1
00:00:11,250 --> 00:00:16,255
ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑ ΣΙΝΤΟΥΠΑΛΤΣΟΚ,
ΝΕΠΑΛ
2
00:00:16,500 --> 00:00:26,500
Μετάφραση - Υπότιτλοι
Σπύρος *Bobcat*
3
00:01:07,746 --> 00:01:10,968
Όρθιοι!
4
00:01:16,354 --> 00:01:21,225
Δε θες να μιλήσεις;
Πολύ καλά.
5
00:01:29,005 --> 00:01:32,219
Τότε θα έχεις ένα βίαιο θάνατο.
6
00:01:50,834 --> 00:01:54,042
ΚΑΚΟΣ ΧΑΡΑΚΤΗΡΑΣ
7
00:02:17,570 --> 00:02:19,100
ΕΡΧΟΜΑΙ ΓΡΗΓΟΡΑ
8
00:02:19,105 --> 00:02:23,285
- Κράτα το σταθερά, Τολ!
- Κάνω ό,τι μπορώ!
9
00:02:27,254 --> 00:02:30,203
Αρχίζουμε!
10
00:02:36,226 --> 00:02:39,258
Ελάτε, μπάσταρδοι!
11
00:02:56,781 --> 00:02:59,468
Φάτε σκατά!
12
00:03:08,829 --> 00:03:11,816
- Καλύτερα να σκύψεις!
- Να πάρει!
13
00:03:28,877 --> 00:03:31,188
Στρίψε!
14
00:03:41,389 --> 00:03:43,483
Φρένο!
15
00:03:53,508 --> 00:03:57,195
Βάλε μέσα το κεφάλι σου!
- Σκάσε Γκάνερ!
16
00:04:00,375 --> 00:04:02,343
Κι άλλο!
17
00:04:19,883 --> 00:04:23,000
Έρχεται ελικόπτερο!
18
00:04:23,517 --> 00:04:26,540
- Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
- Έχεις καμιά ιδέα;
19
00:04:26,543 --> 00:04:30,656
- Γι' αυτό σε ρωτάω!
- Κι εγώ ρωτάω εσένα!
20
00:04:35,817 --> 00:04:38,000
Εντάξει!
21
00:04:57,542 --> 00:04:58,880
Το 'χω!
22
00:05:42,000 --> 00:05:44,050
Το παίζεις σκληρός;
23
00:05:44,100 --> 00:05:46,500
Ήρθαν οι δικοί σου;
24
00:05:57,407 --> 00:06:00,400
Τολ Ρόουντ, σήκωσε τον!
25
00:06:05,974 --> 00:06:08,837
- Τρεντς;
- Ντρέπομαι γι' αυτό.
26
00:06:08,842 --> 00:06:11,588
Ναι, σίγουρα.
- Τι κάνει αυτός εδώ;
27
00:06:11,593 --> 00:06:14,379
Σώζω αυτόν τον Κινέζο
δισεκατομμυριούχο.
28
00:06:14,380 --> 00:06:15,770
Αλήθεια; Περίεργο.
29
00:06:15,773 --> 00:06:19,468
- Το ίδιο κι εμείς.
- Τότε έχουμε πρόβλημα σχεδιασμού, έτσι;
30
00:06:19,484 --> 00:06:25,000
- Λύσε με, Φρανκενστάιν.
- Μη νευριάζεις, Γκάνερ. Κάν'το!
31
00:06:26,310 --> 00:06:28,004
Πού είναι η ομάδα σου;
32
00:06:28,005 --> 00:06:31,000
Περιμένουν. Θέλω
ένα όπλο, κάτι μεγάλο.
33
00:06:31,060 --> 00:06:33,100
Το δικό σου!
34
00:06:33,213 --> 00:06:38,255
- Το δικό μου θα μείνει εδώ που είναι.
- Έλα, Σίζαρ, έχεις κι άλλο.
35
00:06:39,330 --> 00:06:42,343
Αν δεν το πάρω πίσω,
θα σου κόψω τον κώλο.
36
00:06:42,376 --> 00:06:44,951
- Στα όνειρα σου.
- Τρεντς, έχουμε οδό διαφυγής.
37
00:06:44,953 --> 00:06:47,726
- Σ' ευχαριστώ, αλλά έχω τη δική μου.
- Πάμε να φύγουμε από δω, φίλε.
38
00:06:47,727 --> 00:06:51,842
Κοίτα, δεν θέλω να σας διακόψω, αλλά
έχουμε αργήσει 20 δευτερόλεπτα.
39
00:06:52,000 --> 00:06:54,029
Σηκώστε τον σάκο με τα λεφτά μας!
40
00:06:54,030 --> 00:06:56,249
Ένα ευχαριστώ δε θα έβλαπτε.
41
00:06:56,250 --> 00:07:00,250
- Σιχαίνομαι να σου χρωστάω.
- Μου χρωστάς όμως, μεγάλε.
42
00:07:02,891 --> 00:07:04,729
Πάμε, Γιανγκ!
43
00:07:04,852 --> 00:07:07,922
- Νίκησες;
- Φυσικά!
44
00:07:08,076 --> 00:07:10,101
Πάμε!
45
00:07:18,779 --> 00:07:21,313
Ξέμεινα από σφαίρες!
46
00:07:22,297 --> 00:07:25,691
Τώρα βάζεις το τυχερό σου δαχτυλίδι;
47
00:07:29,287 --> 00:07:32,482
Προσέχετε το νερό!
48
00:07:52,300 --> 00:07:55,487
Όλοι εδώ είναι μαζεμένοι!
49
00:08:02,850 --> 00:08:04,783
Τι;
50
00:08:16,474 --> 00:08:18,500
Σας καλύπτω.
51
00:08:20,032 --> 00:08:22,816
Συνεχίστε! Προχωράτε!
52
00:08:23,423 --> 00:08:24,998
Πάμε!
- Τζερόνιμο!
53
00:08:25,004 --> 00:08:26,681
Γιατί πάντα εγώ;
54
00:08:26,713 --> 00:08:29,962
- Σε χτύπησαν;
- Ναι, δυο φορές.
55
00:08:29,994 --> 00:08:33,995
- Καλύτερα εσένα παρά εμένα.
- Καλό αυτό, καλό.
56
00:08:37,011 --> 00:08:40,455
- Κάλεσες την υπηρεσία δωματίου;
- Όχι ακριβώς.
57
00:08:40,574 --> 00:08:44,518
Αυτό μπορεί να 'χει άσχημη
κατάληξη.
58
00:08:48,335 --> 00:08:52,540
- Είναι γεμάτο;
- Ας το ελπίσουμε.
59
00:08:58,930 --> 00:09:02,406
Συγγνώμη, κύριε, έπρεπε να το
ρυθμίσω ως προς τον άνεμο.
60
00:09:02,407 --> 00:09:04,350
Κανένα πρόβλημα.
Γύρνα στην θέση σου.
61
00:09:04,351 --> 00:09:07,372
Ελήφθη, τέλος.
62
00:09:07,061 --> 00:09:09,348
Πάμε!
63
00:09:31,605 --> 00:09:33,287
Πάμε!
64
00:09:52,387 --> 00:09:57,520
- Εντάξει, κυρίες μου, ήρθε το ιππικό!
- Ήταν κι ώρα να 'ρθετε.
65
00:09:58,011 --> 00:10:02,556
- Ξύπνα το Σαμ.
- Εντάξει.
66
00:10:12,485 --> 00:10:14,500
Να πάρει!
67
00:10:30,262 --> 00:10:35,257
- Είναι πολύ καλός! Είσαι καλός.
- Ευχαριστώ κύριε.
68
00:10:35,697 --> 00:10:40,693
- Θα 'ρθω να σε πάρω, Κιντ.
- Δεν θα αργήσω, κύριε.
69
00:11:07,478 --> 00:11:12,057
Εντάξει παιδιά, αφήστε
τώρα τα παιχνίδια σας.
70
00:11:26,818 --> 00:11:29,907
Στόχος εν όψει!
71
00:11:31,505 --> 00:11:34,403
- Έτοιμο!
- Πυρ!
72
00:11:37,162 --> 00:11:40,408
Αστόχησες.
- Εσύ σκοπεύεις!
73
00:11:41,881 --> 00:11:44,000
Πυρ!
74
00:11:48,079 --> 00:11:50,143
Πυρ!
75
00:11:55,764 --> 00:11:57,800
Ναι!
76
00:12:05,463 --> 00:12:09,469
Ήταν μια καλή δήλωση.
Σανίδωσέ το!
77
00:12:15,296 --> 00:12:19,867
- Πετάξτε τα τζετ-σκι!
- Ελάτε, πρέπει να χάσουμε βάρος!
78
00:12:24,139 --> 00:12:27,124
Ανέβα μωρό μου!
79
00:12:34,923 --> 00:12:37,900
Ανέβα μωρό μου!
80
00:12:43,290 --> 00:12:45,711
Ανέβα!
81
00:12:51,152 --> 00:12:54,408
Δεν ανεβαίνει!
82
00:13:04,438 --> 00:13:08,619
- Το τυχερό μου δαχτυλίδι!
- Το τυχερό δαχτυλίδι...
83
00:13:15,533 --> 00:13:19,160
ΟΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΟΙ 2
84
00:13:19,165 --> 00:13:20,630
EΠΑΡΧΙΑ ΧΑΜΠΕΪ, ΚΙΝΑ
85
00:13:20,632 --> 00:13:22,732
Απέχουμε περίπου 20 μίλια απ' το Πεκίνο.
86
00:13:22,734 --> 00:13:25,872
- Πώς είναι η πίεση του λαδιού;
- Χάλια.
87
00:13:25,877 --> 00:13:28,849
- Ωραία. Το υψόμετρο;
- Το πιστεύεις; Κόλλησε στα 10.000 πόδια.
88
00:13:28,852 --> 00:13:29,781
Τα υδραυλικά;
89
00:13:29,782 --> 00:13:33,249
Ποια υδραυλικά; Συγχαρητήρια,
πάλι πετάς ένα σαράβαλο.
90
00:13:33,250 --> 00:13:36,875
- Να τα πούμε όταν δε θα'χεις δουλειά;
- Βέβαια, όποτε θέλεις.
91
00:13:36,881 --> 00:13:39,904
- Ο Κίντ είναι εκπληκτικός.
- Αλήθεια; Κι εγώ το ίδιο.
92
00:13:39,938 --> 00:13:42,220
Απλώς το έχεις συνηθίσει.
93
00:13:42,283 --> 00:13:45,976
Ετοιμάστε τον πελάτη!
94
00:13:46,161 --> 00:13:47,860
Τι συμβαίνει;
95
00:13:47,932 --> 00:13:51,598
Θα κόψεις δρόμο για
το σπίτι, φίλε.
96
00:13:51,646 --> 00:13:55,899
- Εντάξει το αλεξίπτωτο;
- Το αλεξίπτωτο; Γιατί αλεξίπτωτο;
97
00:13:55,900 --> 00:13:58,526
Άλλαξαν το σχέδιο κι έβαλαν για
αύριο τη προσγείωση μας;
98
00:13:58,527 --> 00:14:01,117
Ναι, εντάξει. Θα φτάσουμε
λίγο νωρίτερα.
99
00:14:01,324 --> 00:14:04,225
- 15 δευτερόλεπτα.
- Ανοίγω την πόρτα.
100
00:14:04,400 --> 00:14:08,480
Γιανγκ, πάρε σπίτι του τον πελάτη
με ασφάλεια. - Πότε θα επιστρέψεις εσύ;
101
00:14:08,488 --> 00:14:11,650
Μπορεί σύντομα, μπορεί ποτέ.
Μπορεί να αλλάξω ζωή.
102
00:14:11,655 --> 00:14:16,329
- Και ποιον θα πειράζω εγώ;
- Βρες από άλλη μειονότητα.
103
00:14:16,335 --> 00:14:19,255
Γιάνγκ... χαμογέλα.
104
00:14:22,500 --> 00:14:25,020
Τα λέμε!
105
00:14:25,458 --> 00:14:28,522
Φύγαμε!
106
00:14:30,443 --> 00:14:33,696
Αυτό θα πει κινέζικο ντιλίβερι!
107
00:14:36,000 --> 00:14:38,891
Σανίδωσέ το, νοστάλγησα τη πατρίδα.
108
00:14:38,895 --> 00:14:40,575
Έγινε.
109
00:14:56,165 --> 00:15:00,000
Ναι! Λατρεύω αυτό
το τραγούδι!
110
00:15:00,011 --> 00:15:02,260
Τζούλιετ!
Δύο.
111
00:15:02,267 --> 00:15:04,396
Κρίστμας, φίλε μου...
112
00:15:04,441 --> 00:15:06,582
Πες μου ότι δεν
θα το προχωρήσεις.
113
00:15:06,583 --> 00:15:08,500
Φυσικά και θα
το κάνω, κοίτα την!
114
00:15:08,507 --> 00:15:11,640
- Ποιος δεν θα την παντρευόταν;
- Σε απάτησε.
115
00:15:11,646 --> 00:15:13,470
- Μόνο κατά το ήμισυ.
- Που σημαίνει;
116
00:15:13,473 --> 00:15:16,668
Ότι υπάρχει κι η άλλη πλευρά της.
Η άλλη μισή αλήθεια.
117
00:15:16,669 --> 00:15:23,781
Δεν μ' αρέσει που σ' το λέω φίλε,
αλλά το κεράτωμα το 'χει στο DNA της.
118
00:15:24,896 --> 00:15:29,949
- Θα σε καρφώσω στην καρδιά.
- Πολύ αργά.
119
00:15:30,488 --> 00:15:34,700
Ήξερα ότι είσαι μαυρόψυχος. Και το
μαύρο ανήκει στα βασικά χρώματα.
120
00:15:34,725 --> 00:15:37,593
Γεια σου μωρό μου!
121
00:15:37,669 --> 00:15:39,861
- Γεια σου Μπάρνι!
- Γεια σου Λέισι!
122
00:15:39,894 --> 00:15:43,460
Υπόσχεσαι να μην ξανακρατήσεις
μακριά μου το μωρό μου, τόσο πολύ;
123
00:15:43,465 --> 00:15:46,000
Με όλη μου την καρδιά!
124
00:15:46,014 --> 00:15:49,480
Αν είχε καρδιά...
125
00:15:50,000 --> 00:15:53,250
Κοίτα ποιος χάθηκε
στο διάστημα.
126
00:15:53,270 --> 00:15:56,154
Έχεις ένα στυλό;
127
00:16:00,000 --> 00:16:02,820
Έχεις κάτι που να μην έχει
νεκροκεφαλές πάνω;
128
00:16:02,823 --> 00:16:05,995
Για να πω την αλήθεια, όχι.
129
00:16:18,233 --> 00:16:21,289
Η Θεωρία της Σχετικότητας
του Αϊνστάιν...
130
00:16:21,326 --> 00:16:25,481
...μόνο που τη βελτιώσαμε.
131
00:16:27,104 --> 00:16:31,102
Αν θες το πιστεύεις, αλλά πριν
τα παίξει ο Γκάνερ...
132
00:16:31,103 --> 00:16:34,287
...είχε πάει στο ΜΙΤ κι έχει μάστερ
χημικού μηχανικού.
133
00:16:34,288 --> 00:16:37,125
- Είχε μυαλό ο βλάκας, το πιστεύεις;
- Και τι έγινε;
134
00:16:37,128 --> 00:16:39,026
Τα παράτησε γιατί άρχισε να πίνει.
135
00:16:39,027 --> 00:16:41,320
Ήθελα να πλησιάσω μία κοπέλα
που δούλευε σε μια ντίσκο...
136
00:16:41,326 --> 00:16:43,830
Δεν το πιστεύω ότι σε παράτησε.
137
00:16:43,837 --> 00:16:47,430
- Εσύ θα με παρατούσες;
- Ναι...
138
00:16:51,036 --> 00:16:55,342
- Μπορούμε να μιλήσουμε έξω;
- Ναι, φυσικά. Πάμε.
139
00:17:01,769 --> 00:17:06,627
- Πώς να στο πω αυτό...
- Στα ίσα και με ειλικρίνεια.
140
00:17:06,628 --> 00:17:09,163
Νιώθω ότι...
141
00:17:10,424 --> 00:17:13,300
Δεν είμαι σίγουρος
για το πώς νιώθω.
142
00:17:13,366 --> 00:17:17,406
Αυτή η ζωή, δεν
είναι για σένα, έτσι;
143
00:17:17,473 --> 00:17:19,942
Νόμιζα ότι ήταν.
144
00:17:19,945 --> 00:17:22,890
Μου έδωσες την ευκαιρία να γίνω ένας
από σας και θα σε σέβομαι για πάντα.
145
00:17:22,893 --> 00:17:25,900
Κι εγώ σε σέβομαι.
146
00:17:25,903 --> 00:17:28,454
Τι θα κάνεις;
147
00:17:29,031 --> 00:17:32,955
Θέλω να τελειώσω αυτόν τον μήνα
και να πάω να βρω την κοπέλα μου.
148
00:17:32,960 --> 00:17:37,091
- Από που είναι;
- Είναι Γαλλίδα.
149
00:17:37,100 --> 00:17:40,950
Απίστευτο, αλλά την γνώρισα
στο Αφγανιστάν, ήταν νοσοκόμα.
150
00:17:40,966 --> 00:17:46,149
- Καλό αυτό.
- Ναι, θα σου άρεσε.
151
00:17:46,717 --> 00:17:49,800
Είναι άτομο για το οποίο
θες να κάνεις πράγματα.
152
00:17:49,845 --> 00:17:52,619
Γι' αυτό πήρα αυτή τη δουλειά,
γιατί τα λεφτά είναι καλά...
153
00:17:52,674 --> 00:17:55,620
Και τώρα θα μπορέσω να της
δώσω ό,τι αξίζει.
154
00:17:55,630 --> 00:17:59,754
Είναι απ' αυτά τα πράγματα που
σε κάνει να νιώθεις ωραία.
155
00:18:00,000 --> 00:18:01,955
Ξέρεις, είναι απ' αυτά τα άτομα
που όταν είσαι μαζί τους...
156
00:18:01,956 --> 00:18:04,780
...δεν χρειάζεται καν να μιλάς,
γιατί ξέρεις ήδη τι σκέφτονται.
157
00:18:04,783 --> 00:18:06,083
Σου έχει συμβεί αυτό;
158
00:18:06,973 --> 00:18:09,746
Βέβαια.
159
00:18:10,625 --> 00:18:13,712
Δεν θέλω να νομίσεις
ότι σε παρατάω.
160
00:18:13,713 --> 00:18:15,090
Όχι...
161
00:18:15,735 --> 00:18:21,751
Αν ήμουν και πάλι στην ηλικία σου,
θα έκανα αυτό που κάνεις κι εσύ.
162
00:18:21,785 --> 00:18:24,600
Άντε πιες τη μπύρα σου.
163
00:18:25,097 --> 00:18:27,401
Εντάξει.
164
00:19:14,909 --> 00:19:17,468
Μπάρνι Ρος...
165
00:19:24,000 --> 00:19:26,330
Τι θες από μένα, Τσερτς;
166
00:19:26,389 --> 00:19:30,448
Δεν τα πας και πολύ καλά με
την μνήμη σου Μπάρνι, έτσι;
167
00:19:31,463 --> 00:19:35,621
Είχαμε κάνει μια συμφωνία.
Μου έδωσες τον λόγο σου.
168
00:19:35,709 --> 00:19:38,809
Και τελικά ανατίναξες τη μισή Βιλένα,
έκανες σουρωτήρι...
169
00:19:38,810 --> 00:19:41,792
...κι έχωσες ένα κυνηγετικό μαχαίρι
σε ένα συνάδελφο, πράκτορα της CIA...
170
00:19:41,796 --> 00:19:45,660
...έστω κι αν ήταν κάθαρμα. Αλλά
αυτό που μου ράγισε την καρδιά...
171
00:19:45,661 --> 00:19:50,912
είναι ότι μου έκλεψες
5 εκατομμύρια δολάρια.
172
00:19:51,288 --> 00:19:54,201
Για όλες αυτές τις μαγκιές, θα μπορούσα
να σε χώσω...
173
00:19:54,202 --> 00:19:57,718
στο πιο βαθύ και σκοτεινό μπουντρούμι
του Γκουαντανάμο...
174
00:19:58,468 --> 00:20:02,018
...να μη βλέπεις ποτέ τον
ήλιο, αλλά δεν το 'κανα.
175
00:20:02,019 --> 00:20:02,877
Γιατί;
176
00:20:03,394 --> 00:20:07,673
Γιατί ήξερα πως θα ερχόταν η μέρα
που θα μου ξεπλήρωνες το χρέος.
177
00:20:07,751 --> 00:20:11,838
Κι αυτή η μέρα είναι σήμερα.
- Συνέχισε.
178
00:20:12,216 --> 00:20:16,079
Ένα Κινέζικο αεροπλάνο κατερρίφθη
σε κάτι βουνά που λέγονται Γκάζακ.
179
00:20:16,112 --> 00:20:20,189
- Ποιος το κατέρριψε;
- Μάντεψε.
180
00:20:21,500 --> 00:20:24,807
Στο αεροπλάνο αυτό υπάρχει ένα χρηματο-
κιβώτιο με κάτι που δεν χρειάζεται να ξέρεις.
181
00:20:24,808 --> 00:20:28,095
Το μόνο που χρειάζεται να ξέρεις, είναι
ότι δεν πρέπει να πέσει σε λάθος χέρια.
182
00:20:28,100 --> 00:20:32,790
Θα πας και θα μου φέρεις το περιεχόμενο
του χρηματοκιβωτίου πριν πάει κάνας άλλος.
183
00:20:32,794 --> 00:20:36,781
- Μία βολτίτσα θα είναι για σένα.
- Και μετά θα 'μαστε πάτσι.
184
00:20:36,791 --> 00:20:38,790
Θα το δούμε αυτό.
185
00:20:38,800 --> 00:20:41,844
Το χρηματοκιβώτιο είναι υψηλής
τεχνολογίας.
186
00:20:41,845 --> 00:20:44,230
Ο κωδικός πρόσβασης
αλλάζει κάθε δύο λεπτά...
187
00:20:44,232 --> 00:20:47,444
...κι αν βάλεις λάθος κωδικό, θα
ανατιναχθεί. Γι' αυτό εμείς πρέπει...
188
00:20:47,448 --> 00:20:50,013
Μισό λεπτό. Ποιοι "εσείς";
Με ποιον δουλεύεις;
189
00:20:50,014 --> 00:20:51,760
Δεν σε αφορά αυτό.
190
00:20:51,762 --> 00:20:54,956
Ας πούμε ότι είμαστε η "Εταιρεία".
191
00:20:55,819 --> 00:20:59,590
Εντάξει; Θα στείλουν και μια επαγγελματία
ειδική σε τέτοιου είδους καταστάσεις.
192
00:20:59,700 --> 00:21:01,830
Την λένε Μάγκι Τσαν.
- Μια γυναίκα;
193
00:21:01,836 --> 00:21:05,731
- Αφού τη λένε Μάγκι, γυναίκα θα'ναι, ναι.
- Ξέχνα το.
194
00:21:05,780 --> 00:21:09,782
Μπορεί να φροντίσει τον εαυτό της.
Αλλά θα σου ξεκαθαρίσω κάτι.
195
00:21:09,797 --> 00:21:14,801
Αν πάθει κάτι, αν πέσει,
αν χτυπήσει, αν παραπατήσει...
196
00:21:14,802 --> 00:21:18,488
...και δεν γυρίσει ακριβώς στην
κατάσταση που έφυγε...
197
00:21:18,562 --> 00:21:23,790
...εσύ και οι ψυχωτικοί φίλοι σου,
θα εξαφανιστείτε από προσώπου γης.
198
00:21:23,895 --> 00:21:27,229
Κι αυτό στο υπόσχομαι.
199
00:21:27,384 --> 00:21:31,914
Δεν είμαι και πολύ καλός
για μπέιμπι-σίτερ.
200
00:21:33,299 --> 00:21:35,576
Μην είσαι τόσο σίγουρος.
201
00:21:42,619 --> 00:21:46,811
Θα είσαι πολύ καλός
μπέιμπι-σίτερ.
202
00:21:46,823 --> 00:21:49,909
Να είσαι εκεί στις 7.
203
00:22:28,034 --> 00:22:31,461
Γεια, είμαι η Μάγκι Τσαν.
Είσαι ο Μπάρνι Ρος;
204
00:22:31,495 --> 00:22:34,816
- Ναι.
- Ο κ. Τσέρτς σου μίλησε για μένα;
205
00:22:34,899 --> 00:22:39,223
- Χρειάζεσαι συνοδεία;
- Βοήθεια θέλω, όχι συνοδεία.
206
00:22:39,368 --> 00:22:42,087
Ωραία μηχανή.
207
00:22:42,148 --> 00:22:45,192
Ξέρεις ότι εκεί που πάμε, δεν
ξέρουμε τι μας περιμένει.
208
00:22:45,193 --> 00:22:47,343
Είναι φτιαγμένη;
209
00:22:48,200 --> 00:22:51,401
Νομίζω πως είναι λάθος
να έρθεις μαζί μας.
210
00:22:51,402 --> 00:22:54,627
Μόνος σου την έφτιαξες;
211
00:22:54,630 --> 00:22:57,625
Ναι, εγώ την έφτιαξα.
Παίζεις μαζί μου, Μάγκι;
212
00:22:57,630 --> 00:23:01,850
Όχι, μήπως παίζεις
εσύ μαζί μου;
213
00:23:02,023 --> 00:23:04,550
Ο Τσέρτς μου είπε τι του είπες.
214
00:23:04,580 --> 00:23:08,995
Έχω κάνει στρατιωτική εκπαίδευση
και δεν χρειάζομαι μπέιμπι-σίτερ.
215
00:23:10,084 --> 00:23:13,305
- Λοιπόν, πότε φεύγουμε;
- Στις 5 το πρωί.
216
00:23:14,911 --> 00:23:17,944
Χάρηκα για την γνωριμία.
217
00:23:35,147 --> 00:23:37,954
ΟΡΟΣΕΙΡΑ ΓΚΑΖΑΚ, ΑΛΒΑΝΙΑ
218
00:23:56,112 --> 00:23:58,115
Με γουστάρει.
219
00:23:58,123 --> 00:24:00,123
Σε αντιπαθεί.
220
00:24:00,819 --> 00:24:02,916
Κοίτα τώρα.
221
00:24:31,570 --> 00:24:34,670
Αν της συμβεί τίποτα,
θα την πληρώσουμε εμείς.
222
00:24:34,675 --> 00:24:37,700
- Δε ζήτησες την γνώμη μου.
- Στο είπα 10 φορές...
223
00:24:37,703 --> 00:24:40,407
...δεν είχα άλλη επιλογή εκτός
κι αν ήθελες να μπεις φυλακή.
224
00:24:40,408 --> 00:24:41,750
Σε φόβισε ο Τσερτς, ε;
225
00:24:41,759 --> 00:24:43,117
Αλήθεια;
226
00:24:43,200 --> 00:24:46,489
Είναι πάλι η γυναίκα που ποτέ δε
θα μπορείς να εμπιστευτείς απόλυτα;
227
00:24:46,490 --> 00:24:49,744
Θα σε μαχαιρώσω μια μέρα.
228
00:24:49,750 --> 00:24:54,110
Γεια σου μωρό μου.
Φυσικά και σε σκέφτομαι.
229
00:24:54,614 --> 00:24:57,765
Τι άλλο θα σκεφτόμουνα;
230
00:24:58,000 --> 00:25:01,997
Δεν έχεις ελπίδα.
231
00:25:06,659 --> 00:25:09,722
Ε! Ήσουν στον Στρατό, έτσι;
232
00:25:10,012 --> 00:25:11,810
Φαίνεται.
233
00:25:12,168 --> 00:25:17,540
Μάλιστα κυρία, 3 χρόνια. Τελευταία
στο Αφγανιστάν, στην επαρχία Κούναρ.
234
00:25:17,559 --> 00:25:21,974
- Και δεν σου άρεσε πια;
- Είναι μεγάλη ιστορία.
235
00:25:22,000 --> 00:25:24,791
Θα ήθελα να την ακούσω.
236
00:25:24,816 --> 00:25:26,642
Εντάξει.
237
00:25:27,356 --> 00:25:30,940
Εκπαιδεύτηκα ως ελεύθερος σκοπευτής
και ως εκπαιδευτής, αλλά...
238
00:25:30,945 --> 00:25:34,700
ήθελα να ζήσω και τη δράση και...
239
00:25:34,717 --> 00:25:37,957
μια φορά κολλήσαμε σε
μια διαβολεμένη κοιλάδα.
240
00:25:38,000 --> 00:25:41,988
30 Ταλιμπάν περίπου άνοιξαν πυρ από
κάτι σπίτια απ' τους λόφους πάνω μας.
241
00:25:41,990 --> 00:25:44,354
Περίπου οχτώ δικοί μας
χτυπήθηκαν άσχημα.
242
00:25:44,355 --> 00:25:47,498
Έτσι κάλεσα για υποστήριξη του
πυροβολικού αλλά ο λοχαγός είπε όχι.
243
00:25:47,500 --> 00:25:50,380
Δεν ήθελε να κινδυνεύσουν
οι ντόπιοι.
244
00:25:50,395 --> 00:25:53,490
Απλωθήκαμε λοιπόν. Μερικοί σύρθηκαν
σε ένα χαντάκι, μερικοί σε μία κοίτη...
245
00:25:53,491 --> 00:25:54,999
ενός ξεροπόταμου...
246
00:25:55,000 --> 00:25:58,894
κι οι υπόλοιποι καλύφθηκαν αλλά
παραμέναμε στην ζώνη θανάτου.
247
00:25:58,937 --> 00:26:03,486
Πολεμούσαμε για...
δεν ξέρω για πόσο, 3 ώρες;
248
00:26:04,037 --> 00:26:07,592
Τελικά ήρθε ένα ελικόπτερο
Απάτσι να μας καλύψει.
249
00:26:08,062 --> 00:26:11,998
Σκόρπισε τους εχθρούς αλλά...
250
00:26:12,604 --> 00:26:18,490
όταν διαλύθηκε ο καπνός είδα 4 από μας
νεκρούς στο χαντάκι και 2 στο ποτάμι.
251
00:26:23,446 --> 00:26:29,494
Τρελάθηκα, αηδίασα.
Πέθαναν για το τίποτα.
252
00:26:31,809 --> 00:26:35,850
Ξέρεις, η μεγαλύτερη
μαλακία της υπόθεσης...
253
00:26:35,864 --> 00:26:38,998
...ήταν πως όταν γύρισα στη βάση το
βράδυ, έμαθα πως είχαν πυροβολήσει...
254
00:26:39,000 --> 00:26:42,732
...ένα αδέσποτο σκυλί
που είχα υιοθετήσει.
255
00:26:42,931 --> 00:26:47,172
Ο Διοικητής διέταξε να ξεφορτωθούν
όλα τα ζώα στη βάση.
256
00:26:47,258 --> 00:26:52,225
Δεν έφταναν όλοι αυτοί οι πυροβολισμοί
όλη μέρα... καταλαβαίνεις;
257
00:26:54,549 --> 00:26:58,130
Τέλος πάντων, τότε συνειδητοποίησα
πως ήταν ώρα να φύγω.
258
00:26:58,191 --> 00:27:02,280
Έμαθα ότι τα παιδιά έψαχναν
για κάποιον και ήρθα.
259
00:27:16,100 --> 00:27:18,730
Βρήκες τον αναμεταδότη;
260
00:27:18,731 --> 00:27:22,050
Ναι, φαίνεται να είναι
15 χιλιόμετρα βορειοδυτικά.
261
00:27:22,106 --> 00:27:23,623
Εντάξει.
262
00:27:35,646 --> 00:27:37,855
Γεια σου, αγάπη μου.
263
00:27:38,054 --> 00:27:39,660
Γεια σου, αγάπη μου!
264
00:27:39,670 --> 00:27:42,074
- Είμαστε λίγο απασχολημένοι.
- Κουνηθείτε, πρέπει να βιαστούμε.
265
00:27:42,075 --> 00:27:44,370
Όσο πιο γρήγορα, τόσο καλύτερα.
Μπίλι Κιντ!
266
00:27:44,375 --> 00:27:47,198
- Ναι;
- Είναι η τυχερή σου μέρα!
267
00:27:47,205 --> 00:27:50,981
- Εντόπισε το σημείο.
- Ευχαρίστως, κύριε.
268
00:27:57,599 --> 00:28:00,100
Εντυπωσιακό.
269
00:28:01,389 --> 00:28:03,032
Περίμενε.
270
00:28:06,106 --> 00:28:09,554
Θυμάσαι πότε μπορούσες να το
κάνεις αυτό; - Όχι, θυμάσαι εσύ;
271
00:28:09,568 --> 00:28:14,200
- Μπορώ να τρέξω αν χρειαστεί.
- Αλήθεια; Κοίτα κάτω.
272
00:28:14,205 --> 00:28:16,946
Κοίτα προς τα κάτω.
Βλέπεις; Κοντά πόδια.
273
00:28:16,947 --> 00:28:20,040
1000 δολάρια στοίχημα ότι
δεν μπορείς να τον φτάσεις.
274
00:28:20,051 --> 00:28:22,100
Εμπρός, Φλας.
275
00:28:22,179 --> 00:28:25,200
Είμαι λίγο απασχολημένος τώρα.
- Α, ναι.
276
00:28:40,721 --> 00:28:43,850
Βρήκα τα συντρίμια πίσω
απ' το λόφο, κύριε.
277
00:28:43,870 --> 00:28:46,170
Πιο σιγά Μπίλι, μας κάνεις
να φαινόμαστε χάλια.
278
00:28:46,181 --> 00:28:49,440
- Επαναλάβατε, όβερ.
- Άκουσες.
279
00:28:49,447 --> 00:28:51,900
Ελήφθη, επιβραδύνω.
280
00:28:52,000 --> 00:28:53,996
Ευχαριστούμε.
281
00:29:00,100 --> 00:29:02,990
Το υπόλοιπο αεροπλάνο
είναι πίσω απ' το λόφο, κύριε.
282
00:29:02,999 --> 00:29:05,658
Καλή δουλειά, Μπίλι!
283
00:29:14,347 --> 00:29:17,900
Φαίνεται ότι κάποιος είχε
μία πολύ άσχημη μέρα.
284
00:29:18,751 --> 00:29:21,869
Εσείς παιδιά, από δεξιά.
285
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Φύγε, Ρόβερ.
286
00:29:33,000 --> 00:29:36,990
Εντάξει Μπίλι, θα έχεις πλεονεκτική
θέση από εκεί πάνω.
287
00:29:39,900 --> 00:29:44,800
Έχει τρίχωμα στα χέρια του. Ήταν
ζωντανός όταν του όρμησαν οι λύκοι.
288
00:29:44,877 --> 00:29:46,770
Προσέχετε.
289
00:30:05,400 --> 00:30:06,990
Αυτό είναι;
290
00:30:10,500 --> 00:30:12,300
Ναι, αυτό.
291
00:30:13,892 --> 00:30:16,965
Σίζαρ, σε χρειάζομαι εδώ!
292
00:30:20,341 --> 00:30:25,610
Σίζαρ, κράτα το. Θα΄χει μηχανισμό με
ελατήρια. Λι, πιάστο με το γάντζο.
293
00:30:25,614 --> 00:30:27,980
Με το τρία, τραβάμε...
294
00:30:27,999 --> 00:30:29,292
Έτοιμος;
295
00:30:31,519 --> 00:30:33,757
1, 2, 3!
296
00:30:38,842 --> 00:30:42,486
- Δεν μπορούμε να το κρατήσουμε αυτό!
- Πρέπει!
297
00:30:49,000 --> 00:30:52,400
ΛΗΨΗ ΚΩΔΙΚΟΥ
298
00:30:52,605 --> 00:30:54,394
Έλα Μάγκι.
299
00:30:54,396 --> 00:30:55,625
ΛΑΘΟΣ ΠΡΩΤΟΚΟΛΛΟ
300
00:30:55,626 --> 00:30:57,804
- Κάτι δεν πάει καλά!
- Τι;
301
00:30:57,806 --> 00:31:00,200
- Θα εκραγεί.
- Πόσο έχουμε;
302
00:31:00,202 --> 00:31:02,157
- 54 δευτερόλεπτα.
- Αν φύγουμε τώρα, προλαβαίνουμε!
303
00:31:02,159 --> 00:31:05,999
- Μάγκι, άσ' το.
- Όχι, θα τα καταφέρω.
304
00:31:06,403 --> 00:31:07,685
Έλα, Μάγκι!
305
00:31:07,754 --> 00:31:11,530
- Ε, τι συμβαίνει;
- Θα εκραγεί, κάντε πίσω!
306
00:31:17,392 --> 00:31:20,516
Μου φεύγει!
307
00:31:21,138 --> 00:31:22,833
Κράτα το!
308
00:31:26,719 --> 00:31:29,809
- Κράτα το!
- Τα κατάφερα!
309
00:31:33,082 --> 00:31:36,617
- Ευτυχώς που ήμουν εγώ εδώ.
- Αυτό ακριβώς σκεφτόμουν.
310
00:31:36,650 --> 00:31:42,850
- Συγγνώμη, αλλά έπρεπε να το πάρω.
- Έχεις κότσια αλλά καθόλου μυαλό.
311
00:31:42,855 --> 00:31:46,629
Κότσια, ναι.
Εντάξει, το πήραμε. Πάμε.
312
00:31:46,636 --> 00:31:48,760
Είσαι δυνατή!
313
00:31:48,773 --> 00:31:52,500
Μπίλι, έλα κάτω, φεύγουμε.
314
00:31:52,522 --> 00:31:53,823
Τι έγινε;
315
00:31:53,824 --> 00:31:57,652
Αυτή η γυναίκα είναι τρελή,
αλλά έκανα καλή γυμναστική.
316
00:32:02,885 --> 00:32:06,885
- Δεν έχεις περιέργεια τι περιέχει;
- Όχι, θέλω να ξεφορτωθούμε τον Τσέρτς.
317
00:32:07,500 --> 00:32:09,400
Μπίλι Κιντ!
318
00:32:09,450 --> 00:32:12,600
Που στο διάολο είναι;
Μπίλι!
319
00:32:16,382 --> 00:32:19,446
- Πετάξτε τα όπλα σας!
- Αποκλείεται.
320
00:32:19,462 --> 00:32:21,160
Δεν πρόκειται.
321
00:32:22,300 --> 00:32:23,777
Όχι;
322
00:32:26,550 --> 00:32:28,800
Είστε σίγουροι;
323
00:32:34,309 --> 00:32:36,143
Συγγνώμη κύριε,
με περίμεναν.
324
00:32:36,346 --> 00:32:39,761
- Πετάξτε τα όπλα σας τώρα.
- Μην το κάνετε.
325
00:32:43,321 --> 00:32:47,550
Είναι δυνατός στρατιώτης.
Ας δούμε πόσο δυνατός είναι.
326
00:32:49,094 --> 00:32:50,626
Κάν' το.
327
00:32:55,707 --> 00:32:57,501
Όχι!
328
00:33:05,948 --> 00:33:08,969
Μην κάνεις τίποτα απ' ότι λέει!
329
00:33:11,181 --> 00:33:13,375
Μη μιλάς.
330
00:33:13,392 --> 00:33:16,845
- Δεν θα 'πρεπε να μιλάς.
- Θα τον σκοτώσω.
331
00:33:16,852 --> 00:33:21,128
Μία στο κεφάλι και πάει.
332
00:33:22,000 --> 00:33:23,710
3 δευτερόλεπτα.
333
00:33:23,720 --> 00:33:26,188
Μη παραδίνεσαι,
δεν μου χρωστάς τίποτα!
334
00:33:26,189 --> 00:33:27,651
1...
335
00:33:28,963 --> 00:33:30,385
2...
336
00:33:31,500 --> 00:33:34,580
Μην το κάνεις, δεν θα αφήσουν
κανένα ζωντανό!
337
00:33:34,600 --> 00:33:36,489
Θα τον σκοτώσει.
338
00:33:38,193 --> 00:33:40,958
Φτάνουμε στο 3.
339
00:33:46,617 --> 00:33:49,001
Πετάξτε τα!
340
00:33:49,763 --> 00:33:53,846
Εντυπωσιάστηκα,
φέρθηκες έξυπνα.
341
00:33:55,535 --> 00:34:00,247
Μείνετε όλοι ήρεμοι, τελειώνουμε
σύντομα και φεύγουμε.
342
00:34:06,329 --> 00:34:09,214
Δώσ' μου αυτό το μαχαίρι.
343
00:34:13,251 --> 00:34:15,891
Τι είναι αυτό το σύμβολο;
344
00:34:15,929 --> 00:34:18,966
Μου αρέσουν τα σύμβολα.
345
00:34:22,010 --> 00:34:25,093
Αυτό είναι το σύμβολο
του τράγου.
346
00:34:25,508 --> 00:34:28,885
Το ζώο του Σατανά...
347
00:34:30,000 --> 00:34:31,924
... λένε.
348
00:34:32,910 --> 00:34:35,910
Έχεις μια θήκη
που μου ανήκει.
349
00:34:35,923 --> 00:34:38,545
- Αλήθεια;
- Ναι, όπως και οι ζωές σας.
350
00:34:38,549 --> 00:34:41,590
Την έχασαν, δεν την έχουν.
351
00:34:41,592 --> 00:34:46,526
Τη θήκη, τελευταία φορά.
Αλλιώς θα με αναγκάσεις...
352
00:34:48,662 --> 00:34:53,687
...να του ξεριζώσω,
την καρδιά.
353
00:34:54,540 --> 00:34:56,745
Κάν' το ρε σκουπίδι!
354
00:34:58,503 --> 00:35:00,536
Περίμενε!
355
00:35:04,124 --> 00:35:06,225
Δωσ' το μου.
356
00:35:25,920 --> 00:35:29,737
- Σε μένα μιλάς;
- Σήκωσέ το και δώσ' το μου.
357
00:35:29,740 --> 00:35:31,081
Ταπεινώσου μόνος σου.
358
00:35:31,082 --> 00:35:32,719
- Τι είπες;
- Με άκουσες.
359
00:35:38,931 --> 00:35:41,271
Τώρα, σήκωσέ το...
360
00:35:41,299 --> 00:35:45,911
...και δώσ' το μου ευγενικά,
αλλιώς θα πάθεις ό,τι και ο άλλος.
361
00:35:46,524 --> 00:35:48,189
Κάν' το Λι.
362
00:35:59,074 --> 00:36:01,796
Θα είσαι καλά, φίλε.
363
00:36:08,768 --> 00:36:11,358
Ο σεβασμός είναι τα πάντα.
364
00:36:11,407 --> 00:36:14,053
Χωρίς τον σεβασμό
θα ήμασταν απλώς άνθρωποι...
365
00:36:14,429 --> 00:36:16,652
...κοινοί, σκατένιοι
άνθρωποι.
366
00:36:17,215 --> 00:36:19,498
Συγγνώμη, κύριε.
367
00:36:19,745 --> 00:36:21,607
Δεν φταις εσύ.
368
00:36:25,023 --> 00:36:26,779
Και τώρα τι;
369
00:36:27,141 --> 00:36:32,283
Είμαστε και οι δυο πολεμιστές.
Και το σέβομαι αυτό...
370
00:36:32,367 --> 00:36:36,965
...και οι πολεμιστές, δεν αξίζει
να πεθαίνουν σαν πρόβατα.
371
00:36:39,804 --> 00:36:41,294
Αλλά...
372
00:36:45,079 --> 00:36:47,333
ο σεβασμός...
373
00:36:47,365 --> 00:36:50,437
πρέπει να διδάσκεται.
374
00:36:51,835 --> 00:36:54,843
Ξαπλώστε μπρούμυτα...
375
00:36:54,876 --> 00:36:57,778
μέχρι να φύγουμε.
376
00:36:59,269 --> 00:37:01,261
Μην με προκαλέσετε.
377
00:37:02,201 --> 00:37:04,176
Πέστε κάτω.
378
00:37:10,809 --> 00:37:12,073
Πάνω.
379
00:37:23,538 --> 00:37:25,431
Με φοβάσαι;
380
00:37:25,464 --> 00:37:28,414
Όχι! Δε σε φοβάμαι!
381
00:37:30,368 --> 00:37:34,307
Κι όμως, θα 'πρεπε.
382
00:37:55,087 --> 00:37:58,448
- Πεθαίνω.
- Μην μιλάς, Μπίλι. Λύσε τα χέρια του!
383
00:37:58,449 --> 00:38:01,173
Το γράμμα, στην τσέπη μου...
384
00:38:02,251 --> 00:38:04,815
Εντάξει Κιντ, το βρήκα.
385
00:38:04,881 --> 00:38:07,347
Το βρήκα...
386
00:38:41,166 --> 00:38:44,907
- Λυπάμαι πολύ.
- Σε πιστεύω.
387
00:38:46,258 --> 00:38:48,373
Τι είχε η θήκη;
388
00:38:50,409 --> 00:38:53,442
Ένα αρχείο υπολογιστή,
με τα σχέδια ενός ορυχείου.
389
00:38:53,472 --> 00:38:55,543
Ορυχείου;
390
00:38:55,784 --> 00:38:57,851
Τι ορυχείου;
391
00:39:00,162 --> 00:39:04,357
Ο Ρώσοι αποθήκευσαν εκεί
περίπου 5 τόνους πλουτωνίου.
392
00:39:04,380 --> 00:39:06,200
Το ορυχείο εγκαταλείφθηκε...
393
00:39:06,201 --> 00:39:08,550
...μετά τον Ψυχρό Πόλεμο. Κανείς
δεν γνωρίζει την ύπαρξή του.
394
00:39:08,551 --> 00:39:12,300
Τα σχέδια δείχνουν πού είναι
αποθηκευμένο το πλουτώνιο.
395
00:39:12,310 --> 00:39:14,686
Πρέπει να αποτρέψουμε,
να πέσει σε λάθος χέρια.
396
00:39:14,687 --> 00:39:18,171
Φαίνεται ότι δεν το πετύχαμε αυτό,
έτσι δεν είναι;
397
00:39:18,188 --> 00:39:22,990
Αυτό το παιδί πέθανε για να φτιάξει
βόμβες κάποιο κάθαρμα.
398
00:39:24,583 --> 00:39:26,984
Λυπάμαι πολύ.
399
00:39:27,288 --> 00:39:30,420
Όχι όσο εγώ.
400
00:39:33,719 --> 00:39:36,331
Ας τον φροντίσουμε.
401
00:39:40,907 --> 00:39:43,480
Αγαπητή Σοφία,
402
00:39:44,119 --> 00:39:48,894
Μακάρι να μπορούσα να κάνω κάτι
να μην μου λείπεις, αλλά δεν μπορώ.
403
00:39:50,128 --> 00:39:52,888
Η ομάδα μου φέρεται καλά.
404
00:39:52,922 --> 00:39:55,998
Φυλάμε ο ένας
τα νώτα του άλλου.
405
00:39:56,071 --> 00:39:59,103
Και θέλω να ξέρεις
πως όπου και να βρίσκομαι...
406
00:39:59,104 --> 00:40:02,192
...θα εύχομαι ό,τι
το καλύτερο για σένα.
407
00:40:02,202 --> 00:40:04,293
Κι αν, ως εκ θαύματος,
επιστρέψω πάλι...
408
00:40:04,294 --> 00:40:06,600
...ελπίζω να είμαι
ακόμα ο άντρας σου.
409
00:40:06,608 --> 00:40:09,603
Με πολλή αγάπη, Μπίλι.
410
00:40:10,909 --> 00:40:16,912
Πώς γίνεται να πεθαίνουν αυτοί που
θέλουν να ζουν και τους αξίζει να ζουν...
411
00:40:17,259 --> 00:40:21,990
...και όσοι τους αξίζει να πεθάνουν,
να εξακολουθούν να ζουν;
412
00:40:22,389 --> 00:40:24,987
Τι μας λέει αυτό;
413
00:40:25,437 --> 00:40:28,088
Ποιο είναι το σχέδιο;
414
00:40:28,500 --> 00:40:32,500
Εντοπίστε τους! Βρείτε τους!
Σκοτώστε τους!
415
00:41:10,733 --> 00:41:15,073
- Σί Τζέι 1492, απαντήστε αμέσως!
- Αυτός ο βλάκας είναι;
416
00:41:15,508 --> 00:41:18,593
Σί Τζέι 1492, είναι ασφαλής η
εκπομπή, λαμβάνετε;
417
00:41:18,647 --> 00:41:21,143
Τι συμβαίνει;
418
00:41:21,214 --> 00:41:24,950
Γιατί αργήσατε τόσο Μπάρνι Ρος;
Θα ήταν μία απλή βόλτα για σας.
419
00:41:24,989 --> 00:41:26,835
Πού είναι η θήκη;
420
00:41:26,851 --> 00:41:28,373
Δεν την έχω.
421
00:41:28,413 --> 00:41:31,870
Σου είπα τι θα πάθετε βλάκες,
αν τα κάνετε θάλασσα.
422
00:41:31,903 --> 00:41:34,811
Ένας καλός άντρας πέθανε
για αυτή την θήκη.
423
00:41:34,821 --> 00:41:37,591
- Λυπάμαι γι' αυτό.
- Α, ναι;
424
00:41:37,664 --> 00:41:41,965
Αλήθεια λυπάμαι, αλλά αυτά είναι
μέσα στο παιχνίδι, δεν είναι;
425
00:41:41,966 --> 00:41:44,864
Όπως και η εκδίκηση.
426
00:41:45,332 --> 00:41:49,046
Τσέρτς, είσαι από αυτούς που κινούν
τα νήματα και οι άλλοι κάνουν...
427
00:41:49,047 --> 00:41:52,464
την βρωμοδουλειά σου που εσύ δεν
έχεις τα κότσια να κάνεις.
428
00:41:52,465 --> 00:41:54,610
Τελειώσαμε.
429
00:42:20,727 --> 00:42:23,146
Κύριε, έχουμε πρόβλημα.
430
00:42:23,211 --> 00:42:27,471
Η ανασκαφή αργοπορεί. Πολλοί
πεθαίνουν. Είναι εξαντλημένοι.
431
00:42:33,949 --> 00:42:36,891
Είναι κουρασμένος.
432
00:42:38,806 --> 00:42:41,764
Είναι κανείς άλλος κουρασμένος;
433
00:42:43,500 --> 00:42:45,360
Πάρε κι άλλους εργάτες.
434
00:42:45,361 --> 00:42:47,466
Ήδη έχουμε πάρει τους περισσότερους
άντρες από τα χωριά.
435
00:42:47,467 --> 00:42:52,504
Πάρε και τους υπόλοιπους.
Τις γυναίκες, τα παιδιά. Όλους!
436
00:43:04,924 --> 00:43:06,537
Δείξε μου.
437
00:43:11,150 --> 00:43:14,344
- Τώρα ξέρουμε πού είναι.
- Σωστά, σωστά.
438
00:43:15,000 --> 00:43:17,450
Εντάξει. Ξέρω τι να κάνω.
439
00:43:17,455 --> 00:43:21,668
Ωραία, θέλω όλο το πλουτώνιο
σε τρεις μέρες.
440
00:43:22,307 --> 00:43:23,706
Σε τρεις μέρες;
441
00:43:23,707 --> 00:43:27,080
Υπάρχουν κάποιοι που πληρώνουν
4 εκατομμύρια το κιλό, τώρα.
442
00:43:28,190 --> 00:43:31,630
Σε τρεις μέρες, όχι παραπάνω.
443
00:43:31,717 --> 00:43:33,497
Κατάλαβα.
444
00:43:34,046 --> 00:43:37,079
Είσαι έξυπνος, φαντάσου ότι αν
τρία κιλά καθαρό πλουτώνιο...
445
00:43:37,080 --> 00:43:40,112
μπορούν ν' αλλάξουν την
ισορροπία του κόσμου...
446
00:43:41,592 --> 00:43:45,932
Φαντάσου τι μπορούν να κάνουν πέντε
τόνοι. Θα'χει πολύ ενδιαφέρον.
447
00:43:55,368 --> 00:43:56,698
- Κάτι συμβαίνει.
- Τι;
448
00:43:56,738 --> 00:43:59,825
Η μετάδοση σταμάτησε,
πήγαν κάτω απ' το έδαφος.
449
00:43:59,830 --> 00:44:02,500
Κατεβαίνουμε εδώ ακριβώς.
450
00:44:05,932 --> 00:44:09,472
Γρήγορα, γρήγορα
πρέπει να βιαστούμε!
451
00:44:10,377 --> 00:44:15,392
Κρίστμας! Έλα, Λι. Ξέρεις τι κάνεις;
- Πέντε λεπτά, μην τρελαίνεσαι.
452
00:44:33,249 --> 00:44:37,957
Αυτό το φορτηγό μπορεί να 'ναι
δικό τους. Ας ελέγξουμε το μέρος.
453
00:44:41,700 --> 00:44:44,260
- Χωρίς πυροβολισμούς.
- Κλασσικά;
454
00:44:44,277 --> 00:44:45,520
Ναι.
455
00:44:46,969 --> 00:44:51,998
- Γουστάρω να τα χρησιμοποιώ αυτά.
- Θα ξεράσουν όλη την αλήθεια.
456
00:44:51,999 --> 00:44:54,743
Μάγκι, πες στα παιδιά να
περιμένουν στο φορτηγό.
457
00:44:54,744 --> 00:44:55,727
Εντάξει.
458
00:45:08,634 --> 00:45:10,902
- Εδώ είναι.
- Ναι.
459
00:45:22,788 --> 00:45:25,785
Μιλάς Αγγλικά;
460
00:45:31,000 --> 00:45:33,373
Είναι λίγο γιγάντιος.
- Κοφ'το..
461
00:45:33,374 --> 00:45:35,630
Απλώς λέω...
462
00:45:43,773 --> 00:45:46,955
- Είναι αλήθεια γιγάντιος.
- Στο είπα.
463
00:45:58,238 --> 00:46:00,240
Μου αρέσουν τα κλασσικά.
464
00:46:00,241 --> 00:46:02,698
Ας τους ρίξουμε λίγο ξύλο να
μιλήσουν και πάμε να φύγουμε.
465
00:46:02,731 --> 00:46:05,024
- Συμφωνώ.
- Ας αρχίσουμε με τον νάνο.
466
00:46:05,058 --> 00:46:09,486
Ήρεμα παιδιά. Μπορώ να τους κάνω
να μιλήσουν πολύ πιο εύκολα.
467
00:46:12,209 --> 00:46:16,049
Τι θα κάνεις;
Θα τους κάνεις πεντικιούρ;
468
00:46:16,269 --> 00:46:18,878
Αυτό είναι λίγο αρρωστημένο.
469
00:46:18,900 --> 00:46:22,375
Κρίστμας, πάρε το φορτηγό, πήγαινε
πίσω στο αεροπλάνο και φέρε τα όπλα.
470
00:46:22,380 --> 00:46:25,330
Γιατί δε στέλνεις αυτή να το κάνει αυτό;
- Σταμάτα να παραπονιέσαι.
471
00:46:25,332 --> 00:46:27,441
Θα 'πρεπε να σου είχα ανοίξει
το δικό σου κεφάλι με αυτό εδώ.
472
00:46:27,442 --> 00:46:31,198
Πώς πήγε;
- Έλα, πάμε.
473
00:46:34,705 --> 00:46:39,490
Αυτοαποκαλούνται Σανγκς. Ελέγχουν
τα πάντα ανατολικά απ' τα βουνά.
474
00:46:39,539 --> 00:46:42,052
Ληστείες, απαγωγές,
δολοφονίες.
475
00:46:42,055 --> 00:46:44,190
Βασικά είναι μία μισθοφορική
οργάνωση.
476
00:46:44,193 --> 00:46:47,500
- Πως ξέρεις την γλώσσα;
- Εύκολο, τα συνδύασα.
477
00:46:47,518 --> 00:46:50,749
Είναι μια διασταύρωση Ουκρανικών
και Βουλγαρικών διαλέκτων.
478
00:46:50,836 --> 00:46:52,851
Εντυπωσιάστηκες;
479
00:46:53,311 --> 00:46:55,099
Λιγάκι.
480
00:46:55,097 --> 00:46:57,278
- Κρίστμας;
- Τι;
481
00:46:57,290 --> 00:47:00,770
- Γιατί φωνάζεις;
- Επειδή μου 'δωσες τη σκατά δουλειά.
482
00:47:00,778 --> 00:47:03,845
Θα σου ρίξω στη φάτσα μόλις σε δω.
Πού είσαι;
483
00:47:03,847--> 00:47:03,849
484
00:47:03,850 --> 00:47:06,707
Στην ηλικίας 60 ετών παγίδα θανάτου
που αποκαλείς αεροπλάνο.
485
00:47:06,709 --> 00:47:08,310
Γιατί άργησες τόσο πολύ;
486
00:47:08,315 --> 00:47:12,125
Με χαλασμένες γέφυρες και χωρίς πινακίδες,
οδηγάω 7 ώρες σ'αυτούς τους κωλόδρομους!
487
00:47:12,128 --> 00:47:16,200
- Τελείωσες με τα παράπονα;
- Σ' ευχαριστώ για τη κατανόηση!
488
00:47:37,575 --> 00:47:39,297
Παράξενο αυτό.
489
00:47:41,109 --> 00:47:44,699
Μοιάζει με την πατρίδα.
- Πώς γίνεται;
490
00:47:46,800 --> 00:47:49,073
Τι διάολο μέρος είναι αυτό;
491
00:47:49,080 --> 00:47:51,890
Πιστεύω πως είναι μια παλιά
σοβιετική στρατιωτική βάση.
492
00:47:51,892 --> 00:47:55,050
Θα τη χρησιμοποιούσαν το '80,
στον Ψυχρό Πόλεμο.
493
00:47:55,070 --> 00:47:59,250
Μάλλον έκαναν γυμνάσια κι εκπαιδεύονταν
εδώ για επιθέσεις εναντίον των ΗΠΑ.
494
00:47:59,282 --> 00:48:03,252
Υπάρχει κάτι που να μην ξέρεις;
495
00:48:12,267 --> 00:48:16,577
Ωραία, ό,τι χρειαζόμουν.
Μια πίτσα 50 χρονών.
496
00:48:20,647 --> 00:48:23,835
Θα περάσουμε εδώ τη νύχτα.
497
00:48:38,751 --> 00:48:41,300
Αυτό έχει γεύση σαν σκατά.
498
00:48:41,350 --> 00:48:45,500
Πώς είναι το δικό σου;
- Δεν έχω παράπονο με το ριγκατόνι.
499
00:48:45,752 --> 00:48:48,982
Δειπνήστε, φίλοι μου.
500
00:48:49,300 --> 00:48:53,781
Αν ήξερες πως θα πεθάνεις αύριο,
τι θα 'θελες για τελευταίο γεύμα;
501
00:48:53,794 --> 00:48:55,802
- Μία επιλογή.
- Μία;
502
00:48:55,812 --> 00:48:59,743
- Μάλλον δημητριακά για σένα, ε;
- Τι κακό έχουν τα δημητριακά;
503
00:48:59,744 --> 00:49:02,437
- Είναι συνηθισμένο.
- Πρέπει να είσαι πρωτότυπος.
504
00:49:02,438 --> 00:49:06,988
Αν ήσουν πρωτότυπος κι ανοιχτόμυαλος
θα προτιμούσες κάποια σπέσιαλ δημητριακά...
505
00:49:06,990 --> 00:49:09,080
που να είναι, ας πούμε,
σαν τα αυτιά σου.
506
00:49:09,082 --> 00:49:12,180
Τους βάζεις γάλα μέσα κι έτσι έχεις
φαγητό και δεν χρειάζεται να τρως σκατά.
507
00:49:12,181 --> 00:49:14,270
Πληροφοριακά...
508
00:49:14,277 --> 00:49:16,720
...η ακοή μου είναι 20 στα 20.
509
00:49:16,733 --> 00:49:20,800
- Μπάρνι;
- Ντόνατς και φαγητά που σε σκοτώνουν.
510
00:49:22,361 --> 00:49:25,767
- Ψαγμένο, δικέ μου.
- Έτσι νομίζω.
511
00:49:25,780 --> 00:49:31,600
- Μάγκι; - Τραγανή αρωματισμένη
πάπια με σάλτσα από δαμάσκηνα.
512
00:49:31,624 --> 00:49:33,645
Πολύ σέξι.
513
00:49:36,745 --> 00:49:38,436
Αλλά και το ιταλικό
μ' αρέσει.
514
00:49:41,260 --> 00:49:44,600
Νομίζω ότι το ιταλικό
είναι υπερεκτιμημένο.
515
00:49:49,891 --> 00:49:52,327
Εμένα δεν θα με ρωτήσετε;
516
00:49:54,301 --> 00:49:57,743
Το αγαπημένο μου σουηδικό
δείπνο θα ήταν...
517
00:49:57,753 --> 00:50:02,722
Μωρό φώκιας, και κώλος φάλαινας...
518
00:50:02,737 --> 00:50:05,174
... το καλοκαίρι.
519
00:50:06,190 --> 00:50:10,791
Αλλά θα πέθαινα
για λίγο κινέζικο.
520
00:50:15,875 --> 00:50:18,991
Τότε θα πεθάνεις της πείνας.
521
00:50:19,307 --> 00:50:21,531
Εντάξει, όνειρα γλυκά.
522
00:50:21,532 --> 00:50:24,750
Μπάρνι, δεν τελείωσα το φαγητό
μου ακόμα, φίλε.
523
00:50:45,403 --> 00:50:47,880
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
524
00:50:47,907 --> 00:50:50,232
Φυσικά, ρώτα.
525
00:50:51,000 --> 00:50:54,567
Γιατί έχεις αυτή τη νευρικότητα
απέναντί μου;
526
00:50:54,570 --> 00:50:56,727
Δεν είναι νευρικότητα, Μάγκι.
527
00:50:56,728 --> 00:50:58,852
Τι είναι, λοιπόν;
528
00:50:59,213 --> 00:51:02,670
Απλώς μου αρέσει να κρατάω
τις αποστάσεις.
529
00:51:02,672 --> 00:51:05,540
Είναι επειδή δεν θέλεις να
γνωρίσεις άλλους ανθρώπους;
530
00:51:05,549 --> 00:51:10,240
Ας πούμε ότι συνέβησαν κακά πράγματα
σε ανθρώπους που ήταν κοντά μου.
531
00:51:10,246 --> 00:51:13,450
Δεν είναι καλός τρόπος
να ζεις αυτός.
532
00:51:14,178 --> 00:51:15,615
Το ξέρω.
533
00:51:17,146 --> 00:51:21,555
Σκέφτεσαι το παιδί
που πέθανε;
534
00:51:21,559 --> 00:51:23,990
Όλη την ώρα.
535
00:51:24,000 --> 00:51:26,640
Δεν μιλάς και πολύ γι' αυτόν.
536
00:51:26,641 --> 00:51:29,700
Όχι, γιατί έχει να κάνει με το πώς
αντιμετωπίζεις το θάνατο.
537
00:51:29,709 --> 00:51:32,800
Δεν μπορεί να αλλάξει ότι έγινε,
οπότε το κρατάς στο φως...
538
00:51:32,810 --> 00:51:36,780
μέχρι να'ρθει η ώρα να σκοτεινιάσει.
Και τότε γίνεται πίσσα σκοτάδι.
539
00:51:36,802 --> 00:51:38,830
Καταλαβαίνεις;
540
00:51:39,103 --> 00:51:41,348
Καταλαβαίνω.
541
00:51:44,207 --> 00:51:45,996
Καληνύχτα.
542
00:51:50,204 --> 00:51:53,136
Καληνύχτα Μάγκι.
543
00:52:15,922 --> 00:52:21,000
Μα το Θεό, αν δεν σταματήσει
να ροχαλίζει, θα τον πυροβολήσω.
544
00:52:21,011 --> 00:52:23,203
Γκάνερ!
545
00:52:24,536 --> 00:52:27,427
Ιππασία κάνεις;
546
00:52:31,430 --> 00:52:34,975
Ξέρω ότι είναι χαζή ερώτηση,
αλλά δεν έχεις άλλο καφέ, ε;
547
00:52:35,000 --> 00:52:37,370
Φτιάχνει μόνο ένα φλυτζάνι.
548
00:52:37,376 --> 00:52:39,248
Ναι, το κατάλαβα.
549
00:52:39,422 --> 00:52:43,880
Ακούστε, ο τύπος είπε ότι οι Σανγκς
έχουν συγκεντρωθεί στην περιοχή...
550
00:52:43,929 --> 00:52:47,420
...στα ανατολικά.
Εκεί θα πάμε, λοιπόν.
551
00:52:47,441 --> 00:52:51,990
Φεύγουμε σε 10 λεπτά. Ετοιμαστείτε.
Κάντε ό,τι πρέπει να κάνετε.
552
00:53:03,376 --> 00:53:06,162
Χιούστον, έχουμε πρόβλημα.
553
00:53:06,269 --> 00:53:08,448
Κάτω!
554
00:53:18,673 --> 00:53:20,942
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
- Πάμε!
555
00:53:22,209 --> 00:53:24,510
Πάμε! Πάμε!
556
00:53:30,902 --> 00:53:32,864
Τώρα!
557
00:53:40,776 --> 00:53:43,776
Κάντε οικονομία στα πυρομαχικά.
558
00:53:45,731 --> 00:53:48,746
- Πού στο διάολο είσαι;
- Έφτασα σχεδόν!
559
00:53:48,754 --> 00:53:51,570
Τι συμβαίνει; Πυροβολισμοί
είναι αυτοί;
560
00:53:51,589 --> 00:53:52,526
Ναι!
561
00:53:54,194 --> 00:53:57,290
- Τι συμβαίνει;
- Οι Σανγκς μας έχουν καθηλώσει.
562
00:53:57,300 --> 00:54:00,700
- Μπορείτε να τους κρατήσετε;
- Ναι, ίσως αν είχαμε ένα άρμα.
563
00:54:00,712 --> 00:54:02,444
- Γαμώτο!
- Τι;
564
00:54:04,140 --> 00:54:07,181
Έχουν αυτοί άρμα.
Έλα! Πάμε!
565
00:54:15,842 --> 00:54:17,990
Πάμε! Έλα!
566
00:54:24,897 --> 00:54:26,855
Ξέμεινα.
567
00:54:27,335 --> 00:54:29,824
Μία μου έμεινε.
Γιατί όχι;
568
00:54:44,719 --> 00:54:46,523
Ποιος το 'κανε αυτό;
569
00:54:46,577 --> 00:54:49,360
Όχι εγώ, έχω ξεμείνει.
570
00:54:58,195 --> 00:55:00,657
Τι έγινε μόλις τώρα;
571
00:55:00,675 --> 00:55:03,917
- Κάποιος τους καθάρισε.
- Έτσι φαίνεται.
572
00:55:03,842 --> 00:55:05,330
Πού είναι όμως;
573
00:55:05,349 --> 00:55:09,915
Δεν ξέρω, αλλά αν μας ήθελαν
νεκρούς, θα είχαμε ήδη πεθάνει.
574
00:55:10,749 --> 00:55:12,691
Μπάρνι...
575
00:55:26,795 --> 00:55:28,631
Μην φρικάρεις.
576
00:55:36,123 --> 00:55:39,074
Μικρός που είναι ο κόσμος,
ε, Μπάρνι;
577
00:55:39,080 --> 00:55:40,680
Μπούκερ!
578
00:55:41,038 --> 00:55:45,490
- Άκουσα μία φήμη πως πέθανες.
- Ναι, το άκουσα κι εγώ. Πώς είσαι;
579
00:55:45,514 --> 00:55:47,460
Ήμουν και καλύτερα.
580
00:55:47,465 --> 00:55:49,350
Εσύ το έκανες όλο αυτό;
581
00:55:49,356 --> 00:55:53,370
Δουλεύω μόνος μου, νόμιζα ότι το'ξερες.
- Ναι το 'χω ακούσει, μα δεν το πίστεψα.
582
00:55:53,379 --> 00:55:56,190
Τώρα όμως το πιστεύεις.
583
00:55:56,192 --> 00:55:58,465
- Αυτή είναι η ομάδα σου;
- Ναι.
584
00:55:58,469 --> 00:56:02,655
Ο Γκάνερ, ο Τολ Ρόουντ,
ο Χέιλ Σίζαρ και η Μάγκι.
585
00:56:02,643 --> 00:56:04,157
Ο Μπούκερ;
586
00:56:04,193 --> 00:56:07,375
Είσαι αυτός που αποκαλούν
"Μοναχικό Λύκο";
587
00:56:07,376 --> 00:56:11,636
Με έχουν αποκαλέσει κι έτσι.
Αλλά έχω ηρεμήσει τώρα.
588
00:56:12,341 --> 00:56:15,350
Όχι και πολύ.
589
00:56:15,387 --> 00:56:19,660
Άκουσα και μια άλλη φήμη, ότι
σε δάγκωσε μια βασιλική κόμπρα.
590
00:56:19,671 --> 00:56:23,803
Ναι, αλλά μετά από πέντε
μέρες αφόρητων πόνων...
591
00:56:23,964 --> 00:56:27,556
...η κόμπρα πέθανε.
592
00:56:33,200 --> 00:56:36,200
Ε, Μπούκερ, χαίρομαι
που σε ξαναβλέπω.
593
00:56:36,267 --> 00:56:39,440
- Τι κάνετε σ' αυτή την ερημιά;
- Μας έστησαν ενέδρα οι Σανγκς...
594
00:56:39,445 --> 00:56:42,510
100 χιλιόμετρα ανατολικά από δω και
σκότωσαν έναν δικό μου, ένα παιδί.
595
00:56:42,520 --> 00:56:46,520
Λυπάμαι που το ακούω. Οι Σανγκς
είναι τα χειρότερα καθάρματα.
596
00:56:46,524 --> 00:56:49,160
- Το να τους σκοτώνεις είναι καλή δουλειά.
- Ξέρεις ποιος είναι αρχηγός τους;
597
00:56:49,161 --> 00:56:50,816
- Ναι, τον λένε Βιλέιν.
- Βιλέιν;
598
00:56:50,818 --> 00:56:54,074
Ναι, ελέγχει σχεδόν τα πάντα
σ' αυτή την περιοχή.
599
00:56:54,078 --> 00:56:56,565
Θα χρειαστείς κι άλλους άντρες,
αν θες να βγεις ζωντανός.
600
00:56:56,570 --> 00:57:00,143
- Μπορείς να βοηθήσεις;
- Συγγνώμη Μπάρνι, αλλά δουλεύω μόνος.
601
00:57:00,145 --> 00:57:02,350
- Καταλαβαίνω.
- Σ' ευχαριστώ που ήρθες.
602
00:57:02,353 --> 00:57:05,300
Ευχαρίστησή μου.
603
00:57:08,717 --> 00:57:09,855
Μπάρνι!
604
00:57:10,171 --> 00:57:11,936
Υπάρχει ένα χωριό κάτω στο δρόμο...
605
00:57:11,937 --> 00:57:14,645
...με καλούς ανθρώπους
που μισούν τους Σανγκς.
606
00:57:14,646 --> 00:57:17,137
- Ίσως μπορούν να βοηθήσουν.
- Ευχαριστώ.
607
00:57:17,139 --> 00:57:19,451
Καλό κυνήγι!
608
00:57:26,099 --> 00:57:29,054
- Τι έγινε;
- Είμαι ακόμα ζωντανός.
609
00:57:29,088 --> 00:57:30,948
Αυτό παίζεται. Τι έχασα;
610
00:57:30,949 --> 00:57:34,470
Θα στα πω στο δρόμο. Ελάτε
παιδιά, ξεφορτώστε αυτά τα όπλα.
611
00:57:34,471 --> 00:57:36,546
Ο Κρίστμας (Χριστούγεννα)
άργησε πολύ φέτος.
612
00:57:36,547 --> 00:57:37,637
Κι εγώ σ' αγαπάω.
613
00:57:37,638 --> 00:57:40,085
Εγώ χαίρομαι που σε βλέπω.
614
00:57:40,089 --> 00:57:43,169
Επιτέλους, κάποιος με τρόπους.
615
00:57:49,060 --> 00:57:52,070
Πρέπει να 'ναι το χωριό
που μας είπε ο Μπούκερ.
616
00:57:52,077 --> 00:57:55,880
Θα 'θελα να αποσυρθώ σε
ένα μέρος σαν κι αυτό.
617
00:57:56,700 --> 00:58:00,700
Με καθαρό αέρα, χωρίς άγχος,
να μεγαλώνεις τα παιδιά σου.
618
00:58:00,702 --> 00:58:02,979
Ξέρεις, Μάγκι θα μου άρεσε να
αποσυρθώ σε ένα τέτοιο μέρος.
619
00:58:02,980 --> 00:58:05,509
Όλο μαλακίες είσαι.
620
00:58:16,071 --> 00:58:19,590
Έριξαν κάνα μίλι μακριά μας.
621
00:58:19,592 --> 00:58:23,730
- Πετάξτε τα όπλα!
- Αυτό δεν γίνεται!
622
00:58:24,000 --> 00:58:27,020
Το ασφαλέστερο μέρος είναι
μπροστά απ' τα όπλα τους.
623
00:58:27,041 --> 00:58:30,627
- Θα σας πυροβολήσουμε.
- Όχι! Περιμένετε.
624
00:58:32,384 --> 00:58:35,996
Τα παιδιά ήρθαν να βοηθήσουν.
Θέλουν να βοηθήσουν.
625
00:58:49,345 --> 00:58:52,500
Ακόμα κι εσείς οι δύο απόκληροι
μπορεί να φανείτε τυχεροί, εδώ.
626
00:58:52,511 --> 00:58:53,910
- Νομίζεις;
- Αμφιβάλλω.
627
00:58:53,922 --> 00:58:55,886
Σε παρακαλώ.
628
00:58:57,518 --> 00:58:58,670
Ποιοι είστε;
629
00:58:58,671 --> 00:59:00,728
Είμαστε Αμερικανοί.
- Από πότε;
630
00:59:00,730 --> 00:59:02,380
- Σουηδός.
- Από το Μπλάκφορντ!
631
00:59:02,381 --> 00:59:04,530
- Κινέζα.
- Καθυστερημένοι.
632
00:59:04,538 --> 00:59:06,364
Τελειώσατε;
633
00:59:08,000 --> 00:59:09,732
Τι θέλετε;
634
00:59:09,736 --> 00:59:12,741
Ήρθαμε να τακτοποιήσουμε
τους Σανγκς.
635
00:59:17,429 --> 00:59:21,743
Εντάξει, ελάτε μέσα.
636
00:59:22,000 --> 00:59:23,936
Πάμε.
637
00:59:33,000 --> 00:59:35,383
Νομίζαμε πως ήρθατε για αυτούς.
638
00:59:35,384 --> 00:59:37,035
Θα πεθαίναμε γι' αυτούς.
639
00:59:39,334 --> 00:59:42,976
Στην αρχή μας είπαν ότι είναι
καλή δουλειά, με καλά λεφτά.
640
00:59:43,372 --> 00:59:46,991
Μερικοί πήγαν, αλλά
κανείς τους δεν γύρισε.
641
00:59:47,000 --> 00:59:48,780
Ήρθαν να πάρουν κι άλλους.
642
00:59:48,788 --> 00:59:53,413
Είπαν ότι μόλις πάνε αυτοί,
οι άλλοι θα γυρίσουν πίσω.
643
00:59:55,135 --> 00:59:57,189
Ο άντρας μου πήγε.
644
00:59:57,200 --> 01:00:00,340
Εδώ και πολύ καιρό
δεν έχουμε κανένα νέο του.
645
01:00:00,371 --> 01:00:05,170
Μετά ήρθαν οι Σανγκς και πήραν
όλους τους υπόλοιπους άντρες.
646
01:00:05,174 --> 01:00:09,858
Τους ανάγκασαν να δουλεύουν στα
ορυχεία. Τα ίδιο και στα άλλα χωριά.
647
01:00:09,860 --> 01:00:11,709
Μετά πήραν και τους γιους μου.
648
01:00:11,710 --> 01:00:15,200
Τώρα μόνο οι πολύ μικροί
έχουν μείνει.
649
01:00:15,216 --> 01:00:19,235
Και θα 'ρθουν πάλι να τους πάρουν
κι αυτούς. Το ξέρω. Όλοι το ξέρουμε.
650
01:00:19,240 --> 01:00:22,175
Έτσι τους κρύβουμε,
και περιμένουμε.
651
01:00:22,177 --> 01:00:24,830
Γιατί δεν μετακομίζετε, δεν φεύγετε;
652
01:00:24,838 --> 01:00:29,844
Εδώ είναι το σπίτι μας. Οι ζωές μας
είναι το τελευταίο που θα πάρουν.
653
01:00:30,524 --> 01:00:34,183
- Γιατί ήρθατε εδώ, εσείς;
- Τους ψάχνουμε.
654
01:00:34,364 --> 01:00:39,440
Δεν μπορείτε να μείνετε και να μας
βοηθήσετε; Τα είδατε τα παιδιά.
655
01:00:39,443 --> 01:00:41,751
Σύντομα θα τα πάρουν
και θα τα σκοτώσουν όλα!
656
01:00:41,752 --> 01:00:45,820
Έχουμε δικούς μας
λογαριασμούς μαζί τους.
657
01:00:46,527 --> 01:00:48,257
Συγγνώμη.
658
01:00:48,360 --> 01:00:49,838
Πάμε!
659
01:00:57,300 --> 01:01:00,693
- Δεν θα αντέξουν πολύ ακόμα.
- Νομίζω πως το ξέρουν αυτό.
660
01:01:00,707 --> 01:01:03,989
Και δεν θα κάνουμε
τίποτα γι' αυτό;
661
01:01:04,808 --> 01:01:08,293
Έχω μια ιδέα και με τον εγωισμό
που έχεις, θα σου αρέσει πολύ.
662
01:01:08,300 --> 01:01:09,990
- Τον εγωισμό μου;
- Τον εγωισμό σου.
663
01:01:10,000 --> 01:01:12,990
- Τι εννοείς, τον εγωισμό μου;
- Έχεις μεγάλο εγωισμό.
664
01:01:12,996 --> 01:01:14,696
Κοίτα τον δικό σου εγωισμό καλύτερα.
665
01:01:14,697 --> 01:01:17,965
Ο δικός σου είναι μεγάλος
σαν δεινόσαυρος. Τεράστιος.
666
01:01:27,162 --> 01:01:30,638
Γκουτιέρεζ, βρήκαμε το πλουτώνιο.
667
01:01:45,651 --> 01:01:48,976
Εύα! Έρχονται οι Σανγκς!
Ειδοποίησέ τους όλους!
668
01:02:00,000 --> 01:02:03,298
Ψάξτε όλα τα σπίτια!
Ψάξτε!
669
01:02:04,707 --> 01:02:07,259
Λάρι! Λάρι!
670
01:02:38,246 --> 01:02:41,300
Πού είναι το παιδί, παπά;
671
01:02:41,318 --> 01:02:43,745
Φύγε από μπροστά μας!
672
01:02:43,747 --> 01:02:48,600
Με την εξουσία που μου έχει
παραχωρηθεί, σας παντρεύω...
673
01:02:48,621 --> 01:02:50,769
με το μαχαίρι!
674
01:04:00,000 --> 01:04:02,411
Άλλος ένας!
675
01:04:05,613 --> 01:04:08,642
Αναπαυθείτε "στα κομμάτια"!
676
01:04:15,173 --> 01:04:17,627
- Αυτό είναι το τελευταίο;
- Ναι.
677
01:04:17,661 --> 01:04:18,951
Ωραία.
678
01:04:26,475 --> 01:04:29,864
Οι θάλαμοι είναι άδειοι.
679
01:04:36,412 --> 01:04:40,564
Τώρα σκοτώστε τους όλους.
680
01:04:49,000 --> 01:04:51,548
Βλέπω καμιά ντουζίνα
φρουρούς.
681
01:04:51,549 --> 01:04:54,540
Έχουν ελαφρύ οπλισμό κι
ένα - δύο μεγάλα 50άρια.
682
01:04:54,550 --> 01:04:57,999
Έχουν όμως και αντιαρματικά.
683
01:04:58,650 --> 01:05:02,150
Με τίποτα δεν μπορούν τα φορτηγά μας
να περάσουν απ'αυτό το ναρκοπέδιο.
684
01:05:02,160 --> 01:05:06,250
Είναι χαζή η ερώτηση αλλά έχεις
καμιά ιδέα πώς δε θα σκοτωθούμε;
685
01:04:07,567 --> 01:05:09,598
Κάτι έχω στο μυαλό μου.
686
01:05:42,284 --> 01:05:45,378
- Ώρα για μπουμ;
- Ώρα για μπουμ!
687
01:05:57,798 --> 01:06:00,000
Στόχος εν όψει!
688
01:06:00,002 --> 01:06:03,168
- Το μωρό θέλει να ταξιδέψει!
- Πυρ!
689
01:06:04,539 --> 01:06:06,539
- Πάμε!
- Πυρ!
690
01:06:08,348 --> 01:06:10,860
Ρίψη βομβών!
691
01:06:16,000 --> 01:06:18,000
Πάνω τους!
692
01:06:18,001 --> 01:06:21,565
- Τι γίνεται τώρα;
- Χαμός!
693
01:06:21,570 --> 01:06:23,550
Δε θα κάνεις αυτό που νομίζω!
694
01:06:23,555 --> 01:06:28,585
- Ναι, αυτό θα κάνω!
- Ας το κάνουμε!
695
01:06:29,411 --> 01:06:31,909
Έλα, πάμε!
696
01:06:37,337 --> 01:06:38,680
Κρατηθείτε!
697
01:06:55,498 --> 01:06:58,688
Θα χρειαστούμε
καινούργιο αεροπλάνο.
698
01:07:02,886 --> 01:07:05,884
Να φανείτε γενναίοι.
699
01:07:17,000 --> 01:07:18,080
- Ήρθαμε αργά!
- Τι;
700
01:07:18,081 --> 01:07:21,600
Το πλουτώνιο εξαφανίστηκε!
701
01:07:26,254 --> 01:07:28,794
Ελάτε, πάμε, όλοι έξω!
702
01:07:28,832 --> 01:07:30,690
Πάμε! Πάμε! Πάμε!
703
01:07:30,691 --> 01:07:32,051
Κουνηθείτε!
704
01:07:33,675 --> 01:07:36,816
Ελάτε! Έξω όλοι!
705
01:07:58,216 --> 01:08:01,438
Θα μείνουμε εδώ για λίγο.
706
01:08:08,242 --> 01:08:12,392
- Δεν είναι σωστό.
- Να πεθάνουμε έτσι, σαν τα ποντίκια;
707
01:08:12,396 --> 01:08:14,085
Ναι, αυτό.
708
01:08:14,092 --> 01:08:17,623
Ε! Δεν τελείωσε ακόμη, παιδιά.
Έχω ένα σχέδιο.
709
01:08:17,636 --> 01:08:20,544
Ηρεμήστε όλοι.
710
01:08:23,000 --> 01:08:25,297
Φωσφορικά πετρώματα.
711
01:08:25,301 --> 01:08:28,212
- Τι κάνει;
- Μάλλον φτιάχνει βόμβα.
712
01:08:28,214 --> 01:08:31,467
- Σοβαρά;
- Ρώτα τον.
713
01:08:31,473 --> 01:08:36,489
- Τι κάνεις, Γκάνερ;
- Φτιάχνω μια βόμβα. Μ' αφήνεις;
714
01:08:37,747 --> 01:08:40,974
- Μανιακός με μυαλό.
- Τρομακτικό.
715
01:08:40,975 --> 01:08:43,070
Τα φωσφορικά πετρώματα
έχουν πυκνότητα 1,52.
716
01:08:43,083 --> 01:08:45,851
Λιώνουν στους 44,2 βαθμούς Κελσίου.
717
01:08:45,854 --> 01:08:48,100
Παιδιά, θέλω λίγο μπαρούτι,
γρήγορα!
718
01:08:48,103 --> 01:08:50,300
Κάν' το! Ο τύπος είναι χημικός
μηχανικός, έτσι;
719
01:08:50,303 --> 01:08:54,415
Κανονικός επιστήμονας.
Βάλ' το στο σωλήνα.
720
01:08:54,420 --> 01:08:56,989
- Ο μεγάλος ίσως τα καταφέρει.
- Νομίζεις;
721
01:08:56,991 --> 01:08:58,931
Αμφιβάλλω.
722
01:08:58,934 --> 01:09:02,099
- Δε θα βοηθήσεις; Έλα!
- Άντε ανατινάξου μόνος σου!
723
01:09:02,100 --> 01:09:04,431
Αναπτήρα.
724
01:09:06,151 --> 01:09:07,945
Τον θέλω πίσω.
725
01:09:07,994 --> 01:09:12,225
Κάντε πίσω! Θα κάνει θόρυβο!
726
01:09:14,279 --> 01:09:16,346
Πηγαίνετε πίσω!
727
01:09:16,385 --> 01:09:17,726
Εντάξει.
728
01:09:18,122 --> 01:09:20,792
Εντάξει, πάμε!
729
01:09:22,250 --> 01:09:25,250
Γυρίστε καλύτερα, μην
σας πάρει το κεφάλι.
730
01:09:25,256 --> 01:09:27,530
Καλύτερα να καλύψετε
τα αυτιά σας.
731
01:09:27,534 --> 01:09:29,578
Εμπρός!
732
01:09:38,478 --> 01:09:41,535
- Ο φώσφορος θα ΄χε υγρασία.
- Ναι, σωστά.
733
01:09:41,539 --> 01:09:43,610
- Ή εσύ κάνεις μαλακίες.
- Μπορεί.
734
01:09:43,620 --> 01:09:46,852
Μη κλάψεις, Γκάνερ.
735
01:09:47,494 --> 01:09:50,775
Σχεδόν... είχες μια ιδέα.
736
01:10:14,444 --> 01:10:16,980
Γύρισα!
737
01:10:17,097 --> 01:10:19,239
Τι κάνεις, Τρεντς;
738
01:10:23,687 --> 01:10:27,115
- Ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
739
01:10:57,311 --> 01:11:00,650
- Είμαστε πάτσι τώρα, έτσι;
- Έτσι.
740
01:11:00,656 --> 01:11:03,100
Τα λέμε, Τρεντς. Σ' ευχαριστώ πολύ.
741
01:11:03,112 --> 01:11:06,045
- Ηρέμησε, δεν τελείωσε ακόμα.
- Τι;
742
01:11:06,050 --> 01:11:07,772
Ακριβώς.
743
01:11:14,376 --> 01:11:17,460
- Τι κάνεις, φίλε;
- Καλά Τσερτς, τι κάνεις εσύ εδώ;
744
01:11:17,465 --> 01:11:20,340
- Άκουσα ότι έχετε πάρτυ, εδώ.
- Ναι, αλλά είναι το δικό μου πάρτυ.
745
01:11:20,344 --> 01:11:22,464
Πάντα ήταν έτσι εγωιστής;
746
01:11:22,465 --> 01:11:24,950
- Πάντα.
- Σ' ευχαριστώ.
747
01:11:29,023 --> 01:11:32,100
Θες να κόψεις τον κώλο
του Βιλέιν ή όχι;
748
01:11:32,106 --> 01:11:34,950
Μην ξεχνάς το φιλαράκι σου!
749
01:11:56,087 --> 01:11:57,676
Προχώρα!
750
01:12:32,596 --> 01:12:34,122
Πάμε!
751
01:12:59,138 --> 01:13:02,714
Πάρτε τα υπόλοιπα πυρηνικά
στο υπόστεγο, τώρα!
752
01:13:02,747 --> 01:13:05,773
Και βάλτε το πλουτώνιο
στο αεροπλάνο.
753
01:13:13,575 --> 01:13:15,340
Ακολουθήστε με.
754
01:13:16,622 --> 01:13:19,956
Πρέπει να κερδίσουμε χρόνο.
755
01:14:03,871 --> 01:14:06,064
Ξέμεινα από σφαίρες!
756
01:14:14,069 --> 01:14:15,831
Πίσω!
757
01:14:16,539 --> 01:14:18,724
Πάμε!
Κουνηθείτε!
758
01:14:18,758 --> 01:14:19,803
Γαμώτο!
759
01:14:38,871 --> 01:14:40,456
- Πλάκα έχει, ε;
- Ναι.
760
01:14:40,489 --> 01:14:42,269
Ω! Να 'τος!
761
01:14:42,570 --> 01:14:44,582
Πάμε!
762
01:14:44,911 --> 01:14:47,797
- Ναι.
- Ξέσκισέ τον!
763
01:15:04,297 --> 01:15:07,455
Σχεδόν ξέμεινα από σφαίρες.
Θα επιστρέψω!
764
01:15:07,456 --> 01:15:09,848
Αρκετά με τις επιστροφές σου.
Η σειρά μου τώρα.
765
01:15:10,327 --> 01:15:12,544
Ζήτωωω!
766
01:15:17,505 --> 01:15:20,713
Ποιος έχει σειρά;
Ο Ράμπο;
767
01:15:24,275 --> 01:15:25,945
Αντίο!
768
01:15:28,511 --> 01:15:29,844
Πάμε!
769
01:15:32,564 --> 01:15:34,707
Σκουλήκια!
770
01:15:49,111 --> 01:15:53,500
Βάλτε μπρος! Απογείωσέ το!
Θέλω να βγάλω λεφτά!
771
01:15:59,041 --> 01:16:01,602
Τρεντς! Μπες μέσα!
772
01:16:04,972 --> 01:16:08,197
Το παπούτσι μου είναι
μεγαλύτερο απ' αυτό το αμάξι.
773
01:16:09,046 --> 01:16:10,925
Πυροβόλα κάτι!
774
01:16:20,456 --> 01:16:21,700
Όπλο!
775
01:16:40,000 --> 01:16:42,400
Βάλε μπροστά το ελικόπτερο.
776
01:16:42,411 --> 01:16:45,458
Έρχεται ένας σημαντικός
καλεσμένος.
777
01:16:46,170 --> 01:16:47,431
Πάμε!
778
01:17:03,335 --> 01:17:06,392
Προσέχετε τον έλικα!
779
01:17:35,435 --> 01:17:37,592
Είναι δικός μου!
780
01:18:22,768 --> 01:18:25,786
Το κλασσικό πάντα νικάει.
781
01:18:37,276 --> 01:18:40,527
- Μπάρνι!
- Τι κάνεις εδώ;
782
01:18:42,671 --> 01:18:47,000
Θα μπω μέσα μόνος μου. Μη μ' ακολου-
θήσεις ό,τι κι αν γίνει. Κατάλαβες;
783
01:18:47,054 --> 01:18:49,532
- Κατάλαβες;
- Ναι.
784
01:18:51,016 --> 01:18:55,805
Αν ανοίξει η πόρτα και δεν βγω
εγώ αλλά αυτός, σκότωσέ τον!
785
01:19:03,341 --> 01:19:06,904
Ας το κάνουμε λίγο πιο δραματικό!
786
01:19:07,536 --> 01:19:10,065
Καλύτερα τώρα!
787
01:19:23,800 --> 01:19:26,980
- Ξέμεινα από σφαίρες!
- Δικό σου πρόβλημα!
788
01:19:27,655 --> 01:19:30,727
Όχι ακριβώς.
789
01:19:35,737 --> 01:19:38,810
Θες να με σκοτώσεις
σαν άντρα;
790
01:19:40,740 --> 01:19:43,432
Ή θες να με σκοτώσεις...
791
01:19:45,549 --> 01:19:47,986
...σαν πρόβατο;
792
01:20:06,907 --> 01:20:09,629
Ωραίο μαχαίρι.
793
01:20:22,567 --> 01:20:24,151
Λοιπόν...
794
01:20:24,712 --> 01:20:27,394
...πώς θες να γίνει;
795
01:20:29,286 --> 01:20:32,527
Άντρας ή πρόβατο;
796
01:20:32,560 --> 01:20:35,553
Θες να είσαι άντρας;
797
01:20:36,309 --> 01:20:39,486
Θα σε κάνω εγώ άντρα.
798
01:20:50,717 --> 01:20:53,730
Πρέπει να θέλεις πολύ
να με χτυπήσεις.
799
01:20:53,738 --> 01:20:56,130
Δε θα σε χτυπήσω.
800
01:20:56,142 --> 01:21:00,191
Θα σε σκοτώσω.
801
01:21:00,597 --> 01:21:01,983
Έλα.
802
01:21:25,367 --> 01:21:29,650
Τόσο σύντομα; Θέλω
τα λεφτά μου πίσω!
803
01:21:29,684 --> 01:21:32,775
- Έλα, σήκω!
- Αμέσως!
804
01:21:33,041 --> 01:21:34,708
Ξανά κάτω!
805
01:21:46,400 --> 01:21:48,600
Έχει ωραία γεύση;
806
01:21:48,622 --> 01:21:51,227
Εσύ πες μου!
807
01:21:53,561 --> 01:21:55,362
Ώρα να τελειώνουμε!
808
01:22:21,532 --> 01:22:24,875
Τι ειρωνεία, είμαστε
εδώ, εσύ, εγώ...
809
01:22:24,908 --> 01:22:28,317
...και το μαχαίρι σου.
810
01:22:28,646 --> 01:22:30,634
Θα πεθάνεις...
811
01:22:30,668 --> 01:22:32,579
...όπως κι εκείνος.
812
01:22:33,919 --> 01:22:36,334
Ποιο ήταν το όνομά του;
813
01:22:37,349 --> 01:22:40,281
Πώς τον έλεγες;
814
01:22:41,428 --> 01:22:44,417
Δεν έχει σημασία.
815
01:22:46,878 --> 01:22:48,936
Έλα, Βιλέιν.
816
01:22:49,089 --> 01:22:53,508
Κάποιος θα πεθάνει.
Έλα, Βιλέιν.
817
01:22:55,025 --> 01:22:56,913
Έλα, Βιλέιν.
818
01:22:57,775 --> 01:22:59,359
Έλα!
819
01:23:21,628 --> 01:23:23,708
Σήκω!
820
01:23:27,426 --> 01:23:31,242
Σήκω... πάνω.
821
01:23:36,028 --> 01:23:41,053
Γύρνα τώρα...
γύρνα, πρόβατο!
822
01:23:52,571 --> 01:23:54,290
Τώρα, τι;
823
01:24:01,922 --> 01:24:05,627
Το όνομά του ήταν Μπίλι.
824
01:24:24,553 --> 01:24:27,536
Σαν γαλοπούλα.
825
01:24:34,041 --> 01:24:36,939
- Νίκησες;
- Έτσι νομίζω.
816
01:24:36,961 --> 01:24:39,927
Και πού είναι η απόδειξη;
817
01:24:40,520 --> 01:24:43,294
Ιδού!
818
01:24:46,642 --> 01:24:49,736
Ωραία πινελιά.
819
01:24:50,201 --> 01:24:55,606
Πράγματι, ωραία πινελιά.
Λίγο υπερβολική, αλλά ωραία!
820
01:24:58,213 --> 01:25:01,755
Όσο κι αν δε μου αρέσει που
το λέω, Μπαμ-Μπαμ...
821
01:25:01,758 --> 01:25:05,778
...τώρα που πήραμε το
πλουτώνιο, πατσίσαμε.
822
01:25:05,918 --> 01:25:07,929
Ωραία.
823
01:25:08,261 --> 01:25:11,968
Λοιπόν, Μάγκι θα
έρθεις μαζί μας;
824
01:25:13,067 --> 01:25:16,142
Με την ησυχία σου...
825
01:25:20,574 --> 01:25:23,741
Θέλω να σου πω...
826
01:25:32,471 --> 01:25:35,515
...ότι είσαι εντάξει,
αν και λίγο ανώριμη.
827
01:25:37,200 --> 01:25:41,957
Δεν χρειάζεται να φύγω.
Αν θες να μείνω, θα μείνω.
828
01:25:43,251 --> 01:25:46,147
Κι έσωσα την ζωή
του μπέιμπι σίτερ.
829
01:25:46,180 --> 01:25:50,198
- Ναι, πράγματι.
- Ίσως σου φέρνω τύχη.
830
01:25:50,201 --> 01:25:54,913
Αλλά ίσως εγώ σου φέρω κακοτυχία,
και δεν μπορώ να το επιτρέψω αυτό.
831
01:25:57,779 --> 01:26:03,390
Αν χρειαστείς ποτέ βοήθεια,
πάρε με, αλλιώς πέθανες.
832
01:26:03,424 --> 01:26:06,891
Θα το κάνω.
833
01:26:13,575 --> 01:26:16,276
Τι κάνεις εσύ εδώ;
834
01:26:16,429 --> 01:26:19,074
Μετακομίζω.
Μου πήρες όλες τις δουλειές.
835
01:26:19,106 --> 01:26:22,592
Νόμιζα πως ήσουν
ο Μοναχικός Λύκος.
836
01:26:22,600 --> 01:26:25,341
Μερικές φορές, έχει πλάκα να
γυρίζεις στην αγέλη σου.
837
01:26:25,342 --> 01:26:26,350
Έχεις δίκιο!
838
01:26:26,384 --> 01:26:29,248
Να προσέχεις, Μάγκι.
839
01:26:35,215 --> 01:26:37,757
Παραλίγο να το ξεχάσω.
Ως ένδειξη...
840
01:26:37,758 --> 01:26:39,789
της ευγνωμοσύνης μου,
βίαιε φίλε μου...
841
01:26:39,790 --> 01:26:41,476
βρήκα για σένα και
τα καθαρματάκια σου...
842
01:26:41,477 --> 01:26:43,879
...μέσο να γυρίσετε πίσω.
843
01:26:43,880 --> 01:26:46,606
- Ιδού!
- Τι;
844
01:26:50,227 --> 01:26:52,875
Θεώρησέ το ως δώρο.
845
01:26:54,000 --> 01:26:56,555
Αυτό είναι για το μουσείο.
846
01:26:56,558 --> 01:26:59,500
Το ίδιο και εμείς!
847
01:26:59,693 --> 01:27:02,815
- Να περνάς καλά, ε;
- Ναι, κι εσύ.
848
01:27:03,468 --> 01:27:05,713
Να προσέχεις.
849
01:27:17,524 --> 01:27:20,889
ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ
850
01:27:56,080 --> 01:28:00,320
Πρόσεχε, πρόσεχε...
προχώρα προσεκτικά...
851
01:28:00,354 --> 01:28:02,009
...και πρόσεχε τι κάνεις.
852
01:28:02,043 --> 01:28:05,096
Γιατί ο Μάμπο
Τζάμπο θα σε βρει.
853
01:28:05,097 --> 01:28:07,969
Ο Μάμπο Τζάμπο
θα σε βρει.
854
01:28:08,003 --> 01:28:10,982
Μπούλε μπούλε μπούλε!
Μπούμ!
855
01:28:11,015 --> 01:28:12,489
Στον Μπίλι!
856
01:28:13,495 --> 01:28:16,850
Στον Μπίλι!
Ας αναπαυτεί εν ειρήνη.
857
01:28:16,884 --> 01:28:19,945
- Χρειάζομαι ένα μασάζ!
- Μη κοιτάς εμένα.
858
01:28:24,281 --> 01:28:25,383
Τι;
859
01:28:25,519 --> 01:28:27,687
Να σου πω κάτι
σαν φίλος σε φίλο;
860
01:28:27,688 --> 01:28:29,134
Τι;
861
01:28:29,521 --> 01:28:32,729
Πρέπει στ’ αλήθεια να μάθεις
να παίζεις ξύλο.
862
01:28:35,000 --> 01:28:45,000
Μετάφραση - Υπότιτλοι
Σπύρος *Bobcat*