1
00:01:01,770 --> 00:01:02,770
2
00:01:13,115 --> 00:01:14,449
3
00:01:22,124 --> 00:01:23,332
4
00:01:35,304 --> 00:01:36,596
Đứng dậy!
5
00:01:44,313 --> 00:01:46,647
Vẫn không muốn khai hả?
6
00:01:57,864 --> 00:01:59,323
Mày sẽ nhận 1 cái chết đau đớn.
7
00:02:49,294 --> 00:02:51,712
- Giữ tốc độ ổn định nhé Toll!
- Tôi sẽ cố hết sức.
8
00:02:56,593 --> 00:02:57,718
9
00:02:57,970 --> 00:02:59,303
Tới đây!!
10
00:02:59,388 --> 00:03:00,555
11
00:03:01,765 --> 00:03:03,224
12
00:03:07,145 --> 00:03:08,437
Coi nào, bọn khốn!!
13
00:03:28,709 --> 00:03:30,126
Eat shit!
14
00:03:41,054 --> 00:03:42,847
- Cúi đầu xuống!
- Mẹ kiếp!!
15
00:03:50,939 --> 00:03:52,607
- Yeah!
16
00:03:52,900 --> 00:03:54,233
- Chuyện gì thế?
17
00:03:55,944 --> 00:03:57,612
- Có biến.
- Đóng cửa lại.
18
00:04:01,783 --> 00:04:02,783
Yểm trợ cho tôi!
19
00:04:09,625 --> 00:04:10,666
20
00:04:14,963 --> 00:04:16,130
Lên nào!
21
00:04:27,893 --> 00:04:29,894
- Xem lại cách bắn đi em yêu!
- Im đi Gunner.
22
00:04:30,103 --> 00:04:31,145
23
00:04:34,733 --> 00:04:35,816
Tôi thích trò này!
24
00:04:42,658 --> 00:04:43,783
25
00:04:48,163 --> 00:04:49,205
Hooah!
26
00:04:53,710 --> 00:04:55,002
27
00:04:55,212 --> 00:04:57,505
Trực thăng tới kìa!
28
00:04:58,882 --> 00:05:00,633
Chúng ta phải tống cái thứ này ra khỏi đây!
29
00:05:00,717 --> 00:05:01,968
Có ý tưởng nào không?
30
00:05:02,052 --> 00:05:04,053
- Tôi đang hỏi cậu đấy.
- Thì tôi đang hỏi anh mà!
31
00:05:04,388 --> 00:05:05,638
32
00:05:11,520 --> 00:05:12,520
Xong!
33
00:05:16,525 --> 00:05:17,650
34
00:05:31,039 --> 00:05:32,164
35
00:05:33,750 --> 00:05:35,084
Để tôi lo.
36
00:05:37,087 --> 00:05:38,087
Yeah!
37
00:06:21,214 --> 00:06:22,631
Tưởng mày khó chơi hả?
Đội của mày tới rồi hả?
38
00:06:36,646 --> 00:06:37,688
Toll Road, kéo hắn dậy.
39
00:06:45,489 --> 00:06:46,530
Trench?
40
00:06:46,615 --> 00:06:48,199
Ôi, xấu hổ quá.
41
00:06:48,283 --> 00:06:49,408
Ừ, chắc rồi.
42
00:06:49,951 --> 00:06:51,452
Ổng làm gì ở đây vậy?
43
00:06:51,536 --> 00:06:53,496
Cứu thằng tỷ phú Trung Quốc đó.
44
00:06:53,580 --> 00:06:56,540
Vậy á? Hài nhỉ. Chúng tôi cũng vậy đấy.
45
00:06:56,625 --> 00:06:59,168
Có vẻ như phân công không được rõ ràng lắm nhỉ?
46
00:06:59,795 --> 00:07:01,712
Cởi trói cho tôi!, Frankenstein.
47
00:07:01,797 --> 00:07:02,922
Đừng để ý, Gunner.
48
00:07:03,548 --> 00:07:04,882
Làm đi.
49
00:07:04,966 --> 00:07:05,966
50
00:07:06,968 --> 00:07:08,677
- Đội của anh đâu?
- Đang chờ.
51
00:07:09,054 --> 00:07:11,555
Tôi cần vũ khí, cái gì bự bự ấy.
52
00:07:11,640 --> 00:07:13,974
- Của cậu đấy!.
- Whoa, whoa, whoa.
53
00:07:14,059 --> 00:07:18,566
Súng của tôi đang được sử dụng chính chủ rồi.
54
00:07:22,567 --> 00:07:24,026
Ở đây à?
55
00:07:28,114 --> 00:07:29,448
Tôi đây.
56
00:07:31,451 --> 00:07:33,536
Caesar! Tôi cần cậu giúp một tay.
57
00:07:36,665 --> 00:07:38,666
Thôi nào, Caesar, Cậu có đồ dự phòng mà.
58
00:07:40,544 --> 00:07:43,587
Nếu anh không trả lại thì anh nát đít.
59
00:07:43,672 --> 00:07:45,005
Cứ mơ đi.
60
00:07:45,090 --> 00:07:47,967
- Trench, chúng tôi có đường thoát.
- Cảm ơn, tôi có đường thoát của tôi.
61
00:07:48,051 --> 00:07:49,301
Mang ông ra khỏi đây thôi ông bạn.
62
00:07:49,386 --> 00:07:53,013
Này, tôi không thích phá vỡ giây phút lãng mạn...
chúng ta trễ 20 giây rồi đấy.
63
00:07:54,015 --> 00:07:55,683
Mang mấy túi tiền theo!
64
00:07:55,767 --> 00:07:57,059
Nói "Cảm ơn" sẽ hay hơn đấy.
65
00:07:57,143 --> 00:08:00,020
- Tôi ghét việc nợ cậu.
- Anh sẽ làm gì hả to xác??
66
00:08:05,527 --> 00:08:07,111
Đi thôi Yang!
67
00:08:07,195 --> 00:08:09,196
- Có thắng không đấy??
- Tất nhiên.
68
00:08:10,907 --> 00:08:12,032
Đi thôi!
69
00:08:15,704 --> 00:08:17,162
70
00:08:21,543 --> 00:08:22,835
Tôi đi đây.
71
00:08:25,463 --> 00:08:26,714
Giờ mới đeo nhẫn may mắn à?
72
00:08:32,262 --> 00:08:33,762
Uống nước đi bọn khốn.
73
00:08:56,745 --> 00:08:58,537
Tao có cả nguyên băng đảng đấy nhé!
74
00:09:07,297 --> 00:09:08,422
Thế nào?
75
00:09:18,266 --> 00:09:19,433
76
00:09:21,853 --> 00:09:23,520
Tôi sẽ yểm trợ anh!
77
00:09:25,148 --> 00:09:26,607
Đi tiếp đi!
78
00:09:28,735 --> 00:09:30,444
Nhảy nào!
79
00:09:32,072 --> 00:09:33,614
- Sao lúc nào cũng là tôi vậy?
- Anh bị trúng đạn hả?
80
00:09:33,698 --> 00:09:35,449
Ừ, 2 phát.
81
00:09:35,533 --> 00:09:38,160
- Anh bị tốt hơn là tôi bị.
- Tốt đấy.
82
00:09:40,664 --> 00:09:43,082
Giơ tay lên.
83
00:09:43,458 --> 00:09:46,669
Anh kêu phục vụ phòng hả?
84
00:09:46,753 --> 00:09:48,170
Vậy cái chết này sẽ lãng xẹt.
85
00:09:48,463 --> 00:09:50,089
Giơ tay lên.
86
00:09:55,136 --> 00:09:56,387
Chưa lên đạn à?
87
00:09:56,471 --> 00:09:57,888
Chúng ta chỉ có hy vọng duy nhất.
88
00:09:59,683 --> 00:10:01,141
89
00:10:01,977 --> 00:10:03,143
90
00:10:07,273 --> 00:10:09,149
Xin lỗi sếp, tôi phải canh hướng gió một chút.
91
00:10:09,234 --> 00:10:11,151
Không vấn đề gì, tới điểm cuối đi.
92
00:10:11,236 --> 00:10:12,861
Đang di chuyển, hết.
93
00:10:14,864 --> 00:10:16,407
Đi thôi!
94
00:10:20,537 --> 00:10:21,537
Yeah!
95
00:10:33,633 --> 00:10:34,633
96
00:10:39,347 --> 00:10:40,514
Đi thôi!! Come on!
97
00:11:01,786 --> 00:11:03,203
OK, ráng trụ đi mấy em.
98
00:11:03,621 --> 00:11:04,663
Kị binh tới đây.
99
00:11:04,748 --> 00:11:06,165
Tới lẹ đi cha!
100
00:11:07,584 --> 00:11:09,209
- Thức giấc nào Sam.
- Làm đây.
101
00:11:22,640 --> 00:11:23,682
Mẹ kiếp!
102
00:11:41,242 --> 00:11:43,535
Nhóc này giỏi đấy.
103
00:11:43,620 --> 00:11:44,912
Cảm ơn sếp.
104
00:11:46,956 --> 00:11:49,166
Tôi thề là sẽ đến đón cậu.
105
00:11:49,250 --> 00:11:50,793
Tôi không tới trễ đâu sếp.
106
00:12:09,646 --> 00:12:10,938
107
00:12:11,648 --> 00:12:12,689
Go!
108
00:12:20,115 --> 00:12:21,865
Được rồi mấy cậu, vút đồ chơi đi.
109
00:12:40,260 --> 00:12:42,136
Mục tiêu vào tầm ngắm!
110
00:12:44,973 --> 00:12:46,431
- Đã lên đạn!
- Bắn..!
111
00:12:50,687 --> 00:12:52,688
- Cậu bắn trật rồi.
- Anh ngắm mà!
112
00:12:55,191 --> 00:12:56,791
Bắn!
113
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
- Yeah!
- Whoo!
114
00:13:20,341 --> 00:13:22,259
Ngon rồi.
115
00:13:30,768 --> 00:13:33,687
- Bỏ mấy cái ca nô đi!
- Coi nào, chúng ta cần giảm tải!
116
00:13:39,736 --> 00:13:40,819
Bay lên nào cục cưng!
117
00:13:51,206 --> 00:13:52,664
Bay lên nào cục cưng!
118
00:13:56,252 --> 00:13:57,753
119
00:13:59,756 --> 00:14:01,298
Bay đi!
120
00:14:08,389 --> 00:14:09,723
Nó không bay được đâu!
121
00:14:21,736 --> 00:14:24,738
Nhẫn may mắn.
122
00:14:25,073 --> 00:14:26,573
123
00:14:37,919 --> 00:14:40,963
Khoảng 20 dặm nữa chúng tôi sẽ tới Bắc Kinh.
124
00:14:41,047 --> 00:14:42,756
Áp suất dầu thế nào?
125
00:14:42,840 --> 00:14:45,425
- Tệ lắm..
- Tuyệt. Máy đo độ cao?
126
00:14:45,510 --> 00:14:47,177
Anh tin được không? Đang ở 10,000 feet đấy.
127
00:14:47,262 --> 00:14:49,680
- Thủy lực?
- Thủy lực gì?
128
00:14:49,764 --> 00:14:52,474
Chúc mừng, anh đang lái một cái đống sắt vụn nữa.
129
00:14:52,558 --> 00:14:55,352
- Này chúng ta có thể nói chuyện khi nào anh rảnh không?
- Chắc chắn, lúc nào cũng được.
130
00:14:55,436 --> 00:14:56,603
Thằng nhóc giỏi quá.
131
00:14:56,688 --> 00:14:59,773
Vậy à? Tôi cũng vậy mà. Anh mới chứng kiến đó thôi.
132
00:14:59,941 --> 00:15:00,983
133
00:15:01,317 --> 00:15:02,526
Bảo khách hàng chuẩn bị đi!
134
00:15:05,280 --> 00:15:06,571
Có chuyện gì vậy?
135
00:15:07,115 --> 00:15:09,408
Có vẻ là anh sẽ về nhà bằng đường tắt đấy ông bạn.
136
00:15:11,327 --> 00:15:12,703
Dù tốt chứ?
137
00:15:12,787 --> 00:15:15,163
Dù? Tại sao phải nhảy dù?
138
00:15:15,581 --> 00:15:18,625
Anh có tin là họ dời buổi tiệc lại vào ngày mai không?
139
00:15:18,710 --> 00:15:20,752
Ừ, tốt thôi, tôi sẽ về nhà sớm hơn 1 chút.
140
00:15:20,837 --> 00:15:22,296
15 giây.
141
00:15:22,380 --> 00:15:23,714
Mở nắp ra đi!
142
00:15:24,757 --> 00:15:26,758
Yang, đem mấy túi tiền về an toàn nhé.
143
00:15:26,843 --> 00:15:28,302
Vậy khi nào cậu quay lại?
144
00:15:28,386 --> 00:15:32,055
Có thể sớm, có thể không bao giờ.
Có thể nên thử một cuộc sống mới.
145
00:15:32,140 --> 00:15:34,641
Vậy tôi sẽ chọc tức ai đây?
146
00:15:34,726 --> 00:15:36,393
Anh sẽ tìm thấy nạn nhân khác thôi.
147
00:15:36,477 --> 00:15:37,811
Yang.
148
00:15:38,479 --> 00:15:39,938
Cười nào...
149
00:15:40,106 --> 00:15:41,148
150
00:15:43,151 --> 00:15:45,569
Hẹn gặp nhóm đầu gấu nhé.
151
00:15:46,529 --> 00:15:47,821
152
00:15:48,364 --> 00:15:49,364
153
00:15:51,492 --> 00:15:53,744
Bây giờ cậu ta thực sự là dân Trung quốc rồi nhỉ.
154
00:15:53,828 --> 00:15:55,037
155
00:15:58,041 --> 00:16:00,083
Lẹ đi, tôi nhớ nhà quá.
156
00:16:00,168 --> 00:16:01,501
Có ngay.
157
00:16:01,836 --> 00:16:04,836
158
00:16:18,186 --> 00:16:19,603
Yeah!
Tôi thích bài này!
159
00:16:19,854 --> 00:16:20,937
Whoo!
160
00:16:22,231 --> 00:16:24,191
Juliet. Hai.
161
00:16:24,734 --> 00:16:26,693
Christmas, ông bạn.
162
00:16:26,778 --> 00:16:28,945
Đừng có nói là cậu
sẽ tiến tới với cô này đấy.
163
00:16:29,030 --> 00:16:30,989
Tất nhiên là tôi sẽ. Nhìn cô ấy đi.
164
00:16:31,074 --> 00:16:32,699
Ai mà chẳng muốn cưới cô ấy!
165
00:16:32,784 --> 00:16:34,534
Cô ấy đã lừa dối cậu.
166
00:16:34,619 --> 00:16:36,078
- Lừa dối 1 nửa thôi.
- Nửa nào?
167
00:16:36,162 --> 00:16:38,163
Nửa còn lại của cô ấy, nửa sự thật.
168
00:16:38,247 --> 00:16:40,123
- Việc gì đang được che đậy thế.
- Murky.
169
00:16:40,208 --> 00:16:42,000
Tôi ghét làm cậu cụt hứng...
170
00:16:42,085 --> 00:16:45,712
...nhưng cô bạn gái kia của cậu
có gien lừa dối đẳng cấp thế giới đấy.
171
00:16:48,299 --> 00:16:50,926
- Tôi nên đâm vào tim anh.
- Quá trễ rồi.
172
00:16:52,095 --> 00:16:53,470
Hi, cheers.
173
00:16:54,597 --> 00:16:56,723
Anh biết là tôi đã từng nghĩ rằng
anh có một trái tim đen tối đấy.
174
00:16:56,808 --> 00:16:58,600
Đen tối thì nhiều màu sắc quá.
175
00:16:58,684 --> 00:16:59,976
- Chào cục cưng!
- Chào!
176
00:17:01,854 --> 00:17:03,647
- Chào Barney!
- Chào Lacy.
177
00:17:03,731 --> 00:17:07,609
Hãy hứa là lần sau đừng mang
cục cưng của tôi đi lâu quá đấy
178
00:17:07,693 --> 00:17:09,152
Đâm vào tim tôi đi.
179
00:17:10,822 --> 00:17:11,988
Nếu anh ta có tim.
180
00:17:14,700 --> 00:17:16,743
Hãy xem ai lên mây rồi kìa.
181
00:17:17,537 --> 00:17:18,578
Có bút không?
182
00:17:23,793 --> 00:17:25,335
Này!
183
00:17:25,420 --> 00:17:27,754
Anh có thứ gì mà không có gắn đầu lâu không?
184
00:17:27,839 --> 00:17:29,840
Thật sự là không.
185
00:17:43,688 --> 00:17:47,232
Thuyết tương đối không gian của Einstein.
186
00:17:47,316 --> 00:17:48,608
Nhưng chúng ta đã làm tốt hơn thế.
187
00:17:50,319 --> 00:17:52,112
188
00:17:53,406 --> 00:17:56,616
Tin hay không thì tùy, trước khi Gunner
là nhà hóa học đãng trí,
189
00:17:56,701 --> 00:18:00,287
Cậu ấy đã học ở MIT và có bằng thạc sĩ kỹ sư hóa học.
190
00:18:00,371 --> 00:18:02,330
Tên ngốc này có não đấy, có tin được không?
191
00:18:02,415 --> 00:18:03,373
Chuyện gì đã xảy ra?
192
00:18:03,458 --> 00:18:04,624
Hắn đã bỏ nghề để thành vệ sĩ.
193
00:18:04,709 --> 00:18:07,878
Tôi đã muốn lại gần và nhảy với cô ấy ở sàn nhảy.
194
00:18:07,962 --> 00:18:10,380
Và tôi không thể tin được là cô ấy đã đổ cậu.
195
00:18:10,465 --> 00:18:12,507
- Anh có không đổ không?
- Ừ tôi đổ chứ.
196
00:18:12,717 --> 00:18:14,301
197
00:18:15,595 --> 00:18:16,970
198
00:18:17,805 --> 00:18:20,640
- Chúng ta ra ngoài nói chuyện được không?
- Ừ, chắc rồi, đi thôi!
199
00:18:28,649 --> 00:18:30,817
Nói thế nào nhỉ...
200
00:18:30,902 --> 00:18:33,028
Cứ thẳng thắn, thành thật.
201
00:18:34,155 --> 00:18:35,655
Tôi cảm thấy, uh...
202
00:18:38,159 --> 00:18:39,451
Tôi không chắc là tôi cảm thấy gì.
203
00:18:40,953 --> 00:18:44,539
Cuộc sống này...
Không dành cho cậu, phải không?
204
00:18:45,833 --> 00:18:48,084
Tôi nghĩ rằng nó đã.
205
00:18:48,169 --> 00:18:50,837
Anh đã cho tôi cơ hội để trở thành đồng đội,
tôi sẽ tôn trọng anh mãi mãi.
206
00:18:51,214 --> 00:18:53,507
Và cậu cũng có sự tôn trọng của tôi.
207
00:18:54,467 --> 00:18:56,635
Cậu sẽ làm gì?
208
00:18:56,719 --> 00:18:58,970
Tôi muốn làm hết tháng này.
209
00:18:59,639 --> 00:19:01,556
Sau đó tôi sẽ gặp bạn gái.
210
00:19:01,641 --> 00:19:03,016
Cô ấy người ở đâu?
211
00:19:03,643 --> 00:19:05,185
Cô ấy, uh, là người Pháp.
212
00:19:06,229 --> 00:19:08,688
Tin hay không
nhưng tôi gặp cô ấy ở Afghanistan, lúc đó là y tá.
213
00:19:08,773 --> 00:19:09,981
214
00:19:10,107 --> 00:19:11,608
Có ích đấy.
215
00:19:11,692 --> 00:19:13,860
Ừ. Anh sẽ thích cô ấy.
216
00:19:16,072 --> 00:19:18,865
Anh biết đấy, cô ấy là kiểu người
mà ta có thể làm tất cả mọi điều vì cô ấy.
217
00:19:18,950 --> 00:19:21,618
Đó là lý do vì sao tôi nhận công việc này
vì lương cao..
218
00:19:22,078 --> 00:19:25,288
Bây giờ tôi có thể cho cô ấy
bất cứ thứ gì cô ấy xứng đáng.
219
00:19:25,373 --> 00:19:28,291
Đó là một trong những điều tôi thấy chính đáng.
220
00:19:29,961 --> 00:19:32,671
Ý tôi là khi anh ở cùng ai đó và anh không cần phải nói...
221
00:19:32,755 --> 00:19:36,341
...thì anh cũng biết họ đang nghĩ gì
Anh đã từng như vậy chưa?
222
00:19:37,260 --> 00:19:38,510
Chắc chắn rồi.
223
00:19:41,764 --> 00:19:43,515
Tôi không muốn anh nghĩ rằng tôi đang cố rời bỏ các anh.
224
00:19:43,975 --> 00:19:48,144
Không..., nghe này.
Nếu tôi có thể làm lại ở tuổi của cậu,
225
00:19:49,188 --> 00:19:51,523
tôi cũng sẽ làm y như cậu.
226
00:19:52,608 --> 00:19:55,026
Sao không xử lý chỗ bia đó đi.
227
00:19:55,945 --> 00:19:57,279
Được rồi.
228
00:20:09,750 --> 00:20:11,501
229
00:20:47,622 --> 00:20:49,706
Barney Ross.
230
00:20:57,548 --> 00:20:59,716
Anh muốn gì ở tôi, Church?
231
00:20:59,800 --> 00:21:02,802
Trí nhớ của cậu không tốt lắm nhỉ Barney?
232
00:21:05,222 --> 00:21:08,475
Cậu đã có thỏa thuận với tôi.
Cậu đã hứa với tôi.
233
00:21:09,602 --> 00:21:12,354
Và cậu xong việc, phá hủy cả một nửa Atlanta,
234
00:21:12,438 --> 00:21:15,565
dùng dao khoét một lỗ vào nhân viên CIA
235
00:21:15,650 --> 00:21:17,275
ngay cả khi ông ấy đã là một đống bùi nhùi.
236
00:21:17,360 --> 00:21:19,736
Nhưng thứ làm trái tim tôi tan vỡ,
237
00:21:19,820 --> 00:21:23,156
là cậu đã cướp của tôi 5 triệu đô.
238
00:21:25,618 --> 00:21:27,577
Và với mọi điều xấu xa chàng trai ạ,
239
00:21:27,662 --> 00:21:31,831
Và theo chuẩn đàn ông thì đáng lẽ tôi đã vùi cậu vào cái nơi sâu nhất,
tăm tối nhất ở Gitmo.
240
00:21:33,668 --> 00:21:35,377
Không hề có ánh sáng.
241
00:21:35,461 --> 00:21:37,837
- Nhưng tôi đã giữ cậu lại.
- Tại sao?
242
00:21:37,922 --> 00:21:41,841
Bởi vì tôi biết có ngày cậu sẽ trả lại tôi mọi thứ.
243
00:21:42,843 --> 00:21:44,594
Hôm nay là ngày đó.
244
00:21:45,096 --> 00:21:46,888
Nói tiếp đi.
245
00:21:47,598 --> 00:21:49,474
Máy bay Trung Quốc đã bị bắn hạ ở dãy núi
246
00:21:49,558 --> 00:21:51,434
gần cái nơi địa ngục gọi là Gazak.
247
00:21:51,519 --> 00:21:53,019
Ừ, ai bắn hạ nó?
248
00:21:53,104 --> 00:21:54,688
Đoán đi.
249
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
Trên máy bay có 1 cái két chứa thứ
mà cậu không cần phải biết.
250
00:22:00,695 --> 00:22:04,072
Tất cả điều cậu cần biết là
không được để nó lọt vào tay kẻ khác.
251
00:22:04,156 --> 00:22:05,156
Giờ cậu sẽ vào máy bay đó,
252
00:22:05,241 --> 00:22:07,617
và lấy tài liệu đó trước khi có kẻ khác đến.
253
00:22:07,702 --> 00:22:08,785
Cậu lấy thứ trong két và mang chúng về cho tôi.
254
00:22:08,869 --> 00:22:11,162
Giống như đi dạo đối với cậu thôi.
255
00:22:11,247 --> 00:22:12,706
Vậy chúng ta đi dạo đi.
256
00:22:13,207 --> 00:22:14,708
Đã rõ chưa?
257
00:22:16,419 --> 00:22:18,044
Cái két đó công nghệ rất cao.
258
00:22:18,129 --> 00:22:20,922
Mã truy cập thay đổi sau mỗi 120 giây,
259
00:22:21,006 --> 00:22:23,299
cậu sử dụng sai mã, nó sẽ nổ.
260
00:22:23,384 --> 00:22:25,301
- Chúng ta cần phải...
- Khoan, khoan..!
261
00:22:25,386 --> 00:22:26,970
Chúng ta? Ai là "chúng ta"? Anh làm việc với ai??
262
00:22:27,054 --> 00:22:28,930
Không phải chuyện của cậu.
263
00:22:29,014 --> 00:22:31,057
Cứ gọi ông chủ của chúng ta là Công ty Tổng.
264
00:22:31,517 --> 00:22:34,519
Được chứ? Họ sẽ gửi một dân chuyên,
265
00:22:34,603 --> 00:22:37,897
là chuyên gia xử lý các tình huống như thế này.
Tên cô ấy là Maggy Chan.
266
00:22:37,982 --> 00:22:39,023
Phụ nữ à?
267
00:22:39,108 --> 00:22:41,317
Phụ nữ thì mới có tên Maggy chứ.
268
00:22:41,402 --> 00:22:42,569
Quên đi.
269
00:22:43,070 --> 00:22:44,988
Cô ta sẽ tự lo cho mình.
270
00:22:45,072 --> 00:22:46,906
Nhưng để tôi nói cho rõ:
271
00:22:47,867 --> 00:22:50,535
Nếu có chuyện gì xảy ra với cô ấy,
272
00:22:50,619 --> 00:22:52,245
Cô ta bị treo cổ, bị đau,
273
00:22:52,329 --> 00:22:56,875
bị trầy xước, cô ấy không trở về nguyên vẹn như lúc ra đi,
274
00:22:56,959 --> 00:23:01,045
cậu và đám tâm thần của cậu
sẽ không bao giờ còn tồn tại nữa.
275
00:23:02,590 --> 00:23:04,632
Tôi hứa với cậu đấy.
276
00:23:05,760 --> 00:23:08,011
Tôi không phải là vú em tốt đâu.
277
00:23:08,554 --> 00:23:09,971
278
00:23:12,016 --> 00:23:14,058
Nghe cậu nói thấy chắc quá.
279
00:23:22,276 --> 00:23:25,069
Cậu sẽ là vú em tốt.
280
00:23:26,280 --> 00:23:28,114
Có mặt lúc 7 giờ nhé.
281
00:24:08,989 --> 00:24:11,199
Chào. Tôi là Maggie Chang.
282
00:24:11,283 --> 00:24:13,660
- Anh là Barney Ross?
- Ừ.
283
00:24:13,744 --> 00:24:15,662
Ông Church đã kể anh nghe về tôi?
284
00:24:16,121 --> 00:24:17,580
Ổng bảo cô muốn bu theo tụi này.
285
00:24:17,665 --> 00:24:19,791
Giúp đỡ, không phải bu theo.
286
00:24:21,001 --> 00:24:22,168
Xe đẹp đấy.
287
00:24:24,046 --> 00:24:26,256
Cô biết đấy, nơi chúng ta sẽ tới
không biết đang có gì đang chờ ở đó.
288
00:24:26,340 --> 00:24:27,966
Xe độ à?
289
00:24:30,511 --> 00:24:32,762
Tôi nghĩ cô đi theo là một sai lầm.
290
00:24:33,681 --> 00:24:35,056
Tự làm à?
291
00:24:36,517 --> 00:24:39,435
Ừ, tôi tự làm.
Cô đang đùa giỡn với tôi đấy à, Maggie?
292
00:24:39,854 --> 00:24:43,731
Không.
Anh đang đùa với tôi đó à?
293
00:24:44,358 --> 00:24:45,984
Church đã kể tôi nghe những gì anh nói.
294
00:24:46,068 --> 00:24:49,404
Tôi chiến đấu thành thục...
...tôi không cần vú em.
295
00:24:52,658 --> 00:24:54,534
Vậy khi nào chúng ta đi?
296
00:24:54,910 --> 00:24:56,536
5 giờ.
297
00:24:57,955 --> 00:24:59,581
Rất vui gặp anh.
298
00:25:01,542 --> 00:25:02,959
299
00:25:16,640 --> 00:25:18,141
300
00:25:37,244 --> 00:25:38,244
301
00:25:40,915 --> 00:25:42,498
Cô ta để ý tôi đấy.
302
00:25:42,583 --> 00:25:44,125
Không có đâu.
303
00:25:45,294 --> 00:25:46,628
Xem này.
304
00:25:50,591 --> 00:25:52,091
305
00:25:54,261 --> 00:25:56,179
306
00:25:58,098 --> 00:25:59,265
307
00:26:04,229 --> 00:26:05,355
Um...
308
00:26:12,321 --> 00:26:13,404
309
00:26:17,576 --> 00:26:20,995
Anh biết là nếu có gì xảy ra cho cô ấy,
thì chúng ta cũng sẽ bị y như vậy.
310
00:26:21,080 --> 00:26:22,830
Anh có bao giờ hỏi ý kiến tôi chưa?
311
00:26:22,915 --> 00:26:27,168
Tôi nói cậu cả chục lần rồi,
tôi chẳng có lựa chọn nếu không muốn vào tù..
312
00:26:27,252 --> 00:26:28,711
Ừ, Church đe dọa anh.
313
00:26:28,796 --> 00:26:29,879
- Thật đấy.
- Ừ.
314
00:26:29,964 --> 00:26:31,047
315
00:26:31,131 --> 00:26:33,758
Lại là người-đàn-bà-không-bao-giờ-tin-tưởng-hoàn-toàn gọi à??
316
00:26:33,842 --> 00:26:36,177
Ừ, có ngày tôi sẽ đâm anh đấy.
317
00:26:37,846 --> 00:26:38,972
Chào cục cưng.
318
00:26:39,890 --> 00:26:41,599
Ừ, tất nhiên là anh đang nghĩ về em rồi.
319
00:26:42,768 --> 00:26:44,936
Còn nghĩ về cái gì được chứ?
320
00:26:45,562 --> 00:26:46,729
321
00:26:47,022 --> 00:26:48,189
Hết thuốc cứu.
322
00:26:54,738 --> 00:26:55,738
Này.
323
00:26:56,865 --> 00:26:59,033
Cậu đã ở trong quân đội, đúng không?
324
00:26:59,118 --> 00:27:00,243
Tôi có thể thấy.
325
00:27:01,203 --> 00:27:03,830
Vâng, thưa cô, 3 năm.
326
00:27:03,914 --> 00:27:05,832
Lần cuối là ở Afghanistan, Kunar Province.
327
00:27:06,792 --> 00:27:08,418
Không thích làm lính nữa hả?
328
00:27:08,502 --> 00:27:11,254
Uh... Đó là câu chuyện dài.
329
00:27:11,338 --> 00:27:14,674
- Tôi rất muốn nghe.
- Được rồi.
330
00:27:16,260 --> 00:27:19,637
Tôi, uh, được huấn luyện thành lính bắn tỉa...
331
00:27:19,722 --> 00:27:23,391
và là 1 người dẫn đường nhưng...
tôi chỉ muốn pha trộn 2 thứ đó, để thêm một chút hành động.
332
00:27:24,643 --> 00:27:27,520
Uh, Một lần, chúng tôi bị kẹt ở thung lũng địa ngục.
333
00:27:28,147 --> 00:27:32,275
Khoảng 30 tên Taliban đã túa ra từ những ngôi nhà
ở trên ngọn đồi phía trên chúng tôi.
334
00:27:32,359 --> 00:27:34,444
Chúng bắt được khoảng 8 người của chúng tôi .
335
00:27:34,528 --> 00:27:38,406
Vì vậy tôi đã gọi cho pháo binh hỗ trợ
nhưng đội trưởng lại nói rằng "không thể".
336
00:27:38,782 --> 00:27:40,783
Họ không muốn gây nguy hiểm cho dân địa phương.
337
00:27:40,868 --> 00:27:46,456
Vì vậy chúng tôi tản ra, một số bò qua con mương,
một số qua lòng sông khô, một số bị bắt, nhưng...
338
00:27:46,540 --> 00:27:48,374
Nhưng chúng tôi vẫn bị kẹt trong vùng chiến.
339
00:27:49,668 --> 00:27:53,379
Và chúng tôi đã chiến đấu... tôi không biết nữa, khoảng 3 giờ.
340
00:27:55,382 --> 00:27:59,010
Và cuối cùng một chiếc trực thăng chiếc đấu Apache...
341
00:27:59,094 --> 00:28:00,928
...xuất hiện và hỗ trợ từ trên không,
làm bọn chúng chạy toán loạn nhưng.....
342
00:28:04,391 --> 00:28:08,352
...khi khói tan thì bốn người lính nhóm tôi
đã chết trên con mương và 2 dưới lòng sông.
343
00:28:15,402 --> 00:28:19,947
Thật tệ..., Tất cả đã chết chẳng vì thứ gì.
344
00:28:24,203 --> 00:28:27,371
Cô có biết đỉnh điểm mọi việc là gì không?
345
00:28:28,415 --> 00:28:29,749
Khi tôi trở về căn cứ đêm đó,
tôi biết rằng họ đã giết...
346
00:28:29,833 --> 00:28:34,253
...con chó đi lạc mà tôi đã nhận nuôi.
347
00:28:35,255 --> 00:28:38,424
Lệnh của chỉ huy phải xử hết động vật trong căn cứ.
348
00:28:40,010 --> 00:28:43,096
Ý tôi là, chúng tôi đã bắn giết quá đủ cho 1 ngày rồi.
349
00:28:47,518 --> 00:28:50,478
Dù sao... đó cũng là lúc tôi nhận ra cần phải từ bỏ.
350
00:28:51,271 --> 00:28:55,108
Tôi nghe nói các anh đây cần người
và bây giờ tôi đang ở đây.
351
00:29:11,834 --> 00:29:13,084
Cô dò được tín hiệu đó?
352
00:29:13,168 --> 00:29:17,046
- Ừ, rất rõ ràng, 15 km về phía tây bắc.
- Okay.
353
00:29:28,684 --> 00:29:30,143
354
00:29:30,352 --> 00:29:31,978
Chào cục cưng.
355
00:29:32,855 --> 00:29:35,231
Chào cục cưng.
Bọn anh hơi bận một tí...
356
00:29:35,315 --> 00:29:37,150
Được rồi, di chuyển thôi, cần phải ra khỏi đây thật nhanh.
357
00:29:37,234 --> 00:29:38,317
Càng sớm càng tốt.
358
00:29:38,402 --> 00:29:40,611
- Nhóc Billy.
- Vâng?
359
00:29:40,696 --> 00:29:43,489
Hôm nay là ngày may mắn của cậu đấy,
cậu đi tiên phong đi.
360
00:29:43,866 --> 00:29:45,783
Thật vinh dự thưa sếp.
361
00:29:53,500 --> 00:29:54,667
Thật ấn tượng.
362
00:29:57,421 --> 00:29:58,671
Khoan đã.
363
00:30:02,467 --> 00:30:03,718
Có nhớ khi nào anh làm được như vậy không?
364
00:30:03,802 --> 00:30:05,178
Không. Còn cậu?
365
00:30:05,637 --> 00:30:06,846
Nếu cần thì tôi cũng làm được.
366
00:30:06,930 --> 00:30:08,890
Thật không? Nhìn xuống đi.
367
00:30:11,143 --> 00:30:12,935
Nhìn xuống đi..
Biết tôi thấy gì không?
368
00:30:13,020 --> 00:30:14,270
Chân ngắn.
369
00:30:14,354 --> 00:30:17,607
Cá 1 ngàn đô là cậu không thể bắt được cậu ta.
Nào, Flash!
370
00:30:18,859 --> 00:30:20,067
Tôi hơi bận.
371
00:30:20,152 --> 00:30:21,485
372
00:30:37,628 --> 00:30:40,630
Tìm thấy đống đổ nát trên ngọn đồi thưa sếp!
373
00:30:41,423 --> 00:30:43,633
Chậm lại, Billy.
Cậu làm chúng tôi thấy tệ quá.
374
00:30:43,717 --> 00:30:46,177
- Xin lặp lại, hết.
- Cậu nghe thấy rồi mà.
375
00:30:47,012 --> 00:30:51,057
- Rõ, đang chậm lại.
- Chúng tôi rất cảm kích.
376
00:31:00,067 --> 00:31:02,151
Phần còn lại của máy bay ở trên ngọn đồi thưa sếp.
377
00:31:02,236 --> 00:31:03,861
Làm tốt lắm, Billy!
378
00:31:13,622 --> 00:31:16,457
Có vẻ như ai đó đã có 1 ngày tồi tệ.
379
00:31:18,669 --> 00:31:20,753
Các cậu qua bên phải đi!
380
00:31:22,589 --> 00:31:23,673
Biến đi bọn đói khát.
381
00:31:25,217 --> 00:31:26,467
382
00:31:27,427 --> 00:31:29,387
Đi thôi, Rover.
383
00:31:33,016 --> 00:31:36,560
Được rồi Billy, lên kia tìm vị trí thuận lợi đi.
384
00:31:40,274 --> 00:31:41,857
Anh ta làm gì thế.
385
00:31:41,942 --> 00:31:43,234
Cậu đang làm gì thế, Gunner?
386
00:31:43,318 --> 00:31:46,279
Tôi đang đặt bom. Ý cậu là gì?
387
00:31:48,490 --> 00:31:51,367
- Não anh ta hơi có vấn đề.
- Sợ thật.
388
00:31:51,785 --> 00:31:54,996
Phốtphorit với mật độ 1 phần 852.
389
00:31:55,080 --> 00:31:57,039
Nhiệt độ nóng chảy, 44.2 độ C.
390
00:31:57,124 --> 00:31:59,750
Ông bạn, Tôi cần một ít thuốc súng, lẹ nào.
391
00:31:59,835 --> 00:32:02,169
Làm đi. Anh ta đúng là một kỹ sư hóa học.
392
00:32:02,254 --> 00:32:05,339
Và là một học giả Fulbright . Đổ nó vào ống đi.
393
00:32:06,591 --> 00:32:08,300
Lông trên bàn tay.
394
00:32:08,802 --> 00:32:09,885
Gã này còn sống...
395
00:32:09,970 --> 00:32:11,262
cho tới khi bọn sói tìm thấy hắn.
396
00:32:11,722 --> 00:32:13,139
Cẩn thận.
397
00:32:15,308 --> 00:32:16,934
398
00:32:33,201 --> 00:32:34,660
Phải nó không?
399
00:32:38,749 --> 00:32:40,082
Ừ, nó đấy.
400
00:32:42,085 --> 00:32:44,170
Caesar! Tôi cần cậu giúp một tay.
401
00:32:49,968 --> 00:32:52,553
Caesar, cậu kéo phần cửa bên đó nhé,
Tôi nghĩ nó dùng hệ cơ trượt.
402
00:32:52,637 --> 00:32:54,138
Lee, móc và đi.
403
00:32:54,514 --> 00:32:56,474
Bây giờ tôi đếm đến 3 rồi kéo nó nhé.
404
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
Sẵn sàng chưa?
405
00:33:00,604 --> 00:33:03,022
1, 2, 3!
406
00:33:03,190 --> 00:33:04,565
407
00:33:08,528 --> 00:33:10,821
- Chúng tôi không giữ được đâu!
- Phải giữ được.
408
00:33:10,906 --> 00:33:12,406
409
00:33:19,664 --> 00:33:21,123
410
00:33:22,459 --> 00:33:23,542
Nào, Maggy!
411
00:33:25,754 --> 00:33:27,963
- Có gì đó không ổn.
- Sao?
412
00:33:28,048 --> 00:33:29,298
Ngòi nổ thời gian đã được kích hoạt.
413
00:33:29,382 --> 00:33:30,966
- Bao lâu nữa?
- 54 giây!
414
00:33:31,051 --> 00:33:32,343
Nếu chạy bây giờ thì vẫn còn kịp đấy!
415
00:33:32,427 --> 00:33:34,637
- Maggie, bỏ đi!
- Không, tôi có thể làm được!
416
00:33:36,807 --> 00:33:38,182
Nào, Maggie!
417
00:33:38,266 --> 00:33:39,308
Maggie, có chuyện gì vậy?
418
00:33:40,435 --> 00:33:42,103
Cô ấy kích hoạt kíp nổ rồi, lùi lại!
419
00:33:48,401 --> 00:33:50,152
Tôi sắp tuột tay rồi.
420
00:33:52,072 --> 00:33:54,031
Cậu ráng giữ đi, cô ấy sẽ cắt ra.
421
00:33:58,203 --> 00:33:59,578
- Nào, Maggie!
- Được rồi!
422
00:34:01,248 --> 00:34:02,706
423
00:34:04,835 --> 00:34:06,752
Yeah, May là có tôi ở đây đấy.
424
00:34:06,837 --> 00:34:08,003
Cứ nghĩ vậy đi.
425
00:34:08,088 --> 00:34:10,881
Tôi xin lỗi, lấy được nó là việc rất quan trọng.
426
00:34:10,966 --> 00:34:13,551
Cô can đảm, nhưng không giống như những người khác.
427
00:34:13,635 --> 00:34:15,845
Nhưng can đảm đấy. Nào.
428
00:34:16,429 --> 00:34:18,764
Được rồi, có nó rồi, đi thôi.
429
00:34:18,849 --> 00:34:20,516
Cậu khỏe ghê.
430
00:34:21,268 --> 00:34:23,936
Billy. Xuống đây nào, chúng ta đi thôi.
431
00:34:24,855 --> 00:34:25,980
Chuyện gì vậy?
432
00:34:26,064 --> 00:34:28,816
Cô gái này bị điên nhưng cũng may tôi mạnh mẽ.
433
00:34:35,615 --> 00:34:37,658
Anh không tò mò trong hộp có gì sao?
434
00:34:37,742 --> 00:34:40,202
Không, tôi chỉ muốn trả nợ cho Church thôi.
435
00:34:40,287 --> 00:34:41,871
Nhóc Billy!
436
00:34:42,372 --> 00:34:44,540
Cậu ấy ở chỗ quái nào thế? Billy?
437
00:34:45,041 --> 00:34:46,125
438
00:34:49,838 --> 00:34:51,046
Bỏ vũ khí xuống.
439
00:34:51,506 --> 00:34:52,506
Không đời nào.
440
00:34:53,466 --> 00:34:54,633
Không có chuyện đó đâu.
441
00:34:55,927 --> 00:34:56,969
Không?
442
00:35:00,307 --> 00:35:01,557
Chắc không?
443
00:35:08,523 --> 00:35:10,900
Xin lỗi sếp, bọn chúng đã đợi sẵn.
444
00:35:10,984 --> 00:35:13,235
- Bây giờ thì bỏ vũ khí xuống.
- Đừng làm thế.
445
00:35:15,071 --> 00:35:16,155
446
00:35:18,074 --> 00:35:19,909
Hắn quả là lính kiên cường đấy.
447
00:35:20,410 --> 00:35:22,411
Để xem hắn kiên cường đến đâu.
448
00:35:23,872 --> 00:35:24,997
Làm đi.
449
00:35:31,171 --> 00:35:32,421
- Không!
- Oh.
450
00:35:34,341 --> 00:35:35,466
451
00:35:41,681 --> 00:35:43,766
Đừng làm những gì hắn nói!
452
00:35:47,395 --> 00:35:48,562
Câm họng.
453
00:35:49,356 --> 00:35:51,273
Mày không nên phát biểu.
454
00:35:51,358 --> 00:35:52,524
Tao sẽ giết hắn.
455
00:35:53,026 --> 00:35:56,862
Khi tao bắn, đầu nó, đi tong luôn.
456
00:35:58,448 --> 00:35:59,698
3 giây.
457
00:36:00,116 --> 00:36:02,284
Đừng bỏ vũ khí, các anh không nợ gì tôi hết!
458
00:36:02,369 --> 00:36:03,369
1
459
00:36:05,372 --> 00:36:06,372
2
460
00:36:08,875 --> 00:36:10,584
Đừng bỏ vũ khí. Hắn sẽ giết mọi người đấy.
461
00:36:11,378 --> 00:36:12,461
Hắn sẽ giết cậu ấy mất.
462
00:36:14,965 --> 00:36:16,131
463
00:36:23,723 --> 00:36:25,099
Bỏ vũ khí xuống!!
464
00:36:25,892 --> 00:36:27,017
465
00:36:27,352 --> 00:36:30,688
Ấn tượng đấy. Biết sử dụng trí thông minh đấy.
466
00:36:33,191 --> 00:36:36,902
Mọi người cứ bình tĩnh, bọn tao sẽ xong sớm thôi.
Và sau đó bọn tao sẽ đi đường của bọn tao.
467
00:36:44,327 --> 00:36:46,078
Mang con dao đó lại đây.
468
00:36:51,501 --> 00:36:53,168
Biểu tượng gì đây?
469
00:36:54,462 --> 00:36:56,297
Tao thích biểu tượng.
470
00:37:00,552 --> 00:37:02,845
Đây là biểu tượng của con dê.
471
00:37:04,306 --> 00:37:06,765
Thú cưng của quỷ Satan.
472
00:37:09,227 --> 00:37:10,519
Họ nói vậy đấy.
473
00:37:12,689 --> 00:37:16,150
- Mày đang giữ cái hộp của tao.
- Vậy à?
474
00:37:16,234 --> 00:37:18,152
Ừ. Cũng giống cái mạng của mày vậy.
475
00:37:18,236 --> 00:37:20,529
Nó bị mất rồi. Anh ta không có nó đâu.
476
00:37:21,197 --> 00:37:24,783
Nhắc lần cuối, cái hộp. Hoặc là mày sẽ ép tao...
477
00:37:28,330 --> 00:37:29,455
moi
478
00:37:31,041 --> 00:37:33,042
moi tim nó ra.
479
00:37:34,627 --> 00:37:36,795
Làm đi, đồ cặn bã!
480
00:37:38,631 --> 00:37:39,965
Đợi đã!
481
00:37:40,925 --> 00:37:41,967
482
00:37:44,512 --> 00:37:45,512
Để tôi đưa cho.
483
00:38:02,655 --> 00:38:03,822
Này!
484
00:38:07,494 --> 00:38:08,494
Mày đang nói chuyện với tao?
485
00:38:08,995 --> 00:38:10,496
Nhặt nó lên.
486
00:38:10,580 --> 00:38:12,790
- Đưa nó cho tao.
- Tự làm nhục mình đi.
487
00:38:12,874 --> 00:38:14,083
- Cái gì?
- Mày nghe rồi mà.
488
00:38:21,299 --> 00:38:23,467
Bây giờ nhặt nó lên.
489
00:38:23,551 --> 00:38:25,761
.. đưa cho tao một cách đàng hoàng.
490
00:38:25,845 --> 00:38:28,013
Hoặc mày sẽ nhận được thứ giống nó đấy.
491
00:38:29,057 --> 00:38:30,516
Nhặt lên đi, Lee.
492
00:38:42,112 --> 00:38:44,196
Cậu sẽ ổn thôi, Billy.
493
00:38:51,621 --> 00:38:53,872
Tất cả là sự tôn trọng.
494
00:38:54,916 --> 00:38:57,459
Không có sự tôn trọng, con người chúng ta...
495
00:38:58,086 --> 00:38:59,962
.. giống nhau cả, là đồ cặn bã.
496
00:39:01,131 --> 00:39:02,506
Tôi xin lỗi sếp.
497
00:39:03,425 --> 00:39:05,467
Không phải lỗi của cậu.
498
00:39:09,139 --> 00:39:10,681
Bây giờ thì sao?
499
00:39:11,433 --> 00:39:13,392
Chúng ta đều là dân chiến đấu cả.
500
00:39:14,519 --> 00:39:16,478
Và tao tôn trọng điều đó.
501
00:39:16,855 --> 00:39:18,689
Và dân chiến đấu,
502
00:39:18,773 --> 00:39:21,942
thì không đáng bị giết như những kẻ hèn nhát.
503
00:39:24,279 --> 00:39:25,446
Nhưng...
504
00:39:29,951 --> 00:39:31,577
Sự tôn trọng
505
00:39:32,245 --> 00:39:33,996
phải được dạy dỗ.
506
00:39:37,083 --> 00:39:40,878
Nằm úp mặt xuống đất,
cho tới khi bọn tao đi.
507
00:39:44,757 --> 00:39:46,216
Đừng có thách thức tao.
508
00:39:47,594 --> 00:39:48,635
Nằm xuống.
509
00:39:55,768 --> 00:39:56,894
510
00:39:57,020 --> 00:39:58,061
Lôi nó dậy.
511
00:40:10,116 --> 00:40:11,450
Mày có sợ tao không?
512
00:40:12,452 --> 00:40:14,495
Mày không là gì cả! Tao không sợ!
513
00:40:17,457 --> 00:40:19,124
Mày nên sợ tao.
514
00:40:42,941 --> 00:40:44,608
- Tôi sắp chết rồi.
- Đừng nói nữa Billy.
515
00:40:44,692 --> 00:40:46,193
Cởi trói cho cậu ấy.
516
00:40:46,277 --> 00:40:47,486
Lá thư, ở trong túi của tôi.
517
00:41:10,343 --> 00:41:12,094
Tôi rất tiếc.
518
00:41:12,178 --> 00:41:15,514
Tôi tin cô.
519
00:41:15,515 --> 00:41:17,057
Có gì trong cái hộp đó?
520
00:41:20,019 --> 00:41:22,521
Một cái máy. Máy dò vị trí hầm mỏ.
521
00:41:22,981 --> 00:41:26,441
Hầm mỏ?. Là sao?
522
00:41:29,821 --> 00:41:34,032
Người Nga đã đánh cắp gần 5 tấn
vũ khí từ Plutonium.
523
00:41:34,117 --> 00:41:38,161
Hầm mỏ đã bị bỏ hoang sau Chiến Tranh Lạnh.
Không ai biết nó ở đâu.
524
00:41:38,246 --> 00:41:41,498
Máy dò tìm cho biết vị trí của Plutonium.
525
00:41:42,292 --> 00:41:44,793
Chúng ta phải ngăn chặn ngay trước khi nó rơi vào tay kẻ khác.
526
00:41:44,877 --> 00:41:46,920
Điều đó đã không xảy ra, phải không?
527
00:41:48,798 --> 00:41:51,633
Thằng nhóc này chết để cho
bọn cặn bã đó có thể chế tạo bom.
528
00:41:55,430 --> 00:41:56,972
Tôi rất tiếc.
529
00:41:58,057 --> 00:41:59,975
Không tiếc bằng tôi đâu.
530
00:42:04,814 --> 00:42:05,897
Lo cho thằng nhóc thôi.
531
00:42:12,155 --> 00:42:13,739
"Gửi Sophia.
532
00:42:15,575 --> 00:42:19,536
"Anh ước rằngg mình có thể làm gì đó khác
ngoài việc nhớ em,
533
00:42:19,620 --> 00:42:21,413
"nhưng anh không thể.
534
00:42:21,497 --> 00:42:26,293
"Đồng đội đối xử với anh rất tốt..
Bọn anh hỗ trợ cho nhau.
535
00:42:28,129 --> 00:42:33,175
"Và anh muốn em biết rằng dù cho mọi việc kết thúc thế nào,
Anh luôn muốn những điều tốt đẹp nhất cho em.
536
00:42:34,010 --> 00:42:37,304
"Và nếu có điều kỳ diệu nào đó xảy ra
và anh quay trở lại lần nữa,
537
00:42:37,388 --> 00:42:40,390
"hy vọng rằng anh vẫn là người đàn ông của em.
Yêu em nhiều, Billy."
538
00:42:43,519 --> 00:42:47,314
Tại sao người mà...
...muốn sống nhất trong chúng ta,
539
00:42:47,398 --> 00:42:50,150
người xứng đáng được sống nhất lại chết?
540
00:42:50,234 --> 00:42:53,987
và những kẻ đáng phải chết,
lại vẫn sống.
541
00:42:55,365 --> 00:42:57,532
Vậy là sao chứ?
542
00:42:59,035 --> 00:43:00,744
Kế hoạch là gì đây?
543
00:43:01,704 --> 00:43:04,331
Theo vết chúng, tìm chúng, giết chúng.
544
00:43:45,665 --> 00:43:48,708
CJ 1492, yêu cầu trả lời ngay lập tức.
545
00:43:48,793 --> 00:43:50,127
Có phải Bozo không?..
546
00:43:50,628 --> 00:43:53,505
CJ 1492, đây là cứu hộ hàng không,
có nghe rõ không?
547
00:43:54,090 --> 00:43:55,799
Gì thế này?
548
00:43:56,300 --> 00:43:58,218
Sao anh lâu vậy, Barney Ross?
549
00:43:58,302 --> 00:44:01,763
Chuyện này đáng lẽ giống như đi dạo với các cậu thôi chứ.
Cái hộp đâu?
550
00:44:02,473 --> 00:44:03,682
Tôi không có nó.
551
00:44:03,766 --> 00:44:07,352
Tôi cảnh báo chuyện gì sẽ đến với bọn chó lai các cậu
nếu còn giỡn mặt với tôi nữa.
552
00:44:07,812 --> 00:44:10,188
Một người tốt đã chết vì cái hộp đó đấy.
553
00:44:11,315 --> 00:44:13,358
- Tôi rất tiếc về chuyện đó.
- Ồ, vậy à?
554
00:44:13,443 --> 00:44:15,026
Thực sự là tôi rất tiếc về sự mất mát đó.
555
00:44:15,111 --> 00:44:18,196
Nghe này, tình huống này
có liên quan đến vấn đề lãnh thổ, sao cậu không nói?
556
00:44:18,281 --> 00:44:19,448
Vậy là trả nợ nhé.
557
00:44:21,951 --> 00:44:24,494
Biết không, Church, ông là kẻ giật dây
558
00:44:24,579 --> 00:44:26,037
và những người khác làm công việc dơ bẩn cho ông
559
00:44:26,122 --> 00:44:29,291
vì ông không bao giờ có can đảm để tự làm
560
00:44:29,876 --> 00:44:31,001
Bọn tôi xong rồi.
561
00:44:31,210 --> 00:44:32,210
562
00:44:58,613 --> 00:45:01,281
Sếp, chúng ta có vấn đề.
563
00:45:01,365 --> 00:45:04,409
Việc đào bới đang chậm lại.
Nhiều người chết,
564
00:45:04,494 --> 00:45:05,577
và kiệt sức.
565
00:45:07,163 --> 00:45:08,497
566
00:45:12,376 --> 00:45:13,418
Ông ấy mệt rồi.
567
00:45:17,507 --> 00:45:19,216
Còn ai mệt nữa không?
568
00:45:22,845 --> 00:45:24,095
Kiếm thêm công nhân đi.
569
00:45:24,180 --> 00:45:26,598
Gần như đã bắt hết đàn ông trong làng rồi.
570
00:45:26,682 --> 00:45:28,433
Bắt số còn lại đi.
571
00:45:28,518 --> 00:45:30,936
Phụ nữ, trẻ em, tất cả bọn chúng.
572
00:45:44,784 --> 00:45:46,034
Bật cho tao coi.
573
00:45:51,165 --> 00:45:54,376
Giờ thì biết nó ở đâu rồi. Đúng, đúng.
574
00:45:55,211 --> 00:45:57,546
OK... Tôi biết phải làm gì rồi.
575
00:45:57,630 --> 00:46:00,715
Tốt, tao muốn có Plutonium trong vòng 3 ngày.
576
00:46:02,760 --> 00:46:04,010
3 ngày?
577
00:46:04,095 --> 00:46:07,889
Bây giờ đã có người trả 4 triệu/kg rồi đấy.
578
00:46:09,183 --> 00:46:10,809
3 ngày.
579
00:46:10,893 --> 00:46:11,935
Không hơn.
580
00:46:12,770 --> 00:46:14,271
Hiểu.
581
00:46:15,273 --> 00:46:18,358
Ừ, thông minh đấy, tưởng tượng
nếu 6 pound Plutonium kinh khiết....
582
00:46:18,442 --> 00:46:21,903
...đủ năng lượng để thay đổi cân bằng thế giới...
583
00:46:23,197 --> 00:46:25,448
...thì 5 tấn sẽ đến cỡ nào.
584
00:46:25,533 --> 00:46:27,742
Rất thú vị đấy.. Yeah?
585
00:46:37,128 --> 00:46:38,545
- Có chuyện gì đó rồi.
- Sao?
586
00:46:39,005 --> 00:46:40,964
Tín hiệu dừng lại rồi.
Bọn chúng đang ở dưới lòng đất.
587
00:46:41,048 --> 00:46:43,049
Tôi sẽ đáp máy bay xuống ngay chỗ này.
588
00:46:48,431 --> 00:46:51,558
Nào, nhanh lên, nhanh lên!
Chúng ta phải đi thôi!
589
00:46:52,602 --> 00:46:55,520
Christmas! Thôi nào, Lee.
Cậu thậm chí có biết đang làm cái quái gì không vậy?
590
00:46:55,605 --> 00:46:56,646
5 phút thôi.
591
00:46:56,731 --> 00:46:58,523
- Không việc gì phải xoắn lên thế.
- Được thôi.
592
00:47:16,792 --> 00:47:18,960
Xe tải chở hàng, có thể là của bọn chúng.
593
00:47:19,420 --> 00:47:20,962
Kiểm tra chỗ này đi.
594
00:47:24,967 --> 00:47:26,926
Không bắn nhau.
595
00:47:27,011 --> 00:47:28,678
- Kiểu cổ điển hả?
- Ừ.
596
00:47:30,806 --> 00:47:32,849
Tôi rất muốn sử dụng nó đấy.
597
00:47:32,933 --> 00:47:34,309
Chúng ta sẽ moi tin từ bọn chúng.
598
00:47:37,188 --> 00:47:39,022
Maggie, bảo mọi người chờ trong xe.
599
00:47:39,106 --> 00:47:40,398
Okay.
600
00:47:40,483 --> 00:47:42,942
601
00:47:53,663 --> 00:47:55,747
- Bọn chúng ở đây.
- Yeah.
602
00:48:08,260 --> 00:48:09,260
Cô nói Tiếng Anh chứ?
603
00:48:18,104 --> 00:48:19,938
- Hắn hơi bự nhỉ.
- Im đi.
604
00:48:20,022 --> 00:48:21,106
Thích nói đấy.
605
00:48:30,157 --> 00:48:32,409
- Hắn bự thật.
- Tôi bảo mà!
606
00:48:33,160 --> 00:48:35,370
607
00:48:39,083 --> 00:48:40,083
Hey!
608
00:48:40,376 --> 00:48:41,543
609
00:48:45,923 --> 00:48:47,298
Một tí cổ điển.
610
00:48:47,383 --> 00:48:49,759
Chúng ta sẽ moi tin và biến khỏi chỗ này.
611
00:48:49,844 --> 00:48:50,927
Nghe hấp dẫn đấy.
612
00:48:51,011 --> 00:48:52,053
Bắt đầu từ thằng lùn này đi.
613
00:48:52,138 --> 00:48:56,766
Bình tĩnh đi mấy anh. Tôi có thể bắt chúng khai
...mà ít tốn sức hơn nhiều.
614
00:48:59,520 --> 00:49:02,397
Cô định làm gì, chăm sóc móng chân cho hắn à?
615
00:49:03,232 --> 00:49:04,816
616
00:49:05,317 --> 00:49:06,651
Gớm quá.
617
00:49:06,736 --> 00:49:08,111
Christmas, tôi cần cậu dọn dẹp chiếc xe tải đó
618
00:49:08,195 --> 00:49:10,405
và quay lại máy bay để lấy vũ khí.
619
00:49:10,489 --> 00:49:12,031
Nếu cần thì cứ lấy từ cô ta ấy.
620
00:49:12,116 --> 00:49:13,450
Đừng phàn nàn nữa.
621
00:49:13,534 --> 00:49:15,285
Lẽ ra tôi phải đập vào sọ anh.
622
00:49:15,369 --> 00:49:16,995
- Sao rồi?
- Có tin rồi, đi thôi!
623
00:49:17,079 --> 00:49:18,705
Cheese-heads.
624
00:49:23,377 --> 00:49:24,919
Bọn chúng tự gọi mình là Sangs.
625
00:49:25,004 --> 00:49:27,839
Họ nói chúng nắm quyền ở phía đông dãy núi.
626
00:49:27,923 --> 00:49:32,844
Cướp bóc, bắt cóc, ám sát.
Cơ bản là dân đánh thuê.
627
00:49:32,928 --> 00:49:34,345
Sao cô nói được tiếng ở đây?
628
00:49:34,430 --> 00:49:36,306
Dễ mà, kết nối chúng lại với nhau.
629
00:49:36,390 --> 00:49:39,851
Nó là sự pha trộn của tiếng Ukraine
và dân bản ngữ Bulgaria.
630
00:49:39,935 --> 00:49:41,311
Thú vị không?
631
00:49:42,772 --> 00:49:43,897
Ừ được.
632
00:49:45,316 --> 00:49:46,524
Christmas.
633
00:49:46,609 --> 00:49:48,610
- Sao?
- Sao cậu hét lên thế?
634
00:49:48,986 --> 00:49:51,196
Vì anh giao cho tôi cái công việc củ chuối này.
635
00:49:51,280 --> 00:49:53,573
Tôi sẽ nã vào mặt anh khi gặp lại.
636
00:49:53,657 --> 00:49:55,241
Cậu đang ở đâu?
637
00:49:55,326 --> 00:49:57,368
Cái đống sắt vụn 60 năm tuổi mà anh gọi là máy bay ấy.
638
00:49:57,453 --> 00:49:59,037
Làm gì mà lâu thế?
639
00:49:59,121 --> 00:50:00,705
Còn sao nữa!
640
00:50:00,790 --> 00:50:03,166
Bởi vì cầu bị hư, mất sóng, tôi đã phải lái vòng vòng
ở cái chỗ chết tiệt này 7 tiếng đồng hồ!
641
00:50:03,250 --> 00:50:04,459
Thôi than phiền chưa?
642
00:50:04,794 --> 00:50:06,795
Cảm ơn sự đồng cảm nhé.
643
00:50:29,652 --> 00:50:30,693
Nơi này lạ quá.
644
00:50:33,572 --> 00:50:35,198
Giống như ở nhà ấy nhỉ.
645
00:50:35,491 --> 00:50:36,491
Vậy sao.
646
00:50:40,538 --> 00:50:41,746
Đây là chỗ quái nào vậy?
647
00:50:41,831 --> 00:50:44,415
Tôi tin rằng đây là một căn cứ quân sự cũ của Liên Xô.
648
00:50:44,917 --> 00:50:47,710
Có lẽ được sử dụng vào những năm 80. Chiến Tranh Lạnh.
649
00:50:48,128 --> 00:50:52,006
Họ tổ chức các cuộc diễn tập, thực hành chống Mỹ ở đây.
650
00:50:52,591 --> 00:50:55,510
Cô chuyện gì mà cô không biết không?
651
00:51:05,980 --> 00:51:08,940
Tuyệt, đúng thứ tôi muốn, pizza 50 năm tuổi.
652
00:51:14,613 --> 00:51:16,865
Chúng ta sẽ ngủ qua đêm ở đây.
653
00:51:16,949 --> 00:51:18,783
654
00:51:31,505 --> 00:51:32,714
Oh.
655
00:51:33,507 --> 00:51:35,884
Món này như shit ấy.
656
00:51:35,968 --> 00:51:36,968
Của cậu thế nào?
657
00:51:37,887 --> 00:51:39,971
Món Rigatoni thì không thể chê được.
658
00:51:40,681 --> 00:51:42,724
Ráng ăn đi mấy cu.
659
00:51:42,808 --> 00:51:44,601
Đó là tất cả tôi có thể nói.
660
00:51:44,685 --> 00:51:47,896
Nếu các cậu biết ngày mai mình sẽ chết thì sao?
661
00:51:47,980 --> 00:51:49,063
Bữa ăn cuối cùng của các cậu sẽ như thế nào?
662
00:51:49,690 --> 00:51:51,190
- Một lựa chọn thôi.
- Một lựa chọn?
663
00:51:51,734 --> 00:51:53,151
Chắc là anh ăn ngũ cốc phải không?
664
00:51:53,235 --> 00:51:54,736
Ngũ cốc thì có làm sao chứ?
665
00:51:54,820 --> 00:51:55,987
Món đó không thú vị lắm.
666
00:51:56,405 --> 00:52:00,533
Phải cơ bản một chút,
nếu anh là người cơ bản, suy nghĩ rộng...
...có thể anh sẽ kết thúc bằng món ngũ cốc đặc biệt...
667
00:52:00,618 --> 00:52:03,661
như Eareal,
668
00:52:03,746 --> 00:52:06,456
anh biết đấy, giống như tai của anh vậy...
...anh đổ sữa vào trong đó và khi nó chảy vào bên trong
669
00:52:06,540 --> 00:52:08,249
anh sẽ chẳng muốn ăn thứ quái gì nữa...
670
00:52:08,584 --> 00:52:11,753
Kết quả khám thì thính giác của tôi là 20/20 đấy.
671
00:52:13,213 --> 00:52:14,339
Barney?
672
00:52:14,924 --> 00:52:17,383
Bánh rán và mấy thứ ăn vào giúp làm chết người.
673
00:52:19,553 --> 00:52:20,595
Sâu sắc quá.
674
00:52:20,679 --> 00:52:22,221
Tôi nghĩ vậy?
675
00:52:22,932 --> 00:52:23,932
Maggie?
676
00:52:24,600 --> 00:52:27,852
Vịt quay dòn...với nước sốt mận...
677
00:52:28,938 --> 00:52:30,313
Đã lắm.
678
00:52:33,442 --> 00:52:34,776
Nhưng tôi cũng thích món Ý.
679
00:52:37,696 --> 00:52:39,948
Tôi bắt đầu nghĩ rằng món Ý được đánh giá quá cao đấy.
680
00:52:40,115 --> 00:52:41,658
681
00:52:45,204 --> 00:52:47,956
Này. Còn tôi thì sao?
682
00:52:51,627 --> 00:52:53,711
Bữa ăn tối đậm chất Thụy Điển của tôi...
683
00:52:55,172 --> 00:52:57,840
Thịt hải cẩu non, và đít cá voi..
684
00:53:00,177 --> 00:53:01,386
ăn trong mùa hè.
685
00:53:04,056 --> 00:53:08,434
Nhưng tôi sẵn sàng chết để được ăn món Trung Quốc.
686
00:53:13,983 --> 00:53:15,149
Vậy thì cậu đói chết luôn.
687
00:53:15,234 --> 00:53:16,651
688
00:53:18,070 --> 00:53:19,445
Được rồi, ngủ ngon.
689
00:53:19,530 --> 00:53:21,114
Hey, Barney. tôi chưa ăn xong mà.
690
00:53:45,431 --> 00:53:46,931
Tôi hỏi anh cái này được không?
691
00:53:47,725 --> 00:53:49,100
Chắc rồi, hỏi đi.
692
00:53:51,020 --> 00:53:53,146
Sao anh cứ bối rối khi ở cạnh tôi vậy?
693
00:53:54,940 --> 00:53:56,858
Tôi đâu có bối rối, Maggie.
694
00:53:56,942 --> 00:53:58,818
Vậy thì đó là gì?
695
00:53:59,445 --> 00:54:01,821
Chỉ là giữ khoảng cách thôi.
696
00:54:02,865 --> 00:54:05,533
Bởi vì anh không muốn kết bạn thêm nữa?
697
00:54:06,035 --> 00:54:09,787
Thường có chuyện không hay xảy đến...
với những người mà tôi lại gần.
698
00:54:11,165 --> 00:54:13,541
Không phải là cách sống tốt đâu.
699
00:54:14,960 --> 00:54:16,711
Tôi biết.
700
00:54:18,464 --> 00:54:20,506
Anh nghĩ về chàng trai trẻ đã chết đó?
701
00:54:22,468 --> 00:54:24,385
Lúc nào tôi cũng nghĩ.
702
00:54:25,220 --> 00:54:27,513
Anh không nói về cậu ta nhiều lắm.
703
00:54:27,848 --> 00:54:30,224
Không, vì đó là cách chúng tôi đối mặt với cái chết.
704
00:54:31,351 --> 00:54:35,354
Không thể thay đổi mọi chuyện nên giữ cho nó nhẹ nhàng
cho tới khi cảm thấy tồi tệ.
705
00:54:35,439 --> 00:54:37,565
Và sau đó chúng tôi chỉ thấy toàn một màu đen.
706
00:54:38,817 --> 00:54:40,068
Hiểu không?
707
00:54:40,903 --> 00:54:42,278
Hiểu rồi.
708
00:54:46,867 --> 00:54:48,367
Chúc ngủ ngon.
709
00:54:53,082 --> 00:54:54,665
Ngủ ngon, Maggie.
710
00:55:01,090 --> 00:55:03,341
711
00:55:06,512 --> 00:55:08,429
712
00:55:19,817 --> 00:55:22,902
Thề có chúa, nếu hắn không ngừng ngáy
là tôi cho hắn ăn đạn luôn.
713
00:55:24,863 --> 00:55:25,863
Gunner!
714
00:55:25,948 --> 00:55:27,281
715
00:55:28,450 --> 00:55:29,450
Đang lái xe hả?
716
00:55:35,707 --> 00:55:37,208
Tôi biết đó là câu hỏi ngốc nghếch.
717
00:55:37,292 --> 00:55:39,585
nhưng cậu định uống thêm bao nhiêu cà phê nữa vậy?
718
00:55:39,670 --> 00:55:40,962
Uống có một ly thôi.
719
00:55:41,046 --> 00:55:42,922
Ừ, tôi biết mà.
720
00:55:44,258 --> 00:55:45,591
Nghe này.
721
00:55:45,676 --> 00:55:48,719
Hắn nói có thể có một binh đoàn của bọn
Sangs ở trong khu vực này.
722
00:55:48,846 --> 00:55:50,304
Tập kết ở hướng đông.
723
00:55:50,639 --> 00:55:52,390
Đó là nơi chúng ta sẽ tới.
724
00:55:52,474 --> 00:55:53,975
Chúng ta sẽ tới đó trong 10 phút.
725
00:55:54,059 --> 00:55:56,435
726
00:56:02,401 --> 00:56:03,401
727
00:56:05,653 --> 00:56:07,862
Vl.
728
00:56:09,283 --> 00:56:11,325
Chúng ta có khách rồi.
729
00:56:12,828 --> 00:56:13,953
Nằm xuống!
730
00:56:16,415 --> 00:56:18,249
731
00:56:25,257 --> 00:56:26,757
Chuẩn bị đi, cần làm gì thì làm đi.
732
00:56:26,842 --> 00:56:29,177
- Ra khỏi đây thôi!
- Đi thôi!
733
00:56:29,261 --> 00:56:30,761
Go, go, go, go!
734
00:56:38,145 --> 00:56:39,145
Go.
735
00:56:47,821 --> 00:56:49,030
Tiết kiệm đạn đi.
736
00:56:50,824 --> 00:56:52,408
737
00:56:53,202 --> 00:56:54,160
Cậu ở chỗ quái nào vậy?
738
00:56:54,244 --> 00:56:55,995
Tôi sắp tới rồi!
739
00:56:56,538 --> 00:56:57,914
Chuyện gì thế, có bắn lộn à?
740
00:56:59,333 --> 00:57:00,374
Yeah.
741
00:57:03,253 --> 00:57:05,171
- Chuyện gì vậy?
- Đang bị bọn Sangs càn quét.
742
00:57:05,255 --> 00:57:07,089
- Có thể giữ chân chúng không?
- Ừ, nếu có chiếc xe tăng.
743
00:57:08,717 --> 00:57:10,426
- Mẹ kiếp.
- Gì thế?
744
00:57:12,721 --> 00:57:15,890
Bọn chúng có xe tăng. Nào, nào!
745
00:57:19,311 --> 00:57:20,394
Oh!
746
00:57:24,983 --> 00:57:26,567
Chạy thôi, nào!
747
00:57:34,159 --> 00:57:35,451
Tôi hết đạn rồi.
748
00:57:36,662 --> 00:57:38,371
Vẫn còn 1 viên. Tại sao không chứ??
749
00:57:54,638 --> 00:57:56,222
Này, ai làm thế?
750
00:57:56,682 --> 00:57:58,266
Không phải tôi, tôi hết đạn rồi!
751
00:58:08,610 --> 00:58:09,860
Chuyện gì vừa xảy ra thế?
752
00:58:11,571 --> 00:58:13,072
Ai đó có đạn.
753
00:58:13,448 --> 00:58:14,824
Có vẻ vậy.
754
00:58:14,908 --> 00:58:16,075
Vậy người bắn đâu?
755
00:58:16,618 --> 00:58:20,079
Tôi không biết, nhưng nếu họ muốn chúng ta chết,
thì chúng ta sẽ chết.
756
00:58:22,040 --> 00:58:23,249
Barney?
757
00:58:26,795 --> 00:58:28,713
758
00:58:38,807 --> 00:58:40,474
Đừng sợ.
759
00:58:49,151 --> 00:58:50,651
Thế giới nhỏ bé quá hả, Barney?
760
00:58:51,153 --> 00:58:54,864
Booker? Nghe đồn anh ngủm củ tỏi rồi mà.
761
00:58:54,948 --> 00:58:58,242
Ừ, tôi cũng nghe thấy thế.
Cuộc sống sao rồi?
762
00:58:58,327 --> 00:59:00,077
Khá hơn rồi.
763
00:59:00,162 --> 00:59:01,746
Anh làm tất cả chuyện này?
764
00:59:01,830 --> 00:59:03,998
Tôi chiến đấu một mình, tưởng anh biết chứ?
765
00:59:04,082 --> 00:59:05,791
Ừ, có nghe nhưng không tin.
766
00:59:06,251 --> 00:59:07,293
Bây giờ thì tin rồi đấy.
767
00:59:09,421 --> 00:59:10,504
Đội của anh hả?
768
00:59:10,589 --> 00:59:14,800
Ừ. Gunner, Toll Road,
Hale Caesar và Maggie.
769
00:59:16,011 --> 00:59:19,430
Booker. Anh là người mà mọi người gọi là
“Sói Đơn Độc” hả?
770
00:59:19,514 --> 00:59:22,516
Tôi được gọi như vậy. Nhưng tôi già rồi.
771
00:59:26,688 --> 00:59:28,105
Không già lắm đâu.
772
00:59:29,524 --> 00:59:33,277
Tôi cũng nghe đồn...
...là anh bị rắn hổ mang chúa cắn?
773
00:59:33,362 --> 00:59:37,990
Ừ, có.
Nhưng sau 5 ngày vật lộn với nỗi đau...
774
00:59:38,533 --> 00:59:40,242
...con rắn đã ngủm củ tỏi.
775
00:59:45,707 --> 00:59:47,124
776
00:59:48,418 --> 00:59:50,669
Hey, Booker. Rất vui được gặp anh.
777
00:59:51,046 --> 00:59:52,963
- Sao các cậu lại lang thang ở nơi hoang vắng này?
- Ừ, bọn tôi bị bọn Sangs phục kích...
778
00:59:53,048 --> 00:59:55,674
cách đây khoảng 100 km về hướng đông,
779
00:59:55,759 --> 00:59:57,301
chúng đã giết 1 người của tôi, một chàng trai trẻ.
780
00:59:57,385 --> 00:59:59,303
- Tôi rất tiếc về điều đó.
- Ừ.
781
00:59:59,387 --> 01:00:01,555
Bọn Sangs là bọn cặn bã nhất.
782
01:00:01,640 --> 01:00:03,182
Nã đạn vào chúng là chuyện tốt đấy.
783
01:00:03,266 --> 01:00:04,475
Anh biết thằng cầm đầu không?
784
01:00:04,559 --> 01:00:06,310
- Có, một thằng tên Vilain.
- Vilain.
785
01:00:06,394 --> 01:00:09,647
Mmm-hmm. Ừ, nắm nằm quyền rất nhiều thứ ở khu vực này.
786
01:00:09,731 --> 01:00:12,149
Cậu sẽ cần thêm người nếu muốn còn sống trở về.
787
01:00:12,234 --> 01:00:13,651
Anh giúp được không?
788
01:00:13,735 --> 01:00:16,070
Ah, Xin lỗi, Barney. Tôi làm việc một mình.
789
01:00:16,154 --> 01:00:17,947
Tôi hiểu. Cảm ơn vì đã xuất hiện.
790
01:00:18,031 --> 01:00:19,615
Rất vinh dự.
791
01:00:24,788 --> 01:00:25,788
Hey, Barney!
792
01:00:26,331 --> 01:00:27,998
Cuối con đường có 1 ngôi làng.
793
01:00:28,083 --> 01:00:30,543
Có những người tốt ở đó...
và họ ghét bọn Sangs
794
01:00:30,877 --> 01:00:33,337
- Có thể họ sẽ giúp.
- Thanks.
795
01:00:33,421 --> 01:00:34,922
Đi săn vui vẻ!
796
01:00:43,056 --> 01:00:44,098
Có chuyện gì vậy?
797
01:00:44,891 --> 01:00:46,016
Tôi vẫn còn sống.
798
01:00:46,101 --> 01:00:47,643
Vấn đề là chỗ đó, tôi bỏ lỡ chuyện gì vậy?
799
01:00:47,727 --> 01:00:50,729
Tôi sẽ kể cho cậu trên đường đi.
Nào các cậu, mang súng xuống đi.
800
01:00:50,814 --> 01:00:53,399
Có vẻ Christmas năm nay toàn tới trễ.
801
01:00:53,483 --> 01:00:55,109
Ừ, tôi cũng yêu cậu.
802
01:00:55,193 --> 01:00:56,777
Well, Rất vui vì gặp anh.
803
01:00:57,529 --> 01:00:59,572
Cuối cùng cũng có người tử tế.
804
01:01:05,287 --> 01:01:06,829
805
01:01:07,164 --> 01:01:10,207
Đây có vẻ như là thị trấn
mà Booker nói tới.
806
01:01:10,292 --> 01:01:12,001
Tôi có thể nghỉ hưu ở nơi như thế này.
807
01:01:15,172 --> 01:01:18,465
Không khí trong lành, không stress, nuôi vài đứa trẻ.
808
01:01:18,967 --> 01:01:20,885
Cô biết không, Maggie,
tôi có thể nghỉ hưu một nơi như thế này.
809
01:01:20,969 --> 01:01:22,803
Cậu vớ vẩn thật đấy.
810
01:01:25,765 --> 01:01:26,849
811
01:01:27,976 --> 01:01:29,310
Ra khỏi xe.
812
01:01:35,400 --> 01:01:37,401
Bắn hụt cả dặm ấy.
813
01:01:38,987 --> 01:01:41,030
- Bỏ súng xuống.
- Không đời nào!
814
01:01:41,948 --> 01:01:42,948
Whoa!
815
01:01:43,491 --> 01:01:45,159
Nơi an toàn nhất là trước mũi súng của họ.
816
01:01:45,410 --> 01:01:47,453
Chúng tôi sẽ bắn các anh!
817
01:01:47,537 --> 01:01:49,830
Không! Khoan đã.
818
01:01:52,000 --> 01:01:55,336
Họ ở đây để giúp đỡ.
Họ muốn giúp.
819
01:02:10,644 --> 01:02:12,937
Từ chối có khi lại may mắn đấy.
820
01:02:13,021 --> 01:02:14,438
- Cậu nghĩ vậy?
- Tôi nghi ngờ đấy.
821
01:02:14,522 --> 01:02:15,648
Không phiền chứ?
822
01:02:18,401 --> 01:02:19,610
Các anh là ai?
823
01:02:19,694 --> 01:02:21,487
- Chúng tôi là người Mỹ.
- Mấy người còn lại?
824
01:02:21,571 --> 01:02:22,613
Thụy Điển.
825
01:02:22,697 --> 01:02:24,490
- Blackford.
- Trung Quốc
826
01:02:24,574 --> 01:02:26,659
- Bọn đần.
- Xong chưa?
827
01:02:28,912 --> 01:02:30,454
Các anh muốn gì?
828
01:02:31,122 --> 01:02:33,082
Bọn tôi tới đây để xứ lý bọn Sangs.
829
01:02:39,130 --> 01:02:41,257
Okay. Vào trong đi.
830
01:02:43,969 --> 01:02:45,219
Nào.
831
01:02:47,013 --> 01:02:48,013
832
01:02:54,896 --> 01:02:57,439
Chúng tôi nghĩ các anh tới để bắt họ.
833
01:02:57,524 --> 01:02:58,774
Đây là những người chúng tôi có thể chết vì họ.
834
01:03:01,695 --> 01:03:05,072
Đầu tiên, bọn chúng bảo sẽ có việc tốt, lương cao.
835
01:03:06,074 --> 01:03:08,450
Một số người ra đi nhưng không ai trở lại.
836
01:03:09,494 --> 01:03:11,453
Bọn chúng tới bắt nhiều hơn.
837
01:03:11,538 --> 01:03:14,581
Chúng nói là miễn có người mới tới...
838
01:03:14,666 --> 01:03:16,834
...thì người cũ sẽ được về nhà.
839
01:03:18,128 --> 01:03:20,170
Chồng tôi đã đi.
840
01:03:20,672 --> 01:03:22,840
Lâu lắm rồi chúng tôi chưa nghe tin gì.
841
01:03:25,218 --> 01:03:28,345
Sau đó..., bọn Sangs tới và bắt số đàn ông còn lại.
842
01:03:28,430 --> 01:03:30,639
Ép họ phải làm việc trong hầm mỏ.
843
01:03:30,724 --> 01:03:33,225
Cũng giống như làng kế bên vậy. Và tiếp đó
844
01:03:33,768 --> 01:03:35,436
Chúng tới bắt các con trai tôi.
845
01:03:36,021 --> 01:03:38,856
Bây giờ số còn lại ở đây thì quá trẻ.
846
01:03:38,940 --> 01:03:41,442
Và bọn chúng cũng sẽ quay lại bắt họ.
Tôi biết điều đó.
847
01:03:41,526 --> 01:03:42,985
Chúng tôi đều biết.
848
01:03:43,069 --> 01:03:45,612
Vì thế chúng tôi giấu họ đi.
849
01:03:46,323 --> 01:03:48,532
Sau các cô không chuyển đi? Bỏ đi nơi khác.
850
01:03:48,616 --> 01:03:50,284
Đây là nhà của chúng tôi.
851
01:03:50,368 --> 01:03:52,661
Mạng sống của chúng tôi sẽ là thứ cuối cùng mà chúng lấy.
852
01:03:55,081 --> 01:03:56,707
Cho chúng tôi biết tại sao các anh lại ở đây.
853
01:03:56,791 --> 01:03:58,667
Chúng tôi đang lần theo dấu vết bọn chúng.
854
01:03:59,294 --> 01:04:03,422
Các anh không ở lại được à?
Và giúp đỡ? Anh thấy bọn trẻ con rồi đấy!
855
01:04:04,049 --> 01:04:06,383
Bọn chúng sẽ hành hạ và giết chúng.
856
01:04:06,468 --> 01:04:08,302
Chúng tôi có vấn đề riêng với bọn chúng.
857
01:04:11,806 --> 01:04:14,433
Xin lỗi. Đi thôi!
858
01:04:21,608 --> 01:04:22,816
859
01:04:22,984 --> 01:04:24,568
Tôi không nghĩ bọn họ có thể chống cự lâu nữa đâu.
860
01:04:24,652 --> 01:04:26,195
Tôi nghĩ họ biết điều đó.
861
01:04:26,279 --> 01:04:28,197
Vậy anh không định làm gì à?
862
01:04:28,281 --> 01:04:29,573
863
01:04:30,617 --> 01:04:32,201
Tôi có ý này.
864
01:04:32,285 --> 01:04:34,286
Và với cái tôi của cậu, tôi nghĩ cậu sẽ thích.
865
01:04:34,371 --> 01:04:36,246
- Cái tôi của tôi?
- Cái tôi của cậu.
866
01:04:36,331 --> 01:04:39,083
- Cái tôi của tôi là ý gì?
- Cậu có cái tôi lớn.
867
01:04:39,167 --> 01:04:40,417
Coi cái tôi của anh đi!
868
01:04:40,502 --> 01:04:43,504
Làm ơn đi, cái tôi của cậu to như khủng long ấy.
869
01:04:45,382 --> 01:04:47,174
870
01:04:53,515 --> 01:04:56,183
Chúng tôi có rồi. Chúng tôi tìm thấy Plutonium rồi.
871
01:04:56,518 --> 01:04:58,185
872
01:04:59,729 --> 01:05:01,522
Eva.. Bọn Sangs tới kìa!
873
01:05:08,863 --> 01:05:11,407
Báo động mọi người đi!
874
01:05:13,701 --> 01:05:15,160
875
01:05:21,209 --> 01:05:22,584
876
01:05:28,425 --> 01:05:30,926
877
01:05:33,304 --> 01:05:34,346
878
01:05:36,975 --> 01:05:37,975
879
01:05:45,608 --> 01:05:47,443
Lục soát hết mấy ngôi nhà!
880
01:05:53,241 --> 01:05:54,992
Tiếp tục tìm kiếm đi!
881
01:05:55,076 --> 01:05:56,368
Lari..!
Lari..!
882
01:05:59,664 --> 01:06:01,498
883
01:06:08,298 --> 01:06:10,591
Linh mục, chỉ bọn tao chỗ thằng nhóc,.
884
01:06:12,261 --> 01:06:15,514
Và tránh đường bọn tao.
885
01:06:19,267 --> 01:06:20,350
Ta không nghĩ thế đâu...
886
01:06:24,439 --> 01:06:25,856
887
01:06:38,119 --> 01:06:39,119
888
01:06:53,384 --> 01:06:55,469
889
01:07:01,392 --> 01:07:03,894
890
01:07:32,882 --> 01:07:34,174
Một thằng nữa!
891
01:07:39,180 --> 01:07:40,806
An nghỉ nhé.
892
01:07:43,226 --> 01:07:44,935
893
01:07:49,566 --> 01:07:51,316
- Cái cuối cùng đấy hả?
- Ừ.
894
01:07:51,859 --> 01:07:52,901
Tốt.
895
01:07:58,199 --> 01:08:00,367
896
01:08:01,035 --> 01:08:03,120
Phòng ốc sạch sẽ.
897
01:08:11,546 --> 01:08:15,632
Làm tốt đấy. Chôn hết chúng đi.
898
01:08:25,143 --> 01:08:28,645
Tôi thấy cả tá lính canh,
Vũ khí hạng nhẹ,
899
01:08:28,730 --> 01:08:30,439
2 họng súng 50 cals.
900
01:08:30,565 --> 01:08:31,857
Mà...
901
01:08:31,941 --> 01:08:33,817
Tệ hơn là chúng có súng chống tăng nữa.
902
01:08:34,527 --> 01:08:37,738
Chẳng có cách nào xe chúng ta
vượt qua vùng bom đạn đó đâu.
903
01:08:37,822 --> 01:08:39,448
Này, hỏi hơi ngu một chút nhưng
904
01:08:39,532 --> 01:08:42,659
có cách nào mà chúng ta không bị giết không ?
905
01:08:42,744 --> 01:08:44,745
Có một số cách đang nghĩ đây.
906
01:09:00,428 --> 01:09:01,928
907
01:09:11,898 --> 01:09:13,523
908
01:09:20,323 --> 01:09:22,282
- Giờ hủy diệt chứ?
- Giờ hủy diệt!
909
01:09:35,963 --> 01:09:36,963
Mục tiêu vào tầm ngắm!
910
01:09:38,299 --> 01:09:40,175
- Em đạn này muốn bay rồi!
- Bắn!
911
01:09:42,970 --> 01:09:44,429
- Hết xẩy!
- Bắn!
912
01:09:46,933 --> 01:09:48,141
Thả bom nào!
913
01:09:51,020 --> 01:09:52,479
914
01:09:56,317 --> 01:09:57,317
Bám chặt nhé.
915
01:09:57,402 --> 01:09:59,569
- Giờ sao đây?!
- Đâm máy bay!
916
01:10:01,155 --> 01:10:03,407
- Anh sẽ không làm điều mà tôi đang nghĩ đấy chứ!
- Ừ, có đấy!
917
01:10:03,491 --> 01:10:04,658
Làm đi!
918
01:10:08,871 --> 01:10:10,122
Nào! Đi thôi!
919
01:10:27,056 --> 01:10:28,056
920
01:10:34,439 --> 01:10:35,731
921
01:10:36,107 --> 01:10:37,691
Anh sẽ cần một chiếc máy bay mới đấy.
922
01:10:38,651 --> 01:10:40,068
923
01:10:44,240 --> 01:10:46,366
Chúng ta sẽ sớm về nhà thôi...
924
01:10:47,243 --> 01:10:48,326
925
01:10:58,629 --> 01:10:59,963
- Chúng ta trễ rồi!!
- Gì cơ?!
926
01:11:00,047 --> 01:11:01,465
Bọn chúng đem Plutonium đi rồi!
927
01:11:04,552 --> 01:11:05,719
928
01:11:06,179 --> 01:11:07,179
929
01:11:08,181 --> 01:11:11,183
Nào, nào, ra khỏi đây thôi!
Đi thôi.
930
01:11:11,434 --> 01:11:12,642
Di chuyển đi!
931
01:11:12,727 --> 01:11:14,311
Nhanh nào mọi người.
932
01:11:14,395 --> 01:11:15,562
Go, go, go!
933
01:11:16,189 --> 01:11:17,564
Ra khỏi đây thôi.
934
01:11:17,648 --> 01:11:19,232
Go, go, go, go!
935
01:11:22,069 --> 01:11:23,695
936
01:11:30,870 --> 01:11:32,621
937
01:11:41,172 --> 01:11:43,089
Chúng ta sẽ phải ở lại đây một lúc.
938
01:11:43,299 --> 01:11:44,883
Ra khỏi cái mớ hỗn độn này hả?
939
01:11:44,967 --> 01:11:46,092
Ừ, tôi nghĩ vậy.
940
01:11:46,636 --> 01:11:48,136
Anh đang làm cái gì thế.
941
01:11:48,221 --> 01:11:50,180
Cứu thằng tỷ phú Trung Quốc này.
942
01:11:50,264 --> 01:11:53,225
Vậy á? Hài nhỉ. Chúng tôi cũng vậy đấy.
943
01:11:53,309 --> 01:11:55,852
Có vẻ như phân công không được rõ ràng lắm nhỉ!
944
01:11:56,479 --> 01:11:58,396
Cởi trói cho tôi, Frankenstein.
945
01:11:58,481 --> 01:11:59,606
Đừng bận tâm, Gunner.
946
01:12:00,233 --> 01:12:01,566
Cởi trói cho anh ta đi.
947
01:12:01,651 --> 01:12:02,651
948
01:12:03,653 --> 01:12:05,362
- Đội của anh đâu?
- Đợi đã.
949
01:12:05,738 --> 01:12:08,240
Tôi cần vũ khí. Thứ gì đó to một chút.
950
01:12:08,324 --> 01:12:10,659
- Của cậu được đấy.
- Whoa, whoa, whoa.
951
01:12:10,743 --> 01:12:13,119
Vũ khí của tôi là chính chủ rồi, ko được đâu.
952
01:12:13,120 --> 01:12:14,871
953
01:12:22,171 --> 01:12:24,047
Có vẻ không ổn.
954
01:12:24,131 --> 01:12:25,882
Giờ chắc độn thổ mới ra được.
955
01:12:25,967 --> 01:12:27,092
Dạng như thế.
956
01:12:27,718 --> 01:12:30,220
Hày! Chưa kết thúc đâu mấy cu.
957
01:12:30,304 --> 01:12:31,888
Tôi có kế hoạch này.
958
01:12:31,973 --> 01:12:33,557
Mọi người bình tĩnh.
959
01:12:37,478 --> 01:12:38,687
Đá phốt pho.
960
01:12:39,397 --> 01:12:40,605
Cậu ấy đang làm gì vậy?
961
01:12:40,690 --> 01:12:42,315
Chắc là đang tạo bom.
962
01:12:42,650 --> 01:12:43,733
Không đùa chứ?
963
01:12:44,235 --> 01:12:45,652
Hỏi hắn ấy.
964
01:12:47,071 --> 01:12:50,824
Tôi tưởng anh bị con rắn chúa cắn?
965
01:12:50,908 --> 01:12:55,537
Đúng là như vậy,
nhưng sau 5 ngày chịu đau
966
01:12:56,080 --> 01:12:57,789
thì con rắn chết rồi.
967
01:13:03,254 --> 01:13:04,671
968
01:13:05,965 --> 01:13:08,216
Hey, Booker. Rất vui được gặp anh.
969
01:13:08,759 --> 01:13:10,343
Hỏi xem anh ta làm gì.
970
01:13:10,428 --> 01:13:11,720
Anh đang làm gì thế, Gunner?
971
01:13:11,804 --> 01:13:14,764
Tôi đang làm một quả bom. Ý cậu là sao?
972
01:13:16,976 --> 01:13:19,853
- Não hắn có chút vấn đề.
- Cũng nghiêm trọng đấy.
973
01:13:20,271 --> 01:13:23,481
Đá phốt pho, tỷ trọng là 1.52,
974
01:13:23,566 --> 01:13:25,525
cháy ở 44.2 độ.
975
01:13:25,610 --> 01:13:28,236
Mấy cậu! Tôi cần 1 ít thuốc súng, nhanh lên!
976
01:13:28,321 --> 01:13:30,655
Làm đi. Cậu là kỹ sư hóa học mà, phải không?
977
01:13:30,740 --> 01:13:33,825
Và là một học giả nữa. Đổ vào ống đó đi.
978
01:13:34,493 --> 01:13:37,329
- Nhân vật vĩ đại sắp làm nên chuyện rồi.
- Anh nghĩ vậy?
979
01:13:37,705 --> 01:13:39,372
Có lẽ không.
980
01:13:39,457 --> 01:13:40,957
Cần giúp không? Nhanh lên!
981
01:13:41,042 --> 01:13:42,917
Đây này, tự làm nổ mình đi.
982
01:13:43,002 --> 01:13:44,002
Bật lửa.
983
01:13:46,714 --> 01:13:48,006
Trả lại tôi đó.
984
01:13:48,633 --> 01:13:51,009
Tốt nên là lùi lại đi! Sắp ồn ào rồi đấy!
985
01:13:51,093 --> 01:13:52,177
986
01:13:55,264 --> 01:13:56,598
Lùi lại!
987
01:13:57,808 --> 01:13:58,808
Okay.
988
01:13:59,644 --> 01:14:01,269
OK, được rồi, đi thôi!
989
01:14:02,021 --> 01:14:03,438
Ổn rồi.
990
01:14:04,190 --> 01:14:07,317
Tốt hơn là quay người lại nếu không muốn bay đầu.
991
01:14:07,401 --> 01:14:09,653
Tốt hơn là bịt tai lại.
992
01:14:10,321 --> 01:14:11,529
Nào.
993
01:14:21,791 --> 01:14:23,458
Chắc phốt pho bị ẩm.
994
01:14:23,542 --> 01:14:24,542
Ừ, chắc rồi.
995
01:14:24,627 --> 01:14:26,628
- Hoặc là do anh dở.
- Chính nó.
996
01:14:26,712 --> 01:14:28,254
Đừng khóc, Gunner.
997
01:14:30,675 --> 01:14:32,509
Chí ít cậu cũng có ý tưởng.
998
01:14:32,802 --> 01:14:34,302
999
01:14:53,322 --> 01:14:55,240
1000
01:14:58,744 --> 01:15:00,412
Tôi đã trở lại!
1001
01:15:01,288 --> 01:15:03,164
Khỏe không, Trench?
1002
01:15:03,499 --> 01:15:05,166
1003
01:15:08,754 --> 01:15:11,673
- Cảm ơn.
- Không có gì.
1004
01:15:16,470 --> 01:15:17,470
Bojan!
1005
01:15:17,972 --> 01:15:19,556
1006
01:15:27,565 --> 01:15:30,358
1007
01:15:35,948 --> 01:15:37,240
Hmm.
1008
01:15:43,372 --> 01:15:46,833
- Chúng ta hòa rồi nhé?
- Ừ.
1009
01:15:46,917 --> 01:15:49,419
Gặp lại anh sau, Trench. Cảm ơn rất nhiều.
1010
01:15:49,503 --> 01:15:52,756
- Cứ từ từ, mọi chuyện chưa xong đâu.
- Sao?
1011
01:15:52,840 --> 01:15:54,591
Đúng vậy đấy.
1012
01:15:59,013 --> 01:16:00,013
1013
01:16:00,973 --> 01:16:03,016
- Khỏe không bồ tèo?
- Khá là khỏe.
1014
01:16:03,100 --> 01:16:04,100
Church, anh đang làm gì ở đây?
1015
01:16:04,185 --> 01:16:07,270
- Nghe đâu có tiệc trong thị trấn.
- Ừ, tiệc của tôi đấy.
1016
01:16:07,354 --> 01:16:09,981
- Hắn luôn ích kỷ thế nhỉ?
- Luôn luôn.
1017
01:16:10,065 --> 01:16:11,274
Cảm ơn.
1018
01:16:11,358 --> 01:16:12,609
1019
01:16:16,530 --> 01:16:19,365
Có muốn xử thằng Vilain không?
1020
01:16:19,450 --> 01:16:21,701
Đừng có quên chuyện thằng nhóc chứ!
1021
01:16:44,767 --> 01:16:45,767
Đi đi.
1022
01:16:46,060 --> 01:16:47,477
1023
01:17:22,763 --> 01:17:23,805
Đi ra!
1024
01:17:33,607 --> 01:17:36,192
1025
01:17:40,030 --> 01:17:41,197
1026
01:17:50,457 --> 01:17:53,710
Đem số vũ khí hạt nhân còn lại vào nhà chứa máy bay ngay!
1027
01:17:53,794 --> 01:17:55,879
Và đem Plutonium lên máy bay.
1028
01:18:05,347 --> 01:18:06,431
Theo tao.
1029
01:18:08,976 --> 01:18:10,393
Chúng ta cần thêm thời gian đấy.
1030
01:18:17,902 --> 01:18:19,736
1031
01:18:28,162 --> 01:18:29,162
1032
01:18:34,752 --> 01:18:35,960
Đi nào.
1033
01:18:47,556 --> 01:18:48,556
1034
01:18:49,850 --> 01:18:51,225
1035
01:18:57,566 --> 01:18:58,858
Tôi hết đạn rồi!
1036
01:19:08,243 --> 01:19:09,243
Chặn chúng lại.
1037
01:19:10,871 --> 01:19:13,081
Go! Go! Move!
1038
01:19:13,165 --> 01:19:14,165
Shit!
1039
01:19:34,228 --> 01:19:35,895
- Vui nhỉ?
- Ừ.
1040
01:19:35,980 --> 01:19:37,522
Ồ, hắn kìa!
1041
01:19:38,190 --> 01:19:39,232
Nào, Vilain.
1042
01:19:39,316 --> 01:19:40,858
- Đi thôi!!
- Ừ.
1043
01:19:40,943 --> 01:19:42,485
Xé xác hắn ra!
1044
01:19:44,697 --> 01:19:46,072
1045
01:20:00,713 --> 01:20:03,339
Tôi gần hết đạn rồi!
Tôi quay lại ngay.
1046
01:20:03,424 --> 01:20:06,134
Anh quay lại đủ rồi. Tôi sẽ quay lại.
1047
01:20:07,052 --> 01:20:08,302
Oách ghê.
1048
01:20:14,393 --> 01:20:16,227
Ai nữa đây? Rambo hả?
1049
01:20:21,400 --> 01:20:22,442
Tạm biệt.
1050
01:20:23,068 --> 01:20:24,193
1051
01:20:25,738 --> 01:20:26,696
Đi thôi.
1052
01:20:26,780 --> 01:20:27,905
1053
01:20:30,325 --> 01:20:31,576
Đồ con giòi.
1054
01:20:47,760 --> 01:20:48,885
Nổ máy đi.
1055
01:20:48,969 --> 01:20:51,012
Bay thôi. Tao muốn kiếm tiền!
1056
01:20:51,096 --> 01:20:52,096
Di chuyển đi.
1057
01:20:58,228 --> 01:20:59,854
Trench! Vào đi!
1058
01:21:03,942 --> 01:21:05,526
Giày của tôi còn to hơn con xế hộp này.
1059
01:21:08,280 --> 01:21:09,614
Bắn đi!
1060
01:21:10,491 --> 01:21:11,991
1061
01:21:19,750 --> 01:21:20,750
Nào.
1062
01:21:36,391 --> 01:21:37,767
1063
01:21:41,021 --> 01:21:44,649
Khởi động trực thăng đi.
Đang có khách đặc biệt tới đấy!
1064
01:21:46,568 --> 01:21:47,819
Đi thôi.
1065
01:21:48,320 --> 01:21:49,779
1066
01:21:51,532 --> 01:21:53,324
1067
01:22:04,545 --> 01:22:05,962
Xứ nó đi!
1068
01:22:38,537 --> 01:22:39,787
Lối này!
1069
01:23:14,740 --> 01:23:15,740
1070
01:23:25,000 --> 01:23:26,417
1071
01:23:27,252 --> 01:23:29,462
Không thắng được kiểu cổ điển đâu.
1072
01:23:41,266 --> 01:23:42,391
1073
01:23:42,893 --> 01:23:44,602
- Barney!
- Anh đang làm gì thế?
1074
01:23:49,107 --> 01:23:50,066
Bây giờ tôi sẽ vào đó một mình,
1075
01:23:50,150 --> 01:23:52,360
dù gì cũng không được theo tôi,
1076
01:23:53,320 --> 01:23:55,321
- Hiểu chưa?
- Hiểu rồi.
1077
01:23:57,407 --> 01:24:01,869
Nếu cánh cửa đó mở
mà tôi không bước ra mà thay vì là hắn...
...thì cô xử hắn nhé.
1078
01:24:09,753 --> 01:24:11,879
Gay cấn hơn tí nhé!
1079
01:24:14,299 --> 01:24:15,424
Tốt hơn rồi đấy!
1080
01:24:15,509 --> 01:24:16,926
1081
01:24:31,316 --> 01:24:32,692
Tao hết đạn rồi!
1082
01:24:32,776 --> 01:24:34,068
Đó là chuyện của mày.
1083
01:24:35,320 --> 01:24:36,821
Không hẳn.
1084
01:24:43,662 --> 01:24:45,913
Muốn giết tao như một người đàn ông không?
1085
01:24:49,167 --> 01:24:51,127
Hay muốn giết tao...
1086
01:24:54,673 --> 01:24:56,173
...như một thằng hèn?
1087
01:25:16,653 --> 01:25:17,695
Dao tốt đấy.
1088
01:25:33,211 --> 01:25:34,253
Vậy...
1089
01:25:35,380 --> 01:25:36,589
Thế nào đây?
1090
01:25:40,218 --> 01:25:42,595
Đàn ông hay kẻ hèn nhát?
1091
01:25:42,679 --> 01:25:44,388
Mày muốn chơi kiểu đàn ông?
1092
01:25:46,725 --> 01:25:48,059
Tao sẽ chơi với mày.
1093
01:25:49,269 --> 01:25:50,269
1094
01:26:01,865 --> 01:26:04,658
Chắc mày muốn làm tao đau lắm.
1095
01:26:05,118 --> 01:26:09,413
Tao không làm mày đau đâu.
Tao sẽ giết mày luôn.
1096
01:26:12,250 --> 01:26:13,292
Lại đây.
1097
01:26:35,357 --> 01:26:36,941
1098
01:26:37,943 --> 01:26:39,527
Kết thúc nhanh quá vậy?
1099
01:26:39,945 --> 01:26:41,612
Phải đáng đồng tiền bát gạo chứ!
1100
01:26:42,406 --> 01:26:44,407
- Thôi nào, dây đi!
1101
01:26:46,743 --> 01:26:47,785
Dậy ngay!
1102
01:27:00,799 --> 01:27:01,841
Ngon không?
1103
01:27:02,884 --> 01:27:03,926
Mày đang nói với tao đó hả?
1104
01:27:07,139 --> 01:27:08,222
1105
01:27:08,473 --> 01:27:09,682
Mỉa mai nhỉ.
1106
01:27:10,851 --> 01:27:12,351
1107
01:27:31,663 --> 01:27:32,830
1108
01:27:37,002 --> 01:27:40,337
Còn lại đây, mày với tao.
1109
01:27:41,339 --> 01:27:42,756
Và dao của mày.
1110
01:27:44,801 --> 01:27:47,511
Mày sắp toi rồi. Giống như thằng nhóc đó.
1111
01:27:49,639 --> 01:27:50,639
Tên nó là gì nhỉ?
1112
01:27:53,351 --> 01:27:55,269
Mày gọi nó là gì?
1113
01:27:58,190 --> 01:27:59,356
Có vấn đề gì sao?
1114
01:28:03,445 --> 01:28:05,446
Nào, Vilain.
1115
01:28:05,530 --> 01:28:07,615
Sẽ có người chết.
1116
01:28:07,699 --> 01:28:13,829
Nào, Vilain.
1117
01:28:14,873 --> 01:28:16,081
Nào!
1118
01:28:26,092 --> 01:28:27,092
1119
01:28:39,731 --> 01:28:41,482
Dậy, Vilain.
1120
01:28:45,987 --> 01:28:49,073
Dậy... đi.
1121
01:28:54,412 --> 01:28:56,288
Bây giờ quay lại.
1122
01:28:57,249 --> 01:28:59,041
Quay lại đi thằng hèn!
1123
01:29:03,004 --> 01:29:04,922
1124
01:29:11,972 --> 01:29:13,013
Giờ thì sao!!?
1125
01:29:13,265 --> 01:29:14,431
1126
01:29:22,524 --> 01:29:24,441
Tên của nó là Billy.
1127
01:29:25,777 --> 01:29:26,944
1128
01:29:45,255 --> 01:29:47,756
Chúng ta nên tới Thổ Nhĩ Kỳ (?).
1129
01:29:49,134 --> 01:29:50,634
1130
01:29:54,973 --> 01:29:57,766
- Thắng chứ?
- Tôi nghĩ vậy.
1131
01:29:58,310 --> 01:29:59,560
Well, Bằng chứng đâu?
1132
01:30:01,688 --> 01:30:02,980
Thủ cấp.
1133
01:30:08,486 --> 01:30:09,612
Làm tốt đấy.
1134
01:30:10,071 --> 01:30:11,238
Mmm-hmm.
1135
01:30:12,115 --> 01:30:13,824
Làm tốt đấy.
1136
01:30:14,993 --> 01:30:17,328
Dù ít nhưng tốt đấy.
1137
01:30:17,412 --> 01:30:18,454
Mmm-hmm.
1138
01:30:21,333 --> 01:30:24,084
Tôi ghét phải nói điều này,
Bamm-Bamm,
1139
01:30:24,169 --> 01:30:26,587
bây giờ chúng tôi có quyền sử dụng Plutonium,
1140
01:30:26,671 --> 01:30:28,047
như vậy là hòa.
1141
01:30:28,465 --> 01:30:29,673
Tốt.
1142
01:30:30,842 --> 01:30:33,677
Vậy, Maggie, cô sẽ đi với chúng tôi chứ?
1143
01:30:35,680 --> 01:30:37,222
Khi nào sẵn sàng.
1144
01:30:43,688 --> 01:30:45,272
Tôi chỉ muốn..
1145
01:30:52,697 --> 01:30:54,031
Wow.
1146
01:30:56,284 --> 01:30:58,619
Cô rất tuyệt, chỉ là hơi chưa trưởng thành một chút.
1147
01:31:00,914 --> 01:31:05,125
Tôi không cần phải đi.
Nếu anh muốn tôi ở lại, tôi sẽ ở lại.
1148
01:31:07,671 --> 01:31:10,089
Vậy là tôi đã cứu nghề vú em của anh đấy nhé.
1149
01:31:10,799 --> 01:31:12,424
Cô đã cứu thật đấy.
1150
01:31:12,509 --> 01:31:14,468
Có lẽ tôi mang lại may mắn cho anh.
1151
01:31:15,053 --> 01:31:18,514
Và tôi có thể mang lại xui xẻo cho cô
và tôi không muốn chuyện đó xảy ra.
1152
01:31:22,102 --> 01:31:26,480
Nếu anh muốn giúp..., hãy gọi tôi,
1153
01:31:26,564 --> 01:31:27,815
nếu không anh chết chắc.
1154
01:31:28,358 --> 01:31:30,025
Tôi sẽ làm vậy.
1155
01:31:39,619 --> 01:31:40,869
Anh làm gì ở đây vậy?
1156
01:31:42,080 --> 01:31:44,915
Đi kiếm cơm, anh phá công việc của tôi rồi còn gì.
1157
01:31:44,999 --> 01:31:46,458
Tôi tưởng anh là "Sói Đơn Độc" chứ.
1158
01:31:47,085 --> 01:31:48,335
1159
01:31:48,420 --> 01:31:50,671
Đôi khi làm việc chung cũng vui.
1160
01:31:50,755 --> 01:31:52,214
Quan điểm tốt đấy.
1161
01:31:52,298 --> 01:31:53,632
Bảo trọng nhé, Maggie.
1162
01:32:01,558 --> 01:32:03,517
À, tôi suýt quên.
1163
01:32:03,601 --> 01:32:06,103
Để tỏ lòng biết ơn tới anh bạn du đãng...
1164
01:32:06,187 --> 01:32:09,148
...tôi có thứ để đưa cậu và nhóm thần kinh của cậu về nhà.
1165
01:32:11,234 --> 01:32:12,901
- Đấy.
- Gì cơ?
1166
01:32:17,407 --> 01:32:18,782
Coi như là món quà đi.
1167
01:32:21,077 --> 01:32:23,704
Cái thứ đó cổ lỗ sỉ quá rồi.
1168
01:32:23,788 --> 01:32:25,372
Chúng ta cũng vậy thôi.
1169
01:32:26,458 --> 01:32:29,126
- Này, vui chứ?
- Ừ, vui.
1170
01:32:30,712 --> 01:32:32,004
Bảo trọng.
1171
01:33:26,434 --> 01:33:29,895
1172
01:33:29,979 --> 01:33:31,939
Hãy cẩn thận những gì anh làm.
1173
01:33:32,023 --> 01:33:34,858
Or Mumbo-Jumbo's gonna hoo-doo you.
1174
01:33:35,360 --> 01:33:37,569
Mumbo-Jumbo's gonna hoo-doo you.
1175
01:33:38,029 --> 01:33:41,323
Boomlay, boomlay, boomlay, boom!
1176
01:33:41,407 --> 01:33:42,574
Vì Billy!
1177
01:33:43,660 --> 01:33:45,494
- Vì Billy.
- Vì Billy.
1178
01:33:45,578 --> 01:33:47,037
Yên nghỉ.
1179
01:33:47,497 --> 01:33:49,957
- Tôi cần được massage.
- Đừng có nhìn tôi.
1180
01:33:53,378 --> 01:33:56,255
- Hey.
- Gì?
1181
01:33:56,881 --> 01:33:59,925
- Lời khuyên chân thành từ bạn bè nhé?
- Sao cơ?
1182
01:34:00,718 --> 01:34:02,678
Anh nên học lại cách đánh nhau đi.
1183
01:34:03,388 --> 01:34:05,097
1184
01:34:07,767 --> 01:34:09,434