0 00:00:00,678 --> 00:00:03,579 amir0e: تصحيح و زمان بندي مجدد .:WwW.MovieCenter.Ir:. 1 00:00:03,678 --> 00:00:04,879 .بگيد اون يکي رو بکنه 2 00:00:05,045 --> 00:00:06,545 .و منهم تماشا کنم 3 00:00:09,378 --> 00:00:12,144 بعد از اينکه مزاياي منزل ...باتياتوس رو بيان کردم 4 00:00:12,211 --> 00:00:14,211 .منهم سريعا خواستار آشنايي با شما شدم 5 00:00:14,278 --> 00:00:15,678 .من اين يکي رو ميخوام 22 00:00:16,850 --> 00:00:18,005 "زير نقاب" 24 00:00:24,812 --> 00:00:26,678 .صف رو خراب نکنيد 25 00:00:33,411 --> 00:00:34,745 !اگه ميتوني منو بگير 26 00:00:35,511 --> 00:00:37,311 !از اين طرف 27 00:01:02,578 --> 00:01:04,845 يه تور و نيزه سه شاخه؟ 28 00:01:04,912 --> 00:01:07,778 اون مرد بيشتر شبيه يک ماهيگيره .تا يک گلادياتور 29 00:01:07,845 --> 00:01:09,612 ...،روشي که بهش رتياريوس ميگن 30 00:01:09,678 --> 00:01:11,211 .از مناطق دور دست آورده شده 31 00:01:11,278 --> 00:01:12,244 .بهتره که به همونجا برش گردونن 32 00:01:12,311 --> 00:01:14,144 .من طرفدار مورميلو هستم 33 00:01:18,478 --> 00:01:20,678 .جمعيت نظر مخالفي دارن 34 00:01:36,445 --> 00:01:40,012 بزودي در هر مسابقه يک رتياريوس ...روي شنها خواهيم ديد 35 00:01:40,079 --> 00:01:43,511 و چقدر غم انگيزه که آموزشگاه ما... .فاقد اونها باشه 36 00:01:43,578 --> 00:01:45,278 .خيله خوب 37 00:01:45,345 --> 00:01:48,111 ولي اگه خيلي ميخواي تور و نيزه سه شاخه .رو به يکي از نفرات بدرد نخورمون بده 38 00:02:16,292 --> 00:02:18,597 بهت نگفته بودم؟ !به اونا گوش بده 39 00:02:18,644 --> 00:02:20,519 .منظره اي که واقعا ارزش ديدن رو داره 40 00:02:20,652 --> 00:02:23,136 منظره مهيجي که ديدنش از لژ مخصوص .با ارزش تر ميشه 41 00:02:23,582 --> 00:02:25,691 .قرار بود دعوتنامه تمديد بشه 42 00:02:26,121 --> 00:02:27,178 و تائيد نشد؟ 43 00:02:27,245 --> 00:02:29,311 خوب، ديگه لژ مخصوص رو خيلي از .ما دور کردند 44 00:02:29,378 --> 00:02:31,745 ،من دلم ميخواد مسابقات رو از اينجا .بين مردم تماشا کنم 45 00:02:31,812 --> 00:02:34,678 .در کنار پسرم 46 00:02:45,211 --> 00:02:47,345 .وقت شما هم رسيد 47 00:02:52,879 --> 00:02:54,745 .شمشير خوبيه 48 00:02:56,545 --> 00:02:58,411 .جون ميده براي کشتن 49 00:02:58,478 --> 00:03:01,678 حرفامو طوري ترجمه کن که .داگان بتونه بفهمه 50 00:03:03,678 --> 00:03:05,011 .شما علامت برادري رو حمل ميکنيد 51 00:03:07,111 --> 00:03:08,979 .افتخاري که بحق بدست نياورديد 52 00:03:10,678 --> 00:03:12,144 .امتحان واقعي منتظر شماست 53 00:03:13,612 --> 00:03:17,311 زنده بمونيد و خودتون رو يکي از .ما بحساب بياريد 54 00:03:17,378 --> 00:03:21,579 بميريد و ثابت کنيد همونطور که انتظار .داشتم بي ارزش بوديد 55 00:03:21,645 --> 00:03:24,645 بميريم، و اين کونده از مردن .ما جشن بگيره 56 00:03:25,546 --> 00:03:28,246 .موقعي جشن ميگيره که کيرم تو کونشه 57 00:03:28,578 --> 00:03:30,344 ...داگان ميگه منزل باتياتوس رو 58 00:03:30,411 --> 00:03:32,812 .با هديه اي خونين به افتخار ميرسونه... 59 00:03:34,211 --> 00:03:36,879 .همون کاريکه آشور بزرگ ميخواد انجام بده 60 00:03:36,945 --> 00:03:38,979 .و سعي کنيد سريع نميريد 61 00:03:56,345 --> 00:03:57,945 !يالا آشور 62 00:04:37,078 --> 00:04:38,678 !يالا 63 00:04:44,768 --> 00:04:46,703 !آره 64 00:05:12,035 --> 00:05:14,569 !هاسدروبال شکست خورد 65 00:05:14,636 --> 00:05:18,336 !مثل تمام کسانيکه با آشور روبرو بشن 66 00:05:19,469 --> 00:05:21,469 .اون فرض ميکنه خودش اين پيروزي رو کسب کرده 67 00:05:21,536 --> 00:05:24,402 .اون غرور پيروزي رو ميچشه 68 00:05:24,469 --> 00:05:27,035 شايد دفعه بعد نمايش بهتري .نشون بده 69 00:05:28,169 --> 00:05:30,169 از چيزي حرف ميزني که .هيچوقت اتفاق نميافته 70 00:05:31,969 --> 00:05:37,202 ،حالا که مبارزات کم اهميت تموم شدند .اجازه بديد چيزهاي با ارزشتري ببينيم 71 00:05:37,302 --> 00:05:40,669 .وتيوس، تقديمت رو انجام بده 72 00:05:40,735 --> 00:05:45,436 امروز، به شما مردم خوب کاپوا !آخرين دست آوردم رو تقديم ميکنم 73 00:05:45,502 --> 00:05:47,603 !يقينا اشتياقها رو شعله ور ميکنه 74 00:05:47,669 --> 00:05:50,669 و وحشت را در وجود هرکسي که !با او دربيافته روشن ميکنه 75 00:05:50,735 --> 00:05:52,868 از تاريکترين مناطق شرف ...رودخانه رن 76 00:05:52,935 --> 00:05:55,436 !در حضورتان کابوروس 77 00:05:55,502 --> 00:05:56,969 !مورميلو 78 00:06:04,069 --> 00:06:06,336 جمعيت از کسي که وتيوس .تقديم کرد خوششون اومد 79 00:06:06,402 --> 00:06:08,569 اونها براي گانيکوس با صداي ...،بلندتري فرياد ميکشيدند 80 00:06:08,636 --> 00:06:10,369 .در حاليکه از مسابقات حذف شده... 81 00:06:10,436 --> 00:06:12,469 !در مقابلتان دراپس 82 00:06:12,536 --> 00:06:14,569 !تريکس 83 00:06:14,636 --> 00:06:17,735 کريکسوس هم آينده خوبي داره، ولي .حيف که سرنوشت مشابهي با گانيکوس داره 84 00:06:17,802 --> 00:06:20,502 مردان ما فقط براي اينکه از .مسابقات محروم بشن پيروزي بدست ميارن 85 00:06:20,569 --> 00:06:24,435 وقتي آدمي رو که در مقام بالاتر از .ما قرار داره برنجوني همين ميشه 86 00:06:25,569 --> 00:06:26,402 !شروع کنيد 87 00:06:30,935 --> 00:06:34,469 من فقط مثل هر آموزشگر ديگه اي سعي .کردم منزلمون رو به اثبات برسونم 88 00:06:34,569 --> 00:06:37,636 جاه طلبيه بيش از حدت به روي .داوريت سايه ميندازه 89 00:06:40,169 --> 00:06:43,269 ما بايد تا زمانيکه من رابطه مونو با توليوس ...درست ميکنم فروتني مونو حفظ کنيم 90 00:06:43,336 --> 00:06:45,002 و اونموقع ميبيني که تمام مردانمون... .به روي شنها برميگردند 91 00:06:46,003 --> 00:06:46,999 .دعا ميکنم که زودتر انجام بشه 92 00:06:47,001 --> 00:06:48,868 اگه بخواهيم مردانمون در مسابقات ...افتتاحيه آرناي جديد 93 00:06:48,935 --> 00:06:49,969 .شرکت داشته باشن... 94 00:06:50,035 --> 00:06:51,031 ...تقلا کردنت براي بالا رفتن 95 00:06:51,035 --> 00:06:52,402 .باعث ميشه به خواسته هات نرسي... 96 00:06:53,536 --> 00:06:55,802 .اين افکار رو از سرت دور کن 97 00:06:55,902 --> 00:06:56,969 ...و از فکر و قدرتت روي 98 00:06:57,035 --> 00:06:59,502 .کارهاي معقولانه تر استفاده کن... 99 00:07:03,636 --> 00:07:07,302 مثلا، سعي کن مرد با ارزشي .مثل کابوروس پيدا کني 100 00:07:11,102 --> 00:07:15,269 ميونستيم فرصت زود گذري هم که شده براي ...خوشگذراني در آرناي قديمي داشته باشيم 101 00:07:15,336 --> 00:07:16,169 .با اينحال ما رو کنار گذاشتن... 102 00:07:16,236 --> 00:07:18,035 .حتي دليل قانع کننده اي هم نشون ندادن 103 00:07:18,102 --> 00:07:20,169 ...بنظر من اينجا بودنمون بهتر از اينه 104 00:07:20,236 --> 00:07:22,536 .که اونجا سرکوفت بخوريم... 105 00:07:22,603 --> 00:07:23,703 ...با اون نگاههاي خشمگينانه تايتوس 106 00:07:23,768 --> 00:07:26,603 خيلي برام تعجب آوره که در... .آتش سوزانده نشديم 107 00:07:26,669 --> 00:07:29,336 .اون فقط يه پيرمرده .که بزودي ميره به اون دنيا 108 00:07:29,402 --> 00:07:30,735 "اون يک گورگونه "زني که موهاي مار داشت ...که کير داره و 109 00:07:30,802 --> 00:07:33,302 .به هرچي نگاه کنه تبديل به سنگ ميکنه... 110 00:07:33,369 --> 00:07:36,802 تايتوس طاقت گرد و خاک و .گرما رو نداره 111 00:07:36,868 --> 00:07:38,469 ...بزودي بخاطر سلامتيش 112 00:07:38,536 --> 00:07:40,868 .به سواحل سيسيل برميگرده... 113 00:07:40,935 --> 00:07:42,202 ...تا زمانيکه اين اتفاق فوق العاده بيافته 114 00:07:42,269 --> 00:07:44,768 بايد خودمو از زير سقف ظالمانه اش... .گم و گور کنم 115 00:07:46,669 --> 00:07:47,802 ميخواي منو ترک کني؟ 116 00:07:50,035 --> 00:07:53,102 .تو شوهرت رو داري 117 00:07:53,169 --> 00:07:54,369 ...مرديکه هيچوقت به خاطر هوس يا 118 00:07:54,436 --> 00:07:56,302 .هر چيز ديگه اي به تو آسيب نميزنه... 119 00:07:58,569 --> 00:08:02,436 من تک و تنها هستم. کسي رو ندارم .که ازم محافظت کنه 120 00:08:03,768 --> 00:08:06,169 اين وضعيت خطرناکيه که بايد .بزودي حل بشه 121 00:08:06,735 --> 00:08:09,035 ،تا زمانيکه من نفس ميکشم .اجازه نميدم تو تنها بموني 122 00:08:11,569 --> 00:08:13,302 .حرفهايي که زدي راحتم کرد 123 00:08:16,436 --> 00:08:18,069 ولي يک شوهر با کيسه پر .بيشتر راحتم ميکرد 124 00:08:19,536 --> 00:08:22,469 پس بايد يکي رو با شرايط مناسبي .که ميخواهي پيدا کنيم 125 00:08:22,536 --> 00:08:26,835 يکيشون داره با بهترين شرايط .خودشو نشون ميده 126 00:08:25,902 --> 00:08:27,236 اون مرد رو ميشناسي؟ 127 00:08:27,302 --> 00:08:28,236 .اونو در رُم ديده بودم 128 00:08:28,302 --> 00:08:31,069 همسري هم نداره که باهاش .سر و کله بزنه 129 00:08:31,135 --> 00:08:32,935 ...عجب شانسي داريم که با اون 130 00:08:33,002 --> 00:08:34,902 .الان و همينجا برخورد کرديم... 131 00:08:36,802 --> 00:08:38,369 ...در مواقع نا اميدي بخت و اقبال 132 00:08:38,436 --> 00:08:40,669 .بايد به صورتهاي پر مدعاتري بخنده... 133 00:08:44,269 --> 00:08:45,636 !پترونيوس 134 00:08:47,236 --> 00:08:49,569 من حتما از بندگان دوست .داشتنيه خدا هستم 135 00:08:50,336 --> 00:08:51,935 .گائيا 136 00:08:52,002 --> 00:08:54,402 در يکي از مهمانيهاي واروس .آشنا شده بوديم 137 00:08:54,469 --> 00:08:57,402 .بله، بله، درسته 138 00:08:57,469 --> 00:08:58,402 .معذرت ميخوام 139 00:08:58,469 --> 00:09:00,002 .لزومي نداره 140 00:09:00,069 --> 00:09:03,703 ملاقات غير منتظره شما لذت .وصف ناپذيري رو بهمراه داره 141 00:09:04,269 --> 00:09:05,402 ...لوکريشيا هم ميتونه تائيد کنه 142 00:09:05,469 --> 00:09:07,536 شما لوکريشيا هستيد؟ 143 00:09:07,603 --> 00:09:09,502 .همسر آموزشگر گلادياتور، باتياتوس 144 00:09:11,169 --> 00:09:13,002 .بله ايشون شوهر من هستند 145 00:09:13,069 --> 00:09:15,569 صحبتهايي که در مورد منزلتان ميشه .رو شنيدم 146 00:09:16,735 --> 00:09:20,469 ...لذتهايي که تقديم ميکنه 147 00:09:47,735 --> 00:09:50,035 بعد از مردن آوکتوس بارکا .فرمشو از دست داده 148 00:09:50,102 --> 00:09:52,035 يه سوراخ ديگه براي فرو .کردن کيرش پيدا ميکنه 149 00:09:52,202 --> 00:09:53,703 !آره 150 00:09:54,935 --> 00:09:58,735 !بعد از شستشو با خون دشمنانمون برگشتيم 151 00:09:58,802 --> 00:10:01,135 هاسدروبال و کليتوس با .پايان خودشون ملاقات کردند 152 00:10:01,202 --> 00:10:04,436 اولين کسانيکه در آرنا از زير .تيغ شمشير ما گذشتند 153 00:10:07,369 --> 00:10:09,402 .خودتونو در حمام تميز کنيد 154 00:10:11,469 --> 00:10:13,703 .کون ليسهاي ابنه اي 155 00:10:13,802 --> 00:10:15,402 .گانيکوس 156 00:10:15,469 --> 00:10:17,236 .با راسکوس تمرين کن 157 00:10:17,302 --> 00:10:18,802 بخاطر چي؟ 158 00:10:18,868 --> 00:10:20,035 ...،اگه قرار باشه تو آرنا نجنگم 159 00:10:20,102 --> 00:10:21,703 .بهتره همينجا تو سايه بمونم... 160 00:10:21,768 --> 00:10:23,202 .داکتوري 161 00:10:24,703 --> 00:10:26,302 .اونو بفرست بالا 162 00:10:26,369 --> 00:10:28,969 .ميخوام چند کلمه باهاش حرف بزنم 163 00:10:29,402 --> 00:10:31,236 .ماگنيتيوس 164 00:10:31,302 --> 00:10:34,102 يکي از بهترين قهرماناني که اين خانه .تربيت کرده 165 00:10:38,236 --> 00:10:39,835 .او يک ديو غول پيکر بود 166 00:10:39,902 --> 00:10:42,302 .مثل تمام قهرمانانم 167 00:10:42,369 --> 00:10:44,835 .نتيجه سالها تمرين 168 00:10:44,902 --> 00:10:46,169 .فداکاري 169 00:10:46,236 --> 00:10:47,703 .از خود گذشتگي 170 00:10:52,035 --> 00:10:54,703 تو خودتو با اونا برابر ميدوني؟ 171 00:10:54,768 --> 00:10:56,835 .در آرنا، من با هر کس ديگه اي برابرم 172 00:10:59,735 --> 00:11:02,802 يک قهرمان بيشتر از پيروزيهايي .که در شنها بدست مياره رو تمثيل ميکنه 173 00:11:05,835 --> 00:11:07,536 .اون تماميت در رفتارشه 174 00:11:07,603 --> 00:11:10,369 ،هر تصميمي، هر قدر هم که کوچک باشه .يک چيزي به انسان ياد ميده 175 00:11:10,436 --> 00:11:12,636 .و توازن قلبش رو نمايان ميکنه 176 00:11:12,703 --> 00:11:14,802 و در سينه اش قلبي مثل قلب .يک شير ميتپه 177 00:11:19,536 --> 00:11:21,236 قلب تو براي چه چيزي ميتپه؟ 178 00:11:22,868 --> 00:11:24,536 .منزل باتياتوس 179 00:11:30,002 --> 00:11:31,802 .اونو به آموزشگاه برگردونيد 180 00:11:35,868 --> 00:11:37,469 ديديد؟ 181 00:11:37,536 --> 00:11:38,995 .اون براي افتخار اين خانه ميجنگه 182 00:11:39,002 --> 00:11:41,002 .مثل تمام قهرماناني که تو در قديم داشتي 183 00:11:41,069 --> 00:11:44,703 گانيکوس حرفهايي ميزنه که ميدونه .من دلم ميخواد بشنوم 184 00:11:45,703 --> 00:11:47,935 .اون نميتونه قهرمان منزل من باشه 185 00:11:54,135 --> 00:11:56,102 در مقابل پترونيوس تمام جاذبه ام ...رو نشون ميدم 186 00:11:56,169 --> 00:11:59,069 و تنها کاريکه اون ميکنه زر زدن... .در مورد منزل باتياتوسه 187 00:12:01,135 --> 00:12:03,135 متاسفانه انگار ظرافتم رو در .برخورد از دست دادم 188 00:12:03,202 --> 00:12:05,135 .برخوردت همه چيز رو در بر داره 189 00:12:05,202 --> 00:12:06,735 .ولي "ظرافت" يکي از اونها نيست 190 00:12:06,802 --> 00:12:09,135 .کم حوصله بنظر مياي 191 00:12:09,202 --> 00:12:12,202 ...پيشنهادي که پترونيوس داديم 192 00:12:12,269 --> 00:12:14,269 بنظرت چقدر طول ميکشه که... بگوش تايتوس برسه؟ 193 00:12:14,336 --> 00:12:16,402 .شايد هم بايد برسه 194 00:12:16,469 --> 00:12:18,835 بدون هيچ شکي اون بز پير .سکته ميکنه 195 00:12:18,902 --> 00:12:21,536 در حاليکه همه چيز در اطرافمون .در حال فرو ريختنه تو داري شوخي ميکني 196 00:12:21,603 --> 00:12:22,669 ...اگر تهديدي وجود داره فقط بخاطر اينه 197 00:12:22,735 --> 00:12:24,703 که تو و کوئينتوس ميخواهيد... .بين طبقه اشراف قرار بگيريد 198 00:12:24,768 --> 00:12:27,835 مثل فاحشه اي که ميخواد توسط .يک مرد ترقي کنه 199 00:12:28,402 --> 00:12:31,569 .طوري حرف نزن که انگار تمام رُم ميدونن 200 00:12:32,935 --> 00:12:34,402 ...فقط ممتاز ترين زبانها 201 00:12:34,469 --> 00:12:37,502 لذايذي رو که اين ديوارها... .تقديم ميکنند رو نجوا ميکنن 202 00:12:37,569 --> 00:12:38,952 ...خشنود کردن پترونيوس و دوستانش 203 00:12:38,969 --> 00:12:41,902 .که فقط خودشون شاهدش خواهند بود... 204 00:12:41,969 --> 00:12:45,502 حتي اگه اونطور هم باشه .دليلي ايجاد نميکنه 205 00:12:45,569 --> 00:12:47,703 ...اگه تايتوس متوجه بشه 206 00:12:47,768 --> 00:12:49,902 پدرم دوباره جلوي چه لذتي رو داره ميگره؟ 207 00:12:51,135 --> 00:12:52,669 .چيزي نيست 208 00:12:57,135 --> 00:13:00,302 .در بازار با پترونيوس برخورد کرديم 209 00:13:00,369 --> 00:13:01,703 حتما اسمش برات آشناست؟ 210 00:13:01,768 --> 00:13:03,269 به اندازه هر آدمي که چشمش ...دنبال تجارته 211 00:13:03,336 --> 00:13:04,536 .و ميخواد چيزي بدست بياره... 212 00:13:04,603 --> 00:13:05,969 .اون هم با اسم تو آشنا بود 213 00:13:06,035 --> 00:13:07,835 ...اون با علاقه زيادي در مورد چيزهاي 214 00:13:07,902 --> 00:13:10,369 شهوت انگيزي که شما ارائه ميديد... ...صحبت ميکرد 215 00:13:10,436 --> 00:13:13,336 که از آشنايان مشترکمون... .شنيده بود 216 00:13:13,402 --> 00:13:15,669 و پترونيوس عزيز اين چيزها رو از کجا ميدونست؟ 217 00:13:15,735 --> 00:13:17,236 .واروس و کاسوتيوس 218 00:13:17,302 --> 00:13:20,135 زبون اونا از کيرشون هم .وارفته تر بوده 219 00:13:20,202 --> 00:13:22,835 .پترونيوس پس فردا راهيه رُم ميشه 220 00:13:22,902 --> 00:13:24,236 ...بايد زود تصميم گرفته بشه 221 00:13:25,302 --> 00:13:28,135 .وگرنه اين فرصت از دست داده ميشه... 222 00:13:29,369 --> 00:13:30,336 ...با پشتيبانيه پترونيوس 223 00:13:30,402 --> 00:13:31,369 ...شايد بتونيم در مسابقات افتتاحيه... 224 00:13:31,436 --> 00:13:33,102 .آرناي جديد جايي پيدا کنيم... 225 00:13:33,169 --> 00:13:34,102 ...کوئينتوس، پدرت 226 00:13:34,169 --> 00:13:35,202 .ترتيب مقدمات رو بده 227 00:13:35,269 --> 00:13:36,603 .منهم به پدرم رسيدگي ميکنم 228 00:13:55,569 --> 00:13:57,102 .مليتا 229 00:13:57,603 --> 00:13:59,169 .باهات حرف دارم 230 00:13:59,236 --> 00:14:00,436 .من حرفي براي گفتن ندارم 231 00:14:00,502 --> 00:14:02,636 .موضوع مهميه 232 00:14:04,102 --> 00:14:05,835 .يه لحظه 233 00:14:12,536 --> 00:14:14,369 .از نگاههاي من فرار ميکني 234 00:14:14,436 --> 00:14:17,236 .همونطور که تو از مال من ميکني 235 00:14:17,302 --> 00:14:19,536 .سوء ظن ها رو بيدار نکنيم 236 00:14:19,603 --> 00:14:21,603 ...بنظرت اگر دو دوست مدت زيادي با هم 237 00:14:21,669 --> 00:14:24,302 .صحبت نکنن سوء ظن ايجاد نميکنه... 238 00:14:25,802 --> 00:14:27,469 ...چيزي که بين ما اتفاق افتاد 239 00:14:27,536 --> 00:14:29,202 چيزي نبود که خودمون انتخاب .کرده باشيم 240 00:14:29,269 --> 00:14:31,069 ...بايد از افکارمون دورش کنيم 241 00:14:31,135 --> 00:14:33,669 .و هيچوقت در موردش حرفي نزنيم... 242 00:14:33,735 --> 00:14:36,868 زبانم اين هشدارت رو .قبول ميکنه 243 00:14:37,935 --> 00:14:40,502 ...ولي وقتي بهت فکر ميکنم 244 00:14:40,569 --> 00:14:42,802 .همين مشکل ايجاد ميکنه 245 00:14:43,768 --> 00:14:45,768 .خاطرات بمرور زمان از بين ميرن 246 00:14:45,835 --> 00:14:47,902 ...مثل هر چيزي که باعث بدبختي ميشه 247 00:14:52,402 --> 00:14:54,202 ...يه زماني مثل برادر بوديم 248 00:14:54,269 --> 00:14:55,636 .ولي ديگه نيستيم... 249 00:14:57,969 --> 00:15:00,969 .ديگه هيچکس منو بعنوان گلادياتور نميبينه 250 00:15:01,035 --> 00:15:03,269 احترامي که به داکتوري ميذاشتن .به من نميذارن 251 00:15:04,603 --> 00:15:07,102 حتي گانيکوس از تعليمات من .سر باز ميزنه 252 00:15:10,002 --> 00:15:13,269 گانيکوس، به هيچ چيزي که بجز ...خواسته خودش باشه 253 00:15:13,336 --> 00:15:15,935 .حتي اگه منطقي هم باشه اهميت نميده... 254 00:15:16,735 --> 00:15:21,002 تو بايد بهش ياد بدي که تنها .دستور دهنده تو هستي 255 00:15:21,069 --> 00:15:24,502 خشن باش و تمام شبهه ها رو .از بين ببر 256 00:15:27,236 --> 00:15:29,969 به همه اون مردي رو که عاشقش .هستم نشون بده 257 00:16:10,402 --> 00:16:12,436 !نئوس 258 00:16:12,502 --> 00:16:15,169 در شمشير زدن به اندازه کافي .استاد نيستي 259 00:16:15,236 --> 00:16:17,768 از اين به بعد از تو و نيزه سه سر .بعنوان سلاحت استفاده کن 260 00:16:18,269 --> 00:16:23,835 ،يعني از اون تور کيري استفاده کنم انميوس؟ 261 00:16:32,269 --> 00:16:36,902 بايد از دستوراتم بدون شکايت .اطاعت کني 262 00:16:36,969 --> 00:16:39,102 .وگرنه گوشتتو از استخوانت جدا ميکنم 263 00:16:41,202 --> 00:16:42,802 .چشم، داکتوري 264 00:16:46,768 --> 00:16:48,402 !برگرديد به تمريناتتون 265 00:16:52,102 --> 00:16:53,302 ...مثل ژوپيتر حرف ميزني 266 00:16:53,369 --> 00:16:55,735 .مثل رعدي که از آسمانها پرتاب شده... 267 00:16:55,802 --> 00:16:59,536 بخاطر کلمات اوج گرفتم و .صاحب عشق زنم شدم 268 00:16:59,603 --> 00:17:02,302 .حالا برو با بارکا تمرين کن 269 00:17:02,369 --> 00:17:04,302 .و خودتو از سايه ها دور نگه دار 270 00:17:11,502 --> 00:17:13,469 !بارکا 271 00:17:13,536 --> 00:17:15,202 .از نيزه لعنتيت درست استفاده کن 272 00:17:17,502 --> 00:17:19,002 !دوباره 273 00:17:23,236 --> 00:17:26,536 .امروز نفرت آتش پراکني ميکنه 274 00:17:26,603 --> 00:17:29,069 مطمئنم که حرفهاي شما .شعله ورش کرده 275 00:17:31,069 --> 00:17:32,868 .شراب عسلي بياريد .زود 276 00:17:32,935 --> 00:17:34,169 .من خوبم 277 00:17:34,236 --> 00:17:36,868 .ولي صدا و رنگ پريدگيتون اينطور نميگه 278 00:17:36,935 --> 00:17:39,236 زمان زيادي از هواي نمکي ساحل .بدور موندي 279 00:17:39,302 --> 00:17:41,436 .من ديگه قصد موندن تو سيسيل رو ندارم 280 00:17:41,502 --> 00:17:43,236 .بيخودي نفستونو هدر نديد 281 00:17:43,302 --> 00:17:44,669 .من نميخوام زياد دور بشي 282 00:17:44,735 --> 00:17:47,702 نظرت در مورد يک يا چند روز در کنار آبهاي ناپولي چيه؟ 283 00:17:48,069 --> 00:17:50,735 .بخاطر اينکه رنگت زنده تر بشه 284 00:17:52,202 --> 00:17:54,436 ...تنها نگرانيه من اين آموزشگاه و 285 00:17:54,502 --> 00:17:57,002 ديدن پيروزيها و پيشرفتهاي... .بيشتره 286 00:17:57,069 --> 00:17:59,636 خوب پس اجازه بديد سفرمون .دليل دومي هم داشته باشه 287 00:17:59,703 --> 00:18:01,236 ميتونيم به آخرين کشتيهاي حمل برده ...نگاهي بندازيم 288 00:18:01,302 --> 00:18:05,269 و قهرماني انتخاب کنيم که... .مورد تائيد هر دومون باشه 289 00:18:05,336 --> 00:18:07,135 يکي که بتونه با نفر جديد وتيوس رقابت کنه...؟ 290 00:18:09,269 --> 00:18:11,135 .اينو بنوشيد 291 00:18:19,735 --> 00:18:24,302 ...بخاطر منفعت خودت 292 00:18:24,835 --> 00:18:26,735 .براي يک پيرمرد توطئه چيني ميکني... 293 00:18:26,802 --> 00:18:28,236 .آماده حرکت بشيد 294 00:18:28,302 --> 00:18:30,202 .به ناپولي ميريم 295 00:18:31,302 --> 00:18:33,902 .پدرم رو همراهي کنيد 296 00:18:37,469 --> 00:18:39,436 .همونطور که قول داده بودم قبول کرد 297 00:18:39,502 --> 00:18:41,336 .از طرف گائيا به پترونيوس خبر بفرستيد 298 00:18:41,402 --> 00:18:42,569 .تو حواصت به پذيرائيه امشب باشه 299 00:18:42,636 --> 00:18:44,536 اگه اون و دوستانش زياده روي کنن چي؟ 300 00:18:44,603 --> 00:18:48,569 فکر نميکنم يک عده مرده شهوت زده .به حرفاي يک زن گوش کنن 301 00:18:48,636 --> 00:18:49,868 .براي سولونيوس خبر ميفرستم 302 00:18:49,935 --> 00:18:52,302 اگه لازم باشه اون ميتونه بجاي .من در مورد اين خونه حرف بزنه 303 00:18:52,336 --> 00:18:53,469 ...کوئينتوس 304 00:18:53,536 --> 00:18:56,135 قبول کردن ريسک مهمتر از .نگرانيهامونه 305 00:18:56,202 --> 00:18:57,902 .تو حواصت به پترونيوس و مهمانهاش باشه 306 00:18:57,969 --> 00:18:59,636 ...با راضي کردن اونها 307 00:18:59,703 --> 00:19:01,835 جايگاهمون رو در مسابقات... .افتتاحيه محکم ميکنيم 308 00:19:13,636 --> 00:19:16,502 با اون تور کوچولوت امروز تونستي اصلا ماهي بگيري؟ 309 00:19:20,135 --> 00:19:22,269 .اينهم پاداش پيروزيتون در آرنا 310 00:19:22,336 --> 00:19:24,768 .همينطور ادامه بديد تا مشتتون پرتر بشه 311 00:19:26,603 --> 00:19:29,336 .با اين روش ميتونم کس بيشتري بکنم 312 00:19:29,402 --> 00:19:32,302 داگان ميپرسه چرا پول .بيشتري گرفته 313 00:19:32,369 --> 00:19:34,636 .روي شنها هردومون برابر بوديم 314 00:19:34,703 --> 00:19:37,202 ...بهش بگو بخاطر اينکه اون يارو رو 315 00:19:37,269 --> 00:19:39,135 .با هم شکست داديد دو برابر پول ميگيره... 316 00:19:40,636 --> 00:19:44,536 .منهم به اندازه اون گلادياتور هستم 317 00:19:44,603 --> 00:19:48,969 اگه براي ترجمه کردن کلماتمون براي ...اون بهت احتياج نداشتيم 318 00:19:49,035 --> 00:19:53,402 هيچوقت شانس بدست گرفتن... .شمشير و هم نداشتي 319 00:20:10,669 --> 00:20:12,236 .نان 320 00:20:13,135 --> 00:20:14,636 .براي حيوونات 321 00:20:22,735 --> 00:20:26,236 دوريوس تو برادرام از همه به .من نزديکتر بود 322 00:20:27,269 --> 00:20:31,836 او مثل پدرم و کسان ديگه اي که قبل از .ما بودند جنگجوي درنده اي بود 323 00:20:40,902 --> 00:20:44,235 پدرم،برادرام 323 00:20:44,602 --> 00:20:48,235 مرگ تمام اونها رو با نيزه هاي .آرونيها تماشا کردم 324 00:20:50,369 --> 00:20:53,669 دستهام، هنوز براي بدست گرفتن .شمشير خيلي کوچيک بود 325 00:20:53,735 --> 00:20:55,536 .منو مجبور به بردگي کردند 326 00:20:55,603 --> 00:20:57,169 .به خبردار ايستادن 327 00:20:57,236 --> 00:20:59,969 مهم تر از همه خانوادمو ازم .گرفتن 328 00:21:00,035 --> 00:21:02,002 .بعدش هم منو به رُميها فروختند 329 00:21:02,236 --> 00:21:04,002 ...هيچ روزي نبود که به اين فکر نکنم 330 00:21:04,069 --> 00:21:12,436 که يک مرگ با شرف در خون و پيروزي... .داشته باشم 331 00:21:13,502 --> 00:21:16,902 آوکتوس اولين کسي بود که در .يک نبرد جونشو گرفتم 332 00:21:18,536 --> 00:21:20,102 .اون هيچوقت فراموش نميشه 333 00:21:24,135 --> 00:21:26,603 .اينا حيووناي آوکتوس هستن 334 00:21:28,436 --> 00:21:30,035 .من هيچوقت از اونا خوشم نيومد 335 00:21:36,502 --> 00:21:38,169 .حالا تنها چيزايي که موندن همينها هستن 336 00:21:55,069 --> 00:21:57,802 .صاف بايستيد 337 00:21:58,102 --> 00:21:59,669 اين يکي چي؟ 338 00:21:59,735 --> 00:22:00,802 ...،شکل بدنش رو ببينيد 339 00:22:00,869 --> 00:22:03,502 ميبينيد چطور هر عضله همديگرو... چطور سر پا نگه داشتند؟ 340 00:22:03,569 --> 00:22:05,169 .تو هر آموزشگاهي يکي از اينا بايد باشه 341 00:22:07,536 --> 00:22:09,436 بنظرت پيشنهاد خوبيه يا نه؟ 342 00:22:09,502 --> 00:22:11,002 .قصد هر دادن سکه ندارم 343 00:22:11,069 --> 00:22:12,169 ...تنها ارزشي که از اين مرد مونده 344 00:22:12,236 --> 00:22:13,969 .زخم بارزيه رو پاش داره... 345 00:22:14,035 --> 00:22:17,269 بي ارزش بودن يک مرد رو .فقط چشمان بينا ميتونن ببينن 346 00:22:17,336 --> 00:22:21,236 اجازه بديد بريم سراغ يکي .که قابليت نادري داشته باشه 347 00:22:21,302 --> 00:22:25,135 تو دستم يکي رو دارم که ...درست مثل همونيه که شما ميخواهيد 348 00:22:25,202 --> 00:22:26,502 ...يک تراکيائي از قبيله ميدا... 349 00:22:26,569 --> 00:22:28,302 تراکيائيها افرادي هستند .که کنترلشون سخته 350 00:22:28,369 --> 00:22:30,135 و بجز عصباني کردن فرانسويها .بدرد ديگه اي نميخورند 351 00:22:31,169 --> 00:22:33,402 .پسرم حق داره 352 00:22:33,469 --> 00:22:36,436 تو به کسانيکه براي خريد شراب .اومدند شاش توصيه ميکني 353 00:22:36,502 --> 00:22:38,802 در ناپولي بهتر از اينها رو .نميتونيد پيدا کنيد 354 00:22:38,868 --> 00:22:41,502 اميدوارم نوشيدنيهاي شهرتون .کيفيت بهتري داشته باشه 355 00:22:41,569 --> 00:22:45,969 بيا، بريم براي نوشيدن يه چيزي .پيدا کنيم که اين مزه گند از دهنمون بره 356 00:22:58,902 --> 00:22:59,902 .ديونا 357 00:22:59,969 --> 00:23:00,902 .درد نمياره 358 00:23:00,969 --> 00:23:02,302 .صبر کن 359 00:23:03,102 --> 00:23:04,202 ...يه مدتيه که مثل هميشه 360 00:23:04,269 --> 00:23:05,603 ...با هم حرف نميزنيم و نميخنديم... 361 00:23:05,669 --> 00:23:07,469 .براي اينکاراي بچگانه وقت ندارم 362 00:23:09,135 --> 00:23:10,236 ...خانم ازم خواسته 363 00:23:10,302 --> 00:23:11,902 .براي امشب خودمو تميز کنم... 364 00:23:15,735 --> 00:23:17,202 .اينو به انميوس بده 365 00:23:17,269 --> 00:23:18,050 ...اين نفرات رو بياره به ويلا 366 00:23:18,051 --> 00:23:19,102 .بشکل کامل روغن زده و معطر شده... 367 00:23:19,169 --> 00:23:20,502 .چشم، خانم 368 00:23:21,636 --> 00:23:23,703 امشب کارهاي زيادي هست .که بايد بهشون برسم 369 00:23:23,768 --> 00:23:26,369 ...به تو در کنارم احتياج دارم 370 00:23:26,436 --> 00:23:28,868 البته اجازه نميدم برده خواسته... .کسي بشي 371 00:23:29,436 --> 00:23:31,768 .سپاسگزارم 372 00:23:31,835 --> 00:23:35,969 .ولي مقابلش ازت يه چيزي ميخوام 373 00:23:37,902 --> 00:23:41,569 کاملا واضحه که شوهرت از .تايتوس تبعيت ميکنه 374 00:23:41,636 --> 00:23:45,236 يه جوري باهاش کنار بيا که بتونيم .سايه اي که روي هممون افتاده از بين ببريم 375 00:23:45,302 --> 00:23:47,768 ،وگرنه متاسفانه ...اسرار ديگه اي هم که 376 00:23:47,835 --> 00:23:49,603 وجود دارن بخوديه خود... .برملا ميشن 377 00:23:51,868 --> 00:23:54,135 متوجه حرفام شدي؟ 378 00:23:54,202 --> 00:23:55,802 .بله، خانم 379 00:23:55,868 --> 00:23:57,536 .مطمئنم که همينطوره 380 00:24:10,735 --> 00:24:14,369 ،با خجالت از چنين زيبايي .صورت ونوس در باغ خودش سرخ ميشه 381 00:24:15,868 --> 00:24:17,302 ...کاش بجاي من اون بود و 382 00:24:17,369 --> 00:24:19,402 من هم در ميان ريشه ها و... .برگها بودم 383 00:24:20,135 --> 00:24:23,703 اين دستها براي خاکهاي خشن .ساخته نشدن 384 00:24:23,768 --> 00:24:26,336 اونها دستهايي هستن که منو .بعنوان بهترين دوست نگه داشتن 385 00:24:26,402 --> 00:24:28,169 ...بعنوان يک خواهر 386 00:24:30,002 --> 00:24:32,202 و امشب هم دستهاي من به ...خوبي جواب اينارو خواهند داد 387 00:24:32,269 --> 00:24:35,369 و تا زمانيکه کاملا بجايي که حقتونه... .برسيد کمک خواهند کرد 388 00:24:47,935 --> 00:24:48,802 .سولونيوس اومده 389 00:24:51,735 --> 00:24:53,269 ...بريم ازش استقبال کنيم 390 00:24:53,569 --> 00:24:56,469 و شبي رو مهيا کنيم که مدت طولاني... .نتونه از ذهن ها پاک بشه 391 00:25:22,902 --> 00:25:24,735 ...هيچ مردي بجز گانيکوس 392 00:25:24,802 --> 00:25:26,735 نميتونه صاحب شوقي باشه که... .اون داره 393 00:25:27,436 --> 00:25:29,868 .استقبال خوبي کردند 394 00:25:29,935 --> 00:25:32,102 درست مثل هر چيزيکه از نيازهاي ساده .زائيده ميشن استقبال ميکنن 395 00:25:35,102 --> 00:25:37,436 .از شما خيلي معذرت ميخوام 396 00:25:37,502 --> 00:25:40,002 در اين مورد از شما خيلي ...متوقع شديم 397 00:25:40,069 --> 00:25:42,169 ولي حضورتون در اينجا باعث... .يک آرامش بزرگي شده 398 00:25:42,236 --> 00:25:43,868 موقعيتي که وجود داره ...باعث ميشه هر کدوممون يه کاري انجام بديم 399 00:25:43,935 --> 00:25:45,969 .وگرنه کسي توجه هم نميکرد... 400 00:25:46,035 --> 00:25:49,369 ،گناه در سرنوشتمان نوشته شده .قلبهاي پربارمان بخشيده ميشن 401 00:26:01,269 --> 00:26:03,202 ...اينو ببر به آبدارخانه 402 00:26:03,269 --> 00:26:05,868 ،و تا من صدات نزدم... ...تا موقعيکه همشون از اينجا نرفتن 403 00:26:05,935 --> 00:26:07,669 .همونجا بمون... 404 00:26:15,868 --> 00:26:18,135 داريم شرف اين منزل .رو بباد ميديم 405 00:26:18,202 --> 00:26:21,169 .ما فقط دستورات رو به اجرا در مياريم 406 00:26:21,236 --> 00:26:22,902 .اين دليل نميشه که نتيجه فرق کنه 407 00:26:22,969 --> 00:26:24,802 درسته. ولي باز هم ما بايد ...به اين شکل حرکت کنيم 408 00:26:24,868 --> 00:26:26,536 وگرنه بلايي که نبايد... .بسرمون مياد 409 00:26:32,002 --> 00:26:36,035 ،يارو مثل يه گاوميش داره ميکنه .شاخهاش درست بطرف هدف حرکت ميکنن 410 00:26:42,236 --> 00:26:44,802 از همه شما بخاطر اينکه با وجود ...با ارزشتون منزل باتياتوس را مفتخر کرديد 411 00:26:44,868 --> 00:26:46,669 .سپاسگذاريم... 412 00:26:46,735 --> 00:26:50,169 شوهرم بخاطر کارهاي ...واجبي که داشت مطمئنا 413 00:26:50,236 --> 00:26:51,902 از نبودن در اينجا اظهار پشيماني... .خواهد کرد 414 00:26:51,969 --> 00:26:53,735 آه، من که اصلا نبودشون رو .احساس نکردم 415 00:26:55,169 --> 00:26:58,469 چيزهايي که تابحال ديديد، فقط ...قسمتهايي از لذتهايي بود که زير 416 00:26:58,536 --> 00:27:00,236 سقف ناچيزانه اي که نشسته ايد... .مشاهده خواهيد کرد 417 00:27:00,302 --> 00:27:03,868 ...گلادياتورهايمان، برده هايمان 418 00:27:03,935 --> 00:27:05,302 ...هر آنچه در چارچوب اين ديواره وجود دارد... 419 00:27:05,369 --> 00:27:08,169 در خدمت خواسته هاي شما... .قرار گرفته اند 420 00:27:08,236 --> 00:27:09,569 ...براي يکشب 421 00:27:09,636 --> 00:27:12,135 .صاحبين اين خانه شما هستيد... 422 00:27:12,202 --> 00:27:14,636 .عجب پيشنهاد سرمست کننده اي 423 00:27:15,735 --> 00:27:18,802 البته، پيشنهادي که با تمام معنا .دلم ميخواد ازش استفاده کنم 424 00:27:21,969 --> 00:27:23,669 .توليوس 425 00:27:33,835 --> 00:27:36,703 هيچوقت به چيزهاي غير منتظره .اهميت ندادم 426 00:27:36,969 --> 00:27:40,603 .ولي روزهاي تو با اين چيزها ميگذره 427 00:27:40,669 --> 00:27:42,868 .هميشه نا اميديه درونتون نمايان ميشه 428 00:27:42,935 --> 00:27:44,868 .با صداي بلند و واضح 429 00:27:44,935 --> 00:27:48,469 نا اميدي از انتظارات .بوجود مياد 430 00:27:48,536 --> 00:27:50,002 ...از کودکيت معلوم بود 431 00:27:50,069 --> 00:27:53,302 که به توصيه هايي که بنفع خودت... .داده ميشه گوش نميدي 432 00:27:56,236 --> 00:27:58,236 کي ديده شده که از يک توصيه مناسب رو برگردونم؟ 433 00:27:59,902 --> 00:28:01,269 ...خواسته من براي کسب تجربه نظامي 434 00:28:01,336 --> 00:28:02,269 .زائيده ممانعتهاي تو بوده... 435 00:28:02,336 --> 00:28:04,202 .چيزي که من بهش تبديل شدم همونه 436 00:28:04,269 --> 00:28:05,868 تو بهم دستور دادي در نبود تو .آموزگاه رو بگردونم 437 00:28:05,935 --> 00:28:07,969 منهم از دستورت اطاعت کردم، اونهم ...با ناديده گرفتن خواسته هاي 438 00:28:08,035 --> 00:28:10,002 .خودم که زمان زياديه فراموش شده... 439 00:28:10,069 --> 00:28:12,969 کي ديده شده يک پسر پدرش رو پس بزنه؟ 440 00:28:13,536 --> 00:28:16,369 وقتي با زني ازدواج کردي که .تحت اوامر خودت بود 441 00:28:19,469 --> 00:28:21,102 .در مورد اون اشتباه فکر ميکني 442 00:28:21,169 --> 00:28:23,603 .مثل خيلي چيزاي ديگه 443 00:28:26,369 --> 00:28:29,902 ،يک پيرمرد اشتباهاتشو ...مثل روزهاي باقيمونده اش 444 00:28:29,969 --> 00:28:31,603 .به سينه ميکشه... 445 00:28:33,669 --> 00:28:34,835 .شما بيشتر از همه ما عمر ميکنيد 446 00:28:34,902 --> 00:28:37,502 .حتي در مقابل مرگ هم سرسختي ميکني 447 00:28:37,569 --> 00:28:39,969 تو فکر ميکني من احمقم، کوئينتوس؟ 448 00:28:40,835 --> 00:28:43,369 کلمات بسيار زيادي هست که ميتونم .براي تعريف تو استفاده کنم 449 00:28:43,436 --> 00:28:46,202 احمق در کنار اونها حتي .زنده نخواهد ماند 450 00:28:46,269 --> 00:28:47,703 .دقيقا همينطوره 451 00:28:47,768 --> 00:28:48,835 ...تو خودت هم ميدوني که اين برده ها 452 00:28:48,902 --> 00:28:50,703 .هنوز پاشونو تو آرنا نذاشته ميميرن... 453 00:28:52,169 --> 00:28:53,402 ...دليل اينکه منو از آموزشگاه دور کردي 454 00:28:53,469 --> 00:28:55,436 قيمت اين آدها نبود مگه نه؟... 455 00:29:00,436 --> 00:29:02,402 تو در اميد پيدا کردن يک ...نقطه مشترکي هستي که 456 00:29:03,835 --> 00:29:07,402 خيلي دور از غالب اختلافات... .قرار داره 457 00:29:10,969 --> 00:29:12,735 دو دوزه بازيهاي من باعث شد ...بند بين پدر و پسر 458 00:29:12,802 --> 00:29:14,436 .محکم تر بشه... 459 00:29:19,802 --> 00:29:22,169 اين يک چيز غير منتظره ايه .که ازش استقبال ميکنم 460 00:29:22,236 --> 00:29:23,369 .در ضمن خيلي هم دير شده بود 461 00:29:25,636 --> 00:29:28,768 با اينحال لازم نبود از آرامشمون .انقدر دور بشيم 462 00:29:28,835 --> 00:29:30,135 ...دلم ميخواد برگرديم خونه 463 00:29:30,202 --> 00:29:32,536 .و در محيط گرمتري ادامه بديم... 464 00:29:32,603 --> 00:29:33,536 الان؟ 465 00:29:33,603 --> 00:29:35,069 .آره 466 00:29:35,135 --> 00:29:36,935 نيازي نيست تا طلوع آفتاب صبر کنيم؟ 467 00:29:37,002 --> 00:29:38,502 ...يک کم ديگه به راه ادامه ميديم 468 00:29:38,569 --> 00:29:39,935 و بالاخره جاييکه توش ميخوابيم... .رختخواب خودمون ميشه 469 00:29:40,002 --> 00:29:41,569 .بيا 470 00:29:41,636 --> 00:29:43,703 اين شهر تاسف بار رو پشت ...سر بگذاريم 471 00:29:43,768 --> 00:29:46,669 و آينده خيلي نزديکتري رو... .به آغوش بکشيم 472 00:29:59,536 --> 00:30:02,469 اين مرد چطور شد که خودشو در اينجا پيدا کرد؟ 473 00:30:02,536 --> 00:30:04,369 ...پترونيوس يا يکي از متفقين 474 00:30:04,436 --> 00:30:05,935 ...دهن لغش... 475 00:30:06,002 --> 00:30:07,669 .وجود اون هيچ چيزي رو تغيير نميده 476 00:30:07,735 --> 00:30:10,069 .دنياي لعنتي رو زير و رو ميکنه 477 00:30:10,135 --> 00:30:13,402 رو حرفم ميمونم و کمي .نيت خوش نشون ميدم 478 00:30:15,002 --> 00:30:17,169 ،بعد از اونهمه آسيبي که بشوهرم زد ...با اون لبخندي که در صورتش داره 479 00:30:17,236 --> 00:30:19,636 .تو خونه لعنتيمون ايستاده... 480 00:30:19,703 --> 00:30:20,835 ...يا اونو از افکارش دور کن 481 00:30:20,902 --> 00:30:23,603 ،يا اينکه بهش فشار بيار... .و چيزهايي که خيلي زود بدست آوردي از دست بده 482 00:30:24,969 --> 00:30:28,802 کير پترونيوس و مهمانانش در مقابل .انتظاراتشون سيخ موندن 483 00:30:28,868 --> 00:30:31,669 .بريم در حالت اوجشون ببينيم 484 00:30:31,735 --> 00:30:33,569 .اونا رو بيارين تو 485 00:30:43,035 --> 00:30:44,969 .توليوس عزيز 486 00:30:45,035 --> 00:30:46,768 ميبينيم بشکل غير منتظره اي .به اينجا اومدي 487 00:30:48,536 --> 00:30:50,102 .مطمئنم که تو اصلا تعجب نکردي 488 00:30:52,202 --> 00:30:56,002 من به تو هشدار داده بودم به ...مانورهايي که باتياتوس ميده دعوت نيستي 489 00:30:56,069 --> 00:30:58,169 و اميدوار بودم اينجور کاراي... .احمقانه رو از خودت دور کني 490 00:30:58,236 --> 00:31:02,202 و البته، در مقابل انتقامي که ممکنه .موجب آسيب ديدن يک دوست بشه 491 00:31:02,369 --> 00:31:05,002 تو به من مقابل يک خوبي .هشدار دادي 492 00:31:05,802 --> 00:31:08,835 به حرف زدن ادامه بده و ببين .اون خوبيها چطور از بين ميرن 493 00:31:18,502 --> 00:31:20,603 .مشروبهاي ما رو مزه کرديد 494 00:31:20,669 --> 00:31:22,536 .غذاهامون رو خورديد 495 00:31:22,603 --> 00:31:26,069 چشمها و گوشها تونو .سرگرم کرديد 496 00:31:26,135 --> 00:31:28,202 ولي اينها چيزهايي هستند .که همه جا ممکنه پيدا بشن 497 00:31:28,269 --> 00:31:32,868 تفريح مرداني بود که خودشون رو مکلف .بر متهم کردن خودشون بر اعمال اخلاقيشون ميدونن 498 00:31:33,169 --> 00:31:36,002 دلم ميخواد شما رو دور از اين .فشارهاي انساني ببينم 499 00:31:38,469 --> 00:31:40,902 اينها رو بعنوان يکي از اعضاي .بدنتون لمس کنيد 500 00:31:40,969 --> 00:31:44,202 تمام ارتباطتون رو با دنياي ...فاني قطع کنيد 501 00:31:44,269 --> 00:31:47,502 و در منزل باتياتوس بعنوان يک... .خدا اوج بگيريد 502 00:31:52,868 --> 00:31:53,969 !ژوپيتر 503 00:31:55,636 --> 00:31:59,835 توليوس، هيچوقت در ارتباطاتمون تا اين .حد اوج نگرفته بودم 504 00:32:01,069 --> 00:32:03,202 .اين منزل واقعا هم يک معجزه ست 505 00:32:05,135 --> 00:32:07,035 اگر واقعا بخوام فرض کنم که ...رداي يک خدا رو بتن کردم 506 00:32:07,102 --> 00:32:10,868 اول بايد خودم رو در مقابل يک... .خدا ثابت کنم 507 00:32:10,935 --> 00:32:12,835 گانيکوس رو به مبارزه ميطلبي؟ 508 00:32:12,902 --> 00:32:14,269 .فقط يک تمرين بي خطر 509 00:32:14,336 --> 00:32:18,169 يک سنجش متواضع در مقابل .دلاوري خود خواه 510 00:32:18,236 --> 00:32:20,669 ،براي شاهد شدن به همچين چيزي .ميتونم خواسته هامو کمي عقب بندازم 511 00:32:22,868 --> 00:32:24,703 .شمشيرهاي چوبي تمريني رو بياريد 512 00:32:24,768 --> 00:32:26,336 چوبي؟ 513 00:32:26,402 --> 00:32:27,902 ...صداي برخورد فولادهايي که 514 00:32:27,969 --> 00:32:30,002 ،از دهليزهاي المپيوس مياد... بهتر نيست؟ 515 00:32:31,802 --> 00:32:34,603 .شمشيرهاتون رو به اونها بديد 516 00:32:34,669 --> 00:32:36,669 ،فضا رو خالي کنيم !که مبارزه شروع بشه 517 00:32:44,102 --> 00:32:46,035 .اين پوزخند رو بذار کنار 518 00:32:46,102 --> 00:32:47,636 ...داري با اون موافقت ميکني 519 00:32:47,703 --> 00:32:49,302 ...اجازه بده کمي خون بريزه... 520 00:32:49,369 --> 00:32:52,569 ولي در مقابلش نه زخمي بزن... .و نه حرکتي بکن 521 00:32:52,636 --> 00:32:55,336 اينطور مبارزات ممکنه عاقبت .ناخوشايندي داشته باشه 522 00:32:55,402 --> 00:32:57,436 يعني بازنده بشم؟ 523 00:32:57,502 --> 00:32:58,603 .و زندگيتو نجات بده 524 00:32:58,669 --> 00:33:00,102 !بيا 525 00:33:01,169 --> 00:33:04,035 اجازه بده ببينيم چه چيزهايي ياد ...،گرفتم 526 00:33:04,102 --> 00:33:06,902 سالها پيش براي جمهوريت... .خدمت ميکردم 527 00:33:48,536 --> 00:33:51,302 .داره بهم برميگرده 528 00:33:58,703 --> 00:34:00,402 .يالا. يالا 529 00:34:03,302 --> 00:34:05,369 .اينجا صدمه نديده ايستادم 530 00:34:06,802 --> 00:34:08,969 شايد هم قهرماني که من بهش .باور دارم اين نيست 531 00:34:09,035 --> 00:34:10,536 .داره خيلي پيشروي ميکنه 532 00:34:46,502 --> 00:34:47,569 !توليوس 533 00:34:49,002 --> 00:34:50,935 .اون مرد از تو درخواست مرحمت کرد 534 00:34:53,402 --> 00:34:55,169 .مسابقه رو تو بردي 535 00:34:59,969 --> 00:35:02,636 .خداي آرنا 536 00:35:02,703 --> 00:35:04,436 .توسط يک زن نجات داده ميشه 537 00:35:05,669 --> 00:35:08,369 .اونو به مديکوس بياريد 538 00:35:08,436 --> 00:35:10,069 .تفريح فوق العاده ايه 539 00:35:13,135 --> 00:35:15,768 .سپاسگزارم از اينکه اجازه داديد 540 00:35:16,336 --> 00:35:20,002 داشتم اقداماتم رو بدلايل گذشته .عقب مينداختم 541 00:35:20,069 --> 00:35:23,236 ...بيائيد، لذتهاي ديگري که منزل باتياتوس 542 00:35:23,302 --> 00:35:26,669 .وجود داره رو کشف کنيم... 543 00:35:32,935 --> 00:35:34,835 .حيوون لعنتي 544 00:35:34,902 --> 00:35:37,436 داشت يه نمايش ساده رو .به خون ميکشيد 545 00:35:37,502 --> 00:35:39,703 ميتونستم تا نفس کشيدنش رو بپايان .نرسونده کارشو تموم کنم 546 00:35:39,768 --> 00:35:42,202 ولي کم مونده بود اجازه بدي تو رو بکشه؟ 547 00:35:42,269 --> 00:35:44,636 .دستور داده شد که مقابلش حمله اي نکنم 548 00:35:44,703 --> 00:35:47,768 .بقيه فرماندهان حتما خيلي لذت بردن 549 00:35:49,202 --> 00:35:51,169 تو هيچوقت نميتوني جدي باشي؟ 550 00:35:56,002 --> 00:35:57,569 .وقتي لازم باشه 551 00:36:00,569 --> 00:36:03,336 .بايد به ويلا برگردم 552 00:36:03,402 --> 00:36:04,569 .درسته 553 00:36:07,002 --> 00:36:09,102 چرا اينکارو ميکني؟ 554 00:36:09,169 --> 00:36:11,868 ...،چونکه دروغ بحساب نميومد 555 00:36:11,935 --> 00:36:14,703 بالاخره يکي از ما... .به انميوس ميگه 556 00:36:14,768 --> 00:36:16,969 .من اينو نخواستم 557 00:36:17,035 --> 00:36:19,636 .من اون مرد رو مثل يک برادر دوست دارم 558 00:36:21,269 --> 00:36:23,969 ...ولي احساسي که نسبت به تو دارم 559 00:36:25,703 --> 00:36:28,135 بهم بگو که هيچ چيزي در اعماق .قلبت بجوش نيومد 560 00:36:28,202 --> 00:36:30,269 .احساساتم هيچ معنايي نداره 561 00:36:30,336 --> 00:36:31,868 .تمام دنيا رو گرفته 562 00:36:31,935 --> 00:36:34,002 ...اگر تو شوهر من بودي و 563 00:36:34,069 --> 00:36:35,369 از چنين واقعه اي اطلاع... پيدا ميکردي؟ 564 00:36:35,436 --> 00:36:37,402 .هر دومون رو ميکشتم 565 00:37:29,302 --> 00:37:31,735 .تو يک حيوان باشکوه هستي 566 00:37:31,802 --> 00:37:33,069 .بهم بگو، نره غول 567 00:37:33,135 --> 00:37:35,336 تو از چي لذت ميبري؟ 568 00:37:35,402 --> 00:37:36,703 از کير يا کس؟ 569 00:37:38,102 --> 00:37:41,069 .معذرت ميخوام زبان شما رو نميدونه 570 00:37:41,135 --> 00:37:43,469 ممکنه از حرفهاي گنده من باشه که نميفهمه؟ 571 00:37:47,935 --> 00:37:49,369 .در خدمت هر چه که شما بگيد هستيم 572 00:37:50,603 --> 00:37:53,969 نه ستيزش و نه شکايت کردنش .اصلا برام مهم نيست 573 00:37:54,035 --> 00:37:56,002 تمام خواسته هامو به اون انتقال ميدي؟ 574 00:37:56,935 --> 00:37:59,868 .تو رو آدم تر از من بحساب مياره 575 00:38:00,735 --> 00:38:02,135 .اين يکي چشماي خوبي داره 576 00:38:06,202 --> 00:38:07,802 .اون با شما موافقه 577 00:38:07,868 --> 00:38:08,868 .پس بيا 578 00:38:08,935 --> 00:38:10,302 .کونتو خيلي زود بدست ميارم 579 00:38:10,369 --> 00:38:11,336 از من چي ميخواد؟ 580 00:38:11,402 --> 00:38:16,935 هر چيزي که ازت خواست کاملا قبول .کن وگرنه با جونمون بايد ادا کنيم 581 00:38:17,169 --> 00:38:20,269 اون به من ميگه که اميدواره شما .يک طبيعت ملايم نداشته باشيد 582 00:38:20,336 --> 00:38:22,603 هچين حيوونهايي جون ميدن براي ...دستهاي زمخت 583 00:38:22,669 --> 00:38:25,669 .و کيري که بدرونشون بره... 584 00:38:25,735 --> 00:38:27,802 .پس اون خوب بايد ارضاء بشه 585 00:38:27,868 --> 00:38:28,135 .بيا 586 00:38:53,135 --> 00:38:54,603 .چيزي نمينوشه 587 00:38:54,669 --> 00:38:55,603 .کسي رو نميکنه 588 00:38:55,669 --> 00:38:57,636 پس چرا اينجا مونده؟ 589 00:38:57,703 --> 00:38:58,902 .آدم پر رمز و رازيه 590 00:38:58,969 --> 00:39:01,202 .که من ميخوام تا ابد ازش پرده برداري کنم 591 00:39:01,269 --> 00:39:03,302 شما ميتونيد بفهميد که اون چه قصدي داره؟ 592 00:39:03,369 --> 00:39:05,735 اون از اين مانور دادن شوهرت .ميترسه 593 00:39:05,802 --> 00:39:08,703 من فکر ميکنم فقط براي خرد کردن .اعصاب اينجاست 594 00:39:11,402 --> 00:39:13,402 ...،توليوس انقدر اينکارها رو ميکنه 595 00:39:13,469 --> 00:39:16,035 .تا بگوش تايتوس برسه... 596 00:39:16,102 --> 00:39:18,768 پس ما هم بايد زبون اون رو .مشغول نگه داريم 597 00:39:18,835 --> 00:39:21,569 من فکر ميکنم جاذبه تو روي اون .تاثير بذاره 598 00:39:21,636 --> 00:39:24,002 .تو چيزي از زنها نميدوني، سولونيوس 599 00:39:24,069 --> 00:39:25,536 .در مورد جاذبه شون اصلا چيزي نميدوني 600 00:39:28,669 --> 00:39:30,536 .من نميتونم همچين کاري از تو بخوام 601 00:39:30,603 --> 00:39:32,436 .بهمين خاطر من پيشنهاد ميکنم 602 00:39:32,502 --> 00:39:34,035 يه دليل بگو؟ 603 00:39:34,102 --> 00:39:36,502 .اون مرد دائما در حال مشکل ساختنه 604 00:39:37,569 --> 00:39:38,502 کي بهتر ميتونه اونو از يک دوست قابل اعتماد دور نگه داره؟ 605 00:39:38,569 --> 00:39:39,703 ...گائيا 606 00:39:39,768 --> 00:39:42,536 افکارتو براي اوج گيريه اين .منزل نگه دار 607 00:39:42,603 --> 00:39:44,002 ...من با توليوس ملاقات ميکنم 608 00:39:44,069 --> 00:39:47,336 .و اوج گيريه خودم رو در نظر ميگيرم... 609 00:39:48,169 --> 00:39:49,835 .بخاطر صلاح همه 610 00:39:56,569 --> 00:39:59,302 .اون زن خيلي بخودش اعتماد داره 611 00:39:59,369 --> 00:40:01,402 .منهم با اين فکرت عميقا موافقم 612 00:40:03,369 --> 00:40:06,636 تو بشکل مرد سرسختي دراومدي که .بتنهايي نميشه گيرش انداخت 613 00:40:08,302 --> 00:40:09,902 .قبلا اينطور نبود 614 00:40:11,469 --> 00:40:13,469 خيلي چيزها از دوران جوانيمون .تغيير کرده 615 00:40:16,502 --> 00:40:18,735 .اميدوارم همه چيز عوض نشده باشه 616 00:40:21,768 --> 00:40:26,002 يادم مياد يه زماني اين تو بودي .که نميشد بتنهايي گيرش آورد 617 00:40:27,703 --> 00:40:30,069 .تمام مردان کاپوا دنبالت بودن 618 00:40:32,935 --> 00:40:34,669 .ولي الان فقط يکيشون رو ميخوام 619 00:40:36,035 --> 00:40:37,835 .کسيکه در کنارمه 620 00:40:47,302 --> 00:40:50,236 وفات شوهرت رو که شنيدم .ناراحت شدم 621 00:40:52,469 --> 00:40:54,069 واقعا؟ 622 00:40:57,868 --> 00:41:00,369 .فقط بخاطر خودت 623 00:41:00,436 --> 00:41:03,669 .يکبار ديگه بدون خانواده مونده بودي 624 00:41:03,735 --> 00:41:06,035 .کسي نمونده بود که بهت اهميت بده 625 00:41:10,102 --> 00:41:12,703 ...براي من پيدا کردن مرديکه در کنارم 626 00:41:12,768 --> 00:41:14,835 .بايسته سخته... 627 00:41:19,269 --> 00:41:21,302 .هميشه از اين رنگ خوشم اومده 628 00:41:23,935 --> 00:41:25,436 .ميدونم 629 00:41:27,969 --> 00:41:30,302 ...خدايان با رساندن امشب به گوش من 630 00:41:30,369 --> 00:41:32,802 .به روي من لبخند ميزنند... 631 00:41:33,569 --> 00:41:35,636 .اين از اقبال منه 632 00:41:35,703 --> 00:41:38,336 ولي قبل از اينکه بهدر بره ...سعي ميکردم يه کاري بکنم 633 00:41:43,669 --> 00:41:45,402 اينو براي خودت طلب کردي؟ 634 00:41:49,169 --> 00:41:51,902 يا براي منزل باتياتوس؟ 635 00:41:54,802 --> 00:41:57,169 .لوکريشيا براي من مثل يک خواهره 636 00:41:59,169 --> 00:42:02,402 نميخوام با سر زبانها افتادن .اين واقعه آزرده بشه 637 00:42:04,336 --> 00:42:05,969 .خيلي چيز ميخواي 638 00:42:08,035 --> 00:42:09,603 .من بيشتر پيشکش ميکنم 639 00:42:23,269 --> 00:42:26,202 قسم ميخورم در مورد اتفاقاتي که .امشب افتاد چيزي نگم 640 00:42:27,669 --> 00:42:30,102 ...البته اگر به دوستت و شوهرش 641 00:42:31,902 --> 00:42:33,902 .يک پيغام برسوني... 642 00:42:33,969 --> 00:42:39,302 ،تنها چيزيکه اونها با قلبشون ميشنون ...چيزيه که از طرف تو مياد 643 00:43:02,236 --> 00:43:04,802 چيزهايي که گفته ميشد چيزي .بجز حقيقت نبوده 644 00:43:04,868 --> 00:43:10,569 چيزهايي که منزل باتياتوس تقديم .ميکنه به اندازه حيرت آوري زيباست 645 00:43:10,636 --> 00:43:12,536 .خوب، روي شنها بيشترش هم ميشه يافت 646 00:43:13,802 --> 00:43:15,669 تصورش رو بکنيد مبارزه ما چه ...هيجاني در مسابقات 647 00:43:15,735 --> 00:43:19,236 .افتتاحييه آرناي جديد ايجاد ميکنه... 648 00:43:19,302 --> 00:43:22,236 کاپوا حتما با چنين نمايشي .تقديس ميشد 649 00:43:22,302 --> 00:43:24,569 براي صحبت در مورد اين مسئله .براي شوهرتان خبر ميفرستم 650 00:43:31,202 --> 00:43:34,269 .فکر ميکردم امشب اصلا تموم نميشه 651 00:43:34,336 --> 00:43:38,202 امشب اين منزل با بالهاي تو به .سوي بهشت اوج گرفت 652 00:43:38,269 --> 00:43:40,469 .وجود شما در اين موفقيت کمک بزرگي بود 653 00:43:40,536 --> 00:43:43,102 اگر من خبر هم نداشتم باز هم .امشب بپايان ميرسيد 654 00:43:43,169 --> 00:43:45,169 .شايد بهتر هم ميشد 655 00:43:45,236 --> 00:43:47,502 .ديگه دير شده 656 00:43:47,569 --> 00:43:49,035 ...برو به رخت خوابت 657 00:43:49,102 --> 00:43:51,102 .و سپاسگذاريه من رو قبول کن... 658 00:43:51,169 --> 00:43:54,236 من ترجيح ميدم تا وقتيکه تمام .مهمانان برن اينجا بمونم 659 00:43:55,436 --> 00:43:59,035 .گائيا زن پر اشتهائيه 660 00:43:59,102 --> 00:44:01,603 تا زمانيکه اون سير بشه .صبح شده 661 00:44:03,302 --> 00:44:05,835 لوکريشيا؟ 662 00:44:05,902 --> 00:44:09,269 اين منزل بدون نور تو بيشتر .از يک سايه نيست 663 00:44:26,868 --> 00:44:29,502 .همه چيز رو به سر جاي خودش ببريد 664 00:44:29,569 --> 00:44:31,636 .نبايد از هيچ چيزي شبهه ايجاد کنه 665 00:44:31,703 --> 00:44:33,002 .چشم خانم 666 00:44:34,802 --> 00:44:37,236 ميدونم که احساس ميکني .که اينکارمون يک خيانته 667 00:44:37,302 --> 00:44:39,902 ولي مواقعي هست که حقايق .خيلي دردناکترند 668 00:44:41,302 --> 00:44:43,636 .تايتوس نبايد هيچوقت باخبر بشه 669 00:44:43,703 --> 00:44:45,002 .خانم 670 00:44:50,868 --> 00:44:52,169 .آپولو 671 00:44:53,703 --> 00:44:55,669 .خداي خورشيد 672 00:44:57,636 --> 00:44:59,369 .و حقيقت 673 00:45:02,835 --> 00:45:05,802 که بيشتر مواقع با نقابهايي که ميزنيم .در تاريکي ميمونه 674 00:45:09,035 --> 00:45:11,502 .مهمانهات تو رو ترک کردند 675 00:45:11,569 --> 00:45:14,402 من فکر ميکردم حداقل سولونيوس .غورباقه تا آخر بمونه 676 00:45:14,469 --> 00:45:16,402 .خيلي دير شده 677 00:45:17,768 --> 00:45:19,935 اون فکر ميکرد که شما تمام .شب رو مشغول باشيد 678 00:45:20,002 --> 00:45:24,069 گفته ميشه که آپولو براي هر کسي که ...حد خودش رو بدونه 679 00:45:24,135 --> 00:45:26,802 ...و به اون دعا کنه... 680 00:45:26,868 --> 00:45:28,102 .گرما و موفقيت به ارمغان مياره... 681 00:45:29,703 --> 00:45:30,935 ...توليوس 682 00:45:31,002 --> 00:45:34,935 جوان که بودم گرماي لمس کردن .گائيا هميشه در روياهام بود 683 00:45:35,902 --> 00:45:37,902 .مزه لبهاش 684 00:45:37,969 --> 00:45:40,002 ...حالا اون لبها براي خوبي کردن به 685 00:45:40,069 --> 00:45:42,202 .اين منزل به گوشم نجوا ميکنن... 686 00:45:42,269 --> 00:45:44,636 .که منو در موقعيت سختي قرار ميده 687 00:45:44,703 --> 00:45:48,469 عشقي گائيا به اين منزل داره .خالصانه ست 688 00:45:48,536 --> 00:45:51,135 .مثل احساسي که نصبت به تو داره 689 00:45:51,202 --> 00:45:52,436 .منهم کم نذاشتم 690 00:45:54,768 --> 00:45:56,835 .اونهم همينطور 691 00:45:56,902 --> 00:45:59,703 .برو پيشش و جوابت رو بگير 692 00:46:16,969 --> 00:46:20,269 .گائيا...گائيا 693 00:46:44,603 --> 00:46:46,969 مگه تو عقلت رو از دست دادي؟ 694 00:46:47,035 --> 00:46:49,402 بازهم داري براي توليوس بازي در مياري؟ 695 00:46:49,469 --> 00:46:51,868 تنها کاريکه ميکنم اينه که .موقعيتمون رو ارتقاع بدم 696 00:46:51,935 --> 00:46:54,835 با لکه دار کردن اسم اين منزل !در گوه و کثافت 697 00:46:54,902 --> 00:46:56,669 پس تو ميگي چکار بايد ميکردم؟ 698 00:46:56,735 --> 00:46:58,935 جلوي اون ديوونه دست و پا بسته مي ايستادم؟ 699 00:46:59,002 --> 00:47:00,935 !اون رتبه بالاتري از ما داره 700 00:47:01,002 --> 00:47:03,102 بهت هشدار داده بودم که .اونو تحريک نکني 701 00:47:03,169 --> 00:47:05,569 تو توجه نکردي و اين هم .نتيجه اش 702 00:47:05,636 --> 00:47:06,868 ...يکنفر که تابع رُمه 703 00:47:06,935 --> 00:47:09,169 .در منزل من مرده... 704 00:47:09,236 --> 00:47:12,135 بوسيله مردي که تو ازش .دفاع ميکني 705 00:47:12,202 --> 00:47:14,402 ...،تو اين وقايع رو ترتيب دادي 706 00:47:14,469 --> 00:47:19,102 و حالا هم اومدي به يک معصوم... تهمت ميزني؟ 707 00:47:19,835 --> 00:47:21,502 .من طالب انتقام هستم 708 00:47:21,868 --> 00:47:24,002 .زندگي توليوس در مقابل گائيا 709 00:47:24,069 --> 00:47:27,002 .کف اتاق پر از خون و مغز شده 710 00:47:27,735 --> 00:47:29,169 .اون حقشه که جواب پس بده 711 00:47:29,236 --> 00:47:30,569 .نه 712 00:47:30,636 --> 00:47:32,536 .هيچ مجازات و انتقامي نخواهيم داشت 713 00:47:32,603 --> 00:47:34,169 !من مرگ اون رو خواهم ديد 714 00:47:34,236 --> 00:47:36,102 !تو کاري رو ميکني که بهت گفته ميشه 715 00:47:40,969 --> 00:47:42,336 پس گائيا چي ميشه؟ 716 00:47:47,768 --> 00:47:53,669 اون مثل هميشه در شراب .خوردن زياده روي کرد 717 00:47:53,768 --> 00:47:55,035 شب که راه ميرفت تعادلش ...رو از دست داد 718 00:47:56,369 --> 00:47:58,502 و در نتيجه پرت شدن از... .پرتگاه مُرد 719 00:48:00,536 --> 00:48:01,902 !به اون نگاه نکن 720 00:48:01,969 --> 00:48:04,002 .من سرور اين منزل لعنتي هستم 721 00:48:04,069 --> 00:48:05,069 .تموم شد 722 00:48:05,135 --> 00:48:06,402 .کوئينتوس 723 00:48:21,768 --> 00:48:24,636 پس به اين دليل منو به .ناپولي بردي 724 00:48:24,703 --> 00:48:26,703 ،تو نقطه اشتراکي پيدا نکردي .بجز دفن کردن پدرت 725 00:48:26,768 --> 00:48:28,169 .هدف من اين نبود 726 00:48:28,236 --> 00:48:30,002 يعني از اين وقايع خبري نداشتي؟ 727 00:48:30,069 --> 00:48:31,069 تمام اينکارها رو اون زن کرده؟ 728 00:48:33,436 --> 00:48:38,036 شما دوتا خودتون رو با دروغهايي که .به هم ميگيد گول ميزنيد 729 00:48:38,069 --> 00:48:40,436 .آخرش هم يک جشن خوب ميگيريد 730 00:48:40,502 --> 00:48:41,603 منظورتون چيه؟ 731 00:48:41,669 --> 00:48:43,735 تو خوب ميدوني منظور من چيه؟ 732 00:48:43,802 --> 00:48:46,502 اون زن بي تمدن چيزي بجز .خجالت به اين خانواده نياورد 733 00:48:46,569 --> 00:48:47,835 !اون زن منه 734 00:48:47,902 --> 00:48:50,536 بخاطر اينکه من با کار احمقانه ام !اجازه دادم 735 00:48:51,269 --> 00:48:53,835 .خواستم چيزي براي خودت داشته باشي 736 00:48:53,902 --> 00:48:55,402 ...حتي اگر کسي هم نفهمه 737 00:48:55,469 --> 00:48:56,703 .براي خودت معنايي داشته باشه... 738 00:48:56,768 --> 00:48:59,269 تا بحال چي به تو داده؟ 739 00:48:59,336 --> 00:49:01,569 .جهيزيه اي نداشت که بشه حرفش هم زد 740 00:49:01,636 --> 00:49:03,969 .نامي نداشت که موقعيتت رو ارتقاع بده 741 00:49:04,035 --> 00:49:06,969 و نه هيچ وارثي که نام باتياتوس .رو ادامه بده 742 00:49:11,603 --> 00:49:15,035 هر انتخابي که ميکني .سرنوشتت رو شکل ميده، کوئينتوس 743 00:49:16,336 --> 00:49:18,069 من نميتونم اشتباهات گذشته تو .درست کنم 744 00:49:18,135 --> 00:49:20,436 ولي ميتونم کاري کنم که .در راه درست حرکت کني 745 00:49:20,502 --> 00:49:22,436 .و لوکريشيا نبايد در اين راه باشه 746 00:49:22,502 --> 00:49:24,536 ميخواي ازدواجم رو به نابود کني؟ 747 00:49:24,603 --> 00:49:26,002 .نه 748 00:49:26,069 --> 00:49:28,436 ...اين انتخاب به عهده خودته 749 00:49:28,502 --> 00:49:30,469 يا اينکه به همراه اون اين... .منزل رو ترک ميکني 750 00:49:58,369 --> 00:50:00,935 .صبر کنيد