1
00:03:28,719 --> 00:04:03,419
Απόδοση διαλόγων:Sparta
2
00:04:51,943 --> 00:04:55,686
Καλησπέρα, κύριε. Ποιο ακριβώς
φαίνεται να είναι το πρόβλημα;
3
00:04:57,297 --> 00:04:58,776
Πρόβλημα;
4
00:04:59,516 --> 00:05:02,040
Σταμάτησες στην άκρη μόλις τώρα
ενώ ήμουν από πίσω σου.
5
00:05:03,215 --> 00:05:05,305
Ίσως έχεις πρόβλημα
με τη μηχανή. Αυτό είναι;
6
00:05:07,045 --> 00:05:08,090
Όχι.
7
00:05:09,004 --> 00:05:10,222
Είμαι κουρασμένος.
8
00:05:11,311 --> 00:05:12,703
Σκέφτηκα ότι έπρεπε να ξεκουραστώ.
9
00:05:15,184 --> 00:05:16,490
Τι σε φέρνει στο Κόλμπι;
10
00:05:18,622 --> 00:05:19,928
Περνάω απ' έξω.
11
00:05:21,451 --> 00:05:23,279
Βεβαίως. Εντάξει.
12
00:05:24,672 --> 00:05:27,283
Θα ήθελα να ρίξω μια ματιά
στην άδεια και τα χαρτιά σου.
13
00:05:30,721 --> 00:05:33,550
Πρέπει να τα βρω.
14
00:05:35,726 --> 00:05:36,771
Θα είμαι ακριβώς εδώ.
15
00:05:57,095 --> 00:05:58,140
Πού πας, κυρία μου;
16
00:05:59,141 --> 00:06:00,403
Σπίτι. Εσύ;
17
00:06:00,577 --> 00:06:02,057
Λοιπόν, η μητέρα μου πάντα έλεγε
18
00:06:02,231 --> 00:06:04,233
ότι δεν πρέπει να κρίνεις
ένα βιβλίο από το εξώφυλλό του,
19
00:06:05,669 --> 00:06:07,497
αλλά υποθέτω ότι θα οδηγήσω
αυτόν τον κύριο μέσα
20
00:06:07,671 --> 00:06:10,805
για ναρκωτικά
σε περίπου τρία λεπτά.
21
00:06:13,938 --> 00:06:15,157
Με χρειάζεσαι να μείνω εδώ;
22
00:06:20,641 --> 00:06:21,990
Όχι, μια χαρά είμαι.
23
00:06:22,164 --> 00:06:23,905
Φτιάξε μου ρολό με κιμά.
Τι λες;
24
00:06:24,079 --> 00:06:25,646
Λυπάμαι, γλυκέ μου,
25
00:06:25,820 --> 00:06:27,648
αλλά θα κοιμάμαι
μέχρι να γυρίσεις σπίτι.
26
00:06:29,258 --> 00:06:30,694
Έλεγξες τις πινακίδες;
27
00:06:30,868 --> 00:06:32,653
Πάω να το κάνω,
αν με αφήσεις να κάνω τη δουλειά μου.
28
00:06:33,305 --> 00:06:35,264
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
29
00:07:20,962 --> 00:07:23,225
Σου είπα ότι πρέπει να δω
την άδεια και τα χαρτιά σου.
30
00:07:27,011 --> 00:07:28,056
Βαριακούς;
31
00:07:31,407 --> 00:07:33,278
Κέντρο, εδώ περιπολικό 14.
32
00:07:34,062 --> 00:07:35,542
- Έχεις καν δίπλωμα;
- Προχώρα, 14.
33
00:07:36,543 --> 00:07:38,588
Είμαι με το 48
σε εκείνο το 10-81.
34
00:07:38,762 --> 00:07:40,372
Μπορείς να μου δώσεις
το τελευταίο δελτίο
35
00:07:40,547 --> 00:07:42,113
για τις ανθρωποκτονίες
στον αυτοκινητόδρομο;
36
00:07:42,592 --> 00:07:45,682
Το Ντένβερ δεν προώθησε μια λίστα
κλεμμένων πινακίδων από...
37
00:07:46,988 --> 00:07:48,598
Όχι!
38
00:08:05,702 --> 00:08:06,834
Θεέ μου.
39
00:08:07,008 --> 00:08:09,576
Μάικ. Μάικ.
40
00:08:09,750 --> 00:08:11,795
Θεέ μου. Μάικ. Εντάξει.
41
00:08:11,969 --> 00:08:13,754
10-49. 10-49.
42
00:08:14,450 --> 00:08:16,104
Πυροβολισμοί. Αστυνομικός έπεσε.
43
00:08:16,278 --> 00:08:19,237
Ο δράστης κινείται ανατολικά,
ανατολικά στην εθνική 28.
44
00:08:19,411 --> 00:08:21,196
Στο οδικό σημείο 79.
45
00:08:21,370 --> 00:08:23,677
Χρειαζόμαστε ασθενοφόρο.
Είναι ο Μάικλ.
46
00:08:24,504 --> 00:08:26,331
Εντάξει.
47
00:08:26,506 --> 00:08:29,247
Γλυκέ μου. Γλυκέ μου, η Τζέιν είμαι.
48
00:08:29,813 --> 00:08:31,859
Όλα θα πάνε καλά. Εντάξει;
49
00:08:32,033 --> 00:08:33,817
Όλα θα πάνε καλά.
Θα πάνε. Είναι...
50
00:08:33,991 --> 00:08:36,341
Έρχονται... Έρχονται.
Είναι καθ' οδόν. Έρχονται.
51
00:08:37,255 --> 00:08:38,648
Έρχονται αμέσως τώρα.
52
00:08:40,650 --> 00:08:41,956
Μάικλ.
53
00:08:43,000 --> 00:08:45,089
Μάικλ, σε παρακαλώ, μην το κάνεις αυτό.
Σε παρακαλώ, μην το κάνεις.
54
00:08:45,263 --> 00:08:46,743
Όχι, μην το κάνεις αυτό τώρα.
55
00:08:46,917 --> 00:08:48,223
Σε παρακαλώ. Έρχονται.
56
00:08:48,397 --> 00:08:50,007
Έρχονται.
Έρχονται. Απλά...
57
00:08:52,401 --> 00:08:53,533
Σε παρακαλώ.
58
00:09:20,777 --> 00:09:21,865
Μπαμπά.
59
00:09:23,475 --> 00:09:25,826
Έφυγε... Έφυγε.
60
00:09:38,882 --> 00:09:40,971
Είναι η πέμπτη μέρα
ενός κύματος τρόμου
61
00:09:41,189 --> 00:09:43,321
και ξαφνικής
και απρόσμενης βίας
62
00:09:43,539 --> 00:09:45,976
που κυριολεκτικά έχει στο λαιμό
της το αμερικανικό κοινό.
63
00:09:46,194 --> 00:09:48,500
Σε έξι πολιτείες,
τουλάχιστον δεκαπέντε θύματα
64
00:09:48,718 --> 00:09:50,285
έχουν βρει το θάνατό τους
65
00:09:50,502 --> 00:09:52,156
στα χέρια
του αιμοδιψούς δολοφόνου
66
00:09:52,374 --> 00:09:53,941
που πολλοί αποκαλούν
Ο Σατανιστής Σφαγέας.
67
00:09:54,158 --> 00:09:56,987
Καλιφόρνια, Νεβάδα,
Γιούτα και Αριζόνα,
68
00:09:57,205 --> 00:09:59,381
καθώς και Νέο Μεξικό
και Κολοράντο
69
00:09:59,599 --> 00:10:01,339
έχουν δει ένα μονοπάτι πτωμάτων,
70
00:10:01,557 --> 00:10:05,517
διαμελισμών, αποκεφαλισμών
και ακρωτηριασμών.
71
00:10:06,040 --> 00:10:08,651
Η αστυνομία επιβεβαιώνει τώρα ότι
σατανιστικά σύμβολα και αισχρές ύβρεις
72
00:10:08,869 --> 00:10:10,348
αφέθηκαν στους τόπους
των δολοφονιών,
73
00:10:10,566 --> 00:10:12,481
συχνά γραμμένες
με το αίμα των θυμάτων.
74
00:10:12,699 --> 00:10:14,875
Την επόμενη ώρα, θα σας μεταφέρουμε
μέσα στο μυαλό του δολοφόνου
75
00:10:15,092 --> 00:10:16,964
καθώς μιλάμε με έναν ψυχίατρο
76
00:10:17,181 --> 00:10:20,097
που είναι ειδικός
στην ψυχολογία των μαζικών δολοφόνων.
77
00:12:06,900 --> 00:12:08,205
Ναι; Θέλεις να ανταλλάξουμε;
78
00:12:08,379 --> 00:12:09,641
Θα το κάνω
στο σπίτι αύριο.
79
00:12:09,816 --> 00:12:10,904
Εντάξει, αύριο. Εντάξει.
80
00:12:11,556 --> 00:12:13,515
- Εντάξει, αντίο.
- Καληνύχτα.
81
00:12:13,689 --> 00:12:15,560
- Γύρνα σπίτι με ασφάλεια.
- Κι εσύ επίσης.
82
00:14:03,103 --> 00:14:04,278
Τίποτα;
83
00:14:06,584 --> 00:14:08,543
Κατευθύνθηκε νότια
προς την Ντοτζ Σίτι
84
00:14:08,717 --> 00:14:10,066
και εγκατέλειψε το σεντάν.
85
00:14:10,719 --> 00:14:12,547
Βρήκαμε άλλο ένα θύμα.
86
00:14:13,113 --> 00:14:14,157
Μια γυναίκα.
87
00:14:14,331 --> 00:14:15,985
Πήρε την ταυτότητά της, τα πάντα,
88
00:14:16,159 --> 00:14:18,205
οπότε δεν υπάρχει...
δεν υπάρχει τρόπος να ταυτοποιηθεί ακόμα.
89
00:14:18,814 --> 00:14:20,424
Είναι άγνωστο
τι οδηγεί τώρα.
90
00:14:23,123 --> 00:14:25,647
Υπάρχει ένα πιθανό
συναισθηματικό υπόγειο ρεύμα εδώ
91
00:14:25,821 --> 00:14:27,518
που δεν έχουμε
θίξει ακόμα,
92
00:14:28,084 --> 00:14:29,651
και αυτό είναι
η ενοχή του επιζώντος.
93
00:14:30,434 --> 00:14:33,307
Ως γυναίκα
σε έναν ανδροκρατούμενο χώρο,
94
00:14:33,481 --> 00:14:37,528
έναν χώρο όπου η έκδηλη αρρενωπότητα
και η εκφοβιστική σωματική παρουσία,
95
00:14:37,702 --> 00:14:41,097
ακόμα και η επιθετική συμπεριφορά,
μπορούν να θεωρηθούν αρετές,
96
00:14:41,576 --> 00:14:43,404
μπορεί να βίωνες ήδη
97
00:14:43,578 --> 00:14:45,797
περιστασιακά συναισθήματα
ανεπάρκειας,
98
00:14:46,276 --> 00:14:48,496
είτε τα αναγνωρίζεις
ως τέτοια είτε όχι.
99
00:14:49,671 --> 00:14:52,717
Πράγμα που θα μπορούσε να προσθέσει επιπλέον
βάρος στις συναισθηματικές αποσκευές
100
00:14:52,892 --> 00:14:55,329
που κουβαλάς από το γεγονός ότι υπήρξες
μάρτυρας του θανάτου του συζύγου σου.
101
00:14:56,025 --> 00:14:59,333
Έναν θάνατο για τον οποίο φαίνεται να
κατηγορείς λανθασμένα τον εαυτό σου,
102
00:14:59,507 --> 00:15:00,551
τουλάχιστον εν μέρει.
103
00:15:01,465 --> 00:15:03,467
Η πραγματικότητα
της κατάστασης,
104
00:15:04,207 --> 00:15:06,818
αυτό με το οποίο ελπίζω
να σε βοηθήσω να συμφιλιωθείς είναι ότι,
105
00:15:07,602 --> 00:15:09,169
όσες φορές κι αν
106
00:15:09,343 --> 00:15:12,302
ξαναπαίξεις στο μυαλό σου
αυτό που συνέβη,
107
00:15:13,477 --> 00:15:15,392
η έκβαση είναι αναπόφευκτη.
108
00:15:16,045 --> 00:15:18,439
Πρέπει να βρεις έναν τρόπο
να αρχίσεις να το αποδέχεσαι αυτό.
109
00:15:19,875 --> 00:15:21,659
Τελειώσαμε εδώ;
110
00:15:21,833 --> 00:15:23,879
- Τελειώσαμε, έτσι δεν είναι;
- Αστυνόμε Άρτσερ...
111
00:15:24,053 --> 00:15:27,100
Είμαι εδώ μόνο επειδή
είναι υποχρεωτικό, σας το είπα.
112
00:15:28,014 --> 00:15:29,102
Είχατε την ώρα σας.
113
00:15:29,276 --> 00:15:31,365
Μια ώρα είναι μετά βίας μια αρχή.
114
00:15:31,539 --> 00:15:34,759
Δεν έχουν περάσει καν 48 ώρες
από τότε που θάψατε τον σύζυγό σας.
115
00:15:34,934 --> 00:15:36,457
Χωρίς καμία αμφιβολία,
116
00:15:36,631 --> 00:15:38,154
θα συστήσω
περαιτέρω θεραπεία και...
117
00:15:38,328 --> 00:15:40,243
Δεν ξέρω τι θα κάνω
χωρίς αυτόν.
118
00:15:40,417 --> 00:15:42,115
Ορίστε.
119
00:15:42,289 --> 00:15:43,551
Τώρα ξέρετε.
120
00:15:44,769 --> 00:15:47,337
Μου λένε ότι πρέπει
να έρχομαι εδώ, άρα θα το κάνω,
121
00:15:47,511 --> 00:15:49,078
αλλιώς η ώρα σας τελείωσε.
122
00:15:49,252 --> 00:15:50,950
Ευχαριστώ. Αντίο.
123
00:16:20,370 --> 00:16:22,068
...διαμελισμένα πτώματα
124
00:16:22,285 --> 00:16:23,765
ανακαλύφθηκαν εκατό μίλια
ανατολικά του Κάνσας Σίτι.
125
00:16:24,809 --> 00:16:27,812
Επτά άνθρωποι έχουν σκοτωθεί
μόνο στην πολιτεία του Ιλινόις.
126
00:16:28,030 --> 00:16:29,597
Πολλοί πιστεύουν
ότι ο Σφαγέας
127
00:16:29,814 --> 00:16:32,208
κατευθύνεται βόρεια
προς τα καναδικά σύνορα.
128
00:16:32,426 --> 00:16:34,863
Οι αρχές προειδοποιούν όσους ζουν
στις βόρειες μεσοδυτικές πολιτείες
129
00:16:35,081 --> 00:16:39,346
ότι ο Σφαγέας μπορεί να έχει ήδη
περάσει στο Ουισκόνσιν ή το Μίσιγκαν.
130
00:16:43,132 --> 00:16:44,568
Όποτε φοράς
αυτή τη στολή,
131
00:16:44,742 --> 00:16:45,961
είναι σαν να γίνεσαι
ένας άλλος άνθρωπος.
132
00:16:48,964 --> 00:16:51,184
Η καρδιά και η ψυχή σου
ανήκουν στην KHP.
133
00:16:52,011 --> 00:16:53,751
Αυτή είσαι, Τζέιν.
134
00:16:53,925 --> 00:16:55,101
Αυτή που ήσουν πάντα.
135
00:16:55,884 --> 00:16:57,755
Κοίτα ποιος μιλάει.
136
00:16:57,929 --> 00:16:59,453
Ναι, καλά, τουλάχιστον ξέρεις
ότι μιλάω εκ πείρας.
137
00:17:02,021 --> 00:17:04,153
Είναι γεγονός ότι
138
00:17:04,327 --> 00:17:05,807
μπορείς να εξαφανιστείς
μέσα σε αυτή τη στολή,
139
00:17:06,460 --> 00:17:09,376
ή να νομίζεις ότι είναι
κάποιου είδους πανοπλία,
140
00:17:10,159 --> 00:17:11,465
που δεν είναι.
141
00:17:11,943 --> 00:17:13,380
Θα γυρίσω σύντομα, το υπόσχομαι.
142
00:17:13,554 --> 00:17:15,512
Πήρα προσωρινή άδεια,
δύο εβδομάδες.
143
00:17:16,905 --> 00:17:18,428
Δεν ήταν δικό σου λάθος
που πέθανε ο Μάικ.
144
00:17:21,779 --> 00:17:23,085
Άκουσέ με.
145
00:17:23,259 --> 00:17:24,478
Τίποτα
που θα μπορούσες να είχες κάνει
146
00:17:24,652 --> 00:17:25,870
θα είχε αλλάξει κάτι,
147
00:17:27,046 --> 00:17:28,047
τίποτα που θα μπορούσες
να είχες κάνει διαφορετικά
148
00:17:28,221 --> 00:17:29,396
θα τον είχε σώσει.
149
00:17:29,570 --> 00:17:30,745
Ναι, το ξέρω.
150
00:17:30,919 --> 00:17:33,182
Οπότε... Τότε τι;
151
00:17:33,356 --> 00:17:36,577
Θέλω να πω, κοίτα, καταλαβαίνεις
ότι είναι τρελό αυτό που κάνεις;
152
00:17:36,751 --> 00:17:39,928
Δεν προσπαθώ να σώσω αυτόν,
εντάξει;
153
00:17:42,104 --> 00:17:44,628
Από...
...πριν τέσσερις μέρες,
154
00:17:44,802 --> 00:17:46,456
τέσσερις μέρες που μοιάζουν
με μια ολόκληρη ζωή,
155
00:17:46,630 --> 00:17:48,502
σκέφτομαι ένα πράγμα.
156
00:17:49,807 --> 00:17:50,895
Τον πυροβολισμό.
157
00:17:51,809 --> 00:17:53,202
Τη βολή που είχα...
158
00:17:53,811 --> 00:17:56,336
και τι δεν θα έδινα
για να την είχα πίσω.
159
00:17:58,251 --> 00:17:59,426
Γιατί έχεις δίκιο,
160
00:18:00,166 --> 00:18:01,732
τίποτα δεν θα φέρει πίσω τον Μάικ.
161
00:18:02,994 --> 00:18:04,126
Οπότε τι μένει;
162
00:18:06,041 --> 00:18:08,174
Άλλη μια βολή...
άλλη μια ευκαιρία.
163
00:18:08,348 --> 00:18:11,002
Μία μόνο σφαίρα θα μπορούσε να σώσει
οποιεσδήποτε ζωές,
164
00:18:11,177 --> 00:18:13,701
και ο Μάικ θα αναπαυθεί εν ειρήνη.
165
00:18:14,267 --> 00:18:16,660
Και δεν ξέρω,
ίσως μπορώ να κοιμάμαι τα βράδια.
166
00:18:16,834 --> 00:18:17,879
Κοίτα.
167
00:18:19,794 --> 00:18:22,144
- Δεν θα τον βρεις ποτέ.
- Δεν χρειάζεται να τον βρω.
168
00:18:22,710 --> 00:18:25,147
Αργά ή γρήγορα, η τύχη του θα τον
εγκαταλείψει και θα στριμωχτεί.
169
00:18:25,713 --> 00:18:27,845
Και όταν συμβεί αυτό,
το μόνο που θέλω είναι άλλη μια βολή.
170
00:18:28,019 --> 00:18:30,674
- Τζέιν, απλά άκου...
- Μπαμπά, τέλος η κουβέντα.
171
00:18:31,284 --> 00:18:32,894
Με ξέρεις.
172
00:18:33,068 --> 00:18:35,114
Πες μου πάλι να μην πάω,
νομίζεις ότι θα με σταματήσει αυτό;
173
00:18:40,249 --> 00:18:42,686
Να έχεις το όπλο
και το σήμα σου πάντα μαζί σου.
174
00:18:46,951 --> 00:18:49,519
Όσο άσκοπο κι αν είναι
αυτό που κάνεις...
175
00:18:52,000 --> 00:18:53,393
Θα το παραδεχτώ,
176
00:18:54,698 --> 00:18:56,178
αν ήμουν στη θέση σου,
177
00:18:57,310 --> 00:18:59,877
πιστεύω ότι κι εγώ θα χρειαζόμουν
να το ανακαλύψω μόνος μου.
178
00:19:06,014 --> 00:19:07,624
Η ώρα για να εξερευνήσετε
179
00:19:07,842 --> 00:19:10,975
τις αμαρτωλές διαστροφές της ζωής
είναι τώρα.
180
00:19:11,846 --> 00:19:13,674
Οι βιαστές του πλανήτη
το έχουν καταλάβει σωστά.
181
00:19:13,891 --> 00:19:17,199
Η Γη είναι φτιαγμένη για να
χύνουμε τον σπόρο μας πάνω της,
182
00:19:17,417 --> 00:19:19,114
και να την ποδοπατάμε
και να τη λεηλατούμε.
183
00:19:19,332 --> 00:19:22,683
Να παραβιάζεται βίαια
και να καταβροχθίζεται αχόρταγα.
184
00:19:23,292 --> 00:19:26,904
Αποδίδω ευχαριστίες
στην Κολασμένη Του Μεγαλειότητα
185
00:19:27,122 --> 00:19:29,124
και στη φαρμακευτική του αυτοκρατορία
186
00:19:29,342 --> 00:19:31,170
για τη δημιουργία
των παυσίπονων
187
00:19:31,387 --> 00:19:35,043
και των πανίσχυρων
φαρμάκων για τη στύση.
188
00:19:35,261 --> 00:19:37,785
Διότι δεν υπάρχει
μεγαλύτερος προάγγελος
189
00:19:38,002 --> 00:19:41,441
ότι η ανθρωπότητα οδεύει
προς τη σωστή κατεύθυνση.
190
00:19:53,017 --> 00:19:56,630
Ελάτε μαζί μου, διότι θα ανυψωθούμε.
191
00:19:56,847 --> 00:19:58,849
Οι ευφυείς πιστοί
μπορούν να μας βρουν
192
00:19:59,067 --> 00:20:02,070
στις μικρές αγγελίες
της The National Tribune,
193
00:20:02,288 --> 00:20:04,551
αν έχετε την απαιτούμενη αφοσίωση.
194
00:20:04,768 --> 00:20:06,770
Λοιπόν, σας ευχαριστούμε,
κύριε Πέντλετον.
195
00:20:06,988 --> 00:20:09,120
Είναι πάντα πολύ
διαφωτιστικό για...
196
00:20:47,898 --> 00:20:49,030
Όχι. Όχι.
197
00:20:49,204 --> 00:20:51,032
Όχ...
198
00:21:00,259 --> 00:21:01,434
Τσάρλι;
199
00:21:33,161 --> 00:21:34,684
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
200
00:21:34,858 --> 00:21:36,512
Βοήθεια! Σας παρακαλώ!
201
00:21:38,471 --> 00:21:40,516
Βοήθεια! Βοηθήστε με!
202
00:22:33,961 --> 00:22:36,877
Λοιπόν, έχω τους φακέλους
για την Τοπίκα. Ναι.
203
00:22:38,226 --> 00:22:40,315
Σε πνεύμα
συνεργασίας,
204
00:22:40,489 --> 00:22:42,056
ίσως θα μπορούσες
να μου επιτρέψεις να ρίξω μια ματιά
205
00:22:42,230 --> 00:22:43,753
σε ό, τι έχετε
για τις δολοφονίες στο Κιτ Κάρσον.
206
00:22:45,842 --> 00:22:48,889
Ναι. Λοιπόν, ως επαγγελματική
αβροφροσύνη, ήλπιζα ότι...
207
00:22:53,850 --> 00:22:55,939
Υπάρχει κάποιος άλλος
με τον οποίο μπορώ να μιλήσω;
208
00:22:56,897 --> 00:22:58,507
Και αυτό είναι το νόημά μου.
209
00:22:59,203 --> 00:23:01,292
Η πίστη δεν είναι αρκετή
για να εξιχνιάσουμε αυτή την υπόθεση.
210
00:23:01,510 --> 00:23:02,729
Ναι. Λοιπόν, οποιαδήποτε πληροφορία
211
00:23:02,946 --> 00:23:04,165
θα ήταν πραγματικά,
πραγματικά χρήσιμη.
212
00:23:04,774 --> 00:23:06,733
Εντάξει. Λοιπόν, ίσως
θα μπορούσα να του μιλήσω.
213
00:23:06,950 --> 00:23:08,169
Πότε θα είναι μέσα την επόμενη φορά;
214
00:23:09,170 --> 00:23:11,085
Οτιδήποτε θα ήταν χρήσιμο.
215
00:23:11,738 --> 00:23:14,828
Οποιαδήποτε πληροφορία για τις δολοφονίες
του Σφαγέα στο Λας Βέγκας ή...
216
00:23:16,830 --> 00:23:20,311
Εντάξει. Λοιπόν, ίσως μπορώ να αφήσω τον
αριθμό μου σε περίπτωση που αλλάξετε γνώμη.
217
00:23:21,225 --> 00:23:22,313
Ευχαριστώ.
218
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
Ευχαριστώ για το τίποτα.
219
00:23:26,622 --> 00:23:28,232
Σας μισώ όλους.
220
00:23:31,497 --> 00:23:33,237
Θέλω να βάλω
μια μικρή αγγελία.
221
00:23:34,543 --> 00:23:35,979
Πόσο κοστίζει για Κυριακή;
222
00:23:37,285 --> 00:23:38,634
Την εθνική αγγελία.
223
00:23:41,811 --> 00:23:43,422
Θα δεχτείτε
αριθμό πιστωτικής κάρτας;
224
00:23:46,729 --> 00:23:51,430
Η πρώτη γραμμή
της αγγελίας είναι, «M N O».
225
00:23:54,911 --> 00:23:58,132
Κεφαλαίο «M», κενό.
Κεφαλαίο «N», κενό.
226
00:23:58,306 --> 00:23:59,568
Κεφαλαίο «O».
227
00:24:01,091 --> 00:24:02,397
Από κάτω,
228
00:24:03,267 --> 00:24:05,182
Προς εκείνους που μοιράζονται
επίσης την πίστη.
229
00:24:06,445 --> 00:24:08,316
Αναζητώντας τον κοινό μας φίλο.
230
00:24:09,448 --> 00:24:10,753
Χρειάζομαι βοήθεια.
231
00:24:12,059 --> 00:24:13,103
Παρακαλώ απαντήστε.
232
00:24:27,074 --> 00:24:28,379
Ενημερώστε το Σικάγο.
233
00:24:28,554 --> 00:24:29,772
Εφόσον κρατούνται
ενήμεροι,
234
00:24:29,946 --> 00:24:31,426
ίσως μείνουν
μακριά μας.
235
00:24:31,600 --> 00:24:33,341
Η DC κοινοποιείται σε όλα,
τα καθάρματα.
236
00:24:33,515 --> 00:24:35,169
Εντάξει, τώρα χρειάζομαι
δύο εξίσου σημαντικά πράγματα
237
00:24:35,343 --> 00:24:36,823
να μου φερθούν
μέσα στα επόμενα 15 λεπτά.
238
00:24:36,997 --> 00:24:38,955
Όλη την ιατροδικαστική ανάλυση
για τον Σφαγέα
239
00:24:39,129 --> 00:24:40,174
και ένα σάντουιτς
με κοτοσαλάτα.
240
00:24:40,348 --> 00:24:42,045
Με συγχωρείτε. Είστε ο Πράκτορας Ζόλαν;
241
00:24:43,438 --> 00:24:45,135
Συγγνώμη,
εσάς έψαχνα.
242
00:24:46,180 --> 00:24:47,790
Και είστε;
243
00:24:48,443 --> 00:24:51,054
Η αστυνόμος Τζέιν Άρτσερ
της πολιτειακής αστυνομίας του Κάνσας.
244
00:24:51,881 --> 00:24:54,231
Μου είπαν ότι ηγείστε
της έρευνας για τον Σφαγέα.
245
00:24:54,971 --> 00:24:55,929
Επιτρέπεται;
246
00:24:57,931 --> 00:24:59,802
Αν δεν έχετε αντίρρηση,
θα ήθελα να σας παρακολουθώ
247
00:24:59,976 --> 00:25:01,325
για μία ή δύο μέρες.
248
00:25:01,500 --> 00:25:03,240
Αντιλαμβάνομαι ότι είναι
ένα ασυνήθιστο αίτημα.
249
00:25:03,414 --> 00:25:04,590
Αστειεύεστε, έτσι;
250
00:25:04,851 --> 00:25:06,548
Είμαι αρκετά σοβαρή, βασικά.
251
00:25:06,722 --> 00:25:09,333
Ξέρετε, ο τροχονόμος
που δολοφονήθηκε στο Κάνσας,
252
00:25:09,508 --> 00:25:10,770
ήταν ο σύζυγός μου.
253
00:25:11,379 --> 00:25:12,859
Ήμουν μαζί του όταν πέθανε.
254
00:25:15,992 --> 00:25:17,603
Είναι τόσο πολύ να ζητήσω, απλά...
255
00:25:18,255 --> 00:25:19,605
βοηθήστε με να συμπληρώσω τα κενά;
256
00:25:21,128 --> 00:25:22,695
Συμπάσχω μαζί σας.
257
00:25:23,260 --> 00:25:25,045
Όλοι λυπούμαστε για την απώλειά σας.
258
00:25:25,219 --> 00:25:26,568
Την απώλεια της KHP.
259
00:25:28,048 --> 00:25:29,615
Αλλά με όλο τον σεβασμό,
260
00:25:30,180 --> 00:25:32,182
δεν εκτιμώ
να μου στρίβουν το χέρι.
261
00:25:38,754 --> 00:25:40,539
Τι ακριβώς ψάχνετε, Τροχονόμε;
262
00:25:43,716 --> 00:25:45,326
Δεχτείτε μια συμβουλή
αξίας πέντε σεντς,
263
00:25:46,719 --> 00:25:47,720
γυρίστε σπίτι.
264
00:27:10,498 --> 00:27:11,542
Ναι, παρακαλώ.
265
00:27:11,760 --> 00:27:13,196
Ναι, εμπρός.
266
00:27:13,414 --> 00:27:15,372
Είστε η Τροχονόμος Άρτσερ;
Η Τζέιν Άρτσερ;
267
00:27:16,025 --> 00:27:17,636
Ναι, ποιος είναι;
268
00:27:17,853 --> 00:27:19,725
Είμαι η Πράκτορας Μπέκι Κόλινς.
269
00:27:19,942 --> 00:27:22,858
Συναντηθήκαμε στο γραφείο
του FBI νωρίτερα.
270
00:27:23,642 --> 00:27:25,556
Σκέφτομαι ότι ίσως
θα έπρεπε να μιλήσουμε.
271
00:27:29,212 --> 00:27:30,561
- Ορίστε.
- Ευχαριστώ.
272
00:27:39,092 --> 00:27:40,876
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
273
00:27:41,703 --> 00:27:44,401
Εκτιμώ πραγματικά
που συναντιόμαστε.
274
00:27:44,575 --> 00:27:46,665
Ναι. Λοιπόν, ο επόμενος γύρος
είναι σίγουρα δικός σου.
275
00:27:46,839 --> 00:27:49,624
Αν ο Ζόλαν ήξερε ότι
σου τα εξηγώ αυτά, θα...
276
00:27:51,104 --> 00:27:52,627
Στο διάολο.
277
00:27:53,193 --> 00:27:55,630
Απ' όσο ξέρουμε, οι πρώτοι φόνοι
ήταν πριν 16 μέρες.
278
00:27:56,196 --> 00:27:58,633
Ντέθ Βάλεϊ Τζάνκσον.
Ένα μικροσκοπικό μέρος.
279
00:27:58,807 --> 00:28:00,983
Διαμέλισε τον ιδιοκτήτη
του καταστήματος χρωμάτων Ντερκ εκεί.
280
00:28:02,681 --> 00:28:04,552
Έκλεψε χρήματα,
αριθμούς πιστωτικών καρτών,
281
00:28:04,726 --> 00:28:06,249
εργαλεία, ρούχα, φαγητό.
282
00:28:07,337 --> 00:28:10,123
Τα θύματα που επιλέγει,
άλλα είναι καθαρής ευκαιρίας
283
00:28:10,297 --> 00:28:11,994
και άλλα είναι αυτά
από τα οποία παίρνει κάτι συγκεκριμένο,
284
00:28:12,168 --> 00:28:14,214
όπως ο φαρμακοποιός
από το Κολοράντο.
285
00:28:14,388 --> 00:28:17,130
Ναι, σκοτώνει για
παυσίπονα και ψυχοφάρμακα.
286
00:28:17,304 --> 00:28:19,610
Percocet, Percodan, OxyContin.
287
00:28:19,785 --> 00:28:21,308
Δεν νομίζουμε ότι πουλάει.
288
00:28:21,482 --> 00:28:23,571
Παίρνει αυτά τα φάρμακα
ο ίδιος. Όλα.
289
00:28:24,137 --> 00:28:26,443
Και το οπλοπωλείο
στη Νεβάδα, έτσι δεν είναι;
290
00:28:26,617 --> 00:28:28,576
Αυτός είναι.
Διέρρηξε εκτός ωραρίου.
291
00:28:28,837 --> 00:28:32,406
Έφυγε με τουλάχιστον ένα πιστόλι,
ένα κυνηγετικό όπλο, αρκετά πυρομαχικά
292
00:28:32,580 --> 00:28:34,451
και ο ιδιοκτήτης
του καταστήματος ήταν συλλέκτης.
293
00:28:34,625 --> 00:28:37,063
Είχε μια μυστική κρύπτη
με χειροβομβίδες.
294
00:28:37,237 --> 00:28:38,238
Τώρα, όλες λείπουν.
295
00:28:38,412 --> 00:28:40,631
- Χριστέ μου.
- Ναι.
296
00:28:40,806 --> 00:28:43,983
Και, η βιβλιοθήκη
στο Σίνταρ Σίτι της Γιούτα.
297
00:28:44,157 --> 00:28:47,203
Σκότωσε τον φύλακα ασφαλείας
και τη βιβλιοθηκάριο.
298
00:28:47,726 --> 00:28:49,902
Ναι. Έχουμε αυτό το βίντεο
από την κάμερα ασφαλείας.
299
00:28:52,252 --> 00:28:54,384
Τι ήθελε
από μια δημόσια βιβλιοθήκη
300
00:28:54,558 --> 00:28:56,430
που δεν μπορούσε να το βρει
στο διαδίκτυο;
301
00:28:56,604 --> 00:28:58,954
Λοιπόν, αν υπάρχει ένα πράγμα
που το FBI κάνει ακόμα καλά,
302
00:28:59,128 --> 00:29:00,739
είναι η παρακολούθηση
του διαδικτύου,
303
00:29:00,913 --> 00:29:02,610
και δεν είναι εκεί μέσα.
304
00:29:02,871 --> 00:29:05,526
Πήρε ακριβώς δύο βιβλία
από μια σειρά εγκυκλοπαίδειας.
305
00:29:05,700 --> 00:29:06,832
«N» και «T».
306
00:29:07,006 --> 00:29:07,963
«N» και «T».
307
00:29:09,965 --> 00:29:11,924
Η αποστολή του,
αν έχει καν αποστολή,
308
00:29:12,098 --> 00:29:14,143
τον οδηγεί ανατολικά
από μοτέλ σε μοτέλ.
309
00:29:14,317 --> 00:29:16,145
Μερικές φορές μένει ολόκληρες μέρες
σε ένα μέρος.
310
00:29:17,016 --> 00:29:18,844
Πώς ξέρετε
ότι μένει σε μοτέλ;
311
00:29:19,018 --> 00:29:21,629
Υπέθεσα ότι ζούσε
στο όχημά του.
312
00:29:21,803 --> 00:29:24,719
Αν θέλεις, μπορώ να σου δείξω.
313
00:29:41,997 --> 00:29:44,521
Ήταν εδώ πριν τρεις μέρες.
Τρεις μέρες μετά το Κάνσας.
314
00:29:44,695 --> 00:29:46,175
Έκανε τσεκ ιν
μέσα στη νύχτα.
315
00:29:46,349 --> 00:29:47,655
Πεζός, πλήρωσε μετρητά.
316
00:29:48,134 --> 00:29:49,918
Ο υπάλληλος του ξενοδοχείου
ήταν εντελώς μαστουρωμένος.
317
00:29:50,092 --> 00:29:51,572
Δεν μπόρεσε να δώσει περιγραφή.
318
00:29:51,746 --> 00:29:54,140
Δεν τον έβαλε καν να υπογράψει.
Άχρηστος.
319
00:29:54,662 --> 00:29:56,272
Το επόμενο μεσημέρι,
η καμαριέρα αγνόησε
320
00:29:56,446 --> 00:29:57,883
την ταμπέλα «Μην ενοχλείτε»
στο πόμολο
321
00:29:58,057 --> 00:30:00,929
ή δεν την είδε με κάποιο τρόπο,
μπήκε μέσα.
322
00:30:14,551 --> 00:30:16,640
Χρησιμοποίησε τσεκούρι,
την έκοψε στη μέση.
323
00:30:18,120 --> 00:30:20,688
Αυτό φαίνεται να του έδωσε
δημιουργική έμπνευση.
324
00:30:21,994 --> 00:30:23,865
Έτσι αφήνει
όλους τους τόπους των εγκλημάτων.
325
00:30:26,563 --> 00:30:28,652
«Ανοίξτε τις πύλες».
326
00:30:30,959 --> 00:30:34,049
Οι αναλυτές μας λένε ότι έχει εμμονή
να βλέπουν τα επιτεύγματά του.
327
00:30:37,313 --> 00:30:38,445
Μπορώ να χρησιμοποιήσω τον υπολογιστή σου;
328
00:30:42,362 --> 00:30:44,016
Ρίξε μια ματιά εδώ.
329
00:30:44,190 --> 00:30:46,235
Είναι από αυτές τις δολοφονίες
στο Χάρισμπεργκ της Πενσυλβάνια.
330
00:30:46,409 --> 00:30:47,671
Φόνοι σε εκκλησία, πριν χρόνια.
331
00:30:47,846 --> 00:30:50,544
Ήταν σατανιστής.
Ο Ρίτσαρντ Ριβς.
332
00:30:50,718 --> 00:30:53,068
Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς.
Σκότωσε 13 ανθρώπους.
333
00:30:53,242 --> 00:30:54,548
Παρόμοιο προφίλ.
334
00:30:54,722 --> 00:30:56,593
Το γνωρίζουμε.
335
00:30:56,767 --> 00:30:59,379
Αυτού του είδους τα σατανιστικά σύμβολα
και οι φράσεις τείνουν να συμπίπτουν,
336
00:30:59,553 --> 00:31:02,338
αλλά ο δικός μας τύπος,
δεν είναι ακριβώς μιμητής.
337
00:31:02,512 --> 00:31:05,298
Ο Ριβς ήταν μαζικός δολοφόνος,
όχι κατά συρροή.
338
00:31:07,474 --> 00:31:09,302
Ίσως θαυμαστής
του Ριβς, τουλάχιστον.
339
00:31:10,607 --> 00:31:12,044
Εμπνευσμένος από αυτόν.
340
00:31:13,045 --> 00:31:15,525
Εντάξει, κρίνοντας από τις αποστάσεις
που διανύει,
341
00:31:15,699 --> 00:31:18,746
σε μία με δύο μέρες, εδώ
είναι που πιθανότατα θα βρίσκεται.
342
00:31:18,920 --> 00:31:21,662
Κάπου ανάμεσα στο Κολόμπους του Οχάιο
και το Γουίλινγκ της Δυτικής Βιρτζίνια.
343
00:31:21,836 --> 00:31:24,883
110 μίλια, 25 έξοδοι,
περίπου.
344
00:31:25,579 --> 00:31:27,973
Αυτή είναι η καλύτερη ευκαιρία που έχει
οποιοσδήποτε να τον εντοπίσει.
345
00:31:29,975 --> 00:31:32,281
Λοιπόν, δεν ξέρω αν
είναι σωστό να σου ευχηθώ καλή τύχη,
346
00:31:32,455 --> 00:31:35,067
οπότε θα πω απλά να προσέχεις.
347
00:31:37,025 --> 00:31:38,592
Ευχαριστώ που ρίσκαρες
για μένα.
348
00:31:38,766 --> 00:31:41,073
Μακάρι να υπήρχε κάποιος τρόπος
να σου ανταποδώσω τη χάρη.
349
00:31:42,161 --> 00:31:43,553
Θα μεταφέρω τις θεωρίες σου.
350
00:31:43,727 --> 00:31:45,773
Για όσο καλό κι αν κάνει αυτό.
351
00:32:02,529 --> 00:32:04,618
Δεν επιτρέπεται
να σου πω αυτό που πάω να σου πω.
352
00:32:04,792 --> 00:32:07,186
Υπάρχει μια μικρή εταιρεία
κατασκευών και κατεδαφίσεων
353
00:32:07,360 --> 00:32:08,404
κοντά στο Κάνσας Σίτι.
354
00:32:09,318 --> 00:32:11,320
Μια ποσότητα εκρηκτικών
κλάπηκε.
355
00:32:12,104 --> 00:32:12,887
Εκρηκτικά;
356
00:32:13,061 --> 00:32:14,454
Δυναμίτης.
357
00:32:14,933 --> 00:32:18,066
Περίπου 20 λίβρες
παλιομοδίτικο, ασταθές TNT.
358
00:32:18,240 --> 00:32:20,895
Αρκετό για να προκαλέσει
σημαντική ζημιά.
359
00:32:23,332 --> 00:32:24,855
Ο Μάνσον και η «Οικογένεια»,
360
00:32:25,073 --> 00:32:27,380
όπως αυτοαποκαλούνταν
τα μέλη της αίρεσης,
361
00:32:27,597 --> 00:32:30,339
σκότωσαν επτά ανθρώπους στους διαβόητους
φόνους Τέιτ Λα Μπιάνκα το 1969.
362
00:32:30,557 --> 00:32:33,821
Μηνύματα αφέθηκαν γραμμένα
στους τοίχους με αίμα.
363
00:32:34,735 --> 00:32:37,433
Η λατρεία του διαβόλου ήταν επίσης
το κίνητρο πριν 20 χρόνια,
364
00:32:37,651 --> 00:32:41,307
όταν ο έφηβος Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς
διέπραξε τις φρικτές δολοφονίες
365
00:32:41,524 --> 00:32:44,092
στην εκκλησία Κράιστ Κρος
στο Χάρισμπεργκ της Πενσυλβάνια.
366
00:32:44,310 --> 00:32:46,921
Ο Ριβς δολοφόνησε 13 ομήρους
μέσα στην εκκλησία,
367
00:32:47,139 --> 00:32:48,705
συμπεριλαμβανομένου ενός ιερέα,
368
00:32:48,923 --> 00:32:50,533
ενώ τελούσε αυτό
που οι αρχές περιέγραψαν
369
00:32:50,751 --> 00:32:52,666
ως μια τελετουργική μαύρη λειτουργία.
370
00:33:05,722 --> 00:33:07,898
Σφαγέας,
σκοτώνει όλους αυτούς τους ανθρώπους.
371
00:33:08,116 --> 00:33:10,901
Όταν τελειώσει αυτό, θες να ξέρεις
ποιος θα κρύβεται από πίσω;
372
00:33:11,119 --> 00:33:12,555
Η κυβέρνηση.
373
00:33:12,773 --> 00:33:14,731
Διάβασα στο 8chan
πώς η κυβέρνησή μας,
374
00:33:14,949 --> 00:33:17,604
κρατά εγκληματίες
σε μυστικές στρατιωτικές φυλακές
375
00:33:17,821 --> 00:33:19,388
για να κάνουν πειράματα πάνω τους.
376
00:33:19,606 --> 00:33:21,695
Τώρα ένας από αυτούς
τους εγκληματίες επιτέλους δραπέτευσε.
377
00:33:22,304 --> 00:33:24,219
Z100.5, θα ξεκινήσουμε άλλο ένα
378
00:33:24,437 --> 00:33:27,570
μπλοκ απαλής τζαζ χωρίς διαφημίσεις
σε λίγο.
379
00:33:27,788 --> 00:33:30,399
Αλλά πρώτα, ο Σατανιστής Σφαγέας.
380
00:34:17,620 --> 00:34:18,665
Ναι;
381
00:34:23,713 --> 00:34:24,801
Μπορώ να σας βοηθήσω;
382
00:34:43,472 --> 00:34:44,473
Σας ακούω.
383
00:34:46,214 --> 00:34:48,086
Πάντα μου άρεσαν οι ιερείς.
384
00:34:49,739 --> 00:34:51,393
Όταν ήμουν μόνο ένα μικρό αγόρι,
385
00:34:52,307 --> 00:34:55,919
ο ιερέας μου,
με πήρε υπό την προστασία του.
386
00:34:57,747 --> 00:34:59,053
Θα μπορούσατε να πείτε
387
00:35:00,054 --> 00:35:02,361
ότι με έκανε τον άντρα
που είμαι σήμερα.
388
00:35:02,535 --> 00:35:04,928
Αυτό είναι καλό, τέκνο μου.
Πολύ καλό.
389
00:35:05,538 --> 00:35:07,714
Και ήρθατε για να...
εξομολογηθείτε;
390
00:35:09,672 --> 00:35:12,371
- Όχι ακριβώς.
- Ορίστε;
391
00:36:14,346 --> 00:36:16,913
Συγχαρητήρια.
392
00:36:20,830 --> 00:36:22,615
Ευχαριστώ.
393
00:36:26,009 --> 00:36:28,316
Αυτό μου θυμίζει,
394
00:36:28,490 --> 00:36:30,318
θα μπορούσα να έχω
ένα ποτήρι γάλα, παρακαλώ;
395
00:36:33,974 --> 00:36:35,367
Ευχαριστώ.
396
00:37:17,539 --> 00:37:19,106
Χριστέ μου.
397
00:37:19,324 --> 00:37:20,716
Ο Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς
398
00:37:20,934 --> 00:37:23,241
έσφαξε τους 13 άντρες
και γυναίκες
399
00:37:23,458 --> 00:37:25,765
που κράτησε για λίγο ομήρους μέσα στην
εκκλησία εκείνο το απόγευμα του Μαρτίου.
400
00:37:25,982 --> 00:37:28,942
Ισχυρίστηκε ότι
η ανθρωποθυσία ήταν απαραίτητη
401
00:37:29,159 --> 00:37:32,293
για να, παραθέτω, «εκπληρώσει
την υποχρέωσή του στον Σατανά».
402
00:37:32,989 --> 00:37:35,122
Σε μια συντονισμένη πολιορκία
της εκκλησίας,
403
00:37:35,340 --> 00:37:37,255
αστυνομικοί του Χάρισμπεργκ
404
00:37:37,472 --> 00:37:39,866
κατάφεραν να συλλάβουν
τον Ριβς ζωντανό.
405
00:37:40,083 --> 00:37:42,956
Το 2004,
αντιμετωπίζοντας τη θανατική ποινή,
406
00:37:43,173 --> 00:37:45,132
ο Ριβς βρήκε επιτέλους το τέλος του
407
00:37:45,350 --> 00:37:48,831
όταν πυροβολήθηκε και σκοτώθηκε
ενώ επιτέθηκε σε έναν δεσμοφύλακα
408
00:37:49,049 --> 00:37:51,094
στην ομοσπονδιακή φυλακή
όπου κρατούνταν.
409
00:37:52,705 --> 00:37:55,490
Ζητάμε από όλες τις μεγάλες
αλυσίδες ξενοδοχείων της Ανατολικής Ακτής
410
00:37:55,664 --> 00:37:56,752
να μας βοηθήσουν
να βρούμε τον Σφαγέα.
411
00:37:56,926 --> 00:37:58,624
Μάλιστα, κύριε.
412
00:37:58,841 --> 00:38:00,495
Ο ύποπτος είναι σχεδόν σίγουρα
λευκός άνδρας.
413
00:38:02,149 --> 00:38:03,977
Ύψος άνω του μέσου όρου,
εύσωμη κατασκευή,
414
00:38:04,194 --> 00:38:06,371
θα ταξιδεύει μόνος,
πληρώνει με μετρητά.
415
00:38:06,545 --> 00:38:10,679
Ό, τι κι αν κάνετε, μην έρθετε σε
αντιπαράθεση με αυτόν τον άνθρωπο.
416
00:38:10,897 --> 00:38:12,594
Αν έχετε υποψίες
417
00:38:12,812 --> 00:38:13,595
για κάποιον πελάτη
που πιστεύετε ότι ταιριάζει στην περιγραφή,
418
00:38:13,813 --> 00:38:15,031
καλέστε το 911.
419
00:38:15,989 --> 00:38:18,296
Καλησπέρα, κύριε. Αστυνόμος Άρτσερ.
420
00:38:19,166 --> 00:38:22,212
Λυπάμαι που σας ενοχλώ, αλλά
θα θέλαμε πραγματικά κάποια βοήθεια
421
00:38:22,387 --> 00:38:24,519
για να προσέχουμε για
τον δολοφόνο του αυτοκινητόδρομου.
422
00:38:24,693 --> 00:38:25,564
Τον Σφαγέα.
423
00:38:27,609 --> 00:38:29,481
Τις λίγες πληροφορίες
που έχουμε, θα ήθελα να σας τις πω
424
00:38:29,655 --> 00:38:31,831
σε περίπτωση που κάποιος πελάτης σας
ταιριάζει στο προφίλ.
425
00:38:32,005 --> 00:38:35,051
Θα είναι λευκός άνδρας, μόνος,
πλήρωσε με μετρητά πιθανότατα.
426
00:38:36,052 --> 00:38:38,228
Η αστυνομία το παρουσίασε σαν
427
00:38:38,403 --> 00:38:40,187
να είναι απίθανο
να έρθει προς τα εδώ.
428
00:38:40,361 --> 00:38:42,102
Ναι, αρχίζω να σκέφτομαι
429
00:38:42,276 --> 00:38:43,712
ότι μάλλον έχουν
δίκιο σε αυτό τελικά.
430
00:38:43,886 --> 00:38:45,758
Και δεν ήμουν στη βάρδια
χθες το βράδυ
431
00:38:45,932 --> 00:38:47,281
οπότε δεν ξέρω
πόσο χρήσιμος μπορώ να σας είμαι.
432
00:38:47,455 --> 00:38:48,717
Εγώ...
433
00:38:48,891 --> 00:38:50,240
Μπορώ να ελέγξω το βιβλίο.
434
00:38:50,415 --> 00:38:51,807
Εξακολουθούμε να βάζουμε
τους πελάτες να υπογράφουν.
435
00:38:54,897 --> 00:38:56,595
Δεν μένει κανείς μόνος του.
436
00:38:56,769 --> 00:38:59,293
Εντάξει. Ίσως να σας αφήσω
απλά τον αριθμό μου.
437
00:38:59,467 --> 00:39:00,990
Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
438
00:39:01,904 --> 00:39:03,297
Υπάρχει ένας κύριος.
439
00:39:05,517 --> 00:39:08,171
Έκανε τσεκ ιν χθες βράδυ. Μόνος.
440
00:39:09,259 --> 00:39:10,826
Κύριος Ριβς.
441
00:39:12,828 --> 00:39:14,352
Τι είπατε;
442
00:39:14,526 --> 00:39:17,137
Ριβς.
Αργά χθες βράδυ. Ρ. Τζ. Ριβς.
443
00:39:17,659 --> 00:39:19,226
- Μπορώ... Μπορώ να το δω αυτό;
- Ναι.
444
00:39:23,056 --> 00:39:24,274
Δωμάτιο 105;
445
00:39:24,753 --> 00:39:27,756
Πηγαίνετε κάτω στο διάδρομο,
στρίψτε αριστερά. Έξω.
446
00:39:28,322 --> 00:39:29,932
Εντάξει, θα χρειαστώ
αυτό το κλειδί, κύριε.
447
00:39:32,892 --> 00:39:35,808
Εντάξει, καλέστε την αστυνομία,
πείτε τους ότι ο Σφαγέας είναι εδώ.
448
00:39:35,982 --> 00:39:38,332
Δεν είναι κλήση για φάρσα.
Είναι αλήθεια.
449
00:39:39,333 --> 00:39:40,552
Καλέστε τους τώρα.
450
00:46:33,268 --> 00:46:34,226
Ναι, παρακαλώ.
451
00:46:34,922 --> 00:46:36,445
Ναι.
452
00:46:36,663 --> 00:46:39,100
Είδα την απάντησή σας
στην εφημερίδα.
453
00:46:40,058 --> 00:46:41,755
Ώστε είστε ένας
από τους αδελφούς μας;
454
00:46:41,973 --> 00:46:44,018
Ψάχνετε κάποιον
να σας δώσει ένα χεράκι;
455
00:46:44,192 --> 00:46:47,108
Ψάχνω για φίλους που μοιράζονται
τη συγγένειά μου στη διακριτικότητα.
456
00:46:47,761 --> 00:46:49,328
Χρειάζομαι βοήθεια
για να βρω κάποιον,
457
00:46:49,502 --> 00:46:51,156
αλλά πρέπει να γίνει
διακριτικά.
458
00:46:51,634 --> 00:46:53,375
Και πρέπει να μείνει
εκτός διαδικτύου.
459
00:46:53,941 --> 00:46:55,029
Πού είστε;
460
00:46:55,595 --> 00:46:57,075
Πενσυλβάνια.
461
00:46:57,249 --> 00:46:59,207
Λοιπόν, δεν είστε μακριά μας
στην πραγματικότητα.
462
00:46:59,425 --> 00:47:01,862
Γιατί δεν έρχεστε
να μας μιλήσετε απόψε;
463
00:47:02,080 --> 00:47:06,780
Ο κύριος Πέντλετον τυχαίνει να φιλοξενεί κάποιους
από τους τελευταίους συνεργάτες του.
464
00:47:17,095 --> 00:47:19,010
Γεια σου, Πράκτορα Κόλινς,
είμαι η Τζέιν Άρτσερ.
465
00:47:19,227 --> 00:47:20,663
Είμαι καθ' οδόν προς τη Βαλτιμόρη
466
00:47:20,881 --> 00:47:23,492
για να εντοπίσω έναν αριθμό
με κωδικό περιοχής 410.
467
00:47:23,710 --> 00:47:25,320
Αν υπάρχει τρόπος
να με βοηθήσεις
468
00:47:25,538 --> 00:47:27,714
αντιστοιχίζοντας μια διεύθυνση
με αυτόν τον αριθμό,
469
00:47:27,932 --> 00:47:29,890
θα το εκτιμούσα αφάνταστα.
470
00:47:33,459 --> 00:47:34,808
Γεια σου.
471
00:47:35,287 --> 00:47:38,594
Η πύλη είναι χαλασμένη.
Ένα δευτερόλεπτο.
472
00:47:41,075 --> 00:47:44,426
Άνοιγε μόνη της,
αλλά τώρα δεν ανοίγει.
473
00:47:47,560 --> 00:47:48,648
Ορίστε.
474
00:47:53,000 --> 00:47:54,393
Αφήστε με να το πάρω αυτό. Εγώ...
475
00:47:58,397 --> 00:47:59,964
Εντάξει λοιπόν.
Θα το έπαιρνα απλά.
476
00:48:00,138 --> 00:48:01,530
Θα το έβαζα πίσω,
αλλά...
477
00:48:04,098 --> 00:48:05,621
Κανένα πρόβλημα.
478
00:48:05,795 --> 00:48:06,884
Καθίστε εκεί ακριβώς.
479
00:48:09,756 --> 00:48:11,932
Πώς είπατε ότι είναι
το όνομά σας;
480
00:48:12,541 --> 00:48:13,629
Ρίτσαρντ.
481
00:48:13,803 --> 00:48:15,675
Λοιπόν, Ρίτσαρντ,
482
00:48:16,676 --> 00:48:18,460
πρώτα πρέπει να ρωτήσω,
για τη δική μου προστασία
483
00:48:18,634 --> 00:48:20,375
και την προστασία
του εργοδότη μου...
484
00:48:22,464 --> 00:48:23,683
είστε μπάτσος;
485
00:48:25,380 --> 00:48:26,468
Αστυνομικός;
486
00:48:27,687 --> 00:48:29,384
- Όχι.
- Εντάξει.
487
00:48:29,558 --> 00:48:31,299
Γιατί αν είστε
και λέτε ότι δεν είστε,
488
00:48:31,473 --> 00:48:33,214
αυτό είναι, απλά...
489
00:48:34,781 --> 00:48:35,913
Τέλος πάντων,
490
00:48:36,783 --> 00:48:40,874
υποθέτω όπως μπορούμε να βοηθήσουμε
έναν ομόθρησκο, θα το κάνουμε.
491
00:48:43,311 --> 00:48:45,226
Ξέρετε για εμάς
που χρησιμοποιούμε τις μικρές αγγελίες.
492
00:48:47,228 --> 00:48:49,230
Είμαστε όλοι μαζί σε αυτό, σωστά;
493
00:48:49,796 --> 00:48:51,145
Χρειάζομαι πληροφορίες.
494
00:48:51,711 --> 00:48:54,192
Ναι, λοιπόν, ο κύριος Πέντλετον
θα σας τα πει όλα με το παραπάνω.
495
00:48:54,670 --> 00:48:56,194
Διαφώτιση, θα έλεγα.
496
00:48:56,934 --> 00:48:59,414
Είναι ένας σπουδαίος μάγος. Είναι.
497
00:48:59,980 --> 00:49:03,375
Το κρατάει χαμηλών τόνων
αυτόν τον καιρό, προφανώς.
498
00:49:03,549 --> 00:49:05,768
Αλλά λέει ότι έχει
ένα καλό προαίσθημα για εσάς,
499
00:49:05,943 --> 00:49:07,814
ξέρετε, καλές δονήσεις.
500
00:49:08,423 --> 00:49:09,729
Είστε ο προσκεκλημένος του
501
00:49:09,903 --> 00:49:11,383
οπότε είναι απλά ενθουσιασμένος
που σας γνωρίζει.
502
00:49:12,123 --> 00:49:14,125
Και είμαι ο Μάρβιν,
παρεμπιπτόντως.
503
00:49:15,735 --> 00:49:16,779
Ελάτε.
504
00:49:20,000 --> 00:49:22,524
Έχετε ακουστά τον κύριο Πέντλετον, σωστά;
505
00:49:24,396 --> 00:49:26,659
Ναι, έβγαλε τα λεφτά του
στον χώρο των σούπερ μάρκετ,
506
00:49:27,225 --> 00:49:28,226
πριν χρόνια.
507
00:49:30,358 --> 00:49:32,926
Μπορείτε να το αφήσετε κάτω
εκεί αν θέλετε.
508
00:49:35,537 --> 00:49:38,584
Ή κρατήστε το μαζί σας. Ό, τι θέλετε.
509
00:49:39,237 --> 00:49:41,065
Απλά ακολουθήστε με.
510
00:49:42,631 --> 00:49:43,676
Ελάτε.
511
00:49:47,593 --> 00:49:49,334
...στη μέση
του δάσους,
512
00:49:49,508 --> 00:49:51,075
και είναι δίπλα σε ποτάμι.
Είναι πραγματικά...
513
00:49:51,249 --> 00:49:54,817
Για δες.
Ο καλεσμένος μας επιτέλους έφτασε.
514
00:49:54,992 --> 00:49:56,950
Ναι, παρακαλώ,
νιώστε σαν στο σπίτι σας.
515
00:49:57,472 --> 00:50:00,258
Αν πεινάτε, υπάρχει
αρκετό φαγητό που περίσσεψε.
516
00:50:00,432 --> 00:50:01,346
Ναι.
517
00:50:01,520 --> 00:50:03,174
Λοιπόν, κυρίες, κύριοι,
518
00:50:03,739 --> 00:50:07,439
γνωρίστε έναν ακόμα ταξιδιώτη
στο αριστερό μονοπάτι.
519
00:50:08,266 --> 00:50:09,876
Κύριος...
520
00:50:11,921 --> 00:50:13,706
Ρίτσαρντ.
521
00:50:15,577 --> 00:50:17,449
Σκέτο Ρίτσαρντ.
522
00:50:17,623 --> 00:50:19,277
Ρίτσαρντ. Λοιπόν, εντάξει.
523
00:50:19,451 --> 00:50:21,540
- Λοιπόν, ευχαριστώ, Μάρβιν.
- Ναι.
524
00:50:22,236 --> 00:50:26,501
Ξέρετε, ο μάντης μου μου είπε
να περιμένω έναν επισκέπτη,
525
00:50:27,154 --> 00:50:32,290
έναν επισκέπτη που θα έχει μια
βαθιά επιρροή στη ζωή μου.
526
00:50:35,467 --> 00:50:36,859
Είστε εσείς αυτός, Ρίτσαρντ;
527
00:50:39,253 --> 00:50:41,560
Ξέρετε,
είναι πραγματικά αξιοσημείωτο
528
00:50:41,734 --> 00:50:42,909
που είστε καν εδώ, Ρίτσαρντ,
529
00:50:43,083 --> 00:50:44,128
επιτρέψτε μου να σας πω.
530
00:50:44,302 --> 00:50:47,174
Τυχερός που είστε, ο Μάρβιν εδώ,
531
00:50:47,348 --> 00:50:50,047
έχει για χόμπι
να ψάχνει εξονυχιστικά τις μικρές αγγελίες.
532
00:50:50,221 --> 00:50:53,876
Πάντα σε επιφυλακή για
οποιαδήποτε φωνή στην έρημο.
533
00:50:54,051 --> 00:50:55,182
Τα κοιτάω όλα.
534
00:50:55,835 --> 00:50:58,011
Όταν μου έδειξε την αγγελία σας,
535
00:50:58,968 --> 00:51:01,928
έμεινα άναυδος.
536
00:51:04,409 --> 00:51:06,019
Χρειάζομαι πληροφορίες,
537
00:51:06,933 --> 00:51:09,327
πληροφορίες που
μας ωφελούν όλους...
538
00:51:10,241 --> 00:51:12,025
αν είστε
αυτός που ισχυρίζεστε ότι είστε.
539
00:51:13,113 --> 00:51:14,680
Και δεν έχω τα μέσα
για να τις αποκτήσω.
540
00:51:15,507 --> 00:51:18,292
Λοιπόν, τότε, βάλτε τον Μάρβιν
να σας βοηθήσει με αυτό.
541
00:51:18,466 --> 00:51:22,079
Γίνεται εύκολα. Ο εξυπνότερος,
πιο αφοσιωμένος ακόλουθός μας.
542
00:51:22,253 --> 00:51:23,906
Κανένα πρόβλημα.
543
00:51:24,690 --> 00:51:29,477
Τώρα, τι λέτε, ας ακούσουμε
λίγα πράγματα για εσάς.
544
00:51:29,651 --> 00:51:32,350
Πόσο καιρό έχετε
τη γνώση;
545
00:51:32,524 --> 00:51:34,352
Από τότε που θυμάμαι τον εαυτό μου.
546
00:51:34,526 --> 00:51:36,267
Θαυμάσια.
547
00:51:36,441 --> 00:51:38,878
Τότε η οικογένειά σας
ήταν πιστοί;
548
00:51:40,140 --> 00:51:41,315
Δεν έχω οικογένεια.
549
00:51:42,011 --> 00:51:45,580
Ώστε βρήκατε τον Εκπεσόντα
εντελώς μόνος σας;
550
00:51:46,842 --> 00:51:48,975
Ξέρετε, πάντα έλεγα
ότι οι πιο αληθινοί πιστοί
551
00:51:49,149 --> 00:51:50,803
δεν είναι οι νεοσύλλεκτοι
552
00:51:51,369 --> 00:51:53,893
αλλά εκείνοι που
αναζήτησαν την πίστη.
553
00:51:54,067 --> 00:51:55,286
Δόξα στον Σατανά!
554
00:51:55,460 --> 00:51:57,331
- Δόξα στον Σατανά.
- Δόξα στον Σατανά.
555
00:51:57,505 --> 00:51:59,072
Ζω για να τον υπηρετώ,
556
00:51:59,986 --> 00:52:01,683
και θα πεθάνω για να τον υπηρετώ.
557
00:52:02,249 --> 00:52:04,730
Υπέροχα.
558
00:52:18,831 --> 00:52:23,183
Ξέρετε, υπάρχουν αυτοί που λένε
ότι το πάρτι τελείωσε για εμάς.
559
00:52:23,357 --> 00:52:25,403
Η πραγματικότητα είναι, φίλε μου,
560
00:52:25,577 --> 00:52:29,058
ότι το πάρτι μόλις άρχισε.
561
00:52:29,233 --> 00:52:30,669
Εννοώ, κοιτάξτε γύρω σας.
562
00:52:31,235 --> 00:52:32,366
Ανοίξτε την τηλεόραση.
563
00:52:32,540 --> 00:52:34,847
Ο Σατανάς κυβερνά αυτόν τον κόσμο.
564
00:52:35,021 --> 00:52:37,110
Εννοώ, μπορεί να υπάρχει
καμία αμφιβολία;
565
00:52:37,632 --> 00:52:39,895
Οι πετρελαϊκές εταιρείες
και η κυβέρνηση
566
00:52:40,069 --> 00:52:43,029
συνεργάζονται στενά
για να διεξάγουν πόλεμο
567
00:52:43,203 --> 00:52:46,511
και να αποστραγγίσουν τον πλανήτη
από κάθε τελευταίο ίχνος ζωής...
568
00:52:46,685 --> 00:52:48,904
Οι άνθρωποι
σύντομα θα έχουν εξελιχθεί
569
00:52:49,078 --> 00:52:51,864
σε άθλιους,
ανθρώπους των σπηλαίων...
570
00:52:52,473 --> 00:52:55,084
Ένας ζαρωμένος, γυμνός γέρος
571
00:52:55,259 --> 00:52:58,784
με το πρησμένο του πέος
να δονείται κυριολεκτικά...
572
00:52:59,001 --> 00:53:00,525
Η ώρα για να εξερευνήσετε
573
00:53:00,699 --> 00:53:03,789
τις αμαρτωλές διαστροφές της ζωής
είναι τώρα,
574
00:53:03,963 --> 00:53:07,314
η χρυσή εποχή
της ανθρώπινης φαυλότητας.
575
00:53:07,488 --> 00:53:09,142
Αλληλούια.
576
00:53:09,316 --> 00:53:10,622
Αλληλούια.
577
00:53:10,796 --> 00:53:12,711
Αλληλούια!
578
00:53:16,149 --> 00:53:18,020
Άλλο γλυκόξινο υπάρχει;
579
00:53:18,586 --> 00:53:20,936
Αυτή ήταν μια δυναμική ομιλία
από τον κύριο Πέντλετον.
580
00:53:22,242 --> 00:53:24,288
Φαίνεται ότι
ο κύριος Πέντλετον σας συμπαθεί.
581
00:53:25,463 --> 00:53:26,855
Είναι από εδώ.
582
00:53:28,683 --> 00:53:30,468
Αυτό είναι το δωμάτιό σας.
583
00:53:34,515 --> 00:53:37,301
Τέλος πάντων, ποιες ήταν αυτές οι
πληροφορίες για τις οποίες ρωτάτε συνέχεια;
584
00:53:38,780 --> 00:53:40,217
Κάποιον που πρέπει να βρω.
585
00:53:41,087 --> 00:53:42,741
Εντάξει λοιπόν. Ωραία.
586
00:53:43,524 --> 00:53:47,876
Λοιπόν, υπάρχει αυτός ο ντετέκτιβ που
χρησιμοποιεί ο κύριος Πέντλετον πού και πού.
587
00:53:48,703 --> 00:53:51,358
Ωραία,
τότε είναι άνθρωπος διακριτικός.
588
00:53:51,924 --> 00:53:53,969
Λοιπόν, μπορείτε πιθανώς
να φανταστείτε την ανάγκη του κυρίου Π.
589
00:53:54,143 --> 00:53:57,190
να προστατεύσει τον εαυτό του
από τους εχθρούς του.
590
00:53:57,669 --> 00:53:59,453
Ποιο είναι το όνομα του ατόμου
που ψάχνετε;
591
00:54:00,237 --> 00:54:02,064
Θέλετε να του κάνετε μάγια;
592
00:54:02,717 --> 00:54:04,110
Δεν ξέρω το όνομά τους.
593
00:54:04,980 --> 00:54:07,244
Εντάξει, και πώς
υποτίθεται ότι θα τους βρω;
594
00:54:09,028 --> 00:54:10,247
Ξέρω τι δουλειά κάνουν.
595
00:54:11,160 --> 00:54:12,597
Με μπερδέψατε.
596
00:54:13,902 --> 00:54:15,295
Ξέρω σε ποια πόλη βρίσκονται.
597
00:54:15,948 --> 00:54:18,820
Εντάξει.
Δεν... Δεν καταλαβαίνω ακόμα.
598
00:54:18,994 --> 00:54:20,605
Υπάρχει μια συγκεκριμένη πόλη.
599
00:54:21,649 --> 00:54:23,869
Πρέπει να μάθω
ποιος εκεί κάνει αυτή τη δουλειά,
600
00:54:24,739 --> 00:54:26,001
ποιος είναι,
601
00:54:27,394 --> 00:54:28,569
πού μένει.
602
00:54:29,222 --> 00:54:30,963
Εντάξει.
603
00:54:31,180 --> 00:54:32,530
...αντιμετωπίζοντας
κατηγορίες για αυτοδικία
604
00:54:32,704 --> 00:54:33,705
νωρίτερα μέσα στην εβδομάδα
605
00:54:33,922 --> 00:54:35,010
καθώς ο σύζυγος
της Αστυνόμου Άρτσερ,
606
00:54:35,228 --> 00:54:36,621
επίσης τροχονόμος στο Κάνσας,
607
00:54:36,838 --> 00:54:39,058
δολοφονήθηκε εν ψυχρώ
από τον Σφαγέα.
608
00:54:41,495 --> 00:54:44,150
Είπα ό, τι είχα να πω
στην ενημέρωση Τύπου του FBI
609
00:54:44,368 --> 00:54:45,891
οπότε παρακαλώ αφήστε με ήσυχη.
610
00:54:47,545 --> 00:54:51,070
Ακούστε, είναι ακόμα εκεί έξω,
σκοτώνει με κάθε ευκαιρία που έχει.
611
00:54:51,853 --> 00:54:55,030
Αν έχω την ευκαιρία να βοηθήσω με
κάποιο τρόπο να τον εντοπίσουν,
612
00:54:55,248 --> 00:54:56,989
τότε γιατί να μην κάνω
ακριβώς αυτό;
613
00:55:00,079 --> 00:55:02,124
Ερευνήσαμε τις αγγελίες
της εφημερίδας πριν εβδομάδες,
614
00:55:02,342 --> 00:55:04,170
Τροχονόμε Άρτσερ.
615
00:55:04,388 --> 00:55:05,824
Δεν υπάρχουν στοιχεία που να τις συνδέουν
με τον Σφαγέα.
616
00:55:06,041 --> 00:55:07,608
Οποιοσδήποτε θα μπορούσε να είναι υπεύθυνος.
617
00:55:07,826 --> 00:55:10,219
Δεν σπαταλάμε ανθρώπινο δυναμικό
σε μια διαίσθηση.
618
00:55:10,437 --> 00:55:14,398
Θα σας συμβουλέψω ξανά,
γυρίστε πίσω στο Κάνσας πριν σας σκοτώσουν.
619
00:55:14,615 --> 00:55:17,662
Το FBI το έχει αναλάβει,
και είστε εντελώς εκτός αρμοδιότητας.
620
00:55:24,408 --> 00:55:27,193
Καλέσατε το 555-0324.
621
00:55:27,411 --> 00:55:28,368
Αφήστε ένα μήνυμα.
622
00:55:29,151 --> 00:55:31,066
Αστυνόμε Άρτσερ,
623
00:55:31,284 --> 00:55:34,679
συναντηθήκαμε τυχαία
στο μοτέλ τις προάλλες.
624
00:55:35,593 --> 00:55:38,073
Με κολακεύει που παρακολουθείτε
τη δουλειά μου.
625
00:55:38,900 --> 00:55:41,338
Θα σας αφήνω
μερικά νέα έργα κατά μήκος της διαδρομής.
626
00:55:41,903 --> 00:55:45,211
Στις 28,
θα ανοίξουμε τις πύλες.
627
00:55:46,081 --> 00:55:48,170
Δώστε τους χαιρετισμούς μου
στον σύζυγό σας.
628
00:55:51,260 --> 00:55:53,915
Fiat voluntas eius.
(Γενηθήτω το θέλημα Αυτού.)
629
00:55:54,133 --> 00:55:58,355
Carnem eius cum carne celebremus.
(Ας τιμήσουμε τη σάρκα Του με σάρκα.)
630
00:56:03,925 --> 00:56:05,927
Σε καλούμε
631
00:56:06,101 --> 00:56:09,366
να γίνεις μάρτυρας
των σαρκικών μας αφοσιώσεων.
632
00:56:10,628 --> 00:56:14,936
Ας γιορτάσουν άλλοι τον θάνατο
του χίπη υπερήρωά τους.
633
00:56:15,110 --> 00:56:19,506
Εμείς γιορτάζουμε τη ζωή
και την κολασμένη μεγαλειότητα
634
00:56:20,115 --> 00:56:22,553
του Άρχοντα των Μυγών.
635
00:56:28,123 --> 00:56:29,386
Δόξα στον Αβαδδών.
636
00:56:33,999 --> 00:56:35,348
Δόξα στον Αβαδδών.
637
00:56:37,698 --> 00:56:38,786
Δόξα στον Αβαδδών.
638
00:56:41,006 --> 00:56:42,050
Δόξα στον Αβαδδών.
639
00:57:06,161 --> 00:57:07,511
Δόξα στον Σατανά!
640
00:57:26,965 --> 00:57:28,227
Ναι;
641
00:57:29,358 --> 00:57:31,578
Εδώ είσαι.
642
00:57:32,405 --> 00:57:34,886
Άκου, βρήκα αυτό που ήθελες.
643
00:57:35,800 --> 00:57:38,455
Ο ντετέκτιβ μας,
έβγαλε άκρη.
644
00:57:39,978 --> 00:57:41,458
Φαίνεται ότι ήταν εύκολο.
645
00:57:56,124 --> 00:57:57,212
Παρακαλώ.
646
00:58:01,478 --> 00:58:02,914
Τι; Οπότε... Οπότε αυτό ήταν;
647
00:58:03,784 --> 00:58:05,003
Φεύγεις;
648
00:58:07,919 --> 00:58:09,790
Κοίτα...... Πραγματικά
νομίζω ότι πρέπει να περιμένεις
649
00:58:09,964 --> 00:58:12,358
και να αποχαιρετήσεις
τον κύριο Πέντλετον, έτσι;
650
00:58:13,577 --> 00:58:15,883
Εννοώ, αυτό είναι το λιγότερο
που μπορείς να κάνεις.
651
00:58:16,449 --> 00:58:18,364
Έλα. Θα αναρωτηθεί
γιατί έφυγες τόσο ξαφνικά
652
00:58:18,538 --> 00:58:19,931
χωρίς να πεις ευχαριστώ.
653
00:58:20,497 --> 00:58:22,411
Είναι απλά...
Είναι στοιχειώδης ευγένεια.
654
00:58:22,586 --> 00:58:23,935
Αυτό είναι όλο. Εγώ...
655
00:58:24,109 --> 00:58:25,371
Εγώ... Κοίτα...
656
00:58:27,025 --> 00:58:28,069
Τι κάνεις;
657
00:58:30,550 --> 00:58:33,074
Οι φίλοι σου θα πάνε στην κόλαση
νωρίτερα από το προγραμματισμένο.
658
00:58:33,553 --> 00:58:34,685
Τι στο διάολο;
659
00:58:35,860 --> 00:58:37,557
Δεν είσαι σαν κι αυτούς.
660
00:58:38,079 --> 00:58:39,646
Πιστεύω ότι πιστεύεις.
661
00:58:44,477 --> 00:58:46,479
Είσαι... Είσαι αυτός.
662
00:58:47,654 --> 00:58:48,873
Είσαι ο Σφαγέας.
663
00:58:49,047 --> 00:58:50,091
Φύγε.
664
00:58:50,788 --> 00:58:52,572
Μην κοιτάξεις ποτέ πίσω.
665
00:58:53,268 --> 00:58:55,575
Κράτα σιωπή...
666
00:58:57,403 --> 00:58:58,578
...αλλιώς θα σε βρω.
667
00:59:03,061 --> 00:59:04,453
Θα το κάνω.
668
01:00:19,354 --> 01:00:20,529
Όπα, όπα, περίμενε!
669
01:00:30,409 --> 01:00:32,106
Όχι, όχι, όχι.
670
01:00:41,855 --> 01:00:43,117
Παζούζου.
671
01:00:43,596 --> 01:00:45,554
Παζούζου, φύγε.
672
01:00:50,211 --> 01:00:51,560
Παζούζου.
673
01:00:52,257 --> 01:00:53,911
Παζούζου, φύγε.
674
01:00:55,260 --> 01:00:56,914
Είναι επτά.
675
01:00:57,610 --> 01:00:59,264
Είναι επτά.
676
01:03:07,261 --> 01:03:08,915
Γαμώ! Γαμώ!
677
01:03:24,061 --> 01:03:26,019
Ό, τι είχα,
το έδωσα σε εσάς τους Ομοσπονδιακούς
678
01:03:26,193 --> 01:03:28,326
και σε όλους και οποιονδήποτε
θα άκουγε.
679
01:03:28,500 --> 01:03:30,763
Σας έδωσα τα πάντα.
Τα πάντα.
680
01:03:30,937 --> 01:03:32,460
Οπότε, πού στο διάολο
ήταν όλοι;
681
01:03:32,634 --> 01:03:34,941
Εγώ ήρθα εδώ!
Εσείς πού στο διάολο ήσασταν;
682
01:03:35,115 --> 01:03:37,639
Δεν ξέρουμε. Δεν έχουμε κανένα
στοιχείο για το τι έγινε εδώ.
683
01:03:37,814 --> 01:03:39,641
Τον είδα. Σας το είπα.
Ήταν αυτός.
684
01:03:39,816 --> 01:03:41,861
Εννοώ, συνειδητοποιείς
ότι διαχειριζόμαστε περίπου
685
01:03:42,035 --> 01:03:43,645
δύο ντουζίνες ψεύτικες
πληροφορίες την ώρα;
686
01:03:43,820 --> 01:03:44,951
Απλά άκουσέ με.
687
01:03:45,125 --> 01:03:46,474
Πριν είκοσι χρόνια,
688
01:03:46,648 --> 01:03:48,215
ο σατανιστής
Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς
689
01:03:48,389 --> 01:03:50,522
διέπραξε τις δολοφονίες της εκκλησίας
στο Χάρισμπεργκ.
690
01:03:50,696 --> 01:03:53,220
Λίγα χρόνια αργότερα,
η σατανική μέταλ μπάντα Demon Fist
691
01:03:53,394 --> 01:03:56,484
άρχισε να γράφει τραγούδια
για τον Ριβς εμπνευσμένη από αυτόν.
692
01:03:56,658 --> 01:03:58,791
Πόζαραν κιόλας
για ένα από τα εξώφυλλα των άλμπουμ τους
693
01:03:58,965 --> 01:04:01,098
μπροστά από την εγκαταλειμμένη
εκκλησία όπου έγιναν οι φόνοι.
694
01:04:01,272 --> 01:04:02,577
Τώρα, εξαιτίας του Ριβς,
695
01:04:02,751 --> 01:04:04,405
και πιθανώς
εξαιτίας αυτών των άλμπουμ,
696
01:04:04,579 --> 01:04:07,234
αυτή η εκκλησία,
η Κράιστ Κρος,
697
01:04:07,408 --> 01:04:09,933
είναι η Μέκκα
για επίδοξους σατανιστές.
698
01:04:10,107 --> 01:04:11,630
Ο Ριβς εμπνέει τους Demon Fist.
699
01:04:11,804 --> 01:04:13,588
Οι Demon Fist και ο Ριβς
εμπνέουν τον Σφαγέα.
700
01:04:13,762 --> 01:04:17,244
Παραθέτει τίτλους
και στίχους από αυτά τα άλμπουμ.
701
01:04:17,418 --> 01:04:18,724
Και όλο αυτό τον καιρό,
702
01:04:18,898 --> 01:04:20,595
ο Σφαγέας
χρησιμοποιεί το όνομα του Ριβς,
703
01:04:20,769 --> 01:04:22,902
ίσως και να νομίζει ότι είναι ο Ριβς.
704
01:04:23,076 --> 01:04:25,426
Σας λέω, ο ψυχοπαθής
θέλει να το τελειώσει εκεί.
705
01:04:26,558 --> 01:04:28,603
Ο Σφαγέας
πάει στο Χάρισμπεργκ.
706
01:04:28,821 --> 01:04:30,736
Σε άλλα νέα
εκτός των φόνων του Σφαγέα,
707
01:04:30,954 --> 01:04:32,477
σήμερα συμπληρώνονται
28 χρόνια από την επέτειο
708
01:04:32,694 --> 01:04:34,653
του Θρι Μάιλ Άιλαντ,
709
01:04:34,871 --> 01:04:36,873
το χειρότερο μη στρατιωτικό πυρηνικό
δυστύχημα στην αμερικανική ιστορία.
710
01:04:37,830 --> 01:04:39,745
Ήμασταν έξω νωρίς το πρωί,
711
01:04:39,963 --> 01:04:41,399
στις 28 Μαρτίου.
712
01:04:41,616 --> 01:04:43,053
Και το έδαφος
άρχισε να τρέμει.
713
01:04:43,270 --> 01:04:44,968
Η αδερφή μου λέει,
Είναι σεισμός.
714
01:04:45,185 --> 01:04:47,100
Και της είπα, Δεν μοιάζει
με σεισμό.
715
01:04:47,318 --> 01:04:49,450
Ένας σεισμός
δεν κάνει τέτοιους ήχους.
716
01:04:49,668 --> 01:04:52,149
Είπα,
Νομίζω κάτι έγινε στο Θρι Μάιλ Άιλαντ.
717
01:05:26,052 --> 01:05:28,315
Μας είπαν ότι έπρεπε να
εκκενώσουμε τα σπίτια μας αμέσως
718
01:05:28,533 --> 01:05:31,144
πριν ανοιχτεί μια τρύπα
μέχρι το κέντρο της Γης.
719
01:05:31,362 --> 01:05:33,799
Εγκαταλείψαμε τα πάντα.
Τα σπίτια μας, τα υπάρχοντά μας.
720
01:05:34,060 --> 01:05:35,801
Ήμασταν τρομοκρατημένοι.
721
01:05:36,019 --> 01:05:37,934
Λοιπόν,
μιας και το αναφέραμε,
722
01:05:38,195 --> 01:05:39,979
πιστεύω ακράδαντα ότι είναι
σημαντικό να θυμόμαστε την ιστορία,
723
01:05:40,197 --> 01:05:41,763
ακόμα κι αν είναι σκοτεινή
ή δυσάρεστη.
724
01:05:41,981 --> 01:05:44,288
Ίσως ειδικά
αν είναι σκοτεινή και δυσάρεστη,
725
01:05:44,505 --> 01:05:46,377
γιατί πρέπει να μάθουμε
από τα λάθη μας.
726
01:05:46,594 --> 01:05:48,292
Δεν διαφωνώ με αυτό,
727
01:05:48,509 --> 01:05:50,685
αλλά μερικές φορές απλά πρέπει να
αφήνουμε τα πράγματα να φύγουν.
728
01:06:14,971 --> 01:06:16,189
Οπότε, γιατί δεν την παίρνεις
να το μάθεις;
729
01:06:16,363 --> 01:06:17,756
Είναι αδερφή σου, έτσι δεν είναι;
730
01:06:18,713 --> 01:06:19,758
Αν είναι αδερφή μου,
731
01:06:19,932 --> 01:06:21,238
αυτό την κάνει και δική σου αδερφή.
732
01:06:21,412 --> 01:06:23,022
Το γνωρίζω. Το γνωρίζω πολύ καλά.
733
01:06:23,196 --> 01:06:24,806
- Λέοναρντ Γουίλκς.
- Γαμώ!
734
01:06:28,419 --> 01:06:29,986
Αγαπάς τη γυναίκα σου;
735
01:06:38,298 --> 01:06:41,519
Για δες ποιος αποφάσισε επιτέλους
να εμφανιστεί.
736
01:06:47,786 --> 01:06:49,527
Αλλά πού είσαι;
737
01:08:04,167 --> 01:08:06,473
Σήμερα συμπληρώνονται
28 χρόνια από την επέτειο
738
01:08:06,691 --> 01:08:08,649
του Θρι Μάιλ Άιλαντ,
739
01:08:08,867 --> 01:08:11,696
το χειρότερο μη στρατιωτικό πυρηνικό
δυστύχημα στην αμερικανική ιστορία.
740
01:08:15,482 --> 01:08:17,397
Τι ήθελε
από μια δημόσια βιβλιοθήκη;
741
01:08:18,268 --> 01:08:21,793
Πήρε ακριβώς
δύο βιβλία. «N» και «T».
742
01:08:21,967 --> 01:08:23,055
...όταν ο πυρήνας ουρανίου
743
01:08:23,273 --> 01:08:24,404
του εργοστασίου του Χάρισμπεργκ
744
01:08:24,622 --> 01:08:26,145
έλιωσε μερικώς,
745
01:08:26,363 --> 01:08:28,887
εκλύοντας ραδιενέργεια
πάνω από την Πενσυλβάνια
746
01:08:29,105 --> 01:08:30,541
και τις γειτονικές πολιτείες.
747
01:08:31,150 --> 01:08:33,196
Μια ποσότητα εκρηκτικών
κλάπηκε.
748
01:08:33,413 --> 01:08:35,894
Παλιομοδίτικο, ασταθές TNT.
749
01:08:36,112 --> 01:08:40,072
Μας είπαν ότι έπρεπε να
εκκενώσουμε τα σπίτια μας αμέσως,
750
01:08:40,290 --> 01:08:43,945
πριν ανοιχτεί μια τρύπα
μέχρι το κέντρο της Γης.
751
01:08:45,382 --> 01:08:46,861
Θεέ μου.
752
01:09:13,497 --> 01:09:15,673
Χριστέ μου, Λίο.
Δεν είχες δουλειά ήδη;
753
01:09:17,936 --> 01:09:20,112
Μόλις με κάλεσαν πίσω
ο Κράιγκερ, οπότε είναι...
754
01:09:20,286 --> 01:09:21,983
Είναι επείγον, οπότε...
755
01:09:23,071 --> 01:09:24,116
Ναι.
756
01:09:26,858 --> 01:09:27,989
Άνοιξε το πορτμπαγκάζ.
757
01:09:30,818 --> 01:09:33,081
Κάνε γρήγορα. Έλα. Πάμε.
Ξέρεις πώς γίνεται.
758
01:09:37,651 --> 01:09:39,000
Εντάξει, αφήστε τον να περάσει.
759
01:09:55,582 --> 01:09:57,018
Σχεδόν φτάσαμε. Σε παρακαλώ.
760
01:10:02,589 --> 01:10:04,243
Συνέχισε.
761
01:10:06,419 --> 01:10:08,378
Δεν είναι αστείο. Πρέπει
να στείλετε αστυνομικούς αμέσως.
762
01:10:08,552 --> 01:10:10,293
Καταλαβαίνετε;
763
01:10:10,467 --> 01:10:12,033
Θα γίνει επίθεση
στο Θρι Μάιλ Άιλαντ.
764
01:10:21,086 --> 01:10:23,306
Λυπάμαι, γλυκιά μου.
765
01:10:23,480 --> 01:10:24,742
Λυπάμαι πολύ.
766
01:10:25,351 --> 01:10:26,874
Θα είσαι καλά, εντάξει;
767
01:10:27,048 --> 01:10:28,659
Θα γυρίσω. Το υπόσχομαι, εντάξει;
Θα είσαι καλά.
768
01:10:29,181 --> 01:10:30,661
Σ' αγαπώ. Θα γυρίσω.
769
01:10:31,139 --> 01:10:34,055
Όχι, όχι. Σε παρακαλώ. Όχι.
770
01:10:34,230 --> 01:10:35,448
Σε παρακαλώ.
771
01:10:35,622 --> 01:10:37,537
Όχι, σε παρακαλώ.
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ.
772
01:10:39,322 --> 01:10:40,453
Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ,
δεν με χρειάζεσαι πια.
773
01:10:40,627 --> 01:10:42,412
Μπορείς να με αφήσεις να φύγω.
774
01:10:42,934 --> 01:10:44,240
Δεν χρειάζεται να το κάνεις αυτό.
775
01:10:45,415 --> 01:10:46,416
Απλά άφησέ με να φύγω.
776
01:10:51,247 --> 01:10:52,552
Όχι, όχι, όχι.
777
01:10:56,121 --> 01:11:00,865
Το πώς θα με βοηθήσεις τώρα
αποφασίζει ποιος θα ζήσει ή θα πεθάνει.
778
01:11:13,486 --> 01:11:15,488
Είμαι η Αστυνόμος της Τροχαίας
Τζέιν Άρτσερ.
779
01:11:15,662 --> 01:11:17,577
Ακούστε με.
Έχω κάθε λόγο να πιστεύω
780
01:11:17,751 --> 01:11:19,797
ότι πρόκειται να γίνει
μια επίθεση σε αυτό το εργοστάσιο.
781
01:11:19,971 --> 01:11:20,885
Τι λέτε τώρα;
782
01:11:23,235 --> 01:11:25,455
Είναι εδώ. Είναι ήδη εδώ.
783
01:11:26,282 --> 01:11:27,500
Κάτι συμβαίνει
784
01:11:27,718 --> 01:11:28,719
στον αντιδραστήρα ελέγχου ένα.
785
01:11:29,241 --> 01:11:30,721
Ανοίξτε τις πύλες! Κάντε το!
786
01:11:30,895 --> 01:11:32,549
- Εσύ, έλα μαζί μου.
- Περίμενε. Απλά περίμενε.
787
01:11:32,723 --> 01:11:34,202
Κοίτα, ξέρω ποιος είναι.
788
01:11:34,377 --> 01:11:36,466
Μπορώ να σε βοηθήσω να τον σταματήσουμε,
αλλά πρέπει να κινηθούμε.
789
01:11:40,034 --> 01:11:41,209
Εντάξει.
790
01:11:41,906 --> 01:11:43,864
Άφησέ μας να περάσουμε, μετά
κλείδωσε την πύλη και κάνε αναφορά.
791
01:12:38,571 --> 01:12:39,529
Βγες έξω.
792
01:12:49,495 --> 01:12:50,540
Χριστέ μου!
793
01:12:58,330 --> 01:12:59,940
Ελάτε.
Απλωθείτε. Πάμε, πάμε, πάμε.
794
01:13:00,114 --> 01:13:01,812
Σε καλύπτω.
Έλα.
795
01:13:01,986 --> 01:13:03,640
- Πάμε.
- Μπήκαμε. Μέσα!
796
01:13:03,814 --> 01:13:04,902
- Κουνηθείτε, κουνηθείτε.
- Πάμε, πάμε, πάμε.
797
01:13:05,381 --> 01:13:06,512
Μαζί μου, μαζί μου.
798
01:13:06,686 --> 01:13:08,035
Πάμε!
799
01:13:17,741 --> 01:13:19,395
Προσοχή. Πάμε.
800
01:13:25,401 --> 01:13:26,445
- Μείνε κοντά.
- Ναι.
801
01:13:29,796 --> 01:13:30,928
Πάμε, πάμε, πάμε.
802
01:13:43,244 --> 01:13:44,942
Κλειδώθηκε
στο δωμάτιο ελέγχου.
803
01:13:45,116 --> 01:13:46,944
Κρατάει όμηρο τον Λίο.
804
01:13:47,118 --> 01:13:49,207
Θέλω αυτόν τον διάδρομο άδειο.
Όλοι, πίσω και μακριά.
805
01:13:49,381 --> 01:13:51,688
Όποιος είναι από τη λειτουργία
ή τη μηχανολογία, ακολουθήστε με.
806
01:14:17,191 --> 01:14:19,193
Κάνε αυτό το τελευταίο πράγμα,
807
01:14:20,194 --> 01:14:21,544
και θα σε αφήσω να βγεις.
808
01:14:22,980 --> 01:14:24,460
Η γυναίκα σου σε περιμένει.
809
01:14:26,026 --> 01:14:28,202
Ή μην το κάνεις.
810
01:14:28,376 --> 01:14:29,943
Και θα σε σκοτώσω.
811
01:14:32,859 --> 01:14:34,295
Τι έχουμε;
812
01:14:34,470 --> 01:14:36,036
Ο αντιδραστήρας ένα λειτουργεί στο 75%.
813
01:14:36,210 --> 01:14:37,951
Το πρόβλημα είναι
ότι ο Λίο αδειάζει τον πυρήνα.
814
01:14:38,125 --> 01:14:39,431
Παράκαμψε το σύστημα. Αυτός...
815
01:14:39,692 --> 01:14:41,302
Αποβάλλει το ψυκτικό υγρό.
Όλο.
816
01:14:41,477 --> 01:14:42,956
Τα επίπεδα νερού πέφτουν κατακόρυφα.
817
01:14:43,130 --> 01:14:44,654
Το σύστημα έκτακτης ανάγκης
θα ενεργοποιηθεί
818
01:14:44,915 --> 01:14:45,959
μόλις η θερμοκρασία του πυρήνα
ανέβει πάνω από το κανονικό.
819
01:14:46,133 --> 01:14:48,701
Θα σκοτώσει αυτόν τον άνθρωπο. Τον Λίο.
820
01:14:49,354 --> 01:14:50,660
Δεν είναι κατάσταση ομηρίας.
821
01:14:50,834 --> 01:14:52,400
Δεν θα υπάρξει
διαπραγμάτευση.
822
01:14:52,575 --> 01:14:54,054
Κοίτα, ξέρω πώς ακούγεται αυτό,
823
01:14:54,228 --> 01:14:56,230
αλλά ο τύπος εκεί μέσα,
είναι ο Σφαγέας.
824
01:14:56,404 --> 01:14:58,755
Τον ακολουθώ,
και αυτό ήταν το σχέδιό του από την αρχή.
825
01:14:58,929 --> 01:15:00,496
Η αυτοκτονία του.
826
01:15:16,729 --> 01:15:18,296
Είναι πολύ επικίνδυνος.
827
01:15:18,470 --> 01:15:19,863
Έχει εκρηκτικά.
Θα τα έχει φέρει μαζί του.
828
01:15:20,603 --> 01:15:23,954
Αν ανατινάξει
το σύστημα IC, τελειώσαμε.
829
01:15:40,579 --> 01:15:42,581
Όχι, όχι, όχι.
Σε παρακαλώ, όχι.
830
01:15:42,755 --> 01:15:44,278
Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ,
σε παρακαλώ.
831
01:16:19,792 --> 01:16:21,577
Θα χρησιμοποιήσει τη χειροβομβίδα
ως πυροκροτητή.
832
01:16:21,751 --> 01:16:23,535
Τόσο TNT...
833
01:16:23,709 --> 01:16:25,755
Μπορεί να τινάξει
ολόκληρο το δωμάτιο ελέγχου.
834
01:16:25,929 --> 01:16:28,192
Λοιπόν, δεν μπορείς απλά να το κλείσεις
πριν κάνει κάτι;
835
01:16:28,366 --> 01:16:29,715
Πρέπει να μπορείς να το κάνεις αυτό.
836
01:16:29,889 --> 01:16:30,890
Όχι από έξω
από το δωμάτιο ελέγχου, όχι.
837
01:16:51,955 --> 01:16:53,478
Θα μας λιώσει
το γαμημένο.
838
01:16:55,567 --> 01:16:57,047
Θα εξαφανίσει
μια πόλη γεμάτη ανθρώπους.
839
01:16:57,221 --> 01:16:58,614
Ή μάλλον
ολόκληρη την Ανατολική Ακτή.
840
01:17:08,014 --> 01:17:09,537
Ασφάλεια,
841
01:17:09,755 --> 01:17:11,104
πρέπει να μπείτε εκεί μέσα
αμέσως τώρα.
842
01:17:11,278 --> 01:17:13,193
Πρέπει να μπείτε εκεί μέσα
και να τον σταματήσετε.
843
01:17:14,412 --> 01:17:15,500
Υπάρχει άλλος τρόπος
για το δωμάτιο ελέγχου;
844
01:17:15,674 --> 01:17:16,980
Το σύστημα εξαερισμού;
845
01:17:17,154 --> 01:17:18,808
Είναι ασφαλές.
Αυτό είναι το νόημα.
846
01:17:18,982 --> 01:17:20,548
Είναι σχεδιασμένο να κρατάει έξω
ακόμα και διαρροή ακτινοβολίας.
847
01:17:20,723 --> 01:17:21,985
Εντάξει, παιδιά.
Ακούστε.
848
01:17:22,159 --> 01:17:24,248
Ειδοποιήστε το NRC
και την Πολιτική Άμυνα.
849
01:17:24,422 --> 01:17:27,512
Πείτε τους ότι το Θρι Μάιλ Άιλαντ είναι
στα πρόθυρα καταστροφικής αστοχίας.
850
01:17:28,078 --> 01:17:31,081
Αν είμαστε τυχεροί, έχουν
δύο, ίσως τρεις ώρες
851
01:17:31,255 --> 01:17:33,561
για να προσπαθήσουν να εκκενώσουν
όλη την κεντρική Πενσυλβάνια.
852
01:17:38,958 --> 01:17:40,699
Ίσως υπάρχει τρόπος. Έλα.
853
01:18:11,687 --> 01:18:13,689
Αυτό είναι κλειστό από...
...πάντα.
854
01:18:20,217 --> 01:18:21,261
Είναι πλέξι.
855
01:18:21,435 --> 01:18:22,349
Είναι αλεξίσφαιρο, είμαι σίγουρος.
856
01:18:50,203 --> 01:18:51,509
Σταμάτα!
857
01:18:56,340 --> 01:18:58,168
Τελείωσε. Δεν υπάρχει τρόπος. Εγώ...
858
01:19:01,214 --> 01:19:02,738
Συγγνώμη, αλλά γαμώ το.
859
01:19:08,178 --> 01:19:10,049
Δόξα στον Σατανά!
860
01:19:10,223 --> 01:19:13,139
Καλωσορίστε τον υπηρέτη σας
στο βασίλειο της κόλασης.
861
01:19:38,991 --> 01:19:42,212
Όλα στο όνομά σου,
Παντοδύναμε Διάβολε.
862
01:19:59,142 --> 01:20:00,883
Ανοίξτε τις πύλες!
863
01:20:47,755 --> 01:20:50,367
Πήγαινε στην κόλαση, ψυχοπαθή.
864
01:21:24,183 --> 01:21:25,793
Οι αρχές
παραμένουν λιγομίλητες
865
01:21:26,011 --> 01:21:27,839
σχετικά με την κατάσταση
της έρευνας.
866
01:21:28,057 --> 01:21:29,841
Γιατί υπάρχουν
Σατανιστές Σφαγείς;
867
01:21:30,059 --> 01:21:32,539
Είναι ο Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς;
868
01:21:32,757 --> 01:21:34,759
Δεν υπάρχει καμία αμφιβολία στο μυαλό μου
869
01:21:34,977 --> 01:21:37,762
ότι ο δολοφόνος του Θρι Μάιλ Άιλαντ είναι
στην πραγματικότητα ο Σατανιστής Σφαγέας.
870
01:21:37,980 --> 01:21:39,764
Υπάρχει εικασία για το αν
871
01:21:39,982 --> 01:21:42,462
ο δολοφόνος του Θρι Μάιλ Άιλαντ
μπορεί να είναι ακόμα ζωντανός.
872
01:21:42,680 --> 01:21:44,290
Βλέπεις, σας το είπα.
873
01:21:44,508 --> 01:21:46,031
Η κυβέρνησή μας
δημιουργεί ανθρώπινα τέρατα
874
01:21:46,249 --> 01:21:47,598
και τα απελευθερώνει
πίσω στον κόσμο.
875
01:21:49,948 --> 01:21:51,471
Εδώ φαίνεται σε αρχειακό υλικό
876
01:21:51,689 --> 01:21:54,474
η σύλληψη και καταδίκη
του Ρίτσαρντ Τζόσουα Ριβς το 1999
877
01:21:54,692 --> 01:21:56,999
για τη μαζική δολοφονία
στο Κράιστ Κρος,
878
01:21:57,216 --> 01:21:59,349
η οποία πιστευόταν ότι έφερε το
τέλος στο φονικό του ξέσπασμα.
879
01:21:59,566 --> 01:22:01,438
Αυτή η τραγωδία τώρα
ωχριά μπροστά στη σύγκριση
880
01:22:01,655 --> 01:22:03,527
με το μονοπάτι του θανάτου
που άφησε στο πέρασμά του
881
01:22:03,744 --> 01:22:06,356
τις τελευταίες εβδομάδες
ως Σατανιστής Σφαγέας.
882
01:22:12,275 --> 01:22:14,930
Τουλάχιστον,
είναι υπεύθυνος για 48 θανάτους
883
01:22:15,147 --> 01:22:16,757
στο πρόσφατο φονικό του ξέσπασμα.
884
01:22:16,975 --> 01:22:18,672
Και κάποιοι ισχυρίζονται
ότι μπορεί να έχει επιζήσει
885
01:22:18,890 --> 01:22:21,197
από την αυτοκτονική του επιδρομή
στο Θρι Μάιλ Άιλαντ.
886
01:22:22,285 --> 01:22:25,288
Ένας εκπρόσωπος του FBI
αρνείται αυτούς τους ισχυρισμούς,
887
01:22:25,505 --> 01:22:27,638
επιμένοντας ότι ο Ριβς υπέστη
αρκετά τραύματα από πυροβολισμούς
888
01:22:27,855 --> 01:22:31,903
συμπεριλαμβανομένου ενός στο κεφάλι,
το οποίο τελικά αποδείχθηκε μοιραίο.
889
01:24:08,130 --> 01:24:09,914
Καλώς ήρθες σπίτι, Ριβς.
890
01:24:10,306 --> 01:24:12,308
Ναι,
σου έλειψε η Κοιλάδα του Θανάτου.
891
01:24:20,821 --> 01:24:25,432
ΚΟΙΛΑΔΑ ΤΟΥ ΘΑΝΑΤΟΥ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
892
01:24:25,456 --> 01:24:53,056
Απόδοση διαλόγων:Sparta