0
00:00:00,678 --> 00:00:03,579
amir0e: تصحيح و زمان بندي مجدد
.:WwW.MovieCenter.Ir:.
1
00:00:03,678 --> 00:00:04,879
.بگيد اون يکي رو بکنه
2
00:00:05,045 --> 00:00:06,545
.و منهم تماشا کنم
3
00:00:09,378 --> 00:00:12,144
بعد از اينکه مزاياي منزل
...باتياتوس رو بيان کردم
4
00:00:12,211 --> 00:00:14,211
.منهم سريعا خواستار آشنايي با شما شدم
5
00:00:14,278 --> 00:00:15,678
.من اين يکي رو ميخوام
22
00:00:16,850 --> 00:00:18,005
"زير نقاب"
24
00:00:24,812 --> 00:00:26,678
.صف رو خراب نکنيد
25
00:00:33,411 --> 00:00:34,745
!اگه ميتوني منو بگير
26
00:00:35,511 --> 00:00:37,311
!از اين طرف
27
00:01:02,578 --> 00:01:04,845
يه تور و نيزه سه شاخه؟
28
00:01:04,912 --> 00:01:07,778
اون مرد بيشتر شبيه يک ماهيگيره
.تا يک گلادياتور
29
00:01:07,845 --> 00:01:09,612
...،روشي که بهش رتياريوس ميگن
30
00:01:09,678 --> 00:01:11,211
.از مناطق دور دست آورده شده
31
00:01:11,278 --> 00:01:12,244
.بهتره که به همونجا برش گردونن
32
00:01:12,311 --> 00:01:14,144
.من طرفدار مورميلو هستم
33
00:01:18,478 --> 00:01:20,678
.جمعيت نظر مخالفي دارن
34
00:01:36,445 --> 00:01:40,012
بزودي در هر مسابقه يک رتياريوس
...روي شنها خواهيم ديد
35
00:01:40,079 --> 00:01:43,511
و چقدر غم انگيزه که آموزشگاه ما...
.فاقد اونها باشه
36
00:01:43,578 --> 00:01:45,278
.خيله خوب
37
00:01:45,345 --> 00:01:48,111
ولي اگه خيلي ميخواي تور و نيزه سه شاخه
.رو به يکي از نفرات بدرد نخورمون بده
38
00:02:16,292 --> 00:02:18,597
بهت نگفته بودم؟
!به اونا گوش بده
39
00:02:18,644 --> 00:02:20,519
.منظره اي که واقعا ارزش ديدن رو داره
40
00:02:20,652 --> 00:02:23,136
منظره مهيجي که ديدنش از لژ مخصوص
.با ارزش تر ميشه
41
00:02:23,582 --> 00:02:25,691
.قرار بود دعوتنامه تمديد بشه
42
00:02:26,121 --> 00:02:27,178
و تائيد نشد؟
43
00:02:27,245 --> 00:02:29,311
خوب، ديگه لژ مخصوص رو خيلي از
.ما دور کردند
44
00:02:29,378 --> 00:02:31,745
،من دلم ميخواد مسابقات رو از اينجا
.بين مردم تماشا کنم
45
00:02:31,812 --> 00:02:34,678
.در کنار پسرم
46
00:02:45,211 --> 00:02:47,345
.وقت شما هم رسيد
47
00:02:52,879 --> 00:02:54,745
.شمشير خوبيه
48
00:02:56,545 --> 00:02:58,411
.جون ميده براي کشتن
49
00:02:58,478 --> 00:03:01,678
حرفامو طوري ترجمه کن که
.داگان بتونه بفهمه
50
00:03:03,678 --> 00:03:05,011
.شما علامت برادري رو حمل ميکنيد
51
00:03:07,111 --> 00:03:08,979
.افتخاري که بحق بدست نياورديد
52
00:03:10,678 --> 00:03:12,144
.امتحان واقعي منتظر شماست
53
00:03:13,612 --> 00:03:17,311
زنده بمونيد و خودتون رو يکي از
.ما بحساب بياريد
54
00:03:17,378 --> 00:03:21,579
بميريد و ثابت کنيد همونطور که انتظار
.داشتم بي ارزش بوديد
55
00:03:21,645 --> 00:03:24,645
بميريم، و اين کونده از مردن
.ما جشن بگيره
56
00:03:25,546 --> 00:03:28,246
.موقعي جشن ميگيره که کيرم تو کونشه
57
00:03:28,578 --> 00:03:30,344
...داگان ميگه منزل باتياتوس رو
58
00:03:30,411 --> 00:03:32,812
.با هديه اي خونين به افتخار ميرسونه...
59
00:03:34,211 --> 00:03:36,879
.همون کاريکه آشور بزرگ ميخواد انجام بده
60
00:03:36,945 --> 00:03:38,979
.و سعي کنيد سريع نميريد
61
00:03:56,345 --> 00:03:57,945
!يالا آشور
62
00:04:37,078 --> 00:04:38,678
!يالا
63
00:04:44,768 --> 00:04:46,703
!آره
64
00:05:12,035 --> 00:05:14,569
!هاسدروبال شکست خورد
65
00:05:14,636 --> 00:05:18,336
!مثل تمام کسانيکه با آشور روبرو بشن
66
00:05:19,469 --> 00:05:21,469
.اون فرض ميکنه خودش اين پيروزي رو کسب کرده
67
00:05:21,536 --> 00:05:24,402
.اون غرور پيروزي رو ميچشه
68
00:05:24,469 --> 00:05:27,035
شايد دفعه بعد نمايش بهتري
.نشون بده
69
00:05:28,169 --> 00:05:30,169
از چيزي حرف ميزني که
.هيچوقت اتفاق نميافته
70
00:05:31,969 --> 00:05:37,202
،حالا که مبارزات کم اهميت تموم شدند
.اجازه بديد چيزهاي با ارزشتري ببينيم
71
00:05:37,302 --> 00:05:40,669
.وتيوس، تقديمت رو انجام بده
72
00:05:40,735 --> 00:05:45,436
امروز، به شما مردم خوب کاپوا
!آخرين دست آوردم رو تقديم ميکنم
73
00:05:45,502 --> 00:05:47,603
!يقينا اشتياقها رو شعله ور ميکنه
74
00:05:47,669 --> 00:05:50,669
و وحشت را در وجود هرکسي که
!با او دربيافته روشن ميکنه
75
00:05:50,735 --> 00:05:52,868
از تاريکترين مناطق شرف
...رودخانه رن
76
00:05:52,935 --> 00:05:55,436
!در حضورتان کابوروس
77
00:05:55,502 --> 00:05:56,969
!مورميلو
78
00:06:04,069 --> 00:06:06,336
جمعيت از کسي که وتيوس
.تقديم کرد خوششون اومد
79
00:06:06,402 --> 00:06:08,569
اونها براي گانيکوس با صداي
...،بلندتري فرياد ميکشيدند
80
00:06:08,636 --> 00:06:10,369
.در حاليکه از مسابقات حذف شده...
81
00:06:10,436 --> 00:06:12,469
!در مقابلتان دراپس
82
00:06:12,536 --> 00:06:14,569
!تريکس
83
00:06:14,636 --> 00:06:17,735
کريکسوس هم آينده خوبي داره، ولي
.حيف که سرنوشت مشابهي با گانيکوس داره
84
00:06:17,802 --> 00:06:20,502
مردان ما فقط براي اينکه از
.مسابقات محروم بشن پيروزي بدست ميارن
85
00:06:20,569 --> 00:06:24,435
وقتي آدمي رو که در مقام بالاتر از
.ما قرار داره برنجوني همين ميشه
86
00:06:25,569 --> 00:06:26,402
!شروع کنيد
87
00:06:30,935 --> 00:06:34,469
من فقط مثل هر آموزشگر ديگه اي سعي
.کردم منزلمون رو به اثبات برسونم
88
00:06:34,569 --> 00:06:37,636
جاه طلبيه بيش از حدت به روي
.داوريت سايه ميندازه
89
00:06:40,169 --> 00:06:43,269
ما بايد تا زمانيکه من رابطه مونو با توليوس
...درست ميکنم فروتني مونو حفظ کنيم
90
00:06:43,336 --> 00:06:45,002
و اونموقع ميبيني که تمام مردانمون...
.به روي شنها برميگردند
91
00:06:46,003 --> 00:06:46,999
.دعا ميکنم که زودتر انجام بشه
92
00:06:47,001 --> 00:06:48,868
اگه بخواهيم مردانمون در مسابقات
...افتتاحيه آرناي جديد
93
00:06:48,935 --> 00:06:49,969
.شرکت داشته باشن...
94
00:06:50,035 --> 00:06:51,031
...تقلا کردنت براي بالا رفتن
95
00:06:51,035 --> 00:06:52,402
.باعث ميشه به خواسته هات نرسي...
96
00:06:53,536 --> 00:06:55,802
.اين افکار رو از سرت دور کن
97
00:06:55,902 --> 00:06:56,969
...و از فکر و قدرتت روي
98
00:06:57,035 --> 00:06:59,502
.کارهاي معقولانه تر استفاده کن...
99
00:07:03,636 --> 00:07:07,302
مثلا، سعي کن مرد با ارزشي
.مثل کابوروس پيدا کني
100
00:07:11,102 --> 00:07:15,269
ميونستيم فرصت زود گذري هم که شده براي
...خوشگذراني در آرناي قديمي داشته باشيم
101
00:07:15,336 --> 00:07:16,169
.با اينحال ما رو کنار گذاشتن...
102
00:07:16,236 --> 00:07:18,035
.حتي دليل قانع کننده اي هم نشون ندادن
103
00:07:18,102 --> 00:07:20,169
...بنظر من اينجا بودنمون بهتر از اينه
104
00:07:20,236 --> 00:07:22,536
.که اونجا سرکوفت بخوريم...
105
00:07:22,603 --> 00:07:23,703
...با اون نگاههاي خشمگينانه تايتوس
106
00:07:23,768 --> 00:07:26,603
خيلي برام تعجب آوره که در...
.آتش سوزانده نشديم
107
00:07:26,669 --> 00:07:29,336
.اون فقط يه پيرمرده
.که بزودي ميره به اون دنيا
108
00:07:29,402 --> 00:07:30,735
"اون يک گورگونه "زني که موهاي مار داشت
...که کير داره و
109
00:07:30,802 --> 00:07:33,302
.به هرچي نگاه کنه تبديل به سنگ ميکنه...
110
00:07:33,369 --> 00:07:36,802
تايتوس طاقت گرد و خاک و
.گرما رو نداره
111
00:07:36,868 --> 00:07:38,469
...بزودي بخاطر سلامتيش
112
00:07:38,536 --> 00:07:40,868
.به سواحل سيسيل برميگرده...
113
00:07:40,935 --> 00:07:42,202
...تا زمانيکه اين اتفاق فوق العاده بيافته
114
00:07:42,269 --> 00:07:44,768
بايد خودمو از زير سقف ظالمانه اش...
.گم و گور کنم
115
00:07:46,669 --> 00:07:47,802
ميخواي منو ترک کني؟
116
00:07:50,035 --> 00:07:53,102
.تو شوهرت رو داري
117
00:07:53,169 --> 00:07:54,369
...مرديکه هيچوقت به خاطر هوس يا
118
00:07:54,436 --> 00:07:56,302
.هر چيز ديگه اي به تو آسيب نميزنه...
119
00:07:58,569 --> 00:08:02,436
من تک و تنها هستم. کسي رو ندارم
.که ازم محافظت کنه
120
00:08:03,768 --> 00:08:06,169
اين وضعيت خطرناکيه که بايد
.بزودي حل بشه
121
00:08:06,735 --> 00:08:09,035
،تا زمانيکه من نفس ميکشم
.اجازه نميدم تو تنها بموني
122
00:08:11,569 --> 00:08:13,302
.حرفهايي که زدي راحتم کرد
123
00:08:16,436 --> 00:08:18,069
ولي يک شوهر با کيسه پر
.بيشتر راحتم ميکرد
124
00:08:19,536 --> 00:08:22,469
پس بايد يکي رو با شرايط مناسبي
.که ميخواهي پيدا کنيم
125
00:08:22,536 --> 00:08:26,835
يکيشون داره با بهترين شرايط
.خودشو نشون ميده
126
00:08:25,902 --> 00:08:27,236
اون مرد رو ميشناسي؟
127
00:08:27,302 --> 00:08:28,236
.اونو در رُم ديده بودم
128
00:08:28,302 --> 00:08:31,069
همسري هم نداره که باهاش
.سر و کله بزنه
129
00:08:31,135 --> 00:08:32,935
...عجب شانسي داريم که با اون
130
00:08:33,002 --> 00:08:34,902
.الان و همينجا برخورد کرديم...
131
00:08:36,802 --> 00:08:38,369
...در مواقع نا اميدي بخت و اقبال
132
00:08:38,436 --> 00:08:40,669
.بايد به صورتهاي پر مدعاتري بخنده...
133
00:08:44,269 --> 00:08:45,636
!پترونيوس
134
00:08:47,236 --> 00:08:49,569
من حتما از بندگان دوست
.داشتنيه خدا هستم
135
00:08:50,336 --> 00:08:51,935
.گائيا
136
00:08:52,002 --> 00:08:54,402
در يکي از مهمانيهاي واروس
.آشنا شده بوديم
137
00:08:54,469 --> 00:08:57,402
.بله، بله، درسته
138
00:08:57,469 --> 00:08:58,402
.معذرت ميخوام
139
00:08:58,469 --> 00:09:00,002
.لزومي نداره
140
00:09:00,069 --> 00:09:03,703
ملاقات غير منتظره شما لذت
.وصف ناپذيري رو بهمراه داره
141
00:09:04,269 --> 00:09:05,402
...لوکريشيا هم ميتونه تائيد کنه
142
00:09:05,469 --> 00:09:07,536
شما لوکريشيا هستيد؟
143
00:09:07,603 --> 00:09:09,502
.همسر آموزشگر گلادياتور، باتياتوس
144
00:09:11,169 --> 00:09:13,002
.بله ايشون شوهر من هستند
145
00:09:13,069 --> 00:09:15,569
صحبتهايي که در مورد منزلتان ميشه
.رو شنيدم
146
00:09:16,735 --> 00:09:20,469
...لذتهايي که تقديم ميکنه
147
00:09:47,735 --> 00:09:50,035
بعد از مردن آوکتوس بارکا
.فرمشو از دست داده
148
00:09:50,102 --> 00:09:52,035
يه سوراخ ديگه براي فرو
.کردن کيرش پيدا ميکنه
149
00:09:52,202 --> 00:09:53,703
!آره
150
00:09:54,935 --> 00:09:58,735
!بعد از شستشو با خون دشمنانمون برگشتيم
151
00:09:58,802 --> 00:10:01,135
هاسدروبال و کليتوس با
.پايان خودشون ملاقات کردند
152
00:10:01,202 --> 00:10:04,436
اولين کسانيکه در آرنا از زير
.تيغ شمشير ما گذشتند
153
00:10:07,369 --> 00:10:09,402
.خودتونو در حمام تميز کنيد
154
00:10:11,469 --> 00:10:13,703
.کون ليسهاي ابنه اي
155
00:10:13,802 --> 00:10:15,402
.گانيکوس
156
00:10:15,469 --> 00:10:17,236
.با راسکوس تمرين کن
157
00:10:17,302 --> 00:10:18,802
بخاطر چي؟
158
00:10:18,868 --> 00:10:20,035
...،اگه قرار باشه تو آرنا نجنگم
159
00:10:20,102 --> 00:10:21,703
.بهتره همينجا تو سايه بمونم...
160
00:10:21,768 --> 00:10:23,202
.داکتوري
161
00:10:24,703 --> 00:10:26,302
.اونو بفرست بالا
162
00:10:26,369 --> 00:10:28,969
.ميخوام چند کلمه باهاش حرف بزنم
163
00:10:29,402 --> 00:10:31,236
.ماگنيتيوس
164
00:10:31,302 --> 00:10:34,102
يکي از بهترين قهرماناني که اين خانه
.تربيت کرده
165
00:10:38,236 --> 00:10:39,835
.او يک ديو غول پيکر بود
166
00:10:39,902 --> 00:10:42,302
.مثل تمام قهرمانانم
167
00:10:42,369 --> 00:10:44,835
.نتيجه سالها تمرين
168
00:10:44,902 --> 00:10:46,169
.فداکاري
169
00:10:46,236 --> 00:10:47,703
.از خود گذشتگي
170
00:10:52,035 --> 00:10:54,703
تو خودتو با اونا برابر ميدوني؟
171
00:10:54,768 --> 00:10:56,835
.در آرنا، من با هر کس ديگه اي برابرم
172
00:10:59,735 --> 00:11:02,802
يک قهرمان بيشتر از پيروزيهايي
.که در شنها بدست مياره رو تمثيل ميکنه
173
00:11:05,835 --> 00:11:07,536
.اون تماميت در رفتارشه
174
00:11:07,603 --> 00:11:10,369
،هر تصميمي، هر قدر هم که کوچک باشه
.يک چيزي به انسان ياد ميده
175
00:11:10,436 --> 00:11:12,636
.و توازن قلبش رو نمايان ميکنه
176
00:11:12,703 --> 00:11:14,802
و در سينه اش قلبي مثل قلب
.يک شير ميتپه
177
00:11:19,536 --> 00:11:21,236
قلب تو براي چه چيزي ميتپه؟
178
00:11:22,868 --> 00:11:24,536
.منزل باتياتوس
179
00:11:30,002 --> 00:11:31,802
.اونو به آموزشگاه برگردونيد
180
00:11:35,868 --> 00:11:37,469
ديديد؟
181
00:11:37,536 --> 00:11:38,995
.اون براي افتخار اين خانه ميجنگه
182
00:11:39,002 --> 00:11:41,002
.مثل تمام قهرماناني که تو در قديم داشتي
183
00:11:41,069 --> 00:11:44,703
گانيکوس حرفهايي ميزنه که ميدونه
.من دلم ميخواد بشنوم
184
00:11:45,703 --> 00:11:47,935
.اون نميتونه قهرمان منزل من باشه
185
00:11:54,135 --> 00:11:56,102
در مقابل پترونيوس تمام جاذبه ام
...رو نشون ميدم
186
00:11:56,169 --> 00:11:59,069
و تنها کاريکه اون ميکنه زر زدن...
.در مورد منزل باتياتوسه
187
00:12:01,135 --> 00:12:03,135
متاسفانه انگار ظرافتم رو در
.برخورد از دست دادم
188
00:12:03,202 --> 00:12:05,135
.برخوردت همه چيز رو در بر داره
189
00:12:05,202 --> 00:12:06,735
.ولي "ظرافت" يکي از اونها نيست
190
00:12:06,802 --> 00:12:09,135
.کم حوصله بنظر مياي
191
00:12:09,202 --> 00:12:12,202
...پيشنهادي که پترونيوس داديم
192
00:12:12,269 --> 00:12:14,269
بنظرت چقدر طول ميکشه که...
بگوش تايتوس برسه؟
193
00:12:14,336 --> 00:12:16,402
.شايد هم بايد برسه
194
00:12:16,469 --> 00:12:18,835
بدون هيچ شکي اون بز پير
.سکته ميکنه
195
00:12:18,902 --> 00:12:21,536
در حاليکه همه چيز در اطرافمون
.در حال فرو ريختنه تو داري شوخي ميکني
196
00:12:21,603 --> 00:12:22,669
...اگر تهديدي وجود داره فقط بخاطر اينه
197
00:12:22,735 --> 00:12:24,703
که تو و کوئينتوس ميخواهيد...
.بين طبقه اشراف قرار بگيريد
198
00:12:24,768 --> 00:12:27,835
مثل فاحشه اي که ميخواد توسط
.يک مرد ترقي کنه
199
00:12:28,402 --> 00:12:31,569
.طوري حرف نزن که انگار تمام رُم ميدونن
200
00:12:32,935 --> 00:12:34,402
...فقط ممتاز ترين زبانها
201
00:12:34,469 --> 00:12:37,502
لذايذي رو که اين ديوارها...
.تقديم ميکنند رو نجوا ميکنن
202
00:12:37,569 --> 00:12:38,952
...خشنود کردن پترونيوس و دوستانش
203
00:12:38,969 --> 00:12:41,902
.که فقط خودشون شاهدش خواهند بود...
204
00:12:41,969 --> 00:12:45,502
حتي اگه اونطور هم باشه
.دليلي ايجاد نميکنه
205
00:12:45,569 --> 00:12:47,703
...اگه تايتوس متوجه بشه
206
00:12:47,768 --> 00:12:49,902
پدرم دوباره جلوي چه لذتي رو داره ميگره؟
207
00:12:51,135 --> 00:12:52,669
.چيزي نيست
208
00:12:57,135 --> 00:13:00,302
.در بازار با پترونيوس برخورد کرديم
209
00:13:00,369 --> 00:13:01,703
حتما اسمش برات آشناست؟
210
00:13:01,768 --> 00:13:03,269
به اندازه هر آدمي که چشمش
...دنبال تجارته
211
00:13:03,336 --> 00:13:04,536
.و ميخواد چيزي بدست بياره...
212
00:13:04,603 --> 00:13:05,969
.اون هم با اسم تو آشنا بود
213
00:13:06,035 --> 00:13:07,835
...اون با علاقه زيادي در مورد چيزهاي
214
00:13:07,902 --> 00:13:10,369
شهوت انگيزي که شما ارائه ميديد...
...صحبت ميکرد
215
00:13:10,436 --> 00:13:13,336
که از آشنايان مشترکمون...
.شنيده بود
216
00:13:13,402 --> 00:13:15,669
و پترونيوس عزيز اين چيزها رو
از کجا ميدونست؟
217
00:13:15,735 --> 00:13:17,236
.واروس و کاسوتيوس
218
00:13:17,302 --> 00:13:20,135
زبون اونا از کيرشون هم
.وارفته تر بوده
219
00:13:20,202 --> 00:13:22,835
.پترونيوس پس فردا راهيه رُم ميشه
220
00:13:22,902 --> 00:13:24,236
...بايد زود تصميم گرفته بشه
221
00:13:25,302 --> 00:13:28,135
.وگرنه اين فرصت از دست داده ميشه...
222
00:13:29,369 --> 00:13:30,336
...با پشتيبانيه پترونيوس
223
00:13:30,402 --> 00:13:31,369
...شايد بتونيم در مسابقات افتتاحيه...
224
00:13:31,436 --> 00:13:33,102
.آرناي جديد جايي پيدا کنيم...
225
00:13:33,169 --> 00:13:34,102
...کوئينتوس، پدرت
226
00:13:34,169 --> 00:13:35,202
.ترتيب مقدمات رو بده
227
00:13:35,269 --> 00:13:36,603
.منهم به پدرم رسيدگي ميکنم
228
00:13:55,569 --> 00:13:57,102
.مليتا
229
00:13:57,603 --> 00:13:59,169
.باهات حرف دارم
230
00:13:59,236 --> 00:14:00,436
.من حرفي براي گفتن ندارم
231
00:14:00,502 --> 00:14:02,636
.موضوع مهميه
232
00:14:04,102 --> 00:14:05,835
.يه لحظه
233
00:14:12,536 --> 00:14:14,369
.از نگاههاي من فرار ميکني
234
00:14:14,436 --> 00:14:17,236
.همونطور که تو از مال من ميکني
235
00:14:17,302 --> 00:14:19,536
.سوء ظن ها رو بيدار نکنيم
236
00:14:19,603 --> 00:14:21,603
...بنظرت اگر دو دوست مدت زيادي با هم
237
00:14:21,669 --> 00:14:24,302
.صحبت نکنن سوء ظن ايجاد نميکنه...
238
00:14:25,802 --> 00:14:27,469
...چيزي که بين ما اتفاق افتاد
239
00:14:27,536 --> 00:14:29,202
چيزي نبود که خودمون انتخاب
.کرده باشيم
240
00:14:29,269 --> 00:14:31,069
...بايد از افکارمون دورش کنيم
241
00:14:31,135 --> 00:14:33,669
.و هيچوقت در موردش حرفي نزنيم...
242
00:14:33,735 --> 00:14:36,868
زبانم اين هشدارت رو
.قبول ميکنه
243
00:14:37,935 --> 00:14:40,502
...ولي وقتي بهت فکر ميکنم
244
00:14:40,569 --> 00:14:42,802
.همين مشکل ايجاد ميکنه
245
00:14:43,768 --> 00:14:45,768
.خاطرات بمرور زمان از بين ميرن
246
00:14:45,835 --> 00:14:47,902
...مثل هر چيزي که باعث بدبختي ميشه
247
00:14:52,402 --> 00:14:54,202
...يه زماني مثل برادر بوديم
248
00:14:54,269 --> 00:14:55,636
.ولي ديگه نيستيم...
249
00:14:57,969 --> 00:15:00,969
.ديگه هيچکس منو بعنوان گلادياتور نميبينه
250
00:15:01,035 --> 00:15:03,269
احترامي که به داکتوري ميذاشتن
.به من نميذارن
251
00:15:04,603 --> 00:15:07,102
حتي گانيکوس از تعليمات من
.سر باز ميزنه
252
00:15:10,002 --> 00:15:13,269
گانيکوس، به هيچ چيزي که بجز
...خواسته خودش باشه
253
00:15:13,336 --> 00:15:15,935
.حتي اگه منطقي هم باشه اهميت نميده...
254
00:15:16,735 --> 00:15:21,002
تو بايد بهش ياد بدي که تنها
.دستور دهنده تو هستي
255
00:15:21,069 --> 00:15:24,502
خشن باش و تمام شبهه ها رو
.از بين ببر
256
00:15:27,236 --> 00:15:29,969
به همه اون مردي رو که عاشقش
.هستم نشون بده
257
00:16:10,402 --> 00:16:12,436
!نئوس
258
00:16:12,502 --> 00:16:15,169
در شمشير زدن به اندازه کافي
.استاد نيستي
259
00:16:15,236 --> 00:16:17,768
از اين به بعد از تو و نيزه سه سر
.بعنوان سلاحت استفاده کن
260
00:16:18,269 --> 00:16:23,835
،يعني از اون تور کيري استفاده کنم
انميوس؟
261
00:16:32,269 --> 00:16:36,902
بايد از دستوراتم بدون شکايت
.اطاعت کني
262
00:16:36,969 --> 00:16:39,102
.وگرنه گوشتتو از استخوانت جدا ميکنم
263
00:16:41,202 --> 00:16:42,802
.چشم، داکتوري
264
00:16:46,768 --> 00:16:48,402
!برگرديد به تمريناتتون
265
00:16:52,102 --> 00:16:53,302
...مثل ژوپيتر حرف ميزني
266
00:16:53,369 --> 00:16:55,735
.مثل رعدي که از آسمانها پرتاب شده...
267
00:16:55,802 --> 00:16:59,536
بخاطر کلمات اوج گرفتم و
.صاحب عشق زنم شدم
268
00:16:59,603 --> 00:17:02,302
.حالا برو با بارکا تمرين کن
269
00:17:02,369 --> 00:17:04,302
.و خودتو از سايه ها دور نگه دار
270
00:17:11,502 --> 00:17:13,469
!بارکا
271
00:17:13,536 --> 00:17:15,202
.از نيزه لعنتيت درست استفاده کن
272
00:17:17,502 --> 00:17:19,002
!دوباره
273
00:17:23,236 --> 00:17:26,536
.امروز نفرت آتش پراکني ميکنه
274
00:17:26,603 --> 00:17:29,069
مطمئنم که حرفهاي شما
.شعله ورش کرده
275
00:17:31,069 --> 00:17:32,868
.شراب عسلي بياريد
.زود
276
00:17:32,935 --> 00:17:34,169
.من خوبم
277
00:17:34,236 --> 00:17:36,868
.ولي صدا و رنگ پريدگيتون اينطور نميگه
278
00:17:36,935 --> 00:17:39,236
زمان زيادي از هواي نمکي ساحل
.بدور موندي
279
00:17:39,302 --> 00:17:41,436
.من ديگه قصد موندن تو سيسيل رو ندارم
280
00:17:41,502 --> 00:17:43,236
.بيخودي نفستونو هدر نديد
281
00:17:43,302 --> 00:17:44,669
.من نميخوام زياد دور بشي
282
00:17:44,735 --> 00:17:47,702
نظرت در مورد يک يا چند روز
در کنار آبهاي ناپولي چيه؟
283
00:17:48,069 --> 00:17:50,735
.بخاطر اينکه رنگت زنده تر بشه
284
00:17:52,202 --> 00:17:54,436
...تنها نگرانيه من اين آموزشگاه و
285
00:17:54,502 --> 00:17:57,002
ديدن پيروزيها و پيشرفتهاي...
.بيشتره
286
00:17:57,069 --> 00:17:59,636
خوب پس اجازه بديد سفرمون
.دليل دومي هم داشته باشه
287
00:17:59,703 --> 00:18:01,236
ميتونيم به آخرين کشتيهاي حمل برده
...نگاهي بندازيم
288
00:18:01,302 --> 00:18:05,269
و قهرماني انتخاب کنيم که...
.مورد تائيد هر دومون باشه
289
00:18:05,336 --> 00:18:07,135
يکي که بتونه با نفر جديد
وتيوس رقابت کنه...؟
290
00:18:09,269 --> 00:18:11,135
.اينو بنوشيد
291
00:18:19,735 --> 00:18:24,302
...بخاطر منفعت خودت
292
00:18:24,835 --> 00:18:26,735
.براي يک پيرمرد توطئه چيني ميکني...
293
00:18:26,802 --> 00:18:28,236
.آماده حرکت بشيد
294
00:18:28,302 --> 00:18:30,202
.به ناپولي ميريم
295
00:18:31,302 --> 00:18:33,902
.پدرم رو همراهي کنيد
296
00:18:37,469 --> 00:18:39,436
.همونطور که قول داده بودم قبول کرد
297
00:18:39,502 --> 00:18:41,336
.از طرف گائيا به پترونيوس خبر بفرستيد
298
00:18:41,402 --> 00:18:42,569
.تو حواصت به پذيرائيه امشب باشه
299
00:18:42,636 --> 00:18:44,536
اگه اون و دوستانش زياده روي کنن چي؟
300
00:18:44,603 --> 00:18:48,569
فکر نميکنم يک عده مرده شهوت زده
.به حرفاي يک زن گوش کنن
301
00:18:48,636 --> 00:18:49,868
.براي سولونيوس خبر ميفرستم
302
00:18:49,935 --> 00:18:52,302
اگه لازم باشه اون ميتونه بجاي
.من در مورد اين خونه حرف بزنه
303
00:18:52,336 --> 00:18:53,469
...کوئينتوس
304
00:18:53,536 --> 00:18:56,135
قبول کردن ريسک مهمتر از
.نگرانيهامونه
305
00:18:56,202 --> 00:18:57,902
.تو حواصت به پترونيوس و مهمانهاش باشه
306
00:18:57,969 --> 00:18:59,636
...با راضي کردن اونها
307
00:18:59,703 --> 00:19:01,835
جايگاهمون رو در مسابقات...
.افتتاحيه محکم ميکنيم
308
00:19:13,636 --> 00:19:16,502
با اون تور کوچولوت امروز تونستي
اصلا ماهي بگيري؟
309
00:19:20,135 --> 00:19:22,269
.اينهم پاداش پيروزيتون در آرنا
310
00:19:22,336 --> 00:19:24,768
.همينطور ادامه بديد تا مشتتون پرتر بشه
311
00:19:26,603 --> 00:19:29,336
.با اين روش ميتونم کس بيشتري بکنم
312
00:19:29,402 --> 00:19:32,302
داگان ميپرسه چرا پول
.بيشتري گرفته
313
00:19:32,369 --> 00:19:34,636
.روي شنها هردومون برابر بوديم
314
00:19:34,703 --> 00:19:37,202
...بهش بگو بخاطر اينکه اون يارو رو
315
00:19:37,269 --> 00:19:39,135
.با هم شکست داديد دو برابر پول ميگيره...
316
00:19:40,636 --> 00:19:44,536
.منهم به اندازه اون گلادياتور هستم
317
00:19:44,603 --> 00:19:48,969
اگه براي ترجمه کردن کلماتمون براي
...اون بهت احتياج نداشتيم
318
00:19:49,035 --> 00:19:53,402
هيچوقت شانس بدست گرفتن...
.شمشير و هم نداشتي
319
00:20:10,669 --> 00:20:12,236
.نان
320
00:20:13,135 --> 00:20:14,636
.براي حيوونات
321
00:20:22,735 --> 00:20:26,236
دوريوس تو برادرام از همه به
.من نزديکتر بود
322
00:20:27,269 --> 00:20:31,836
او مثل پدرم و کسان ديگه اي که قبل از
.ما بودند جنگجوي درنده اي بود
323
00:20:40,902 --> 00:20:44,235
پدرم،برادرام
323
00:20:44,602 --> 00:20:48,235
مرگ تمام اونها رو با نيزه هاي
.آرونيها تماشا کردم
324
00:20:50,369 --> 00:20:53,669
دستهام، هنوز براي بدست گرفتن
.شمشير خيلي کوچيک بود
325
00:20:53,735 --> 00:20:55,536
.منو مجبور به بردگي کردند
326
00:20:55,603 --> 00:20:57,169
.به خبردار ايستادن
327
00:20:57,236 --> 00:20:59,969
مهم تر از همه خانوادمو ازم
.گرفتن
328
00:21:00,035 --> 00:21:02,002
.بعدش هم منو به رُميها فروختند
329
00:21:02,236 --> 00:21:04,002
...هيچ روزي نبود که به اين فکر نکنم
330
00:21:04,069 --> 00:21:12,436
که يک مرگ با شرف در خون و پيروزي...
.داشته باشم
331
00:21:13,502 --> 00:21:16,902
آوکتوس اولين کسي بود که در
.يک نبرد جونشو گرفتم
332
00:21:18,536 --> 00:21:20,102
.اون هيچوقت فراموش نميشه
333
00:21:24,135 --> 00:21:26,603
.اينا حيووناي آوکتوس هستن
334
00:21:28,436 --> 00:21:30,035
.من هيچوقت از اونا خوشم نيومد
335
00:21:36,502 --> 00:21:38,169
.حالا تنها چيزايي که موندن همينها هستن
336
00:21:55,069 --> 00:21:57,802
.صاف بايستيد
337
00:21:58,102 --> 00:21:59,669
اين يکي چي؟
338
00:21:59,735 --> 00:22:00,802
...،شکل بدنش رو ببينيد
339
00:22:00,869 --> 00:22:03,502
ميبينيد چطور هر عضله همديگرو...
چطور سر پا نگه داشتند؟
340
00:22:03,569 --> 00:22:05,169
.تو هر آموزشگاهي يکي از اينا بايد باشه
341
00:22:07,536 --> 00:22:09,436
بنظرت پيشنهاد خوبيه يا نه؟
342
00:22:09,502 --> 00:22:11,002
.قصد هر دادن سکه ندارم
343
00:22:11,069 --> 00:22:12,169
...تنها ارزشي که از اين مرد مونده
344
00:22:12,236 --> 00:22:13,969
.زخم بارزيه رو پاش داره...
345
00:22:14,035 --> 00:22:17,269
بي ارزش بودن يک مرد رو
.فقط چشمان بينا ميتونن ببينن
346
00:22:17,336 --> 00:22:21,236
اجازه بديد بريم سراغ يکي
.که قابليت نادري داشته باشه
347
00:22:21,302 --> 00:22:25,135
تو دستم يکي رو دارم که
...درست مثل همونيه که شما ميخواهيد
348
00:22:25,202 --> 00:22:26,502
...يک تراکيائي از قبيله ميدا...
349
00:22:26,569 --> 00:22:28,302
تراکيائيها افرادي هستند
.که کنترلشون سخته
350
00:22:28,369 --> 00:22:30,135
و بجز عصباني کردن فرانسويها
.بدرد ديگه اي نميخورند
351
00:22:31,169 --> 00:22:33,402
.پسرم حق داره
352
00:22:33,469 --> 00:22:36,436
تو به کسانيکه براي خريد شراب
.اومدند شاش توصيه ميکني
353
00:22:36,502 --> 00:22:38,802
در ناپولي بهتر از اينها رو
.نميتونيد پيدا کنيد
354
00:22:38,868 --> 00:22:41,502
اميدوارم نوشيدنيهاي شهرتون
.کيفيت بهتري داشته باشه
355
00:22:41,569 --> 00:22:45,969
بيا، بريم براي نوشيدن يه چيزي
.پيدا کنيم که اين مزه گند از دهنمون بره
356
00:22:58,902 --> 00:22:59,902
.ديونا
357
00:22:59,969 --> 00:23:00,902
.درد نمياره
358
00:23:00,969 --> 00:23:02,302
.صبر کن
359
00:23:03,102 --> 00:23:04,202
...يه مدتيه که مثل هميشه
360
00:23:04,269 --> 00:23:05,603
...با هم حرف نميزنيم و نميخنديم...
361
00:23:05,669 --> 00:23:07,469
.براي اينکاراي بچگانه وقت ندارم
362
00:23:09,135 --> 00:23:10,236
...خانم ازم خواسته
363
00:23:10,302 --> 00:23:11,902
.براي امشب خودمو تميز کنم...
364
00:23:15,735 --> 00:23:17,202
.اينو به انميوس بده
365
00:23:17,269 --> 00:23:18,050
...اين نفرات رو بياره به ويلا
366
00:23:18,051 --> 00:23:19,102
.بشکل کامل روغن زده و معطر شده...
367
00:23:19,169 --> 00:23:20,502
.چشم، خانم
368
00:23:21,636 --> 00:23:23,703
امشب کارهاي زيادي هست
.که بايد بهشون برسم
369
00:23:23,768 --> 00:23:26,369
...به تو در کنارم احتياج دارم
370
00:23:26,436 --> 00:23:28,868
البته اجازه نميدم برده خواسته...
.کسي بشي
371
00:23:29,436 --> 00:23:31,768
.سپاسگزارم
372
00:23:31,835 --> 00:23:35,969
.ولي مقابلش ازت يه چيزي ميخوام
373
00:23:37,902 --> 00:23:41,569
کاملا واضحه که شوهرت از
.تايتوس تبعيت ميکنه
374
00:23:41,636 --> 00:23:45,236
يه جوري باهاش کنار بيا که بتونيم
.سايه اي که روي هممون افتاده از بين ببريم
375
00:23:45,302 --> 00:23:47,768
،وگرنه متاسفانه
...اسرار ديگه اي هم که
376
00:23:47,835 --> 00:23:49,603
وجود دارن بخوديه خود...
.برملا ميشن
377
00:23:51,868 --> 00:23:54,135
متوجه حرفام شدي؟
378
00:23:54,202 --> 00:23:55,802
.بله، خانم
379
00:23:55,868 --> 00:23:57,536
.مطمئنم که همينطوره
380
00:24:10,735 --> 00:24:14,369
،با خجالت از چنين زيبايي
.صورت ونوس در باغ خودش سرخ ميشه
381
00:24:15,868 --> 00:24:17,302
...کاش بجاي من اون بود و
382
00:24:17,369 --> 00:24:19,402
من هم در ميان ريشه ها و...
.برگها بودم
383
00:24:20,135 --> 00:24:23,703
اين دستها براي خاکهاي خشن
.ساخته نشدن
384
00:24:23,768 --> 00:24:26,336
اونها دستهايي هستن که منو
.بعنوان بهترين دوست نگه داشتن
385
00:24:26,402 --> 00:24:28,169
...بعنوان يک خواهر
386
00:24:30,002 --> 00:24:32,202
و امشب هم دستهاي من به
...خوبي جواب اينارو خواهند داد
387
00:24:32,269 --> 00:24:35,369
و تا زمانيکه کاملا بجايي که حقتونه...
.برسيد کمک خواهند کرد
388
00:24:47,935 --> 00:24:48,802
.سولونيوس اومده
389
00:24:51,735 --> 00:24:53,269
...بريم ازش استقبال کنيم
390
00:24:53,569 --> 00:24:56,469
و شبي رو مهيا کنيم که مدت طولاني...
.نتونه از ذهن ها پاک بشه
391
00:25:22,902 --> 00:25:24,735
...هيچ مردي بجز گانيکوس
392
00:25:24,802 --> 00:25:26,735
نميتونه صاحب شوقي باشه که...
.اون داره
393
00:25:27,436 --> 00:25:29,868
.استقبال خوبي کردند
394
00:25:29,935 --> 00:25:32,102
درست مثل هر چيزيکه از نيازهاي ساده
.زائيده ميشن استقبال ميکنن
395
00:25:35,102 --> 00:25:37,436
.از شما خيلي معذرت ميخوام
396
00:25:37,502 --> 00:25:40,002
در اين مورد از شما خيلي
...متوقع شديم
397
00:25:40,069 --> 00:25:42,169
ولي حضورتون در اينجا باعث...
.يک آرامش بزرگي شده
398
00:25:42,236 --> 00:25:43,868
موقعيتي که وجود داره
...باعث ميشه هر کدوممون يه کاري انجام بديم
399
00:25:43,935 --> 00:25:45,969
.وگرنه کسي توجه هم نميکرد...
400
00:25:46,035 --> 00:25:49,369
،گناه در سرنوشتمان نوشته شده
.قلبهاي پربارمان بخشيده ميشن
401
00:26:01,269 --> 00:26:03,202
...اينو ببر به آبدارخانه
402
00:26:03,269 --> 00:26:05,868
،و تا من صدات نزدم...
...تا موقعيکه همشون از اينجا نرفتن
403
00:26:05,935 --> 00:26:07,669
.همونجا بمون...
404
00:26:15,868 --> 00:26:18,135
داريم شرف اين منزل
.رو بباد ميديم
405
00:26:18,202 --> 00:26:21,169
.ما فقط دستورات رو به اجرا در مياريم
406
00:26:21,236 --> 00:26:22,902
.اين دليل نميشه که نتيجه فرق کنه
407
00:26:22,969 --> 00:26:24,802
درسته. ولي باز هم ما بايد
...به اين شکل حرکت کنيم
408
00:26:24,868 --> 00:26:26,536
وگرنه بلايي که نبايد...
.بسرمون مياد
409
00:26:32,002 --> 00:26:36,035
،يارو مثل يه گاوميش داره ميکنه
.شاخهاش درست بطرف هدف حرکت ميکنن
410
00:26:42,236 --> 00:26:44,802
از همه شما بخاطر اينکه با وجود
...با ارزشتون منزل باتياتوس را مفتخر کرديد
411
00:26:44,868 --> 00:26:46,669
.سپاسگذاريم...
412
00:26:46,735 --> 00:26:50,169
شوهرم بخاطر کارهاي
...واجبي که داشت مطمئنا
413
00:26:50,236 --> 00:26:51,902
از نبودن در اينجا اظهار پشيماني...
.خواهد کرد
414
00:26:51,969 --> 00:26:53,735
آه، من که اصلا نبودشون رو
.احساس نکردم
415
00:26:55,169 --> 00:26:58,469
چيزهايي که تابحال ديديد، فقط
...قسمتهايي از لذتهايي بود که زير
416
00:26:58,536 --> 00:27:00,236
سقف ناچيزانه اي که نشسته ايد...
.مشاهده خواهيد کرد
417
00:27:00,302 --> 00:27:03,868
...گلادياتورهايمان، برده هايمان
418
00:27:03,935 --> 00:27:05,302
...هر آنچه در چارچوب اين ديواره وجود دارد...
419
00:27:05,369 --> 00:27:08,169
در خدمت خواسته هاي شما...
.قرار گرفته اند
420
00:27:08,236 --> 00:27:09,569
...براي يکشب
421
00:27:09,636 --> 00:27:12,135
.صاحبين اين خانه شما هستيد...
422
00:27:12,202 --> 00:27:14,636
.عجب پيشنهاد سرمست کننده اي
423
00:27:15,735 --> 00:27:18,802
البته، پيشنهادي که با تمام معنا
.دلم ميخواد ازش استفاده کنم
424
00:27:21,969 --> 00:27:23,669
.توليوس
425
00:27:33,835 --> 00:27:36,703
هيچوقت به چيزهاي غير منتظره
.اهميت ندادم
426
00:27:36,969 --> 00:27:40,603
.ولي روزهاي تو با اين چيزها ميگذره
427
00:27:40,669 --> 00:27:42,868
.هميشه نا اميديه درونتون نمايان ميشه
428
00:27:42,935 --> 00:27:44,868
.با صداي بلند و واضح
429
00:27:44,935 --> 00:27:48,469
نا اميدي از انتظارات
.بوجود مياد
430
00:27:48,536 --> 00:27:50,002
...از کودکيت معلوم بود
431
00:27:50,069 --> 00:27:53,302
که به توصيه هايي که بنفع خودت...
.داده ميشه گوش نميدي
432
00:27:56,236 --> 00:27:58,236
کي ديده شده که از يک
توصيه مناسب رو برگردونم؟
433
00:27:59,902 --> 00:28:01,269
...خواسته من براي کسب تجربه نظامي
434
00:28:01,336 --> 00:28:02,269
.زائيده ممانعتهاي تو بوده...
435
00:28:02,336 --> 00:28:04,202
.چيزي که من بهش تبديل شدم همونه
436
00:28:04,269 --> 00:28:05,868
تو بهم دستور دادي در نبود تو
.آموزگاه رو بگردونم
437
00:28:05,935 --> 00:28:07,969
منهم از دستورت اطاعت کردم، اونهم
...با ناديده گرفتن خواسته هاي
438
00:28:08,035 --> 00:28:10,002
.خودم که زمان زياديه فراموش شده...
439
00:28:10,069 --> 00:28:12,969
کي ديده شده يک پسر پدرش رو پس بزنه؟
440
00:28:13,536 --> 00:28:16,369
وقتي با زني ازدواج کردي که
.تحت اوامر خودت بود
441
00:28:19,469 --> 00:28:21,102
.در مورد اون اشتباه فکر ميکني
442
00:28:21,169 --> 00:28:23,603
.مثل خيلي چيزاي ديگه
443
00:28:26,369 --> 00:28:29,902
،يک پيرمرد اشتباهاتشو
...مثل روزهاي باقيمونده اش
444
00:28:29,969 --> 00:28:31,603
.به سينه ميکشه...
445
00:28:33,669 --> 00:28:34,835
.شما بيشتر از همه ما عمر ميکنيد
446
00:28:34,902 --> 00:28:37,502
.حتي در مقابل مرگ هم سرسختي ميکني
447
00:28:37,569 --> 00:28:39,969
تو فکر ميکني من احمقم، کوئينتوس؟
448
00:28:40,835 --> 00:28:43,369
کلمات بسيار زيادي هست که ميتونم
.براي تعريف تو استفاده کنم
449
00:28:43,436 --> 00:28:46,202
احمق در کنار اونها حتي
.زنده نخواهد ماند
450
00:28:46,269 --> 00:28:47,703
.دقيقا همينطوره
451
00:28:47,768 --> 00:28:48,835
...تو خودت هم ميدوني که اين برده ها
452
00:28:48,902 --> 00:28:50,703
.هنوز پاشونو تو آرنا نذاشته ميميرن...
453
00:28:52,169 --> 00:28:53,402
...دليل اينکه منو از آموزشگاه دور کردي
454
00:28:53,469 --> 00:28:55,436
قيمت اين آدها نبود مگه نه؟...
455
00:29:00,436 --> 00:29:02,402
تو در اميد پيدا کردن يک
...نقطه مشترکي هستي که
456
00:29:03,835 --> 00:29:07,402
خيلي دور از غالب اختلافات...
.قرار داره
457
00:29:10,969 --> 00:29:12,735
دو دوزه بازيهاي من باعث شد
...بند بين پدر و پسر
458
00:29:12,802 --> 00:29:14,436
.محکم تر بشه...
459
00:29:19,802 --> 00:29:22,169
اين يک چيز غير منتظره ايه
.که ازش استقبال ميکنم
460
00:29:22,236 --> 00:29:23,369
.در ضمن خيلي هم دير شده بود
461
00:29:25,636 --> 00:29:28,768
با اينحال لازم نبود از آرامشمون
.انقدر دور بشيم
462
00:29:28,835 --> 00:29:30,135
...دلم ميخواد برگرديم خونه
463
00:29:30,202 --> 00:29:32,536
.و در محيط گرمتري ادامه بديم...
464
00:29:32,603 --> 00:29:33,536
الان؟
465
00:29:33,603 --> 00:29:35,069
.آره
466
00:29:35,135 --> 00:29:36,935
نيازي نيست تا طلوع آفتاب
صبر کنيم؟
467
00:29:37,002 --> 00:29:38,502
...يک کم ديگه به راه ادامه ميديم
468
00:29:38,569 --> 00:29:39,935
و بالاخره جاييکه توش ميخوابيم...
.رختخواب خودمون ميشه
469
00:29:40,002 --> 00:29:41,569
.بيا
470
00:29:41,636 --> 00:29:43,703
اين شهر تاسف بار رو پشت
...سر بگذاريم
471
00:29:43,768 --> 00:29:46,669
و آينده خيلي نزديکتري رو...
.به آغوش بکشيم
472
00:29:59,536 --> 00:30:02,469
اين مرد چطور شد که خودشو
در اينجا پيدا کرد؟
473
00:30:02,536 --> 00:30:04,369
...پترونيوس يا يکي از متفقين
474
00:30:04,436 --> 00:30:05,935
...دهن لغش...
475
00:30:06,002 --> 00:30:07,669
.وجود اون هيچ چيزي رو تغيير نميده
476
00:30:07,735 --> 00:30:10,069
.دنياي لعنتي رو زير و رو ميکنه
477
00:30:10,135 --> 00:30:13,402
رو حرفم ميمونم و کمي
.نيت خوش نشون ميدم
478
00:30:15,002 --> 00:30:17,169
،بعد از اونهمه آسيبي که بشوهرم زد
...با اون لبخندي که در صورتش داره
479
00:30:17,236 --> 00:30:19,636
.تو خونه لعنتيمون ايستاده...
480
00:30:19,703 --> 00:30:20,835
...يا اونو از افکارش دور کن
481
00:30:20,902 --> 00:30:23,603
،يا اينکه بهش فشار بيار...
.و چيزهايي که خيلي زود بدست آوردي از دست بده
482
00:30:24,969 --> 00:30:28,802
کير پترونيوس و مهمانانش در مقابل
.انتظاراتشون سيخ موندن
483
00:30:28,868 --> 00:30:31,669
.بريم در حالت اوجشون ببينيم
484
00:30:31,735 --> 00:30:33,569
.اونا رو بيارين تو
485
00:30:43,035 --> 00:30:44,969
.توليوس عزيز
486
00:30:45,035 --> 00:30:46,768
ميبينيم بشکل غير منتظره اي
.به اينجا اومدي
487
00:30:48,536 --> 00:30:50,102
.مطمئنم که تو اصلا تعجب نکردي
488
00:30:52,202 --> 00:30:56,002
من به تو هشدار داده بودم به
...مانورهايي که باتياتوس ميده دعوت نيستي
489
00:30:56,069 --> 00:30:58,169
و اميدوار بودم اينجور کاراي...
.احمقانه رو از خودت دور کني
490
00:30:58,236 --> 00:31:02,202
و البته، در مقابل انتقامي که ممکنه
.موجب آسيب ديدن يک دوست بشه
491
00:31:02,369 --> 00:31:05,002
تو به من مقابل يک خوبي
.هشدار دادي
492
00:31:05,802 --> 00:31:08,835
به حرف زدن ادامه بده و ببين
.اون خوبيها چطور از بين ميرن
493
00:31:18,502 --> 00:31:20,603
.مشروبهاي ما رو مزه کرديد
494
00:31:20,669 --> 00:31:22,536
.غذاهامون رو خورديد
495
00:31:22,603 --> 00:31:26,069
چشمها و گوشها تونو
.سرگرم کرديد
496
00:31:26,135 --> 00:31:28,202
ولي اينها چيزهايي هستند
.که همه جا ممکنه پيدا بشن
497
00:31:28,269 --> 00:31:32,868
تفريح مرداني بود که خودشون رو مکلف
.بر متهم کردن خودشون بر اعمال اخلاقيشون ميدونن
498
00:31:33,169 --> 00:31:36,002
دلم ميخواد شما رو دور از اين
.فشارهاي انساني ببينم
499
00:31:38,469 --> 00:31:40,902
اينها رو بعنوان يکي از اعضاي
.بدنتون لمس کنيد
500
00:31:40,969 --> 00:31:44,202
تمام ارتباطتون رو با دنياي
...فاني قطع کنيد
501
00:31:44,269 --> 00:31:47,502
و در منزل باتياتوس بعنوان يک...
.خدا اوج بگيريد
502
00:31:52,868 --> 00:31:53,969
!ژوپيتر
503
00:31:55,636 --> 00:31:59,835
توليوس، هيچوقت در ارتباطاتمون تا اين
.حد اوج نگرفته بودم
504
00:32:01,069 --> 00:32:03,202
.اين منزل واقعا هم يک معجزه ست
505
00:32:05,135 --> 00:32:07,035
اگر واقعا بخوام فرض کنم که
...رداي يک خدا رو بتن کردم
506
00:32:07,102 --> 00:32:10,868
اول بايد خودم رو در مقابل يک...
.خدا ثابت کنم
507
00:32:10,935 --> 00:32:12,835
گانيکوس رو به مبارزه ميطلبي؟
508
00:32:12,902 --> 00:32:14,269
.فقط يک تمرين بي خطر
509
00:32:14,336 --> 00:32:18,169
يک سنجش متواضع در مقابل
.دلاوري خود خواه
510
00:32:18,236 --> 00:32:20,669
،براي شاهد شدن به همچين چيزي
.ميتونم خواسته هامو کمي عقب بندازم
511
00:32:22,868 --> 00:32:24,703
.شمشيرهاي چوبي تمريني رو بياريد
512
00:32:24,768 --> 00:32:26,336
چوبي؟
513
00:32:26,402 --> 00:32:27,902
...صداي برخورد فولادهايي که
514
00:32:27,969 --> 00:32:30,002
،از دهليزهاي المپيوس مياد...
بهتر نيست؟
515
00:32:31,802 --> 00:32:34,603
.شمشيرهاتون رو به اونها بديد
516
00:32:34,669 --> 00:32:36,669
،فضا رو خالي کنيم
!که مبارزه شروع بشه
517
00:32:44,102 --> 00:32:46,035
.اين پوزخند رو بذار کنار
518
00:32:46,102 --> 00:32:47,636
...داري با اون موافقت ميکني
519
00:32:47,703 --> 00:32:49,302
...اجازه بده کمي خون بريزه...
520
00:32:49,369 --> 00:32:52,569
ولي در مقابلش نه زخمي بزن...
.و نه حرکتي بکن
521
00:32:52,636 --> 00:32:55,336
اينطور مبارزات ممکنه عاقبت
.ناخوشايندي داشته باشه
522
00:32:55,402 --> 00:32:57,436
يعني بازنده بشم؟
523
00:32:57,502 --> 00:32:58,603
.و زندگيتو نجات بده
524
00:32:58,669 --> 00:33:00,102
!بيا
525
00:33:01,169 --> 00:33:04,035
اجازه بده ببينيم چه چيزهايي ياد
...،گرفتم
526
00:33:04,102 --> 00:33:06,902
سالها پيش براي جمهوريت...
.خدمت ميکردم
527
00:33:48,536 --> 00:33:51,302
.داره بهم برميگرده
528
00:33:58,703 --> 00:34:00,402
.يالا. يالا
529
00:34:03,302 --> 00:34:05,369
.اينجا صدمه نديده ايستادم
530
00:34:06,802 --> 00:34:08,969
شايد هم قهرماني که من بهش
.باور دارم اين نيست
531
00:34:09,035 --> 00:34:10,536
.داره خيلي پيشروي ميکنه
532
00:34:46,502 --> 00:34:47,569
!توليوس
533
00:34:49,002 --> 00:34:50,935
.اون مرد از تو درخواست مرحمت کرد
534
00:34:53,402 --> 00:34:55,169
.مسابقه رو تو بردي
535
00:34:59,969 --> 00:35:02,636
.خداي آرنا
536
00:35:02,703 --> 00:35:04,436
.توسط يک زن نجات داده ميشه
537
00:35:05,669 --> 00:35:08,369
.اونو به مديکوس بياريد
538
00:35:08,436 --> 00:35:10,069
.تفريح فوق العاده ايه
539
00:35:13,135 --> 00:35:15,768
.سپاسگزارم از اينکه اجازه داديد
540
00:35:16,336 --> 00:35:20,002
داشتم اقداماتم رو بدلايل گذشته
.عقب مينداختم
541
00:35:20,069 --> 00:35:23,236
...بيائيد، لذتهاي ديگري که منزل باتياتوس
542
00:35:23,302 --> 00:35:26,669
.وجود داره رو کشف کنيم...
543
00:35:32,935 --> 00:35:34,835
.حيوون لعنتي
544
00:35:34,902 --> 00:35:37,436
داشت يه نمايش ساده رو
.به خون ميکشيد
545
00:35:37,502 --> 00:35:39,703
ميتونستم تا نفس کشيدنش رو بپايان
.نرسونده کارشو تموم کنم
546
00:35:39,768 --> 00:35:42,202
ولي کم مونده بود اجازه بدي
تو رو بکشه؟
547
00:35:42,269 --> 00:35:44,636
.دستور داده شد که مقابلش حمله اي نکنم
548
00:35:44,703 --> 00:35:47,768
.بقيه فرماندهان حتما خيلي لذت بردن
549
00:35:49,202 --> 00:35:51,169
تو هيچوقت نميتوني جدي باشي؟
550
00:35:56,002 --> 00:35:57,569
.وقتي لازم باشه
551
00:36:00,569 --> 00:36:03,336
.بايد به ويلا برگردم
552
00:36:03,402 --> 00:36:04,569
.درسته
553
00:36:07,002 --> 00:36:09,102
چرا اينکارو ميکني؟
554
00:36:09,169 --> 00:36:11,868
...،چونکه دروغ بحساب نميومد
555
00:36:11,935 --> 00:36:14,703
بالاخره يکي از ما...
.به انميوس ميگه
556
00:36:14,768 --> 00:36:16,969
.من اينو نخواستم
557
00:36:17,035 --> 00:36:19,636
.من اون مرد رو مثل يک برادر دوست دارم
558
00:36:21,269 --> 00:36:23,969
...ولي احساسي که نسبت به تو دارم
559
00:36:25,703 --> 00:36:28,135
بهم بگو که هيچ چيزي در اعماق
.قلبت بجوش نيومد
560
00:36:28,202 --> 00:36:30,269
.احساساتم هيچ معنايي نداره
561
00:36:30,336 --> 00:36:31,868
.تمام دنيا رو گرفته
562
00:36:31,935 --> 00:36:34,002
...اگر تو شوهر من بودي و
563
00:36:34,069 --> 00:36:35,369
از چنين واقعه اي اطلاع...
پيدا ميکردي؟
564
00:36:35,436 --> 00:36:37,402
.هر دومون رو ميکشتم
565
00:37:29,302 --> 00:37:31,735
.تو يک حيوان باشکوه هستي
566
00:37:31,802 --> 00:37:33,069
.بهم بگو، نره غول
567
00:37:33,135 --> 00:37:35,336
تو از چي لذت ميبري؟
568
00:37:35,402 --> 00:37:36,703
از کير يا کس؟
569
00:37:38,102 --> 00:37:41,069
.معذرت ميخوام زبان شما رو نميدونه
570
00:37:41,135 --> 00:37:43,469
ممکنه از حرفهاي گنده من باشه که نميفهمه؟
571
00:37:47,935 --> 00:37:49,369
.در خدمت هر چه که شما بگيد هستيم
572
00:37:50,603 --> 00:37:53,969
نه ستيزش و نه شکايت کردنش
.اصلا برام مهم نيست
573
00:37:54,035 --> 00:37:56,002
تمام خواسته هامو به اون انتقال ميدي؟
574
00:37:56,935 --> 00:37:59,868
.تو رو آدم تر از من بحساب مياره
575
00:38:00,735 --> 00:38:02,135
.اين يکي چشماي خوبي داره
576
00:38:06,202 --> 00:38:07,802
.اون با شما موافقه
577
00:38:07,868 --> 00:38:08,868
.پس بيا
578
00:38:08,935 --> 00:38:10,302
.کونتو خيلي زود بدست ميارم
579
00:38:10,369 --> 00:38:11,336
از من چي ميخواد؟
580
00:38:11,402 --> 00:38:16,935
هر چيزي که ازت خواست کاملا قبول
.کن وگرنه با جونمون بايد ادا کنيم
581
00:38:17,169 --> 00:38:20,269
اون به من ميگه که اميدواره شما
.يک طبيعت ملايم نداشته باشيد
582
00:38:20,336 --> 00:38:22,603
هچين حيوونهايي جون ميدن براي
...دستهاي زمخت
583
00:38:22,669 --> 00:38:25,669
.و کيري که بدرونشون بره...
584
00:38:25,735 --> 00:38:27,802
.پس اون خوب بايد ارضاء بشه
585
00:38:27,868 --> 00:38:28,135
.بيا
586
00:38:53,135 --> 00:38:54,603
.چيزي نمينوشه
587
00:38:54,669 --> 00:38:55,603
.کسي رو نميکنه
588
00:38:55,669 --> 00:38:57,636
پس چرا اينجا مونده؟
589
00:38:57,703 --> 00:38:58,902
.آدم پر رمز و رازيه
590
00:38:58,969 --> 00:39:01,202
.که من ميخوام تا ابد ازش پرده برداري کنم
591
00:39:01,269 --> 00:39:03,302
شما ميتونيد بفهميد که اون
چه قصدي داره؟
592
00:39:03,369 --> 00:39:05,735
اون از اين مانور دادن شوهرت
.ميترسه
593
00:39:05,802 --> 00:39:08,703
من فکر ميکنم فقط براي خرد کردن
.اعصاب اينجاست
594
00:39:11,402 --> 00:39:13,402
...،توليوس انقدر اينکارها رو ميکنه
595
00:39:13,469 --> 00:39:16,035
.تا بگوش تايتوس برسه...
596
00:39:16,102 --> 00:39:18,768
پس ما هم بايد زبون اون رو
.مشغول نگه داريم
597
00:39:18,835 --> 00:39:21,569
من فکر ميکنم جاذبه تو روي اون
.تاثير بذاره
598
00:39:21,636 --> 00:39:24,002
.تو چيزي از زنها نميدوني، سولونيوس
599
00:39:24,069 --> 00:39:25,536
.در مورد جاذبه شون اصلا چيزي نميدوني
600
00:39:28,669 --> 00:39:30,536
.من نميتونم همچين کاري از تو بخوام
601
00:39:30,603 --> 00:39:32,436
.بهمين خاطر من پيشنهاد ميکنم
602
00:39:32,502 --> 00:39:34,035
يه دليل بگو؟
603
00:39:34,102 --> 00:39:36,502
.اون مرد دائما در حال مشکل ساختنه
604
00:39:37,569 --> 00:39:38,502
کي بهتر ميتونه اونو از يک
دوست قابل اعتماد دور نگه داره؟
605
00:39:38,569 --> 00:39:39,703
...گائيا
606
00:39:39,768 --> 00:39:42,536
افکارتو براي اوج گيريه اين
.منزل نگه دار
607
00:39:42,603 --> 00:39:44,002
...من با توليوس ملاقات ميکنم
608
00:39:44,069 --> 00:39:47,336
.و اوج گيريه خودم رو در نظر ميگيرم...
609
00:39:48,169 --> 00:39:49,835
.بخاطر صلاح همه
610
00:39:56,569 --> 00:39:59,302
.اون زن خيلي بخودش اعتماد داره
611
00:39:59,369 --> 00:40:01,402
.منهم با اين فکرت عميقا موافقم
612
00:40:03,369 --> 00:40:06,636
تو بشکل مرد سرسختي دراومدي که
.بتنهايي نميشه گيرش انداخت
613
00:40:08,302 --> 00:40:09,902
.قبلا اينطور نبود
614
00:40:11,469 --> 00:40:13,469
خيلي چيزها از دوران جوانيمون
.تغيير کرده
615
00:40:16,502 --> 00:40:18,735
.اميدوارم همه چيز عوض نشده باشه
616
00:40:21,768 --> 00:40:26,002
يادم مياد يه زماني اين تو بودي
.که نميشد بتنهايي گيرش آورد
617
00:40:27,703 --> 00:40:30,069
.تمام مردان کاپوا دنبالت بودن
618
00:40:32,935 --> 00:40:34,669
.ولي الان فقط يکيشون رو ميخوام
619
00:40:36,035 --> 00:40:37,835
.کسيکه در کنارمه
620
00:40:47,302 --> 00:40:50,236
وفات شوهرت رو که شنيدم
.ناراحت شدم
621
00:40:52,469 --> 00:40:54,069
واقعا؟
622
00:40:57,868 --> 00:41:00,369
.فقط بخاطر خودت
623
00:41:00,436 --> 00:41:03,669
.يکبار ديگه بدون خانواده مونده بودي
624
00:41:03,735 --> 00:41:06,035
.کسي نمونده بود که بهت اهميت بده
625
00:41:10,102 --> 00:41:12,703
...براي من پيدا کردن مرديکه در کنارم
626
00:41:12,768 --> 00:41:14,835
.بايسته سخته...
627
00:41:19,269 --> 00:41:21,302
.هميشه از اين رنگ خوشم اومده
628
00:41:23,935 --> 00:41:25,436
.ميدونم
629
00:41:27,969 --> 00:41:30,302
...خدايان با رساندن امشب به گوش من
630
00:41:30,369 --> 00:41:32,802
.به روي من لبخند ميزنند...
631
00:41:33,569 --> 00:41:35,636
.اين از اقبال منه
632
00:41:35,703 --> 00:41:38,336
ولي قبل از اينکه بهدر بره
...سعي ميکردم يه کاري بکنم
633
00:41:43,669 --> 00:41:45,402
اينو براي خودت طلب کردي؟
634
00:41:49,169 --> 00:41:51,902
يا براي منزل باتياتوس؟
635
00:41:54,802 --> 00:41:57,169
.لوکريشيا براي من مثل يک خواهره
636
00:41:59,169 --> 00:42:02,402
نميخوام با سر زبانها افتادن
.اين واقعه آزرده بشه
637
00:42:04,336 --> 00:42:05,969
.خيلي چيز ميخواي
638
00:42:08,035 --> 00:42:09,603
.من بيشتر پيشکش ميکنم
639
00:42:23,269 --> 00:42:26,202
قسم ميخورم در مورد اتفاقاتي که
.امشب افتاد چيزي نگم
640
00:42:27,669 --> 00:42:30,102
...البته اگر به دوستت و شوهرش
641
00:42:31,902 --> 00:42:33,902
.يک پيغام برسوني...
642
00:42:33,969 --> 00:42:39,302
،تنها چيزيکه اونها با قلبشون ميشنون
...چيزيه که از طرف تو مياد
643
00:43:02,236 --> 00:43:04,802
چيزهايي که گفته ميشد چيزي
.بجز حقيقت نبوده
644
00:43:04,868 --> 00:43:10,569
چيزهايي که منزل باتياتوس تقديم
.ميکنه به اندازه حيرت آوري زيباست
645
00:43:10,636 --> 00:43:12,536
.خوب، روي شنها بيشترش هم ميشه يافت
646
00:43:13,802 --> 00:43:15,669
تصورش رو بکنيد مبارزه ما چه
...هيجاني در مسابقات
647
00:43:15,735 --> 00:43:19,236
.افتتاحييه آرناي جديد ايجاد ميکنه...
648
00:43:19,302 --> 00:43:22,236
کاپوا حتما با چنين نمايشي
.تقديس ميشد
649
00:43:22,302 --> 00:43:24,569
براي صحبت در مورد اين مسئله
.براي شوهرتان خبر ميفرستم
650
00:43:31,202 --> 00:43:34,269
.فکر ميکردم امشب اصلا تموم نميشه
651
00:43:34,336 --> 00:43:38,202
امشب اين منزل با بالهاي تو به
.سوي بهشت اوج گرفت
652
00:43:38,269 --> 00:43:40,469
.وجود شما در اين موفقيت کمک بزرگي بود
653
00:43:40,536 --> 00:43:43,102
اگر من خبر هم نداشتم باز هم
.امشب بپايان ميرسيد
654
00:43:43,169 --> 00:43:45,169
.شايد بهتر هم ميشد
655
00:43:45,236 --> 00:43:47,502
.ديگه دير شده
656
00:43:47,569 --> 00:43:49,035
...برو به رخت خوابت
657
00:43:49,102 --> 00:43:51,102
.و سپاسگذاريه من رو قبول کن...
658
00:43:51,169 --> 00:43:54,236
من ترجيح ميدم تا وقتيکه تمام
.مهمانان برن اينجا بمونم
659
00:43:55,436 --> 00:43:59,035
.گائيا زن پر اشتهائيه
660
00:43:59,102 --> 00:44:01,603
تا زمانيکه اون سير بشه
.صبح شده
661
00:44:03,302 --> 00:44:05,835
لوکريشيا؟
662
00:44:05,902 --> 00:44:09,269
اين منزل بدون نور تو بيشتر
.از يک سايه نيست
663
00:44:26,868 --> 00:44:29,502
.همه چيز رو به سر جاي خودش ببريد
664
00:44:29,569 --> 00:44:31,636
.نبايد از هيچ چيزي شبهه ايجاد کنه
665
00:44:31,703 --> 00:44:33,002
.چشم خانم
666
00:44:34,802 --> 00:44:37,236
ميدونم که احساس ميکني
.که اينکارمون يک خيانته
667
00:44:37,302 --> 00:44:39,902
ولي مواقعي هست که حقايق
.خيلي دردناکترند
668
00:44:41,302 --> 00:44:43,636
.تايتوس نبايد هيچوقت باخبر بشه
669
00:44:43,703 --> 00:44:45,002
.خانم
670
00:44:50,868 --> 00:44:52,169
.آپولو
671
00:44:53,703 --> 00:44:55,669
.خداي خورشيد
672
00:44:57,636 --> 00:44:59,369
.و حقيقت
673
00:45:02,835 --> 00:45:05,802
که بيشتر مواقع با نقابهايي که ميزنيم
.در تاريکي ميمونه
674
00:45:09,035 --> 00:45:11,502
.مهمانهات تو رو ترک کردند
675
00:45:11,569 --> 00:45:14,402
من فکر ميکردم حداقل سولونيوس
.غورباقه تا آخر بمونه
676
00:45:14,469 --> 00:45:16,402
.خيلي دير شده
677
00:45:17,768 --> 00:45:19,935
اون فکر ميکرد که شما تمام
.شب رو مشغول باشيد
678
00:45:20,002 --> 00:45:24,069
گفته ميشه که آپولو براي هر کسي که
...حد خودش رو بدونه
679
00:45:24,135 --> 00:45:26,802
...و به اون دعا کنه...
680
00:45:26,868 --> 00:45:28,102
.گرما و موفقيت به ارمغان مياره...
681
00:45:29,703 --> 00:45:30,935
...توليوس
682
00:45:31,002 --> 00:45:34,935
جوان که بودم گرماي لمس کردن
.گائيا هميشه در روياهام بود
683
00:45:35,902 --> 00:45:37,902
.مزه لبهاش
684
00:45:37,969 --> 00:45:40,002
...حالا اون لبها براي خوبي کردن به
685
00:45:40,069 --> 00:45:42,202
.اين منزل به گوشم نجوا ميکنن...
686
00:45:42,269 --> 00:45:44,636
.که منو در موقعيت سختي قرار ميده
687
00:45:44,703 --> 00:45:48,469
عشقي گائيا به اين منزل داره
.خالصانه ست
688
00:45:48,536 --> 00:45:51,135
.مثل احساسي که نصبت به تو داره
689
00:45:51,202 --> 00:45:52,436
.منهم کم نذاشتم
690
00:45:54,768 --> 00:45:56,835
.اونهم همينطور
691
00:45:56,902 --> 00:45:59,703
.برو پيشش و جوابت رو بگير
692
00:46:16,969 --> 00:46:20,269
.گائيا...گائيا
693
00:46:44,603 --> 00:46:46,969
مگه تو عقلت رو از دست دادي؟
694
00:46:47,035 --> 00:46:49,402
بازهم داري براي توليوس بازي
در مياري؟
695
00:46:49,469 --> 00:46:51,868
تنها کاريکه ميکنم اينه که
.موقعيتمون رو ارتقاع بدم
696
00:46:51,935 --> 00:46:54,835
با لکه دار کردن اسم اين منزل
!در گوه و کثافت
697
00:46:54,902 --> 00:46:56,669
پس تو ميگي چکار بايد ميکردم؟
698
00:46:56,735 --> 00:46:58,935
جلوي اون ديوونه دست و پا
بسته مي ايستادم؟
699
00:46:59,002 --> 00:47:00,935
!اون رتبه بالاتري از ما داره
700
00:47:01,002 --> 00:47:03,102
بهت هشدار داده بودم که
.اونو تحريک نکني
701
00:47:03,169 --> 00:47:05,569
تو توجه نکردي و اين هم
.نتيجه اش
702
00:47:05,636 --> 00:47:06,868
...يکنفر که تابع رُمه
703
00:47:06,935 --> 00:47:09,169
.در منزل من مرده...
704
00:47:09,236 --> 00:47:12,135
بوسيله مردي که تو ازش
.دفاع ميکني
705
00:47:12,202 --> 00:47:14,402
...،تو اين وقايع رو ترتيب دادي
706
00:47:14,469 --> 00:47:19,102
و حالا هم اومدي به يک معصوم...
تهمت ميزني؟
707
00:47:19,835 --> 00:47:21,502
.من طالب انتقام هستم
708
00:47:21,868 --> 00:47:24,002
.زندگي توليوس در مقابل گائيا
709
00:47:24,069 --> 00:47:27,002
.کف اتاق پر از خون و مغز شده
710
00:47:27,735 --> 00:47:29,169
.اون حقشه که جواب پس بده
711
00:47:29,236 --> 00:47:30,569
.نه
712
00:47:30,636 --> 00:47:32,536
.هيچ مجازات و انتقامي نخواهيم داشت
713
00:47:32,603 --> 00:47:34,169
!من مرگ اون رو خواهم ديد
714
00:47:34,236 --> 00:47:36,102
!تو کاري رو ميکني که بهت گفته ميشه
715
00:47:40,969 --> 00:47:42,336
پس گائيا چي ميشه؟
716
00:47:47,768 --> 00:47:53,669
اون مثل هميشه در شراب
.خوردن زياده روي کرد
717
00:47:53,768 --> 00:47:55,035
شب که راه ميرفت تعادلش
...رو از دست داد
718
00:47:56,369 --> 00:47:58,502
و در نتيجه پرت شدن از...
.پرتگاه مُرد
719
00:48:00,536 --> 00:48:01,902
!به اون نگاه نکن
720
00:48:01,969 --> 00:48:04,002
.من سرور اين منزل لعنتي هستم
721
00:48:04,069 --> 00:48:05,069
.تموم شد
722
00:48:05,135 --> 00:48:06,402
.کوئينتوس
723
00:48:21,768 --> 00:48:24,636
پس به اين دليل منو به
.ناپولي بردي
724
00:48:24,703 --> 00:48:26,703
،تو نقطه اشتراکي پيدا نکردي
.بجز دفن کردن پدرت
725
00:48:26,768 --> 00:48:28,169
.هدف من اين نبود
726
00:48:28,236 --> 00:48:30,002
يعني از اين وقايع خبري نداشتي؟
727
00:48:30,069 --> 00:48:31,069
تمام اينکارها رو اون زن کرده؟
728
00:48:33,436 --> 00:48:38,036
شما دوتا خودتون رو با دروغهايي که
.به هم ميگيد گول ميزنيد
729
00:48:38,069 --> 00:48:40,436
.آخرش هم يک جشن خوب ميگيريد
730
00:48:40,502 --> 00:48:41,603
منظورتون چيه؟
731
00:48:41,669 --> 00:48:43,735
تو خوب ميدوني منظور من چيه؟
732
00:48:43,802 --> 00:48:46,502
اون زن بي تمدن چيزي بجز
.خجالت به اين خانواده نياورد
733
00:48:46,569 --> 00:48:47,835
!اون زن منه
734
00:48:47,902 --> 00:48:50,536
بخاطر اينکه من با کار احمقانه ام
!اجازه دادم
735
00:48:51,269 --> 00:48:53,835
.خواستم چيزي براي خودت داشته باشي
736
00:48:53,902 --> 00:48:55,402
...حتي اگر کسي هم نفهمه
737
00:48:55,469 --> 00:48:56,703
.براي خودت معنايي داشته باشه...
738
00:48:56,768 --> 00:48:59,269
تا بحال چي به تو داده؟
739
00:48:59,336 --> 00:49:01,569
.جهيزيه اي نداشت که بشه حرفش هم زد
740
00:49:01,636 --> 00:49:03,969
.نامي نداشت که موقعيتت رو ارتقاع بده
741
00:49:04,035 --> 00:49:06,969
و نه هيچ وارثي که نام باتياتوس
.رو ادامه بده
742
00:49:11,603 --> 00:49:15,035
هر انتخابي که ميکني
.سرنوشتت رو شکل ميده، کوئينتوس
743
00:49:16,336 --> 00:49:18,069
من نميتونم اشتباهات گذشته تو
.درست کنم
744
00:49:18,135 --> 00:49:20,436
ولي ميتونم کاري کنم که
.در راه درست حرکت کني
745
00:49:20,502 --> 00:49:22,436
.و لوکريشيا نبايد در اين راه باشه
746
00:49:22,502 --> 00:49:24,536
ميخواي ازدواجم رو به نابود کني؟
747
00:49:24,603 --> 00:49:26,002
.نه
748
00:49:26,069 --> 00:49:28,436
...اين انتخاب به عهده خودته
749
00:49:28,502 --> 00:49:30,469
يا اينکه به همراه اون اين...
.منزل رو ترک ميکني
750
00:49:58,369 --> 00:50:00,935
.صبر کنيد