1 00:01:01,770 --> 00:01:02,770 2 00:01:13,115 --> 00:01:14,449 3 00:01:22,124 --> 00:01:23,332 4 00:01:35,304 --> 00:01:36,596 Đứng dậy! 5 00:01:44,313 --> 00:01:46,647 Vẫn không muốn khai hả? 6 00:01:57,864 --> 00:01:59,323 Mày sẽ nhận 1 cái chết đau đớn. 7 00:02:49,294 --> 00:02:51,712 - Giữ tốc độ ổn định nhé Toll! - Tôi sẽ cố hết sức. 8 00:02:56,593 --> 00:02:57,718 9 00:02:57,970 --> 00:02:59,303 Tới đây!! 10 00:02:59,388 --> 00:03:00,555 11 00:03:01,765 --> 00:03:03,224 12 00:03:07,145 --> 00:03:08,437 Coi nào, bọn khốn!! 13 00:03:28,709 --> 00:03:30,126 Eat shit! 14 00:03:41,054 --> 00:03:42,847 - Cúi đầu xuống! - Mẹ kiếp!! 15 00:03:50,939 --> 00:03:52,607 - Yeah! 16 00:03:52,900 --> 00:03:54,233 - Chuyện gì thế? 17 00:03:55,944 --> 00:03:57,612 - Có biến. - Đóng cửa lại. 18 00:04:01,783 --> 00:04:02,783 Yểm trợ cho tôi! 19 00:04:09,625 --> 00:04:10,666 20 00:04:14,963 --> 00:04:16,130 Lên nào! 21 00:04:27,893 --> 00:04:29,894 - Xem lại cách bắn đi em yêu! - Im đi Gunner. 22 00:04:30,103 --> 00:04:31,145 23 00:04:34,733 --> 00:04:35,816 Tôi thích trò này! 24 00:04:42,658 --> 00:04:43,783 25 00:04:48,163 --> 00:04:49,205 Hooah! 26 00:04:53,710 --> 00:04:55,002 27 00:04:55,212 --> 00:04:57,505 Trực thăng tới kìa! 28 00:04:58,882 --> 00:05:00,633 Chúng ta phải tống cái thứ này ra khỏi đây! 29 00:05:00,717 --> 00:05:01,968 Có ý tưởng nào không? 30 00:05:02,052 --> 00:05:04,053 - Tôi đang hỏi cậu đấy. - Thì tôi đang hỏi anh mà! 31 00:05:04,388 --> 00:05:05,638 32 00:05:11,520 --> 00:05:12,520 Xong! 33 00:05:16,525 --> 00:05:17,650 34 00:05:31,039 --> 00:05:32,164 35 00:05:33,750 --> 00:05:35,084 Để tôi lo. 36 00:05:37,087 --> 00:05:38,087 Yeah! 37 00:06:21,214 --> 00:06:22,631 Tưởng mày khó chơi hả? Đội của mày tới rồi hả? 38 00:06:36,646 --> 00:06:37,688 Toll Road, kéo hắn dậy. 39 00:06:45,489 --> 00:06:46,530 Trench? 40 00:06:46,615 --> 00:06:48,199 Ôi, xấu hổ quá. 41 00:06:48,283 --> 00:06:49,408 Ừ, chắc rồi. 42 00:06:49,951 --> 00:06:51,452 Ổng làm gì ở đây vậy? 43 00:06:51,536 --> 00:06:53,496 Cứu thằng tỷ phú Trung Quốc đó. 44 00:06:53,580 --> 00:06:56,540 Vậy á? Hài nhỉ. Chúng tôi cũng vậy đấy. 45 00:06:56,625 --> 00:06:59,168 Có vẻ như phân công không được rõ ràng lắm nhỉ? 46 00:06:59,795 --> 00:07:01,712 Cởi trói cho tôi!, Frankenstein. 47 00:07:01,797 --> 00:07:02,922 Đừng để ý, Gunner. 48 00:07:03,548 --> 00:07:04,882 Làm đi. 49 00:07:04,966 --> 00:07:05,966 50 00:07:06,968 --> 00:07:08,677 - Đội của anh đâu? - Đang chờ. 51 00:07:09,054 --> 00:07:11,555 Tôi cần vũ khí, cái gì bự bự ấy. 52 00:07:11,640 --> 00:07:13,974 - Của cậu đấy!. - Whoa, whoa, whoa. 53 00:07:14,059 --> 00:07:18,566 Súng của tôi đang được sử dụng chính chủ rồi. 54 00:07:22,567 --> 00:07:24,026 Ở đây à? 55 00:07:28,114 --> 00:07:29,448 Tôi đây. 56 00:07:31,451 --> 00:07:33,536 Caesar! Tôi cần cậu giúp một tay. 57 00:07:36,665 --> 00:07:38,666 Thôi nào, Caesar, Cậu có đồ dự phòng mà. 58 00:07:40,544 --> 00:07:43,587 Nếu anh không trả lại thì anh nát đít. 59 00:07:43,672 --> 00:07:45,005 Cứ mơ đi. 60 00:07:45,090 --> 00:07:47,967 - Trench, chúng tôi có đường thoát. - Cảm ơn, tôi có đường thoát của tôi. 61 00:07:48,051 --> 00:07:49,301 Mang ông ra khỏi đây thôi ông bạn. 62 00:07:49,386 --> 00:07:53,013 Này, tôi không thích phá vỡ giây phút lãng mạn... chúng ta trễ 20 giây rồi đấy. 63 00:07:54,015 --> 00:07:55,683 Mang mấy túi tiền theo! 64 00:07:55,767 --> 00:07:57,059 Nói "Cảm ơn" sẽ hay hơn đấy. 65 00:07:57,143 --> 00:08:00,020 - Tôi ghét việc nợ cậu. - Anh sẽ làm gì hả to xác?? 66 00:08:05,527 --> 00:08:07,111 Đi thôi Yang! 67 00:08:07,195 --> 00:08:09,196 - Có thắng không đấy?? - Tất nhiên. 68 00:08:10,907 --> 00:08:12,032 Đi thôi! 69 00:08:15,704 --> 00:08:17,162 70 00:08:21,543 --> 00:08:22,835 Tôi đi đây. 71 00:08:25,463 --> 00:08:26,714 Giờ mới đeo nhẫn may mắn à? 72 00:08:32,262 --> 00:08:33,762 Uống nước đi bọn khốn. 73 00:08:56,745 --> 00:08:58,537 Tao có cả nguyên băng đảng đấy nhé! 74 00:09:07,297 --> 00:09:08,422 Thế nào? 75 00:09:18,266 --> 00:09:19,433 76 00:09:21,853 --> 00:09:23,520 Tôi sẽ yểm trợ anh! 77 00:09:25,148 --> 00:09:26,607 Đi tiếp đi! 78 00:09:28,735 --> 00:09:30,444 Nhảy nào! 79 00:09:32,072 --> 00:09:33,614 - Sao lúc nào cũng là tôi vậy? - Anh bị trúng đạn hả? 80 00:09:33,698 --> 00:09:35,449 Ừ, 2 phát. 81 00:09:35,533 --> 00:09:38,160 - Anh bị tốt hơn là tôi bị. - Tốt đấy. 82 00:09:40,664 --> 00:09:43,082 Giơ tay lên. 83 00:09:43,458 --> 00:09:46,669 Anh kêu phục vụ phòng hả? 84 00:09:46,753 --> 00:09:48,170 Vậy cái chết này sẽ lãng xẹt. 85 00:09:48,463 --> 00:09:50,089 Giơ tay lên. 86 00:09:55,136 --> 00:09:56,387 Chưa lên đạn à? 87 00:09:56,471 --> 00:09:57,888 Chúng ta chỉ có hy vọng duy nhất. 88 00:09:59,683 --> 00:10:01,141 89 00:10:01,977 --> 00:10:03,143 90 00:10:07,273 --> 00:10:09,149 Xin lỗi sếp, tôi phải canh hướng gió một chút. 91 00:10:09,234 --> 00:10:11,151 Không vấn đề gì, tới điểm cuối đi. 92 00:10:11,236 --> 00:10:12,861 Đang di chuyển, hết. 93 00:10:14,864 --> 00:10:16,407 Đi thôi! 94 00:10:20,537 --> 00:10:21,537 Yeah! 95 00:10:33,633 --> 00:10:34,633 96 00:10:39,347 --> 00:10:40,514 Đi thôi!! Come on! 97 00:11:01,786 --> 00:11:03,203 OK, ráng trụ đi mấy em. 98 00:11:03,621 --> 00:11:04,663 Kị binh tới đây. 99 00:11:04,748 --> 00:11:06,165 Tới lẹ đi cha! 100 00:11:07,584 --> 00:11:09,209 - Thức giấc nào Sam. - Làm đây. 101 00:11:22,640 --> 00:11:23,682 Mẹ kiếp! 102 00:11:41,242 --> 00:11:43,535 Nhóc này giỏi đấy. 103 00:11:43,620 --> 00:11:44,912 Cảm ơn sếp. 104 00:11:46,956 --> 00:11:49,166 Tôi thề là sẽ đến đón cậu. 105 00:11:49,250 --> 00:11:50,793 Tôi không tới trễ đâu sếp. 106 00:12:09,646 --> 00:12:10,938 107 00:12:11,648 --> 00:12:12,689 Go! 108 00:12:20,115 --> 00:12:21,865 Được rồi mấy cậu, vút đồ chơi đi. 109 00:12:40,260 --> 00:12:42,136 Mục tiêu vào tầm ngắm! 110 00:12:44,973 --> 00:12:46,431 - Đã lên đạn! - Bắn..! 111 00:12:50,687 --> 00:12:52,688 - Cậu bắn trật rồi. - Anh ngắm mà! 112 00:12:55,191 --> 00:12:56,791 Bắn! 113 00:13:09,789 --> 00:13:11,415 - Yeah! - Whoo! 114 00:13:20,341 --> 00:13:22,259 Ngon rồi. 115 00:13:30,768 --> 00:13:33,687 - Bỏ mấy cái ca nô đi! - Coi nào, chúng ta cần giảm tải! 116 00:13:39,736 --> 00:13:40,819 Bay lên nào cục cưng! 117 00:13:51,206 --> 00:13:52,664 Bay lên nào cục cưng! 118 00:13:56,252 --> 00:13:57,753 119 00:13:59,756 --> 00:14:01,298 Bay đi! 120 00:14:08,389 --> 00:14:09,723 Nó không bay được đâu! 121 00:14:21,736 --> 00:14:24,738 Nhẫn may mắn. 122 00:14:25,073 --> 00:14:26,573 123 00:14:37,919 --> 00:14:40,963 Khoảng 20 dặm nữa chúng tôi sẽ tới Bắc Kinh. 124 00:14:41,047 --> 00:14:42,756 Áp suất dầu thế nào? 125 00:14:42,840 --> 00:14:45,425 - Tệ lắm.. - Tuyệt. Máy đo độ cao? 126 00:14:45,510 --> 00:14:47,177 Anh tin được không? Đang ở 10,000 feet đấy. 127 00:14:47,262 --> 00:14:49,680 - Thủy lực? - Thủy lực gì? 128 00:14:49,764 --> 00:14:52,474 Chúc mừng, anh đang lái một cái đống sắt vụn nữa. 129 00:14:52,558 --> 00:14:55,352 - Này chúng ta có thể nói chuyện khi nào anh rảnh không? - Chắc chắn, lúc nào cũng được. 130 00:14:55,436 --> 00:14:56,603 Thằng nhóc giỏi quá. 131 00:14:56,688 --> 00:14:59,773 Vậy à? Tôi cũng vậy mà. Anh mới chứng kiến đó thôi. 132 00:14:59,941 --> 00:15:00,983 133 00:15:01,317 --> 00:15:02,526 Bảo khách hàng chuẩn bị đi! 134 00:15:05,280 --> 00:15:06,571 Có chuyện gì vậy? 135 00:15:07,115 --> 00:15:09,408 Có vẻ là anh sẽ về nhà bằng đường tắt đấy ông bạn. 136 00:15:11,327 --> 00:15:12,703 Dù tốt chứ? 137 00:15:12,787 --> 00:15:15,163 Dù? Tại sao phải nhảy dù? 138 00:15:15,581 --> 00:15:18,625 Anh có tin là họ dời buổi tiệc lại vào ngày mai không? 139 00:15:18,710 --> 00:15:20,752 Ừ, tốt thôi, tôi sẽ về nhà sớm hơn 1 chút. 140 00:15:20,837 --> 00:15:22,296 15 giây. 141 00:15:22,380 --> 00:15:23,714 Mở nắp ra đi! 142 00:15:24,757 --> 00:15:26,758 Yang, đem mấy túi tiền về an toàn nhé. 143 00:15:26,843 --> 00:15:28,302 Vậy khi nào cậu quay lại? 144 00:15:28,386 --> 00:15:32,055 Có thể sớm, có thể không bao giờ. Có thể nên thử một cuộc sống mới. 145 00:15:32,140 --> 00:15:34,641 Vậy tôi sẽ chọc tức ai đây? 146 00:15:34,726 --> 00:15:36,393 Anh sẽ tìm thấy nạn nhân khác thôi. 147 00:15:36,477 --> 00:15:37,811 Yang. 148 00:15:38,479 --> 00:15:39,938 Cười nào... 149 00:15:40,106 --> 00:15:41,148 150 00:15:43,151 --> 00:15:45,569 Hẹn gặp nhóm đầu gấu nhé. 151 00:15:46,529 --> 00:15:47,821 152 00:15:48,364 --> 00:15:49,364 153 00:15:51,492 --> 00:15:53,744 Bây giờ cậu ta thực sự là dân Trung quốc rồi nhỉ. 154 00:15:53,828 --> 00:15:55,037 155 00:15:58,041 --> 00:16:00,083 Lẹ đi, tôi nhớ nhà quá. 156 00:16:00,168 --> 00:16:01,501 Có ngay. 157 00:16:01,836 --> 00:16:04,836 158 00:16:18,186 --> 00:16:19,603 Yeah! Tôi thích bài này! 159 00:16:19,854 --> 00:16:20,937 Whoo! 160 00:16:22,231 --> 00:16:24,191 Juliet. Hai. 161 00:16:24,734 --> 00:16:26,693 Christmas, ông bạn. 162 00:16:26,778 --> 00:16:28,945 Đừng có nói là cậu sẽ tiến tới với cô này đấy. 163 00:16:29,030 --> 00:16:30,989 Tất nhiên là tôi sẽ. Nhìn cô ấy đi. 164 00:16:31,074 --> 00:16:32,699 Ai mà chẳng muốn cưới cô ấy! 165 00:16:32,784 --> 00:16:34,534 Cô ấy đã lừa dối cậu. 166 00:16:34,619 --> 00:16:36,078 - Lừa dối 1 nửa thôi. - Nửa nào? 167 00:16:36,162 --> 00:16:38,163 Nửa còn lại của cô ấy, nửa sự thật. 168 00:16:38,247 --> 00:16:40,123 - Việc gì đang được che đậy thế. - Murky. 169 00:16:40,208 --> 00:16:42,000 Tôi ghét làm cậu cụt hứng... 170 00:16:42,085 --> 00:16:45,712 ...nhưng cô bạn gái kia của cậu có gien lừa dối đẳng cấp thế giới đấy. 171 00:16:48,299 --> 00:16:50,926 - Tôi nên đâm vào tim anh. - Quá trễ rồi. 172 00:16:52,095 --> 00:16:53,470 Hi, cheers. 173 00:16:54,597 --> 00:16:56,723 Anh biết là tôi đã từng nghĩ rằng anh có một trái tim đen tối đấy. 174 00:16:56,808 --> 00:16:58,600 Đen tối thì nhiều màu sắc quá. 175 00:16:58,684 --> 00:16:59,976 - Chào cục cưng! - Chào! 176 00:17:01,854 --> 00:17:03,647 - Chào Barney! - Chào Lacy. 177 00:17:03,731 --> 00:17:07,609 Hãy hứa là lần sau đừng mang cục cưng của tôi đi lâu quá đấy 178 00:17:07,693 --> 00:17:09,152 Đâm vào tim tôi đi. 179 00:17:10,822 --> 00:17:11,988 Nếu anh ta có tim. 180 00:17:14,700 --> 00:17:16,743 Hãy xem ai lên mây rồi kìa. 181 00:17:17,537 --> 00:17:18,578 Có bút không? 182 00:17:23,793 --> 00:17:25,335 Này! 183 00:17:25,420 --> 00:17:27,754 Anh có thứ gì mà không có gắn đầu lâu không? 184 00:17:27,839 --> 00:17:29,840 Thật sự là không. 185 00:17:43,688 --> 00:17:47,232 Thuyết tương đối không gian của Einstein. 186 00:17:47,316 --> 00:17:48,608 Nhưng chúng ta đã làm tốt hơn thế. 187 00:17:50,319 --> 00:17:52,112 188 00:17:53,406 --> 00:17:56,616 Tin hay không thì tùy, trước khi Gunner là nhà hóa học đãng trí, 189 00:17:56,701 --> 00:18:00,287 Cậu ấy đã học ở MIT và có bằng thạc sĩ kỹ sư hóa học. 190 00:18:00,371 --> 00:18:02,330 Tên ngốc này có não đấy, có tin được không? 191 00:18:02,415 --> 00:18:03,373 Chuyện gì đã xảy ra? 192 00:18:03,458 --> 00:18:04,624 Hắn đã bỏ nghề để thành vệ sĩ. 193 00:18:04,709 --> 00:18:07,878 Tôi đã muốn lại gần và nhảy với cô ấy ở sàn nhảy. 194 00:18:07,962 --> 00:18:10,380 Và tôi không thể tin được là cô ấy đã đổ cậu. 195 00:18:10,465 --> 00:18:12,507 - Anh có không đổ không? - Ừ tôi đổ chứ. 196 00:18:12,717 --> 00:18:14,301 197 00:18:15,595 --> 00:18:16,970 198 00:18:17,805 --> 00:18:20,640 - Chúng ta ra ngoài nói chuyện được không? - Ừ, chắc rồi, đi thôi! 199 00:18:28,649 --> 00:18:30,817 Nói thế nào nhỉ... 200 00:18:30,902 --> 00:18:33,028 Cứ thẳng thắn, thành thật. 201 00:18:34,155 --> 00:18:35,655 Tôi cảm thấy, uh... 202 00:18:38,159 --> 00:18:39,451 Tôi không chắc là tôi cảm thấy gì. 203 00:18:40,953 --> 00:18:44,539 Cuộc sống này... Không dành cho cậu, phải không? 204 00:18:45,833 --> 00:18:48,084 Tôi nghĩ rằng nó đã. 205 00:18:48,169 --> 00:18:50,837 Anh đã cho tôi cơ hội để trở thành đồng đội, tôi sẽ tôn trọng anh mãi mãi. 206 00:18:51,214 --> 00:18:53,507 Và cậu cũng có sự tôn trọng của tôi. 207 00:18:54,467 --> 00:18:56,635 Cậu sẽ làm gì? 208 00:18:56,719 --> 00:18:58,970 Tôi muốn làm hết tháng này. 209 00:18:59,639 --> 00:19:01,556 Sau đó tôi sẽ gặp bạn gái. 210 00:19:01,641 --> 00:19:03,016 Cô ấy người ở đâu? 211 00:19:03,643 --> 00:19:05,185 Cô ấy, uh, là người Pháp. 212 00:19:06,229 --> 00:19:08,688 Tin hay không nhưng tôi gặp cô ấy ở Afghanistan, lúc đó là y tá. 213 00:19:08,773 --> 00:19:09,981 214 00:19:10,107 --> 00:19:11,608 Có ích đấy. 215 00:19:11,692 --> 00:19:13,860 Ừ. Anh sẽ thích cô ấy. 216 00:19:16,072 --> 00:19:18,865 Anh biết đấy, cô ấy là kiểu người mà ta có thể làm tất cả mọi điều vì cô ấy. 217 00:19:18,950 --> 00:19:21,618 Đó là lý do vì sao tôi nhận công việc này vì lương cao.. 218 00:19:22,078 --> 00:19:25,288 Bây giờ tôi có thể cho cô ấy bất cứ thứ gì cô ấy xứng đáng. 219 00:19:25,373 --> 00:19:28,291 Đó là một trong những điều tôi thấy chính đáng. 220 00:19:29,961 --> 00:19:32,671 Ý tôi là khi anh ở cùng ai đó và anh không cần phải nói... 221 00:19:32,755 --> 00:19:36,341 ...thì anh cũng biết họ đang nghĩ gì Anh đã từng như vậy chưa? 222 00:19:37,260 --> 00:19:38,510 Chắc chắn rồi. 223 00:19:41,764 --> 00:19:43,515 Tôi không muốn anh nghĩ rằng tôi đang cố rời bỏ các anh. 224 00:19:43,975 --> 00:19:48,144 Không..., nghe này. Nếu tôi có thể làm lại ở tuổi của cậu, 225 00:19:49,188 --> 00:19:51,523 tôi cũng sẽ làm y như cậu. 226 00:19:52,608 --> 00:19:55,026 Sao không xử lý chỗ bia đó đi. 227 00:19:55,945 --> 00:19:57,279 Được rồi. 228 00:20:09,750 --> 00:20:11,501 229 00:20:47,622 --> 00:20:49,706 Barney Ross. 230 00:20:57,548 --> 00:20:59,716 Anh muốn gì ở tôi, Church? 231 00:20:59,800 --> 00:21:02,802 Trí nhớ của cậu không tốt lắm nhỉ Barney? 232 00:21:05,222 --> 00:21:08,475 Cậu đã có thỏa thuận với tôi. Cậu đã hứa với tôi. 233 00:21:09,602 --> 00:21:12,354 Và cậu xong việc, phá hủy cả một nửa Atlanta, 234 00:21:12,438 --> 00:21:15,565 dùng dao khoét một lỗ vào nhân viên CIA 235 00:21:15,650 --> 00:21:17,275 ngay cả khi ông ấy đã là một đống bùi nhùi. 236 00:21:17,360 --> 00:21:19,736 Nhưng thứ làm trái tim tôi tan vỡ, 237 00:21:19,820 --> 00:21:23,156 là cậu đã cướp của tôi 5 triệu đô. 238 00:21:25,618 --> 00:21:27,577 Và với mọi điều xấu xa chàng trai ạ, 239 00:21:27,662 --> 00:21:31,831 Và theo chuẩn đàn ông thì đáng lẽ tôi đã vùi cậu vào cái nơi sâu nhất, tăm tối nhất ở Gitmo. 240 00:21:33,668 --> 00:21:35,377 Không hề có ánh sáng. 241 00:21:35,461 --> 00:21:37,837 - Nhưng tôi đã giữ cậu lại. - Tại sao? 242 00:21:37,922 --> 00:21:41,841 Bởi vì tôi biết có ngày cậu sẽ trả lại tôi mọi thứ. 243 00:21:42,843 --> 00:21:44,594 Hôm nay là ngày đó. 244 00:21:45,096 --> 00:21:46,888 Nói tiếp đi. 245 00:21:47,598 --> 00:21:49,474 Máy bay Trung Quốc đã bị bắn hạ ở dãy núi 246 00:21:49,558 --> 00:21:51,434 gần cái nơi địa ngục gọi là Gazak. 247 00:21:51,519 --> 00:21:53,019 Ừ, ai bắn hạ nó? 248 00:21:53,104 --> 00:21:54,688 Đoán đi. 249 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 Trên máy bay có 1 cái két chứa thứ mà cậu không cần phải biết. 250 00:22:00,695 --> 00:22:04,072 Tất cả điều cậu cần biết là không được để nó lọt vào tay kẻ khác. 251 00:22:04,156 --> 00:22:05,156 Giờ cậu sẽ vào máy bay đó, 252 00:22:05,241 --> 00:22:07,617 và lấy tài liệu đó trước khi có kẻ khác đến. 253 00:22:07,702 --> 00:22:08,785 Cậu lấy thứ trong két và mang chúng về cho tôi. 254 00:22:08,869 --> 00:22:11,162 Giống như đi dạo đối với cậu thôi. 255 00:22:11,247 --> 00:22:12,706 Vậy chúng ta đi dạo đi. 256 00:22:13,207 --> 00:22:14,708 Đã rõ chưa? 257 00:22:16,419 --> 00:22:18,044 Cái két đó công nghệ rất cao. 258 00:22:18,129 --> 00:22:20,922 Mã truy cập thay đổi sau mỗi 120 giây, 259 00:22:21,006 --> 00:22:23,299 cậu sử dụng sai mã, nó sẽ nổ. 260 00:22:23,384 --> 00:22:25,301 - Chúng ta cần phải... - Khoan, khoan..! 261 00:22:25,386 --> 00:22:26,970 Chúng ta? Ai là "chúng ta"? Anh làm việc với ai?? 262 00:22:27,054 --> 00:22:28,930 Không phải chuyện của cậu. 263 00:22:29,014 --> 00:22:31,057 Cứ gọi ông chủ của chúng ta là Công ty Tổng. 264 00:22:31,517 --> 00:22:34,519 Được chứ? Họ sẽ gửi một dân chuyên, 265 00:22:34,603 --> 00:22:37,897 là chuyên gia xử lý các tình huống như thế này. Tên cô ấy là Maggy Chan. 266 00:22:37,982 --> 00:22:39,023 Phụ nữ à? 267 00:22:39,108 --> 00:22:41,317 Phụ nữ thì mới có tên Maggy chứ. 268 00:22:41,402 --> 00:22:42,569 Quên đi. 269 00:22:43,070 --> 00:22:44,988 Cô ta sẽ tự lo cho mình. 270 00:22:45,072 --> 00:22:46,906 Nhưng để tôi nói cho rõ: 271 00:22:47,867 --> 00:22:50,535 Nếu có chuyện gì xảy ra với cô ấy, 272 00:22:50,619 --> 00:22:52,245 Cô ta bị treo cổ, bị đau, 273 00:22:52,329 --> 00:22:56,875 bị trầy xước, cô ấy không trở về nguyên vẹn như lúc ra đi, 274 00:22:56,959 --> 00:23:01,045 cậu và đám tâm thần của cậu sẽ không bao giờ còn tồn tại nữa. 275 00:23:02,590 --> 00:23:04,632 Tôi hứa với cậu đấy. 276 00:23:05,760 --> 00:23:08,011 Tôi không phải là vú em tốt đâu. 277 00:23:08,554 --> 00:23:09,971 278 00:23:12,016 --> 00:23:14,058 Nghe cậu nói thấy chắc quá. 279 00:23:22,276 --> 00:23:25,069 Cậu sẽ là vú em tốt. 280 00:23:26,280 --> 00:23:28,114 Có mặt lúc 7 giờ nhé. 281 00:24:08,989 --> 00:24:11,199 Chào. Tôi là Maggie Chang. 282 00:24:11,283 --> 00:24:13,660 - Anh là Barney Ross? - Ừ. 283 00:24:13,744 --> 00:24:15,662 Ông Church đã kể anh nghe về tôi? 284 00:24:16,121 --> 00:24:17,580 Ổng bảo cô muốn bu theo tụi này. 285 00:24:17,665 --> 00:24:19,791 Giúp đỡ, không phải bu theo. 286 00:24:21,001 --> 00:24:22,168 Xe đẹp đấy. 287 00:24:24,046 --> 00:24:26,256 Cô biết đấy, nơi chúng ta sẽ tới không biết đang có gì đang chờ ở đó. 288 00:24:26,340 --> 00:24:27,966 Xe độ à? 289 00:24:30,511 --> 00:24:32,762 Tôi nghĩ cô đi theo là một sai lầm. 290 00:24:33,681 --> 00:24:35,056 Tự làm à? 291 00:24:36,517 --> 00:24:39,435 Ừ, tôi tự làm. Cô đang đùa giỡn với tôi đấy à, Maggie? 292 00:24:39,854 --> 00:24:43,731 Không. Anh đang đùa với tôi đó à? 293 00:24:44,358 --> 00:24:45,984 Church đã kể tôi nghe những gì anh nói. 294 00:24:46,068 --> 00:24:49,404 Tôi chiến đấu thành thục... ...tôi không cần vú em. 295 00:24:52,658 --> 00:24:54,534 Vậy khi nào chúng ta đi? 296 00:24:54,910 --> 00:24:56,536 5 giờ. 297 00:24:57,955 --> 00:24:59,581 Rất vui gặp anh. 298 00:25:01,542 --> 00:25:02,959 299 00:25:16,640 --> 00:25:18,141 300 00:25:37,244 --> 00:25:38,244 301 00:25:40,915 --> 00:25:42,498 Cô ta để ý tôi đấy. 302 00:25:42,583 --> 00:25:44,125 Không có đâu. 303 00:25:45,294 --> 00:25:46,628 Xem này. 304 00:25:50,591 --> 00:25:52,091 305 00:25:54,261 --> 00:25:56,179 306 00:25:58,098 --> 00:25:59,265 307 00:26:04,229 --> 00:26:05,355 Um... 308 00:26:12,321 --> 00:26:13,404 309 00:26:17,576 --> 00:26:20,995 Anh biết là nếu có gì xảy ra cho cô ấy, thì chúng ta cũng sẽ bị y như vậy. 310 00:26:21,080 --> 00:26:22,830 Anh có bao giờ hỏi ý kiến tôi chưa? 311 00:26:22,915 --> 00:26:27,168 Tôi nói cậu cả chục lần rồi, tôi chẳng có lựa chọn nếu không muốn vào tù.. 312 00:26:27,252 --> 00:26:28,711 Ừ, Church đe dọa anh. 313 00:26:28,796 --> 00:26:29,879 - Thật đấy. - Ừ. 314 00:26:29,964 --> 00:26:31,047 315 00:26:31,131 --> 00:26:33,758 Lại là người-đàn-bà-không-bao-giờ-tin-tưởng-hoàn-toàn gọi à?? 316 00:26:33,842 --> 00:26:36,177 Ừ, có ngày tôi sẽ đâm anh đấy. 317 00:26:37,846 --> 00:26:38,972 Chào cục cưng. 318 00:26:39,890 --> 00:26:41,599 Ừ, tất nhiên là anh đang nghĩ về em rồi. 319 00:26:42,768 --> 00:26:44,936 Còn nghĩ về cái gì được chứ? 320 00:26:45,562 --> 00:26:46,729 321 00:26:47,022 --> 00:26:48,189 Hết thuốc cứu. 322 00:26:54,738 --> 00:26:55,738 Này. 323 00:26:56,865 --> 00:26:59,033 Cậu đã ở trong quân đội, đúng không? 324 00:26:59,118 --> 00:27:00,243 Tôi có thể thấy. 325 00:27:01,203 --> 00:27:03,830 Vâng, thưa cô, 3 năm. 326 00:27:03,914 --> 00:27:05,832 Lần cuối là ở Afghanistan, Kunar Province. 327 00:27:06,792 --> 00:27:08,418 Không thích làm lính nữa hả? 328 00:27:08,502 --> 00:27:11,254 Uh... Đó là câu chuyện dài. 329 00:27:11,338 --> 00:27:14,674 - Tôi rất muốn nghe. - Được rồi. 330 00:27:16,260 --> 00:27:19,637 Tôi, uh, được huấn luyện thành lính bắn tỉa... 331 00:27:19,722 --> 00:27:23,391 và là 1 người dẫn đường nhưng... tôi chỉ muốn pha trộn 2 thứ đó, để thêm một chút hành động. 332 00:27:24,643 --> 00:27:27,520 Uh, Một lần, chúng tôi bị kẹt ở thung lũng địa ngục. 333 00:27:28,147 --> 00:27:32,275 Khoảng 30 tên Taliban đã túa ra từ những ngôi nhà ở trên ngọn đồi phía trên chúng tôi. 334 00:27:32,359 --> 00:27:34,444 Chúng bắt được khoảng 8 người của chúng tôi . 335 00:27:34,528 --> 00:27:38,406 Vì vậy tôi đã gọi cho pháo binh hỗ trợ nhưng đội trưởng lại nói rằng "không thể". 336 00:27:38,782 --> 00:27:40,783 Họ không muốn gây nguy hiểm cho dân địa phương. 337 00:27:40,868 --> 00:27:46,456 Vì vậy chúng tôi tản ra, một số bò qua con mương, một số qua lòng sông khô, một số bị bắt, nhưng... 338 00:27:46,540 --> 00:27:48,374 Nhưng chúng tôi vẫn bị kẹt trong vùng chiến. 339 00:27:49,668 --> 00:27:53,379 Và chúng tôi đã chiến đấu... tôi không biết nữa, khoảng 3 giờ. 340 00:27:55,382 --> 00:27:59,010 Và cuối cùng một chiếc trực thăng chiếc đấu Apache... 341 00:27:59,094 --> 00:28:00,928 ...xuất hiện và hỗ trợ từ trên không, làm bọn chúng chạy toán loạn nhưng..... 342 00:28:04,391 --> 00:28:08,352 ...khi khói tan thì bốn người lính nhóm tôi đã chết trên con mương và 2 dưới lòng sông. 343 00:28:15,402 --> 00:28:19,947 Thật tệ..., Tất cả đã chết chẳng vì thứ gì. 344 00:28:24,203 --> 00:28:27,371 Cô có biết đỉnh điểm mọi việc là gì không? 345 00:28:28,415 --> 00:28:29,749 Khi tôi trở về căn cứ đêm đó, tôi biết rằng họ đã giết... 346 00:28:29,833 --> 00:28:34,253 ...con chó đi lạc mà tôi đã nhận nuôi. 347 00:28:35,255 --> 00:28:38,424 Lệnh của chỉ huy phải xử hết động vật trong căn cứ. 348 00:28:40,010 --> 00:28:43,096 Ý tôi là, chúng tôi đã bắn giết quá đủ cho 1 ngày rồi. 349 00:28:47,518 --> 00:28:50,478 Dù sao... đó cũng là lúc tôi nhận ra cần phải từ bỏ. 350 00:28:51,271 --> 00:28:55,108 Tôi nghe nói các anh đây cần người và bây giờ tôi đang ở đây. 351 00:29:11,834 --> 00:29:13,084 Cô dò được tín hiệu đó? 352 00:29:13,168 --> 00:29:17,046 - Ừ, rất rõ ràng, 15 km về phía tây bắc. - Okay. 353 00:29:28,684 --> 00:29:30,143 354 00:29:30,352 --> 00:29:31,978 Chào cục cưng. 355 00:29:32,855 --> 00:29:35,231 Chào cục cưng. Bọn anh hơi bận một tí... 356 00:29:35,315 --> 00:29:37,150 Được rồi, di chuyển thôi, cần phải ra khỏi đây thật nhanh. 357 00:29:37,234 --> 00:29:38,317 Càng sớm càng tốt. 358 00:29:38,402 --> 00:29:40,611 - Nhóc Billy. - Vâng? 359 00:29:40,696 --> 00:29:43,489 Hôm nay là ngày may mắn của cậu đấy, cậu đi tiên phong đi. 360 00:29:43,866 --> 00:29:45,783 Thật vinh dự thưa sếp. 361 00:29:53,500 --> 00:29:54,667 Thật ấn tượng. 362 00:29:57,421 --> 00:29:58,671 Khoan đã. 363 00:30:02,467 --> 00:30:03,718 Có nhớ khi nào anh làm được như vậy không? 364 00:30:03,802 --> 00:30:05,178 Không. Còn cậu? 365 00:30:05,637 --> 00:30:06,846 Nếu cần thì tôi cũng làm được. 366 00:30:06,930 --> 00:30:08,890 Thật không? Nhìn xuống đi. 367 00:30:11,143 --> 00:30:12,935 Nhìn xuống đi.. Biết tôi thấy gì không? 368 00:30:13,020 --> 00:30:14,270 Chân ngắn. 369 00:30:14,354 --> 00:30:17,607 Cá 1 ngàn đô là cậu không thể bắt được cậu ta. Nào, Flash! 370 00:30:18,859 --> 00:30:20,067 Tôi hơi bận. 371 00:30:20,152 --> 00:30:21,485 372 00:30:37,628 --> 00:30:40,630 Tìm thấy đống đổ nát trên ngọn đồi thưa sếp! 373 00:30:41,423 --> 00:30:43,633 Chậm lại, Billy. Cậu làm chúng tôi thấy tệ quá. 374 00:30:43,717 --> 00:30:46,177 - Xin lặp lại, hết. - Cậu nghe thấy rồi mà. 375 00:30:47,012 --> 00:30:51,057 - Rõ, đang chậm lại. - Chúng tôi rất cảm kích. 376 00:31:00,067 --> 00:31:02,151 Phần còn lại của máy bay ở trên ngọn đồi thưa sếp. 377 00:31:02,236 --> 00:31:03,861 Làm tốt lắm, Billy! 378 00:31:13,622 --> 00:31:16,457 Có vẻ như ai đó đã có 1 ngày tồi tệ. 379 00:31:18,669 --> 00:31:20,753 Các cậu qua bên phải đi! 380 00:31:22,589 --> 00:31:23,673 Biến đi bọn đói khát. 381 00:31:25,217 --> 00:31:26,467 382 00:31:27,427 --> 00:31:29,387 Đi thôi, Rover. 383 00:31:33,016 --> 00:31:36,560 Được rồi Billy, lên kia tìm vị trí thuận lợi đi. 384 00:31:40,274 --> 00:31:41,857 Anh ta làm gì thế. 385 00:31:41,942 --> 00:31:43,234 Cậu đang làm gì thế, Gunner? 386 00:31:43,318 --> 00:31:46,279 Tôi đang đặt bom. Ý cậu là gì? 387 00:31:48,490 --> 00:31:51,367 - Não anh ta hơi có vấn đề. - Sợ thật. 388 00:31:51,785 --> 00:31:54,996 Phốtphorit với mật độ 1 phần 852. 389 00:31:55,080 --> 00:31:57,039 Nhiệt độ nóng chảy, 44.2 độ C. 390 00:31:57,124 --> 00:31:59,750 Ông bạn, Tôi cần một ít thuốc súng, lẹ nào. 391 00:31:59,835 --> 00:32:02,169 Làm đi. Anh ta đúng là một kỹ sư hóa học. 392 00:32:02,254 --> 00:32:05,339 Và là một học giả Fulbright . Đổ nó vào ống đi. 393 00:32:06,591 --> 00:32:08,300 Lông trên bàn tay. 394 00:32:08,802 --> 00:32:09,885 Gã này còn sống... 395 00:32:09,970 --> 00:32:11,262 cho tới khi bọn sói tìm thấy hắn. 396 00:32:11,722 --> 00:32:13,139 Cẩn thận. 397 00:32:15,308 --> 00:32:16,934 398 00:32:33,201 --> 00:32:34,660 Phải nó không? 399 00:32:38,749 --> 00:32:40,082 Ừ, nó đấy. 400 00:32:42,085 --> 00:32:44,170 Caesar! Tôi cần cậu giúp một tay. 401 00:32:49,968 --> 00:32:52,553 Caesar, cậu kéo phần cửa bên đó nhé, Tôi nghĩ nó dùng hệ cơ trượt. 402 00:32:52,637 --> 00:32:54,138 Lee, móc và đi. 403 00:32:54,514 --> 00:32:56,474 Bây giờ tôi đếm đến 3 rồi kéo nó nhé. 404 00:32:57,100 --> 00:32:58,184 Sẵn sàng chưa? 405 00:33:00,604 --> 00:33:03,022 1, 2, 3! 406 00:33:03,190 --> 00:33:04,565 407 00:33:08,528 --> 00:33:10,821 - Chúng tôi không giữ được đâu! - Phải giữ được. 408 00:33:10,906 --> 00:33:12,406 409 00:33:19,664 --> 00:33:21,123 410 00:33:22,459 --> 00:33:23,542 Nào, Maggy! 411 00:33:25,754 --> 00:33:27,963 - Có gì đó không ổn. - Sao? 412 00:33:28,048 --> 00:33:29,298 Ngòi nổ thời gian đã được kích hoạt. 413 00:33:29,382 --> 00:33:30,966 - Bao lâu nữa? - 54 giây! 414 00:33:31,051 --> 00:33:32,343 Nếu chạy bây giờ thì vẫn còn kịp đấy! 415 00:33:32,427 --> 00:33:34,637 - Maggie, bỏ đi! - Không, tôi có thể làm được! 416 00:33:36,807 --> 00:33:38,182 Nào, Maggie! 417 00:33:38,266 --> 00:33:39,308 Maggie, có chuyện gì vậy? 418 00:33:40,435 --> 00:33:42,103 Cô ấy kích hoạt kíp nổ rồi, lùi lại! 419 00:33:48,401 --> 00:33:50,152 Tôi sắp tuột tay rồi. 420 00:33:52,072 --> 00:33:54,031 Cậu ráng giữ đi, cô ấy sẽ cắt ra. 421 00:33:58,203 --> 00:33:59,578 - Nào, Maggie! - Được rồi! 422 00:34:01,248 --> 00:34:02,706 423 00:34:04,835 --> 00:34:06,752 Yeah, May là có tôi ở đây đấy. 424 00:34:06,837 --> 00:34:08,003 Cứ nghĩ vậy đi. 425 00:34:08,088 --> 00:34:10,881 Tôi xin lỗi, lấy được nó là việc rất quan trọng. 426 00:34:10,966 --> 00:34:13,551 Cô can đảm, nhưng không giống như những người khác. 427 00:34:13,635 --> 00:34:15,845 Nhưng can đảm đấy. Nào. 428 00:34:16,429 --> 00:34:18,764 Được rồi, có nó rồi, đi thôi. 429 00:34:18,849 --> 00:34:20,516 Cậu khỏe ghê. 430 00:34:21,268 --> 00:34:23,936 Billy. Xuống đây nào, chúng ta đi thôi. 431 00:34:24,855 --> 00:34:25,980 Chuyện gì vậy? 432 00:34:26,064 --> 00:34:28,816 Cô gái này bị điên nhưng cũng may tôi mạnh mẽ. 433 00:34:35,615 --> 00:34:37,658 Anh không tò mò trong hộp có gì sao? 434 00:34:37,742 --> 00:34:40,202 Không, tôi chỉ muốn trả nợ cho Church thôi. 435 00:34:40,287 --> 00:34:41,871 Nhóc Billy! 436 00:34:42,372 --> 00:34:44,540 Cậu ấy ở chỗ quái nào thế? Billy? 437 00:34:45,041 --> 00:34:46,125 438 00:34:49,838 --> 00:34:51,046 Bỏ vũ khí xuống. 439 00:34:51,506 --> 00:34:52,506 Không đời nào. 440 00:34:53,466 --> 00:34:54,633 Không có chuyện đó đâu. 441 00:34:55,927 --> 00:34:56,969 Không? 442 00:35:00,307 --> 00:35:01,557 Chắc không? 443 00:35:08,523 --> 00:35:10,900 Xin lỗi sếp, bọn chúng đã đợi sẵn. 444 00:35:10,984 --> 00:35:13,235 - Bây giờ thì bỏ vũ khí xuống. - Đừng làm thế. 445 00:35:15,071 --> 00:35:16,155 446 00:35:18,074 --> 00:35:19,909 Hắn quả là lính kiên cường đấy. 447 00:35:20,410 --> 00:35:22,411 Để xem hắn kiên cường đến đâu. 448 00:35:23,872 --> 00:35:24,997 Làm đi. 449 00:35:31,171 --> 00:35:32,421 - Không! - Oh. 450 00:35:34,341 --> 00:35:35,466 451 00:35:41,681 --> 00:35:43,766 Đừng làm những gì hắn nói! 452 00:35:47,395 --> 00:35:48,562 Câm họng. 453 00:35:49,356 --> 00:35:51,273 Mày không nên phát biểu. 454 00:35:51,358 --> 00:35:52,524 Tao sẽ giết hắn. 455 00:35:53,026 --> 00:35:56,862 Khi tao bắn, đầu nó, đi tong luôn. 456 00:35:58,448 --> 00:35:59,698 3 giây. 457 00:36:00,116 --> 00:36:02,284 Đừng bỏ vũ khí, các anh không nợ gì tôi hết! 458 00:36:02,369 --> 00:36:03,369 1 459 00:36:05,372 --> 00:36:06,372 2 460 00:36:08,875 --> 00:36:10,584 Đừng bỏ vũ khí. Hắn sẽ giết mọi người đấy. 461 00:36:11,378 --> 00:36:12,461 Hắn sẽ giết cậu ấy mất. 462 00:36:14,965 --> 00:36:16,131 463 00:36:23,723 --> 00:36:25,099 Bỏ vũ khí xuống!! 464 00:36:25,892 --> 00:36:27,017 465 00:36:27,352 --> 00:36:30,688 Ấn tượng đấy. Biết sử dụng trí thông minh đấy. 466 00:36:33,191 --> 00:36:36,902 Mọi người cứ bình tĩnh, bọn tao sẽ xong sớm thôi. Và sau đó bọn tao sẽ đi đường của bọn tao. 467 00:36:44,327 --> 00:36:46,078 Mang con dao đó lại đây. 468 00:36:51,501 --> 00:36:53,168 Biểu tượng gì đây? 469 00:36:54,462 --> 00:36:56,297 Tao thích biểu tượng. 470 00:37:00,552 --> 00:37:02,845 Đây là biểu tượng của con dê. 471 00:37:04,306 --> 00:37:06,765 Thú cưng của quỷ Satan. 472 00:37:09,227 --> 00:37:10,519 Họ nói vậy đấy. 473 00:37:12,689 --> 00:37:16,150 - Mày đang giữ cái hộp của tao. - Vậy à? 474 00:37:16,234 --> 00:37:18,152 Ừ. Cũng giống cái mạng của mày vậy. 475 00:37:18,236 --> 00:37:20,529 Nó bị mất rồi. Anh ta không có nó đâu. 476 00:37:21,197 --> 00:37:24,783 Nhắc lần cuối, cái hộp. Hoặc là mày sẽ ép tao... 477 00:37:28,330 --> 00:37:29,455 moi 478 00:37:31,041 --> 00:37:33,042 moi tim nó ra. 479 00:37:34,627 --> 00:37:36,795 Làm đi, đồ cặn bã! 480 00:37:38,631 --> 00:37:39,965 Đợi đã! 481 00:37:40,925 --> 00:37:41,967 482 00:37:44,512 --> 00:37:45,512 Để tôi đưa cho. 483 00:38:02,655 --> 00:38:03,822 Này! 484 00:38:07,494 --> 00:38:08,494 Mày đang nói chuyện với tao? 485 00:38:08,995 --> 00:38:10,496 Nhặt nó lên. 486 00:38:10,580 --> 00:38:12,790 - Đưa nó cho tao. - Tự làm nhục mình đi. 487 00:38:12,874 --> 00:38:14,083 - Cái gì? - Mày nghe rồi mà. 488 00:38:21,299 --> 00:38:23,467 Bây giờ nhặt nó lên. 489 00:38:23,551 --> 00:38:25,761 .. đưa cho tao một cách đàng hoàng. 490 00:38:25,845 --> 00:38:28,013 Hoặc mày sẽ nhận được thứ giống nó đấy. 491 00:38:29,057 --> 00:38:30,516 Nhặt lên đi, Lee. 492 00:38:42,112 --> 00:38:44,196 Cậu sẽ ổn thôi, Billy. 493 00:38:51,621 --> 00:38:53,872 Tất cả là sự tôn trọng. 494 00:38:54,916 --> 00:38:57,459 Không có sự tôn trọng, con người chúng ta... 495 00:38:58,086 --> 00:38:59,962 .. giống nhau cả, là đồ cặn bã. 496 00:39:01,131 --> 00:39:02,506 Tôi xin lỗi sếp. 497 00:39:03,425 --> 00:39:05,467 Không phải lỗi của cậu. 498 00:39:09,139 --> 00:39:10,681 Bây giờ thì sao? 499 00:39:11,433 --> 00:39:13,392 Chúng ta đều là dân chiến đấu cả. 500 00:39:14,519 --> 00:39:16,478 Và tao tôn trọng điều đó. 501 00:39:16,855 --> 00:39:18,689 Và dân chiến đấu, 502 00:39:18,773 --> 00:39:21,942 thì không đáng bị giết như những kẻ hèn nhát. 503 00:39:24,279 --> 00:39:25,446 Nhưng... 504 00:39:29,951 --> 00:39:31,577 Sự tôn trọng 505 00:39:32,245 --> 00:39:33,996 phải được dạy dỗ. 506 00:39:37,083 --> 00:39:40,878 Nằm úp mặt xuống đất, cho tới khi bọn tao đi. 507 00:39:44,757 --> 00:39:46,216 Đừng có thách thức tao. 508 00:39:47,594 --> 00:39:48,635 Nằm xuống. 509 00:39:55,768 --> 00:39:56,894 510 00:39:57,020 --> 00:39:58,061 Lôi nó dậy. 511 00:40:10,116 --> 00:40:11,450 Mày có sợ tao không? 512 00:40:12,452 --> 00:40:14,495 Mày không là gì cả! Tao không sợ! 513 00:40:17,457 --> 00:40:19,124 Mày nên sợ tao. 514 00:40:42,941 --> 00:40:44,608 - Tôi sắp chết rồi. - Đừng nói nữa Billy. 515 00:40:44,692 --> 00:40:46,193 Cởi trói cho cậu ấy. 516 00:40:46,277 --> 00:40:47,486 Lá thư, ở trong túi của tôi. 517 00:41:10,343 --> 00:41:12,094 Tôi rất tiếc. 518 00:41:12,178 --> 00:41:15,514 Tôi tin cô. 519 00:41:15,515 --> 00:41:17,057 Có gì trong cái hộp đó? 520 00:41:20,019 --> 00:41:22,521 Một cái máy. Máy dò vị trí hầm mỏ. 521 00:41:22,981 --> 00:41:26,441 Hầm mỏ?. Là sao? 522 00:41:29,821 --> 00:41:34,032 Người Nga đã đánh cắp gần 5 tấn vũ khí từ Plutonium. 523 00:41:34,117 --> 00:41:38,161 Hầm mỏ đã bị bỏ hoang sau Chiến Tranh Lạnh. Không ai biết nó ở đâu. 524 00:41:38,246 --> 00:41:41,498 Máy dò tìm cho biết vị trí của Plutonium. 525 00:41:42,292 --> 00:41:44,793 Chúng ta phải ngăn chặn ngay trước khi nó rơi vào tay kẻ khác. 526 00:41:44,877 --> 00:41:46,920 Điều đó đã không xảy ra, phải không? 527 00:41:48,798 --> 00:41:51,633 Thằng nhóc này chết để cho bọn cặn bã đó có thể chế tạo bom. 528 00:41:55,430 --> 00:41:56,972 Tôi rất tiếc. 529 00:41:58,057 --> 00:41:59,975 Không tiếc bằng tôi đâu. 530 00:42:04,814 --> 00:42:05,897 Lo cho thằng nhóc thôi. 531 00:42:12,155 --> 00:42:13,739 "Gửi Sophia. 532 00:42:15,575 --> 00:42:19,536 "Anh ước rằngg mình có thể làm gì đó khác ngoài việc nhớ em, 533 00:42:19,620 --> 00:42:21,413 "nhưng anh không thể. 534 00:42:21,497 --> 00:42:26,293 "Đồng đội đối xử với anh rất tốt.. Bọn anh hỗ trợ cho nhau. 535 00:42:28,129 --> 00:42:33,175 "Và anh muốn em biết rằng dù cho mọi việc kết thúc thế nào, Anh luôn muốn những điều tốt đẹp nhất cho em. 536 00:42:34,010 --> 00:42:37,304 "Và nếu có điều kỳ diệu nào đó xảy ra và anh quay trở lại lần nữa, 537 00:42:37,388 --> 00:42:40,390 "hy vọng rằng anh vẫn là người đàn ông của em. Yêu em nhiều, Billy." 538 00:42:43,519 --> 00:42:47,314 Tại sao người mà... ...muốn sống nhất trong chúng ta, 539 00:42:47,398 --> 00:42:50,150 người xứng đáng được sống nhất lại chết? 540 00:42:50,234 --> 00:42:53,987 và những kẻ đáng phải chết, lại vẫn sống. 541 00:42:55,365 --> 00:42:57,532 Vậy là sao chứ? 542 00:42:59,035 --> 00:43:00,744 Kế hoạch là gì đây? 543 00:43:01,704 --> 00:43:04,331 Theo vết chúng, tìm chúng, giết chúng. 544 00:43:45,665 --> 00:43:48,708 CJ 1492, yêu cầu trả lời ngay lập tức. 545 00:43:48,793 --> 00:43:50,127 Có phải Bozo không?.. 546 00:43:50,628 --> 00:43:53,505 CJ 1492, đây là cứu hộ hàng không, có nghe rõ không? 547 00:43:54,090 --> 00:43:55,799 Gì thế này? 548 00:43:56,300 --> 00:43:58,218 Sao anh lâu vậy, Barney Ross? 549 00:43:58,302 --> 00:44:01,763 Chuyện này đáng lẽ giống như đi dạo với các cậu thôi chứ. Cái hộp đâu? 550 00:44:02,473 --> 00:44:03,682 Tôi không có nó. 551 00:44:03,766 --> 00:44:07,352 Tôi cảnh báo chuyện gì sẽ đến với bọn chó lai các cậu nếu còn giỡn mặt với tôi nữa. 552 00:44:07,812 --> 00:44:10,188 Một người tốt đã chết vì cái hộp đó đấy. 553 00:44:11,315 --> 00:44:13,358 - Tôi rất tiếc về chuyện đó. - Ồ, vậy à? 554 00:44:13,443 --> 00:44:15,026 Thực sự là tôi rất tiếc về sự mất mát đó. 555 00:44:15,111 --> 00:44:18,196 Nghe này, tình huống này có liên quan đến vấn đề lãnh thổ, sao cậu không nói? 556 00:44:18,281 --> 00:44:19,448 Vậy là trả nợ nhé. 557 00:44:21,951 --> 00:44:24,494 Biết không, Church, ông là kẻ giật dây 558 00:44:24,579 --> 00:44:26,037 và những người khác làm công việc dơ bẩn cho ông 559 00:44:26,122 --> 00:44:29,291 vì ông không bao giờ có can đảm để tự làm 560 00:44:29,876 --> 00:44:31,001 Bọn tôi xong rồi. 561 00:44:31,210 --> 00:44:32,210 562 00:44:58,613 --> 00:45:01,281 Sếp, chúng ta có vấn đề. 563 00:45:01,365 --> 00:45:04,409 Việc đào bới đang chậm lại. Nhiều người chết, 564 00:45:04,494 --> 00:45:05,577 và kiệt sức. 565 00:45:07,163 --> 00:45:08,497 566 00:45:12,376 --> 00:45:13,418 Ông ấy mệt rồi. 567 00:45:17,507 --> 00:45:19,216 Còn ai mệt nữa không? 568 00:45:22,845 --> 00:45:24,095 Kiếm thêm công nhân đi. 569 00:45:24,180 --> 00:45:26,598 Gần như đã bắt hết đàn ông trong làng rồi. 570 00:45:26,682 --> 00:45:28,433 Bắt số còn lại đi. 571 00:45:28,518 --> 00:45:30,936 Phụ nữ, trẻ em, tất cả bọn chúng. 572 00:45:44,784 --> 00:45:46,034 Bật cho tao coi. 573 00:45:51,165 --> 00:45:54,376 Giờ thì biết nó ở đâu rồi. Đúng, đúng. 574 00:45:55,211 --> 00:45:57,546 OK... Tôi biết phải làm gì rồi. 575 00:45:57,630 --> 00:46:00,715 Tốt, tao muốn có Plutonium trong vòng 3 ngày. 576 00:46:02,760 --> 00:46:04,010 3 ngày? 577 00:46:04,095 --> 00:46:07,889 Bây giờ đã có người trả 4 triệu/kg rồi đấy. 578 00:46:09,183 --> 00:46:10,809 3 ngày. 579 00:46:10,893 --> 00:46:11,935 Không hơn. 580 00:46:12,770 --> 00:46:14,271 Hiểu. 581 00:46:15,273 --> 00:46:18,358 Ừ, thông minh đấy, tưởng tượng nếu 6 pound Plutonium kinh khiết.... 582 00:46:18,442 --> 00:46:21,903 ...đủ năng lượng để thay đổi cân bằng thế giới... 583 00:46:23,197 --> 00:46:25,448 ...thì 5 tấn sẽ đến cỡ nào. 584 00:46:25,533 --> 00:46:27,742 Rất thú vị đấy.. Yeah? 585 00:46:37,128 --> 00:46:38,545 - Có chuyện gì đó rồi. - Sao? 586 00:46:39,005 --> 00:46:40,964 Tín hiệu dừng lại rồi. Bọn chúng đang ở dưới lòng đất. 587 00:46:41,048 --> 00:46:43,049 Tôi sẽ đáp máy bay xuống ngay chỗ này. 588 00:46:48,431 --> 00:46:51,558 Nào, nhanh lên, nhanh lên! Chúng ta phải đi thôi! 589 00:46:52,602 --> 00:46:55,520 Christmas! Thôi nào, Lee. Cậu thậm chí có biết đang làm cái quái gì không vậy? 590 00:46:55,605 --> 00:46:56,646 5 phút thôi. 591 00:46:56,731 --> 00:46:58,523 - Không việc gì phải xoắn lên thế. - Được thôi. 592 00:47:16,792 --> 00:47:18,960 Xe tải chở hàng, có thể là của bọn chúng. 593 00:47:19,420 --> 00:47:20,962 Kiểm tra chỗ này đi. 594 00:47:24,967 --> 00:47:26,926 Không bắn nhau. 595 00:47:27,011 --> 00:47:28,678 - Kiểu cổ điển hả? - Ừ. 596 00:47:30,806 --> 00:47:32,849 Tôi rất muốn sử dụng nó đấy. 597 00:47:32,933 --> 00:47:34,309 Chúng ta sẽ moi tin từ bọn chúng. 598 00:47:37,188 --> 00:47:39,022 Maggie, bảo mọi người chờ trong xe. 599 00:47:39,106 --> 00:47:40,398 Okay. 600 00:47:40,483 --> 00:47:42,942 601 00:47:53,663 --> 00:47:55,747 - Bọn chúng ở đây. - Yeah. 602 00:48:08,260 --> 00:48:09,260 Cô nói Tiếng Anh chứ? 603 00:48:18,104 --> 00:48:19,938 - Hắn hơi bự nhỉ. - Im đi. 604 00:48:20,022 --> 00:48:21,106 Thích nói đấy. 605 00:48:30,157 --> 00:48:32,409 - Hắn bự thật. - Tôi bảo mà! 606 00:48:33,160 --> 00:48:35,370 607 00:48:39,083 --> 00:48:40,083 Hey! 608 00:48:40,376 --> 00:48:41,543 609 00:48:45,923 --> 00:48:47,298 Một tí cổ điển. 610 00:48:47,383 --> 00:48:49,759 Chúng ta sẽ moi tin và biến khỏi chỗ này. 611 00:48:49,844 --> 00:48:50,927 Nghe hấp dẫn đấy. 612 00:48:51,011 --> 00:48:52,053 Bắt đầu từ thằng lùn này đi. 613 00:48:52,138 --> 00:48:56,766 Bình tĩnh đi mấy anh. Tôi có thể bắt chúng khai ...mà ít tốn sức hơn nhiều. 614 00:48:59,520 --> 00:49:02,397 Cô định làm gì, chăm sóc móng chân cho hắn à? 615 00:49:03,232 --> 00:49:04,816 616 00:49:05,317 --> 00:49:06,651 Gớm quá. 617 00:49:06,736 --> 00:49:08,111 Christmas, tôi cần cậu dọn dẹp chiếc xe tải đó 618 00:49:08,195 --> 00:49:10,405 và quay lại máy bay để lấy vũ khí. 619 00:49:10,489 --> 00:49:12,031 Nếu cần thì cứ lấy từ cô ta ấy. 620 00:49:12,116 --> 00:49:13,450 Đừng phàn nàn nữa. 621 00:49:13,534 --> 00:49:15,285 Lẽ ra tôi phải đập vào sọ anh. 622 00:49:15,369 --> 00:49:16,995 - Sao rồi? - Có tin rồi, đi thôi! 623 00:49:17,079 --> 00:49:18,705 Cheese-heads. 624 00:49:23,377 --> 00:49:24,919 Bọn chúng tự gọi mình là Sangs. 625 00:49:25,004 --> 00:49:27,839 Họ nói chúng nắm quyền ở phía đông dãy núi. 626 00:49:27,923 --> 00:49:32,844 Cướp bóc, bắt cóc, ám sát. Cơ bản là dân đánh thuê. 627 00:49:32,928 --> 00:49:34,345 Sao cô nói được tiếng ở đây? 628 00:49:34,430 --> 00:49:36,306 Dễ mà, kết nối chúng lại với nhau. 629 00:49:36,390 --> 00:49:39,851 Nó là sự pha trộn của tiếng Ukraine và dân bản ngữ Bulgaria. 630 00:49:39,935 --> 00:49:41,311 Thú vị không? 631 00:49:42,772 --> 00:49:43,897 Ừ được. 632 00:49:45,316 --> 00:49:46,524 Christmas. 633 00:49:46,609 --> 00:49:48,610 - Sao? - Sao cậu hét lên thế? 634 00:49:48,986 --> 00:49:51,196 Vì anh giao cho tôi cái công việc củ chuối này. 635 00:49:51,280 --> 00:49:53,573 Tôi sẽ nã vào mặt anh khi gặp lại. 636 00:49:53,657 --> 00:49:55,241 Cậu đang ở đâu? 637 00:49:55,326 --> 00:49:57,368 Cái đống sắt vụn 60 năm tuổi mà anh gọi là máy bay ấy. 638 00:49:57,453 --> 00:49:59,037 Làm gì mà lâu thế? 639 00:49:59,121 --> 00:50:00,705 Còn sao nữa! 640 00:50:00,790 --> 00:50:03,166 Bởi vì cầu bị hư, mất sóng, tôi đã phải lái vòng vòng ở cái chỗ chết tiệt này 7 tiếng đồng hồ! 641 00:50:03,250 --> 00:50:04,459 Thôi than phiền chưa? 642 00:50:04,794 --> 00:50:06,795 Cảm ơn sự đồng cảm nhé. 643 00:50:29,652 --> 00:50:30,693 Nơi này lạ quá. 644 00:50:33,572 --> 00:50:35,198 Giống như ở nhà ấy nhỉ. 645 00:50:35,491 --> 00:50:36,491 Vậy sao. 646 00:50:40,538 --> 00:50:41,746 Đây là chỗ quái nào vậy? 647 00:50:41,831 --> 00:50:44,415 Tôi tin rằng đây là một căn cứ quân sự cũ của Liên Xô. 648 00:50:44,917 --> 00:50:47,710 Có lẽ được sử dụng vào những năm 80. Chiến Tranh Lạnh. 649 00:50:48,128 --> 00:50:52,006 Họ tổ chức các cuộc diễn tập, thực hành chống Mỹ ở đây. 650 00:50:52,591 --> 00:50:55,510 Cô chuyện gì mà cô không biết không? 651 00:51:05,980 --> 00:51:08,940 Tuyệt, đúng thứ tôi muốn, pizza 50 năm tuổi. 652 00:51:14,613 --> 00:51:16,865 Chúng ta sẽ ngủ qua đêm ở đây. 653 00:51:16,949 --> 00:51:18,783 654 00:51:31,505 --> 00:51:32,714 Oh. 655 00:51:33,507 --> 00:51:35,884 Món này như shit ấy. 656 00:51:35,968 --> 00:51:36,968 Của cậu thế nào? 657 00:51:37,887 --> 00:51:39,971 Món Rigatoni thì không thể chê được. 658 00:51:40,681 --> 00:51:42,724 Ráng ăn đi mấy cu. 659 00:51:42,808 --> 00:51:44,601 Đó là tất cả tôi có thể nói. 660 00:51:44,685 --> 00:51:47,896 Nếu các cậu biết ngày mai mình sẽ chết thì sao? 661 00:51:47,980 --> 00:51:49,063 Bữa ăn cuối cùng của các cậu sẽ như thế nào? 662 00:51:49,690 --> 00:51:51,190 - Một lựa chọn thôi. - Một lựa chọn? 663 00:51:51,734 --> 00:51:53,151 Chắc là anh ăn ngũ cốc phải không? 664 00:51:53,235 --> 00:51:54,736 Ngũ cốc thì có làm sao chứ? 665 00:51:54,820 --> 00:51:55,987 Món đó không thú vị lắm. 666 00:51:56,405 --> 00:52:00,533 Phải cơ bản một chút, nếu anh là người cơ bản, suy nghĩ rộng... ...có thể anh sẽ kết thúc bằng món ngũ cốc đặc biệt... 667 00:52:00,618 --> 00:52:03,661 như Eareal, 668 00:52:03,746 --> 00:52:06,456 anh biết đấy, giống như tai của anh vậy... ...anh đổ sữa vào trong đó và khi nó chảy vào bên trong 669 00:52:06,540 --> 00:52:08,249 anh sẽ chẳng muốn ăn thứ quái gì nữa... 670 00:52:08,584 --> 00:52:11,753 Kết quả khám thì thính giác của tôi là 20/20 đấy. 671 00:52:13,213 --> 00:52:14,339 Barney? 672 00:52:14,924 --> 00:52:17,383 Bánh rán và mấy thứ ăn vào giúp làm chết người. 673 00:52:19,553 --> 00:52:20,595 Sâu sắc quá. 674 00:52:20,679 --> 00:52:22,221 Tôi nghĩ vậy? 675 00:52:22,932 --> 00:52:23,932 Maggie? 676 00:52:24,600 --> 00:52:27,852 Vịt quay dòn...với nước sốt mận... 677 00:52:28,938 --> 00:52:30,313 Đã lắm. 678 00:52:33,442 --> 00:52:34,776 Nhưng tôi cũng thích món Ý. 679 00:52:37,696 --> 00:52:39,948 Tôi bắt đầu nghĩ rằng món Ý được đánh giá quá cao đấy. 680 00:52:40,115 --> 00:52:41,658 681 00:52:45,204 --> 00:52:47,956 Này. Còn tôi thì sao? 682 00:52:51,627 --> 00:52:53,711 Bữa ăn tối đậm chất Thụy Điển của tôi... 683 00:52:55,172 --> 00:52:57,840 Thịt hải cẩu non, và đít cá voi.. 684 00:53:00,177 --> 00:53:01,386 ăn trong mùa hè. 685 00:53:04,056 --> 00:53:08,434 Nhưng tôi sẵn sàng chết để được ăn món Trung Quốc. 686 00:53:13,983 --> 00:53:15,149 Vậy thì cậu đói chết luôn. 687 00:53:15,234 --> 00:53:16,651 688 00:53:18,070 --> 00:53:19,445 Được rồi, ngủ ngon. 689 00:53:19,530 --> 00:53:21,114 Hey, Barney. tôi chưa ăn xong mà. 690 00:53:45,431 --> 00:53:46,931 Tôi hỏi anh cái này được không? 691 00:53:47,725 --> 00:53:49,100 Chắc rồi, hỏi đi. 692 00:53:51,020 --> 00:53:53,146 Sao anh cứ bối rối khi ở cạnh tôi vậy? 693 00:53:54,940 --> 00:53:56,858 Tôi đâu có bối rối, Maggie. 694 00:53:56,942 --> 00:53:58,818 Vậy thì đó là gì? 695 00:53:59,445 --> 00:54:01,821 Chỉ là giữ khoảng cách thôi. 696 00:54:02,865 --> 00:54:05,533 Bởi vì anh không muốn kết bạn thêm nữa? 697 00:54:06,035 --> 00:54:09,787 Thường có chuyện không hay xảy đến... với những người mà tôi lại gần. 698 00:54:11,165 --> 00:54:13,541 Không phải là cách sống tốt đâu. 699 00:54:14,960 --> 00:54:16,711 Tôi biết. 700 00:54:18,464 --> 00:54:20,506 Anh nghĩ về chàng trai trẻ đã chết đó? 701 00:54:22,468 --> 00:54:24,385 Lúc nào tôi cũng nghĩ. 702 00:54:25,220 --> 00:54:27,513 Anh không nói về cậu ta nhiều lắm. 703 00:54:27,848 --> 00:54:30,224 Không, vì đó là cách chúng tôi đối mặt với cái chết. 704 00:54:31,351 --> 00:54:35,354 Không thể thay đổi mọi chuyện nên giữ cho nó nhẹ nhàng cho tới khi cảm thấy tồi tệ. 705 00:54:35,439 --> 00:54:37,565 Và sau đó chúng tôi chỉ thấy toàn một màu đen. 706 00:54:38,817 --> 00:54:40,068 Hiểu không? 707 00:54:40,903 --> 00:54:42,278 Hiểu rồi. 708 00:54:46,867 --> 00:54:48,367 Chúc ngủ ngon. 709 00:54:53,082 --> 00:54:54,665 Ngủ ngon, Maggie. 710 00:55:01,090 --> 00:55:03,341 711 00:55:06,512 --> 00:55:08,429 712 00:55:19,817 --> 00:55:22,902 Thề có chúa, nếu hắn không ngừng ngáy là tôi cho hắn ăn đạn luôn. 713 00:55:24,863 --> 00:55:25,863 Gunner! 714 00:55:25,948 --> 00:55:27,281 715 00:55:28,450 --> 00:55:29,450 Đang lái xe hả? 716 00:55:35,707 --> 00:55:37,208 Tôi biết đó là câu hỏi ngốc nghếch. 717 00:55:37,292 --> 00:55:39,585 nhưng cậu định uống thêm bao nhiêu cà phê nữa vậy? 718 00:55:39,670 --> 00:55:40,962 Uống có một ly thôi. 719 00:55:41,046 --> 00:55:42,922 Ừ, tôi biết mà. 720 00:55:44,258 --> 00:55:45,591 Nghe này. 721 00:55:45,676 --> 00:55:48,719 Hắn nói có thể có một binh đoàn của bọn Sangs ở trong khu vực này. 722 00:55:48,846 --> 00:55:50,304 Tập kết ở hướng đông. 723 00:55:50,639 --> 00:55:52,390 Đó là nơi chúng ta sẽ tới. 724 00:55:52,474 --> 00:55:53,975 Chúng ta sẽ tới đó trong 10 phút. 725 00:55:54,059 --> 00:55:56,435 726 00:56:02,401 --> 00:56:03,401 727 00:56:05,653 --> 00:56:07,862 Vl. 728 00:56:09,283 --> 00:56:11,325 Chúng ta có khách rồi. 729 00:56:12,828 --> 00:56:13,953 Nằm xuống! 730 00:56:16,415 --> 00:56:18,249 731 00:56:25,257 --> 00:56:26,757 Chuẩn bị đi, cần làm gì thì làm đi. 732 00:56:26,842 --> 00:56:29,177 - Ra khỏi đây thôi! - Đi thôi! 733 00:56:29,261 --> 00:56:30,761 Go, go, go, go! 734 00:56:38,145 --> 00:56:39,145 Go. 735 00:56:47,821 --> 00:56:49,030 Tiết kiệm đạn đi. 736 00:56:50,824 --> 00:56:52,408 737 00:56:53,202 --> 00:56:54,160 Cậu ở chỗ quái nào vậy? 738 00:56:54,244 --> 00:56:55,995 Tôi sắp tới rồi! 739 00:56:56,538 --> 00:56:57,914 Chuyện gì thế, có bắn lộn à? 740 00:56:59,333 --> 00:57:00,374 Yeah. 741 00:57:03,253 --> 00:57:05,171 - Chuyện gì vậy? - Đang bị bọn Sangs càn quét. 742 00:57:05,255 --> 00:57:07,089 - Có thể giữ chân chúng không? - Ừ, nếu có chiếc xe tăng. 743 00:57:08,717 --> 00:57:10,426 - Mẹ kiếp. - Gì thế? 744 00:57:12,721 --> 00:57:15,890 Bọn chúng có xe tăng. Nào, nào! 745 00:57:19,311 --> 00:57:20,394 Oh! 746 00:57:24,983 --> 00:57:26,567 Chạy thôi, nào! 747 00:57:34,159 --> 00:57:35,451 Tôi hết đạn rồi. 748 00:57:36,662 --> 00:57:38,371 Vẫn còn 1 viên. Tại sao không chứ?? 749 00:57:54,638 --> 00:57:56,222 Này, ai làm thế? 750 00:57:56,682 --> 00:57:58,266 Không phải tôi, tôi hết đạn rồi! 751 00:58:08,610 --> 00:58:09,860 Chuyện gì vừa xảy ra thế? 752 00:58:11,571 --> 00:58:13,072 Ai đó có đạn. 753 00:58:13,448 --> 00:58:14,824 Có vẻ vậy. 754 00:58:14,908 --> 00:58:16,075 Vậy người bắn đâu? 755 00:58:16,618 --> 00:58:20,079 Tôi không biết, nhưng nếu họ muốn chúng ta chết, thì chúng ta sẽ chết. 756 00:58:22,040 --> 00:58:23,249 Barney? 757 00:58:26,795 --> 00:58:28,713 758 00:58:38,807 --> 00:58:40,474 Đừng sợ. 759 00:58:49,151 --> 00:58:50,651 Thế giới nhỏ bé quá hả, Barney? 760 00:58:51,153 --> 00:58:54,864 Booker? Nghe đồn anh ngủm củ tỏi rồi mà. 761 00:58:54,948 --> 00:58:58,242 Ừ, tôi cũng nghe thấy thế. Cuộc sống sao rồi? 762 00:58:58,327 --> 00:59:00,077 Khá hơn rồi. 763 00:59:00,162 --> 00:59:01,746 Anh làm tất cả chuyện này? 764 00:59:01,830 --> 00:59:03,998 Tôi chiến đấu một mình, tưởng anh biết chứ? 765 00:59:04,082 --> 00:59:05,791 Ừ, có nghe nhưng không tin. 766 00:59:06,251 --> 00:59:07,293 Bây giờ thì tin rồi đấy. 767 00:59:09,421 --> 00:59:10,504 Đội của anh hả? 768 00:59:10,589 --> 00:59:14,800 Ừ. Gunner, Toll Road, Hale Caesar và Maggie. 769 00:59:16,011 --> 00:59:19,430 Booker. Anh là người mà mọi người gọi là “Sói Đơn Độc” hả? 770 00:59:19,514 --> 00:59:22,516 Tôi được gọi như vậy. Nhưng tôi già rồi. 771 00:59:26,688 --> 00:59:28,105 Không già lắm đâu. 772 00:59:29,524 --> 00:59:33,277 Tôi cũng nghe đồn... ...là anh bị rắn hổ mang chúa cắn? 773 00:59:33,362 --> 00:59:37,990 Ừ, có. Nhưng sau 5 ngày vật lộn với nỗi đau... 774 00:59:38,533 --> 00:59:40,242 ...con rắn đã ngủm củ tỏi. 775 00:59:45,707 --> 00:59:47,124 776 00:59:48,418 --> 00:59:50,669 Hey, Booker. Rất vui được gặp anh. 777 00:59:51,046 --> 00:59:52,963 - Sao các cậu lại lang thang ở nơi hoang vắng này? - Ừ, bọn tôi bị bọn Sangs phục kích... 778 00:59:53,048 --> 00:59:55,674 cách đây khoảng 100 km về hướng đông, 779 00:59:55,759 --> 00:59:57,301 chúng đã giết 1 người của tôi, một chàng trai trẻ. 780 00:59:57,385 --> 00:59:59,303 - Tôi rất tiếc về điều đó. - Ừ. 781 00:59:59,387 --> 01:00:01,555 Bọn Sangs là bọn cặn bã nhất. 782 01:00:01,640 --> 01:00:03,182 Nã đạn vào chúng là chuyện tốt đấy. 783 01:00:03,266 --> 01:00:04,475 Anh biết thằng cầm đầu không? 784 01:00:04,559 --> 01:00:06,310 - Có, một thằng tên Vilain. - Vilain. 785 01:00:06,394 --> 01:00:09,647 Mmm-hmm. Ừ, nắm nằm quyền rất nhiều thứ ở khu vực này. 786 01:00:09,731 --> 01:00:12,149 Cậu sẽ cần thêm người nếu muốn còn sống trở về. 787 01:00:12,234 --> 01:00:13,651 Anh giúp được không? 788 01:00:13,735 --> 01:00:16,070 Ah, Xin lỗi, Barney. Tôi làm việc một mình. 789 01:00:16,154 --> 01:00:17,947 Tôi hiểu. Cảm ơn vì đã xuất hiện. 790 01:00:18,031 --> 01:00:19,615 Rất vinh dự. 791 01:00:24,788 --> 01:00:25,788 Hey, Barney! 792 01:00:26,331 --> 01:00:27,998 Cuối con đường có 1 ngôi làng. 793 01:00:28,083 --> 01:00:30,543 Có những người tốt ở đó... và họ ghét bọn Sangs 794 01:00:30,877 --> 01:00:33,337 - Có thể họ sẽ giúp. - Thanks. 795 01:00:33,421 --> 01:00:34,922 Đi săn vui vẻ! 796 01:00:43,056 --> 01:00:44,098 Có chuyện gì vậy? 797 01:00:44,891 --> 01:00:46,016 Tôi vẫn còn sống. 798 01:00:46,101 --> 01:00:47,643 Vấn đề là chỗ đó, tôi bỏ lỡ chuyện gì vậy? 799 01:00:47,727 --> 01:00:50,729 Tôi sẽ kể cho cậu trên đường đi. Nào các cậu, mang súng xuống đi. 800 01:00:50,814 --> 01:00:53,399 Có vẻ Christmas năm nay toàn tới trễ. 801 01:00:53,483 --> 01:00:55,109 Ừ, tôi cũng yêu cậu. 802 01:00:55,193 --> 01:00:56,777 Well, Rất vui vì gặp anh. 803 01:00:57,529 --> 01:00:59,572 Cuối cùng cũng có người tử tế. 804 01:01:05,287 --> 01:01:06,829 805 01:01:07,164 --> 01:01:10,207 Đây có vẻ như là thị trấn mà Booker nói tới. 806 01:01:10,292 --> 01:01:12,001 Tôi có thể nghỉ hưu ở nơi như thế này. 807 01:01:15,172 --> 01:01:18,465 Không khí trong lành, không stress, nuôi vài đứa trẻ. 808 01:01:18,967 --> 01:01:20,885 Cô biết không, Maggie, tôi có thể nghỉ hưu một nơi như thế này. 809 01:01:20,969 --> 01:01:22,803 Cậu vớ vẩn thật đấy. 810 01:01:25,765 --> 01:01:26,849 811 01:01:27,976 --> 01:01:29,310 Ra khỏi xe. 812 01:01:35,400 --> 01:01:37,401 Bắn hụt cả dặm ấy. 813 01:01:38,987 --> 01:01:41,030 - Bỏ súng xuống. - Không đời nào! 814 01:01:41,948 --> 01:01:42,948 Whoa! 815 01:01:43,491 --> 01:01:45,159 Nơi an toàn nhất là trước mũi súng của họ. 816 01:01:45,410 --> 01:01:47,453 Chúng tôi sẽ bắn các anh! 817 01:01:47,537 --> 01:01:49,830 Không! Khoan đã. 818 01:01:52,000 --> 01:01:55,336 Họ ở đây để giúp đỡ. Họ muốn giúp. 819 01:02:10,644 --> 01:02:12,937 Từ chối có khi lại may mắn đấy. 820 01:02:13,021 --> 01:02:14,438 - Cậu nghĩ vậy? - Tôi nghi ngờ đấy. 821 01:02:14,522 --> 01:02:15,648 Không phiền chứ? 822 01:02:18,401 --> 01:02:19,610 Các anh là ai? 823 01:02:19,694 --> 01:02:21,487 - Chúng tôi là người Mỹ. - Mấy người còn lại? 824 01:02:21,571 --> 01:02:22,613 Thụy Điển. 825 01:02:22,697 --> 01:02:24,490 - Blackford. - Trung Quốc 826 01:02:24,574 --> 01:02:26,659 - Bọn đần. - Xong chưa? 827 01:02:28,912 --> 01:02:30,454 Các anh muốn gì? 828 01:02:31,122 --> 01:02:33,082 Bọn tôi tới đây để xứ lý bọn Sangs. 829 01:02:39,130 --> 01:02:41,257 Okay. Vào trong đi. 830 01:02:43,969 --> 01:02:45,219 Nào. 831 01:02:47,013 --> 01:02:48,013 832 01:02:54,896 --> 01:02:57,439 Chúng tôi nghĩ các anh tới để bắt họ. 833 01:02:57,524 --> 01:02:58,774 Đây là những người chúng tôi có thể chết vì họ. 834 01:03:01,695 --> 01:03:05,072 Đầu tiên, bọn chúng bảo sẽ có việc tốt, lương cao. 835 01:03:06,074 --> 01:03:08,450 Một số người ra đi nhưng không ai trở lại. 836 01:03:09,494 --> 01:03:11,453 Bọn chúng tới bắt nhiều hơn. 837 01:03:11,538 --> 01:03:14,581 Chúng nói là miễn có người mới tới... 838 01:03:14,666 --> 01:03:16,834 ...thì người cũ sẽ được về nhà. 839 01:03:18,128 --> 01:03:20,170 Chồng tôi đã đi. 840 01:03:20,672 --> 01:03:22,840 Lâu lắm rồi chúng tôi chưa nghe tin gì. 841 01:03:25,218 --> 01:03:28,345 Sau đó..., bọn Sangs tới và bắt số đàn ông còn lại. 842 01:03:28,430 --> 01:03:30,639 Ép họ phải làm việc trong hầm mỏ. 843 01:03:30,724 --> 01:03:33,225 Cũng giống như làng kế bên vậy. Và tiếp đó 844 01:03:33,768 --> 01:03:35,436 Chúng tới bắt các con trai tôi. 845 01:03:36,021 --> 01:03:38,856 Bây giờ số còn lại ở đây thì quá trẻ. 846 01:03:38,940 --> 01:03:41,442 Và bọn chúng cũng sẽ quay lại bắt họ. Tôi biết điều đó. 847 01:03:41,526 --> 01:03:42,985 Chúng tôi đều biết. 848 01:03:43,069 --> 01:03:45,612 Vì thế chúng tôi giấu họ đi. 849 01:03:46,323 --> 01:03:48,532 Sau các cô không chuyển đi? Bỏ đi nơi khác. 850 01:03:48,616 --> 01:03:50,284 Đây là nhà của chúng tôi. 851 01:03:50,368 --> 01:03:52,661 Mạng sống của chúng tôi sẽ là thứ cuối cùng mà chúng lấy. 852 01:03:55,081 --> 01:03:56,707 Cho chúng tôi biết tại sao các anh lại ở đây. 853 01:03:56,791 --> 01:03:58,667 Chúng tôi đang lần theo dấu vết bọn chúng. 854 01:03:59,294 --> 01:04:03,422 Các anh không ở lại được à? Và giúp đỡ? Anh thấy bọn trẻ con rồi đấy! 855 01:04:04,049 --> 01:04:06,383 Bọn chúng sẽ hành hạ và giết chúng. 856 01:04:06,468 --> 01:04:08,302 Chúng tôi có vấn đề riêng với bọn chúng. 857 01:04:11,806 --> 01:04:14,433 Xin lỗi. Đi thôi! 858 01:04:21,608 --> 01:04:22,816 859 01:04:22,984 --> 01:04:24,568 Tôi không nghĩ bọn họ có thể chống cự lâu nữa đâu. 860 01:04:24,652 --> 01:04:26,195 Tôi nghĩ họ biết điều đó. 861 01:04:26,279 --> 01:04:28,197 Vậy anh không định làm gì à? 862 01:04:28,281 --> 01:04:29,573 863 01:04:30,617 --> 01:04:32,201 Tôi có ý này. 864 01:04:32,285 --> 01:04:34,286 Và với cái tôi của cậu, tôi nghĩ cậu sẽ thích. 865 01:04:34,371 --> 01:04:36,246 - Cái tôi của tôi? - Cái tôi của cậu. 866 01:04:36,331 --> 01:04:39,083 - Cái tôi của tôi là ý gì? - Cậu có cái tôi lớn. 867 01:04:39,167 --> 01:04:40,417 Coi cái tôi của anh đi! 868 01:04:40,502 --> 01:04:43,504 Làm ơn đi, cái tôi của cậu to như khủng long ấy. 869 01:04:45,382 --> 01:04:47,174 870 01:04:53,515 --> 01:04:56,183 Chúng tôi có rồi. Chúng tôi tìm thấy Plutonium rồi. 871 01:04:56,518 --> 01:04:58,185 872 01:04:59,729 --> 01:05:01,522 Eva.. Bọn Sangs tới kìa! 873 01:05:08,863 --> 01:05:11,407 Báo động mọi người đi! 874 01:05:13,701 --> 01:05:15,160 875 01:05:21,209 --> 01:05:22,584 876 01:05:28,425 --> 01:05:30,926 877 01:05:33,304 --> 01:05:34,346 878 01:05:36,975 --> 01:05:37,975 879 01:05:45,608 --> 01:05:47,443 Lục soát hết mấy ngôi nhà! 880 01:05:53,241 --> 01:05:54,992 Tiếp tục tìm kiếm đi! 881 01:05:55,076 --> 01:05:56,368 Lari..! Lari..! 882 01:05:59,664 --> 01:06:01,498 883 01:06:08,298 --> 01:06:10,591 Linh mục, chỉ bọn tao chỗ thằng nhóc,. 884 01:06:12,261 --> 01:06:15,514 Và tránh đường bọn tao. 885 01:06:19,267 --> 01:06:20,350 Ta không nghĩ thế đâu... 886 01:06:24,439 --> 01:06:25,856 887 01:06:38,119 --> 01:06:39,119 888 01:06:53,384 --> 01:06:55,469 889 01:07:01,392 --> 01:07:03,894 890 01:07:32,882 --> 01:07:34,174 Một thằng nữa! 891 01:07:39,180 --> 01:07:40,806 An nghỉ nhé. 892 01:07:43,226 --> 01:07:44,935 893 01:07:49,566 --> 01:07:51,316 - Cái cuối cùng đấy hả? - Ừ. 894 01:07:51,859 --> 01:07:52,901 Tốt. 895 01:07:58,199 --> 01:08:00,367 896 01:08:01,035 --> 01:08:03,120 Phòng ốc sạch sẽ. 897 01:08:11,546 --> 01:08:15,632 Làm tốt đấy. Chôn hết chúng đi. 898 01:08:25,143 --> 01:08:28,645 Tôi thấy cả tá lính canh, Vũ khí hạng nhẹ, 899 01:08:28,730 --> 01:08:30,439 2 họng súng 50 cals. 900 01:08:30,565 --> 01:08:31,857 Mà... 901 01:08:31,941 --> 01:08:33,817 Tệ hơn là chúng có súng chống tăng nữa. 902 01:08:34,527 --> 01:08:37,738 Chẳng có cách nào xe chúng ta vượt qua vùng bom đạn đó đâu. 903 01:08:37,822 --> 01:08:39,448 Này, hỏi hơi ngu một chút nhưng 904 01:08:39,532 --> 01:08:42,659 có cách nào mà chúng ta không bị giết không ? 905 01:08:42,744 --> 01:08:44,745 Có một số cách đang nghĩ đây. 906 01:09:00,428 --> 01:09:01,928 907 01:09:11,898 --> 01:09:13,523 908 01:09:20,323 --> 01:09:22,282 - Giờ hủy diệt chứ? - Giờ hủy diệt! 909 01:09:35,963 --> 01:09:36,963 Mục tiêu vào tầm ngắm! 910 01:09:38,299 --> 01:09:40,175 - Em đạn này muốn bay rồi! - Bắn! 911 01:09:42,970 --> 01:09:44,429 - Hết xẩy! - Bắn! 912 01:09:46,933 --> 01:09:48,141 Thả bom nào! 913 01:09:51,020 --> 01:09:52,479 914 01:09:56,317 --> 01:09:57,317 Bám chặt nhé. 915 01:09:57,402 --> 01:09:59,569 - Giờ sao đây?! - Đâm máy bay! 916 01:10:01,155 --> 01:10:03,407 - Anh sẽ không làm điều mà tôi đang nghĩ đấy chứ! - Ừ, có đấy! 917 01:10:03,491 --> 01:10:04,658 Làm đi! 918 01:10:08,871 --> 01:10:10,122 Nào! Đi thôi! 919 01:10:27,056 --> 01:10:28,056 920 01:10:34,439 --> 01:10:35,731 921 01:10:36,107 --> 01:10:37,691 Anh sẽ cần một chiếc máy bay mới đấy. 922 01:10:38,651 --> 01:10:40,068 923 01:10:44,240 --> 01:10:46,366 Chúng ta sẽ sớm về nhà thôi... 924 01:10:47,243 --> 01:10:48,326 925 01:10:58,629 --> 01:10:59,963 - Chúng ta trễ rồi!! - Gì cơ?! 926 01:11:00,047 --> 01:11:01,465 Bọn chúng đem Plutonium đi rồi! 927 01:11:04,552 --> 01:11:05,719 928 01:11:06,179 --> 01:11:07,179 929 01:11:08,181 --> 01:11:11,183 Nào, nào, ra khỏi đây thôi! Đi thôi. 930 01:11:11,434 --> 01:11:12,642 Di chuyển đi! 931 01:11:12,727 --> 01:11:14,311 Nhanh nào mọi người. 932 01:11:14,395 --> 01:11:15,562 Go, go, go! 933 01:11:16,189 --> 01:11:17,564 Ra khỏi đây thôi. 934 01:11:17,648 --> 01:11:19,232 Go, go, go, go! 935 01:11:22,069 --> 01:11:23,695 936 01:11:30,870 --> 01:11:32,621 937 01:11:41,172 --> 01:11:43,089 Chúng ta sẽ phải ở lại đây một lúc. 938 01:11:43,299 --> 01:11:44,883 Ra khỏi cái mớ hỗn độn này hả? 939 01:11:44,967 --> 01:11:46,092 Ừ, tôi nghĩ vậy. 940 01:11:46,636 --> 01:11:48,136 Anh đang làm cái gì thế. 941 01:11:48,221 --> 01:11:50,180 Cứu thằng tỷ phú Trung Quốc này. 942 01:11:50,264 --> 01:11:53,225 Vậy á? Hài nhỉ. Chúng tôi cũng vậy đấy. 943 01:11:53,309 --> 01:11:55,852 Có vẻ như phân công không được rõ ràng lắm nhỉ! 944 01:11:56,479 --> 01:11:58,396 Cởi trói cho tôi, Frankenstein. 945 01:11:58,481 --> 01:11:59,606 Đừng bận tâm, Gunner. 946 01:12:00,233 --> 01:12:01,566 Cởi trói cho anh ta đi. 947 01:12:01,651 --> 01:12:02,651 948 01:12:03,653 --> 01:12:05,362 - Đội của anh đâu? - Đợi đã. 949 01:12:05,738 --> 01:12:08,240 Tôi cần vũ khí. Thứ gì đó to một chút. 950 01:12:08,324 --> 01:12:10,659 - Của cậu được đấy. - Whoa, whoa, whoa. 951 01:12:10,743 --> 01:12:13,119 Vũ khí của tôi là chính chủ rồi, ko được đâu. 952 01:12:13,120 --> 01:12:14,871 953 01:12:22,171 --> 01:12:24,047 Có vẻ không ổn. 954 01:12:24,131 --> 01:12:25,882 Giờ chắc độn thổ mới ra được. 955 01:12:25,967 --> 01:12:27,092 Dạng như thế. 956 01:12:27,718 --> 01:12:30,220 Hày! Chưa kết thúc đâu mấy cu. 957 01:12:30,304 --> 01:12:31,888 Tôi có kế hoạch này. 958 01:12:31,973 --> 01:12:33,557 Mọi người bình tĩnh. 959 01:12:37,478 --> 01:12:38,687 Đá phốt pho. 960 01:12:39,397 --> 01:12:40,605 Cậu ấy đang làm gì vậy? 961 01:12:40,690 --> 01:12:42,315 Chắc là đang tạo bom. 962 01:12:42,650 --> 01:12:43,733 Không đùa chứ? 963 01:12:44,235 --> 01:12:45,652 Hỏi hắn ấy. 964 01:12:47,071 --> 01:12:50,824 Tôi tưởng anh bị con rắn chúa cắn? 965 01:12:50,908 --> 01:12:55,537 Đúng là như vậy, nhưng sau 5 ngày chịu đau 966 01:12:56,080 --> 01:12:57,789 thì con rắn chết rồi. 967 01:13:03,254 --> 01:13:04,671 968 01:13:05,965 --> 01:13:08,216 Hey, Booker. Rất vui được gặp anh. 969 01:13:08,759 --> 01:13:10,343 Hỏi xem anh ta làm gì. 970 01:13:10,428 --> 01:13:11,720 Anh đang làm gì thế, Gunner? 971 01:13:11,804 --> 01:13:14,764 Tôi đang làm một quả bom. Ý cậu là sao? 972 01:13:16,976 --> 01:13:19,853 - Não hắn có chút vấn đề. - Cũng nghiêm trọng đấy. 973 01:13:20,271 --> 01:13:23,481 Đá phốt pho, tỷ trọng là 1.52, 974 01:13:23,566 --> 01:13:25,525 cháy ở 44.2 độ. 975 01:13:25,610 --> 01:13:28,236 Mấy cậu! Tôi cần 1 ít thuốc súng, nhanh lên! 976 01:13:28,321 --> 01:13:30,655 Làm đi. Cậu là kỹ sư hóa học mà, phải không? 977 01:13:30,740 --> 01:13:33,825 Và là một học giả nữa. Đổ vào ống đó đi. 978 01:13:34,493 --> 01:13:37,329 - Nhân vật vĩ đại sắp làm nên chuyện rồi. - Anh nghĩ vậy? 979 01:13:37,705 --> 01:13:39,372 Có lẽ không. 980 01:13:39,457 --> 01:13:40,957 Cần giúp không? Nhanh lên! 981 01:13:41,042 --> 01:13:42,917 Đây này, tự làm nổ mình đi. 982 01:13:43,002 --> 01:13:44,002 Bật lửa. 983 01:13:46,714 --> 01:13:48,006 Trả lại tôi đó. 984 01:13:48,633 --> 01:13:51,009 Tốt nên là lùi lại đi! Sắp ồn ào rồi đấy! 985 01:13:51,093 --> 01:13:52,177 986 01:13:55,264 --> 01:13:56,598 Lùi lại! 987 01:13:57,808 --> 01:13:58,808 Okay. 988 01:13:59,644 --> 01:14:01,269 OK, được rồi, đi thôi! 989 01:14:02,021 --> 01:14:03,438 Ổn rồi. 990 01:14:04,190 --> 01:14:07,317 Tốt hơn là quay người lại nếu không muốn bay đầu. 991 01:14:07,401 --> 01:14:09,653 Tốt hơn là bịt tai lại. 992 01:14:10,321 --> 01:14:11,529 Nào. 993 01:14:21,791 --> 01:14:23,458 Chắc phốt pho bị ẩm. 994 01:14:23,542 --> 01:14:24,542 Ừ, chắc rồi. 995 01:14:24,627 --> 01:14:26,628 - Hoặc là do anh dở. - Chính nó. 996 01:14:26,712 --> 01:14:28,254 Đừng khóc, Gunner. 997 01:14:30,675 --> 01:14:32,509 Chí ít cậu cũng có ý tưởng. 998 01:14:32,802 --> 01:14:34,302 999 01:14:53,322 --> 01:14:55,240 1000 01:14:58,744 --> 01:15:00,412 Tôi đã trở lại! 1001 01:15:01,288 --> 01:15:03,164 Khỏe không, Trench? 1002 01:15:03,499 --> 01:15:05,166 1003 01:15:08,754 --> 01:15:11,673 - Cảm ơn. - Không có gì. 1004 01:15:16,470 --> 01:15:17,470 Bojan! 1005 01:15:17,972 --> 01:15:19,556 1006 01:15:27,565 --> 01:15:30,358 1007 01:15:35,948 --> 01:15:37,240 Hmm. 1008 01:15:43,372 --> 01:15:46,833 - Chúng ta hòa rồi nhé? - Ừ. 1009 01:15:46,917 --> 01:15:49,419 Gặp lại anh sau, Trench. Cảm ơn rất nhiều. 1010 01:15:49,503 --> 01:15:52,756 - Cứ từ từ, mọi chuyện chưa xong đâu. - Sao? 1011 01:15:52,840 --> 01:15:54,591 Đúng vậy đấy. 1012 01:15:59,013 --> 01:16:00,013 1013 01:16:00,973 --> 01:16:03,016 - Khỏe không bồ tèo? - Khá là khỏe. 1014 01:16:03,100 --> 01:16:04,100 Church, anh đang làm gì ở đây? 1015 01:16:04,185 --> 01:16:07,270 - Nghe đâu có tiệc trong thị trấn. - Ừ, tiệc của tôi đấy. 1016 01:16:07,354 --> 01:16:09,981 - Hắn luôn ích kỷ thế nhỉ? - Luôn luôn. 1017 01:16:10,065 --> 01:16:11,274 Cảm ơn. 1018 01:16:11,358 --> 01:16:12,609 1019 01:16:16,530 --> 01:16:19,365 Có muốn xử thằng Vilain không? 1020 01:16:19,450 --> 01:16:21,701 Đừng có quên chuyện thằng nhóc chứ! 1021 01:16:44,767 --> 01:16:45,767 Đi đi. 1022 01:16:46,060 --> 01:16:47,477 1023 01:17:22,763 --> 01:17:23,805 Đi ra! 1024 01:17:33,607 --> 01:17:36,192 1025 01:17:40,030 --> 01:17:41,197 1026 01:17:50,457 --> 01:17:53,710 Đem số vũ khí hạt nhân còn lại vào nhà chứa máy bay ngay! 1027 01:17:53,794 --> 01:17:55,879 Và đem Plutonium lên máy bay. 1028 01:18:05,347 --> 01:18:06,431 Theo tao. 1029 01:18:08,976 --> 01:18:10,393 Chúng ta cần thêm thời gian đấy. 1030 01:18:17,902 --> 01:18:19,736 1031 01:18:28,162 --> 01:18:29,162 1032 01:18:34,752 --> 01:18:35,960 Đi nào. 1033 01:18:47,556 --> 01:18:48,556 1034 01:18:49,850 --> 01:18:51,225 1035 01:18:57,566 --> 01:18:58,858 Tôi hết đạn rồi! 1036 01:19:08,243 --> 01:19:09,243 Chặn chúng lại. 1037 01:19:10,871 --> 01:19:13,081 Go! Go! Move! 1038 01:19:13,165 --> 01:19:14,165 Shit! 1039 01:19:34,228 --> 01:19:35,895 - Vui nhỉ? - Ừ. 1040 01:19:35,980 --> 01:19:37,522 Ồ, hắn kìa! 1041 01:19:38,190 --> 01:19:39,232 Nào, Vilain. 1042 01:19:39,316 --> 01:19:40,858 - Đi thôi!! - Ừ. 1043 01:19:40,943 --> 01:19:42,485 Xé xác hắn ra! 1044 01:19:44,697 --> 01:19:46,072 1045 01:20:00,713 --> 01:20:03,339 Tôi gần hết đạn rồi! Tôi quay lại ngay. 1046 01:20:03,424 --> 01:20:06,134 Anh quay lại đủ rồi. Tôi sẽ quay lại. 1047 01:20:07,052 --> 01:20:08,302 Oách ghê. 1048 01:20:14,393 --> 01:20:16,227 Ai nữa đây? Rambo hả? 1049 01:20:21,400 --> 01:20:22,442 Tạm biệt. 1050 01:20:23,068 --> 01:20:24,193 1051 01:20:25,738 --> 01:20:26,696 Đi thôi. 1052 01:20:26,780 --> 01:20:27,905 1053 01:20:30,325 --> 01:20:31,576 Đồ con giòi. 1054 01:20:47,760 --> 01:20:48,885 Nổ máy đi. 1055 01:20:48,969 --> 01:20:51,012 Bay thôi. Tao muốn kiếm tiền! 1056 01:20:51,096 --> 01:20:52,096 Di chuyển đi. 1057 01:20:58,228 --> 01:20:59,854 Trench! Vào đi! 1058 01:21:03,942 --> 01:21:05,526 Giày của tôi còn to hơn con xế hộp này. 1059 01:21:08,280 --> 01:21:09,614 Bắn đi! 1060 01:21:10,491 --> 01:21:11,991 1061 01:21:19,750 --> 01:21:20,750 Nào. 1062 01:21:36,391 --> 01:21:37,767 1063 01:21:41,021 --> 01:21:44,649 Khởi động trực thăng đi. Đang có khách đặc biệt tới đấy! 1064 01:21:46,568 --> 01:21:47,819 Đi thôi. 1065 01:21:48,320 --> 01:21:49,779 1066 01:21:51,532 --> 01:21:53,324 1067 01:22:04,545 --> 01:22:05,962 Xứ nó đi! 1068 01:22:38,537 --> 01:22:39,787 Lối này! 1069 01:23:14,740 --> 01:23:15,740 1070 01:23:25,000 --> 01:23:26,417 1071 01:23:27,252 --> 01:23:29,462 Không thắng được kiểu cổ điển đâu. 1072 01:23:41,266 --> 01:23:42,391 1073 01:23:42,893 --> 01:23:44,602 - Barney! - Anh đang làm gì thế? 1074 01:23:49,107 --> 01:23:50,066 Bây giờ tôi sẽ vào đó một mình, 1075 01:23:50,150 --> 01:23:52,360 dù gì cũng không được theo tôi, 1076 01:23:53,320 --> 01:23:55,321 - Hiểu chưa? - Hiểu rồi. 1077 01:23:57,407 --> 01:24:01,869 Nếu cánh cửa đó mở mà tôi không bước ra mà thay vì là hắn... ...thì cô xử hắn nhé. 1078 01:24:09,753 --> 01:24:11,879 Gay cấn hơn tí nhé! 1079 01:24:14,299 --> 01:24:15,424 Tốt hơn rồi đấy! 1080 01:24:15,509 --> 01:24:16,926 1081 01:24:31,316 --> 01:24:32,692 Tao hết đạn rồi! 1082 01:24:32,776 --> 01:24:34,068 Đó là chuyện của mày. 1083 01:24:35,320 --> 01:24:36,821 Không hẳn. 1084 01:24:43,662 --> 01:24:45,913 Muốn giết tao như một người đàn ông không? 1085 01:24:49,167 --> 01:24:51,127 Hay muốn giết tao... 1086 01:24:54,673 --> 01:24:56,173 ...như một thằng hèn? 1087 01:25:16,653 --> 01:25:17,695 Dao tốt đấy. 1088 01:25:33,211 --> 01:25:34,253 Vậy... 1089 01:25:35,380 --> 01:25:36,589 Thế nào đây? 1090 01:25:40,218 --> 01:25:42,595 Đàn ông hay kẻ hèn nhát? 1091 01:25:42,679 --> 01:25:44,388 Mày muốn chơi kiểu đàn ông? 1092 01:25:46,725 --> 01:25:48,059 Tao sẽ chơi với mày. 1093 01:25:49,269 --> 01:25:50,269 1094 01:26:01,865 --> 01:26:04,658 Chắc mày muốn làm tao đau lắm. 1095 01:26:05,118 --> 01:26:09,413 Tao không làm mày đau đâu. Tao sẽ giết mày luôn. 1096 01:26:12,250 --> 01:26:13,292 Lại đây. 1097 01:26:35,357 --> 01:26:36,941 1098 01:26:37,943 --> 01:26:39,527 Kết thúc nhanh quá vậy? 1099 01:26:39,945 --> 01:26:41,612 Phải đáng đồng tiền bát gạo chứ! 1100 01:26:42,406 --> 01:26:44,407 - Thôi nào, dây đi! 1101 01:26:46,743 --> 01:26:47,785 Dậy ngay! 1102 01:27:00,799 --> 01:27:01,841 Ngon không? 1103 01:27:02,884 --> 01:27:03,926 Mày đang nói với tao đó hả? 1104 01:27:07,139 --> 01:27:08,222 1105 01:27:08,473 --> 01:27:09,682 Mỉa mai nhỉ. 1106 01:27:10,851 --> 01:27:12,351 1107 01:27:31,663 --> 01:27:32,830 1108 01:27:37,002 --> 01:27:40,337 Còn lại đây, mày với tao. 1109 01:27:41,339 --> 01:27:42,756 Và dao của mày. 1110 01:27:44,801 --> 01:27:47,511 Mày sắp toi rồi. Giống như thằng nhóc đó. 1111 01:27:49,639 --> 01:27:50,639 Tên nó là gì nhỉ? 1112 01:27:53,351 --> 01:27:55,269 Mày gọi nó là gì? 1113 01:27:58,190 --> 01:27:59,356 Có vấn đề gì sao? 1114 01:28:03,445 --> 01:28:05,446 Nào, Vilain. 1115 01:28:05,530 --> 01:28:07,615 Sẽ có người chết. 1116 01:28:07,699 --> 01:28:13,829 Nào, Vilain. 1117 01:28:14,873 --> 01:28:16,081 Nào! 1118 01:28:26,092 --> 01:28:27,092 1119 01:28:39,731 --> 01:28:41,482 Dậy, Vilain. 1120 01:28:45,987 --> 01:28:49,073 Dậy... đi. 1121 01:28:54,412 --> 01:28:56,288 Bây giờ quay lại. 1122 01:28:57,249 --> 01:28:59,041 Quay lại đi thằng hèn! 1123 01:29:03,004 --> 01:29:04,922 1124 01:29:11,972 --> 01:29:13,013 Giờ thì sao!!? 1125 01:29:13,265 --> 01:29:14,431 1126 01:29:22,524 --> 01:29:24,441 Tên của nó là Billy. 1127 01:29:25,777 --> 01:29:26,944 1128 01:29:45,255 --> 01:29:47,756 Chúng ta nên tới Thổ Nhĩ Kỳ (?). 1129 01:29:49,134 --> 01:29:50,634 1130 01:29:54,973 --> 01:29:57,766 - Thắng chứ? - Tôi nghĩ vậy. 1131 01:29:58,310 --> 01:29:59,560 Well, Bằng chứng đâu? 1132 01:30:01,688 --> 01:30:02,980 Thủ cấp. 1133 01:30:08,486 --> 01:30:09,612 Làm tốt đấy. 1134 01:30:10,071 --> 01:30:11,238 Mmm-hmm. 1135 01:30:12,115 --> 01:30:13,824 Làm tốt đấy. 1136 01:30:14,993 --> 01:30:17,328 Dù ít nhưng tốt đấy. 1137 01:30:17,412 --> 01:30:18,454 Mmm-hmm. 1138 01:30:21,333 --> 01:30:24,084 Tôi ghét phải nói điều này, Bamm-Bamm, 1139 01:30:24,169 --> 01:30:26,587 bây giờ chúng tôi có quyền sử dụng Plutonium, 1140 01:30:26,671 --> 01:30:28,047 như vậy là hòa. 1141 01:30:28,465 --> 01:30:29,673 Tốt. 1142 01:30:30,842 --> 01:30:33,677 Vậy, Maggie, cô sẽ đi với chúng tôi chứ? 1143 01:30:35,680 --> 01:30:37,222 Khi nào sẵn sàng. 1144 01:30:43,688 --> 01:30:45,272 Tôi chỉ muốn.. 1145 01:30:52,697 --> 01:30:54,031 Wow. 1146 01:30:56,284 --> 01:30:58,619 Cô rất tuyệt, chỉ là hơi chưa trưởng thành một chút. 1147 01:31:00,914 --> 01:31:05,125 Tôi không cần phải đi. Nếu anh muốn tôi ở lại, tôi sẽ ở lại. 1148 01:31:07,671 --> 01:31:10,089 Vậy là tôi đã cứu nghề vú em của anh đấy nhé. 1149 01:31:10,799 --> 01:31:12,424 Cô đã cứu thật đấy. 1150 01:31:12,509 --> 01:31:14,468 Có lẽ tôi mang lại may mắn cho anh. 1151 01:31:15,053 --> 01:31:18,514 Và tôi có thể mang lại xui xẻo cho cô và tôi không muốn chuyện đó xảy ra. 1152 01:31:22,102 --> 01:31:26,480 Nếu anh muốn giúp..., hãy gọi tôi, 1153 01:31:26,564 --> 01:31:27,815 nếu không anh chết chắc. 1154 01:31:28,358 --> 01:31:30,025 Tôi sẽ làm vậy. 1155 01:31:39,619 --> 01:31:40,869 Anh làm gì ở đây vậy? 1156 01:31:42,080 --> 01:31:44,915 Đi kiếm cơm, anh phá công việc của tôi rồi còn gì. 1157 01:31:44,999 --> 01:31:46,458 Tôi tưởng anh là "Sói Đơn Độc" chứ. 1158 01:31:47,085 --> 01:31:48,335 1159 01:31:48,420 --> 01:31:50,671 Đôi khi làm việc chung cũng vui. 1160 01:31:50,755 --> 01:31:52,214 Quan điểm tốt đấy. 1161 01:31:52,298 --> 01:31:53,632 Bảo trọng nhé, Maggie. 1162 01:32:01,558 --> 01:32:03,517 À, tôi suýt quên. 1163 01:32:03,601 --> 01:32:06,103 Để tỏ lòng biết ơn tới anh bạn du đãng... 1164 01:32:06,187 --> 01:32:09,148 ...tôi có thứ để đưa cậu và nhóm thần kinh của cậu về nhà. 1165 01:32:11,234 --> 01:32:12,901 - Đấy. - Gì cơ? 1166 01:32:17,407 --> 01:32:18,782 Coi như là món quà đi. 1167 01:32:21,077 --> 01:32:23,704 Cái thứ đó cổ lỗ sỉ quá rồi. 1168 01:32:23,788 --> 01:32:25,372 Chúng ta cũng vậy thôi. 1169 01:32:26,458 --> 01:32:29,126 - Này, vui chứ? - Ừ, vui. 1170 01:32:30,712 --> 01:32:32,004 Bảo trọng. 1171 01:33:26,434 --> 01:33:29,895 1172 01:33:29,979 --> 01:33:31,939 Hãy cẩn thận những gì anh làm. 1173 01:33:32,023 --> 01:33:34,858 Or Mumbo-Jumbo's gonna hoo-doo you. 1174 01:33:35,360 --> 01:33:37,569 Mumbo-Jumbo's gonna hoo-doo you. 1175 01:33:38,029 --> 01:33:41,323 Boomlay, boomlay, boomlay, boom! 1176 01:33:41,407 --> 01:33:42,574 Vì Billy! 1177 01:33:43,660 --> 01:33:45,494 - Vì Billy. - Vì Billy. 1178 01:33:45,578 --> 01:33:47,037 Yên nghỉ. 1179 01:33:47,497 --> 01:33:49,957 - Tôi cần được massage. - Đừng có nhìn tôi. 1180 01:33:53,378 --> 01:33:56,255 - Hey. - Gì? 1181 01:33:56,881 --> 01:33:59,925 - Lời khuyên chân thành từ bạn bè nhé? - Sao cơ? 1182 01:34:00,718 --> 01:34:02,678 Anh nên học lại cách đánh nhau đi. 1183 01:34:03,388 --> 01:34:05,097 1184 01:34:07,767 --> 01:34:09,434