1 00:00:31,892 --> 00:00:36,688 "Los Angelesissa monien mielestä 60-luku päättyi 9. elokuuta 1969." 2 00:00:36,771 --> 00:00:39,441 - Joan Didion, "The White Album" 3 00:02:14,953 --> 00:02:20,208 Minne matka? - Santa Susana Pass Roadille. 4 00:02:20,292 --> 00:02:24,963 Käykö Spahn Ranch? - Ei ihan sinne asti. 5 00:02:25,046 --> 00:02:28,800 Tätini asuu sen lähellä. 6 00:02:30,719 --> 00:02:35,056 Mitä sinulla on tuossa? - Vähän rahaa, kai. 7 00:02:35,140 --> 00:02:39,352 Jos ajat meidät perille asti, tarjoamme aamiaisen. 8 00:02:39,436 --> 00:02:41,730 Sopii. 9 00:02:53,909 --> 00:03:00,832 Minusta "Tiptoe Through the Tulips" on aika jees, jos on vähän pöllyissä. 10 00:03:00,916 --> 00:03:04,836 Taisin olla kunnon pöllyissä. - Se jätkä on homo. 11 00:03:04,920 --> 00:03:10,592 Varo sanojasi. Tex tässä sanoi olevansa homo välttääkseen sodan. 12 00:03:10,675 --> 00:03:15,639 En ole oikeasti homo. - Kuka oikein laulaa noin? 13 00:03:15,722 --> 00:03:20,894 Kimeä ääni, ja se ihme miniskitta. Pelkkää teeskentelyä. 14 00:03:22,395 --> 00:03:27,317 Kaikki teeskentelevät. Tiny Tim pitää vain hauskaa. 15 00:03:27,400 --> 00:03:30,237 Lähdetään. 16 00:03:33,323 --> 00:03:36,535 KOLME VUOTTA MYÖHEMMIN 17 00:03:49,881 --> 00:03:52,425 Laula se! 18 00:04:25,167 --> 00:04:30,005 Hitto. Hyvää yötä, Katie. 19 00:04:31,673 --> 00:04:34,134 Hyvää yötä, Lulu. 20 00:04:34,217 --> 00:04:36,845 Hyvää yötä, Sadie. 21 00:04:39,723 --> 00:04:41,850 Hyvää yötä. 22 00:04:50,609 --> 00:04:54,988 Makaat vankilasängyssäsi Kohtu kramppaa, hiki valuu 23 00:04:55,071 --> 00:04:59,701 Synnytät lapsesi näiden betoniseinien ja teräskaltereiden sisällä 24 00:04:59,785 --> 00:05:04,831 Koska lapsi syntyy täällä, hänet merkitään ja numeroidaan 25 00:05:04,915 --> 00:05:07,918 Hänestä otetaan naamakuva 26 00:05:08,001 --> 00:05:10,879 Häntä kutsutaan rikolliseksi 27 00:05:10,962 --> 00:05:15,467 Mutta me tiedämme, että hänkin on mahtava soturinainen 28 00:05:15,550 --> 00:05:21,223 Se oli todella voimaannuttava, Tina. - Kiitos. 29 00:05:21,306 --> 00:05:26,144 Karlene, voidaanko jutella? - Toki. 30 00:05:27,187 --> 00:05:30,899 No niin. 31 00:05:34,110 --> 00:05:37,155 Saat auttaa Manson-tyttöjen kanssa. 32 00:05:37,239 --> 00:05:40,784 Kuolemanrangaistuksen poistamisen jälkeen tilanne on epäselvä. 33 00:05:40,867 --> 00:05:47,707 Johtaja ei halua heitä muiden sekaan, joten he ovat kuolemanselleissä. 34 00:05:47,791 --> 00:05:52,420 He ovat kolmistaan selleissä 23 tuntia päivässä. 35 00:05:53,255 --> 00:05:56,007 En voi antaa heidän mädäntyä siellä. 36 00:06:06,601 --> 00:06:09,896 Huomenta. - Hei, neiti Carlson! 37 00:06:09,980 --> 00:06:12,858 Tämä on Karlene Faith. - Hei, Karlene. 38 00:06:12,941 --> 00:06:15,235 Mukava tavata, Karlene. 39 00:06:15,318 --> 00:06:20,031 Karlene on tohtoriopiskelija UC Santa Cruzissa ja opettaa vankeja. 40 00:06:20,115 --> 00:06:25,495 Koska jäätte luoksemme, voisitte käydä Karlenen luennoilla. 41 00:06:25,579 --> 00:06:29,833 Jäämmekö turvallisuusyksikköön loppuelämäksemme? 42 00:06:29,916 --> 00:06:32,627 Ei mennä asioiden edelle. 43 00:06:32,711 --> 00:06:36,256 Tarjoamme kaikille college-kursseja. 44 00:06:36,339 --> 00:06:41,511 Voitte opiskella lähes mitä tahansa. Kirjallisuutta, filosofiaa... 45 00:06:41,595 --> 00:06:46,683 Opimmeko feminismistäkin ja muusta paskasta?-Siisti suutasi, Susan. 46 00:06:47,559 --> 00:06:52,564 Ei tarvitse opiskella feminismiä, tosin vedän myös naistutkimuskurssia. 47 00:06:52,647 --> 00:06:57,319 Naistutkimusta... Siistiä. 48 00:06:57,402 --> 00:07:00,655 Jätän teidät Karlenen käsiin. - Kiitos, miss Carlson. 49 00:07:00,739 --> 00:07:04,618 Heippa, neiti Carlson. - Kiitos, Jimmy. 50 00:07:04,701 --> 00:07:10,999 Karlene, haluatko Tang-juomaa? Jimmy, anna vieraallemme juotavaa. 51 00:07:11,082 --> 00:07:16,338 Jimmy pitää meistä hyvää huolta. Kuulisitpa, kun hän laulaa. 52 00:07:18,548 --> 00:07:22,511 Lempivartijastamme olisi pitänyt tulla iskelmälaulaja. 53 00:07:27,140 --> 00:07:28,725 Kiitos. 54 00:07:30,435 --> 00:07:36,316 Olet Susan, vai mitä?-Sadie. Susan on kuollut. Charlie nimesi Sadieksi. 55 00:07:36,399 --> 00:07:42,322 Mistä olet kotoisin? - Nykyhetkestä. Olen kaikkialta. 56 00:07:42,405 --> 00:07:47,619 Hei, olen Lulu. Listassa lukee varmaan Leslie, mutta olen Lulu. 57 00:07:47,702 --> 00:07:52,374 Olen Katie. Haluaisin oppia naispuolisista uudisasukkaista. 58 00:07:52,457 --> 00:07:56,586 Sitä teimme Charlien kanssa, opimme elämään maan antimilla. 59 00:07:56,670 --> 00:07:58,797 Maaemoja. 60 00:08:28,702 --> 00:08:33,081 Hei, Gypsy! Kuka tämä on? - Olen Leslie. 61 00:08:33,165 --> 00:08:37,002 Tervetuloa perheeseemme. Tule tapaamaan Charlieta. 62 00:08:37,085 --> 00:08:40,964 Täydellinen päivä tulla tänne. 63 00:08:41,089 --> 00:08:45,886 Charlie sanoo, ettei tämä ole työpäivä, joten tänään vain ollaan. 64 00:08:55,562 --> 00:09:00,650 Tsigi tsaga tsii, anna vähän röökii 65 00:09:05,071 --> 00:09:10,869 Taidan olla paras kamusi, Jeesus. Soita jotain, Paulie. 66 00:09:10,952 --> 00:09:13,705 En keksi mitään, Charlie. 67 00:09:15,499 --> 00:09:20,545 Kappas, kappas, kappas! Mitäs tämä on? 68 00:09:20,629 --> 00:09:22,839 Tervehdys, veli Bobby. 69 00:09:22,923 --> 00:09:27,928 Kukas tämä on?-Gypsy ajatteli, että Leslie viihtyisi täällä. 70 00:09:28,011 --> 00:09:31,723 Gypsy, Gypsy, Gypsy, rakas Gypsy. 71 00:09:31,807 --> 00:09:35,852 Toit jonkun tänne, niin kuin pyysin. Olet hyvä sotilas. 72 00:09:41,858 --> 00:09:44,110 Ole peilini. 73 00:09:57,541 --> 00:10:01,169 Nimeni on Charlie. 74 00:10:04,673 --> 00:10:09,386 Mistä löysitte hänet? - Hän hengaili haaremissani. 75 00:10:09,469 --> 00:10:12,264 Mutta sitten vaimo suuttui. 76 00:10:12,347 --> 00:10:17,060 Kaunis veli Bobby. Hän osaa rakastelun taidon. 77 00:10:17,144 --> 00:10:23,066 Onhan Sadie rakastellut Bobbyn kanssa?-Me kaikki olemme. 78 00:10:23,150 --> 00:10:26,611 En voi viedä toisen miehen naista. - Hän ei ole minun. 79 00:10:26,695 --> 00:10:29,698 Gypsy kertoi teistä. - En voi ottaa häntä. 80 00:10:29,781 --> 00:10:35,036 Charlie. Meidän pitäisi antaa hänen jäädä. 81 00:10:35,120 --> 00:10:40,333 Hän pitää meistä ja on nälkäinen. Hän on etsijä. 82 00:10:43,879 --> 00:10:48,758 Missä vanhempasi ovat? - Olen omalla matkallani. 83 00:10:48,842 --> 00:10:51,636 Mitä tarjottavaa sinulla on? Onko autoa?-Ei. 84 00:10:51,720 --> 00:10:56,641 Sitten hankimme sinulle auton. Löydämme sinulle auton. 85 00:10:56,725 --> 00:11:00,896 Tiedätkö miksi? Vanhaa egoa ei kukaan kaipaa. Älä nolaa itseäsi. 86 00:11:00,979 --> 00:11:04,983 Kadotat itsesi, kuljet metrolla edestakaisin. 87 00:11:08,445 --> 00:11:13,116 Jos pidät hänestä, opeta häntä. Katso, kuuluuko hän tänne. 88 00:11:13,200 --> 00:11:19,790 Katie on kaikkeni. Katie on minä. Jos olet puoliksikin yhtä hyvä kuin hän - 89 00:11:19,873 --> 00:11:22,375 voit jäädä. 90 00:11:26,880 --> 00:11:31,676 Kun tapasin Charlien ensi kertaa, minä vain tiesin. 91 00:11:31,760 --> 00:11:35,472 Hyppäsin bussiin, enkä ole katunut mitään. 92 00:11:35,555 --> 00:11:41,228 Charlie on kuin valonkantaja, tai jotain. 93 00:11:41,311 --> 00:11:44,397 Sinäkin tulit tänne. 94 00:11:44,481 --> 00:11:48,527 Hei, Tex. - Miten menee? 95 00:11:49,152 --> 00:11:56,118 Tex ei ole saavuttanut tietoisuutta. Hän pyrkii vielä eroon egostaan. 96 00:11:58,537 --> 00:12:04,918 Charlie sanoo: "Päästä irti egostasi ja ole kuin sormi kädessä." 97 00:12:06,002 --> 00:12:10,632 Tule. Saat tavata George Spahnin. Tämä on hänen tilansa. 98 00:12:11,299 --> 00:12:13,760 Huhuu? 99 00:12:23,395 --> 00:12:27,232 Squeaky on kiltti hänelle. Tytöllä on antelias sielu. 100 00:12:27,315 --> 00:12:30,777 Tosiaan. - Täällä on kaunista. 101 00:12:30,861 --> 00:12:36,700 Olemme vapaamielisiä seksin suhteen. Me vain olemme. 102 00:12:36,783 --> 00:12:42,914 Annamme asioiden tapahtua. Päästämme irti. Pidät siitä varmasti. 103 00:12:42,998 --> 00:12:47,711 Kiirehtikää. - Dennis! 104 00:12:49,629 --> 00:12:52,924 Kukas tämä kaunokainen on? - Olen Leslie. 105 00:12:53,008 --> 00:12:57,679 Tervetuloa. En kuulu perheeseen, mutta... 106 00:12:57,762 --> 00:13:00,640 Diggaan tästä perheestä. 107 00:13:08,023 --> 00:13:11,860 Beach Boys-Dennis? Onko se todella Dennis Wilson? 108 00:13:11,943 --> 00:13:13,612 Meille hän on pelkkä Dennis. 109 00:13:13,695 --> 00:13:16,156 Ehtoollisen aika. 110 00:13:17,699 --> 00:13:21,495 Olethan kokeillut happoa? - Monesti. 111 00:13:21,578 --> 00:13:25,832 En vain odottanut sitä... juuri nyt. 112 00:13:45,435 --> 00:13:48,980 Istuin vankilassa vuoksenne. 113 00:13:49,064 --> 00:13:54,986 Jotta voisitte pyöräillä pyörillänne ja pitää synttärijuhlianne. 114 00:13:55,070 --> 00:13:58,907 Minulla ei ole ollut elämää. En tiedä, mitä elämä on. 115 00:13:58,990 --> 00:14:04,454 Mutta teillä oli elämä. Teitte, mitä vanhempanne sanoivat. 116 00:14:04,538 --> 00:14:09,292 Ja mitä saitte palkkioksi? Pienet muottiin sopivat mielet. 117 00:14:10,627 --> 00:14:15,465 Katsokaa, mitä Sandylle tapahtui. Pilalle hemmoteltu Sandy. 118 00:14:15,549 --> 00:14:20,637 Hänen oli pakko tulla uuden isänsä luo löytääkseen jotain todellista. 119 00:14:24,307 --> 00:14:27,853 Riisu vaatteesi, Sandy. 120 00:14:35,110 --> 00:14:37,320 Tee se. 121 00:14:48,498 --> 00:14:53,545 Auttakaa häntä. Näettehän, että hän tarvitsee apua. 122 00:14:56,047 --> 00:14:58,425 Tex. 123 00:14:59,050 --> 00:15:01,803 Tule tänne. 124 00:15:33,126 --> 00:15:36,963 Katsokaa, miten vanhemmat rääkkäävät lapsiaan. 125 00:15:37,047 --> 00:15:42,761 Jos he rakastivat häntä, miksi he antoivat lääkäreiden leikellä häntä? 126 00:15:43,970 --> 00:15:49,935 Sitten heistä tuntui pahalta, joten he hemmottelivat hänet pilalle. 127 00:15:51,144 --> 00:15:55,190 Nyt Sandy ei voi päästää irti egostaan. 128 00:15:55,273 --> 00:16:00,862 Se ei ole syytäsi. Se on vanhempiesi syytä. Sano se. 129 00:16:00,946 --> 00:16:04,032 Se on vanhempieni syytä. 130 00:16:04,115 --> 00:16:07,035 Se ei ole sinun syytäsi. 131 00:16:08,203 --> 00:16:10,956 Se ei ole minun syytäni. 132 00:16:12,499 --> 00:16:15,293 Käänny ympäri. 133 00:16:15,377 --> 00:16:20,674 Se ei ole sinun syytäsi. - Se ei ole minun syytäni. 134 00:16:20,757 --> 00:16:26,096 Se on vanhempiesi syytä. - Se on vanhempieni syytä. 135 00:16:28,515 --> 00:16:32,018 Kertokaa hänelle, miten kauniilta hän näyttää. 136 00:16:32,102 --> 00:16:35,647 Olet kaunis, Sandy. - Tosi kaunis. 137 00:16:35,730 --> 00:16:40,152 Täydellinen. - Niin kaunis. 138 00:16:40,235 --> 00:16:43,530 Rakastamme sinua. 139 00:17:22,694 --> 00:17:25,780 Olet kaunis, Sandy. 140 00:17:46,343 --> 00:17:53,016 Sitten hän vei Katien pois, ja kysyin oliko Katie Charlien tyttöystävä. 141 00:17:53,099 --> 00:17:57,687 Squeaky kertoi, ettei kukaan omista ketään siellä. 142 00:17:57,771 --> 00:18:02,984 Paitsi Charlie. Me kaikki kuulumme Charlielle. 143 00:18:03,068 --> 00:18:06,071 Minusta se oli aika hienoa. 144 00:18:06,154 --> 00:18:09,616 Sitten hän sanoi: "Jos olet onnekas, hän valitsee sinut seuraavaksi." 145 00:18:09,699 --> 00:18:13,829 "Jokaisella tytöllä pitäisi olla Charlien kaltainen isä." 146 00:18:17,707 --> 00:18:22,879 Tässä vähän luettavaa ensi viikkoa varten. 147 00:18:28,385 --> 00:18:34,307 Charlie salli vain Raamatun.-Hän sanoo, että kirjailijat ovat pahoja. 148 00:18:34,391 --> 00:18:39,646 Koetteko tekevänne jotain pahaa opiskelemalla? 149 00:18:39,729 --> 00:18:45,110 Jos aiotte käydä kursseja, teidän pitää lukea kirjoja. 150 00:18:46,278 --> 00:18:52,659 Annan myös kopion tästä. Onko joku teistä lukenut tämän? 151 00:18:53,827 --> 00:19:00,041 Tämä kirja muutti elämäni. - Näyttää mielenkiintoiselta. 152 00:19:00,125 --> 00:19:04,129 Uskomatonta, ettei Charles Manson antanut heidän lukea. 153 00:19:04,212 --> 00:19:08,216 He eivät ole olleet yhteydessä häneen kolmeen vuoteen - 154 00:19:08,300 --> 00:19:13,847 mutta he vain puhuvat hänestä ja suoltavat hänen sontaansa. 155 00:19:13,930 --> 00:19:17,976 Puhu heidän kanssaan. Tee runotyöpajasi. 156 00:19:18,059 --> 00:19:24,399 Ei käy. Täällä on todellisia uhreja. Niitä minä haluan auttaa. 157 00:19:25,901 --> 00:19:29,738 Ehkä hekin ovat uhreja. - Mitä jos kyse olisi siskostasi? 158 00:19:29,821 --> 00:19:34,743 Raskaana olevasta siskostasi, jota puukotettiin 20 kertaa. 159 00:19:43,585 --> 00:19:49,132 Nyt on Leslien suihkuaika, joten sinä pääset pihalle, Pat. 160 00:19:49,216 --> 00:19:52,636 Nyt ollaan hetki kahdestaan, Susan. 161 00:19:52,719 --> 00:19:55,889 Täydellinen hetki käsihoidolle. 162 00:19:55,972 --> 00:20:00,352 Kunhan kiusaan, Jimmy. Tiedän että rakastat Aliceasi. 163 00:20:04,397 --> 00:20:12,155 Vau, tomaatit näyttävät tosi hyviltä. - Saat muutaman, kun ne ovat kypsiä. 164 00:21:03,457 --> 00:21:06,042 Huomenta. 165 00:21:06,126 --> 00:21:11,339 Charlie lähettää meidät L.A: han roskisreissulle. Sinä tulet mukaan. 166 00:21:11,423 --> 00:21:17,137 Hän sanoo, että voit lähteä sen jälkeen.-En halua lähteä. 167 00:21:17,220 --> 00:21:22,517 Charlie on kaunein tapaamani ihminen. Haluaako hän minun lähtevän? 168 00:21:24,144 --> 00:21:26,688 En tiedä. 169 00:21:27,522 --> 00:21:33,028 Älä tee siitä isoa juttua. Nouse ylös, niin lähdetään. Tule. 170 00:21:33,111 --> 00:21:38,784 Roskisreissu. Herätkää, unikeot. 171 00:21:43,872 --> 00:21:46,166 Tervetuloa Spahn Ranchille. 172 00:21:46,249 --> 00:21:51,713 500 hehtaaria täynnä hevosia ja kuuluisia kuvauspaikkoja. 173 00:21:51,797 --> 00:21:56,968 Kuka pitää länkkäreistä? Bonanza ja The Lone Ranger... 174 00:21:57,052 --> 00:22:00,597 Mitä pidät bussistamme? - Se on huikea. 175 00:22:00,680 --> 00:22:05,143 Ohitamme kalkkiksia maantiellä, luulevat meitä filmiryhmäksi. 176 00:22:05,936 --> 00:22:11,149 Tytöt, minulla on uusi sääntö. Naiset eivät kanna rahaa. 177 00:22:11,233 --> 00:22:15,153 Paul tulee mukaan. Antakaa rahanne hänelle. 178 00:22:15,237 --> 00:22:17,405 Sinä? 179 00:22:17,489 --> 00:22:20,534 Oletko yhä täällä? 180 00:22:20,617 --> 00:22:23,870 Hyvä. Anna rahasi Paulille. 181 00:22:25,247 --> 00:22:27,499 Anna mennä. 182 00:22:30,627 --> 00:22:33,130 Hyvä. 183 00:22:33,213 --> 00:22:36,800 Älkää viipykö liian myöhään, tytöt. Heippa. 184 00:22:36,883 --> 00:22:42,097 Roskisretki, roskisretki 185 00:22:42,180 --> 00:22:47,477 Miksi sitä kutsutaan siksi? 186 00:22:47,561 --> 00:22:53,275 Roskisretki, roskisretki 187 00:22:55,193 --> 00:23:00,448 Se on päivän huippuhetki 188 00:23:03,910 --> 00:23:08,290 Niitä ei edes ole avattu. - Emme syö kuolleita eläimiä. 189 00:23:08,373 --> 00:23:13,879 Ette saa olla siellä. - Relaa. Emme satuta ketään. 190 00:23:13,962 --> 00:23:17,716 Mutta pomoni... - "Mutta pomoni..." 191 00:23:17,799 --> 00:23:22,137 Olkaa kilttejä. Hän ei ymmärrä. - Tule mukaan. Olet aika söötti. 192 00:23:22,220 --> 00:23:27,142 Jospa ottaisit loparit ja karkaisit kanssamme? 193 00:23:27,225 --> 00:23:32,564 Olen tosissani. Ette saa olla siellä. 194 00:23:32,647 --> 00:23:36,568 Roskisretki, roskisretki 195 00:23:36,651 --> 00:23:42,991 Miksi sitä kutsutaan siksi? 196 00:23:55,837 --> 00:23:58,882 Ei. Miehet ensin. 197 00:24:00,634 --> 00:24:02,719 Kiitos. 198 00:24:09,935 --> 00:24:14,981 Mary. - Nyt voimme syödä. 199 00:24:21,321 --> 00:24:24,825 Tietääkö kukaan, mitä kello on? 200 00:24:33,166 --> 00:24:35,168 Ei. 201 00:24:36,753 --> 00:24:39,256 Kunhan pilailin. 202 00:24:40,382 --> 00:24:45,720 Vain tällä hetkellä on väliä. Pyysin hävittämään kellot ja kalenterit. 203 00:24:45,804 --> 00:24:48,849 Se oli vaikeaa, mutta mitä se antoi meille? 204 00:24:48,932 --> 00:24:51,852 Tunnetko olevasi vapaampi? - Tunnen. 205 00:24:51,935 --> 00:24:55,730 Miksi, Katie? - Koska elän hetkessä. 206 00:24:55,814 --> 00:25:01,361 Mikään sieluton esine ei komentele minua. En ole kuten muovi-ihmiset. 207 00:25:01,444 --> 00:25:07,325 Vanhemmat ja koulu sanovat: "Eläkää näiden lukujen ja sääntöjen mukaan." 208 00:25:07,409 --> 00:25:12,164 Se aika on ohi. Tässä minun sääntöni: sääntöjä ei ole. 209 00:25:41,443 --> 00:25:45,197 On aika antaa sinulle nimi. 210 00:25:45,280 --> 00:25:50,368 Minkä nimen sait niiltä, joita kutsuit perheeksi? 211 00:25:50,452 --> 00:25:53,330 Les... - Ei, en halua tietää. 212 00:25:57,626 --> 00:26:00,295 Saat nimen Lulu. 213 00:26:00,378 --> 00:26:02,923 Tervetuloa, Lulu. 214 00:26:03,715 --> 00:26:05,801 Tervetuloa. 215 00:26:07,302 --> 00:26:11,932 Mitä pidämme siitä? Lulu. - Jes! Hienoa! 216 00:26:12,015 --> 00:26:16,311 Lulu! Hei, Lulu. - Mahtavaa. 217 00:26:16,394 --> 00:26:19,856 Hei, pikku Lulu. - Hej, Lulu! 218 00:26:19,940 --> 00:26:25,070 Pyrimme poistamaan kaikki estot. Yritämme elää kehoissamme. 219 00:26:25,153 --> 00:26:27,989 Koskettakaa toisianne. Koskettakaa itseänne. 220 00:26:42,546 --> 00:26:47,551 Se ei ole mitään vierasta. Keho on kuin kasvi. Jos se ei saa rakkautta - 221 00:26:47,634 --> 00:26:49,803 se kuolee. 222 00:27:20,876 --> 00:27:25,213 Kuulin, ettei Tex tiedä, miten nuollaan. 223 00:27:25,297 --> 00:27:28,425 Minusta se on rikos. - Charlie! 224 00:27:28,508 --> 00:27:33,180 Älkääs nyt. Haluan perheeni tuntevan toisensa. Meillä ei ole salaisuuksia. 225 00:27:33,263 --> 00:27:38,518 Ei ole sinun vikasi, ettei kukaan opettanut sinulle. Tiedätkö Freudin? 226 00:27:38,602 --> 00:27:45,525 Se kaveri puhui aina oraalisesta fiksaatiosta. Meillä kaikilla on se. 227 00:27:45,609 --> 00:27:49,988 Jotain pitää imeä. Meillä on suu. Siksi naisilla on tissit. 228 00:27:50,071 --> 00:27:55,035 Lapset imevät peukaloaan tai pureskelevat jotain. 229 00:27:55,118 --> 00:27:59,706 Ihmiset tunkevat suolakurkkuja, röökejä tai karkkia naamaansa. 230 00:27:59,790 --> 00:28:05,921 Jos pitää imeä jotain, kannattaa olla hyvä siinä. 231 00:28:06,004 --> 00:28:09,508 Gypsy! Tule tänne, kaunokainen. 232 00:28:09,591 --> 00:28:15,055 Älä ujostele. Meillä ei ole salaisuuksia, emme häpeä mitään. 233 00:28:16,139 --> 00:28:18,433 Katsokaa! 234 00:28:19,643 --> 00:28:22,979 Näen sinut. 235 00:28:23,814 --> 00:28:27,943 Näetkö tämän? Tämä tarvitsee huomiota. 236 00:28:28,026 --> 00:28:31,696 Mutta ota rauhallisesti. 237 00:28:31,780 --> 00:28:34,199 Anna mennä. 238 00:28:41,081 --> 00:28:43,667 Hitaasti. 239 00:29:45,020 --> 00:29:50,775 Älä välitä Sandystä. Hän tekee egokuolemaa. 240 00:29:50,859 --> 00:29:54,196 Me yritämme päästää irti. 241 00:29:54,279 --> 00:29:58,950 Vapautua materialistisesta kulttuurista. Estoista. 242 00:29:59,034 --> 00:30:05,624 Täällä tärkeintä on rakkaus, mutta joskus tarvitaan kuolemaa. 243 00:30:05,707 --> 00:30:09,169 Muutosta, kyyneleitä... 244 00:30:10,003 --> 00:30:17,344 Outoja trippejä. Niin se on. Niin se on aina ollut. 245 00:30:55,298 --> 00:30:59,344 Et halua sitä, ei haittaa. 246 00:30:59,427 --> 00:31:04,432 Emme pakota ketään mihinkään. Emme ole sellaisia. 247 00:31:05,767 --> 00:31:08,562 Palataan takaisin. 248 00:31:08,645 --> 00:31:14,568 Ei. Minä haluan... olla täällä kanssasi. 249 00:31:36,339 --> 00:31:39,718 Mistä et pidä omassa kropassasi? 250 00:31:39,801 --> 00:31:47,225 Kaikki naiset ovat tyytymättömiä vartaloonsa. Liian pienet tissit? 251 00:31:48,226 --> 00:31:50,979 Liian iso perse? 252 00:31:51,062 --> 00:31:57,694 Mikä se on Lulun kohdalla? Älä piiloudu. Mitä vihaat kropassasi? 253 00:31:58,945 --> 00:32:05,076 Reisiäni, kai. Liian paksut. - Ei. 254 00:32:06,203 --> 00:32:10,332 Olet täydellinen. Sano se. Sano että olet täydellinen. 255 00:32:10,457 --> 00:32:14,503 Olen täydellinen. - Olen täydellinen. 256 00:32:15,337 --> 00:32:18,757 Olen täydellinen. - Olen täydellinen. 257 00:32:18,840 --> 00:32:21,384 Olen täydellinen. 258 00:32:31,895 --> 00:32:34,481 Tyttö pieni. 259 00:32:35,732 --> 00:32:38,985 Kuuntele. Jos haluat olla vapaa - 260 00:32:39,069 --> 00:32:43,406 niistä kokemuksista ja estoista, jotka musertavat sinua - 261 00:32:43,490 --> 00:32:47,244 kuvittele rakastelevasi isäsi kanssa. 262 00:32:47,327 --> 00:32:52,249 Sitä kaikki tytöt haluavat, mutta eivät koskaan saa. 263 00:33:05,762 --> 00:33:11,226 Meillä on nyt oma sellimme. 264 00:33:11,309 --> 00:33:17,399 En tiedä, miksi neiti Carlson pitää teistä, mutta hän antoi siunauksena. 265 00:33:17,482 --> 00:33:19,484 Kiitos, Jimmy. 266 00:33:25,115 --> 00:33:27,951 Pitkästä aikaa. 267 00:33:28,743 --> 00:33:32,956 Anteeksi, mutta tuo ei ole sallittua. 268 00:33:33,039 --> 00:33:35,250 Selvä. 269 00:33:39,004 --> 00:33:42,174 Hieno paikka. - Joo. 270 00:33:42,883 --> 00:33:45,260 No niin. 271 00:33:48,597 --> 00:33:53,435 Puhutaanko tästä? Luitteko sen? 272 00:33:53,518 --> 00:33:57,355 Se oli hirvittävä. - Todella masentava. 273 00:33:57,439 --> 00:34:01,067 Tuntui pahalta niiden naisten puolesta. 274 00:34:01,151 --> 00:34:07,908 Monet tämän vankilan naisista ovat kokeneet perheväkivaltaa. 275 00:34:07,991 --> 00:34:12,037 He puolustautuivat ja joutuivat tänne. 276 00:34:12,120 --> 00:34:19,336 Miten surullista. Tunnetko heidät? Autatko sinä heitä? 277 00:34:19,419 --> 00:34:21,713 Kyllä ja kyllä. 278 00:34:21,797 --> 00:34:27,344 Yksi heistä yrittää estää tytärtään joutumasta sijaiskotiin. 279 00:34:27,427 --> 00:34:32,891 Äiti tappoi pahoinpitelevän miehensä. Nyt lapsella ei ole vanhempia. 280 00:34:32,974 --> 00:34:37,479 Mikä hänen nimensä on? - Kuinka vanha hänen lapsensa on? 281 00:34:37,562 --> 00:34:40,524 En voi kertoa yksityiskohtia. 282 00:34:40,607 --> 00:34:46,196 Entä sinä? Onko sinulla lapsia? - On. Minulla on neljä lasta. 283 00:34:46,279 --> 00:34:48,865 Mitä miehesi tekee? 284 00:34:48,949 --> 00:34:56,373 Haluaisin mielelläni puhua itsestäni, mutta en ole oppiaine. 285 00:34:57,290 --> 00:35:03,922 Olen niin onnekas. Pitää koristella. - Kuin olisimme kotona taas. 286 00:35:04,005 --> 00:35:07,300 Perhe eKr. - Ekr.? 287 00:35:07,384 --> 00:35:10,929 Ennen kriminalisoitumista. Kun kaikki oli rakkautta. 288 00:35:11,012 --> 00:35:16,226 Kuten kun Mary synnytti PoohBearin. - Ja me kaikki todistimme ihmettä. 289 00:35:16,309 --> 00:35:20,105 Pystyt siihen, Mary. Ponnista! 290 00:35:20,188 --> 00:35:23,984 Pystyt siihen, Mary. - Hoidat tämän. 291 00:35:24,067 --> 00:35:27,988 1, 2, 3-ponnista! 292 00:35:30,782 --> 00:35:34,578 Charlie on täällä. - Kaikki hyvin. 293 00:35:34,661 --> 00:35:39,124 Paul, soita vähän musiikkia. Pirulainen tulkoon ulos tanssien. 294 00:35:39,207 --> 00:35:44,296 Ponnista ja ota rauhallisesti. Seuraa liikettä, Mary. 295 00:35:44,379 --> 00:35:48,884 Voiko joku tuoda partaterän ja steriloida sen? 296 00:35:48,967 --> 00:35:54,181 Hitaasti ja rauhallisesti. Ei hätää. 297 00:35:55,974 --> 00:35:59,436 Seuraa liikettä. Teen pienen viillon. - Charlie! 298 00:35:59,519 --> 00:36:02,564 1, 2, 3. 299 00:36:05,275 --> 00:36:11,031 Noin, nyt se tulee. Vielä kerran! Vielä kerran! 300 00:36:11,823 --> 00:36:17,078 Anna mennä, muru. Nyt se tulee. Ponnista! 301 00:36:17,162 --> 00:36:20,123 Ponnista kunnolla! 302 00:36:20,207 --> 00:36:22,667 Anna mennä! 303 00:36:23,418 --> 00:36:26,755 Nyt poika tulee! 304 00:36:29,174 --> 00:36:33,512 Pirulainen pääsi ulos! 305 00:36:33,595 --> 00:36:38,350 Meillä on vauva! Meillä on vauva! 306 00:36:38,433 --> 00:36:42,187 Mitä pidät tästä vintiöstä, Mary? 307 00:36:42,270 --> 00:36:46,525 Hyvä. - Olit tosi reipas. 308 00:36:46,608 --> 00:36:50,529 No niin! - Hyvä. 309 00:37:23,687 --> 00:37:29,359 "Ja viides enkeli puhalsi pasuunaan, ja näin tähden putoavan maan päälle. 310 00:37:29,442 --> 00:37:34,865 Hänelle annettiin avain syvyyden kaivoon, ja hän avasi sen." 311 00:37:34,948 --> 00:37:40,662 Mitä tiedät syvyyden kaivosta? Minä löydän sen, ja muutamme sinne. 312 00:37:40,745 --> 00:37:43,999 Vastaus on kysymyksesi. Jatka lukemista. 313 00:37:45,000 --> 00:37:47,544 Tuolla on Charlie. 314 00:37:47,627 --> 00:37:51,882 Charlie, tämä on Kay. - Mitä kuuluu? 315 00:37:51,965 --> 00:37:54,551 Tervetuloa. 316 00:37:56,011 --> 00:38:01,892 Ymmärrän. Saat miehen häpeämään kaluaan. 317 00:38:01,975 --> 00:38:06,897 Niin Eevakin teki. Ja katso, miten kävi. 318 00:38:11,193 --> 00:38:15,030 Teenkö olosi epämukavaksi, tyttö pieni? 319 00:38:15,947 --> 00:38:19,242 Et. Olet vain töykeä. 320 00:38:19,326 --> 00:38:22,579 Opettiko isäsi olemaan kohtelias? 321 00:38:22,662 --> 00:38:27,959 Ei. Hän opetti, ettei tarvitse sietää sontaa kaltaisiltasi miehiltä. 322 00:38:28,043 --> 00:38:30,378 Jatka lukemista. 323 00:38:30,462 --> 00:38:36,176 Palaa kotiin isäsi luo. Et kuulu tänne. Häivy. 324 00:38:37,260 --> 00:38:39,638 Olen pahoillani, Charlie. 325 00:38:42,432 --> 00:38:45,602 "Silloin kaivosta nousi savua." 326 00:38:45,685 --> 00:38:50,023 Vie se sikanaama pois täältä. 327 00:38:52,025 --> 00:38:58,907 Kaikki typerät hippitytöt eivät pääse tänne nauttimaan antimistamme. 328 00:38:58,990 --> 00:39:02,035 Haluan nähdä jotain silmissänne. 329 00:39:05,455 --> 00:39:08,125 Lue. 330 00:39:09,501 --> 00:39:13,755 "Ja savusta ilmestyi heinäsirkkoja." - The Beatles. 331 00:39:13,839 --> 00:39:18,093 "Ja niille annettiin valta, niin kuin maan skorpioneilla on valta." 332 00:39:18,176 --> 00:39:19,845 Minä. 333 00:39:19,928 --> 00:39:26,059 "Ja niille sanottiin, etteivät ne saa vahingoittaa maan ruohoa." 334 00:39:57,674 --> 00:40:02,095 Minulla on siivet. Nyt voin lentää. 335 00:40:02,888 --> 00:40:08,393 Odotamme vallankumouksen loppumista syvyyden kaivossa. 336 00:40:08,477 --> 00:40:13,273 Sitten pelastamme kodittomien lapsia, ettei niitä murhata. 337 00:40:13,356 --> 00:40:18,487 Soitamme musiikkia ja rakastelemme maan alla kunnes väkivalta loppuu. 338 00:40:18,570 --> 00:40:24,493 Kun palaamme maan päälle, jotkut meistä saavat siivet. 339 00:40:24,576 --> 00:40:29,414 Siivet? - Osa meistä muuttuu keijuiksi. 340 00:40:29,498 --> 00:40:34,920 Minä, Sandy ja Squeaky. Charlie sanoo niin. 341 00:40:35,962 --> 00:40:39,299 Karlene pitää meitä hulluina. - Ei. 342 00:40:39,382 --> 00:40:42,803 En koskaan käyttäisi sitä sanaa. 343 00:40:42,886 --> 00:40:46,348 Olen vain hämmästynyt puheistanne. 344 00:40:46,431 --> 00:40:50,227 Ymmärrättehän, että se kuulostaa aika merkilliseltä. 345 00:40:52,187 --> 00:40:57,943 Tiedätte varmasti, että keijut ovat taruolentoja - 346 00:40:58,026 --> 00:41:04,616 ja että ihmiset eivät voi muuttua keijuiksi tai saada siipiä. 347 00:41:07,077 --> 00:41:10,622 Se ei ole merkillisempää kuin taivas ja helvetti. 348 00:41:10,705 --> 00:41:14,126 Charlie sanoo... - Mitä te uskotte? 349 00:41:14,876 --> 00:41:20,882 Pat, uskotko yhä että voit muuttua keijuksi? 350 00:41:22,759 --> 00:41:27,180 En. Tai en ainakaan täällä ollessani. 351 00:41:27,264 --> 00:41:32,727 Et muutu keijuksi täällä etkä muuallakaan. 352 00:41:42,821 --> 00:41:47,451 Karlene, kerro lapsistasi. Ole kiltti. 353 00:41:47,534 --> 00:41:53,707 Minkä nimisiä? Ikä? Joudumme aina puhumaan itsestämme. 354 00:41:53,790 --> 00:41:58,962 He ovat 15, 14, 11 ja 7. 355 00:41:59,045 --> 00:42:02,632 7-vuotias? Hän varmasti kaipaa sinua. 356 00:42:02,716 --> 00:42:07,762 Tapaan hänet joka viikonloppu. - En tarkoittanut sitä sillä tavalla. 357 00:42:09,389 --> 00:42:12,851 Otin perheeni mukaan ympäri maailman. 358 00:42:12,934 --> 00:42:16,688 Saksaan, Ranskaan, Etiopiaan. 359 00:42:16,771 --> 00:42:21,902 Olemme kokeneet paljon yhdessä, ha he yllättävät minut alinomaa. 360 00:42:21,985 --> 00:42:26,865 Minulla on nyt uusi perhe. - Leslie, mistä sinä puhut? 361 00:42:26,948 --> 00:42:31,953 Me olemme vanhempasi. - Äiti, älä itke. 362 00:42:32,037 --> 00:42:38,210 Kuuntele minua. Lakkaa rakastamasta minua. Et enää koskaan näe minua. 363 00:42:46,843 --> 00:42:53,266 Otimme happoa bussissa, kun Charlie päätti ottaa hatkat. 364 00:42:53,350 --> 00:42:57,229 Hän alkoi juosta tietä pitkin, ja me huusimme hänelle. 365 00:42:57,312 --> 00:43:04,528 "Charlie!" Se oli pelottavaa, mutta nyt sille voi nauraa. 366 00:43:04,611 --> 00:43:11,243 Silloin olin kai sihteeriopistossa, paniikissa, tietämättä miksi. 367 00:43:12,160 --> 00:43:15,205 Emme puhu menneisyydestämme. 368 00:43:15,288 --> 00:43:19,376 Meillä ei ole menneisyyttä. Elämämme alkoi, kun tapasimme Charlien. 369 00:43:19,459 --> 00:43:23,588 Charlie puhuu ajastaan vankilassa. - Kyseenalaistatko Charlien? 370 00:43:23,672 --> 00:43:27,092 Puhu vähemmän ja kuuntele enemmän. 371 00:43:31,012 --> 00:43:33,640 Dennis! 372 00:43:37,227 --> 00:43:40,147 Hei! 373 00:43:48,488 --> 00:43:50,574 Hei. 374 00:43:50,657 --> 00:43:57,873 Hei kaunokainen. Oletko kaivannut minua?-En. Meillä on ollut kiire. 375 00:43:57,956 --> 00:44:01,251 Charlie haluaa... - Charlie, Charlie, Charlie! 376 00:44:01,334 --> 00:44:05,755 Puhutaan siitä, mitä Greg haluaa. - Mitä Greg oikein haluaa? 377 00:44:06,923 --> 00:44:11,011 Nouskaa, tytöt, Annetaan pojille, mitä he haluavat. 378 00:44:17,392 --> 00:44:22,481 Olette kauniita, mutta haluan vain vetää pään sekaisin ja soittaa musaa. 379 00:44:22,564 --> 00:44:25,901 Tulkaa sitten. Tytöt ovat aina täällä. 380 00:44:25,984 --> 00:44:28,820 Mennään soittamaan. 381 00:44:34,826 --> 00:44:38,079 Tulin kertomaan jotain, Charlie. 382 00:44:38,163 --> 00:44:43,585 Puhuin bändin kanssa laulusi "Cease to Existin" nauhoittamisesta. 383 00:44:43,668 --> 00:44:47,047 Kaikki pitävät siitä. - Hienoa. 384 00:44:47,130 --> 00:44:53,136 En voi luvata enempää. Katsotaan, miten menee. 385 00:44:54,513 --> 00:44:59,559 Pretty girl, pretty, pretty girl 386 00:44:59,643 --> 00:45:02,771 I'll cease to exist 387 00:45:04,022 --> 00:45:09,361 Minusta tulee rocktähti. Asiaa. 388 00:45:14,825 --> 00:45:21,123 Charlie, tämä on Linda. - Heipä hei. Kappas vain. 389 00:45:21,206 --> 00:45:26,128 Missä lapsen isä on? - Seilaa maailman ympäri tai jotain. 390 00:45:26,211 --> 00:45:29,881 Vie hänet muiden lasten luo. 391 00:45:31,925 --> 00:45:35,137 Texin mukaan sinulla on auto. 392 00:45:36,138 --> 00:45:39,266 Voinemme pitää hänet. 393 00:45:39,349 --> 00:45:42,227 Esittelen sinulle paikkoja. 394 00:45:43,603 --> 00:45:46,648 Ruth-Ann on tosi hyvä lasten kanssa. 395 00:45:46,731 --> 00:45:52,571 Jos olet lojaali Charlielle, hänestä pidetään aina huolta. 396 00:45:52,654 --> 00:45:55,615 Sinulla ja Texillä taisi olla aika villi sessio. 397 00:45:55,699 --> 00:46:01,037 Joo, kun tulimme, kädet olivat nyrkissä ja käsivarret tunnottomat. 398 00:46:01,121 --> 00:46:05,083 Egosi tekee kuolemaa. - Onko se huono juttu? 399 00:46:05,167 --> 00:46:08,795 Ei. Charlie auttaa meitä siinä. 400 00:46:08,879 --> 00:46:13,175 Egon tappamisessa ja yhteisen tietoisuuden muodostamisessa. 401 00:46:15,635 --> 00:46:20,140 Rakastan sinua, muru. - Aika lähteä. 402 00:46:40,327 --> 00:46:47,959 Mitä tapahtui? Onko äitisi kunnossa? - Hän voi hyvin. 403 00:47:05,101 --> 00:47:07,813 En kestä. 404 00:47:07,896 --> 00:47:13,693 Hän taitaa luulla, että päädyin tänne hänen takiaan. 405 00:47:21,701 --> 00:47:25,956 Kukaan ei ole tullut tapaamaan häntä näiden kolmen vuoden aikana. 406 00:47:26,623 --> 00:47:32,921 Käskin äidin lakata rakastamasta minua, ettemme enää koskaan tapaisi. 407 00:47:33,004 --> 00:47:36,383 Mutta hän ei lakannut rakastamasta minua. 408 00:47:45,308 --> 00:47:50,605 Kuunnelkaa. Antakaa ystävälleni Philille paljon rakkautta tänään. 409 00:47:50,689 --> 00:47:57,487 Lusimme San Quentinissa yhdessä. Katie, pidä hänestä hyvää huolta. 410 00:48:04,119 --> 00:48:11,042 Jumaliste. Ja me pidimme häntä hulluna. 411 00:48:11,126 --> 00:48:16,173 Luulin, että hän puhui sekavia, mutta ehkä olisi pitänyt kuunnella. 412 00:48:16,256 --> 00:48:22,012 Hyvällä ystävälläni Dennisillä on kerrottavaa. 413 00:48:22,095 --> 00:48:29,060 Charlien laulu "Cease to Exist" pääsee levylle. 414 00:48:37,486 --> 00:48:43,784 Tuo Terry Melcher tänne! Jos hän kuulee minut, saan sopparin heti. 415 00:48:43,867 --> 00:48:48,789 Yritän järjestää sen. - Asiaa. 416 00:48:57,130 --> 00:49:01,510 Selvä. Kiitos. 417 00:49:01,593 --> 00:49:05,972 Kerää kaikki kokoon. Käske heidän jättää kaikki kesken ja tulla tänne. 418 00:49:06,056 --> 00:49:08,600 Nyt. 419 00:49:10,268 --> 00:49:16,066 Esiinnyn Terry Melcherille. Meidän on oltava enemmän kuin valmiina. 420 00:49:16,149 --> 00:49:21,780 Terry Melcher. Terry Melcher! Uskomatonta. 421 00:49:21,863 --> 00:49:26,201 Dennis Wilsonin tuottaja. Hän voi järkätä minulle levytysdiilin. 422 00:49:26,284 --> 00:49:31,248 Terry sekoaa kuullessaan minut. Koko maailma saa kuulla musaani. 423 00:49:31,331 --> 00:49:37,420 Kaikki kadotetut kuulevat musaani ja ymmärtävät, että heillä on koti. 424 00:49:37,504 --> 00:49:42,425 Siivotkaa paikka putipuhtaaksi. Heittäkää kaikki haiseva pois. 425 00:49:42,509 --> 00:49:48,765 Leipokaa ja menkää ruokaostoksille. Terrylle ei tarjota roskisruokaa. 426 00:49:48,849 --> 00:49:56,273 Haluan peurannahkapaidan. Haluan hänen näkevän maanläheisyyteni. 427 00:49:56,356 --> 00:49:59,818 Mutta sittenhän peura pitää tappaa, vai mitä? 428 00:50:08,994 --> 00:50:13,457 Lululla on kysymys. Haluatko toistaa, Lulu? 429 00:50:14,875 --> 00:50:19,921 Mutta sitten peura pitää tappaa... - Tämä tässä... 430 00:50:24,050 --> 00:50:27,387 Tämä tässä on ristiriita. 431 00:50:27,471 --> 00:50:32,726 Lulun mielestä tässä on ristiriita, ja hänen naisaivonsa menevät solmuun. 432 00:50:32,809 --> 00:50:36,563 Ajatteletko, etten noudata omia periaatteitani? 433 00:50:36,646 --> 00:50:41,985 Ehket ole tarpeeksi valaistunut ymmärtääksesi, mistä tässä on kyse. 434 00:50:43,695 --> 00:50:49,326 Jeesuksenkaan seuraajat eivät aina ymmärtäneet häntä. 435 00:50:49,409 --> 00:50:52,537 Järjettömyys on järjellistä. Tajuatteko? 436 00:51:20,273 --> 00:51:22,609 Kertsi! 437 00:51:24,277 --> 00:51:26,613 Ei, ei, ei. 438 00:51:28,240 --> 00:51:32,452 Uudestaan, uudestaan, uudestaan. Kunnes se menee täysin nappiin. 439 00:51:32,536 --> 00:51:36,665 Kyse on Terry Melcheristä. - Uudestaan. 440 00:51:36,748 --> 00:51:40,919 Uudestaan! - Uudestaan. 441 00:51:41,002 --> 00:51:43,088 Kertsi. 442 00:51:58,186 --> 00:52:01,481 Tarvitaan lisämaustetta. 443 00:52:05,819 --> 00:52:09,656 Uudestaan. - Se kuulostaa hyvältä, Charlie. 444 00:52:09,739 --> 00:52:15,579 En halua mielipiteitä, vaan tissejä. Tiedän että se kuulostaa hyvältä. 445 00:52:15,662 --> 00:52:17,956 Kertsi. 446 00:52:30,844 --> 00:52:33,096 Terve mieheen. 447 00:52:34,806 --> 00:52:40,312 Miten menee? Meillä on kaikenlaista herkkua teille. Ja tyttöjä. 448 00:52:40,395 --> 00:52:45,650 Kiitos, Charlie. Minulla on kiire. Mennään asiaan. Soita minulle. 449 00:52:45,734 --> 00:52:50,238 Selvä. Jos haluat keskittyä bisnekseen, niin sopiihan se. 450 00:52:50,322 --> 00:52:55,118 Musiikkihan on sitä aitoa rakkautta, vai mitä? 451 00:52:55,202 --> 00:52:56,953 No niin. 452 00:53:05,128 --> 00:53:08,381 Kiitos kun tulit, herra Melcher. 453 00:53:08,465 --> 00:53:11,384 Kiitos ajastasi. 454 00:53:11,468 --> 00:53:13,678 No niin. 455 00:55:10,212 --> 00:55:12,339 Sillä lailla. 456 00:55:19,763 --> 00:55:22,891 Mitä pidät paikastamme? 457 00:55:22,974 --> 00:55:27,145 Me pidämme siitä. Opimme elämään ilman rajoja. 458 00:55:27,229 --> 00:55:31,691 Elämme muiden roskilla, ja me elämme hyvin. 459 00:55:31,775 --> 00:55:36,238 Mennään kävelylle. Jutellaan musasta. 460 00:55:36,321 --> 00:55:38,615 Sopiihan se. 461 00:55:45,997 --> 00:55:49,501 Voimme mennä tuohon metsikköön. 462 00:55:49,584 --> 00:55:54,381 Mennään kävelemään. Pitää viedä hevoset ulos. 463 00:55:56,675 --> 00:56:01,179 Se oli täydellistä. Tosi kaunista. 464 00:56:01,263 --> 00:56:05,517 Saitte minut itkemään. Äänenne olivat niin ihanat. 465 00:56:05,600 --> 00:56:08,228 Nyt se tapahtuu. 466 00:56:13,191 --> 00:56:17,696 Maailma saa kuulla Charlien musiikin. - Jeesusta suositumpi. 467 00:56:17,779 --> 00:56:23,410 Huikea puku. Hän näyttää jo rocktähdeltä. 468 00:56:34,671 --> 00:56:38,133 Mitä hän sanoi? - Hän vaikutti pitävän siitä. 469 00:56:38,216 --> 00:56:41,303 Kirjoitatteko sopparin? 470 00:56:41,386 --> 00:56:44,806 Hän antoi rahaa. - Paljonko? 471 00:56:44,890 --> 00:56:48,435 En voinut allekirjoittaa heti. Charlie Manson ei toimi niin. 472 00:56:48,518 --> 00:56:52,606 Sanani on lupaukseni. En tarvitse kirjoitettua sopimusta. 473 00:56:52,689 --> 00:56:59,362 Entä rahat?-Heinää varten. Että hepat saavat syödä hyvin. 474 00:57:01,698 --> 00:57:05,660 Syödään keksit, joita ne runkut eivät huolineet. 475 00:57:51,623 --> 00:57:56,920 Kuka teki salaattikastikkeen? - Minä. 476 00:57:58,755 --> 00:58:01,675 Se haisee kuselta. 477 00:58:03,468 --> 00:58:09,057 Ehkä kusin salaattiisi. - Älä saatana hypi nenille, ämmä. 478 00:58:10,350 --> 00:58:12,894 Katso minua. 479 00:58:12,978 --> 00:58:18,150 Täällä ei siedetä moista paskaa. 480 00:58:18,233 --> 00:58:21,236 Katso minua. Katso silmiin. 481 00:58:22,863 --> 00:58:26,533 Haluatko lyödä minua? - Haista paska! 482 00:58:26,616 --> 00:58:30,370 Häivy täältä. Aiotko lyödä minua? 483 00:58:32,247 --> 00:58:36,835 Murran saatana kätesi. Murran vitun sormesi. 484 00:58:36,918 --> 00:58:40,130 Älä taistele vastaan. 485 00:58:40,213 --> 00:58:42,466 Lopeta. 486 00:58:43,258 --> 00:58:45,552 Älä pane hanttiin. 487 00:58:55,645 --> 00:58:58,398 Älä lyö minua. 488 00:59:16,416 --> 00:59:21,546 Mene takaisin keittiöön ja hoida askareesi. 489 00:59:37,854 --> 00:59:40,774 Voit syödä nyt, Sandy. 490 00:59:55,997 --> 01:00:01,128 Onko kaikki hyvin? - On. 491 01:00:01,837 --> 01:00:04,464 Kaikki hyvin. 492 01:00:05,173 --> 01:00:12,139 Kun rakastamasi mies lyö sinua, on kuin rakastelisit hänen kanssaan. 493 01:00:12,222 --> 01:00:15,350 Charlie vain antaa minulle sen, mitä tarvitsen. 494 01:00:23,567 --> 01:00:26,653 Toin teille lahjoja. 495 01:00:41,418 --> 01:00:45,881 Rakastan uusien kirjojen tuoksua. - Suurkiitokset. 496 01:00:45,964 --> 01:00:49,634 Meillä on sinullekin joululahja. Katie. 497 01:00:53,472 --> 01:00:56,850 Sadie teki auringon. 498 01:00:56,933 --> 01:01:00,103 Tuo on perhonen. Lulu teki sen. 499 01:01:06,818 --> 01:01:10,363 Teimme samanlaisen Charlielle. 500 01:01:14,826 --> 01:01:19,456 Valmiina, muru? Homma on hanskassa. 501 01:01:21,875 --> 01:01:24,878 Hän luottaa minuun. Hän ei pelkää. 502 01:01:24,961 --> 01:01:27,881 Kuolisit vuokseni, vai mitä? - Tietysti. 503 01:01:27,964 --> 01:01:30,467 Onko sinulla veistä? 504 01:01:36,807 --> 01:01:42,354 Nämä Straight Satans-tyypit... Taidamme tarvita heitä. 505 01:01:42,437 --> 01:01:47,108 Tex joutui ongelmiin mustan miehen kanssa. 506 01:01:47,192 --> 01:01:53,448 Siitä voi tulla jälkipeliä, joten olkaa heille ystävällisiä. 507 01:02:03,083 --> 01:02:08,922 Charlie ei halua meidän vetävän spiidiä.-Charlie ei näe meitä. 508 01:02:32,696 --> 01:02:36,283 Minne matka? - Pois täältä. 509 01:02:48,545 --> 01:02:51,465 Se on musikaalinen kartta tulevaisuuteemme. 510 01:02:51,548 --> 01:02:56,136 "Piggies" kertoo rikkaista, jotka kerjäävät kunnon turpakäräjiä. 511 01:02:56,219 --> 01:02:59,681 Mustien on aika nousta. 512 01:02:59,764 --> 01:03:05,228 "Revolution 1" on sotahuuto. On aika. "Revolution 9" on itse sota. 513 01:03:05,312 --> 01:03:11,526 Laukauksia, huutoa. Pelottaako? - Ei. Se on niin kuin sanoit. 514 01:03:11,610 --> 01:03:17,199 Aivan. Teidän pitäisi olla ylpeitä. Kertokaa miksi. Lulu? 515 01:03:17,282 --> 01:03:21,244 Koska elämme kuin kumoukselliset. - Aivan! 516 01:03:21,328 --> 01:03:25,916 Raamatussa puhutaan heinäsirkoista. Ne on The Beatles. 517 01:03:25,999 --> 01:03:31,129 Heinäsirkoilla on rintapanssari, eli Beatlesin kitarat. 518 01:03:31,213 --> 01:03:37,677 Siinä puhutaan viidestä enkelistä. Neljä beatlesia, minä olen viides. 519 01:03:37,761 --> 01:03:42,808 Koska minulla on avain syvyyden kaivoon. Missä se sijaitsee? 520 01:03:42,891 --> 01:03:50,565 Kuolemanlaaksossa? Löydämmekö sen?-Kyllä! Helter Skelter alkaa. 521 01:03:50,649 --> 01:03:54,694 Niin musta mies aloittaa rotusodan. 522 01:03:54,778 --> 01:03:58,824 Mutta kuten Raamatussa, vien perheeni syvyyden kaivoon. 523 01:03:58,907 --> 01:04:03,203 Elämme maan alla sodan aikana, ja kasvamme 144 000:een. 524 01:04:03,286 --> 01:04:06,414 Ja sitten saavumme kuin Israelin 12 heimoa. 525 01:04:06,498 --> 01:04:13,338 Ja silloin musta mies ei tiedä, miten toimia. 526 01:04:13,421 --> 01:04:18,135 Emme siis voi lähteä. Emme voi, koska te olette valkoisia. 527 01:04:18,218 --> 01:04:21,888 Teidät murhataan, teistä tehdään orjia. 528 01:04:21,972 --> 01:04:26,268 Ja Tex katuu, että hylkäsi heimomme. 529 01:04:30,814 --> 01:04:33,441 Kiitos kun tulit. 530 01:04:33,525 --> 01:04:36,820 Vaimoni on kiinnostunut näistä Manson-tytöistä. 531 01:04:36,903 --> 01:04:42,534 Niin... Monet kyselevät heistä. - Joo. 532 01:04:47,289 --> 01:04:52,669 Olitte vain pentuja, kun Wattsissa mellakoitiin. 533 01:04:52,752 --> 01:04:57,841 Mustia amerikkalaisia oli sorrettu sukupolvia, he olivat epätoivoisia. 534 01:04:57,924 --> 01:05:01,470 Tilanne riistäytyi käsistä, mutta viesti lähetettiin. 535 01:05:01,553 --> 01:05:06,600 Se oli alku. Rotusota olisi alkanut, jos emme olisi päätyneet tänne. 536 01:05:06,683 --> 01:05:13,231 Musta mies nousee. Hänen aikansa koittaa. Uskotko sen koittavan? 537 01:05:14,983 --> 01:05:21,364 Bobby Seale kapuloitiin oikeudessa, mutta nyt hän on vapaa, joten... 538 01:05:23,742 --> 01:05:26,870 Emme tiedä kuka se on. 539 01:05:29,414 --> 01:05:33,084 Mustat pantterit? 540 01:05:33,168 --> 01:05:37,380 Ettekö saa uutisia? - Tunnemme kyllä Mustat pantterit. 541 01:05:37,464 --> 01:05:43,178 Charlie sanoi että he tarvitsisivat hänen apuaan vallankumouksen jälkeen. 542 01:05:44,721 --> 01:05:47,098 Niin, kuulin sen. 543 01:05:47,182 --> 01:05:52,437 Hän sanoi, että ette ymmärtäisi nyt, mutta että kiittäisitte myöhemmin. 544 01:05:52,521 --> 01:05:54,564 Mutta... 545 01:05:54,648 --> 01:05:59,528 Etkö usko siihen? - Se on hyvin rasistinen idea. 546 01:05:59,611 --> 01:06:03,657 Että mustat tarvitsevat valkoisen miehen kertomaan, mitä ajatella. 547 01:06:03,740 --> 01:06:06,368 Kun mustat saavat oikeutensa... 548 01:06:06,451 --> 01:06:11,623 Charlie sanoo... - Kuunnellaan, mitä Bill haluaa sanoa. 549 01:06:13,583 --> 01:06:18,839 Emme ikimaailmassa pyytäisi valkoista johtamaan meitä. 550 01:06:18,922 --> 01:06:23,385 Mustat tuotiin tänne orjina vuonna 1619. 551 01:06:23,468 --> 01:06:31,268 Ja vaikka orjuus poistettiin, kärsimme yhä rasismista. 552 01:06:31,351 --> 01:06:37,899 Emme luota valkoisiin, emmekä kaipaa valkoista johtamaan meitä. 553 01:06:41,695 --> 01:06:46,241 Mutiainen haluaa panna valkoisia naisia ja tehdä ruskeita lapsia. 554 01:06:46,324 --> 01:06:49,578 Se ei käy. Se suututtaa valkoisia. 555 01:06:49,661 --> 01:06:53,874 Autamme mustia ja käynnistämme rotusodan-Helter Skelterin. 556 01:06:53,957 --> 01:06:57,919 Tapamme valkoisia ja saamme sen näyttämään mustien tekosilta. 557 01:06:58,003 --> 01:07:01,006 Mutiaiset odottavat sitä - 558 01:07:01,089 --> 01:07:06,678 ja kun kytät nappaavat mutiaisen, vallankumous alkaa. 559 01:07:06,761 --> 01:07:12,184 Tajuatteko? Helter Skelter on täällä. 560 01:07:16,855 --> 01:07:19,608 Lulu, mikä on? 561 01:07:19,691 --> 01:07:25,363 Oletko koskaan miettinyt, että Helter Skelteriä ei ehkä tulekaan? 562 01:07:26,198 --> 01:07:30,994 Että Charlie oli väärässä? - En. En! 563 01:07:32,078 --> 01:07:38,251 Älä anna vankilan vaikuttaa sinuun. Se tapahtuisi, ellemme olisi täällä. 564 01:07:39,044 --> 01:07:43,965 Älä luovuta! Tarvitsen sinua. 565 01:07:44,049 --> 01:07:47,677 Anteeksi. En halunnut pahoittaa mieltäsi. 566 01:08:13,245 --> 01:08:17,624 Veitsi voi olla ainoa, mikä estää mutiaista tappamasta sinua. 567 01:08:17,707 --> 01:08:22,379 Iske ja pistä kunnolla. Iske, pistä ja nosta. 568 01:08:22,462 --> 01:08:25,173 Puukottakaa tuolia. 569 01:08:31,638 --> 01:08:33,807 Hyvä, Mary! 570 01:08:40,230 --> 01:08:45,485 Tiedän, että ihmiset uskovat meidän tehneen hirveitä rikoksia - 571 01:08:45,569 --> 01:08:49,739 mutta olimme vain osa elämän ja kuoleman tanssia. 572 01:08:49,823 --> 01:08:56,997 Charlie sanoo, ettei kuolemaa ole. - Saako riistää toisen ihmisen hengen? 573 01:08:57,080 --> 01:09:00,667 Leslie ja Susan, oletteko sitä mieltä? 574 01:09:00,750 --> 01:09:02,878 Emme. 575 01:09:02,961 --> 01:09:08,758 Luulen, että paholainen otti minut valtaansa, jotta löytäisin Jumalan. 576 01:09:08,842 --> 01:09:15,474 Onko Charlie paholainen? - Ei! Paholainen on paholainen. 577 01:09:17,476 --> 01:09:23,148 Uskotteko vieläkin Charlien puheisiin - 578 01:09:23,231 --> 01:09:25,692 Helter Skelteristä? 579 01:09:32,365 --> 01:09:36,620 Toissayönä aloin epäröidä ja vapista. 580 01:09:37,370 --> 01:09:40,373 Mikä sai sinut epäröimään? 581 01:09:40,457 --> 01:09:45,170 Se oli vain pieni hetki. Hän ei enää epäröi. 582 01:09:46,630 --> 01:09:49,800 Anteeksi että häiritsen opintojanne. 583 01:09:51,802 --> 01:09:54,763 Minulla on huonoja uutisia. 584 01:09:54,846 --> 01:10:00,894 Teidät on määrätty kärsimään koko rangaistus turvallisuusyksikössä. 585 01:10:02,646 --> 01:10:08,985 Paskiaiset! He eivät voi tehdä niin! Me olemme ihmisiä! 586 01:10:09,069 --> 01:10:13,365 Teitä pidetään pakoriskinä, ja olette liian tunnettuja. 587 01:10:20,914 --> 01:10:24,251 Emme enää koskaan näe Charlieta. 588 01:10:26,753 --> 01:10:30,298 Se ei ole varmaa. Ehkä sinut armahdetaan. 589 01:10:30,382 --> 01:10:35,762 Ei. Sinä saatat päästä vapaaksi. Minua ei koskaan päästetä täältä. 590 01:10:40,142 --> 01:10:43,103 On minun syytäni, että olet täällä. 591 01:10:43,812 --> 01:10:48,942 Charlie halusi, että kaikki tekevät jotain. Varmistin että sinäkin teit. 592 01:10:50,902 --> 01:10:53,530 Sinä vihaat minua. 593 01:10:59,161 --> 01:11:02,038 En koskaan voisi vihata sinua. 594 01:11:25,020 --> 01:11:32,402 Päivää. Luvassa on jotain erityistä. Luennon sijaan saatte konsertin. 595 01:11:32,486 --> 01:11:35,780 Robin tuli soittamaan teille. 596 01:11:43,413 --> 01:11:46,792 Miksi teitte näin? 597 01:11:46,875 --> 01:11:49,669 Charlie puhui meille viime yönä. 598 01:11:49,753 --> 01:11:53,590 Hän käski tehdä niin. - Hän käski meidän protestoida. 599 01:11:54,174 --> 01:11:56,885 Ei helvetti. 600 01:11:58,011 --> 01:12:03,934 Mistä he saivat partateriä? - Vartijat rakastavat heitä. 601 01:12:04,017 --> 01:12:06,102 Oletko kunnossa? 602 01:12:06,186 --> 01:12:13,610 Niin kauan kuin he ovat yhdessä, he ylläpitävät aivopesua. 603 01:12:15,278 --> 01:12:20,867 He eivät enää koskaan pääse vapaaksi, joten miten voit auttaa heitä? 604 01:12:23,995 --> 01:12:28,416 Haluan vain muistuttaa heitä... Jos voin. 605 01:12:29,918 --> 01:12:34,714 ...keitä he olivat ennen kuin he tapasivat Charles Mansonin. 606 01:12:34,798 --> 01:12:38,385 Haluan antaa heille heidän oman itsensä takaisin. 607 01:12:51,815 --> 01:12:56,486 Mennään kävelylle. - Missä Charlie on? 608 01:12:56,570 --> 01:13:00,949 Lähti Paulin kanssa. Tuntuu kuin hän olisi ollut poissa ikuisuuden. 609 01:13:03,493 --> 01:13:06,538 Pidätkö tästä paikasta? - Joo. Tule asumaan kanssamme. 610 01:13:06,621 --> 01:13:10,584 Ei, tarvitsen vapauttani. - Vapautta? Muuta meillä ei olekaan. 611 01:13:16,840 --> 01:13:21,428 Pidän sinusta. Sinun pitäisi lähteä seikkailemaan kanssani. 612 01:13:21,511 --> 01:13:26,933 Minua tarvitaan täällä. Valmistaudumme sotaan. 613 01:13:27,017 --> 01:13:31,980 Rakastellaan ennen kuin kuollaan. - En tiedä. 614 01:13:32,063 --> 01:13:35,650 Saatat olla viimeinen mahdollisuuteni. 615 01:13:44,868 --> 01:13:47,996 Kukas vittu sinä olet? 616 01:13:51,374 --> 01:13:56,379 Sori. Tulin tänne Dannyn ja muiden kanssa. 617 01:13:56,463 --> 01:14:02,260 Häivy täältä. Äläkä tule takaisin ilman kutsua, jota et muuten saa. 618 01:14:02,344 --> 01:14:07,265 Autanko tunkemaan kalun housuihin? Häivy täältä! 619 01:14:08,183 --> 01:14:12,521 Täällä on outo meininki. 620 01:14:13,980 --> 01:14:16,817 Kysyt minulta ensin! 621 01:14:17,984 --> 01:14:21,112 Et voi huorata ympäriinsä. 622 01:14:21,196 --> 01:14:25,826 Nyt riittää. Ei enää ruohoa ja panoa ruinaavia hippejä. 623 01:14:25,909 --> 01:14:31,289 Kukaan ei kutsu vieraita ilman lupaani. Meidän pitää keskittyä. 624 01:14:31,373 --> 01:14:33,959 Ei lisää ulkopuolisia. 625 01:14:52,644 --> 01:14:56,857 Haluan lähteä seikkailulle. 626 01:14:56,940 --> 01:15:01,278 Voit tulla mukaan. Tuo Lulu. 627 01:15:02,362 --> 01:15:05,574 Ja Linda. Käytetään hänen autoaan. 628 01:15:05,657 --> 01:15:10,203 Jos pääsemme rikkaiden taloihin, pääsemme heidän ihonsa alle. 629 01:15:10,287 --> 01:15:16,042 Sisään ja ulos. Älkää pelätkö. Sotkekaa, mutta älkää hajottako. 630 01:15:16,126 --> 01:15:19,754 Viekää lompakko, että niille tulee turvaton olo. 631 01:15:19,838 --> 01:15:26,219 Mitä jos ne heräävät?-Älkää antako niiden herätä. Olkaa näkymättömiä. 632 01:16:39,209 --> 01:16:43,922 Mies herää ja sanoo: "Kulta, missä lompakkoni on?" 633 01:16:44,005 --> 01:16:48,385 "Miksi taulut ovat ylösalaisin?" 634 01:16:49,136 --> 01:16:51,805 Mitä lompakossa on? 635 01:16:53,098 --> 01:16:55,767 60 dollaria ja kolme luottokorttia. 636 01:16:55,851 --> 01:17:00,647 Ensi kerralla sidomme ne siat ja pelästytämme kuoliaaksi. 637 01:17:24,963 --> 01:17:27,299 Lulu. 638 01:17:27,382 --> 01:17:31,678 Sinun pitäisi lähteä täältä. Haluan auttaa sinua. 639 01:17:34,222 --> 01:17:39,769 Tuntuu, että olet väällä vastoin tahtoasi. Voimme lähteä heti. 640 01:17:39,853 --> 01:17:43,273 Päästä irti luudasta ja hyppää kyytiin. 641 01:17:44,191 --> 01:17:47,235 Kukaan ei pysäytä meitä. 642 01:18:06,963 --> 01:18:09,007 Ei. 643 01:18:10,425 --> 01:18:17,766 Jään tänne. Haluan olla täällä. Tarkoitan siis... Kiitos. 644 01:18:21,686 --> 01:18:26,566 Oletko varma? En vaadi sinulta mitään. 645 01:18:26,650 --> 01:18:32,739 Et jää minulle mitään velkaa. Tuntuu, että kaipaat pelastamista. 646 01:18:38,912 --> 01:18:41,373 Olen varma. 647 01:18:51,925 --> 01:18:54,136 Lähdetään. 648 01:19:35,469 --> 01:19:40,140 Haluatko jättää minut? Hyppää! 649 01:19:57,782 --> 01:20:02,537 Hyvä, Lulu. Tiesin, ettet lähtisi. 650 01:20:35,695 --> 01:20:37,656 Hei. 651 01:20:39,115 --> 01:20:41,451 Mitä kuuluu? 652 01:20:42,828 --> 01:20:45,580 Olen tajunnut - 653 01:20:45,664 --> 01:20:51,294 että jos onnistun saamaan heidät hyväksymään tekonsa - 654 01:20:51,378 --> 01:20:54,923 heidän täytyy elää sen kauhun kanssa. 655 01:20:55,590 --> 01:20:58,510 Sehän on vankilan tarkoitus. 656 01:20:58,593 --> 01:21:03,682 Vangin pitää sovittaa syntinsä. Kantaa vastuuta omista teoistaan. 657 01:21:05,475 --> 01:21:11,565 He joutuvat elämään sen kauhun kanssa loppuelämänsä. 658 01:21:11,648 --> 01:21:15,819 Minä avaan oven kärsimykseen. 659 01:21:16,695 --> 01:21:20,782 Paikkaan, missä heidän rangaistuksensa todella alkaa. 660 01:21:23,910 --> 01:21:26,413 Minä pidän tästä. - Minäkin. 661 01:21:26,496 --> 01:21:29,124 Pidän tästä pienestä. 662 01:21:29,207 --> 01:21:34,337 Se on persoonallinen. - Jaa. 663 01:21:56,067 --> 01:21:59,821 Se oli juuri kuten sanoit. 664 01:21:59,905 --> 01:22:05,702 Muovi-ihmisiä kaikkialla. Kuulun tänne sinun luoksesi. 665 01:22:07,370 --> 01:22:10,791 Valmistaudu sotaan. 666 01:22:17,964 --> 01:22:22,385 Laitetaan porsas tuoliin. - Kuka on porsas? 667 01:22:22,469 --> 01:22:25,555 Kuka on porsas? - Kuka on porsas? 668 01:22:25,639 --> 01:22:29,518 Kuka on porsas? - Kuka on porsas? 669 01:22:29,601 --> 01:22:33,730 Kuka on porsas? - Kuka on porsas? 670 01:22:33,814 --> 01:22:38,068 Tapetaan porsas! - Tapetaan porsas! 671 01:22:38,151 --> 01:22:45,408 Kuvitellaan että revitte porsaan ulos autostaan. Tuijottakaa ja pelotelkaa. 672 01:22:47,994 --> 01:22:50,914 Sidotaan hänet ja viedään rahat. 673 01:22:50,997 --> 01:22:55,293 Voitte tappaa hänen perheeseensä, mutta sen lahjan annatte minulle. 674 01:22:55,377 --> 01:23:00,257 Oletko valmis kuolemaan vuokseni? Saanko tappaa sinut? 675 01:23:00,340 --> 01:23:06,513 Saat, Charlie. Voit tappaa minut. Voit tappaa minut. 676 01:23:06,596 --> 01:23:09,015 Olen valmis. 677 01:23:09,850 --> 01:23:14,855 Olen valmis. - Porsas tuoliin. 678 01:23:23,530 --> 01:23:28,118 Voit tappaa minut, Charlie. - Voimme tappaa sinut. 679 01:23:28,201 --> 01:23:32,956 Voitte tappaa minut. - Voimme tappaa sinut. 680 01:23:33,039 --> 01:23:37,294 Voitte tappaa minut. - Voimme tappaa sinut. 681 01:23:37,377 --> 01:23:40,714 Voitte tappaa minut! - Voimme tappaa sinut! 682 01:23:48,054 --> 01:23:50,932 Tex Watson on poissa. 683 01:23:51,725 --> 01:23:54,519 Häntä ei ole enää olemassa. 684 01:23:55,270 --> 01:23:58,190 Nyt on vain tämä - 685 01:23:58,273 --> 01:24:04,404 ruumis nimeltä Tex, joka kantaa pientä osaa Charliesta. 686 01:24:05,113 --> 01:24:08,492 Palaa Äärettömästä. 687 01:24:14,790 --> 01:24:19,044 Charlie Manson, tässä. Niin, Terrylle. 688 01:24:19,795 --> 01:24:22,923 Voin toki soittaa takaisin, mutta... 689 01:24:23,006 --> 01:24:27,511 Ei se mitään. Voin soittaa takaisin. Ei hätää. 690 01:24:35,227 --> 01:24:41,191 Tiedän että olet siellä, Terry. Poltan saatana silmäsi. Runkku. 691 01:25:12,806 --> 01:25:19,271 Hei. Tervetuloa. Tunnenko sinut? - Et, etsin Terry Melcheriä. 692 01:25:19,354 --> 01:25:24,192 Olen käynyt juhlissa täällä. - Olemmeko tavannet? 693 01:25:25,443 --> 01:25:32,451 Terry muutti Malibuhun. Hän ei ole täällä. Tunnetko Terryn? 694 01:25:32,534 --> 01:25:36,204 Tule siinä tapauksessa sisään. - Ei kiitos. 695 01:25:42,377 --> 01:25:46,756 Selvä. Hyvää yötä sitten. - Hyvää yötä. 696 01:25:59,644 --> 01:26:02,063 Kiitos. - Eipä kestä. 697 01:26:02,147 --> 01:26:09,613 ...ja ohjaaja Roman Polanskin vaimo Sharon Tate eivät aavistaneet mitään. 698 01:26:09,696 --> 01:26:16,328 Juhlissa tunnen itseni hyvin yksinäiseksi, jos en ole harmoniassa. 699 01:26:16,411 --> 01:26:19,915 Aistin ikävän ilmapiirin heti. 700 01:26:19,998 --> 01:26:25,545 Huomaan heti, jos joku pitää minua vain seksikkäänä blondina. 701 01:26:25,629 --> 01:26:29,257 Silloin jähmetyn. - Herra Jeesus. 702 01:26:30,217 --> 01:26:35,972 Avaan oven sydämeeni. Tule sisään ja anna meille anteeksi. 703 01:26:38,308 --> 01:26:40,727 Hui! 704 01:26:40,811 --> 01:26:42,646 Asiaa. 705 01:26:44,356 --> 01:26:46,858 Helter Skelter koittaa. 706 01:26:46,942 --> 01:26:51,863 Menkää Terry Melcherin talolle. Lavastakaa se mustien tekosiksi. 707 01:26:59,496 --> 01:27:03,625 Pari viikkoa sitten menin Maryn kanssa Hollywoodiin ostamaan happoa. 708 01:27:03,708 --> 01:27:08,964 He antoivat meille erikoiskamaa. Kutsuivat sitä Orange sunshineksi. 709 01:27:09,047 --> 01:27:13,343 Kun tulimme ulos, olimme varmoja, että olimme näkymättömiä. 710 01:27:13,426 --> 01:27:17,139 Sitten liftasimme Canyoniin. 711 01:27:17,222 --> 01:27:21,059 Yhtäkkiä kuski kääntyi ympäri ja alkoi huutaa. 712 01:27:21,143 --> 01:27:24,521 "Mitä vittua teette autossani?" 713 01:27:24,604 --> 01:27:31,778 Me todella olimme näkymättömiä. Charlie puhui totta. 714 01:27:31,862 --> 01:27:38,326 Jos polttaa kaikki ajatuksensa, jäljelle ei jää mitään nähtävää. 715 01:27:38,410 --> 01:27:43,999 Tuijotimme auringonlaskua, ja... 716 01:27:44,082 --> 01:27:47,461 Tuntui kuin katsoimme Jumalaa. 717 01:27:47,544 --> 01:27:50,464 Ja ymmärsin... 718 01:27:50,547 --> 01:27:55,635 Että maailma loppuisi, kun aurinko painuu taivaanrannan taakse. 719 01:27:55,719 --> 01:28:02,434 Charlie puhui totta. Apokalypsi lähestyy ja maailmamme kuolee. 720 01:28:02,517 --> 01:28:06,062 Se hetki sai epäilyksen rippeetkin karisemaan. 721 01:28:06,146 --> 01:28:09,733 Aurinko laskee, ja nopeasti. 722 01:28:33,173 --> 01:28:37,427 Ottakaa minut vain mukaanne. 723 01:28:37,511 --> 01:28:42,182 Antakaa minun elää kunnes saan vauvani. 724 01:28:45,435 --> 01:28:47,979 Minä pyydän! 725 01:28:52,192 --> 01:28:55,028 Tapa hänet. 726 01:28:59,157 --> 01:29:01,743 Ei! 727 01:29:01,827 --> 01:29:08,291 ...kimaltavin koristein. Minulle se on aitoa ja kaunista. 728 01:29:08,375 --> 01:29:11,503 Mitä sanot miehesi elokuvien synkkyydestä? 729 01:29:11,586 --> 01:29:15,799 Kaikessa todellisessa on jotain rumaa. 730 01:29:15,882 --> 01:29:18,135 Jokainen kukka on ruma, kun se kuihtuu. 731 01:29:18,218 --> 01:29:24,057 Sadie, voitko laittaa hiljemmalle? - ...meri, kun se raivoaa. 732 01:29:26,017 --> 01:29:32,566 Se oli informatiivinen ja kiintoisa, mutta hyvin graafinen. 733 01:29:32,649 --> 01:29:37,571 Lulu punastui lukiessaan sitä. - Enpäs. 734 01:29:38,238 --> 01:29:41,825 Älä nyt suutu, mutta oletko lesbo? 735 01:29:41,908 --> 01:29:45,036 Tämä vaikuttaa lesbokirjalta. 736 01:29:45,120 --> 01:29:48,498 En ole lesbo, Susan. - Ai. 737 01:29:48,582 --> 01:29:53,378 Olen pahoillani, ja iloinen. 738 01:29:53,462 --> 01:29:57,382 Se nimittäin sotii Herran sanaa vastaan. 739 01:29:57,466 --> 01:30:00,844 Siinä asiassa olemme eri mieltä. 740 01:30:02,137 --> 01:30:07,350 Voit kertoa meille, jos olet. En tuomitse sinua. 741 01:30:07,434 --> 01:30:14,357 Mutta kun pukeudut tuolla tavalla, etkä koskaan puhu miehestäsi. 742 01:30:14,441 --> 01:30:18,653 Me erosimme vuosi sitten. 743 01:30:18,737 --> 01:30:23,325 En halua puhua hänestä. Hän ei ole hyvä mies. 744 01:30:23,408 --> 01:30:27,704 En pitänyt sinua sellaisena, joka olisi huonon miehen kanssa. 745 01:30:29,372 --> 01:30:32,834 Ja teissä on paljon asioita - 746 01:30:32,918 --> 01:30:37,297 joita en koskaan voisi tietää vain katsomalla teitä. 747 01:30:37,380 --> 01:30:43,762 Luulitteko todella löytävänne maanalaisen luolan - 748 01:30:43,845 --> 01:30:48,642 ja elävänne siellä vallankumouksen aikana? 749 01:30:48,725 --> 01:30:53,772 Olette sanoneet paljon sellaista, mikä on täysin epäloogista. 750 01:30:53,855 --> 01:30:57,234 Miten selviäisitte luolassa? 751 01:31:02,280 --> 01:31:06,493 Halusimme uskoa, että jotain suurta tapahtuisi. 752 01:31:07,410 --> 01:31:09,663 Tarkoitan... 753 01:31:11,123 --> 01:31:15,919 Muistatko millaista oli vuonna 1969? 754 01:31:16,002 --> 01:31:20,924 Tuntui että tapahtuisi suuri kosminen muutos - 755 01:31:21,007 --> 01:31:25,137 ja ettei mikään olisi enää ennallaan. 756 01:31:25,971 --> 01:31:31,977 Kuin jotain suurta tapahtuisi, ja kaikki muuttuisi. 757 01:31:32,060 --> 01:31:34,980 Karlene... 758 01:31:35,063 --> 01:31:40,152 Sinä olit mukana. Eikö sinusta tuntunut siltä? 759 01:31:40,235 --> 01:31:43,113 Tuntui. 760 01:31:44,030 --> 01:31:48,076 Suurin osa tuntemistani ihmisistä tunsi niin. 761 01:31:49,911 --> 01:31:54,249 Mutta se ei saanut heitä murhaamaan tuntemattomia ihmisiä. 762 01:31:54,332 --> 01:31:56,793 Meidän oli pakko. 763 01:31:59,004 --> 01:32:02,257 Se oli... 764 01:32:02,340 --> 01:32:05,343 Mitä se oli? 765 01:32:05,427 --> 01:32:08,096 Miksi teitte sen? 766 01:32:18,190 --> 01:32:20,942 Käteen sattuu. 767 01:32:22,861 --> 01:32:28,325 Veitsen kahva oli huono, ja se tärähti luuta vasten. 768 01:32:30,410 --> 01:32:35,457 Nytkö se tapahtuu, kuten Charlie sanoi? 769 01:32:36,333 --> 01:32:38,168 Kyllä. 770 01:32:39,127 --> 01:32:41,755 Aika rankkaa. 771 01:32:41,838 --> 01:32:44,758 Mutta se on niin kuin Charlie sanoi. 772 01:32:44,841 --> 01:32:52,057 Jos rakastaa kaikkea, ei tarvitse ajatella. Vai mitä? 773 01:32:52,140 --> 01:32:54,226 Juuri niin. 774 01:32:58,063 --> 01:33:03,860 Millaista se oli? - He olivat tosi nuoria. 775 01:33:03,944 --> 01:33:06,822 Se ei tuntunut oikealta. 776 01:33:09,533 --> 01:33:12,119 Mutta se oli oikein. 777 01:33:13,662 --> 01:33:19,835 Charlie pyysi minua, ja minä tein sen. Ei egoa. Ei trippiä. 778 01:33:19,918 --> 01:33:24,506 Kuolema ja elämä ovat sama asia, joten mitään pelättävä ei ole. 779 01:33:24,589 --> 01:33:28,760 Et voi pelätä, jos et ole olemassa. 780 01:33:54,161 --> 01:33:58,498 Voisitko hieroa jalkojani, vain hetkeksi. 781 01:33:58,582 --> 01:34:01,376 Aina "vain hetkeksi". 782 01:34:03,503 --> 01:34:07,466 Cory varmaan soittaa kertoakseen, että pääsi perille. 783 01:34:21,521 --> 01:34:28,487 Eilinen meni liian sotkuiseksi. Tänään hoidamme sen oikealla tavalla. 784 01:34:32,365 --> 01:34:35,494 Minä haluan mukaan. 785 01:34:37,996 --> 01:34:41,124 Tule sitten. 786 01:35:04,147 --> 01:35:05,899 No... 787 01:35:08,860 --> 01:35:11,947 Sisällä on kaksi ihmistä. 788 01:35:12,030 --> 01:35:18,787 Valmistelin heidät. He ovat rauhallisia. 789 01:35:19,412 --> 01:35:22,374 Tehkää jotain noitamaista. 790 01:35:23,708 --> 01:35:26,628 Tulette kotiin omin avuin. 791 01:35:39,975 --> 01:35:44,271 Mitä aiotte tehdä? Tapatteko meidät? 792 01:35:44,354 --> 01:35:48,233 Käskikö hän tappaa heidät? - Aiotte tappaa meidät. 793 01:35:53,697 --> 01:35:57,075 Ei, älä tee tätä. Missä vaimoni on? 794 01:35:57,159 --> 01:36:02,706 Kaupan kassakaapissa on rahaa. Minä pyydän! Ei! Ei! 795 01:36:02,789 --> 01:36:04,875 Rosemary! 796 01:36:04,958 --> 01:36:10,839 Ei! Minulla on rahaa. Minulla on rahaa. 797 01:36:17,220 --> 01:36:20,223 Mitä te teette? 798 01:36:20,307 --> 01:36:23,685 Hoidelkaa nainen. Nyt! 799 01:36:30,817 --> 01:36:33,862 Pysykää kaukana! 800 01:36:38,617 --> 01:36:43,789 Pois! Älä tule tänne! 801 01:36:52,130 --> 01:36:56,843 Apua! Auttakaa meitä! 802 01:36:59,137 --> 01:37:01,306 Ei! 803 01:37:28,083 --> 01:37:30,377 Menkää pois! - Tex! 804 01:37:30,460 --> 01:37:33,588 Ei! - Tex! 805 01:38:09,124 --> 01:38:11,751 Tulehan, Lulu. 806 01:38:18,884 --> 01:38:22,304 Charlie sanoi, että kaikkien pitää tehdä jotain. 807 01:39:08,433 --> 01:39:11,228 Se oli turhaa. 808 01:39:23,281 --> 01:39:29,037 Teimme ne hirveät asiat ilman mitään syytä.-Lulu, teimme mitä piti tehdä. 809 01:39:30,497 --> 01:39:33,834 Kutsu minua Leslieksi. 810 01:39:36,169 --> 01:39:38,922 Olen Leslie. 811 01:39:43,593 --> 01:39:46,930 Meidän ei olisi tarvinnut tehdä mitään. 812 01:39:49,349 --> 01:39:51,935 Mutta teimme kuitenkin. 813 01:39:55,313 --> 01:39:57,858 Ja miksi? 814 01:40:03,155 --> 01:40:07,909 Tiedätkö miksi, Katie? 815 01:40:09,703 --> 01:40:11,955 Sadie? 816 01:40:12,747 --> 01:40:15,917 Miksi teimme ne asiat? 817 01:40:23,008 --> 01:40:24,968 Jimmy? 818 01:40:25,051 --> 01:40:28,138 Jimmy, päästäisitkö minut pois? 819 01:41:50,846 --> 01:41:55,976 Karlene ajoi Patrician ja Leslien armahdusta kuolemaansa 2017 asti. 820 01:41:56,059 --> 01:41:59,896 Patricia ja Leslie eivät osallistuneet elokuvan tekoon. 821 01:42:02,566 --> 01:42:05,318 Oltuaan viisi vuotta turvallisuusyksikössä - 822 01:42:05,402 --> 01:42:10,407 Patricia, Leslie ja Susan pääsivät lopulta muiden vankien luo. 823 01:42:13,201 --> 01:42:20,417 Susan Atkins pysyi uudestisyntyneenä kristittynä elämänsä loppuun asti. 824 01:42:20,500 --> 01:42:25,964 Hän kuoli vankilassa aivokasvaimeen vuonna 2009. 825 01:42:32,596 --> 01:42:35,849 Patricia istuu yhä vankilassa. 826 01:42:35,932 --> 01:42:40,228 70-luvun lopussa hän otti etäisyyttä Mansonista. 827 01:42:43,773 --> 01:42:46,735 Minun oli pakko todeta, että olin uskonut valheeseen. 828 01:42:46,818 --> 01:42:50,405 Kannan nyt itse vastuun kaikesta tuhosta ja kauhusta. 829 01:42:50,489 --> 01:42:54,159 Hävityksemme pilasi monen ihmisen elämän. 830 01:42:54,242 --> 01:42:58,997 Ja kaikki vain siksi, että halusin tulla rakastetuksi.-Patricia, 2014. 831 01:43:09,424 --> 01:43:14,137 Leslie Van Houten on yhä vankilassa. 832 01:46:26,746 --> 01:46:29,875 Suomennos: Frej Grönholm BTI Studios