1 00:00:39,222 --> 00:00:43,754 "Hace no mucho tiempo, una de las más brillantes nuevas estrellas de Hollywood 2 00:00:43,755 --> 00:00:46,112 se sentó en un bar vacío a una calle del Antiguo Teatro Chino. 3 00:00:46,113 --> 00:00:50,055 Ella le daba una entrevista a una reportera llamada Judy. 4 00:00:50,056 --> 00:00:51,890 Como la mayoría hoy en día, Judy era una cínica, 5 00:00:51,902 --> 00:00:53,485 y se ofendía al menor atisbo de fantasía. 6 00:00:53,486 --> 00:00:58,034 Nosotros no. Nosotros creemos en el viejo dicho de que 7 00:00:58,035 --> 00:00:59,451 los hechos nunca deben interponerse en el camino de una buena historia. 8 00:00:59,627 --> 00:01:01,562 Creo en los finales felices. 9 00:01:01,564 --> 00:01:04,435 Y es lo único que tiene sentido para mí. 10 00:01:04,437 --> 00:01:06,205 Ya sabes, solía encerrarme en mi habitación 11 00:01:06,207 --> 00:01:08,543 y ver todas las películas clásicas en la televisión abierta. 12 00:01:08,545 --> 00:01:10,313 No podíamos pagar cable, pero estaba bien. 13 00:01:10,315 --> 00:01:12,417 ¿Quién necesita ver programas sobre embarazos adolescentes 14 00:01:12,419 --> 00:01:15,090 y niños viviendo hacinados gritándose el uno al otro? 15 00:01:15,092 --> 00:01:18,229 En mi barrio eso era un día como cualquier otro. 16 00:01:18,231 --> 00:01:21,603 Solía escapar con Spencer Tracy y Kate Hepburn 17 00:01:21,605 --> 00:01:24,442 y Fred Astaire girandoa a Ginger Rogers en la pista de baile, 18 00:01:24,444 --> 00:01:28,116 y a Bogie finalmente dándole un beso a Lauren Bacall. 19 00:01:28,118 --> 00:01:30,121 Todo eso, en un glorioso blanco y negro. 20 00:01:30,123 --> 00:01:31,857 ¿Te gustan los cuentos de hadas? 21 00:01:31,859 --> 00:01:34,696 Creo que todos necesitamos un poco de magia, de vez en cuando, ¿no cree? 22 00:01:34,698 --> 00:01:36,333 Digo, ¿qué hubiera hecho Lana Turner 23 00:01:36,335 --> 00:01:38,170 si Mervyn Leroy nunca hubiera ido a Schwab's 24 00:01:38,172 --> 00:01:39,372 en "Hollywood and Vine" 25 00:01:39,374 --> 00:01:40,909 y la no la hubiera visto bebiendo esa coca-cola? 26 00:01:40,911 --> 00:01:44,149 Fue descubierta justo ahí, y esa bebida cambió su vida. 27 00:01:44,151 --> 00:01:46,386 Bueno, eso le dicen a los turistas. 28 00:01:46,388 --> 00:01:47,923 Porque no fue en Schwab's, 29 00:01:47,925 --> 00:01:51,263 fue en realidad un lugar llamado "Top Hat" en Sunset y McCadden. 30 00:01:51,265 --> 00:01:53,050 Y no fue Mervyn Leroy, 31 00:01:53,051 --> 00:01:54,836 fue un tipo del Hollywood Reporter. 32 00:01:54,839 --> 00:01:56,674 Y su nombre entonces ni siquiera era Lana Turner. 33 00:01:56,676 --> 00:02:00,215 Era Judy... De hecho, su nombre real era Julia. 34 00:02:00,217 --> 00:02:03,421 Pero ya sabías todo eso, ¿cierto? 35 00:02:03,423 --> 00:02:07,262 Pero no tiene la misma magia. 36 00:02:23,893 --> 00:02:24,894 LÍO EN BROADWAY 37 00:02:25,635 --> 00:02:27,804 ¿Entonces piensas que llegaste aquí por magia? 38 00:02:27,806 --> 00:02:29,976 En si forma más pura. 39 00:02:29,978 --> 00:02:32,513 Es decir, hay miles, no... 40 00:02:32,515 --> 00:02:35,319 Hay millones de izquierdas o derechas. 41 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 Contestar en vez de evitar una llamada. 42 00:02:37,325 --> 00:02:39,594 Comer comida hindú en vez de italiana. 43 00:02:39,596 --> 00:02:42,801 Forzarte para salir, cuando todo lo que quieres es quedarte durmiendo. 44 00:02:42,803 --> 00:02:44,972 Casi puedo volver hasta el primer paso. 45 00:02:45,776 --> 00:02:47,978 Me deja perpleja... 46 00:02:47,980 --> 00:02:53,055 El pensar que al igual que a Lana, un encuentro fortuito cambió mi vida. 47 00:02:53,057 --> 00:02:56,629 Claro que siempre pensé que el hombre que cambiaría mi vida 48 00:02:56,631 --> 00:02:59,568 sería poderoso como Marlon Brando 49 00:02:59,570 --> 00:03:01,874 o brillaría como Cary Grant 50 00:03:01,876 --> 00:03:05,547 u olería a cuero usado como James Dean. 51 00:03:05,549 --> 00:03:07,819 Sr. Albertson, ¿me necesita para algo más? 52 00:03:07,821 --> 00:03:10,324 - Estoy bien, gracias. - Está bien. 53 00:03:10,326 --> 00:03:13,430 Nunca pensarías que sería solo un tipo 54 00:03:14,535 --> 00:03:18,641 que luciría como un tipo cualquiera, 55 00:03:18,643 --> 00:03:20,712 tan jodido como el resto de nosotros. 56 00:03:20,714 --> 00:03:23,651 Hola. Creo que tengo una reservación. Derek Thomas. 57 00:03:23,653 --> 00:03:26,991 Sí, Sr.Thomas. Está en la suite 1369. 58 00:03:26,993 --> 00:03:29,029 - Bien. - ¡Botones! 59 00:03:29,031 --> 00:03:31,533 - Gracias. - Claro. Por aquí. 60 00:03:31,535 --> 00:03:33,537 - ¿Desde dónde voló? - Los Angeles. 61 00:03:33,539 --> 00:03:35,375 L.A. Siempre he querido ir allá. 62 00:03:35,377 --> 00:03:36,778 Muchas chicas bonitas. 63 00:03:36,780 --> 00:03:39,550 Por supuesto que hay chicas bonitas en todas partes. 64 00:03:39,552 --> 00:03:41,554 Es una de las cosas buenas que hay en el mundo. 65 00:03:41,556 --> 00:03:43,392 ¿Se ha hospedado antes con nosotros, señor? 66 00:03:43,394 --> 00:03:45,396 Sí. 67 00:03:45,398 --> 00:03:46,965 ¿Qué tal el clima por allá? 68 00:03:46,967 --> 00:03:50,806 Ya sabes, siempre opresivamente perfecto. 69 00:03:51,710 --> 00:03:53,445 ¡Miren quién está aquí! 70 00:03:53,447 --> 00:03:55,683 Seth, cariño. Pensé que te estabas alojando en el Pierre. 71 00:03:55,685 --> 00:03:57,486 Y yo pensé que tú estabas con tus suegros. 72 00:03:57,488 --> 00:03:59,925 No, no hasta mañana. Ahí llegan Delta y los niños. 73 00:03:59,927 --> 00:04:02,898 No puedo con sus padres yo solo. 74 00:04:02,900 --> 00:04:04,835 - El mejor amigo del hombre. - Esta es Wilba. 75 00:04:04,837 --> 00:04:06,706 ¿Qué harás más tarde? ¿Quieres que cenemos? 76 00:04:06,708 --> 00:04:08,910 No, estoy muy cansado. Estoy exhausto. 77 00:04:08,912 --> 00:04:10,480 Ya sabes, por el vuelo y todo eso. 78 00:04:10,482 --> 00:04:12,250 No fue nada placentero. 79 00:04:12,252 --> 00:04:14,321 No dormí nada. Me lastimé la espalda. 80 00:04:14,323 --> 00:04:17,494 Mejor tomo un baño de sales y directo a la cama. 81 00:04:19,032 --> 00:04:22,371 Buenas noches. Nos vemos en los ensayos. 82 00:04:22,373 --> 00:04:24,608 ¿Y por qué te estás bajando? 83 00:04:24,610 --> 00:04:26,579 Estoy en este piso. 1317. 84 00:04:26,581 --> 00:04:28,817 Qué conveniente. Bien. 85 00:04:28,819 --> 00:04:30,453 Me retiro. 86 00:04:30,455 --> 00:04:32,859 Bueno, es agradable saber que mi director está cerca. 87 00:04:32,861 --> 00:04:34,963 - Cariños a Delta. - Está bien. 88 00:04:36,702 --> 00:04:37,869 Actores... 89 00:04:37,871 --> 00:04:39,673 Sí. Sé lo que quiere decir. ¡Yo soy actor! 90 00:04:39,675 --> 00:04:41,272 Tienen algo especial, ¿cierto? 91 00:04:41,273 --> 00:04:42,506 A eso me refería. 92 00:04:44,262 --> 00:04:46,633 ¿Qué? ¡No queremos comprar nada, así que olvídelo! 93 00:04:46,898 --> 00:04:48,934 Me crié en Brooklyn con mis padres, 94 00:04:48,936 --> 00:04:51,339 lo cual era difícil, ya sabes. 95 00:04:51,341 --> 00:04:53,743 Dejaron de creer en finales felices hace mucho tiempo. 96 00:04:53,745 --> 00:04:55,781 ¡Cállate! Yo puedo con esto. 97 00:04:55,783 --> 00:04:57,518 ¡No! Tú cállate. 98 00:04:57,520 --> 00:04:58,720 Pero intento no culparlos. 99 00:04:58,722 --> 00:05:00,224 Ellos empezaron muy bien, 100 00:05:00,226 --> 00:05:02,729 tanto que mi mamá fue coronada Miss Coney Island, 1974. 101 00:05:02,731 --> 00:05:04,298 Todo gracias a papá. 102 00:05:04,300 --> 00:05:05,902 ¿Era uno de los jueces? 103 00:05:05,904 --> 00:05:07,806 No. Vendía los hot-dogs afuera, 104 00:05:07,808 --> 00:05:10,745 pero podía ver el concurso, y ve a mi mamá. 105 00:05:10,747 --> 00:05:13,016 Y se enamora de ella, profundamente. 106 00:05:13,018 --> 00:05:17,325 Entonces le pone mostaza rancia en todos los hot-dogs 107 00:05:17,327 --> 00:05:19,763 y mi mamá es la única que no corre del escenario 108 00:05:19,765 --> 00:05:21,400 con dolor de estómago, así que... 109 00:05:21,402 --> 00:05:22,602 Así sucedió. 110 00:05:22,604 --> 00:05:25,441 Pero él tenía un millón de ideas 111 00:05:25,443 --> 00:05:27,780 y le prometía a mi mamá que solo era cuestión de tiempo 112 00:05:27,782 --> 00:05:29,016 hasta que una fuera un éxito. 113 00:05:29,018 --> 00:05:32,623 Así que ella consiguió un empleo en un salón, lavando cabello 114 00:05:32,625 --> 00:05:34,560 y esperaba, y esperaba... 115 00:05:34,562 --> 00:05:37,400 Y ya han pasado 20 años, y sigue lavando cabello. 116 00:05:37,402 --> 00:05:39,069 ¿A qué se dedica tu padre? 117 00:05:39,071 --> 00:05:40,472 Inventa cosas. 118 00:05:40,474 --> 00:05:41,908 ¿Como qué? 119 00:05:41,910 --> 00:05:43,445 ¿Conoce la "barra de pegamento"? 120 00:05:43,447 --> 00:05:44,681 ¿Él la inventó? 121 00:05:44,683 --> 00:05:46,484 No. Él inventó la "barra de mantequilla", 122 00:05:46,486 --> 00:05:49,524 así la untas bien en tu tostada. 123 00:05:49,526 --> 00:05:53,465 Pero... digo, fue un éxito en Japón. 124 00:05:53,467 --> 00:05:54,767 Aló, "Vickie's". 125 00:05:54,769 --> 00:05:56,906 Hola, Vickie. Estoy en el Barclay, 126 00:05:56,908 --> 00:05:59,495 y llamaba para ver la disponibilidad 127 00:05:59,496 --> 00:06:02,083 de una de tus escorts para esta noche. 128 00:06:02,085 --> 00:06:03,653 ¿De cuál, señor? 129 00:06:03,655 --> 00:06:06,425 De la página web, "Glo". 130 00:06:07,796 --> 00:06:09,565 ¿Puedes esperar un momento? Lo siento. 131 00:06:09,567 --> 00:06:10,667 Sí, claro. 132 00:06:13,508 --> 00:06:15,076 - ¿Aló? - Sr. Albertson. 133 00:06:15,078 --> 00:06:17,547 ¿Quién es? ¿Quién habla? 134 00:06:17,549 --> 00:06:19,385 Soy yo, papá. David. 135 00:06:19,387 --> 00:06:21,489 David, ¿dónde estás? 136 00:06:21,491 --> 00:06:24,461 En casa. Cielos, papá, ¿dónde crees que estoy? 137 00:06:24,463 --> 00:06:26,432 Estamos listos para partir. 138 00:06:26,434 --> 00:06:29,171 ¿Se vienen? Pensé que llegarían mañana. 139 00:06:29,173 --> 00:06:31,409 Sí, papá, solo vamos a cenar. 140 00:06:31,411 --> 00:06:34,114 Está bien. David, hazme un favor y pon a tu madre. 141 00:06:34,116 --> 00:06:36,420 ¿Mamá? Pensé que mamá estaba contigo. 142 00:06:36,422 --> 00:06:38,791 - ¿Qué? - Estoy bromeando, papá. 143 00:06:38,793 --> 00:06:41,663 - Solo un momento. - Espera, David. 144 00:06:45,173 --> 00:06:48,544 Lo siento, solo un minuto más, Vickie. 145 00:06:48,546 --> 00:06:49,989 En verdad no puedo. 146 00:06:49,990 --> 00:06:51,485 ¿Por qué no veo mejor si Glo puede? 147 00:06:51,486 --> 00:06:53,752 Genial. ¡Sí! Eso, y eh, ve si 148 00:06:53,753 --> 00:06:55,759 acaso puede llegar dentro de la próxima hora. 149 00:06:55,761 --> 00:06:58,765 Si la localizo, lo llamaré. ¿En qué habitación está? 150 00:06:58,767 --> 00:07:01,671 1369. A nombre de Derek Thomas. 151 00:07:01,673 --> 00:07:02,706 Gracias. 152 00:07:05,547 --> 00:07:07,114 - Eh, David. - No, soy Josie. 153 00:07:07,116 --> 00:07:08,885 Y estoy aburrida de esperar, papá. 154 00:07:08,887 --> 00:07:11,791 Lo siento, Josie. 155 00:07:13,357 --> 00:07:15,376 - Espera. Espera. Un Momento. - ¡Papá! 156 00:07:17,416 --> 00:07:19,251 - ¿Aló? - Hola, Arnold. 157 00:07:19,252 --> 00:07:21,087 Solo quería confirmar la hora de mañana... 158 00:07:21,090 --> 00:07:22,825 No, no, Seth. No es mañana. 159 00:07:22,827 --> 00:07:25,396 Es pasado mañana. Al mediodía. 160 00:07:25,398 --> 00:07:27,300 - ¿En el Belasco? - Así es. 161 00:07:27,302 --> 00:07:29,237 - Está bien. Buenas noches. - Buenas noches. 162 00:07:31,812 --> 00:07:33,513 Lo siento, Josie. 163 00:07:33,515 --> 00:07:35,784 Eh, no, soy yo. 164 00:07:35,786 --> 00:07:37,388 Delta, ¿cómo estás? 165 00:07:39,126 --> 00:07:41,849 Delta, lo siento. Es el servicio a la habitación. Espera un momento. 166 00:07:43,702 --> 00:07:45,437 - ¿Aló? - Aló, ¿quién es? 167 00:07:45,439 --> 00:07:46,840 - Es Arnold. - ¿Arnold? 168 00:07:46,842 --> 00:07:49,145 Digo, soy Derek. ¿Vickie? 169 00:07:49,147 --> 00:07:50,614 Sí. ¿Por qué dijo "Arnold"? 170 00:07:50,616 --> 00:07:53,453 No lo dije... sabe... por que ellos... 171 00:07:53,455 --> 00:07:55,124 Derek, Arnold, suenan parecidos. 172 00:07:55,126 --> 00:07:56,560 O casi la misma cantidad de letras. 173 00:07:56,562 --> 00:07:57,896 ¿Qué? 174 00:07:57,898 --> 00:08:00,568 Ya sabes, es un chiste. Es como mi nombre indio. 175 00:08:00,570 --> 00:08:02,372 - ¿Es indio? - Honorario. 176 00:08:02,374 --> 00:08:04,376 ¿Puedes esperar un momento? 177 00:08:04,377 --> 00:08:05,779 No, sabe, lo mantendré informado. 178 00:08:05,780 --> 00:08:08,382 El teléfono de Glo está ocupado. Seguiré intentándolo. Lo llamaré. 179 00:08:08,386 --> 00:08:10,188 Bien. Bien. Sigue intentando. Está bien. 180 00:08:12,327 --> 00:08:14,496 Delta, lo siento. ¿Cómo estás? 181 00:08:14,498 --> 00:08:16,167 Bien, ¿con quién hablabas? 182 00:08:16,169 --> 00:08:19,206 Servicio a la habitación. Mi espalda me está matando. 183 00:08:20,310 --> 00:08:22,379 ¿Pero cómo estás tú? 184 00:08:22,380 --> 00:08:24,449 Estoy un poco nerviosa. No puedo creer que ya sean siete años 185 00:08:24,450 --> 00:08:26,520 desde que pisé un escenario. No creo poder dormir esta noche. 186 00:08:26,523 --> 00:08:28,559 Yo tampoco. Yo tampoco. 187 00:08:28,561 --> 00:08:31,464 Solo me daré un baño y luego a la cama. 188 00:08:32,669 --> 00:08:34,437 Yo contesto. 189 00:08:34,439 --> 00:08:35,940 Siempre es para ti. 190 00:08:35,942 --> 00:08:37,810 ¿Aló? Hola, Vickie. 191 00:08:37,812 --> 00:08:39,447 ¿Quién es? 192 00:08:40,518 --> 00:08:41,851 Es mi jefa, mamá. 193 00:08:41,853 --> 00:08:43,890 ¿Que acaso nunca te deja en paz? 194 00:08:43,892 --> 00:08:45,626 Trato ganarme la vida, ¿está bien? 195 00:08:45,628 --> 00:08:46,929 Hola, Vickie, ¿qué tal? 196 00:08:46,931 --> 00:08:48,465 ¿Cuánto te demoras a Manhattann? 197 00:08:48,467 --> 00:08:50,402 Quizás una hora. Dame una hora. 198 00:08:50,404 --> 00:08:51,839 Grandioso. ¿Tienes lápiz? 199 00:08:51,841 --> 00:08:54,477 - Este es el nombre: Derek. D-E-R... - Sé escribirlo. 200 00:08:54,479 --> 00:08:56,616 Está bien. Thomas, habitación 1369. 201 00:08:56,618 --> 00:08:58,519 Está bien, lo tengo. ¿Dónde dijiste? 202 00:08:58,521 --> 00:09:00,423 - En el Barclay. - Listo. 203 00:09:00,425 --> 00:09:02,294 ¿Entonces los rumores son ciertos? 204 00:09:02,296 --> 00:09:03,863 - Realmente eras una... - ¿Una musa? 205 00:09:05,269 --> 00:09:06,669 ¿Una qué? 206 00:09:06,671 --> 00:09:08,005 Una musa. 207 00:09:09,410 --> 00:09:11,279 ¿Eso existe? 208 00:09:11,281 --> 00:09:13,984 Sí. Al menos para mí. 209 00:09:13,986 --> 00:09:16,656 Mis clientes eran en su mayoría almas perdidas. 210 00:09:16,658 --> 00:09:18,593 Completamente sin magia. 211 00:09:18,595 --> 00:09:21,762 Así que mi trabajo era insuflarles vida nuevamente. 212 00:09:22,537 --> 00:09:25,641 - ¡Mira! - Haces a una persona sentirse bien. 213 00:09:25,643 --> 00:09:28,781 Los tratas como si fueran lo más importante en el mundo. 214 00:09:28,783 --> 00:09:30,718 Y por una hora... 215 00:09:30,720 --> 00:09:32,622 Lo son. 216 00:09:34,461 --> 00:09:36,797 Había un cliente en particular que... 217 00:09:36,799 --> 00:09:39,602 Les contaré más de él en un momento. 218 00:09:39,604 --> 00:09:44,412 Contrató a un detective privado, lo llamaba chicle, para que me siguiera. 219 00:09:44,414 --> 00:09:46,483 No me molestaba. 220 00:09:46,484 --> 00:09:48,553 Era algo halagador que alguien quisiera saber 221 00:09:48,556 --> 00:09:50,525 dónde estaba todo el tiempo. 222 00:10:09,065 --> 00:10:10,967 Bien. Momento. 223 00:10:19,720 --> 00:10:20,887 ¿Quién es? 224 00:10:20,889 --> 00:10:22,657 Soy yo, Glo. 225 00:10:22,659 --> 00:10:25,630 - Hola. Hola. - Hola, ¿cómo estás? 226 00:10:25,632 --> 00:10:27,391 Bien. Glo, ¿cierto? 227 00:10:27,392 --> 00:10:29,171 Sí, así es. No lo vayas a gastar. 228 00:10:29,173 --> 00:10:31,175 Dime, ¿puedo usar tu baño? 229 00:10:31,177 --> 00:10:33,879 Sí, está por aquí. 230 00:10:38,124 --> 00:10:39,959 - ¿Aló? - ¿Derek? ¿Ya llegó? 231 00:10:39,961 --> 00:10:41,628 Sí, está en el baño. 232 00:10:41,630 --> 00:10:44,167 Pero, espera. 233 00:10:44,169 --> 00:10:46,104 Glo, perdón. Es Vickie. 234 00:10:46,106 --> 00:10:48,934 Sí... Dile que ya le hablo. 235 00:10:49,747 --> 00:10:52,250 Vickie, ya va... viene. 236 00:10:52,252 --> 00:10:54,792 Aquí viene. Está bien. 237 00:10:55,659 --> 00:10:58,095 - Hola. - ¿Por qué no me llamaste? 238 00:10:58,096 --> 00:11:00,533 Tenía que ir al baño. Estoy bien. Te llamo dentro de una hora. 239 00:11:00,536 --> 00:11:03,607 Sabes, podría ser más de una hora. 240 00:11:03,609 --> 00:11:05,912 Dice que puede que sea más de una hora. 241 00:11:05,914 --> 00:11:08,617 Bueno, entonces que te pague ahora por dos horas, y ahí ves cómo sale. 242 00:11:08,619 --> 00:11:09,685 Bueno. 243 00:11:11,224 --> 00:11:13,210 - Aló. - Págale ahora por dos horas. 244 00:11:13,211 --> 00:11:15,197 Y ves cómo sale. Y te llamo dentro de dos horas. 245 00:11:15,199 --> 00:11:16,934 Está bien. Suena bien. 246 00:11:18,873 --> 00:11:20,575 ¿Puedo ofrecerte una copa de vino? 247 00:11:20,577 --> 00:11:23,146 Claro. Sí. ¿Quieres jazmín, cítrico o pera? 248 00:11:23,148 --> 00:11:25,083 - ¿Qué? - ¿Loción? ¿Masaje de pies? 249 00:11:25,085 --> 00:11:27,689 No, no, no. acabo de ponerme calcetines. 250 00:11:27,691 --> 00:11:29,893 Bueno, no puedo frotarte los pies si vas a usar calcetines. 251 00:11:29,895 --> 00:11:31,630 No, no. Pensé que tal vez podríamos salir. 252 00:11:31,632 --> 00:11:33,634 - ¿Vamos a salir? - Sí, vayamos a cenar. 253 00:11:33,636 --> 00:11:36,774 - ¿Hablas en serio? - Sí. Vamos. 254 00:11:36,776 --> 00:11:39,847 ¿O sea que vamos a salir y luego volveremos aquí? 255 00:11:39,849 --> 00:11:43,354 Sí, ya sabes, podrían ser tres horas... o cuatro. 256 00:11:43,356 --> 00:11:45,626 Gastas bastante. 257 00:11:45,628 --> 00:11:47,262 ¿Adónde quieres ir? ¿Tienes hambre? 258 00:11:47,264 --> 00:11:49,634 Sí, conozco un lugar. ¿Te gusta la comida india? 259 00:11:49,636 --> 00:11:50,970 - Está bien. - ¿No te gusta la comida india? 260 00:11:50,972 --> 00:11:52,907 No, no, me encanta. Me encanta. 261 00:11:52,909 --> 00:11:55,011 - No muy condimentada. - No, solo un poco. 262 00:11:59,189 --> 00:12:01,291 Eso no fue solo un poco. 263 00:12:01,293 --> 00:12:04,130 ¿Qué tal un viaje en carruaje? 264 00:12:04,132 --> 00:12:06,969 - Me haría bien el aire. - ¡Qué divertido! 265 00:12:12,382 --> 00:12:14,183 Derek... 266 00:12:14,185 --> 00:12:16,822 ¿Por qué eres tan bueno? 267 00:12:16,824 --> 00:12:18,760 - ¿Yo? ¿Lo soy? - Sí. 268 00:12:18,762 --> 00:12:22,199 Sí, lo eres. Eres un tipo muy bueno, sabes. 269 00:12:22,201 --> 00:12:24,304 Ningún otro cliente me llevó a tomar algo, 270 00:12:24,306 --> 00:12:27,377 o a comer o de paseo, ¿sabes? 271 00:12:27,379 --> 00:12:29,781 Ellos solo quieren, ya sabes, "wham, bam", gracias, señorita. 272 00:12:30,987 --> 00:12:33,222 Creo que soy del tipo romántico. 273 00:12:33,224 --> 00:12:36,062 Sí, lo eres. 274 00:12:36,064 --> 00:12:37,999 Lo eres. Eres un tipo romántico. 275 00:12:39,470 --> 00:12:41,405 ¿A qué te quieres dedicar? Digo, a pesar de esto. 276 00:12:41,407 --> 00:12:43,877 ¿Qué es lo que quieres hacer? 277 00:12:43,879 --> 00:12:45,915 Quiero... 278 00:12:45,917 --> 00:12:48,353 Quiero actuar, sabes. 279 00:12:48,355 --> 00:12:50,156 Sí, quiero ser una actriz. 280 00:12:50,158 --> 00:12:52,295 Pero claro, mi papá piensa que son solo sueños 281 00:12:52,297 --> 00:12:54,031 - todo el asunto de la actuación. - ¿Por qué? 282 00:12:54,033 --> 00:12:56,236 Porque solo hago esto para ganarme la vida 283 00:12:56,238 --> 00:12:58,307 mientras espero mi gran oportunidad, ¿sabes? 284 00:12:58,309 --> 00:13:01,079 También ayudo a mis padres un poco. 285 00:13:01,081 --> 00:13:03,283 Bueno, tal vez haya una manera mejor de ganarse la vida. 286 00:13:03,754 --> 00:13:06,924 Bueno, tú sabes, sales con chicos... 287 00:13:07,460 --> 00:13:09,262 ¿Qué es lo que ellos quieren? 288 00:13:09,264 --> 00:13:11,066 Te quieren en la cama. 289 00:13:11,068 --> 00:13:13,070 Entonces así, a los tipos que conozco, también quieren lo mismo, 290 00:13:13,072 --> 00:13:14,807 pero al menos me pagan por eso. 291 00:13:14,809 --> 00:13:18,381 Ya sabes, conoces a un tipo y espera eso a cambio de nada. 292 00:13:18,383 --> 00:13:21,220 Así que de esta forma, me adelanto en el juego. 293 00:13:21,222 --> 00:13:25,862 Pero en realidad no me hace sentir bien. 294 00:13:26,866 --> 00:13:28,101 Creo que eres asombrosa. 295 00:13:37,321 --> 00:13:43,499 Sabes, eres el amante más detallista que hay. 296 00:13:43,501 --> 00:13:46,137 - ¿Detallista? - Sí. 297 00:13:46,139 --> 00:13:49,244 Es decir... eso fue genial. 298 00:13:51,851 --> 00:13:53,252 Realmente me gustas. 299 00:13:55,425 --> 00:13:57,026 Escucha... 300 00:13:57,028 --> 00:13:58,596 ¿Quieres hacer un trato conmigo? 301 00:13:59,819 --> 00:14:01,535 ¿Qué clase de trato? 302 00:14:01,537 --> 00:14:03,606 No, no, no. Me iré mañana. 303 00:14:03,608 --> 00:14:07,180 Pero si tú... si tú me prometes esta noche, solemnemente, 304 00:14:07,182 --> 00:14:08,516 con tu palabra de honor, 305 00:14:08,518 --> 00:14:11,221 que nunca más harás esto, 306 00:14:11,223 --> 00:14:16,031 te daré $30.000 dólares. 307 00:14:16,033 --> 00:14:19,037 ¿Qué... por hacer el amor? 308 00:14:19,039 --> 00:14:20,974 No, no, digo, por dinero. 309 00:14:20,976 --> 00:14:25,217 Prométeme que solo lo harás cuando te guste alguien, o por amor. 310 00:14:25,219 --> 00:14:29,258 ¿Me vas a dar $30.000 por eso? 311 00:14:29,260 --> 00:14:30,962 Sí. 312 00:14:30,964 --> 00:14:33,466 Digo, te proveerá un nuevo comienzo en la actuación, 313 00:14:33,468 --> 00:14:35,571 y lo que sea que quieras hacer. 314 00:14:35,573 --> 00:14:39,312 ¡Eres un tipo romántico! 315 00:14:39,314 --> 00:14:42,519 ¿Pero no lo dices en serio? 316 00:14:42,521 --> 00:14:45,325 No, lo digo en serio. Los tengo en la maleta. 317 00:14:45,327 --> 00:14:49,066 Sin ataduras, lo prometo. Solo... 318 00:14:49,068 --> 00:14:50,368 Creo que eres genial. 319 00:14:52,240 --> 00:14:54,142 De verdad. 320 00:14:54,144 --> 00:14:57,716 Eres el primero, ¿sabes? 321 00:14:57,718 --> 00:15:01,523 Mi papá siempre decía que estaba loca por querer ser actriz 322 00:15:01,525 --> 00:15:03,996 y que nunca sería "mi lugar en la vida", 323 00:15:03,998 --> 00:15:05,465 Así le decía. 324 00:15:05,467 --> 00:15:07,636 - Y mi mamá, también. - Eso es ridículo. 325 00:15:07,638 --> 00:15:09,607 Nadie puede decirte cuál es tu lugar en la vida. 326 00:15:09,609 --> 00:15:12,680 ¿Cuál es mi lugar? ¿Dónde está el lugar de nadie? 327 00:15:12,682 --> 00:15:15,252 ¿Quieres saber dónde está? Donde seas feliz. 328 00:15:15,254 --> 00:15:19,260 Ese es tu lugar. Y solo tú puedes decidirlo. 329 00:15:19,262 --> 00:15:21,664 En Central Park, por ejemplo, 330 00:15:21,666 --> 00:15:24,437 hay gente que le da nueces a las ardillas. 331 00:15:24,439 --> 00:15:29,313 Pero si a alguien le hace feliz darle ardillas a las nueces, 332 00:15:29,315 --> 00:15:31,619 ¿quién soy yo para decirle locas a las ardillas? 333 00:15:33,257 --> 00:15:35,627 - ¡Eso es tremendo! - Es bueno, ¿cierto? 334 00:15:37,666 --> 00:15:40,570 ¿Podrías besarme otra vez? 335 00:15:40,572 --> 00:15:42,474 ¿Antes de los 30 mil? 336 00:15:47,473 --> 00:15:50,878 Digo, este hombre, esta hermosa persona, 337 00:15:50,880 --> 00:15:53,250 solo quería cuidar de mí. 338 00:15:53,252 --> 00:15:54,352 Por mí... 339 00:15:55,122 --> 00:15:56,991 Y así lo hizo. 340 00:15:56,993 --> 00:16:00,530 Y cambió mi vida, en un minuto de Nueva York. 341 00:16:00,532 --> 00:16:02,034 Creo que sentí algo por él 342 00:16:02,036 --> 00:16:03,604 que nunca había sentido por nadie antes. 343 00:16:03,606 --> 00:16:04,673 ¿Amor? 344 00:16:05,911 --> 00:16:08,381 Gratitud. 345 00:16:08,383 --> 00:16:10,952 Me inspiró como yo inspiraba a mis clientes. 346 00:16:12,424 --> 00:16:14,326 Incluso una musa necesita una musa. 347 00:16:20,640 --> 00:16:22,208 Te echaré de menos, Glo... 348 00:16:22,210 --> 00:16:23,311 Quiero decir, Izzy. 349 00:16:23,313 --> 00:16:25,148 No, yo te extrañaré... 350 00:16:31,095 --> 00:16:32,228 Que tengas buen viaje. 351 00:16:32,230 --> 00:16:33,732 Está bien. Cuídate. 352 00:16:35,371 --> 00:16:37,707 Sabes, nunca te olvidaré, Derek. 353 00:16:37,709 --> 00:16:39,076 Yo tampoco. 354 00:16:46,626 --> 00:16:47,500 ¡Justin! 355 00:16:47,582 --> 00:16:49,601 El cliente que mencioné antes, era un Juez. 356 00:16:49,604 --> 00:16:54,045 Y no podía emitir sus juicios u opiniones o lo que sea. 357 00:16:54,047 --> 00:16:58,955 Así que tabajé con él y sí, de verdad lo ayudé. 358 00:16:58,957 --> 00:17:02,094 El problema es que cuando inspiras a la gente 359 00:17:02,096 --> 00:17:06,915 quieren seguir siendo inspirados, una y otra vez. 360 00:17:06,916 --> 00:17:08,006 A veces por horas. 361 00:17:08,008 --> 00:17:10,712 Es como una droga. Altamente adictiva. 362 00:17:10,714 --> 00:17:13,184 Si no la consigues, te empiezas a volver loco. 363 00:17:13,186 --> 00:17:15,455 Aló, habla Vickie. No estamos disponibles ahora, 364 00:17:15,457 --> 00:17:18,982 pero deje su mensaje y le devolveremos el llamado. 365 00:17:19,378 --> 00:17:21,413 ¿Aló, Vickie? Habla el Dr. Dolittle. 366 00:17:21,415 --> 00:17:23,384 - No pueden llamarme... - Aló, hola, doc. 367 00:17:23,386 --> 00:17:26,591 ¿Por qué susurra? ¿Dónde está? ¿Las Cataratas del Niágara? 368 00:17:26,593 --> 00:17:30,331 No, no, no. Pero solo tenía que llamar porque... 369 00:17:30,333 --> 00:17:33,605 Glo... sabe. Necesito verla otra vez. 370 00:17:33,607 --> 00:17:35,676 - Renunció. - ¿Renunció? 371 00:17:35,678 --> 00:17:38,482 - ¿Cómo que renunció? - Renunciar significa renunciar. 372 00:17:38,484 --> 00:17:40,085 ¿Le gustaría alguna otra? 373 00:17:40,087 --> 00:17:42,089 Tengo a una linda rubia que le puedo enviar. 374 00:17:42,091 --> 00:17:44,227 Ahora no. Volveré a llamar. 375 00:17:50,858 --> 00:17:52,710 Habla la Dra. Vivian Claremont. 376 00:17:52,713 --> 00:17:56,719 Me he ido de vacaciones y estaré en Toscana por seis meses. 377 00:17:56,721 --> 00:17:59,725 Quien necesite ayuda inmediata puede hablar con mi hija, 378 00:17:59,727 --> 00:18:03,433 quien es muy empática, su nombre es Jane Claremont. 379 00:18:03,435 --> 00:18:05,737 En una emergencia, llame a su móvil. 380 00:18:11,084 --> 00:18:13,119 Ocho millones de personas viven en Nueva York 381 00:18:13,121 --> 00:18:16,125 y pareciera que todos conocen a todos. 382 00:18:16,127 --> 00:18:19,531 ¿Alguien piensa contestar su puto teléfono? 383 00:18:19,533 --> 00:18:23,139 ¿No te dejó tu madre como línea de emergencia? 384 00:18:23,141 --> 00:18:24,926 ¡Mierda! ¡Mierda! 385 00:18:24,927 --> 00:18:26,712 Me gusta pensar que las coincidencias son una manera de recordarnos 386 00:18:26,715 --> 00:18:28,717 de que existe alguien arriba con un plan maestro. 387 00:18:28,719 --> 00:18:30,170 ¿Sí? ¿Aló? ¿Quién es? 388 00:18:30,171 --> 00:18:31,623 Aló, ¿hablo con la hija de Claremont? 389 00:18:31,625 --> 00:18:32,792 Sí, ¿quién habla? 390 00:18:32,794 --> 00:18:35,164 Bueno, tengo una pequeña emergencia. 391 00:18:35,166 --> 00:18:38,070 ¿Una emergencia? Bien. Tal vez solo crea que es una emergencia. 392 00:18:38,072 --> 00:18:40,808 Se me acaban de caer todas mis cosas en la calle, en Nueva York. 393 00:18:40,810 --> 00:18:43,047 ¡Eso sí es una emergencia! ¿Cuál es la suya? 394 00:18:43,049 --> 00:18:47,088 Bueno, tengo un problema. Es algo así como una obsesión... 395 00:18:47,090 --> 00:18:48,457 ¿Una obsesión? 396 00:18:48,459 --> 00:18:50,662 Bien, ¿puedo decirle algo de mi experiencia? 397 00:18:50,664 --> 00:18:53,333 Las obsesiones no son emergencias. 398 00:18:53,335 --> 00:18:55,605 Te acompañan toda la vida. 399 00:18:55,607 --> 00:18:58,210 Así que mejor acepte que esto va a estar con usted 400 00:18:58,212 --> 00:19:00,615 por un largo tiempo. 401 00:19:00,617 --> 00:19:02,453 O lo supera, 402 00:19:02,455 --> 00:19:04,590 o lo enfrenta, ¿bien? 403 00:19:04,592 --> 00:19:07,362 Así que si gusta llamarme durante horas de oficina, está bien. 404 00:19:07,364 --> 00:19:08,798 Trabajo los lunes, martes, 405 00:19:08,800 --> 00:19:11,170 los miércoles por la mañana no, o sea, justo ahora. 406 00:19:11,172 --> 00:19:13,341 Los jueves por la mañana no, o sea, mañana. 407 00:19:13,343 --> 00:19:14,557 Así que puede llamarme esta tarde, 408 00:19:14,558 --> 00:19:16,380 mañana por la tarde o el viernes durante todo el día, ¿bien? 409 00:19:16,382 --> 00:19:18,418 No me moleste con estupideces. 410 00:19:18,420 --> 00:19:20,188 Por favor, es un hombre adulto. ¡Madure! 411 00:19:26,302 --> 00:19:28,405 Yo, yo, yo... 412 00:19:28,407 --> 00:19:29,641 Yo, yo, yo, yo, yo. 413 00:19:33,151 --> 00:19:36,188 ¡Joshua! Por favor, por favor, ¿puedes sujetar al perro? 414 00:19:36,190 --> 00:19:39,494 Por favor. Estoy al habla, tratando emergencias. 415 00:19:39,496 --> 00:19:42,534 La gente me necesita. Brindo el cuidado, es lo que hago y... 416 00:19:42,536 --> 00:19:45,640 Bueno, realmente deberías tratar de ser más educada con la gente. 417 00:19:47,546 --> 00:19:48,914 ¿Qué te pasa hoy? 418 00:19:48,916 --> 00:19:50,851 ¿Alguien se orinó en tu cereal? 419 00:19:50,853 --> 00:19:53,456 Nada. Solo estoy un poco nervioso por las audiciones de mañana. 420 00:19:54,694 --> 00:19:57,456 ¿Qué es tan importante? No debiera... 421 00:19:58,869 --> 00:20:02,374 - Le dije que por favor no me llamara... - No, es mi teléfono. 422 00:20:02,376 --> 00:20:04,088 No es un buen momento, papá. 423 00:20:06,718 --> 00:20:08,620 No puedo creer que estés hablando con tu padre. 424 00:20:08,622 --> 00:20:10,290 - Acaba de llamar. - ¡Tu padre! 425 00:20:10,292 --> 00:20:12,328 - Le devolveré el llamado. - ¡Por favor! 426 00:20:12,330 --> 00:20:14,700 Te llama siempre... ¡Es como el día del Padre todos los días! 427 00:20:14,702 --> 00:20:16,402 Digo, ¡te llama todo el tiempo! 428 00:20:16,404 --> 00:20:18,340 - No, no lo hace. - Es un poco raro. 429 00:20:18,342 --> 00:20:20,410 - Sinceramente me estoy hartando. - Me llamó solo una vez. 430 00:20:20,412 --> 00:20:22,849 De hecho, estoy harta. Me voy de aquí. 431 00:20:22,851 --> 00:20:24,018 ¡Taxi! 432 00:20:24,020 --> 00:20:25,488 ¡Taxi! 433 00:20:25,490 --> 00:20:27,559 ¿No quieres a tu perro o tus bolsas? 434 00:20:29,698 --> 00:20:32,702 Eres la persona peor educada que he conocido. 435 00:20:33,806 --> 00:20:36,377 Vamos. Vamos, Shep. 436 00:20:36,379 --> 00:20:37,380 ¡Taxi! 437 00:20:37,468 --> 00:20:41,921 Tal vez ese Juez o la Dra. Jane no eran tan locos como los recuerdo. 438 00:20:43,526 --> 00:20:44,794 Buena chica. 439 00:20:44,796 --> 00:20:48,000 Pero la memoria no es una cámara de video. 440 00:20:48,002 --> 00:20:49,871 ¿O sí? 441 00:20:52,779 --> 00:20:55,549 ¿Aló? Detectives Fleet. Nunca estamos muy ocupados. 442 00:20:55,551 --> 00:20:58,755 No puedo dejarlo. He pensado en eso toda la noche. 443 00:20:58,757 --> 00:21:01,661 Debo verla, ¿es mucho pedir? 444 00:21:01,663 --> 00:21:04,701 Un momento, Juez. Su teléfono está sonando. 445 00:21:04,703 --> 00:21:06,939 - ¿Qué está pasando? - Su agente la está llamando. 446 00:21:06,941 --> 00:21:08,876 ¿Aló? Tengo una audición para ti. 447 00:21:08,878 --> 00:21:10,646 - ¿Cuándo? ¿A qué hora? - Mañana. 448 00:21:10,648 --> 00:21:12,818 - ¿Puedes llegar a las 11:00? - Sí, claro. Sí, puedo. 449 00:21:12,820 --> 00:21:15,657 - ¿Cuál es el papel? - Es un protagónico. 450 00:21:15,659 --> 00:21:17,627 ¿Un protagónico? ¿En serio? 451 00:21:17,629 --> 00:21:20,734 Sí, estoy emocionada. ¿Cuál es el personaje? 452 00:21:20,736 --> 00:21:22,404 Una prostituta 453 00:21:22,406 --> 00:21:23,840 - ¿Una prostituta? - Sí. 454 00:21:23,842 --> 00:21:25,810 No es broma. Es algo divertido. 455 00:21:25,812 --> 00:21:27,714 ¿Quién es... quién es el director? 456 00:21:27,716 --> 00:21:29,618 Arnold Albertson. 457 00:21:29,620 --> 00:21:31,756 ¿Arnold Albertson? 458 00:21:31,757 --> 00:21:33,894 - Sí, es bastante bueno. - Nunca había oído de él. 459 00:21:33,896 --> 00:21:35,736 - Es uno de los mejores. - Está bien. 460 00:21:35,737 --> 00:21:38,703 - Adiós. - Está bien, adiós. 461 00:21:38,706 --> 00:21:40,775 Está bien, Juez, no se preocupe. La seguiré. 462 00:21:40,777 --> 00:21:42,745 Me siento mejor ahora que sigues en el caso. 463 00:21:55,038 --> 00:21:57,040 - Hola, Derek. - Hola. 464 00:21:57,042 --> 00:21:59,212 ¿Me recuerdas? ¡Elizabeth! 465 00:21:59,214 --> 00:22:00,982 Elizabeth, cierto. Nosotros... 466 00:22:01,953 --> 00:22:03,888 ¿"Ardillas a las nueces"? 467 00:22:03,890 --> 00:22:06,460 ¡Dios, sí! 468 00:22:07,163 --> 00:22:08,698 Sí, Chicago. 469 00:22:08,700 --> 00:22:10,100 No, Dallas. 470 00:22:10,102 --> 00:22:12,739 Dallas, verdad. Sí. Sí. 471 00:22:12,741 --> 00:22:14,008 ¿Cómo has estado? 472 00:22:14,010 --> 00:22:16,146 ¿Que cómo he estado? 473 00:22:16,148 --> 00:22:19,118 - ¡Tú cambiaste toda mi vida! - ¿Lo hice? 474 00:22:19,120 --> 00:22:21,624 No puedo creer que me haya encontrado contigo. 475 00:22:21,626 --> 00:22:25,665 Comencé una línea de ropa con ese dinero. Acabo de llegar de París. 476 00:22:25,667 --> 00:22:28,571 ¡Me voy a Río a cerrar un negocio! ¿Que cómo he estado? 477 00:22:28,573 --> 00:22:30,175 Bueno, es genial verte, me tengo que... 478 00:22:30,177 --> 00:22:32,079 Derek, ¿cómo te contacto? 479 00:22:32,081 --> 00:22:35,685 Siento que me he estado haciendo la misma pregunta los últimos 40 años. 480 00:22:35,687 --> 00:22:37,256 Y aún no lo sé, pero mira... 481 00:22:37,258 --> 00:22:40,262 Ahora estoy apurado, pero siempre tendremos Dallas 482 00:22:40,264 --> 00:22:42,199 y estoy muy feliz de haberte podido ayudar. 483 00:22:42,201 --> 00:22:43,836 Está bien, gracias nuevamente. 484 00:22:43,838 --> 00:22:45,740 - Y espero verte otra vez. - Lo sé. 485 00:22:45,742 --> 00:22:46,743 Bien. Bien... 486 00:22:47,036 --> 00:22:49,556 Sí, hubo otras. Me ayudó a mí, y ayudó a otras. 487 00:22:49,559 --> 00:22:51,594 Y no digo que lo hizo estuviera bien. 488 00:22:51,596 --> 00:22:52,863 No lo estoy defendiendo. 489 00:22:52,865 --> 00:22:55,102 Pero lo hizo por el placer, 490 00:22:55,103 --> 00:22:57,339 y después del placer, viene la culpa. 491 00:22:57,342 --> 00:22:58,575 ¡Arnold! 492 00:23:03,289 --> 00:23:05,157 ¿Cómo estuvo el vuelo? 493 00:23:08,098 --> 00:23:11,436 Uno de mis clientes me regaló terapia de por vida. 494 00:23:11,438 --> 00:23:13,240 Y mi terapeuta era una borracha. 495 00:23:13,242 --> 00:23:17,282 Así que se fue a recuperase. Su hija quedó a cargo, Dra. Jane. 496 00:23:17,284 --> 00:23:21,324 Y escribió el libro: "Arcoiris y Unicornios, 497 00:23:21,326 --> 00:23:23,494 "Encontrando Tu Lado Suave", ¿lo conoce? 498 00:23:23,496 --> 00:23:25,565 - No. - Gran éxito de ventas. 499 00:23:25,567 --> 00:23:29,173 Parecía una mujer dulce y yo estaba ansiosa de hablar con ella. 500 00:23:32,749 --> 00:23:35,185 Sí, sí. Mi madre ha estado yendo por tres meses. 501 00:23:35,187 --> 00:23:36,520 Si quieres hablar conmigo, bien. 502 00:23:36,522 --> 00:23:38,291 Si no quieres hablar conmigo, está bien. 503 00:23:38,293 --> 00:23:40,028 - ¿Te decidiste? - No. 504 00:23:40,030 --> 00:23:41,765 No. Digo, sí quiero hablar con usted. 505 00:23:41,767 --> 00:23:44,136 Había sufrido una dura ruptura el año anterior 506 00:23:44,138 --> 00:23:45,506 con un instructor de yoga ardiente. 507 00:23:45,508 --> 00:23:47,377 Bueno, digo, el yoga era ardiente, no el instructor. 508 00:23:47,379 --> 00:23:50,516 Bueno, el instructor también lo era, pero ese no era el punto. 509 00:23:50,518 --> 00:23:56,795 Se conocieron en las clases, y él comenzó a darle "clases privadas". 510 00:23:56,797 --> 00:23:59,234 Y luego se fueron a vivir juntos. Pero resulta que 511 00:23:59,236 --> 00:24:02,956 le había estado dando clases privadas a todas las mujeres de la clase, también. 512 00:24:03,511 --> 00:24:05,479 ¿Se lo imagina? 513 00:24:05,481 --> 00:24:09,588 No hay duda de por qué su último libro se llama "Ser una Puta es Hermoso". 514 00:24:09,590 --> 00:24:11,426 Ese sí lo leí. Sí. 515 00:24:11,428 --> 00:24:14,298 - Bien, toma asiento. - Sí. Gracias. 516 00:24:14,300 --> 00:24:17,738 He estado mirando tu ficha. ¿Cómo te llamas? 517 00:24:17,740 --> 00:24:19,308 Izzy. 518 00:24:19,310 --> 00:24:21,145 Ese es un apócope. ¿Cuál es tu nombre completo? 519 00:24:21,147 --> 00:24:22,314 ¿Disculpe? 520 00:24:22,316 --> 00:24:24,251 ¿Cuál es tu nombre completo? ¡Pon atención! 521 00:24:24,253 --> 00:24:25,353 Me llamo Isabella. 522 00:24:25,355 --> 00:24:27,724 Eso es. Isabella. 523 00:24:27,726 --> 00:24:29,763 Y lo acortaste a Izzy. 524 00:24:29,765 --> 00:24:31,800 Quiere decir que estás cortando tu lado dulce 525 00:24:31,802 --> 00:24:35,875 porque Isabella es tan dulce e Izzy es tan duro. 526 00:24:35,877 --> 00:24:38,346 Ahí ya tienes un atisbo de tu personalidad. 527 00:24:38,348 --> 00:24:40,351 Pareciera que estás insegura con tu lado dulce, 528 00:24:40,353 --> 00:24:42,889 así que te enfatizas en tu lado rudo. 529 00:24:42,891 --> 00:24:45,461 ¿Tengo razón o no? ¿Dónde está tu ficha? 530 00:24:47,200 --> 00:24:48,701 Bien... 531 00:24:48,703 --> 00:24:52,475 Alias "Glo stick"... ¿Por qué un alias? 532 00:24:52,477 --> 00:24:54,579 ¿Acompañante? 533 00:24:56,218 --> 00:24:58,755 Bueno, eso es repugnante. 534 00:24:58,757 --> 00:25:00,926 Digo, ¿cómo te sientes al hacer eso? 535 00:25:01,696 --> 00:25:03,264 En serio. 536 00:25:03,266 --> 00:25:05,502 ¿Tiene algunas ventajas este trabajo? 537 00:25:05,504 --> 00:25:10,178 Bueno, sí tiene sus ventajas, eso no es el problema. 538 00:25:11,349 --> 00:25:13,451 No se bromea en terapia. 539 00:25:13,453 --> 00:25:16,224 Es que... estoy un tanto nerviosa. 540 00:25:16,226 --> 00:25:18,828 ¿Sabe?, tengo una audición muy importante mañana. 541 00:25:18,830 --> 00:25:21,467 ¿Qué? ¿Se audiciona para ser una acompañante? 542 00:25:21,469 --> 00:25:23,668 No, no, no. Solo hago eso aparte, 543 00:25:23,669 --> 00:25:26,244 algo así como para financiar mi actuación. 544 00:25:26,246 --> 00:25:28,916 Entonces tienes una audición. 545 00:25:28,918 --> 00:25:30,787 - ¿Cuál es el papel? - Una dama de compañia. 546 00:25:30,789 --> 00:25:32,256 Espera, ya te pregunté eso. 547 00:25:32,258 --> 00:25:34,461 Lo sé, es muy irónico, 548 00:25:34,463 --> 00:25:37,400 pero la vida es así, a veces. 549 00:25:37,402 --> 00:25:40,540 Bueno, eso está bien. Al menos tienes bastante experiencia. 550 00:25:43,715 --> 00:25:45,250 ¡Mierda! 551 00:25:45,252 --> 00:25:46,952 - Espérame un segundo. - ¿Aló? ¡Hola! 552 00:25:46,954 --> 00:25:48,689 ¿Me escuchas? 553 00:25:48,691 --> 00:25:50,627 Supongo que debes estar en una sesión. 554 00:25:50,629 --> 00:25:52,564 Genial, es mi madre. ¡Está borracha! 555 00:25:55,572 --> 00:25:56,940 ¿Muerde? 556 00:25:56,942 --> 00:25:58,977 No lo sé. Depende. 557 00:25:58,979 --> 00:26:00,513 Sí, porque... 558 00:26:01,752 --> 00:26:04,288 ¿Qué estás haciendo? ¡Disculpa! 559 00:26:04,290 --> 00:26:05,624 Por favor, baja los pies de la silla. 560 00:26:05,626 --> 00:26:07,628 - ¿Estás loca? - No me gustan los perros. 561 00:26:10,536 --> 00:26:12,505 Que no te gustan los perros. 562 00:26:12,507 --> 00:26:14,509 Vamos. Vamos. 563 00:26:14,511 --> 00:26:16,479 Vamos, ¡largo! Largo. 564 00:26:16,481 --> 00:26:17,715 Vamos. 565 00:26:21,758 --> 00:26:23,593 ¡Dios! ¡Estás neurótica! Eso es seguro. 566 00:26:25,333 --> 00:26:27,936 Mi madre está llamando desde un centro de rehabilitación en Pisa. 567 00:26:30,577 --> 00:26:32,345 Aló. Realmente necesito hablar con alguien 568 00:26:32,346 --> 00:26:34,115 sobre mi obsesión. Tal vez pueda programar una cita. 569 00:26:34,117 --> 00:26:37,389 Estoy colapsando aquí. Justo en el borde. 570 00:26:37,391 --> 00:26:39,493 Esa voz suena muy familiar. 571 00:26:39,495 --> 00:26:43,534 Sí, bueno, comienza a volverse muy familiar para mí. 572 00:26:43,536 --> 00:26:45,805 Es un completo lunático. 573 00:26:48,446 --> 00:26:49,914 Pero no puedo hablar sobre mis pacientes. 574 00:26:49,916 --> 00:26:51,752 No puedo hablar de mis pacientes... 575 00:26:51,754 --> 00:26:54,022 Porque es privado. 576 00:26:54,024 --> 00:26:55,946 No puedo decirte quién es, así que no preguntes. 577 00:26:56,797 --> 00:26:58,932 ¿Ahora, en qué íbamos? 578 00:26:58,934 --> 00:27:03,642 Si tan solo aceptaras tu lado sensible, 579 00:27:03,644 --> 00:27:05,880 y dejaras de vivir rudamente, 580 00:27:05,882 --> 00:27:07,850 estarías mucho mejor. 581 00:27:07,852 --> 00:27:09,754 Comienza a llamarte Isabella 582 00:27:09,756 --> 00:27:13,829 y podrás resolver muchos, si no todos tus problemas. 583 00:27:13,831 --> 00:27:16,869 Bueno, hoy dejé de ser dama de compañia. 584 00:27:20,178 --> 00:27:21,712 ¡Eso es genial! 585 00:27:21,714 --> 00:27:23,917 ¡Eso es genial! ¿Ves cómo sí funciona la terapia? 586 00:27:23,919 --> 00:27:26,722 Es como... como un reloj suizo. 587 00:27:26,724 --> 00:27:29,160 Qué fabuloso. Ya no necesitas más terapia. Hemos terminado. 588 00:27:29,162 --> 00:27:31,766 Cómprate un perro grande. Son muy buena compañía. 589 00:27:31,768 --> 00:27:34,872 Felicitaciones, Izzy... Isabella. 590 00:27:34,874 --> 00:27:37,578 Te has graduado. 591 00:27:37,580 --> 00:27:39,849 Bueno, tu nombre es lo primero que la gente aprende de ti. 592 00:27:39,851 --> 00:27:42,221 Es lo que piensan de ti. Es quién eres. 593 00:27:42,223 --> 00:27:44,859 Dr. Jane me dio eso, pero... 594 00:27:44,861 --> 00:27:49,168 Ya no sería Izzy Finklestein de Brooklyn. 595 00:27:49,170 --> 00:27:53,009 Sería Isabella Patterson. 596 00:27:53,011 --> 00:27:54,679 De donde yo quisiera ser. 597 00:28:09,545 --> 00:28:11,013 ¡Qué emición verte llegar! 598 00:28:11,015 --> 00:28:13,317 - Delta, ¿conoces a Josh? - Por supuesto. 599 00:28:13,319 --> 00:28:16,256 Tu obra solo ha mejorado, Joshua. 600 00:28:16,258 --> 00:28:18,093 ¡Gracias! No puedo esperar a verte en ella. 601 00:28:18,095 --> 00:28:19,931 Hola, muchachos. Lamento llegar tarde. 602 00:28:19,933 --> 00:28:21,668 Y ya conoces a Seth, claro. 603 00:28:21,670 --> 00:28:23,805 ¿Acaso nos conocemos? ¿Hace cuánto tiempo fue lo de Londres? 604 00:28:23,807 --> 00:28:25,107 Hace mucho, querido. 605 00:28:25,109 --> 00:28:27,245 Ven aquí. 606 00:28:27,247 --> 00:28:28,848 Encantada de conocerte. 607 00:28:28,850 --> 00:28:30,786 Empecemos, ¡Sandy! 608 00:28:32,825 --> 00:28:35,329 - Te ves hermosa. - Oh, Seth, eres un encanto. 609 00:28:35,331 --> 00:28:36,998 Eso espero. 610 00:28:37,000 --> 00:28:38,768 ¿Sabías que Seth Gilbert iba a estar en la audición? 611 00:28:38,770 --> 00:28:40,639 No. Ni idea. 612 00:28:40,641 --> 00:28:43,044 No sabía que seguía haciendo teatro, desde esas películas. 613 00:28:43,046 --> 00:28:45,917 ¿Cuál era esa en la que tenía esas mangas rosadas abultadas 614 00:28:45,919 --> 00:28:47,620 y la abeja entrenada en la hebilla de su cinturón? 615 00:28:47,622 --> 00:28:49,323 - ¿"Red Bee man"? - Sí... 616 00:28:49,325 --> 00:28:52,831 Después de la quinta, dejé de seguirlo. 617 00:28:52,833 --> 00:28:54,935 ¿Y qué hay de Delta Simmons? 618 00:28:54,937 --> 00:28:57,139 ¿Quiere escuchar algo divertido? 619 00:28:57,141 --> 00:28:58,909 Claro. 620 00:28:58,911 --> 00:29:02,283 Una vez fue al salón y mi mamá le lavó el cabello. 621 00:29:02,285 --> 00:29:05,723 Y pusimos una foto de mi mamá y Delta sobre la chimenea falsa. 622 00:29:05,725 --> 00:29:07,360 Hablando de fuerzas cósmicas... 623 00:29:07,362 --> 00:29:09,731 Ahora tenía la oportunidad de trabajar con ella. 624 00:29:09,733 --> 00:29:12,671 Fue el destino, pero nunca pude decírselo. 625 00:29:18,084 --> 00:29:20,119 "Déjame preguntarte algo. 626 00:29:20,121 --> 00:29:23,794 "¿Prometes que cuando te pregunte...? 627 00:29:23,796 --> 00:29:25,431 "Que cuando te diga algo 628 00:29:25,433 --> 00:29:28,870 "que siempre me apoyarás y que nunca... 629 00:29:31,010 --> 00:29:34,749 "Que siempre serás mi amiga, y que siempre... 630 00:29:34,751 --> 00:29:36,419 "¿Me prometes que sin importar lo que te diga?..." 631 00:29:36,421 --> 00:29:38,991 Hijas del productor... 632 00:29:38,993 --> 00:29:41,496 "¿Prometes que, a pesar de todo, seguirás siendo mi amiga?..." 633 00:29:41,498 --> 00:29:43,735 Grandioso. Gracias. Estuvo excelente. 634 00:29:43,737 --> 00:29:46,941 Creo que son muy jóvenes, pero gracias por venir. 635 00:29:46,943 --> 00:29:49,245 - ¡Gracias! - ¡Gracias! 636 00:29:49,247 --> 00:29:50,949 Muy bien, preciosas. 637 00:29:50,951 --> 00:29:52,886 Bien, Sandy, ¡la próxima! 638 00:29:52,888 --> 00:29:54,790 Ella es Isabella Patterson. 639 00:30:01,939 --> 00:30:03,274 ¡Dios mío! 640 00:30:05,781 --> 00:30:07,349 Aquí tienes. 641 00:30:07,351 --> 00:30:10,255 - Lo siento. Estoy muy nerviosa. - No lo estés. Relájate. 642 00:30:10,257 --> 00:30:13,127 ¡Rayos, no! ¡Maldita sea! 643 00:30:13,129 --> 00:30:14,496 No sirve. 644 00:30:14,498 --> 00:30:17,002 - ¿Por qué no? - Porque no es del tipo indicado. 645 00:30:17,004 --> 00:30:19,941 - Josh... - Creo que luce muy bien. 646 00:30:24,586 --> 00:30:25,587 Solo relájate. 647 00:30:28,527 --> 00:30:30,028 ¿Te encuentras bien, Isabella? 648 00:30:30,030 --> 00:30:31,364 Si no te sientes bien... 649 00:30:31,366 --> 00:30:33,202 Sandy, ¿por qué no le pides sus datos 650 00:30:33,204 --> 00:30:35,439 y que regrese cuando se sienta más dispuesta? 651 00:30:35,441 --> 00:30:37,243 Por desgracia, está enferma. 652 00:30:37,245 --> 00:30:39,214 No, no, prefiero hacerlo hoy. 653 00:30:39,216 --> 00:30:41,084 Porque consulté mi zona astral hoy, 654 00:30:41,086 --> 00:30:44,324 y decía que iba a ser un día especial para mí. 655 00:30:44,326 --> 00:30:47,531 Muy bien. No queremos discutir con eso. 656 00:30:47,533 --> 00:30:48,933 Procedamos. 657 00:30:48,935 --> 00:30:50,169 Tal vez nos sorprendamos. 658 00:30:50,171 --> 00:30:52,374 Preparé tres escenas. 659 00:30:52,376 --> 00:30:55,045 Solo haremos una, porque tenemos muy poco tiempo. 660 00:30:55,047 --> 00:30:56,983 Está bien... 661 00:30:56,985 --> 00:31:00,156 ¿Cuál hago? 662 00:31:00,158 --> 00:31:03,096 Arnold, ¿no crees que debiéramos hacer la escena íntima conmigo? 663 00:31:03,098 --> 00:31:08,273 No, no. Haremos la escena con las dos mujeres. 664 00:31:08,275 --> 00:31:11,612 Me pareces conocida. ¿Estuviste en el Barclay, últimamente? 665 00:31:11,614 --> 00:31:13,016 No. 666 00:31:13,018 --> 00:31:14,953 Seth, tú no estás en esta escena. 667 00:31:14,955 --> 00:31:19,261 Así que vete a descansar y dejemos que las señoritas comiencen. 668 00:31:20,232 --> 00:31:21,466 Lo siento. 669 00:31:29,051 --> 00:31:30,953 ¿Estás bien, queridar? ¿Necesitas un momento? 670 00:31:30,955 --> 00:31:32,322 - No. - ¿Segura? 671 00:31:32,324 --> 00:31:33,724 Sí, estoy bien. 672 00:31:40,573 --> 00:31:42,676 "¿Segura que no quieres una copa?" 673 00:31:42,678 --> 00:31:46,584 "No, no. Es que no sé por dónde empezar." 674 00:31:46,586 --> 00:31:48,621 "Bueno, comienza por donde quieras." 675 00:31:50,661 --> 00:31:54,200 "No sé cómo sucedió todo, pero... 676 00:31:54,202 --> 00:31:56,738 "Fue como una velada griega. 677 00:31:58,777 --> 00:32:01,014 "Verás, 678 00:32:01,016 --> 00:32:05,455 "Entré en este tipo de trabajo, donde generalmente... 679 00:32:05,457 --> 00:32:07,659 "No sabes con quién vas a terminar 680 00:32:07,661 --> 00:32:09,395 "hasta que llegas a tu destino. 681 00:32:09,396 --> 00:32:12,369 Algo así como un reemplazo, pero más íntimo." 682 00:32:12,371 --> 00:32:13,472 "¿De qué estás hablando?" 683 00:32:16,246 --> 00:32:19,250 "Eso es muy difícil. 684 00:32:19,252 --> 00:32:24,094 "Porque eres mi amiga y te lo cuento todo 685 00:32:24,096 --> 00:32:25,563 "y por eso te cuento esto. 686 00:32:25,565 --> 00:32:27,333 "Si no me importara, no te lo diría. 687 00:32:27,335 --> 00:32:29,237 "Y podría continuar siendo tu amiga 688 00:32:29,239 --> 00:32:32,477 "y no tendrías por qué saberlo, pero de verdad te lo debo decir." 689 00:32:32,479 --> 00:32:34,581 - "¿De qué estás hablando?" - "Bueno... 690 00:32:36,253 --> 00:32:38,456 "Yo era una dama de compañia 691 00:32:40,361 --> 00:32:42,832 "y sigo siéndolo." 692 00:32:44,369 --> 00:32:46,138 "¡Una dama de compañía!" 693 00:32:46,140 --> 00:32:47,875 "Déjame hacerte solo una prefunta. 694 00:32:47,877 --> 00:32:50,681 "Sin impotar lo que diga, 695 00:32:50,683 --> 00:32:54,355 "Por favor, no me juzgues. 696 00:32:54,357 --> 00:32:57,194 "Y lo que sea que te diga, siempre serás mi amiga 697 00:32:57,196 --> 00:32:58,830 "y me apoyarás." 698 00:32:58,832 --> 00:33:01,302 "Por supuesto. Lo que sea. 699 00:33:01,304 --> 00:33:03,373 "Me preocupo por ti. 700 00:33:03,375 --> 00:33:06,179 "Pero también estoy muy sorprendida. 701 00:33:06,181 --> 00:33:08,784 "Y también muy triste. ¡Esos desgraciados!" 702 00:33:08,786 --> 00:33:10,522 "Pongámoslo así. 703 00:33:10,524 --> 00:33:12,425 "¿Quieres las noticias malas? 704 00:33:12,427 --> 00:33:14,262 "¿O las malas, malas? 705 00:33:14,264 --> 00:33:16,400 "¿O las malas, malas, malas?" 706 00:33:16,402 --> 00:33:18,204 "Dios mío, ¿hay más? 707 00:33:19,875 --> 00:33:21,377 "Está bien. Dame la mala noticia." 708 00:33:22,214 --> 00:33:23,648 "El condón se rompió." 709 00:33:23,650 --> 00:33:25,919 - "No..." - "Sí. 710 00:33:25,921 --> 00:33:28,926 "Y la noticia mala, mala, es que estoy embarazada." 711 00:33:28,928 --> 00:33:30,930 - "¡Dios!" - "Sí..." 712 00:33:30,932 --> 00:33:34,236 "Bueno, supongo que seré tía... No es tan malo." 713 00:33:34,940 --> 00:33:36,440 "Bueno... 714 00:33:36,442 --> 00:33:38,645 "¿La noticia mala, mala, mala?" 715 00:33:39,783 --> 00:33:40,849 "¿Sí?" 716 00:33:42,287 --> 00:33:44,724 "Dios..." 717 00:33:45,962 --> 00:33:47,263 "¿Qué? Dime." 718 00:33:48,267 --> 00:33:50,569 "Es de tu Fred. 719 00:33:50,571 --> 00:33:53,442 "Por favor no me odies. Y no lo odies a él. 720 00:33:53,444 --> 00:33:56,781 "Fue una de esas cosas locas, raras y estúpidas 721 00:33:56,783 --> 00:33:58,318 "que pasan en la vida 722 00:33:58,320 --> 00:34:01,625 "y no puedes predecirlo y no puedes juzgar! 723 00:34:01,627 --> 00:34:04,698 "Así que, por favor, no me odies." 724 00:34:07,640 --> 00:34:10,977 Eso fue brillante, cariño. ¡Muy bueno! 725 00:34:10,979 --> 00:34:13,616 Cariño. ¿No estuvo genial, Arnold? 726 00:34:14,387 --> 00:34:15,553 Muy buena. 727 00:34:15,555 --> 00:34:17,858 Muy buena. 728 00:34:17,860 --> 00:34:20,697 Muchas gracias por venir, se nos hace tarde, así que... 729 00:34:20,699 --> 00:34:22,634 Muéstrale la salida, Sandy. Trae a la siguiente. 730 00:34:22,636 --> 00:34:24,805 - Muy bien, Isabelle. - Muchas gracias. 731 00:34:24,807 --> 00:34:28,046 - Sí. Adiós. - ¡Adiós! 732 00:34:28,048 --> 00:34:29,682 Te acompañaré. 733 00:34:29,684 --> 00:34:30,785 Bien hecho. 734 00:34:32,724 --> 00:34:34,091 ¿No estuvo genial? 735 00:34:34,093 --> 00:34:36,530 Claro que sí. ¡Perfecto! 736 00:34:36,532 --> 00:34:37,865 ¿No estuvo genial, Arnold? 737 00:34:39,471 --> 00:34:40,771 Creo que estuvo bien. 738 00:34:43,412 --> 00:34:45,414 Realmente me conmovió. 739 00:34:45,416 --> 00:34:48,387 Bien, ¿qué sigue? Avancemos... 740 00:34:56,666 --> 00:34:59,436 - Así que sí eras dama de compañía. - En la obra. 741 00:34:59,438 --> 00:35:01,440 No, no es lo que has dado a entender. 742 00:35:01,442 --> 00:35:03,110 Sí, no. Izzy lo era. Sí. 743 00:35:04,048 --> 00:35:05,482 Pero tú eres Izzy. 744 00:35:07,254 --> 00:35:08,588 Lo soy. 745 00:35:10,528 --> 00:35:13,966 ¿Estarías libre para cenar esta noche? 746 00:35:13,968 --> 00:35:16,371 No lo sé. Sí, supongo. 747 00:35:16,373 --> 00:35:17,573 Bien. Bien. 748 00:35:17,575 --> 00:35:20,646 Me impresionó mucho esa interpretación. 749 00:35:20,648 --> 00:35:25,489 Pero, para ser honesto, estaba impresionado desde antes, así que... 750 00:35:27,028 --> 00:35:29,063 Bueno, muchas gracias. 751 00:35:29,065 --> 00:35:30,265 Sí. 752 00:35:30,267 --> 00:35:32,738 ¿Conoces bien a Arnold Albertson? 753 00:35:32,740 --> 00:35:34,541 Sí, lo conozco. Pero no tan bien. 754 00:35:34,543 --> 00:35:37,414 Me ha ayudado con la obra durante un año. ¿Por qué? 755 00:35:37,416 --> 00:35:41,789 Nada. Parece un buen sujeto. 756 00:35:41,791 --> 00:35:43,359 Sí... ¿te gusta la italiana? 757 00:35:44,697 --> 00:35:46,799 La comida. 758 00:35:46,801 --> 00:35:49,438 Sí, claro. 759 00:35:49,440 --> 00:35:51,709 ¿Qué tal Nick's en la quinta avenida? 760 00:35:51,711 --> 00:35:53,312 ¿O te recojo en tu casa? 761 00:35:53,314 --> 00:35:56,252 No, no, no. Encontrémonos en el restaurante. 762 00:35:56,254 --> 00:35:58,289 - ¿A qué hora? - ¿A las ocho? 763 00:35:58,291 --> 00:36:01,530 Bien, nos vemos entonces. 764 00:36:01,532 --> 00:36:05,738 Bueno. No le digas a nadie, pero espero que lo consigas. 765 00:36:05,740 --> 00:36:08,577 Muchas gracias. 766 00:36:08,579 --> 00:36:11,183 - Nos vemos. - Bien. 767 00:36:11,185 --> 00:36:12,318 Adiós. 768 00:36:14,724 --> 00:36:16,827 ¿Conoce la película "Desayuno con Diamantes"? 769 00:36:16,829 --> 00:36:17,914 - Sí. - Bueno... 770 00:36:18,256 --> 00:36:22,204 La estaban pasando en un lugar del centro, y vi un póster 771 00:36:22,207 --> 00:36:24,142 de Audrey viéndose tan hermosa. 772 00:36:24,144 --> 00:36:26,113 Así que compre una entrada y entré. 773 00:36:26,115 --> 00:36:30,121 Y, por semanas, no pude quitarme la película de la cabeza, ¿sabe? 774 00:36:30,123 --> 00:36:32,392 Lo tenía todo bajo control. 775 00:36:32,394 --> 00:36:34,262 Todo resuelto, no necesitaba nada... 776 00:36:34,264 --> 00:36:36,199 Es una dama de compañia. 777 00:36:36,201 --> 00:36:42,379 Bueno, quizás era alguien que disfrutaba de beber y bailar 778 00:36:42,381 --> 00:36:44,250 y esparcir felicidad, 779 00:36:44,252 --> 00:36:46,420 y si un tipo le daba $50, camino al baño, 780 00:36:46,422 --> 00:36:50,295 se lo merecía, porque ella había tocado sus vidas. 781 00:36:50,297 --> 00:36:52,299 Estoy bien conciente de que es una obsesión. 782 00:36:52,301 --> 00:36:54,671 Pero tal vez si supiera más acerca de ella... 783 00:36:54,673 --> 00:36:56,207 Sí, ¿qué tiene esta mujer 784 00:36:56,209 --> 00:36:58,479 que la convierta en una obsesión? 785 00:36:58,481 --> 00:37:00,315 No suena como mi abuela. 786 00:37:00,818 --> 00:37:02,487 ¿Cómo dijo? 787 00:37:02,489 --> 00:37:04,658 Cada mujer que he conocido, suena como mi abuela, 788 00:37:04,660 --> 00:37:06,595 a excepción de esta. 789 00:37:06,597 --> 00:37:07,730 Glo... 790 00:37:07,732 --> 00:37:08,733 ¿Glo? 791 00:37:09,970 --> 00:37:11,672 ¿Como en "Glo stick"? 792 00:37:11,674 --> 00:37:13,676 Sí, ¿por qué? 793 00:37:13,678 --> 00:37:15,948 Dios mío. 794 00:37:15,950 --> 00:37:17,517 ¿Cómo que "Dios mío"? 795 00:37:17,519 --> 00:37:20,289 ¡Digo...! ¡Dios mío! ¡Es fantástico! 796 00:37:20,291 --> 00:37:22,628 Qué nombre más fantástico. 797 00:37:22,630 --> 00:37:24,865 Sí, no se encuentra muy a menudo. 798 00:37:24,867 --> 00:37:29,508 No, pero en terapia sí. Es más o menos común en terapia. 799 00:37:29,510 --> 00:37:31,278 ¿Conoce a una Glo stick? 800 00:37:31,280 --> 00:37:34,518 Sí. ¿Está bien? De hecho, soy su terapeuta. 801 00:37:34,520 --> 00:37:37,258 Pero por razones profesionaes, me es imposible discutir 802 00:37:37,260 --> 00:37:39,362 cualquier cosa acerca de ella. 803 00:37:39,364 --> 00:37:40,964 Es una mujer muy agradable, sin embargo. 804 00:37:40,966 --> 00:37:43,336 Es un poco neurótica y tiene algunos problemas. 805 00:37:43,338 --> 00:37:44,940 Y necesita ponerse en contacto con su lado dulce. 806 00:37:44,942 --> 00:37:48,513 Pero es... ¡es privado! ¡Es privado! Soy una doctora. 807 00:37:48,515 --> 00:37:52,454 Los doctores no discuten la vida privada de sus pacientes. 808 00:37:52,456 --> 00:37:54,660 ¿Qué le parecería si llegara mi próximo paciente 809 00:37:54,662 --> 00:37:56,530 y yo le dijera que el tipo que acaba de irse 810 00:37:56,532 --> 00:38:00,405 es un lunático obsesionado con una mujer llamada Glo stick? 811 00:38:00,407 --> 00:38:01,674 ¿Qué le parecería eso? 812 00:38:01,676 --> 00:38:03,577 Bueno... 813 00:38:03,579 --> 00:38:07,017 Y a propósito, no creo que esta chica, aunque sea atractiva, 814 00:38:07,019 --> 00:38:08,788 valga la pena ser una obsesión. 815 00:38:08,790 --> 00:38:11,727 Especialmente para un Juez casado, que juzga a otros humanos. 816 00:38:11,729 --> 00:38:14,633 Yo no soy prejuiciosa, ¡pero es llanamente estúpido! 817 00:38:15,905 --> 00:38:17,472 Soy yo, Josh. ¿Puedes contestar? 818 00:38:17,474 --> 00:38:18,775 ¿Ve los buena terapeuta que soy? 819 00:38:18,777 --> 00:38:20,779 Ese es mi novio y no voy a contestar. 820 00:38:20,781 --> 00:38:22,934 Ese es su tiempo. 821 00:38:22,935 --> 00:38:26,138 Estoy un poco atorado con lo de la obra, así que no podré ir a cenar esta noche. 822 00:38:27,962 --> 00:38:31,066 ¿Qué quieres decir? ¿Cómo que no irás a cenar? 823 00:38:31,068 --> 00:38:33,372 ¡Bien! ¿Sabes qué? Moriré de hambre. 824 00:38:33,374 --> 00:38:35,576 Lo he hecho antes, y lo haré de nuevo. 825 00:38:35,578 --> 00:38:37,780 He estado pasando bastante hambre, últimamente. 826 00:38:37,782 --> 00:38:39,550 Tal vez podamos pasar hambre juntos. 827 00:38:39,552 --> 00:38:41,154 ¿Le gustaría cenar conmigo esta noche? 828 00:38:41,156 --> 00:38:42,757 ¿Qué clase de comida come? 829 00:38:42,759 --> 00:38:44,160 ¿Le gusta la italiana? 830 00:38:44,162 --> 00:38:45,997 No está mal. 831 00:38:45,999 --> 00:38:47,768 - ¿Entonces? - Muy bien. 832 00:38:47,770 --> 00:38:49,905 Me cambiaré el tampón. 833 00:38:51,410 --> 00:38:52,878 Lo siento, yo no... no estoy de acuerdo contigo. 834 00:38:52,880 --> 00:38:56,685 Pienso que la chica Patterson "lo consiguió", como Seth dice. 835 00:38:56,687 --> 00:38:59,658 Creo que tiene algo que ninguna otra tuvo. 836 00:38:59,660 --> 00:39:02,764 Algo así como la experiencia. Casi como si lo hubiera vivido. 837 00:39:02,766 --> 00:39:05,170 Sí, debo decir que concuerdo con Delta y Seth. 838 00:39:05,172 --> 00:39:08,109 Digo, tenía algo muy especial. 839 00:39:08,111 --> 00:39:11,048 Me recuerda a la chica de la que me enamoré en el jardín infantil. 840 00:39:11,050 --> 00:39:12,217 ¿Era una prostituta? 841 00:39:12,219 --> 00:39:14,154 Sí, era una prostituta ifantil. 842 00:39:14,156 --> 00:39:16,525 Suena a una escuela progresiva. 843 00:39:16,527 --> 00:39:18,529 Bien, Sandy, ¿quién nos falta por ver? 844 00:39:19,500 --> 00:39:20,935 Ya terminamos. 845 00:39:20,937 --> 00:39:24,509 ¿Por qué no terminamos por hoy y lo pensamos bien? 846 00:39:24,511 --> 00:39:26,713 Aunque esa Izzy, 847 00:39:26,715 --> 00:39:29,519 siento como si la conociera de otra parte. 848 00:39:29,521 --> 00:39:32,057 Bueno, tenía esas caras comunes 849 00:39:32,059 --> 00:39:33,627 esas que encuentras en todas partes, así que... 850 00:39:33,629 --> 00:39:35,042 No lo creo. 851 00:39:35,043 --> 00:39:38,013 ¿Qué sé yo? Tengo tanta hambre que no puedo pensar bien. 852 00:39:38,015 --> 00:39:39,884 Bien, parece que ya acabamos. 853 00:39:39,886 --> 00:39:41,086 Bien. 854 00:39:43,226 --> 00:39:45,027 Te ves más hermosa que nunca. 855 00:39:45,029 --> 00:39:46,931 No puedo esperar a hacerlo... Especialmente las escenas de amor. 856 00:39:46,933 --> 00:39:48,133 Sal de aquí. 857 00:39:48,135 --> 00:39:49,469 Bien, gracias, Sr. Director, 858 00:39:49,471 --> 00:39:52,509 ese fue un primer día muy especial, ¿no? 859 00:39:52,511 --> 00:39:55,449 Sí que lo fue. Por eso vamos al teatro, para sorprendernos. 860 00:39:55,451 --> 00:39:57,286 Casualmente, podrías hallar algunas emociones extras 861 00:39:57,288 --> 00:39:59,590 en tu actuación en el ensayo de mañana. 862 00:39:59,592 --> 00:40:01,594 Pero buen trabajo el de hoy. Apenas comenzamos. 863 00:40:01,596 --> 00:40:03,531 Cariño, lo siento si estuve un poco malhumorado. 864 00:40:03,533 --> 00:40:06,237 ¿Por qué no te compenso con una cena romántica? 865 00:40:23,073 --> 00:40:24,574 ¿Puedo ayudarlo, señor? 866 00:40:24,576 --> 00:40:26,278 Mesa para uno, por allá. 867 00:40:26,280 --> 00:40:28,616 Por aquí, por favor. 868 00:40:31,057 --> 00:40:32,123 ¡Hola! 869 00:40:36,100 --> 00:40:37,200 ¡Hola! 870 00:40:37,202 --> 00:40:38,669 Lamento llegar tarde. 871 00:40:40,308 --> 00:40:43,279 Dios mío, ¿está bien? 872 00:40:43,281 --> 00:40:44,548 Está bien, está bien. 873 00:40:44,550 --> 00:40:45,751 No, no... Déjeme ayudarlo. 874 00:40:48,726 --> 00:40:50,293 ¿Puedo ofrecerle agua? 875 00:40:50,295 --> 00:40:52,097 - No. - ¿Whisky con soda? 876 00:40:52,099 --> 00:40:54,034 - Quizás. - Lo iré a buscar. 877 00:40:57,443 --> 00:40:58,444 - Gracias. - Con gusto. 878 00:41:00,182 --> 00:41:01,683 Qué restaurante tan bello. 879 00:41:13,643 --> 00:41:15,444 - ¿Qué le pasa? - Nada, nada... 880 00:41:15,446 --> 00:41:18,116 Solo... tenía sed. 881 00:41:24,465 --> 00:41:25,565 Gracias. 882 00:41:30,477 --> 00:41:31,747 ¿Cuál es su problema? 883 00:41:31,748 --> 00:41:34,249 No sé qué me pasa. Tengo mucha sed. 884 00:41:34,251 --> 00:41:37,723 Bueno, ¡entonces levante el vaso! Deje de botarlo de la mesa. 885 00:41:37,725 --> 00:41:40,729 Debe haber sido un niño tan demandante. 886 00:41:40,731 --> 00:41:42,936 Dios, muero de hambre. 887 00:41:44,105 --> 00:41:48,244 Como decía, estoy harta de los artistas. 888 00:41:48,246 --> 00:41:49,814 Siempre te decepcionan. 889 00:41:49,816 --> 00:41:52,186 Solo denme un hombre de negocios. 890 00:41:52,188 --> 00:41:54,157 El salir con este dramaturgo... Escriben obras, 891 00:41:54,159 --> 00:41:56,628 no piensan en la vida, ellos... 892 00:41:56,630 --> 00:41:58,699 ¿Está escuchando lo que digo? 893 00:41:58,701 --> 00:42:00,436 ¿Y por qué se está escondiendo detrás del menú? 894 00:42:00,438 --> 00:42:02,240 ¡No lo hago! 895 00:42:02,242 --> 00:42:06,581 Abogados, gente de bien. Sí. Sí. 896 00:42:06,583 --> 00:42:09,287 Tengo que cambiar mi vida, solo eso puedo decir. Tengo que hacerlo. 897 00:42:12,362 --> 00:42:14,701 ¿Qué está mirando? 898 00:42:17,740 --> 00:42:19,308 ¿Es esa quien creo que es? 899 00:42:21,881 --> 00:42:23,616 ¡Ese hijo de puta! 900 00:42:25,589 --> 00:42:28,459 ¡Dios! ¿Está bien? 901 00:42:28,461 --> 00:42:32,201 - Sí, sí. - ¡Todos se están cayendo! 902 00:42:32,203 --> 00:42:34,773 ¡Oh, qué bien! Mi terapeuta está aquí... 903 00:42:34,775 --> 00:42:36,877 Jane, mira, tienes que... 904 00:42:38,248 --> 00:42:39,583 ¡Estás despedido! 905 00:42:42,591 --> 00:42:44,325 ¡Josh! 906 00:42:44,327 --> 00:42:45,628 ¿Estás bien? 907 00:42:45,630 --> 00:42:47,365 - Sí, sí. Estoy bien. - ¿Seguro? 908 00:42:47,367 --> 00:42:48,968 - Sí. - ¿La conoces? 909 00:42:48,970 --> 00:42:50,338 Sí, supongo que sí. 910 00:42:51,942 --> 00:42:53,444 ¡No se se vaya! 911 00:42:53,446 --> 00:42:55,681 ¡Está despedido, también! 912 00:42:55,683 --> 00:42:57,719 ¡Fíjate por dónde caminas! 913 00:42:59,658 --> 00:43:00,792 Tú... 914 00:43:04,368 --> 00:43:07,538 Tengo que ir al baño. 915 00:43:13,787 --> 00:43:15,589 - ¿Estás bien, hijo? - ¡Papá! 916 00:43:15,591 --> 00:43:17,493 - ¿Qué estás haciendo aquí? - Trabajando. 917 00:43:17,495 --> 00:43:19,563 - ¿Desde cuándo? - Es una larga historia, 918 00:43:19,565 --> 00:43:21,254 y ninguno de los dos tiene el tiempo. 919 00:43:24,309 --> 00:43:25,876 Te veré en un minuto. 920 00:43:27,883 --> 00:43:29,617 Iré al baño. 921 00:43:33,026 --> 00:43:34,761 ¡Jane! ¡Espera! 922 00:43:47,121 --> 00:43:50,693 ¡Hola, gran actriz! 923 00:43:50,695 --> 00:43:54,969 Necesitaba aire fresco. 924 00:43:54,971 --> 00:43:56,572 Por supuesto. 925 00:43:57,910 --> 00:44:00,146 Josh, ¿qué estás haciendo aquí? 926 00:44:00,148 --> 00:44:02,150 Arnold. Hola. 927 00:44:02,152 --> 00:44:03,920 Delta siempre dijo que este era un buen lugar 928 00:44:03,922 --> 00:44:05,624 - así que pensé probarlo. - Sí, sí. 929 00:44:05,626 --> 00:44:08,028 Estoy aquí con esa chica, Izzy. Me impresionó mucho. 930 00:44:08,030 --> 00:44:10,667 - ¿Está aquí? - Sí. En el baño de mujeres. 931 00:44:11,638 --> 00:44:13,607 Cielo Santo. 932 00:44:13,609 --> 00:44:14,675 ¿Qué? 933 00:44:14,677 --> 00:44:18,717 ¿Por qué...? 934 00:44:18,719 --> 00:44:20,854 - Juez, demos un paseo. - No quiero ir a caminar. 935 00:44:20,856 --> 00:44:22,993 Voy a regresar a ver qué está sucediendo. 936 00:44:22,995 --> 00:44:25,597 ¡Ahora no, Juez! 937 00:44:25,599 --> 00:44:27,435 No entiendo nada de lo que dice. 938 00:44:27,437 --> 00:44:28,537 No lo echemos a perder. 939 00:44:28,539 --> 00:44:30,842 Mira a quién encontré en el baño. 940 00:44:30,844 --> 00:44:32,077 - Josh... - Sí. 941 00:44:32,079 --> 00:44:34,148 Josh me contó. 942 00:44:34,150 --> 00:44:35,952 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 943 00:44:35,954 --> 00:44:38,190 - Eres rápido, Josh. - No, yo solo... 944 00:44:38,192 --> 00:44:40,762 ¿Ya viste el menú, Arnold? 945 00:44:40,764 --> 00:44:42,666 Por suerte, nuestros hijos aman a sus abuelos, 946 00:44:42,668 --> 00:44:45,472 pero debemos llegar a arroparlos esta noche, ¿no, cariño? 947 00:44:45,474 --> 00:44:47,976 Saben, no me siento bien. Creo que me iré. 948 00:44:47,978 --> 00:44:50,181 - No. - Lo siento. 949 00:44:50,183 --> 00:44:51,952 - Que te sientas mejor. - Sí. 950 00:44:51,954 --> 00:44:53,154 Mejórate. 951 00:44:53,156 --> 00:44:56,594 Miren quién está aquí. Un momento, Dmitri. 952 00:44:56,596 --> 00:44:58,498 ¡Eh, Glo! Pero mírate. 953 00:45:00,103 --> 00:45:03,007 ¿Me hablas a mí? No, me llamo Isabella. 954 00:45:03,009 --> 00:45:04,544 ¿Uds. dos se conocen? 955 00:45:04,546 --> 00:45:05,646 No. No, realmente. 956 00:45:06,583 --> 00:45:08,284 Sí, me confundí. 957 00:45:08,286 --> 00:45:11,658 Toda la pandilla está aquí. De todos los lugares... 958 00:45:11,660 --> 00:45:14,731 Delta, te ves más joven aún que aquella vez en Piccadilly 959 00:45:14,733 --> 00:45:16,768 cuando jugaste con esos niños, ¿recuerdas? 960 00:45:16,770 --> 00:45:19,173 Fue divertido, ¿cierto? 961 00:45:19,175 --> 00:45:22,580 Fue bueno verlos a todos, pero me tengo que ir. 962 00:45:22,582 --> 00:45:24,284 - Que te sientas mejor. - Sí. 963 00:45:24,286 --> 00:45:26,588 - Nos vemos mañana. - Tomemos asiento, Frankie. 964 00:45:28,561 --> 00:45:30,296 Arnold, 965 00:45:30,298 --> 00:45:32,568 Frankie es amiga de Vickie. 966 00:45:32,570 --> 00:45:33,803 No conozco a ninguna Vickie. 967 00:45:33,805 --> 00:45:35,840 Mi error. 968 00:45:35,842 --> 00:45:37,578 - Debe tratarse de otro tipo. - Sí. 969 00:45:37,580 --> 00:45:40,684 Todos parecen estar confundidos esta noche. Debe ser el tiempo. 970 00:45:40,686 --> 00:45:41,752 Sí. 971 00:45:41,754 --> 00:45:42,921 Reina la confusión. 972 00:45:44,660 --> 00:45:46,062 Nos vemos en la mañana. 973 00:45:46,064 --> 00:45:47,898 Buenas noches, dulce princesa. 974 00:45:48,635 --> 00:45:50,170 Adieu. 975 00:45:50,172 --> 00:45:52,307 Buenas noches. 976 00:45:52,309 --> 00:45:53,676 Adieu. 977 00:45:55,616 --> 00:45:56,883 ¿Por qué no te agrada esa muchacha? 978 00:45:56,885 --> 00:45:59,723 - ¿Qué muchacha? - Isabella Patterson. 979 00:45:59,725 --> 00:46:00,925 ¿Quién dijo que no me agradaba? 980 00:46:00,927 --> 00:46:03,196 Bueno, ciertamente actúas extraño alrededor de ella. 981 00:46:03,198 --> 00:46:05,701 ¿Extraño? Apenas la miro. 982 00:46:05,703 --> 00:46:07,672 Exacto. 983 00:46:07,674 --> 00:46:11,346 Es mejor. Es mejor que caer ante el "Sr. Seth Seducción". 984 00:46:11,348 --> 00:46:14,252 Digo, actúas como si todo lo que dijera fuera lo más divertido del mundo. 985 00:46:14,254 --> 00:46:16,723 Qué ridículo... Siempre estás celoso. 986 00:46:16,725 --> 00:46:19,964 ¿Por qué todo siempre se remonta a Londres y a Piccadilly? 987 00:46:19,966 --> 00:46:22,402 Y el glorioso tiempo que pasaron juntos. 988 00:46:22,404 --> 00:46:24,874 Lo pasamos bien en esa obra, lo sabes. 989 00:46:24,876 --> 00:46:26,678 No, lo sé. Lo siento. 990 00:46:33,192 --> 00:46:34,694 ¡Ahí van! 991 00:46:34,696 --> 00:46:36,063 - Juez... - ¿Qué? 992 00:46:36,065 --> 00:46:38,835 Siento informale, pero ha surgido un problema. 993 00:46:38,837 --> 00:46:40,105 Ese es mi hijo. 994 00:46:40,941 --> 00:46:42,976 ¿Ese es tu hijo? 995 00:46:42,978 --> 00:46:46,084 Algo no anda bien aquí. ¿Hace cuánto que está pasando esto? 996 00:46:46,086 --> 00:46:50,058 ¿De qué está hablando? Me acabo de enterar hace media hora, 997 00:46:50,060 --> 00:46:51,461 si a eso se refiere. 998 00:46:51,463 --> 00:46:52,964 Huelo a un traidor. 999 00:46:52,966 --> 00:46:55,202 ¿Ah, sí? Yo también. 1000 00:46:55,204 --> 00:46:57,887 - ¡Espere, espere, espere! - Estoy harto de que se aprovechen de mí. 1001 00:46:59,312 --> 00:47:01,080 Espero que te sientas mejor ahora. 1002 00:47:01,082 --> 00:47:03,519 Sí, estoy bien. 1003 00:47:03,521 --> 00:47:05,523 Pero no comiste nada. 1004 00:47:05,525 --> 00:47:08,863 ¿Quiere pasar por un sándwich? 1005 00:47:08,865 --> 00:47:10,867 - Claro. - Bien. 1006 00:47:12,439 --> 00:47:14,174 ¡Maldita lucha! 1007 00:47:14,176 --> 00:47:15,510 Deja de quejartel. 1008 00:47:15,512 --> 00:47:17,380 ¡Cállate! No oigo la televisión. 1009 00:47:17,382 --> 00:47:20,153 ¡Cállate tú! ¡Ve a jugar a la calle! 1010 00:47:20,155 --> 00:47:21,321 ¿Qué es normal? 1011 00:47:21,323 --> 00:47:23,459 Él era el primer escritor que conocía. 1012 00:47:23,461 --> 00:47:25,163 Y era un verdadero caballero, ¿sabe? 1013 00:47:25,165 --> 00:47:28,970 Ni siquiera intentó besarme, aunque sé quería hacerlo. 1014 00:47:28,972 --> 00:47:31,275 Y pidió conocer a mi padre. 1015 00:47:31,277 --> 00:47:33,313 Y nadie había hecho eso antes. 1016 00:47:33,315 --> 00:47:36,386 Ni siquiera había llevado a un chico a casa antes. 1017 00:47:36,388 --> 00:47:40,894 Pero... sí, era exactamente cómo había imaginado que un escritor sería. 1018 00:47:40,896 --> 00:47:45,370 Muy sensible y, era como un Arthur Miller para mi Marilyn. 1019 00:47:47,510 --> 00:47:50,849 Ese fue un gran sándwich. Gracias. 1020 00:47:50,851 --> 00:47:53,453 ¿Estás bien? Pareces un tanto triste. 1021 00:47:54,457 --> 00:47:56,927 Sí es solo que... 1022 00:47:56,929 --> 00:48:00,869 No creo que vaya a conseguir el rol. 1023 00:48:00,871 --> 00:48:03,274 Yo estoy muy optimista sobre eso. 1024 00:48:04,578 --> 00:48:06,213 Eres muy dulce. 1025 00:48:09,421 --> 00:48:10,521 ¿Puedo llamarte? 1026 00:48:13,029 --> 00:48:14,429 Sí. 1027 00:48:14,431 --> 00:48:16,400 Claro, ¿por qué no? 1028 00:48:16,402 --> 00:48:19,006 Bueno, gracias por mejorar mi obra. 1029 00:48:21,512 --> 00:48:23,381 Nos vemos, Josh. 1030 00:48:42,322 --> 00:48:44,959 Esa chica, Loretta lo hizo bien en la audición... 1031 00:48:44,961 --> 00:48:46,561 Isabella lo hizo magníficamente. 1032 00:48:46,563 --> 00:48:48,465 Tienes que tomar una decisión hoy. 1033 00:48:48,467 --> 00:48:48,884 Sí. 1034 00:48:48,885 --> 00:48:50,135 No entiendo cuál es el problema. 1035 00:48:50,137 --> 00:48:53,108 No hay problema. ¿Quién habló de un problema? 1036 00:48:53,110 --> 00:48:55,380 - Es que tengo un proceso. - ¿Un proceso? 1037 00:48:55,382 --> 00:48:57,183 Y ese proceso comienza con un panecillo. 1038 00:48:57,185 --> 00:49:00,690 - Toma una decisión, cariño. - Como en silencio, cielo. 1039 00:49:00,692 --> 00:49:02,059 - Vamos. - ¡Arnold! 1040 00:49:02,061 --> 00:49:04,598 Vamos a la 61 con Madison. 1041 00:49:06,270 --> 00:49:07,471 Lindo día, ¿no? 1042 00:49:10,679 --> 00:49:12,280 Qué hablador. 1043 00:49:12,282 --> 00:49:13,751 Me dieron los panecillos equivocados. 1044 00:49:13,753 --> 00:49:15,387 Pedí de semilla de amapola. Me dieron cuatro... 1045 00:49:15,389 --> 00:49:16,757 ¡Vaya, qué buen ánimo tienes! 1046 00:49:16,759 --> 00:49:18,059 De las que nadie come. 1047 00:49:18,061 --> 00:49:20,130 ¿Dime por qué no te agrada? 1048 00:49:20,132 --> 00:49:23,369 ¿Quién dijo que no me agradaba? No quiero tomar una decisión apresurada. 1049 00:49:23,372 --> 00:49:25,374 - ¿Una decisión apresurada? - Es muy importante. Es mi proceso. 1050 00:49:25,376 --> 00:49:27,612 ¿Quién es el que dice que debes seguir tus instintos 1051 00:49:27,614 --> 00:49:29,616 y no pensar mucho en las cosas? 1052 00:49:29,618 --> 00:49:31,420 - Yo no. - Eso fue una cita exacta... 1053 00:49:31,421 --> 00:49:32,321 yo no hablo así. 1054 00:49:32,323 --> 00:49:35,694 - Nunca... hablo de mis instintos. - ¿Cuál es tu problema? 1055 00:49:35,696 --> 00:49:37,598 No tengo ningún problema. Estoy bajo mucha presión 1056 00:49:37,600 --> 00:49:40,638 y no necesito que mi esposa que agregue aún más. 1057 00:49:40,640 --> 00:49:42,776 Tienes que admitir que esta chica tiene algo. 1058 00:49:42,778 --> 00:49:44,612 Tal vez fue dama de compañía en una vida pasada. 1059 00:49:44,614 --> 00:49:47,418 - ¿Ahora hablamos de vidas pasadas? - No lo sé. 1060 00:49:47,420 --> 00:49:49,590 ¿Qué pasó? ¿Dónde está el conductor? 1061 00:49:50,661 --> 00:49:52,195 ¿Ese es él? 1062 00:49:52,197 --> 00:49:55,134 Sí, es él. ¿Pero adónde se dirige? 1063 00:49:55,136 --> 00:49:57,473 Parece que se está subiendo a un taxi. 1064 00:49:57,475 --> 00:49:59,343 Esto es lo más loco que he visto. ¿Qué...? 1065 00:49:59,345 --> 00:50:01,681 ¿Fue algo que dijimos? 1066 00:50:01,683 --> 00:50:04,220 Aparentemente... 1067 00:50:04,222 --> 00:50:06,724 O eso, o es un asunto de la mafia y estamos a punto de estallar. 1068 00:50:06,726 --> 00:50:09,497 Sí, bueno, sal. Sal. 1069 00:50:09,499 --> 00:50:13,404 ¿Qué es esto? ¿Un taxista existencial? 1070 00:50:13,406 --> 00:50:16,310 Creo que no aguantó la tensión entre nosotros. 1071 00:50:16,312 --> 00:50:18,348 Lo sé. Tal vez ese era su proceso. 1072 00:50:18,350 --> 00:50:20,252 Está bien. ¡Le daré la condenada parte! 1073 00:50:20,254 --> 00:50:21,889 ¿Solo eso fue necesario? 1074 00:50:21,891 --> 00:50:24,561 - Sí. - Le debe 10% al taxista. 1075 00:50:28,171 --> 00:50:29,471 ¿Aló? 1076 00:50:29,473 --> 00:50:30,540 ¿Sandy? 1077 00:50:32,379 --> 00:50:33,812 No es broma, ¿cierto? 1078 00:50:35,585 --> 00:50:37,320 Mañana. 1079 00:50:37,322 --> 00:50:38,656 10:00 A.M. 1080 00:50:38,658 --> 00:50:41,595 ¡Bien! ¡Muchas gracias! 1081 00:50:42,532 --> 00:50:44,301 Bueno, adiós. 1082 00:50:45,371 --> 00:50:47,273 - ¡Me dieron el papel! - ¿Qué papel? 1083 00:50:47,275 --> 00:50:49,277 - ¡En Broadway! - ¿Broadway? 1084 00:50:49,279 --> 00:50:50,881 Así que así obtuviste el papel. 1085 00:50:50,883 --> 00:50:52,284 Eso fue lo que me dijo, sí. 1086 00:50:52,286 --> 00:50:53,987 - ¿Y le creíste? - ¡Sí! 1087 00:50:53,989 --> 00:50:55,824 Pienso que es algo gracioso, 1088 00:50:55,826 --> 00:50:58,296 pero no veo cómo se puede inventar una historia así. 1089 00:50:58,298 --> 00:51:00,701 Igual que inventar un nombre falso o engañar a la esposa. 1090 00:51:00,703 --> 00:51:02,939 ¡Te mintió! 1091 00:51:02,941 --> 00:51:04,642 No sé si esté de acuerdo con usted. 1092 00:51:04,644 --> 00:51:07,681 Ya que nos conocimos bajo circunstancias específicas. 1093 00:51:07,683 --> 00:51:10,287 Y él no me debía nada. 1094 00:51:10,289 --> 00:51:11,957 Especialmente, no la verdad. 1095 00:51:11,959 --> 00:51:14,696 Y tampoco tenía que darme el papel. 1096 00:51:14,698 --> 00:51:15,832 Y probablemente no debió hacerlo, 1097 00:51:15,834 --> 00:51:17,334 por todo el daño que le causó. 1098 00:51:31,695 --> 00:51:34,032 No vayas a gritar, déjame explicarlo. 1099 00:51:34,034 --> 00:51:35,234 ¡No! 1100 00:51:35,236 --> 00:51:36,403 No. No. 1101 00:51:36,405 --> 00:51:37,638 No. ¡Sal de aquí! 1102 00:51:37,640 --> 00:51:39,376 - Estaba... - ¡No! 1103 00:51:39,378 --> 00:51:42,048 Eres una de las personas más horribles que jamás conocí... 1104 00:51:42,050 --> 00:51:46,189 No, de hecho, eres la persona más horrible que he conocido. 1105 00:51:46,191 --> 00:51:50,432 Cancelas la cena para salir con una de mis pacientes enfermas. 1106 00:51:50,434 --> 00:51:53,638 ¡Eso solo me dice lo enfermo que tú estás! 1107 00:51:53,640 --> 00:51:55,442 ¡Dios, quiero meterte esto por el culo! 1108 00:51:55,444 --> 00:51:58,648 Jane, por Dios Santo, es por lo de mi obra. 1109 00:51:58,650 --> 00:52:00,419 ¿Tu obra? 1110 00:52:00,421 --> 00:52:03,358 ¡No me importa tu obra! 1111 00:52:03,360 --> 00:52:05,662 Tu estúpida obra. No me importas tú. 1112 00:52:05,664 --> 00:52:07,166 ¡Solo vete! 1113 00:52:07,168 --> 00:52:08,435 No. 1114 00:52:08,437 --> 00:52:10,740 - ¿Aló? - ¿Cómo te atreves a contestar tu teléfono 1115 00:52:10,742 --> 00:52:12,309 en mi oficina? 1116 00:52:12,311 --> 00:52:14,748 ¡Qué bien! ¡Me alegro mucho por ti! 1117 00:52:14,750 --> 00:52:16,585 Y ahora estás feliz. 1118 00:52:16,587 --> 00:52:19,491 Siempre estás deprimido conmigo. ¿Por qué será? 1119 00:52:19,493 --> 00:52:20,793 ¿Quién es? ¿Quién es? 1120 00:52:20,795 --> 00:52:23,132 No puedo hablar ahora. Llámame más tarde. 1121 00:52:23,134 --> 00:52:25,103 ¿Era la rubia loca? 1122 00:52:25,105 --> 00:52:26,338 ¿O el padre dependiente? 1123 00:52:26,340 --> 00:52:28,175 ¡Jane, tengo que hablar contigo! 1124 00:52:28,177 --> 00:52:31,281 ¡Dios! ¿Saben qué? Estoy harta de ustedes. ¡Lárguense! 1125 00:52:32,152 --> 00:52:33,319 ¡De todos ustedes! ¡Váyanse! 1126 00:52:33,321 --> 00:52:35,423 ¡Márchense! 1127 00:52:35,425 --> 00:52:36,793 Está bien. 1128 00:52:36,795 --> 00:52:37,862 ¡Fuera! 1129 00:52:41,270 --> 00:52:43,473 Estoy cansada de esta ropa ajustada. 1130 00:52:43,475 --> 00:52:45,477 Tengo que comprarme un traje holgado o algo así. 1131 00:52:45,479 --> 00:52:47,180 Es eso o una liposucción. 1132 00:52:47,182 --> 00:52:49,585 Vamos. Te vez grandiosa. Solo estás pescando piropos. 1133 00:52:49,587 --> 00:52:51,723 - ¡Basta! - Arponeando, mejor dicho. 1134 00:52:51,725 --> 00:52:54,562 Eh, par de extraños, ¿qué hacen aquí? 1135 00:52:54,564 --> 00:52:56,934 Bueno, sé qué estás haciendo tú aquí. 1136 00:52:56,936 --> 00:52:58,570 Promocionándote, promocionándote. 1137 00:52:58,572 --> 00:53:00,340 Hola, querido. 1138 00:53:00,342 --> 00:53:01,944 Ella es Cece, mi relacionadora pública. 1139 00:53:01,946 --> 00:53:04,515 Señora Simmons, ¿consideraría hacer un comercial para nosotros? 1140 00:53:04,517 --> 00:53:06,921 Y claro que usted puede dirigirlo, Sr. Simmons. 1141 00:53:06,923 --> 00:53:08,624 Es Albertson. Gracias. 1142 00:53:08,626 --> 00:53:10,628 - Supongo que perdí la oportunidad. - Creo que sí. 1143 00:53:10,630 --> 00:53:12,432 Gracias, pero en verdad no hago comerciales. 1144 00:53:12,968 --> 00:53:14,703 No es lo mío. 1145 00:53:14,705 --> 00:53:16,740 ¿Buscabas ropa ancha? 1146 00:53:16,742 --> 00:53:18,511 Dije menos ajustada... 1147 00:53:18,513 --> 00:53:20,548 Sí, pero la holgada o más suelta está por allá. 1148 00:53:20,550 --> 00:53:21,650 Un gusto conocerla. 1149 00:53:21,652 --> 00:53:23,554 Nos vemos, Seth. 1150 00:53:24,592 --> 00:53:25,692 Nos vemos, muchachos. 1151 00:53:25,694 --> 00:53:27,262 Dios mío. 1152 00:53:27,264 --> 00:53:29,499 - ¿Cuál es la prisa? - Esto no se ve bien, 1153 00:53:29,501 --> 00:53:31,671 y es muy caro. Vayamos a un lugar mejor. 1154 00:53:31,673 --> 00:53:33,609 Como... Chanel o Prada. 1155 00:53:33,611 --> 00:53:35,411 Claro, esos son más baratos. 1156 00:53:35,413 --> 00:53:38,452 Me siento claustrofóbico, apenas puedo respirar aquí... 1157 00:53:38,454 --> 00:53:40,689 - ¡Mira! Me encanta el tweed. - Me vuelve loco... 1158 00:53:40,691 --> 00:53:43,528 Me voy a probar esto. 1159 00:53:43,530 --> 00:53:45,833 Claro, por aquí. Yo te ayudo. Me encanta el tweed, también. 1160 00:53:45,835 --> 00:53:47,403 Arnold, no necesito tu ayuda. 1161 00:53:47,405 --> 00:53:48,972 ¿Segura? Déjame ver. 1162 00:53:48,974 --> 00:53:51,423 En casa tal vez puedas verme quitármelo. 1163 00:53:51,424 --> 00:53:53,863 Está bien... solo... 1164 00:53:53,918 --> 00:53:55,920 Tranquilo, amigo. 1165 00:53:55,922 --> 00:53:58,058 Lo sé, pero sé juzgar bien cómo te ves en tweed. 1166 00:53:58,060 --> 00:53:59,627 Lo sé, pero a veces es que... 1167 00:54:10,084 --> 00:54:11,752 ¡Ardillas a las nueces! 1168 00:54:11,754 --> 00:54:13,356 ¿Estás bien? 1169 00:54:14,060 --> 00:54:16,397 ¡No puedo creer que me haya encontrado contigo, Derek! 1170 00:54:16,399 --> 00:54:18,267 ¡No, no me voy a quedar callada! 1171 00:54:18,269 --> 00:54:20,205 Soy Margie, ¿recuerdas? ¡De Chicago! 1172 00:54:20,207 --> 00:54:22,108 Te he buscado por todas partes. 1173 00:54:22,110 --> 00:54:24,546 No entiendes. Cambiaste mi vida. 1174 00:54:24,548 --> 00:54:27,519 Estudié moda y soy la ejecutiva aquí... 1175 00:54:27,521 --> 00:54:29,122 - Aparte de eso... - Cállate... 1176 00:54:29,124 --> 00:54:30,860 ¡Me diste la mejor noche de mi vida! 1177 00:54:30,862 --> 00:54:32,362 En la cama y fuera de ella. 1178 00:54:32,364 --> 00:54:34,968 ¡Y todo es por ti y por las "ardillas a las nueces"! 1179 00:54:34,970 --> 00:54:36,471 ¡Por favor, baja la voz! 1180 00:54:36,473 --> 00:54:38,174 Bien, nos vemos, chicos. 1181 00:54:38,176 --> 00:54:39,544 ¡Dios mío, Seth Gilbert! 1182 00:54:39,546 --> 00:54:41,013 Así que son amigos, ¿Arnold? 1183 00:54:41,015 --> 00:54:42,516 ¿A qué te refieres, Seth? 1184 00:54:42,518 --> 00:54:44,320 Uds. dos, pórtense bien, ¿bueno? 1185 00:54:44,322 --> 00:54:45,956 ¿Necesita algo más? 1186 00:54:47,161 --> 00:54:49,097 ¿"Ardillas a las nueces", eh? 1187 00:54:49,099 --> 00:54:51,903 ¡Comadreja traicionera, hijo de puta! 1188 00:54:51,905 --> 00:54:54,407 ¡No vuelvas a dirigirme la palabra! 1189 00:54:54,409 --> 00:54:56,177 ¡Delta, no! Delta... 1190 00:54:59,654 --> 00:55:01,221 ¡Seth, espera! 1191 00:55:07,970 --> 00:55:09,939 ¡Tengo la matrícula! Fácil de rastrear. 1192 00:55:09,941 --> 00:55:12,477 No, no, no se preocupen. Yo pagaré todo. 1193 00:55:12,479 --> 00:55:14,581 Es mi esposa, tenía mucha prisa. 1194 00:55:14,583 --> 00:55:17,187 Sí, iba retrasada a una reunión y es un tanto dispersa. 1195 00:55:17,189 --> 00:55:18,958 Algo despistada. 1196 00:55:18,960 --> 00:55:20,694 Brad, está bien. Lo conozco. Va a pagar, créeme. 1197 00:55:20,696 --> 00:55:22,030 Está bien. Bien. 1198 00:55:22,032 --> 00:55:23,433 Dígale a su esposa que tenga más cuidado, amigo. 1199 00:55:23,435 --> 00:55:25,270 Lo haré... más cuidado. 1200 00:55:25,272 --> 00:55:27,574 Mira, Derek... Arnold... como sea que te llames. 1201 00:55:27,576 --> 00:55:31,215 Sé que estaba hablando muy fuerte. Solo estaba muy emocionada por verte. 1202 00:55:31,217 --> 00:55:35,156 - Está bien... - ¿Efectivo, cheque o débito? 1203 00:55:35,158 --> 00:55:36,994 ¿Entonces esa chica es una prostituta? 1204 00:55:36,996 --> 00:55:38,430 ¿Como con la que fuiste al restaurant? 1205 00:55:38,432 --> 00:55:39,699 Podría ser. 1206 00:55:39,701 --> 00:55:41,636 "Dama de compañía". "Escort". 1207 00:55:41,638 --> 00:55:45,011 ¿Cuál es la diferencia? Todas te quitan los pantalones. 1208 00:55:45,013 --> 00:55:46,480 ¡Hombres! 1209 00:55:46,482 --> 00:55:49,219 Sí, tienes razón. Solo somos buenos para una cosa. 1210 00:55:50,289 --> 00:55:52,058 ¿Qué tal algo de...? 1211 00:55:52,060 --> 00:55:54,462 - ¡Lo estoy considerando! - Todavía recuerdo Londres, Delta. 1212 00:55:54,464 --> 00:55:56,433 No me he vuelto a sentir así. 1213 00:55:56,435 --> 00:55:58,337 Vamos, Seth. 1214 00:55:58,339 --> 00:56:01,511 Sabes que íbamos por caminos muy distintos para tener algo serio. 1215 00:56:01,513 --> 00:56:04,049 Tú lo estabas. Yo hubiera cambiado de dirección sin pensarlo. 1216 00:56:04,051 --> 00:56:05,619 Lo sé. Has cambiado bastante desde entonces. 1217 00:56:05,621 --> 00:56:07,756 - Contigo era diferente. - Vamos... 1218 00:56:07,758 --> 00:56:09,493 Sigo listo, Del. 1219 00:56:10,431 --> 00:56:11,731 Ya llegamos, Sr. Gilbert. 1220 00:56:11,733 --> 00:56:13,501 - ¿Qué estás promocionando ahora? - Mi nuevo perfume. 1221 00:56:13,503 --> 00:56:15,072 No me digas cómo se llama. 1222 00:56:15,074 --> 00:56:16,474 Se les ocurrió un muy buen nombre, de hecho. 1223 00:56:16,476 --> 00:56:17,643 "La Seducción de Seth." 1224 00:56:17,645 --> 00:56:19,280 Genial... 1225 00:56:21,319 --> 00:56:23,588 ¡Sr. Gilbert, qué bueno tenerlo con nosotros! 1226 00:56:23,590 --> 00:56:25,525 Todos se mueren por conocerlo en persona. 1227 00:56:25,527 --> 00:56:27,229 - ¿Perdóneme? - Está bromeando. 1228 00:56:30,170 --> 00:56:32,340 - ¡Delta, sígueme¡¡Sígueme! - Eso intento. 1229 00:56:34,446 --> 00:56:35,680 Disculpe. 1230 00:56:36,784 --> 00:56:38,619 ¿Nos da su autógrafo? 1231 00:56:38,621 --> 00:56:42,193 Esperamos cuatro horas en la fila, solo le tomará un segundo. 1232 00:56:42,195 --> 00:56:45,533 ¡Trato seguirte! ¡Estoy aquí atrás! 1233 00:56:47,139 --> 00:56:48,472 Está bien, señora. Se acabó el teatro. 1234 00:56:48,474 --> 00:56:52,815 ¿Qué hacen...? ¡Espera! ¡Seth! ¡Seth! 1235 00:56:52,817 --> 00:56:56,155 No es una profesional. ¿Qué? ¿Regresó por más? 1236 00:56:56,157 --> 00:56:57,558 ¿El traje no fue suficiente? 1237 00:56:57,560 --> 00:56:59,395 No, no robé esto de aquí. 1238 00:56:59,397 --> 00:57:01,699 - ¿De dónde lo robó? - No, no he robado nada. 1239 00:57:01,701 --> 00:57:03,770 Discutí con mi esposo en Barney's 1240 00:57:03,772 --> 00:57:05,674 y me fui sin querer. Deberían llamarlos. 1241 00:57:05,676 --> 00:57:07,778 Se llama Arnold Albertson, Estoy segura de que ya lo pagó. 1242 00:57:07,780 --> 00:57:09,448 ¿Pueden bajarme, por favor? 1243 00:57:09,450 --> 00:57:10,951 Bien, señora, la bajaré. Es una tonta. 1244 00:57:10,953 --> 00:57:13,523 Escuchamos muchas historias, pero esta es la mejor de todas. 1245 00:57:13,525 --> 00:57:15,862 "Discutí con mi esposo en Barney's 1246 00:57:15,864 --> 00:57:18,366 así que vine a Macy's a robar otro traje." 1247 00:57:18,368 --> 00:57:20,304 No, no entiende. ¡No robé esto! 1248 00:57:21,541 --> 00:57:22,876 ¿Aló? 1249 00:57:22,878 --> 00:57:24,947 ¿Qué? ¿Quién? 1250 00:57:24,949 --> 00:57:27,552 ¿La policía? ¿De qué está hablando? 1251 00:57:27,554 --> 00:57:31,427 ¿Qué? ¿Está loco? Sí. ¡Póngala al teléfono! 1252 00:57:31,429 --> 00:57:33,798 ¿Arnold? Más te vale sacarme de aquí 1253 00:57:33,800 --> 00:57:35,368 y llevarme adonde mis padres. 1254 00:57:35,370 --> 00:57:37,004 ¡Y más te vale que sea dentro de los próximo 20 minutos! 1255 00:57:37,006 --> 00:57:38,808 ¡Y quiero que te largues de ahí 1256 00:57:38,810 --> 00:57:40,612 antes de que yo llegue! 1257 00:57:40,614 --> 00:57:42,782 ¡Y te sugiero que te vayas a un hotel, amigo, 1258 00:57:42,784 --> 00:57:44,519 y llames a otra prostituta! 1259 00:57:44,521 --> 00:57:46,590 ¡Ardillas a las putas nueces! 1260 00:57:58,784 --> 00:58:02,623 El unicornio, verás, era un símbolo para la mujer. 1261 00:58:02,625 --> 00:58:05,696 Y esto viene de una época en que las mujeres eran tratadas como muebles. 1262 00:58:05,698 --> 00:58:07,300 ¿Como ganado? 1263 00:58:07,302 --> 00:58:08,735 No, muebles. 1264 00:58:08,737 --> 00:58:11,841 Quiere decir que eran lo que quisieran los hombres que fueran. 1265 00:58:11,843 --> 00:58:14,080 O sea, ¿como ahora? 1266 00:58:14,082 --> 00:58:15,884 Sí, supongo. 1267 00:58:15,886 --> 00:58:18,455 En parte, por eso escribí la obra. 1268 00:58:18,457 --> 00:58:23,365 En tiempos antiguos, la prostitución era una profesión sagrada. 1269 00:58:23,367 --> 00:58:24,902 ¿Cuándo fue eso? 1270 00:58:24,904 --> 00:58:29,110 Bueno, antes de que la espiritualidad y la sexualidad se fueran separadas. 1271 00:58:29,112 --> 00:58:30,747 No deberían estarlo. 1272 00:58:30,749 --> 00:58:31,816 Sí. 1273 00:58:33,455 --> 00:58:36,392 Eres un tipo muy romántico, ¿no? 1274 00:58:36,394 --> 00:58:39,531 Supongo que Josh vio algo en mí. 1275 00:58:39,533 --> 00:58:41,702 Y no fue como con Arnold. 1276 00:58:41,704 --> 00:58:44,108 Con Arnold la satisfacción del dinero fue para ambos. 1277 00:58:44,110 --> 00:58:51,155 Pero con Josh, creo que fue el primero que creyó en mí. 1278 00:58:51,157 --> 00:58:53,727 Por supuesto, ahora aparece alguien de mi pasado 1279 00:58:53,729 --> 00:58:56,666 que llegaría y arruinaría toda la situación. 1280 00:58:56,668 --> 00:58:58,670 ¿Por qué me rompes el corazón? 1281 00:58:58,672 --> 00:59:00,708 ¡¿Acaso no entiendes que rompes mi corazón, 1282 00:59:00,710 --> 00:59:03,580 Izzy... Glo... como sea que te llames?! 1283 00:59:03,582 --> 00:59:05,047 ¡Los Jueces tenemos sentimientos, también! 1284 00:59:05,059 --> 00:59:05,551 ¡Señor! 1285 00:59:05,553 --> 00:59:08,657 No creo que sea el lugar para tener esta conversación. 1286 00:59:08,659 --> 00:59:11,764 Así que le sugiero que se vaya y se regrese de dónde vino. 1287 00:59:11,766 --> 00:59:13,434 Y yo le sugiero que cierre el pico. 1288 00:59:13,436 --> 00:59:14,970 Le estoy hablando a la señorita... 1289 00:59:14,972 --> 00:59:17,643 La dama de la noche que me rompío el corazón. 1290 00:59:17,645 --> 00:59:20,327 ¡Llamo al servicio de acompañantes de Vickie y al día siguiente...! 1291 00:59:23,957 --> 00:59:25,459 - Josh, ¿qué estás haciendo? - ¿Papá? 1292 00:59:25,461 --> 00:59:26,627 Es un hombre mayor. 1293 00:59:26,629 --> 00:59:28,531 - ¡Sí, un hombre mayor y sucio! - Es irrelevante. 1294 00:59:28,533 --> 00:59:31,137 Está bien. Sucio, a veces, pero no viejo. 1295 00:59:31,139 --> 00:59:34,910 ¡Cielos, Joshua! ¿Te das cuenta en lo que te estás metiendo? 1296 00:59:34,912 --> 00:59:37,616 Esta señorita pasó una noche con tu director. 1297 00:59:37,618 --> 00:59:39,553 Una muy romántica, debería decir. 1298 00:59:42,061 --> 00:59:43,796 ¡Isabella! ¡Espera! 1299 00:59:45,067 --> 00:59:46,702 ¡Isabella! 1300 00:59:48,908 --> 00:59:52,180 Debe haver sido difícil para ti, que Josh se haya enterado de esa manera. 1301 00:59:57,157 --> 00:59:59,828 ¿Dónde has estado? ¡El teléfono no ha parado de sonar! 1302 00:59:59,830 --> 01:00:02,066 ¡Todo el día! ¡Son muchas llamadas! 1303 01:00:02,068 --> 01:00:05,172 - Ese tal Joshua... Sandy y Alfred... - De nuevo. 1304 01:00:05,174 --> 01:00:06,843 ¿Ahora qué? 1305 01:00:06,845 --> 01:00:08,145 Un Derek. 1306 01:00:10,118 --> 01:00:11,753 ¿Aló? 1307 01:00:11,755 --> 01:00:13,723 Izzy, soy Arnold. Tengo que verte de inmediato. 1308 01:00:13,725 --> 01:00:16,729 ¿Puedes venir al Barclay? Mismo cuarto, 1369. 1309 01:00:16,731 --> 01:00:19,702 Te lo explicaré todo. Solo ven aquí. 1310 01:00:19,704 --> 01:00:21,171 No sé si pueda. 1311 01:00:21,173 --> 01:00:23,142 ¿Cómo que no sabes si puedas? 1312 01:00:23,144 --> 01:00:27,751 ¡Tenemos que ensayar! ¡Solo, solo, ven aquí! 1313 01:00:29,290 --> 01:00:30,891 Está bien. 1314 01:00:30,893 --> 01:00:34,198 Hola, Vickie, soy el Dr. Do... 1315 01:00:34,200 --> 01:00:36,002 Sí. Sí. Esta noche. 1316 01:00:36,004 --> 01:00:38,106 El Barclay. 8:00 P.M. Bajo el mismo nombre. 1317 01:00:38,108 --> 01:00:40,678 ¿Te acuerdas de esa chica, Glo stick? 1318 01:00:40,680 --> 01:00:41,880 ¿Alguna como ella? 1319 01:00:42,718 --> 01:00:44,385 Por aquí, señor. 1320 01:00:44,387 --> 01:00:45,755 Gracias, hijo. 1321 01:00:54,540 --> 01:00:56,209 - ¿Aló? - ¿Seth O'Malley? 1322 01:00:56,211 --> 01:00:57,644 Estoy confirmando. Está en camino. 1323 01:00:57,647 --> 01:00:59,049 Llegará dentro de media hora. 1324 01:00:59,051 --> 01:01:00,785 Bien, gracias. Estoy en una habitación diferente. 1325 01:01:00,787 --> 01:01:02,255 Sí, lo sé. Me lo dijo... 1326 01:01:02,257 --> 01:01:03,892 Espere un momento. Quiero una descripción. 1327 01:01:03,894 --> 01:01:04,927 Está bien. 1328 01:01:05,898 --> 01:01:07,599 - ¿Sí? - ¿Seth? 1329 01:01:07,601 --> 01:01:08,869 ¿Qué te parece ahora? 1330 01:01:08,871 --> 01:01:11,574 - ¿Delta? - No, la Reina de Sheba. 1331 01:01:11,576 --> 01:01:14,849 Bien, espera, Sheba. Estoy en la otra línea. Larga distacia. 1332 01:01:15,584 --> 01:01:18,254 - ¿Vickie? - Es alta y rubia y... 1333 01:01:18,256 --> 01:01:20,259 ¡Detenla! No puedo recibirla ahora. 1334 01:01:20,261 --> 01:01:22,229 ¿Deetenerla? No puedo detenerla. Va en camino. 1335 01:01:22,231 --> 01:01:24,032 - ¿Tiene móvil? - Sí. 1336 01:01:24,034 --> 01:01:26,571 Bueno, llámala y dile que vaya a su siguiente cita. 1337 01:01:26,573 --> 01:01:28,174 Puede que te llame más tarde. 1338 01:01:28,176 --> 01:01:30,145 Lo intentaré, pero su teléfono no ha funcionado muy bien. 1339 01:01:30,147 --> 01:01:31,849 Bien, llámala y luego llámame a mí. 1340 01:01:31,851 --> 01:01:32,918 Bien. 1341 01:01:34,322 --> 01:01:35,823 ¿Sí? 1342 01:01:35,825 --> 01:01:37,293 Bien, ven aquí. 1343 01:01:37,295 --> 01:01:39,297 ¿Estás donde tus padres? Estoy en la 1328. 1344 01:01:39,299 --> 01:01:41,167 - Sí, voy para allá. - Nos vemos pronto. 1345 01:02:09,728 --> 01:02:10,846 Lo siento. 1346 01:02:11,230 --> 01:02:12,581 Está bien. 1347 01:02:32,908 --> 01:02:34,677 ¿No te llamaron? 1348 01:02:34,679 --> 01:02:36,346 Tú me llamaste. 1349 01:02:36,348 --> 01:02:39,185 No, de Vickie. Te llamó para que fueras a tu siguiente cita. 1350 01:02:39,187 --> 01:02:40,421 Ahora estoy ocupado. 1351 01:02:40,423 --> 01:02:43,060 ¿Ocupado? Bien. 1352 01:02:43,062 --> 01:02:44,963 Está bien. Yo esperaré aquí. 1353 01:02:44,965 --> 01:02:48,136 No, no, no, no. Vendrá otra señorita ahora. 1354 01:02:48,138 --> 01:02:49,306 - Sí. - ¿Sí? 1355 01:02:49,308 --> 01:02:51,042 - A quien amo. - Sí. 1356 01:02:51,044 --> 01:02:52,846 ¿Lo comprendes? 1357 01:02:54,085 --> 01:02:57,890 Mi inglés no es tan rápido. 1358 01:02:57,892 --> 01:02:59,159 Ay Dios. 1359 01:02:59,161 --> 01:03:01,965 Vickie, ella dice que yo venir quí. 1360 01:03:01,967 --> 01:03:05,472 Habitación 1-3-2-8. 1361 01:03:05,474 --> 01:03:06,942 - ¿Sí? - Sí. 1362 01:03:06,944 --> 01:03:08,411 No lo entiendes. 1363 01:03:09,449 --> 01:03:11,150 Yo llamar a Vickie. 1364 01:03:11,152 --> 01:03:14,022 - Espera, espera, no, no, no... - Sí. 1365 01:03:14,024 --> 01:03:16,194 No hagas eso. Tienes que irte. 1366 01:03:16,196 --> 01:03:18,265 Sí. Está marcando. 1367 01:03:18,267 --> 01:03:19,534 ¡Jesuctisto! 1368 01:03:32,562 --> 01:03:34,999 Todo es muy confuso. 1369 01:03:35,001 --> 01:03:38,071 Y es... confuso. 1370 01:03:38,073 --> 01:03:39,809 Mucho. 1371 01:03:41,146 --> 01:03:43,283 - Josh sabe acerca de nosotros. - ¿Lo sabe? 1372 01:03:44,854 --> 01:03:46,489 También Seth. 1373 01:03:46,491 --> 01:03:49,595 Sí, bueno... ya lo suponía. 1374 01:03:51,000 --> 01:03:52,936 Solo falta Delta. 1375 01:04:06,432 --> 01:04:08,166 ¿Quieres decir que debo continuar en la obra? 1376 01:04:08,168 --> 01:04:10,438 ¿Bromeas? Por supuesto. ¿Por qué no? 1377 01:04:10,440 --> 01:04:11,940 Somos profesionales. 1378 01:04:14,623 --> 01:04:16,926 No, Kandi, tienes que regresar a la recepción 1379 01:04:16,928 --> 01:04:18,563 y llamar desde allí, ¿bien? 1380 01:04:18,565 --> 01:04:21,835 No, Vickie, ella dice "espera". 1381 01:04:21,837 --> 01:04:23,239 Yo espero. 1382 01:04:23,241 --> 01:04:25,009 ¡Mierda! 1383 01:04:25,011 --> 01:04:26,712 - ¿Quién es? - Soy yo, Sethy. 1384 01:04:26,715 --> 01:04:28,149 - ¡Delta! - Yes. 1385 01:04:28,151 --> 01:04:31,088 ¡Un momento! ¡Me pongo pantalones! 1386 01:04:31,090 --> 01:04:32,758 ¡Al baño! ¡Métete al baño! 1387 01:04:32,760 --> 01:04:34,361 Yo llamo a Vickie. 1388 01:04:34,363 --> 01:04:36,298 Métete ahora. 1389 01:04:40,075 --> 01:04:41,209 Está bien. 1390 01:04:44,751 --> 01:04:48,156 ¿Con cuántas mujeres crees que lo ha hecho? ¿Por qué lo hace? 1391 01:04:48,158 --> 01:04:50,895 ¿De qué se trata todo esto? ¿Sabes qué sucede? 1392 01:04:50,897 --> 01:04:53,000 ¿Qué es eso de "cambiaste mi vida"? ¿Qué quiere...? 1393 01:04:53,002 --> 01:04:56,406 ¿De qué estás hablando? 1394 01:04:56,408 --> 01:04:58,711 Pensé que querías hablar de nosotros. 1395 01:04:58,713 --> 01:05:02,151 Regresar al Serpentine y a Hyde Park y... 1396 01:05:02,153 --> 01:05:03,821 Solo abrázame un momento, ¿quieres? 1397 01:05:03,823 --> 01:05:05,959 Ven aquí. 1398 01:05:07,297 --> 01:05:09,198 Todavía te quiero, Del. 1399 01:05:10,169 --> 01:05:12,305 Cariño, 1400 01:05:12,307 --> 01:05:13,975 déjame usar tu baño. 1401 01:05:14,812 --> 01:05:16,180 ¿Mi qué? 1402 01:05:16,182 --> 01:05:19,253 - Tu baño. - Oh, mi baño. 1403 01:05:19,255 --> 01:05:21,424 Bueno... el retrete no funciona. 1404 01:05:21,426 --> 01:05:22,860 Tengo que avisar de nuevo. 1405 01:05:22,862 --> 01:05:24,096 No necesito usar tu retrete. 1406 01:05:24,098 --> 01:05:26,768 No necesitas usar mi retrete. 1407 01:05:26,770 --> 01:05:28,438 No, no necesito usar tu retrete. 1408 01:05:28,440 --> 01:05:32,112 Bueno, supongo que si no necesitas usar el retrete... 1409 01:05:32,114 --> 01:05:33,782 ¡Por favor, deja de decir retrete! 1410 01:05:34,251 --> 01:05:36,288 Estás extraño. 1411 01:05:48,380 --> 01:05:51,786 ¿Aló, Kandi? ¿Kandi? 1412 01:05:51,788 --> 01:05:54,792 Kandi, ¿eres tú? Te puse en espera, ¿estás ahí? 1413 01:06:04,112 --> 01:06:07,457 Delta... Delta, cariño, escucha, no es lo que piensas. 1414 01:06:07,458 --> 01:06:08,640 De verdad que no. 1415 01:06:11,261 --> 01:06:12,961 ¡Delta! 1416 01:06:12,963 --> 01:06:15,250 ¡Delta! ¡Delta! 1417 01:06:15,251 --> 01:06:17,537 1329, debería estar justo al lado de donde estás. 1418 01:06:17,540 --> 01:06:19,943 Bien, gracias Vickie. 1419 01:06:19,945 --> 01:06:21,914 Delta, fue un malentendido. 1420 01:06:21,916 --> 01:06:23,249 No tenía que venir a mi habitación. 1421 01:06:23,251 --> 01:06:25,387 Vamos, Seth. Puedes mentir mejor que eso. 1422 01:06:25,389 --> 01:06:28,359 ¿Por qué te habría hecho venir junto con ella? ¡No tiene sentido! 1423 01:06:28,361 --> 01:06:31,232 La chica tenía que usar el baño... y se asustó. ¡No lo sé! 1424 01:06:31,234 --> 01:06:33,036 Señorita, es culpa mía. 1425 01:06:33,038 --> 01:06:35,274 Yo debía ir a 1-3-2-9. 1426 01:06:35,276 --> 01:06:38,547 Habitación equivocada. Gracias por baño, señor. 1427 01:06:42,524 --> 01:06:44,860 - ¿Ves? Te lo dije. - Aún así no te creo. 1428 01:06:44,862 --> 01:06:47,098 También te gustan tus prostitutas, igual que a mi esposo. 1429 01:06:47,100 --> 01:06:49,971 No, es porque no puedo tenerte. Él te tiene a ti. 1430 01:06:49,973 --> 01:06:52,041 Nadie me tiene. 1431 01:06:52,043 --> 01:06:53,310 Buenas noches. 1432 01:07:02,298 --> 01:07:04,901 Sí. La habitación de Arnold Albertson, por favor. 1433 01:07:09,279 --> 01:07:10,545 ¿Aló? 1434 01:07:10,547 --> 01:07:13,451 ¿Quién? ¿Arnold? Sí, soy yo. 1435 01:07:13,453 --> 01:07:15,389 ¿Quién es? 1436 01:07:15,391 --> 01:07:17,359 ¡Delta! No, no... 1437 01:07:17,361 --> 01:07:21,301 Delta, cielo, ¿dónde estás? 1438 01:07:21,303 --> 01:07:24,975 ¿Abajo? ¿Qué haces aquí? 1439 01:07:24,977 --> 01:07:28,616 Yo pensé que... No, no, no. Sí, estoy feliz de saber de ti. 1440 01:07:28,618 --> 01:07:31,154 La última vez que hablamos, estabas en la cárcel, y... 1441 01:07:31,156 --> 01:07:32,524 Sí, sube. 1442 01:07:34,229 --> 01:07:35,530 Dios mío... 1443 01:07:35,532 --> 01:07:37,167 ¿Por qué le dijiste que subiera? 1444 01:07:37,169 --> 01:07:39,137 Estamos en código rojo, ¿entiendes lo que significa eso? 1445 01:07:39,139 --> 01:07:41,141 Tenemos a un tornado subiendo por el ascensor 1446 01:07:41,143 --> 01:07:43,079 y está a punto de llegar aquí. 1447 01:07:43,081 --> 01:07:45,049 Tienes que irte ahora. Te pondremos en... 1448 01:07:46,755 --> 01:07:49,692 ¡Jesús, es el ascensor más rápido que haya visto! 1449 01:07:50,395 --> 01:07:51,696 ¡Al baño! 1450 01:07:51,698 --> 01:07:54,502 - Creo que voy a vomitar. - Hazlo en silencio. 1451 01:07:59,447 --> 01:07:59,997 Hola, cielo. 1452 01:07:59,998 --> 01:08:01,649 Arnold, ¿cuánto tiempo llevas haciendo esto? 1453 01:08:01,651 --> 01:08:03,787 - ¿Haciendo qué? - Lo que has estado haciendo. 1454 01:08:03,789 --> 01:08:06,025 ¡Obviamente, lo has hecho más de una vez! 1455 01:08:06,027 --> 01:08:07,395 ¡Lo de "Ardillas a las nueces" 1456 01:08:07,397 --> 01:08:10,120 es, claramente, tu frasesita especial! 1457 01:08:10,121 --> 01:08:12,372 Pensaba que solo era nuestra, Arnold. 1458 01:08:12,373 --> 01:08:15,677 Algo que me ayudó a superar un duro momento de mi carrera. 1459 01:08:15,679 --> 01:08:18,216 Evidentemente, lo has estado usando para seducir. 1460 01:08:18,218 --> 01:08:22,124 Para atraer, una especie de serenata para quien quiera escuchar. 1461 01:08:22,126 --> 01:08:24,095 Delta, cariño, es más complicado... 1462 01:08:24,097 --> 01:08:26,178 ¿...que lo que parece? Sí, estoy segura. Dime. 1463 01:08:26,179 --> 01:08:28,048 ¿Investigación para alguna nueva obra? 1464 01:08:28,050 --> 01:08:29,518 ¿Una película, quizás? 1465 01:08:29,520 --> 01:08:32,457 Bueno, de alguna forma, sí. Me llegan mucho las historias de las mujeres. 1466 01:08:32,459 --> 01:08:33,960 ¡Aparentemente! 1467 01:08:33,962 --> 01:08:36,365 Soy algo así como un feminista... 1468 01:08:36,367 --> 01:08:38,069 Sí, claro. 1469 01:08:38,071 --> 01:08:41,075 Ese no es el término, pero algo así como una concien... 1470 01:08:43,281 --> 01:08:45,150 Extraño perfume el que usas, Arnold. 1471 01:08:45,152 --> 01:08:47,154 ¿Has traído a alguna "Ardillas a las nueces" aquí, últimamente? 1472 01:08:47,156 --> 01:08:49,726 ¿De qué estás hablando? No... yo... 1473 01:08:54,972 --> 01:08:56,540 No lo creo. 1474 01:08:57,510 --> 01:09:00,281 ¿Dos veces en una noche? 1475 01:09:00,283 --> 01:09:02,685 Delta. Delta. Delta, no abras la puerta. 1476 01:09:06,595 --> 01:09:08,630 Delta, no es lo que piensas 1477 01:09:08,632 --> 01:09:11,670 Tiene razón. En verdad no lo es. 1478 01:09:11,672 --> 01:09:14,109 Bien, ¿sabes qué? Esto fue el tope. 1479 01:09:15,480 --> 01:09:17,015 Y ahora me retiro. 1480 01:09:18,219 --> 01:09:19,687 De la habitación... 1481 01:09:19,689 --> 01:09:21,356 del hotel... 1482 01:09:21,358 --> 01:09:23,160 de esta obra... 1483 01:09:25,066 --> 01:09:27,101 ¡de mi vida! 1484 01:09:28,640 --> 01:09:30,308 ¡Buena suerte a ambos! 1485 01:09:31,613 --> 01:09:33,448 ¡Delta, detente! ¡Espera! 1486 01:09:33,450 --> 01:09:34,717 ¡Delta! ¡Delta! 1487 01:09:34,719 --> 01:09:36,554 ¡No quiero oír nada más! ¡Jamás! 1488 01:09:36,556 --> 01:09:38,625 ¡No es lo que parece! ¡Solo déjame...! 1489 01:09:38,627 --> 01:09:41,597 Bueno, no es la primera vez que veo a Izzy salir del cuarto de Arnorld, 1490 01:09:41,599 --> 01:09:43,836 - para ser honesto, lo siento. - ¡Qué interesante! 1491 01:09:43,838 --> 01:09:48,120 ¡Parece que todo el mundo sabía lo que sucedía, excepto yo! 1492 01:09:48,121 --> 01:09:50,215 - ¡Tonta, tonta de mí! - No eres tonta. 1493 01:09:50,217 --> 01:09:52,587 ¡Qué bueno que los chicos se mantengan unidos en las crisis! 1494 01:09:52,589 --> 01:09:54,791 ¿Qué haces aquí? ¡Siempre estás acechando! 1495 01:09:54,793 --> 01:09:57,144 ¡Vagando por ahí, con tu bufanda y tu pequeño perro! 1496 01:09:57,145 --> 01:09:58,679 ¡Mantente al margen! 1497 01:09:58,681 --> 01:10:00,549 ¡Tú eres el loco! ¡Engañando a una esposa así! 1498 01:10:00,551 --> 01:10:02,286 Parece que a todos les gusta engañar, Seth. 1499 01:10:02,288 --> 01:10:05,159 No, señora Simmons, él solo trataba de ayudar. 1500 01:10:05,161 --> 01:10:07,697 Él cambió mi vida. Me dio $30,000 dólares, 1501 01:10:07,699 --> 01:10:10,695 y hoy me compré mi primer apartamento. 1502 01:10:10,811 --> 01:10:13,513 - ¿Él hizo qué? - ¿Treinta mil dólares? ¿Americanos? 1503 01:10:13,515 --> 01:10:15,852 - Sí. - No puedo más con esto. 1504 01:10:15,854 --> 01:10:17,522 ¿Por una noche? Debes ser buena. 1505 01:10:17,524 --> 01:10:20,027 No, no, no, no comprende... 1506 01:10:21,131 --> 01:10:22,465 ¿Contento? 1507 01:10:22,467 --> 01:10:25,070 ¿Quién te dio el derecho para juzgar a los demás? 1508 01:10:25,072 --> 01:10:28,144 ¡Escúchame, amigo! No quieres pelear conmigo. ¡Te patearé el culo! 1509 01:10:28,146 --> 01:10:30,014 - ¡Aprendí en las calles de Londres! - ¿Ah, sí? 1510 01:10:30,016 --> 01:10:32,285 ¿El mismo Londrés donde sedujiste a mi esposa hace siente años? 1511 01:10:32,287 --> 01:10:34,523 ¡Nada de eso! ¡Ella te amaba! 1512 01:10:34,525 --> 01:10:36,093 ¡Aunque no veo el por qué ni el cómo! 1513 01:10:36,095 --> 01:10:38,564 ¿Por qué? Tal vez porque soy un buen hombre y me gustan... 1514 01:10:38,566 --> 01:10:40,401 - las putas! - ¡Sí. Jaque-Mate! 1515 01:10:40,403 --> 01:10:42,940 ¡Porque no soy perfecto, y tampoco tú! 1516 01:10:42,942 --> 01:10:45,178 ¡Esto es una pérdida de tiempo! ¡Es una pérdida de tiempo! 1517 01:10:45,180 --> 01:10:46,481 Me iré a dormir, ahora, ¿bien? 1518 01:10:46,483 --> 01:10:48,452 ¡Estoy cansado! ¡Cansado! 1519 01:10:48,454 --> 01:10:50,389 ¡Todo lo que puedo decir es que en la mañana 1520 01:10:50,391 --> 01:10:53,996 será un gran placer trabajar contigo, Arnold! 1521 01:10:53,998 --> 01:10:57,236 - Sí. ¡Tu cuarto está por aquí! - ¡Ya lo sabía! 1522 01:10:57,238 --> 01:10:59,942 Existen esas noches, cuando llgas a casa 1523 01:10:59,944 --> 01:11:01,578 y no hay nadie a quien llamar. 1524 01:11:01,580 --> 01:11:04,083 Y no queda vodka que beber. 1525 01:11:04,085 --> 01:11:08,258 Y no hay nada en la TV aparte de esos estúpidos infomerciales. 1526 01:11:08,260 --> 01:11:12,668 Y estás solo contigo mismo. 1527 01:11:12,670 --> 01:11:16,141 A eso se refieren cuando hablan del terror. 1528 01:11:16,143 --> 01:11:18,713 Porque todo lo que quería era estar envuelta en los braos de alguien. 1529 01:11:18,715 --> 01:11:20,617 En los de cualquiera. 1530 01:11:20,619 --> 01:11:23,489 Incluso los de un extraño. 1531 01:11:23,491 --> 01:11:28,433 Odio... odio estar sola. 1532 01:11:28,435 --> 01:11:31,605 Pero cuando lo estoy, me miro en el espejo 1533 01:11:31,607 --> 01:11:34,244 y me digo a mí misma que Audrey Hepburn una vez dijo... 1534 01:11:36,284 --> 01:11:40,457 "Creo en el rosado. 1535 01:11:40,459 --> 01:11:44,399 "Creo que la risa es el mejor quemador de calorías. 1536 01:11:45,636 --> 01:11:47,772 "Creo en besar. 1537 01:11:47,774 --> 01:11:49,776 "Besar mucho. 1538 01:11:49,778 --> 01:11:53,217 "Creo en ser fuerte 1539 01:11:53,219 --> 01:11:57,492 "incluso cuando todo parece andar mal. 1540 01:11:57,494 --> 01:12:03,103 "Creo que las chicas felices son las más bellas. 1541 01:12:03,105 --> 01:12:07,078 "Y creo que mañana será otro día. 1542 01:12:08,182 --> 01:12:11,119 ¡Y creo en los milagros!" 1543 01:12:13,092 --> 01:12:15,429 Creo en los milagros. 1544 01:12:17,668 --> 01:12:19,135 Eso... 1545 01:12:20,340 --> 01:12:23,445 funciona cada vez. 1546 01:12:28,858 --> 01:12:30,860 Hola, Isabella. Gracias a Dios. 1547 01:12:30,862 --> 01:12:33,531 Traté de llamarte toda la noche, pero no contestabas. 1548 01:12:33,533 --> 01:12:35,168 En verdad no sabía qué hacer. 1549 01:12:35,170 --> 01:12:37,239 Decidí aparecerme. 1550 01:12:37,241 --> 01:12:39,176 Buenos días, Josh. Izzy. 1551 01:12:39,178 --> 01:12:41,247 - ¿Cómo dormiste, cariño? - Nada bien. 1552 01:12:41,249 --> 01:12:43,218 ¡No permitas que te deprima! 1553 01:12:43,220 --> 01:12:45,690 Comencemos de inmediato. No perdamos tiempo hoy. 1554 01:12:45,692 --> 01:12:46,859 ¿Están todos presente? 1555 01:12:46,861 --> 01:12:48,729 Sí, todos menos Delta. 1556 01:12:48,731 --> 01:12:50,299 Bueno, entonces no están todos. 1557 01:12:50,301 --> 01:12:51,835 ¿Cómo es eso de "todos, menos Delta"? 1558 01:12:51,837 --> 01:12:54,541 Si dices "todos, menos Delta", no digas "Sí". 1559 01:12:54,543 --> 01:12:56,278 Todos están aquí, excepto Delta, señor. 1560 01:12:56,280 --> 01:12:57,882 No me digas, señor, Sandy. 1561 01:12:57,884 --> 01:12:59,551 Bien, tendremos que comenzar sin ella. 1562 01:12:59,553 --> 01:13:01,388 Tomenos asiento y hagamos una lectura. 1563 01:13:01,390 --> 01:13:03,159 ¡Buenos días a todos! 1564 01:13:03,161 --> 01:13:04,561 Asumo que comenzaremos leyendo el guion. 1565 01:13:04,563 --> 01:13:06,048 Sí, eso estaba diciendo. 1566 01:13:06,049 --> 01:13:07,771 - Pensé que odríamos sentarnos y... - ¡Bien! 1567 01:13:32,821 --> 01:13:36,426 Déjenme decir algo antes de comenzar. 1568 01:13:36,428 --> 01:13:38,531 Todos somos profesionales, aquí. 1569 01:13:38,533 --> 01:13:41,470 Lo que no quiere decir que no tengamos problemas en nuestras vidas personales, 1570 01:13:41,472 --> 01:13:43,574 de vez en cuando. Claro que los tenemos. 1571 01:13:43,576 --> 01:13:47,682 Pero lo que nos hace profesionales es que no djamos que esos problemas 1572 01:13:47,684 --> 01:13:49,720 interfieran con nuestro trabajo. 1573 01:13:49,722 --> 01:13:55,365 Y no podemos discutirlos de ninguna manera. 1574 01:13:55,367 --> 01:13:57,502 Úsenlo en su interpretación, que les dé fuerzas. 1575 01:13:57,504 --> 01:14:01,811 Pero que no los distraiga de nuestro propósito. 1576 01:14:01,813 --> 01:14:05,018 El cual es, claro, ese antiguo cliché, 1577 01:14:05,020 --> 01:14:06,955 en el que de verdad creo. 1578 01:14:06,957 --> 01:14:09,360 "¡El show debe continuar, y lo hará! 1579 01:14:09,362 --> 01:14:10,796 - Se lo debemos al público. - ¡Bien! 1580 01:14:10,798 --> 01:14:12,065 Concuerdo contigo, absolutamente. 1581 01:14:12,067 --> 01:14:13,902 Pero preferiría no leer la obra. 1582 01:14:13,904 --> 01:14:15,906 Quisiera comenzar con el primer acto, escena uno, 1583 01:14:15,908 --> 01:14:17,843 entre el personaje de Seth y el mío. Me gustaría comenzar de inmediato. 1584 01:14:17,845 --> 01:14:19,847 - Espera, ¿perdón? - Comencemos. 1585 01:14:20,851 --> 01:14:22,047 Está bien... 1586 01:14:22,048 --> 01:14:24,116 Bueno, yo creo que deberíamos leer toda la obra, primero... 1587 01:14:24,118 --> 01:14:25,719 Bueno, tomando en cuenta la situación 1588 01:14:25,721 --> 01:14:27,691 de la que no nos referiremos, 1589 01:14:27,693 --> 01:14:30,028 creo que debemos ayudar a los actores a completar esto, 1590 01:14:30,030 --> 01:14:32,266 como llegar al final de un largo y oscuro túnel, 1591 01:14:32,268 --> 01:14:35,372 en vez de intentar segui r las guías del director. 1592 01:14:35,374 --> 01:14:37,811 Quiero creer que puedes aceptar eso, como director. 1593 01:14:39,717 --> 01:14:42,287 ¿Alguien tiene un problema con esto? ¿Seth? ¿Izzy? 1594 01:14:42,289 --> 01:14:43,389 - ¿Nadie? - No. 1595 01:14:43,391 --> 01:14:45,025 - No, yo no. - ¡Genial! 1596 01:14:49,169 --> 01:14:52,006 Empezaremos con la escena uno. Solo necesitamos a Seth y a Delta. 1597 01:14:52,008 --> 01:14:55,179 El resto puede observar desde la orquesta. 1598 01:14:55,181 --> 01:14:59,121 ¿Pueden traer el dormitorio, con el sofá y las dos sillas? 1599 01:15:01,762 --> 01:15:04,064 Bien, se levanta el telón. 1600 01:15:04,066 --> 01:15:06,903 Es la suite del Hotel Hal Finnegan. 1601 01:15:06,905 --> 01:15:08,540 Delta, cuando estés lista... 1602 01:15:08,542 --> 01:15:12,013 No tengo la primera lista, pero si la tuviera, comenzaría. 1603 01:15:12,015 --> 01:15:14,318 Bien. 1604 01:15:14,320 --> 01:15:17,158 "Bueno, te niegas a entender lo que te digo, así que, ¿qué puedo decir? 1605 01:15:17,160 --> 01:15:18,393 Lo siento, supongo." 1606 01:15:18,395 --> 01:15:22,034 "Está bien. Estoy acostumbrada. 1607 01:15:22,036 --> 01:15:24,973 "Siempre gritas cuando no sabes de qué estás hablando." 1608 01:15:24,975 --> 01:15:27,211 "Tú sabes de qué estoy hablando, pero no quieres escucharlo. 1609 01:15:27,213 --> 01:15:29,248 "Es algo de las mujeres." 1610 01:15:29,250 --> 01:15:31,487 "Cuando no quieres escuchar algo, simplemente no lo haces." 1611 01:15:31,489 --> 01:15:33,256 "Bueno, es muy difícil para mí entender 1612 01:15:33,258 --> 01:15:36,029 "cómo puedes dormir con otras mujeres y luego dormir conmigo 1613 01:15:36,031 --> 01:15:37,532 y decirme que no significa nada." 1614 01:15:37,534 --> 01:15:39,369 - "Bueno, es cierto." - "Entonces dices 1615 01:15:39,371 --> 01:15:42,242 "que los momentos que pasas con otras mujeres 1616 01:15:42,244 --> 01:15:45,281 "ya no existen en tu mente. 1617 01:15:45,283 --> 01:15:47,452 "¿No son una especie de recuerdo placentero?" 1618 01:15:47,454 --> 01:15:49,289 "No, no dije eso." 1619 01:15:49,291 --> 01:15:51,627 - "Bien, entonces..." - "Bien, entonces, ¿qué?" 1620 01:15:51,629 --> 01:15:54,066 " ¿Cómo no voy a pensar en lo que estás pensando 1621 01:15:54,068 --> 01:15:56,403 "cuando me haces el amor? 1622 01:15:56,405 --> 01:15:58,976 "¿Cómo sé que estás conmigo y no con otra mujer 1623 01:15:58,978 --> 01:16:01,247 "con la que estuviste en otra ocasión? 1624 01:16:01,249 --> 01:16:03,318 "¿Por lo que no estaríamos sincronizados? 1625 01:16:03,320 --> 01:16:06,324 "Porque yo podría estar pensando en otro hombre, también, ¿verdad?" 1626 01:16:06,326 --> 01:16:08,228 "No sé cómo llegamos a esto. 1627 01:16:08,230 --> 01:16:10,566 "Solo dije "¿Por qué no vamos a un restaurante vegetariano?"' 1628 01:16:10,568 --> 01:16:12,136 "¡Y tenía que pasar esto!" 1629 01:16:13,474 --> 01:16:14,674 "Dame eso." 1630 01:16:14,676 --> 01:16:16,511 - "No, lo dejaste." - "También tú." 1631 01:16:16,513 --> 01:16:18,448 "Solo porque yo lo vuelva a hacer, no quiere decir que..." 1632 01:16:18,450 --> 01:16:20,286 "¿Qué?... ¿No puedo fumar tu cigarrillo?" 1633 01:16:20,288 --> 01:16:22,290 - "No dije eso." - "Entonces, dámelo." 1634 01:16:22,292 --> 01:16:23,993 "No, me siento mal por fumar. 1635 01:16:23,995 --> 01:16:25,997 Porque es como provocarte a hacerlo también..." 1636 01:16:25,999 --> 01:16:28,703 "Tengo un pensamiento independiente. ¡Quiero un maldito cigarrillo! ¡Ahora!" 1637 01:16:28,705 --> 01:16:31,007 - "¡Bien, aquí tienes!" - "¡Gracias!" 1638 01:16:37,456 --> 01:16:39,725 ¡Ring-Ring! ¡Ring-Ring! 1639 01:16:39,727 --> 01:16:41,362 "¿Por qué no contestas? 1640 01:16:41,364 --> 01:16:42,597 "Seguramente es una de tus amigas. 1641 01:16:42,599 --> 01:16:45,236 "Ninguno de mis amigos puede comunicarse." 1642 01:16:45,238 --> 01:16:49,980 "Contesta tú mismo. No quiero hablar con nadie ahora." 1643 01:16:49,982 --> 01:16:52,017 "Me está dando hambre... 1644 01:16:52,019 --> 01:16:53,319 "¿Qué quieres hacer?" 1645 01:16:53,321 --> 01:16:55,323 "Quiero que vengas aquí y que me beses." 1646 01:17:01,338 --> 01:17:04,175 "¿De alguna manera en particular" 1647 01:17:04,177 --> 01:17:06,346 "Vendada y con las piernas cruzadas." 1648 01:17:06,348 --> 01:17:08,517 "¿Qué tal vendada con las piernas abiertas?" 1649 01:17:08,519 --> 01:17:11,323 No estoy seguro de esa línea, Josh. ¿Qué opinas tú? 1650 01:17:11,325 --> 01:17:13,394 Solo lee el maldito guion, Seth. 1651 01:17:13,396 --> 01:17:14,696 Está bien. Está bien. 1652 01:17:14,698 --> 01:17:16,433 Veremos tus acotaciones más tarde. 1653 01:17:16,435 --> 01:17:18,537 Solo léelo, Seth. 1654 01:17:18,539 --> 01:17:21,309 "¿Qué tal vendada con las piernas abiertas?" 1655 01:17:22,414 --> 01:17:24,784 "Solo cállate y bésame." 1656 01:17:24,786 --> 01:17:27,790 Él, él, él se inclina y le da un largo beso. 1657 01:17:58,855 --> 01:18:00,590 Está bien... 1658 01:18:03,865 --> 01:18:06,735 Bien, bien. ¡Ya entendí! 1659 01:18:06,737 --> 01:18:08,839 ¡Ya está bien! ¡Corten! 1660 01:18:08,841 --> 01:18:11,678 ¿Qué es esto? ¿Calígula? ¿Debo sentarme y ver esto? 1661 01:18:11,680 --> 01:18:13,750 Lo siento, estaba muy metida en el personaje. 1662 01:18:13,752 --> 01:18:15,854 ¡Vamos, ya está! ¡Descansaremos diez minutos! 1663 01:18:15,856 --> 01:18:17,390 Esbuena. 1664 01:18:22,904 --> 01:18:25,273 - ¡Shep! ¿Qué está pasando? - ¡Siéntate! 1665 01:18:25,275 --> 01:18:26,509 Siéntate. 1666 01:18:28,782 --> 01:18:30,951 ¿Qué haces aquí? ¿Dónde está Jane? 1667 01:18:33,559 --> 01:18:34,725 ¿Qué? ¡Wilba! 1668 01:18:36,765 --> 01:18:39,937 - ¡Wilba, regresa! - ¿Qué diablos pasa aquí? 1669 01:18:39,939 --> 01:18:41,739 Yo les diré qué pasa aquí. 1670 01:18:41,741 --> 01:18:45,915 Contrataron a esa prostituta porque tiene buenos trucos. 1671 01:18:45,917 --> 01:18:47,652 ¿Te gustaría un buen truco? 1672 01:18:47,654 --> 01:18:50,525 Porque tengo una bolsa llena de ellos. ¿Quién quiere ir primero? 1673 01:18:50,527 --> 01:18:51,961 ¡Tengo para todos ustedes! 1674 01:18:51,963 --> 01:18:54,733 ¡Jane, esto es muy inapropiado y poco profesional! 1675 01:18:54,735 --> 01:18:57,405 ¡Me importa una mierda lo que pienses! 1676 01:18:57,407 --> 01:18:58,774 ¿Quién te crees que eres? ¿Hemingway? 1677 01:18:58,776 --> 01:19:00,478 Señorita Jane Claremont, 1678 01:19:00,480 --> 01:19:02,682 no tiene ningún derecho de hablar acerca de sus pacientes 1679 01:19:02,684 --> 01:19:04,453 de ninguna forma posible. 1680 01:19:04,455 --> 01:19:06,007 ¿Y usted es...? 1681 01:19:06,008 --> 01:19:07,559 ¡Papá! ¿Qué estás haciendo con ese traje? 1682 01:19:07,561 --> 01:19:10,498 - Dios mío. - ¿Ese es tu padre? 1683 01:19:10,500 --> 01:19:13,705 ¿El que te llama contantemente? ¿Es un rabino? 1684 01:19:13,707 --> 01:19:16,377 ¡Vamos! ¡Estamos en medio de un maldito ensayo! 1685 01:19:16,379 --> 01:19:18,414 - Sí. - Bueno, de lo que he observado, 1686 01:19:18,416 --> 01:19:21,454 parece que estás a punto de perder a tu esposa. 1687 01:19:21,456 --> 01:19:22,923 ¿Quién es esta persona? 1688 01:19:22,925 --> 01:19:24,661 ¿Quién es, Arnold? 1689 01:19:24,663 --> 01:19:26,063 ¡No tengo idea! 1690 01:19:26,065 --> 01:19:28,769 Es mi exnovia, Arnold. 1691 01:19:28,771 --> 01:19:31,608 Soy la persona que sabe lo que está pasando aquí 1692 01:19:31,610 --> 01:19:33,578 y está harta de eso. 1693 01:19:33,580 --> 01:19:37,053 Esta mujer ha sido contratada para acostarse con varios de aquí. 1694 01:19:37,055 --> 01:19:39,557 Dos de los cuales conozco. Ahora, probablemente con tres. 1695 01:19:40,394 --> 01:19:41,662 ¿En verdad? 1696 01:19:41,664 --> 01:19:43,599 Entonces le voy a partir la cara a quien 1697 01:19:43,601 --> 01:19:45,369 haya pagado por dormir con mi hija. 1698 01:19:45,939 --> 01:19:47,340 ¿Quién fue? 1699 01:19:47,342 --> 01:19:48,576 Fue él. 1700 01:19:48,578 --> 01:19:50,947 - Él... y él. - ¡Eso no es verdad! 1701 01:19:50,949 --> 01:19:54,822 Una bala puede matar, pero un puñetazo puede cambiar las cosas. 1702 01:19:54,824 --> 01:19:56,049 Le daré adelantos. 1703 01:19:56,050 --> 01:19:58,067 John Wayne y Randolph Scott destruyó 1704 01:19:58,068 --> 01:20:01,000 un bar peleando por Marlene Dietrich. 1705 01:20:01,003 --> 01:20:05,143 John Wayne ganó, claro, y vivieron felices por siempre. 1706 01:20:06,647 --> 01:20:08,130 Nunca lo hicimos. 1707 01:20:09,120 --> 01:20:11,957 ¡Detente, Al! ¿Qué rayos estás haciendo? 1708 01:20:11,959 --> 01:20:13,560 ¡Esto es solo una obra! 1709 01:20:13,562 --> 01:20:15,664 - ¿Y quién es ella? - ¡Por Dios Santo, detente, Al! 1710 01:20:15,666 --> 01:20:18,169 Mi padre abrió un agujero en el cielo. 1711 01:20:18,171 --> 01:20:19,739 Todos sintieron un desahogo. 1712 01:20:19,741 --> 01:20:22,177 Cálmese, señor. 1713 01:20:22,179 --> 01:20:25,016 No puedes venir aquí y arruirnar todo lo que estoy haciendo, papá. 1714 01:20:25,018 --> 01:20:26,486 ¿Qué está sucediendo? 1715 01:20:38,847 --> 01:20:40,181 ¡No se acerque! 1716 01:20:40,183 --> 01:20:42,051 No se acerque, ¡sonaré este silbato de nuevo! 1717 01:20:45,126 --> 01:20:48,932 Si no dejas ir a tu pasado, oprimirá tu futuro. 1718 01:20:49,439 --> 01:20:50,440 DOS MESES DESPUÉS 1719 01:20:52,000 --> 01:20:53,916 "Una Noche Griega" ESTRENO 1720 01:21:06,737 --> 01:21:08,004 ¿Qué es...? ¡Dame esos! 1721 01:21:08,006 --> 01:21:09,206 ¡No son juguetes! 1722 01:21:09,208 --> 01:21:10,543 No, son condones. 1723 01:21:10,545 --> 01:21:13,014 No es lindo decir "condones", cariño. 1724 01:21:13,016 --> 01:21:14,818 - No, son preservativos. - No, son condones. 1725 01:21:14,820 --> 01:21:16,688 Qué maravillosas obras dirige su padre... 1726 01:21:16,690 --> 01:21:17,957 No, son preservativos. 1727 01:21:40,338 --> 01:21:42,741 ¡Voy a vivir mi vida! 1728 01:21:43,311 --> 01:21:44,679 ¡Adiós! 1729 01:22:06,191 --> 01:22:08,059 ¿Qué? ¿Qué? 1730 01:22:08,061 --> 01:22:10,632 ¡Ahí está nuestra bebé! 1731 01:22:13,873 --> 01:22:16,243 - ¡Nuestra bebé! - ¡Eh! ¡Es mía! 1732 01:22:18,750 --> 01:22:21,052 ¡Bravo! ¡Bravo! 1733 01:22:27,100 --> 01:22:28,701 ¡Bravo! 1734 01:22:32,411 --> 01:22:33,845 ¡Bravo! 1735 01:22:35,751 --> 01:22:37,853 ¿Así que las críticas de la obra fueron así de buenas? 1736 01:22:37,855 --> 01:22:39,389 Creía que había cerrado en una semana. 1737 01:22:39,391 --> 01:22:40,893 Sí... 1738 01:22:40,895 --> 01:22:42,963 Digo, el problema fueron las esposas de Long Island, 1739 01:22:42,965 --> 01:22:46,371 no querían pasar su gran noche afuera con una dama de compañía. 1740 01:22:46,373 --> 01:22:48,709 Quieren leones bailarines. 1741 01:22:48,711 --> 01:22:51,214 Quieren mormones cantantes, sabe. 1742 01:22:51,216 --> 01:22:54,087 Van al teatro para escapar. 1743 01:22:54,089 --> 01:22:55,789 Es irónico, ¿no? 1744 01:22:57,295 --> 01:23:01,067 Pero aún había una pizca de magia esperándome. 1745 01:23:01,069 --> 01:23:04,006 Un tipo en el público, sentado detrás de mi madre, 1746 01:23:04,008 --> 01:23:06,879 dueño de un estudio cinematográfico. 1747 01:23:06,881 --> 01:23:08,983 Y el resto es historia. 1748 01:23:08,985 --> 01:23:12,156 Sí, bueno, tuve mucha suerte. 1749 01:23:12,158 --> 01:23:14,060 ¿Fue por eso que tú y Josh terminaron? 1750 01:23:14,062 --> 01:23:16,516 ¿Por tu éxito? 1751 01:23:16,517 --> 01:23:18,970 Bueno, siento que hay algunas cosas en la vida 1752 01:23:18,972 --> 01:23:20,406 que no están destinadas a durar para siempre. 1753 01:23:20,408 --> 01:23:22,244 ¡Eh, Seth! 1754 01:23:22,246 --> 01:23:23,981 - Hola, Vickie. - Perdón por el atraso. 1755 01:23:23,983 --> 01:23:25,550 - Está bien. - ¿Quién es ella? 1756 01:23:25,552 --> 01:23:28,089 ¿Por qué está aquí? ¿Quiénes son esas mujeres? 1757 01:23:28,091 --> 01:23:30,360 ¿Las invitaste tú? ¿Son un grupo activista? 1758 01:23:30,362 --> 01:23:31,578 Se podría decir. 1759 01:23:33,168 --> 01:23:35,036 - ¡Oh, Dios! ¡Agáchate! - ¿Qué? 1760 01:23:35,038 --> 01:23:37,107 - Me duelen los pies. - Dios mío... 1761 01:23:37,109 --> 01:23:39,044 - ¡Ardillas a las nueces! - No, no, no... 1762 01:23:39,046 --> 01:23:40,447 ¡Ese es el sujeto del que siempre les hablé! 1763 01:23:40,449 --> 01:23:42,552 - Creí que se había acabado. - Sí se acabó. 1764 01:23:42,554 --> 01:23:45,991 ¡No tienes idea... no tienes idea! ¡Cmabiaste mi vida! 1765 01:23:45,993 --> 01:23:48,964 Busqué a prácticamente a todos los Michael Harrington del mundo. 1766 01:23:48,966 --> 01:23:50,867 Tomé ese dinero y lo invertí en el mejor 1767 01:23:50,879 --> 01:23:53,073 servicio de acompañantes de la ciudad, cariño. 1768 01:23:53,075 --> 01:23:54,844 ¿Quién lo hubiera imaginado? 1769 01:23:54,846 --> 01:23:56,012 ¡Qué bueno verte! 1770 01:23:56,014 --> 01:23:57,348 Adiós, nos vemos. 1771 01:23:58,419 --> 01:23:59,987 Se acabó. 1772 01:24:00,958 --> 01:24:02,291 ¿Y a Arnold? 1773 01:24:02,293 --> 01:24:04,162 Bueno, no lo he visto. 1774 01:24:04,164 --> 01:24:07,936 Lo último que supe fue que estaba en una organización sin fines de lucro, 1775 01:24:07,938 --> 01:24:11,277 realizando grandes donaciones anónimas a fundaciones para mujeres. 1776 01:24:11,279 --> 01:24:14,048 Y Delta, se enamoró de un sujeto nuevo. 1777 01:24:14,050 --> 01:24:17,522 Un científico de cohetes. Está en la luna con ese tipo. 1778 01:24:17,524 --> 01:24:22,499 Y mi terapueta... creo que sigue con Seth Gilbert. 1779 01:24:22,501 --> 01:24:25,639 El uno para el otro... 1780 01:24:25,641 --> 01:24:28,478 Sí, todo concluyó muy bien. 1781 01:24:28,480 --> 01:24:31,150 Casi como en una película. 1782 01:24:31,152 --> 01:24:34,290 ¿Qué hay de ti? ¿Alguien en tu vida? 1783 01:24:34,292 --> 01:24:38,699 Bueno, digamos que tengo un mentor... 1784 01:24:38,701 --> 01:24:42,105 De hecho él es la razón por la que le estoy contando todo esto. 1785 01:24:42,107 --> 01:24:44,009 Le gusta mucho decir las cosas cómo son. 1786 01:24:44,011 --> 01:24:47,317 Dice que aquí les gusta una actriz que tiene un pasado 1787 01:24:47,319 --> 01:24:49,321 y tiene mucha razón de ello. 1788 01:24:49,323 --> 01:24:51,591 Parece que encontraste tu lugar. 1789 01:24:51,593 --> 01:24:54,197 Donde sea que te encuentres, ese es tu lugar feliz. 1790 01:24:54,199 --> 01:24:56,568 Ardillas a la nueces y todo eso. 1791 01:24:56,570 --> 01:24:58,172 ¿Está citando a Cluny Brown, ahora? 1792 01:24:59,610 --> 01:25:01,512 ¿Qué? 1793 01:25:01,514 --> 01:25:03,750 Esa línea "Ardillas a las nueces", es de Cluny Brown de Lubitsch. 1794 01:25:03,752 --> 01:25:06,088 - Hola, cariño. - Hola. 1795 01:25:06,090 --> 01:25:08,259 Es lo que Charles Boyer le dice a Jennifer Jones 1796 01:25:08,261 --> 01:25:10,062 justo antes de enamorarse. 1797 01:25:10,064 --> 01:25:12,634 ¿Quiere decir que después de todo, ni siquiera es original? 1798 01:25:12,636 --> 01:25:14,472 ¿Qué es original? 1799 01:25:14,474 --> 01:25:16,476 Cielo, si queremos llegar a la función triple de Sonny Chiba 1800 01:25:16,478 --> 01:25:18,446 tenemos que irnos ahora. 1801 01:25:18,448 --> 01:25:20,183 Es un actor de kung-fu. 1802 01:25:20,185 --> 01:25:22,021 Es el único en el planeta que ama las películas más que yo. 1803 01:25:22,023 --> 01:25:24,659 Sí, es verdad. Pero tú sabes mucho. 1804 01:25:34,581 --> 01:25:36,717 Qué interesante. 1805 01:25:36,719 --> 01:25:38,654 No pareces inhibida. 1806 01:25:38,656 --> 01:25:40,458 Trata de ser más específica, 1807 01:25:40,460 --> 01:25:43,130 ¿Qué te hizo creer que estabas fuera de lugar? 1808 01:25:43,132 --> 01:25:44,499 No creí que lo estuviera. 1809 01:25:44,501 --> 01:25:46,570 Es el tío Arn. Siempre está diciéndome, 1810 01:25:46,572 --> 01:25:49,209 "Cluny Brown, no conoces cuál es tu lugar." 1811 01:25:49,211 --> 01:25:51,413 Nadie puede decirte cuál es tu lugar. 1812 01:25:51,415 --> 01:25:53,250 ¿Cuál es mi lugar? ¿Cuál es el lugar de nadie? 1813 01:25:53,252 --> 01:25:54,654 Te diré cuál es. 1814 01:25:54,656 --> 01:25:57,225 Donde sea que seas feliz, ese es tu lugar. 1815 01:25:57,227 --> 01:26:00,599 Y la felicidad es cuestión de adaptación personal 1816 01:26:00,601 --> 01:26:02,135 a tu entorno. 1817 01:26:02,137 --> 01:26:03,572 En Hyde Park, por ejemplo. 1818 01:26:03,574 --> 01:26:06,544 A algunas personas les gusta darles nueces a las ardillas. 1819 01:26:06,546 --> 01:26:08,815 Pero si te hace feliz darles ardillas a las nueces, 1820 01:26:08,817 --> 01:26:11,154 ¿Quién soy yo para llamar locas a las ardillas? 1821 01:26:30,381 --> 01:26:32,624 ¿Qué hiciste? ¡Imbécil! 1822 01:26:54,000 --> 01:26:55,234 Gracias, Elliot. 1823 01:26:55,236 --> 01:26:56,938 Todo lo que se te ocurrió 1824 01:26:56,940 --> 01:26:59,175 fue esta débil sopa de ética profesional 1825 01:26:59,177 --> 01:27:02,783 porque te preocupa cómo este matón vaya a manejar el rechazo. 1826 01:27:03,998 --> 01:27:12,007 .:: Subtítulos por FVETERO::. <> 1827 01:27:12,031 --> 01:27:19,839 EspaÑol neutro Eurogroup_sub