1 00:00:04,142 --> 00:00:15,553 Text: Teddyboy33 QTY RLS 2012 2 00:00:16,354 --> 00:00:22,954 Resync av: galemann 3 00:00:35,962 --> 00:00:40,383 SINDUPALCHOK DISTRIKTET, NEPAL 4 00:01:35,230 --> 00:01:37,148 Opp! 5 00:01:44,114 --> 00:01:48,577 Så du tier fortsatt? Greit nok. 6 00:01:57,419 --> 00:01:59,629 Du får en grusom død. 7 00:02:49,054 --> 00:02:52,724 - Hold kjerra stødig, Toll! - Jeg prøver. 8 00:02:57,687 --> 00:02:59,814 Nå braker det løs! 9 00:03:06,947 --> 00:03:09,324 Bare prøv dere! 10 00:03:28,552 --> 00:03:30,637 Spis bly! 11 00:03:40,814 --> 00:03:43,567 - Du bør dukke! - Å faen! 12 00:03:55,996 --> 00:03:58,206 Steng porten! 13 00:04:01,751 --> 00:04:03,837 Panser! 14 00:04:14,848 --> 00:04:16,933 Splitt! 15 00:04:27,694 --> 00:04:31,156 - Pass hodet, din mark! - Hold kjeft, Gunner! 16 00:04:34,659 --> 00:04:36,828 Leve livet! 17 00:04:55,013 --> 00:04:57,390 Helikopter på vei. 18 00:04:58,892 --> 00:05:02,229 - Vi må få fjernet det! - Noen idèer? 19 00:05:02,270 --> 00:05:05,398 - Jeg spør deg. - Og jeg spør tilbake. 20 00:05:11,488 --> 00:05:13,490 Klar bane! 21 00:05:33,552 --> 00:05:35,637 Jeg fikser det. 22 00:06:21,182 --> 00:06:24,769 Så du er en tøffing? Du skal dø! 23 00:06:36,698 --> 00:06:39,159 Løft ham opp, Toll Road. 24 00:06:45,582 --> 00:06:48,668 - Trench? - Dette er pinlig. 25 00:06:48,670 --> 00:06:51,796 - Javisst. - Hva gjør han her? 26 00:06:51,838 --> 00:06:56,593 - Redder rikingen fra Kina. - Merkelig. Det gjør vi også. 27 00:06:56,594 --> 00:06:59,888 Da har vi problemer med arbeidsfordelingen. 28 00:06:59,889 --> 00:07:03,975 - Slipp meg løs, Frankenstein. - Ta det rolig, Gunner. 29 00:07:04,017 --> 00:07:06,019 Sett igang. 30 00:07:06,645 --> 00:07:09,648 - Hvor er enheten din? - De venter. 31 00:07:09,649 --> 00:07:13,610 Jeg trenger et stort kraftig våpen. Jeg tar ditt! 32 00:07:14,027 --> 00:07:18,990 - Våpenet mitt skal ingen steder. - Rolig, Caesar. Du har flere. 33 00:07:20,075 --> 00:07:23,828 Får jeg ikke denne tilbake, terminerer jeg ræva di! 34 00:07:23,829 --> 00:07:26,831 - Du drømmer. - Vi fant en utvei. 35 00:07:26,832 --> 00:07:29,960 - Ellers takk. - Bli med oss. 36 00:07:30,001 --> 00:07:33,880 Beklager avbrytelsen, men vi er forsinket. 37 00:07:33,964 --> 00:07:37,259 - Løft opp pengesekken. - Takker du aldri? 38 00:07:37,260 --> 00:07:41,179 - Hater å stå i gjeld til deg. - Men det gjør du, bamsegutt. 39 00:07:45,183 --> 00:07:47,269 Vi stikker, Yang! 40 00:07:47,310 --> 00:07:49,604 - Vant du? - Selvsagt. 41 00:07:50,814 --> 00:07:52,774 Kom igjen! 42 00:08:01,283 --> 00:08:03,535 Jeg er tom. 43 00:08:05,120 --> 00:08:07,914 Du tar på lykkeringen først nå? 44 00:08:12,294 --> 00:08:14,713 Flodbølge på vei! 45 00:08:36,568 --> 00:08:38,862 Alle skal få! 46 00:09:01,593 --> 00:09:03,595 Slipp dere ned! 47 00:09:05,180 --> 00:09:07,224 Fortsett! 48 00:09:08,558 --> 00:09:11,144 - Nå! - Geronimo! 49 00:09:11,561 --> 00:09:14,147 - Hvorfor alltid meg? - Truffet? 50 00:09:14,148 --> 00:09:17,442 - Ja, to ganger. - Heller deg enn meg. 51 00:09:23,365 --> 00:09:26,826 - Bestilte du romservice? - Egentlig ikke. 52 00:09:26,830 --> 00:09:29,246 Dette kan bli stygt. 53 00:09:34,960 --> 00:09:38,713 - Er den ladet? - Får håpe det. 54 00:09:47,180 --> 00:09:51,351 - Beklager, måtte justere for vind. - Greit, gå til siste stilling. 55 00:09:51,352 --> 00:09:53,520 Er på vei. 56 00:09:54,646 --> 00:09:56,606 Kom igjen! 57 00:10:19,212 --> 00:10:21,298 Kjør! 58 00:10:41,610 --> 00:10:44,738 Slapp av, jenter. Kavaleriet er her. 59 00:10:44,739 --> 00:10:46,781 På tide! 60 00:10:47,532 --> 00:10:50,702 - Få liv i nissen. - Er på vei. 61 00:11:21,024 --> 00:11:25,111 - Flink gutt. Du er dyktig. - Takk, sjef. 62 00:11:26,863 --> 00:11:30,700 - Vi snur og plukker deg opp. - Jeg kommer, sjef. 63 00:11:51,555 --> 00:11:53,431 Kjør! 64 00:11:59,938 --> 00:12:02,857 Legg bort leketøyet, gutter. 65 00:12:20,083 --> 00:12:22,043 Målet er i sikte! 66 00:12:24,713 --> 00:12:27,007 - Suppa koker! - Skyt! 67 00:12:30,594 --> 00:12:33,388 - Du bommet. - Du sikter jo! 68 00:12:35,348 --> 00:12:37,142 Skyt! 69 00:12:41,730 --> 00:12:43,523 Skyt. 70 00:12:59,873 --> 00:13:03,001 Hardtslående argument. Bånn gass! 71 00:13:10,759 --> 00:13:14,512 - Dump jetskiene. - Må kvitte oss med vekt! 72 00:13:19,684 --> 00:13:21,811 Fly nå, kjære. 73 00:13:31,029 --> 00:13:33,114 Fly, kjære! 74 00:13:39,621 --> 00:13:41,248 Opp! 75 00:13:48,088 --> 00:13:50,257 Du får den ikke opp! 76 00:14:01,810 --> 00:14:05,689 - Lykkeringen. - Lykkeringen, ja. 77 00:14:12,654 --> 00:14:16,825 EXPENDABLES 2 78 00:14:18,910 --> 00:14:22,747 - Vi er 30 km fra Beijing. - Pokker, hva med oljetrykket? 79 00:14:22,789 --> 00:14:25,792 - Virker ikke. - Og høydemåleren? 80 00:14:25,793 --> 00:14:28,753 - Fastlåst på 10 000 fot. - Hydraulikk? 81 00:14:28,795 --> 00:14:32,465 Hvilken hydraulikk? Gratulerer, du har kjøpt en ny skraphaug. 82 00:14:32,591 --> 00:14:35,343 - Har dere det travelt? - Neida. 83 00:14:35,427 --> 00:14:38,722 - Den gutten er utrolig. - Det er jeg også. 84 00:14:38,763 --> 00:14:42,893 - Du er bare vant til det. - Gjør klienten klar. 85 00:14:45,270 --> 00:14:49,900 - Hva skjer? - Du tar snarveien hjem, kompis. 86 00:14:50,942 --> 00:14:55,113 - Sitter fallskjermen godt? - Hvorfor har han fallskjerm? 87 00:14:55,114 --> 00:14:58,617 De har pinadø utsatt landings-tillatelsen vår. 88 00:14:58,658 --> 00:15:02,245 Han kommer hjem litt tidligere. 15 sekunder. 89 00:15:02,329 --> 00:15:07,000 - Åpner luka! - Få ham trygt hjem, Yang. 90 00:15:07,083 --> 00:15:11,588 - Når kommer du tilbake? - Kanskje snart, kanskje aldri. 91 00:15:11,922 --> 00:15:16,593 - Hvem skal jeg mobbe nå? - Finn deg en ny minoritet. 92 00:15:16,635 --> 00:15:20,222 Yang! Smil. 93 00:15:23,141 --> 00:15:25,644 Ha det godt, bøtteknott. 94 00:15:26,478 --> 00:15:28,230 Ut. 95 00:15:31,233 --> 00:15:34,236 Kinamat levert på døra. 96 00:15:37,739 --> 00:15:41,910 - Bånn gass, jeg har hjemlengsel. - Den er grei. 97 00:15:58,051 --> 00:16:00,762 Denne sangen digger jeg! 98 00:16:04,641 --> 00:16:08,979 Christmas, min gode venn. Du mener vel ikke alvor? 99 00:16:08,980 --> 00:16:12,691 Se på henne da. Hun er alle menns drøm. 100 00:16:12,732 --> 00:16:15,694 - Hun var utro. - Bare halvveis. 101 00:16:15,735 --> 00:16:19,406 - Hva er det? - Motsatt av halvt trofast. 102 00:16:19,656 --> 00:16:22,534 Beklager å måtte si det... 103 00:16:22,535 --> 00:16:26,746 ...men kjæresten din er som skapt for utroskap. 104 00:16:27,914 --> 00:16:31,751 - Jeg burde rive ut hjertet ditt. - For sent nå. 105 00:16:34,462 --> 00:16:38,758 Du er mørk i hjertet ditt. Svart er fargerikt i forhold. 106 00:16:38,842 --> 00:16:41,136 - Hei, kjære. - Hei! 107 00:16:41,553 --> 00:16:43,847 - Hei, Barney. - Hei, Lacy. 108 00:16:43,889 --> 00:16:47,684 Gi slipp på kjæresten min litt tidligere neste gang. 109 00:16:47,726 --> 00:16:50,312 Ti kniver i hjertet. 110 00:16:50,353 --> 00:16:52,856 Hvis han hadde et. 111 00:16:54,566 --> 00:16:58,737 - Se så fjern han er. - Har du en penn? 112 00:17:05,243 --> 00:17:09,623 - Eier du noe uten hodeskaller? - Faktisk ikke. 113 00:17:23,803 --> 00:17:28,642 Einsteins relativitetsteori. Jeg forbedret den litt. 114 00:17:32,979 --> 00:17:36,816 Tro det eller ei, men før Gunner ble kjemisk ustabil... 115 00:17:36,858 --> 00:17:40,445 ...hadde han doktorgrad i kjemi ved universitetet. 116 00:17:40,487 --> 00:17:43,573 - Han hadde faktisk hjerne. - Hva skjedde? 117 00:17:43,574 --> 00:17:47,786 - Han ble dørvakt. - Jeg elsket en eksotisk danser. 118 00:17:47,869 --> 00:17:50,497 Fatter ikke at hun dumpet deg. 119 00:17:50,498 --> 00:17:53,583 - Hadde ikke du gjort det? - Jo, helt klart. 120 00:17:57,587 --> 00:18:01,007 - Kan vi snakkes utenfor? - Klart det. 121 00:18:08,682 --> 00:18:13,186 - Åssen skal jeg si dette... - Best å være ærlig. 122 00:18:14,187 --> 00:18:16,189 Jeg føler at... 123 00:18:17,899 --> 00:18:20,402 Jeg er ikke helt sikker. 124 00:18:21,236 --> 00:18:25,407 Denne livsstilen er kanskje ikke noe for deg? 125 00:18:25,490 --> 00:18:27,826 Jeg trodde den var det. 126 00:18:27,827 --> 00:18:31,872 Du ga meg en sjanse. Du har min evige respekt. 127 00:18:31,913 --> 00:18:36,084 Jeg respekterer deg også. Hva skal du gjøre nå? 128 00:18:36,793 --> 00:18:41,298 Jeg vil jobbe ut måneden. Så skal jeg treffe kjæresten. 129 00:18:41,339 --> 00:18:45,677 - Hvor kommer hun fra? - Hun er fransk. 130 00:18:45,802 --> 00:18:49,764 Vi traff hverandre i Afghanistan. Hun er sykepleier. 131 00:18:49,890 --> 00:18:54,311 - Det er jo praktisk. - Ja, du hadde likt henne. 132 00:18:55,896 --> 00:18:59,024 Hun er en person man gjør hva som helst for. 133 00:18:59,065 --> 00:19:04,821 Jeg tok jobben, for lønna er bra. Så kan jeg skjemme henne bort. 134 00:19:05,238 --> 00:19:08,408 Det føles liksom bare riktig. 135 00:19:10,035 --> 00:19:14,539 Ingen trenger å si noe. Begge vet hva den andre tenker. 136 00:19:14,540 --> 00:19:17,209 Har du opplevd det noengang? 137 00:19:17,250 --> 00:19:19,294 Javisst. 138 00:19:21,630 --> 00:19:25,675 - Ikke tro at jeg svikter dere. - Neida. 139 00:19:25,884 --> 00:19:30,597 Hvis jeg var på din alder, hadde jeg gjort det samme. 140 00:19:32,557 --> 00:19:36,937 - Ta deg en øl til. - Greit. 141 00:20:27,654 --> 00:20:30,282 Barney Ross. 142 00:20:37,581 --> 00:20:39,916 Hva er det du vil, Church? 143 00:20:39,917 --> 00:20:43,336 Svikter hukommelsen, Barney? 144 00:20:45,088 --> 00:20:49,509 Vi hadde en avtale. Du lovet på tro og ære. 145 00:20:49,510 --> 00:20:52,929 Men du blåser halve landet til himmels... 146 00:20:52,971 --> 00:20:56,892 ...og gjennomhuller en kollega av meg i CIA. 147 00:20:57,100 --> 00:21:00,020 Men det som sårer mest... 148 00:21:00,061 --> 00:21:04,232 ...er at du stjal 5 millioner dollar fra meg. 149 00:21:05,734 --> 00:21:12,449 For all machoskiten din kan jeg putte deg i Gitmos mørkeste hull. 150 00:21:13,366 --> 00:21:15,368 Null solskinn. 151 00:21:15,410 --> 00:21:18,121 - Men jeg holdt deg utenfor. - Flott. 152 00:21:18,163 --> 00:21:22,459 For jeg visste dagen ville komme da du betaler meg tilbake. 153 00:21:22,500 --> 00:21:26,671 - Nå har den dagen kommet. - Fortsett. 154 00:21:27,255 --> 00:21:31,426 Et kinesisk fly ble skutt ned over fjellene nær Gazak. 155 00:21:31,468 --> 00:21:35,055 - Hvem skjøt det ned? - Gjett. 156 00:21:37,265 --> 00:21:41,144 Det er en safe ombord. Innholdet raker ikke deg. 157 00:21:41,145 --> 00:21:44,314 Du må hindre at det faller i feil hender. 158 00:21:44,315 --> 00:21:49,027 Du drar og henter innholdet før noen andre og gir det til meg. 159 00:21:49,028 --> 00:21:53,198 - Bør være barnemat for deg. - Og så er vi kvitt. 160 00:21:53,199 --> 00:21:55,617 Det tar vi senere. 161 00:21:56,243 --> 00:22:01,039 Safen i flyet er høyteknologisk. Passordet endres annethvert minutt. 162 00:22:01,040 --> 00:22:04,042 Bruker du feil kode, smeller det, så vi... 163 00:22:04,043 --> 00:22:07,379 Hvem er "vi?" Hvem jobber du for? 164 00:22:07,380 --> 00:22:12,842 Det har ikke du noe med. La oss kalle det "Firmaet." 165 00:22:12,926 --> 00:22:16,805 Du får med deg en proff, som er ekspert på denslags. 166 00:22:16,806 --> 00:22:19,307 - Hun heter Maggie Chan. - En kvinne? 167 00:22:19,308 --> 00:22:22,978 - Det er et kvinnenavn ja. - Glem det. 168 00:22:23,144 --> 00:22:27,482 Hun kan ta vare på seg selv. Men ha dette klart for deg: 169 00:22:27,941 --> 00:22:32,279 Hvis noe skulle skje med henne, knekte negler eller blåmerker... 170 00:22:32,280 --> 00:22:36,658 Hvis hun ikke kommer tilbake i samme stand som da hun dro... 171 00:22:36,783 --> 00:22:42,038 ...forsvinner du og psykopat- gjengen din fra jordens overflate. 172 00:22:42,455 --> 00:22:45,292 Det kan jeg love deg. 173 00:22:45,667 --> 00:22:48,712 Jeg er ingen god barnevakt. 174 00:22:51,923 --> 00:22:54,843 Ikke undervurdèr deg selv. 175 00:23:02,100 --> 00:23:07,647 Du blir en utmerket barnevakt. Møt opp klokken 19. 176 00:23:48,605 --> 00:23:52,776 Hei, jeg heter Maggie Chan. Du er Barney Ross? 177 00:23:53,401 --> 00:23:57,614 - Fortalte Church om meg? - Han sa at du ble med. 178 00:23:57,615 --> 00:24:02,410 Hjelpe til, ikke bare bli med. Stilig motorsykkel. 179 00:24:04,079 --> 00:24:08,667 - Vi vet ikke hva som venter oss. - Er den spesialbygd? 180 00:24:10,627 --> 00:24:15,632 - Det er en tabbe at du blir med. - Har du bygget den selv? 181 00:24:16,383 --> 00:24:20,053 Ja, det har jeg. Leker du med meg, Maggie? 182 00:24:20,054 --> 00:24:23,974 Nei. Leker du med meg? 183 00:24:24,140 --> 00:24:27,936 Church fortalte hva du sa. Jeg er kampdyktig. 184 00:24:27,978 --> 00:24:30,855 Jeg trenger ikke barnevakt. 185 00:24:33,149 --> 00:24:37,153 - Når drar vi? - 05:00. 186 00:24:37,737 --> 00:24:40,699 Hyggelig å treffe deg. 187 00:24:59,092 --> 00:25:03,221 GAZAK FJELLENE, ALBANIA 188 00:25:20,739 --> 00:25:24,409 - Hun liker meg. - Hun hater deg. 189 00:25:25,202 --> 00:25:27,495 Følg med nå. 190 00:25:56,733 --> 00:26:00,862 Hvis noe skjer med henne, får vi svi for det. 191 00:26:00,987 --> 00:26:05,242 - Hva med mine synspunkter? - Jeg hadde ikke noe valg. 192 00:26:05,243 --> 00:26:08,703 - Eller vil du i fengsel? - Church skremte deg. 193 00:26:08,704 --> 00:26:13,625 Jaså? Er det dama du ikke kan stole på som ringer igjen? 194 00:26:13,667 --> 00:26:17,128 En vakker dag kjører jeg kniven i deg. 195 00:26:17,629 --> 00:26:22,008 Hei, kjære. Selvfølgelig tenker jeg på deg. 196 00:26:22,467 --> 00:26:25,470 Hva annet kan jeg tenke på? 197 00:26:26,930 --> 00:26:28,974 Håpløst. 198 00:26:36,439 --> 00:26:40,610 Du var i hæren, ikke sant? Jeg kan se det. 199 00:26:40,902 --> 00:26:46,199 Ja, i tre år. Siste periode hadde jeg i Afghanistan. 200 00:26:46,200 --> 00:26:50,871 - Mistet du lysten? - Lang historie. 201 00:26:51,079 --> 00:26:53,373 Jeg vil gjerne høre. 202 00:26:54,207 --> 00:26:58,378 Greit. Jeg var utdannet som snikskytter. 203 00:26:58,503 --> 00:27:04,050 Instruktør også, men jeg ville være med der det skjedde. 204 00:27:04,384 --> 00:27:08,221 En gang ble vi omringet i en jævlig møkkadal. 205 00:27:08,263 --> 00:27:12,309 Cirka 30 Taliban-soldater beskjøt oss fra åssiden. 206 00:27:12,310 --> 00:27:16,897 Åtte av oss kom ingen vei. Så jeg ba om artilleri-støtte. 207 00:27:16,898 --> 00:27:21,026 Kapteinen nektet, han ville ikke risikere lokalbefolkningen. 208 00:27:21,067 --> 00:27:26,364 Vi delte oss. Noen fant ei grøft, andre et uttørket elveleie. 209 00:27:26,406 --> 00:27:29,409 Men vi var fortsatt i skuddlinjen. 210 00:27:29,451 --> 00:27:33,788 Vi kjempet i omtrent tre timer. 211 00:27:34,915 --> 00:27:39,002 Til slutt kom et helikopter og ga oss luftstøtte. 212 00:27:39,127 --> 00:27:41,796 Fikk skremt vekk Hadji`ene... 213 00:27:44,257 --> 00:27:49,054 Da røyken lettet, lå 4 døde i grøfta og 2 i elveleiet. 214 00:27:56,102 --> 00:28:01,233 Jeg var sint og kvalm. De døde forgjeves. 215 00:28:04,110 --> 00:28:09,741 Men det aller mest bisarre, er at da jeg returnerte til basen... 216 00:28:09,742 --> 00:28:15,205 ...så hadde de skutt en løshund som jeg hadde adoptert. 217 00:28:15,372 --> 00:28:19,543 Kommandørens ordre var å bli kvitt alle dyra i leiren. 218 00:28:19,960 --> 00:28:24,214 Vi hadde opplevd nok skyting den dagen synes jeg. 219 00:28:27,342 --> 00:28:30,804 Jeg måtte komme videre i livet. 220 00:28:31,012 --> 00:28:34,683 Disse gutta trengte folk, så her er jeg. 221 00:28:51,533 --> 00:28:55,996 - Fant du signalet? - Ja, vi skal 15 km nordvest. 222 00:29:10,010 --> 00:29:12,178 "Hei, kjære." 223 00:29:12,512 --> 00:29:15,056 Hei, kjære. Jeg er litt opptatt... 224 00:29:15,057 --> 00:29:18,226 - La oss få dette unnagjort. - Jo raskere jo bedre. 225 00:29:18,227 --> 00:29:20,645 - Billy the Kid! - Ja? 226 00:29:20,646 --> 00:29:23,899 Det er lykkedagen din. Du får gå i spiss. 227 00:29:23,900 --> 00:29:25,942 Med glede, sjef. 228 00:29:33,408 --> 00:29:35,452 Imponerende. 229 00:29:37,329 --> 00:29:39,289 Vent litt... 230 00:29:42,125 --> 00:29:45,754 - Husker du da vi holdt på sånn? - Nei, gjør du? 231 00:29:45,755 --> 00:29:49,966 - Jeg kunne lett tatt ham. - Jaså? Se ned. 232 00:29:50,759 --> 00:29:54,429 Ser du det samme som meg? Korte bein. 233 00:29:54,430 --> 00:29:58,600 Tusen spenn på at du ikke tar ham. Kom igjen, Lynet. 234 00:29:58,767 --> 00:30:01,853 - Jeg er litt opptatt. - Akkurat. 235 00:30:17,202 --> 00:30:20,580 Jeg fant vraket bak åskammen, sjef. 236 00:30:20,914 --> 00:30:23,917 Ro ned, Billy. Vi blir latterliggjort. 237 00:30:23,959 --> 00:30:27,045 - Gjenta, over. - Du hørte meg. 238 00:30:27,046 --> 00:30:31,550 - Mottatt. Senker tempoet. - Mange takk. 239 00:30:39,891 --> 00:30:44,187 - Resten av flyet er bak åsen. - Bra jobbet, Billy. 240 00:30:53,280 --> 00:30:56,491 Noen har visst hatt en dårlig dag. 241 00:30:58,577 --> 00:31:00,829 Dere går til høyre. 242 00:31:07,085 --> 00:31:09,421 Stikk av, Fido. 243 00:31:12,549 --> 00:31:16,261 Finn deg et utsiktspunkt høyere der oppe. 244 00:31:20,015 --> 00:31:24,644 De har pels i nevene. De var i live da ulvene kom. 245 00:31:25,312 --> 00:31:27,397 Vær forsiktige. 246 00:31:46,666 --> 00:31:48,668 Er det denne? 247 00:31:52,380 --> 00:31:54,591 Ja, det er her. 248 00:31:55,675 --> 00:31:58,595 Caesar! Hjelp meg litt. 249 00:32:03,183 --> 00:32:06,603 Ta godt tak her. Den er fjærbelastet. 250 00:32:06,604 --> 00:32:10,649 Hekt den fast. Så trekker vi den bakover. 251 00:32:10,650 --> 00:32:12,567 Klar? 252 00:32:14,402 --> 00:32:17,322 En, to...tre! 253 00:32:21,993 --> 00:32:25,205 - Vi klarer ikke å holde den! - Dere må! 254 00:32:31,461 --> 00:32:33,380 MOTTAR KODE 255 00:32:35,882 --> 00:32:39,386 KOMMUNIKASJONS-FEIL - Fort deg, Maggie! 256 00:32:39,469 --> 00:32:41,638 - Noe er galt. - Hva? 257 00:32:41,639 --> 00:32:44,099 - Tidsuret er aktivert. - Hvor lenge? 258 00:32:44,100 --> 00:32:46,476 - 54 sekunder. - Vi kan unnslippe. 259 00:32:46,477 --> 00:32:49,813 - Maggie, glem det! - Nei, jeg fikser det. 260 00:32:50,397 --> 00:32:53,859 - Kom igjen, Maggie! - Hva skjer her? 261 00:32:53,984 --> 00:32:57,195 Detonatoren deaktiveres. Trekk unna. 262 00:33:01,867 --> 00:33:03,994 Jeg mister taket! 263 00:33:04,578 --> 00:33:08,707 TAST NY KODE - Da blir hun delt på midten. 264 00:33:12,961 --> 00:33:14,963 Har den! 265 00:33:18,592 --> 00:33:22,053 - Flaks at jeg var her. - Tenkte jeg også på. 266 00:33:22,095 --> 00:33:25,223 Beklager, men det var viktig at jeg fant denne. 267 00:33:25,224 --> 00:33:28,852 Du har dårlig gangsyn, men du er modig. 268 00:33:28,853 --> 00:33:32,647 Kom igjen. Vi fant den, nå stikker vi. 269 00:33:32,689 --> 00:33:34,774 Du er sterk. 270 00:33:35,066 --> 00:33:39,529 - Billy! Kom ned, vi drar nå. - Hva skjedde? 271 00:33:39,530 --> 00:33:43,617 Dama er sprø, men jeg fikk en god treningsøkt. 272 00:33:49,247 --> 00:33:53,793 - Er du ikke litt nysgjerrig? - Jeg vil bare bli kvitt Church. 273 00:33:53,835 --> 00:33:57,255 Billy the Kid! Hvor faen er han? 274 00:34:03,345 --> 00:34:06,556 - Slipp våpnene! - Glem det. 275 00:34:06,973 --> 00:34:10,477 - Det skjer ikke. - Neivel? 276 00:34:13,980 --> 00:34:16,149 Sikker på det? 277 00:34:22,280 --> 00:34:24,698 Beklager, sjef. De ventet. 278 00:34:24,699 --> 00:34:28,245 - Legg ned våpnene. - Ikke gjør det! 279 00:34:31,665 --> 00:34:36,503 Han er en sterk soldat. La oss se hvor sterk. 280 00:34:37,837 --> 00:34:39,714 Sett igang. 281 00:34:44,719 --> 00:34:46,513 Nei! 282 00:34:55,564 --> 00:34:58,066 Ikke gjør som han sier! 283 00:35:00,986 --> 00:35:03,071 Ikke si et ord. 284 00:35:03,072 --> 00:35:06,491 - Du bør tie still. - Hvis de dreper ham... 285 00:35:06,616 --> 00:35:11,121 Når jeg skyter, forsvinner hodet hans. 286 00:35:11,997 --> 00:35:14,040 Tre sekunder. 287 00:35:14,041 --> 00:35:17,669 - Ikke overgi våpnene deres! - En. 288 00:35:19,421 --> 00:35:21,339 To. 289 00:35:22,424 --> 00:35:27,178 - Ikke gjør det. De dreper alle! - Han dreper ham. 290 00:35:28,722 --> 00:35:31,141 Og tallet er tre... 291 00:35:37,480 --> 00:35:39,524 Slipp våpnene! 292 00:35:41,026 --> 00:35:45,238 Jeg er imponert. Veldig smart trekk. 293 00:35:46,948 --> 00:35:51,953 Bare rolig, vi er snart ferdige. Vi drar om et øyeblikk. 294 00:35:58,210 --> 00:36:00,503 Få se på den kniven. 295 00:36:05,300 --> 00:36:09,721 Hva betyr symbolet? Jeg liker symboler. 296 00:36:14,267 --> 00:36:17,312 Dette er symbolet for geit. 297 00:36:18,146 --> 00:36:21,274 Satans kjæledyr. 298 00:36:23,026 --> 00:36:25,153 Har jeg hørt. 299 00:36:26,279 --> 00:36:30,158 - Du har en pakke som er min. - Er den det? 300 00:36:30,159 --> 00:36:33,954 - Ja, akkurat som livene deres. - Han har den ikke. 301 00:36:34,704 --> 00:36:39,584 For siste gang, gi meg pakken ellers blir jeg nødt til... 302 00:36:42,045 --> 00:36:44,130 ...å skjære... 303 00:36:44,756 --> 00:36:47,634 ...hjertet hans ut. 304 00:36:48,510 --> 00:36:51,137 Bare gjør det, din drittsekk. 305 00:36:52,430 --> 00:36:54,307 Vent! 306 00:36:58,478 --> 00:37:00,689 La meg få den. 307 00:37:21,209 --> 00:37:24,254 - Snakker du til meg? - Plukk den opp. 308 00:37:24,296 --> 00:37:26,840 - Gi den til meg. - Hent den selv. 309 00:37:26,841 --> 00:37:29,301 - Hva sa du? - Du hørte meg. 310 00:37:35,015 --> 00:37:39,352 Plukk den opp, og gi den til meg ordentlig. 311 00:37:39,394 --> 00:37:44,357 - Ellers får du samme behandling. - Gjør det, Lee. 312 00:37:55,660 --> 00:37:57,913 Du klarer deg, Billy. 313 00:38:05,545 --> 00:38:08,256 Respekt betyr alt. 314 00:38:08,590 --> 00:38:13,762 Uten respekt er vi bare onde og ordinære møkkafolk. 315 00:38:14,804 --> 00:38:19,100 - Beklager, sjef. - Det er ikke din feil. 316 00:38:23,021 --> 00:38:27,234 - Hva nå? - Vi er begge krigere. 317 00:38:28,068 --> 00:38:30,362 Det respekterer jeg. 318 00:38:30,487 --> 00:38:35,283 Krigere fortjener ikke å bli slaktet som får. 319 00:38:38,161 --> 00:38:40,121 Men... 320 00:38:43,917 --> 00:38:48,380 ...respekt må læres. 321 00:38:50,799 --> 00:38:55,512 Legg dere ned på magen til vi har dratt. 322 00:38:58,598 --> 00:39:02,853 - Ikke provosèr meg. - Ned med dere. 323 00:39:10,777 --> 00:39:12,571 Opp. 324 00:39:23,832 --> 00:39:28,837 - Er du redd for meg? - Nei, det er jeg ikke! 325 00:39:31,047 --> 00:39:33,133 Det burde du. 326 00:39:56,698 --> 00:40:00,452 - Jeg dør... - Ikke snakk, Billy. Få ham løs! 327 00:40:00,453 --> 00:40:03,580 Brevet, i lommen min. 328 00:40:04,456 --> 00:40:08,501 Jeg fant det, gutt. 329 00:40:44,996 --> 00:40:48,750 - Jeg er lei for det. - Jeg tror deg. 330 00:40:50,001 --> 00:40:52,671 Hva var det i pakken? 331 00:40:54,464 --> 00:40:58,969 - En PC med kart over gruva. - Gruva? 332 00:40:59,678 --> 00:41:02,180 Hva slags gruve?! 333 00:41:04,391 --> 00:41:08,728 Russerne lagret fem tonn med krigsgradert Plutonium. 334 00:41:08,770 --> 00:41:13,024 De forlot gruven etter den kalde krigen. Ingen vet om den. 335 00:41:13,025 --> 00:41:16,695 Kartet viser hvor Plutoniumet er lagret. 336 00:41:16,696 --> 00:41:19,781 Vi vil hindre at det faller i feil hender. 337 00:41:19,823 --> 00:41:22,659 Ikke særlig vellykket. 338 00:41:23,118 --> 00:41:26,705 Gutten dør for at en jævel skal lage bomber. 339 00:41:29,833 --> 00:41:32,085 Jeg er så lei for det. 340 00:41:32,544 --> 00:41:35,297 Ikke like mye som meg. 341 00:41:39,175 --> 00:41:41,803 Vi må ta hånd om ham. 342 00:41:46,600 --> 00:41:48,727 "Kjære Sofia." 343 00:41:49,978 --> 00:41:54,399 "Skulle ønske jeg klarte å la være å savne deg." 344 00:41:54,441 --> 00:41:58,904 "Men det går ikke. Gutta behandler meg godt." 345 00:41:59,112 --> 00:42:01,990 "Vi passer på hverandre." 346 00:42:02,741 --> 00:42:08,538 "Vit at uansett hvor jeg ender, ønsker jeg deg kun det beste." 347 00:42:08,622 --> 00:42:12,417 "Hvis mirakelet skjer, og jeg kommer tilbake..." 348 00:42:12,418 --> 00:42:16,338 "...håper jeg du fortsatt vil ha meg. Din Billy." 349 00:42:18,423 --> 00:42:24,638 Hvorfor er det sånn, at de av oss som aller mest ønsker å leve, dør... 350 00:42:24,846 --> 00:42:29,351 ...mens de som fortjener å dø fortsetter å leve? 351 00:42:29,601 --> 00:42:32,896 Hva er moralen bak det? 352 00:42:33,730 --> 00:42:38,735 - Hva er planen nå? - Spore opp, finne og drepe ham! 353 00:43:20,318 --> 00:43:25,031 - CZ 1492 ber om identifikasjon. - Dette er "Bozo." 354 00:43:25,115 --> 00:43:28,785 Dette sambandet er sikret. Er det mottatt? 355 00:43:28,827 --> 00:43:30,871 Hva gjelder det? 356 00:43:31,037 --> 00:43:35,250 Hvorfor tar det så lang tid? Burde være barnemat for dere. 357 00:43:35,292 --> 00:43:38,670 - Hvor er pakken? - Jeg har den ikke. 358 00:43:38,671 --> 00:43:42,298 Jeg advarte dere mot å drite på draget igjen! 359 00:43:42,299 --> 00:43:46,136 En bra mann døde for at du skulle få den pakken. 360 00:43:46,177 --> 00:43:50,056 Det beklager jeg. Jeg mener det. 361 00:43:50,057 --> 00:43:54,936 - Men det hører med til jobben. - Det gjør hevn også. 362 00:43:56,438 --> 00:44:01,526 Du trekker bare i trådene så andre må gjøre drittjobben. 363 00:44:01,568 --> 00:44:06,740 Du tør ikke å gjøre det selv. Jeg er ferdig med deg! 364 00:44:33,016 --> 00:44:35,602 Sjef, vi har et problem. 365 00:44:35,852 --> 00:44:40,273 Gravingen går tregere. Mange dør av utmattelse. 366 00:44:46,780 --> 00:44:48,865 Han er sliten. 367 00:44:51,868 --> 00:44:54,913 Andre som er slitne?! 368 00:44:56,790 --> 00:45:00,919 - Hent flere arbeidere. - Vi tok de fleste i landsbyene. 369 00:45:00,961 --> 00:45:05,840 Hent resten. Kvinner og barn. Alle sammen. 370 00:45:19,187 --> 00:45:21,273 La meg se. 371 00:45:25,360 --> 00:45:28,697 Nå vet vi hvor det er. 372 00:45:29,531 --> 00:45:32,200 Jeg vet hva som må gjøres. 373 00:45:32,201 --> 00:45:36,413 Bra! Plutoniumet skal være ute innen tre dager. 374 00:45:36,913 --> 00:45:38,790 Tre dager? 375 00:45:38,791 --> 00:45:43,503 Jeg har kjøpere som vil betale 4 millioner per kilo. 376 00:45:43,545 --> 00:45:48,425 - Tre dager...ikke mer. - Skjønner. 377 00:45:49,759 --> 00:45:56,725 Du er kvikk. Tre kilo rent Plutonium kan endre verdensbalansen. 378 00:45:57,684 --> 00:46:02,898 Så tenk hva fem tonn kan utrette. Det er veldig interessant. 379 00:46:11,615 --> 00:46:13,658 - Noe skjer. - Hva da? 380 00:46:13,659 --> 00:46:17,871 - Intet signal. De er under bakken. - Da lander vi her. 381 00:46:22,834 --> 00:46:26,046 Sett igang. Få opp farten! 382 00:46:26,796 --> 00:46:30,342 Lee, vet du egentlig hva du gjør der? 383 00:46:30,343 --> 00:46:33,553 Fem minutter. Ro ned nerva di litt. 384 00:46:51,279 --> 00:46:56,117 Ennå en lastebil. Kan være dem. La oss snuse litt rundt. 385 00:47:00,247 --> 00:47:04,209 - Ingen skytevåpen. - Gammeldags håndtverk? 386 00:47:05,126 --> 00:47:10,048 - Jeg har savnet å bruke disse. - Vi slår sannheten ut av dem. 387 00:47:11,591 --> 00:47:15,220 - Be gutta vente i lastebilen. - Greit. 388 00:47:28,191 --> 00:47:31,111 - De er her inne. - Ja. 389 00:47:42,664 --> 00:47:45,500 Snakker du engelsk? 390 00:47:52,048 --> 00:47:54,801 - Fyren er rimelig stor. - Hva så? 391 00:47:54,843 --> 00:47:56,970 Bare nevner det. 392 00:48:04,603 --> 00:48:07,814 - Han er skikkelig stor. - Jeg sa jo det. 393 00:48:20,243 --> 00:48:24,372 - Ingenting slår godt håndtverk. - Vi slår noen svar ut av dem. 394 00:48:24,414 --> 00:48:27,334 - Høres bra ut. - Dvergen først. 395 00:48:27,335 --> 00:48:31,713 Rolig nå, gutter. Jeg kan få dem i tale på en annen måte. 396 00:48:33,882 --> 00:48:36,801 Skal du gi ham fotpleie? 397 00:48:39,429 --> 00:48:41,389 Jeg er litt kvalm. 398 00:48:41,431 --> 00:48:44,809 Christmas, tjuvkoble lastebilen og hent våpnene i flyet. 399 00:48:44,851 --> 00:48:50,148 Kan ikke pappskallene gjøre det? Jeg burde gitt deg en på tygga. 400 00:48:50,149 --> 00:48:53,652 - Åssen gikk det? - Bra. Nå stikker vi. 401 00:48:57,822 --> 00:49:02,786 De kaller seg Sang`er. De styrer alt øst for fjellene. 402 00:49:02,787 --> 00:49:07,457 Ran, kidnapping, snikmord. De er et slags leie-kartell. 403 00:49:07,458 --> 00:49:11,294 - Hvordan lærte du språket? - Det er ganske enkelt. 404 00:49:11,336 --> 00:49:14,881 En blanding av ukrainske og bulgarske dialekter. 405 00:49:14,882 --> 00:49:18,927 - Er du imponert? - Litegrann. 406 00:49:20,095 --> 00:49:22,472 - Christmas? - Hva?! 407 00:49:22,473 --> 00:49:25,976 - Hvorfor roper du? - For du gir meg drittjobber. 408 00:49:26,059 --> 00:49:29,771 - Jeg skyter deg når du kommer. - Hvor er du? 409 00:49:29,772 --> 00:49:33,942 - Ved dødsfella som du kaller fly! - Hvorfor tar det så lang tid? 410 00:49:33,943 --> 00:49:37,988 Brua var ødelagt, skiltet manglet og grusveien er ræva! 411 00:49:37,989 --> 00:49:41,950 - Ferdig med sutringen? - Takk for medfølelsen. 412 00:50:04,222 --> 00:50:06,558 Dette er besynderlig. 413 00:50:07,934 --> 00:50:12,230 - Akkurat som hjemme. - Det forklarer en del. 414 00:50:14,816 --> 00:50:19,196 - Hva slags sted er dette? - En tidligere sovjetisk militærleir. 415 00:50:19,197 --> 00:50:22,741 Sikkert brukt på 80-tallet under den kalde krigen. 416 00:50:22,742 --> 00:50:27,120 De trente sikkert på angrep mot amerikanerne her. 417 00:50:27,162 --> 00:50:30,248 Fins det ting du ikke vet? 418 00:50:40,967 --> 00:50:44,930 Akkurat det jeg trengte. 50 år gammel pizza. 419 00:50:48,808 --> 00:50:52,020 Vi slår oss ned her for kvelden. 420 00:51:07,994 --> 00:51:12,165 Dette smaker helt jævlig. Hvordan er din? 421 00:51:12,166 --> 00:51:15,210 Rigatoni smaker alltid bra. 422 00:51:15,211 --> 00:51:19,381 Dere må tenke fremover. Det er alt jeg har å si. 423 00:51:20,090 --> 00:51:24,261 Hva ville dere hatt som et siste måltid før døden? 424 00:51:24,302 --> 00:51:26,263 Kun ett valg. 425 00:51:26,264 --> 00:51:29,766 - Frokostblanding for deg, eller? - Hva er galt med det? 426 00:51:29,767 --> 00:51:33,103 - Det er en klisjè. - Vær litt original. 427 00:51:33,104 --> 00:51:37,732 Med litt tankegang, kunne du funnet opp en ny frokostblanding. 428 00:51:37,733 --> 00:51:39,985 Eerioes, formet som ører. 429 00:51:40,026 --> 00:51:43,655 Litt melk på, så ødelegger smellet hørselen din. 430 00:51:43,864 --> 00:51:47,617 Hørselen min er perfekt, bare så du vet det. 431 00:51:47,659 --> 00:51:49,494 Barney? 432 00:51:49,495 --> 00:51:52,956 Smultringer og alt annet som er dødelig. 433 00:51:53,623 --> 00:51:57,294 - Den var dyp, kompis. - Syns du? 434 00:51:57,335 --> 00:51:59,212 Maggie? 435 00:51:59,213 --> 00:52:03,258 Sprøstekt and med plommesaus. 436 00:52:03,259 --> 00:52:05,552 Meget sensuelt. 437 00:52:07,512 --> 00:52:11,183 Men jeg liker italiensk mat også. 438 00:52:12,142 --> 00:52:15,145 Italiensk mat er overvurdert. 439 00:52:21,067 --> 00:52:23,403 Hva med meg? 440 00:52:25,864 --> 00:52:28,992 Min svenske yndlingsmiddag... 441 00:52:29,659 --> 00:52:35,582 ...er selunge dyppet i hvalfett en sommerdag. 442 00:52:38,293 --> 00:52:42,464 Men aller helst vil jeg ha noe kinesisk. 443 00:52:48,303 --> 00:52:50,722 Da sulter du ihjel. 444 00:52:52,557 --> 00:52:56,144 - Drøm søtt. - Barney, jeg er ikke ferdig. 445 00:53:19,793 --> 00:53:23,463 - Kan jeg få spørre om noe? - Klart det. 446 00:53:25,215 --> 00:53:28,218 Gjør jeg deg utilpass? 447 00:53:29,052 --> 00:53:33,098 - Jeg blir ikke utilpass. - Hva er det da? 448 00:53:33,682 --> 00:53:36,810 Jeg liker å holde avstand. 449 00:53:36,977 --> 00:53:40,438 Er det fordi du ikke vil ha flere venner? 450 00:53:40,439 --> 00:53:44,818 Fæle ting har skjedd med folk jeg var knyttet til. 451 00:53:45,527 --> 00:53:50,323 - Ingen god måte å leve på. - Jeg vet det. 452 00:53:52,951 --> 00:53:56,288 Tenker du på gutten som ble drept? 453 00:53:56,913 --> 00:54:01,918 - Hele tiden. - Du snakker ikke mye om ham. 454 00:54:02,335 --> 00:54:05,088 Det er sånn vi takler døden. 455 00:54:05,672 --> 00:54:09,843 Vi kan ikke forandre noe. Vi prøver så godt vi kan. 456 00:54:10,051 --> 00:54:14,556 Men til slutt er alt svart. Skjønner? 457 00:54:15,140 --> 00:54:17,267 Jeg forstår. 458 00:54:20,896 --> 00:54:22,939 God natt. 459 00:54:27,319 --> 00:54:29,529 God natt, Maggie. 460 00:54:54,221 --> 00:54:58,350 Slutter han ikke å snorke, skyter jeg ham rett ned. 461 00:54:59,392 --> 00:55:01,269 Gunner! 462 00:55:03,063 --> 00:55:05,315 Ringte du? 463 00:55:10,111 --> 00:55:14,282 Sikkert et dumt spørsmål, men har du litt ekstra kaffe? 464 00:55:14,283 --> 00:55:18,203 - Jeg lager kun èn kopp. - Tenkte meg det. 465 00:55:18,662 --> 00:55:20,664 Hør etter! 466 00:55:20,665 --> 00:55:24,876 Sang-folka har stillinger her ute, hovedsaklig på østsiden. 467 00:55:24,918 --> 00:55:29,089 Så vi drar ut dit nå. Vær klare her om ti minutter. 468 00:55:29,090 --> 00:55:31,174 Vi får sæle på. 469 00:55:45,146 --> 00:55:48,275 Vi har et problem. Dukk! 470 00:55:59,953 --> 00:56:03,707 - Vi må ut herfra! - Kom igjen! 471 00:56:22,475 --> 00:56:24,769 Spar på ammunisjonen. 472 00:56:27,814 --> 00:56:32,569 - Hvor faen er du? - Kommer straks. Skyter dere? 473 00:56:33,612 --> 00:56:35,405 Jepp. 474 00:56:37,240 --> 00:56:39,910 - Hva skjer? - De omringet oss. 475 00:56:39,911 --> 00:56:43,038 - Kan dere oppholde dem? - Kanskje med en tanks. 476 00:56:43,163 --> 00:56:46,249 - Fy faen... - Hva er det? 477 00:56:47,083 --> 00:56:49,336 De har en tanks. 478 00:56:59,262 --> 00:57:01,223 Vi stikker! 479 00:57:08,688 --> 00:57:10,690 Tom for ammo. 480 00:57:11,107 --> 00:57:14,194 Èn igjen. Jeg prøver. 481 00:57:29,209 --> 00:57:33,421 - Hvem gjorde det der? - Ikke meg, jeg er tom. 482 00:57:42,848 --> 00:57:45,433 Hva skjedde her nå? 483 00:57:45,725 --> 00:57:49,478 - Noen lot seg visst rive med. - Ser sånn ut. 484 00:57:49,479 --> 00:57:51,481 Hvor er skytterne? 485 00:57:51,482 --> 00:57:55,694 Aner ikke, men de kunne ha drept oss hvis de ville. 486 00:57:56,486 --> 00:57:58,530 Barney... 487 00:58:13,253 --> 00:58:15,839 Ta det helt rolig. 488 00:58:23,263 --> 00:58:27,434 - Verden er liten, ikke sant Barney? - Booker. 489 00:58:27,684 --> 00:58:31,438 - Gikk rykter om at du var død. - Jeg hørte om det. 490 00:58:31,479 --> 00:58:34,691 - Åssen går det? - Hatt det bedre. 491 00:58:34,692 --> 00:58:38,862 - Er dette ditt verk? - Du vet at jeg jobber alene. 492 00:58:38,863 --> 00:58:43,033 - Jeg trodde ikke på det. - Det gjør du sikkert nå. 493 00:58:43,617 --> 00:58:46,286 - Teamet ditt? - Ja. 494 00:58:46,287 --> 00:58:50,457 Gunner, Toll Road, Hail Caesar og Maggie. 495 00:58:50,458 --> 00:58:54,628 Booker, er det du som kalles den ensomme ulven? 496 00:58:54,629 --> 00:58:58,882 Jeg har blitt kalt det ja. Men jeg har blitt mykere. 497 00:59:00,967 --> 00:59:03,595 Ikke så veldig. 498 00:59:03,929 --> 00:59:08,266 Jeg hørte et annet rykte. At du ble bitt av en Kongekobra. 499 00:59:08,267 --> 00:59:12,646 Stemmer. Men etter fem dagers smertehelvete... 500 00:59:12,979 --> 00:59:15,899 ...døde Kobraen. 501 00:59:22,948 --> 00:59:25,575 Booker, godt å se deg. 502 00:59:25,576 --> 00:59:28,078 Hvordan havnet du i dette hølet? 503 00:59:28,079 --> 00:59:32,374 Vi ble angrepet av Sang. De drepte en av karene mine. 504 00:59:32,375 --> 00:59:36,336 Leit å høre. Sang er jordens største avskum. 505 00:59:36,337 --> 00:59:39,838 - Har tjent mye på å skyte dem. - Hvem er lederen? 506 00:59:39,839 --> 00:59:41,925 En som heter Vilain. 507 00:59:41,926 --> 00:59:46,721 Han styrer hele området. Du må ha flere folk for å overleve. 508 00:59:46,763 --> 00:59:50,808 - Kan du hjelpe oss? - Beklager, jeg jobber alene. 509 00:59:50,809 --> 00:59:54,980 - Skjønner. Takk for at du kom. - Bare hyggelig. 510 01:00:00,610 --> 01:00:05,240 Det er en landsby i nærheten. Bra folk, og de hater Sang. 511 01:00:05,241 --> 01:00:07,951 - Kanskje de kan hjelpe. - Takk. 512 01:00:07,952 --> 01:00:10,078 Lykke til! 513 01:00:17,168 --> 01:00:20,171 - Hva skjedde? - Vi lever ennå. 514 01:00:20,213 --> 01:00:25,218 - Det er dine ord. Hva skjedde? - Jeg forteller i bilen. Loss våpnene. 515 01:00:25,219 --> 01:00:29,598 - Nissen kom sent i år gitt. - Glad i deg også. 516 01:00:29,639 --> 01:00:34,311 - Jeg er glad for å se deg. - Endelig noen med litt stil. 517 01:00:41,693 --> 01:00:45,113 Dette er nok landsbyen Booker snakket om. 518 01:00:45,114 --> 01:00:48,283 Jeg kunne slått meg ned her. 519 01:00:49,576 --> 01:00:53,622 Frisk luft, null stress. Få seg noen unger... 520 01:00:53,705 --> 01:00:57,959 - Her kunne jeg lett ha bodd. - Du snakker bare piss. 521 01:01:09,804 --> 01:01:13,016 De bommer jo med en kilometer. 522 01:01:13,475 --> 01:01:16,770 - Legg ned våpnene! - Aldri i verden! 523 01:01:17,562 --> 01:01:21,024 Det er tryggest å stå midt i skuddlinjen. 524 01:01:21,025 --> 01:01:25,070 - Vi skyter dere! - Nei! Vent. 525 01:01:26,321 --> 01:01:29,449 De kom for å hjelpe dere. 526 01:01:44,965 --> 01:01:48,218 Selv dere to kan få napp her. 527 01:01:48,219 --> 01:01:51,221 - Tvilsomt. - Skjerp dere. 528 01:01:52,639 --> 01:01:55,308 - Hvem er dere? - Amerikanere. 529 01:01:55,309 --> 01:01:57,310 - Jaså? - Svensk. 530 01:01:57,352 --> 01:01:59,354 - Fra Blackford. - Kineser. 531 01:01:59,355 --> 01:02:02,190 - Suppehuer. - Ferdig eller? 532 01:02:03,358 --> 01:02:05,527 Hva vil dere? 533 01:02:05,528 --> 01:02:08,905 Vi er her for å ta hånd om Sang-folka. 534 01:02:13,577 --> 01:02:16,454 Greit, bli med inn. 535 01:02:18,164 --> 01:02:20,125 Kom. 536 01:02:29,426 --> 01:02:34,639 Vi trodde dere skulle ta dem. Vi ofrer livet vårt for dem. 537 01:02:36,183 --> 01:02:40,478 De lovet oss bra jobber med god betaling. 538 01:02:40,479 --> 01:02:44,065 Noen dro, men ingen kom tilbake. 539 01:02:44,107 --> 01:02:46,193 De ville hente flere. 540 01:02:46,194 --> 01:02:49,863 De lovet at når mennene våre dro på jobb... 541 01:02:49,864 --> 01:02:54,326 ...skulle de andre komme hjem. Mannen min dro. 542 01:02:54,868 --> 01:02:58,079 Vi hørte ikke noe på lenge. 543 01:02:58,163 --> 01:03:02,751 Så kom Sang-folka og tok resten av mennene. 544 01:03:02,834 --> 01:03:08,006 Tvang dem til å jobbe i gruven. Det var likt i alle landsbyene. 545 01:03:08,048 --> 01:03:13,345 De tok sønnene mine. Nå er kun de yngste igjen. 546 01:03:13,346 --> 01:03:17,557 - De vil sikkert hente dem også. - Det er vi alle klar over. 547 01:03:17,599 --> 01:03:23,355 - Så vi gjemmer dem og venter. - Hvorfor drar dere ikke bare? 548 01:03:23,396 --> 01:03:28,735 Dette er hjemmene våre. Livet er det siste de tar fra oss. 549 01:03:29,569 --> 01:03:33,740 - Hvorfor kom dere hit? - Vi sporer dem opp. 550 01:03:33,823 --> 01:03:38,245 Kan dere ikke bli og hjelpe oss? Dere så jo barna! 551 01:03:38,578 --> 01:03:43,875 - De kommer hit og dreper alle. - Vi har vår egen agenda for dem. 552 01:03:46,378 --> 01:03:50,090 Beklager. Da stikker vi. 553 01:03:57,097 --> 01:04:01,268 - De holder ikke ut stort lenger. - Det vet de selv også. 554 01:04:01,269 --> 01:04:04,187 Skal vi ikke gjøre noe med det? 555 01:04:05,146 --> 01:04:09,108 Jeg har en plan, og det store egoet ditt vil elske den. 556 01:04:09,109 --> 01:04:12,237 Egoet mitt? Hva mener du med det? 557 01:04:12,238 --> 01:04:15,407 - Du har et stort ego. - Ditt er enda større. 558 01:04:15,408 --> 01:04:19,035 Egoet ditt er på størrelse med en dinosaur. 559 01:04:27,544 --> 01:04:31,423 Vi har det. Vi fant plutoniumet. 560 01:04:49,649 --> 01:04:51,860 De kommer! 561 01:05:02,913 --> 01:05:06,124 - Ransak husene! - Let overalt. 562 01:05:07,375 --> 01:05:09,544 Gjem deg! 563 01:05:43,119 --> 01:05:47,832 Der har vi jo presten. Hvem skal redde deg nå? 564 01:05:47,958 --> 01:05:53,046 I disse vitners nærvær. Du kan nå kysse... 565 01:05:53,672 --> 01:05:55,632 ...kniven. 566 01:07:07,287 --> 01:07:09,164 Der er èn til! 567 01:07:13,543 --> 01:07:16,046 Av jord er du omkommet! 568 01:07:23,845 --> 01:07:26,223 - Er dette den siste? - Ja. 569 01:07:26,264 --> 01:07:28,016 Bra. 570 01:07:35,774 --> 01:07:37,943 Kamrene er tømt. 571 01:07:45,825 --> 01:07:50,747 Ingen løse tråder. Begrav alle sammen. 572 01:07:59,714 --> 01:08:05,095 Det er omtrent et dusin vakter. Lett bevæpnet, noen .50 kaliber. 573 01:08:05,220 --> 01:08:08,849 Verre, de har anti-tanks kanoner. 574 01:08:08,890 --> 01:08:12,686 Bilen vår kommer seg aldri gjennom det minefeltet. 575 01:08:12,687 --> 01:08:17,190 Dumt spørsmål, men har du en plan som ikke er dødelig? 576 01:08:17,274 --> 01:08:20,193 Jeg har et par i tankene. 577 01:08:54,561 --> 01:08:57,522 - Skal det skytes? - Jepp. 578 01:09:10,285 --> 01:09:12,412 Mål i sikte! 579 01:09:12,746 --> 01:09:15,665 - Klart for avreise. - Fyr! 580 01:09:17,292 --> 01:09:20,003 - Hun er heit! - Fyr! 581 01:09:21,379 --> 01:09:23,507 Bomber underveis! 582 01:09:30,764 --> 01:09:33,558 - Spenn deg fast. - Hva skjer? 583 01:09:33,559 --> 01:09:35,560 Kaos! 584 01:09:35,561 --> 01:09:38,980 - Gjør du virkelig det jeg tror? - Javisst! 585 01:09:43,360 --> 01:09:45,445 Kom igjen! 586 01:10:10,470 --> 01:10:13,139 Du trenger et nytt fly. 587 01:10:18,311 --> 01:10:20,772 Nå skal vi snart hjem. 588 01:10:33,159 --> 01:10:36,746 Vi kom for sent! Plutoniumet er borte. 589 01:10:42,586 --> 01:10:44,796 Kom igjen! Vi må stikke! 590 01:10:47,424 --> 01:10:49,509 Fortere! 591 01:10:50,677 --> 01:10:53,221 Kom igjen! Fort dere ut. 592 01:11:15,660 --> 01:11:18,496 Vi blir nok værende her en stund. 593 01:11:26,588 --> 01:11:28,798 Dette blir helt feil. 594 01:11:28,840 --> 01:11:32,636 - Å dø på denne måten? - Noe i den duren. 595 01:11:32,677 --> 01:11:36,556 Det er ikke over ennå, barn. Jeg har en plan. 596 01:11:36,598 --> 01:11:39,226 Ta det helt rolig. 597 01:11:42,103 --> 01:11:44,064 Råfosfat. 598 01:11:44,105 --> 01:11:47,150 - Hva gjør han? - Lager sikkert en bombe. 599 01:11:47,275 --> 01:11:50,487 - Mener du det? - Spør ham. 600 01:11:50,529 --> 01:11:55,659 - Hva gjør du, Gunner? - Lager en bombe! Innvendinger? 601 01:11:57,035 --> 01:12:00,622 - En gærning med hjerne. - Uhyggelig... 602 01:12:00,623 --> 01:12:03,875 Råfosfat har en tetthet på 1,852. 603 01:12:03,876 --> 01:12:08,755 Det smelter ved 44,2 grader. Fort, gi meg litt krutt. 604 01:12:08,756 --> 01:12:13,008 - Gjør det. Han er jo kjemi-ingeniør. - Og stipendiat ved universitetet. 605 01:12:13,009 --> 01:12:15,053 Tøm det i røret. 606 01:12:15,054 --> 01:12:18,223 - Kanskje han er inne på noe. - Tror du? 607 01:12:18,224 --> 01:12:21,560 - Sikkert ikke. - Trenger du hjelp eller? 608 01:12:21,561 --> 01:12:25,397 - Her, gå og spreng deg selv. - Lighter? 609 01:12:26,731 --> 01:12:28,859 Jeg vil ha den tilbake. 610 01:12:28,900 --> 01:12:32,237 Trekk unna. Nå smeller det! 611 01:12:35,407 --> 01:12:37,617 Trekk unna! 612 01:12:37,868 --> 01:12:41,162 Greit. Nå er det klart. 613 01:12:44,124 --> 01:12:47,419 Vil dere beholde hodet, er det best å snu seg. 614 01:12:47,544 --> 01:12:49,713 Hold for ørene. 615 01:13:01,725 --> 01:13:04,936 - Fosforet var sikkert fuktig. - Akkurat... 616 01:13:04,937 --> 01:13:09,107 - Eller du suger. - Ikke vær lei deg, Gunner. 617 01:13:10,901 --> 01:13:13,695 Du hadde nesten en plan. 618 01:13:38,929 --> 01:13:43,308 - Jeg er tilbake! - Åssen går det, Trench? 619 01:13:48,813 --> 01:13:51,441 Tusen takk skal du ha. 620 01:14:23,348 --> 01:14:26,726 - Vi er vel skuls nå? - Jada. 621 01:14:26,935 --> 01:14:29,855 Vi snakkes senere. Takk skal du ha. 622 01:14:29,856 --> 01:14:33,108 - Det er ikke over ennå. - Hva? 623 01:14:33,109 --> 01:14:35,193 Nettopp. 624 01:14:41,074 --> 01:14:44,618 - Åssen går det? - Bra helt til du dukket opp. 625 01:14:44,619 --> 01:14:47,831 - Det er fest i byen. - Ja, men det er min fest. 626 01:14:47,873 --> 01:14:50,667 - Er han alltid så ego? - Alltid. 627 01:14:50,668 --> 01:14:52,669 Takk. 628 01:14:56,715 --> 01:15:01,511 Du vil vel banke Vilain skikkelig? Ikke glem rakkerungene. 629 01:15:24,659 --> 01:15:26,328 Fortere! 630 01:16:02,989 --> 01:16:05,033 Etter dem! 631 01:16:30,267 --> 01:16:34,062 Ta med resten av bombene bort til hangaren. Nå! 632 01:16:34,104 --> 01:16:36,815 Og last Plutoniumet på flyet. 633 01:16:45,532 --> 01:16:47,659 Bli med meg. 634 01:16:49,160 --> 01:16:51,621 Vi må kjøpe oss litt tid. 635 01:17:37,751 --> 01:17:39,878 Tom for ammo! 636 01:17:48,678 --> 01:17:53,141 Opphold dem! Kom igjen! 637 01:18:14,329 --> 01:18:16,456 - Moro, ikke sant? - Ja. 638 01:18:16,498 --> 01:18:20,293 - Der er han! - Vilain, vi stikker! 639 01:18:21,253 --> 01:18:23,338 Knus ham! 640 01:18:40,355 --> 01:18:43,567 Jeg er nesten tom. Jeg kommer tilbake. 641 01:18:43,568 --> 01:18:47,070 Det har du sagt for ofte. Nå er det min tur. 642 01:18:54,327 --> 01:18:56,913 Hva blir det neste? Rambo? 643 01:19:01,626 --> 01:19:03,628 Hadet! 644 01:19:05,964 --> 01:19:07,799 Kom igjen! 645 01:19:10,468 --> 01:19:12,304 Skadedyr! 646 01:19:27,819 --> 01:19:32,365 Start motorene så vi kan fly. Jeg vil tjene litt penger! 647 01:19:38,288 --> 01:19:40,540 Trench, hopp inn! 648 01:19:43,877 --> 01:19:47,214 Skoen min er større enn denne bilen. 649 01:19:48,465 --> 01:19:50,550 Skyt da! 650 01:20:21,206 --> 01:20:25,335 Start helikopteret. Vi får storfint besøk. 651 01:20:26,670 --> 01:20:28,713 Raska på! 652 01:20:44,354 --> 01:20:46,398 Ta ham! 653 01:21:18,346 --> 01:21:20,223 Denne veien! 654 01:22:06,728 --> 01:22:09,648 Godt håndtverk er uslåelig. 655 01:22:22,702 --> 01:22:25,372 - Barney! - Hva gjør du her? 656 01:22:28,834 --> 01:22:33,004 Jeg går inn der alene. Ikke følg etter, forstår du? 657 01:22:33,421 --> 01:22:36,049 - Forstått? - Ja. 658 01:22:37,259 --> 01:22:41,137 Hvis han kommer ut døra istedenfor meg... 659 01:22:41,138 --> 01:22:43,431 ...så dreper du ham! 660 01:22:49,563 --> 01:22:52,816 La oss gjøre det litt mer dramatisk. 661 01:22:54,276 --> 01:22:56,361 Det var bedre. 662 01:23:11,168 --> 01:23:15,005 - Jeg er tom for kuler. - Det er ditt problem! 663 01:23:15,213 --> 01:23:17,299 Egentlig ikke. 664 01:23:23,471 --> 01:23:26,808 Vil du drepe meg som et skikkelig mannfolk? 665 01:23:29,019 --> 01:23:32,022 Eller vil du drepe meg... 666 01:23:34,524 --> 01:23:36,943 ...som et får? 667 01:23:56,546 --> 01:23:58,632 Stilig kniv. 668 01:24:13,313 --> 01:24:17,275 Så...hva blir det til? 669 01:24:19,986 --> 01:24:22,906 Mannfolk eller får? 670 01:24:22,907 --> 01:24:26,034 Hvis det er mannfolk du vil ha... 671 01:24:26,451 --> 01:24:29,579 ...skal jeg gi deg noe å tygge på. 672 01:24:41,675 --> 01:24:45,053 Du lengter sikkert etter å banke meg opp. 673 01:24:45,136 --> 01:24:49,516 Jeg skal ikke banke deg. Jeg skal ta livet ditt. 674 01:24:52,310 --> 01:24:54,145 Kom... 675 01:25:17,878 --> 01:25:22,549 Ferdig allerede? Jeg vil ha valuta for pengene. 676 01:25:22,591 --> 01:25:25,218 - Kom deg opp! - Er på vei. 677 01:25:26,720 --> 01:25:28,763 Og rett ned igjen! 678 01:25:40,901 --> 01:25:45,071 - Smaker det godt? - Snakker du til meg? 679 01:25:48,408 --> 01:25:51,244 Så pakker vi inn gaven. 680 01:26:17,145 --> 01:26:21,233 Ganske ironisk. Her står vi... 681 01:26:21,274 --> 01:26:23,735 ...med kniven din. 682 01:26:24,819 --> 01:26:29,074 Nå skal du dø. Akkurat som han. 683 01:26:29,699 --> 01:26:32,118 Hva var det han het? 684 01:26:33,453 --> 01:26:36,498 Hva var det du kalte ham? 685 01:26:38,166 --> 01:26:40,335 Spiller ingen rolle. 686 01:26:43,588 --> 01:26:47,926 Kom igjen, Vilain. En av oss skal dø. 687 01:26:48,051 --> 01:26:50,762 Kom igjen, Vilain. 688 01:26:52,222 --> 01:26:54,891 Kom igjen, Vilain! 689 01:27:20,083 --> 01:27:22,752 Kom deg opp, Vilain. 690 01:27:26,006 --> 01:27:29,259 Kom deg opp. 691 01:27:34,556 --> 01:27:37,392 Snu deg rundt. 692 01:27:37,434 --> 01:27:40,395 Snu deg, lille lam. 693 01:27:52,073 --> 01:27:54,159 Hva nå?! 694 01:28:02,626 --> 01:28:05,504 Navnet hans var Billy. 695 01:28:34,950 --> 01:28:38,161 - Vant du? - Jeg tror det. 696 01:28:38,370 --> 01:28:40,747 Har du bevis? 697 01:28:41,790 --> 01:28:44,334 Han mistet hodet. 698 01:28:48,463 --> 01:28:51,091 Stilig detalj. 699 01:28:52,133 --> 01:28:54,761 Det er ganske stilig. 700 01:28:54,970 --> 01:28:58,348 Litt ekstremt, men ganske stilig. 701 01:29:01,393 --> 01:29:04,521 Det smerter meg å måtte si dette... 702 01:29:04,522 --> 01:29:08,608 ...men siden vi har Plutoniumet, så er vi skuls nå. 703 01:29:08,609 --> 01:29:10,527 Bra. 704 01:29:10,652 --> 01:29:13,572 Maggie, du blir vel med oss? 705 01:29:15,657 --> 01:29:18,076 Når du er klar. 706 01:29:23,707 --> 01:29:25,917 Jeg vil bare si... 707 01:29:36,344 --> 01:29:39,681 Du er god, bare litt umoden. 708 01:29:40,974 --> 01:29:46,146 Jeg trenger ikke å dra. Hvis du vil, så blir jeg. 709 01:29:47,522 --> 01:29:50,858 Og jeg reddet livet til barnevakten. 710 01:29:50,859 --> 01:29:55,113 - Det har du rett i. - Kanskje jeg bringer lykke. 711 01:29:55,114 --> 01:29:59,367 Men jeg betyr ulykke, og det fortjener du ikke. 712 01:30:02,162 --> 01:30:05,332 Hvis du noengang trenger hjelp... 713 01:30:05,333 --> 01:30:08,627 ...så ring meg. Ellers dreper jeg deg. 714 01:30:08,668 --> 01:30:11,296 Det lover jeg. 715 01:30:19,846 --> 01:30:22,140 Hva gjør du her? 716 01:30:22,141 --> 01:30:25,268 Skifter beite. Du ødela inntektene mine. 717 01:30:25,269 --> 01:30:27,854 Trodde du var en ensom ulv. 718 01:30:28,480 --> 01:30:32,651 - Skader ikke å leke med flokken. - Godt poeng. 719 01:30:32,652 --> 01:30:35,570 Ta vare på deg selv, Maggie. 720 01:30:41,743 --> 01:30:46,039 Det glemte jeg nesten. Som en slags takkegave... 721 01:30:46,081 --> 01:30:50,752 ...har jeg skaffet deg og rakkerungene skyss hjem. 722 01:30:51,294 --> 01:30:54,339 - Se der. - Hva er det? 723 01:30:57,467 --> 01:31:00,262 Det er en gave. 724 01:31:01,221 --> 01:31:06,226 - Det hører hjemme på museum. - Det gjør vi vel alle. 725 01:31:07,060 --> 01:31:10,689 - Vi hadde det jo moro. - Javisst. 726 01:31:10,897 --> 01:31:13,525 Hadet bra. 727 01:31:25,287 --> 01:31:29,166 PARIS, FRANKRIKE 728 01:32:21,384 --> 01:32:23,386 For Billy! 729 01:32:23,803 --> 01:32:27,349 - For Billy! - Hvil i fred. 730 01:32:27,474 --> 01:32:30,810 - Jeg trenger massasje. - Ikke se på meg. 731 01:32:35,190 --> 01:32:37,025 Hva? 732 01:32:37,067 --> 01:32:40,487 - Vil du ha et vennlig råd? - Hva? 733 01:32:40,612 --> 01:32:44,032 Du burde lære deg å slåss. 734 01:32:56,127 --> 01:33:09,497 Text: Teddyboy33 QTY RLS 2012 Resync av: galemann