19 00:00:12,952 --> 00:00:16,054 amir0e:ويرايش و تصحيح زمان بندي .:WwW.MovieCenter12.org:. 20 00:00:22,952 --> 00:00:26,053 ما در آرنا پيروزيهاي بسياري .بدست آورديم 21 00:00:26,121 --> 00:00:28,757 بسياري از رقباي نالايق مون رو .به اون دنيا فرستاديم 22 00:00:28,825 --> 00:00:38,400 ولي باز هم ما رو در مسابقات کم تماشاچي .و دور از شهرت که صبحها انجام ميشه شرکت دادن 23 00:00:38,468 --> 00:00:41,605 .اون زمانها ديگه گذشت 24 00:00:41,672 --> 00:00:42,772 ...دو روز ديگر 25 00:00:42,840 --> 00:00:45,208 قهرمان ما با يکي ديگر از... ...مردان گوه خور و سگ صفت وتيوس 26 00:00:45,276 --> 00:00:48,078 .براي مبارزه به روي شنها ميره... 27 00:00:49,380 --> 00:00:53,618 !نه در خيابانها، بلکه در فينال مسابقات 28 00:00:55,988 --> 00:00:59,490 در حضورتان قهرماني که با نمايش ...اخيرش باعث شد اين الهام رو به 29 00:00:59,558 --> 00:01:02,160 واروس عزيز بده که منزل باتياتوس... ...رو به جايگاه واقعيش 30 00:01:02,228 --> 00:01:05,430 !برگردونه... 31 00:01:05,498 --> 00:01:08,033 !در حضورتان گانيکوس 32 00:01:09,869 --> 00:01:13,106 !گانيکوس !گانيکوس 33 00:01:13,173 --> 00:01:15,441 .واقعا هم نمايش الهام بخشي بود 34 00:01:16,176 --> 00:01:18,911 .نمايشي که ديگه تکرار نميشه 35 00:01:18,979 --> 00:01:21,748 !خداي حقيقيه آرنا 36 00:01:21,815 --> 00:01:25,586 مردي که لياقت تحسين و !سرمشق شدن رو داره 37 00:01:25,654 --> 00:01:28,455 !اين افتخار فقط يک شروعه 38 00:01:28,523 --> 00:01:34,262 بزودي هر مبارزه طلبي رو با خون و .استخوانهايش شنها رو تزئين ميکنيد 39 00:01:34,330 --> 00:01:38,366 ،در اين راه که شاهد مرگ و پيروزي ميشيد .يک قهرمان قديمي راهنماي شما خواهد بود 40 00:01:38,434 --> 00:01:41,302 !اون يکي از خود ماست 41 00:01:41,370 --> 00:01:43,338 !انميوس رو تقديم حضورتان ميکنم 42 00:01:46,743 --> 00:01:48,744 !که از اين پس اون اسم رو استفاده نميکنه 43 00:01:48,812 --> 00:01:51,514 !اون ديگه يک گلادياتور نيست 44 00:01:51,581 --> 00:01:56,453 از اين پس تا ابد بعنوان داکتوريه !شما در يادها خواهد ماند 45 00:02:01,793 --> 00:02:07,832 اين، از زمان پدربزرگم روي تک تک .شما با افتخار استفاده شده 46 00:02:07,900 --> 00:02:11,936 فقط ميتونه به صادقترين و .شريفترين نفرم تقديم بشه 47 00:02:21,247 --> 00:02:24,450 .خواسته شما، دستان من 48 00:02:36,397 --> 00:02:39,166 .مسابقه فينال، ها 49 00:02:39,234 --> 00:02:42,203 حتما واروس خيلي تحت تاثير ...دلاوري تو قرار گرفته 50 00:02:42,270 --> 00:02:45,571 که تونستي همچين موقعيتي... .رو کسب کني 51 00:02:45,638 --> 00:02:47,441 .من هم همينطور 52 00:02:47,509 --> 00:02:48,510 .چيز خاص نبود 53 00:02:48,578 --> 00:02:51,379 .اين افتخار بزرگيه 54 00:02:51,447 --> 00:02:54,281 .براي خودت و اين آموزشگاه 55 00:02:55,319 --> 00:02:58,721 هر دوي شما براي اين آموزشگاه .مايه افتخار هستيد 56 00:02:58,789 --> 00:03:00,656 .هر دوتون با روش خودتون 57 00:03:13,772 --> 00:03:17,374 متوجه شدي چقدر ميترسيد تو چشماي من نگاه کنه؟ 58 00:03:17,442 --> 00:03:19,842 ...الان مجبوره از دستورات من اطاعت کنه 59 00:03:19,910 --> 00:03:21,112 .و اين براش خوشايند نيست... 60 00:03:23,382 --> 00:03:26,251 بنظرت بقيه افراد هم اين ...مقام "پر افتخار" منو 61 00:03:26,318 --> 00:03:29,754 بهمون چشم نگاه ميکنن؟... 62 00:03:29,822 --> 00:03:34,160 جايگاهي که داره باعث .اين افکار ميشه 63 00:03:34,227 --> 00:03:36,662 .اون فکرشو کاملا به مسابقه فينال داده 64 00:03:36,730 --> 00:03:40,733 .تو هم بايد فکرتو به آموزش افرادت بدي 65 00:03:40,801 --> 00:03:43,303 ميدونم اين چيزي نيست .که آرزوشو داشتي 66 00:03:43,371 --> 00:03:45,939 ...ولي ببين الان اينجا هستم 67 00:03:46,007 --> 00:03:46,980 .با همين عنوان... 68 00:03:47,008 --> 00:03:49,176 .لايقش هم بودي 69 00:03:49,243 --> 00:03:51,144 بدليل اينکه جون يکي رو گرفتم؟ 70 00:03:51,212 --> 00:03:55,849 بدليل خيانتي که به دستهاي مردي که قبل از من افراد رو آموزش ميداد کردم؟ 71 00:03:55,917 --> 00:03:59,486 در کاري که کردي چيزي .مبني بر خيانت نيست 72 00:03:59,554 --> 00:04:02,491 زمانيکه حق انتخاب نداريم از .انجام بعضي کارها نميتونيم فرار کنيم 73 00:04:05,495 --> 00:04:10,599 حالا ذهنتو از اين گذشته .تاسف بار دور کن 74 00:04:10,667 --> 00:04:15,038 بايد به روزهاي آينده نگاه .کنيم و اونها رو به آغوش بکشيم 75 00:04:46,573 --> 00:04:48,007 .بارکا 76 00:04:48,075 --> 00:04:52,144 .تو با کريکسوس کار کن 77 00:04:52,212 --> 00:04:55,916 ،بقيه هم .به تمريناتتون ادامه بديد 78 00:05:07,129 --> 00:05:11,833 بالاخره خدايان !کيرشون رو از کونمون بيرون کشيدن 79 00:05:14,270 --> 00:05:18,040 .منزل باتياتوس... نه 80 00:05:18,108 --> 00:05:22,945 ...منزل کوئينتوس لنتولوس باتياتوس 81 00:05:23,013 --> 00:05:25,948 !در حال صعود تا بهشته... 82 00:05:28,152 --> 00:05:31,755 بزودي اساميه قهرمانان من بر ...روي لوح ها حک ميشن 83 00:05:31,822 --> 00:05:34,391 و کساني رو که قبل از اونها... .آمده بودن محو ميکنند 84 00:05:34,458 --> 00:05:36,126 ...و گانيکوس 85 00:05:36,193 --> 00:05:39,664 بعد از پيروزيه مسابقه فينال... .اولين آنها خواهد بود 86 00:05:39,731 --> 00:05:42,433 اون موقعيت رو نميتونستيم بدون .کمک بدست بياريم 87 00:05:42,501 --> 00:05:45,136 من کار ديگه اي جز آشنا .کردن انجام ندادم 88 00:05:45,203 --> 00:05:48,240 و البته چند کلمه ظريف هم .براي اظهار عقيده بيان کردم 89 00:05:48,308 --> 00:05:52,511 تو حتي ميتوني الهه لورنا رو .هم از راه بدر کني 90 00:05:52,578 --> 00:05:56,615 سهم تو در اينکار بدون قدرداني .فراموش نخواهدشد 91 00:05:58,986 --> 00:06:00,687 ...بيشترين چيزي که منو راضي ميکنه 92 00:06:41,239 --> 00:06:44,809 آيا انسان ميتونه تا اين حد مورد تقديس قرار بگيره؟ 93 00:07:48,782 --> 00:07:49,949 .کوئينتوس 94 00:07:55,423 --> 00:07:56,423 پدر...؟ 95 00:07:56,491 --> 00:07:58,325 .خودتو جمع و جور کن 96 00:07:58,393 --> 00:07:59,960 .ميخوام باهات حرف بزنم 97 00:08:17,414 --> 00:08:19,815 اين منزل رو به دست تو ميسپارم ...و ميرم 98 00:08:19,883 --> 00:08:21,784 وقتي هم برميگردم بايد با اين روبرو بشم؟... 99 00:08:21,851 --> 00:08:23,285 .انتظار برگشتتون رو نداشتم 100 00:08:25,889 --> 00:08:28,391 براي اومدن به مکاني که مال خودمه بايد پيغام هم ميفرستادم؟ 101 00:08:28,459 --> 00:08:31,094 البته که نه. ولي اگر ميدونستم ...که ميخواهيد از سيسيل برگرديد 102 00:08:31,162 --> 00:08:34,497 اگه ميدونستي چکار ميکردي؟ 103 00:08:34,565 --> 00:08:37,968 گلها و روغنهاي خوش بويي که پسر ...به گند کشيده شده منو پشت 104 00:08:38,036 --> 00:08:40,538 خودشون مخفي کردن به... استقبال من ميومدن؟ 105 00:08:41,605 --> 00:08:43,440 .من فقط داشتم جشن ميگرفتم 106 00:08:43,507 --> 00:08:44,874 چي رو جشن ميگرفتي؟ 107 00:08:44,942 --> 00:08:47,977 عصباني کردن توليوس رو با رد يک پيشنهاد معقول؟ 108 00:08:48,045 --> 00:08:50,481 يا اينکه منع شدنت از مسابقات رو؟ 109 00:08:50,549 --> 00:08:51,849 اينارو از کجا فهميدي؟ 110 00:08:51,917 --> 00:08:54,518 .من فقط پير شدم کوئينتوس 111 00:08:54,586 --> 00:08:56,387 .ولي هنوز نمردم 112 00:08:56,455 --> 00:09:01,726 توي اين شهر هنوز کساني هستند که .براي اسمم اعتبار قائلند و منو مطلع ميکنند 113 00:09:01,794 --> 00:09:03,728 .سولونيوس عزيز هم يکي از اونهاست 114 00:09:03,796 --> 00:09:04,729 .سولونيوس 115 00:09:04,797 --> 00:09:07,732 اون نگرانيهايي که دو مورد روابطت .با توليوس داشت رو به من رسوند 116 00:09:07,800 --> 00:09:10,169 .اون يک نگرانيه بيمورد رو بزرگ کرده 117 00:09:10,237 --> 00:09:13,106 .ولي صورتت برعکسش رو نشون ميده 118 00:09:14,475 --> 00:09:15,908 .يک سوء تفاهم کوچک بود 119 00:09:15,976 --> 00:09:19,011 مردي مثل توليوس .هيچوقت کوچک نيست 120 00:09:20,882 --> 00:09:23,417 اين واقعيت حتي در پوکترين .مغزها هم وجود داره 121 00:09:23,485 --> 00:09:26,286 پس براي ما يک لطفه که مغزي بهتر از .مغز من تشريف آوردن 122 00:09:28,957 --> 00:09:32,727 .عصبانيت من بيشتر نصبت به خودمه 123 00:09:32,795 --> 00:09:34,462 .تو هيچوقت اينو نخواسته بودي 124 00:09:43,530 --> 00:09:47,366 ،اين آموزشگاه، گلادياتورها ...خون، شن 125 00:09:47,434 --> 00:09:51,571 .چشمان تو هميشه در افقها بود 126 00:09:51,639 --> 00:09:56,743 در پيروزي و موفقيتهايي بود که يک .آموزشگر ساده نميتونست بهش برسه 127 00:09:56,811 --> 00:09:58,411 با اينحال الان بعنوان .يک آموزشگر اينجا ايستادم 128 00:09:58,479 --> 00:09:59,679 .مثل پدرم 129 00:09:59,747 --> 00:10:02,917 .اصلا هم مثل اون نيستي 130 00:10:02,985 --> 00:10:07,121 تو نميتوني درون چشماي يک انسان نگاه .کني و بفهمي در قلبش چه ميگذره 131 00:10:07,189 --> 00:10:11,325 ولي اون روزها گذشت، به درون چشمان ...کوئينتيليوس واروس نگاه کردم 132 00:10:11,393 --> 00:10:14,163 و يک راه براي شرکت در مبارزه فينال... .مسابقات اون پيدا کردم 133 00:10:15,765 --> 00:10:19,334 واروس تابحال بدون تائيد توليوس هيچ .آموزشگري رو بکار نگرفته 134 00:10:19,402 --> 00:10:21,103 حالا چرا اين سنتش رو بشکنه؟ 135 00:10:21,171 --> 00:10:23,740 براي اينکه من چيزي دارم .که توليوس صاحب اون نيست 136 00:10:23,807 --> 00:10:24,741 .گانيکوس 137 00:10:24,808 --> 00:10:25,742 .گانيکوس؟ چه خنده دار 138 00:10:27,111 --> 00:10:30,914 ،اون يارو يه دلقکه .بخاطر ترسش انقدر شوخه 139 00:10:30,981 --> 00:10:34,285 حالا اومدم دارم ميبينم نيمي از رُم خواهان اون هستند؟ 140 00:10:34,352 --> 00:10:36,654 .در نبودتان خيلي چيزها عوض شده 141 00:10:36,721 --> 00:10:39,690 .و خيلي چيزها هم عوض نشده 142 00:10:39,758 --> 00:10:45,664 ميخوام يه سري به افرادم بزنم و ببينم بدون اينکه .بدرستي نصيحت بشن در چه وضعي هستند 143 00:10:51,170 --> 00:10:53,772 .غذا رو طوريکه گفتم آماده کنيد 144 00:10:53,839 --> 00:10:56,175 و براي خريد يک کوزه شراب عسلي يکي رو .به بازار بفرستيد. - چشم خانم 145 00:10:56,243 --> 00:10:57,910 از بهترين کيفيتش رو بخريد، نه از .جنساي آشغال اون يارو فلاووس 146 00:10:59,846 --> 00:11:01,981 بازم شراب عسلي؟ 147 00:11:02,049 --> 00:11:04,150 اون لاشه چيز ديگه اي نمينوشه؟ 148 00:11:04,218 --> 00:11:05,953 .صداتو بيار پائين 149 00:11:06,020 --> 00:11:08,622 .اون آدم کاملا افسارتو بدست گرفته 150 00:11:08,690 --> 00:11:11,258 !اون بزرگ خانوادست 151 00:11:11,326 --> 00:11:14,361 با يک کلمه ميتونه هر دومونو .بندازه تو خيابون 152 00:11:15,631 --> 00:11:19,234 يا بايد عيبي که کرديم بپوشونيم .يا اينکه بسوي بدبختي راه بيافتيم 153 00:11:19,301 --> 00:11:20,702 .خيله خوب 154 00:11:20,769 --> 00:11:25,306 بطور ظاهري سرسنگين، مطيع و .مودب رفتار ميکنم 155 00:11:29,145 --> 00:11:31,080 .حداقل ظاهري 156 00:11:37,154 --> 00:11:40,056 برگشت تون به کاپوا .باعث افتخار ما شد، پدر 157 00:11:42,360 --> 00:11:44,961 .مطمئنم قلبت داره پر پر ميزنه 158 00:11:47,966 --> 00:11:52,003 آب و هواي سيسيل موجب بهبودي .کامل شما شده 159 00:11:55,607 --> 00:11:57,275 .شايد من رو بياد نياريد 160 00:11:57,342 --> 00:11:59,444 گائيا، من دوست 161 00:11:59,512 --> 00:12:02,147 .خاطره شما هنوز از يادم نرفته 162 00:12:02,215 --> 00:12:03,615 .کوئينتوس 163 00:12:05,385 --> 00:12:06,785 بايد بهش ثابت کنيم که اين ...منزل کاملا منظمه 164 00:12:06,853 --> 00:12:09,222 و بايد کاري کنيم تصميم برگشت به... .سيسيل رو زودتر بگيره 165 00:12:13,627 --> 00:12:15,495 .پير خرفت لعنتي 166 00:12:23,104 --> 00:12:25,406 !نوش جان کنيد برادرانم .ديگه علامت رو در دست داريد 167 00:12:25,473 --> 00:12:27,808 !لذت پيروزي رو ببريد 168 00:12:55,973 --> 00:12:58,809 يکبار ديگه شاشمون موفق شد !وارد دهنشون بشه 169 00:12:58,876 --> 00:13:00,396 !مثل اينه که کيرمون رو ليس زده باشن 170 00:13:00,505 --> 00:13:01,941 !اَاَاَاَاَه 171 00:13:01,976 --> 00:13:04,349 !ما که اين علامت لعنتي رو حمل ميکنيم 172 00:13:04,416 --> 00:13:06,117 .اون بدون ورود به امتحان گرفتيد 173 00:13:06,185 --> 00:13:07,752 اون علامتو اگه به بز هم بزني .حمل ميکنه 174 00:13:07,820 --> 00:13:09,554 .ولي اين باعث نميشه اون برادرمون بشه 175 00:13:10,856 --> 00:13:12,149 اون چي داره ميگه؟ 176 00:13:12,462 --> 00:13:14,583 .ميگه لياقت علامت رو نداريم 177 00:13:24,799 --> 00:13:28,109 بزودي اون نيشخند رو از .صورتشون محو ميکنيم 178 00:13:29,310 --> 00:13:31,311 اون چي گفت؟ - من چه ميدونم؟ - 179 00:13:31,379 --> 00:13:33,379 .حتما يکم ديگه ميخواد 180 00:13:48,064 --> 00:13:49,564 .تو نبايد با آدماي زير دست غذا بخوري 181 00:13:49,632 --> 00:13:51,700 .حالا ديگه داکتوري هستي 182 00:13:51,768 --> 00:13:54,102 .سمتي که نميخواستم 183 00:13:54,170 --> 00:13:58,074 دلم نميخواد اتفاقاتي که خارج از کنترلمه .بين ما قرار بگيره 184 00:13:59,243 --> 00:14:01,210 .منهم همينطور 185 00:14:01,278 --> 00:14:03,679 .سلام به همگي 186 00:14:05,747 --> 00:14:06,016 .آوکتوس 187 00:14:06,084 --> 00:14:07,251 .نورتو 188 00:14:10,221 --> 00:14:11,455 !انميوس 189 00:14:15,260 --> 00:14:16,695 زره داکتوري رو قبول کردي؟ 190 00:14:16,763 --> 00:14:19,364 بعد از مرگ تاسف بار داکتوريه ...قبلي 191 00:14:19,432 --> 00:14:22,066 .بجاي اون انميوس رو انتخاب کردم... ...اون 192 00:14:22,134 --> 00:14:24,969 .غذاتو بردار بريم به سلولت 193 00:14:25,037 --> 00:14:28,374 دلم ميخواد داستانهاي سالهاي گذشته .رو تکرار کنيم دوست قديميه من 194 00:14:28,442 --> 00:14:30,242 .سرورم 195 00:16:56,516 --> 00:16:58,418 تملق گويي هاي که بهش ميکنن نيست؟ 196 00:16:58,486 --> 00:17:00,587 انگار براي ليسيدن کونش !همشون زانو طده بودن 197 00:17:00,655 --> 00:17:02,289 ...منزلمو گرفته، گلادياتورهامو گرفته 198 00:17:02,356 --> 00:17:03,824 !رخت خوابم رو هم گرفته... 199 00:17:05,193 --> 00:17:07,662 چيزي در مورد مدت زمان موندنش نگفت؟ 200 00:17:07,729 --> 00:17:12,333 بجز اشتباهات پسر بي ارزشش .چيز ديگه اي نگفت 201 00:17:12,401 --> 00:17:14,268 .برو 202 00:17:19,243 --> 00:17:21,677 من مسابقه فينال رو قطعي ...کردم و اون طوري 203 00:17:21,744 --> 00:17:23,979 رفتار ميکنه که انگار رو... .اسم باتياتوس ريدم 204 00:17:24,047 --> 00:17:26,248 تو اين اسمو انقدر بزرگ ميکني .که اون تصورش هم نميتونه بکنه 205 00:17:27,317 --> 00:17:28,450 ...مطمئنم اينو ميفهمه 206 00:17:28,518 --> 00:17:31,020 .و براي تشکر زبونش باز ميشه... 207 00:17:31,088 --> 00:17:34,157 طولي نميکشه که همه چيزو فراموش .ميکنه و همه چيز مثل قبل ميشه 208 00:17:40,398 --> 00:17:42,833 .اون حس رو کاملا از دست دادم 209 00:17:42,901 --> 00:17:45,603 ...اين پرتگاه ناگهاني 210 00:17:45,670 --> 00:17:49,473 طوري قرار گرفته که انگار ميخواد... .همه چيز رو رَد کنه 211 00:17:49,541 --> 00:17:50,675 .بيا 212 00:17:53,880 --> 00:17:55,947 مجبور نميشي وجودشو زمان .زيادي تحمل کني 213 00:17:58,750 --> 00:18:00,352 .سلامتيه اون در اين سرزمين تحليل رفت 214 00:18:01,822 --> 00:18:03,422 ...اگر متوجه نشه که اين منزل و اين اسم 215 00:18:03,490 --> 00:18:06,759 ،در دستهاي اميني قرار گرفته... ...بالاخره 216 00:18:06,827 --> 00:18:10,998 بالاجبار مجبور ميشه به... .سيسيل برگرده 217 00:18:11,065 --> 00:18:12,666 .بزودي کاري ميکنم برگرده 218 00:18:28,017 --> 00:18:30,652 .سرورم بازگشتتون قلبها رو شاد ميکنه 219 00:18:32,856 --> 00:18:35,524 .فقط کساني که قلب دارن 220 00:18:35,592 --> 00:18:37,126 .متشکرم 221 00:18:44,402 --> 00:18:45,535 !توجه کنيد 222 00:18:49,206 --> 00:18:50,941 !يارگيري کنيد 223 00:18:52,243 --> 00:18:54,512 .کريکسوس، با بارکا کار کن 224 00:18:54,580 --> 00:18:57,248 آوکتوس... تا موقعيکه گانيکوس به .ما بپيونده با پالوس کار کن 225 00:18:59,084 --> 00:19:00,551 !اونميوس 226 00:19:00,619 --> 00:19:02,320 !اين خيلي کوچولوئه 227 00:19:02,387 --> 00:19:04,156 من يکي رو ميخوام که مثل يه !آدم بزرگ باشه 228 00:19:04,223 --> 00:19:05,357 .بارکا 229 00:19:07,560 --> 00:19:10,462 هر دستوري که داکتوري بهت .ميده همونو انجام بده 230 00:19:10,530 --> 00:19:11,597 .چشم سرورم 231 00:19:14,434 --> 00:19:17,236 بيا ببينيم لاي پاهات چيا داري؟ 232 00:19:30,719 --> 00:19:33,721 .فرانسويه از نيزه ميترسه 233 00:19:33,788 --> 00:19:35,991 !همونطور که از کيرم وحشت داره 234 00:19:38,060 --> 00:19:41,997 اسلحه دراز و محکم من برات زيادي بود آدم کوچولو؟ 235 00:19:43,899 --> 00:19:46,001 .من در مقابل اون آموزش نديدم 236 00:19:46,068 --> 00:19:48,104 .ولي تعليماتت رو با خوشحالي قبول ميکنم 237 00:20:13,032 --> 00:20:14,565 .معذرت ميخوام 238 00:20:14,633 --> 00:20:15,967 .زودتر از انتظارم بيدار شدي 239 00:20:16,035 --> 00:20:18,136 .من در وقت مناسبي بيدار شدم 240 00:20:18,203 --> 00:20:21,974 ظاهرا اين مورد نه با تو و نه با .نفرت گانيکوس سازگار نيست 241 00:20:22,042 --> 00:20:24,509 ممکنه اين حرفهاي زننده ت .به گوشش برسه 242 00:20:24,576 --> 00:20:27,413 .اگه با فرياد بگم کسي توجه نميکنه 243 00:20:28,648 --> 00:20:30,116 .گانيکوس يک قهرمان نيست 244 00:20:30,184 --> 00:20:33,486 من ميتونم بجاي اون آوکتوس و .کلي آدم ديگه بذارم 245 00:20:33,554 --> 00:20:34,988 .در اين مورد افکار متفاوتي داريم 246 00:20:35,056 --> 00:20:36,623 .در خيلي موارد 247 00:20:38,759 --> 00:20:41,162 اوني با بارکا کار ميکنه کيه؟ 248 00:20:41,229 --> 00:20:44,498 .کريکسوس، فرانسويه خشمناک، استوک بارزشيه 249 00:20:44,566 --> 00:20:46,134 .اين اسم رو از دفاتر مالي بياد ميارم 250 00:20:46,202 --> 00:20:48,936 .جووني که بيشتر از ارزشش پرداخت کردي 251 00:20:49,004 --> 00:20:50,004 ...اون به علامت ميرسه 252 00:20:50,073 --> 00:20:51,673 .و ارزشش رو بدست مياره... 253 00:20:53,409 --> 00:20:56,211 !داکتوري !کريکسوس رو بفرست بالا 254 00:20:56,279 --> 00:20:58,080 ...پدرم ميخواد از نزديک بررسيش کنه 255 00:20:58,147 --> 00:20:59,848 .نه، به تمرينات ادامه بديد 256 00:20:59,916 --> 00:21:02,752 .ما براي يک کار مهم به شهر ميريم 257 00:21:02,820 --> 00:21:04,153 .منم بارکا رو آماده کنم که ما رو همراهي کنه 258 00:21:04,221 --> 00:21:06,589 .بارکا يک گلادياتوره 259 00:21:06,657 --> 00:21:08,124 ...آموزش ديده که در آرنا شمشير بزنه 260 00:21:08,192 --> 00:21:10,359 نه اينکه در کوچه ها براي تو شمشير... .بازي کنه. زود باش بيا 261 00:21:10,427 --> 00:21:14,030 دير بيدار شدنت باعث شده سر ساعت .به قرار رسيدنمون رو به خطر بندازه 262 00:21:25,311 --> 00:21:26,945 .تو انتظار داري بشينم با اين يارو حرف بزنم 263 00:21:27,012 --> 00:21:31,649 من انتظار دارم براي درست کردن يک رابطه .آسيب ديده تو ساکت بموني 264 00:21:33,520 --> 00:21:35,020 .تايتوس 265 00:21:37,758 --> 00:21:40,359 ملاقات با تو خيلي خوشحال کننده ست .دوست قديمي 266 00:21:49,237 --> 00:21:52,672 دلمون براي تجربهاي تو در مواقع .حساس خيلي تنگ شده 267 00:21:52,740 --> 00:21:54,742 .براي درست کردن همين اينجا هستيم 268 00:21:54,810 --> 00:21:57,378 .بفرما، بشين 269 00:22:01,116 --> 00:22:03,885 ...شريکم رو يادت مياد 270 00:22:03,952 --> 00:22:06,455 وتيوس؟ وتيوس 271 00:22:06,523 --> 00:22:10,325 .آخرين باري که ديدمت فقط يه بچه بودي 272 00:22:10,393 --> 00:22:13,829 .ميبيني سالها چطور ميگذره 273 00:22:13,897 --> 00:22:15,331 پدرت چطوره؟ 274 00:22:15,399 --> 00:22:16,332 .مُرد 275 00:22:16,400 --> 00:22:18,735 .متاسفم 276 00:22:18,803 --> 00:22:20,737 .چقدر بد شد 277 00:22:20,805 --> 00:22:27,011 اين پسر بيچاره با چنين .بدبختيهايي روبرو ميشه 278 00:22:27,078 --> 00:22:31,282 همين ديروز در همين ...کوچه هاي خودمون 279 00:22:31,349 --> 00:22:34,518 وقتي به ديدار کوئينتيليوس واروس... ...ميرفت 280 00:22:34,586 --> 00:22:35,986 واروس؟ 281 00:22:36,054 --> 00:22:38,223 ...اين مردي که نتونست با وتيوس ملاقات کنه 282 00:22:38,291 --> 00:22:39,998 نميدونم چطور ميشه... ...به آموزشگاه تو ميره 283 00:22:40,026 --> 00:22:43,195 و اونجا اين ابنه اي مبارزه فينال !رو از من دزديد 284 00:22:43,262 --> 00:22:45,263 !وتيوس 285 00:22:45,331 --> 00:22:46,565 .مراقب زبانت باش 286 00:22:48,936 --> 00:22:52,071 چه جوابي براي اين داري؟ 287 00:22:52,139 --> 00:22:56,108 .داره براي غيبتش بهانه تراشي ميکنه 288 00:22:56,176 --> 00:23:01,148 زنم و دوستش گائيا در وقت ظهر .با واروس عزيز در شهر روبرو شدند 289 00:23:01,216 --> 00:23:02,683 گائيا؟ 290 00:23:02,750 --> 00:23:04,017 گائيا واروس رو از دوراني که در رُم .زندگي ميکرده ميشناخته 291 00:23:04,085 --> 00:23:08,756 و پيشنهاد کرد تا اين پسر به قرارش برسه .در ويلاي من استراحت کنه 292 00:23:08,824 --> 00:23:11,693 .يعني تمام اينها يک اتفاق خوش بوده 293 00:23:11,760 --> 00:23:14,963 در اين اتفاق خوش نقشه اي هم بود که افرادت به من حمله کنن؟ 294 00:23:15,030 --> 00:23:16,097 مگه صورتهاشونو ديدي؟ 295 00:23:16,165 --> 00:23:18,834 !مگه علامت من رو داشتند، مرتيکه کس خل؟ 296 00:23:18,902 --> 00:23:20,069 !کافيه 297 00:23:20,136 --> 00:23:23,272 .برو تو خيايون 298 00:23:23,340 --> 00:23:24,506 .برو 299 00:23:24,574 --> 00:23:27,610 .و اجازه بده آدماي عاقل صحبت کنند 300 00:23:29,480 --> 00:23:34,584 پسرتون در مورد سياستمداري .خيلي چيزا بايد ياد بگيره 301 00:23:34,652 --> 00:23:37,721 سياستمداري مورديه که تمام جوانها .براي دستيابي به اون سختي ميکشن 302 00:23:38,788 --> 00:23:40,524 پس بيا راههاي سياستمداري رو .به اونها ياد بديم 303 00:24:12,394 --> 00:24:14,795 .فکر ميکنم با تخته کار کني بهتره 304 00:24:17,032 --> 00:24:19,934 !با مرد تخته اي تمرين کن فرانسوي 305 00:24:25,001 --> 00:24:27,402 !ادامه بديد 306 00:24:32,114 --> 00:24:35,384 حالا هم دستورات بارکا رو اجرا ميکنيم؟ 307 00:24:35,452 --> 00:24:37,453 .افکارمون با هم يکيه 308 00:24:37,521 --> 00:24:40,022 .فرانسويه در مقابل نيزه ضعف داره 309 00:24:40,090 --> 00:24:43,460 شايد توصيه هايي که از طرف يک قهرمان .بهش داده بشه در اين مورد کمکش کنه 310 00:24:49,867 --> 00:24:53,837 ديروز در مقابل من با چيزي نزديک .به قابليت جنگيده بودي 311 00:24:53,905 --> 00:24:55,773 ولي برعکس با بارکا طوري .ميجنگي که انگار عشقشي 312 00:24:55,841 --> 00:24:58,910 سرت پائينه و با گونه هايي .که چرخيده ميجنگي 313 00:24:58,978 --> 00:25:00,878 .با نيزه آشنايي ندارم 314 00:25:03,649 --> 00:25:05,617 .تو فرانسوي هستي 315 00:25:05,685 --> 00:25:07,186 اصلا با آرونيها رو در رو نشدي؟ 316 00:25:08,621 --> 00:25:11,724 در سالهاي قبل از دستگيريم .هيچوقت اون افتخار نصيبم نشد 317 00:25:11,791 --> 00:25:14,259 .اونا نيزه رو براي کشتن استفاده ميکنن 318 00:25:14,327 --> 00:25:17,297 .ظاهرا بارکا هم همينطور 319 00:25:17,365 --> 00:25:19,165 .ولي ياد ميگيرم 320 00:25:19,233 --> 00:25:21,634 هر بار که استفاده ميکنه باعث .ميشه درسي بگيرم که ديگه نتونه تکرار کنه 321 00:25:21,702 --> 00:25:26,607 .حتما وقتي تو رو کشت استاد ميشي 322 00:25:31,179 --> 00:25:32,446 .کريکسوس 323 00:25:34,649 --> 00:25:36,651 .تو در مقابل دو شمشير من خوب جنگيدي 324 00:25:36,719 --> 00:25:39,521 اگه کاري کني نيزش رو ...به سپرت فرو کنه 325 00:25:39,589 --> 00:25:41,790 .اونموقع يک اسلحه ش ميمونه... 326 00:25:50,868 --> 00:25:53,269 !بارکا 327 00:25:53,337 --> 00:25:55,405 ...اگه کارت با بازي کردن با کير رفيقت تموم شده 328 00:25:55,472 --> 00:25:57,240 .ميخوام يه مبارزه درست و حسابي بکنم... 329 00:25:57,307 --> 00:26:00,711 خدا بارکا رو با گائيدن يک مرد کوچک .ديگه تقديس کرد 330 00:26:06,184 --> 00:26:08,586 بنظر مياد مردمون گانيوس حسابي .رو فرمشه 331 00:26:08,654 --> 00:26:10,955 ...درست بهمين شکل در مسابقه فينال 332 00:26:11,023 --> 00:26:13,525 اين منزل رو با يک پيروزيه... .بزرگ به ارج ميرسون 333 00:26:14,827 --> 00:26:18,029 قلب من هنوز با قابليتي که ديروز .نشون داد پر پر ميزنه 334 00:26:19,966 --> 00:26:22,601 .اين افکار رو بايد فراموش کنيم 335 00:26:26,373 --> 00:26:30,610 وقتي همه تا اين حد لذت .بردن اينکار خيلي سخت ميشه 336 00:26:32,581 --> 00:26:35,515 البته بعضيها بيشتر از بقيه .تفريح کردند 337 00:26:35,583 --> 00:26:36,683 .بيا ببينم 338 00:26:36,751 --> 00:26:37,751 .معذرت ميخوام خانم 339 00:26:37,819 --> 00:26:38,853 .مهمانهامون آمدند 340 00:26:38,921 --> 00:26:41,022 مهمان؟ 341 00:26:44,693 --> 00:26:46,527 .واروس 342 00:26:46,595 --> 00:26:48,429 .منتظرت نبوديم 343 00:26:48,497 --> 00:26:50,799 .اشتباه از من بود که خبر ندادم 344 00:26:55,538 --> 00:26:59,641 کاسيتيوس عزيز براي جشن ويناليا .از رُم تشريف آوردند 345 00:26:59,709 --> 00:27:02,145 بعد از ستودن مزيتهاي منزل ...باتياتوس 346 00:27:02,213 --> 00:27:04,347 .ازش خواستم هر چه زودتر منو معرفي کنه 347 00:27:04,415 --> 00:27:07,117 با ما افتخار داديد ولي ...شوهرم به شهر رفته 348 00:27:07,184 --> 00:27:09,886 در حال انجام آخرين کارها براي... .مسابقات فرداست 349 00:27:09,954 --> 00:27:12,890 .چقدر مايوسانه 350 00:27:12,958 --> 00:27:18,496 ولي ميتونيم تا برگشت ايشون گلادياتورها .رو از بالکن تماشا کنيم 351 00:27:20,065 --> 00:27:22,767 .گمونم قصد ما رو متوجه نشديد 352 00:27:22,835 --> 00:27:26,238 کاسيتيوس رو با داستانهاي .مردانتون هيجانزده نکرده بودم 353 00:27:26,305 --> 00:27:29,474 ...موارد خيلي صميمانه تر 354 00:27:29,542 --> 00:27:33,346 .منزلتون رو براش تعريف کردم... 355 00:27:35,182 --> 00:27:40,319 .متاسفانه بايد بگم اون يک مورد استثنايي بود 356 00:27:40,387 --> 00:27:43,957 اينطور بود؟ 357 00:27:44,025 --> 00:27:46,894 پس شايد وتيوس مهمان دوستانه تر .رفتار کنه 358 00:27:46,961 --> 00:27:49,463 ...با توجه به اين مورد و مبارزه فينال 359 00:27:53,234 --> 00:27:59,741 بعد از اينکه اين همه راه اومديد .حيفه که دست خالي برگرديد 360 00:27:59,808 --> 00:28:02,644 مگه نه؟ 361 00:28:02,711 --> 00:28:05,080 .منهم اينو نميخوام 362 00:28:05,148 --> 00:28:06,949 !عاليه 363 00:28:07,017 --> 00:28:09,018 ...پس گانيکوس و 364 00:28:09,085 --> 00:28:13,856 نه، تا زمانيکه چيزهاي زيادي ...براي کشف وجود داره 365 00:28:13,924 --> 00:28:15,391 لذت چيزي که کشف شده... معنايي پيدا ميکنه؟ 366 00:28:15,459 --> 00:28:17,360 .حق با شماست 367 00:28:21,799 --> 00:28:24,801 پيشنهاد شما چيه؟ 368 00:28:24,869 --> 00:28:27,205 ...گلادياتوري که شما انتخاب ميکنيد 369 00:28:27,272 --> 00:28:31,042 .و در مقابل اون يک برده... 370 00:28:31,109 --> 00:28:33,578 .کسيکه هنوز دست نخورده 371 00:28:35,214 --> 00:28:37,916 دست نخورده؟ 372 00:28:37,984 --> 00:28:41,253 در منزل من ديگه از اين .لذايذ باقي نمونده 373 00:28:42,822 --> 00:28:45,691 پس چقدر خوب شده که به .منزل ما اومديد 374 00:29:00,830 --> 00:29:03,465 !سولونيوس .بيا کمي صحبت کنيم 375 00:29:05,168 --> 00:29:07,803 .منهم ميخواستم صحبت کنم 376 00:29:07,870 --> 00:29:09,372 ...من بعنوان دوستي که بهش اعتماد داري 377 00:29:09,440 --> 00:29:12,175 خبر پيشنهاد جديد نوليوس رو... براي گانيکوس برات آوردم 378 00:29:12,243 --> 00:29:14,944 تو با چيز ديگه اي بجز حرفهاي چرت اون .عوضي پيش من نيومدي 379 00:29:15,012 --> 00:29:18,014 به اون گوشهاي خائنت ديگه چيها گفتم؟ 380 00:29:18,082 --> 00:29:20,684 ،که واروس قراره بياد و وتيوس به استقبال اون ميره؟ 381 00:29:20,752 --> 00:29:21,986 .وتيوس يه احمقه 382 00:29:22,053 --> 00:29:23,621 .احمقي که زير دست توليوسه 383 00:29:23,688 --> 00:29:25,055 اون حتما فکر ميکنه در حمله به اون .پسر من دست داشتم 384 00:29:25,123 --> 00:29:26,323 !اون از هيچي شک نکرده 385 00:29:26,391 --> 00:29:28,025 .داره افکارشو اون تو با پدرم در ميون ميذاره 386 00:29:28,093 --> 00:29:30,829 وقتي براي اون پيغام فرستادي به چي فکر ميکردي مرد؟ 387 00:29:30,896 --> 00:29:32,097 پدرت تو کاپواست؟ 388 00:29:32,164 --> 00:29:33,465 درحاليکه تو اينجا داري ...بع بع ميکني با توليوس 389 00:29:33,532 --> 00:29:34,866 .نشسته و کيراشونو به هم ميزن... 390 00:29:34,934 --> 00:29:35,967 تو چرا تو کوچه اي؟ 391 00:29:36,035 --> 00:29:37,802 !تو چي فکر ميکني؟ 392 00:29:37,870 --> 00:29:40,171 .قصد من برگشتن اون نبود 393 00:29:40,239 --> 00:29:46,012 بخاطر نگراني براي کسيکه مثل برادرمه .ازش مشورت خواسته بودم 394 00:29:46,079 --> 00:29:47,747 .باشه فهميديم چه نيتي داشتي 395 00:29:47,814 --> 00:29:53,420 براي مسائل مهمتر اين اشتباهاتمون .رو به کنار بذاريم 396 00:29:53,488 --> 00:29:56,523 ...صبرت و رفتار منطقي شما 397 00:29:56,591 --> 00:30:00,994 يادآور روزهايي شد که براي کارشون... .ارزش قائل ميشدند 398 00:30:01,062 --> 00:30:03,865 .متاسفانه نسلمون داره تموم ميشه 399 00:30:03,932 --> 00:30:07,035 من مطمئنم که عمر شما بيشتر .از ما خواهد بود، استاد باتياتوس 400 00:30:07,102 --> 00:30:08,336 .سولونيوس 401 00:30:08,404 --> 00:30:09,904 .بسختي شناختمت 402 00:30:09,972 --> 00:30:13,208 گذشت سالها بار سنگيني براي انسانه، مگه نه؟ 403 00:30:13,276 --> 00:30:17,379 از اينکه بايد سعي ميکردم پيدات کنم .خيلي خوب شد که اينجا ديدمت 404 00:30:17,447 --> 00:30:20,983 بيا کمي قدم بزنيم و اتفاقاتي .که افتاده رو کمي بررسي کنيم 405 00:30:32,163 --> 00:30:34,131 ديگه ميتونم حرف بزنم؟ 406 00:30:35,500 --> 00:30:38,035 مگه خدايان هم ميتونن تو رو ساکت نگه دارن؟ 407 00:30:40,105 --> 00:30:41,806 توليوس و اون پسره هر ...فکري که ميخوان بکنن 408 00:30:41,873 --> 00:30:44,108 با دلاوريه گانيکوس اين لياقت رو... .دارم که در مبارزه فينال شرکت کنم 409 00:30:45,745 --> 00:30:48,180 اگه خرفت درست هم باشه .ديگه هيچ معنايي نداره 410 00:30:48,247 --> 00:30:50,315 .گانيکوس در مسابقات شرکت نميکنه 411 00:30:50,383 --> 00:30:52,050 !ولي واروس شخصا درخواست کرد 412 00:30:52,118 --> 00:30:55,421 براي برابري ايجاد کردن در ميداني که .برابري نداره بايد فداکاري کنيم 413 00:30:55,489 --> 00:30:59,392 بدليل آسيب ديدگيه گانيکوس در تمرينات .براي واروس معذرت خواهي ميفرستي 414 00:30:59,460 --> 00:31:00,760 و ميگي که وتيوس براي شرکت در مبارزه ...فينال 415 00:31:00,828 --> 00:31:02,495 بيش از اندازه براشون... .کفايت ميکنه 416 00:31:02,563 --> 00:31:04,063 مبارزه فينال رو به اونها ميدي ...و حالا 417 00:31:04,131 --> 00:31:05,298 هم ازم ميخواي کون اون... بچه رو ليس بزنم؟ 418 00:31:05,366 --> 00:31:07,801 .من ازت خواهش نميکنم 419 00:31:07,869 --> 00:31:11,105 .کاري که ميگم انجام ميشه 420 00:31:11,172 --> 00:31:16,009 در مقابلش بعد از ظهرها چند نفر .از مردانمون با همديگه مبارزه ميکنن 421 00:31:16,077 --> 00:31:17,412 يعني مردانمون بين همديگه مبارزه بکنن؟ 422 00:31:17,480 --> 00:31:20,248 از همچين زياني تنها چيزيکه .ميتونيم نجات بديم همينه 423 00:31:20,316 --> 00:31:21,649 .پس بايد مردانمون رو با دقت انتخاب کنيم 424 00:31:21,717 --> 00:31:23,385 .اونا بجاي ما انتخاب کردند 425 00:31:23,452 --> 00:31:26,087 توليوس حالا هم افرادم رو به جاي خودم انتخاب ميکنه؟ 426 00:31:26,155 --> 00:31:28,324 .دادن همچين امتيازي اجتناب ناپذيره 427 00:31:28,392 --> 00:31:31,127 ...بارکا با گناوس، آوکتوس 428 00:31:31,194 --> 00:31:32,728 يا اون فرانسويه تو کريکسوس... .روبرو ميشن 429 00:31:32,796 --> 00:31:33,763 کريکسوس؟ .اون هنوز تازه کاره 430 00:31:33,830 --> 00:31:35,131 !هنوز يک گلادياتور نيست 431 00:31:35,198 --> 00:31:37,166 تازه کاري که يادت رفت بگي از .توليوس خريدي 432 00:31:37,234 --> 00:31:39,136 ...براي 433 00:31:39,203 --> 00:31:40,804 .براي جلب توجه اون اينکارو کردم 434 00:31:40,872 --> 00:31:44,408 حالا اين رفتارت چه نتيجه اي ببار آورد؟ 435 00:31:44,475 --> 00:31:48,479 اينهم بدل کلکهاييه که به از خودت .بالاترها ميزني 436 00:31:48,547 --> 00:31:51,582 .شکر کن که گرونتر از اينها تموم نشد 437 00:32:03,030 --> 00:31:06,965 مطمئني که نميخواي نفرت حمام کنه و بخودش عطر بزنه؟ 438 00:32:07,033 --> 00:32:11,801 .اينطوري براي هدفش مناسبتره 439 00:32:12,473 --> 00:32:16,476 ولي شخصا ميخوام تازگيه پيشنهادي هاتون .رو محک بزنم 440 00:32:21,416 --> 00:32:23,217 .لباسهاتون رو در بياريد 441 00:32:36,365 --> 00:32:38,767 مگه بهتون نگفتم؟ 442 00:32:38,835 --> 00:32:42,271 .درست رو فرم هستند 443 00:32:42,339 --> 00:32:46,275 ولي ارزش يک زن هميشه طوري .نيست که به چشم بياد 444 00:32:48,412 --> 00:32:53,617 انسان براي محک زدن ارزش واقعي .بايد به اعماق نگاه کنه 445 00:33:02,962 --> 00:33:04,195 .تو برو به ورودي 446 00:33:05,898 --> 00:33:08,366 اگه سرور و پدرش تو راه ديده شدن .سريع به اينجا برگرد 447 00:33:20,780 --> 00:33:22,882 .اينو ميخوام 448 00:33:22,949 --> 00:33:25,418 .نسبت به اونيکي سفت و سخت تره 449 00:33:40,402 --> 00:33:42,603 .برو روش 450 00:33:51,814 --> 00:33:53,682 ميدوني چرا اين آدم رو انتخاب کردم؟ 451 00:33:55,519 --> 00:33:59,756 اين آدم زمخت رو؟ 452 00:34:00,823 --> 00:34:02,991 بوي گوه رو از نفسش حس ميکني؟ 453 00:34:05,762 --> 00:34:08,653 ...اونو انتخاب کردم چون اين دنيا پر از 454 00:34:10,602 --> 00:34:12,002 .زشتيها و زيبائيهاست... 455 00:34:14,339 --> 00:34:17,242 ...هر دو با هم وجود دارند 456 00:34:17,310 --> 00:34:20,779 .مثل دو روي يک سکه... 457 00:34:26,085 --> 00:34:27,987 ...اگه يکيشو نخواي 458 00:34:32,492 --> 00:34:33,960 .اونيکيش رو هم نميتوني بدست بياري... 459 00:34:41,129 --> 00:34:45,735 کلمات نميتونن اصل اين .رو انعکاس بدن 460 00:34:47,472 --> 00:34:48,340 .اينو بايد تجربه کرد 461 00:34:48,611 --> 00:34:50,845 ...بايد حس کرد 462 00:34:50,913 --> 00:34:52,880 .و هيچوقت فراموش نکرد... 463 00:35:05,051 --> 00:35:07,188 بعد از وفات شوهرت جاي خاليت .در رُم حس ميشه 464 00:35:08,590 --> 00:35:10,424 جاذبه اي که داري تاريکترين .شب رو روشن ميکنه 465 00:35:12,828 --> 00:35:15,663 ...خيلي دلم ميخواد برگردم 466 00:35:15,731 --> 00:35:18,400 و شوهري که هنوز در اين... .دنياست پيدا کنم 467 00:35:21,904 --> 00:35:24,606 جهيزيه ت در چه وضعيه؟ 468 00:35:24,674 --> 00:35:27,709 تا جايي که ميدونم از يک .خانواده ثروتمند نيومدي 469 00:35:27,777 --> 00:35:31,581 .گائيا به خوديه خود يک گنجينه ست 470 00:35:31,649 --> 00:35:32,982 .گنجينه اي که باعث طمع ميشه 471 00:35:33,050 --> 00:35:36,552 البته براي کسيکه عنوان و .اعتباري نداشته باشه 472 00:35:43,761 --> 00:35:45,295 .کوسيتيوس 473 00:35:45,363 --> 00:35:47,197 بخوبي ارضاء شديد؟ 474 00:35:47,265 --> 00:35:50,301 تعريفهايي که از منزلتون شده .واقعا حقيقت داشته 475 00:35:51,837 --> 00:35:52,904 .اينجا فوق العاده ست 476 00:35:52,972 --> 00:35:56,207 يافتن اين چنين سرگرمي در رُم .غير ممکنه 477 00:35:56,275 --> 00:35:58,743 کاپوا شهريه که لذتهاي بسياري .در اون يافت ميشه 478 00:35:58,811 --> 00:36:04,383 متاسفانه بيشتر مواقع کارهاي مهمي .هست که بايد بهشون رسيدگي کنم 479 00:36:04,451 --> 00:36:06,552 تشريف ميبريد؟ به اين زودي؟ 480 00:36:06,620 --> 00:36:08,187 .متاسفانه بايد برم 481 00:36:08,255 --> 00:36:10,557 .بخاطر مهمان نوازيتون متشکرم 482 00:36:10,625 --> 00:36:17,397 بيصبرانه منتظر ديدن شما و گانيکوس .رو در مبارزه فينال هستم 483 00:36:17,465 --> 00:36:18,999 .ما رو مفتخر کرديد 484 00:36:41,624 --> 00:36:43,827 .کريکسوس داره اميدوار کننده ميشه 485 00:36:43,894 --> 00:36:45,428 از عقب؟ 486 00:36:45,496 --> 00:36:47,597 .يارو هر چي ميافته باز بلند ميشه .يک ويژگيه تحسين برانگيزه 487 00:36:47,665 --> 00:36:49,699 چيه حالا هم رو فرانسويه چشم گذاشتي؟ 488 00:36:49,767 --> 00:36:50,834 بذارم چي ميشه؟ 489 00:36:50,901 --> 00:36:52,569 .تو رو ميکشم 490 00:37:06,018 --> 00:37:07,119 ...بيا اينجا 491 00:37:07,720 --> 00:37:09,420 !کس کشا 492 00:37:09,488 --> 00:37:11,189 .شما تو غذاي ما ميشاشيد 493 00:37:41,257 --> 00:37:43,224 ما چرا با حيووناي شما غذا درست نکنيم؟ 494 00:38:20,967 --> 00:38:23,201 ...کريکسوس 495 00:38:26,539 --> 00:38:28,207 نميخواي به دوستات کمک کني؟ 496 00:38:28,274 --> 00:38:30,443 .اين يک دعوا بين برادرهاست 497 00:38:30,511 --> 00:38:32,111 .من هنوز علامت رو نگرفتم 498 00:38:40,584 --> 00:38:42,685 !شما مگه عقلتونو از دست داديد؟ 499 00:38:42,752 --> 00:38:44,154 !بخوابيد رو زمين 500 00:39:07,747 --> 00:39:09,414 !آروم بگيريد 501 00:39:14,922 --> 00:39:17,991 اين چيزيه که منزل من بهش تبديل شده؟ 502 00:39:18,058 --> 00:39:19,492 ...برادر به برادر حمله ميکنه 503 00:39:20,928 --> 00:39:22,729 ...دور افتخار حضور در آرنا... 504 00:39:22,796 --> 00:39:25,399 در جايي که مبارزه کردن هيچ... معنايي نداره؟ 505 00:39:28,470 --> 00:39:32,973 اين روشن ميکنه که چرا خدايان به ما ...پشت کردند 506 00:39:33,041 --> 00:39:36,077 .و مبارزه فينال رو از دستمون گرفتند... 507 00:39:36,145 --> 00:39:37,579 تو مسابقات مبارزه نميکنم؟ 508 00:39:37,647 --> 00:39:39,447 .نه نميکني 509 00:39:42,618 --> 00:39:44,519 ولي باز هم فداکاريهامون بدون .پاسخ باقي نمونده 510 00:39:46,188 --> 00:39:48,791 کساني از بين شما در مسابقات .بعد از ظهر به روي شن ميرن 511 00:39:48,859 --> 00:39:52,929 و انتظار دارم کسانيکه انتخاب ميشن ...بيشتر از افتخاري که الان 512 00:39:52,996 --> 00:39:57,367 براي منزل باتياتوس کسب کردند... .بدست بيارن 513 00:40:10,849 --> 00:40:12,750 !آره !ميگامتون 514 00:40:12,818 --> 00:40:14,419 !نايوس با بارکا 515 00:40:14,486 --> 00:40:16,521 .منم کونتو دو شقه ميکنم 516 00:40:16,588 --> 00:40:18,791 !لعنتي 517 00:40:18,858 --> 00:40:21,026 تو مبارزات شرکت داده نشدي؟ 518 00:40:21,094 --> 00:40:23,929 .چرا، در مقابل کريکسوس 519 00:40:23,997 --> 00:40:26,732 .هموني که دلت ميخواست 520 00:40:26,800 --> 00:40:28,935 .اون هنوز علامت رو هم کسب نکرده 521 00:40:30,438 --> 00:40:31,805 قراره مبارزه کنم؟ 522 00:40:35,977 --> 00:40:38,611 .خودتو مرده بدون 523 00:40:38,679 --> 00:40:40,881 .با ته نيزه ام 524 00:40:47,322 --> 00:40:53,228 .که تو وارد آرنا ميشي، ولي من نميشم 525 00:40:53,963 --> 00:40:56,698 .خدايان دارن منو مجازات ميکنن 526 00:40:56,766 --> 00:40:59,001 .خيلي خواهان ورود به برادري هستم 527 00:40:59,068 --> 00:41:03,039 .گلادياتور شدن 528 00:41:03,107 --> 00:41:07,443 ...ولي حضور در آرنا 529 00:41:07,511 --> 00:41:09,312 .اين افتخاريه که حق من نيست... 530 00:41:10,548 --> 00:41:14,952 در اين زندگي چيزهاي زيادي هست .که بدلايل اشتباه بهمون بخشيده شده 531 00:41:16,921 --> 00:41:22,660 و آزمايش واقعيه ما کارهاييه که .با اين الطاف ميکنيم 532 00:41:51,793 --> 00:41:53,861 .بريد و با پيروزي برگرديد برادرم 533 00:41:54,777 --> 00:41:56,406 .گوههاي ابنه اي 534 00:42:01,603 --> 00:42:04,038 ...ايکاش آوکتوس به درک بره 535 00:42:04,106 --> 00:42:05,040 و بارکا هم پشت سرش... .اونو همراهي کنه 536 00:42:07,077 --> 00:42:10,813 ...آوکتوس، نئوس 537 00:42:16,520 --> 00:42:18,922 .با پيروزي برگرديد برادرانم 538 00:42:18,989 --> 00:42:20,390 .چونکه شرابم تموم شده 539 00:42:29,734 --> 00:42:31,202 ...بعد از تمام کارهايي که کرديم 540 00:42:31,269 --> 00:42:33,971 .بعد از تمام فداکاريهايي که کرديم 541 00:42:34,039 --> 00:42:37,843 .مبارزه فينال رو از دستمون گرفتن... 542 00:42:37,910 --> 00:42:39,578 بجاي از دست گرفتن ميشه .مانع شدن هم گفت 543 00:42:39,645 --> 00:42:41,513 .پدرم هم هيچ ممانعتي نميکنه 544 00:42:41,581 --> 00:42:43,515 نميتوني کاري کني تصميمش رو عوض کنه؟ 545 00:42:43,583 --> 00:42:45,584 .اگر هرکول هم بياد نميتونه 546 00:42:46,752 --> 00:42:48,154 آماده براي رفتن هستيم؟ 547 00:42:48,222 --> 00:42:49,889 .نميخوام دير کنم 548 00:42:49,957 --> 00:42:51,824 .داکتوري داره نفرات رو جمع ميکنه 549 00:42:51,892 --> 00:42:53,626 شايد دلتون بخواد موقع انتظار کمي .شراب عسلي بنوشيد، پدر 550 00:42:54,862 --> 00:42:57,764 .به سلامتيه بازگشتتون به مبارزات 551 00:42:57,832 --> 00:43:00,400 داري سعي ميکني من با شراب عسلي دچار تردد کني؟ 552 00:43:02,270 --> 00:43:04,738 .ميبينم نقطه ظعفم رو پيدا کردي 553 00:43:04,806 --> 00:43:07,207 .منم ازش استفاده ميکنم 554 00:43:08,377 --> 00:43:09,477 .منم بهتون ملحق ميشم 555 00:43:09,545 --> 00:43:11,412 .اين معده تو رو خراب ميکنه 556 00:43:11,480 --> 00:43:13,314 .بخصوص در هواي به اين گرمي 557 00:43:13,382 --> 00:43:15,283 .هميشه همينطور بودي 558 00:43:15,351 --> 00:43:17,952 .يک ويژگي که از مادرت ارث بردي 559 00:43:18,020 --> 00:43:19,555 .واقعا جاي خاليش احساس ميشه 560 00:43:19,623 --> 00:43:21,757 .هر روز 561 00:43:28,698 --> 00:43:32,269 .فرانسويه تو خيلي داغون بنظر مياد 562 00:43:32,336 --> 00:43:33,637 .نتيجه تمرينات فشرده 563 00:43:33,704 --> 00:43:35,872 نتيجه تمريناتيه که براي دادن .امتحان انجام ميده 564 00:43:35,940 --> 00:43:37,274 .اينکارو تو شروع کردي کوئينتوس 565 00:43:37,341 --> 00:43:39,142 وقتي بخاطر جلب توجه اون اين .مرد رو خريدي 566 00:43:39,210 --> 00:43:40,998 اينکارو به اين دليل کردم که وقتي به .درون چشمانش نگاه کردم يک جرقه ديدم 567 00:43:41,046 --> 00:43:43,114 .چيزي که خودت همش ميگفتي 568 00:43:43,182 --> 00:43:46,651 پس امروز در دستانت فرصتي .کمياب داري 569 00:43:46,718 --> 00:43:48,519 آوکتوس مرديه که زير اوامر ...من تعليم ديده 570 00:43:48,587 --> 00:43:51,790 و با کريکسوس مردي که تو... .تعليمش دادي روبرو ميشه 571 00:43:51,858 --> 00:43:54,995 حالا ميبينيم که پسرم از پدرش چيزاي .با ارزشي ياد گرفته 572 00:44:54,827 --> 00:44:56,027 .وقت تو رسيده 573 00:44:58,464 --> 00:44:58,998 .متشکرم 574 00:45:00,065 --> 00:45:02,267 .براي تمام چيزهايي که بهم ياد دادي 575 00:45:02,334 --> 00:45:03,968 .با افتخارت بجنگ 576 00:45:04,036 --> 00:45:05,838 ...و اگر خدايان خواهان اين هستند 577 00:45:05,905 --> 00:45:07,339 .بهمون شکل بمير... 578 00:45:09,042 --> 00:45:10,909 .کريکسوس 579 00:45:10,977 --> 00:45:12,044 .بيا کمي صحبت کنيم 580 00:45:22,456 --> 00:45:24,057 ...در تمريناتت و رو در روييت با 581 00:45:24,125 --> 00:45:27,261 .گانيکوس خودتو به ما ثابت کردي... 582 00:45:27,329 --> 00:45:28,429 .ولي اينجا آرناست 583 00:45:29,831 --> 00:45:32,300 .اينجا مکانيه که انسانها تبديل به خدا ميشن 584 00:45:34,336 --> 00:45:36,203 لژيونهايي که بهتر از تو تعليم ديدن ...و تواناييهاي 585 00:45:36,271 --> 00:45:37,873 بيشتري از تو داشتند در اين... .خاکهاي مقدس مردند 586 00:45:37,940 --> 00:45:39,474 .خيليهاشون هم با نيزه آکتوس کشته شدند 587 00:45:39,542 --> 00:45:42,377 .ولي من فکر نميکنم تو يکي از اونها باشي 588 00:45:43,946 --> 00:45:46,281 .در تو خون يک قهرمان جريان داره 589 00:45:46,349 --> 00:45:49,085 خون قهرماني که با تمام قهرماناني .که پدرم بوجود آورده ميتونه مبارزه کنه 590 00:45:51,822 --> 00:45:55,591 دلت ميخواد اين چنين معجزه اي رو به آغوش بکشي؟ 591 00:45:57,161 --> 00:46:00,230 .تمام خواسته من همينه 592 00:46:00,298 --> 00:46:03,467 .پس امروز پيروزي رو بچنگ بيار 593 00:46:03,535 --> 00:46:06,403 .و خودتو به ما ثابت کن 594 00:46:32,800 --> 00:46:35,135 کريکسوس رو براي هدفش شير کردي؟ 595 00:46:35,203 --> 00:46:36,737 .تا تونستم آتشش رو شعله ور کردم 596 00:46:36,804 --> 00:46:38,071 .حالا نوبت شعله ور شدن با اونه 597 00:46:39,540 --> 00:46:42,143 .يا اينکه تا ابد خاموش ميشه 598 00:46:42,211 --> 00:46:45,213 حيف شد که گانيکوس در مبارزه .فينال شرکت نميکنه 599 00:46:45,280 --> 00:46:46,347 .پرداخت خوبي در ازاي اون شد 600 00:46:47,983 --> 00:46:50,017 .ولي باز هم به اون افتخار ميدن 601 00:46:50,085 --> 00:46:52,421 .تنها پسرش هم اينجا عذاب ميکشه 602 00:46:52,489 --> 00:46:54,690 .بزودي پدرت ارزش تو رو ميبينه 603 00:46:55,792 --> 00:46:57,593 .يا اينکه در اون طرف ميپوسه 604 00:46:57,660 --> 00:46:59,461 .در دو حالت هم از اون خلاص ميشيم 605 00:47:44,078 --> 00:47:47,247 اين يک حماسه از منزل .باتياتوس بود 606 00:47:47,315 --> 00:47:49,383 !طوري که باعث خشنوديه خدايان ميشه 607 00:47:49,451 --> 00:47:52,519 .به افتخار ايشون با انصاف رفتار ميکنيم 608 00:47:52,587 --> 00:47:53,987 !و زندگيه اونو ميبخشيم 609 00:48:06,803 --> 00:48:08,704 .خيلي محبت کرديد 610 00:48:08,772 --> 00:48:11,607 ...منزل شما استقبال خوبي از ما کرد 611 00:48:11,675 --> 00:48:13,108 .و بايد قدرداني بشه... 612 00:48:15,646 --> 00:48:16,713 ...متشکرم. من 613 00:48:20,551 --> 00:48:21,985 حالتون خوب نيست؟ 614 00:48:22,053 --> 00:48:25,522 .شايد هم هيجان زيادي باعث شده 615 00:48:25,590 --> 00:48:27,358 .گمونم از گرما و شن باشه 616 00:48:27,426 --> 00:48:29,293 .آب 617 00:48:29,361 --> 00:48:33,464 نميخوام وقتي آخرين تقديمتون رو انجام .ميديد گلوي خشکي داشته باشيد 618 00:48:33,532 --> 00:48:34,899 براي عموم صحبت کنم؟ 619 00:48:37,136 --> 00:48:38,737 .اين افتخار لايق يک آموزشگر نيست 620 00:48:38,805 --> 00:48:42,374 ما تصميم ميگيريم چه چيزي لايق .يک آموزشگره باتياتوس 621 00:48:42,442 --> 00:48:44,743 .تقديمت رو انجام بده که ادامه بديم 622 00:48:51,652 --> 00:48:58,025 بشکل حقيرانه اي در مقابل .مردم خوب کاپوا هستم 623 00:48:58,093 --> 00:49:00,828 ...منزلم و قلبم 624 00:49:00,896 --> 00:49:03,831 .بزودي از سينه ام سفر ميکنند... 625 00:49:05,200 --> 00:49:06,734 ...با سپاسگذاري 626 00:49:06,801 --> 00:49:12,908 آخرين تقديم منزل باتياتوس... .رو ارائه ميدم 627 00:49:12,975 --> 00:49:17,746 .اکنون باکره شنها وارد آرنا ميشود 628 00:49:17,813 --> 00:49:22,018 !به شما مارميلو کريکسوس رو تقديم ميکنم 629 00:49:38,469 --> 00:49:39,836 ...و رقيب اون 630 00:49:40,973 --> 00:49:44,876 جنگجويي که در مورد توانايي و... ...افتخار بدون همتاست 631 00:49:44,944 --> 00:49:49,514 !آکتوس هوپلوماچوس رو تقديم ميکنم... 632 00:50:02,229 --> 00:50:04,965 !کاپوا 633 00:50:19,948 --> 00:50:21,115 !شروع کنيد 634 00:50:59,725 --> 00:51:01,893 آکتوس انگار که نيزه اش رو .بطرف مارس استفاده ميکنه 635 00:51:01,961 --> 00:51:03,928 .اون خيلي خوب تعليم ديده 636 00:51:03,996 --> 00:51:06,232 در مورد کريکسوس همين نظر .رو نميشه داد 637 00:51:06,299 --> 00:51:08,734 .شايد در کار حمالي بايد ازش استفاده ميشد 638 00:51:55,252 --> 00:51:56,386 !احمق لعنتي 639 00:52:11,771 --> 00:52:13,305 !بکش اون کس کش کوتوله رو 640 00:52:13,372 --> 00:52:15,540 !ميگامت 641 00:52:18,778 --> 00:52:19,946 چي؟ 642 00:52:23,917 --> 00:52:25,151 !لعنتي 643 00:52:43,272 --> 00:52:44,205 !لعنتي 644 00:53:13,806 --> 00:53:16,874 .بارکا خوب تعليمت داده 645 00:53:25,585 --> 00:53:27,286 !آره 646 00:53:59,388 --> 00:54:01,489 !نمايش خوبي بود، باتياتوس 647 00:54:01,557 --> 00:54:03,091 !با پايان غير منتظره اي تموم شد 648 00:54:03,159 --> 00:54:04,626 .واقعا اينطور بود 649 00:54:10,267 --> 00:54:14,036 ...قسم ميخورم براي بدست آوردن افتخار 650 00:54:14,104 --> 00:54:15,905 ...در آرنا به زنجير کشيده بشم، کتک بخورم... 651 00:54:15,973 --> 00:54:17,841 .و يا حتي با شمشير بميرم... 652 00:54:25,316 --> 00:54:27,151 .به برادري خوش آمدي 653 00:54:44,504 --> 00:54:46,238 .کريکسوس خودشو به اثبات رسوند 654 00:54:47,975 --> 00:54:50,043 شايد يک روز هم حتي .رقيب گانيکوس هم بشه 655 00:54:51,812 --> 00:54:53,880 .هم در داخل آرنا و هم بيرون از اون 656 00:55:08,530 --> 00:55:10,065 .خوب جنگيدي برادرم 657 00:55:34,259 --> 00:55:36,827 ...فرانسويه تو در حاليه يک تازه کاره 658 00:55:36,895 --> 00:55:40,831 گلادياتوري رو که بين بهترين نفراتم... .ديده بودم شکست داد 659 00:55:43,502 --> 00:55:47,072 .بنظر مياد کريکسوس رو دست کم گرفتم 660 00:55:49,008 --> 00:55:50,842 .و همينطور پسرم رو 661 00:55:53,380 --> 00:55:54,313 .منو مفتخر ميکنيد پدر 662 00:55:54,381 --> 00:55:56,582 نه تو وقتي خودتو از نقشه کشيدنها ...و دسيسه ها پاک کردي 663 00:55:56,650 --> 00:55:59,085 .به افتخار رسيدي... 664 00:55:59,152 --> 00:56:01,253 اون چيزا تموم شد و .ديگه تکرار نميشه 665 00:56:01,321 --> 00:56:05,058 خوشحال کننده تر از اين نيست ...که ميبينم تو عاقل شدي 666 00:56:05,126 --> 00:56:07,527 و اين منزل داره راه درست رو... .طي ميکنه 667 00:56:07,595 --> 00:56:09,696 .در نبود شما هم اينو ادامه ميدم 668 00:56:09,764 --> 00:56:11,765 نبودم؟ 669 00:56:11,833 --> 00:56:14,335 .فکر ميکردم به سيسيل برميگرديد ...سلامتيتون 670 00:56:14,403 --> 00:56:19,440 ديدن پيروزيه کريکسوس اشتياقي رو .در من بيدار کرد که سالها حس نکرده بودم 671 00:56:19,508 --> 00:56:21,009 ...براي خون، براي شن 672 00:56:21,076 --> 00:56:24,279 .براي فرياد مردم... ...اين حس بهتري از آب و هوا عوض 673 00:56:24,347 --> 00:56:26,715 .کردن به انسان ميده... 674 00:56:26,783 --> 00:56:29,151 ...نه من پيش تو ميمونم 675 00:56:29,219 --> 00:56:34,958 و باهمديگه شاهد پيروزيهاي آينده... .منزل باتياتوس خواهيم شد 676 00:56:35,026 --> 00:56:36,559 ميخواي اينجا بموني؟ 677 00:56:36,627 --> 00:56:42,894 تا زمانيکه نفسم از بدن خسته ام خارج .بشه و منو به اون دنيا ببره