1 00:00:00,200 --> 01:20:27,330 { 2 00:00:00,200 --> 01:20:27,330 { 3 00:00:00,200 --> 00:00:10,570 { 4 00:00:00,200 --> 00:00:10,570 { 5 00:00:00,200 --> 00:00:10,570 { 6 00:00:00,200 --> 00:00:10,570 { 7 00:00:00,200 --> 00:00:10,570 { 8 00:00:28,940 --> 00:00:31,420 { 9 00:01:22,720 --> 00:01:31,420 إذا غادر ذلك العجوز 10 00:01:33,420 --> 00:01:42,820 مهما كان عدد الأيام المتبقّية ، عِش متسامحا ] من قبل 11 00:01:44,030 --> 00:01:50,830 لقد أراد منحي فرصة أخيرة 12 00:01:58,720 --> 00:02:05,500 هل على قلبي أن يبكي مجددا الليلة ؟ 13 00:02:05,550 --> 00:02:12,600 لستُ قادرة على البوح بحبي له 14 00:02:12,610 --> 00:02:25,500 حبي خطيئة ، فهل علي نسيانه ؟ 15 00:02:25,520 --> 00:02:30,700 يحب أن أنسى كي أقابل غيره 16 00:02:30,800 --> 00:02:32,700 جدّي 17 00:02:32,870 --> 00:02:38,140 جدّي ، ما الذي تريد فعله ؟ 18 00:02:38,140 --> 00:02:41,820 لنعد إلى المنزل يا جدّي ، هيا 19 00:02:42,000 --> 00:02:46,250 ستسوء صحّتكَ إن واصلت ما تفعله 20 00:02:46,280 --> 00:02:50,500 جدّي ، إصعد على ظهري 21 00:02:50,520 --> 00:02:53,080 جدّي 22 00:02:55,100 --> 00:02:57,830 إصعد على ظهري يا جدّي 23 00:02:58,430 --> 00:03:00,430 إصعد على ظهري 24 00:03:45,670 --> 00:03:53,310 أريد الذهاب ، (التشوكوباي) ، هيونغ 25 00:03:53,310 --> 00:03:56,200 إلى أين تريد الذهاب يا جدّي ؟ 26 00:03:56,400 --> 00:04:01,710 تستطيع توزيع (التشوكوباي) غدا صباحا 27 00:04:01,710 --> 00:04:04,410 هيونغ- 28 00:04:04,410 --> 00:04:07,510 التشوكوباي) ، هيونغ) 29 00:04:09,820 --> 00:04:13,170 أرجوك يا جدّي 30 00:04:13,540 --> 00:04:18,390 أنت مريض جدّا الآن ؟ 31 00:04:18,490 --> 00:04:22,620 ! كما لو كانوا محسنين إلينا 32 00:04:22,820 --> 00:04:27,340 يسيؤون لنا كلما يروننا 33 00:04:27,350 --> 00:04:31,980 فما الرائع فيهم إذن ، كي نكون 34 00:04:33,940 --> 00:04:35,990 أرجوك يا جدّي 35 00:04:36,000 --> 00:04:40,500 حتى و لو لم تفعل ذلك 36 00:04:40,500 --> 00:04:42,500 صعب كفاية لدرجة أرغب فيها بالموت 37 00:04:42,550 --> 00:04:45,670 لذا أرجوك يا جدّي أن تستمع إلي 38 00:04:45,670 --> 00:04:46,770 أرجوك يا جدّي 39 00:04:46,870 --> 00:04:50,770 هيونغ ، هيونغ 40 00:04:51,120 --> 00:04:57,090 جدّي ، نم الآن و سأقص عليك حكاية 41 00:04:58,590 --> 00:05:00,590 جدّي 42 00:05:01,800 --> 00:05:05,860 أخرج من فضلك ، على جدّي أن ينام 43 00:05:13,250 --> 00:05:17,470 طلبت منك الخروج ! على جدّي أن ينام 44 00:06:04,850 --> 00:06:12,420 هيونغ ، أريد الذهاب ، أريد الذهاب) 45 00:07:50,210 --> 00:07:54,440 هيونغ ، شكرا لك 46 00:08:49,330 --> 00:08:55,890 (يا معجون الفول ، أنا أفتقد بنيّ (جون كي 47 00:08:56,890 --> 00:09:01,490 إشتقت له كثيرا 48 00:09:02,010 --> 00:09:07,020 سأذهب فقط إلى هناك و من ثم أعود بعدها 49 00:09:07,220 --> 00:09:15,680 بنيّ (جون كي) هناك لذا أريد زيارته 50 00:09:17,510 --> 00:09:20,540 أحسنت صنعا أوني 51 00:09:21,690 --> 00:09:24,530 شكرا لك ِ 52 00:09:25,730 --> 00:09:28,230 (يونغ شين) 53 00:11:03,320 --> 00:11:07,450 ديونغ دا را ) ، أخرجي لتأكلي) 54 00:11:07,650 --> 00:11:11,640 أعددت لكِ طبقكِ المفضل 55 00:11:12,870 --> 00:11:16,040 ألن تخرجي ؟ الطعام لذيذ حقا 56 00:11:16,040 --> 00:11:19,950 جربي فقط ملعقتين 57 00:11:22,330 --> 00:11:26,810 أحقا لن تخرجي ؟ 58 00:11:32,900 --> 00:11:34,940 عليك الأكل أيضا 59 00:11:34,940 --> 00:11:41,940 إبتعتُ كل ما في قائمة المطعم الذي يعجبكِ 60 00:12:07,820 --> 00:12:13,330 يا ، (ديونغ دا را) ، أحقا ستبقين بالداخل 61 00:12:13,330 --> 00:12:17,010 لن تتناول مالكتكِ طعامها إذا لم تأكلي 62 00:12:17,060 --> 00:12:21,860 يا لكِ من وغدة لا تستحق 63 00:12:51,050 --> 00:12:55,560 قد تكونين غير قادرة على مسك 64 00:12:55,560 --> 00:13:00,860 إشتريتُ ما يكفي لـ10 أشخاص 65 00:13:05,360 --> 00:13:08,060 هل أنا أسوأ من كلبتكِ ؟ 66 00:13:08,100 --> 00:13:13,090 لم أحظ بطبق واحد كل هذا الوقت 67 00:13:13,100 --> 00:13:16,670 (تقلقين بشأن (ديونغ دا ري 68 00:13:20,110 --> 00:13:24,630 لنأكل معا ، هيا 69 00:13:24,670 --> 00:13:28,250 إن لم ترغبي في الموت تباعا 70 00:13:28,250 --> 00:13:32,010 كُل أنت ، أنا بخير 71 00:13:32,100 --> 00:13:35,500 لستُ جائعة ، لمَ آكل إذن ؟ 72 00:13:54,560 --> 00:13:56,160 (لي بوم) 73 00:13:56,200 --> 00:13:59,520 عليك الذهاب إلى المدرسة الآن 74 00:14:00,880 --> 00:14:06,360 مرّت 3 أيام منذ جنازة جدّي 75 00:14:06,360 --> 00:14:09,060 قد غبتِ بما يكفي 76 00:14:09,360 --> 00:14:12,630 لا أريد- 77 00:14:12,730 --> 00:14:15,340 التعليم الابتدائي إلزامي 78 00:14:15,440 --> 00:14:19,080 و إذا لم يلتحق التلميذ بالمدرسة 79 00:14:19,180 --> 00:14:21,070 و يخالف القانون 80 00:14:21,180 --> 00:14:23,490 قد يأخذوكِ بعيدا إن تم التبليغ عنكِ 81 00:14:24,020 --> 00:14:28,060 أوه ، لن أذهب 82 00:14:28,650 --> 00:14:30,820 لا أريد 83 00:14:30,850 --> 00:14:34,150 قلتُ إني لن أذهب 84 00:14:34,250 --> 00:14:36,940 و لمَ لا تريدين الذهاب ؟ 85 00:14:37,010 --> 00:14:40,890 هل أنت عاطلة عن العمل 86 00:14:42,440 --> 00:14:46,880 أجوشي ، أنا لا أريد الذهاب إلى المدرسة 87 00:14:47,550 --> 00:14:50,940 هيا أسرعي ، أحقا لن تسمعي كلامي ؟ 88 00:14:51,120 --> 00:14:57,290 أوه أمي ! أجوشي 89 00:14:57,480 --> 00:15:00,490 آه ، أجوشي 90 00:15:02,690 --> 00:15:06,440 أدفع الضرائب و الرسوم المدرسية و رسوم 91 00:15:06,440 --> 00:15:08,300 قمت بما يقوم غيري 92 00:15:08,340 --> 00:15:11,200 لمَ تقولين إنك لا تستطيعين 93 00:15:11,200 --> 00:15:16,780 أنتِ لم تقترفي أية جريمة 94 00:15:23,700 --> 00:15:27,080 برأيي أمكِ على حق 95 00:15:27,080 --> 00:15:30,800 أجوشي- 96 00:15:30,840 --> 00:15:34,470 سأوبخ (تاي تشانغ) بالتأكيد 97 00:15:35,360 --> 00:15:41,780 مازلت لا أريد الذهاب 98 00:16:11,210 --> 00:16:13,410 حذاري 99 00:16:14,510 --> 00:16:17,390 و الان أدخلي 100 00:16:19,120 --> 00:16:20,580 أجوشي 101 00:16:23,800 --> 00:16:31,830 سأكرر ما أخبرتني به منذ برهة 102 00:16:32,930 --> 00:16:34,540 هيا 103 00:16:34,740 --> 00:16:37,010 أنا فقط مختلفة عنكم 104 00:16:37,010 --> 00:16:40,710 بورام) ممتازة في الكورية) بارع في الفيزياء) 105 00:16:40,730 --> 00:16:44,290 (و أنا بارعة في (الرياضيات 106 00:16:44,570 --> 00:16:46,550 أحسنتِ 107 00:16:49,360 --> 00:16:51,670 أنتِ عبقرية ، صح ؟ 108 00:16:52,000 --> 00:16:54,360 سأدخل إلى المدرسة الآن 109 00:16:56,050 --> 00:16:58,860 يا بنيّتي (بوم)، أنتِ تبلين حسنا ، صح ؟ 110 00:17:00,390 --> 00:17:05,910 لقد ذهبتِ مع أجوشي 111 00:17:07,070 --> 00:17:14,690 لي بوم ) ، إرفعي كتفيك و انظري إلى السماء) 112 00:17:23,040 --> 00:17:25,070 أنا فقط مختلفة عنكم 113 00:17:25,070 --> 00:17:28,870 بورام) ممتازة في الكورية) بارع في الفيزياء) 114 00:17:28,870 --> 00:17:33,470 (و أنا بارعة في (الرياضيات 115 00:17:34,570 --> 00:17:35,300 مضحك ؟ 116 00:17:35,310 --> 00:17:37,030 أجل- 117 00:17:37,030 --> 00:17:39,230 هل تريدون سماع واحدة أخرى ؟- 118 00:17:39,430 --> 00:17:42,130 كم برأيكم من شجرة في هذه الجزيرة ؟ 119 00:17:42,230 --> 00:17:45,330 كيف سنعرف ذلك ؟ 120 00:17:45,430 --> 00:17:47,030 أنا لا أعلم أيضا 121 00:18:08,330 --> 00:18:10,330 حدّق الحلزون في الأرنب 122 00:18:10,440 --> 00:18:12,810 هل تعلمون ماذا قال الحلزون للأرنب ؟ 123 00:18:13,840 --> 00:18:16,040 هل ركلتني بقدمك ؟ 124 00:18:21,140 --> 00:18:23,640 مضحك للغاية 125 00:18:25,340 --> 00:18:26,840 لنعد إلى الدرس الآن 126 00:18:31,240 --> 00:18:33,140 حسن ، سأحكي لكم طرفة أخرى 127 00:18:33,940 --> 00:18:37,940 بينما كان يقطع الخشب أعلى الجبل 128 00:18:38,040 --> 00:18:43,040 فكّر الحطاب في السباحة 129 00:18:43,940 --> 00:18:46,640 فجأة سقطت ملابسه الداخلية في الماء 130 00:19:52,590 --> 00:19:59,230 لماذا ؟..لماذا ؟ لماذا عدتِ ؟ 131 00:20:00,800 --> 00:20:02,950 هل ضايقكِ الأطفال ؟ 132 00:20:02,990 --> 00:20:05,900 هل قالوا لكِ إنهم لا يستطيعون اللعب معكِ 133 00:20:05,940 --> 00:20:08,250 هل ضربكِ (تي تشانغ) بحجرة ؟ 134 00:20:08,690 --> 00:20:14,010 ماذا فعل أجوشي ؟ 135 00:20:15,540 --> 00:20:19,760 بوم) ، تكلمي) 136 00:20:20,470 --> 00:20:26,440 كان الأطفال في منتهى المرح و السعادة 137 00:20:28,870 --> 00:20:33,600 أظن بأنهم ليسوا حزينين لغيابي 138 00:20:33,680 --> 00:20:37,540 كانوا يضحكون لوحدهم 139 00:20:38,130 --> 00:20:42,990 أعتقد أنهم نسوا أمري 140 00:20:43,390 --> 00:20:48,170 أعتقد أنهم نسوا من تكون يا أمي) 141 00:20:49,390 --> 00:20:53,920 لن أذهب إلى المدرسة بعد الآن 142 00:21:23,700 --> 00:21:27,350 معك الدكتور (أوه) ، لدينا شخصين في حالة خطرة 143 00:21:27,450 --> 00:21:29,970 أذيت يدي و لا أستطيع خياطة الجروح 144 00:21:30,070 --> 00:21:31,600 من الأفضل أن تنظم إلينا 145 00:21:31,620 --> 00:21:34,220 فهمت 146 00:22:00,450 --> 00:22:02,580 ما الذي تفعلينه يا أمي 147 00:22:03,740 --> 00:22:05,770 أحزم حقائبي 148 00:22:06,970 --> 00:22:09,070 هل سنرحل ؟ 149 00:22:09,380 --> 00:22:10,160 أجل 150 00:22:10,260 --> 00:22:11,900 إلى أين ؟ 151 00:22:11,950 --> 00:22:15,520 (إلى (سيئول) ، حيث يعيش خالك (يونغ وو 152 00:22:16,300 --> 00:22:18,780 لماذا ؟- 153 00:22:20,880 --> 00:22:24,880 لم أعد أطيق البقاء هنا 154 00:22:24,990 --> 00:22:26,790 لماذا ؟ 155 00:22:34,620 --> 00:22:36,710 أنت لا تريدين الذهاب إلى المدرسة هنا 156 00:22:36,810 --> 00:22:40,960 و لم يعد بحوزتي الكثير من المال 157 00:22:41,060 --> 00:22:46,060 لم نستطع الرحيل بسبب جدّي 158 00:22:52,560 --> 00:22:56,010 أجل ، أنا من اتصلت بك منذ قليل 159 00:22:56,510 --> 00:22:59,050 أنا والدة (بوم) من الجزيرة الزرقاء 160 00:22:59,150 --> 00:23:03,150 هل ماتزال الشاحنة قيد الخدمة ؟ 161 00:23:03,530 --> 00:23:05,780 أجل ، فهمت 162 00:23:09,300 --> 00:23:12,610 بوم ، تعالي وساعديني ، حسن ؟ 163 00:23:12,860 --> 00:23:16,460 إحزمي فقط ما تحتاجينه للضرورة القصوى 164 00:23:22,900 --> 00:23:25,350 ماذا عن أجوشي ؟ 165 00:23:25,350 --> 00:23:28,370 هل أخبرتِ الملاك الحارس رقم 1 بالأمر ؟ 166 00:23:28,630 --> 00:23:30,720 كلاّ 167 00:23:31,880 --> 00:23:34,250 (سنرحل بمفردنا يا (بوم 168 00:23:34,280 --> 00:23:37,050 أنا و أنتِ ، لا أحد سوانا 169 00:23:38,060 --> 00:23:43,610 الأمر شبيه بالماضي و مع غياب جدّي 170 00:24:05,030 --> 00:24:08,060 ستؤلمك قليلا 171 00:24:33,690 --> 00:24:37,480 أيها الطبيب (مين) ، إنه يتقيأ دما 172 00:24:39,580 --> 00:24:42,730 أمِلْ رأسه كي لا يتقيّأ 173 00:24:42,730 --> 00:24:46,220 حسن ، أمل رأسك ، حذاري 174 00:24:47,280 --> 00:24:48,480 مرّة أخرى 175 00:25:42,760 --> 00:25:45,810 أجوشي 176 00:25:57,310 --> 00:25:58,850 أحسنتم صنعا اليوم 177 00:25:59,100 --> 00:26:01,310 شكرا- 178 00:26:11,440 --> 00:26:13,710 إنتهى كل شيء ، لننطلق الآن 179 00:26:14,070 --> 00:26:16,130 حسن ، دقيقة واحدة 180 00:26:17,560 --> 00:26:19,580 بوم) ، هيا) 181 00:26:24,250 --> 00:26:27,970 السائق بانتظارنا ، هيا بنا 182 00:26:30,740 --> 00:26:37,950 ماذا عن أجوشي ؟ على الأقل علينا توديع 183 00:26:38,490 --> 00:26:40,230 لاحقا 184 00:26:40,700 --> 00:26:43,000 متى لاحقا ؟ 185 00:26:45,140 --> 00:26:47,230 فقط...لاحقا 186 00:26:49,250 --> 00:26:57,440 هل أجوشي على علم بمكان رحيلنا ؟ 187 00:27:17,070 --> 00:27:19,070 آسفة 188 00:27:16,180 --> 00:27:19,880 { 189 00:27:20,680 --> 00:27:24,030 { 190 00:27:24,190 --> 00:27:28,420 { 191 00:27:28,690 --> 00:27:32,660 { 192 00:27:33,120 --> 00:27:36,470 { 193 00:27:36,570 --> 00:27:42,980 هل هذه (يونغ شين ) ؟ 194 00:27:37,500 --> 00:27:41,000 { 195 00:27:41,330 --> 00:27:50,430 { 196 00:27:50,530 --> 00:27:52,510 { 197 00:27:52,610 --> 00:27:57,890 { 198 00:27:57,990 --> 00:28:06,140 { 199 00:28:06,240 --> 00:28:14,980 { 200 00:28:15,080 --> 00:28:18,970 { 201 00:28:19,070 --> 00:28:24,800 { 202 00:28:24,940 --> 00:28:32,380 { 203 00:28:32,480 --> 00:28:37,020 { 204 00:28:37,120 --> 00:28:46,580 { 205 00:29:25,210 --> 00:29:29,210 بوم) ، هذا خطير ، إستلقي على ظهركِ) 206 00:29:53,010 --> 00:29:58,960 ماذا ؟ إنه يزمّر ، هل تعرفينه ؟ 207 00:30:00,200 --> 00:30:03,670 أوه ، إنه أجوشي 208 00:30:03,970 --> 00:30:06,540 إنه أجوشي ، أوقف الشاحنة 209 00:30:06,570 --> 00:30:08,630 كلا ، واصل قيادتكَ أجوشي 210 00:30:09,330 --> 00:30:11,230 أمي ، إنها سيّارة أجوشي 211 00:30:11,250 --> 00:30:14,880 لا تتوقف ، واصل القيادة 212 00:30:14,880 --> 00:30:19,570 أمي ، إنها سيّارة أجوشي 213 00:30:48,680 --> 00:30:50,500 هذا الوغد المجنون 214 00:30:50,540 --> 00:30:55,150 يا ، أيها المجنون 215 00:31:00,150 --> 00:31:02,150 إفتحي الباب 216 00:31:03,800 --> 00:31:06,150 ! قلتُ إفتحي الباب 217 00:31:14,460 --> 00:31:18,420 بوم) ، علي أن أتحدّث مع أمك قليلا) 218 00:31:18,420 --> 00:31:20,160 حاضر 219 00:31:26,570 --> 00:31:28,630 إلى أين ؟ 220 00:31:28,630 --> 00:31:31,880 إلى أين تذهبين مع كل أمتعتك 221 00:31:31,880 --> 00:31:33,630 ليس فجأة 222 00:31:33,630 --> 00:31:38,190 لقد أوشكت على الرحيل مرّة و لكنني 223 00:31:38,200 --> 00:31:40,010 و أنت تعلم ذلك 224 00:31:41,240 --> 00:31:44,600 لم يعد جدّي معنا الان 225 00:31:44,660 --> 00:31:49,820 ألا ...يمكن أن أكون ذلك الدّاعي ؟ 226 00:31:51,540 --> 00:31:54,870 ألم أصل إلى ذلك المستوى حتى أجوما ؟ 227 00:31:54,870 --> 00:32:00,500 ألست شخصا يستحق أن تكلّميه على الأقل 228 00:32:00,700 --> 00:32:05,700 هل ترحلين بدون رؤية وجهي حتى ؟ 229 00:32:06,250 --> 00:32:10,990 لقد تخليتِ عن كل شيء في هذا العالم 230 00:32:10,990 --> 00:32:14,670 و اللوم و تأنيب الضمير 231 00:32:15,930 --> 00:32:18,290 هل أنا رجل مجنون ؟ 232 00:32:18,400 --> 00:32:21,850 من أجل إمرأة تعامل كلبتها 233 00:32:21,850 --> 00:32:25,950 قمت بأعمال لم أتخيل أنني 234 00:32:25,980 --> 00:32:28,710 و يتحطم قلبي كلما أرى دموعها تنهمر 235 00:32:28,710 --> 00:32:32,430 و أؤمن بأنني ملك هذا العالم كلما أراها تضحك 236 00:32:32,430 --> 00:32:35,480 هل أنا رجل مجنون ؟ 237 00:32:39,700 --> 00:32:45,230 سبقَ و سألتِني 238 00:32:45,230 --> 00:32:49,490 عن سبب عودتي إلى هذا المكان النكرة 239 00:32:49,490 --> 00:32:52,370 إنه أنت أجوما 240 00:32:52,470 --> 00:32:58,320 كلّما أبتعد عنكِ أشعر بالإختناق 241 00:32:58,850 --> 00:33:04,930 لم أستطع الأكل و لا شرب الكحول 242 00:33:06,820 --> 00:33:10,260 لذلك عدتُ 243 00:33:11,630 --> 00:33:16,030 لطالما وضعتِ يديكِ على أذنيكِ 244 00:33:17,620 --> 00:33:21,210 و مع هذا لم أوقف كلامي 245 00:33:24,960 --> 00:33:28,300 و مازلت أريد إخبارك بالكثير 246 00:33:29,600 --> 00:33:33,140 و الكثير لأسمعه منكِ 247 00:33:33,250 --> 00:33:36,150 بل لم أبدأ بعد 248 00:33:38,450 --> 00:33:40,900 هيا عودي 249 00:33:49,670 --> 00:33:52,530 أريد أن أرسل (بوم) الى المدرسة أولا 250 00:33:54,050 --> 00:33:56,830 أريدها أن تدرس في مكان 251 00:33:56,830 --> 00:33:59,920 و لا التحيز و لا التمييز 252 00:33:59,920 --> 00:34:03,020 دعني أرسلها إلى المدرسة أولا 253 00:34:03,260 --> 00:34:05,430 حتى و لو لم نقدر على العيش كالآخرين 254 00:34:05,530 --> 00:34:11,660 على الأقل ستستطيع 255 00:34:13,840 --> 00:34:20,160 منذ أن بدأت إهداءها الدبب 256 00:34:20,910 --> 00:34:24,340 لم أربِّ (بوم) جيّدا 257 00:34:26,010 --> 00:34:29,550 هذه غلطة جدي 258 00:34:30,320 --> 00:34:33,080 علّم أبي ذلك 259 00:34:34,080 --> 00:34:39,780 و من بعدها علّمني أبي ذلك 260 00:34:41,790 --> 00:34:45,020 جدّي كان مخطئا 261 00:34:46,040 --> 00:34:49,930 ما كان عليه أن يعلمنا ذلك 262 00:34:49,930 --> 00:34:57,230 لو لم ننشأ على ذلك هكذا 263 00:34:57,900 --> 00:35:02,190 و ما كنا لنتوقع شيئا من أحد 264 00:35:03,990 --> 00:35:08,200 كل هذا بسبب جدي ، كل شيء 265 00:35:10,110 --> 00:35:13,500 أمي-- 266 00:35:13,560 --> 00:35:16,600 سائق الشاحنة غاضب حقا 267 00:35:17,300 --> 00:35:21,900 "ما يعني هذا ؟ هل أنا سائق تاكسي في نظر أمك ؟" 268 00:35:22,300 --> 00:35:25,250 صحيح ، لابدّ أنه غاضب جدّا 269 00:35:25,700 --> 00:35:27,260 لنعدْ 270 00:35:27,880 --> 00:35:32,710 أجوشي ، (سيئول) وجهتُنا 271 00:35:33,460 --> 00:35:35,490 هيا 272 00:35:54,350 --> 00:35:58,470 أجوشي ، هل تستطيع التراجع ؟- 273 00:35:58,470 --> 00:36:02,940 إن تراجعت إلى الخلف قليلا 274 00:36:02,940 --> 00:36:06,880 أنا آسفة- 275 00:36:08,980 --> 00:36:11,310 ألن يذهب معنا أجوشي ؟ 276 00:36:11,550 --> 00:36:16,780 لا أستطيع التراجع أيضا 277 00:36:18,680 --> 00:36:21,680 (أوه ، إنها والدة (بورام 278 00:36:44,720 --> 00:36:46,480 إلى أين تذهبين ؟ 279 00:36:46,480 --> 00:36:49,190 إن رحلتِ عن الجزيرة الزرقاء 280 00:36:49,830 --> 00:36:52,180 هل لديكِ مكان تلجئين إليه ؟ 281 00:36:52,180 --> 00:36:56,280 كلّ من جدّكِ و جدّتكِ و أمكِ 282 00:36:56,450 --> 00:37:01,620 نشأتِ في هذا المكان 283 00:37:01,960 --> 00:37:04,760 إلى أين تعتقدين أنك ذاهبة ؟ 284 00:37:05,250 --> 00:37:11,180 هل تظنين أنك ستعيشين إذا رحلتِ 285 00:37:12,720 --> 00:37:22,550 خططت مع (بورام) و زوجي و أمه 286 00:37:22,550 --> 00:37:27,460 لزيارتك الليلة و إعطائك 287 00:37:27,460 --> 00:37:37,980 لأننا سمعنا بأنك لا تستطيعين الأكل 288 00:37:38,810 --> 00:37:43,690 كنت مخطئة ، لقد أخطأت 289 00:37:43,690 --> 00:37:48,810 (لا ترحلي ، لا ترحلي يا (يونغ شين 290 00:37:49,670 --> 00:37:53,940 لقد أخطأت 291 00:37:53,940 --> 00:37:59,940 لقد أخطأت ، لا ترحلي 292 00:38:00,240 --> 00:38:03,690 هاهي هنا ، هنا 293 00:38:07,260 --> 00:38:10,280 سأستلقي أمام العجلات الأمامية 294 00:38:10,280 --> 00:38:13,280 إستلقِ أمام العجلات الخلفية- 295 00:38:13,970 --> 00:38:17,430 إن قررت الرحيل 296 00:38:17,430 --> 00:38:20,530 (سيري علينا لفعل ذلك يا (يونغ شين 297 00:38:22,170 --> 00:38:25,160 نحن أزاليات الآن نونا 298 00:38:22,170 --> 00:38:25,160 { 299 00:38:25,160 --> 00:38:27,680 أزاليات تفتحت بعد 300 00:38:29,020 --> 00:38:36,440 آه يا جدّي ، لو علمتُ بأنك سترحل هكذا 301 00:38:36,440 --> 00:38:41,460 و ما كنتُ لِأسيء إليك قط 302 00:38:41,770 --> 00:38:46,610 كيف يُعقل أن يرحل فجأة 303 00:38:46,610 --> 00:38:51,230 ! جدّ سيئ ! جدّ سيئ 304 00:39:12,130 --> 00:39:16,630 يونغ شين) ، لا ترحلي) 305 00:39:47,820 --> 00:39:52,330 (أوه، عليك أن تجلس يا والد (بورام 306 00:39:52,720 --> 00:39:56,540 (ضع هذا في دُرج (بوم 307 00:39:56,540 --> 00:40:03,810 (و هذا في غرفة (يونغ شين 308 00:40:03,850 --> 00:40:07,950 أجوما ، أدخلي و رتّبي الغرف 309 00:40:08,050 --> 00:40:13,450 ضع منزل الكلبة هناك 310 00:40:13,450 --> 00:40:15,150 حسن 311 00:40:16,260 --> 00:40:23,860 أجوما ، ألستِ أنتِ من ضرب (يونغ شين) ؟ 312 00:40:23,860 --> 00:40:29,260 ما هذا الذي تتوفه به يا رجل ؟ 313 00:40:29,310 --> 00:40:34,960 (لستُ أنا ، إنما والدة (كي يونغ 314 00:40:38,560 --> 00:40:41,600 بالمناسبة ، أين (بوم) بحق السماء ؟ 315 00:40:41,600 --> 00:40:44,740 لقد أخذها السائق (كيم) معه 316 00:40:44,740 --> 00:40:46,880 حقا ؟ 317 00:40:47,980 --> 00:40:50,580 أنهينا كل شيء تقريبا 318 00:41:12,110 --> 00:41:17,950 اليوم ، سأخبركما بشيء مهم للغاية 319 00:41:20,010 --> 00:41:23,080 هل تريدين أكل شيء يا (بوم) ؟ 320 00:41:25,960 --> 00:41:31,350 يا (بوم) ، لقد سمعت من (يونغ جو) أنك 321 00:41:31,350 --> 00:41:37,590 و أردت الزواج منه عندما كنتِ صغيرة ؟ 322 00:41:37,830 --> 00:41:42,570 (هذا أشبه بقول "قبلتُ الرهان" في لعبة (واصل-توقف 323 00:41:37,830 --> 00:41:42,570 { 324 00:41:43,170 --> 00:41:49,900 من المستحيل أن تحبّا بعضكما 325 00:41:50,320 --> 00:41:51,950 لماذا ؟- 326 00:41:51,950 --> 00:41:56,200 لأنكما من عائلة واحدة 327 00:41:56,510 --> 00:42:01,730 بوم) من عائلتنا ؟) 328 00:42:02,810 --> 00:42:07,840 في الواقع ،تكون (بوم) إبنة يا (يونغ جو 329 00:42:08,140 --> 00:42:09,850 حقا ؟ 330 00:42:12,290 --> 00:42:13,950 لمَ لستِ متفاجئة ؟ 331 00:42:14,150 --> 00:42:16,680 لقد سمعتُ ذلك كثيرا 332 00:42:17,250 --> 00:42:17,850 ماذا ؟ 333 00:42:17,850 --> 00:42:25,070 منذُ مدّة ، قال لي رجل كالأب و ابنته 334 00:42:25,100 --> 00:42:30,100 لستِ كابنتهِ والدَكِ 335 00:42:30,100 --> 00:42:32,050 لا تخدعيني 336 00:42:33,190 --> 00:42:36,840 هل رأيتِ يوما عجوزا في عمري 337 00:42:37,770 --> 00:42:42,620 لقد خدعتك حين قلت لكِ 338 00:42:42,620 --> 00:42:46,290 بوم) ، بنيّ (سيوك هيون) والدُكِ الحقيقي) 339 00:42:47,850 --> 00:42:51,770 كما سمعتِ أنك تشبهيني ، صح ؟ 340 00:42:51,800 --> 00:42:54,050 الشامّة حذو شفتكِ 341 00:42:54,050 --> 00:42:57,340 هذا لأنكِ حفيدتي 342 00:42:57,540 --> 00:43:00,620 هذا لأننا ننتمي لعائلة واحدة 343 00:43:05,230 --> 00:43:10,070 ماذا ؟ هل تريدين ماءً ؟ ؟ 344 00:43:10,100 --> 00:43:15,930 أ حقا عمّي (سيوك هيون) أبي الحقيقي ؟ 345 00:43:17,450 --> 00:43:21,090 بوم) ، ها قد وصل أبوكِ) 346 00:43:28,170 --> 00:43:31,910 لقد أخبرتهما بكل شيء الحقيقي 347 00:43:35,960 --> 00:43:38,170 لمَ مازلتِ جالسةً هناك ؟ 348 00:43:38,170 --> 00:43:41,660 "عليكِ الوقوف و قول "أبي 349 00:43:48,930 --> 00:43:51,440 "أبي" 350 00:43:43,840 --> 00:43:48,330 "أسرعي و قولي "أبي 351 00:43:51,740 --> 00:43:54,750 لستُ أباكِ 352 00:43:54,750 --> 00:43:56,750 (سيوك هيون) 353 00:43:58,890 --> 00:44:02,120 كيف يُعقل أن تصدقي كل 354 00:44:02,460 --> 00:44:04,230 لستُ أباكِ 355 00:44:04,270 --> 00:44:05,780 (سيوك هيون) 356 00:44:06,720 --> 00:44:12,190 جدّتي ، قال عمّي (سيوك هيون) إنه ليس بوالدي 357 00:44:12,470 --> 00:44:16,700 ...كلاّ ، في الواقع إنه 358 00:44:16,700 --> 00:44:19,230 (سمعتُ بأن والد (بوم 359 00:44:19,230 --> 00:44:29,670 أذكى و ألطف و أظرف و أوسم 360 00:44:33,170 --> 00:44:38,750 سيكون عظيما لو حظيت 361 00:44:39,030 --> 00:44:42,910 و ماتحدّثت عنه جدّتكِ كان حلُمها 362 00:44:42,910 --> 00:44:45,840 و أمنيةً من أمانيها 363 00:44:45,840 --> 00:44:47,860 (أنا فقط العمّ (سيوك هيون 364 00:44:51,700 --> 00:44:53,940 الملاك الحارس رقم 2 365 00:44:53,940 --> 00:44:55,440 حقا ؟ 366 00:44:56,990 --> 00:44:58,620 طبعا 367 00:44:59,100 --> 00:45:01,280 هل سمعتِ يوما عن ملاك مخادع ؟ 368 00:45:01,910 --> 00:45:03,350 مطلقا 369 00:45:10,520 --> 00:45:15,010 جدّتي ، هل تمنيتِني حفيدةً لكِ ؟ 370 00:45:15,010 --> 00:45:17,170 هل تمنّيتِ ذلك ؟ 371 00:45:20,100 --> 00:45:26,100 سألعب دور حفيدتكِ إذن 372 00:45:26,110 --> 00:45:30,210 لا تحزني يا جدّتي ، حسن ؟ 373 00:45:56,000 --> 00:46:00,410 هذا الأحمق ، أي نوع من الجنون 374 00:46:00,520 --> 00:46:04,430 حاولت أمك أن تخفي الأمر عن الجميع 375 00:46:04,460 --> 00:46:07,190 و الآن و بعد أن إعترفتُ بكلّ شيء...ماذا ؟ 376 00:46:07,340 --> 00:46:09,870 "أنا لستُ أباكِ ، أنا عمّكِ (سيوك هيون) ؟" 377 00:46:09,870 --> 00:46:15,390 هل أنت عمّ (بوم) (سيوك هيون) ؟ ؟ عمّها ؟ 378 00:46:15,930 --> 00:46:19,970 كيف يُعقل أن أصارحها بالحقيقة الآن ؟ 379 00:46:19,970 --> 00:46:24,770 لمَ تقول إنكَ لم تُعطها شيئا ؟ 380 00:46:24,970 --> 00:46:28,380 (لو لم يكُن أنت لمَا وُجدتْ (بوم 381 00:46:28,480 --> 00:46:32,320 قد تكون ناسياً و لكن إن أمعنتَ التفكير 382 00:46:33,410 --> 00:46:36,460 التظاهر بعدم معرفتها لـ8 سنوات لم يكنْ كافيا 383 00:46:36,660 --> 00:46:44,470 فزرعتُ شوكةْ في قلبها و سبّبتُ لها 384 00:46:45,120 --> 00:46:49,200 أجد أني أعطيتها الكثير 385 00:46:52,780 --> 00:46:58,370 إنه محقّ ، لقد أتيتُ متأخرا يا أمي 386 00:46:58,370 --> 00:47:03,300 و مع هذا ، إنها من نسلكَ من لحمكَ و دمكَ) 387 00:47:03,300 --> 00:47:07,290 نسلي؟ لحمي و دمي ؟ 388 00:47:09,070 --> 00:47:11,350 هل لنا الحق في قول ذلك يا أمي ؟ 389 00:47:11,350 --> 00:47:12,640 ..حسن ذلك 390 00:47:12,640 --> 00:47:14,750 هل تريد التحدث عن النسل ؟ 391 00:47:14,750 --> 00:47:17,730 ....إن أردت ذلك ، أبوك إذن كان 392 00:47:17,950 --> 00:47:20,540 (على كل حال ، لا أقدر على التفريط في (بوم 393 00:47:20,540 --> 00:47:22,640 لا يهمّني ما يقوله غيري حفيدتي) 394 00:47:22,640 --> 00:47:24,020 و لا أحد قادر على سرقتها منّي 395 00:47:24,020 --> 00:47:26,680 سعادة (بوم) و (يونغ شين) تأتي أولا 396 00:47:27,460 --> 00:47:30,700 كل ما يريدانه يأتي أولا 397 00:47:31,140 --> 00:47:33,220 توقّفي يا أمي 398 00:47:35,120 --> 00:47:37,130 فات الأوان 399 00:47:40,900 --> 00:47:43,720 لقد تأخرنا 400 00:48:09,320 --> 00:48:11,400 هيا نأكلْ 401 00:48:14,160 --> 00:48:18,850 سنموت من الجوع إذا استمرّينا 402 00:48:22,830 --> 00:48:26,860 دقيقة واحدةً ، سأعد العشاء سريعا 403 00:48:32,860 --> 00:48:34,940 هلأ أعددْته ُ أنا ؟ 404 00:48:35,340 --> 00:48:40,910 كلا ، سأعدّه أنا ، أستطيع ذلك 405 00:49:00,100 --> 00:49:02,380 (حذاري أيها السائق (كيم 406 00:49:02,380 --> 00:49:03,850 حاضر سيّدتي 407 00:49:12,420 --> 00:49:16,290 (أريد التحدّث معك أيها الطبيب (مين 408 00:49:16,830 --> 00:49:19,770 أدخل الفتاة أولا و من ثم أخرج 409 00:49:27,100 --> 00:49:31,140 (سيستغرق الأمر وقتا أيها السائق (كيم 410 00:49:31,340 --> 00:49:33,340 حاضر سيّدتي 411 00:49:43,650 --> 00:49:46,960 ماذا تعتقدين أنك فاعلة أجوموني ؟ 412 00:49:47,160 --> 00:49:48,850 لا بأس 413 00:49:48,850 --> 00:49:55,740 لدي ما أريد طلبه منك بكل صدق و إخلاص 414 00:49:55,740 --> 00:49:58,130 هذا مريح بالنسبة لي لذا لا بأس 415 00:50:07,040 --> 00:50:08,390 تكلّمي من فضلكِ 416 00:50:08,610 --> 00:50:13,520 كلاّ ، لا يُجدر بكَ فعل ذلك ، لا تفعل ذلك 417 00:50:13,520 --> 00:50:16,910 كما قلتِ ، هذا مريح بالنسبة لي 418 00:50:17,690 --> 00:50:25,120 حسن إذن ، سأنهض ، سأنهض 419 00:50:42,290 --> 00:50:44,850 إمنحنا فرصة أخرى من فضلك 420 00:50:45,070 --> 00:50:47,770 إمنحنا فرصة أخرى من فضلك 421 00:50:47,770 --> 00:50:50,760 لا تكنْ الملاك الوحيد بالنسبة لـ(يونغ شين) من فضلك 422 00:50:51,100 --> 00:50:55,700 إمنحْ بنيّ (سيوك هيون) فرصة أخرى 423 00:50:57,370 --> 00:50:59,270 أنا لا أطلبُ منك التّنحّي جانبا 424 00:50:59,270 --> 00:51:04,470 (بل فقط فرصة أخرى لـ(سيوك هيون) و (يونغ شين 425 00:51:04,500 --> 00:51:06,530 كي لا تندمَ مجدّدا 426 00:51:06,530 --> 00:51:09,520 و تنزع الشوكة من قلبها 427 00:51:09,520 --> 00:51:14,900 و أيضا كي أستطيع أن أقوم بما عجزتُ 428 00:51:14,900 --> 00:51:20,910 و هكذا سأجازي عجوز هذا المنزل الشهم 429 00:51:20,910 --> 00:51:25,690 حتى و لو وقعت في الجحيم ، بمقدوري 430 00:51:26,030 --> 00:51:28,560 إمنحنا فرصة أخرى أرجوك 431 00:51:28,560 --> 00:51:29,960 أيها الطبيب 432 00:51:29,960 --> 00:51:34,200 أيها الطبيب ، لقد سمعتُ بأنك ملاك 433 00:51:34,200 --> 00:51:38,810 ألا يستطيع ملاك تحقيق أمنية 434 00:51:38,810 --> 00:51:43,320 أتوسّلُ إليكَ أيها الطبيب 435 00:51:43,410 --> 00:51:50,320 أتوسّل إليك ، أرجوك 436 00:51:55,570 --> 00:52:07,920 أرجوك ، أتوسّل إليك أيها الطبيب 437 00:52:23,450 --> 00:52:26,510 تشو سيوك هيون) يتكلّم) 438 00:52:27,510 --> 00:52:30,560 ألو 439 00:53:21,880 --> 00:53:24,360 شكرا 440 00:53:24,870 --> 00:53:27,980 على منحِكَ (بوم) لي 441 00:53:30,990 --> 00:53:36,610 ولادةُ و تريبةُ (بوم) كانتا 442 00:53:36,610 --> 00:53:39,270 قد لا تصدّق ذلك 443 00:53:45,430 --> 00:53:50,070 (أتساءل كم ستكون حياتي تعيسة لو لم توجد (بوم 444 00:53:51,840 --> 00:53:52,970 كلُه بفضلك 445 00:54:00,020 --> 00:54:08,950 لطالما أردتُ إخبارك بأنني ممتنّة لك 446 00:54:11,310 --> 00:54:20,730 و لكن لمَ أظهرتُ لكَ غضبي بدَلَ إمتناني ؟ 447 00:54:22,690 --> 00:54:26,980 لا أعلم السبب حقا 448 00:54:30,980 --> 00:54:36,580 لهذا أتيت ، أنا ذاهبة 449 00:54:38,820 --> 00:54:41,860 لم تكوني الوحيدة التي أحبّت 450 00:54:43,310 --> 00:54:46,670 أنا أيضا 451 00:54:49,010 --> 00:54:56,310 كنت مهتما بكِ و أحببتكِ 452 00:54:59,580 --> 00:55:03,360 تلك الليلة لم تكنْ مزحةً 453 00:55:03,560 --> 00:55:06,660 كيف أستطيع السماح لك بالرحيل ؟ 454 00:55:08,190 --> 00:55:16,030 لم أفرطْ فيك للحظة 455 00:55:23,440 --> 00:55:26,330 أنا أيضا ممتن لكِ 456 00:55:26,370 --> 00:55:31,230 و ممتن لـ(بوم) و لتربيتكِ لها 457 00:55:32,510 --> 00:55:38,560 و لرسمكِ لها صورة أبيها الطيّب 458 00:55:40,760 --> 00:55:43,860 أشكركِ على ذلك أيضا 459 00:56:32,920 --> 00:56:35,500 أريد أن أطرح عليك سؤالا 460 00:56:38,530 --> 00:56:48,690 ليس غريبا أو غير جائز أن ابنتي بلا أب 461 00:56:56,270 --> 00:56:59,610 و كوني أمّ عزباء 462 00:56:59,670 --> 00:57:18,310 ليس خاطئا و لا غريبا و لا شيئا يؤسفُ لهُ 463 00:57:19,940 --> 00:57:25,270 هذا ما علّمتني إياه ، صح ؟ 464 00:57:42,070 --> 00:57:44,440 هذا صحيح 465 00:57:48,420 --> 00:57:50,800 الأمر مختلف فقط 466 00:57:53,480 --> 00:57:59,360 هناك أناس لهم أعين متفاوتة الحجم 467 00:57:59,360 --> 00:58:02,560 أناس طويلون جدّا- 468 00:58:03,590 --> 00:58:05,870 و أناس تكون أصابعهم الوسطى- 469 00:58:05,880 --> 00:58:09,880 أصغر من بقية الأصابع- 470 00:59:53,750 --> 00:59:55,900 هل إنغلقت الغدد ؟ 471 00:59:55,930 --> 00:59:57,720 لا أدري 472 00:59:57,750 --> 01:00:01,390 أه ، هذه أنا 473 01:00:01,730 --> 01:00:06,840 ماذا ؟ أبدو أقبح من الحقيقة ؟ ؟ 474 01:00:06,850 --> 01:00:09,450 لا أدري 475 01:00:09,720 --> 01:00:13,340 جدّتي ، كامرتي لا تكذب 476 01:00:14,100 --> 01:00:17,130 هذه مرّتك الاولى هنا منذ سنة كاملة 477 01:00:17,190 --> 01:00:20,300 و لا تسبّب المشاكل كما فعلتَ المرة السابقة 478 01:00:20,880 --> 01:00:22,550 سأحاول 479 01:00:22,840 --> 01:00:26,860 هذا صحيح ، أنا أجمل من هذه الصورة بكثير 480 01:00:26,860 --> 01:00:29,360 أ حقا أنت مصوّر ؟ 481 01:00:30,030 --> 01:00:33,940 آه ، يا إلهي ، أعيديها إليّ 482 01:00:37,680 --> 01:00:42,160 واو ، أنت هكذا أجمل بكثير 483 01:00:42,160 --> 01:00:45,420 حقا ، جميلة حقا 484 01:00:49,860 --> 01:00:55,290 لقد صوّرتُ هذه الفتاة بمفردها 485 01:00:58,430 --> 01:01:06,660 كان ذلك بعد أن مات الجدّ 486 01:01:06,660 --> 01:01:08,860 ماذا ؟ 487 01:01:11,860 --> 01:01:15,000 إنه (بيونغ غوك) أوبا 488 01:01:17,490 --> 01:01:22,240 لقد قال إنه سيبقى هناك لدقيقة 489 01:01:23,100 --> 01:01:28,260 و لكنه الآن صار يحرس (بوم) كل الوقت 490 01:01:28,650 --> 01:01:33,030 أيغوو ، ما ألطف (بيونغ غوك) أوبا 491 01:01:33,620 --> 01:01:35,630 دعيني أرى 492 01:01:42,080 --> 01:01:44,850 مرحبا يا جدّي 493 01:01:45,250 --> 01:01:47,350 مرحبا 494 01:01:48,070 --> 01:01:50,400 ! يا للغرابة 495 01:01:50,440 --> 01:01:54,830 ألستمْ خائفون ؟ ألا تشعرون بالذعر ؟ 496 01:01:54,880 --> 01:02:03,280 لقد رأيتم رجلا ميتا واضعا يديه 497 01:02:04,380 --> 01:02:07,790 هذا غريب جدّا 498 01:02:11,220 --> 01:02:14,190 هيونغ ، هل تبكي الآن ؟ 499 01:02:19,090 --> 01:02:20,890 غريب 500 01:02:21,030 --> 01:02:24,400 كلّما شعرتَ بالوحدة 501 01:02:24,440 --> 01:02:27,570 أنظر إلى السماء 502 01:02:27,830 --> 01:02:30,700 و تحت هذه الشمس الواحدة 503 01:02:30,700 --> 01:02:34,830 نحن واحد 504 01:02:34,880 --> 01:02:38,300 العين بالعين 505 01:02:38,330 --> 01:02:41,600 نتواصل معا 506 01:02:41,650 --> 01:02:44,300 و في النهاية لنغني معا 507 01:02:44,330 --> 01:02:48,120 أغنية الحب 508 01:02:48,150 --> 01:02:51,800 داخل كل قلب صغير ، صغير 509 01:02:51,810 --> 01:02:55,500 يتدفّق حب كبير 510 01:02:55,540 --> 01:02:58,940 و لنجعل من عالمنا 511 01:02:58,980 --> 01:03:02,870 عالما جميلا 512 01:03:03,270 --> 01:03:06,670 لا نستطيع أن نضحك من تلقاء أنفسنا 513 01:03:06,670 --> 01:03:09,970 من أي شيء في هذا العالم 514 01:03:09,970 --> 01:03:12,570 و بيدينا الإثنتين 515 01:03:12,570 --> 01:03:16,770 نشكِّل الحب 516 01:03:16,780 --> 01:03:20,280 هذا الشعور الجميل الذي نتشاركه 517 01:03:20,280 --> 01:03:23,180 كالزهور الفوّاحة 518 01:03:23,280 --> 01:03:25,980 نريح بعضنا البعض 519 01:03:25,980 --> 01:03:29,640 و نتعاون معا 520 01:03:29,680 --> 01:03:33,520 داخل كل قلب صغير ، صغير 521 01:03:33,520 --> 01:03:37,020 يتدفّق حب كبير 522 01:03:37,020 --> 01:03:40,620 و لنجعل من عالمنا 523 01:03:40,620 --> 01:03:44,020 عالما جميلا 524 01:03:44,420 --> 01:03:46,370 سأترككِ هنا إن أخرجتِ ساقكِ 525 01:03:46,370 --> 01:03:47,370 لا 526 01:03:47,420 --> 01:03:49,920 ظهري يؤلمني 527 01:04:32,350 --> 01:04:34,490 هل تؤمن بالمعجزات ؟ 528 01:04:34,490 --> 01:04:36,320 المعجزات ؟ 529 01:04:36,320 --> 01:04:38,880 أجل ، المعجزات 530 01:04:39,220 --> 01:04:41,400 لا أدري 531 01:04:41,430 --> 01:04:43,760 ألا تؤمن بها ؟ 532 01:04:43,760 --> 01:04:46,000 لا أدري 533 01:04:46,580 --> 01:04:49,370 أ حقا تؤمنين بالمعجزات ؟ 534 0