1
00:00:39,222 --> 00:00:43,754
"Hace no mucho tiempo, una de las más
brillantes nuevas estrellas de Hollywood
2
00:00:43,755 --> 00:00:46,112
se sentó en un bar vacío a
una calle del Antiguo Teatro Chino.
3
00:00:46,113 --> 00:00:50,055
Ella le daba una entrevista
a una reportera llamada Judy.
4
00:00:50,056 --> 00:00:51,890
Como la mayoría hoy en
día, Judy era una cínica,
5
00:00:51,902 --> 00:00:53,485
y se ofendía al menor
atisbo de fantasía.
6
00:00:53,486 --> 00:00:58,034
Nosotros no. Nosotros
creemos en el viejo dicho de que
7
00:00:58,035 --> 00:00:59,451
los hechos nunca deben interponerse
en el camino de una buena historia.
8
00:00:59,627 --> 00:01:01,562
Creo en los finales felices.
9
00:01:01,564 --> 00:01:04,435
Y es lo único que
tiene sentido para mí.
10
00:01:04,437 --> 00:01:06,205
Ya sabes, solía
encerrarme en mi habitación
11
00:01:06,207 --> 00:01:08,543
y ver todas las películas
clásicas en la televisión abierta.
12
00:01:08,545 --> 00:01:10,313
No podíamos pagar cable,
pero estaba bien.
13
00:01:10,315 --> 00:01:12,417
¿Quién necesita ver programas
sobre embarazos adolescentes
14
00:01:12,419 --> 00:01:15,090
y niños viviendo hacinados
gritándose el uno al otro?
15
00:01:15,092 --> 00:01:18,229
En mi barrio eso era
un día como cualquier otro.
16
00:01:18,231 --> 00:01:21,603
Solía escapar con Spencer
Tracy y Kate Hepburn
17
00:01:21,605 --> 00:01:24,442
y Fred Astaire girandoa a
Ginger Rogers en la pista de baile,
18
00:01:24,444 --> 00:01:28,116
y a Bogie finalmente
dándole un beso a Lauren Bacall.
19
00:01:28,118 --> 00:01:30,121
Todo eso, en un
glorioso blanco y negro.
20
00:01:30,123 --> 00:01:31,857
¿Te gustan los cuentos de hadas?
21
00:01:31,859 --> 00:01:34,696
Creo que todos necesitamos un poco
de magia, de vez en cuando, ¿no cree?
22
00:01:34,698 --> 00:01:36,333
Digo, ¿qué hubiera
hecho Lana Turner
23
00:01:36,335 --> 00:01:38,170
si Mervyn Leroy nunca
hubiera ido a Schwab's
24
00:01:38,172 --> 00:01:39,372
en "Hollywood and Vine"
25
00:01:39,374 --> 00:01:40,909
y la no la hubiera visto
bebiendo esa coca-cola?
26
00:01:40,911 --> 00:01:44,149
Fue descubierta justo ahí,
y esa bebida cambió su vida.
27
00:01:44,151 --> 00:01:46,386
Bueno, eso le dicen a los turistas.
28
00:01:46,388 --> 00:01:47,923
Porque no fue en Schwab's,
29
00:01:47,925 --> 00:01:51,263
fue en realidad un lugar llamado
"Top Hat" en Sunset y McCadden.
30
00:01:51,265 --> 00:01:53,050
Y no fue Mervyn Leroy,
31
00:01:53,051 --> 00:01:54,836
fue un tipo del Hollywood Reporter.
32
00:01:54,839 --> 00:01:56,674
Y su nombre entonces ni
siquiera era Lana Turner.
33
00:01:56,676 --> 00:02:00,215
Era Judy... De hecho,
su nombre real era Julia.
34
00:02:00,217 --> 00:02:03,421
Pero ya sabías todo eso, ¿cierto?
35
00:02:03,423 --> 00:02:07,262
Pero no tiene la misma magia.
36
00:02:23,893 --> 00:02:24,894
LÍO EN BROADWAY
37
00:02:25,635 --> 00:02:27,804
¿Entonces piensas que
llegaste aquí por magia?
38
00:02:27,806 --> 00:02:29,976
En si forma más pura.
39
00:02:29,978 --> 00:02:32,513
Es decir, hay miles, no...
40
00:02:32,515 --> 00:02:35,319
Hay millones de
izquierdas o derechas.
41
00:02:35,321 --> 00:02:37,323
Contestar en vez de
evitar una llamada.
42
00:02:37,325 --> 00:02:39,594
Comer comida hindú
en vez de italiana.
43
00:02:39,596 --> 00:02:42,801
Forzarte para salir, cuando todo
lo que quieres es quedarte durmiendo.
44
00:02:42,803 --> 00:02:44,972
Casi puedo volver
hasta el primer paso.
45
00:02:45,776 --> 00:02:47,978
Me deja perpleja...
46
00:02:47,980 --> 00:02:53,055
El pensar que al igual que a Lana,
un encuentro fortuito cambió mi vida.
47
00:02:53,057 --> 00:02:56,629
Claro que siempre pensé
que el hombre que cambiaría mi vida
48
00:02:56,631 --> 00:02:59,568
sería poderoso
como Marlon Brando
49
00:02:59,570 --> 00:03:01,874
o brillaría como Cary Grant
50
00:03:01,876 --> 00:03:05,547
u olería a cuero
usado como James Dean.
51
00:03:05,549 --> 00:03:07,819
Sr. Albertson,
¿me necesita para algo más?
52
00:03:07,821 --> 00:03:10,324
- Estoy bien, gracias.
- Está bien.
53
00:03:10,326 --> 00:03:13,430
Nunca pensarías que
sería solo un tipo
54
00:03:14,535 --> 00:03:18,641
que luciría como
un tipo cualquiera,
55
00:03:18,643 --> 00:03:20,712
tan jodido como
el resto de nosotros.
56
00:03:20,714 --> 00:03:23,651
Hola. Creo que tengo
una reservación. Derek Thomas.
57
00:03:23,653 --> 00:03:26,991
Sí, Sr.Thomas.
Está en la suite 1369.
58
00:03:26,993 --> 00:03:29,029
- Bien.
- ¡Botones!
59
00:03:29,031 --> 00:03:31,533
- Gracias.
- Claro. Por aquí.
60
00:03:31,535 --> 00:03:33,537
- ¿Desde dónde voló?
- Los Angeles.
61
00:03:33,539 --> 00:03:35,375
L.A. Siempre he querido ir allá.
62
00:03:35,377 --> 00:03:36,778
Muchas chicas bonitas.
63
00:03:36,780 --> 00:03:39,550
Por supuesto que hay
chicas bonitas en todas partes.
64
00:03:39,552 --> 00:03:41,554
Es una de las cosas
buenas que hay en el mundo.
65
00:03:41,556 --> 00:03:43,392
¿Se ha hospedado antes
con nosotros, señor?
66
00:03:43,394 --> 00:03:45,396
Sí.
67
00:03:45,398 --> 00:03:46,965
¿Qué tal el clima por allá?
68
00:03:46,967 --> 00:03:50,806
Ya sabes, siempre
opresivamente perfecto.
69
00:03:51,710 --> 00:03:53,445
¡Miren quién está aquí!
70
00:03:53,447 --> 00:03:55,683
Seth, cariño. Pensé que
te estabas alojando en el Pierre.
71
00:03:55,685 --> 00:03:57,486
Y yo pensé que tú
estabas con tus suegros.
72
00:03:57,488 --> 00:03:59,925
No, no hasta mañana.
Ahí llegan Delta y los niños.
73
00:03:59,927 --> 00:04:02,898
No puedo con sus padres yo solo.
74
00:04:02,900 --> 00:04:04,835
- El mejor amigo del hombre.
- Esta es Wilba.
75
00:04:04,837 --> 00:04:06,706
¿Qué harás más tarde?
¿Quieres que cenemos?
76
00:04:06,708 --> 00:04:08,910
No, estoy muy cansado.
Estoy exhausto.
77
00:04:08,912 --> 00:04:10,480
Ya sabes, por el
vuelo y todo eso.
78
00:04:10,482 --> 00:04:12,250
No fue nada placentero.
79
00:04:12,252 --> 00:04:14,321
No dormí nada.
Me lastimé la espalda.
80
00:04:14,323 --> 00:04:17,494
Mejor tomo un baño de sales
y directo a la cama.
81
00:04:19,032 --> 00:04:22,371
Buenas noches.
Nos vemos en los ensayos.
82
00:04:22,373 --> 00:04:24,608
¿Y por qué te estás bajando?
83
00:04:24,610 --> 00:04:26,579
Estoy en este piso. 1317.
84
00:04:26,581 --> 00:04:28,817
Qué conveniente. Bien.
85
00:04:28,819 --> 00:04:30,453
Me retiro.
86
00:04:30,455 --> 00:04:32,859
Bueno, es agradable saber
que mi director está cerca.
87
00:04:32,861 --> 00:04:34,963
- Cariños a Delta.
- Está bien.
88
00:04:36,702 --> 00:04:37,869
Actores...
89
00:04:37,871 --> 00:04:39,673
Sí. Sé lo que quiere decir.
¡Yo soy actor!
90
00:04:39,675 --> 00:04:41,272
Tienen algo especial, ¿cierto?
91
00:04:41,273 --> 00:04:42,506
A eso me refería.
92
00:04:44,262 --> 00:04:46,633
¿Qué? ¡No queremos comprar nada,
así que olvídelo!
93
00:04:46,898 --> 00:04:48,934
Me crié en Brooklyn
con mis padres,
94
00:04:48,936 --> 00:04:51,339
lo cual era difícil, ya sabes.
95
00:04:51,341 --> 00:04:53,743
Dejaron de creer en finales
felices hace mucho tiempo.
96
00:04:53,745 --> 00:04:55,781
¡Cállate! Yo puedo con esto.
97
00:04:55,783 --> 00:04:57,518
¡No! Tú cállate.
98
00:04:57,520 --> 00:04:58,720
Pero intento no culparlos.
99
00:04:58,722 --> 00:05:00,224
Ellos empezaron muy bien,
100
00:05:00,226 --> 00:05:02,729
tanto que mi mamá fue coronada
Miss Coney Island, 1974.
101
00:05:02,731 --> 00:05:04,298
Todo gracias a papá.
102
00:05:04,300 --> 00:05:05,902
¿Era uno de los jueces?
103
00:05:05,904 --> 00:05:07,806
No. Vendía los hot-dogs afuera,
104
00:05:07,808 --> 00:05:10,745
pero podía ver el concurso,
y ve a mi mamá.
105
00:05:10,747 --> 00:05:13,016
Y se enamora de ella,
profundamente.
106
00:05:13,018 --> 00:05:17,325
Entonces le pone mostaza
rancia en todos los hot-dogs
107
00:05:17,327 --> 00:05:19,763
y mi mamá es la única
que no corre del escenario
108
00:05:19,765 --> 00:05:21,400
con dolor de estómago, así que...
109
00:05:21,402 --> 00:05:22,602
Así sucedió.
110
00:05:22,604 --> 00:05:25,441
Pero él tenía un millón de ideas
111
00:05:25,443 --> 00:05:27,780
y le prometía a mi mamá
que solo era cuestión de tiempo
112
00:05:27,782 --> 00:05:29,016
hasta que una fuera un éxito.
113
00:05:29,018 --> 00:05:32,623
Así que ella consiguió un
empleo en un salón, lavando cabello
114
00:05:32,625 --> 00:05:34,560
y esperaba, y esperaba...
115
00:05:34,562 --> 00:05:37,400
Y ya han pasado 20 años,
y sigue lavando cabello.
116
00:05:37,402 --> 00:05:39,069
¿A qué se dedica tu padre?
117
00:05:39,071 --> 00:05:40,472
Inventa cosas.
118
00:05:40,474 --> 00:05:41,908
¿Como qué?
119
00:05:41,910 --> 00:05:43,445
¿Conoce la "barra de pegamento"?
120
00:05:43,447 --> 00:05:44,681
¿Él la inventó?
121
00:05:44,683 --> 00:05:46,484
No. Él inventó la
"barra de mantequilla",
122
00:05:46,486 --> 00:05:49,524
así la untas bien en tu tostada.
123
00:05:49,526 --> 00:05:53,465
Pero... digo, fue
un éxito en Japón.
124
00:05:53,467 --> 00:05:54,767
Aló, "Vickie's".
125
00:05:54,769 --> 00:05:56,906
Hola, Vickie.
Estoy en el Barclay,
126
00:05:56,908 --> 00:05:59,495
y llamaba para ver
la disponibilidad
127
00:05:59,496 --> 00:06:02,083
de una de tus escorts
para esta noche.
128
00:06:02,085 --> 00:06:03,653
¿De cuál, señor?
129
00:06:03,655 --> 00:06:06,425
De la página web, "Glo".
130
00:06:07,796 --> 00:06:09,565
¿Puedes esperar un momento?
Lo siento.
131
00:06:09,567 --> 00:06:10,667
Sí, claro.
132
00:06:13,508 --> 00:06:15,076
- ¿Aló?
- Sr. Albertson.
133
00:06:15,078 --> 00:06:17,547
¿Quién es? ¿Quién habla?
134
00:06:17,549 --> 00:06:19,385
Soy yo, papá. David.
135
00:06:19,387 --> 00:06:21,489
David, ¿dónde estás?
136
00:06:21,491 --> 00:06:24,461
En casa. Cielos, papá,
¿dónde crees que estoy?
137
00:06:24,463 --> 00:06:26,432
Estamos listos para partir.
138
00:06:26,434 --> 00:06:29,171
¿Se vienen? Pensé
que llegarían mañana.
139
00:06:29,173 --> 00:06:31,409
Sí, papá, solo vamos a cenar.
140
00:06:31,411 --> 00:06:34,114
Está bien. David, hazme
un favor y pon a tu madre.
141
00:06:34,116 --> 00:06:36,420
¿Mamá? Pensé que
mamá estaba contigo.
142
00:06:36,422 --> 00:06:38,791
- ¿Qué?
- Estoy bromeando, papá.
143
00:06:38,793 --> 00:06:41,663
- Solo un momento.
- Espera, David.
144
00:06:45,173 --> 00:06:48,544
Lo siento, solo
un minuto más, Vickie.
145
00:06:48,546 --> 00:06:49,989
En verdad no puedo.
146
00:06:49,990 --> 00:06:51,485
¿Por qué no veo
mejor si Glo puede?
147
00:06:51,486 --> 00:06:53,752
Genial. ¡Sí! Eso, y eh, ve si
148
00:06:53,753 --> 00:06:55,759
acaso puede llegar
dentro de la próxima hora.
149
00:06:55,761 --> 00:06:58,765
Si la localizo, lo llamaré.
¿En qué habitación está?
150
00:06:58,767 --> 00:07:01,671
1369. A nombre
de Derek Thomas.
151
00:07:01,673 --> 00:07:02,706
Gracias.
152
00:07:05,547 --> 00:07:07,114
- Eh, David.
- No, soy Josie.
153
00:07:07,116 --> 00:07:08,885
Y estoy aburrida
de esperar, papá.
154
00:07:08,887 --> 00:07:11,791
Lo siento, Josie.
155
00:07:13,357 --> 00:07:15,376
- Espera. Espera. Un Momento.
- ¡Papá!
156
00:07:17,416 --> 00:07:19,251
- ¿Aló?
- Hola, Arnold.
157
00:07:19,252 --> 00:07:21,087
Solo quería confirmar
la hora de mañana...
158
00:07:21,090 --> 00:07:22,825
No, no, Seth.
No es mañana.
159
00:07:22,827 --> 00:07:25,396
Es pasado mañana.
Al mediodía.
160
00:07:25,398 --> 00:07:27,300
- ¿En el Belasco?
- Así es.
161
00:07:27,302 --> 00:07:29,237
- Está bien. Buenas noches.
- Buenas noches.
162
00:07:31,812 --> 00:07:33,513
Lo siento, Josie.
163
00:07:33,515 --> 00:07:35,784
Eh, no, soy yo.
164
00:07:35,786 --> 00:07:37,388
Delta, ¿cómo estás?
165
00:07:39,126 --> 00:07:41,849
Delta, lo siento. Es el servicio
a la habitación. Espera un momento.
166
00:07:43,702 --> 00:07:45,437
- ¿Aló?
- Aló, ¿quién es?
167
00:07:45,439 --> 00:07:46,840
- Es Arnold.
- ¿Arnold?
168
00:07:46,842 --> 00:07:49,145
Digo, soy Derek. ¿Vickie?
169
00:07:49,147 --> 00:07:50,614
Sí. ¿Por qué dijo "Arnold"?
170
00:07:50,616 --> 00:07:53,453
No lo dije... sabe...
por que ellos...
171
00:07:53,455 --> 00:07:55,124
Derek, Arnold, suenan parecidos.
172
00:07:55,126 --> 00:07:56,560
O casi la misma
cantidad de letras.
173
00:07:56,562 --> 00:07:57,896
¿Qué?
174
00:07:57,898 --> 00:08:00,568
Ya sabes, es un chiste.
Es como mi nombre indio.
175
00:08:00,570 --> 00:08:02,372
- ¿Es indio?
- Honorario.
176
00:08:02,374 --> 00:08:04,376
¿Puedes esperar un momento?
177
00:08:04,377 --> 00:08:05,779
No, sabe,
lo mantendré informado.
178
00:08:05,780 --> 00:08:08,382
El teléfono de Glo está ocupado.
Seguiré intentándolo. Lo llamaré.
179
00:08:08,386 --> 00:08:10,188
Bien. Bien.
Sigue intentando. Está bien.
180
00:08:12,327 --> 00:08:14,496
Delta, lo siento.
¿Cómo estás?
181
00:08:14,498 --> 00:08:16,167
Bien, ¿con quién hablabas?
182
00:08:16,169 --> 00:08:19,206
Servicio a la habitación.
Mi espalda me está matando.
183
00:08:20,310 --> 00:08:22,379
¿Pero cómo estás tú?
184
00:08:22,380 --> 00:08:24,449
Estoy un poco nerviosa.
No puedo creer que ya sean siete años
185
00:08:24,450 --> 00:08:26,520
desde que pisé un escenario.
No creo poder dormir esta noche.
186
00:08:26,523 --> 00:08:28,559
Yo tampoco. Yo tampoco.
187
00:08:28,561 --> 00:08:31,464
Solo me daré un baño
y luego a la cama.
188
00:08:32,669 --> 00:08:34,437
Yo contesto.
189
00:08:34,439 --> 00:08:35,940
Siempre es para ti.
190
00:08:35,942 --> 00:08:37,810
¿Aló? Hola, Vickie.
191
00:08:37,812 --> 00:08:39,447
¿Quién es?
192
00:08:40,518 --> 00:08:41,851
Es mi jefa, mamá.
193
00:08:41,853 --> 00:08:43,890
¿Que acaso nunca te deja en paz?
194
00:08:43,892 --> 00:08:45,626
Trato ganarme la
vida, ¿está bien?
195
00:08:45,628 --> 00:08:46,929
Hola, Vickie, ¿qué tal?
196
00:08:46,931 --> 00:08:48,465
¿Cuánto te demoras a Manhattann?
197
00:08:48,467 --> 00:08:50,402
Quizás una hora.
Dame una hora.
198
00:08:50,404 --> 00:08:51,839
Grandioso. ¿Tienes lápiz?
199
00:08:51,841 --> 00:08:54,477
- Este es el nombre: Derek. D-E-R...
- Sé escribirlo.
200
00:08:54,479 --> 00:08:56,616
Está bien.
Thomas, habitación 1369.
201
00:08:56,618 --> 00:08:58,519
Está bien, lo tengo.
¿Dónde dijiste?
202
00:08:58,521 --> 00:09:00,423
- En el Barclay.
- Listo.
203
00:09:00,425 --> 00:09:02,294
¿Entonces los rumores son ciertos?
204
00:09:02,296 --> 00:09:03,863
- Realmente eras una...
- ¿Una musa?
205
00:09:05,269 --> 00:09:06,669
¿Una qué?
206
00:09:06,671 --> 00:09:08,005
Una musa.
207
00:09:09,410 --> 00:09:11,279
¿Eso existe?
208
00:09:11,281 --> 00:09:13,984
Sí. Al menos para mí.
209
00:09:13,986 --> 00:09:16,656
Mis clientes eran
en su mayoría almas perdidas.
210
00:09:16,658 --> 00:09:18,593
Completamente sin magia.
211
00:09:18,595 --> 00:09:21,762
Así que mi trabajo
era insuflarles vida nuevamente.
212
00:09:22,537 --> 00:09:25,641
- ¡Mira!
- Haces a una persona sentirse bien.
213
00:09:25,643 --> 00:09:28,781
Los tratas como si fueran
lo más importante en el mundo.
214
00:09:28,783 --> 00:09:30,718
Y por una hora...
215
00:09:30,720 --> 00:09:32,622
Lo son.
216
00:09:34,461 --> 00:09:36,797
Había un cliente
en particular que...
217
00:09:36,799 --> 00:09:39,602
Les contaré más
de él en un momento.
218
00:09:39,604 --> 00:09:44,412
Contrató a un detective privado,
lo llamaba chicle, para que me siguiera.
219
00:09:44,414 --> 00:09:46,483
No me molestaba.
220
00:09:46,484 --> 00:09:48,553
Era algo halagador
que alguien quisiera saber
221
00:09:48,556 --> 00:09:50,525
dónde estaba todo el tiempo.
222
00:10:09,065 --> 00:10:10,967
Bien. Momento.
223
00:10:19,720 --> 00:10:20,887
¿Quién es?
224
00:10:20,889 --> 00:10:22,657
Soy yo, Glo.
225
00:10:22,659 --> 00:10:25,630
- Hola. Hola.
- Hola, ¿cómo estás?
226
00:10:25,632 --> 00:10:27,391
Bien.
Glo, ¿cierto?
227
00:10:27,392 --> 00:10:29,171
Sí, así es.
No lo vayas a gastar.
228
00:10:29,173 --> 00:10:31,175
Dime, ¿puedo usar tu baño?
229
00:10:31,177 --> 00:10:33,879
Sí, está por aquí.
230
00:10:38,124 --> 00:10:39,959
- ¿Aló?
- ¿Derek? ¿Ya llegó?
231
00:10:39,961 --> 00:10:41,628
Sí, está en el baño.
232
00:10:41,630 --> 00:10:44,167
Pero, espera.
233
00:10:44,169 --> 00:10:46,104
Glo, perdón.
Es Vickie.
234
00:10:46,106 --> 00:10:48,934
Sí... Dile que ya le hablo.
235
00:10:49,747 --> 00:10:52,250
Vickie, ya va... viene.
236
00:10:52,252 --> 00:10:54,792
Aquí viene. Está bien.
237
00:10:55,659 --> 00:10:58,095
- Hola.
- ¿Por qué no me llamaste?
238
00:10:58,096 --> 00:11:00,533
Tenía que ir al baño. Estoy bien.
Te llamo dentro de una hora.
239
00:11:00,536 --> 00:11:03,607
Sabes, podría ser
más de una hora.
240
00:11:03,609 --> 00:11:05,912
Dice que puede que
sea más de una hora.
241
00:11:05,914 --> 00:11:08,617
Bueno, entonces que te pague ahora
por dos horas, y ahí ves cómo sale.
242
00:11:08,619 --> 00:11:09,685
Bueno.
243
00:11:11,224 --> 00:11:13,210
- Aló.
- Págale ahora por dos horas.
244
00:11:13,211 --> 00:11:15,197
Y ves cómo sale.
Y te llamo dentro de dos horas.
245
00:11:15,199 --> 00:11:16,934
Está bien. Suena bien.
246
00:11:18,873 --> 00:11:20,575
¿Puedo ofrecerte
una copa de vino?
247
00:11:20,577 --> 00:11:23,146
Claro. Sí.
¿Quieres jazmín, cítrico o pera?
248
00:11:23,148 --> 00:11:25,083
- ¿Qué?
- ¿Loción? ¿Masaje de pies?
249
00:11:25,085 --> 00:11:27,689
No, no, no. acabo
de ponerme calcetines.
250
00:11:27,691 --> 00:11:29,893
Bueno, no puedo frotarte los
pies si vas a usar calcetines.
251
00:11:29,895 --> 00:11:31,630
No, no. Pensé que tal vez
podríamos salir.
252
00:11:31,632 --> 00:11:33,634
- ¿Vamos a salir?
- Sí, vayamos a cenar.
253
00:11:33,636 --> 00:11:36,774
- ¿Hablas en serio?
- Sí. Vamos.
254
00:11:36,776 --> 00:11:39,847
¿O sea que vamos a salir
y luego volveremos aquí?
255
00:11:39,849 --> 00:11:43,354
Sí, ya sabes, podrían
ser tres horas... o cuatro.
256
00:11:43,356 --> 00:11:45,626
Gastas bastante.
257
00:11:45,628 --> 00:11:47,262
¿Adónde quieres ir?
¿Tienes hambre?
258
00:11:47,264 --> 00:11:49,634
Sí, conozco un lugar.
¿Te gusta la comida india?
259
00:11:49,636 --> 00:11:50,970
- Está bien.
- ¿No te gusta la comida india?
260
00:11:50,972 --> 00:11:52,907
No, no, me encanta.
Me encanta.
261
00:11:52,909 --> 00:11:55,011
- No muy condimentada.
- No, solo un poco.
262
00:11:59,189 --> 00:12:01,291
Eso no fue solo un poco.
263
00:12:01,293 --> 00:12:04,130
¿Qué tal un viaje en carruaje?
264
00:12:04,132 --> 00:12:06,969
- Me haría bien el aire.
- ¡Qué divertido!
265
00:12:12,382 --> 00:12:14,183
Derek...
266
00:12:14,185 --> 00:12:16,822
¿Por qué eres tan bueno?
267
00:12:16,824 --> 00:12:18,760
- ¿Yo? ¿Lo soy?
- Sí.
268
00:12:18,762 --> 00:12:22,199
Sí, lo eres. Eres un
tipo muy bueno, sabes.
269
00:12:22,201 --> 00:12:24,304
Ningún otro cliente
me llevó a tomar algo,
270
00:12:24,306 --> 00:12:27,377
o a comer o de paseo, ¿sabes?
271
00:12:27,379 --> 00:12:29,781
Ellos solo quieren, ya sabes,
"wham, bam", gracias, señorita.
272
00:12:30,987 --> 00:12:33,222
Creo que soy del tipo romántico.
273
00:12:33,224 --> 00:12:36,062
Sí, lo eres.
274
00:12:36,064 --> 00:12:37,999
Lo eres.
Eres un tipo romántico.
275
00:12:39,470 --> 00:12:41,405
¿A qué te quieres dedicar?
Digo, a pesar de esto.
276
00:12:41,407 --> 00:12:43,877
¿Qué es lo que quieres hacer?
277
00:12:43,879 --> 00:12:45,915
Quiero...
278
00:12:45,917 --> 00:12:48,353
Quiero actuar, sabes.
279
00:12:48,355 --> 00:12:50,156
Sí, quiero ser una actriz.
280
00:12:50,158 --> 00:12:52,295
Pero claro, mi papá
piensa que son solo sueños
281
00:12:52,297 --> 00:12:54,031
- todo el asunto de la actuación.
- ¿Por qué?
282
00:12:54,033 --> 00:12:56,236
Porque solo hago esto
para ganarme la vida
283
00:12:56,238 --> 00:12:58,307
mientras espero mi
gran oportunidad, ¿sabes?
284
00:12:58,309 --> 00:13:01,079
También ayudo a
mis padres un poco.
285
00:13:01,081 --> 00:13:03,283
Bueno, tal vez haya una
manera mejor de ganarse la vida.
286
00:13:03,754 --> 00:13:06,924
Bueno, tú sabes,
sales con chicos...
287
00:13:07,460 --> 00:13:09,262
¿Qué es lo que ellos quieren?
288
00:13:09,264 --> 00:13:11,066
Te quieren en la cama.
289
00:13:11,068 --> 00:13:13,070
Entonces así, a los tipos que conozco,
también quieren lo mismo,
290
00:13:13,072 --> 00:13:14,807
pero al menos me pagan por eso.
291
00:13:14,809 --> 00:13:18,381
Ya sabes, conoces a un tipo
y espera eso a cambio de nada.
292
00:13:18,383 --> 00:13:21,220
Así que de esta forma,
me adelanto en el juego.
293
00:13:21,222 --> 00:13:25,862
Pero en realidad
no me hace sentir bien.
294
00:13:26,866 --> 00:13:28,101
Creo que eres asombrosa.
295
00:13:37,321 --> 00:13:43,499
Sabes, eres el amante
más detallista que hay.
296
00:13:43,501 --> 00:13:46,137
- ¿Detallista?
- Sí.
297
00:13:46,139 --> 00:13:49,244
Es decir... eso fue genial.
298
00:13:51,851 --> 00:13:53,252
Realmente me gustas.
299
00:13:55,425 --> 00:13:57,026
Escucha...
300
00:13:57,028 --> 00:13:58,596
¿Quieres hacer un trato conmigo?
301
00:13:59,819 --> 00:14:01,535
¿Qué clase de trato?
302
00:14:01,537 --> 00:14:03,606
No, no, no. Me iré mañana.
303
00:14:03,608 --> 00:14:07,180
Pero si tú... si tú me
prometes esta noche, solemnemente,
304
00:14:07,182 --> 00:14:08,516
con tu palabra de honor,
305
00:14:08,518 --> 00:14:11,221
que nunca más harás esto,
306
00:14:11,223 --> 00:14:16,031
te daré $30.000 dólares.
307
00:14:16,033 --> 00:14:19,037
¿Qué... por hacer el amor?
308
00:14:19,039 --> 00:14:20,974
No, no, digo, por dinero.
309
00:14:20,976 --> 00:14:25,217
Prométeme que solo lo harás
cuando te guste alguien, o por amor.
310
00:14:25,219 --> 00:14:29,258
¿Me vas a dar $30.000 por eso?
311
00:14:29,260 --> 00:14:30,962
Sí.
312
00:14:30,964 --> 00:14:33,466
Digo, te proveerá un nuevo
comienzo en la actuación,
313
00:14:33,468 --> 00:14:35,571
y lo que sea que quieras hacer.
314
00:14:35,573 --> 00:14:39,312
¡Eres un tipo romántico!
315
00:14:39,314 --> 00:14:42,519
¿Pero no lo dices en serio?
316
00:14:42,521 --> 00:14:45,325
No, lo digo en serio.
Los tengo en la maleta.
317
00:14:45,327 --> 00:14:49,066
Sin ataduras, lo prometo. Solo...
318
00:14:49,068 --> 00:14:50,368
Creo que eres genial.
319
00:14:52,240 --> 00:14:54,142
De verdad.
320
00:14:54,144 --> 00:14:57,716
Eres el primero, ¿sabes?
321
00:14:57,718 --> 00:15:01,523
Mi papá siempre decía que
estaba loca por querer ser actriz
322
00:15:01,525 --> 00:15:03,996
y que nunca sería
"mi lugar en la vida",
323
00:15:03,998 --> 00:15:05,465
Así le decía.
324
00:15:05,467 --> 00:15:07,636
- Y mi mamá, también.
- Eso es ridículo.
325
00:15:07,638 --> 00:15:09,607
Nadie puede decirte
cuál es tu lugar en la vida.
326
00:15:09,609 --> 00:15:12,680
¿Cuál es mi lugar?
¿Dónde está el lugar de nadie?
327
00:15:12,682 --> 00:15:15,252
¿Quieres saber dónde está?
Donde seas feliz.
328
00:15:15,254 --> 00:15:19,260
Ese es tu lugar.
Y solo tú puedes decidirlo.
329
00:15:19,262 --> 00:15:21,664
En Central Park, por ejemplo,
330
00:15:21,666 --> 00:15:24,437
hay gente que le
da nueces a las ardillas.
331
00:15:24,439 --> 00:15:29,313
Pero si a alguien le hace
feliz darle ardillas a las nueces,
332
00:15:29,315 --> 00:15:31,619
¿quién soy yo para
decirle locas a las ardillas?
333
00:15:33,257 --> 00:15:35,627
- ¡Eso es tremendo!
- Es bueno, ¿cierto?
334
00:15:37,666 --> 00:15:40,570
¿Podrías besarme otra vez?
335
00:15:40,572 --> 00:15:42,474
¿Antes de los 30 mil?
336
00:15:47,473 --> 00:15:50,878
Digo, este hombre,
esta hermosa persona,
337
00:15:50,880 --> 00:15:53,250
solo quería cuidar de mí.
338
00:15:53,252 --> 00:15:54,352
Por mí...
339
00:15:55,122 --> 00:15:56,991
Y así lo hizo.
340
00:15:56,993 --> 00:16:00,530
Y cambió mi vida,
en un minuto de Nueva York.
341
00:16:00,532 --> 00:16:02,034
Creo que sentí algo por él
342
00:16:02,036 --> 00:16:03,604
que nunca había
sentido por nadie antes.
343
00:16:03,606 --> 00:16:04,673
¿Amor?
344
00:16:05,911 --> 00:16:08,381
Gratitud.
345
00:16:08,383 --> 00:16:10,952
Me inspiró como yo
inspiraba a mis clientes.
346
00:16:12,424 --> 00:16:14,326
Incluso una musa
necesita una musa.
347
00:16:20,640 --> 00:16:22,208
Te echaré de menos, Glo...
348
00:16:22,210 --> 00:16:23,311
Quiero decir, Izzy.
349
00:16:23,313 --> 00:16:25,148
No, yo te extrañaré...
350
00:16:31,095 --> 00:16:32,228
Que tengas buen viaje.
351
00:16:32,230 --> 00:16:33,732
Está bien. Cuídate.
352
00:16:35,371 --> 00:16:37,707
Sabes, nunca te olvidaré, Derek.
353
00:16:37,709 --> 00:16:39,076
Yo tampoco.
354
00:16:46,626 --> 00:16:47,500
¡Justin!
355
00:16:47,582 --> 00:16:49,601
El cliente que mencioné
antes, era un Juez.
356
00:16:49,604 --> 00:16:54,045
Y no podía emitir sus juicios
u opiniones o lo que sea.
357
00:16:54,047 --> 00:16:58,955
Así que tabajé con él
y sí, de verdad lo ayudé.
358
00:16:58,957 --> 00:17:02,094
El problema es que
cuando inspiras a la gente
359
00:17:02,096 --> 00:17:06,915
quieren seguir siendo inspirados,
una y otra vez.
360
00:17:06,916 --> 00:17:08,006
A veces por horas.
361
00:17:08,008 --> 00:17:10,712
Es como una droga.
Altamente adictiva.
362
00:17:10,714 --> 00:17:13,184
Si no la consigues,
te empiezas a volver loco.
363
00:17:13,186 --> 00:17:15,455
Aló, habla Vickie.
No estamos disponibles ahora,
364
00:17:15,457 --> 00:17:18,982
pero deje su mensaje
y le devolveremos el llamado.
365
00:17:19,378 --> 00:17:21,413
¿Aló, Vickie?
Habla el Dr. Dolittle.
366
00:17:21,415 --> 00:17:23,384
- No pueden llamarme...
- Aló, hola, doc.
367
00:17:23,386 --> 00:17:26,591
¿Por qué susurra? ¿Dónde está?
¿Las Cataratas del Niágara?
368
00:17:26,593 --> 00:17:30,331
No, no, no. Pero solo
tenía que llamar porque...
369
00:17:30,333 --> 00:17:33,605
Glo... sabe.
Necesito verla otra vez.
370
00:17:33,607 --> 00:17:35,676
- Renunció.
- ¿Renunció?
371
00:17:35,678 --> 00:17:38,482
- ¿Cómo que renunció?
- Renunciar significa renunciar.
372
00:17:38,484 --> 00:17:40,085
¿Le gustaría alguna otra?
373
00:17:40,087 --> 00:17:42,089
Tengo a una linda rubia
que le puedo enviar.
374
00:17:42,091 --> 00:17:44,227
Ahora no.
Volveré a llamar.
375
00:17:50,858 --> 00:17:52,710
Habla la Dra. Vivian Claremont.
376
00:17:52,713 --> 00:17:56,719
Me he ido de vacaciones y
estaré en Toscana por seis meses.
377
00:17:56,721 --> 00:17:59,725
Quien necesite ayuda inmediata
puede hablar con mi hija,
378
00:17:59,727 --> 00:18:03,433
quien es muy empática,
su nombre es Jane Claremont.
379
00:18:03,435 --> 00:18:05,737
En una emergencia,
llame a su móvil.
380
00:18:11,084 --> 00:18:13,119
Ocho millones de personas
viven en Nueva York
381
00:18:13,121 --> 00:18:16,125
y pareciera que
todos conocen a todos.
382
00:18:16,127 --> 00:18:19,531
¿Alguien piensa contestar
su puto teléfono?
383
00:18:19,533 --> 00:18:23,139
¿No te dejó tu madre
como línea de emergencia?
384
00:18:23,141 --> 00:18:24,926
¡Mierda! ¡Mierda!
385
00:18:24,927 --> 00:18:26,712
Me gusta pensar que las coincidencias
son una manera de recordarnos
386
00:18:26,715 --> 00:18:28,717
de que existe alguien
arriba con un plan maestro.
387
00:18:28,719 --> 00:18:30,170
¿Sí? ¿Aló?
¿Quién es?
388
00:18:30,171 --> 00:18:31,623
Aló, ¿hablo con la
hija de Claremont?
389
00:18:31,625 --> 00:18:32,792
Sí, ¿quién habla?
390
00:18:32,794 --> 00:18:35,164
Bueno, tengo una
pequeña emergencia.
391
00:18:35,166 --> 00:18:38,070
¿Una emergencia? Bien. Tal vez solo
crea que es una emergencia.
392
00:18:38,072 --> 00:18:40,808
Se me acaban de caer todas mis
cosas en la calle, en Nueva York.
393
00:18:40,810 --> 00:18:43,047
¡Eso sí es una emergencia!
¿Cuál es la suya?
394
00:18:43,049 --> 00:18:47,088
Bueno, tengo un problema.
Es algo así como una obsesión...
395
00:18:47,090 --> 00:18:48,457
¿Una obsesión?
396
00:18:48,459 --> 00:18:50,662
Bien, ¿puedo decirle algo
de mi experiencia?
397
00:18:50,664 --> 00:18:53,333
Las obsesiones no son emergencias.
398
00:18:53,335 --> 00:18:55,605
Te acompañan toda la vida.
399
00:18:55,607 --> 00:18:58,210
Así que mejor acepte que
esto va a estar con usted
400
00:18:58,212 --> 00:19:00,615
por un largo tiempo.
401
00:19:00,617 --> 00:19:02,453
O lo supera,
402
00:19:02,455 --> 00:19:04,590
o lo enfrenta, ¿bien?
403
00:19:04,592 --> 00:19:07,362
Así que si gusta llamarme durante
horas de oficina, está bien.
404
00:19:07,364 --> 00:19:08,798
Trabajo los lunes, martes,
405
00:19:08,800 --> 00:19:11,170
los miércoles por la mañana no,
o sea, justo ahora.
406
00:19:11,172 --> 00:19:13,341
Los jueves por la mañana no,
o sea, mañana.
407
00:19:13,343 --> 00:19:14,557
Así que puede llamarme esta tarde,
408
00:19:14,558 --> 00:19:16,380
mañana por la tarde o el
viernes durante todo el día, ¿bien?
409
00:19:16,382 --> 00:19:18,418
No me moleste con estupideces.
410
00:19:18,420 --> 00:19:20,188
Por favor, es un hombre adulto.
¡Madure!
411
00:19:26,302 --> 00:19:28,405
Yo, yo, yo...
412
00:19:28,407 --> 00:19:29,641
Yo, yo, yo, yo, yo.
413
00:19:33,151 --> 00:19:36,188
¡Joshua! Por favor, por favor,
¿puedes sujetar al perro?
414
00:19:36,190 --> 00:19:39,494
Por favor. Estoy al habla,
tratando emergencias.
415
00:19:39,496 --> 00:19:42,534
La gente me necesita.
Brindo el cuidado, es lo que hago y...
416
00:19:42,536 --> 00:19:45,640
Bueno, realmente deberías tratar
de ser más educada con la gente.
417
00:19:47,546 --> 00:19:48,914
¿Qué te pasa hoy?
418
00:19:48,916 --> 00:19:50,851
¿Alguien se orinó en tu cereal?
419
00:19:50,853 --> 00:19:53,456
Nada. Solo estoy un poco nervioso
por las audiciones de mañana.
420
00:19:54,694 --> 00:19:57,456
¿Qué es tan importante?
No debiera...
421
00:19:58,869 --> 00:20:02,374
- Le dije que por favor no me llamara...
- No, es mi teléfono.
422
00:20:02,376 --> 00:20:04,088
No es un buen momento, papá.
423
00:20:06,718 --> 00:20:08,620
No puedo creer que
estés hablando con tu padre.
424
00:20:08,622 --> 00:20:10,290
- Acaba de llamar.
- ¡Tu padre!
425
00:20:10,292 --> 00:20:12,328
- Le devolveré el llamado.
- ¡Por favor!
426
00:20:12,330 --> 00:20:14,700
Te llama siempre...
¡Es como el día del Padre todos los días!
427
00:20:14,702 --> 00:20:16,402
Digo, ¡te llama todo el tiempo!
428
00:20:16,404 --> 00:20:18,340
- No, no lo hace.
- Es un poco raro.
429
00:20:18,342 --> 00:20:20,410
- Sinceramente me estoy hartando.
- Me llamó solo una vez.
430
00:20:20,412 --> 00:20:22,849
De hecho, estoy harta.
Me voy de aquí.
431
00:20:22,851 --> 00:20:24,018
¡Taxi!
432
00:20:24,020 --> 00:20:25,488
¡Taxi!
433
00:20:25,490 --> 00:20:27,559
¿No quieres a tu
perro o tus bolsas?
434
00:20:29,698 --> 00:20:32,702
Eres la persona peor
educada que he conocido.
435
00:20:33,806 --> 00:20:36,377
Vamos. Vamos, Shep.
436
00:20:36,379 --> 00:20:37,380
¡Taxi!
437
00:20:37,468 --> 00:20:41,921
Tal vez ese Juez o la Dra. Jane
no eran tan locos como los recuerdo.
438
00:20:43,526 --> 00:20:44,794
Buena chica.
439
00:20:44,796 --> 00:20:48,000
Pero la memoria no
es una cámara de video.
440
00:20:48,002 --> 00:20:49,871
¿O sí?
441
00:20:52,779 --> 00:20:55,549
¿Aló? Detectives Fleet.
Nunca estamos muy ocupados.
442
00:20:55,551 --> 00:20:58,755
No puedo dejarlo.
He pensado en eso toda la noche.
443
00:20:58,757 --> 00:21:01,661
Debo verla, ¿es mucho pedir?
444
00:21:01,663 --> 00:21:04,701
Un momento, Juez.
Su teléfono está sonando.
445
00:21:04,703 --> 00:21:06,939
- ¿Qué está pasando?
- Su agente la está llamando.
446
00:21:06,941 --> 00:21:08,876
¿Aló? Tengo una audición para ti.
447
00:21:08,878 --> 00:21:10,646
- ¿Cuándo? ¿A qué hora?
- Mañana.
448
00:21:10,648 --> 00:21:12,818
- ¿Puedes llegar a las 11:00?
- Sí, claro. Sí, puedo.
449
00:21:12,820 --> 00:21:15,657
- ¿Cuál es el papel?
- Es un protagónico.
450
00:21:15,659 --> 00:21:17,627
¿Un protagónico?
¿En serio?
451
00:21:17,629 --> 00:21:20,734
Sí, estoy emocionada.
¿Cuál es el personaje?
452
00:21:20,736 --> 00:21:22,404
Una prostituta
453
00:21:22,406 --> 00:21:23,840
- ¿Una prostituta?
- Sí.
454
00:21:23,842 --> 00:21:25,810
No es broma.
Es algo divertido.
455
00:21:25,812 --> 00:21:27,714
¿Quién es... quién es el director?
456
00:21:27,716 --> 00:21:29,618
Arnold Albertson.
457
00:21:29,620 --> 00:21:31,756
¿Arnold Albertson?
458
00:21:31,757 --> 00:21:33,894
- Sí, es bastante bueno.
- Nunca había oído de él.
459
00:21:33,896 --> 00:21:35,736
- Es uno de los mejores.
- Está bien.
460
00:21:35,737 --> 00:21:38,703
- Adiós.
- Está bien, adiós.
461
00:21:38,706 --> 00:21:40,775
Está bien, Juez, no se preocupe.
La seguiré.
462
00:21:40,777 --> 00:21:42,745
Me siento mejor ahora
que sigues en el caso.
463
00:21:55,038 --> 00:21:57,040
- Hola, Derek.
- Hola.
464
00:21:57,042 --> 00:21:59,212
¿Me recuerdas?
¡Elizabeth!
465
00:21:59,214 --> 00:22:00,982
Elizabeth, cierto.
Nosotros...
466
00:22:01,953 --> 00:22:03,888
¿"Ardillas a las nueces"?
467
00:22:03,890 --> 00:22:06,460
¡Dios, sí!
468
00:22:07,163 --> 00:22:08,698
Sí, Chicago.
469
00:22:08,700 --> 00:22:10,100
No, Dallas.
470
00:22:10,102 --> 00:22:12,739
Dallas, verdad.
Sí. Sí.
471
00:22:12,741 --> 00:22:14,008
¿Cómo has estado?
472
00:22:14,010 --> 00:22:16,146
¿Que cómo he estado?
473
00:22:16,148 --> 00:22:19,118
- ¡Tú cambiaste toda mi vida!
- ¿Lo hice?
474
00:22:19,120 --> 00:22:21,624
No puedo creer que me
haya encontrado contigo.
475
00:22:21,626 --> 00:22:25,665
Comencé una línea de ropa con ese dinero.
Acabo de llegar de París.
476
00:22:25,667 --> 00:22:28,571
¡Me voy a Río a cerrar un negocio!
¿Que cómo he estado?
477
00:22:28,573 --> 00:22:30,175
Bueno, es genial verte,
me tengo que...
478
00:22:30,177 --> 00:22:32,079
Derek, ¿cómo te contacto?
479
00:22:32,081 --> 00:22:35,685
Siento que me he estado haciendo
la misma pregunta los últimos 40 años.
480
00:22:35,687 --> 00:22:37,256
Y aún no lo sé, pero mira...
481
00:22:37,258 --> 00:22:40,262
Ahora estoy apurado,
pero siempre tendremos Dallas
482
00:22:40,264 --> 00:22:42,199
y estoy muy feliz de
haberte podido ayudar.
483
00:22:42,201 --> 00:22:43,836
Está bien, gracias nuevamente.
484
00:22:43,838 --> 00:22:45,740
- Y espero verte otra vez.
- Lo sé.
485
00:22:45,742 --> 00:22:46,743
Bien. Bien...
486
00:22:47,036 --> 00:22:49,556
Sí, hubo otras.
Me ayudó a mí, y ayudó a otras.
487
00:22:49,559 --> 00:22:51,594
Y no digo que
lo hizo estuviera bien.
488
00:22:51,596 --> 00:22:52,863
No lo estoy defendiendo.
489
00:22:52,865 --> 00:22:55,102
Pero lo hizo por el placer,
490
00:22:55,103 --> 00:22:57,339
y después del placer,
viene la culpa.
491
00:22:57,342 --> 00:22:58,575
¡Arnold!
492
00:23:03,289 --> 00:23:05,157
¿Cómo estuvo el vuelo?
493
00:23:08,098 --> 00:23:11,436
Uno de mis clientes me
regaló terapia de por vida.
494
00:23:11,438 --> 00:23:13,240
Y mi terapeuta era una borracha.
495
00:23:13,242 --> 00:23:17,282
Así que se fue a recuperase.
Su hija quedó a cargo, Dra. Jane.
496
00:23:17,284 --> 00:23:21,324
Y escribió el libro:
"Arcoiris y Unicornios,
497
00:23:21,326 --> 00:23:23,494
"Encontrando Tu Lado Suave",
¿lo conoce?
498
00:23:23,496 --> 00:23:25,565
- No.
- Gran éxito de ventas.
499
00:23:25,567 --> 00:23:29,173
Parecía una mujer dulce y
yo estaba ansiosa de hablar con ella.
500
00:23:32,749 --> 00:23:35,185
Sí, sí. Mi madre ha
estado yendo por tres meses.
501
00:23:35,187 --> 00:23:36,520
Si quieres hablar conmigo, bien.
502
00:23:36,522 --> 00:23:38,291
Si no quieres hablar
conmigo, está bien.
503
00:23:38,293 --> 00:23:40,028
- ¿Te decidiste?
- No.
504
00:23:40,030 --> 00:23:41,765
No. Digo, sí quiero
hablar con usted.
505
00:23:41,767 --> 00:23:44,136
Había sufrido una dura
ruptura el año anterior
506
00:23:44,138 --> 00:23:45,506
con un instructor
de yoga ardiente.
507
00:23:45,508 --> 00:23:47,377
Bueno, digo, el yoga era
ardiente, no el instructor.
508
00:23:47,379 --> 00:23:50,516
Bueno, el instructor también lo era,
pero ese no era el punto.
509
00:23:50,518 --> 00:23:56,795
Se conocieron en las clases,
y él comenzó a darle "clases privadas".
510
00:23:56,797 --> 00:23:59,234
Y luego se fueron a vivir juntos.
Pero resulta que
511
00:23:59,236 --> 00:24:02,956
le había estado dando clases privadas
a todas las mujeres de la clase, también.
512
00:24:03,511 --> 00:24:05,479
¿Se lo imagina?
513
00:24:05,481 --> 00:24:09,588
No hay duda de por qué su último
libro se llama "Ser una Puta es Hermoso".
514
00:24:09,590 --> 00:24:11,426
Ese sí lo leí. Sí.
515
00:24:11,428 --> 00:24:14,298
- Bien, toma asiento.
- Sí. Gracias.
516
00:24:14,300 --> 00:24:17,738
He estado mirando tu ficha.
¿Cómo te llamas?
517
00:24:17,740 --> 00:24:19,308
Izzy.
518
00:24:19,310 --> 00:24:21,145
Ese es un apócope.
¿Cuál es tu nombre completo?
519
00:24:21,147 --> 00:24:22,314
¿Disculpe?
520
00:24:22,316 --> 00:24:24,251
¿Cuál es tu nombre completo?
¡Pon atención!
521
00:24:24,253 --> 00:24:25,353
Me llamo Isabella.
522
00:24:25,355 --> 00:24:27,724
Eso es. Isabella.
523
00:24:27,726 --> 00:24:29,763
Y lo acortaste a Izzy.
524
00:24:29,765 --> 00:24:31,800
Quiere decir que estás
cortando tu lado dulce
525
00:24:31,802 --> 00:24:35,875
porque Isabella es tan dulce
e Izzy es tan duro.
526
00:24:35,877 --> 00:24:38,346
Ahí ya tienes un atisbo
de tu personalidad.
527
00:24:38,348 --> 00:24:40,351
Pareciera que estás
insegura con tu lado dulce,
528
00:24:40,353 --> 00:24:42,889
así que te enfatizas
en tu lado rudo.
529
00:24:42,891 --> 00:24:45,461
¿Tengo razón o no?
¿Dónde está tu ficha?
530
00:24:47,200 --> 00:24:48,701
Bien...
531
00:24:48,703 --> 00:24:52,475
Alias "Glo stick"...
¿Por qué un alias?
532
00:24:52,477 --> 00:24:54,579
¿Acompañante?
533
00:24:56,218 --> 00:24:58,755
Bueno, eso es repugnante.
534
00:24:58,757 --> 00:25:00,926
Digo, ¿cómo te sientes al hacer eso?
535
00:25:01,696 --> 00:25:03,264
En serio.
536
00:25:03,266 --> 00:25:05,502
¿Tiene algunas ventajas este trabajo?
537
00:25:05,504 --> 00:25:10,178
Bueno, sí tiene sus ventajas,
eso no es el problema.
538
00:25:11,349 --> 00:25:13,451
No se bromea en terapia.
539
00:25:13,453 --> 00:25:16,224
Es que... estoy un tanto nerviosa.
540
00:25:16,226 --> 00:25:18,828
¿Sabe?, tengo una audición
muy importante mañana.
541
00:25:18,830 --> 00:25:21,467
¿Qué? ¿Se audiciona para
ser una acompañante?
542
00:25:21,469 --> 00:25:23,668
No, no, no.
Solo hago eso aparte,
543
00:25:23,669 --> 00:25:26,244
algo así como para
financiar mi actuación.
544
00:25:26,246 --> 00:25:28,916
Entonces tienes una audición.
545
00:25:28,918 --> 00:25:30,787
- ¿Cuál es el papel?
- Una dama de compañia.
546
00:25:30,789 --> 00:25:32,256
Espera, ya te pregunté eso.
547
00:25:32,258 --> 00:25:34,461
Lo sé, es muy irónico,
548
00:25:34,463 --> 00:25:37,400
pero la vida es así, a veces.
549
00:25:37,402 --> 00:25:40,540
Bueno, eso está bien.
Al menos tienes bastante experiencia.
550
00:25:43,715 --> 00:25:45,250
¡Mierda!
551
00:25:45,252 --> 00:25:46,952
- Espérame un segundo.
- ¿Aló? ¡Hola!
552
00:25:46,954 --> 00:25:48,689
¿Me escuchas?
553
00:25:48,691 --> 00:25:50,627
Supongo que debes
estar en una sesión.
554
00:25:50,629 --> 00:25:52,564
Genial, es mi madre.
¡Está borracha!
555
00:25:55,572 --> 00:25:56,940
¿Muerde?
556
00:25:56,942 --> 00:25:58,977
No lo sé. Depende.
557
00:25:58,979 --> 00:26:00,513
Sí, porque...
558
00:26:01,752 --> 00:26:04,288
¿Qué estás haciendo?
¡Disculpa!
559
00:26:04,290 --> 00:26:05,624
Por favor, baja
los pies de la silla.
560
00:26:05,626 --> 00:26:07,628
- ¿Estás loca?
- No me gustan los perros.
561
00:26:10,536 --> 00:26:12,505
Que no te gustan los perros.
562
00:26:12,507 --> 00:26:14,509
Vamos. Vamos.
563
00:26:14,511 --> 00:26:16,479
Vamos, ¡largo! Largo.
564
00:26:16,481 --> 00:26:17,715
Vamos.
565
00:26:21,758 --> 00:26:23,593
¡Dios! ¡Estás neurótica!
Eso es seguro.
566
00:26:25,333 --> 00:26:27,936
Mi madre está llamando desde
un centro de rehabilitación en Pisa.
567
00:26:30,577 --> 00:26:32,345
Aló. Realmente necesito
hablar con alguien
568
00:26:32,346 --> 00:26:34,115
sobre mi obsesión.
Tal vez pueda programar una cita.
569
00:26:34,117 --> 00:26:37,389
Estoy colapsando aquí.
Justo en el borde.
570
00:26:37,391 --> 00:26:39,493
Esa voz suena muy familiar.
571
00:26:39,495 --> 00:26:43,534
Sí, bueno, comienza a
volverse muy familiar para mí.
572
00:26:43,536 --> 00:26:45,805
Es un completo lunático.
573
00:26:48,446 --> 00:26:49,914
Pero no puedo hablar
sobre mis pacientes.
574
00:26:49,916 --> 00:26:51,752
No puedo hablar
de mis pacientes...
575
00:26:51,754 --> 00:26:54,022
Porque es privado.
576
00:26:54,024 --> 00:26:55,946
No puedo decirte quién es,
así que no preguntes.
577
00:26:56,797 --> 00:26:58,932
¿Ahora, en qué íbamos?
578
00:26:58,934 --> 00:27:03,642
Si tan solo aceptaras
tu lado sensible,
579
00:27:03,644 --> 00:27:05,880
y dejaras de vivir rudamente,
580
00:27:05,882 --> 00:27:07,850
estarías mucho mejor.
581
00:27:07,852 --> 00:27:09,754
Comienza a llamarte Isabella
582
00:27:09,756 --> 00:27:13,829
y podrás resolver muchos,
si no todos tus problemas.
583
00:27:13,831 --> 00:27:16,869
Bueno, hoy dejé de
ser dama de compañia.
584
00:27:20,178 --> 00:27:21,712
¡Eso es genial!
585
00:27:21,714 --> 00:27:23,917
¡Eso es genial!
¿Ves cómo sí funciona la terapia?
586
00:27:23,919 --> 00:27:26,722
Es como... como un reloj suizo.
587
00:27:26,724 --> 00:27:29,160
Qué fabuloso. Ya no necesitas
más terapia. Hemos terminado.
588
00:27:29,162 --> 00:27:31,766
Cómprate un perro grande.
Son muy buena compañía.
589
00:27:31,768 --> 00:27:34,872
Felicitaciones,
Izzy... Isabella.
590
00:27:34,874 --> 00:27:37,578
Te has graduado.
591
00:27:37,580 --> 00:27:39,849
Bueno, tu nombre es lo primero
que la gente aprende de ti.
592
00:27:39,851 --> 00:27:42,221
Es lo que piensan de ti.
Es quién eres.
593
00:27:42,223 --> 00:27:44,859
Dr. Jane me dio eso, pero...
594
00:27:44,861 --> 00:27:49,168
Ya no sería Izzy Finklestein
de Brooklyn.
595
00:27:49,170 --> 00:27:53,009
Sería Isabella Patterson.
596
00:27:53,011 --> 00:27:54,679
De donde yo quisiera ser.
597
00:28:09,545 --> 00:28:11,013
¡Qué emición verte llegar!
598
00:28:11,015 --> 00:28:13,317
- Delta, ¿conoces a Josh?
- Por supuesto.
599
00:28:13,319 --> 00:28:16,256
Tu obra solo ha
mejorado, Joshua.
600
00:28:16,258 --> 00:28:18,093
¡Gracias! No puedo
esperar a verte en ella.
601
00:28:18,095 --> 00:28:19,931
Hola, muchachos.
Lamento llegar tarde.
602
00:28:19,933 --> 00:28:21,668
Y ya conoces a Seth, claro.
603
00:28:21,670 --> 00:28:23,805
¿Acaso nos conocemos?
¿Hace cuánto tiempo fue lo de Londres?
604
00:28:23,807 --> 00:28:25,107
Hace mucho, querido.
605
00:28:25,109 --> 00:28:27,245
Ven aquí.
606
00:28:27,247 --> 00:28:28,848
Encantada de conocerte.
607
00:28:28,850 --> 00:28:30,786
Empecemos, ¡Sandy!
608
00:28:32,825 --> 00:28:35,329
- Te ves hermosa.
- Oh, Seth, eres un encanto.
609
00:28:35,331 --> 00:28:36,998
Eso espero.
610
00:28:37,000 --> 00:28:38,768
¿Sabías que Seth Gilbert
iba a estar en la audición?
611
00:28:38,770 --> 00:28:40,639
No. Ni idea.
612
00:28:40,641 --> 00:28:43,044
No sabía que seguía haciendo teatro,
desde esas películas.
613
00:28:43,046 --> 00:28:45,917
¿Cuál era esa en la que tenía
esas mangas rosadas abultadas
614
00:28:45,919 --> 00:28:47,620
y la abeja entrenada en
la hebilla de su cinturón?
615
00:28:47,622 --> 00:28:49,323
- ¿"Red Bee man"?
- Sí...
616
00:28:49,325 --> 00:28:52,831
Después de la quinta,
dejé de seguirlo.
617
00:28:52,833 --> 00:28:54,935
¿Y qué hay de Delta Simmons?
618
00:28:54,937 --> 00:28:57,139
¿Quiere escuchar algo divertido?
619
00:28:57,141 --> 00:28:58,909
Claro.
620
00:28:58,911 --> 00:29:02,283
Una vez fue al salón y
mi mamá le lavó el cabello.
621
00:29:02,285 --> 00:29:05,723
Y pusimos una foto de mi mamá y
Delta sobre la chimenea falsa.
622
00:29:05,725 --> 00:29:07,360
Hablando de fuerzas cósmicas...
623
00:29:07,362 --> 00:29:09,731
Ahora tenía la oportunidad
de trabajar con ella.
624
00:29:09,733 --> 00:29:12,671
Fue el destino,
pero nunca pude decírselo.
625
00:29:18,084 --> 00:29:20,119
"Déjame preguntarte algo.
626
00:29:20,121 --> 00:29:23,794
"¿Prometes que
cuando te pregunte...?
627
00:29:23,796 --> 00:29:25,431
"Que cuando te diga algo
628
00:29:25,433 --> 00:29:28,870
"que siempre me apoyarás
y que nunca...
629
00:29:31,010 --> 00:29:34,749
"Que siempre serás mi amiga,
y que siempre...
630
00:29:34,751 --> 00:29:36,419
"¿Me prometes que sin
importar lo que te diga?..."
631
00:29:36,421 --> 00:29:38,991
Hijas del productor...
632
00:29:38,993 --> 00:29:41,496
"¿Prometes que, a pesar de todo,
seguirás siendo mi amiga?..."
633
00:29:41,498 --> 00:29:43,735
Grandioso. Gracias.
Estuvo excelente.
634
00:29:43,737 --> 00:29:46,941
Creo que son muy jóvenes,
pero gracias por venir.
635
00:29:46,943 --> 00:29:49,245
- ¡Gracias!
- ¡Gracias!
636
00:29:49,247 --> 00:29:50,949
Muy bien, preciosas.
637
00:29:50,951 --> 00:29:52,886
Bien, Sandy, ¡la próxima!
638
00:29:52,888 --> 00:29:54,790
Ella es Isabella Patterson.
639
00:30:01,939 --> 00:30:03,274
¡Dios mío!
640
00:30:05,781 --> 00:30:07,349
Aquí tienes.
641
00:30:07,351 --> 00:30:10,255
- Lo siento. Estoy muy nerviosa.
- No lo estés. Relájate.
642
00:30:10,257 --> 00:30:13,127
¡Rayos, no! ¡Maldita sea!
643
00:30:13,129 --> 00:30:14,496
No sirve.
644
00:30:14,498 --> 00:30:17,002
- ¿Por qué no?
- Porque no es del tipo indicado.
645
00:30:17,004 --> 00:30:19,941
- Josh...
- Creo que luce muy bien.
646
00:30:24,586 --> 00:30:25,587
Solo relájate.
647
00:30:28,527 --> 00:30:30,028
¿Te encuentras bien, Isabella?
648
00:30:30,030 --> 00:30:31,364
Si no te sientes bien...
649
00:30:31,366 --> 00:30:33,202
Sandy, ¿por qué no
le pides sus datos
650
00:30:33,204 --> 00:30:35,439
y que regrese cuando
se sienta más dispuesta?
651
00:30:35,441 --> 00:30:37,243
Por desgracia, está enferma.
652
00:30:37,245 --> 00:30:39,214
No, no, prefiero hacerlo hoy.
653
00:30:39,216 --> 00:30:41,084
Porque consulté
mi zona astral hoy,
654
00:30:41,086 --> 00:30:44,324
y decía que iba a ser
un día especial para mí.
655
00:30:44,326 --> 00:30:47,531
Muy bien.
No queremos discutir con eso.
656
00:30:47,533 --> 00:30:48,933
Procedamos.
657
00:30:48,935 --> 00:30:50,169
Tal vez nos sorprendamos.
658
00:30:50,171 --> 00:30:52,374
Preparé tres escenas.
659
00:30:52,376 --> 00:30:55,045
Solo haremos una, porque
tenemos muy poco tiempo.
660
00:30:55,047 --> 00:30:56,983
Está bien...
661
00:30:56,985 --> 00:31:00,156
¿Cuál hago?
662
00:31:00,158 --> 00:31:03,096
Arnold, ¿no crees que debiéramos
hacer la escena íntima conmigo?
663
00:31:03,098 --> 00:31:08,273
No, no. Haremos la escena
con las dos mujeres.
664
00:31:08,275 --> 00:31:11,612
Me pareces conocida.
¿Estuviste en el Barclay, últimamente?
665
00:31:11,614 --> 00:31:13,016
No.
666
00:31:13,018 --> 00:31:14,953
Seth, tú no estás
en esta escena.
667
00:31:14,955 --> 00:31:19,261
Así que vete a descansar y
dejemos que las señoritas comiencen.
668
00:31:20,232 --> 00:31:21,466
Lo siento.
669
00:31:29,051 --> 00:31:30,953
¿Estás bien, queridar?
¿Necesitas un momento?
670
00:31:30,955 --> 00:31:32,322
- No.
- ¿Segura?
671
00:31:32,324 --> 00:31:33,724
Sí, estoy bien.
672
00:31:40,573 --> 00:31:42,676
"¿Segura que no
quieres una copa?"
673
00:31:42,678 --> 00:31:46,584
"No, no. Es que no sé
por dónde empezar."
674
00:31:46,586 --> 00:31:48,621
"Bueno, comienza por donde quieras."
675
00:31:50,661 --> 00:31:54,200
"No sé cómo
sucedió todo, pero...
676
00:31:54,202 --> 00:31:56,738
"Fue como una velada griega.
677
00:31:58,777 --> 00:32:01,014
"Verás,
678
00:32:01,016 --> 00:32:05,455
"Entré en este tipo de trabajo,
donde generalmente...
679
00:32:05,457 --> 00:32:07,659
"No sabes con quién
vas a terminar
680
00:32:07,661 --> 00:32:09,395
"hasta que llegas a tu destino.
681
00:32:09,396 --> 00:32:12,369
Algo así como un reemplazo,
pero más íntimo."
682
00:32:12,371 --> 00:32:13,472
"¿De qué estás hablando?"
683
00:32:16,246 --> 00:32:19,250
"Eso es muy difícil.
684
00:32:19,252 --> 00:32:24,094
"Porque eres mi amiga
y te lo cuento todo
685
00:32:24,096 --> 00:32:25,563
"y por eso te cuento esto.
686
00:32:25,565 --> 00:32:27,333
"Si no me importara,
no te lo diría.
687
00:32:27,335 --> 00:32:29,237
"Y podría continuar
siendo tu amiga
688
00:32:29,239 --> 00:32:32,477
"y no tendrías por qué saberlo,
pero de verdad te lo debo decir."
689
00:32:32,479 --> 00:32:34,581
- "¿De qué estás hablando?"
- "Bueno...
690
00:32:36,253 --> 00:32:38,456
"Yo era una dama de compañia
691
00:32:40,361 --> 00:32:42,832
"y sigo siéndolo."
692
00:32:44,369 --> 00:32:46,138
"¡Una dama de compañía!"
693
00:32:46,140 --> 00:32:47,875
"Déjame hacerte
solo una prefunta.
694
00:32:47,877 --> 00:32:50,681
"Sin impotar lo que diga,
695
00:32:50,683 --> 00:32:54,355
"Por favor, no me juzgues.
696
00:32:54,357 --> 00:32:57,194
"Y lo que sea que te diga,
siempre serás mi amiga
697
00:32:57,196 --> 00:32:58,830
"y me apoyarás."
698
00:32:58,832 --> 00:33:01,302
"Por supuesto.
Lo que sea.
699
00:33:01,304 --> 00:33:03,373
"Me preocupo por ti.
700
00:33:03,375 --> 00:33:06,179
"Pero también estoy
muy sorprendida.
701
00:33:06,181 --> 00:33:08,784
"Y también muy triste.
¡Esos desgraciados!"
702
00:33:08,786 --> 00:33:10,522
"Pongámoslo así.
703
00:33:10,524 --> 00:33:12,425
"¿Quieres las noticias malas?
704
00:33:12,427 --> 00:33:14,262
"¿O las malas, malas?
705
00:33:14,264 --> 00:33:16,400
"¿O las malas, malas, malas?"
706
00:33:16,402 --> 00:33:18,204
"Dios mío, ¿hay más?
707
00:33:19,875 --> 00:33:21,377
"Está bien.
Dame la mala noticia."
708
00:33:22,214 --> 00:33:23,648
"El condón se rompió."
709
00:33:23,650 --> 00:33:25,919
- "No..."
- "Sí.
710
00:33:25,921 --> 00:33:28,926
"Y la noticia mala, mala,
es que estoy embarazada."
711
00:33:28,928 --> 00:33:30,930
- "¡Dios!"
- "Sí..."
712
00:33:30,932 --> 00:33:34,236
"Bueno, supongo que seré tía...
No es tan malo."
713
00:33:34,940 --> 00:33:36,440
"Bueno...
714
00:33:36,442 --> 00:33:38,645
"¿La noticia mala, mala, mala?"
715
00:33:39,783 --> 00:33:40,849
"¿Sí?"
716
00:33:42,287 --> 00:33:44,724
"Dios..."
717
00:33:45,962 --> 00:33:47,263
"¿Qué?
Dime."
718
00:33:48,267 --> 00:33:50,569
"Es de tu Fred.
719
00:33:50,571 --> 00:33:53,442
"Por favor no me odies.
Y no lo odies a él.
720
00:33:53,444 --> 00:33:56,781
"Fue una de esas cosas
locas, raras y estúpidas
721
00:33:56,783 --> 00:33:58,318
"que pasan en la vida
722
00:33:58,320 --> 00:34:01,625
"y no puedes predecirlo
y no puedes juzgar!
723
00:34:01,627 --> 00:34:04,698
"Así que, por favor,
no me odies."
724
00:34:07,640 --> 00:34:10,977
Eso fue brillante, cariño.
¡Muy bueno!
725
00:34:10,979 --> 00:34:13,616
Cariño.
¿No estuvo genial, Arnold?
726
00:34:14,387 --> 00:34:15,553
Muy buena.
727
00:34:15,555 --> 00:34:17,858
Muy buena.
728
00:34:17,860 --> 00:34:20,697
Muchas gracias por venir,
se nos hace tarde, así que...
729
00:34:20,699 --> 00:34:22,634
Muéstrale la salida, Sandy.
Trae a la siguiente.
730
00:34:22,636 --> 00:34:24,805
- Muy bien, Isabelle.
- Muchas gracias.
731
00:34:24,807 --> 00:34:28,046
- Sí. Adiós.
- ¡Adiós!
732
00:34:28,048 --> 00:34:29,682
Te acompañaré.
733
00:34:29,684 --> 00:34:30,785
Bien hecho.
734
00:34:32,724 --> 00:34:34,091
¿No estuvo genial?
735
00:34:34,093 --> 00:34:36,530
Claro que sí.
¡Perfecto!
736
00:34:36,532 --> 00:34:37,865
¿No estuvo genial, Arnold?
737
00:34:39,471 --> 00:34:40,771
Creo que estuvo bien.
738
00:34:43,412 --> 00:34:45,414
Realmente me conmovió.
739
00:34:45,416 --> 00:34:48,387
Bien, ¿qué sigue?
Avancemos...
740
00:34:56,666 --> 00:34:59,436
- Así que sí eras dama de compañía.
- En la obra.
741
00:34:59,438 --> 00:35:01,440
No, no es lo que
has dado a entender.
742
00:35:01,442 --> 00:35:03,110
Sí, no.
Izzy lo era. Sí.
743
00:35:04,048 --> 00:35:05,482
Pero tú eres Izzy.
744
00:35:07,254 --> 00:35:08,588
Lo soy.
745
00:35:10,528 --> 00:35:13,966
¿Estarías libre
para cenar esta noche?
746
00:35:13,968 --> 00:35:16,371
No lo sé.
Sí, supongo.
747
00:35:16,373 --> 00:35:17,573
Bien. Bien.
748
00:35:17,575 --> 00:35:20,646
Me impresionó mucho
esa interpretación.
749
00:35:20,648 --> 00:35:25,489
Pero, para ser honesto, estaba
impresionado desde antes, así que...
750
00:35:27,028 --> 00:35:29,063
Bueno, muchas gracias.
751
00:35:29,065 --> 00:35:30,265
Sí.
752
00:35:30,267 --> 00:35:32,738
¿Conoces bien a Arnold Albertson?
753
00:35:32,740 --> 00:35:34,541
Sí, lo conozco.
Pero no tan bien.
754
00:35:34,543 --> 00:35:37,414
Me ha ayudado con la
obra durante un año. ¿Por qué?
755
00:35:37,416 --> 00:35:41,789
Nada. Parece un buen sujeto.
756
00:35:41,791 --> 00:35:43,359
Sí... ¿te gusta la italiana?
757
00:35:44,697 --> 00:35:46,799
La comida.
758
00:35:46,801 --> 00:35:49,438
Sí, claro.
759
00:35:49,440 --> 00:35:51,709
¿Qué tal Nick's en
la quinta avenida?
760
00:35:51,711 --> 00:35:53,312
¿O te recojo en tu casa?
761
00:35:53,314 --> 00:35:56,252
No, no, no. Encontrémonos
en el restaurante.
762
00:35:56,254 --> 00:35:58,289
- ¿A qué hora?
- ¿A las ocho?
763
00:35:58,291 --> 00:36:01,530
Bien, nos vemos entonces.
764
00:36:01,532 --> 00:36:05,738
Bueno. No le digas a nadie,
pero espero que lo consigas.
765
00:36:05,740 --> 00:36:08,577
Muchas gracias.
766
00:36:08,579 --> 00:36:11,183
- Nos vemos.
- Bien.
767
00:36:11,185 --> 00:36:12,318
Adiós.
768
00:36:14,724 --> 00:36:16,827
¿Conoce la película
"Desayuno con Diamantes"?
769
00:36:16,829 --> 00:36:17,914
- Sí.
- Bueno...
770
00:36:18,256 --> 00:36:22,204
La estaban pasando en un
lugar del centro, y vi un póster
771
00:36:22,207 --> 00:36:24,142
de Audrey viéndose tan hermosa.
772
00:36:24,144 --> 00:36:26,113
Así que compre
una entrada y entré.
773
00:36:26,115 --> 00:36:30,121
Y, por semanas, no pude quitarme
la película de la cabeza, ¿sabe?
774
00:36:30,123 --> 00:36:32,392
Lo tenía todo bajo control.
775
00:36:32,394 --> 00:36:34,262
Todo resuelto,
no necesitaba nada...
776
00:36:34,264 --> 00:36:36,199
Es una dama de compañia.
777
00:36:36,201 --> 00:36:42,379
Bueno, quizás era alguien
que disfrutaba de beber y bailar
778
00:36:42,381 --> 00:36:44,250
y esparcir felicidad,
779
00:36:44,252 --> 00:36:46,420
y si un tipo le daba
$50, camino al baño,
780
00:36:46,422 --> 00:36:50,295
se lo merecía, porque
ella había tocado sus vidas.
781
00:36:50,297 --> 00:36:52,299
Estoy bien conciente
de que es una obsesión.
782
00:36:52,301 --> 00:36:54,671
Pero tal vez si
supiera más acerca de ella...
783
00:36:54,673 --> 00:36:56,207
Sí, ¿qué tiene esta mujer
784
00:36:56,209 --> 00:36:58,479
que la convierta
en una obsesión?
785
00:36:58,481 --> 00:37:00,315
No suena como mi abuela.
786
00:37:00,818 --> 00:37:02,487
¿Cómo dijo?
787
00:37:02,489 --> 00:37:04,658
Cada mujer que he conocido,
suena como mi abuela,
788
00:37:04,660 --> 00:37:06,595
a excepción de esta.
789
00:37:06,597 --> 00:37:07,730
Glo...
790
00:37:07,732 --> 00:37:08,733
¿Glo?
791
00:37:09,970 --> 00:37:11,672
¿Como en "Glo stick"?
792
00:37:11,674 --> 00:37:13,676
Sí, ¿por qué?
793
00:37:13,678 --> 00:37:15,948
Dios mío.
794
00:37:15,950 --> 00:37:17,517
¿Cómo que "Dios mío"?
795
00:37:17,519 --> 00:37:20,289
¡Digo...! ¡Dios mío!
¡Es fantástico!
796
00:37:20,291 --> 00:37:22,628
Qué nombre más fantástico.
797
00:37:22,630 --> 00:37:24,865
Sí, no se encuentra
muy a menudo.
798
00:37:24,867 --> 00:37:29,508
No, pero en terapia sí.
Es más o menos común en terapia.
799
00:37:29,510 --> 00:37:31,278
¿Conoce a una Glo stick?
800
00:37:31,280 --> 00:37:34,518
Sí. ¿Está bien?
De hecho, soy su terapeuta.
801
00:37:34,520 --> 00:37:37,258
Pero por razones profesionaes,
me es imposible discutir
802
00:37:37,260 --> 00:37:39,362
cualquier cosa acerca de ella.
803
00:37:39,364 --> 00:37:40,964
Es una mujer muy agradable,
sin embargo.
804
00:37:40,966 --> 00:37:43,336
Es un poco neurótica
y tiene algunos problemas.
805
00:37:43,338 --> 00:37:44,940
Y necesita ponerse en
contacto con su lado dulce.
806
00:37:44,942 --> 00:37:48,513
Pero es... ¡es privado!
¡Es privado! Soy una doctora.
807
00:37:48,515 --> 00:37:52,454
Los doctores no discuten la
vida privada de sus pacientes.
808
00:37:52,456 --> 00:37:54,660
¿Qué le parecería si
llegara mi próximo paciente
809
00:37:54,662 --> 00:37:56,530
y yo le dijera que el
tipo que acaba de irse
810
00:37:56,532 --> 00:38:00,405
es un lunático obsesionado con
una mujer llamada Glo stick?
811
00:38:00,407 --> 00:38:01,674
¿Qué le parecería eso?
812
00:38:01,676 --> 00:38:03,577
Bueno...
813
00:38:03,579 --> 00:38:07,017
Y a propósito, no creo que
esta chica, aunque sea atractiva,
814
00:38:07,019 --> 00:38:08,788
valga la pena ser una obsesión.
815
00:38:08,790 --> 00:38:11,727
Especialmente para un Juez casado,
que juzga a otros humanos.
816
00:38:11,729 --> 00:38:14,633
Yo no soy prejuiciosa,
¡pero es llanamente estúpido!
817
00:38:15,905 --> 00:38:17,472
Soy yo, Josh.
¿Puedes contestar?
818
00:38:17,474 --> 00:38:18,775
¿Ve los buena terapeuta que soy?
819
00:38:18,777 --> 00:38:20,779
Ese es mi novio
y no voy a contestar.
820
00:38:20,781 --> 00:38:22,934
Ese es su tiempo.
821
00:38:22,935 --> 00:38:26,138
Estoy un poco atorado con lo de la obra,
así que no podré ir a cenar esta noche.
822
00:38:27,962 --> 00:38:31,066
¿Qué quieres decir?
¿Cómo que no irás a cenar?
823
00:38:31,068 --> 00:38:33,372
¡Bien! ¿Sabes qué?
Moriré de hambre.
824
00:38:33,374 --> 00:38:35,576
Lo he hecho antes,
y lo haré de nuevo.
825
00:38:35,578 --> 00:38:37,780
He estado pasando
bastante hambre, últimamente.
826
00:38:37,782 --> 00:38:39,550
Tal vez podamos
pasar hambre juntos.
827
00:38:39,552 --> 00:38:41,154
¿Le gustaría cenar
conmigo esta noche?
828
00:38:41,156 --> 00:38:42,757
¿Qué clase de comida come?
829
00:38:42,759 --> 00:38:44,160
¿Le gusta la italiana?
830
00:38:44,162 --> 00:38:45,997
No está mal.
831
00:38:45,999 --> 00:38:47,768
- ¿Entonces?
- Muy bien.
832
00:38:47,770 --> 00:38:49,905
Me cambiaré el tampón.
833
00:38:51,410 --> 00:38:52,878
Lo siento, yo no...
no estoy de acuerdo contigo.
834
00:38:52,880 --> 00:38:56,685
Pienso que la chica Patterson
"lo consiguió", como Seth dice.
835
00:38:56,687 --> 00:38:59,658
Creo que tiene algo
que ninguna otra tuvo.
836
00:38:59,660 --> 00:39:02,764
Algo así como la experiencia.
Casi como si lo hubiera vivido.
837
00:39:02,766 --> 00:39:05,170
Sí, debo decir que
concuerdo con Delta y Seth.
838
00:39:05,172 --> 00:39:08,109
Digo, tenía algo muy especial.
839
00:39:08,111 --> 00:39:11,048
Me recuerda a la chica de la
que me enamoré en el jardín infantil.
840
00:39:11,050 --> 00:39:12,217
¿Era una prostituta?
841
00:39:12,219 --> 00:39:14,154
Sí, era una prostituta ifantil.
842
00:39:14,156 --> 00:39:16,525
Suena a una escuela progresiva.
843
00:39:16,527 --> 00:39:18,529
Bien, Sandy,
¿quién nos falta por ver?
844
00:39:19,500 --> 00:39:20,935
Ya terminamos.
845
00:39:20,937 --> 00:39:24,509
¿Por qué no terminamos
por hoy y lo pensamos bien?
846
00:39:24,511 --> 00:39:26,713
Aunque esa Izzy,
847
00:39:26,715 --> 00:39:29,519
siento como si la
conociera de otra parte.
848
00:39:29,521 --> 00:39:32,057
Bueno, tenía esas caras comunes
849
00:39:32,059 --> 00:39:33,627
esas que encuentras
en todas partes, así que...
850
00:39:33,629 --> 00:39:35,042
No lo creo.
851
00:39:35,043 --> 00:39:38,013
¿Qué sé yo? Tengo tanta
hambre que no puedo pensar bien.
852
00:39:38,015 --> 00:39:39,884
Bien, parece que ya acabamos.
853
00:39:39,886 --> 00:39:41,086
Bien.
854
00:39:43,226 --> 00:39:45,027
Te ves más hermosa que nunca.
855
00:39:45,029 --> 00:39:46,931
No puedo esperar a hacerlo...
Especialmente las escenas de amor.
856
00:39:46,933 --> 00:39:48,133
Sal de aquí.
857
00:39:48,135 --> 00:39:49,469
Bien, gracias, Sr. Director,
858
00:39:49,471 --> 00:39:52,509
ese fue un primer
día muy especial, ¿no?
859
00:39:52,511 --> 00:39:55,449
Sí que lo fue. Por eso vamos
al teatro, para sorprendernos.
860
00:39:55,451 --> 00:39:57,286
Casualmente, podrías hallar
algunas emociones extras
861
00:39:57,288 --> 00:39:59,590
en tu actuación en
el ensayo de mañana.
862
00:39:59,592 --> 00:40:01,594
Pero buen trabajo el de hoy.
Apenas comenzamos.
863
00:40:01,596 --> 00:40:03,531
Cariño, lo siento si
estuve un poco malhumorado.
864
00:40:03,533 --> 00:40:06,237
¿Por qué no te compenso
con una cena romántica?
865
00:40:23,073 --> 00:40:24,574
¿Puedo ayudarlo, señor?
866
00:40:24,576 --> 00:40:26,278
Mesa para uno, por allá.
867
00:40:26,280 --> 00:40:28,616
Por aquí, por favor.
868
00:40:31,057 --> 00:40:32,123
¡Hola!
869
00:40:36,100 --> 00:40:37,200
¡Hola!
870
00:40:37,202 --> 00:40:38,669
Lamento llegar tarde.
871
00:40:40,308 --> 00:40:43,279
Dios mío, ¿está bien?
872
00:40:43,281 --> 00:40:44,548
Está bien, está bien.
873
00:40:44,550 --> 00:40:45,751
No, no... Déjeme ayudarlo.
874
00:40:48,726 --> 00:40:50,293
¿Puedo ofrecerle agua?
875
00:40:50,295 --> 00:40:52,097
- No.
- ¿Whisky con soda?
876
00:40:52,099 --> 00:40:54,034
- Quizás.
- Lo iré a buscar.
877
00:40:57,443 --> 00:40:58,444
- Gracias.
- Con gusto.
878
00:41:00,182 --> 00:41:01,683
Qué restaurante tan bello.
879
00:41:13,643 --> 00:41:15,444
- ¿Qué le pasa?
- Nada, nada...
880
00:41:15,446 --> 00:41:18,116
Solo... tenía sed.
881
00:41:24,465 --> 00:41:25,565
Gracias.
882
00:41:30,477 --> 00:41:31,747
¿Cuál es su problema?
883
00:41:31,748 --> 00:41:34,249
No sé qué me pasa.
Tengo mucha sed.
884
00:41:34,251 --> 00:41:37,723
Bueno, ¡entonces levante el vaso!
Deje de botarlo de la mesa.
885
00:41:37,725 --> 00:41:40,729
Debe haber sido
un niño tan demandante.
886
00:41:40,731 --> 00:41:42,936
Dios, muero de hambre.
887
00:41:44,105 --> 00:41:48,244
Como decía, estoy
harta de los artistas.
888
00:41:48,246 --> 00:41:49,814
Siempre te decepcionan.
889
00:41:49,816 --> 00:41:52,186
Solo denme un
hombre de negocios.
890
00:41:52,188 --> 00:41:54,157
El salir con este dramaturgo...
Escriben obras,
891
00:41:54,159 --> 00:41:56,628
no piensan en la vida, ellos...
892
00:41:56,630 --> 00:41:58,699
¿Está escuchando lo que digo?
893
00:41:58,701 --> 00:42:00,436
¿Y por qué se está
escondiendo detrás del menú?
894
00:42:00,438 --> 00:42:02,240
¡No lo hago!
895
00:42:02,242 --> 00:42:06,581
Abogados, gente de bien.
Sí. Sí.
896
00:42:06,583 --> 00:42:09,287
Tengo que cambiar mi vida, solo eso
puedo decir. Tengo que hacerlo.
897
00:42:12,362 --> 00:42:14,701
¿Qué está mirando?
898
00:42:17,740 --> 00:42:19,308
¿Es esa quien creo que es?
899
00:42:21,881 --> 00:42:23,616
¡Ese hijo de puta!
900
00:42:25,589 --> 00:42:28,459
¡Dios!
¿Está bien?
901
00:42:28,461 --> 00:42:32,201
- Sí, sí.
- ¡Todos se están cayendo!
902
00:42:32,203 --> 00:42:34,773
¡Oh, qué bien!
Mi terapeuta está aquí...
903
00:42:34,775 --> 00:42:36,877
Jane, mira, tienes que...
904
00:42:38,248 --> 00:42:39,583
¡Estás despedido!
905
00:42:42,591 --> 00:42:44,325
¡Josh!
906
00:42:44,327 --> 00:42:45,628
¿Estás bien?
907
00:42:45,630 --> 00:42:47,365
- Sí, sí. Estoy bien.
- ¿Seguro?
908
00:42:47,367 --> 00:42:48,968
- Sí.
- ¿La conoces?
909
00:42:48,970 --> 00:42:50,338
Sí, supongo que sí.
910
00:42:51,942 --> 00:42:53,444
¡No se se vaya!
911
00:42:53,446 --> 00:42:55,681
¡Está despedido, también!
912
00:42:55,683 --> 00:42:57,719
¡Fíjate por dónde caminas!
913
00:42:59,658 --> 00:43:00,792
Tú...
914
00:43:04,368 --> 00:43:07,538
Tengo que ir al baño.
915
00:43:13,787 --> 00:43:15,589
- ¿Estás bien, hijo?
- ¡Papá!
916
00:43:15,591 --> 00:43:17,493
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Trabajando.
917
00:43:17,495 --> 00:43:19,563
- ¿Desde cuándo?
- Es una larga historia,
918
00:43:19,565 --> 00:43:21,254
y ninguno de los
dos tiene el tiempo.
919
00:43:24,309 --> 00:43:25,876
Te veré en un minuto.
920
00:43:27,883 --> 00:43:29,617
Iré al baño.
921
00:43:33,026 --> 00:43:34,761
¡Jane! ¡Espera!
922
00:43:47,121 --> 00:43:50,693
¡Hola, gran actriz!
923
00:43:50,695 --> 00:43:54,969
Necesitaba aire fresco.
924
00:43:54,971 --> 00:43:56,572
Por supuesto.
925
00:43:57,910 --> 00:44:00,146
Josh, ¿qué estás haciendo aquí?
926
00:44:00,148 --> 00:44:02,150
Arnold.
Hola.
927
00:44:02,152 --> 00:44:03,920
Delta siempre dijo que
este era un buen lugar
928
00:44:03,922 --> 00:44:05,624
- así que pensé probarlo.
- Sí, sí.
929
00:44:05,626 --> 00:44:08,028
Estoy aquí con esa chica, Izzy.
Me impresionó mucho.
930
00:44:08,030 --> 00:44:10,667
- ¿Está aquí?
- Sí. En el baño de mujeres.
931
00:44:11,638 --> 00:44:13,607
Cielo Santo.
932
00:44:13,609 --> 00:44:14,675
¿Qué?
933
00:44:14,677 --> 00:44:18,717
¿Por qué...?
934
00:44:18,719 --> 00:44:20,854
- Juez, demos un paseo.
- No quiero ir a caminar.
935
00:44:20,856 --> 00:44:22,993
Voy a regresar a ver
qué está sucediendo.
936
00:44:22,995 --> 00:44:25,597
¡Ahora no, Juez!
937
00:44:25,599 --> 00:44:27,435
No entiendo nada de lo que dice.
938
00:44:27,437 --> 00:44:28,537
No lo echemos a perder.
939
00:44:28,539 --> 00:44:30,842
Mira a quién
encontré en el baño.
940
00:44:30,844 --> 00:44:32,077
- Josh...
- Sí.
941
00:44:32,079 --> 00:44:34,148
Josh me contó.
942
00:44:34,150 --> 00:44:35,952
- ¿Cómo estás?
- Bien, gracias.
943
00:44:35,954 --> 00:44:38,190
- Eres rápido, Josh.
- No, yo solo...
944
00:44:38,192 --> 00:44:40,762
¿Ya viste el menú, Arnold?
945
00:44:40,764 --> 00:44:42,666
Por suerte, nuestros
hijos aman a sus abuelos,
946
00:44:42,668 --> 00:44:45,472
pero debemos llegar a
arroparlos esta noche, ¿no, cariño?
947
00:44:45,474 --> 00:44:47,976
Saben, no me siento bien.
Creo que me iré.
948
00:44:47,978 --> 00:44:50,181
- No.
- Lo siento.
949
00:44:50,183 --> 00:44:51,952
- Que te sientas mejor.
- Sí.
950
00:44:51,954 --> 00:44:53,154
Mejórate.
951
00:44:53,156 --> 00:44:56,594
Miren quién está aquí.
Un momento, Dmitri.
952
00:44:56,596 --> 00:44:58,498
¡Eh, Glo! Pero mírate.
953
00:45:00,103 --> 00:45:03,007
¿Me hablas a mí?
No, me llamo Isabella.
954
00:45:03,009 --> 00:45:04,544
¿Uds. dos se conocen?
955
00:45:04,546 --> 00:45:05,646
No. No, realmente.
956
00:45:06,583 --> 00:45:08,284
Sí, me confundí.
957
00:45:08,286 --> 00:45:11,658
Toda la pandilla está aquí.
De todos los lugares...
958
00:45:11,660 --> 00:45:14,731
Delta, te ves más joven aún
que aquella vez en Piccadilly
959
00:45:14,733 --> 00:45:16,768
cuando jugaste con
esos niños, ¿recuerdas?
960
00:45:16,770 --> 00:45:19,173
Fue divertido, ¿cierto?
961
00:45:19,175 --> 00:45:22,580
Fue bueno verlos a todos,
pero me tengo que ir.
962
00:45:22,582 --> 00:45:24,284
- Que te sientas mejor.
- Sí.
963
00:45:24,286 --> 00:45:26,588
- Nos vemos mañana.
- Tomemos asiento, Frankie.
964
00:45:28,561 --> 00:45:30,296
Arnold,
965
00:45:30,298 --> 00:45:32,568
Frankie es amiga de Vickie.
966
00:45:32,570 --> 00:45:33,803
No conozco a ninguna Vickie.
967
00:45:33,805 --> 00:45:35,840
Mi error.
968
00:45:35,842 --> 00:45:37,578
- Debe tratarse de otro tipo.
- Sí.
969
00:45:37,580 --> 00:45:40,684
Todos parecen estar confundidos
esta noche. Debe ser el tiempo.
970
00:45:40,686 --> 00:45:41,752
Sí.
971
00:45:41,754 --> 00:45:42,921
Reina la confusión.
972
00:45:44,660 --> 00:45:46,062
Nos vemos en la mañana.
973
00:45:46,064 --> 00:45:47,898
Buenas noches, dulce princesa.
974
00:45:48,635 --> 00:45:50,170
Adieu.
975
00:45:50,172 --> 00:45:52,307
Buenas noches.
976
00:45:52,309 --> 00:45:53,676
Adieu.
977
00:45:55,616 --> 00:45:56,883
¿Por qué no te
agrada esa muchacha?
978
00:45:56,885 --> 00:45:59,723
- ¿Qué muchacha?
- Isabella Patterson.
979
00:45:59,725 --> 00:46:00,925
¿Quién dijo que no me agradaba?
980
00:46:00,927 --> 00:46:03,196
Bueno, ciertamente actúas
extraño alrededor de ella.
981
00:46:03,198 --> 00:46:05,701
¿Extraño? Apenas la miro.
982
00:46:05,703 --> 00:46:07,672
Exacto.
983
00:46:07,674 --> 00:46:11,346
Es mejor. Es mejor que caer
ante el "Sr. Seth Seducción".
984
00:46:11,348 --> 00:46:14,252
Digo, actúas como si todo lo que
dijera fuera lo más divertido del mundo.
985
00:46:14,254 --> 00:46:16,723
Qué ridículo...
Siempre estás celoso.
986
00:46:16,725 --> 00:46:19,964
¿Por qué todo siempre se
remonta a Londres y a Piccadilly?
987
00:46:19,966 --> 00:46:22,402
Y el glorioso tiempo
que pasaron juntos.
988
00:46:22,404 --> 00:46:24,874
Lo pasamos bien en
esa obra, lo sabes.
989
00:46:24,876 --> 00:46:26,678
No, lo sé. Lo siento.
990
00:46:33,192 --> 00:46:34,694
¡Ahí van!
991
00:46:34,696 --> 00:46:36,063
- Juez...
- ¿Qué?
992
00:46:36,065 --> 00:46:38,835
Siento informale,
pero ha surgido un problema.
993
00:46:38,837 --> 00:46:40,105
Ese es mi hijo.
994
00:46:40,941 --> 00:46:42,976
¿Ese es tu hijo?
995
00:46:42,978 --> 00:46:46,084
Algo no anda bien aquí.
¿Hace cuánto que está pasando esto?
996
00:46:46,086 --> 00:46:50,058
¿De qué está hablando?
Me acabo de enterar hace media hora,
997
00:46:50,060 --> 00:46:51,461
si a eso se refiere.
998
00:46:51,463 --> 00:46:52,964
Huelo a un traidor.
999
00:46:52,966 --> 00:46:55,202
¿Ah, sí? Yo también.
1000
00:46:55,204 --> 00:46:57,887
- ¡Espere, espere, espere!
- Estoy harto de que se aprovechen de mí.
1001
00:46:59,312 --> 00:47:01,080
Espero que te
sientas mejor ahora.
1002
00:47:01,082 --> 00:47:03,519
Sí, estoy bien.
1003
00:47:03,521 --> 00:47:05,523
Pero no comiste nada.
1004
00:47:05,525 --> 00:47:08,863
¿Quiere pasar por un sándwich?
1005
00:47:08,865 --> 00:47:10,867
- Claro.
- Bien.
1006
00:47:12,439 --> 00:47:14,174
¡Maldita lucha!
1007
00:47:14,176 --> 00:47:15,510
Deja de quejartel.
1008
00:47:15,512 --> 00:47:17,380
¡Cállate!
No oigo la televisión.
1009
00:47:17,382 --> 00:47:20,153
¡Cállate tú!
¡Ve a jugar a la calle!
1010
00:47:20,155 --> 00:47:21,321
¿Qué es normal?
1011
00:47:21,323 --> 00:47:23,459
Él era el primer
escritor que conocía.
1012
00:47:23,461 --> 00:47:25,163
Y era un verdadero
caballero, ¿sabe?
1013
00:47:25,165 --> 00:47:28,970
Ni siquiera intentó besarme,
aunque sé quería hacerlo.
1014
00:47:28,972 --> 00:47:31,275
Y pidió conocer a mi padre.
1015
00:47:31,277 --> 00:47:33,313
Y nadie había hecho eso antes.
1016
00:47:33,315 --> 00:47:36,386
Ni siquiera había llevado
a un chico a casa antes.
1017
00:47:36,388 --> 00:47:40,894
Pero... sí, era exactamente cómo
había imaginado que un escritor sería.
1018
00:47:40,896 --> 00:47:45,370
Muy sensible y, era como un
Arthur Miller para mi Marilyn.
1019
00:47:47,510 --> 00:47:50,849
Ese fue un gran sándwich.
Gracias.
1020
00:47:50,851 --> 00:47:53,453
¿Estás bien?
Pareces un tanto triste.
1021
00:47:54,457 --> 00:47:56,927
Sí es solo que...
1022
00:47:56,929 --> 00:48:00,869
No creo que vaya
a conseguir el rol.
1023
00:48:00,871 --> 00:48:03,274
Yo estoy muy
optimista sobre eso.
1024
00:48:04,578 --> 00:48:06,213
Eres muy dulce.
1025
00:48:09,421 --> 00:48:10,521
¿Puedo llamarte?
1026
00:48:13,029 --> 00:48:14,429
Sí.
1027
00:48:14,431 --> 00:48:16,400
Claro, ¿por qué no?
1028
00:48:16,402 --> 00:48:19,006
Bueno, gracias
por mejorar mi obra.
1029
00:48:21,512 --> 00:48:23,381
Nos vemos, Josh.
1030
00:48:42,322 --> 00:48:44,959
Esa chica, Loretta lo
hizo bien en la audición...
1031
00:48:44,961 --> 00:48:46,561
Isabella lo hizo magníficamente.
1032
00:48:46,563 --> 00:48:48,465
Tienes que tomar
una decisión hoy.
1033
00:48:48,467 --> 00:48:48,884
Sí.
1034
00:48:48,885 --> 00:48:50,135
No entiendo cuál es el problema.
1035
00:48:50,137 --> 00:48:53,108
No hay problema.
¿Quién habló de un problema?
1036
00:48:53,110 --> 00:48:55,380
- Es que tengo un proceso.
- ¿Un proceso?
1037
00:48:55,382 --> 00:48:57,183
Y ese proceso comienza
con un panecillo.
1038
00:48:57,185 --> 00:49:00,690
- Toma una decisión, cariño.
- Como en silencio, cielo.
1039
00:49:00,692 --> 00:49:02,059
- Vamos.
- ¡Arnold!
1040
00:49:02,061 --> 00:49:04,598
Vamos a la 61 con Madison.
1041
00:49:06,270 --> 00:49:07,471
Lindo día, ¿no?
1042
00:49:10,679 --> 00:49:12,280
Qué hablador.
1043
00:49:12,282 --> 00:49:13,751
Me dieron los
panecillos equivocados.
1044
00:49:13,753 --> 00:49:15,387
Pedí de semilla de amapola.
Me dieron cuatro...
1045
00:49:15,389 --> 00:49:16,757
¡Vaya, qué buen ánimo tienes!
1046
00:49:16,759 --> 00:49:18,059
De las que nadie come.
1047
00:49:18,061 --> 00:49:20,130
¿Dime por qué no te agrada?
1048
00:49:20,132 --> 00:49:23,369
¿Quién dijo que no me agradaba?
No quiero tomar una decisión apresurada.
1049
00:49:23,372 --> 00:49:25,374
- ¿Una decisión apresurada?
- Es muy importante. Es mi proceso.
1050
00:49:25,376 --> 00:49:27,612
¿Quién es el que dice que
debes seguir tus instintos
1051
00:49:27,614 --> 00:49:29,616
y no pensar mucho en las cosas?
1052
00:49:29,618 --> 00:49:31,420
- Yo no.
- Eso fue una cita exacta...
1053
00:49:31,421 --> 00:49:32,321
yo no hablo así.
1054
00:49:32,323 --> 00:49:35,694
- Nunca... hablo de mis instintos.
- ¿Cuál es tu problema?
1055
00:49:35,696 --> 00:49:37,598
No tengo ningún problema.
Estoy bajo mucha presión
1056
00:49:37,600 --> 00:49:40,638
y no necesito que mi
esposa que agregue aún más.
1057
00:49:40,640 --> 00:49:42,776
Tienes que admitir
que esta chica tiene algo.
1058
00:49:42,778 --> 00:49:44,612
Tal vez fue dama de
compañía en una vida pasada.
1059
00:49:44,614 --> 00:49:47,418
- ¿Ahora hablamos de vidas pasadas?
- No lo sé.
1060
00:49:47,420 --> 00:49:49,590
¿Qué pasó?
¿Dónde está el conductor?
1061
00:49:50,661 --> 00:49:52,195
¿Ese es él?
1062
00:49:52,197 --> 00:49:55,134
Sí, es él.
¿Pero adónde se dirige?
1063
00:49:55,136 --> 00:49:57,473
Parece que se está
subiendo a un taxi.
1064
00:49:57,475 --> 00:49:59,343
Esto es lo más loco que he visto.
¿Qué...?
1065
00:49:59,345 --> 00:50:01,681
¿Fue algo que dijimos?
1066
00:50:01,683 --> 00:50:04,220
Aparentemente...
1067
00:50:04,222 --> 00:50:06,724
O eso, o es un asunto de la mafia
y estamos a punto de estallar.
1068
00:50:06,726 --> 00:50:09,497
Sí, bueno, sal. Sal.
1069
00:50:09,499 --> 00:50:13,404
¿Qué es esto?
¿Un taxista existencial?
1070
00:50:13,406 --> 00:50:16,310
Creo que no aguantó
la tensión entre nosotros.
1071
00:50:16,312 --> 00:50:18,348
Lo sé. Tal vez
ese era su proceso.
1072
00:50:18,350 --> 00:50:20,252
Está bien. ¡Le daré
la condenada parte!
1073
00:50:20,254 --> 00:50:21,889
¿Solo eso fue necesario?
1074
00:50:21,891 --> 00:50:24,561
- Sí.
- Le debe 10% al taxista.
1075
00:50:28,171 --> 00:50:29,471
¿Aló?
1076
00:50:29,473 --> 00:50:30,540
¿Sandy?
1077
00:50:32,379 --> 00:50:33,812
No es broma, ¿cierto?
1078
00:50:35,585 --> 00:50:37,320
Mañana.
1079
00:50:37,322 --> 00:50:38,656
10:00 A.M.
1080
00:50:38,658 --> 00:50:41,595
¡Bien! ¡Muchas gracias!
1081
00:50:42,532 --> 00:50:44,301
Bueno, adiós.
1082
00:50:45,371 --> 00:50:47,273
- ¡Me dieron el papel!
- ¿Qué papel?
1083
00:50:47,275 --> 00:50:49,277
- ¡En Broadway!
- ¿Broadway?
1084
00:50:49,279 --> 00:50:50,881
Así que así obtuviste el papel.
1085
00:50:50,883 --> 00:50:52,284
Eso fue lo que me dijo, sí.
1086
00:50:52,286 --> 00:50:53,987
- ¿Y le creíste?
- ¡Sí!
1087
00:50:53,989 --> 00:50:55,824
Pienso que es algo gracioso,
1088
00:50:55,826 --> 00:50:58,296
pero no veo cómo se puede
inventar una historia así.
1089
00:50:58,298 --> 00:51:00,701
Igual que inventar un nombre
falso o engañar a la esposa.
1090
00:51:00,703 --> 00:51:02,939
¡Te mintió!
1091
00:51:02,941 --> 00:51:04,642
No sé si esté de
acuerdo con usted.
1092
00:51:04,644 --> 00:51:07,681
Ya que nos conocimos bajo
circunstancias específicas.
1093
00:51:07,683 --> 00:51:10,287
Y él no me debía nada.
1094
00:51:10,289 --> 00:51:11,957
Especialmente, no la verdad.
1095
00:51:11,959 --> 00:51:14,696
Y tampoco tenía
que darme el papel.
1096
00:51:14,698 --> 00:51:15,832
Y probablemente no debió hacerlo,
1097
00:51:15,834 --> 00:51:17,334
por todo el daño que le causó.
1098
00:51:31,695 --> 00:51:34,032
No vayas a gritar,
déjame explicarlo.
1099
00:51:34,034 --> 00:51:35,234
¡No!
1100
00:51:35,236 --> 00:51:36,403
No. No.
1101
00:51:36,405 --> 00:51:37,638
No. ¡Sal de aquí!
1102
00:51:37,640 --> 00:51:39,376
- Estaba...
- ¡No!
1103
00:51:39,378 --> 00:51:42,048
Eres una de las personas
más horribles que jamás conocí...
1104
00:51:42,050 --> 00:51:46,189
No, de hecho, eres la persona
más horrible que he conocido.
1105
00:51:46,191 --> 00:51:50,432
Cancelas la cena para salir
con una de mis pacientes enfermas.
1106
00:51:50,434 --> 00:51:53,638
¡Eso solo me dice
lo enfermo que tú estás!
1107
00:51:53,640 --> 00:51:55,442
¡Dios, quiero meterte
esto por el culo!
1108
00:51:55,444 --> 00:51:58,648
Jane, por Dios Santo,
es por lo de mi obra.
1109
00:51:58,650 --> 00:52:00,419
¿Tu obra?
1110
00:52:00,421 --> 00:52:03,358
¡No me importa tu obra!
1111
00:52:03,360 --> 00:52:05,662
Tu estúpida obra.
No me importas tú.
1112
00:52:05,664 --> 00:52:07,166
¡Solo vete!
1113
00:52:07,168 --> 00:52:08,435
No.
1114
00:52:08,437 --> 00:52:10,740
- ¿Aló?
- ¿Cómo te atreves a contestar tu teléfono
1115
00:52:10,742 --> 00:52:12,309
en mi oficina?
1116
00:52:12,311 --> 00:52:14,748
¡Qué bien!
¡Me alegro mucho por ti!
1117
00:52:14,750 --> 00:52:16,585
Y ahora estás feliz.
1118
00:52:16,587 --> 00:52:19,491
Siempre estás deprimido
conmigo. ¿Por qué será?
1119
00:52:19,493 --> 00:52:20,793
¿Quién es? ¿Quién es?
1120
00:52:20,795 --> 00:52:23,132
No puedo hablar ahora.
Llámame más tarde.
1121
00:52:23,134 --> 00:52:25,103
¿Era la rubia loca?
1122
00:52:25,105 --> 00:52:26,338
¿O el padre dependiente?
1123
00:52:26,340 --> 00:52:28,175
¡Jane, tengo que hablar contigo!
1124
00:52:28,177 --> 00:52:31,281
¡Dios! ¿Saben qué?
Estoy harta de ustedes. ¡Lárguense!
1125
00:52:32,152 --> 00:52:33,319
¡De todos ustedes! ¡Váyanse!
1126
00:52:33,321 --> 00:52:35,423
¡Márchense!
1127
00:52:35,425 --> 00:52:36,793
Está bien.
1128
00:52:36,795 --> 00:52:37,862
¡Fuera!
1129
00:52:41,270 --> 00:52:43,473
Estoy cansada de
esta ropa ajustada.
1130
00:52:43,475 --> 00:52:45,477
Tengo que comprarme
un traje holgado o algo así.
1131
00:52:45,479 --> 00:52:47,180
Es eso o una liposucción.
1132
00:52:47,182 --> 00:52:49,585
Vamos. Te vez grandiosa.
Solo estás pescando piropos.
1133
00:52:49,587 --> 00:52:51,723
- ¡Basta!
- Arponeando, mejor dicho.
1134
00:52:51,725 --> 00:52:54,562
Eh, par de extraños,
¿qué hacen aquí?
1135
00:52:54,564 --> 00:52:56,934
Bueno, sé qué estás
haciendo tú aquí.
1136
00:52:56,936 --> 00:52:58,570
Promocionándote,
promocionándote.
1137
00:52:58,572 --> 00:53:00,340
Hola, querido.
1138
00:53:00,342 --> 00:53:01,944
Ella es Cece,
mi relacionadora pública.
1139
00:53:01,946 --> 00:53:04,515
Señora Simmons, ¿consideraría
hacer un comercial para nosotros?
1140
00:53:04,517 --> 00:53:06,921
Y claro que usted puede
dirigirlo, Sr. Simmons.
1141
00:53:06,923 --> 00:53:08,624
Es Albertson.
Gracias.
1142
00:53:08,626 --> 00:53:10,628
- Supongo que perdí la oportunidad.
- Creo que sí.
1143
00:53:10,630 --> 00:53:12,432
Gracias, pero en verdad
no hago comerciales.
1144
00:53:12,968 --> 00:53:14,703
No es lo mío.
1145
00:53:14,705 --> 00:53:16,740
¿Buscabas ropa ancha?
1146
00:53:16,742 --> 00:53:18,511
Dije menos ajustada...
1147
00:53:18,513 --> 00:53:20,548
Sí, pero la holgada o más
suelta está por allá.
1148
00:53:20,550 --> 00:53:21,650
Un gusto conocerla.
1149
00:53:21,652 --> 00:53:23,554
Nos vemos, Seth.
1150
00:53:24,592 --> 00:53:25,692
Nos vemos, muchachos.
1151
00:53:25,694 --> 00:53:27,262
Dios mío.
1152
00:53:27,264 --> 00:53:29,499
- ¿Cuál es la prisa?
- Esto no se ve bien,
1153
00:53:29,501 --> 00:53:31,671
y es muy caro.
Vayamos a un lugar mejor.
1154
00:53:31,673 --> 00:53:33,609
Como... Chanel o Prada.
1155
00:53:33,611 --> 00:53:35,411
Claro, esos son más baratos.
1156
00:53:35,413 --> 00:53:38,452
Me siento claustrofóbico,
apenas puedo respirar aquí...
1157
00:53:38,454 --> 00:53:40,689
- ¡Mira! Me encanta el tweed.
- Me vuelve loco...
1158
00:53:40,691 --> 00:53:43,528
Me voy a probar esto.
1159
00:53:43,530 --> 00:53:45,833
Claro, por aquí. Yo te ayudo.
Me encanta el tweed, también.
1160
00:53:45,835 --> 00:53:47,403
Arnold, no necesito tu ayuda.
1161
00:53:47,405 --> 00:53:48,972
¿Segura? Déjame ver.
1162
00:53:48,974 --> 00:53:51,423
En casa tal vez
puedas verme quitármelo.
1163
00:53:51,424 --> 00:53:53,863
Está bien... solo...
1164
00:53:53,918 --> 00:53:55,920
Tranquilo, amigo.
1165
00:53:55,922 --> 00:53:58,058
Lo sé, pero sé juzgar bien
cómo te ves en tweed.
1166
00:53:58,060 --> 00:53:59,627
Lo sé, pero a veces es que...
1167
00:54:10,084 --> 00:54:11,752
¡Ardillas a las nueces!
1168
00:54:11,754 --> 00:54:13,356
¿Estás bien?
1169
00:54:14,060 --> 00:54:16,397
¡No puedo creer que me
haya encontrado contigo, Derek!
1170
00:54:16,399 --> 00:54:18,267
¡No, no me voy a quedar callada!
1171
00:54:18,269 --> 00:54:20,205
Soy Margie,
¿recuerdas? ¡De Chicago!
1172
00:54:20,207 --> 00:54:22,108
Te he buscado por todas partes.
1173
00:54:22,110 --> 00:54:24,546
No entiendes.
Cambiaste mi vida.
1174
00:54:24,548 --> 00:54:27,519
Estudié moda y soy
la ejecutiva aquí...
1175
00:54:27,521 --> 00:54:29,122
- Aparte de eso...
- Cállate...
1176
00:54:29,124 --> 00:54:30,860
¡Me diste la mejor
noche de mi vida!
1177
00:54:30,862 --> 00:54:32,362
En la cama y fuera de ella.
1178
00:54:32,364 --> 00:54:34,968
¡Y todo es por ti y por
las "ardillas a las nueces"!
1179
00:54:34,970 --> 00:54:36,471
¡Por favor, baja la voz!
1180
00:54:36,473 --> 00:54:38,174
Bien, nos vemos, chicos.
1181
00:54:38,176 --> 00:54:39,544
¡Dios mío, Seth Gilbert!
1182
00:54:39,546 --> 00:54:41,013
Así que son amigos, ¿Arnold?
1183
00:54:41,015 --> 00:54:42,516
¿A qué te refieres, Seth?
1184
00:54:42,518 --> 00:54:44,320
Uds. dos,
pórtense bien, ¿bueno?
1185
00:54:44,322 --> 00:54:45,956
¿Necesita algo más?
1186
00:54:47,161 --> 00:54:49,097
¿"Ardillas a las nueces", eh?
1187
00:54:49,099 --> 00:54:51,903
¡Comadreja traicionera,
hijo de puta!
1188
00:54:51,905 --> 00:54:54,407
¡No vuelvas a
dirigirme la palabra!
1189
00:54:54,409 --> 00:54:56,177
¡Delta, no!
Delta...
1190
00:54:59,654 --> 00:55:01,221
¡Seth, espera!
1191
00:55:07,970 --> 00:55:09,939
¡Tengo la matrícula!
Fácil de rastrear.
1192
00:55:09,941 --> 00:55:12,477
No, no, no se preocupen.
Yo pagaré todo.
1193
00:55:12,479 --> 00:55:14,581
Es mi esposa, tenía mucha prisa.
1194
00:55:14,583 --> 00:55:17,187
Sí, iba retrasada a una
reunión y es un tanto dispersa.
1195
00:55:17,189 --> 00:55:18,958
Algo despistada.
1196
00:55:18,960 --> 00:55:20,694
Brad, está bien. Lo conozco.
Va a pagar, créeme.
1197
00:55:20,696 --> 00:55:22,030
Está bien. Bien.
1198
00:55:22,032 --> 00:55:23,433
Dígale a su esposa que
tenga más cuidado, amigo.
1199
00:55:23,435 --> 00:55:25,270
Lo haré... más cuidado.
1200
00:55:25,272 --> 00:55:27,574
Mira, Derek... Arnold...
como sea que te llames.
1201
00:55:27,576 --> 00:55:31,215
Sé que estaba hablando muy fuerte.
Solo estaba muy emocionada por verte.
1202
00:55:31,217 --> 00:55:35,156
- Está bien...
- ¿Efectivo, cheque o débito?
1203
00:55:35,158 --> 00:55:36,994
¿Entonces esa chica
es una prostituta?
1204
00:55:36,996 --> 00:55:38,430
¿Como con la que
fuiste al restaurant?
1205
00:55:38,432 --> 00:55:39,699
Podría ser.
1206
00:55:39,701 --> 00:55:41,636
"Dama de compañía".
"Escort".
1207
00:55:41,638 --> 00:55:45,011
¿Cuál es la diferencia?
Todas te quitan los pantalones.
1208
00:55:45,013 --> 00:55:46,480
¡Hombres!
1209
00:55:46,482 --> 00:55:49,219
Sí, tienes razón.
Solo somos buenos para una cosa.
1210
00:55:50,289 --> 00:55:52,058
¿Qué tal algo de...?
1211
00:55:52,060 --> 00:55:54,462
- ¡Lo estoy considerando!
- Todavía recuerdo Londres, Delta.
1212
00:55:54,464 --> 00:55:56,433
No me he vuelto a sentir así.
1213
00:55:56,435 --> 00:55:58,337
Vamos, Seth.
1214
00:55:58,339 --> 00:56:01,511
Sabes que íbamos por caminos muy
distintos para tener algo serio.
1215
00:56:01,513 --> 00:56:04,049
Tú lo estabas. Yo hubiera cambiado
de dirección sin pensarlo.
1216
00:56:04,051 --> 00:56:05,619
Lo sé. Has cambiado
bastante desde entonces.
1217
00:56:05,621 --> 00:56:07,756
- Contigo era diferente.
- Vamos...
1218
00:56:07,758 --> 00:56:09,493
Sigo listo, Del.
1219
00:56:10,431 --> 00:56:11,731
Ya llegamos, Sr. Gilbert.
1220
00:56:11,733 --> 00:56:13,501
- ¿Qué estás promocionando ahora?
- Mi nuevo perfume.
1221
00:56:13,503 --> 00:56:15,072
No me digas cómo se llama.
1222
00:56:15,074 --> 00:56:16,474
Se les ocurrió un muy
buen nombre, de hecho.
1223
00:56:16,476 --> 00:56:17,643
"La Seducción de Seth."
1224
00:56:17,645 --> 00:56:19,280
Genial...
1225
00:56:21,319 --> 00:56:23,588
¡Sr. Gilbert, qué bueno
tenerlo con nosotros!
1226
00:56:23,590 --> 00:56:25,525
Todos se mueren por
conocerlo en persona.
1227
00:56:25,527 --> 00:56:27,229
- ¿Perdóneme?
- Está bromeando.
1228
00:56:30,170 --> 00:56:32,340
- ¡Delta, sígueme¡¡Sígueme!
- Eso intento.
1229
00:56:34,446 --> 00:56:35,680
Disculpe.
1230
00:56:36,784 --> 00:56:38,619
¿Nos da su autógrafo?
1231
00:56:38,621 --> 00:56:42,193
Esperamos cuatro horas en la fila,
solo le tomará un segundo.
1232
00:56:42,195 --> 00:56:45,533
¡Trato seguirte!
¡Estoy aquí atrás!
1233
00:56:47,139 --> 00:56:48,472
Está bien, señora.
Se acabó el teatro.
1234
00:56:48,474 --> 00:56:52,815
¿Qué hacen...?
¡Espera! ¡Seth! ¡Seth!
1235
00:56:52,817 --> 00:56:56,155
No es una profesional.
¿Qué? ¿Regresó por más?
1236
00:56:56,157 --> 00:56:57,558
¿El traje no fue suficiente?
1237
00:56:57,560 --> 00:56:59,395
No, no robé esto de aquí.
1238
00:56:59,397 --> 00:57:01,699
- ¿De dónde lo robó?
- No, no he robado nada.
1239
00:57:01,701 --> 00:57:03,770
Discutí con mi
esposo en Barney's
1240
00:57:03,772 --> 00:57:05,674
y me fui sin querer.
Deberían llamarlos.
1241
00:57:05,676 --> 00:57:07,778
Se llama Arnold Albertson,
Estoy segura de que ya lo pagó.
1242
00:57:07,780 --> 00:57:09,448
¿Pueden bajarme, por favor?
1243
00:57:09,450 --> 00:57:10,951
Bien, señora, la bajaré.
Es una tonta.
1244
00:57:10,953 --> 00:57:13,523
Escuchamos muchas historias,
pero esta es la mejor de todas.
1245
00:57:13,525 --> 00:57:15,862
"Discutí con mi esposo en Barney's
1246
00:57:15,864 --> 00:57:18,366
así que vine a Macy's
a robar otro traje."
1247
00:57:18,368 --> 00:57:20,304
No, no entiende.
¡No robé esto!
1248
00:57:21,541 --> 00:57:22,876
¿Aló?
1249
00:57:22,878 --> 00:57:24,947
¿Qué? ¿Quién?
1250
00:57:24,949 --> 00:57:27,552
¿La policía?
¿De qué está hablando?
1251
00:57:27,554 --> 00:57:31,427
¿Qué? ¿Está loco? Sí.
¡Póngala al teléfono!
1252
00:57:31,429 --> 00:57:33,798
¿Arnold? Más te vale
sacarme de aquí
1253
00:57:33,800 --> 00:57:35,368
y llevarme adonde mis padres.
1254
00:57:35,370 --> 00:57:37,004
¡Y más te vale que sea
dentro de los próximo 20 minutos!
1255
00:57:37,006 --> 00:57:38,808
¡Y quiero que te largues de ahí
1256
00:57:38,810 --> 00:57:40,612
antes de que yo llegue!
1257
00:57:40,614 --> 00:57:42,782
¡Y te sugiero que te
vayas a un hotel, amigo,
1258
00:57:42,784 --> 00:57:44,519
y llames a otra prostituta!
1259
00:57:44,521 --> 00:57:46,590
¡Ardillas a las putas nueces!
1260
00:57:58,784 --> 00:58:02,623
El unicornio, verás,
era un símbolo para la mujer.
1261
00:58:02,625 --> 00:58:05,696
Y esto viene de una época en que
las mujeres eran tratadas como muebles.
1262
00:58:05,698 --> 00:58:07,300
¿Como ganado?
1263
00:58:07,302 --> 00:58:08,735
No, muebles.
1264
00:58:08,737 --> 00:58:11,841
Quiere decir que eran lo que
quisieran los hombres que fueran.
1265
00:58:11,843 --> 00:58:14,080
O sea, ¿como ahora?
1266
00:58:14,082 --> 00:58:15,884
Sí, supongo.
1267
00:58:15,886 --> 00:58:18,455
En parte, por
eso escribí la obra.
1268
00:58:18,457 --> 00:58:23,365
En tiempos antiguos, la prostitución
era una profesión sagrada.
1269
00:58:23,367 --> 00:58:24,902
¿Cuándo fue eso?
1270
00:58:24,904 --> 00:58:29,110
Bueno, antes de que la espiritualidad
y la sexualidad se fueran separadas.
1271
00:58:29,112 --> 00:58:30,747
No deberían estarlo.
1272
00:58:30,749 --> 00:58:31,816
Sí.
1273
00:58:33,455 --> 00:58:36,392
Eres un tipo muy romántico, ¿no?
1274
00:58:36,394 --> 00:58:39,531
Supongo que Josh vio algo en mí.
1275
00:58:39,533 --> 00:58:41,702
Y no fue como con Arnold.
1276
00:58:41,704 --> 00:58:44,108
Con Arnold la satisfacción
del dinero fue para ambos.
1277
00:58:44,110 --> 00:58:51,155
Pero con Josh, creo que fue
el primero que creyó en mí.
1278
00:58:51,157 --> 00:58:53,727
Por supuesto, ahora
aparece alguien de mi pasado
1279
00:58:53,729 --> 00:58:56,666
que llegaría y arruinaría
toda la situación.
1280
00:58:56,668 --> 00:58:58,670
¿Por qué me rompes el corazón?
1281
00:58:58,672 --> 00:59:00,708
¡¿Acaso no entiendes
que rompes mi corazón,
1282
00:59:00,710 --> 00:59:03,580
Izzy... Glo...
como sea que te llames?!
1283
00:59:03,582 --> 00:59:05,047
¡Los Jueces tenemos
sentimientos, también!
1284
00:59:05,059 --> 00:59:05,551
¡Señor!
1285
00:59:05,553 --> 00:59:08,657
No creo que sea el lugar
para tener esta conversación.
1286
00:59:08,659 --> 00:59:11,764
Así que le sugiero que se vaya
y se regrese de dónde vino.
1287
00:59:11,766 --> 00:59:13,434
Y yo le sugiero
que cierre el pico.
1288
00:59:13,436 --> 00:59:14,970
Le estoy hablando
a la señorita...
1289
00:59:14,972 --> 00:59:17,643
La dama de la noche
que me rompío el corazón.
1290
00:59:17,645 --> 00:59:20,327
¡Llamo al servicio de acompañantes
de Vickie y al día siguiente...!
1291
00:59:23,957 --> 00:59:25,459
- Josh, ¿qué estás haciendo?
- ¿Papá?
1292
00:59:25,461 --> 00:59:26,627
Es un hombre mayor.
1293
00:59:26,629 --> 00:59:28,531
- ¡Sí, un hombre mayor y sucio!
- Es irrelevante.
1294
00:59:28,533 --> 00:59:31,137
Está bien. Sucio, a veces,
pero no viejo.
1295
00:59:31,139 --> 00:59:34,910
¡Cielos, Joshua! ¿Te das cuenta
en lo que te estás metiendo?
1296
00:59:34,912 --> 00:59:37,616
Esta señorita pasó una
noche con tu director.
1297
00:59:37,618 --> 00:59:39,553
Una muy romántica,
debería decir.
1298
00:59:42,061 --> 00:59:43,796
¡Isabella! ¡Espera!
1299
00:59:45,067 --> 00:59:46,702
¡Isabella!
1300
00:59:48,908 --> 00:59:52,180
Debe haver sido difícil para ti,
que Josh se haya enterado de esa manera.
1301
00:59:57,157 --> 00:59:59,828
¿Dónde has estado?
¡El teléfono no ha parado de sonar!
1302
00:59:59,830 --> 01:00:02,066
¡Todo el día!
¡Son muchas llamadas!
1303
01:00:02,068 --> 01:00:05,172
- Ese tal Joshua... Sandy y Alfred...
- De nuevo.
1304
01:00:05,174 --> 01:00:06,843
¿Ahora qué?
1305
01:00:06,845 --> 01:00:08,145
Un Derek.
1306
01:00:10,118 --> 01:00:11,753
¿Aló?
1307
01:00:11,755 --> 01:00:13,723
Izzy, soy Arnold.
Tengo que verte de inmediato.
1308
01:00:13,725 --> 01:00:16,729
¿Puedes venir al Barclay?
Mismo cuarto, 1369.
1309
01:00:16,731 --> 01:00:19,702
Te lo explicaré todo.
Solo ven aquí.
1310
01:00:19,704 --> 01:00:21,171
No sé si pueda.
1311
01:00:21,173 --> 01:00:23,142
¿Cómo que no sabes si puedas?
1312
01:00:23,144 --> 01:00:27,751
¡Tenemos que ensayar!
¡Solo, solo, ven aquí!
1313
01:00:29,290 --> 01:00:30,891
Está bien.
1314
01:00:30,893 --> 01:00:34,198
Hola, Vickie,
soy el Dr. Do...
1315
01:00:34,200 --> 01:00:36,002
Sí. Sí. Esta noche.
1316
01:00:36,004 --> 01:00:38,106
El Barclay. 8:00 P.M.
Bajo el mismo nombre.
1317
01:00:38,108 --> 01:00:40,678
¿Te acuerdas de
esa chica, Glo stick?
1318
01:00:40,680 --> 01:00:41,880
¿Alguna como ella?
1319
01:00:42,718 --> 01:00:44,385
Por aquí, señor.
1320
01:00:44,387 --> 01:00:45,755
Gracias, hijo.
1321
01:00:54,540 --> 01:00:56,209
- ¿Aló?
- ¿Seth O'Malley?
1322
01:00:56,211 --> 01:00:57,644
Estoy confirmando.
Está en camino.
1323
01:00:57,647 --> 01:00:59,049
Llegará dentro de media hora.
1324
01:00:59,051 --> 01:01:00,785
Bien, gracias. Estoy en
una habitación diferente.
1325
01:01:00,787 --> 01:01:02,255
Sí, lo sé.
Me lo dijo...
1326
01:01:02,257 --> 01:01:03,892
Espere un momento.
Quiero una descripción.
1327
01:01:03,894 --> 01:01:04,927
Está bien.
1328
01:01:05,898 --> 01:01:07,599
- ¿Sí?
- ¿Seth?
1329
01:01:07,601 --> 01:01:08,869
¿Qué te parece ahora?
1330
01:01:08,871 --> 01:01:11,574
- ¿Delta?
- No, la Reina de Sheba.
1331
01:01:11,576 --> 01:01:14,849
Bien, espera, Sheba.
Estoy en la otra línea. Larga distacia.
1332
01:01:15,584 --> 01:01:18,254
- ¿Vickie?
- Es alta y rubia y...
1333
01:01:18,256 --> 01:01:20,259
¡Detenla!
No puedo recibirla ahora.
1334
01:01:20,261 --> 01:01:22,229
¿Deetenerla? No puedo
detenerla. Va en camino.
1335
01:01:22,231 --> 01:01:24,032
- ¿Tiene móvil?
- Sí.
1336
01:01:24,034 --> 01:01:26,571
Bueno, llámala y dile
que vaya a su siguiente cita.
1337
01:01:26,573 --> 01:01:28,174
Puede que te llame más tarde.
1338
01:01:28,176 --> 01:01:30,145
Lo intentaré, pero su teléfono
no ha funcionado muy bien.
1339
01:01:30,147 --> 01:01:31,849
Bien, llámala y luego
llámame a mí.
1340
01:01:31,851 --> 01:01:32,918
Bien.
1341
01:01:34,322 --> 01:01:35,823
¿Sí?
1342
01:01:35,825 --> 01:01:37,293
Bien, ven aquí.
1343
01:01:37,295 --> 01:01:39,297
¿Estás donde tus padres?
Estoy en la 1328.
1344
01:01:39,299 --> 01:01:41,167
- Sí, voy para allá.
- Nos vemos pronto.
1345
01:02:09,728 --> 01:02:10,846
Lo siento.
1346
01:02:11,230 --> 01:02:12,581
Está bien.
1347
01:02:32,908 --> 01:02:34,677
¿No te llamaron?
1348
01:02:34,679 --> 01:02:36,346
Tú me llamaste.
1349
01:02:36,348 --> 01:02:39,185
No, de Vickie. Te llamó para que
fueras a tu siguiente cita.
1350
01:02:39,187 --> 01:02:40,421
Ahora estoy ocupado.
1351
01:02:40,423 --> 01:02:43,060
¿Ocupado? Bien.
1352
01:02:43,062 --> 01:02:44,963
Está bien.
Yo esperaré aquí.
1353
01:02:44,965 --> 01:02:48,136
No, no, no, no.
Vendrá otra señorita ahora.
1354
01:02:48,138 --> 01:02:49,306
- Sí.
- ¿Sí?
1355
01:02:49,308 --> 01:02:51,042
- A quien amo.
- Sí.
1356
01:02:51,044 --> 01:02:52,846
¿Lo comprendes?
1357
01:02:54,085 --> 01:02:57,890
Mi inglés no es tan rápido.
1358
01:02:57,892 --> 01:02:59,159
Ay Dios.
1359
01:02:59,161 --> 01:03:01,965
Vickie, ella dice
que yo venir quí.
1360
01:03:01,967 --> 01:03:05,472
Habitación 1-3-2-8.
1361
01:03:05,474 --> 01:03:06,942
- ¿Sí?
- Sí.
1362
01:03:06,944 --> 01:03:08,411
No lo entiendes.
1363
01:03:09,449 --> 01:03:11,150
Yo llamar a Vickie.
1364
01:03:11,152 --> 01:03:14,022
- Espera, espera, no, no, no...
- Sí.
1365
01:03:14,024 --> 01:03:16,194
No hagas eso.
Tienes que irte.
1366
01:03:16,196 --> 01:03:18,265
Sí. Está marcando.
1367
01:03:18,267 --> 01:03:19,534
¡Jesuctisto!
1368
01:03:32,562 --> 01:03:34,999
Todo es muy confuso.
1369
01:03:35,001 --> 01:03:38,071
Y es... confuso.
1370
01:03:38,073 --> 01:03:39,809
Mucho.
1371
01:03:41,146 --> 01:03:43,283
- Josh sabe acerca de nosotros.
- ¿Lo sabe?
1372
01:03:44,854 --> 01:03:46,489
También Seth.
1373
01:03:46,491 --> 01:03:49,595
Sí, bueno... ya lo suponía.
1374
01:03:51,000 --> 01:03:52,936
Solo falta Delta.
1375
01:04:06,432 --> 01:04:08,166
¿Quieres decir que
debo continuar en la obra?
1376
01:04:08,168 --> 01:04:10,438
¿Bromeas?
Por supuesto. ¿Por qué no?
1377
01:04:10,440 --> 01:04:11,940
Somos profesionales.
1378
01:04:14,623 --> 01:04:16,926
No, Kandi, tienes que
regresar a la recepción
1379
01:04:16,928 --> 01:04:18,563
y llamar desde allí, ¿bien?
1380
01:04:18,565 --> 01:04:21,835
No, Vickie, ella dice "espera".
1381
01:04:21,837 --> 01:04:23,239
Yo espero.
1382
01:04:23,241 --> 01:04:25,009
¡Mierda!
1383
01:04:25,011 --> 01:04:26,712
- ¿Quién es?
- Soy yo, Sethy.
1384
01:04:26,715 --> 01:04:28,149
- ¡Delta!
- Yes.
1385
01:04:28,151 --> 01:04:31,088
¡Un momento!
¡Me pongo pantalones!
1386
01:04:31,090 --> 01:04:32,758
¡Al baño!
¡Métete al baño!
1387
01:04:32,760 --> 01:04:34,361
Yo llamo a Vickie.
1388
01:04:34,363 --> 01:04:36,298
Métete ahora.
1389
01:04:40,075 --> 01:04:41,209
Está bien.
1390
01:04:44,751 --> 01:04:48,156
¿Con cuántas mujeres crees que lo ha hecho?
¿Por qué lo hace?
1391
01:04:48,158 --> 01:04:50,895
¿De qué se trata todo esto?
¿Sabes qué sucede?
1392
01:04:50,897 --> 01:04:53,000
¿Qué es eso de "cambiaste mi vida"?
¿Qué quiere...?
1393
01:04:53,002 --> 01:04:56,406
¿De qué estás hablando?
1394
01:04:56,408 --> 01:04:58,711
Pensé que querías
hablar de nosotros.
1395
01:04:58,713 --> 01:05:02,151
Regresar al Serpentine
y a Hyde Park y...
1396
01:05:02,153 --> 01:05:03,821
Solo abrázame
un momento, ¿quieres?
1397
01:05:03,823 --> 01:05:05,959
Ven aquí.
1398
01:05:07,297 --> 01:05:09,198
Todavía te quiero, Del.
1399
01:05:10,169 --> 01:05:12,305
Cariño,
1400
01:05:12,307 --> 01:05:13,975
déjame usar tu baño.
1401
01:05:14,812 --> 01:05:16,180
¿Mi qué?
1402
01:05:16,182 --> 01:05:19,253
- Tu baño.
- Oh, mi baño.
1403
01:05:19,255 --> 01:05:21,424
Bueno... el retrete no funciona.
1404
01:05:21,426 --> 01:05:22,860
Tengo que avisar de nuevo.
1405
01:05:22,862 --> 01:05:24,096
No necesito usar tu retrete.
1406
01:05:24,098 --> 01:05:26,768
No necesitas usar mi retrete.
1407
01:05:26,770 --> 01:05:28,438
No, no necesito usar tu retrete.
1408
01:05:28,440 --> 01:05:32,112
Bueno, supongo que si
no necesitas usar el retrete...
1409
01:05:32,114 --> 01:05:33,782
¡Por favor, deja
de decir retrete!
1410
01:05:34,251 --> 01:05:36,288
Estás extraño.
1411
01:05:48,380 --> 01:05:51,786
¿Aló, Kandi?
¿Kandi?
1412
01:05:51,788 --> 01:05:54,792
Kandi, ¿eres tú?
Te puse en espera, ¿estás ahí?
1413
01:06:04,112 --> 01:06:07,457
Delta... Delta, cariño,
escucha, no es lo que piensas.
1414
01:06:07,458 --> 01:06:08,640
De verdad que no.
1415
01:06:11,261 --> 01:06:12,961
¡Delta!
1416
01:06:12,963 --> 01:06:15,250
¡Delta! ¡Delta!
1417
01:06:15,251 --> 01:06:17,537
1329, debería estar justo
al lado de donde estás.
1418
01:06:17,540 --> 01:06:19,943
Bien, gracias Vickie.
1419
01:06:19,945 --> 01:06:21,914
Delta, fue un malentendido.
1420
01:06:21,916 --> 01:06:23,249
No tenía que venir
a mi habitación.
1421
01:06:23,251 --> 01:06:25,387
Vamos, Seth.
Puedes mentir mejor que eso.
1422
01:06:25,389 --> 01:06:28,359
¿Por qué te habría hecho venir
junto con ella? ¡No tiene sentido!
1423
01:06:28,361 --> 01:06:31,232
La chica tenía que usar el baño...
y se asustó. ¡No lo sé!
1424
01:06:31,234 --> 01:06:33,036
Señorita, es culpa mía.
1425
01:06:33,038 --> 01:06:35,274
Yo debía ir a 1-3-2-9.
1426
01:06:35,276 --> 01:06:38,547
Habitación equivocada.
Gracias por baño, señor.
1427
01:06:42,524 --> 01:06:44,860
- ¿Ves? Te lo dije.
- Aún así no te creo.
1428
01:06:44,862 --> 01:06:47,098
También te gustan tus prostitutas,
igual que a mi esposo.
1429
01:06:47,100 --> 01:06:49,971
No, es porque no puedo tenerte.
Él te tiene a ti.
1430
01:06:49,973 --> 01:06:52,041
Nadie me tiene.
1431
01:06:52,043 --> 01:06:53,310
Buenas noches.
1432
01:07:02,298 --> 01:07:04,901
Sí. La habitación de
Arnold Albertson, por favor.
1433
01:07:09,279 --> 01:07:10,545
¿Aló?
1434
01:07:10,547 --> 01:07:13,451
¿Quién? ¿Arnold?
Sí, soy yo.
1435
01:07:13,453 --> 01:07:15,389
¿Quién es?
1436
01:07:15,391 --> 01:07:17,359
¡Delta! No, no...
1437
01:07:17,361 --> 01:07:21,301
Delta, cielo, ¿dónde estás?
1438
01:07:21,303 --> 01:07:24,975
¿Abajo?
¿Qué haces aquí?
1439
01:07:24,977 --> 01:07:28,616
Yo pensé que... No, no, no.
Sí, estoy feliz de saber de ti.
1440
01:07:28,618 --> 01:07:31,154
La última vez que hablamos,
estabas en la cárcel, y...
1441
01:07:31,156 --> 01:07:32,524
Sí, sube.
1442
01:07:34,229 --> 01:07:35,530
Dios mío...
1443
01:07:35,532 --> 01:07:37,167
¿Por qué le dijiste que subiera?
1444
01:07:37,169 --> 01:07:39,137
Estamos en código rojo,
¿entiendes lo que significa eso?
1445
01:07:39,139 --> 01:07:41,141
Tenemos a un tornado
subiendo por el ascensor
1446
01:07:41,143 --> 01:07:43,079
y está a punto de llegar aquí.
1447
01:07:43,081 --> 01:07:45,049
Tienes que irte ahora.
Te pondremos en...
1448
01:07:46,755 --> 01:07:49,692
¡Jesús, es el ascensor más
rápido que haya visto!
1449
01:07:50,395 --> 01:07:51,696
¡Al baño!
1450
01:07:51,698 --> 01:07:54,502
- Creo que voy a vomitar.
- Hazlo en silencio.
1451
01:07:59,447 --> 01:07:59,997
Hola, cielo.
1452
01:07:59,998 --> 01:08:01,649
Arnold, ¿cuánto tiempo
llevas haciendo esto?
1453
01:08:01,651 --> 01:08:03,787
- ¿Haciendo qué?
- Lo que has estado haciendo.
1454
01:08:03,789 --> 01:08:06,025
¡Obviamente, lo has
hecho más de una vez!
1455
01:08:06,027 --> 01:08:07,395
¡Lo de "Ardillas a las nueces"
1456
01:08:07,397 --> 01:08:10,120
es, claramente, tu
frasesita especial!
1457
01:08:10,121 --> 01:08:12,372
Pensaba que solo
era nuestra, Arnold.
1458
01:08:12,373 --> 01:08:15,677
Algo que me ayudó a superar
un duro momento de mi carrera.
1459
01:08:15,679 --> 01:08:18,216
Evidentemente, lo has
estado usando para seducir.
1460
01:08:18,218 --> 01:08:22,124
Para atraer, una especie de serenata
para quien quiera escuchar.
1461
01:08:22,126 --> 01:08:24,095
Delta, cariño,
es más complicado...
1462
01:08:24,097 --> 01:08:26,178
¿...que lo que parece?
Sí, estoy segura. Dime.
1463
01:08:26,179 --> 01:08:28,048
¿Investigación para
alguna nueva obra?
1464
01:08:28,050 --> 01:08:29,518
¿Una película, quizás?
1465
01:08:29,520 --> 01:08:32,457
Bueno, de alguna forma, sí. Me llegan
mucho las historias de las mujeres.
1466
01:08:32,459 --> 01:08:33,960
¡Aparentemente!
1467
01:08:33,962 --> 01:08:36,365
Soy algo así
como un feminista...
1468
01:08:36,367 --> 01:08:38,069
Sí, claro.
1469
01:08:38,071 --> 01:08:41,075
Ese no es el término,
pero algo así como una concien...
1470
01:08:43,281 --> 01:08:45,150
Extraño perfume
el que usas, Arnold.
1471
01:08:45,152 --> 01:08:47,154
¿Has traído a alguna "Ardillas a
las nueces" aquí, últimamente?
1472
01:08:47,156 --> 01:08:49,726
¿De qué estás hablando?
No... yo...
1473
01:08:54,972 --> 01:08:56,540
No lo creo.
1474
01:08:57,510 --> 01:09:00,281
¿Dos veces en una noche?
1475
01:09:00,283 --> 01:09:02,685
Delta. Delta. Delta,
no abras la puerta.
1476
01:09:06,595 --> 01:09:08,630
Delta, no es lo que piensas
1477
01:09:08,632 --> 01:09:11,670
Tiene razón.
En verdad no lo es.
1478
01:09:11,672 --> 01:09:14,109
Bien, ¿sabes qué?
Esto fue el tope.
1479
01:09:15,480 --> 01:09:17,015
Y ahora me retiro.
1480
01:09:18,219 --> 01:09:19,687
De la habitación...
1481
01:09:19,689 --> 01:09:21,356
del hotel...
1482
01:09:21,358 --> 01:09:23,160
de esta obra...
1483
01:09:25,066 --> 01:09:27,101
¡de mi vida!
1484
01:09:28,640 --> 01:09:30,308
¡Buena suerte a ambos!
1485
01:09:31,613 --> 01:09:33,448
¡Delta, detente!
¡Espera!
1486
01:09:33,450 --> 01:09:34,717
¡Delta! ¡Delta!
1487
01:09:34,719 --> 01:09:36,554
¡No quiero oír nada más!
¡Jamás!
1488
01:09:36,556 --> 01:09:38,625
¡No es lo que parece!
¡Solo déjame...!
1489
01:09:38,627 --> 01:09:41,597
Bueno, no es la primera vez que
veo a Izzy salir del cuarto de Arnorld,
1490
01:09:41,599 --> 01:09:43,836
- para ser honesto, lo siento.
- ¡Qué interesante!
1491
01:09:43,838 --> 01:09:48,120
¡Parece que todo el mundo
sabía lo que sucedía, excepto yo!
1492
01:09:48,121 --> 01:09:50,215
- ¡Tonta, tonta de mí!
- No eres tonta.
1493
01:09:50,217 --> 01:09:52,587
¡Qué bueno que los chicos
se mantengan unidos en las crisis!
1494
01:09:52,589 --> 01:09:54,791
¿Qué haces aquí?
¡Siempre estás acechando!
1495
01:09:54,793 --> 01:09:57,144
¡Vagando por ahí,
con tu bufanda y tu pequeño perro!
1496
01:09:57,145 --> 01:09:58,679
¡Mantente al margen!
1497
01:09:58,681 --> 01:10:00,549
¡Tú eres el loco!
¡Engañando a una esposa así!
1498
01:10:00,551 --> 01:10:02,286
Parece que a todos
les gusta engañar, Seth.
1499
01:10:02,288 --> 01:10:05,159
No, señora Simmons,
él solo trataba de ayudar.
1500
01:10:05,161 --> 01:10:07,697
Él cambió mi vida.
Me dio $30,000 dólares,
1501
01:10:07,699 --> 01:10:10,695
y hoy me compré
mi primer apartamento.
1502
01:10:10,811 --> 01:10:13,513
- ¿Él hizo qué?
- ¿Treinta mil dólares? ¿Americanos?
1503
01:10:13,515 --> 01:10:15,852
- Sí.
- No puedo más con esto.
1504
01:10:15,854 --> 01:10:17,522
¿Por una noche?
Debes ser buena.
1505
01:10:17,524 --> 01:10:20,027
No, no, no, no comprende...
1506
01:10:21,131 --> 01:10:22,465
¿Contento?
1507
01:10:22,467 --> 01:10:25,070
¿Quién te dio el derecho
para juzgar a los demás?
1508
01:10:25,072 --> 01:10:28,144
¡Escúchame, amigo! No quieres pelear
conmigo. ¡Te patearé el culo!
1509
01:10:28,146 --> 01:10:30,014
- ¡Aprendí en las calles de Londres!
- ¿Ah, sí?
1510
01:10:30,016 --> 01:10:32,285
¿El mismo Londrés donde sedujiste
a mi esposa hace siente años?
1511
01:10:32,287 --> 01:10:34,523
¡Nada de eso!
¡Ella te amaba!
1512
01:10:34,525 --> 01:10:36,093
¡Aunque no veo el
por qué ni el cómo!
1513
01:10:36,095 --> 01:10:38,564
¿Por qué? Tal vez porque soy
un buen hombre y me gustan...
1514
01:10:38,566 --> 01:10:40,401
- las putas!
- ¡Sí. Jaque-Mate!
1515
01:10:40,403 --> 01:10:42,940
¡Porque no soy perfecto,
y tampoco tú!
1516
01:10:42,942 --> 01:10:45,178
¡Esto es una pérdida de tiempo!
¡Es una pérdida de tiempo!
1517
01:10:45,180 --> 01:10:46,481
Me iré a dormir, ahora, ¿bien?
1518
01:10:46,483 --> 01:10:48,452
¡Estoy cansado! ¡Cansado!
1519
01:10:48,454 --> 01:10:50,389
¡Todo lo que puedo decir
es que en la mañana
1520
01:10:50,391 --> 01:10:53,996
será un gran placer
trabajar contigo, Arnold!
1521
01:10:53,998 --> 01:10:57,236
- Sí. ¡Tu cuarto está por aquí!
- ¡Ya lo sabía!
1522
01:10:57,238 --> 01:10:59,942
Existen esas noches,
cuando llgas a casa
1523
01:10:59,944 --> 01:11:01,578
y no hay nadie a quien llamar.
1524
01:11:01,580 --> 01:11:04,083
Y no queda vodka que beber.
1525
01:11:04,085 --> 01:11:08,258
Y no hay nada en la TV
aparte de esos estúpidos infomerciales.
1526
01:11:08,260 --> 01:11:12,668
Y estás solo contigo mismo.
1527
01:11:12,670 --> 01:11:16,141
A eso se refieren cuando
hablan del terror.
1528
01:11:16,143 --> 01:11:18,713
Porque todo lo que quería era estar
envuelta en los braos de alguien.
1529
01:11:18,715 --> 01:11:20,617
En los de cualquiera.
1530
01:11:20,619 --> 01:11:23,489
Incluso los de un extraño.
1531
01:11:23,491 --> 01:11:28,433
Odio... odio estar sola.
1532
01:11:28,435 --> 01:11:31,605
Pero cuando lo estoy,
me miro en el espejo
1533
01:11:31,607 --> 01:11:34,244
y me digo a mí misma que
Audrey Hepburn una vez dijo...
1534
01:11:36,284 --> 01:11:40,457
"Creo en el rosado.
1535
01:11:40,459 --> 01:11:44,399
"Creo que la risa es el
mejor quemador de calorías.
1536
01:11:45,636 --> 01:11:47,772
"Creo en besar.
1537
01:11:47,774 --> 01:11:49,776
"Besar mucho.
1538
01:11:49,778 --> 01:11:53,217
"Creo en ser fuerte
1539
01:11:53,219 --> 01:11:57,492
"incluso cuando todo
parece andar mal.
1540
01:11:57,494 --> 01:12:03,103
"Creo que las chicas
felices son las más bellas.
1541
01:12:03,105 --> 01:12:07,078
"Y creo que mañana
será otro día.
1542
01:12:08,182 --> 01:12:11,119
¡Y creo en los milagros!"
1543
01:12:13,092 --> 01:12:15,429
Creo en los milagros.
1544
01:12:17,668 --> 01:12:19,135
Eso...
1545
01:12:20,340 --> 01:12:23,445
funciona cada vez.
1546
01:12:28,858 --> 01:12:30,860
Hola, Isabella.
Gracias a Dios.
1547
01:12:30,862 --> 01:12:33,531
Traté de llamarte toda la noche,
pero no contestabas.
1548
01:12:33,533 --> 01:12:35,168
En verdad no sabía qué hacer.
1549
01:12:35,170 --> 01:12:37,239
Decidí aparecerme.
1550
01:12:37,241 --> 01:12:39,176
Buenos días, Josh. Izzy.
1551
01:12:39,178 --> 01:12:41,247
- ¿Cómo dormiste, cariño?
- Nada bien.
1552
01:12:41,249 --> 01:12:43,218
¡No permitas que te deprima!
1553
01:12:43,220 --> 01:12:45,690
Comencemos de inmediato.
No perdamos tiempo hoy.
1554
01:12:45,692 --> 01:12:46,859
¿Están todos presente?
1555
01:12:46,861 --> 01:12:48,729
Sí, todos menos Delta.
1556
01:12:48,731 --> 01:12:50,299
Bueno, entonces no están todos.
1557
01:12:50,301 --> 01:12:51,835
¿Cómo es eso de "todos, menos Delta"?
1558
01:12:51,837 --> 01:12:54,541
Si dices "todos, menos Delta",
no digas "Sí".
1559
01:12:54,543 --> 01:12:56,278
Todos están aquí,
excepto Delta, señor.
1560
01:12:56,280 --> 01:12:57,882
No me digas, señor, Sandy.
1561
01:12:57,884 --> 01:12:59,551
Bien, tendremos que
comenzar sin ella.
1562
01:12:59,553 --> 01:13:01,388
Tomenos asiento y
hagamos una lectura.
1563
01:13:01,390 --> 01:13:03,159
¡Buenos días a todos!
1564
01:13:03,161 --> 01:13:04,561
Asumo que comenzaremos
leyendo el guion.
1565
01:13:04,563 --> 01:13:06,048
Sí, eso estaba diciendo.
1566
01:13:06,049 --> 01:13:07,771
- Pensé que odríamos sentarnos y...
- ¡Bien!
1567
01:13:32,821 --> 01:13:36,426
Déjenme decir algo
antes de comenzar.
1568
01:13:36,428 --> 01:13:38,531
Todos somos profesionales, aquí.
1569
01:13:38,533 --> 01:13:41,470
Lo que no quiere decir que no tengamos
problemas en nuestras vidas personales,
1570
01:13:41,472 --> 01:13:43,574
de vez en cuando.
Claro que los tenemos.
1571
01:13:43,576 --> 01:13:47,682
Pero lo que nos hace profesionales
es que no djamos que esos problemas
1572
01:13:47,684 --> 01:13:49,720
interfieran con nuestro trabajo.
1573
01:13:49,722 --> 01:13:55,365
Y no podemos discutirlos
de ninguna manera.
1574
01:13:55,367 --> 01:13:57,502
Úsenlo en su interpretación,
que les dé fuerzas.
1575
01:13:57,504 --> 01:14:01,811
Pero que no los distraiga
de nuestro propósito.
1576
01:14:01,813 --> 01:14:05,018
El cual es, claro,
ese antiguo cliché,
1577
01:14:05,020 --> 01:14:06,955
en el que de verdad creo.
1578
01:14:06,957 --> 01:14:09,360
"¡El show debe
continuar, y lo hará!
1579
01:14:09,362 --> 01:14:10,796
- Se lo debemos al público.
- ¡Bien!
1580
01:14:10,798 --> 01:14:12,065
Concuerdo contigo, absolutamente.
1581
01:14:12,067 --> 01:14:13,902
Pero preferiría no leer la obra.
1582
01:14:13,904 --> 01:14:15,906
Quisiera comenzar con
el primer acto, escena uno,
1583
01:14:15,908 --> 01:14:17,843
entre el personaje de Seth y el mío.
Me gustaría comenzar de inmediato.
1584
01:14:17,845 --> 01:14:19,847
- Espera, ¿perdón?
- Comencemos.
1585
01:14:20,851 --> 01:14:22,047
Está bien...
1586
01:14:22,048 --> 01:14:24,116
Bueno, yo creo que deberíamos
leer toda la obra, primero...
1587
01:14:24,118 --> 01:14:25,719
Bueno, tomando en
cuenta la situación
1588
01:14:25,721 --> 01:14:27,691
de la que no nos referiremos,
1589
01:14:27,693 --> 01:14:30,028
creo que debemos ayudar a
los actores a completar esto,
1590
01:14:30,030 --> 01:14:32,266
como llegar al final de
un largo y oscuro túnel,
1591
01:14:32,268 --> 01:14:35,372
en vez de intentar segui
r las guías del director.
1592
01:14:35,374 --> 01:14:37,811
Quiero creer que puedes
aceptar eso, como director.
1593
01:14:39,717 --> 01:14:42,287
¿Alguien tiene un problema
con esto? ¿Seth? ¿Izzy?
1594
01:14:42,289 --> 01:14:43,389
- ¿Nadie?
- No.
1595
01:14:43,391 --> 01:14:45,025
- No, yo no.
- ¡Genial!
1596
01:14:49,169 --> 01:14:52,006
Empezaremos con la escena uno.
Solo necesitamos a Seth y a Delta.
1597
01:14:52,008 --> 01:14:55,179
El resto puede
observar desde la orquesta.
1598
01:14:55,181 --> 01:14:59,121
¿Pueden traer el dormitorio,
con el sofá y las dos sillas?
1599
01:15:01,762 --> 01:15:04,064
Bien, se levanta el telón.
1600
01:15:04,066 --> 01:15:06,903
Es la suite del
Hotel Hal Finnegan.
1601
01:15:06,905 --> 01:15:08,540
Delta, cuando estés lista...
1602
01:15:08,542 --> 01:15:12,013
No tengo la primera lista,
pero si la tuviera, comenzaría.
1603
01:15:12,015 --> 01:15:14,318
Bien.
1604
01:15:14,320 --> 01:15:17,158
"Bueno, te niegas a entender lo que
te digo, así que, ¿qué puedo decir?
1605
01:15:17,160 --> 01:15:18,393
Lo siento, supongo."
1606
01:15:18,395 --> 01:15:22,034
"Está bien.
Estoy acostumbrada.
1607
01:15:22,036 --> 01:15:24,973
"Siempre gritas cuando no
sabes de qué estás hablando."
1608
01:15:24,975 --> 01:15:27,211
"Tú sabes de qué estoy hablando,
pero no quieres escucharlo.
1609
01:15:27,213 --> 01:15:29,248
"Es algo de las mujeres."
1610
01:15:29,250 --> 01:15:31,487
"Cuando no quieres escuchar algo,
simplemente no lo haces."
1611
01:15:31,489 --> 01:15:33,256
"Bueno, es muy difícil
para mí entender
1612
01:15:33,258 --> 01:15:36,029
"cómo puedes dormir con otras
mujeres y luego dormir conmigo
1613
01:15:36,031 --> 01:15:37,532
y decirme que
no significa nada."
1614
01:15:37,534 --> 01:15:39,369
- "Bueno, es cierto."
- "Entonces dices
1615
01:15:39,371 --> 01:15:42,242
"que los momentos que
pasas con otras mujeres
1616
01:15:42,244 --> 01:15:45,281
"ya no existen en tu mente.
1617
01:15:45,283 --> 01:15:47,452
"¿No son una especie
de recuerdo placentero?"
1618
01:15:47,454 --> 01:15:49,289
"No, no dije eso."
1619
01:15:49,291 --> 01:15:51,627
- "Bien, entonces..."
- "Bien, entonces, ¿qué?"
1620
01:15:51,629 --> 01:15:54,066
" ¿Cómo no voy a pensar
en lo que estás pensando
1621
01:15:54,068 --> 01:15:56,403
"cuando me haces el amor?
1622
01:15:56,405 --> 01:15:58,976
"¿Cómo sé que estás
conmigo y no con otra mujer
1623
01:15:58,978 --> 01:16:01,247
"con la que estuviste
en otra ocasión?
1624
01:16:01,249 --> 01:16:03,318
"¿Por lo que no
estaríamos sincronizados?
1625
01:16:03,320 --> 01:16:06,324
"Porque yo podría estar pensando
en otro hombre, también, ¿verdad?"
1626
01:16:06,326 --> 01:16:08,228
"No sé cómo llegamos a esto.
1627
01:16:08,230 --> 01:16:10,566
"Solo dije "¿Por qué no vamos
a un restaurante vegetariano?"'
1628
01:16:10,568 --> 01:16:12,136
"¡Y tenía que pasar esto!"
1629
01:16:13,474 --> 01:16:14,674
"Dame eso."
1630
01:16:14,676 --> 01:16:16,511
- "No, lo dejaste."
- "También tú."
1631
01:16:16,513 --> 01:16:18,448
"Solo porque yo lo vuelva
a hacer, no quiere decir que..."
1632
01:16:18,450 --> 01:16:20,286
"¿Qué?...
¿No puedo fumar tu cigarrillo?"
1633
01:16:20,288 --> 01:16:22,290
- "No dije eso."
- "Entonces, dámelo."
1634
01:16:22,292 --> 01:16:23,993
"No, me siento mal por fumar.
1635
01:16:23,995 --> 01:16:25,997
Porque es como provocarte
a hacerlo también..."
1636
01:16:25,999 --> 01:16:28,703
"Tengo un pensamiento independiente.
¡Quiero un maldito cigarrillo! ¡Ahora!"
1637
01:16:28,705 --> 01:16:31,007
- "¡Bien, aquí tienes!"
- "¡Gracias!"
1638
01:16:37,456 --> 01:16:39,725
¡Ring-Ring!
¡Ring-Ring!
1639
01:16:39,727 --> 01:16:41,362
"¿Por qué no contestas?
1640
01:16:41,364 --> 01:16:42,597
"Seguramente es
una de tus amigas.
1641
01:16:42,599 --> 01:16:45,236
"Ninguno de mis
amigos puede comunicarse."
1642
01:16:45,238 --> 01:16:49,980
"Contesta tú mismo.
No quiero hablar con nadie ahora."
1643
01:16:49,982 --> 01:16:52,017
"Me está dando hambre...
1644
01:16:52,019 --> 01:16:53,319
"¿Qué quieres hacer?"
1645
01:16:53,321 --> 01:16:55,323
"Quiero que vengas aquí
y que me beses."
1646
01:17:01,338 --> 01:17:04,175
"¿De alguna
manera en particular"
1647
01:17:04,177 --> 01:17:06,346
"Vendada y con
las piernas cruzadas."
1648
01:17:06,348 --> 01:17:08,517
"¿Qué tal vendada
con las piernas abiertas?"
1649
01:17:08,519 --> 01:17:11,323
No estoy seguro de esa línea, Josh.
¿Qué opinas tú?
1650
01:17:11,325 --> 01:17:13,394
Solo lee el maldito guion, Seth.
1651
01:17:13,396 --> 01:17:14,696
Está bien. Está bien.
1652
01:17:14,698 --> 01:17:16,433
Veremos tus
acotaciones más tarde.
1653
01:17:16,435 --> 01:17:18,537
Solo léelo, Seth.
1654
01:17:18,539 --> 01:17:21,309
"¿Qué tal vendada
con las piernas abiertas?"
1655
01:17:22,414 --> 01:17:24,784
"Solo cállate y bésame."
1656
01:17:24,786 --> 01:17:27,790
Él, él, él se inclina y
le da un largo beso.
1657
01:17:58,855 --> 01:18:00,590
Está bien...
1658
01:18:03,865 --> 01:18:06,735
Bien, bien.
¡Ya entendí!
1659
01:18:06,737 --> 01:18:08,839
¡Ya está bien! ¡Corten!
1660
01:18:08,841 --> 01:18:11,678
¿Qué es esto? ¿Calígula?
¿Debo sentarme y ver esto?
1661
01:18:11,680 --> 01:18:13,750
Lo siento, estaba muy
metida en el personaje.
1662
01:18:13,752 --> 01:18:15,854
¡Vamos, ya está!
¡Descansaremos diez minutos!
1663
01:18:15,856 --> 01:18:17,390
Esbuena.
1664
01:18:22,904 --> 01:18:25,273
- ¡Shep! ¿Qué está pasando?
- ¡Siéntate!
1665
01:18:25,275 --> 01:18:26,509
Siéntate.
1666
01:18:28,782 --> 01:18:30,951
¿Qué haces aquí?
¿Dónde está Jane?
1667
01:18:33,559 --> 01:18:34,725
¿Qué? ¡Wilba!
1668
01:18:36,765 --> 01:18:39,937
- ¡Wilba, regresa!
- ¿Qué diablos pasa aquí?
1669
01:18:39,939 --> 01:18:41,739
Yo les diré qué pasa aquí.
1670
01:18:41,741 --> 01:18:45,915
Contrataron a esa prostituta
porque tiene buenos trucos.
1671
01:18:45,917 --> 01:18:47,652
¿Te gustaría un buen truco?
1672
01:18:47,654 --> 01:18:50,525
Porque tengo una bolsa llena de ellos.
¿Quién quiere ir primero?
1673
01:18:50,527 --> 01:18:51,961
¡Tengo para todos ustedes!
1674
01:18:51,963 --> 01:18:54,733
¡Jane, esto es muy
inapropiado y poco profesional!
1675
01:18:54,735 --> 01:18:57,405
¡Me importa una
mierda lo que pienses!
1676
01:18:57,407 --> 01:18:58,774
¿Quién te crees que eres?
¿Hemingway?
1677
01:18:58,776 --> 01:19:00,478
Señorita Jane Claremont,
1678
01:19:00,480 --> 01:19:02,682
no tiene ningún derecho de
hablar acerca de sus pacientes
1679
01:19:02,684 --> 01:19:04,453
de ninguna forma posible.
1680
01:19:04,455 --> 01:19:06,007
¿Y usted es...?
1681
01:19:06,008 --> 01:19:07,559
¡Papá! ¿Qué estás
haciendo con ese traje?
1682
01:19:07,561 --> 01:19:10,498
- Dios mío.
- ¿Ese es tu padre?
1683
01:19:10,500 --> 01:19:13,705
¿El que te llama contantemente?
¿Es un rabino?
1684
01:19:13,707 --> 01:19:16,377
¡Vamos! ¡Estamos en
medio de un maldito ensayo!
1685
01:19:16,379 --> 01:19:18,414
- Sí.
- Bueno, de lo que he observado,
1686
01:19:18,416 --> 01:19:21,454
parece que estás a punto
de perder a tu esposa.
1687
01:19:21,456 --> 01:19:22,923
¿Quién es esta persona?
1688
01:19:22,925 --> 01:19:24,661
¿Quién es, Arnold?
1689
01:19:24,663 --> 01:19:26,063
¡No tengo idea!
1690
01:19:26,065 --> 01:19:28,769
Es mi exnovia, Arnold.
1691
01:19:28,771 --> 01:19:31,608
Soy la persona que sabe
lo que está pasando aquí
1692
01:19:31,610 --> 01:19:33,578
y está harta de eso.
1693
01:19:33,580 --> 01:19:37,053
Esta mujer ha sido contratada
para acostarse con varios de aquí.
1694
01:19:37,055 --> 01:19:39,557
Dos de los cuales conozco.
Ahora, probablemente con tres.
1695
01:19:40,394 --> 01:19:41,662
¿En verdad?
1696
01:19:41,664 --> 01:19:43,599
Entonces le voy a
partir la cara a quien
1697
01:19:43,601 --> 01:19:45,369
haya pagado por
dormir con mi hija.
1698
01:19:45,939 --> 01:19:47,340
¿Quién fue?
1699
01:19:47,342 --> 01:19:48,576
Fue él.
1700
01:19:48,578 --> 01:19:50,947
- Él... y él.
- ¡Eso no es verdad!
1701
01:19:50,949 --> 01:19:54,822
Una bala puede matar,
pero un puñetazo puede cambiar las cosas.
1702
01:19:54,824 --> 01:19:56,049
Le daré adelantos.
1703
01:19:56,050 --> 01:19:58,067
John Wayne y
Randolph Scott destruyó
1704
01:19:58,068 --> 01:20:01,000
un bar peleando
por Marlene Dietrich.
1705
01:20:01,003 --> 01:20:05,143
John Wayne ganó, claro,
y vivieron felices por siempre.
1706
01:20:06,647 --> 01:20:08,130
Nunca lo hicimos.
1707
01:20:09,120 --> 01:20:11,957
¡Detente, Al!
¿Qué rayos estás haciendo?
1708
01:20:11,959 --> 01:20:13,560
¡Esto es solo una obra!
1709
01:20:13,562 --> 01:20:15,664
- ¿Y quién es ella?
- ¡Por Dios Santo, detente, Al!
1710
01:20:15,666 --> 01:20:18,169
Mi padre abrió un
agujero en el cielo.
1711
01:20:18,171 --> 01:20:19,739
Todos sintieron un desahogo.
1712
01:20:19,741 --> 01:20:22,177
Cálmese, señor.
1713
01:20:22,179 --> 01:20:25,016
No puedes venir aquí y arruirnar
todo lo que estoy haciendo, papá.
1714
01:20:25,018 --> 01:20:26,486
¿Qué está sucediendo?
1715
01:20:38,847 --> 01:20:40,181
¡No se acerque!
1716
01:20:40,183 --> 01:20:42,051
No se acerque,
¡sonaré este silbato de nuevo!
1717
01:20:45,126 --> 01:20:48,932
Si no dejas ir a tu pasado,
oprimirá tu futuro.
1718
01:20:49,439 --> 01:20:50,440
DOS MESES DESPUÉS
1719
01:20:52,000 --> 01:20:53,916
"Una Noche Griega" ESTRENO
1720
01:21:06,737 --> 01:21:08,004
¿Qué es...?
¡Dame esos!
1721
01:21:08,006 --> 01:21:09,206
¡No son juguetes!
1722
01:21:09,208 --> 01:21:10,543
No, son condones.
1723
01:21:10,545 --> 01:21:13,014
No es lindo decir
"condones", cariño.
1724
01:21:13,016 --> 01:21:14,818
- No, son preservativos.
- No, son condones.
1725
01:21:14,820 --> 01:21:16,688
Qué maravillosas obras
dirige su padre...
1726
01:21:16,690 --> 01:21:17,957
No, son preservativos.
1727
01:21:40,338 --> 01:21:42,741
¡Voy a vivir mi vida!
1728
01:21:43,311 --> 01:21:44,679
¡Adiós!
1729
01:22:06,191 --> 01:22:08,059
¿Qué? ¿Qué?
1730
01:22:08,061 --> 01:22:10,632
¡Ahí está nuestra bebé!
1731
01:22:13,873 --> 01:22:16,243
- ¡Nuestra bebé!
- ¡Eh! ¡Es mía!
1732
01:22:18,750 --> 01:22:21,052
¡Bravo! ¡Bravo!
1733
01:22:27,100 --> 01:22:28,701
¡Bravo!
1734
01:22:32,411 --> 01:22:33,845
¡Bravo!
1735
01:22:35,751 --> 01:22:37,853
¿Así que las críticas de la
obra fueron así de buenas?
1736
01:22:37,855 --> 01:22:39,389
Creía que había
cerrado en una semana.
1737
01:22:39,391 --> 01:22:40,893
Sí...
1738
01:22:40,895 --> 01:22:42,963
Digo, el problema fueron
las esposas de Long Island,
1739
01:22:42,965 --> 01:22:46,371
no querían pasar su gran noche
afuera con una dama de compañía.
1740
01:22:46,373 --> 01:22:48,709
Quieren leones bailarines.
1741
01:22:48,711 --> 01:22:51,214
Quieren mormones cantantes, sabe.
1742
01:22:51,216 --> 01:22:54,087
Van al teatro para escapar.
1743
01:22:54,089 --> 01:22:55,789
Es irónico, ¿no?
1744
01:22:57,295 --> 01:23:01,067
Pero aún había una pizca
de magia esperándome.
1745
01:23:01,069 --> 01:23:04,006
Un tipo en el público,
sentado detrás de mi madre,
1746
01:23:04,008 --> 01:23:06,879
dueño de un
estudio cinematográfico.
1747
01:23:06,881 --> 01:23:08,983
Y el resto es historia.
1748
01:23:08,985 --> 01:23:12,156
Sí, bueno, tuve mucha suerte.
1749
01:23:12,158 --> 01:23:14,060
¿Fue por eso que
tú y Josh terminaron?
1750
01:23:14,062 --> 01:23:16,516
¿Por tu éxito?
1751
01:23:16,517 --> 01:23:18,970
Bueno, siento que
hay algunas cosas en la vida
1752
01:23:18,972 --> 01:23:20,406
que no están destinadas
a durar para siempre.
1753
01:23:20,408 --> 01:23:22,244
¡Eh, Seth!
1754
01:23:22,246 --> 01:23:23,981
- Hola, Vickie.
- Perdón por el atraso.
1755
01:23:23,983 --> 01:23:25,550
- Está bien.
- ¿Quién es ella?
1756
01:23:25,552 --> 01:23:28,089
¿Por qué está aquí?
¿Quiénes son esas mujeres?
1757
01:23:28,091 --> 01:23:30,360
¿Las invitaste tú?
¿Son un grupo activista?
1758
01:23:30,362 --> 01:23:31,578
Se podría decir.
1759
01:23:33,168 --> 01:23:35,036
- ¡Oh, Dios! ¡Agáchate!
- ¿Qué?
1760
01:23:35,038 --> 01:23:37,107
- Me duelen los pies.
- Dios mío...
1761
01:23:37,109 --> 01:23:39,044
- ¡Ardillas a las nueces!
- No, no, no...
1762
01:23:39,046 --> 01:23:40,447
¡Ese es el sujeto
del que siempre les hablé!
1763
01:23:40,449 --> 01:23:42,552
- Creí que se había acabado.
- Sí se acabó.
1764
01:23:42,554 --> 01:23:45,991
¡No tienes idea... no tienes idea!
¡Cmabiaste mi vida!
1765
01:23:45,993 --> 01:23:48,964
Busqué a prácticamente a todos los
Michael Harrington del mundo.
1766
01:23:48,966 --> 01:23:50,867
Tomé ese dinero y lo
invertí en el mejor
1767
01:23:50,879 --> 01:23:53,073
servicio de acompañantes
de la ciudad, cariño.
1768
01:23:53,075 --> 01:23:54,844
¿Quién lo hubiera imaginado?
1769
01:23:54,846 --> 01:23:56,012
¡Qué bueno verte!
1770
01:23:56,014 --> 01:23:57,348
Adiós, nos vemos.
1771
01:23:58,419 --> 01:23:59,987
Se acabó.
1772
01:24:00,958 --> 01:24:02,291
¿Y a Arnold?
1773
01:24:02,293 --> 01:24:04,162
Bueno, no lo he visto.
1774
01:24:04,164 --> 01:24:07,936
Lo último que supe fue que estaba
en una organización sin fines de lucro,
1775
01:24:07,938 --> 01:24:11,277
realizando grandes donaciones
anónimas a fundaciones para mujeres.
1776
01:24:11,279 --> 01:24:14,048
Y Delta, se enamoró
de un sujeto nuevo.
1777
01:24:14,050 --> 01:24:17,522
Un científico de cohetes.
Está en la luna con ese tipo.
1778
01:24:17,524 --> 01:24:22,499
Y mi terapueta... creo
que sigue con Seth Gilbert.
1779
01:24:22,501 --> 01:24:25,639
El uno para el otro...
1780
01:24:25,641 --> 01:24:28,478
Sí, todo concluyó muy bien.
1781
01:24:28,480 --> 01:24:31,150
Casi como en una película.
1782
01:24:31,152 --> 01:24:34,290
¿Qué hay de ti?
¿Alguien en tu vida?
1783
01:24:34,292 --> 01:24:38,699
Bueno, digamos que
tengo un mentor...
1784
01:24:38,701 --> 01:24:42,105
De hecho él es la razón por la que
le estoy contando todo esto.
1785
01:24:42,107 --> 01:24:44,009
Le gusta mucho decir
las cosas cómo son.
1786
01:24:44,011 --> 01:24:47,317
Dice que aquí les gusta una
actriz que tiene un pasado
1787
01:24:47,319 --> 01:24:49,321
y tiene mucha razón de ello.
1788
01:24:49,323 --> 01:24:51,591
Parece que encontraste tu lugar.
1789
01:24:51,593 --> 01:24:54,197
Donde sea que te encuentres,
ese es tu lugar feliz.
1790
01:24:54,199 --> 01:24:56,568
Ardillas a la nueces y todo eso.
1791
01:24:56,570 --> 01:24:58,172
¿Está citando a
Cluny Brown, ahora?
1792
01:24:59,610 --> 01:25:01,512
¿Qué?
1793
01:25:01,514 --> 01:25:03,750
Esa línea "Ardillas a las nueces",
es de Cluny Brown de Lubitsch.
1794
01:25:03,752 --> 01:25:06,088
- Hola, cariño.
- Hola.
1795
01:25:06,090 --> 01:25:08,259
Es lo que Charles Boyer
le dice a Jennifer Jones
1796
01:25:08,261 --> 01:25:10,062
justo antes de enamorarse.
1797
01:25:10,064 --> 01:25:12,634
¿Quiere decir que después de todo,
ni siquiera es original?
1798
01:25:12,636 --> 01:25:14,472
¿Qué es original?
1799
01:25:14,474 --> 01:25:16,476
Cielo, si queremos llegar
a la función triple de Sonny Chiba
1800
01:25:16,478 --> 01:25:18,446
tenemos que irnos ahora.
1801
01:25:18,448 --> 01:25:20,183
Es un actor de kung-fu.
1802
01:25:20,185 --> 01:25:22,021
Es el único en el planeta que
ama las películas más que yo.
1803
01:25:22,023 --> 01:25:24,659
Sí, es verdad.
Pero tú sabes mucho.
1804
01:25:34,581 --> 01:25:36,717
Qué interesante.
1805
01:25:36,719 --> 01:25:38,654
No pareces inhibida.
1806
01:25:38,656 --> 01:25:40,458
Trata de ser más específica,
1807
01:25:40,460 --> 01:25:43,130
¿Qué te hizo creer que
estabas fuera de lugar?
1808
01:25:43,132 --> 01:25:44,499
No creí que lo estuviera.
1809
01:25:44,501 --> 01:25:46,570
Es el tío Arn.
Siempre está diciéndome,
1810
01:25:46,572 --> 01:25:49,209
"Cluny Brown,
no conoces cuál es tu lugar."
1811
01:25:49,211 --> 01:25:51,413
Nadie puede decirte
cuál es tu lugar.
1812
01:25:51,415 --> 01:25:53,250
¿Cuál es mi lugar?
¿Cuál es el lugar de nadie?
1813
01:25:53,252 --> 01:25:54,654
Te diré cuál es.
1814
01:25:54,656 --> 01:25:57,225
Donde sea que seas feliz,
ese es tu lugar.
1815
01:25:57,227 --> 01:26:00,599
Y la felicidad es cuestión
de adaptación personal
1816
01:26:00,601 --> 01:26:02,135
a tu entorno.
1817
01:26:02,137 --> 01:26:03,572
En Hyde Park, por ejemplo.
1818
01:26:03,574 --> 01:26:06,544
A algunas personas les gusta
darles nueces a las ardillas.
1819
01:26:06,546 --> 01:26:08,815
Pero si te hace feliz
darles ardillas a las nueces,
1820
01:26:08,817 --> 01:26:11,154
¿Quién soy yo para llamar
locas a las ardillas?
1821
01:26:30,381 --> 01:26:32,624
¿Qué hiciste?
¡Imbécil!
1822
01:26:54,000 --> 01:26:55,234
Gracias, Elliot.
1823
01:26:55,236 --> 01:26:56,938
Todo lo que se te ocurrió
1824
01:26:56,940 --> 01:26:59,175
fue esta débil sopa
de ética profesional
1825
01:26:59,177 --> 01:27:02,783
porque te preocupa cómo
este matón vaya a manejar el rechazo.
1826
01:27:03,998 --> 01:27:12,007
.:: Subtítulos por FVETERO::.
<>
1827
01:27:12,031 --> 01:27:19,839
EspaÑol neutro Eurogroup_sub