!
255
00:20:27,352 --> 00:20:28,687
Klart för slag!
256
00:20:30,105 --> 00:20:32,689
Klart överallt!
257
00:20:32,691 --> 00:20:34,192
Stäven åt styrbord!
258
00:20:41,741 --> 00:20:44,159
Ut med lovarts vingar!
259
00:20:44,160 --> 00:20:46,453
Upp mot lovart!
260
00:20:46,454 --> 00:20:47,580
Dra!
261
00:20:48,164 --> 00:20:49,165
Dra!
262
00:20:49,666 --> 00:20:50,917
Dra!
263
00:20:53,712 --> 00:20:54,963
Dra!
264
00:20:57,215 --> 00:20:59,467
Lätta fartyget.
Försiktigt uppåt.
265
00:21:06,599 --> 00:21:08,643
Lovart helt ute!
266
00:21:56,483 --> 00:21:57,484
Ja!
267
00:22:04,657 --> 00:22:06,534
Alla har
sitt eget sätt att sörja.
268
00:22:10,538 --> 00:22:13,541
Mitt är att vara
här uppe ensam.
269
00:22:16,419 --> 00:22:18,171
Jag känner hans närvaro.
270
00:22:20,674 --> 00:22:21,800
Kolla nu!
271
00:22:22,425 --> 00:22:24,719
Jag hör hans röst
i vinden.
272
00:22:40,902 --> 00:22:41,903
Håll den här.
273
00:22:51,663 --> 00:22:53,664
Jag har tänkt på en sak.
274
00:22:53,665 --> 00:22:55,165
Jag borde ha ett gevär.
275
00:22:55,166 --> 00:22:56,583
Då kan jag följa med dig.
276
00:22:56,584 --> 00:22:57,585
Visst…
277
00:22:58,420 --> 00:22:59,920
Troligt.
278
00:22:59,921 --> 00:23:00,922
Varför inte?
279
00:23:01,464 --> 00:23:03,048
Du har ju lärt mig skjuta.
280
00:23:03,049 --> 00:23:04,551
Jag vet vad jag gör.
281
00:23:05,093 --> 00:23:08,054
Och var är komenheten?
Jag har gjort fem anrop.
282
00:23:09,723 --> 00:23:11,349
Ha komenheten med dig.
283
00:23:12,058 --> 00:23:13,059
Regel nummer ett.
284
00:23:15,020 --> 00:23:16,354
Inte ens det klarar du.
285
00:23:28,575 --> 00:23:29,701
Kolla nästa.
286
00:23:31,745 --> 00:23:32,746
Där.
287
00:23:35,373 --> 00:23:36,540
Vad hittar ni?
288
00:23:36,541 --> 00:23:39,753
En bildspanare skulle få
en back öl om han hittade nåt.
289
00:23:41,129 --> 00:23:44,214
Patrullerna såg dem
komma in i vårt luftrum.
290
00:23:44,215 --> 00:23:45,425
En rutinflygning.
291
00:23:46,176 --> 00:23:47,385
Här är en förstoring.
292
00:23:51,848 --> 00:23:53,099
Le, era jävlar.
293
00:23:55,018 --> 00:23:57,770
- När?
- 13.50 i dag.
294
00:23:57,771 --> 00:24:00,106
- Jag har koordinaterna.
- Då åker vi.
295
00:24:01,441 --> 00:24:02,484
Tack.
296
00:24:17,290 --> 00:24:20,919
Hala in!
297
00:24:36,559 --> 00:24:39,688
- Behållaren.
- Det är lugnt, jag har tid.
298
00:24:51,241 --> 00:24:52,242
Fritt fram.
299
00:25:08,258 --> 00:25:10,760
Jake! Mangkwaner!
300
00:25:12,262 --> 00:25:14,472
- Mangkwanska plundrare!
- Slå larm!
301
00:25:21,021 --> 00:25:22,646
- Vapen redo!
- Kiri!
302
00:25:22,647 --> 00:25:24,314
Spring!
303
00:25:24,315 --> 00:25:26,609
- Gör dem stridsklara!
- Sätt fart, ta skydd!
304
00:25:37,662 --> 00:25:38,662
Snabbt!
305
00:25:38,663 --> 00:25:40,372
Skydda dina systrar.
306
00:25:40,373 --> 00:25:42,208
Ja. - Håll er gömda.
307
00:25:44,210 --> 00:25:45,211
Hindra dem!
308
00:26:10,737 --> 00:26:12,030
Spider, här!
309
00:26:15,992 --> 00:26:17,327
Skit också, komenheten.
310
00:26:30,215 --> 00:26:31,382
Stanna hos tjejerna.
311
00:26:31,383 --> 00:26:32,258
Vart ska du?
312
00:26:36,221 --> 00:26:37,597
Du skulle stanna här!
313
00:27:05,625 --> 00:27:06,626
Kom igen!
314
00:27:08,336 --> 00:27:09,379
Häll!
315
00:27:20,890 --> 00:27:23,226
Backa!
316
00:28:11,608 --> 00:28:12,901
Jag är elden!
317
00:29:15,964 --> 00:29:17,257
- Tuk!
- Nu!
318
00:29:18,091 --> 00:29:20,969
- Sätt fart!
- Skynda dig!
319
00:29:28,351 --> 00:29:31,438
- Här, Spider!
- Flyg!
320
00:29:58,798 --> 00:30:00,633
Neytiri, hör du mig?
321
00:30:08,558 --> 00:30:09,601
Skit också…
322
00:30:11,353 --> 00:30:14,481
Lo'ak är där!
Vi måste hämta honom!
323
00:30:15,899 --> 00:30:17,232
Lo'ak!
324
00:30:17,233 --> 00:30:18,526
- Hoppa!
- Kom igen!
325
00:30:20,153 --> 00:30:21,445
Fort, fort!
326
00:30:21,446 --> 00:30:22,447
Håll i er!
327
00:30:35,335 --> 00:30:36,544
Håll i dig, Lo'ak!
328
00:30:48,306 --> 00:30:50,058
Håll i dig! Tuk!
329
00:31:00,235 --> 00:31:02,237
Spider! Mitt ben…
330
00:31:06,282 --> 00:31:07,283
Dra!
331
00:31:08,660 --> 00:31:10,161
- Gick det bra?
- Tuk!
332
00:31:11,788 --> 00:31:13,122
Hur gick det, Tuk?
333
00:31:13,123 --> 00:31:14,499
Hur gick det?
334
00:31:15,542 --> 00:31:17,376
- Allt okej?
- Ja.
335
00:31:17,377 --> 00:31:18,752
Min lilla flicka!
336
00:31:18,753 --> 00:31:21,047
Min flicka…
Förlåt mig!
337
00:31:23,174 --> 00:31:24,718
Det är ingen fara.
338
00:31:35,395 --> 00:31:36,396
Tack.
339
00:31:37,063 --> 00:31:39,773
Min reservtank
är på skeppet.
340
00:31:39,774 --> 00:31:41,151
Reservtanken är på skeppet.
341
00:31:41,776 --> 00:31:43,611
Skit också.
Kiri, stanna här.
342
00:32:31,493 --> 00:32:33,161
Ta dem!
343
00:32:34,746 --> 00:32:35,914
Vi måste iväg!
344
00:32:38,541 --> 00:32:39,750
Vi måste härifrån!
345
00:32:39,751 --> 00:32:41,503
Kom, Kiri! De kommer!
346
00:32:42,754 --> 00:32:43,588
Skynda!
347
00:32:47,008 --> 00:32:48,677
De kommer hit!
348
00:32:49,386 --> 00:32:50,804
Fortsätt!
349
00:32:51,888 --> 00:32:54,807
- Hitåt, Kiri!
- Tuk!
350
00:32:54,808 --> 00:32:55,809
Kom!
351
00:33:19,874 --> 00:33:21,626
Fortsätt!
352
00:33:25,255 --> 00:33:27,257
- Vad hände?
- Vänd på honom.
353
00:33:29,426 --> 00:33:30,427
Den gick rakt igenom.
354
00:33:31,511 --> 00:33:32,762
Tsahìk, titta här.
355
00:33:39,269 --> 00:33:40,270
Kniv.
356
00:33:47,444 --> 00:33:48,445
Följ mig.
357
00:34:02,250 --> 00:34:04,294
Kom!
358
00:34:11,009 --> 00:34:11,843
Där!
359
00:34:17,932 --> 00:34:18,932
De kommer!
360
00:34:18,933 --> 00:34:19,767
Tuk!
361
00:34:19,768 --> 00:34:22,562
- Kom, Kiri!
- Hitåt!
362
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Fortsätt!
363
00:34:29,194 --> 00:34:31,028
Hitåt, Tuk!
364
00:34:31,029 --> 00:34:31,946
Ner i vattnet.
365
00:34:32,364 --> 00:34:36,158
- Skynda dig. Kom.
- Lo'ak!
366
00:34:36,159 --> 00:34:37,827
Simma!
367
00:34:41,790 --> 00:34:44,249
- Lo'ak!
- Jag är här, Tuk.
368
00:34:44,250 --> 00:34:46,627
Vad säger alltid pappa?
369
00:34:46,628 --> 00:34:49,673
- Sullys håller ihop.
- Nej, det andra.
370
00:34:50,173 --> 00:34:52,092
- Sullys ger sig aldrig.
- Just det.
371
00:34:52,592 --> 00:34:53,718
Sullys ger sig aldrig.
372
00:34:57,597 --> 00:34:58,598
Inget där.
373
00:34:59,140 --> 00:35:01,642
- Kiri!
- Lo'ak!
374
00:35:01,643 --> 00:35:02,644
Ta tag!
375
00:35:06,398 --> 00:35:07,273
Kiri!
376
00:35:08,483 --> 00:35:09,317
Kiri!
377
00:35:10,652 --> 00:35:11,903
Spider!
378
00:35:13,571 --> 00:35:14,864
Ta tag i min hand.
379
00:35:24,624 --> 00:35:25,834
Eagle Eye, hör du mig?
380
00:35:32,132 --> 00:35:34,467
Svara, Lo'ak.
381
00:35:42,726 --> 00:35:44,310
Neytiri, är du där?
382
00:35:47,355 --> 00:35:48,480
Neytiri, Neytiri?
383
00:35:48,481 --> 00:35:49,482
Är du där?
384
00:35:51,401 --> 00:35:52,736
Neytiri, hör du mig?
385
00:35:54,654 --> 00:35:55,655
Vad…?
386
00:35:56,448 --> 00:35:57,449
Tuk!
387
00:35:59,242 --> 00:36:00,243
Simma!
388
00:36:01,161 --> 00:36:02,162
Kom igen.
389
00:36:03,621 --> 00:36:06,666
- Greppa tag.
- Jag har dig, Tuk.
390
00:36:12,839 --> 00:36:15,090
Mår alla bra?
391
00:36:15,091 --> 00:36:17,218
- Spider?
- Ja, det är lugnt.
392
00:36:26,603 --> 00:36:27,854
Ser du dem?
393
00:36:29,022 --> 00:36:31,732
Nej. Vi gömmer oss.
394
00:36:31,733 --> 00:36:34,276
- Jag vill hem!
- Kom, Tuk.
395
00:36:34,277 --> 00:36:38,614
- Jag är trött och vill hem.
- Jag med. Vi ska hem.
396
00:36:38,615 --> 00:36:41,659
Pappa vet inte var vi är.
Vi har inga komenheter.
397
00:36:43,328 --> 00:36:44,662
Vi får klara oss själva.
398
00:36:45,538 --> 00:36:47,206
Jag behöver en mask.
399
00:36:47,207 --> 00:36:48,874
Vad ska vi göra?
400
00:36:48,875 --> 00:36:50,710
Inte vet jag!
När fick jag befälet?
401
00:36:51,378 --> 00:36:54,088
Lugna ner dig.
Vi måste ju göra nåt.
402
00:36:54,089 --> 00:36:55,090
Sluta pipa!
403
00:36:56,424 --> 00:36:59,051
- Lo'ak!
- Skit, skit, skit…
404
00:36:59,052 --> 00:37:00,636
Vi måste
tillbaka till skeppet.
405
00:37:00,637 --> 00:37:03,555
Det går inte.
De är mellan oss och skeppet.
406
00:37:03,556 --> 00:37:07,226
Det är vår sista position.
Pappa kommer att leta där.
407
00:37:07,227 --> 00:37:08,811
Vi tar oss runt dem.
408
00:37:08,812 --> 00:37:10,522
Det är en bra idé.
Vilket håll?
409
00:37:13,316 --> 00:37:15,485
Hitåt.
Följ efter mig!
410
00:37:22,575 --> 00:37:23,868
Det är över, Jake.
411
00:37:29,958 --> 00:37:31,876
Stå helt stilla.
412
00:37:35,797 --> 00:37:36,798
Kan du inte bättre?
413
00:37:37,465 --> 00:37:39,675
Nu räcker det.
414
00:37:39,676 --> 00:37:42,803
Kaxiga jävel…
Visa händerna.
415
00:37:42,804 --> 00:37:44,014
Händerna!
416
00:37:45,682 --> 00:37:47,559
Jag dödade dig.
417
00:37:51,813 --> 00:37:54,149
Jag dör visst inte
så lätt, korpral.
418
00:38:02,741 --> 00:38:03,742
Hjälp mig.
419
00:38:16,087 --> 00:38:17,422
Vilka attackerade er?
420
00:38:18,298 --> 00:38:19,591
Mangkwanska plundrare.
421
00:38:20,258 --> 00:38:22,052
De kallar sig askfolket.
422
00:38:23,762 --> 00:38:25,220
Vad är det här?
423
00:38:25,221 --> 00:38:28,308
De skär av kuruerna
och stjäl fiendens to'a.
424
00:38:28,933 --> 00:38:30,393
Ett öde värre än döden.
425
00:38:34,189 --> 00:38:36,358
- Nåt spår av dem?
- Ungarna har dragit.
426
00:38:37,817 --> 00:38:38,901
Den är full.
427
00:38:38,902 --> 00:38:41,904
Han har inte bytt mask
och får snart slut på syre.
428
00:38:41,905 --> 00:38:45,282
Om inte askfolket
tar honom först.
429
00:38:45,283 --> 00:38:48,536
Vi måste söka rätt på dem,
annars ser du honom inte mer.
430
00:38:52,165 --> 00:38:53,248
Kan du spåra dem?
431
00:38:53,249 --> 00:38:55,250
Det är inte vårt uppdrag.
432
00:38:55,251 --> 00:38:56,752
Kan du spåra dem?
433
00:38:56,753 --> 00:38:58,337
Tiden går, överste.
434
00:38:58,338 --> 00:39:01,007
Vi har honom.
Vi åker härifrån.
435
00:39:02,342 --> 00:39:04,969
Nej, handfängslen behåller du.
Vilket håll?
436
00:39:09,015 --> 00:39:11,100
Du kommer att få mig dödad.
437
00:39:11,101 --> 00:39:12,435
Igen.
438
00:39:15,689 --> 00:39:17,023
Hitåt.
439
00:39:20,276 --> 00:39:21,903
Floden borde vara här framme.
440
00:39:30,537 --> 00:39:31,663
Spider!
441
00:39:33,707 --> 00:39:35,666
- Inte bra.
- Vad ska vi göra?
442
00:39:35,667 --> 00:39:37,585
Spara på luften, appojken.
443
00:39:38,044 --> 00:39:39,170
Se på mig.
444
00:39:39,713 --> 00:39:41,004
Andas långsamt.
445
00:39:41,006 --> 00:39:43,757
Lo'ak, kan du bära honom?
446
00:39:43,758 --> 00:39:45,593
Rid på min rygg.
447
00:39:46,136 --> 00:39:47,137
Hoppa på.
448
00:40:05,530 --> 00:40:06,947
Barnen har gått i vattnet.
449
00:40:06,948 --> 00:40:08,116
Smart.
450
00:40:16,082 --> 00:40:18,917
Nej, nej…
451
00:40:18,918 --> 00:40:21,004
Nej, Spider!
452
00:40:23,673 --> 00:40:28,302
Rädda honom, Allmoder.
Jag ber dig!
453
00:40:28,303 --> 00:40:30,805
Vi har inte tid att be.
Han dör.
454
00:40:33,224 --> 00:40:35,017
Det ordnar sig.
455
00:40:35,018 --> 00:40:36,019
Andas bara.
456
00:40:36,978 --> 00:40:37,979
Kiri!
457
00:40:38,980 --> 00:40:40,482
Vi måste iväg!
458
00:40:47,739 --> 00:40:49,573
Vi måste fortsätta!
459
00:40:49,574 --> 00:40:52,284
Vi kan inte bli kvar här.
460
00:40:52,285 --> 00:40:53,535
Vi är snart framme.
461
00:40:53,536 --> 00:40:56,038
Vi måste vidare!
462
00:40:56,039 --> 00:40:57,415
Hämta henne, Tuk!
463
00:40:57,957 --> 00:40:59,334
Kom, Kiri!
464
00:41:05,006 --> 00:41:06,007
Stanna!
465
00:41:07,592 --> 00:41:09,134
Ta hit honom.
466
00:41:09,135 --> 00:41:10,511
Sluta, Kiri.
467
00:41:10,512 --> 00:41:11,971
- Fort!
- Sluta nu.
468
00:41:13,014 --> 00:41:14,140
Gör som jag säger!
469
00:41:18,436 --> 00:41:19,729
Lägg ner honom.
470
00:41:33,410 --> 00:41:34,493
Sluta.
471
00:41:34,494 --> 00:41:36,538
Vad gör du, Kiri?
472
00:41:40,250 --> 00:41:41,667
Vad gör du?
473
00:41:41,668 --> 00:41:44,753
Jag vet inte riktigt,
men det känns rätt.
474
00:41:44,754 --> 00:41:45,755
Va?
475
00:41:46,840 --> 00:41:48,425
Tyst. Jag kan inte prata.
476
00:42:01,104 --> 00:42:03,023
Lo'ak!
477
00:42:31,676 --> 00:42:34,386
Masken. Ta av den.
478
00:42:34,387 --> 00:42:36,264
- Va?
- Han kan inte andas.
479
00:42:39,517 --> 00:42:41,186
Gör det!
480
00:43:24,104 --> 00:43:25,020
Kiri.
481
00:43:25,021 --> 00:43:26,272
Kiri…
482
00:43:27,148 --> 00:43:28,274
Kiri?
483
00:43:29,776 --> 00:43:32,070
Lo'ak, nej!
484
00:43:41,621 --> 00:43:43,873
Nej!
485
00:43:46,543 --> 00:43:47,711
Förlåt mig!
486
00:43:49,838 --> 00:43:50,839
Förlåt.
487
00:44:06,396 --> 00:44:08,064
Förlåt mig…!
488
00:44:23,663 --> 00:44:24,956
Spider!
489
00:44:46,561 --> 00:44:47,812
Andas jag?
490
00:44:48,980 --> 00:44:50,482
Ja, appojken.
491
00:44:51,232 --> 00:44:52,359
Det gör du.
492
00:44:55,403 --> 00:44:56,654
Jag är död.
493
00:44:57,572 --> 00:44:59,282
Jag är i andevärlden.
494
00:45:00,658 --> 00:45:02,410
Nej, du är kvar här.
495
00:45:05,038 --> 00:45:06,498
Och jag andas luften?
496
00:45:07,374 --> 00:45:08,375
Ja.
497
00:45:09,125 --> 00:45:10,377
Jag andas luften!
498
00:45:11,628 --> 00:45:12,796
Jag andas luften!
499
00:45:13,463 --> 00:45:14,547
Jag andas luften!
500
00:45:16,007 --> 00:45:17,926
Då behöver jag inte
den här skiten.
501
00:45:19,803 --> 00:45:22,097
Jag andas luften, baby!
502
00:45:22,889 --> 00:45:24,849
Dämpa dig!
503
00:45:29,062 --> 00:45:30,479
Tack.
504
00:45:30,480 --> 00:45:31,563
Spider.
505
00:45:31,564 --> 00:45:33,566
Vad du än gjorde - tack.
506
00:45:35,902 --> 00:45:37,361
Skit också! Akta er!
507
00:45:37,362 --> 00:45:38,363
Kiri!
508
00:45:46,413 --> 00:45:47,539
De blockerar vägen.
509
00:45:48,998 --> 00:45:51,084
- Lo'ak!
- Bakom oss!
510
00:46:01,052 --> 00:46:02,302
Nej!
511
00:46:02,303 --> 00:46:03,304
Kiri!
512
00:46:09,769 --> 00:46:10,937
Tsahìk.
513
00:46:35,712 --> 00:46:37,964
Hur kan han andas
utan mask?
514
00:46:38,882 --> 00:46:42,385
Det hinner jag inte tänka på.
Vi måste dit.
515
00:46:44,346 --> 00:46:46,930
Är inte vår luft -
516
00:46:46,931 --> 00:46:50,268
- giftig för skyfolk?
517
00:46:56,941 --> 00:47:02,530
Hur kan du vara vid liv, luftandare?
518
00:47:04,616 --> 00:47:06,785
För att det är Eywas vilja!
519
00:47:12,665 --> 00:47:14,167
Eywa?
520
00:47:15,001 --> 00:47:16,252
Ja.
521
00:47:19,047 --> 00:47:23,718
Om jag skär honom nu,
tror du att Eywa räddar honom?
522
00:47:25,178 --> 00:47:26,678
Ta av mig de här.
523
00:47:26,680 --> 00:47:28,055
De dödar honom!
524
00:47:28,056 --> 00:47:29,265
Tror du det?
525
00:47:32,268 --> 00:47:33,436
Nej.
526
00:47:34,187 --> 00:47:38,983
Er gudinna
har ingen makt här.
527
00:47:39,526 --> 00:47:40,527
Kom igen!
528
00:47:41,236 --> 00:47:42,320
Ge mig kniven.
529
00:47:47,158 --> 00:47:48,159
Överste.
530
00:47:56,668 --> 00:47:57,669
Du…
531
00:48:00,714 --> 00:48:03,091
…ska visa mig
hur den här funkar.
532
00:48:09,556 --> 00:48:11,932
Visa hur man skapar åska.
533
00:48:11,933 --> 00:48:12,850
Det går inte.
534
00:48:12,851 --> 00:48:14,852
Den är tom. Ingen åska.
535
00:48:14,853 --> 00:48:16,228
Skapa åska.
536
00:48:16,229 --> 00:48:18,355
Det går inte, den är tom.
537
00:48:18,356 --> 00:48:19,482
Se till att det går!
538
00:48:21,151 --> 00:48:24,070
Jag säger ju att det inte
finns nån åska där.
539
00:48:24,654 --> 00:48:26,031
Döda den yngsta.
540
00:48:26,698 --> 00:48:29,367
Nej, snälla!
541
00:48:42,339 --> 00:48:44,049
Släpp vapnen!
542
00:48:48,219 --> 00:48:49,303
Släpp dem!
543
00:48:49,304 --> 00:48:50,430
Mangkwaner!
544
00:48:51,264 --> 00:48:53,515
Backa. Backa!
545
00:48:53,516 --> 00:48:55,310
- Pappa!
- Seså!
546
00:48:58,730 --> 00:49:00,857
Håll er undan!
547
00:49:03,860 --> 00:49:04,943
Pappa!
548
00:49:04,944 --> 00:49:06,195
Allt okej, Sully?
549
00:49:06,196 --> 00:49:08,197
Beredda? Följ med mig.
550
00:49:08,198 --> 00:49:11,409
Då så, nu går vi härifrån.
551
00:49:12,619 --> 00:49:14,496
Följ med mig.
552
00:49:28,843 --> 00:49:29,885
Nej!
553
00:49:29,886 --> 00:49:31,262
Pappa!
554
00:49:33,139 --> 00:49:34,057
Pappa!
555
00:49:36,810 --> 00:49:38,895
Kom igen då, rör på er.
556
00:49:48,488 --> 00:49:50,448
- Nej!
- Pappa!
557
00:50:07,882 --> 00:50:09,592
Du är stark…
558
00:50:10,301 --> 00:50:11,970
…himmelsman.
559
00:50:17,017 --> 00:50:18,184
Du…
560
00:50:20,812 --> 00:50:23,023
…ska visa hur man gör åska.
561
00:50:25,066 --> 00:50:26,276
Här sitter magin.
562
00:50:31,448 --> 00:50:32,449
Förstår du?
563
00:50:35,326 --> 00:50:37,369
Sen siktar du.
564
00:50:37,370 --> 00:50:38,913
Vad vill du träffa?
565
00:50:40,749 --> 00:50:42,417
Sen gör du så här.
566
00:50:46,546 --> 00:50:47,630
Så där ja.
567
00:50:50,342 --> 00:50:51,426
En gång till.
568
00:50:58,016 --> 00:50:59,100
Visst känns det bra?
569
00:51:16,326 --> 00:51:18,370
Jag behöver dig inte mer, himmelsman.
570
00:51:19,954 --> 00:51:21,790
Bind honom ordentligt.
571
00:51:22,374 --> 00:51:23,708
Förbered offerriten!
572
00:51:29,464 --> 00:51:31,299
Följ med mig.
573
00:51:33,593 --> 00:51:34,594
Ur vägen!
574
00:51:35,512 --> 00:51:36,513
Neytiri!
575
00:51:37,639 --> 00:51:40,558
Skär ner henne.
Håll i henne.
576
00:51:42,394 --> 00:51:45,355
Vi har dig, Neytiri.
Det kommer att bli bra.
577
00:51:45,480 --> 00:51:46,523
Vi har dig.
578
00:51:46,940 --> 00:51:49,066
Max, förbered för operation!
579
00:51:49,067 --> 00:51:50,276
Öppna portarna!
580
00:52:10,338 --> 00:52:12,007
Kräken kan sina knopar.
581
00:53:52,774 --> 00:53:53,775
Kom igen!
582
00:53:55,735 --> 00:53:57,320
Kom igen!
583
00:53:57,987 --> 00:54:00,115
Sätt fart!
584
00:54:12,002 --> 00:54:13,003
Det var flickan.
585
00:54:13,753 --> 00:54:16,422
Ner i vattnet.
Hitåt.
586
00:54:16,423 --> 00:54:17,424
Sätt fart.
587
00:54:19,300 --> 00:54:20,135
Kom.
588
00:54:20,969 --> 00:54:21,803
In här.
589
00:54:33,523 --> 00:54:34,524
Tsahìk.
590
00:54:36,818 --> 00:54:37,986
De är borta.
591
00:54:40,822 --> 00:54:42,449
Vi söker från luften.
592
00:54:51,458 --> 00:54:52,459
Tarsem.
593
00:54:55,128 --> 00:54:56,587
Försiktigt… - Max!
594
00:54:56,588 --> 00:54:58,340
Lugn, mitt barn.
595
00:54:58,465 --> 00:55:00,257
- Nej!
- Håll henne stilla.
596
00:55:00,258 --> 00:55:03,385
- Mina barn!
- Lugn, Neytiri.
597
00:55:03,386 --> 00:55:04,845
Lugn, min dotter.
598
00:55:04,846 --> 00:55:07,182
Mina barn!
Barnen!
599
00:55:07,307 --> 00:55:08,558
Var?
600
00:55:10,101 --> 00:55:11,353
Var är de?
601
00:55:27,994 --> 00:55:31,080
Rappa på!
- Få in mig, Max.
602
00:55:31,081 --> 00:55:33,416
- Vi är redo.
- Skippa kalibreringen.
603
00:55:35,168 --> 00:55:38,629
Du måste vila, mitt barn.
604
00:55:38,630 --> 00:55:39,839
- Lycka till.
- Tack.
605
00:55:42,384 --> 00:55:43,467
Jag rider ut.
606
00:55:43,468 --> 00:55:45,095
Nej!
607
00:55:47,389 --> 00:55:49,349
Jag kan gå.
608
00:55:56,690 --> 00:55:57,691
Jag har dig.
609
00:56:05,824 --> 00:56:06,825
Här blir bra.
610
00:56:17,836 --> 00:56:19,963
- Här är vi säkra.
- Ja.
611
00:56:21,006 --> 00:56:25,051
Då kan vi ta itu med
våra ouppklarade affärer.
612
00:56:30,056 --> 00:56:31,433
Jag har slut på pilar.
613
00:56:34,644 --> 00:56:36,062
Vi har ju knivar.
614
00:56:41,651 --> 00:56:42,861
Jag är ganska trött.
615
00:56:45,739 --> 00:56:46,781
Ja…
616
00:56:47,949 --> 00:56:49,242
Bäst att spara det.
617
00:56:51,411 --> 00:56:54,998
Ifall de där
flygaporna kommer.
618
00:56:58,418 --> 00:56:59,461
Visst.
619
00:57:10,638 --> 00:57:13,558
Du och frugan måste
ha gjort nånting rätt.
620
00:57:14,601 --> 00:57:15,935
Det är en bra grabb.
621
00:57:17,520 --> 00:57:18,938
Ja, han är fantastisk.
622
00:57:21,524 --> 00:57:23,317
Det här betyder inte -
623
00:57:23,318 --> 00:57:25,570
- att vi ska börja
ta långpromenader ihop.
624
00:57:26,571 --> 00:57:30,450
Jag ska plocka in dig.
Död, om det behövs.
625
00:57:32,786 --> 00:57:35,246
Efter all tid här
fattar du ändå inte.
626
00:57:37,624 --> 00:57:39,541
Den här världen sträcker sig -
627
00:57:39,542 --> 00:57:41,586
- mycket djupare
än du kan föreställa dig.
628
00:57:43,463 --> 00:57:45,757
Du bevittnade det i kväll.
629
00:57:47,175 --> 00:57:48,176
Hos henne.
630
00:57:49,594 --> 00:57:51,096
Och honom.
631
00:57:52,138 --> 00:57:53,348
Det kvittar.
632
00:57:55,517 --> 00:57:58,269
Det kvittar
vilken färg jag har.
633
00:58:00,230 --> 00:58:02,607
Jag minns ändå
vilket lag jag spelar i.
634
00:58:05,360 --> 00:58:06,903
Du har fått nya ögon.
635
00:58:08,238 --> 00:58:09,823
Du behöver bara öppna dem.
636
00:58:32,262 --> 00:58:34,430
Askfolket!
637
00:58:34,431 --> 00:58:37,808
- Vi måste sätta fart!
- Kom igen!
638
00:58:37,809 --> 00:58:38,977
Vi måste iväg.
639
00:58:42,647 --> 00:58:44,983
Ingen fara, det är våra!
640
00:58:46,067 --> 00:58:47,068
Tarsem!
641
00:58:51,322 --> 00:58:53,657
- Jake…
- Tarsem!
642
00:58:53,658 --> 00:58:56,618
Kiri, Tuk, är ni skadade?
643
00:58:56,619 --> 00:58:57,829
Hur hittade ni oss?
644
00:58:59,330 --> 00:59:00,915
Mina barn!
645
00:59:03,001 --> 00:59:04,293
Mamma!
646
00:59:04,294 --> 00:59:06,212
Tuk!
647
00:59:06,338 --> 00:59:08,089
Kiri! Lo'ak!
648
00:59:11,176 --> 00:59:13,887
Jake! Hur är det med dig?
649
00:59:14,012 --> 00:59:16,222
Kom, det är ingen fara.
Vi mår bra.
650
00:59:18,350 --> 00:59:19,684
Hej, Norm.
651
00:59:21,978 --> 00:59:22,979
Läget?
652
00:59:26,232 --> 00:59:27,233
Vad…?
653
00:59:28,860 --> 00:59:29,943
Du…
654
00:59:29,944 --> 00:59:31,029
Ja, vadå?
655
00:59:32,989 --> 00:59:35,033
Ja, jag kan andas nu.
656
00:59:44,459 --> 00:59:45,835
Tuktirey.
657
00:59:46,670 --> 00:59:47,671
Kiri.
658
00:59:53,760 --> 00:59:57,639
Blue One till Iron Sky.
Vi är vid stadsmuren.
659
01:00:09,067 --> 01:00:10,652
Så du tror
att han är med Sully?
660
01:00:11,653 --> 01:00:13,028
Det kan jag slå vad om.
661
01:00:13,029 --> 01:00:15,072
Det är sekundärt.
662
01:00:15,073 --> 01:00:17,574
Min prioritet är
att bygga klart staden -
663
01:00:17,575 --> 01:00:19,284
- och skicka hem amrita.
664
01:00:19,285 --> 01:00:21,621
Och vem bestämmer
prioritetsordningen?
665
01:00:22,247 --> 01:00:25,457
Det gör de högst upp.
666
01:00:25,458 --> 01:00:28,586
Hur ska vi kolonisera en värld
där vi inte kan andas?
667
01:00:29,421 --> 01:00:32,382
Om ni vill hitta pojken
behöver ni hitta Sully.
668
01:00:32,507 --> 01:00:35,676
- Det var den…
- Hur många till?
669
01:00:35,677 --> 01:00:36,677
Inte så många.
670
01:00:36,678 --> 01:00:38,762
- Det sa du i går också.
- Gnäll inte.
671
01:00:38,763 --> 01:00:41,181
Det här är
den senaste bilden.
672
01:00:41,182 --> 01:00:42,766
Allt det här är mycel.
673
01:00:42,767 --> 01:00:46,437
Det är i princip samma sak
som skogsnätverket.
674
01:00:46,438 --> 01:00:49,314
Det har koloniserat honom,
spridit sig i hans kropp -
675
01:00:49,315 --> 01:00:52,569
- och förändrat honom
på cellnivå.
676
01:00:53,319 --> 01:00:56,655
Du ser själv. Blodet,
nervsystemet, lungorna…
677
01:00:56,656 --> 01:01:00,617
- Kan du få ut det?
- Nej, det är en endosymbiont.
678
01:01:00,618 --> 01:01:02,662
De verkar hålla
varandra vid liv.
679
01:01:03,329 --> 01:01:04,873
Han kan dö
om vi ens försöker.
680
01:01:05,582 --> 01:01:07,541
Men se på honom.
681
01:01:07,542 --> 01:01:09,377
Han lever och mår bra.
682
01:01:10,295 --> 01:01:13,006
- Det här kanske är bra.
- Bra?
683
01:01:16,926 --> 01:01:19,763
Tänk om RDA-labbet
kan återskapa processen.
684
01:01:20,305 --> 01:01:23,683
Tänk om alla jordens människor
kan leva här utan mask.
685
01:01:26,811 --> 01:01:29,521
Det är en sak till, Jake.
686
01:01:29,522 --> 01:01:31,523
Sitt ner.
687
01:01:31,524 --> 01:01:33,776
Då ska vi se…
688
01:01:33,777 --> 01:01:36,029
Lugn, det är ingen fara.
689
01:01:38,323 --> 01:01:40,658
- Kolla här.
- Vad håller du på med?
690
01:01:41,326 --> 01:01:42,493
Vad är det där?
691
01:01:42,494 --> 01:01:43,787
Han har en kuru på gång.
692
01:01:44,871 --> 01:01:46,915
- Va?
- Japp.
693
01:02:02,305 --> 01:02:03,473
Allmoder!
694
01:02:04,766 --> 01:02:05,809
Är du där?
695
01:02:06,726 --> 01:02:07,769
Snälla…
696
01:02:08,353 --> 01:02:10,063
Hör min lilla röst.
697
01:02:12,440 --> 01:02:16,444
I skogen bad jag dig
att rädda min vän.
698
01:02:17,362 --> 01:02:18,822
Jag bad så ihärdigt.
699
01:02:21,866 --> 01:02:23,034
Men du kom inte.
700
01:02:24,703 --> 01:02:26,203
Du svarade inte.
701
01:02:26,204 --> 01:02:28,707
Så jag behövde
göra det själv.
702
01:02:29,749 --> 01:02:31,875
Jag vet inte hur…
703
01:02:31,876 --> 01:02:33,753
Jag bad rötterna om hjälp.
704
01:02:34,796 --> 01:02:36,214
Jag minns inte hur jag…
705
01:02:39,300 --> 01:02:40,759
Nej, snälla!
706
01:02:40,760 --> 01:02:42,470
Stäng mig inte ute!
707
01:02:43,304 --> 01:02:44,597
Varför är jag så här?
708
01:02:46,016 --> 01:02:47,851
Hur kan jag göra sånt här?
709
01:02:48,727 --> 01:02:50,645
Snälla, svara mig!
710
01:02:51,187 --> 01:02:52,188
Snälla.
711
01:02:53,690 --> 01:02:55,358
Nej, snälla!
712
01:02:56,484 --> 01:02:57,944
Nej!
713
01:03:17,797 --> 01:03:20,591
- Kiri…
- Eywa kom inte till mig.
714
01:03:20,592 --> 01:03:24,344
Jag säger ju att jag inte vet
hur jag gjorde.
715
01:03:24,346 --> 01:03:26,931
- Drick.
- Kiri…
716
01:03:27,807 --> 01:03:31,311
Mitt barn, du är vidrörd
av Allmoderns hand.
717
01:03:32,479 --> 01:03:35,106
Det har vi vetat
ända sen du föddes.
718
01:03:43,656 --> 01:03:45,533
Ni håller nåt hemligt för mig.
719
01:03:46,201 --> 01:03:48,869
Det har jag känt
hela mitt liv.
720
01:03:48,870 --> 01:03:51,246
Berätta sanningen för mig!
721
01:03:51,247 --> 01:03:52,457
Snälla.
722
01:03:54,084 --> 01:03:55,085
Berätta för henne.
723
01:03:57,879 --> 01:03:59,047
Det är dags.
724
01:04:01,466 --> 01:04:02,467
Mitt barn…
725
01:04:04,636 --> 01:04:08,765
Du har ingen far, Kiri.
726
01:04:08,890 --> 01:04:09,891
Va?
727
01:04:11,559 --> 01:04:14,145
Din mamma,
Graces avatar…
728
01:04:14,729 --> 01:04:17,648
När hon var gravid
undersökte Norm henne.
729
01:04:17,649 --> 01:04:19,108
Det var parteno…
730
01:04:19,109 --> 01:04:20,860
Partenogenes.
731
01:04:21,486 --> 01:04:24,113
Du är genetiskt identisk
med avataren.
732
01:04:24,114 --> 01:04:26,157
Det finns ingen fader.
733
01:04:27,867 --> 01:04:29,035
Så jag är en klon?
734
01:04:29,869 --> 01:04:34,040
Mitt barnbarn…
Det var Eywas vilja.
735
01:04:35,792 --> 01:04:41,256
När drömvandrarens kropp låg
här, i Allmoderns händer…
736
01:04:43,425 --> 01:04:45,802
…såddes ett frö.
737
01:04:58,356 --> 01:04:59,899
Det suger ju.
738
01:05:00,817 --> 01:05:03,485
Det gör mig bara
ännu konstigare.
739
01:05:03,486 --> 01:05:05,405
Nej, mitt barnbarn.
740
01:05:05,822 --> 01:05:08,742
Du är Eywas barn.
741
01:05:15,081 --> 01:05:16,958
Jag struntar i
hur det gick till.
742
01:05:18,626 --> 01:05:20,086
Du är min lilla tjej.
743
01:05:20,962 --> 01:05:23,423
Och jag är
den enda far du behöver.
744
01:05:28,386 --> 01:05:30,138
Om jag är så speciell…
745
01:05:31,890 --> 01:05:34,225
…varför sluter då Eywa
öronen för mig?
746
01:05:37,270 --> 01:05:40,397
Vi vet inte varför, men du är
avskärmad från henne.
747
01:05:40,398 --> 01:05:42,983
- Nån sorts brandvägg.
- Som en kryptering.
748
01:05:42,984 --> 01:05:45,653
Ju mer du anstränger dig,
desto större motstånd.
749
01:05:47,822 --> 01:05:49,281
Eywa har en stig för dig.
750
01:05:49,282 --> 01:05:51,284
Även om hon väljer
att dölja den -
751
01:05:52,160 --> 01:05:54,203
- måste du lita på henne.
752
01:05:54,204 --> 01:05:56,205
Jag måste få veta vad det är.
753
01:05:56,206 --> 01:05:58,249
Nej, du måste sluta fråga.
754
01:05:59,709 --> 01:06:04,589
Kiri, om du försöker
knyta an igen kan du dö.
755
01:06:05,215 --> 01:06:07,550
Om du gör det i vattnet
dör du garanterat.
756
01:06:12,555 --> 01:06:13,973
Han kan inte stanna här.
757
01:06:14,391 --> 01:06:15,809
Om RDA tar honom -
758
01:06:16,476 --> 01:06:18,019
- kan vi aldrig stoppa dem.
759
01:06:19,270 --> 01:06:23,024
Om han är ett sånt hot
mot folket och allting…
760
01:06:24,192 --> 01:06:25,777
…borde vi döda honom.
761
01:06:30,532 --> 01:06:31,825
Det är ju Spider.
762
01:06:32,826 --> 01:06:35,036
Han följer med
tillbaka till revet.
763
01:06:35,954 --> 01:06:37,414
Där kan vi skydda honom.
764
01:06:39,249 --> 01:06:41,626
Toruk makto vet bäst.
765
01:06:42,419 --> 01:06:43,961
Sluta, älskling.
766
01:06:43,962 --> 01:06:45,088
Så är det inte.
767
01:06:45,880 --> 01:06:47,007
Det är beslutat.
768
01:06:58,977 --> 01:07:00,895
Trettio meter.
Gå närmare.
769
01:07:07,444 --> 01:07:09,111
Upp i position.
770
01:07:09,112 --> 01:07:11,448
Upp i pangposition…
771
01:07:12,115 --> 01:07:13,116
Tio meter.
772
01:07:15,618 --> 01:07:17,412
Håll kvar.
773
01:07:33,470 --> 01:07:34,928
Ett skott i lungan.
774
01:07:34,929 --> 01:07:36,056
Hon förblöder.
775
01:08:10,799 --> 01:08:13,467
Ett nytt demonskepp är här.
776
01:08:13,468 --> 01:08:15,302
Det är större.
777
01:08:15,303 --> 01:08:16,888
Våra tulkuner blir slaktade.
778
01:08:17,430 --> 01:08:18,682
Vad hemskt.
779
01:08:19,182 --> 01:08:20,265
Jakesully…
780
01:08:20,266 --> 01:08:23,227
Den utstötte
sporrar ungtjurarna.
781
01:08:23,228 --> 01:08:25,020
Våra tulkuner
har sammankallat -
782
01:08:25,021 --> 01:08:26,231
- till rådslag om honom.
783
01:08:28,441 --> 01:08:29,442
Ni behöver vila.
784
01:08:30,944 --> 01:08:33,071
Det här måste bort.
Kom till mig.
785
01:08:33,613 --> 01:08:35,031
Följ med, barn.
786
01:08:46,334 --> 01:08:49,670
Allvarligt! När den vuxit ut
ska jag skaffa en egen ilu.
787
01:08:49,671 --> 01:08:52,965
Din skxawng!
Då får det vara en liten ilu.
788
01:08:52,966 --> 01:08:55,509
Vänta bara,
jag ska ha en egen ytvinge.
789
01:08:55,510 --> 01:08:57,137
Då ska du få se.
790
01:08:57,721 --> 01:09:01,056
Förklara för mig.
Din dotter…
791
01:09:01,057 --> 01:09:03,101
Din halvblodsdotter…
792
01:09:04,686 --> 01:09:05,895
…som aldrig lärts upp…
793
01:09:07,105 --> 01:09:08,106
Håll där.
794
01:09:08,606 --> 01:09:11,234
…har gjort det
som ingen tsahìk kunnat göra.
795
01:09:12,569 --> 01:09:15,112
Vem är du
att ifrågasätta Eywa?
796
01:09:15,113 --> 01:09:17,949
- Jag är tsahìk!
- Så var det då!
797
01:09:18,575 --> 01:09:19,951
De här örterna
gör ingen nytta!
798
01:09:20,952 --> 01:09:23,121
Min skogs örter
verkar snabbare.
799
01:09:24,372 --> 01:09:27,541
Jag säger åt dig att vila,
men du vilar inte.
800
01:09:27,542 --> 01:09:29,586
Sen skyller du
på mina örter.
801
01:09:31,129 --> 01:09:32,339
Var stilla!
802
01:09:34,924 --> 01:09:36,341
Dumma kvinna.
803
01:09:36,343 --> 01:09:37,885
Passa dig, tsahìk.
804
01:09:37,886 --> 01:09:40,722
Annars kan jag glömma
att du är havande.
805
01:10:01,785 --> 01:10:03,660
Matriarken har talat.
806
01:10:03,661 --> 01:10:06,246
Hon säger att den utstötte -
807
01:10:06,247 --> 01:10:08,041
- fortsätter att trotsa
tulkunernas väg.
808
01:10:08,875 --> 01:10:10,709
Allt dödande är förbjudet.
809
01:10:10,710 --> 01:10:12,419
Han blev utstött för det -
810
01:10:12,420 --> 01:10:14,464
- men har gjort det igen.
811
01:10:15,215 --> 01:10:17,883
Den utstötte angrep
ett demonskepp -
812
01:10:17,884 --> 01:10:19,511
- och drog död över vårt folk.
813
01:10:20,762 --> 01:10:23,014
Även toruk maktos son.
814
01:10:25,141 --> 01:10:26,683
Det var inte Payakans fel.
815
01:10:26,685 --> 01:10:27,894
Inte nu.
816
01:10:33,942 --> 01:10:36,444
Hon säger att han fortsätter
att bringa oordning -
817
01:10:37,654 --> 01:10:39,864
- och har dåligt inflytande
på våra unga.
818
01:10:42,367 --> 01:10:44,284
- Skitsnack.
- Det är inte sant.
819
01:10:44,285 --> 01:10:47,205
Hon säger att han bara
kommer att bringa mer död.
820
01:10:47,747 --> 01:10:49,958
Säg nåt, pappa!
821
01:10:50,834 --> 01:10:52,377
Snälla, säg nåt.
822
01:10:58,383 --> 01:11:00,634
Hon säger att den utstötte -
823
01:11:00,635 --> 01:11:02,845
- inte får stanna
i dessa vatten.
824
01:11:02,846 --> 01:11:04,763
Han måste ge sig av
så långt bort -
825
01:11:04,764 --> 01:11:06,182
- att hans sång inte hörs.
826
01:11:06,725 --> 01:11:08,143
Förvisning på livstid.
827
01:11:10,770 --> 01:11:11,771
Det är orättvist.
828
01:11:14,357 --> 01:11:15,483
Det är beslutat.
829
01:11:16,735 --> 01:11:20,196
Ni kommer aldrig
att höra min sång igen.
830
01:11:20,864 --> 01:11:22,699
Nej! Payakan!
831
01:11:24,534 --> 01:11:25,909
Bror! Snälla!
832
01:11:25,910 --> 01:11:27,620
Payakan!
833
01:11:28,204 --> 01:11:29,205
Bror!
834
01:11:35,837 --> 01:11:37,422
Det här är fel!
835
01:11:37,881 --> 01:11:38,798
Det är fel!
836
01:11:39,883 --> 01:11:41,800
Du har ingen talan här.
837
01:11:41,801 --> 01:11:43,719
Payakan stred för oss!
838
01:11:43,720 --> 01:11:45,345
Han stred för oss.
839
01:11:45,347 --> 01:11:46,472
Han räddade din dotter!
840
01:11:46,473 --> 01:11:48,182
Vi har rådslag.
841
01:11:48,183 --> 01:11:49,933
Du har ingen talan här.
842
01:11:49,934 --> 01:11:51,310
Vi har rådslag.
843
01:11:51,311 --> 01:11:52,561
De äldste har talat.
844
01:11:52,562 --> 01:11:55,398
Tulkunerna jagas.
De dör!
845
01:11:55,774 --> 01:11:57,149
Det räcker nu, Lo'ak.
846
01:11:57,150 --> 01:11:58,233
Nej!
847
01:11:58,234 --> 01:11:59,777
Lo'ak har rätt!
848
01:11:59,778 --> 01:12:00,944
- Nej!
- Dotter!
849
01:12:00,945 --> 01:12:02,488
Payakan är en krigare!
850
01:12:02,489 --> 01:12:05,867
Han stred för oss,
mer än vad ni gjorde.
851
01:12:06,368 --> 01:12:07,534
Mer än nån av er!
852
01:12:07,535 --> 01:12:08,869
- För oss!
- Sitt!
853
01:12:08,870 --> 01:12:10,412
Lo'ak…
854
01:12:10,413 --> 01:12:11,205
Få bort honom!
855
01:12:11,206 --> 01:12:12,372
Du har ingen talan här.
856
01:12:12,374 --> 01:12:13,457
Ur vägen.
857
01:12:13,458 --> 01:12:15,502
- Lyssna på honom!
- Vi har rådslag!
858
01:12:16,127 --> 01:12:17,128
De äldste har talat.
859
01:12:18,004 --> 01:12:19,255
Vad håller du på med?
860
01:12:21,007 --> 01:12:22,175
Du försvarar mig aldrig!
861
01:12:22,926 --> 01:12:24,302
Följ med mig.
862
01:12:26,221 --> 01:12:27,597
Rådslaget fortsätter.
863
01:12:30,642 --> 01:12:32,686
Vi är i krig, förstår du det?
864
01:12:33,228 --> 01:12:36,272
Om man trotsar order
blir folk dödade.
865
01:12:37,816 --> 01:12:40,025
Nu när Spider är här
försöker vi ligga lågt.
866
01:12:40,026 --> 01:12:44,948
Han hetsar upp ungtjurar.
Han kunde ha lockat hit RDA.
867
01:12:46,449 --> 01:12:49,077
Så du vill få bort honom.
Det var därför du teg.
868
01:12:49,744 --> 01:12:53,205
Han är oberäknelig,
precis som du.
869
01:12:53,206 --> 01:12:54,289
Om du inte hittat honom -
870
01:12:54,290 --> 01:12:56,710
- om du inte trotsat order,
skulle din bror fortfarande…
871
01:13:03,967 --> 01:13:06,720
Det var inte mitt fel!
Pappa!
872
01:13:09,014 --> 01:13:10,807
Det var inte mitt fel!
873
01:13:14,978 --> 01:13:15,979
Lo'ak…
874
01:13:33,246 --> 01:13:34,497
Gå till honom, Jake.
875
01:13:38,960 --> 01:13:40,628
Annars mister du en son till.
876
01:13:44,299 --> 01:13:46,009
Jag har inget att säga honom.
877
01:13:48,595 --> 01:13:49,971
Lägg inte skulden på Lo'ak.
878
01:13:53,058 --> 01:13:56,519
Du sa att du kunde
skydda vår familj.
879
01:13:57,854 --> 01:13:59,646
Jag trodde att vi var
i säkerhet här.
880
01:13:59,647 --> 01:14:01,816
Vår son är död, Jake!
881
01:14:02,567 --> 01:14:03,818
Jag hade fel!
882
01:14:05,987 --> 01:14:09,574
Vad vill du höra, att allt
jag gjort har varit fel?
883
01:14:10,617 --> 01:14:11,951
Att jag dödade vår son?
884
01:14:17,457 --> 01:14:22,295
Och vi är fortfarande här
och gömmer ett rosaskinn.
885
01:14:23,254 --> 01:14:24,922
En främling.
886
01:14:24,923 --> 01:14:28,551
Om det står mellan min familj
och ett rosaskinn -
887
01:14:29,177 --> 01:14:31,512
- kan jag döda honom
på en gång.
888
01:14:31,513 --> 01:14:33,347
Sluta.
889
01:14:33,348 --> 01:14:34,848
Så ska vi inte ha det.
890
01:14:34,849 --> 01:14:35,975
Det ska vi inte.
891
01:14:36,518 --> 01:14:41,856
Du har valt mellan din familj
och ett rosaskinn en gång.
892
01:14:45,652 --> 01:14:49,864
Du får inte leva så här,
älskling. I hat.
893
01:14:51,408 --> 01:14:54,035
Men jag hatar dem, Jake.
Jag hatar dem!
894
01:14:55,829 --> 01:14:59,457
Jag hatar deras
rosa små händer.
895
01:15:00,375 --> 01:15:03,086
Jag hatar galenskapen
i deras sinnen!
896
01:15:06,297 --> 01:15:09,175
Jag är människa, inuti.
897
01:15:09,676 --> 01:15:10,760
Hatar du mig?
898
01:15:12,971 --> 01:15:15,098
Jag är för alltid
en främling för dig -
899
01:15:15,765 --> 01:15:17,767
- hur länge jag än lever
i den här huden.
900
01:15:20,145 --> 01:15:21,271
Hatar du dina barn?
901
01:15:23,356 --> 01:15:25,066
Och deras avvikande händer?
902
01:15:26,776 --> 01:15:27,777
Nej.
903
01:15:28,653 --> 01:15:29,904
Skäms du för dem…
904
01:15:30,530 --> 01:15:33,033
…varje gång de gör fel
eller sticker ut?
905
01:15:35,118 --> 01:15:37,954
Det beror på människan i dem,
eller hur?
906
01:15:40,415 --> 01:15:41,416
Ja.
907
01:16:00,018 --> 01:16:01,102
Förlåt.
908
01:16:02,103 --> 01:16:03,229
Förlåt.
909
01:16:04,147 --> 01:16:05,148
Förlåt.
910
01:16:08,610 --> 01:16:11,571
Vi måste vara starka nu.
911
01:16:13,281 --> 01:16:15,200
Familjen är vår fästning.
912
01:16:38,264 --> 01:16:40,266
Det sägs
att när man rör vid stål -
913
01:16:41,226 --> 01:16:42,936
- tränger dess gift
in i ens hjärta.
914
01:17:08,461 --> 01:17:09,462
Lo'ak!
915
01:17:10,380 --> 01:17:12,465
- Bror!
- Lo'ak!
916
01:17:17,804 --> 01:17:19,973
Stanna i det här livet,
min bror.
917
01:17:22,142 --> 01:17:23,434
Vi behöver dig.
918
01:17:23,435 --> 01:17:25,060
Vi älskar dig.
919
01:17:25,061 --> 01:17:26,646
Du har storhet inom dig.
920
01:17:42,579 --> 01:17:45,331
Urfädernas styrka finns här.
921
01:17:49,669 --> 01:17:51,004
En pilbåge går att laga.
922
01:18:08,396 --> 01:18:09,647
Bra.
923
01:18:18,573 --> 01:18:19,991
Sanningens ögonblick.
924
01:18:32,003 --> 01:18:32,837
Sätt fart!
925
01:18:37,550 --> 01:18:38,551
Känner du henne?
926
01:18:39,135 --> 01:18:40,469
Ja!
927
01:18:40,470 --> 01:18:41,763
Jag har fenor.
928
01:18:42,847 --> 01:18:44,099
Visst har du det.
929
01:18:47,894 --> 01:18:49,479
Iväg, appojken!
930
01:19:07,914 --> 01:19:10,500
Ligg ner!
Ansiktet mot marken.
931
01:19:11,668 --> 01:19:14,170
Ta det lugnt!
932
01:19:16,881 --> 01:19:18,341
Spider?
933
01:19:19,092 --> 01:19:20,551
Det är bortkastad tid.
De vet inget.
934
01:19:20,552 --> 01:19:24,723
Jodå, de vet.
De säger bara inget.
935
01:19:26,433 --> 01:19:29,728
Vi har ett alternativ,
men det är radikalt.
936
01:20:12,812 --> 01:20:14,689
Visst minns du mig?
937
01:20:17,484 --> 01:20:19,610
- Min!
- Lugn.
938
01:20:19,611 --> 01:20:21,237
Jag har en sak till er tsahìk.
939
01:20:21,946 --> 01:20:26,033
- Ta med mig till er tsahìk…
- Rör på dig!
940
01:20:26,034 --> 01:20:29,371
Det där var onödigt.
Jag har ögonen på dig.
941
01:20:38,421 --> 01:20:39,422
Rappa på!
942
01:20:47,222 --> 01:20:48,223
Tsahìk!
943
01:20:53,353 --> 01:20:54,354
Tsahìk!
944
01:21:10,954 --> 01:21:13,081
Jag kan ordna
hur många du vill.
945
01:21:23,883 --> 01:21:26,719
Vad heter du, himmelsman?
946
01:21:26,720 --> 01:21:27,887
Quaritch.
947
01:21:29,139 --> 01:21:31,224
Överste Miles Quaritch.
948
01:21:36,271 --> 01:21:38,565
Petar du på mig igen
dödar jag dig.
949
01:21:39,232 --> 01:21:41,568
Du dödar ingen.
950
01:21:43,236 --> 01:21:45,947
Det har vi olika åsikt om.
951
01:21:46,573 --> 01:21:47,574
Skjut honom.
952
01:22:11,681 --> 01:22:12,849
Slugt…
953
01:22:14,684 --> 01:22:15,685
…Quaritch.
954
01:22:17,395 --> 01:22:21,483
Du står på tur, sockertopp.
Så tänk dig noga för.
955
01:22:24,569 --> 01:22:25,570
Kom.
956
01:22:27,197 --> 01:22:29,074
Vi pratar därinne.
957
01:22:35,455 --> 01:22:37,165
Vad sysslar du med?
958
01:22:54,099 --> 01:22:55,058
Mysigt.
959
01:22:58,103 --> 01:22:59,270
Saken är den…
960
01:23:01,690 --> 01:23:03,274
…att alla ljuger för mig.
961
01:23:09,823 --> 01:23:10,824
Det sägs…
962
01:23:12,826 --> 01:23:15,286
…att man kan få en sten
att tala sanning.
963
01:23:15,870 --> 01:23:19,290
Du är ute efter
han som är himmelsman som du.
964
01:23:20,250 --> 01:23:21,501
Han är inte som jag.
965
01:23:22,836 --> 01:23:23,962
Han är en förrädare.
966
01:23:25,630 --> 01:23:27,090
Då måste han dö.
967
01:23:29,551 --> 01:23:31,970
Varang kan hjälpa dig
att finna honom.
968
01:23:33,763 --> 01:23:35,348
Och den andre som du söker.
969
01:23:38,018 --> 01:23:40,895
Den där luftandaren.
970
01:23:46,735 --> 01:23:49,696
Men först
behöver jag se din själ.
971
01:23:50,989 --> 01:23:52,073
Var stilla.
972
01:23:53,992 --> 01:23:54,993
Var stilla.
973
01:24:18,433 --> 01:24:20,143
Det där var det krut i.
974
01:24:56,137 --> 01:24:57,138
Detta…
975
01:24:59,057 --> 01:25:01,476
…är det enda som är rent
i denna värld.
976
01:25:04,979 --> 01:25:08,483
Elden kom från berget
när jag var liten.
977
01:25:10,402 --> 01:25:12,237
Den brände vår skog.
978
01:25:14,197 --> 01:25:15,865
Den tog allt.
979
01:25:20,704 --> 01:25:23,665
Mitt folk svalt.
980
01:25:24,457 --> 01:25:26,418
De ropade på hjälp.
981
01:25:29,212 --> 01:25:32,173
Men Eywa kom inte.
982
01:25:34,384 --> 01:25:37,846
Så jag gick till elden.
983
01:25:40,765 --> 01:25:43,435
Och jag lärde mig dess väg.
984
01:25:49,024 --> 01:25:51,526
Jag är elden.
985
01:25:54,029 --> 01:25:58,825
Under mitt beskydd
finner mitt folk styrka.
986
01:25:59,492 --> 01:26:04,204
Vi lägger oss inte ner och dör
bara för att Eywa -
987
01:26:04,205 --> 01:26:05,665
- vänder oss ryggen.
988
01:26:07,625 --> 01:26:10,462
Vi vänder Eywa ryggen.
989
01:26:12,213 --> 01:26:13,798
Den svaga modern…
990
01:26:15,008 --> 01:26:16,760
…med svaga barn.
991
01:26:19,346 --> 01:26:24,976
Vi diar inte svaghetens bröst.
992
01:26:29,397 --> 01:26:31,232
Nu…
993
01:26:33,485 --> 01:26:37,572
…kommer endast sanningar
från din tunga.
994
01:26:44,204 --> 01:26:45,789
Du har ett starkt hjärta.
995
01:26:46,790 --> 01:26:47,874
Ingen fruktan.
996
01:26:52,462 --> 01:26:53,754
Det där var oschyst.
997
01:26:53,755 --> 01:26:56,341
Jag ska äta ditt hjärta,
Quaritch.
998
01:27:02,347 --> 01:27:05,517
Men först ska du svara mig.
999
01:27:09,437 --> 01:27:11,272
Varför är du här?
1000
01:27:16,319 --> 01:27:17,696
För din skull.
1001
01:27:19,656 --> 01:27:21,616
Vill du tjäna under mig?
1002
01:27:23,034 --> 01:27:24,452
Jag tjänar ingen.
1003
01:27:26,705 --> 01:27:27,872
Jag behöver dig.
1004
01:27:29,332 --> 01:27:31,376
Jag behöver inte dig.
1005
01:27:32,335 --> 01:27:36,464
Men jag kanske
kan hålla dig som slav -
1006
01:27:37,090 --> 01:27:38,466
- för njutnings skull.
1007
01:27:39,384 --> 01:27:42,262
Det låter förstås kul, men…
1008
01:27:43,430 --> 01:27:45,973
…det är inte
vad du egentligen vill ha.
1009
01:27:45,974 --> 01:27:47,892
Och vad vill jag ha?
1010
01:27:49,853 --> 01:27:51,354
Det du aldrig har haft.
1011
01:27:53,898 --> 01:27:54,983
En jämbördig.
1012
01:27:59,320 --> 01:28:02,073
Du vill sprida din eld
i världen.
1013
01:28:05,118 --> 01:28:08,371
Jag kan ge dig skjutvapen,
komenheter…
1014
01:28:09,289 --> 01:28:13,043
…och granater.
Det är stark magi.
1015
01:28:14,210 --> 01:28:17,756
Du kan på långt håll bestämma
var åskan slår ner.
1016
01:28:19,299 --> 01:28:23,386
Alla klaner,
så långt du kan flyga…
1017
01:28:24,929 --> 01:28:27,140
…kommer att
underkasta sig Varang.
1018
01:28:33,438 --> 01:28:35,106
Om du ska utmana Eywa…
1019
01:28:37,275 --> 01:28:38,401
…behöver du mig.
1020
01:28:44,240 --> 01:28:45,492
Jag ser dig.
1021
01:28:47,535 --> 01:28:49,079
Klart som fan att du gör.
1022
01:30:08,825 --> 01:30:14,497
När jag kan knyta an igen,
när det nu blir -
1023
01:30:15,040 --> 01:30:17,584
- kan jag vägleda dig
i Andevärlden.
1024
01:30:18,960 --> 01:30:21,712
Kan jag inte komma dit nu?
1025
01:30:21,713 --> 01:30:24,757
Nej, inte utan mig.
1026
01:30:24,758 --> 01:30:26,926
En skyperson kan inte
komma dit hur som helst.
1027
01:30:27,761 --> 01:30:29,637
Urfäderna skulle få spel.
1028
01:30:39,939 --> 01:30:44,027
De börjar samlas
till kalvriten.
1029
01:30:45,945 --> 01:30:49,741
När årskalvarna och revets
nyfödda för första gången -
1030
01:30:50,450 --> 01:30:53,620
- knyter an till Eywa.
Det blir så vackert.
1031
01:31:21,481 --> 01:31:22,482
Få se.
1032
01:31:25,026 --> 01:31:28,320
Den är fin. Den klär dig.
1033
01:31:28,321 --> 01:31:30,949
- Följ med till festivalen.
- Nej.
1034
01:31:32,617 --> 01:31:34,327
Då stannar jag här hos dig.
1035
01:31:42,335 --> 01:31:45,130
Lo'ak, jag borde inte
berätta det här…
1036
01:31:46,256 --> 01:31:49,925
Min tulkunsyster säger
att de hör Payakan.
1037
01:31:49,926 --> 01:31:52,386
På avstånd. Han ropar
på sin ursprungsklan.
1038
01:31:52,387 --> 01:31:53,388
Var?
1039
01:31:54,806 --> 01:31:57,559
Tulkunernas sång färdas
mycket långt i vattnet.
1040
01:31:58,143 --> 01:31:59,144
Snälla.
1041
01:32:28,840 --> 01:32:30,216
Lo'ak…
1042
01:32:34,346 --> 01:32:35,347
Hej då, mamma.
1043
01:32:36,723 --> 01:32:37,807
Vart ska du?
1044
01:32:40,143 --> 01:32:41,144
Ut, bara.
1045
01:32:43,521 --> 01:32:44,981
Det är nåt jag måste göra.
1046
01:32:53,198 --> 01:32:54,199
Lo'ak!
1047
01:32:56,618 --> 01:32:57,619
Lo'ak!
1048
01:32:59,788 --> 01:33:00,914
Vänta!
1049
01:33:02,791 --> 01:33:03,792
Lo'ak!
1050
01:33:10,632 --> 01:33:14,636
Vi måste hitta
Payakans broder.
1051
01:33:20,433 --> 01:33:23,102
Vi kan inte ge oss av!
Kalvriten är om fem dagar.
1052
01:33:23,103 --> 01:33:26,105
Jag måste.
Det här är mitt fel.
1053
01:33:26,106 --> 01:33:27,190
Vi följer med.
1054
01:33:28,525 --> 01:33:29,567
Allihop!
1055
01:33:30,318 --> 01:33:33,405
Ta med vapen och mat.
Säg inget till nån.
1056
01:33:40,912 --> 01:33:42,664
Våra barn
har följt efter honom.
1057
01:33:43,707 --> 01:33:44,708
Och det tillät ni?
1058
01:33:45,291 --> 01:33:46,626
De bad inte om lov.
1059
01:33:47,168 --> 01:33:49,586
Då tar vi med ryttarna
och följer efter.
1060
01:33:49,587 --> 01:33:51,338
Vi kan inte söka i hela havet.
1061
01:33:51,339 --> 01:33:54,801
Krigarna behövs till kalvriten
om demonskeppen kommer.
1062
01:33:55,468 --> 01:33:57,178
Min son är ensam därute.
1063
01:33:58,638 --> 01:34:01,349
Han kommer när han är redo.
1064
01:34:02,308 --> 01:34:03,727
Det här är hans väg.
1065
01:34:08,815 --> 01:34:10,233
Se vad han har gjort.
1066
01:34:12,152 --> 01:34:15,905
Urfädernas styrka
flödar i din sons ådror.
1067
01:34:17,073 --> 01:34:18,408
Det måste du lita på.
1068
01:34:24,706 --> 01:34:26,958
Vattnets väg saknar början…
1069
01:34:30,378 --> 01:34:31,462
…och slut.
1070
01:34:31,463 --> 01:34:32,464
Havet är ditt hem…
1071
01:34:38,053 --> 01:34:39,095
…före din födelse…
1072
01:34:46,102 --> 01:34:47,479
…och efter din död.
1073
01:35:09,793 --> 01:35:13,546
Var är han
som kallas toruk makto?
1074
01:35:14,089 --> 01:35:17,841
Hur många fiskar i havet?
En, två…
1075
01:35:17,842 --> 01:35:20,220
Hur många fåglar i skyn?
En, två, tre…
1076
01:35:21,596 --> 01:35:25,891
Du kunde ha bett Eywa att göra
mig lite längre och blåare.
1077
01:35:25,892 --> 01:35:26,893
Nej.
1078
01:35:27,477 --> 01:35:30,729
Jag hade fullt upp med att
rädda ditt liv, din skxawng.
1079
01:35:30,730 --> 01:35:33,400
Bara ett par centimeter.
1080
01:35:35,360 --> 01:35:37,779
Hon är ju Allmodern.
Hon kan göra allt.
1081
01:35:40,281 --> 01:35:41,532
Du är perfekt -
1082
01:35:41,533 --> 01:35:43,118
- precis som du är.
1083
01:36:03,138 --> 01:36:04,389
Kom nu, appojken.
1084
01:36:07,767 --> 01:36:10,186
Jag ska lära mig
rida på ytvingar.
1085
01:36:11,229 --> 01:36:13,355
Så du blir en mäktig krigare -
1086
01:36:13,356 --> 01:36:14,648
- och kan försvara oss?
1087
01:36:14,649 --> 01:36:17,986
Det är inte hundens storlek
som avgör, utan stridslusten.
1088
01:36:19,070 --> 01:36:19,904
Vad är det?
1089
01:36:27,120 --> 01:36:27,954
Kom igen!
1090
01:36:28,455 --> 01:36:29,330
Spring!
1091
01:36:38,590 --> 01:36:39,632
Fort!
1092
01:36:41,426 --> 01:36:42,260
Spider!
1093
01:36:42,844 --> 01:36:44,137
Här är jag!
1094
01:36:46,306 --> 01:36:47,514
Kom då!
1095
01:36:47,515 --> 01:36:48,600
Era skxawnger!
1096
01:36:49,434 --> 01:36:50,602
Här borta är jag!
1097
01:36:52,604 --> 01:36:53,855
Kom då, era sopor!
1098
01:36:54,773 --> 01:36:56,107
Kan ni inte bättre?
1099
01:36:57,817 --> 01:36:58,818
Skit också!
1100
01:37:00,820 --> 01:37:03,323
Lugn i stormen, cowboy.
1101
01:37:03,865 --> 01:37:05,909
Försiktigt med kniven.
Nån kan göra sig illa.
1102
01:37:08,411 --> 01:37:10,121
Luftandaren…
1103
01:37:24,886 --> 01:37:26,178
Nu flyger vi.
1104
01:37:26,179 --> 01:37:27,180
Iväg!
1105
01:37:28,014 --> 01:37:30,475
Dragonfly, ni har klartecken.
1106
01:37:46,074 --> 01:37:46,991
Tuk!
1107
01:37:54,541 --> 01:37:56,250
De stänger in oss.
Vapen redo!
1108
01:37:56,251 --> 01:37:57,251
Vapen!
1109
01:37:57,252 --> 01:37:58,502
Var är din syster?
1110
01:37:58,503 --> 01:37:59,628
Hon skulle hämta vatten.
1111
01:37:59,629 --> 01:38:01,006
Var är Kiri och Spider?
1112
01:38:03,383 --> 01:38:04,217
Pappa!
1113
01:38:05,010 --> 01:38:06,511
- Var är Spider?
- De tog honom.
1114
01:38:06,970 --> 01:38:08,471
Den blå översten tog honom.
1115
01:38:21,484 --> 01:38:22,485
Ta honom.
1116
01:38:43,340 --> 01:38:44,507
Ta det lugnt.
1117
01:38:45,050 --> 01:38:46,426
Ingen fruktan.
1118
01:38:47,177 --> 01:38:48,178
Ingen fruktan!
1119
01:38:55,769 --> 01:38:57,062
Jake Sully!
1120
01:38:58,563 --> 01:39:01,399
- Ta med flickorna härifrån.
- Inte utan dig!
1121
01:39:02,025 --> 01:39:03,942
De har Spider.
1122
01:39:03,943 --> 01:39:06,237
Inget hindrar dem nu.
1123
01:39:06,905 --> 01:39:08,363
Alla här kommer att dö.
1124
01:39:08,365 --> 01:39:10,324
Du kan inte begära det av mig!
1125
01:39:10,325 --> 01:39:11,910
Jag kan det inte!
1126
01:39:13,536 --> 01:39:15,330
Vi har inget val.
1127
01:39:16,122 --> 01:39:17,498
Jake Sully!
1128
01:39:17,499 --> 01:39:19,500
Visa dig!
1129
01:39:19,501 --> 01:39:22,461
- Ni måste härifrån nu.
- Ta med din syster.
1130
01:39:22,462 --> 01:39:23,630
Göm er.
1131
01:39:24,547 --> 01:39:25,590
Nu!
1132
01:39:27,008 --> 01:39:28,425
Om du stannar,
stannar jag.
1133
01:39:28,426 --> 01:39:30,177
Jag ska döda många!
1134
01:39:30,178 --> 01:39:32,555
Vad som än händer,
lyft inte bågen.
1135
01:39:33,098 --> 01:39:34,516
Lovar du mig det?
1136
01:39:37,560 --> 01:39:39,228
Jag vet att han är här.
1137
01:39:39,229 --> 01:39:40,438
Ge mig honom!
1138
01:39:40,939 --> 01:39:42,272
Han är metkayiner.
1139
01:39:42,273 --> 01:39:43,441
Han är en av oss!
1140
01:39:44,067 --> 01:39:45,485
Han är en av oss!
1141
01:39:46,486 --> 01:39:48,112
Sätt eld på nåt.
1142
01:39:48,113 --> 01:39:49,822
Dragon 2-4.
1143
01:39:49,823 --> 01:39:51,949
Brandverkan mot byns mitt.
1144
01:39:51,950 --> 01:39:53,201
Byter till brandammunition.
1145
01:40:09,342 --> 01:40:12,678
Jag vill ha Jake Sully!
1146
01:40:12,679 --> 01:40:14,805
Nej, skjut inte!
1147
01:40:14,806 --> 01:40:16,599
Skjut inte! Sluta!
1148
01:40:17,392 --> 01:40:18,393
Eld upphör.
1149
01:40:19,811 --> 01:40:21,062
Uppfattat, avbryter.
1150
01:40:23,523 --> 01:40:24,858
Det här är min väg, broder.
1151
01:40:43,084 --> 01:40:44,336
Överste.
1152
01:40:45,045 --> 01:40:46,046
Korpral.
1153
01:40:46,671 --> 01:40:50,133
Ta mig, men låt min familj
och folket här vara.
1154
01:40:50,717 --> 01:40:54,304
Det duger inte.
Jag behöver frugan också.
1155
01:40:58,475 --> 01:40:59,768
Du får mig.
1156
01:41:00,560 --> 01:41:03,521
Båda två, annars
jämnar jag byn med marken.
1157
01:41:04,356 --> 01:41:08,525
Gravida kvinnor, ungar
och gamla kärringar…
1158
01:41:08,526 --> 01:41:11,153
Jag spränger dem i luften
utan att blinka.
1159
01:41:11,154 --> 01:41:16,743
Mina polare längtar efter
att få slakta och skalpera.
1160
01:41:33,551 --> 01:41:34,844
Allvarligt?
1161
01:41:36,012 --> 01:41:37,305
Är det så du vill ha det?
1162
01:41:37,972 --> 01:41:42,017
När jag sänker armen
dör du och din nya tjej.
1163
01:41:42,018 --> 01:41:44,019
Särskilt du dör extra mycket.
1164
01:41:44,020 --> 01:41:46,647
Om jag dör så dör alla här.
1165
01:41:46,648 --> 01:41:47,857
Kanske det.
1166
01:41:48,525 --> 01:41:51,360
Ni kan nog ta några av oss,
men knappast alla.
1167
01:41:51,361 --> 01:41:53,779
När vi anfaller
kanske era skyttar tvekar -
1168
01:41:53,780 --> 01:41:55,573
- för att vi alla
ser likadana ut.
1169
01:41:56,157 --> 01:41:59,285
Och sen
när du ber för ditt liv…
1170
01:42:00,704 --> 01:42:01,996
…är det jag
som skalperar dig.
1171
01:42:03,248 --> 01:42:05,041
Jäklar, korpral…
1172
01:42:05,750 --> 01:42:08,836
Du är antingen
smart eller bindgalen -
1173
01:42:08,837 --> 01:42:11,131
- men du har aldrig framstått
som särskilt smart.
1174
01:42:12,382 --> 01:42:15,050
Jag vill ha ditt ord
som marinsoldat -
1175
01:42:15,051 --> 01:42:18,513
- på att folket här skonas.
1176
01:42:19,097 --> 01:42:20,974
Bränn allihop, Quaritch.
1177
01:42:30,525 --> 01:42:31,943
Är vi överens?
1178
01:42:36,823 --> 01:42:37,824
Avgjort.
1179
01:42:39,242 --> 01:42:40,910
Lillfingerslöfte?
1180
01:42:50,170 --> 01:42:51,171
Ta honom.
1181
01:42:52,881 --> 01:42:53,882
Vänd dig om.
1182
01:42:59,929 --> 01:43:00,930
Sätt fart.
1183
01:43:19,949 --> 01:43:21,117
Sätt fart.
1184
01:43:22,118 --> 01:43:24,329
På återseende då, mrs Sully.
1185
01:43:28,708 --> 01:43:29,751
Klart för avfärd!
1186
01:44:09,749 --> 01:44:12,043
TRANSPONDRAR UPPTÄCKTA
1187
01:44:13,086 --> 01:44:16,880
- Vad händer?
- Drakryttare på ingång.
1188
01:44:16,881 --> 01:44:19,049
Jag ser det.
Skjut ner dem, då.
1189
01:44:19,050 --> 01:44:20,592
Vapnen är spärrade.
1190
01:44:20,593 --> 01:44:22,220
De har IFF-taggar.
1191
01:44:22,846 --> 01:44:25,640
- Förstora.
- Låser målet.
1192
01:45:04,512 --> 01:45:06,431
Sträck på er, idioter!
1193
01:45:07,015 --> 01:45:08,850
Visa ingen rädsla.
1194
01:45:14,773 --> 01:45:17,357
Håll i honom.
1195
01:45:17,359 --> 01:45:19,986
- Lugnt och fint.
- Sätt fart.
1196
01:45:21,780 --> 01:45:23,113
Jake!
1197
01:45:23,114 --> 01:45:24,406
Ta med honom.
Sätt fart.
1198
01:45:24,407 --> 01:45:26,826
Jake! Jake!
1199
01:45:30,372 --> 01:45:31,373
Jake!
1200
01:45:32,040 --> 01:45:33,041
Upp.
1201
01:45:48,515 --> 01:45:50,266
Uppdraget slutfört, general.
1202
01:45:50,934 --> 01:45:54,104
Jake Sully,
självaste toruk makto.
1203
01:46:08,868 --> 01:46:11,204
Så du nöjer dig inte med
att dela ut vapen.
1204
01:46:11,788 --> 01:46:14,749
Du tar med dig fiender
in på området också.
1205
01:46:16,793 --> 01:46:19,462
Inte fiender, allierade.
1206
01:46:20,255 --> 01:46:22,881
General Ardmore,
det här är Varang -
1207
01:46:22,882 --> 01:46:24,676
- mangkwanernas tsahìk.
1208
01:46:27,929 --> 01:46:30,723
En sak ska du ha klar för dig,
överste "Cochise".
1209
01:46:30,724 --> 01:46:34,309
Vildarna ska bort
från min bas.
1210
01:46:34,310 --> 01:46:37,731
Omedelbart.
Det gäller din flickvän också.
1211
01:46:44,154 --> 01:46:45,822
Var inte så tjurskallig.
1212
01:46:47,699 --> 01:46:48,825
Ta segern.
1213
01:46:51,077 --> 01:46:52,078
Vi har honom!
1214
01:46:56,333 --> 01:46:57,709
En era får sitt slut.
1215
01:47:16,061 --> 01:47:17,062
Tsahìk…
1216
01:47:19,564 --> 01:47:20,565
Kom.
1217
01:47:37,916 --> 01:47:39,084
Lugna ner dig.
1218
01:47:46,091 --> 01:47:47,759
Det här svider till lite.
1219
01:47:48,968 --> 01:47:49,969
Ligg still.
1220
01:47:52,681 --> 01:47:53,682
Snart så…
1221
01:47:54,891 --> 01:47:56,685
Bra, håll kvar så.
1222
01:48:02,273 --> 01:48:03,274
Payakan!
1223
01:48:06,820 --> 01:48:07,821
Payakan!
1224
01:48:14,869 --> 01:48:17,330
Det sägs att havet renar.
1225
01:48:17,914 --> 01:48:18,957
Payakan!
1226
01:48:22,210 --> 01:48:24,253
- Det är Lo'ak!
- Det är han!
1227
01:48:24,254 --> 01:48:25,379
Lo'ak!
1228
01:48:25,380 --> 01:48:26,630
Här borta, din skxawng!
1229
01:48:26,631 --> 01:48:27,715
Lo'ak!
1230
01:48:27,716 --> 01:48:28,675
Tsireya!
1231
01:48:32,971 --> 01:48:36,808
Det sägs också att om man ser
djupets väsen, tsyongerna…
1232
01:48:39,894 --> 01:48:41,730
…är de hitsända
för att döma en.
1233
01:48:54,617 --> 01:48:55,952
- Tsyonger!
- Fort!
1234
01:50:11,403 --> 01:50:15,156
Lo'ak! Lo'ak!
1235
01:50:19,661 --> 01:50:20,662
Tsireya!
1236
01:50:26,584 --> 01:50:28,003
Tack, Allmoder!
1237
01:50:29,004 --> 01:50:31,089
- Låt honom andas.
- Släpp honom.
1238
01:50:35,343 --> 01:50:36,803
Tänk att ni kom.
1239
01:50:38,304 --> 01:50:39,931
Min väns väg är min väg.
1240
01:50:43,852 --> 01:50:45,937
- Är det din syster?
- Ja.
1241
01:50:47,147 --> 01:50:49,148
Hör hon Payakan?
1242
01:50:49,149 --> 01:50:51,609
Han är i närheten.
Han är på väg.
1243
01:50:58,533 --> 01:50:59,534
Vad hittar du?
1244
01:51:00,660 --> 01:51:03,036
Mycelet han har i kroppen…
1245
01:51:03,038 --> 01:51:04,580
Är det nåt som lever
i hans kropp?
1246
01:51:04,581 --> 01:51:08,167
Ja, en endosymbiont
som påverkar jonbytes…
1247
01:51:08,168 --> 01:51:12,047
Det kvittar hur det funkar,
bara det kan återskapas.
1248
01:51:18,136 --> 01:51:19,888
Släpp ut mig!
1249
01:51:24,351 --> 01:51:27,478
Jag sa åt medicintomtarna
att låta dig vara lite.
1250
01:51:27,479 --> 01:51:28,480
Var är Jake?
1251
01:51:29,731 --> 01:51:31,607
Inlåst där han hör hemma.
1252
01:51:31,608 --> 01:51:35,778
Här.
Jag tog med en hamburgare.
1253
01:51:35,779 --> 01:51:36,945
Gör honom inte illa.
1254
01:51:36,946 --> 01:51:38,740
Han är inte en del
av ditt liv längre.
1255
01:51:39,783 --> 01:51:41,034
Du är med mig nu.
1256
01:51:42,535 --> 01:51:43,536
Jag är din pappa.
1257
01:51:44,079 --> 01:51:45,246
Min pappa är död.
1258
01:51:46,498 --> 01:51:50,125
Du är bara nåt påhitt
som de gav hans minnen till.
1259
01:51:50,126 --> 01:51:55,757
Nej då, jag är fortfarande
mig själv. Kolla här.
1260
01:51:56,758 --> 01:51:58,009
Överste Miles Quaritch.
1261
01:51:59,302 --> 01:52:00,303
Avliden.
1262
01:52:05,141 --> 01:52:09,479
Vi hann inte prata så mycket
där ute i spenaten.
1263
01:52:11,064 --> 01:52:15,527
Jag vill tacka dig.
Du drog mig ur ett skeppsvrak.
1264
01:52:16,569 --> 01:52:17,737
Du räddade livet på mig.
1265
01:52:18,530 --> 01:52:20,365
Det ångrar jag nu.
1266
01:52:22,492 --> 01:52:26,329
Kanske det,
men kanske inte innerst inne.
1267
01:52:26,996 --> 01:52:30,249
Hur som helst
står jag i skuld till dig.
1268
01:52:30,250 --> 01:52:32,919
Och jag måste säga att…
1269
01:52:34,671 --> 01:52:36,381
…jag är stolt över dig.
1270
01:52:38,842 --> 01:52:43,847
Du är fantastisk,
du är modig och smart…
1271
01:52:45,015 --> 01:52:47,017
Du har ett lejons hjärta.
1272
01:52:48,768 --> 01:52:51,312
Jag ser mig själv i dig.
1273
01:52:53,314 --> 01:52:57,235
Men framförallt
ser jag din mamma.
1274
01:52:58,445 --> 01:53:02,032
Ja, jösses…
Hon var mer vild än tam.
1275
01:53:03,658 --> 01:53:05,201
Svår att leva med…
1276
01:53:06,953 --> 01:53:10,749
…men jag älskade henne.
Och oj, vad hon älskade dig.
1277
01:53:13,543 --> 01:53:18,298
Det tog henne verkligen emot
att flyga ut i strid…
1278
01:53:19,007 --> 01:53:21,009
…och lämna sitt lilla barn.
1279
01:53:23,762 --> 01:53:25,638
Din mamma dog
som en hjälte.
1280
01:53:27,557 --> 01:53:29,642
Det har du också i dig.
1281
01:53:32,937 --> 01:53:35,606
Men jag kom inte
för att prata minnen -
1282
01:53:35,607 --> 01:53:37,817
- utan för att säga
att jag finns här.
1283
01:53:39,152 --> 01:53:41,488
Om du behöver mig…
1284
01:53:43,948 --> 01:53:45,116
…så finns jag här.
1285
01:53:48,995 --> 01:53:50,038
Får jag behålla den här?
1286
01:54:00,924 --> 01:54:02,175
Ät nåt.
1287
01:54:13,603 --> 01:54:14,604
Bror!
1288
01:54:19,484 --> 01:54:21,027
Jag är glad att se dig.
1289
01:54:21,861 --> 01:54:23,446
Jag ser dig, bror.
1290
01:54:29,744 --> 01:54:31,663
Vad är det?
1291
01:54:32,497 --> 01:54:33,707
Det är…
1292
01:54:34,249 --> 01:54:35,792
…mycket illa.
1293
01:54:37,002 --> 01:54:38,712
Hittade du din ursprungsklan?
1294
01:54:39,254 --> 01:54:40,547
Ja.
1295
01:54:42,173 --> 01:54:45,719
Men bara en har överlevt.
1296
01:54:52,559 --> 01:54:54,644
Jag heter Ta'nok.
1297
01:54:55,812 --> 01:54:58,273
Se vad de har gjort med mig!
1298
01:54:59,149 --> 01:55:00,608
Skjutit mig!
1299
01:55:00,817 --> 01:55:02,277
Förblindat mig!
1300
01:55:03,653 --> 01:55:06,905
Se vad skyfolket
har gjort mot mig!
1301
01:55:06,906 --> 01:55:08,658
Tulkunerna har redan
börjat samlas -
1302
01:55:09,576 --> 01:55:14,246
- men de är som flest först
vid förmörkelsen i övermorgon.
1303
01:55:14,247 --> 01:55:16,041
Då tar vi dem.
1304
01:55:16,624 --> 01:55:18,333
Nej, vänta lite nu.
1305
01:55:18,335 --> 01:55:20,753
Det du pratar om är masslakt.
1306
01:55:20,754 --> 01:55:22,963
Hundratals döda,
hela flockar utplånade.
1307
01:55:22,964 --> 01:55:26,800
Det är det fina i kråksången.
Vi fyller årskvoten på en dag.
1308
01:55:26,801 --> 01:55:28,928
Det är tänkande,
kännande varelser.
1309
01:55:29,512 --> 01:55:30,513
Och vem är du?
1310
01:55:31,014 --> 01:55:33,558
Ian Garvin, marinbiolog.
1311
01:55:35,643 --> 01:55:39,855
De har en egen kultur,
de har musik och egna namn.
1312
01:55:39,856 --> 01:55:45,152
De samlas på det här sättet
för en andlig rit…
1313
01:55:45,153 --> 01:55:47,571
Kliv ner från dina höga
hästar. Vi har våra avtal.
1314
01:55:47,572 --> 01:55:49,656
Det här har jag inte
gått med på!
1315
01:55:49,657 --> 01:55:53,577
Tack, dr Garvin.
Din invändning har noterats.
1316
01:55:53,578 --> 01:55:54,996
- Den har noterats?
- Ja.
1317
01:55:56,081 --> 01:56:00,334
UV-teamen och snabbåtarna
bildar en kedja.
1318
01:56:00,335 --> 01:56:05,382
Ni föser in familjerna
i den här naturliga fållan.
1319
01:56:07,842 --> 01:56:09,844
JAKE SULLY: FÖRRÄDAREN
1320
01:56:14,766 --> 01:56:16,058
Nu har vi dig!
1321
01:56:16,059 --> 01:56:17,352
Tänk att vi har honom!
1322
01:56:19,187 --> 01:56:20,397
Lämna plats!
1323
01:56:22,190 --> 01:56:23,191
Öppna.
1324
01:56:24,693 --> 01:56:25,694
Vapnet.
1325
01:56:34,661 --> 01:56:36,079
Här tar det slut, Jake.
1326
01:56:37,706 --> 01:56:39,040
Klockan 06 i morgon.
1327
01:56:41,668 --> 01:56:45,463
Varang vill ta ditt hjärta,
men vi gör som förr.
1328
01:56:46,006 --> 01:56:47,173
Exekutionspatrull.
1329
01:56:48,341 --> 01:56:50,802
Selfridge säger
att det "ser bättre ut".
1330
01:56:51,761 --> 01:56:53,972
Och du lyder dina hussar.
1331
01:56:56,433 --> 01:56:57,892
Det här handlar inte om dem.
1332
01:57:01,521 --> 01:57:02,814
Det handlar om oss två.
1333
01:57:04,232 --> 01:57:06,484
Om marinsoldaten
som svek mitt förtroende.
1334
01:57:07,652 --> 01:57:10,155
Om männen och kvinnorna
jag har förlorat.
1335
01:57:15,452 --> 01:57:17,203
En död mans minnen.
1336
01:57:20,165 --> 01:57:22,375
Miles Quaritch finns inte mer.
1337
01:57:24,294 --> 01:57:26,046
Du är fri.
1338
01:57:26,671 --> 01:57:29,006
Och det finns en värld därute.
1339
01:57:29,007 --> 01:57:32,677
Saker som dina hussar
aldrig kommer att förstå.
1340
01:57:34,387 --> 01:57:37,766
Na'vierna kallar det för kame,
"att se".
1341
01:57:37,932 --> 01:57:39,517
Det vet jag mycket väl.
1342
01:57:39,642 --> 01:57:41,686
Lär dig då att se!
1343
01:57:41,895 --> 01:57:44,354
Få kontakt med något
som är större än dig själv -
1344
01:57:44,356 --> 01:57:47,233
- och större än
allt du känner till.
1345
01:57:49,110 --> 01:57:50,779
Se världen.
1346
01:57:53,948 --> 01:57:55,200
Se dig själv.
1347
01:57:59,537 --> 01:58:00,538
Jag ser dig…
1348
01:58:02,082 --> 01:58:03,500
…i morgon bitti.
1349
01:58:59,389 --> 01:59:00,806
Förra gången
fick jag två.
1350
01:59:00,807 --> 01:59:04,269
Ja, men de var också
fulast i byn.
1351
01:59:21,661 --> 01:59:23,329
Öppna.
1352
01:59:24,164 --> 01:59:26,416
Händerna på väggen!
1353
01:59:31,212 --> 01:59:33,214
- Allt klart.
- Stäng.
1354
01:59:45,268 --> 01:59:47,479
Det är bara
en av Quaritchs spejare.
1355
02:00:17,884 --> 02:00:19,094
Håll utkik efter mig.
1356
02:00:40,407 --> 02:00:43,243
Då så, du har doktorerat…
1357
02:00:43,993 --> 02:00:45,495
Hur svårt kan det vara?
1358
02:01:05,473 --> 02:01:06,808
Kolla här då.
1359
02:01:10,937 --> 02:01:12,063
Hallå, sötnos.
1360
02:01:15,066 --> 02:01:17,652
Hon vill ha mig.
1361
02:01:24,284 --> 02:01:26,202
- Quaritch.
- Quaritch.
1362
02:01:30,040 --> 02:01:32,208
Vi är elden.
Mangkwaner!
1363
02:01:39,424 --> 02:01:41,593
Quaritch!
1364
02:01:45,722 --> 02:01:48,390
Inte ett ljud, häxa.
1365
02:01:48,391 --> 02:01:49,559
Var är Jakesully?
1366
02:01:50,393 --> 02:01:52,895
Hustrun är trogen sin man.
1367
02:01:52,896 --> 02:01:54,898
Prata, annars skär jag.
1368
02:01:58,902 --> 02:02:00,111
Var?
1369
02:02:00,612 --> 02:02:02,489
Jag frågar inte igen.
1370
02:02:05,658 --> 02:02:07,577
Nej, vänta!
1371
02:02:08,536 --> 02:02:09,662
På andra sidan lägret.
1372
02:02:10,872 --> 02:02:12,206
I en bur.
1373
02:02:12,207 --> 02:02:13,541
Visa mig.
1374
02:02:14,751 --> 02:02:16,043
Sätt fart!
1375
02:02:16,044 --> 02:02:17,045
Du, gullet!
1376
02:02:21,549 --> 02:02:22,425
Kom ut och festa.
1377
02:02:35,063 --> 02:02:36,271
Ta henne!
1378
02:02:36,272 --> 02:02:37,482
Jag vill ha
hennes hjärta!
1379
02:02:51,705 --> 02:02:52,706
Sätt fart!
1380
02:03:09,055 --> 02:03:10,181
Sök skydd!
1381
02:03:10,765 --> 02:03:12,308
Utrym!
1382
02:03:24,320 --> 02:03:25,321
Jake!
1383
02:03:27,949 --> 02:03:30,576
- General!
- Inte nu, det här är viktigt.
1384
02:03:30,577 --> 02:03:32,035
Det här är viktigt.
1385
02:03:32,037 --> 02:03:35,457
Grabben har rymt
och måste fångas in, levande.
1386
02:03:44,257 --> 02:03:45,425
Skjut henne!
1387
02:04:19,709 --> 02:04:22,629
EFTERLYST:
MILES "SPIDER" SOCORRO
1388
02:04:30,095 --> 02:04:32,097
Hallå, sakta in!
1389
02:04:33,014 --> 02:04:33,973
Stanna!
1390
02:04:37,602 --> 02:04:39,354
Flytta på er.
1391
02:04:41,356 --> 02:04:43,233
Skjut!
1392
02:04:45,151 --> 02:04:46,861
Flytta på er.
1393
02:04:54,077 --> 02:04:55,412
Ner med klingan…
1394
02:05:02,419 --> 02:05:03,420
Så, Jake.
1395
02:05:07,215 --> 02:05:08,550
Skjut ner honom!
1396
02:05:11,886 --> 02:05:12,929
Backa…
1397
02:05:16,766 --> 02:05:17,934
Så där ja.
1398
02:05:22,522 --> 02:05:24,189
Skjut mot kamerorna!
1399
02:05:24,190 --> 02:05:26,109
Häng med nu…
1400
02:05:34,075 --> 02:05:35,410
Häng med.
1401
02:05:36,536 --> 02:05:37,579
KOLLISONSVARNING
1402
02:05:41,082 --> 02:05:43,752
Vad håller jag på med?
1403
02:05:55,388 --> 02:05:56,514
Undan!
1404
02:06:05,690 --> 02:06:07,650
Har min invändning
noterats nu, era jävlar?
1405
02:06:16,242 --> 02:06:17,327
Jake!
1406
02:06:18,036 --> 02:06:19,411
Hitåt.
1407
02:06:19,412 --> 02:06:21,623
Nej, hitåt.
1408
02:06:24,709 --> 02:06:26,670
Ian Garvin, marinbiolog.
1409
02:06:28,088 --> 02:06:31,675
Jag beundrar verkligen
allt du har gjort.
1410
02:06:32,217 --> 02:06:34,718
Jag är imponerad av hur…
1411
02:06:34,719 --> 02:06:37,889
Var tyst. Vad är planen?
1412
02:06:38,723 --> 02:06:40,517
Den sträckte sig bara hit.
1413
02:06:41,518 --> 02:06:44,311
Ingen plan, alltså.
Bara Neytiri.
1414
02:06:44,312 --> 02:06:45,313
Kom.
1415
02:06:50,443 --> 02:06:51,403
Iväg.
1416
02:06:54,239 --> 02:06:55,448
Iväg.
1417
02:07:04,499 --> 02:07:05,583
Varför hjälper du mig?
1418
02:07:06,751 --> 02:07:11,006
Det kommer att bli storslakt
på tulkuner i övermorgon.
1419
02:07:11,715 --> 02:07:14,425
De sätter in
alla skepp de har.
1420
02:07:14,426 --> 02:07:15,635
Kalvriten.
1421
02:07:18,096 --> 02:07:21,182
Du måste stoppa dem.
Bara du kan göra det.
1422
02:07:22,475 --> 02:07:23,560
Kom.
1423
02:07:33,361 --> 02:07:34,362
Sa'ata…
1424
02:07:38,324 --> 02:07:39,325
Kom.
1425
02:07:46,124 --> 02:07:47,584
Ner här.
1426
02:07:48,126 --> 02:07:49,127
Nu!
1427
02:07:50,920 --> 02:07:53,006
Helvete. Helvete.
1428
02:07:57,427 --> 02:07:58,677
Jävlar.
1429
02:07:58,678 --> 02:08:00,555
Ta dig härifrån!
1430
02:08:02,474 --> 02:08:03,475
Skit också.
1431
02:08:08,480 --> 02:08:11,106
Lima 1-6 har en fiende
fast bakom ett fordon.
1432
02:08:11,107 --> 02:08:12,525
Är det Sully?
1433
02:08:13,151 --> 02:08:14,318
Skjut med granater.
1434
02:08:14,319 --> 02:08:15,403
Uppfattat.
1435
02:08:17,739 --> 02:08:18,782
Minns ni mig?
1436
02:08:21,201 --> 02:08:23,660
Just det, era kräk!
1437
02:08:23,661 --> 02:08:24,746
Jag behöver inte skiten.
1438
02:08:26,081 --> 02:08:28,458
Vad ska ni göra?
Skjuta mig?
1439
02:08:30,627 --> 02:08:32,002
Grabben är här.
1440
02:08:32,003 --> 02:08:33,797
Han står i vägen.
1441
02:08:34,589 --> 02:08:36,257
Skjut inte!
1442
02:08:37,592 --> 02:08:38,967
Blue One till Lima 1-6.
1443
02:08:38,968 --> 02:08:41,221
Avvakta, håll honom i sikte.
1444
02:08:42,138 --> 02:08:44,556
Avvakta, 1-6.
Skicka dit fler.
1445
02:08:44,557 --> 02:08:48,477
Nej, för du
får inte skjuta mig!
1446
02:08:48,478 --> 02:08:51,438
Men vet du vad du får göra?
Kyssa mig i arslet.
1447
02:08:51,439 --> 02:08:56,444
Skynda dig, Jake!
Vad väntar du på?
1448
02:08:58,405 --> 02:09:01,658
Han rör sig västerut.
Skottlinjen är inte fri.
1449
02:09:03,034 --> 02:09:04,327
Följ med.
1450
02:09:10,542 --> 02:09:11,584
Håll dig nära mig.
1451
02:09:12,252 --> 02:09:13,544
Nu får det räcka.
1452
02:09:13,545 --> 02:09:15,088
- Lima 1-6, skjut.
- Nej!
1453
02:09:15,839 --> 02:09:17,172
Få ut honom.
1454
02:09:17,173 --> 02:09:19,383
Avvakta.
1455
02:09:19,384 --> 02:09:20,884
Spring!
1456
02:09:20,885 --> 02:09:21,802
Lima 1-6…
1457
02:09:21,803 --> 02:09:24,263
Lima 1-6,
du har klartecken att skjuta.
1458
02:09:24,264 --> 02:09:26,224
Jag ser inte målet längre.
Jag flyger runt.
1459
02:09:28,476 --> 02:09:30,228
- Han flyger runt!
- Hitåt!
1460
02:09:31,396 --> 02:09:32,521
Blue One här. Avvakta.
1461
02:09:32,522 --> 02:09:35,441
Lima 1-6,
du har klartecken att skjuta.
1462
02:09:35,442 --> 02:09:36,484
1-6 redo.
1463
02:09:43,450 --> 02:09:44,284
Ner!
1464
02:09:53,585 --> 02:09:54,836
Ma'Jake!
1465
02:09:55,587 --> 02:09:56,546
Neytiri!
1466
02:09:57,964 --> 02:09:59,173
Älskling!
1467
02:09:59,174 --> 02:10:01,384
Ska jag kyssa dig
eller skälla på dig?
1468
02:10:01,885 --> 02:10:02,802
Du slösar tid!
1469
02:10:03,970 --> 02:10:05,138
Hoppa på.
1470
02:10:07,766 --> 02:10:08,600
Flyg.
1471
02:10:23,823 --> 02:10:25,700
Landa var som helst.
1472
02:10:48,306 --> 02:10:50,433
Nu måste jag verkligen pissa.
1473
02:10:51,476 --> 02:10:53,061
Ni landade i rättan tid.
1474
02:10:54,521 --> 02:10:55,522
Vad är det?
1475
02:10:56,189 --> 02:10:57,399
Varför stannar vi?
1476
02:11:02,904 --> 02:11:05,239
Det finns ingen gylf
i den här.
1477
02:11:05,240 --> 02:11:06,241
Så korkat.
1478
02:11:07,283 --> 02:11:10,244
Bäst att dricka
innan jag pissar i bäcken.
1479
02:11:10,245 --> 02:11:11,496
Vad är det, Jake?
1480
02:11:12,997 --> 02:11:14,332
Jag hade fel.
1481
02:11:15,125 --> 02:11:17,002
Vi kan inte skydda honom.
1482
02:11:18,336 --> 02:11:20,672
Jag måste få av mig den här.
Den kliar.
1483
02:11:21,881 --> 02:11:24,926
Quaritch har en kvinna
som hittar oss var vi än är.
1484
02:11:27,262 --> 02:11:28,971
De kommer att ta honom.
1485
02:11:28,972 --> 02:11:31,056
De kommer att studera honom.
1486
02:11:31,057 --> 02:11:33,393
Och när människorna
kan andas vår luft…
1487
02:11:35,437 --> 02:11:38,230
…kommer de
att sprida sig här.
1488
02:11:38,231 --> 02:11:41,150
De kommer att förstöra
våra skogar och hav -
1489
02:11:41,151 --> 02:11:43,610
- som de har gjort på jorden.
1490
02:11:43,611 --> 02:11:46,531
Na'vifolket
kommer att utplånas.
1491
02:11:47,449 --> 02:11:49,492
Tulkunerna kommer att utrotas.
1492
02:11:50,285 --> 02:11:53,246
Jag kan inte låta det ske.
1493
02:11:54,414 --> 02:11:55,874
Är inte ni hungriga?
1494
02:12:02,213 --> 02:12:03,298
Du hade rätt.
1495
02:12:08,678 --> 02:12:09,971
Det måste göras.
1496
02:12:12,057 --> 02:12:13,058
Jake…
1497
02:12:15,435 --> 02:12:17,062
Han räddade dig.
1498
02:12:28,281 --> 02:12:30,033
Vi har inget val.
1499
02:12:42,671 --> 02:12:43,922
Spider…
1500
02:12:45,757 --> 02:12:46,800
Kom.
1501
02:12:53,973 --> 02:12:54,974
Vad är det?
1502
02:12:58,269 --> 02:12:59,312
Vadå?
1503
02:13:00,188 --> 02:13:01,481
Följ med mig.
1504
02:13:03,983 --> 02:13:05,443
Kom nu.
1505
02:13:14,869 --> 02:13:18,081
- Vänta, jag ska pinka.
- Följ efter.
1506
02:13:27,257 --> 02:13:28,383
Vart ska vi?
1507
02:13:29,050 --> 02:13:30,135
Var tyst.
1508
02:13:45,567 --> 02:13:47,527
Är det här ett "snack", eller?
1509
02:14:00,415 --> 02:14:02,751
Kom hit.
1510
02:14:03,918 --> 02:14:04,836
Så.
1511
02:14:06,629 --> 02:14:07,797
Det här får duga.
1512
02:14:09,049 --> 02:14:10,050
Ner på knä.
1513
02:14:11,009 --> 02:14:12,092
Ner.
1514
02:14:12,093 --> 02:14:13,094
- Nej.
- Ner på knä!
1515
02:14:14,763 --> 02:14:15,764
Snälla.
1516
02:14:16,556 --> 02:14:18,058
Snälla Jake, sluta.
1517
02:14:18,683 --> 02:14:20,852
Blicken framåt, sitt still.
1518
02:14:21,436 --> 02:14:24,105
Snälla, du måste inte
göra det här.
1519
02:14:26,232 --> 02:14:27,233
Snälla.
1520
02:14:28,234 --> 02:14:29,861
Allmoder, är du här?
1521
02:14:31,863 --> 02:14:33,239
Du måste inte.
1522
02:14:34,115 --> 02:14:36,241
- Led min hand.
- Snälla.
1523
02:14:36,242 --> 02:14:37,618
Ge mig styrka.
1524
02:14:37,619 --> 02:14:40,955
Sluta, snälla!
1525
02:14:41,498 --> 02:14:42,956
- Se inte på mig.
- Snälla!
1526
02:14:42,957 --> 02:14:44,084
Se inte på mig!
1527
02:14:47,003 --> 02:14:48,129
Förlåt mig, mitt barn.
1528
02:14:48,630 --> 02:14:49,713
Jag ska sköta mig.
1529
02:14:49,714 --> 02:14:52,049
- Må din själ få ro hos Eywa.
- Jag lovar.
1530
02:14:52,050 --> 02:14:54,302
Må din kropp
återvända till skogen…
1531
02:14:55,637 --> 02:14:56,720
Snälla pappa.
1532
02:14:56,721 --> 02:14:58,348
…för att bevara
den stora balansen.
1533
02:14:59,182 --> 02:15:01,309
Må urfäderna välkomna dig.
1534
02:15:16,116 --> 02:15:17,117
Snälla.
1535
02:15:18,118 --> 02:15:20,536
Må urfäderna omfamna dig.
1536
02:15:20,537 --> 02:15:22,455
Må de sjunga din sång.
1537
02:15:23,832 --> 02:15:25,667
Jag vet
att jag måste till Eywa nu.
1538
02:15:27,085 --> 02:15:28,336
Det går bra.
1539
02:15:29,295 --> 02:15:30,296
Men…
1540
02:15:33,758 --> 02:15:35,176
Älskar du mig fortfarande?
1541
02:15:37,178 --> 02:15:38,722
Av hela mitt hjärta.
1542
02:16:22,766 --> 02:16:24,351
Ma'Jake!
1543
02:16:35,945 --> 02:16:37,405
Jag ser dig.
1544
02:16:44,746 --> 02:16:47,499
Vad som än sker,
ska det inte ske så här.
1545
02:16:49,668 --> 02:16:51,920
Då finner vi ett annat sätt.
1546
02:17:08,645 --> 02:17:11,313
Pappa visste innerst inne
att det alltid -
1547
02:17:11,314 --> 02:17:13,525
- bara funnits en stig.
1548
02:17:20,615 --> 02:17:22,492
Hur man än föreställer sig
sig själv…
1549
02:17:23,410 --> 02:17:26,204
…som far eller som make…
1550
02:17:27,038 --> 02:17:30,000
…så kommer man till slut
att vandra den.
1551
02:17:49,644 --> 02:17:51,229
Hej, gamle vän.
1552
02:17:53,857 --> 02:17:55,608
Toruk älskade min far.
1553
02:17:58,361 --> 02:18:00,447
Han visste att de var
starkare tillsammans.
1554
02:18:01,531 --> 02:18:02,574
Att när de flög…
1555
02:18:03,158 --> 02:18:04,451
…skulle blod flyta.
1556
02:18:08,038 --> 02:18:09,164
Han kommer.
1557
02:18:33,855 --> 02:18:35,357
Toruk makto!
1558
02:18:38,693 --> 02:18:40,319
Nej, nej…
1559
02:18:40,320 --> 02:18:42,196
Stå upp.
1560
02:18:42,197 --> 02:18:44,240
Stå upp, snälla ni.
1561
02:18:44,908 --> 02:18:46,117
- Älskling.
- Jake.
1562
02:18:47,327 --> 02:18:48,994
Snälla. Det går bra.
1563
02:18:48,995 --> 02:18:49,996
Det går bra.
1564
02:18:52,082 --> 02:18:56,336
Rid ut till alla klaner
inom en dagsritts avstånd…
1565
02:18:59,339 --> 02:19:01,383
…och säg
att toruk makto kallar.
1566
02:19:03,426 --> 02:19:05,011
Säg till dem…
1567
02:19:06,680 --> 02:19:08,139
…att tiden är inne.
1568
02:19:48,138 --> 02:19:49,723
Och så skedde det.
1569
02:19:50,432 --> 02:19:52,307
Toruk makto var tillbaka.
1570
02:19:52,308 --> 02:19:55,478
Min far
enade klanerna på nytt.
1571
02:19:56,646 --> 02:19:58,106
Han höll sina stora tal.
1572
02:19:58,815 --> 02:20:02,068
Många pilar samlade
kan inte knäckas.
1573
02:20:04,362 --> 02:20:06,489
Vi kan inte knäckas!
1574
02:20:14,247 --> 02:20:16,583
Men han visste
att det inte var nog.
1575
02:20:34,684 --> 02:20:37,854
Stora matriark, visa äldste…
1576
02:20:39,689 --> 02:20:41,107
Skyfolket kommer.
1577
02:20:42,067 --> 02:20:44,527
De kommer i dag,
i detta nu.
1578
02:20:45,528 --> 02:20:47,197
För att döda
våra tulkunfamiljer.
1579
02:20:47,989 --> 02:20:51,326
Jag ber er, strid med oss!
1580
02:20:59,793 --> 02:21:02,545
Hon säger:
"Vi respekterar toruk makto."
1581
02:21:03,505 --> 02:21:05,256
"Men våra seder är uråldriga."
1582
02:21:09,511 --> 02:21:13,348
"Vi anser att dödande
bara leder till mer dödande" -
1583
02:21:14,015 --> 02:21:16,685
- "i en spiral
som aldrig slutar växa."
1584
02:21:19,437 --> 02:21:20,647
Hör på mig.
1585
02:21:22,273 --> 02:21:24,943
Skyfolket kommer inte
att ge sig -
1586
02:21:25,610 --> 02:21:28,029
- förrän den sista tulkunen
är slaktad.
1587
02:21:35,495 --> 02:21:36,371
Lo'ak!
1588
02:21:44,170 --> 02:21:46,297
Min broder
måste tala inför rådet.
1589
02:21:46,798 --> 02:21:48,341
Nu, Payakan!
1590
02:21:48,675 --> 02:21:50,300
Du får inte vara här.
1591
02:21:50,301 --> 02:21:53,053
- Sluta!
- Du får inte vara här, Lo'ak.
1592
02:21:53,054 --> 02:21:54,305
Vänta.
1593
02:21:55,890 --> 02:21:58,559
Jag är tulkunens broder
och jag har rätt att tala.
1594
02:21:58,560 --> 02:22:01,646
Lo'ak har rätt.
Ni måste lyssna!
1595
02:22:02,188 --> 02:22:03,189
Tsireya!
1596
02:22:07,819 --> 02:22:10,405
Hon säger:
"Hans broder är utstött."
1597
02:22:11,156 --> 02:22:13,533
Du har ingen talan här.
1598
02:22:15,535 --> 02:22:19,497
Om han är utstött,
då är jag utstött.
1599
02:22:20,498 --> 02:22:22,666
Och jag är utstött.
1600
02:22:22,667 --> 02:22:24,168
Tyst, dotter!
1601
02:22:24,169 --> 02:22:25,170
Nej!
1602
02:22:25,670 --> 02:22:27,505
Du får aldrig se mig igen.
1603
02:22:29,632 --> 02:22:32,092
Jag och min bror
är också utstötta.
1604
02:22:32,093 --> 02:22:33,428
Aonung!
1605
02:22:33,928 --> 02:22:35,262
Och vi.
1606
02:22:35,263 --> 02:22:36,681
Vi är också utstötta.
1607
02:22:49,194 --> 02:22:51,738
Hon säger:
"Du får tala."
1608
02:22:56,034 --> 02:22:57,534
Hör på mig.
1609
02:22:57,535 --> 02:23:00,830
Min broder återvände
till sin ursprungsklan.
1610
02:23:01,539 --> 02:23:05,001
Men klanen hade utplånats
av demonskeppen.
1611
02:23:05,502 --> 02:23:07,170
Bara Ta'nok överlevde…
1612
02:23:07,712 --> 02:23:09,255
…för att hon
gjorde motstånd!
1613
02:23:10,674 --> 02:23:11,800
Kom.
1614
02:23:39,077 --> 02:23:40,369
Ta'nok säger:
1615
02:23:40,370 --> 02:23:45,542
"Jag talar för de döda
mödrarna och kalvarna."
1616
02:23:51,464 --> 02:23:54,217
"Jag talar för mitt folk
och alla våra sånger."
1617
02:23:56,803 --> 02:23:57,846
"Borta."
1618
02:23:59,431 --> 02:24:00,598
"För alltid."
1619
02:24:05,562 --> 02:24:06,478
Hon säger:
1620
02:24:06,479 --> 02:24:09,482
"Jag är den sista." Ett blint
vittne till vår undergång."
1621
02:24:16,156 --> 02:24:17,239
Ta'nok säger:
1622
02:24:17,240 --> 02:24:19,367
"Tulkunernas seder
måste ändras."
1623
02:24:19,909 --> 02:24:21,745
"Payakan visar vägen."
1624
02:24:29,627 --> 02:24:31,212
"Vi måste strida."
1625
02:24:31,671 --> 02:24:33,048
Vi måste strida!
1626
02:24:50,648 --> 02:24:51,983
Vad sa hon?
1627
02:24:52,650 --> 02:24:54,110
De ska bestämma sig.
1628
02:24:55,653 --> 02:24:56,696
Kolla här.
1629
02:24:57,697 --> 02:24:59,741
Det är hundratals av dem.
1630
02:25:00,784 --> 02:25:03,620
Många av dem är gamla,
och gammal är bra.
1631
02:25:04,537 --> 02:25:08,249
De slutar aldrig växa,
vilket betyder mer amrita.
1632
02:25:09,709 --> 02:25:13,213
Och kolla på den här damen,
säkert hundra meter lång.
1633
02:25:14,673 --> 02:25:15,674
Har ni genomgång
utan mig?
1634
02:25:17,050 --> 02:25:18,718
Ett misstag,
utgår jag ifrån.
1635
02:25:19,219 --> 02:25:21,012
Nej, det är
inget misstag.
1636
02:25:21,596 --> 02:25:24,057
Efter fiaskot med Sully
är du borträknad, överste.
1637
02:25:24,724 --> 02:25:26,976
Du stannar på basen
i väntan på utredning.
1638
02:25:27,811 --> 02:25:29,937
Svar nej.
Jag ska iväg.
1639
02:25:29,938 --> 02:25:32,940
Om Sully är där
så är Spider också där.
1640
02:25:32,941 --> 02:25:35,818
Titta inte på honom.
Han är snart också körd.
1641
02:25:35,819 --> 02:25:37,277
Säg inte så.
1642
02:25:37,278 --> 02:25:41,241
- För då ringer du pappa?
- Ordföranden?
1643
02:25:43,034 --> 02:25:45,536
Jag kan fortfarande
lyckas med uppdraget.
1644
02:25:45,537 --> 02:25:48,956
Se på dig…
Du drar skam över uniformen.
1645
02:25:48,957 --> 02:25:51,459
Om du ens minns
vad en uniform är.
1646
02:25:52,794 --> 02:25:56,006
Du stannar på basen, för gott.
1647
02:26:12,230 --> 02:26:13,523
Varför är du här?
1648
02:26:16,026 --> 02:26:17,444
För att be, tsahìk.
1649
02:26:22,240 --> 02:26:23,366
Nej, mitt barn.
1650
02:26:27,287 --> 02:26:29,164
Varför kom du
till oss?
1651
02:26:32,334 --> 02:26:35,670
Kanske var det
för det här ögonblicket.
1652
02:26:37,756 --> 02:26:42,385
Bara en utvald
får åkalla Krigarmodern.
1653
02:26:46,765 --> 02:26:50,435
Tsahìk…
Du har sammandragningar.
1654
02:26:50,977 --> 02:26:54,564
Jag fruktar
att vi inte överlever detta.
1655
02:26:59,444 --> 02:27:00,445
Kiri…
1656
02:27:03,448 --> 02:27:05,033
Lyssna på mig.
1657
02:27:05,909 --> 02:27:08,912
Om det finns
något du kan göra…
1658
02:27:10,663 --> 02:27:12,707
…så måste du
göra det.
1659
02:27:15,627 --> 02:27:18,505
Du har ett starkt hjärta.
1660
02:27:19,589 --> 02:27:20,590
Här.
1661
02:27:21,549 --> 02:27:22,634
Ska jag följa med?
1662
02:27:23,301 --> 02:27:24,761
Nej, jag behöver dig här.
1663
02:27:26,680 --> 02:27:30,265
Jag kan inte göra det här om
jag inte vet att ni är trygga.
1664
02:27:30,266 --> 02:27:33,019
Håll stånd vad som än händer.
Förstått?
1665
02:27:33,812 --> 02:27:35,021
Det är uppfattat.
1666
02:27:41,820 --> 02:27:43,446
Om vi inte kommer tillbaka -
1667
02:27:44,155 --> 02:27:46,448
- tar du med dig Spider
och flickorna -
1668
02:27:46,449 --> 02:27:49,369
- och ger er snabbt av
så långt bort ni kan.
1669
02:28:36,708 --> 02:28:38,126
Skit också.
1670
02:28:42,797 --> 02:28:45,050
Flödet slår i taket.
1671
02:28:45,633 --> 02:28:49,928
Håll avståndet. Flödesdjävlar
kan slita en i stycken.
1672
02:28:49,929 --> 02:28:52,140
Uppfattat.
1673
02:29:08,823 --> 02:29:11,493
Nu ska vi håva in stålar.
1674
02:29:13,328 --> 02:29:15,372
Nu sätter vi igång!
1675
02:29:26,049 --> 02:29:28,134
UV-team,
ner i vattnet.
1676
02:29:38,228 --> 02:29:39,436
Så där ja.
1677
02:29:39,437 --> 02:29:40,438
Nu kör vi!
1678
02:29:50,365 --> 02:29:51,907
Fiender i sikte?
1679
02:29:51,908 --> 02:29:53,575
Svar nej, ingen aktivitet.
1680
02:29:53,576 --> 02:29:55,995
Och bjässarna ligger
och gör sin grej.
1681
02:29:58,581 --> 02:30:00,417
En enkel match, Scoresby.
1682
02:30:01,167 --> 02:30:02,002
Avvakta.
1683
02:30:05,755 --> 02:30:06,965
Avvakta bara.
1684
02:30:07,716 --> 02:30:09,259
Avvakta…
1685
02:30:10,301 --> 02:30:11,302
Avvakta.
1686
02:30:21,521 --> 02:30:22,480
Vänta lite…
1687
02:30:23,565 --> 02:30:27,235
Det är inga tjurar där
och inga större honor.
1688
02:30:28,153 --> 02:30:29,446
Inga äldre.
1689
02:30:31,906 --> 02:30:33,366
Vänta, allihop.
1690
02:30:34,117 --> 02:30:36,077
Jag får upp nåt här.
1691
02:30:36,578 --> 02:30:38,496
Tulkuner, stora.
1692
02:30:39,247 --> 02:30:40,456
Och många.
1693
02:30:40,457 --> 02:30:41,791
Många tulkuner närmar sig!
1694
02:30:54,429 --> 02:30:57,223
Du sa ju
att de inte är aggressiva.
1695
02:30:57,724 --> 02:30:59,059
Det är de inte.
1696
02:31:00,101 --> 02:31:01,186
Normalt sett.
1697
02:31:01,936 --> 02:31:04,689
Jag tar täten, Payakan.
1698
02:31:05,023 --> 02:31:07,067
Ja, matriark.
1699
02:31:11,696 --> 02:31:13,239
Jag ser dem inte längre.
1700
02:31:42,894 --> 02:31:44,436
De slåss!
1701
02:31:44,437 --> 02:31:46,106
Ja!
1702
02:32:01,538 --> 02:32:03,206
Fort, mot luckan!
1703
02:32:10,171 --> 02:32:11,214
Nu!
1704
02:32:41,119 --> 02:32:42,162
Akta!
1705
02:33:04,267 --> 02:33:05,809
Till vapnen!
1706
02:33:05,810 --> 02:33:07,062
Ge eld!
1707
02:33:38,760 --> 02:33:39,594
Ladda om!
1708
02:33:40,261 --> 02:33:41,096
Se upp!
1709
02:34:14,337 --> 02:34:17,215
- Så ja, Jake!
- Kolla!
1710
02:34:45,326 --> 02:34:46,161
Jake!
1711
02:34:50,540 --> 02:34:51,750
Askfolket.
1712
02:34:52,709 --> 02:34:55,919
Drakryttare på ingång,
minst ett hundratal.
1713
02:34:55,920 --> 02:34:59,214
De är vänner.
De har IFF-taggar.
1714
02:34:59,215 --> 02:35:01,759
Tack för att du
lockade fram Sully.
1715
02:35:01,760 --> 02:35:03,219
Nu tar jag över.
1716
02:35:39,923 --> 02:35:41,174
De kan inte vinna.
1717
02:35:42,425 --> 02:35:43,718
De dör!
1718
02:35:45,804 --> 02:35:48,098
Kiri!
1719
02:35:48,640 --> 02:35:50,684
- Stoppa henne!
- Stanna, Kiri!
1720
02:35:51,434 --> 02:35:52,976
Stanna!
1721
02:35:52,977 --> 02:35:54,645
Det är farligt härute.
1722
02:35:54,646 --> 02:35:56,647
Jag måste kalla på Allmodern.
1723
02:35:56,648 --> 02:35:58,482
Inte under vattnet!
1724
02:35:58,483 --> 02:35:59,983
Vi måste tillbaka!
1725
02:35:59,984 --> 02:36:02,404
Du får inte vara härute, Tuk.
In med dig!
1726
02:36:03,113 --> 02:36:04,656
- Vänta, Kiri!
- Stanna!
1727
02:36:06,116 --> 02:36:07,826
- Stanna!
- Kiri!
1728
02:36:08,368 --> 02:36:10,078
- Kiri!
- Kiri!
1729
02:36:10,954 --> 02:36:12,455
- Kom!
- Nej, vänta!
1730
02:36:13,665 --> 02:36:17,002
Skit också.
Stanna här, Tuk.
1731
02:36:17,711 --> 02:36:18,878
Kom, Lo'ak!
1732
02:36:19,546 --> 02:36:20,879
Följ inte efter.
1733
02:36:20,880 --> 02:36:21,923
Kom!
1734
02:36:51,327 --> 02:36:52,619
De kommer, Lo'ak.
1735
02:36:52,620 --> 02:36:53,621
Strid med oss.
1736
02:36:54,581 --> 02:36:56,541
Vi måste försvara mödrarna.
1737
02:36:57,042 --> 02:36:58,667
Jag stannar hos henne.
1738
02:36:58,668 --> 02:36:59,669
Kom!
1739
02:37:13,808 --> 02:37:16,811
Allmoder,
hör mina ord!
1740
02:37:17,854 --> 02:37:18,855
Snälla, hjälp oss.
1741
02:37:20,774 --> 02:37:21,733
Jag ber dig.
1742
02:37:22,817 --> 02:37:24,778
Du är vårt enda hopp.
1743
02:37:38,124 --> 02:37:39,208
Snälla!
1744
02:37:39,209 --> 02:37:40,835
Vi behöver dig!
1745
02:37:42,462 --> 02:37:44,506
Skjut inte bort mig!
1746
02:37:48,677 --> 02:37:49,719
Snälla!
1747
02:37:50,553 --> 02:37:52,972
Nej, snälla!
1748
02:38:00,355 --> 02:38:02,941
Nej, nej, nej!
1749
02:38:04,776 --> 02:38:05,901
Appojken!
1750
02:38:05,902 --> 02:38:06,903
Nu gör vi det här.
1751
02:38:07,862 --> 02:38:08,863
Kom!
1752
02:38:11,282 --> 02:38:12,283
Kom.
1753
02:38:13,535 --> 02:38:14,536
Skjut!
1754
02:38:30,385 --> 02:38:32,721
Snälla, jag ber dig!
1755
02:38:36,599 --> 02:38:38,016
Nej, snälla!
1756
02:38:38,018 --> 02:38:40,186
Folket dör!
1757
02:38:48,361 --> 02:38:50,488
Snälla, nej!
1758
02:38:52,449 --> 02:38:53,825
- Tuk!
- Kom.
1759
02:38:54,743 --> 02:38:57,454
Kom då!
Vi klarar det.
1760
02:39:00,582 --> 02:39:01,916
Sullys ger sig aldrig!
1761
02:39:20,101 --> 02:39:21,102
Kom igen!
1762
02:39:21,853 --> 02:39:23,438
- Tuk!
- Kom igen!
1763
02:39:42,374 --> 02:39:44,625
Allmoder, hjälp oss!
1764
02:39:44,626 --> 02:39:45,627
Vi ber dig.
1765
02:39:46,836 --> 02:39:48,755
Folket dör.
1766
02:39:50,882 --> 02:39:52,883
Jag åkallar Krigarmodern.
1767
02:39:52,884 --> 02:39:54,886
Du är vårt enda hopp.
1768
02:40:55,280 --> 02:40:56,197
Skjut!
1769
02:41:06,750 --> 02:41:08,418
Nej!
1770
02:41:11,713 --> 02:41:13,131
Det är han.
Ta honom.
1771
02:41:18,845 --> 02:41:20,388
Flankera honom.
1772
02:41:50,669 --> 02:41:51,670
Sa'ata!
1773
02:41:52,295 --> 02:41:53,296
Bra jobbat.
1774
02:41:54,089 --> 02:41:55,090
Bra jobbat.
1775
02:42:11,064 --> 02:42:12,524
- Är det okej?
- Ja.
1776
02:42:13,983 --> 02:42:14,984
Var är Kiri?
1777
02:42:20,907 --> 02:42:22,283
Jag är träffad, Jake.
1778
02:42:23,702 --> 02:42:24,703
Ta dig i säkerhet.
1779
02:42:25,245 --> 02:42:26,538
Anfall inte.
1780
02:42:29,124 --> 02:42:30,125
Vi har förlorat.
1781
02:42:33,628 --> 02:42:34,629
Nej…
1782
02:42:49,477 --> 02:42:50,478
Pappa!
1783
02:42:51,438 --> 02:42:52,605
Lo'ak…
1784
02:42:53,773 --> 02:42:55,692
Jag har dig.
1785
02:43:03,283 --> 02:43:04,284
Tsahìk!
1786
02:43:17,380 --> 02:43:19,006
Stanna här.
Jag hämtar henne.
1787
02:43:19,007 --> 02:43:21,092
Lämna mig inte!
1788
02:43:30,810 --> 02:43:31,895
Vänta, Sa'ata.
1789
02:43:37,067 --> 02:43:38,068
Jag dör.
1790
02:43:38,610 --> 02:43:39,778
Det gör du inte alls.
1791
02:43:40,945 --> 02:43:42,739
Måste du alltid säga emot?
1792
02:43:43,573 --> 02:43:44,656
Jag…
1793
02:43:44,657 --> 02:43:48,536
Jag dör, men först
ska jag föda det här barnet.
1794
02:43:57,879 --> 02:43:59,172
Krysta, då!
1795
02:44:01,341 --> 02:44:02,550
Jag har dig.
1796
02:44:08,556 --> 02:44:11,267
- Jag drar ut den.
- Nej, låt bli.
1797
02:44:12,519 --> 02:44:13,853
Jag måste
stoppa blödningen.
1798
02:44:27,742 --> 02:44:29,577
Kiri! Kiri!
1799
02:44:30,370 --> 02:44:31,204
Kiri!
1800
02:44:39,838 --> 02:44:40,839
Mår du bra?
1801
02:44:42,924 --> 02:44:43,883
Bra.
1802
02:44:46,094 --> 02:44:47,345
Krysta, tsahìk!
1803
02:44:51,933 --> 02:44:53,768
En sista gång.
1804
02:44:55,353 --> 02:44:56,354
Nu kommer hon.
1805
02:44:57,313 --> 02:44:58,314
Nu kommer hon.
1806
02:45:02,277 --> 02:45:03,862
Håll ditt barn.
1807
02:45:09,951 --> 02:45:11,036
Tack…
1808
02:45:12,662 --> 02:45:13,663
…Neytiri.
1809
02:45:14,372 --> 02:45:15,373
Tack.
1810
02:45:19,836 --> 02:45:20,879
Vad heter hon?
1811
02:45:23,006 --> 02:45:25,467
Hon…heter Pril.
1812
02:45:34,851 --> 02:45:36,603
Pril är ett bra namn.
1813
02:45:38,063 --> 02:45:39,814
Beskyddar du henne?
1814
02:45:41,775 --> 02:45:42,776
Ja.
1815
02:46:06,091 --> 02:46:08,426
Förlåt att jag
lämnade min post.
1816
02:46:09,052 --> 02:46:13,139
Det gör inget.
Du har visat vad du går för.
1817
02:46:14,391 --> 02:46:17,060
Du fick tulkunerna att strida.
1818
02:46:18,561 --> 02:46:21,940
Det klarade inte toruk makto,
men du gjorde det.
1819
02:46:23,483 --> 02:46:24,776
Jag är stolt över dig.
1820
02:46:53,596 --> 02:46:55,849
Status, 22? Några stupade?
1821
02:46:56,975 --> 02:46:58,184
Då så, gott folk.
1822
02:46:59,144 --> 02:47:00,894
Nu samlar vi oss.
1823
02:47:00,895 --> 02:47:02,896
Vi är inte klara.
1824
02:47:02,897 --> 02:47:04,566
Menar du allvar?
1825
02:47:06,568 --> 02:47:11,239
Hundra miljarder dollar
ligger där och väntar på oss.
1826
02:47:13,199 --> 02:47:14,534
Jag bjuder på öl.
1827
02:47:16,119 --> 02:47:18,580
Ditt namn är Pril.
1828
02:47:20,206 --> 02:47:23,042
Din mor var mäktig
och det ska du också bli.
1829
02:47:23,043 --> 02:47:24,044
Mrs Sully…
1830
02:47:44,064 --> 02:47:45,065
Krigsbyte.
1831
02:47:46,483 --> 02:47:48,360
Titta, pappa!
1832
02:48:00,538 --> 02:48:01,706
Nu behöver jag dig.
1833
02:48:03,375 --> 02:48:04,666
Vid min sida.
1834
02:48:04,668 --> 02:48:06,753
Jag behöver min andreman.
1835
02:48:07,253 --> 02:48:08,170
Okej.
1836
02:48:08,171 --> 02:48:09,422
Vi sätter fart.
1837
02:48:22,435 --> 02:48:25,145
Jag vet att du
är därute, Jake.
1838
02:48:25,146 --> 02:48:26,523
Jag vet att du hör mig.
1839
02:48:27,399 --> 02:48:30,068
Varang roar sig
med din fru här.
1840
02:48:36,116 --> 02:48:36,950
Nej!
1841
02:48:39,119 --> 02:48:41,245
Jag vill att du kommer hit -
1842
02:48:41,246 --> 02:48:43,080
- och att du tar
Spider med dig.
1843
02:48:43,081 --> 02:48:45,417
Jag vet att du hör mig.
1844
02:48:46,543 --> 02:48:47,711
Tack, gullet.
1845
02:48:53,466 --> 02:48:55,802
Pikadorer, sätt fart!
1846
02:48:56,386 --> 02:48:57,387
Iväg!
1847
02:49:11,192 --> 02:49:12,276
De stänger in dem!
1848
02:49:12,277 --> 02:49:14,320
Valla samman kvigorna.
1849
02:49:31,087 --> 02:49:32,421
Hundra meter.
1850
02:49:32,422 --> 02:49:34,299
Ta mig inom skotthåll.
1851
02:49:36,926 --> 02:49:37,969
Skit!
1852
02:49:40,555 --> 02:49:43,850
Matadorer, avancera
långsamt i jämna led.
1853
02:49:45,268 --> 02:49:48,270
UV-team,
redo med torpeder.
1854
02:49:48,271 --> 02:49:49,688
Armera torpeder.
1855
02:49:49,689 --> 02:49:51,607
Torpeder 1-4 armerade.
1856
02:49:51,608 --> 02:49:52,692
Sextio meter.
1857
02:49:53,360 --> 02:49:54,402
Siktet låst.
1858
02:50:01,451 --> 02:50:02,619
Osäkra vapnen.
1859
02:50:06,289 --> 02:50:07,624
Var redo att ge eld.
1860
02:50:18,843 --> 02:50:20,220
Titta!
1861
02:50:34,859 --> 02:50:35,860
Avvakta!
1862
02:50:36,403 --> 02:50:37,694
Avvakta vadå?
1863
02:50:37,696 --> 02:50:39,489
Vi har en situation här nere.
1864
02:50:40,198 --> 02:50:41,449
Det är Eywa.
1865
02:50:42,492 --> 02:50:43,493
Det fungerade!
1866
02:50:53,837 --> 02:50:55,964
Ta er till skyfolket.
1867
02:50:56,881 --> 02:50:58,049
Döda dem!
1868
02:50:58,258 --> 02:50:59,509
Döda allihop!
1869
02:51:04,723 --> 02:51:05,724
Se upp!
1870
02:51:06,433 --> 02:51:07,434
Ta oss härifrån!
1871
02:51:19,696 --> 02:51:21,114
Akta!
1872
02:51:28,997 --> 02:51:30,457
Sätt fart!
1873
02:51:31,041 --> 02:51:34,294
Tillbaka till skeppet!
1874
02:51:36,504 --> 02:51:39,299
Där fick ni, era arslen!
1875
02:52:16,252 --> 02:52:17,629
Herregud!
1876
02:52:36,940 --> 02:52:38,023
Ta oss härifrån.
1877
02:52:38,024 --> 02:52:39,776
Det går inte,
motorn är död.
1878
02:53:38,710 --> 02:53:40,503
Få igång systemen!
1879
02:53:42,630 --> 02:53:43,922
General!
1880
02:53:43,923 --> 02:53:45,300
Flödesdjävulen suger in oss.
1881
02:53:48,053 --> 02:53:49,054
Överge skeppet.
1882
02:53:50,430 --> 02:53:51,681
Överge skeppet!
1883
02:53:57,479 --> 02:53:58,521
Ligg nära.
1884
02:54:09,657 --> 02:54:10,658
Ligg nära.
1885
02:54:13,119 --> 02:54:14,120
Fritt fram.
1886
02:54:15,288 --> 02:54:16,289
Fritt fram.
1887
02:54:21,753 --> 02:54:22,754
Bakom mig.
1888
02:54:23,254 --> 02:54:25,339
Till livbåtarna!
Lämnar skeppet!
1889
02:54:25,340 --> 02:54:26,174
Spring!
1890
02:54:30,720 --> 02:54:32,681
Jag behöver täckeld.
1891
02:54:33,932 --> 02:54:36,141
Jag går åt vänster -
1892
02:54:36,142 --> 02:54:38,727
- och kringgår dem
på babords sida.
1893
02:54:38,728 --> 02:54:40,771
- Håll ögonen på mig.
- Uppfattat.
1894
02:54:40,772 --> 02:54:42,190
Skjut ingen du älskar.
1895
02:54:43,608 --> 02:54:44,609
Sätt fart!
1896
02:54:57,205 --> 02:54:59,331
Överste, det är Spider.
1897
02:54:59,332 --> 02:55:01,584
Jag är här.
Döda dem inte.
1898
02:55:04,629 --> 02:55:05,672
Var är du, grabben?
1899
02:55:06,214 --> 02:55:07,298
Visa dig.
1900
02:55:09,426 --> 02:55:11,094
Jag kommer fram.
1901
02:55:23,857 --> 02:55:25,023
Spider!
1902
02:55:25,025 --> 02:55:27,736
Hör du mig?
Vi har ont om tid.
1903
02:55:36,327 --> 02:55:37,162
Kom igen…
1904
02:55:42,584 --> 02:55:43,585
Tsahìk!
1905
02:55:52,927 --> 02:55:54,304
Jag är här för att förhandla.
1906
02:55:55,305 --> 02:55:56,306
Jag mot dem.
1907
02:55:57,015 --> 02:55:58,224
Så kan vi göra.
1908
02:55:59,351 --> 02:56:02,603
Följ med mig, grabben.
Jag står vid mitt ord.
1909
02:56:02,604 --> 02:56:06,358
Vi kan lösa detta här och nu,
så alla får komma hem.
1910
02:56:16,117 --> 02:56:18,328
Gruppering!
Dags att dra.
1911
02:56:40,850 --> 02:56:41,685
Tuk!
1912
02:56:48,274 --> 02:56:49,275
Kom, Tuk!
1913
02:57:04,290 --> 02:57:06,626
Du låter bli min mamma.
1914
02:57:13,550 --> 02:57:14,551
Kärring!
1915
02:57:41,578 --> 02:57:42,661
Leta upp din mamma!
1916
02:57:42,662 --> 02:57:43,747
Få henne av skeppet!
1917
02:58:01,598 --> 02:58:02,724
Håll i dig.
1918
02:58:20,367 --> 02:58:21,700
Här, Spider!
1919
02:58:21,701 --> 02:58:22,993
Jake!
1920
02:58:22,994 --> 02:58:23,995
Spider!
1921
02:58:35,590 --> 02:58:36,632
Jake!
1922
02:58:36,633 --> 02:58:37,634
Spider!
1923
02:58:49,813 --> 02:58:50,979
- Iväg!
- Håll i dig!
1924
02:58:50,980 --> 02:58:51,898
Sätt fart!
1925
02:59:18,091 --> 02:59:19,092
Skit.
1926
02:59:27,600 --> 02:59:28,393
Jake!
1927
02:59:28,935 --> 02:59:29,936
Jake!
1928
02:59:48,747 --> 02:59:51,041
Jag ska döda dig!
1929
02:59:51,875 --> 02:59:53,877
Ska du döda din egen far?
1930
02:59:55,045 --> 02:59:56,963
Utmana mig inte.
1931
02:59:59,591 --> 03:00:00,592
Ge mig det där.
1932
03:00:04,471 --> 03:00:06,306
Din lilla jävel!
1933
03:00:08,975 --> 03:00:10,310
Kom, Jake!
1934
03:00:11,770 --> 03:00:13,730
Ta dig härifrån.
1935
03:01:28,847 --> 03:01:29,848
Skit också!
1936
03:01:50,243 --> 03:01:51,244
Jake!
1937
03:01:52,120 --> 03:01:53,121
Jake!
1938
03:01:58,918 --> 03:01:59,794
Grabben!
1939
03:02:02,172 --> 03:02:03,048
Nej, Spider!
1940
03:02:06,301 --> 03:02:08,386
Hiva upp honom.
1941
03:02:13,308 --> 03:02:14,601
Dra upp mig!
1942
03:02:15,226 --> 03:02:16,227
Ta i!
1943
03:02:18,146 --> 03:02:20,106
Om du inte hade
skjutit mig i armen…
1944
03:02:23,693 --> 03:02:24,903
Jag borde släppa.
1945
03:02:25,528 --> 03:02:26,654
Gör det då…
1946
03:02:27,489 --> 03:02:28,490
…pappa.
1947
03:02:29,407 --> 03:02:30,992
Du är inte lätt att tas med.
1948
03:02:32,452 --> 03:02:33,661
Dra upp oss.
1949
03:02:57,602 --> 03:02:58,687
Ta min hand.
1950
03:03:05,985 --> 03:03:06,986
Jake!
1951
03:03:07,487 --> 03:03:08,530
Kom igen.
1952
03:03:09,906 --> 03:03:10,907
Vi har dig.
1953
03:03:11,449 --> 03:03:12,450
Vi har dig.
1954
03:03:28,675 --> 03:03:29,884
Spänd stämning…
1955
03:03:37,267 --> 03:03:38,268
Och nu då?
1956
03:03:39,019 --> 03:03:42,188
Ska vi hålla hand
och sjunga?
1957
03:03:43,398 --> 03:03:44,858
Ska jag lära mig "se"?
1958
03:03:47,527 --> 03:03:49,070
Du har ett val.
1959
03:04:00,206 --> 03:04:01,124
Vänta.
1960
03:04:02,042 --> 03:04:02,791
Vänta!
1961
03:04:02,792 --> 03:04:03,626
Vänta.
1962
03:04:04,502 --> 03:04:05,628
Vänta, vänta.
1963
03:04:11,676 --> 03:04:13,261
Det var det jävligaste.
1964
03:04:39,287 --> 03:04:40,288
Pappa.
1965
03:04:40,914 --> 03:04:43,667
- Sitt ner, Ma'Jake.
- Kom hit.
1966
03:05:00,141 --> 03:05:01,685
Ljuset kommer alltid tillbaka.
1967
03:05:13,738 --> 03:05:16,157
Vi får alla kontakt
med Allmodern…
1968
03:05:19,160 --> 03:05:21,246
…som har alla sina barn
i sitt hjärta.
1969
03:05:26,084 --> 03:05:28,753
Nytt liv får energin
att flöda…
1970
03:05:31,047 --> 03:05:32,424
…som världens andetag.
1971
03:05:36,052 --> 03:05:37,971
Min broders röst
blev hörd.
1972
03:05:39,806 --> 03:05:41,725
Han togs upp av klanen.
1973
03:05:55,947 --> 03:06:00,243
I andevärlden
åkallar vi urfädernas styrka.
1974
03:06:02,996 --> 03:06:06,166
Alla de som har
vandrat vägen före oss.
1975
03:06:17,510 --> 03:06:19,846
Kom då,
appojken!
1976
03:06:28,688 --> 03:06:31,149
Seså.
1977
03:06:40,116 --> 03:06:41,368
Sir.
1978
03:06:42,869 --> 03:06:45,121
Jag ser dig.
1979
03:06:45,622 --> 03:06:46,623
Brorsan!
1980
03:06:48,208 --> 03:06:49,209
Skxawng.
1981
03:06:50,877 --> 03:06:52,754
Fint att se dig, lillbrorsan.
1982
03:06:54,130 --> 03:06:55,214
Hej.
1983
03:06:55,215 --> 03:06:57,634
Mamma,
det här är Spider.
1984
03:06:58,385 --> 03:06:59,761
Jag har hört om dig.
1985
03:07:01,262 --> 03:07:02,764
En bråkmakare.
1986
03:07:05,809 --> 03:07:08,436
Du är vid liv
för första gången.
1987
03:07:09,062 --> 03:07:12,232
Och din ande
kommer att leva i Eywa.
1988
03:07:13,400 --> 03:07:14,401
För alltid.
1989
03:07:15,860 --> 03:07:18,780
Du är en av oss nu.
1990
03:07:19,322 --> 03:07:21,741
Du är en av folket.
1991
03:07:23,076 --> 03:07:24,077
Allvarligt?
1992
03:10:20,128 --> 03:10:24,299
TILL MINNE AV JON LANDAU
1993
03:11:52,053 --> 03:11:53,137
DU ÄR INTE ENSAM.
1994
03:11:53,138 --> 03:11:56,223
OM DU LIDER AV PSYKISK OHÄLSA
ELLER HAR SJÄLVMORDSTANKAR
1995
03:11:56,224 --> 03:12:02,147
FINNS HJÄLP ATT FÅ
VIA FINDAHELPLINE.COM.