1 00:00:48,965 --> 00:00:49,966 Kom igen! 2 00:01:13,990 --> 00:01:14,991 Se dig för. 3 00:01:15,575 --> 00:01:16,826 Du var i vägen. 4 00:01:17,369 --> 00:01:18,661 Okej… 5 00:01:34,135 --> 00:01:35,512 Är det allt du har? 6 00:01:36,012 --> 00:01:37,681 Vill du flyga snabbare? 7 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 Det där var grymt. 8 00:01:56,908 --> 00:01:58,076 Släpp, skxawng. 9 00:02:01,121 --> 00:02:02,454 Det här var kul. 10 00:02:02,455 --> 00:02:03,748 Hit med fyran. 11 00:02:12,090 --> 00:02:13,758 Jag måste tillbaka nu. 12 00:02:14,592 --> 00:02:18,471 Först vill jag veta en sak. 13 00:02:21,099 --> 00:02:22,308 Hur dog jag? 14 00:02:28,982 --> 00:02:30,442 Du blev skjuten. 15 00:02:31,985 --> 00:02:34,154 Jag fick oss att vända om för att rädda Spider. 16 00:02:35,363 --> 00:02:38,574 Då var vi ju tvungna. Det var inte ditt fel. 17 00:02:38,575 --> 00:02:39,743 Säg det till pappa. 18 00:02:40,326 --> 00:02:42,412 Vi skulle inte ens ha varit där. 19 00:02:43,830 --> 00:02:46,749 De tog oss för att jag inte lydde order. 20 00:02:46,750 --> 00:02:48,543 Det är ju sån du är. 21 00:02:58,970 --> 00:03:00,347 Jag älskar dig, brorsan. 22 00:03:00,972 --> 00:03:02,015 Skxawng. 23 00:03:07,896 --> 00:03:09,481 Jag dödade min bror. 24 00:03:10,357 --> 00:03:11,566 Vad som än händer… 25 00:03:12,317 --> 00:03:15,695 …får jag leva med det resten av livet. 26 00:03:54,234 --> 00:03:55,318 Jag önskar att jag kunde göra det. 27 00:03:55,860 --> 00:03:57,904 Jag önskar att jag fick göra det. 28 00:03:59,656 --> 00:04:02,449 Men om jag får ett anfall under vattnet… 29 00:04:02,450 --> 00:04:05,120 Då är du som jag utan mask. 30 00:04:07,539 --> 00:04:10,499 Ska vi pröva och se vad som händer? 31 00:04:10,500 --> 00:04:12,751 Akta stygnen! 32 00:04:12,752 --> 00:04:14,628 Vad säger du nu då? 33 00:04:14,629 --> 00:04:15,630 Nej! 34 00:04:38,528 --> 00:04:42,073 Hatets eld lämnar bara sorgens aska efter sig. 35 00:04:44,034 --> 00:04:46,536 Mamma sörjde enligt gammal sed. 36 00:04:47,078 --> 00:04:49,622 Hon besjöng sin sons liv under förmörkelsen varje dag. 37 00:04:51,541 --> 00:04:53,418 För ljuset återvänder alltid. 38 00:05:02,969 --> 00:05:04,095 Na'vierna har sitt sätt… 39 00:05:05,096 --> 00:05:06,598 …och pappa har sitt. 40 00:05:07,307 --> 00:05:09,684 "Var tyst och håll dig sysselsatt." 41 00:05:28,536 --> 00:05:30,997 Enligt revfolken ska havet rena en. 42 00:05:32,290 --> 00:05:33,792 Skölja bort ens synder. 43 00:06:10,870 --> 00:06:11,871 Vad har du där? 44 00:06:13,707 --> 00:06:16,584 Du skulle samla gevär. Den där är obrukbar. 45 00:06:17,168 --> 00:06:18,294 Fokusera. 46 00:06:24,050 --> 00:06:25,677 Låt inte din mamma se den där. 47 00:06:34,728 --> 00:06:35,728 Ursäkta. 48 00:06:35,729 --> 00:06:37,271 Ursäkta! 49 00:06:37,272 --> 00:06:38,398 Tuk! 50 00:06:45,488 --> 00:06:46,489 Kolla. 51 00:06:48,116 --> 00:06:49,367 Snyggt. 52 00:06:50,785 --> 00:06:51,786 Vad är detta? 53 00:06:53,038 --> 00:06:54,039 Tsireya? 54 00:06:55,540 --> 00:06:56,875 Vad håller du på med? 55 00:06:59,252 --> 00:07:01,795 Det här är en automatkarbin. 56 00:07:01,796 --> 00:07:03,922 Här är magasinet med kulorna. 57 00:07:03,923 --> 00:07:05,091 Det är tomt. 58 00:07:06,009 --> 00:07:07,010 Tryck in… 59 00:07:07,969 --> 00:07:08,970 …mata fram… 60 00:07:09,512 --> 00:07:11,431 …och sen är det bara att peppra. 61 00:07:12,057 --> 00:07:13,766 Den kan döda mycket skyfolk. 62 00:07:13,767 --> 00:07:15,934 Keramisk mekanism. 63 00:07:15,935 --> 00:07:18,062 Sköter man om dem håller de sig som nya. 64 00:07:18,063 --> 00:07:21,149 Detta är inte na'viernas väg, Jakesully. 65 00:07:21,358 --> 00:07:24,610 Du vet att metallvapen är förbjudna. 66 00:07:24,611 --> 00:07:27,113 När man vidrör dem förgiftas hjärtat. 67 00:07:27,614 --> 00:07:29,783 Eywa står oss bi. 68 00:07:31,242 --> 00:07:32,285 Okej. 69 00:07:33,328 --> 00:07:38,082 - Sorgetiden är inte över än. - Tuk… 70 00:07:38,083 --> 00:07:39,875 Ni ska vara med er familj, inte samla såna där. 71 00:07:39,876 --> 00:07:42,587 Din kvinna behöver dig. 72 00:07:44,631 --> 00:07:47,634 Min son vilar med urfäderna på revet. 73 00:07:48,510 --> 00:07:50,135 Det här är vårt hem. 74 00:07:50,136 --> 00:07:52,096 Jag har lovat att försvara det - 75 00:07:52,097 --> 00:07:54,890 men kan inte bekämpa stridsskepp med spjut. 76 00:07:54,891 --> 00:07:56,809 Vi sänkte demonskeppet. 77 00:07:56,810 --> 00:07:58,561 Rosaskinnen fruktar oss nu. 78 00:08:00,188 --> 00:08:02,231 Vi hade tur. 79 00:08:02,232 --> 00:08:03,692 De har många fler skepp. 80 00:08:04,484 --> 00:08:05,902 Nu har vi åtminstone de här. 81 00:08:07,112 --> 00:08:09,447 Vi är tacksamma för ditt stöd, Jakesully. 82 00:08:10,115 --> 00:08:11,532 Men vi behöver inte vapen - 83 00:08:11,533 --> 00:08:12,951 utan Sista skuggans ryttare. 84 00:08:14,744 --> 00:08:18,498 Rid den stora toruk som du en gång gjorde. 85 00:08:20,834 --> 00:08:24,504 När man rider på besten blir man själv besten. 86 00:08:25,797 --> 00:08:27,882 Och ens blodtörst skenar. 87 00:08:29,551 --> 00:08:33,471 Jag kommer inte att bli toruk makto igen. 88 00:08:34,514 --> 00:08:35,724 Jakesully… 89 00:08:36,683 --> 00:08:38,810 Du kommer alltid att vara toruk makto. 90 00:08:39,978 --> 00:08:42,022 Kom, Rotxo. 91 00:08:47,694 --> 00:08:48,737 Hörs jag? 92 00:08:49,362 --> 00:08:51,656 Ja, vi hör dig klart och tydligt. 93 00:08:52,574 --> 00:08:55,744 Vi har sökt igenom hela vraket. 94 00:08:56,327 --> 00:08:59,080 Samt en 200 meters radie. 95 00:08:59,622 --> 00:09:04,293 Inga döda na'vier, bara det som är kvar av besättningen. 96 00:09:04,294 --> 00:09:06,670 Fortsätt leta. 97 00:09:06,671 --> 00:09:08,964 - Utöka sökradien. - Ska bli. 98 00:09:08,965 --> 00:09:12,427 Men jag har hittat en intressant ny alg. 99 00:09:13,678 --> 00:09:15,179 Hör ni mig? 100 00:09:15,180 --> 00:09:17,473 - Sully lever. - Det vet vi inte. 101 00:09:17,474 --> 00:09:19,641 Plundrare kan ha hämtat liken. 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,895 Nej, han överlevde. 103 00:09:22,354 --> 00:09:25,689 Han finns i en av byarna. 104 00:09:25,690 --> 00:09:27,232 Ge mig bara ett skepp… 105 00:09:27,233 --> 00:09:30,153 Du fick ett skepp. Det ligger på havsbottnen. 106 00:09:30,904 --> 00:09:32,322 Med min besättning. 107 00:09:33,156 --> 00:09:34,157 Döda, allihop. 108 00:09:35,158 --> 00:09:36,992 Ni förde hit mig - 109 00:09:36,993 --> 00:09:39,119 - fyra biljoner mil - 110 00:09:39,120 --> 00:09:40,829 med ett enda uppdrag. 111 00:09:40,830 --> 00:09:44,417 Att eliminera en enda man. 112 00:09:44,959 --> 00:09:46,878 Jag backar inte. 113 00:09:50,548 --> 00:09:52,634 Har vi fortfarande kontakt? 114 00:09:53,760 --> 00:09:55,345 Satte de mig på mute? 115 00:10:02,268 --> 00:10:04,646 Urfädernas själ finns i den här bågen. 116 00:10:07,107 --> 00:10:08,316 Den var vår styrka. 117 00:10:11,486 --> 00:10:13,947 Jag kan hjälpa dig laga den, Lo'ak. 118 00:10:15,657 --> 00:10:16,658 Nej! 119 00:10:17,909 --> 00:10:18,993 Den är förstörd! 120 00:10:20,203 --> 00:10:22,205 Allt jag vidrör blir förstört. 121 00:10:27,335 --> 00:10:28,837 De har aldrig kommenterat det. 122 00:10:30,880 --> 00:10:32,340 Men det har legat där… 123 00:10:32,966 --> 00:10:34,843 …som en lurpassande thanator. 124 00:10:38,096 --> 00:10:40,223 Jag vet att du aldrig överger din pilbåge. 125 00:10:42,225 --> 00:10:43,226 Så… 126 00:10:48,106 --> 00:10:49,858 …håll dig på avstånd när den träffar. 127 00:11:08,668 --> 00:11:10,837 Så du håller med Ronal? 128 00:11:14,632 --> 00:11:18,094 Jag skulle aldrig säga emot min man inför den kvinnan. 129 00:11:20,722 --> 00:11:21,931 Jag är marinsoldat. 130 00:11:23,892 --> 00:11:25,769 Jag möter inte skjutvapen med kniv. 131 00:11:27,979 --> 00:11:29,105 Eller böner. 132 00:11:31,775 --> 00:11:33,485 Vad ska jag göra? 133 00:11:34,569 --> 00:11:37,030 Jag kan inte fly, inte strida… 134 00:11:37,530 --> 00:11:38,531 Men just det! 135 00:11:39,074 --> 00:11:40,199 Eywa står oss bi. 136 00:11:40,200 --> 00:11:44,078 Var var Eywa när vår son… 137 00:11:44,079 --> 00:11:45,080 Jake! 138 00:11:47,749 --> 00:11:50,293 Jag har ingenting här. 139 00:11:51,503 --> 00:11:54,130 Inte mitt folk, inte min skog… 140 00:11:55,590 --> 00:11:57,509 Till och med fars pilbåge är borta. 141 00:12:00,512 --> 00:12:01,638 Allt jag har… 142 00:12:02,931 --> 00:12:04,182 …är min tilltro till… 143 00:12:05,016 --> 00:12:07,435 …att detta är Allmoderns plan. 144 00:12:10,397 --> 00:12:11,981 Du har vår familj. 145 00:12:26,204 --> 00:12:27,539 Du har mig. 146 00:12:29,833 --> 00:12:31,793 Och jag älskar dig så mycket. 147 00:12:55,316 --> 00:12:57,402 Du är bäst, Payakan! 148 00:13:24,929 --> 00:13:25,764 Kolla här! 149 00:13:28,975 --> 00:13:30,310 Det här är grymt! 150 00:13:46,618 --> 00:13:50,330 Kom igen! 151 00:13:55,460 --> 00:13:57,127 Sjukt häftigt! 152 00:13:57,128 --> 00:13:58,296 Eller hur? 153 00:14:00,840 --> 00:14:02,217 Jag trodde du var död. 154 00:14:05,553 --> 00:14:08,305 Det suger att Payakan fortfarande är utstött. 155 00:14:08,306 --> 00:14:10,182 Ja, efter att ha räddat oss. 156 00:14:10,183 --> 00:14:14,104 Nej. Som tulkunerna ser det ansvarar han för de döda. 157 00:14:14,979 --> 00:14:16,398 För alla som dog i striden. 158 00:14:17,315 --> 00:14:18,692 Det är hans börda. 159 00:14:20,860 --> 00:14:23,655 Jag är ledsen. Du räddade ju oss. 160 00:14:24,280 --> 00:14:25,657 Det gör ingenting. 161 00:14:25,907 --> 00:14:27,992 Vi är bröder. 162 00:14:30,328 --> 00:14:32,162 För evigt, broder. 163 00:14:32,163 --> 00:14:33,164 Alltid. 164 00:14:46,219 --> 00:14:47,220 Pappa! 165 00:14:51,433 --> 00:14:54,518 - Var är reservmasken? - I korgen, tror jag. 166 00:14:54,519 --> 00:14:56,395 Var är reservmasken? 167 00:14:56,396 --> 00:14:59,565 Den ska vara här. Leta upp den! 168 00:14:59,566 --> 00:15:03,485 - Den är inte här. - Var är den? Skynda på! 169 00:15:03,486 --> 00:15:07,073 - Kom igen! - Här, pappa! 170 00:15:12,287 --> 00:15:14,121 Nej, Spider! 171 00:15:14,122 --> 00:15:15,205 Andas! 172 00:15:15,206 --> 00:15:17,166 Andas. 173 00:15:17,167 --> 00:15:20,378 Djupt och lugnt. 174 00:15:20,879 --> 00:15:22,296 Så där ja. 175 00:15:22,297 --> 00:15:25,425 Jag mår bra. Det är okej. 176 00:15:27,594 --> 00:15:29,721 Skxawng! Du måste vara försiktig. 177 00:15:30,263 --> 00:15:31,847 "Försiktig" är mitt andranamn. 178 00:15:31,848 --> 00:15:34,516 Ja, var försiktig, din lilla skit. 179 00:15:34,517 --> 00:15:38,395 - Lägg av! - "Dum" är ditt andranamn. 180 00:15:38,396 --> 00:15:40,481 Du måste vara uppmärksam. 181 00:15:40,482 --> 00:15:42,650 - Säkert att du mår bra? - Jadå. 182 00:15:45,278 --> 00:15:47,822 Vindfararna är här! 183 00:15:49,366 --> 00:15:51,742 Vindfararna kommer! 184 00:15:51,743 --> 00:15:52,869 Kom! 185 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 Kom! 186 00:15:55,538 --> 00:15:56,581 Kom, Tuk. 187 00:16:19,020 --> 00:16:20,021 Hallå! 188 00:16:41,334 --> 00:16:42,335 Titta. 189 00:16:43,920 --> 00:16:46,256 Du ser ju. Han tar inte mycket plats. 190 00:16:46,965 --> 00:16:48,466 Bara han inte är till besvär. 191 00:16:49,467 --> 00:16:51,343 Sätt er. 192 00:16:51,344 --> 00:16:52,803 Kiri. 193 00:16:52,804 --> 00:16:55,724 - Snälla Kiri… - Sätt er, barn. 194 00:16:57,225 --> 00:16:59,978 Er mamma och jag har fattat ett beslut. 195 00:17:05,066 --> 00:17:07,067 Du ska bo hos Norm i höglägret, Spider. 196 00:17:07,068 --> 00:17:08,819 - Va? - Vindfararna tar med dig. 197 00:17:08,820 --> 00:17:10,863 - Nej, pappa! - Det får han inte. 198 00:17:10,864 --> 00:17:14,450 Du kan inte ha masken på dig dygnet runt. 199 00:17:14,451 --> 00:17:16,368 Jag vill vara här hos er. 200 00:17:16,369 --> 00:17:19,080 - Jag vet, men det är farligt. - Det är orättvist. 201 00:17:19,914 --> 00:17:23,584 - Ni är ju min familj. - Det blir bäst så här. 202 00:17:23,585 --> 00:17:25,335 Han är vår bästa vän! 203 00:17:25,337 --> 00:17:27,796 - Finns ingen annan lösning? - Det är för farligt. 204 00:17:27,797 --> 00:17:30,132 Ett dött batteri, och du kan själv dö. 205 00:17:30,133 --> 00:17:32,301 Han hör hemma hos sin egen sort. 206 00:17:32,302 --> 00:17:33,136 Mamma! 207 00:17:33,762 --> 00:17:35,889 Vilken sort då? 208 00:17:36,222 --> 00:17:38,223 Främlingarna? "Rosarumporna"? 209 00:17:38,224 --> 00:17:39,308 Sluta. 210 00:17:39,309 --> 00:17:41,770 Du hatar dem så mycket att det är allt du ser. 211 00:17:42,604 --> 00:17:43,605 Det här är Spider! 212 00:17:44,481 --> 00:17:47,941 Snälla Jake! Mr Sully… Du vet att jag kan sköta mig. 213 00:17:47,942 --> 00:17:51,361 - Det är orätt! - Spider är del av familjen. 214 00:17:51,363 --> 00:17:54,824 Han blir aldrig del av familjen! 215 00:17:57,202 --> 00:18:00,037 Karavanen är säkraste sättet att få dit honom. 216 00:18:00,038 --> 00:18:01,580 - Nej, snälla! - Han reser i dag. 217 00:18:01,581 --> 00:18:03,624 Ni får inte göra så här, pappa! 218 00:18:03,625 --> 00:18:07,127 Nog nu! Vi är en familj, ingen demokrati. 219 00:18:07,128 --> 00:18:08,337 Okej? 220 00:18:08,338 --> 00:18:10,631 - Jag hatar dig! - Det blir bäst så här. 221 00:18:10,632 --> 00:18:13,051 Nej! Rör mig inte! 222 00:18:14,344 --> 00:18:15,345 Det blir bra. 223 00:18:16,763 --> 00:18:18,014 - Förstår du? - Nej! 224 00:18:19,516 --> 00:18:21,101 Jag har redan mist min bror. 225 00:18:21,810 --> 00:18:23,311 Jag orkar inte mista fler. 226 00:18:29,901 --> 00:18:31,569 Sullys håller ihop. 227 00:18:33,279 --> 00:18:35,490 Det är familjemottot. 228 00:18:39,411 --> 00:18:41,078 Det här är fel. 229 00:18:41,079 --> 00:18:42,788 Okej. 230 00:18:42,789 --> 00:18:44,623 Vi säger så här. 231 00:18:44,624 --> 00:18:46,959 Vi reser alla dit och lämnar av honom. 232 00:18:46,960 --> 00:18:48,169 Kiri… 233 00:18:49,337 --> 00:18:51,338 Du ville ju träffa din mormor. 234 00:18:51,339 --> 00:18:54,926 Det blir ett äventyr för hela familjen. 235 00:18:59,514 --> 00:19:01,224 Okej, visst. 236 00:19:14,070 --> 00:19:15,238 Stanna här. 237 00:19:17,907 --> 00:19:21,452 Uppgörelsen gällde endast den rosahyade. 238 00:19:21,453 --> 00:19:23,078 Vi ska inte vara till besvär. 239 00:19:23,079 --> 00:19:26,623 Det är ni redan. Köpmän måste ha rörelsefrihet. 240 00:19:26,624 --> 00:19:28,459 Vi kan inte ta någons parti. 241 00:19:28,460 --> 00:19:30,294 Att ta ombord toruk makto - 242 00:19:30,295 --> 00:19:33,506 - är som att välja sida i kriget. 243 00:19:34,132 --> 00:19:37,927 Du har missförstått. Toruk makto har aldrig varit ombord. 244 00:19:40,764 --> 00:19:42,932 Men om han hade varit det… 245 00:19:44,184 --> 00:19:48,355 …skulle han gärna flyga före för att skydda karavanen. 246 00:19:51,399 --> 00:19:52,525 Kanske det. 247 00:19:53,485 --> 00:19:55,737 De mangkwanska plundrarna blir allt fräckare. 248 00:19:57,947 --> 00:20:00,325 Nåväl, som du vill. 249 00:20:06,581 --> 00:20:07,874 Kasta loss! 250 00:20:09,167 --> 00:20:10,168 Kom! 251 00:20:13,755 --> 00:20:15,423 Kasta loss där nere! 252 00:20:20,929 --> 00:20:23,055 Lo'ak! 253 00:20:23,056 --> 00:20:24,599 Tsireya! 254 00:20:25,100 --> 00:20:25,934 Lo'ak! 255 00:20:27,352 --> 00:20:28,687 Klart för slag! 256 00:20:30,105 --> 00:20:32,689 Klart överallt! 257 00:20:32,691 --> 00:20:34,192 Stäven åt styrbord! 258 00:20:41,741 --> 00:20:44,159 Ut med lovarts vingar! 259 00:20:44,160 --> 00:20:46,453 Upp mot lovart! 260 00:20:46,454 --> 00:20:47,580 Dra! 261 00:20:48,164 --> 00:20:49,165 Dra! 262 00:20:49,666 --> 00:20:50,917 Dra! 263 00:20:53,712 --> 00:20:54,963 Dra! 264 00:20:57,215 --> 00:20:59,467 Lätta fartyget. Försiktigt uppåt. 265 00:21:06,599 --> 00:21:08,643 Lovart helt ute! 266 00:21:56,483 --> 00:21:57,484 Ja! 267 00:22:04,657 --> 00:22:06,534 Alla har sitt eget sätt att sörja. 268 00:22:10,538 --> 00:22:13,541 Mitt är att vara här uppe ensam. 269 00:22:16,419 --> 00:22:18,171 Jag känner hans närvaro. 270 00:22:20,674 --> 00:22:21,800 Kolla nu! 271 00:22:22,425 --> 00:22:24,719 Jag hör hans röst i vinden. 272 00:22:40,902 --> 00:22:41,903 Håll den här. 273 00:22:51,663 --> 00:22:53,664 Jag har tänkt på en sak. 274 00:22:53,665 --> 00:22:55,165 Jag borde ha ett gevär. 275 00:22:55,166 --> 00:22:56,583 Då kan jag följa med dig. 276 00:22:56,584 --> 00:22:57,585 Visst… 277 00:22:58,420 --> 00:22:59,920 Troligt. 278 00:22:59,921 --> 00:23:00,922 Varför inte? 279 00:23:01,464 --> 00:23:03,048 Du har ju lärt mig skjuta. 280 00:23:03,049 --> 00:23:04,551 Jag vet vad jag gör. 281 00:23:05,093 --> 00:23:08,054 Och var är komenheten? Jag har gjort fem anrop. 282 00:23:09,723 --> 00:23:11,349 Ha komenheten med dig. 283 00:23:12,058 --> 00:23:13,059 Regel nummer ett. 284 00:23:15,020 --> 00:23:16,354 Inte ens det klarar du. 285 00:23:28,575 --> 00:23:29,701 Kolla nästa. 286 00:23:31,745 --> 00:23:32,746 Där. 287 00:23:35,373 --> 00:23:36,540 Vad hittar ni? 288 00:23:36,541 --> 00:23:39,753 En bildspanare skulle få en back öl om han hittade nåt. 289 00:23:41,129 --> 00:23:44,214 Patrullerna såg dem komma in i vårt luftrum. 290 00:23:44,215 --> 00:23:45,425 En rutinflygning. 291 00:23:46,176 --> 00:23:47,385 Här är en förstoring. 292 00:23:51,848 --> 00:23:53,099 Le, era jävlar. 293 00:23:55,018 --> 00:23:57,770 - När? - 13.50 i dag. 294 00:23:57,771 --> 00:24:00,106 - Jag har koordinaterna. - Då åker vi. 295 00:24:01,441 --> 00:24:02,484 Tack. 296 00:24:17,290 --> 00:24:20,919 Hala in! 297 00:24:36,559 --> 00:24:39,688 - Behållaren. - Det är lugnt, jag har tid. 298 00:24:51,241 --> 00:24:52,242 Fritt fram. 299 00:25:08,258 --> 00:25:10,760 Jake! Mangkwaner! 300 00:25:12,262 --> 00:25:14,472 - Mangkwanska plundrare! - Slå larm! 301 00:25:21,021 --> 00:25:22,646 - Vapen redo! - Kiri! 302 00:25:22,647 --> 00:25:24,314 Spring! 303 00:25:24,315 --> 00:25:26,609 - Gör dem stridsklara! - Sätt fart, ta skydd! 304 00:25:37,662 --> 00:25:38,662 Snabbt! 305 00:25:38,663 --> 00:25:40,372 Skydda dina systrar. 306 00:25:40,373 --> 00:25:42,208 Ja. - Håll er gömda. 307 00:25:44,210 --> 00:25:45,211 Hindra dem! 308 00:26:10,737 --> 00:26:12,030 Spider, här! 309 00:26:15,992 --> 00:26:17,327 Skit också, komenheten. 310 00:26:30,215 --> 00:26:31,382 Stanna hos tjejerna. 311 00:26:31,383 --> 00:26:32,258 Vart ska du? 312 00:26:36,221 --> 00:26:37,597 Du skulle stanna här! 313 00:27:05,625 --> 00:27:06,626 Kom igen! 314 00:27:08,336 --> 00:27:09,379 Häll! 315 00:27:20,890 --> 00:27:23,226 Backa! 316 00:28:11,608 --> 00:28:12,901 Jag är elden! 317 00:29:15,964 --> 00:29:17,257 - Tuk! - Nu! 318 00:29:18,091 --> 00:29:20,969 - Sätt fart! - Skynda dig! 319 00:29:28,351 --> 00:29:31,438 - Här, Spider! - Flyg! 320 00:29:58,798 --> 00:30:00,633 Neytiri, hör du mig? 321 00:30:08,558 --> 00:30:09,601 Skit också… 322 00:30:11,353 --> 00:30:14,481 Lo'ak är där! Vi måste hämta honom! 323 00:30:15,899 --> 00:30:17,232 Lo'ak! 324 00:30:17,233 --> 00:30:18,526 - Hoppa! - Kom igen! 325 00:30:20,153 --> 00:30:21,445 Fort, fort! 326 00:30:21,446 --> 00:30:22,447 Håll i er! 327 00:30:35,335 --> 00:30:36,544 Håll i dig, Lo'ak! 328 00:30:48,306 --> 00:30:50,058 Håll i dig! Tuk! 329 00:31:00,235 --> 00:31:02,237 Spider! Mitt ben… 330 00:31:06,282 --> 00:31:07,283 Dra! 331 00:31:08,660 --> 00:31:10,161 - Gick det bra? - Tuk! 332 00:31:11,788 --> 00:31:13,122 Hur gick det, Tuk? 333 00:31:13,123 --> 00:31:14,499 Hur gick det? 334 00:31:15,542 --> 00:31:17,376 - Allt okej? - Ja. 335 00:31:17,377 --> 00:31:18,752 Min lilla flicka! 336 00:31:18,753 --> 00:31:21,047 Min flicka… Förlåt mig! 337 00:31:23,174 --> 00:31:24,718 Det är ingen fara. 338 00:31:35,395 --> 00:31:36,396 Tack. 339 00:31:37,063 --> 00:31:39,773 Min reservtank är på skeppet. 340 00:31:39,774 --> 00:31:41,151 Reservtanken är på skeppet. 341 00:31:41,776 --> 00:31:43,611 Skit också. Kiri, stanna här. 342 00:32:31,493 --> 00:32:33,161 Ta dem! 343 00:32:34,746 --> 00:32:35,914 Vi måste iväg! 344 00:32:38,541 --> 00:32:39,750 Vi måste härifrån! 345 00:32:39,751 --> 00:32:41,503 Kom, Kiri! De kommer! 346 00:32:42,754 --> 00:32:43,588 Skynda! 347 00:32:47,008 --> 00:32:48,677 De kommer hit! 348 00:32:49,386 --> 00:32:50,804 Fortsätt! 349 00:32:51,888 --> 00:32:54,807 - Hitåt, Kiri! - Tuk! 350 00:32:54,808 --> 00:32:55,809 Kom! 351 00:33:19,874 --> 00:33:21,626 Fortsätt! 352 00:33:25,255 --> 00:33:27,257 - Vad hände? - Vänd på honom. 353 00:33:29,426 --> 00:33:30,427 Den gick rakt igenom. 354 00:33:31,511 --> 00:33:32,762 Tsahìk, titta här. 355 00:33:39,269 --> 00:33:40,270 Kniv. 356 00:33:47,444 --> 00:33:48,445 Följ mig. 357 00:34:02,250 --> 00:34:04,294 Kom! 358 00:34:11,009 --> 00:34:11,843 Där! 359 00:34:17,932 --> 00:34:18,932 De kommer! 360 00:34:18,933 --> 00:34:19,767 Tuk! 361 00:34:19,768 --> 00:34:22,562 - Kom, Kiri! - Hitåt! 362 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Fortsätt! 363 00:34:29,194 --> 00:34:31,028 Hitåt, Tuk! 364 00:34:31,029 --> 00:34:31,946 Ner i vattnet. 365 00:34:32,364 --> 00:34:36,158 - Skynda dig. Kom. - Lo'ak! 366 00:34:36,159 --> 00:34:37,827 Simma! 367 00:34:41,790 --> 00:34:44,249 - Lo'ak! - Jag är här, Tuk. 368 00:34:44,250 --> 00:34:46,627 Vad säger alltid pappa? 369 00:34:46,628 --> 00:34:49,673 - Sullys håller ihop. - Nej, det andra. 370 00:34:50,173 --> 00:34:52,092 - Sullys ger sig aldrig. - Just det. 371 00:34:52,592 --> 00:34:53,718 Sullys ger sig aldrig. 372 00:34:57,597 --> 00:34:58,598 Inget där. 373 00:34:59,140 --> 00:35:01,642 - Kiri! - Lo'ak! 374 00:35:01,643 --> 00:35:02,644 Ta tag! 375 00:35:06,398 --> 00:35:07,273 Kiri! 376 00:35:08,483 --> 00:35:09,317 Kiri! 377 00:35:10,652 --> 00:35:11,903 Spider! 378 00:35:13,571 --> 00:35:14,864 Ta tag i min hand. 379 00:35:24,624 --> 00:35:25,834 Eagle Eye, hör du mig? 380 00:35:32,132 --> 00:35:34,467 Svara, Lo'ak. 381 00:35:42,726 --> 00:35:44,310 Neytiri, är du där? 382 00:35:47,355 --> 00:35:48,480 Neytiri, Neytiri? 383 00:35:48,481 --> 00:35:49,482 Är du där? 384 00:35:51,401 --> 00:35:52,736 Neytiri, hör du mig? 385 00:35:54,654 --> 00:35:55,655 Vad…? 386 00:35:56,448 --> 00:35:57,449 Tuk! 387 00:35:59,242 --> 00:36:00,243 Simma! 388 00:36:01,161 --> 00:36:02,162 Kom igen. 389 00:36:03,621 --> 00:36:06,666 - Greppa tag. - Jag har dig, Tuk. 390 00:36:12,839 --> 00:36:15,090 Mår alla bra? 391 00:36:15,091 --> 00:36:17,218 - Spider? - Ja, det är lugnt. 392 00:36:26,603 --> 00:36:27,854 Ser du dem? 393 00:36:29,022 --> 00:36:31,732 Nej. Vi gömmer oss. 394 00:36:31,733 --> 00:36:34,276 - Jag vill hem! - Kom, Tuk. 395 00:36:34,277 --> 00:36:38,614 - Jag är trött och vill hem. - Jag med. Vi ska hem. 396 00:36:38,615 --> 00:36:41,659 Pappa vet inte var vi är. Vi har inga komenheter. 397 00:36:43,328 --> 00:36:44,662 Vi får klara oss själva. 398 00:36:45,538 --> 00:36:47,206 Jag behöver en mask. 399 00:36:47,207 --> 00:36:48,874 Vad ska vi göra? 400 00:36:48,875 --> 00:36:50,710 Inte vet jag! När fick jag befälet? 401 00:36:51,378 --> 00:36:54,088 Lugna ner dig. Vi måste ju göra nåt. 402 00:36:54,089 --> 00:36:55,090 Sluta pipa! 403 00:36:56,424 --> 00:36:59,051 - Lo'ak! - Skit, skit, skit… 404 00:36:59,052 --> 00:37:00,636 Vi måste tillbaka till skeppet. 405 00:37:00,637 --> 00:37:03,555 Det går inte. De är mellan oss och skeppet. 406 00:37:03,556 --> 00:37:07,226 Det är vår sista position. Pappa kommer att leta där. 407 00:37:07,227 --> 00:37:08,811 Vi tar oss runt dem. 408 00:37:08,812 --> 00:37:10,522 Det är en bra idé. Vilket håll? 409 00:37:13,316 --> 00:37:15,485 Hitåt. Följ efter mig! 410 00:37:22,575 --> 00:37:23,868 Det är över, Jake. 411 00:37:29,958 --> 00:37:31,876 Stå helt stilla. 412 00:37:35,797 --> 00:37:36,798 Kan du inte bättre? 413 00:37:37,465 --> 00:37:39,675 Nu räcker det. 414 00:37:39,676 --> 00:37:42,803 Kaxiga jävel… Visa händerna. 415 00:37:42,804 --> 00:37:44,014 Händerna! 416 00:37:45,682 --> 00:37:47,559 Jag dödade dig. 417 00:37:51,813 --> 00:37:54,149 Jag dör visst inte så lätt, korpral. 418 00:38:02,741 --> 00:38:03,742 Hjälp mig. 419 00:38:16,087 --> 00:38:17,422 Vilka attackerade er? 420 00:38:18,298 --> 00:38:19,591 Mangkwanska plundrare. 421 00:38:20,258 --> 00:38:22,052 De kallar sig askfolket. 422 00:38:23,762 --> 00:38:25,220 Vad är det här? 423 00:38:25,221 --> 00:38:28,308 De skär av kuruerna och stjäl fiendens to'a. 424 00:38:28,933 --> 00:38:30,393 Ett öde värre än döden. 425 00:38:34,189 --> 00:38:36,358 - Nåt spår av dem? - Ungarna har dragit. 426 00:38:37,817 --> 00:38:38,901 Den är full. 427 00:38:38,902 --> 00:38:41,904 Han har inte bytt mask och får snart slut på syre. 428 00:38:41,905 --> 00:38:45,282 Om inte askfolket tar honom först. 429 00:38:45,283 --> 00:38:48,536 Vi måste söka rätt på dem, annars ser du honom inte mer. 430 00:38:52,165 --> 00:38:53,248 Kan du spåra dem? 431 00:38:53,249 --> 00:38:55,250 Det är inte vårt uppdrag. 432 00:38:55,251 --> 00:38:56,752 Kan du spåra dem? 433 00:38:56,753 --> 00:38:58,337 Tiden går, överste. 434 00:38:58,338 --> 00:39:01,007 Vi har honom. Vi åker härifrån. 435 00:39:02,342 --> 00:39:04,969 Nej, handfängslen behåller du. Vilket håll? 436 00:39:09,015 --> 00:39:11,100 Du kommer att få mig dödad. 437 00:39:11,101 --> 00:39:12,435 Igen. 438 00:39:15,689 --> 00:39:17,023 Hitåt. 439 00:39:20,276 --> 00:39:21,903 Floden borde vara här framme. 440 00:39:30,537 --> 00:39:31,663 Spider! 441 00:39:33,707 --> 00:39:35,666 - Inte bra. - Vad ska vi göra? 442 00:39:35,667 --> 00:39:37,585 Spara på luften, appojken. 443 00:39:38,044 --> 00:39:39,170 Se på mig. 444 00:39:39,713 --> 00:39:41,004 Andas långsamt. 445 00:39:41,006 --> 00:39:43,757 Lo'ak, kan du bära honom? 446 00:39:43,758 --> 00:39:45,593 Rid på min rygg. 447 00:39:46,136 --> 00:39:47,137 Hoppa på. 448 00:40:05,530 --> 00:40:06,947 Barnen har gått i vattnet. 449 00:40:06,948 --> 00:40:08,116 Smart. 450 00:40:16,082 --> 00:40:18,917 Nej, nej… 451 00:40:18,918 --> 00:40:21,004 Nej, Spider! 452 00:40:23,673 --> 00:40:28,302 Rädda honom, Allmoder. Jag ber dig! 453 00:40:28,303 --> 00:40:30,805 Vi har inte tid att be. Han dör. 454 00:40:33,224 --> 00:40:35,017 Det ordnar sig. 455 00:40:35,018 --> 00:40:36,019 Andas bara. 456 00:40:36,978 --> 00:40:37,979 Kiri! 457 00:40:38,980 --> 00:40:40,482 Vi måste iväg! 458 00:40:47,739 --> 00:40:49,573 Vi måste fortsätta! 459 00:40:49,574 --> 00:40:52,284 Vi kan inte bli kvar här. 460 00:40:52,285 --> 00:40:53,535 Vi är snart framme. 461 00:40:53,536 --> 00:40:56,038 Vi måste vidare! 462 00:40:56,039 --> 00:40:57,415 Hämta henne, Tuk! 463 00:40:57,957 --> 00:40:59,334 Kom, Kiri! 464 00:41:05,006 --> 00:41:06,007 Stanna! 465 00:41:07,592 --> 00:41:09,134 Ta hit honom. 466 00:41:09,135 --> 00:41:10,511 Sluta, Kiri. 467 00:41:10,512 --> 00:41:11,971 - Fort! - Sluta nu. 468 00:41:13,014 --> 00:41:14,140 Gör som jag säger! 469 00:41:18,436 --> 00:41:19,729 Lägg ner honom. 470 00:41:33,410 --> 00:41:34,493 Sluta. 471 00:41:34,494 --> 00:41:36,538 Vad gör du, Kiri? 472 00:41:40,250 --> 00:41:41,667 Vad gör du? 473 00:41:41,668 --> 00:41:44,753 Jag vet inte riktigt, men det känns rätt. 474 00:41:44,754 --> 00:41:45,755 Va? 475 00:41:46,840 --> 00:41:48,425 Tyst. Jag kan inte prata. 476 00:42:01,104 --> 00:42:03,023 Lo'ak! 477 00:42:31,676 --> 00:42:34,386 Masken. Ta av den. 478 00:42:34,387 --> 00:42:36,264 - Va? - Han kan inte andas. 479 00:42:39,517 --> 00:42:41,186 Gör det! 480 00:43:24,104 --> 00:43:25,020 Kiri. 481 00:43:25,021 --> 00:43:26,272 Kiri… 482 00:43:27,148 --> 00:43:28,274 Kiri? 483 00:43:29,776 --> 00:43:32,070 Lo'ak, nej! 484 00:43:41,621 --> 00:43:43,873 Nej! 485 00:43:46,543 --> 00:43:47,711 Förlåt mig! 486 00:43:49,838 --> 00:43:50,839 Förlåt. 487 00:44:06,396 --> 00:44:08,064 Förlåt mig…! 488 00:44:23,663 --> 00:44:24,956 Spider! 489 00:44:46,561 --> 00:44:47,812 Andas jag? 490 00:44:48,980 --> 00:44:50,482 Ja, appojken. 491 00:44:51,232 --> 00:44:52,359 Det gör du. 492 00:44:55,403 --> 00:44:56,654 Jag är död. 493 00:44:57,572 --> 00:44:59,282 Jag är i andevärlden. 494 00:45:00,658 --> 00:45:02,410 Nej, du är kvar här. 495 00:45:05,038 --> 00:45:06,498 Och jag andas luften? 496 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Ja. 497 00:45:09,125 --> 00:45:10,377 Jag andas luften! 498 00:45:11,628 --> 00:45:12,796 Jag andas luften! 499 00:45:13,463 --> 00:45:14,547 Jag andas luften! 500 00:45:16,007 --> 00:45:17,926 Då behöver jag inte den här skiten. 501 00:45:19,803 --> 00:45:22,097 Jag andas luften, baby! 502 00:45:22,889 --> 00:45:24,849 Dämpa dig! 503 00:45:29,062 --> 00:45:30,479 Tack. 504 00:45:30,480 --> 00:45:31,563 Spider. 505 00:45:31,564 --> 00:45:33,566 Vad du än gjorde - tack. 506 00:45:35,902 --> 00:45:37,361 Skit också! Akta er! 507 00:45:37,362 --> 00:45:38,363 Kiri! 508 00:45:46,413 --> 00:45:47,539 De blockerar vägen. 509 00:45:48,998 --> 00:45:51,084 - Lo'ak! - Bakom oss! 510 00:46:01,052 --> 00:46:02,302 Nej! 511 00:46:02,303 --> 00:46:03,304 Kiri! 512 00:46:09,769 --> 00:46:10,937 Tsahìk. 513 00:46:35,712 --> 00:46:37,964 Hur kan han andas utan mask? 514 00:46:38,882 --> 00:46:42,385 Det hinner jag inte tänka på. Vi måste dit. 515 00:46:44,346 --> 00:46:46,930 Är inte vår luft - 516 00:46:46,931 --> 00:46:50,268 - giftig för skyfolk? 517 00:46:56,941 --> 00:47:02,530 Hur kan du vara vid liv, luftandare? 518 00:47:04,616 --> 00:47:06,785 För att det är Eywas vilja! 519 00:47:12,665 --> 00:47:14,167 Eywa? 520 00:47:15,001 --> 00:47:16,252 Ja. 521 00:47:19,047 --> 00:47:23,718 Om jag skär honom nu, tror du att Eywa räddar honom? 522 00:47:25,178 --> 00:47:26,678 Ta av mig de här. 523 00:47:26,680 --> 00:47:28,055 De dödar honom! 524 00:47:28,056 --> 00:47:29,265 Tror du det? 525 00:47:32,268 --> 00:47:33,436 Nej. 526 00:47:34,187 --> 00:47:38,983 Er gudinna har ingen makt här. 527 00:47:39,526 --> 00:47:40,527 Kom igen! 528 00:47:41,236 --> 00:47:42,320 Ge mig kniven. 529 00:47:47,158 --> 00:47:48,159 Överste. 530 00:47:56,668 --> 00:47:57,669 Du… 531 00:48:00,714 --> 00:48:03,091 …ska visa mig hur den här funkar. 532 00:48:09,556 --> 00:48:11,932 Visa hur man skapar åska. 533 00:48:11,933 --> 00:48:12,850 Det går inte. 534 00:48:12,851 --> 00:48:14,852 Den är tom. Ingen åska. 535 00:48:14,853 --> 00:48:16,228 Skapa åska. 536 00:48:16,229 --> 00:48:18,355 Det går inte, den är tom. 537 00:48:18,356 --> 00:48:19,482 Se till att det går! 538 00:48:21,151 --> 00:48:24,070 Jag säger ju att det inte finns nån åska där. 539 00:48:24,654 --> 00:48:26,031 Döda den yngsta. 540 00:48:26,698 --> 00:48:29,367 Nej, snälla! 541 00:48:42,339 --> 00:48:44,049 Släpp vapnen! 542 00:48:48,219 --> 00:48:49,303 Släpp dem! 543 00:48:49,304 --> 00:48:50,430 Mangkwaner! 544 00:48:51,264 --> 00:48:53,515 Backa. Backa! 545 00:48:53,516 --> 00:48:55,310 - Pappa! - Seså! 546 00:48:58,730 --> 00:49:00,857 Håll er undan! 547 00:49:03,860 --> 00:49:04,943 Pappa! 548 00:49:04,944 --> 00:49:06,195 Allt okej, Sully? 549 00:49:06,196 --> 00:49:08,197 Beredda? Följ med mig. 550 00:49:08,198 --> 00:49:11,409 Då så, nu går vi härifrån. 551 00:49:12,619 --> 00:49:14,496 Följ med mig. 552 00:49:28,843 --> 00:49:29,885 Nej! 553 00:49:29,886 --> 00:49:31,262 Pappa! 554 00:49:33,139 --> 00:49:34,057 Pappa! 555 00:49:36,810 --> 00:49:38,895 Kom igen då, rör på er. 556 00:49:48,488 --> 00:49:50,448 - Nej! - Pappa! 557 00:50:07,882 --> 00:50:09,592 Du är stark… 558 00:50:10,301 --> 00:50:11,970 …himmelsman. 559 00:50:17,017 --> 00:50:18,184 Du… 560 00:50:20,812 --> 00:50:23,023 …ska visa hur man gör åska. 561 00:50:25,066 --> 00:50:26,276 Här sitter magin. 562 00:50:31,448 --> 00:50:32,449 Förstår du? 563 00:50:35,326 --> 00:50:37,369 Sen siktar du. 564 00:50:37,370 --> 00:50:38,913 Vad vill du träffa? 565 00:50:40,749 --> 00:50:42,417 Sen gör du så här. 566 00:50:46,546 --> 00:50:47,630 Så där ja. 567 00:50:50,342 --> 00:50:51,426 En gång till. 568 00:50:58,016 --> 00:50:59,100 Visst känns det bra? 569 00:51:16,326 --> 00:51:18,370 Jag behöver dig inte mer, himmelsman. 570 00:51:19,954 --> 00:51:21,790 Bind honom ordentligt. 571 00:51:22,374 --> 00:51:23,708 Förbered offerriten! 572 00:51:29,464 --> 00:51:31,299 Följ med mig. 573 00:51:33,593 --> 00:51:34,594 Ur vägen! 574 00:51:35,512 --> 00:51:36,513 Neytiri! 575 00:51:37,639 --> 00:51:40,558 Skär ner henne. Håll i henne. 576 00:51:42,394 --> 00:51:45,355 Vi har dig, Neytiri. Det kommer att bli bra. 577 00:51:45,480 --> 00:51:46,523 Vi har dig. 578 00:51:46,940 --> 00:51:49,066 Max, förbered för operation! 579 00:51:49,067 --> 00:51:50,276 Öppna portarna! 580 00:52:10,338 --> 00:52:12,007 Kräken kan sina knopar. 581 00:53:52,774 --> 00:53:53,775 Kom igen! 582 00:53:55,735 --> 00:53:57,320 Kom igen! 583 00:53:57,987 --> 00:54:00,115 Sätt fart! 584 00:54:12,002 --> 00:54:13,003 Det var flickan. 585 00:54:13,753 --> 00:54:16,422 Ner i vattnet. Hitåt. 586 00:54:16,423 --> 00:54:17,424 Sätt fart. 587 00:54:19,300 --> 00:54:20,135 Kom. 588 00:54:20,969 --> 00:54:21,803 In här. 589 00:54:33,523 --> 00:54:34,524 Tsahìk. 590 00:54:36,818 --> 00:54:37,986 De är borta. 591 00:54:40,822 --> 00:54:42,449 Vi söker från luften. 592 00:54:51,458 --> 00:54:52,459 Tarsem. 593 00:54:55,128 --> 00:54:56,587 Försiktigt… - Max! 594 00:54:56,588 --> 00:54:58,340 Lugn, mitt barn. 595 00:54:58,465 --> 00:55:00,257 - Nej! - Håll henne stilla. 596 00:55:00,258 --> 00:55:03,385 - Mina barn! - Lugn, Neytiri. 597 00:55:03,386 --> 00:55:04,845 Lugn, min dotter. 598 00:55:04,846 --> 00:55:07,182 Mina barn! Barnen! 599 00:55:07,307 --> 00:55:08,558 Var? 600 00:55:10,101 --> 00:55:11,353 Var är de? 601 00:55:27,994 --> 00:55:31,080 Rappa på! - Få in mig, Max. 602 00:55:31,081 --> 00:55:33,416 - Vi är redo. - Skippa kalibreringen. 603 00:55:35,168 --> 00:55:38,629 Du måste vila, mitt barn. 604 00:55:38,630 --> 00:55:39,839 - Lycka till. - Tack. 605 00:55:42,384 --> 00:55:43,467 Jag rider ut. 606 00:55:43,468 --> 00:55:45,095 Nej! 607 00:55:47,389 --> 00:55:49,349 Jag kan gå. 608 00:55:56,690 --> 00:55:57,691 Jag har dig. 609 00:56:05,824 --> 00:56:06,825 Här blir bra. 610 00:56:17,836 --> 00:56:19,963 - Här är vi säkra. - Ja. 611 00:56:21,006 --> 00:56:25,051 Då kan vi ta itu med våra ouppklarade affärer. 612 00:56:30,056 --> 00:56:31,433 Jag har slut på pilar. 613 00:56:34,644 --> 00:56:36,062 Vi har ju knivar. 614 00:56:41,651 --> 00:56:42,861 Jag är ganska trött. 615 00:56:45,739 --> 00:56:46,781 Ja… 616 00:56:47,949 --> 00:56:49,242 Bäst att spara det. 617 00:56:51,411 --> 00:56:54,998 Ifall de där flygaporna kommer. 618 00:56:58,418 --> 00:56:59,461 Visst. 619 00:57:10,638 --> 00:57:13,558 Du och frugan måste ha gjort nånting rätt. 620 00:57:14,601 --> 00:57:15,935 Det är en bra grabb. 621 00:57:17,520 --> 00:57:18,938 Ja, han är fantastisk. 622 00:57:21,524 --> 00:57:23,317 Det här betyder inte - 623 00:57:23,318 --> 00:57:25,570 - att vi ska börja ta långpromenader ihop. 624 00:57:26,571 --> 00:57:30,450 Jag ska plocka in dig. Död, om det behövs. 625 00:57:32,786 --> 00:57:35,246 Efter all tid här fattar du ändå inte. 626 00:57:37,624 --> 00:57:39,541 Den här världen sträcker sig - 627 00:57:39,542 --> 00:57:41,586 - mycket djupare än du kan föreställa dig. 628 00:57:43,463 --> 00:57:45,757 Du bevittnade det i kväll. 629 00:57:47,175 --> 00:57:48,176 Hos henne. 630 00:57:49,594 --> 00:57:51,096 Och honom. 631 00:57:52,138 --> 00:57:53,348 Det kvittar. 632 00:57:55,517 --> 00:57:58,269 Det kvittar vilken färg jag har. 633 00:58:00,230 --> 00:58:02,607 Jag minns ändå vilket lag jag spelar i. 634 00:58:05,360 --> 00:58:06,903 Du har fått nya ögon. 635 00:58:08,238 --> 00:58:09,823 Du behöver bara öppna dem. 636 00:58:32,262 --> 00:58:34,430 Askfolket! 637 00:58:34,431 --> 00:58:37,808 - Vi måste sätta fart! - Kom igen! 638 00:58:37,809 --> 00:58:38,977 Vi måste iväg. 639 00:58:42,647 --> 00:58:44,983 Ingen fara, det är våra! 640 00:58:46,067 --> 00:58:47,068 Tarsem! 641 00:58:51,322 --> 00:58:53,657 - Jake… - Tarsem! 642 00:58:53,658 --> 00:58:56,618 Kiri, Tuk, är ni skadade? 643 00:58:56,619 --> 00:58:57,829 Hur hittade ni oss? 644 00:58:59,330 --> 00:59:00,915 Mina barn! 645 00:59:03,001 --> 00:59:04,293 Mamma! 646 00:59:04,294 --> 00:59:06,212 Tuk! 647 00:59:06,338 --> 00:59:08,089 Kiri! Lo'ak! 648 00:59:11,176 --> 00:59:13,887 Jake! Hur är det med dig? 649 00:59:14,012 --> 00:59:16,222 Kom, det är ingen fara. Vi mår bra. 650 00:59:18,350 --> 00:59:19,684 Hej, Norm. 651 00:59:21,978 --> 00:59:22,979 Läget? 652 00:59:26,232 --> 00:59:27,233 Vad…? 653 00:59:28,860 --> 00:59:29,943 Du… 654 00:59:29,944 --> 00:59:31,029 Ja, vadå? 655 00:59:32,989 --> 00:59:35,033 Ja, jag kan andas nu. 656 00:59:44,459 --> 00:59:45,835 Tuktirey. 657 00:59:46,670 --> 00:59:47,671 Kiri. 658 00:59:53,760 --> 00:59:57,639 Blue One till Iron Sky. Vi är vid stadsmuren. 659 01:00:09,067 --> 01:00:10,652 Så du tror att han är med Sully? 660 01:00:11,653 --> 01:00:13,028 Det kan jag slå vad om. 661 01:00:13,029 --> 01:00:15,072 Det är sekundärt. 662 01:00:15,073 --> 01:00:17,574 Min prioritet är att bygga klart staden - 663 01:00:17,575 --> 01:00:19,284 - och skicka hem amrita. 664 01:00:19,285 --> 01:00:21,621 Och vem bestämmer prioritetsordningen? 665 01:00:22,247 --> 01:00:25,457 Det gör de högst upp. 666 01:00:25,458 --> 01:00:28,586 Hur ska vi kolonisera en värld där vi inte kan andas? 667 01:00:29,421 --> 01:00:32,382 Om ni vill hitta pojken behöver ni hitta Sully. 668 01:00:32,507 --> 01:00:35,676 - Det var den… - Hur många till? 669 01:00:35,677 --> 01:00:36,677 Inte så många. 670 01:00:36,678 --> 01:00:38,762 - Det sa du i går också. - Gnäll inte. 671 01:00:38,763 --> 01:00:41,181 Det här är den senaste bilden. 672 01:00:41,182 --> 01:00:42,766 Allt det här är mycel. 673 01:00:42,767 --> 01:00:46,437 Det är i princip samma sak som skogsnätverket. 674 01:00:46,438 --> 01:00:49,314 Det har koloniserat honom, spridit sig i hans kropp - 675 01:00:49,315 --> 01:00:52,569 - och förändrat honom på cellnivå. 676 01:00:53,319 --> 01:00:56,655 Du ser själv. Blodet, nervsystemet, lungorna… 677 01:00:56,656 --> 01:01:00,617 - Kan du få ut det? - Nej, det är en endosymbiont. 678 01:01:00,618 --> 01:01:02,662 De verkar hålla varandra vid liv. 679 01:01:03,329 --> 01:01:04,873 Han kan dö om vi ens försöker. 680 01:01:05,582 --> 01:01:07,541 Men se på honom. 681 01:01:07,542 --> 01:01:09,377 Han lever och mår bra. 682 01:01:10,295 --> 01:01:13,006 - Det här kanske är bra. - Bra? 683 01:01:16,926 --> 01:01:19,763 Tänk om RDA-labbet kan återskapa processen. 684 01:01:20,305 --> 01:01:23,683 Tänk om alla jordens människor kan leva här utan mask. 685 01:01:26,811 --> 01:01:29,521 Det är en sak till, Jake. 686 01:01:29,522 --> 01:01:31,523 Sitt ner. 687 01:01:31,524 --> 01:01:33,776 Då ska vi se… 688 01:01:33,777 --> 01:01:36,029 Lugn, det är ingen fara. 689 01:01:38,323 --> 01:01:40,658 - Kolla här. - Vad håller du på med? 690 01:01:41,326 --> 01:01:42,493 Vad är det där? 691 01:01:42,494 --> 01:01:43,787 Han har en kuru på gång. 692 01:01:44,871 --> 01:01:46,915 - Va? - Japp. 693 01:02:02,305 --> 01:02:03,473 Allmoder! 694 01:02:04,766 --> 01:02:05,809 Är du där? 695 01:02:06,726 --> 01:02:07,769 Snälla… 696 01:02:08,353 --> 01:02:10,063 Hör min lilla röst. 697 01:02:12,440 --> 01:02:16,444 I skogen bad jag dig att rädda min vän. 698 01:02:17,362 --> 01:02:18,822 Jag bad så ihärdigt. 699 01:02:21,866 --> 01:02:23,034 Men du kom inte. 700 01:02:24,703 --> 01:02:26,203 Du svarade inte. 701 01:02:26,204 --> 01:02:28,707 Så jag behövde göra det själv. 702 01:02:29,749 --> 01:02:31,875 Jag vet inte hur… 703 01:02:31,876 --> 01:02:33,753 Jag bad rötterna om hjälp. 704 01:02:34,796 --> 01:02:36,214 Jag minns inte hur jag… 705 01:02:39,300 --> 01:02:40,759 Nej, snälla! 706 01:02:40,760 --> 01:02:42,470 Stäng mig inte ute! 707 01:02:43,304 --> 01:02:44,597 Varför är jag så här? 708 01:02:46,016 --> 01:02:47,851 Hur kan jag göra sånt här? 709 01:02:48,727 --> 01:02:50,645 Snälla, svara mig! 710 01:02:51,187 --> 01:02:52,188 Snälla. 711 01:02:53,690 --> 01:02:55,358 Nej, snälla! 712 01:02:56,484 --> 01:02:57,944 Nej! 713 01:03:17,797 --> 01:03:20,591 - Kiri… - Eywa kom inte till mig. 714 01:03:20,592 --> 01:03:24,344 Jag säger ju att jag inte vet hur jag gjorde. 715 01:03:24,346 --> 01:03:26,931 - Drick. - Kiri… 716 01:03:27,807 --> 01:03:31,311 Mitt barn, du är vidrörd av Allmoderns hand. 717 01:03:32,479 --> 01:03:35,106 Det har vi vetat ända sen du föddes. 718 01:03:43,656 --> 01:03:45,533 Ni håller nåt hemligt för mig. 719 01:03:46,201 --> 01:03:48,869 Det har jag känt hela mitt liv. 720 01:03:48,870 --> 01:03:51,246 Berätta sanningen för mig! 721 01:03:51,247 --> 01:03:52,457 Snälla. 722 01:03:54,084 --> 01:03:55,085 Berätta för henne. 723 01:03:57,879 --> 01:03:59,047 Det är dags. 724 01:04:01,466 --> 01:04:02,467 Mitt barn… 725 01:04:04,636 --> 01:04:08,765 Du har ingen far, Kiri. 726 01:04:08,890 --> 01:04:09,891 Va? 727 01:04:11,559 --> 01:04:14,145 Din mamma, Graces avatar… 728 01:04:14,729 --> 01:04:17,648 När hon var gravid undersökte Norm henne. 729 01:04:17,649 --> 01:04:19,108 Det var parteno… 730 01:04:19,109 --> 01:04:20,860 Partenogenes. 731 01:04:21,486 --> 01:04:24,113 Du är genetiskt identisk med avataren. 732 01:04:24,114 --> 01:04:26,157 Det finns ingen fader. 733 01:04:27,867 --> 01:04:29,035 Så jag är en klon? 734 01:04:29,869 --> 01:04:34,040 Mitt barnbarn… Det var Eywas vilja. 735 01:04:35,792 --> 01:04:41,256 När drömvandrarens kropp låg här, i Allmoderns händer… 736 01:04:43,425 --> 01:04:45,802 …såddes ett frö. 737 01:04:58,356 --> 01:04:59,899 Det suger ju. 738 01:05:00,817 --> 01:05:03,485 Det gör mig bara ännu konstigare. 739 01:05:03,486 --> 01:05:05,405 Nej, mitt barnbarn. 740 01:05:05,822 --> 01:05:08,742 Du är Eywas barn. 741 01:05:15,081 --> 01:05:16,958 Jag struntar i hur det gick till. 742 01:05:18,626 --> 01:05:20,086 Du är min lilla tjej. 743 01:05:20,962 --> 01:05:23,423 Och jag är den enda far du behöver. 744 01:05:28,386 --> 01:05:30,138 Om jag är så speciell… 745 01:05:31,890 --> 01:05:34,225 …varför sluter då Eywa öronen för mig? 746 01:05:37,270 --> 01:05:40,397 Vi vet inte varför, men du är avskärmad från henne. 747 01:05:40,398 --> 01:05:42,983 - Nån sorts brandvägg. - Som en kryptering. 748 01:05:42,984 --> 01:05:45,653 Ju mer du anstränger dig, desto större motstånd. 749 01:05:47,822 --> 01:05:49,281 Eywa har en stig för dig. 750 01:05:49,282 --> 01:05:51,284 Även om hon väljer att dölja den - 751 01:05:52,160 --> 01:05:54,203 - måste du lita på henne. 752 01:05:54,204 --> 01:05:56,205 Jag måste få veta vad det är. 753 01:05:56,206 --> 01:05:58,249 Nej, du måste sluta fråga. 754 01:05:59,709 --> 01:06:04,589 Kiri, om du försöker knyta an igen kan du dö. 755 01:06:05,215 --> 01:06:07,550 Om du gör det i vattnet dör du garanterat. 756 01:06:12,555 --> 01:06:13,973 Han kan inte stanna här. 757 01:06:14,391 --> 01:06:15,809 Om RDA tar honom - 758 01:06:16,476 --> 01:06:18,019 - kan vi aldrig stoppa dem. 759 01:06:19,270 --> 01:06:23,024 Om han är ett sånt hot mot folket och allting… 760 01:06:24,192 --> 01:06:25,777 …borde vi döda honom. 761 01:06:30,532 --> 01:06:31,825 Det är ju Spider. 762 01:06:32,826 --> 01:06:35,036 Han följer med tillbaka till revet. 763 01:06:35,954 --> 01:06:37,414 Där kan vi skydda honom. 764 01:06:39,249 --> 01:06:41,626 Toruk makto vet bäst. 765 01:06:42,419 --> 01:06:43,961 Sluta, älskling. 766 01:06:43,962 --> 01:06:45,088 Så är det inte. 767 01:06:45,880 --> 01:06:47,007 Det är beslutat. 768 01:06:58,977 --> 01:07:00,895 Trettio meter. Gå närmare. 769 01:07:07,444 --> 01:07:09,111 Upp i position. 770 01:07:09,112 --> 01:07:11,448 Upp i pangposition… 771 01:07:12,115 --> 01:07:13,116 Tio meter. 772 01:07:15,618 --> 01:07:17,412 Håll kvar. 773 01:07:33,470 --> 01:07:34,928 Ett skott i lungan. 774 01:07:34,929 --> 01:07:36,056 Hon förblöder. 775 01:08:10,799 --> 01:08:13,467 Ett nytt demonskepp är här. 776 01:08:13,468 --> 01:08:15,302 Det är större. 777 01:08:15,303 --> 01:08:16,888 Våra tulkuner blir slaktade. 778 01:08:17,430 --> 01:08:18,682 Vad hemskt. 779 01:08:19,182 --> 01:08:20,265 Jakesully… 780 01:08:20,266 --> 01:08:23,227 Den utstötte sporrar ungtjurarna. 781 01:08:23,228 --> 01:08:25,020 Våra tulkuner har sammankallat - 782 01:08:25,021 --> 01:08:26,231 - till rådslag om honom. 783 01:08:28,441 --> 01:08:29,442 Ni behöver vila. 784 01:08:30,944 --> 01:08:33,071 Det här måste bort. Kom till mig. 785 01:08:33,613 --> 01:08:35,031 Följ med, barn. 786 01:08:46,334 --> 01:08:49,670 Allvarligt! När den vuxit ut ska jag skaffa en egen ilu. 787 01:08:49,671 --> 01:08:52,965 Din skxawng! Då får det vara en liten ilu. 788 01:08:52,966 --> 01:08:55,509 Vänta bara, jag ska ha en egen ytvinge. 789 01:08:55,510 --> 01:08:57,137 Då ska du få se. 790 01:08:57,721 --> 01:09:01,056 Förklara för mig. Din dotter… 791 01:09:01,057 --> 01:09:03,101 Din halvblodsdotter… 792 01:09:04,686 --> 01:09:05,895 …som aldrig lärts upp… 793 01:09:07,105 --> 01:09:08,106 Håll där. 794 01:09:08,606 --> 01:09:11,234 …har gjort det som ingen tsahìk kunnat göra. 795 01:09:12,569 --> 01:09:15,112 Vem är du att ifrågasätta Eywa? 796 01:09:15,113 --> 01:09:17,949 - Jag är tsahìk! - Så var det då! 797 01:09:18,575 --> 01:09:19,951 De här örterna gör ingen nytta! 798 01:09:20,952 --> 01:09:23,121 Min skogs örter verkar snabbare. 799 01:09:24,372 --> 01:09:27,541 Jag säger åt dig att vila, men du vilar inte. 800 01:09:27,542 --> 01:09:29,586 Sen skyller du på mina örter. 801 01:09:31,129 --> 01:09:32,339 Var stilla! 802 01:09:34,924 --> 01:09:36,341 Dumma kvinna. 803 01:09:36,343 --> 01:09:37,885 Passa dig, tsahìk. 804 01:09:37,886 --> 01:09:40,722 Annars kan jag glömma att du är havande. 805 01:10:01,785 --> 01:10:03,660 Matriarken har talat. 806 01:10:03,661 --> 01:10:06,246 Hon säger att den utstötte - 807 01:10:06,247 --> 01:10:08,041 - fortsätter att trotsa tulkunernas väg. 808 01:10:08,875 --> 01:10:10,709 Allt dödande är förbjudet. 809 01:10:10,710 --> 01:10:12,419 Han blev utstött för det - 810 01:10:12,420 --> 01:10:14,464 - men har gjort det igen. 811 01:10:15,215 --> 01:10:17,883 Den utstötte angrep ett demonskepp - 812 01:10:17,884 --> 01:10:19,511 - och drog död över vårt folk. 813 01:10:20,762 --> 01:10:23,014 Även toruk maktos son. 814 01:10:25,141 --> 01:10:26,683 Det var inte Payakans fel. 815 01:10:26,685 --> 01:10:27,894 Inte nu. 816 01:10:33,942 --> 01:10:36,444 Hon säger att han fortsätter att bringa oordning - 817 01:10:37,654 --> 01:10:39,864 - och har dåligt inflytande på våra unga. 818 01:10:42,367 --> 01:10:44,284 - Skitsnack. - Det är inte sant. 819 01:10:44,285 --> 01:10:47,205 Hon säger att han bara kommer att bringa mer död. 820 01:10:47,747 --> 01:10:49,958 Säg nåt, pappa! 821 01:10:50,834 --> 01:10:52,377 Snälla, säg nåt. 822 01:10:58,383 --> 01:11:00,634 Hon säger att den utstötte - 823 01:11:00,635 --> 01:11:02,845 - inte får stanna i dessa vatten. 824 01:11:02,846 --> 01:11:04,763 Han måste ge sig av så långt bort - 825 01:11:04,764 --> 01:11:06,182 - att hans sång inte hörs. 826 01:11:06,725 --> 01:11:08,143 Förvisning på livstid. 827 01:11:10,770 --> 01:11:11,771 Det är orättvist. 828 01:11:14,357 --> 01:11:15,483 Det är beslutat. 829 01:11:16,735 --> 01:11:20,196 Ni kommer aldrig att höra min sång igen. 830 01:11:20,864 --> 01:11:22,699 Nej! Payakan! 831 01:11:24,534 --> 01:11:25,909 Bror! Snälla! 832 01:11:25,910 --> 01:11:27,620 Payakan! 833 01:11:28,204 --> 01:11:29,205 Bror! 834 01:11:35,837 --> 01:11:37,422 Det här är fel! 835 01:11:37,881 --> 01:11:38,798 Det är fel! 836 01:11:39,883 --> 01:11:41,800 Du har ingen talan här. 837 01:11:41,801 --> 01:11:43,719 Payakan stred för oss! 838 01:11:43,720 --> 01:11:45,345 Han stred för oss. 839 01:11:45,347 --> 01:11:46,472 Han räddade din dotter! 840 01:11:46,473 --> 01:11:48,182 Vi har rådslag. 841 01:11:48,183 --> 01:11:49,933 Du har ingen talan här. 842 01:11:49,934 --> 01:11:51,310 Vi har rådslag. 843 01:11:51,311 --> 01:11:52,561 De äldste har talat. 844 01:11:52,562 --> 01:11:55,398 Tulkunerna jagas. De dör! 845 01:11:55,774 --> 01:11:57,149 Det räcker nu, Lo'ak. 846 01:11:57,150 --> 01:11:58,233 Nej! 847 01:11:58,234 --> 01:11:59,777 Lo'ak har rätt! 848 01:11:59,778 --> 01:12:00,944 - Nej! - Dotter! 849 01:12:00,945 --> 01:12:02,488 Payakan är en krigare! 850 01:12:02,489 --> 01:12:05,867 Han stred för oss, mer än vad ni gjorde. 851 01:12:06,368 --> 01:12:07,534 Mer än nån av er! 852 01:12:07,535 --> 01:12:08,869 - För oss! - Sitt! 853 01:12:08,870 --> 01:12:10,412 Lo'ak… 854 01:12:10,413 --> 01:12:11,205 Få bort honom! 855 01:12:11,206 --> 01:12:12,372 Du har ingen talan här. 856 01:12:12,374 --> 01:12:13,457 Ur vägen. 857 01:12:13,458 --> 01:12:15,502 - Lyssna på honom! - Vi har rådslag! 858 01:12:16,127 --> 01:12:17,128 De äldste har talat. 859 01:12:18,004 --> 01:12:19,255 Vad håller du på med? 860 01:12:21,007 --> 01:12:22,175 Du försvarar mig aldrig! 861 01:12:22,926 --> 01:12:24,302 Följ med mig. 862 01:12:26,221 --> 01:12:27,597 Rådslaget fortsätter. 863 01:12:30,642 --> 01:12:32,686 Vi är i krig, förstår du det? 864 01:12:33,228 --> 01:12:36,272 Om man trotsar order blir folk dödade. 865 01:12:37,816 --> 01:12:40,025 Nu när Spider är här försöker vi ligga lågt. 866 01:12:40,026 --> 01:12:44,948 Han hetsar upp ungtjurar. Han kunde ha lockat hit RDA. 867 01:12:46,449 --> 01:12:49,077 Så du vill få bort honom. Det var därför du teg. 868 01:12:49,744 --> 01:12:53,205 Han är oberäknelig, precis som du. 869 01:12:53,206 --> 01:12:54,289 Om du inte hittat honom - 870 01:12:54,290 --> 01:12:56,710 - om du inte trotsat order, skulle din bror fortfarande… 871 01:13:03,967 --> 01:13:06,720 Det var inte mitt fel! Pappa! 872 01:13:09,014 --> 01:13:10,807 Det var inte mitt fel! 873 01:13:14,978 --> 01:13:15,979 Lo'ak… 874 01:13:33,246 --> 01:13:34,497 Gå till honom, Jake. 875 01:13:38,960 --> 01:13:40,628 Annars mister du en son till. 876 01:13:44,299 --> 01:13:46,009 Jag har inget att säga honom. 877 01:13:48,595 --> 01:13:49,971 Lägg inte skulden på Lo'ak. 878 01:13:53,058 --> 01:13:56,519 Du sa att du kunde skydda vår familj. 879 01:13:57,854 --> 01:13:59,646 Jag trodde att vi var i säkerhet här. 880 01:13:59,647 --> 01:14:01,816 Vår son är död, Jake! 881 01:14:02,567 --> 01:14:03,818 Jag hade fel! 882 01:14:05,987 --> 01:14:09,574 Vad vill du höra, att allt jag gjort har varit fel? 883 01:14:10,617 --> 01:14:11,951 Att jag dödade vår son? 884 01:14:17,457 --> 01:14:22,295 Och vi är fortfarande här och gömmer ett rosaskinn. 885 01:14:23,254 --> 01:14:24,922 En främling. 886 01:14:24,923 --> 01:14:28,551 Om det står mellan min familj och ett rosaskinn - 887 01:14:29,177 --> 01:14:31,512 - kan jag döda honom på en gång. 888 01:14:31,513 --> 01:14:33,347 Sluta. 889 01:14:33,348 --> 01:14:34,848 Så ska vi inte ha det. 890 01:14:34,849 --> 01:14:35,975 Det ska vi inte. 891 01:14:36,518 --> 01:14:41,856 Du har valt mellan din familj och ett rosaskinn en gång. 892 01:14:45,652 --> 01:14:49,864 Du får inte leva så här, älskling. I hat. 893 01:14:51,408 --> 01:14:54,035 Men jag hatar dem, Jake. Jag hatar dem! 894 01:14:55,829 --> 01:14:59,457 Jag hatar deras rosa små händer. 895 01:15:00,375 --> 01:15:03,086 Jag hatar galenskapen i deras sinnen! 896 01:15:06,297 --> 01:15:09,175 Jag är människa, inuti. 897 01:15:09,676 --> 01:15:10,760 Hatar du mig? 898 01:15:12,971 --> 01:15:15,098 Jag är för alltid en främling för dig - 899 01:15:15,765 --> 01:15:17,767 - hur länge jag än lever i den här huden. 900 01:15:20,145 --> 01:15:21,271 Hatar du dina barn? 901 01:15:23,356 --> 01:15:25,066 Och deras avvikande händer? 902 01:15:26,776 --> 01:15:27,777 Nej. 903 01:15:28,653 --> 01:15:29,904 Skäms du för dem… 904 01:15:30,530 --> 01:15:33,033 …varje gång de gör fel eller sticker ut? 905 01:15:35,118 --> 01:15:37,954 Det beror på människan i dem, eller hur? 906 01:15:40,415 --> 01:15:41,416 Ja. 907 01:16:00,018 --> 01:16:01,102 Förlåt. 908 01:16:02,103 --> 01:16:03,229 Förlåt. 909 01:16:04,147 --> 01:16:05,148 Förlåt. 910 01:16:08,610 --> 01:16:11,571 Vi måste vara starka nu. 911 01:16:13,281 --> 01:16:15,200 Familjen är vår fästning. 912 01:16:38,264 --> 01:16:40,266 Det sägs att när man rör vid stål - 913 01:16:41,226 --> 01:16:42,936 - tränger dess gift in i ens hjärta. 914 01:17:08,461 --> 01:17:09,462 Lo'ak! 915 01:17:10,380 --> 01:17:12,465 - Bror! - Lo'ak! 916 01:17:17,804 --> 01:17:19,973 Stanna i det här livet, min bror. 917 01:17:22,142 --> 01:17:23,434 Vi behöver dig. 918 01:17:23,435 --> 01:17:25,060 Vi älskar dig. 919 01:17:25,061 --> 01:17:26,646 Du har storhet inom dig. 920 01:17:42,579 --> 01:17:45,331 Urfädernas styrka finns här. 921 01:17:49,669 --> 01:17:51,004 En pilbåge går att laga. 922 01:18:08,396 --> 01:18:09,647 Bra. 923 01:18:18,573 --> 01:18:19,991 Sanningens ögonblick. 924 01:18:32,003 --> 01:18:32,837 Sätt fart! 925 01:18:37,550 --> 01:18:38,551 Känner du henne? 926 01:18:39,135 --> 01:18:40,469 Ja! 927 01:18:40,470 --> 01:18:41,763 Jag har fenor. 928 01:18:42,847 --> 01:18:44,099 Visst har du det. 929 01:18:47,894 --> 01:18:49,479 Iväg, appojken! 930 01:19:07,914 --> 01:19:10,500 Ligg ner! Ansiktet mot marken. 931 01:19:11,668 --> 01:19:14,170 Ta det lugnt! 932 01:19:16,881 --> 01:19:18,341 Spider? 933 01:19:19,092 --> 01:19:20,551 Det är bortkastad tid. De vet inget. 934 01:19:20,552 --> 01:19:24,723 Jodå, de vet. De säger bara inget. 935 01:19:26,433 --> 01:19:29,728 Vi har ett alternativ, men det är radikalt. 936 01:20:12,812 --> 01:20:14,689 Visst minns du mig? 937 01:20:17,484 --> 01:20:19,610 - Min! - Lugn. 938 01:20:19,611 --> 01:20:21,237 Jag har en sak till er tsahìk. 939 01:20:21,946 --> 01:20:26,033 - Ta med mig till er tsahìk… - Rör på dig! 940 01:20:26,034 --> 01:20:29,371 Det där var onödigt. Jag har ögonen på dig. 941 01:20:38,421 --> 01:20:39,422 Rappa på! 942 01:20:47,222 --> 01:20:48,223 Tsahìk! 943 01:20:53,353 --> 01:20:54,354 Tsahìk! 944 01:21:10,954 --> 01:21:13,081 Jag kan ordna hur många du vill. 945 01:21:23,883 --> 01:21:26,719 Vad heter du, himmelsman? 946 01:21:26,720 --> 01:21:27,887 Quaritch. 947 01:21:29,139 --> 01:21:31,224 Överste Miles Quaritch. 948 01:21:36,271 --> 01:21:38,565 Petar du på mig igen dödar jag dig. 949 01:21:39,232 --> 01:21:41,568 Du dödar ingen. 950 01:21:43,236 --> 01:21:45,947 Det har vi olika åsikt om. 951 01:21:46,573 --> 01:21:47,574 Skjut honom. 952 01:22:11,681 --> 01:22:12,849 Slugt… 953 01:22:14,684 --> 01:22:15,685 …Quaritch. 954 01:22:17,395 --> 01:22:21,483 Du står på tur, sockertopp. Så tänk dig noga för. 955 01:22:24,569 --> 01:22:25,570 Kom. 956 01:22:27,197 --> 01:22:29,074 Vi pratar därinne. 957 01:22:35,455 --> 01:22:37,165 Vad sysslar du med? 958 01:22:54,099 --> 01:22:55,058 Mysigt. 959 01:22:58,103 --> 01:22:59,270 Saken är den… 960 01:23:01,690 --> 01:23:03,274 …att alla ljuger för mig. 961 01:23:09,823 --> 01:23:10,824 Det sägs… 962 01:23:12,826 --> 01:23:15,286 …att man kan få en sten att tala sanning. 963 01:23:15,870 --> 01:23:19,290 Du är ute efter han som är himmelsman som du. 964 01:23:20,250 --> 01:23:21,501 Han är inte som jag. 965 01:23:22,836 --> 01:23:23,962 Han är en förrädare. 966 01:23:25,630 --> 01:23:27,090 Då måste han dö. 967 01:23:29,551 --> 01:23:31,970 Varang kan hjälpa dig att finna honom. 968 01:23:33,763 --> 01:23:35,348 Och den andre som du söker. 969 01:23:38,018 --> 01:23:40,895 Den där luftandaren. 970 01:23:46,735 --> 01:23:49,696 Men först behöver jag se din själ. 971 01:23:50,989 --> 01:23:52,073 Var stilla. 972 01:23:53,992 --> 01:23:54,993 Var stilla. 973 01:24:18,433 --> 01:24:20,143 Det där var det krut i. 974 01:24:56,137 --> 01:24:57,138 Detta… 975 01:24:59,057 --> 01:25:01,476 …är det enda som är rent i denna värld. 976 01:25:04,979 --> 01:25:08,483 Elden kom från berget när jag var liten. 977 01:25:10,402 --> 01:25:12,237 Den brände vår skog. 978 01:25:14,197 --> 01:25:15,865 Den tog allt. 979 01:25:20,704 --> 01:25:23,665 Mitt folk svalt. 980 01:25:24,457 --> 01:25:26,418 De ropade på hjälp. 981 01:25:29,212 --> 01:25:32,173 Men Eywa kom inte. 982 01:25:34,384 --> 01:25:37,846 Så jag gick till elden. 983 01:25:40,765 --> 01:25:43,435 Och jag lärde mig dess väg. 984 01:25:49,024 --> 01:25:51,526 Jag är elden. 985 01:25:54,029 --> 01:25:58,825 Under mitt beskydd finner mitt folk styrka. 986 01:25:59,492 --> 01:26:04,204 Vi lägger oss inte ner och dör bara för att Eywa - 987 01:26:04,205 --> 01:26:05,665 - vänder oss ryggen. 988 01:26:07,625 --> 01:26:10,462 Vi vänder Eywa ryggen. 989 01:26:12,213 --> 01:26:13,798 Den svaga modern… 990 01:26:15,008 --> 01:26:16,760 …med svaga barn. 991 01:26:19,346 --> 01:26:24,976 Vi diar inte svaghetens bröst. 992 01:26:29,397 --> 01:26:31,232 Nu… 993 01:26:33,485 --> 01:26:37,572 …kommer endast sanningar från din tunga. 994 01:26:44,204 --> 01:26:45,789 Du har ett starkt hjärta. 995 01:26:46,790 --> 01:26:47,874 Ingen fruktan. 996 01:26:52,462 --> 01:26:53,754 Det där var oschyst. 997 01:26:53,755 --> 01:26:56,341 Jag ska äta ditt hjärta, Quaritch. 998 01:27:02,347 --> 01:27:05,517 Men först ska du svara mig. 999 01:27:09,437 --> 01:27:11,272 Varför är du här? 1000 01:27:16,319 --> 01:27:17,696 För din skull. 1001 01:27:19,656 --> 01:27:21,616 Vill du tjäna under mig? 1002 01:27:23,034 --> 01:27:24,452 Jag tjänar ingen. 1003 01:27:26,705 --> 01:27:27,872 Jag behöver dig. 1004 01:27:29,332 --> 01:27:31,376 Jag behöver inte dig. 1005 01:27:32,335 --> 01:27:36,464 Men jag kanske kan hålla dig som slav - 1006 01:27:37,090 --> 01:27:38,466 - för njutnings skull. 1007 01:27:39,384 --> 01:27:42,262 Det låter förstås kul, men… 1008 01:27:43,430 --> 01:27:45,973 …det är inte vad du egentligen vill ha. 1009 01:27:45,974 --> 01:27:47,892 Och vad vill jag ha? 1010 01:27:49,853 --> 01:27:51,354 Det du aldrig har haft. 1011 01:27:53,898 --> 01:27:54,983 En jämbördig. 1012 01:27:59,320 --> 01:28:02,073 Du vill sprida din eld i världen. 1013 01:28:05,118 --> 01:28:08,371 Jag kan ge dig skjutvapen, komenheter… 1014 01:28:09,289 --> 01:28:13,043 …och granater. Det är stark magi. 1015 01:28:14,210 --> 01:28:17,756 Du kan på långt håll bestämma var åskan slår ner. 1016 01:28:19,299 --> 01:28:23,386 Alla klaner, så långt du kan flyga… 1017 01:28:24,929 --> 01:28:27,140 …kommer att underkasta sig Varang. 1018 01:28:33,438 --> 01:28:35,106 Om du ska utmana Eywa… 1019 01:28:37,275 --> 01:28:38,401 …behöver du mig. 1020 01:28:44,240 --> 01:28:45,492 Jag ser dig. 1021 01:28:47,535 --> 01:28:49,079 Klart som fan att du gör. 1022 01:30:08,825 --> 01:30:14,497 När jag kan knyta an igen, när det nu blir - 1023 01:30:15,040 --> 01:30:17,584 - kan jag vägleda dig i Andevärlden. 1024 01:30:18,960 --> 01:30:21,712 Kan jag inte komma dit nu? 1025 01:30:21,713 --> 01:30:24,757 Nej, inte utan mig. 1026 01:30:24,758 --> 01:30:26,926 En skyperson kan inte komma dit hur som helst. 1027 01:30:27,761 --> 01:30:29,637 Urfäderna skulle få spel. 1028 01:30:39,939 --> 01:30:44,027 De börjar samlas till kalvriten. 1029 01:30:45,945 --> 01:30:49,741 När årskalvarna och revets nyfödda för första gången - 1030 01:30:50,450 --> 01:30:53,620 - knyter an till Eywa. Det blir så vackert. 1031 01:31:21,481 --> 01:31:22,482 Få se. 1032 01:31:25,026 --> 01:31:28,320 Den är fin. Den klär dig. 1033 01:31:28,321 --> 01:31:30,949 - Följ med till festivalen. - Nej. 1034 01:31:32,617 --> 01:31:34,327 Då stannar jag här hos dig. 1035 01:31:42,335 --> 01:31:45,130 Lo'ak, jag borde inte berätta det här… 1036 01:31:46,256 --> 01:31:49,925 Min tulkunsyster säger att de hör Payakan. 1037 01:31:49,926 --> 01:31:52,386 På avstånd. Han ropar på sin ursprungsklan. 1038 01:31:52,387 --> 01:31:53,388 Var? 1039 01:31:54,806 --> 01:31:57,559 Tulkunernas sång färdas mycket långt i vattnet. 1040 01:31:58,143 --> 01:31:59,144 Snälla. 1041 01:32:28,840 --> 01:32:30,216 Lo'ak… 1042 01:32:34,346 --> 01:32:35,347 Hej då, mamma. 1043 01:32:36,723 --> 01:32:37,807 Vart ska du? 1044 01:32:40,143 --> 01:32:41,144 Ut, bara. 1045 01:32:43,521 --> 01:32:44,981 Det är nåt jag måste göra. 1046 01:32:53,198 --> 01:32:54,199 Lo'ak! 1047 01:32:56,618 --> 01:32:57,619 Lo'ak! 1048 01:32:59,788 --> 01:33:00,914 Vänta! 1049 01:33:02,791 --> 01:33:03,792 Lo'ak! 1050 01:33:10,632 --> 01:33:14,636 Vi måste hitta Payakans broder. 1051 01:33:20,433 --> 01:33:23,102 Vi kan inte ge oss av! Kalvriten är om fem dagar. 1052 01:33:23,103 --> 01:33:26,105 Jag måste. Det här är mitt fel. 1053 01:33:26,106 --> 01:33:27,190 Vi följer med. 1054 01:33:28,525 --> 01:33:29,567 Allihop! 1055 01:33:30,318 --> 01:33:33,405 Ta med vapen och mat. Säg inget till nån. 1056 01:33:40,912 --> 01:33:42,664 Våra barn har följt efter honom. 1057 01:33:43,707 --> 01:33:44,708 Och det tillät ni? 1058 01:33:45,291 --> 01:33:46,626 De bad inte om lov. 1059 01:33:47,168 --> 01:33:49,586 Då tar vi med ryttarna och följer efter. 1060 01:33:49,587 --> 01:33:51,338 Vi kan inte söka i hela havet. 1061 01:33:51,339 --> 01:33:54,801 Krigarna behövs till kalvriten om demonskeppen kommer. 1062 01:33:55,468 --> 01:33:57,178 Min son är ensam därute. 1063 01:33:58,638 --> 01:34:01,349 Han kommer när han är redo. 1064 01:34:02,308 --> 01:34:03,727 Det här är hans väg. 1065 01:34:08,815 --> 01:34:10,233 Se vad han har gjort. 1066 01:34:12,152 --> 01:34:15,905 Urfädernas styrka flödar i din sons ådror. 1067 01:34:17,073 --> 01:34:18,408 Det måste du lita på. 1068 01:34:24,706 --> 01:34:26,958 Vattnets väg saknar början… 1069 01:34:30,378 --> 01:34:31,462 …och slut. 1070 01:34:31,463 --> 01:34:32,464 Havet är ditt hem… 1071 01:34:38,053 --> 01:34:39,095 …före din födelse… 1072 01:34:46,102 --> 01:34:47,479 …och efter din död. 1073 01:35:09,793 --> 01:35:13,546 Var är han som kallas toruk makto? 1074 01:35:14,089 --> 01:35:17,841 Hur många fiskar i havet? En, två… 1075 01:35:17,842 --> 01:35:20,220 Hur många fåglar i skyn? En, två, tre… 1076 01:35:21,596 --> 01:35:25,891 Du kunde ha bett Eywa att göra mig lite längre och blåare. 1077 01:35:25,892 --> 01:35:26,893 Nej. 1078 01:35:27,477 --> 01:35:30,729 Jag hade fullt upp med att rädda ditt liv, din skxawng. 1079 01:35:30,730 --> 01:35:33,400 Bara ett par centimeter. 1080 01:35:35,360 --> 01:35:37,779 Hon är ju Allmodern. Hon kan göra allt. 1081 01:35:40,281 --> 01:35:41,532 Du är perfekt - 1082 01:35:41,533 --> 01:35:43,118 - precis som du är. 1083 01:36:03,138 --> 01:36:04,389 Kom nu, appojken. 1084 01:36:07,767 --> 01:36:10,186 Jag ska lära mig rida på ytvingar. 1085 01:36:11,229 --> 01:36:13,355 Så du blir en mäktig krigare - 1086 01:36:13,356 --> 01:36:14,648 - och kan försvara oss? 1087 01:36:14,649 --> 01:36:17,986 Det är inte hundens storlek som avgör, utan stridslusten. 1088 01:36:19,070 --> 01:36:19,904 Vad är det? 1089 01:36:27,120 --> 01:36:27,954 Kom igen! 1090 01:36:28,455 --> 01:36:29,330 Spring! 1091 01:36:38,590 --> 01:36:39,632 Fort! 1092 01:36:41,426 --> 01:36:42,260 Spider! 1093 01:36:42,844 --> 01:36:44,137 Här är jag! 1094 01:36:46,306 --> 01:36:47,514 Kom då! 1095 01:36:47,515 --> 01:36:48,600 Era skxawnger! 1096 01:36:49,434 --> 01:36:50,602 Här borta är jag! 1097 01:36:52,604 --> 01:36:53,855 Kom då, era sopor! 1098 01:36:54,773 --> 01:36:56,107 Kan ni inte bättre? 1099 01:36:57,817 --> 01:36:58,818 Skit också! 1100 01:37:00,820 --> 01:37:03,323 Lugn i stormen, cowboy. 1101 01:37:03,865 --> 01:37:05,909 Försiktigt med kniven. Nån kan göra sig illa. 1102 01:37:08,411 --> 01:37:10,121 Luftandaren… 1103 01:37:24,886 --> 01:37:26,178 Nu flyger vi. 1104 01:37:26,179 --> 01:37:27,180 Iväg! 1105 01:37:28,014 --> 01:37:30,475 Dragonfly, ni har klartecken. 1106 01:37:46,074 --> 01:37:46,991 Tuk! 1107 01:37:54,541 --> 01:37:56,250 De stänger in oss. Vapen redo! 1108 01:37:56,251 --> 01:37:57,251 Vapen! 1109 01:37:57,252 --> 01:37:58,502 Var är din syster? 1110 01:37:58,503 --> 01:37:59,628 Hon skulle hämta vatten. 1111 01:37:59,629 --> 01:38:01,006 Var är Kiri och Spider? 1112 01:38:03,383 --> 01:38:04,217 Pappa! 1113 01:38:05,010 --> 01:38:06,511 - Var är Spider? - De tog honom. 1114 01:38:06,970 --> 01:38:08,471 Den blå översten tog honom. 1115 01:38:21,484 --> 01:38:22,485 Ta honom. 1116 01:38:43,340 --> 01:38:44,507 Ta det lugnt. 1117 01:38:45,050 --> 01:38:46,426 Ingen fruktan. 1118 01:38:47,177 --> 01:38:48,178 Ingen fruktan! 1119 01:38:55,769 --> 01:38:57,062 Jake Sully! 1120 01:38:58,563 --> 01:39:01,399 - Ta med flickorna härifrån. - Inte utan dig! 1121 01:39:02,025 --> 01:39:03,942 De har Spider. 1122 01:39:03,943 --> 01:39:06,237 Inget hindrar dem nu. 1123 01:39:06,905 --> 01:39:08,363 Alla här kommer att dö. 1124 01:39:08,365 --> 01:39:10,324 Du kan inte begära det av mig! 1125 01:39:10,325 --> 01:39:11,910 Jag kan det inte! 1126 01:39:13,536 --> 01:39:15,330 Vi har inget val. 1127 01:39:16,122 --> 01:39:17,498 Jake Sully! 1128 01:39:17,499 --> 01:39:19,500 Visa dig! 1129 01:39:19,501 --> 01:39:22,461 - Ni måste härifrån nu. - Ta med din syster. 1130 01:39:22,462 --> 01:39:23,630 Göm er. 1131 01:39:24,547 --> 01:39:25,590 Nu! 1132 01:39:27,008 --> 01:39:28,425 Om du stannar, stannar jag. 1133 01:39:28,426 --> 01:39:30,177 Jag ska döda många! 1134 01:39:30,178 --> 01:39:32,555 Vad som än händer, lyft inte bågen. 1135 01:39:33,098 --> 01:39:34,516 Lovar du mig det? 1136 01:39:37,560 --> 01:39:39,228 Jag vet att han är här. 1137 01:39:39,229 --> 01:39:40,438 Ge mig honom! 1138 01:39:40,939 --> 01:39:42,272 Han är metkayiner. 1139 01:39:42,273 --> 01:39:43,441 Han är en av oss! 1140 01:39:44,067 --> 01:39:45,485 Han är en av oss! 1141 01:39:46,486 --> 01:39:48,112 Sätt eld på nåt. 1142 01:39:48,113 --> 01:39:49,822 Dragon 2-4. 1143 01:39:49,823 --> 01:39:51,949 Brandverkan mot byns mitt. 1144 01:39:51,950 --> 01:39:53,201 Byter till brandammunition. 1145 01:40:09,342 --> 01:40:12,678 Jag vill ha Jake Sully! 1146 01:40:12,679 --> 01:40:14,805 Nej, skjut inte! 1147 01:40:14,806 --> 01:40:16,599 Skjut inte! Sluta! 1148 01:40:17,392 --> 01:40:18,393 Eld upphör. 1149 01:40:19,811 --> 01:40:21,062 Uppfattat, avbryter. 1150 01:40:23,523 --> 01:40:24,858 Det här är min väg, broder. 1151 01:40:43,084 --> 01:40:44,336 Överste. 1152 01:40:45,045 --> 01:40:46,046 Korpral. 1153 01:40:46,671 --> 01:40:50,133 Ta mig, men låt min familj och folket här vara. 1154 01:40:50,717 --> 01:40:54,304 Det duger inte. Jag behöver frugan också. 1155 01:40:58,475 --> 01:40:59,768 Du får mig. 1156 01:41:00,560 --> 01:41:03,521 Båda två, annars jämnar jag byn med marken. 1157 01:41:04,356 --> 01:41:08,525 Gravida kvinnor, ungar och gamla kärringar… 1158 01:41:08,526 --> 01:41:11,153 Jag spränger dem i luften utan att blinka. 1159 01:41:11,154 --> 01:41:16,743 Mina polare längtar efter att få slakta och skalpera. 1160 01:41:33,551 --> 01:41:34,844 Allvarligt? 1161 01:41:36,012 --> 01:41:37,305 Är det så du vill ha det? 1162 01:41:37,972 --> 01:41:42,017 När jag sänker armen dör du och din nya tjej. 1163 01:41:42,018 --> 01:41:44,019 Särskilt du dör extra mycket. 1164 01:41:44,020 --> 01:41:46,647 Om jag dör så dör alla här. 1165 01:41:46,648 --> 01:41:47,857 Kanske det. 1166 01:41:48,525 --> 01:41:51,360 Ni kan nog ta några av oss, men knappast alla. 1167 01:41:51,361 --> 01:41:53,779 När vi anfaller kanske era skyttar tvekar - 1168 01:41:53,780 --> 01:41:55,573 - för att vi alla ser likadana ut. 1169 01:41:56,157 --> 01:41:59,285 Och sen när du ber för ditt liv… 1170 01:42:00,704 --> 01:42:01,996 …är det jag som skalperar dig. 1171 01:42:03,248 --> 01:42:05,041 Jäklar, korpral… 1172 01:42:05,750 --> 01:42:08,836 Du är antingen smart eller bindgalen - 1173 01:42:08,837 --> 01:42:11,131 - men du har aldrig framstått som särskilt smart. 1174 01:42:12,382 --> 01:42:15,050 Jag vill ha ditt ord som marinsoldat - 1175 01:42:15,051 --> 01:42:18,513 - på att folket här skonas. 1176 01:42:19,097 --> 01:42:20,974 Bränn allihop, Quaritch. 1177 01:42:30,525 --> 01:42:31,943 Är vi överens? 1178 01:42:36,823 --> 01:42:37,824 Avgjort. 1179 01:42:39,242 --> 01:42:40,910 Lillfingerslöfte? 1180 01:42:50,170 --> 01:42:51,171 Ta honom. 1181 01:42:52,881 --> 01:42:53,882 Vänd dig om. 1182 01:42:59,929 --> 01:43:00,930 Sätt fart. 1183 01:43:19,949 --> 01:43:21,117 Sätt fart. 1184 01:43:22,118 --> 01:43:24,329 På återseende då, mrs Sully. 1185 01:43:28,708 --> 01:43:29,751 Klart för avfärd! 1186 01:44:09,749 --> 01:44:12,043 TRANSPONDRAR UPPTÄCKTA 1187 01:44:13,086 --> 01:44:16,880 - Vad händer? - Drakryttare på ingång. 1188 01:44:16,881 --> 01:44:19,049 Jag ser det. Skjut ner dem, då. 1189 01:44:19,050 --> 01:44:20,592 Vapnen är spärrade. 1190 01:44:20,593 --> 01:44:22,220 De har IFF-taggar. 1191 01:44:22,846 --> 01:44:25,640 - Förstora. - Låser målet. 1192 01:45:04,512 --> 01:45:06,431 Sträck på er, idioter! 1193 01:45:07,015 --> 01:45:08,850 Visa ingen rädsla. 1194 01:45:14,773 --> 01:45:17,357 Håll i honom. 1195 01:45:17,359 --> 01:45:19,986 - Lugnt och fint. - Sätt fart. 1196 01:45:21,780 --> 01:45:23,113 Jake! 1197 01:45:23,114 --> 01:45:24,406 Ta med honom. Sätt fart. 1198 01:45:24,407 --> 01:45:26,826 Jake! Jake! 1199 01:45:30,372 --> 01:45:31,373 Jake! 1200 01:45:32,040 --> 01:45:33,041 Upp. 1201 01:45:48,515 --> 01:45:50,266 Uppdraget slutfört, general. 1202 01:45:50,934 --> 01:45:54,104 Jake Sully, självaste toruk makto. 1203 01:46:08,868 --> 01:46:11,204 Så du nöjer dig inte med att dela ut vapen. 1204 01:46:11,788 --> 01:46:14,749 Du tar med dig fiender in på området också. 1205 01:46:16,793 --> 01:46:19,462 Inte fiender, allierade. 1206 01:46:20,255 --> 01:46:22,881 General Ardmore, det här är Varang - 1207 01:46:22,882 --> 01:46:24,676 - mangkwanernas tsahìk. 1208 01:46:27,929 --> 01:46:30,723 En sak ska du ha klar för dig, överste "Cochise". 1209 01:46:30,724 --> 01:46:34,309 Vildarna ska bort från min bas. 1210 01:46:34,310 --> 01:46:37,731 Omedelbart. Det gäller din flickvän också. 1211 01:46:44,154 --> 01:46:45,822 Var inte så tjurskallig. 1212 01:46:47,699 --> 01:46:48,825 Ta segern. 1213 01:46:51,077 --> 01:46:52,078 Vi har honom! 1214 01:46:56,333 --> 01:46:57,709 En era får sitt slut. 1215 01:47:16,061 --> 01:47:17,062 Tsahìk… 1216 01:47:19,564 --> 01:47:20,565 Kom. 1217 01:47:37,916 --> 01:47:39,084 Lugna ner dig. 1218 01:47:46,091 --> 01:47:47,759 Det här svider till lite. 1219 01:47:48,968 --> 01:47:49,969 Ligg still. 1220 01:47:52,681 --> 01:47:53,682 Snart så… 1221 01:47:54,891 --> 01:47:56,685 Bra, håll kvar så. 1222 01:48:02,273 --> 01:48:03,274 Payakan! 1223 01:48:06,820 --> 01:48:07,821 Payakan! 1224 01:48:14,869 --> 01:48:17,330 Det sägs att havet renar. 1225 01:48:17,914 --> 01:48:18,957 Payakan! 1226 01:48:22,210 --> 01:48:24,253 - Det är Lo'ak! - Det är han! 1227 01:48:24,254 --> 01:48:25,379 Lo'ak! 1228 01:48:25,380 --> 01:48:26,630 Här borta, din skxawng! 1229 01:48:26,631 --> 01:48:27,715 Lo'ak! 1230 01:48:27,716 --> 01:48:28,675 Tsireya! 1231 01:48:32,971 --> 01:48:36,808 Det sägs också att om man ser djupets väsen, tsyongerna… 1232 01:48:39,894 --> 01:48:41,730 …är de hitsända för att döma en. 1233 01:48:54,617 --> 01:48:55,952 - Tsyonger! - Fort! 1234 01:50:11,403 --> 01:50:15,156 Lo'ak! Lo'ak! 1235 01:50:19,661 --> 01:50:20,662 Tsireya! 1236 01:50:26,584 --> 01:50:28,003 Tack, Allmoder! 1237 01:50:29,004 --> 01:50:31,089 - Låt honom andas. - Släpp honom. 1238 01:50:35,343 --> 01:50:36,803 Tänk att ni kom. 1239 01:50:38,304 --> 01:50:39,931 Min väns väg är min väg. 1240 01:50:43,852 --> 01:50:45,937 - Är det din syster? - Ja. 1241 01:50:47,147 --> 01:50:49,148 Hör hon Payakan? 1242 01:50:49,149 --> 01:50:51,609 Han är i närheten. Han är på väg. 1243 01:50:58,533 --> 01:50:59,534 Vad hittar du? 1244 01:51:00,660 --> 01:51:03,036 Mycelet han har i kroppen… 1245 01:51:03,038 --> 01:51:04,580 Är det nåt som lever i hans kropp? 1246 01:51:04,581 --> 01:51:08,167 Ja, en endosymbiont som påverkar jonbytes… 1247 01:51:08,168 --> 01:51:12,047 Det kvittar hur det funkar, bara det kan återskapas. 1248 01:51:18,136 --> 01:51:19,888 Släpp ut mig! 1249 01:51:24,351 --> 01:51:27,478 Jag sa åt medicintomtarna att låta dig vara lite. 1250 01:51:27,479 --> 01:51:28,480 Var är Jake? 1251 01:51:29,731 --> 01:51:31,607 Inlåst där han hör hemma. 1252 01:51:31,608 --> 01:51:35,778 Här. Jag tog med en hamburgare. 1253 01:51:35,779 --> 01:51:36,945 Gör honom inte illa. 1254 01:51:36,946 --> 01:51:38,740 Han är inte en del av ditt liv längre. 1255 01:51:39,783 --> 01:51:41,034 Du är med mig nu. 1256 01:51:42,535 --> 01:51:43,536 Jag är din pappa. 1257 01:51:44,079 --> 01:51:45,246 Min pappa är död. 1258 01:51:46,498 --> 01:51:50,125 Du är bara nåt påhitt som de gav hans minnen till. 1259 01:51:50,126 --> 01:51:55,757 Nej då, jag är fortfarande mig själv. Kolla här. 1260 01:51:56,758 --> 01:51:58,009 Överste Miles Quaritch. 1261 01:51:59,302 --> 01:52:00,303 Avliden. 1262 01:52:05,141 --> 01:52:09,479 Vi hann inte prata så mycket där ute i spenaten. 1263 01:52:11,064 --> 01:52:15,527 Jag vill tacka dig. Du drog mig ur ett skeppsvrak. 1264 01:52:16,569 --> 01:52:17,737 Du räddade livet på mig. 1265 01:52:18,530 --> 01:52:20,365 Det ångrar jag nu. 1266 01:52:22,492 --> 01:52:26,329 Kanske det, men kanske inte innerst inne. 1267 01:52:26,996 --> 01:52:30,249 Hur som helst står jag i skuld till dig. 1268 01:52:30,250 --> 01:52:32,919 Och jag måste säga att… 1269 01:52:34,671 --> 01:52:36,381 …jag är stolt över dig. 1270 01:52:38,842 --> 01:52:43,847 Du är fantastisk, du är modig och smart… 1271 01:52:45,015 --> 01:52:47,017 Du har ett lejons hjärta. 1272 01:52:48,768 --> 01:52:51,312 Jag ser mig själv i dig. 1273 01:52:53,314 --> 01:52:57,235 Men framförallt ser jag din mamma. 1274 01:52:58,445 --> 01:53:02,032 Ja, jösses… Hon var mer vild än tam. 1275 01:53:03,658 --> 01:53:05,201 Svår att leva med… 1276 01:53:06,953 --> 01:53:10,749 …men jag älskade henne. Och oj, vad hon älskade dig. 1277 01:53:13,543 --> 01:53:18,298 Det tog henne verkligen emot att flyga ut i strid… 1278 01:53:19,007 --> 01:53:21,009 …och lämna sitt lilla barn. 1279 01:53:23,762 --> 01:53:25,638 Din mamma dog som en hjälte. 1280 01:53:27,557 --> 01:53:29,642 Det har du också i dig. 1281 01:53:32,937 --> 01:53:35,606 Men jag kom inte för att prata minnen - 1282 01:53:35,607 --> 01:53:37,817 - utan för att säga att jag finns här. 1283 01:53:39,152 --> 01:53:41,488 Om du behöver mig… 1284 01:53:43,948 --> 01:53:45,116 …så finns jag här. 1285 01:53:48,995 --> 01:53:50,038 Får jag behålla den här? 1286 01:54:00,924 --> 01:54:02,175 Ät nåt. 1287 01:54:13,603 --> 01:54:14,604 Bror! 1288 01:54:19,484 --> 01:54:21,027 Jag är glad att se dig. 1289 01:54:21,861 --> 01:54:23,446 Jag ser dig, bror. 1290 01:54:29,744 --> 01:54:31,663 Vad är det? 1291 01:54:32,497 --> 01:54:33,707 Det är… 1292 01:54:34,249 --> 01:54:35,792 …mycket illa. 1293 01:54:37,002 --> 01:54:38,712 Hittade du din ursprungsklan? 1294 01:54:39,254 --> 01:54:40,547 Ja. 1295 01:54:42,173 --> 01:54:45,719 Men bara en har överlevt. 1296 01:54:52,559 --> 01:54:54,644 Jag heter Ta'nok. 1297 01:54:55,812 --> 01:54:58,273 Se vad de har gjort med mig! 1298 01:54:59,149 --> 01:55:00,608 Skjutit mig! 1299 01:55:00,817 --> 01:55:02,277 Förblindat mig! 1300 01:55:03,653 --> 01:55:06,905 Se vad skyfolket har gjort mot mig! 1301 01:55:06,906 --> 01:55:08,658 Tulkunerna har redan börjat samlas - 1302 01:55:09,576 --> 01:55:14,246 - men de är som flest först vid förmörkelsen i övermorgon. 1303 01:55:14,247 --> 01:55:16,041 Då tar vi dem. 1304 01:55:16,624 --> 01:55:18,333 Nej, vänta lite nu. 1305 01:55:18,335 --> 01:55:20,753 Det du pratar om är masslakt. 1306 01:55:20,754 --> 01:55:22,963 Hundratals döda, hela flockar utplånade. 1307 01:55:22,964 --> 01:55:26,800 Det är det fina i kråksången. Vi fyller årskvoten på en dag. 1308 01:55:26,801 --> 01:55:28,928 Det är tänkande, kännande varelser. 1309 01:55:29,512 --> 01:55:30,513 Och vem är du? 1310 01:55:31,014 --> 01:55:33,558 Ian Garvin, marinbiolog. 1311 01:55:35,643 --> 01:55:39,855 De har en egen kultur, de har musik och egna namn. 1312 01:55:39,856 --> 01:55:45,152 De samlas på det här sättet för en andlig rit… 1313 01:55:45,153 --> 01:55:47,571 Kliv ner från dina höga hästar. Vi har våra avtal. 1314 01:55:47,572 --> 01:55:49,656 Det här har jag inte gått med på! 1315 01:55:49,657 --> 01:55:53,577 Tack, dr Garvin. Din invändning har noterats. 1316 01:55:53,578 --> 01:55:54,996 - Den har noterats? - Ja. 1317 01:55:56,081 --> 01:56:00,334 UV-teamen och snabbåtarna bildar en kedja. 1318 01:56:00,335 --> 01:56:05,382 Ni föser in familjerna i den här naturliga fållan. 1319 01:56:07,842 --> 01:56:09,844 JAKE SULLY: FÖRRÄDAREN 1320 01:56:14,766 --> 01:56:16,058 Nu har vi dig! 1321 01:56:16,059 --> 01:56:17,352 Tänk att vi har honom! 1322 01:56:19,187 --> 01:56:20,397 Lämna plats! 1323 01:56:22,190 --> 01:56:23,191 Öppna. 1324 01:56:24,693 --> 01:56:25,694 Vapnet. 1325 01:56:34,661 --> 01:56:36,079 Här tar det slut, Jake. 1326 01:56:37,706 --> 01:56:39,040 Klockan 06 i morgon. 1327 01:56:41,668 --> 01:56:45,463 Varang vill ta ditt hjärta, men vi gör som förr. 1328 01:56:46,006 --> 01:56:47,173 Exekutionspatrull. 1329 01:56:48,341 --> 01:56:50,802 Selfridge säger att det "ser bättre ut". 1330 01:56:51,761 --> 01:56:53,972 Och du lyder dina hussar. 1331 01:56:56,433 --> 01:56:57,892 Det här handlar inte om dem. 1332 01:57:01,521 --> 01:57:02,814 Det handlar om oss två. 1333 01:57:04,232 --> 01:57:06,484 Om marinsoldaten som svek mitt förtroende. 1334 01:57:07,652 --> 01:57:10,155 Om männen och kvinnorna jag har förlorat. 1335 01:57:15,452 --> 01:57:17,203 En död mans minnen. 1336 01:57:20,165 --> 01:57:22,375 Miles Quaritch finns inte mer. 1337 01:57:24,294 --> 01:57:26,046 Du är fri. 1338 01:57:26,671 --> 01:57:29,006 Och det finns en värld därute. 1339 01:57:29,007 --> 01:57:32,677 Saker som dina hussar aldrig kommer att förstå. 1340 01:57:34,387 --> 01:57:37,766 Na'vierna kallar det för kame, "att se". 1341 01:57:37,932 --> 01:57:39,517 Det vet jag mycket väl. 1342 01:57:39,642 --> 01:57:41,686 Lär dig då att se! 1343 01:57:41,895 --> 01:57:44,354 Få kontakt med något som är större än dig själv - 1344 01:57:44,356 --> 01:57:47,233 - och större än allt du känner till. 1345 01:57:49,110 --> 01:57:50,779 Se världen. 1346 01:57:53,948 --> 01:57:55,200 Se dig själv. 1347 01:57:59,537 --> 01:58:00,538 Jag ser dig… 1348 01:58:02,082 --> 01:58:03,500 …i morgon bitti. 1349 01:58:59,389 --> 01:59:00,806 Förra gången fick jag två. 1350 01:59:00,807 --> 01:59:04,269 Ja, men de var också fulast i byn. 1351 01:59:21,661 --> 01:59:23,329 Öppna. 1352 01:59:24,164 --> 01:59:26,416 Händerna på väggen! 1353 01:59:31,212 --> 01:59:33,214 - Allt klart. - Stäng. 1354 01:59:45,268 --> 01:59:47,479 Det är bara en av Quaritchs spejare. 1355 02:00:17,884 --> 02:00:19,094 Håll utkik efter mig. 1356 02:00:40,407 --> 02:00:43,243 Då så, du har doktorerat… 1357 02:00:43,993 --> 02:00:45,495 Hur svårt kan det vara? 1358 02:01:05,473 --> 02:01:06,808 Kolla här då. 1359 02:01:10,937 --> 02:01:12,063 Hallå, sötnos. 1360 02:01:15,066 --> 02:01:17,652 Hon vill ha mig. 1361 02:01:24,284 --> 02:01:26,202 - Quaritch. - Quaritch. 1362 02:01:30,040 --> 02:01:32,208 Vi är elden. Mangkwaner! 1363 02:01:39,424 --> 02:01:41,593 Quaritch! 1364 02:01:45,722 --> 02:01:48,390 Inte ett ljud, häxa. 1365 02:01:48,391 --> 02:01:49,559 Var är Jakesully? 1366 02:01:50,393 --> 02:01:52,895 Hustrun är trogen sin man. 1367 02:01:52,896 --> 02:01:54,898 Prata, annars skär jag. 1368 02:01:58,902 --> 02:02:00,111 Var? 1369 02:02:00,612 --> 02:02:02,489 Jag frågar inte igen. 1370 02:02:05,658 --> 02:02:07,577 Nej, vänta! 1371 02:02:08,536 --> 02:02:09,662 På andra sidan lägret. 1372 02:02:10,872 --> 02:02:12,206 I en bur. 1373 02:02:12,207 --> 02:02:13,541 Visa mig. 1374 02:02:14,751 --> 02:02:16,043 Sätt fart! 1375 02:02:16,044 --> 02:02:17,045 Du, gullet! 1376 02:02:21,549 --> 02:02:22,425 Kom ut och festa. 1377 02:02:35,063 --> 02:02:36,271 Ta henne! 1378 02:02:36,272 --> 02:02:37,482 Jag vill ha hennes hjärta! 1379 02:02:51,705 --> 02:02:52,706 Sätt fart! 1380 02:03:09,055 --> 02:03:10,181 Sök skydd! 1381 02:03:10,765 --> 02:03:12,308 Utrym! 1382 02:03:24,320 --> 02:03:25,321 Jake! 1383 02:03:27,949 --> 02:03:30,576 - General! - Inte nu, det här är viktigt. 1384 02:03:30,577 --> 02:03:32,035 Det här är viktigt. 1385 02:03:32,037 --> 02:03:35,457 Grabben har rymt och måste fångas in, levande. 1386 02:03:44,257 --> 02:03:45,425 Skjut henne! 1387 02:04:19,709 --> 02:04:22,629 EFTERLYST: MILES "SPIDER" SOCORRO 1388 02:04:30,095 --> 02:04:32,097 Hallå, sakta in! 1389 02:04:33,014 --> 02:04:33,973 Stanna! 1390 02:04:37,602 --> 02:04:39,354 Flytta på er. 1391 02:04:41,356 --> 02:04:43,233 Skjut! 1392 02:04:45,151 --> 02:04:46,861 Flytta på er. 1393 02:04:54,077 --> 02:04:55,412 Ner med klingan… 1394 02:05:02,419 --> 02:05:03,420 Så, Jake. 1395 02:05:07,215 --> 02:05:08,550 Skjut ner honom! 1396 02:05:11,886 --> 02:05:12,929 Backa… 1397 02:05:16,766 --> 02:05:17,934 Så där ja. 1398 02:05:22,522 --> 02:05:24,189 Skjut mot kamerorna! 1399 02:05:24,190 --> 02:05:26,109 Häng med nu… 1400 02:05:34,075 --> 02:05:35,410 Häng med. 1401 02:05:36,536 --> 02:05:37,579 KOLLISONSVARNING 1402 02:05:41,082 --> 02:05:43,752 Vad håller jag på med? 1403 02:05:55,388 --> 02:05:56,514 Undan! 1404 02:06:05,690 --> 02:06:07,650 Har min invändning noterats nu, era jävlar? 1405 02:06:16,242 --> 02:06:17,327 Jake! 1406 02:06:18,036 --> 02:06:19,411 Hitåt. 1407 02:06:19,412 --> 02:06:21,623 Nej, hitåt. 1408 02:06:24,709 --> 02:06:26,670 Ian Garvin, marinbiolog. 1409 02:06:28,088 --> 02:06:31,675 Jag beundrar verkligen allt du har gjort. 1410 02:06:32,217 --> 02:06:34,718 Jag är imponerad av hur… 1411 02:06:34,719 --> 02:06:37,889 Var tyst. Vad är planen? 1412 02:06:38,723 --> 02:06:40,517 Den sträckte sig bara hit. 1413 02:06:41,518 --> 02:06:44,311 Ingen plan, alltså. Bara Neytiri. 1414 02:06:44,312 --> 02:06:45,313 Kom. 1415 02:06:50,443 --> 02:06:51,403 Iväg. 1416 02:06:54,239 --> 02:06:55,448 Iväg. 1417 02:07:04,499 --> 02:07:05,583 Varför hjälper du mig? 1418 02:07:06,751 --> 02:07:11,006 Det kommer att bli storslakt på tulkuner i övermorgon. 1419 02:07:11,715 --> 02:07:14,425 De sätter in alla skepp de har. 1420 02:07:14,426 --> 02:07:15,635 Kalvriten. 1421 02:07:18,096 --> 02:07:21,182 Du måste stoppa dem. Bara du kan göra det. 1422 02:07:22,475 --> 02:07:23,560 Kom. 1423 02:07:33,361 --> 02:07:34,362 Sa'ata… 1424 02:07:38,324 --> 02:07:39,325 Kom. 1425 02:07:46,124 --> 02:07:47,584 Ner här. 1426 02:07:48,126 --> 02:07:49,127 Nu! 1427 02:07:50,920 --> 02:07:53,006 Helvete. Helvete. 1428 02:07:57,427 --> 02:07:58,677 Jävlar. 1429 02:07:58,678 --> 02:08:00,555 Ta dig härifrån! 1430 02:08:02,474 --> 02:08:03,475 Skit också. 1431 02:08:08,480 --> 02:08:11,106 Lima 1-6 har en fiende fast bakom ett fordon. 1432 02:08:11,107 --> 02:08:12,525 Är det Sully? 1433 02:08:13,151 --> 02:08:14,318 Skjut med granater. 1434 02:08:14,319 --> 02:08:15,403 Uppfattat. 1435 02:08:17,739 --> 02:08:18,782 Minns ni mig? 1436 02:08:21,201 --> 02:08:23,660 Just det, era kräk! 1437 02:08:23,661 --> 02:08:24,746 Jag behöver inte skiten. 1438 02:08:26,081 --> 02:08:28,458 Vad ska ni göra? Skjuta mig? 1439 02:08:30,627 --> 02:08:32,002 Grabben är här. 1440 02:08:32,003 --> 02:08:33,797 Han står i vägen. 1441 02:08:34,589 --> 02:08:36,257 Skjut inte! 1442 02:08:37,592 --> 02:08:38,967 Blue One till Lima 1-6. 1443 02:08:38,968 --> 02:08:41,221 Avvakta, håll honom i sikte. 1444 02:08:42,138 --> 02:08:44,556 Avvakta, 1-6. Skicka dit fler. 1445 02:08:44,557 --> 02:08:48,477 Nej, för du får inte skjuta mig! 1446 02:08:48,478 --> 02:08:51,438 Men vet du vad du får göra? Kyssa mig i arslet. 1447 02:08:51,439 --> 02:08:56,444 Skynda dig, Jake! Vad väntar du på? 1448 02:08:58,405 --> 02:09:01,658 Han rör sig västerut. Skottlinjen är inte fri. 1449 02:09:03,034 --> 02:09:04,327 Följ med. 1450 02:09:10,542 --> 02:09:11,584 Håll dig nära mig. 1451 02:09:12,252 --> 02:09:13,544 Nu får det räcka. 1452 02:09:13,545 --> 02:09:15,088 - Lima 1-6, skjut. - Nej! 1453 02:09:15,839 --> 02:09:17,172 Få ut honom. 1454 02:09:17,173 --> 02:09:19,383 Avvakta. 1455 02:09:19,384 --> 02:09:20,884 Spring! 1456 02:09:20,885 --> 02:09:21,802 Lima 1-6… 1457 02:09:21,803 --> 02:09:24,263 Lima 1-6, du har klartecken att skjuta. 1458 02:09:24,264 --> 02:09:26,224 Jag ser inte målet längre. Jag flyger runt. 1459 02:09:28,476 --> 02:09:30,228 - Han flyger runt! - Hitåt! 1460 02:09:31,396 --> 02:09:32,521 Blue One här. Avvakta. 1461 02:09:32,522 --> 02:09:35,441 Lima 1-6, du har klartecken att skjuta. 1462 02:09:35,442 --> 02:09:36,484 1-6 redo. 1463 02:09:43,450 --> 02:09:44,284 Ner! 1464 02:09:53,585 --> 02:09:54,836 Ma'Jake! 1465 02:09:55,587 --> 02:09:56,546 Neytiri! 1466 02:09:57,964 --> 02:09:59,173 Älskling! 1467 02:09:59,174 --> 02:10:01,384 Ska jag kyssa dig eller skälla på dig? 1468 02:10:01,885 --> 02:10:02,802 Du slösar tid! 1469 02:10:03,970 --> 02:10:05,138 Hoppa på. 1470 02:10:07,766 --> 02:10:08,600 Flyg. 1471 02:10:23,823 --> 02:10:25,700 Landa var som helst. 1472 02:10:48,306 --> 02:10:50,433 Nu måste jag verkligen pissa. 1473 02:10:51,476 --> 02:10:53,061 Ni landade i rättan tid. 1474 02:10:54,521 --> 02:10:55,522 Vad är det? 1475 02:10:56,189 --> 02:10:57,399 Varför stannar vi? 1476 02:11:02,904 --> 02:11:05,239 Det finns ingen gylf i den här. 1477 02:11:05,240 --> 02:11:06,241 Så korkat. 1478 02:11:07,283 --> 02:11:10,244 Bäst att dricka innan jag pissar i bäcken. 1479 02:11:10,245 --> 02:11:11,496 Vad är det, Jake? 1480 02:11:12,997 --> 02:11:14,332 Jag hade fel. 1481 02:11:15,125 --> 02:11:17,002 Vi kan inte skydda honom. 1482 02:11:18,336 --> 02:11:20,672 Jag måste få av mig den här. Den kliar. 1483 02:11:21,881 --> 02:11:24,926 Quaritch har en kvinna som hittar oss var vi än är. 1484 02:11:27,262 --> 02:11:28,971 De kommer att ta honom. 1485 02:11:28,972 --> 02:11:31,056 De kommer att studera honom. 1486 02:11:31,057 --> 02:11:33,393 Och när människorna kan andas vår luft… 1487 02:11:35,437 --> 02:11:38,230 …kommer de att sprida sig här. 1488 02:11:38,231 --> 02:11:41,150 De kommer att förstöra våra skogar och hav - 1489 02:11:41,151 --> 02:11:43,610 - som de har gjort på jorden. 1490 02:11:43,611 --> 02:11:46,531 Na'vifolket kommer att utplånas. 1491 02:11:47,449 --> 02:11:49,492 Tulkunerna kommer att utrotas. 1492 02:11:50,285 --> 02:11:53,246 Jag kan inte låta det ske. 1493 02:11:54,414 --> 02:11:55,874 Är inte ni hungriga? 1494 02:12:02,213 --> 02:12:03,298 Du hade rätt. 1495 02:12:08,678 --> 02:12:09,971 Det måste göras. 1496 02:12:12,057 --> 02:12:13,058 Jake… 1497 02:12:15,435 --> 02:12:17,062 Han räddade dig. 1498 02:12:28,281 --> 02:12:30,033 Vi har inget val. 1499 02:12:42,671 --> 02:12:43,922 Spider… 1500 02:12:45,757 --> 02:12:46,800 Kom. 1501 02:12:53,973 --> 02:12:54,974 Vad är det? 1502 02:12:58,269 --> 02:12:59,312 Vadå? 1503 02:13:00,188 --> 02:13:01,481 Följ med mig. 1504 02:13:03,983 --> 02:13:05,443 Kom nu. 1505 02:13:14,869 --> 02:13:18,081 - Vänta, jag ska pinka. - Följ efter. 1506 02:13:27,257 --> 02:13:28,383 Vart ska vi? 1507 02:13:29,050 --> 02:13:30,135 Var tyst. 1508 02:13:45,567 --> 02:13:47,527 Är det här ett "snack", eller? 1509 02:14:00,415 --> 02:14:02,751 Kom hit. 1510 02:14:03,918 --> 02:14:04,836 Så. 1511 02:14:06,629 --> 02:14:07,797 Det här får duga. 1512 02:14:09,049 --> 02:14:10,050 Ner på knä. 1513 02:14:11,009 --> 02:14:12,092 Ner. 1514 02:14:12,093 --> 02:14:13,094 - Nej. - Ner på knä! 1515 02:14:14,763 --> 02:14:15,764 Snälla. 1516 02:14:16,556 --> 02:14:18,058 Snälla Jake, sluta. 1517 02:14:18,683 --> 02:14:20,852 Blicken framåt, sitt still. 1518 02:14:21,436 --> 02:14:24,105 Snälla, du måste inte göra det här. 1519 02:14:26,232 --> 02:14:27,233 Snälla. 1520 02:14:28,234 --> 02:14:29,861 Allmoder, är du här? 1521 02:14:31,863 --> 02:14:33,239 Du måste inte. 1522 02:14:34,115 --> 02:14:36,241 - Led min hand. - Snälla. 1523 02:14:36,242 --> 02:14:37,618 Ge mig styrka. 1524 02:14:37,619 --> 02:14:40,955 Sluta, snälla! 1525 02:14:41,498 --> 02:14:42,956 - Se inte på mig. - Snälla! 1526 02:14:42,957 --> 02:14:44,084 Se inte på mig! 1527 02:14:47,003 --> 02:14:48,129 Förlåt mig, mitt barn. 1528 02:14:48,630 --> 02:14:49,713 Jag ska sköta mig. 1529 02:14:49,714 --> 02:14:52,049 - Må din själ få ro hos Eywa. - Jag lovar. 1530 02:14:52,050 --> 02:14:54,302 Må din kropp återvända till skogen… 1531 02:14:55,637 --> 02:14:56,720 Snälla pappa. 1532 02:14:56,721 --> 02:14:58,348 …för att bevara den stora balansen. 1533 02:14:59,182 --> 02:15:01,309 Må urfäderna välkomna dig. 1534 02:15:16,116 --> 02:15:17,117 Snälla. 1535 02:15:18,118 --> 02:15:20,536 Må urfäderna omfamna dig. 1536 02:15:20,537 --> 02:15:22,455 Må de sjunga din sång. 1537 02:15:23,832 --> 02:15:25,667 Jag vet att jag måste till Eywa nu. 1538 02:15:27,085 --> 02:15:28,336 Det går bra. 1539 02:15:29,295 --> 02:15:30,296 Men… 1540 02:15:33,758 --> 02:15:35,176 Älskar du mig fortfarande? 1541 02:15:37,178 --> 02:15:38,722 Av hela mitt hjärta. 1542 02:16:22,766 --> 02:16:24,351 Ma'Jake! 1543 02:16:35,945 --> 02:16:37,405 Jag ser dig. 1544 02:16:44,746 --> 02:16:47,499 Vad som än sker, ska det inte ske så här. 1545 02:16:49,668 --> 02:16:51,920 Då finner vi ett annat sätt. 1546 02:17:08,645 --> 02:17:11,313 Pappa visste innerst inne att det alltid - 1547 02:17:11,314 --> 02:17:13,525 - bara funnits en stig. 1548 02:17:20,615 --> 02:17:22,492 Hur man än föreställer sig sig själv… 1549 02:17:23,410 --> 02:17:26,204 …som far eller som make… 1550 02:17:27,038 --> 02:17:30,000 …så kommer man till slut att vandra den. 1551 02:17:49,644 --> 02:17:51,229 Hej, gamle vän. 1552 02:17:53,857 --> 02:17:55,608 Toruk älskade min far. 1553 02:17:58,361 --> 02:18:00,447 Han visste att de var starkare tillsammans. 1554 02:18:01,531 --> 02:18:02,574 Att när de flög… 1555 02:18:03,158 --> 02:18:04,451 …skulle blod flyta. 1556 02:18:08,038 --> 02:18:09,164 Han kommer. 1557 02:18:33,855 --> 02:18:35,357 Toruk makto! 1558 02:18:38,693 --> 02:18:40,319 Nej, nej… 1559 02:18:40,320 --> 02:18:42,196 Stå upp. 1560 02:18:42,197 --> 02:18:44,240 Stå upp, snälla ni. 1561 02:18:44,908 --> 02:18:46,117 - Älskling. - Jake. 1562 02:18:47,327 --> 02:18:48,994 Snälla. Det går bra. 1563 02:18:48,995 --> 02:18:49,996 Det går bra. 1564 02:18:52,082 --> 02:18:56,336 Rid ut till alla klaner inom en dagsritts avstånd… 1565 02:18:59,339 --> 02:19:01,383 …och säg att toruk makto kallar. 1566 02:19:03,426 --> 02:19:05,011 Säg till dem… 1567 02:19:06,680 --> 02:19:08,139 …att tiden är inne. 1568 02:19:48,138 --> 02:19:49,723 Och så skedde det. 1569 02:19:50,432 --> 02:19:52,307 Toruk makto var tillbaka. 1570 02:19:52,308 --> 02:19:55,478 Min far enade klanerna på nytt. 1571 02:19:56,646 --> 02:19:58,106 Han höll sina stora tal. 1572 02:19:58,815 --> 02:20:02,068 Många pilar samlade kan inte knäckas. 1573 02:20:04,362 --> 02:20:06,489 Vi kan inte knäckas! 1574 02:20:14,247 --> 02:20:16,583 Men han visste att det inte var nog. 1575 02:20:34,684 --> 02:20:37,854 Stora matriark, visa äldste… 1576 02:20:39,689 --> 02:20:41,107 Skyfolket kommer. 1577 02:20:42,067 --> 02:20:44,527 De kommer i dag, i detta nu. 1578 02:20:45,528 --> 02:20:47,197 För att döda våra tulkunfamiljer. 1579 02:20:47,989 --> 02:20:51,326 Jag ber er, strid med oss! 1580 02:20:59,793 --> 02:21:02,545 Hon säger: "Vi respekterar toruk makto." 1581 02:21:03,505 --> 02:21:05,256 "Men våra seder är uråldriga." 1582 02:21:09,511 --> 02:21:13,348 "Vi anser att dödande bara leder till mer dödande" - 1583 02:21:14,015 --> 02:21:16,685 - "i en spiral som aldrig slutar växa." 1584 02:21:19,437 --> 02:21:20,647 Hör på mig. 1585 02:21:22,273 --> 02:21:24,943 Skyfolket kommer inte att ge sig - 1586 02:21:25,610 --> 02:21:28,029 - förrän den sista tulkunen är slaktad. 1587 02:21:35,495 --> 02:21:36,371 Lo'ak! 1588 02:21:44,170 --> 02:21:46,297 Min broder måste tala inför rådet. 1589 02:21:46,798 --> 02:21:48,341 Nu, Payakan! 1590 02:21:48,675 --> 02:21:50,300 Du får inte vara här. 1591 02:21:50,301 --> 02:21:53,053 - Sluta! - Du får inte vara här, Lo'ak. 1592 02:21:53,054 --> 02:21:54,305 Vänta. 1593 02:21:55,890 --> 02:21:58,559 Jag är tulkunens broder och jag har rätt att tala. 1594 02:21:58,560 --> 02:22:01,646 Lo'ak har rätt. Ni måste lyssna! 1595 02:22:02,188 --> 02:22:03,189 Tsireya! 1596 02:22:07,819 --> 02:22:10,405 Hon säger: "Hans broder är utstött." 1597 02:22:11,156 --> 02:22:13,533 Du har ingen talan här. 1598 02:22:15,535 --> 02:22:19,497 Om han är utstött, då är jag utstött. 1599 02:22:20,498 --> 02:22:22,666 Och jag är utstött. 1600 02:22:22,667 --> 02:22:24,168 Tyst, dotter! 1601 02:22:24,169 --> 02:22:25,170 Nej! 1602 02:22:25,670 --> 02:22:27,505 Du får aldrig se mig igen. 1603 02:22:29,632 --> 02:22:32,092 Jag och min bror är också utstötta. 1604 02:22:32,093 --> 02:22:33,428 Aonung! 1605 02:22:33,928 --> 02:22:35,262 Och vi. 1606 02:22:35,263 --> 02:22:36,681 Vi är också utstötta. 1607 02:22:49,194 --> 02:22:51,738 Hon säger: "Du får tala." 1608 02:22:56,034 --> 02:22:57,534 Hör på mig. 1609 02:22:57,535 --> 02:23:00,830 Min broder återvände till sin ursprungsklan. 1610 02:23:01,539 --> 02:23:05,001 Men klanen hade utplånats av demonskeppen. 1611 02:23:05,502 --> 02:23:07,170 Bara Ta'nok överlevde… 1612 02:23:07,712 --> 02:23:09,255 …för att hon gjorde motstånd! 1613 02:23:10,674 --> 02:23:11,800 Kom. 1614 02:23:39,077 --> 02:23:40,369 Ta'nok säger: 1615 02:23:40,370 --> 02:23:45,542 "Jag talar för de döda mödrarna och kalvarna." 1616 02:23:51,464 --> 02:23:54,217 "Jag talar för mitt folk och alla våra sånger." 1617 02:23:56,803 --> 02:23:57,846 "Borta." 1618 02:23:59,431 --> 02:24:00,598 "För alltid." 1619 02:24:05,562 --> 02:24:06,478 Hon säger: 1620 02:24:06,479 --> 02:24:09,482 "Jag är den sista." Ett blint vittne till vår undergång." 1621 02:24:16,156 --> 02:24:17,239 Ta'nok säger: 1622 02:24:17,240 --> 02:24:19,367 "Tulkunernas seder måste ändras." 1623 02:24:19,909 --> 02:24:21,745 "Payakan visar vägen." 1624 02:24:29,627 --> 02:24:31,212 "Vi måste strida." 1625 02:24:31,671 --> 02:24:33,048 Vi måste strida! 1626 02:24:50,648 --> 02:24:51,983 Vad sa hon? 1627 02:24:52,650 --> 02:24:54,110 De ska bestämma sig. 1628 02:24:55,653 --> 02:24:56,696 Kolla här. 1629 02:24:57,697 --> 02:24:59,741 Det är hundratals av dem. 1630 02:25:00,784 --> 02:25:03,620 Många av dem är gamla, och gammal är bra. 1631 02:25:04,537 --> 02:25:08,249 De slutar aldrig växa, vilket betyder mer amrita. 1632 02:25:09,709 --> 02:25:13,213 Och kolla på den här damen, säkert hundra meter lång. 1633 02:25:14,673 --> 02:25:15,674 Har ni genomgång utan mig? 1634 02:25:17,050 --> 02:25:18,718 Ett misstag, utgår jag ifrån. 1635 02:25:19,219 --> 02:25:21,012 Nej, det är inget misstag. 1636 02:25:21,596 --> 02:25:24,057 Efter fiaskot med Sully är du borträknad, överste. 1637 02:25:24,724 --> 02:25:26,976 Du stannar på basen i väntan på utredning. 1638 02:25:27,811 --> 02:25:29,937 Svar nej. Jag ska iväg. 1639 02:25:29,938 --> 02:25:32,940 Om Sully är där så är Spider också där. 1640 02:25:32,941 --> 02:25:35,818 Titta inte på honom. Han är snart också körd. 1641 02:25:35,819 --> 02:25:37,277 Säg inte så. 1642 02:25:37,278 --> 02:25:41,241 - För då ringer du pappa? - Ordföranden? 1643 02:25:43,034 --> 02:25:45,536 Jag kan fortfarande lyckas med uppdraget. 1644 02:25:45,537 --> 02:25:48,956 Se på dig… Du drar skam över uniformen. 1645 02:25:48,957 --> 02:25:51,459 Om du ens minns vad en uniform är. 1646 02:25:52,794 --> 02:25:56,006 Du stannar på basen, för gott. 1647 02:26:12,230 --> 02:26:13,523 Varför är du här? 1648 02:26:16,026 --> 02:26:17,444 För att be, tsahìk. 1649 02:26:22,240 --> 02:26:23,366 Nej, mitt barn. 1650 02:26:27,287 --> 02:26:29,164 Varför kom du till oss? 1651 02:26:32,334 --> 02:26:35,670 Kanske var det för det här ögonblicket. 1652 02:26:37,756 --> 02:26:42,385 Bara en utvald får åkalla Krigarmodern. 1653 02:26:46,765 --> 02:26:50,435 Tsahìk… Du har sammandragningar. 1654 02:26:50,977 --> 02:26:54,564 Jag fruktar att vi inte överlever detta. 1655 02:26:59,444 --> 02:27:00,445 Kiri… 1656 02:27:03,448 --> 02:27:05,033 Lyssna på mig. 1657 02:27:05,909 --> 02:27:08,912 Om det finns något du kan göra… 1658 02:27:10,663 --> 02:27:12,707 …så måste du göra det. 1659 02:27:15,627 --> 02:27:18,505 Du har ett starkt hjärta. 1660 02:27:19,589 --> 02:27:20,590 Här. 1661 02:27:21,549 --> 02:27:22,634 Ska jag följa med? 1662 02:27:23,301 --> 02:27:24,761 Nej, jag behöver dig här. 1663 02:27:26,680 --> 02:27:30,265 Jag kan inte göra det här om jag inte vet att ni är trygga. 1664 02:27:30,266 --> 02:27:33,019 Håll stånd vad som än händer. Förstått? 1665 02:27:33,812 --> 02:27:35,021 Det är uppfattat. 1666 02:27:41,820 --> 02:27:43,446 Om vi inte kommer tillbaka - 1667 02:27:44,155 --> 02:27:46,448 - tar du med dig Spider och flickorna - 1668 02:27:46,449 --> 02:27:49,369 - och ger er snabbt av så långt bort ni kan. 1669 02:28:36,708 --> 02:28:38,126 Skit också. 1670 02:28:42,797 --> 02:28:45,050 Flödet slår i taket. 1671 02:28:45,633 --> 02:28:49,928 Håll avståndet. Flödesdjävlar kan slita en i stycken. 1672 02:28:49,929 --> 02:28:52,140 Uppfattat. 1673 02:29:08,823 --> 02:29:11,493 Nu ska vi håva in stålar. 1674 02:29:13,328 --> 02:29:15,372 Nu sätter vi igång! 1675 02:29:26,049 --> 02:29:28,134 UV-team, ner i vattnet. 1676 02:29:38,228 --> 02:29:39,436 Så där ja. 1677 02:29:39,437 --> 02:29:40,438 Nu kör vi! 1678 02:29:50,365 --> 02:29:51,907 Fiender i sikte? 1679 02:29:51,908 --> 02:29:53,575 Svar nej, ingen aktivitet. 1680 02:29:53,576 --> 02:29:55,995 Och bjässarna ligger och gör sin grej. 1681 02:29:58,581 --> 02:30:00,417 En enkel match, Scoresby. 1682 02:30:01,167 --> 02:30:02,002 Avvakta. 1683 02:30:05,755 --> 02:30:06,965 Avvakta bara. 1684 02:30:07,716 --> 02:30:09,259 Avvakta… 1685 02:30:10,301 --> 02:30:11,302 Avvakta. 1686 02:30:21,521 --> 02:30:22,480 Vänta lite… 1687 02:30:23,565 --> 02:30:27,235 Det är inga tjurar där och inga större honor. 1688 02:30:28,153 --> 02:30:29,446 Inga äldre. 1689 02:30:31,906 --> 02:30:33,366 Vänta, allihop. 1690 02:30:34,117 --> 02:30:36,077 Jag får upp nåt här. 1691 02:30:36,578 --> 02:30:38,496 Tulkuner, stora. 1692 02:30:39,247 --> 02:30:40,456 Och många. 1693 02:30:40,457 --> 02:30:41,791 Många tulkuner närmar sig! 1694 02:30:54,429 --> 02:30:57,223 Du sa ju att de inte är aggressiva. 1695 02:30:57,724 --> 02:30:59,059 Det är de inte. 1696 02:31:00,101 --> 02:31:01,186 Normalt sett. 1697 02:31:01,936 --> 02:31:04,689 Jag tar täten, Payakan. 1698 02:31:05,023 --> 02:31:07,067 Ja, matriark. 1699 02:31:11,696 --> 02:31:13,239 Jag ser dem inte längre. 1700 02:31:42,894 --> 02:31:44,436 De slåss! 1701 02:31:44,437 --> 02:31:46,106 Ja! 1702 02:32:01,538 --> 02:32:03,206 Fort, mot luckan! 1703 02:32:10,171 --> 02:32:11,214 Nu! 1704 02:32:41,119 --> 02:32:42,162 Akta! 1705 02:33:04,267 --> 02:33:05,809 Till vapnen! 1706 02:33:05,810 --> 02:33:07,062 Ge eld! 1707 02:33:38,760 --> 02:33:39,594 Ladda om! 1708 02:33:40,261 --> 02:33:41,096 Se upp! 1709 02:34:14,337 --> 02:34:17,215 - Så ja, Jake! - Kolla! 1710 02:34:45,326 --> 02:34:46,161 Jake! 1711 02:34:50,540 --> 02:34:51,750 Askfolket. 1712 02:34:52,709 --> 02:34:55,919 Drakryttare på ingång, minst ett hundratal. 1713 02:34:55,920 --> 02:34:59,214 De är vänner. De har IFF-taggar. 1714 02:34:59,215 --> 02:35:01,759 Tack för att du lockade fram Sully. 1715 02:35:01,760 --> 02:35:03,219 Nu tar jag över. 1716 02:35:39,923 --> 02:35:41,174 De kan inte vinna. 1717 02:35:42,425 --> 02:35:43,718 De dör! 1718 02:35:45,804 --> 02:35:48,098 Kiri! 1719 02:35:48,640 --> 02:35:50,684 - Stoppa henne! - Stanna, Kiri! 1720 02:35:51,434 --> 02:35:52,976 Stanna! 1721 02:35:52,977 --> 02:35:54,645 Det är farligt härute. 1722 02:35:54,646 --> 02:35:56,647 Jag måste kalla på Allmodern. 1723 02:35:56,648 --> 02:35:58,482 Inte under vattnet! 1724 02:35:58,483 --> 02:35:59,983 Vi måste tillbaka! 1725 02:35:59,984 --> 02:36:02,404 Du får inte vara härute, Tuk. In med dig! 1726 02:36:03,113 --> 02:36:04,656 - Vänta, Kiri! - Stanna! 1727 02:36:06,116 --> 02:36:07,826 - Stanna! - Kiri! 1728 02:36:08,368 --> 02:36:10,078 - Kiri! - Kiri! 1729 02:36:10,954 --> 02:36:12,455 - Kom! - Nej, vänta! 1730 02:36:13,665 --> 02:36:17,002 Skit också. Stanna här, Tuk. 1731 02:36:17,711 --> 02:36:18,878 Kom, Lo'ak! 1732 02:36:19,546 --> 02:36:20,879 Följ inte efter. 1733 02:36:20,880 --> 02:36:21,923 Kom! 1734 02:36:51,327 --> 02:36:52,619 De kommer, Lo'ak. 1735 02:36:52,620 --> 02:36:53,621 Strid med oss. 1736 02:36:54,581 --> 02:36:56,541 Vi måste försvara mödrarna. 1737 02:36:57,042 --> 02:36:58,667 Jag stannar hos henne. 1738 02:36:58,668 --> 02:36:59,669 Kom! 1739 02:37:13,808 --> 02:37:16,811 Allmoder, hör mina ord! 1740 02:37:17,854 --> 02:37:18,855 Snälla, hjälp oss. 1741 02:37:20,774 --> 02:37:21,733 Jag ber dig. 1742 02:37:22,817 --> 02:37:24,778 Du är vårt enda hopp. 1743 02:37:38,124 --> 02:37:39,208 Snälla! 1744 02:37:39,209 --> 02:37:40,835 Vi behöver dig! 1745 02:37:42,462 --> 02:37:44,506 Skjut inte bort mig! 1746 02:37:48,677 --> 02:37:49,719 Snälla! 1747 02:37:50,553 --> 02:37:52,972 Nej, snälla! 1748 02:38:00,355 --> 02:38:02,941 Nej, nej, nej! 1749 02:38:04,776 --> 02:38:05,901 Appojken! 1750 02:38:05,902 --> 02:38:06,903 Nu gör vi det här. 1751 02:38:07,862 --> 02:38:08,863 Kom! 1752 02:38:11,282 --> 02:38:12,283 Kom. 1753 02:38:13,535 --> 02:38:14,536 Skjut! 1754 02:38:30,385 --> 02:38:32,721 Snälla, jag ber dig! 1755 02:38:36,599 --> 02:38:38,016 Nej, snälla! 1756 02:38:38,018 --> 02:38:40,186 Folket dör! 1757 02:38:48,361 --> 02:38:50,488 Snälla, nej! 1758 02:38:52,449 --> 02:38:53,825 - Tuk! - Kom. 1759 02:38:54,743 --> 02:38:57,454 Kom då! Vi klarar det. 1760 02:39:00,582 --> 02:39:01,916 Sullys ger sig aldrig! 1761 02:39:20,101 --> 02:39:21,102 Kom igen! 1762 02:39:21,853 --> 02:39:23,438 - Tuk! - Kom igen! 1763 02:39:42,374 --> 02:39:44,625 Allmoder, hjälp oss! 1764 02:39:44,626 --> 02:39:45,627 Vi ber dig. 1765 02:39:46,836 --> 02:39:48,755 Folket dör. 1766 02:39:50,882 --> 02:39:52,883 Jag åkallar Krigarmodern. 1767 02:39:52,884 --> 02:39:54,886 Du är vårt enda hopp. 1768 02:40:55,280 --> 02:40:56,197 Skjut! 1769 02:41:06,750 --> 02:41:08,418 Nej! 1770 02:41:11,713 --> 02:41:13,131 Det är han. Ta honom. 1771 02:41:18,845 --> 02:41:20,388 Flankera honom. 1772 02:41:50,669 --> 02:41:51,670 Sa'ata! 1773 02:41:52,295 --> 02:41:53,296 Bra jobbat. 1774 02:41:54,089 --> 02:41:55,090 Bra jobbat. 1775 02:42:11,064 --> 02:42:12,524 - Är det okej? - Ja. 1776 02:42:13,983 --> 02:42:14,984 Var är Kiri? 1777 02:42:20,907 --> 02:42:22,283 Jag är träffad, Jake. 1778 02:42:23,702 --> 02:42:24,703 Ta dig i säkerhet. 1779 02:42:25,245 --> 02:42:26,538 Anfall inte. 1780 02:42:29,124 --> 02:42:30,125 Vi har förlorat. 1781 02:42:33,628 --> 02:42:34,629 Nej… 1782 02:42:49,477 --> 02:42:50,478 Pappa! 1783 02:42:51,438 --> 02:42:52,605 Lo'ak… 1784 02:42:53,773 --> 02:42:55,692 Jag har dig. 1785 02:43:03,283 --> 02:43:04,284 Tsahìk! 1786 02:43:17,380 --> 02:43:19,006 Stanna här. Jag hämtar henne. 1787 02:43:19,007 --> 02:43:21,092 Lämna mig inte! 1788 02:43:30,810 --> 02:43:31,895 Vänta, Sa'ata. 1789 02:43:37,067 --> 02:43:38,068 Jag dör. 1790 02:43:38,610 --> 02:43:39,778 Det gör du inte alls. 1791 02:43:40,945 --> 02:43:42,739 Måste du alltid säga emot? 1792 02:43:43,573 --> 02:43:44,656 Jag… 1793 02:43:44,657 --> 02:43:48,536 Jag dör, men först ska jag föda det här barnet. 1794 02:43:57,879 --> 02:43:59,172 Krysta, då! 1795 02:44:01,341 --> 02:44:02,550 Jag har dig. 1796 02:44:08,556 --> 02:44:11,267 - Jag drar ut den. - Nej, låt bli. 1797 02:44:12,519 --> 02:44:13,853 Jag måste stoppa blödningen. 1798 02:44:27,742 --> 02:44:29,577 Kiri! Kiri! 1799 02:44:30,370 --> 02:44:31,204 Kiri! 1800 02:44:39,838 --> 02:44:40,839 Mår du bra? 1801 02:44:42,924 --> 02:44:43,883 Bra. 1802 02:44:46,094 --> 02:44:47,345 Krysta, tsahìk! 1803 02:44:51,933 --> 02:44:53,768 En sista gång. 1804 02:44:55,353 --> 02:44:56,354 Nu kommer hon. 1805 02:44:57,313 --> 02:44:58,314 Nu kommer hon. 1806 02:45:02,277 --> 02:45:03,862 Håll ditt barn. 1807 02:45:09,951 --> 02:45:11,036 Tack… 1808 02:45:12,662 --> 02:45:13,663 …Neytiri. 1809 02:45:14,372 --> 02:45:15,373 Tack. 1810 02:45:19,836 --> 02:45:20,879 Vad heter hon? 1811 02:45:23,006 --> 02:45:25,467 Hon…heter Pril. 1812 02:45:34,851 --> 02:45:36,603 Pril är ett bra namn. 1813 02:45:38,063 --> 02:45:39,814 Beskyddar du henne? 1814 02:45:41,775 --> 02:45:42,776 Ja. 1815 02:46:06,091 --> 02:46:08,426 Förlåt att jag lämnade min post. 1816 02:46:09,052 --> 02:46:13,139 Det gör inget. Du har visat vad du går för. 1817 02:46:14,391 --> 02:46:17,060 Du fick tulkunerna att strida. 1818 02:46:18,561 --> 02:46:21,940 Det klarade inte toruk makto, men du gjorde det. 1819 02:46:23,483 --> 02:46:24,776 Jag är stolt över dig. 1820 02:46:53,596 --> 02:46:55,849 Status, 22? Några stupade? 1821 02:46:56,975 --> 02:46:58,184 Då så, gott folk. 1822 02:46:59,144 --> 02:47:00,894 Nu samlar vi oss. 1823 02:47:00,895 --> 02:47:02,896 Vi är inte klara. 1824 02:47:02,897 --> 02:47:04,566 Menar du allvar? 1825 02:47:06,568 --> 02:47:11,239 Hundra miljarder dollar ligger där och väntar på oss. 1826 02:47:13,199 --> 02:47:14,534 Jag bjuder på öl. 1827 02:47:16,119 --> 02:47:18,580 Ditt namn är Pril. 1828 02:47:20,206 --> 02:47:23,042 Din mor var mäktig och det ska du också bli. 1829 02:47:23,043 --> 02:47:24,044 Mrs Sully… 1830 02:47:44,064 --> 02:47:45,065 Krigsbyte. 1831 02:47:46,483 --> 02:47:48,360 Titta, pappa! 1832 02:48:00,538 --> 02:48:01,706 Nu behöver jag dig. 1833 02:48:03,375 --> 02:48:04,666 Vid min sida. 1834 02:48:04,668 --> 02:48:06,753 Jag behöver min andreman. 1835 02:48:07,253 --> 02:48:08,170 Okej. 1836 02:48:08,171 --> 02:48:09,422 Vi sätter fart. 1837 02:48:22,435 --> 02:48:25,145 Jag vet att du är därute, Jake. 1838 02:48:25,146 --> 02:48:26,523 Jag vet att du hör mig. 1839 02:48:27,399 --> 02:48:30,068 Varang roar sig med din fru här. 1840 02:48:36,116 --> 02:48:36,950 Nej! 1841 02:48:39,119 --> 02:48:41,245 Jag vill att du kommer hit - 1842 02:48:41,246 --> 02:48:43,080 - och att du tar Spider med dig. 1843 02:48:43,081 --> 02:48:45,417 Jag vet att du hör mig. 1844 02:48:46,543 --> 02:48:47,711 Tack, gullet. 1845 02:48:53,466 --> 02:48:55,802 Pikadorer, sätt fart! 1846 02:48:56,386 --> 02:48:57,387 Iväg! 1847 02:49:11,192 --> 02:49:12,276 De stänger in dem! 1848 02:49:12,277 --> 02:49:14,320 Valla samman kvigorna. 1849 02:49:31,087 --> 02:49:32,421 Hundra meter. 1850 02:49:32,422 --> 02:49:34,299 Ta mig inom skotthåll. 1851 02:49:36,926 --> 02:49:37,969 Skit! 1852 02:49:40,555 --> 02:49:43,850 Matadorer, avancera långsamt i jämna led. 1853 02:49:45,268 --> 02:49:48,270 UV-team, redo med torpeder. 1854 02:49:48,271 --> 02:49:49,688 Armera torpeder. 1855 02:49:49,689 --> 02:49:51,607 Torpeder 1-4 armerade. 1856 02:49:51,608 --> 02:49:52,692 Sextio meter. 1857 02:49:53,360 --> 02:49:54,402 Siktet låst. 1858 02:50:01,451 --> 02:50:02,619 Osäkra vapnen. 1859 02:50:06,289 --> 02:50:07,624 Var redo att ge eld. 1860 02:50:18,843 --> 02:50:20,220 Titta! 1861 02:50:34,859 --> 02:50:35,860 Avvakta! 1862 02:50:36,403 --> 02:50:37,694 Avvakta vadå? 1863 02:50:37,696 --> 02:50:39,489 Vi har en situation här nere. 1864 02:50:40,198 --> 02:50:41,449 Det är Eywa. 1865 02:50:42,492 --> 02:50:43,493 Det fungerade! 1866 02:50:53,837 --> 02:50:55,964 Ta er till skyfolket. 1867 02:50:56,881 --> 02:50:58,049 Döda dem! 1868 02:50:58,258 --> 02:50:59,509 Döda allihop! 1869 02:51:04,723 --> 02:51:05,724 Se upp! 1870 02:51:06,433 --> 02:51:07,434 Ta oss härifrån! 1871 02:51:19,696 --> 02:51:21,114 Akta! 1872 02:51:28,997 --> 02:51:30,457 Sätt fart! 1873 02:51:31,041 --> 02:51:34,294 Tillbaka till skeppet! 1874 02:51:36,504 --> 02:51:39,299 Där fick ni, era arslen! 1875 02:52:16,252 --> 02:52:17,629 Herregud! 1876 02:52:36,940 --> 02:52:38,023 Ta oss härifrån. 1877 02:52:38,024 --> 02:52:39,776 Det går inte, motorn är död. 1878 02:53:38,710 --> 02:53:40,503 Få igång systemen! 1879 02:53:42,630 --> 02:53:43,922 General! 1880 02:53:43,923 --> 02:53:45,300 Flödesdjävulen suger in oss. 1881 02:53:48,053 --> 02:53:49,054 Överge skeppet. 1882 02:53:50,430 --> 02:53:51,681 Överge skeppet! 1883 02:53:57,479 --> 02:53:58,521 Ligg nära. 1884 02:54:09,657 --> 02:54:10,658 Ligg nära. 1885 02:54:13,119 --> 02:54:14,120 Fritt fram. 1886 02:54:15,288 --> 02:54:16,289 Fritt fram. 1887 02:54:21,753 --> 02:54:22,754 Bakom mig. 1888 02:54:23,254 --> 02:54:25,339 Till livbåtarna! Lämnar skeppet! 1889 02:54:25,340 --> 02:54:26,174 Spring! 1890 02:54:30,720 --> 02:54:32,681 Jag behöver täckeld. 1891 02:54:33,932 --> 02:54:36,141 Jag går åt vänster - 1892 02:54:36,142 --> 02:54:38,727 - och kringgår dem på babords sida. 1893 02:54:38,728 --> 02:54:40,771 - Håll ögonen på mig. - Uppfattat. 1894 02:54:40,772 --> 02:54:42,190 Skjut ingen du älskar. 1895 02:54:43,608 --> 02:54:44,609 Sätt fart! 1896 02:54:57,205 --> 02:54:59,331 Överste, det är Spider. 1897 02:54:59,332 --> 02:55:01,584 Jag är här. Döda dem inte. 1898 02:55:04,629 --> 02:55:05,672 Var är du, grabben? 1899 02:55:06,214 --> 02:55:07,298 Visa dig. 1900 02:55:09,426 --> 02:55:11,094 Jag kommer fram. 1901 02:55:23,857 --> 02:55:25,023 Spider! 1902 02:55:25,025 --> 02:55:27,736 Hör du mig? Vi har ont om tid. 1903 02:55:36,327 --> 02:55:37,162 Kom igen… 1904 02:55:42,584 --> 02:55:43,585 Tsahìk! 1905 02:55:52,927 --> 02:55:54,304 Jag är här för att förhandla. 1906 02:55:55,305 --> 02:55:56,306 Jag mot dem. 1907 02:55:57,015 --> 02:55:58,224 Så kan vi göra. 1908 02:55:59,351 --> 02:56:02,603 Följ med mig, grabben. Jag står vid mitt ord. 1909 02:56:02,604 --> 02:56:06,358 Vi kan lösa detta här och nu, så alla får komma hem. 1910 02:56:16,117 --> 02:56:18,328 Gruppering! Dags att dra. 1911 02:56:40,850 --> 02:56:41,685 Tuk! 1912 02:56:48,274 --> 02:56:49,275 Kom, Tuk! 1913 02:57:04,290 --> 02:57:06,626 Du låter bli min mamma. 1914 02:57:13,550 --> 02:57:14,551 Kärring! 1915 02:57:41,578 --> 02:57:42,661 Leta upp din mamma! 1916 02:57:42,662 --> 02:57:43,747 Få henne av skeppet! 1917 02:58:01,598 --> 02:58:02,724 Håll i dig. 1918 02:58:20,367 --> 02:58:21,700 Här, Spider! 1919 02:58:21,701 --> 02:58:22,993 Jake! 1920 02:58:22,994 --> 02:58:23,995 Spider! 1921 02:58:35,590 --> 02:58:36,632 Jake! 1922 02:58:36,633 --> 02:58:37,634 Spider! 1923 02:58:49,813 --> 02:58:50,979 - Iväg! - Håll i dig! 1924 02:58:50,980 --> 02:58:51,898 Sätt fart! 1925 02:59:18,091 --> 02:59:19,092 Skit. 1926 02:59:27,600 --> 02:59:28,393 Jake! 1927 02:59:28,935 --> 02:59:29,936 Jake! 1928 02:59:48,747 --> 02:59:51,041 Jag ska döda dig! 1929 02:59:51,875 --> 02:59:53,877 Ska du döda din egen far? 1930 02:59:55,045 --> 02:59:56,963 Utmana mig inte. 1931 02:59:59,591 --> 03:00:00,592 Ge mig det där. 1932 03:00:04,471 --> 03:00:06,306 Din lilla jävel! 1933 03:00:08,975 --> 03:00:10,310 Kom, Jake! 1934 03:00:11,770 --> 03:00:13,730 Ta dig härifrån. 1935 03:01:28,847 --> 03:01:29,848 Skit också! 1936 03:01:50,243 --> 03:01:51,244 Jake! 1937 03:01:52,120 --> 03:01:53,121 Jake! 1938 03:01:58,918 --> 03:01:59,794 Grabben! 1939 03:02:02,172 --> 03:02:03,048 Nej, Spider! 1940 03:02:06,301 --> 03:02:08,386 Hiva upp honom. 1941 03:02:13,308 --> 03:02:14,601 Dra upp mig! 1942 03:02:15,226 --> 03:02:16,227 Ta i! 1943 03:02:18,146 --> 03:02:20,106 Om du inte hade skjutit mig i armen… 1944 03:02:23,693 --> 03:02:24,903 Jag borde släppa. 1945 03:02:25,528 --> 03:02:26,654 Gör det då… 1946 03:02:27,489 --> 03:02:28,490 …pappa. 1947 03:02:29,407 --> 03:02:30,992 Du är inte lätt att tas med. 1948 03:02:32,452 --> 03:02:33,661 Dra upp oss. 1949 03:02:57,602 --> 03:02:58,687 Ta min hand. 1950 03:03:05,985 --> 03:03:06,986 Jake! 1951 03:03:07,487 --> 03:03:08,530 Kom igen. 1952 03:03:09,906 --> 03:03:10,907 Vi har dig. 1953 03:03:11,449 --> 03:03:12,450 Vi har dig. 1954 03:03:28,675 --> 03:03:29,884 Spänd stämning… 1955 03:03:37,267 --> 03:03:38,268 Och nu då? 1956 03:03:39,019 --> 03:03:42,188 Ska vi hålla hand och sjunga? 1957 03:03:43,398 --> 03:03:44,858 Ska jag lära mig "se"? 1958 03:03:47,527 --> 03:03:49,070 Du har ett val. 1959 03:04:00,206 --> 03:04:01,124 Vänta. 1960 03:04:02,042 --> 03:04:02,791 Vänta! 1961 03:04:02,792 --> 03:04:03,626 Vänta. 1962 03:04:04,502 --> 03:04:05,628 Vänta, vänta. 1963 03:04:11,676 --> 03:04:13,261 Det var det jävligaste. 1964 03:04:39,287 --> 03:04:40,288 Pappa. 1965 03:04:40,914 --> 03:04:43,667 - Sitt ner, Ma'Jake. - Kom hit. 1966 03:05:00,141 --> 03:05:01,685 Ljuset kommer alltid tillbaka. 1967 03:05:13,738 --> 03:05:16,157 Vi får alla kontakt med Allmodern… 1968 03:05:19,160 --> 03:05:21,246 …som har alla sina barn i sitt hjärta. 1969 03:05:26,084 --> 03:05:28,753 Nytt liv får energin att flöda… 1970 03:05:31,047 --> 03:05:32,424 …som världens andetag. 1971 03:05:36,052 --> 03:05:37,971 Min broders röst blev hörd. 1972 03:05:39,806 --> 03:05:41,725 Han togs upp av klanen. 1973 03:05:55,947 --> 03:06:00,243 I andevärlden åkallar vi urfädernas styrka. 1974 03:06:02,996 --> 03:06:06,166 Alla de som har vandrat vägen före oss. 1975 03:06:17,510 --> 03:06:19,846 Kom då, appojken! 1976 03:06:28,688 --> 03:06:31,149 Seså. 1977 03:06:40,116 --> 03:06:41,368 Sir. 1978 03:06:42,869 --> 03:06:45,121 Jag ser dig. 1979 03:06:45,622 --> 03:06:46,623 Brorsan! 1980 03:06:48,208 --> 03:06:49,209 Skxawng. 1981 03:06:50,877 --> 03:06:52,754 Fint att se dig, lillbrorsan. 1982 03:06:54,130 --> 03:06:55,214 Hej. 1983 03:06:55,215 --> 03:06:57,634 Mamma, det här är Spider. 1984 03:06:58,385 --> 03:06:59,761 Jag har hört om dig. 1985 03:07:01,262 --> 03:07:02,764 En bråkmakare. 1986 03:07:05,809 --> 03:07:08,436 Du är vid liv för första gången. 1987 03:07:09,062 --> 03:07:12,232 Och din ande kommer att leva i Eywa. 1988 03:07:13,400 --> 03:07:14,401 För alltid. 1989 03:07:15,860 --> 03:07:18,780 Du är en av oss nu. 1990 03:07:19,322 --> 03:07:21,741 Du är en av folket. 1991 03:07:23,076 --> 03:07:24,077 Allvarligt? 1992 03:10:20,128 --> 03:10:24,299 TILL MINNE AV JON LANDAU 1993 03:11:52,053 --> 03:11:53,137 DU ÄR INTE ENSAM. 1994 03:11:53,138 --> 03:11:56,223 OM DU LIDER AV PSYKISK OHÄLSA ELLER HAR SJÄLVMORDSTANKAR 1995 03:11:56,224 --> 03:12:02,147 FINNS HJÄLP ATT FÅ VIA FINDAHELPLINE.COM.