1
00:00:26,401 --> 00:00:32,829
For ikke så lenge siden satt en av
Hollywoods nye stjerner i en bar-
2
00:00:32,864 --> 00:00:36,460
- og ble intervjuet
av en journalist som het Judy.
3
00:00:36,495 --> 00:00:41,422
Som de fleste nå for tiden, var
Judy en kyniker som mislikte fantasi.
4
00:00:41,457 --> 00:00:43,425
Ikke som OSS.
5
00:00:43,460 --> 00:00:47,262
Vi mener fakta aldri
må komme i veien for en god skrøne.
6
00:00:47,297 --> 00:00:51,595
Jeg tror på en lykkelig slutt,
det er kun det som funker for meg.
7
00:00:51,630 --> 00:00:55,893
Som liten låste jeg meg inne
på rommet og så klassikere på PBS.
8
00:00:55,928 --> 00:00:58,273
Vi hadde ikke råd til kabel-tv-
9
00:00:58,308 --> 00:01:02,984
- men hvem trenger å se tenårings-
graviditeter og skrikerunger på tv?
10
00:01:03,019 --> 00:01:05,906
I nabolaget mitt het det "onsdag".
11
00:01:05,941 --> 00:01:09,618
Jeg pleide flykte med
Spencer Tracy, Kate Hepburn-
12
00:01:09,653 --> 00:01:15,126
- Fred Astaire og Ginger Rogers,
og Bogie, som endelig kysset Bacall.
13
00:01:15,161 --> 00:01:18,830
- Alt i herlig svart-hvitt.
- Liker du eventyr?
14
00:01:18,865 --> 00:01:22,464
Alle trenger nok litt magi iblant,
ikke sant?
15
00:01:22,499 --> 00:01:28,723
Hva om Mervyn LeRoy ikke hadde
funnet Lana Turner på Schwab's?
16
00:01:28,758 --> 00:01:31,557
Hun ble oppdaget over en cola.
17
00:01:31,592 --> 00:01:38,601
Det sier de til turistene, men det
var ikke på Schwab's, men Top Hat.
18
00:01:38,636 --> 00:01:42,526
Det var ikke Mervyn LeRoy,
men en journalist.
19
00:01:42,561 --> 00:01:47,283
Hun het ikke Lana Turner da,
men Judy. Julia, til og med.
20
00:01:47,318 --> 00:01:49,368
Men det visste du vel?
21
00:01:51,612 --> 00:01:54,286
Da blekner magien.
22
00:02:12,966 --> 00:02:17,806
- Var det magien som fikk deg hit?
- I sin reneste form.
23
00:02:17,841 --> 00:02:22,647
Man stilles overfor tusener,
nei, millioner valg i livet.
24
00:02:22,682 --> 00:02:27,399
Ta telefonen, eller ikke?
Indisk eller italiensk?
25
00:02:27,434 --> 00:02:30,256
Tvinge seg ut,
selv om man vil sove.
26
00:02:30,291 --> 00:02:33,078
Man kan følge sporene
til begynnelsen.
27
00:02:33,236 --> 00:02:40,085
Det er en overveldende tanke at
livet mitt kan forandres av et møte.
28
00:02:40,494 --> 00:02:46,718
Jeg hadde alltid tenkt han ville
være staselig som Marlon Brando-
29
00:02:46,753 --> 00:02:53,262
- elegant som Gary Grant
eller lærduftende som James Dean.
30
00:02:53,297 --> 00:02:57,406
- Var det noe mer da, Mr. Albertson?
- Nei takk.
31
00:02:57,441 --> 00:03:01,480
Man tror ikke
det bare blir en eller annen fyr.
32
00:03:01,515 --> 00:03:08,362
En som ser hett vanlig ut
og er like sær som alle andre.
33
00:03:08,397 --> 00:03:14,575
- Jeg har bestilt rom. Derek Thomas.
- Du får suite 1369, Thomas.
34
00:03:14,610 --> 00:03:17,371
- Pikkolo!
- Takk.
35
00:03:17,406 --> 00:03:20,916
- Denne veien. Hvor er du fra?
- Los Angeles.
36
00:03:20,951 --> 00:03:24,811
- Jeg har alltid villet dra dit.
- Mange fine jenter...
37
00:03:24,846 --> 00:03:28,671
Det fins det jo overalt,
det er det fine med verden.
38
00:03:28,706 --> 00:03:32,678
- Har du bodd her før?
- Ja da.
39
00:03:32,713 --> 00:03:39,392
- Hvordan er været der borte?
- Slitsomt perfekt, som vanlig.
40
00:03:39,427 --> 00:03:43,397
- Ser man det.
- Seth! Bor ikke du på The Pierre?
41
00:03:43,432 --> 00:03:47,938
- Du skulle bo hos svigerforeldrene.
- I morgen, når Delta kommer.
42
00:03:47,973 --> 00:03:50,779
Jeg orker ikke
foreldrene hennes alene.
43
00:03:50,814 --> 00:03:54,660
- Menneskets beste venn.
- Wilbur. Skal vi spise middag?
44
00:03:54,695 --> 00:03:57,869
Jeg er helt skutt og har jet lag.
45
00:03:57,904 --> 00:04:04,788
Jeg sover dårlig, har skadet ryggen.
Jeg tar et bad og legger meg.
46
00:04:06,371 --> 00:04:10,090
God natt, vi ses på øvelsen.
47
00:04:10,125 --> 00:04:14,426
- Og... Hvorfor går du ut?
- Jeg bor her. 1317.
48
00:04:14,461 --> 00:04:17,931
Så beleilig...
Jeg går og køyer.
49
00:04:17,966 --> 00:04:22,563
Fint å ha regissøren så nær.
Hils Delta.
50
00:04:24,014 --> 00:04:27,121
- Skuespillere...
- Ja, jeg er skuespiller.
51
00:04:27,156 --> 00:04:30,229
- De er virkelig spesielle.
- Ja visst.
52
00:04:31,813 --> 00:04:34,531
Hva er det? Vi vil ikke kjøpe noe!
53
00:04:34,566 --> 00:04:41,290
Jeg er fra Brooklyn. Mine foreldre
trodde ikke på en lykkelig slutt.
54
00:04:41,325 --> 00:04:44,876
- Hold kjeft! Jeg fikser dette!
- Hold kjeft selv!
55
00:04:44,911 --> 00:04:47,711
Alt begynte så bra for dem.
56
00:04:47,746 --> 00:04:51,750
Mamma ble Miss Coney Island 1974,
takket være pappa.
57
00:04:51,785 --> 00:04:56,523
- Var han dommer?
- Nei, han solgte pølser utenfor.
58
00:04:56,558 --> 00:05:00,911
Han så konkurransen
og ble vilt forelsket i mamma.
59
00:05:00,946 --> 00:05:05,670
Han hadde skjemt sennep
på pølsene til de andre-
60
00:05:05,705 --> 00:05:10,358
- så mamma var den eneste
som slapp å løpe av scenen.
61
00:05:10,393 --> 00:05:16,867
Han hadde millioner ideer og lovet
at en av dem ville gjøre dem rike.
62
00:05:16,902 --> 00:05:21,785
Hun begynte å vaske hår
på en frisørsalong imens-
63
00:05:21,820 --> 00:05:24,790
- og 20 år senere er hun der ennå.
64
00:05:24,825 --> 00:05:28,329
- Hva gjør faren din?
- Han finner opp ting.
65
00:05:28,364 --> 00:05:31,296
- Som hva da?
- Vet du hva limstift er?
66
00:05:31,331 --> 00:05:36,588
- Har han oppfunnet det?
- Nei, han har oppfunnet en smørstift.
67
00:05:36,623 --> 00:05:40,056
Den gjorde stor suksess i Japan.
68
00:05:41,341 --> 00:05:43,391
- Vickie's.
- Hei, Vickie.
69
00:05:43,426 --> 00:05:49,604
Jeg er på Barclay og ville høre
om du har en eskorte ledig i kveld.
70
00:05:49,639 --> 00:05:54,651
- Hvem hadde du tenkt deg?
- Glo, som jeg ser på nettsiden.
71
00:05:54,813 --> 00:05:59,034
- Et øyeblikk, bare.
- Ok.
72
00:06:00,569 --> 00:06:06,872
- Hallo? Hvem er det?
- Det er meg, pappa. David!
73
00:06:06,907 --> 00:06:12,003
- David! Hvor er du?
- Hjemmel Hva tror du?
74
00:06:12,038 --> 00:06:16,842
- Vi skal snart dra.
- Dere skulle vel komme i morgen?
75
00:06:16,877 --> 00:06:21,633
- Ja, vi skal bare ut og spise.
- Ok. Kan jeg få snakke med mamma?
76
00:06:21,668 --> 00:06:25,385
- Mamma? Hun er vel med deg?
- Hva?!
77
00:06:25,420 --> 00:06:29,102
- Jeg bare tuller!
- Vent litt, David.
78
00:06:32,475 --> 00:06:38,653
- Unnskyld. Et øyeblikk, Vickie.
- Jeg skal sjekke om Glo er ledig.
79
00:06:38,688 --> 00:06:40,699
Suverent.
80
00:06:40,734 --> 00:06:45,956
- Gjerne innen en time.
- Jeg ringer deg. Hvilket rom?
81
00:06:45,991 --> 00:06:50,043
1369, Derek Thomas. Takk.
82
00:06:52,704 --> 00:06:56,334
- Hei, David.
- Josie. Jeg er lei av å vente.
83
00:06:56,499 --> 00:06:59,127
Unnskyld, Josie.
84
00:07:00,962 --> 00:07:03,932
- Et øyeblikk, bare.
- Pappa!
85
00:07:05,091 --> 00:07:09,227
- Hallo?
- Jeg ville sjekke tiden imorgen.
86
00:07:09,262 --> 00:07:13,733
Det er ikke i morgen, Seth,
men i overmorgen. Klokka 12.
87
00:07:13,768 --> 00:07:17,229
- På Belasco? Greit. God natt.
- God natt.
88
00:07:19,606 --> 00:07:23,450
- Unnskyld, Josie.
- Nei, det er jeg.
89
00:07:23,485 --> 00:07:30,039
Hvordan går det, Delta?
Unnskyld, et øyeblikk, bare.
90
00:07:31,493 --> 00:07:33,543
- Hallo?
- Hvem er det?
91
00:07:33,578 --> 00:07:38,550
- Arnold. Derek, mener jeg. Vickie?
- Ja, hvorfor sa du Arnold?
92
00:07:38,585 --> 00:07:42,886
Det gjorde jeg ikke,
det hørtes bare sånn ut.
93
00:07:42,921 --> 00:07:48,519
Det er omtrent like mange bokstaver.
Liksom indianernavnet mitt.
94
00:07:48,554 --> 00:07:51,853
- Er du Indianer?
- Kan du vente litt?
95
00:07:51,888 --> 00:07:56,394
Jeg ville bare si at Glo er
opptatt, jeg tar kontakt igjen.
96
00:07:56,429 --> 00:07:59,192
Bra, fortsett å prøve.
97
00:08:00,230 --> 00:08:04,076
- Beklager, Delta. Hvordan går det?
- Bra. Hvem snakket du med?
98
00:08:04,111 --> 00:08:08,493
Det var bare romservice.
Jeg har så vondt i ryggen.
99
00:08:08,528 --> 00:08:10,830
- Du, da?
- Jeg er nervøs.
100
00:08:10,865 --> 00:08:15,141
Det er sju år siden jeg sto
på scenen, jeg får ikke sove.
101
00:08:15,176 --> 00:08:19,417
Samme her, jeg skal bare ta et bad
og gå og legge meg.
102
00:08:20,667 --> 00:08:23,796
- Jeg tar den!
- Det er jo til deg, så...
103
00:08:23,831 --> 00:08:27,425
- Hallo? Hei, Vickie.
- Hvem er det?
104
00:08:28,383 --> 00:08:31,743
- Det er sjefen min.
- Får du aldri være i fred?
105
00:08:31,778 --> 00:08:35,298
Jeg vil jo tjene penger.
Hva skjer, Vickie?
106
00:08:35,333 --> 00:08:38,775
- Når kan du være på Manhattan?
- Om en time.
107
00:08:38,810 --> 00:08:42,155
- Har du en penn? Derek. D, E, R...
- Jeg kan stave.
108
00:08:42,313 --> 00:08:46,159
- Thomas. Rom 1369.
- Hvor?
109
00:08:46,194 --> 00:08:48,618
The Barclay.
110
00:08:48,653 --> 00:08:52,954
- Så det stemmer at du var...
- Muse?
111
00:08:52,989 --> 00:08:56,453
- Hva?
- Muse.
112
00:08:56,619 --> 00:09:01,297
- Kan man jobbe som det?
- Ja, jeg kunne det.
113
00:09:01,332 --> 00:09:06,384
Klientene min var først og fremst
arme stakkarer som savnet magi.
114
00:09:06,419 --> 00:09:10,071
Det var min oppgave
å få liv i dem igjen.
115
00:09:10,106 --> 00:09:13,685
Vedkommende
skal føle seg spesiell-
116
00:09:13,720 --> 00:09:19,853
- og behandles som
verdens viktigste i en time.
117
00:09:22,103 --> 00:09:27,282
En klient var...
Jeg forteller mer om ham snart.
118
00:09:27,317 --> 00:09:32,037
Han hyrte en privatdetektiv
som skulle følge etter meg.
119
00:09:32,072 --> 00:09:37,670
Det gjorde ikke noe, smigrende
at noen ville vite hvor jeg var.
120
00:09:56,846 --> 00:09:59,349
Ok! Et øyeblikk!
121
00:10:07,232 --> 00:10:10,532
- Hvem er det?
- Det er Glo.
122
00:10:10,567 --> 00:10:12,991
- Hei.
- Hei. Står til?
123
00:10:13,026 --> 00:10:15,371
Bare bra. Var det Glo?
124
00:10:15,406 --> 00:10:19,411
Ja, men ikke bruk det opp.
Får jeg låne badet?
125
00:10:19,446 --> 00:10:22,209
Ja, det er der borte.
126
00:10:25,667 --> 00:10:27,967
- Hallo?
- Er hun der?
127
00:10:28,002 --> 00:10:31,006
Ja, hun er på badet. Et øyeblikk.
128
00:10:31,881 --> 00:10:36,352
- Unnskyld, Glo. Det er Vickie.
- Si at jeg kommer snart.
129
00:10:37,345 --> 00:10:42,192
Hun kommer snart, Vickie.
Her kommer hun.
130
00:10:43,268 --> 00:10:46,336
- Hallo?
- Hvorfor ringte du ikke?
131
00:10:46,371 --> 00:10:49,364
Alt er bra, jeg ringer om en time.
132
00:10:49,399 --> 00:10:53,654
- Kanskje litt mer.
- Litt mer enn en time, sier han.
133
00:10:53,689 --> 00:10:56,577
Da får han betale for to timer.
134
00:10:58,741 --> 00:11:03,042
- Hallo?
- Betal for to timer, så snakkes vi.
135
00:11:03,077 --> 00:11:06,089
Ok, det høres bra ut.
136
00:11:06,124 --> 00:11:09,481
- Vil du ha et glass vin?
- Gjerne.
137
00:11:09,516 --> 00:11:12,804
Jasmin, sitrus eller pære?
Fotkremen.
138
00:11:12,839 --> 00:11:17,766
- Jeg tok akkurat på meg sokker.
- Da kan jeg ikke massere føttene.
139
00:11:17,801 --> 00:11:22,015
Jeg tenkte at vi kunne gå ut.
På middag.
140
00:11:22,050 --> 00:11:25,517
- Mener du det?
- Ja visst.
141
00:11:25,552 --> 00:11:28,945
Skal vi gå tilbake hit etterpå?
142
00:11:28,980 --> 00:11:33,360
- Ja, det kan ta tre-fire timer.
- Her skal det brukes penger!
143
00:11:33,395 --> 00:11:37,830
- Er du sulten?
- Ja, liker du indisk?
144
00:11:37,865 --> 00:11:40,498
- Gjør du ikke?
- Jo da!
145
00:11:40,533 --> 00:11:43,377
- Ikke for sterkt.
- Nei, noe mildt.
146
00:11:46,664 --> 00:11:51,545
Det der var ikke mildt.
Skal vi kjøre hestedrosje?
147
00:11:51,580 --> 00:11:54,844
- Jeg må ha luft.
- Så gøy!
148
00:12:00,345 --> 00:12:05,522
- Derek... Hvorfor er du så hyggelig?
- Jeg?
149
00:12:05,557 --> 00:12:09,611
- Syns du det?
- Ja, virkelig.
150
00:12:09,646 --> 00:12:15,244
Ingen annen klient
har tatt meg med ut noen gang.
151
00:12:15,279 --> 00:12:18,618
De har bare gått rett på sak.
152
00:12:18,653 --> 00:12:21,915
Jeg er vel romantisk av meg.
153
00:12:21,950 --> 00:12:27,003
Ja, det er du.
Du er en romantisk gutt.
154
00:12:27,038 --> 00:12:31,885
Hva er det du vil gjøre,
bortsett fra dette?
155
00:12:31,920 --> 00:12:35,096
Jeg vil bli skuespiller.
156
00:12:36,256 --> 00:12:41,729
Jeg vil bli skuespiller, men pappa
syns at da er jeg helt fjern.
157
00:12:41,764 --> 00:12:46,314
Jeg gjør dette
mens jeg venter på gjennombruddet.
158
00:12:46,349 --> 00:12:52,402
- Jeg hjelper foreldrene mine også.
- Det fins kanskje en bedre jobb.
159
00:12:52,563 --> 00:12:58,409
Når man går ut med menn,
vil de bare få en i seng.
160
00:12:58,444 --> 00:13:02,956
Det vil disse mennene også,
men de betaler i det minste.
161
00:13:02,991 --> 00:13:09,215
Ellers vil menn ha det gratis,
på denne måten er jeg i forkant.
162
00:13:09,250 --> 00:13:14,052
Men det får meg jo ikke
til å føle meg så bra.
163
00:13:14,087 --> 00:13:17,047
Jeg syns at du er suveren.
164
00:13:24,804 --> 00:13:31,062
Du er jammen
en skikkelig... grundig elsker.
165
00:13:31,097 --> 00:13:34,028
- Grundig?
- Ja.
166
00:13:34,063 --> 00:13:37,738
Det der var helt utrolig.
167
00:13:39,110 --> 00:13:43,135
Jeg liker deg veldig godt.
168
00:13:43,170 --> 00:13:47,161
Du... Skal vi inngå en avtale?
169
00:13:48,036 --> 00:13:50,585
Hva slags avtale?
170
00:13:51,497 --> 00:13:58,551
Jeg reiser i morgen, men om du lover
at du aldri gjør dette mer-
171
00:13:58,586 --> 00:14:03,177
- så gir jeg deg 30000 dollar.
172
00:14:04,886 --> 00:14:08,604
- Får jeg ikke ha sex?
- Ikke for penger.
173
00:14:08,639 --> 00:14:12,610
Lov at du bare vil gjøre det
med de du liker, av kjærlighet.
174
00:14:12,645 --> 00:14:16,778
Og for det
skal du gi meg 30000 dollar?
175
00:14:16,939 --> 00:14:21,786
Ja, så du kan komme i gang
med skuespillerkarrieren.
176
00:14:21,821 --> 00:14:24,579
Eller hva du nå vil gjøre.
177
00:14:24,614 --> 00:14:30,168
Du er virkelig romantisk av deg,
men dette kan du ikke mene.
178
00:14:30,203 --> 00:14:36,210
Jo, jeg mener det. Jeg har dem
i kofferten. Ingen andre betingelser.
179
00:14:36,245 --> 00:14:41,591
Jeg syns at du er fantastisk,
det gjør jeg virkelig.
180
00:14:41,626 --> 00:14:45,683
Det er du den første som har sagt.
181
00:14:45,718 --> 00:14:49,933
Pappa syns at jeg er gal
som vil bli skuespiller.
182
00:14:49,968 --> 00:14:54,108
Han sa at jeg ikke hører hjemme der.
Mamma også.
183
00:14:54,143 --> 00:15:00,071
Idiotisk! Det kan ingen andre vite!
Hvor hører jeg hjemme?
184
00:15:00,106 --> 00:15:04,412
Vet du hvor det er?
Der du blir lykkelig.
185
00:15:04,447 --> 00:15:07,121
Og det vet du best selv.
186
00:15:07,156 --> 00:15:11,832
I Central Park liker noen
å gi nøtter til ekornene.
187
00:15:12,412 --> 00:15:19,341
Men vil noen gi ekorn til nøttene,
kan ikke jeg si de er nuts.
188
00:15:20,628 --> 00:15:23,928
- Det var godt sagt!
- Ikke sant?
189
00:15:25,299 --> 00:15:31,227
Kan du kysse meg igjen?
Før jeg får pengene.
190
00:15:35,017 --> 00:15:40,649
Denne fantastiske mannen
brydde seg faktisk om meg.
191
00:15:40,684 --> 00:15:44,325
Om meg... Det gjorde han virkelig.
192
00:15:44,360 --> 00:15:48,329
Han forandret livet mitt
på et øyeblikk.
193
00:15:48,364 --> 00:15:52,710
- Jeg følte noe jeg aldri har følt før
- Kjærlighet?
194
00:15:53,453 --> 00:15:55,545
Takknemlighet.
195
00:15:55,580 --> 00:16:00,131
Han inspirerte meg på samme måte
som jeg inspirerte klientene mine.
196
00:16:00,166 --> 00:16:03,255
Selv en muse trenger en muse.
197
00:16:08,301 --> 00:16:11,896
Jeg kommer til å savne deg, Glo.
Izzy, mener jeg.
198
00:16:11,931 --> 00:16:14,516
Jeg kommer til å savne deg.
199
00:16:18,436 --> 00:16:22,363
- God tur.
- Ta vare på deg selv.
200
00:16:22,398 --> 00:16:27,029
- Jeg skal aldri glemme deg, Derek.
- I like måte.
201
00:16:33,951 --> 00:16:35,126
Justin!
202
00:16:35,161 --> 00:16:37,914
Klienten jeg nevnte tidligere
var dommer.
203
00:16:38,080 --> 00:16:43,462
Han kunne ikke skrive dommene sine,
eller hva det nå heter-
204
00:16:43,497 --> 00:16:47,136
- så jeg hjalp ham litt.
205
00:16:47,507 --> 00:16:54,391
Problemet er at folk vil ha
mer inspirasjon, om og om igjen.
206
00:16:54,889 --> 00:17:01,527
I timevis. Det blir som dop.
Får man det ikke, blir man gal.
207
00:17:01,562 --> 00:17:06,534
Dette er Vickie's. Vi er ikke
inne nå, men legg igjen beskjed.
208
00:17:06,569 --> 00:17:10,656
- Hei Vickie, det er doktor Doolittle.
- Hei doktor.
209
00:17:10,691 --> 00:17:14,125
Hvorfor hvisker du?
Er du ved Niagarafallene?
210
00:17:14,659 --> 00:17:21,668
Nei da, men jeg ringer for å...
Jeg må få treffe Glo igjen.
211
00:17:21,703 --> 00:17:24,842
- Hun har sluttet.
- Hva mener du?
212
00:17:24,877 --> 00:17:29,633
Hun har sluttet. Vil du ha en annen?
Jeg har en fin blondine ledig.
213
00:17:29,668 --> 00:17:33,182
Nei, jeg kommer tilbake siden.
Herregud!
214
00:17:37,807 --> 00:17:40,399
Dette er doktor Vivian Claremont.
215
00:17:40,434 --> 00:17:44,403
Jeg har tatt et sabbatsår
og er i Toscana i seks måneder.
216
00:17:44,438 --> 00:17:48,909
Trenger du hjelp omgående,
kan du ringe min empatiske datter.
217
00:17:48,944 --> 00:17:53,247
Hun heter Jane Claremont
og nås på mobilen.
218
00:17:58,536 --> 00:18:03,713
Det bor åtte millioner i New York,
men alle kjenner visst alle.
219
00:18:03,748 --> 00:18:07,385
Kan du ikke ta telefonen?
220
00:18:07,420 --> 00:18:11,764
Leverte ikke moren din
ut nummeret ditt?
221
00:18:11,799 --> 00:18:16,521
Tilfeldigheter skjer for å påminne
oss om at en der oppe har en plan.
222
00:18:16,556 --> 00:18:20,980
- Hvem er det?
- Er dette Claremonts datter?
223
00:18:21,015 --> 00:18:25,405
- Dette er en nødsituasjon.
- Tror du, ja.
224
00:18:25,563 --> 00:18:30,410
Alle mine ting er strødd ut på gata,
det er en nødsituasjon.
225
00:18:30,445 --> 00:18:35,248
Jeg har et problem,
nesten en besettelse.
226
00:18:35,823 --> 00:18:42,752
Besettelser er ingen nødsituasjon,
men noe man drasser på hele livet.
227
00:18:42,997 --> 00:18:47,925
Det er bare å innse
at du ikke blir kvitt det.
228
00:18:47,960 --> 00:18:52,340
Enten kommer du over det,
eller så må du bare leve med det.
229
00:18:52,375 --> 00:18:56,516
Du kan ringe meg i kontortiden.
Mandager, tirsdager...
230
00:18:56,551 --> 00:19:00,479
Ikke onsdag morgen, som nå.
Ikke torsdag morgen.
231
00:19:00,514 --> 00:19:05,816
Du kan ringe i ettermiddag,
i morgen ettermiddag eller fredag.
232
00:19:05,851 --> 00:19:08,906
Du er voksen, så skjerp deg.
233
00:19:14,403 --> 00:19:17,202
"Meg, meg, meg..."
234
00:19:20,034 --> 00:19:24,253
Joshua!
Kan du holde hunden, er du snill?
235
00:19:24,288 --> 00:19:28,795
Jeg snakker med folk i nød,
de trenger min hjelp.
236
00:19:28,830 --> 00:19:33,302
- Så jeg ber deg...
- Du burde være høfligere.
237
00:19:34,840 --> 00:19:38,427
Hva er det med deg?
Pisset noen i cornflakesen din?
238
00:19:38,462 --> 00:19:42,015
Jeg er bare nervøs
før rollebesetningen i morgen.
239
00:19:42,050 --> 00:19:46,567
Er nå det så viktig?
Det burde ikke...
240
00:19:46,602 --> 00:19:50,072
- Jeg sa jo til deg...
- Det var min telefon.
241
00:19:50,107 --> 00:19:53,991
Det passer ikke akkurat nå, pappa.
242
00:19:54,026 --> 00:19:58,323
- Tenk at du snakker med faren din!
- Han ringte jo.
243
00:19:58,358 --> 00:20:02,583
- Jeg ringer ham senere.
- Han har farsdag hver dag!
244
00:20:02,618 --> 00:20:09,672
Han ringer hele tiden! Det er
litt rart og jeg er blitt lei av det.
245
00:20:09,707 --> 00:20:12,343
Nå drar jeg. Taxi!
246
00:20:12,378 --> 00:20:15,222
Vil du ikke ha hunden
og posene dine?
247
00:20:16,799 --> 00:20:20,224
Du er den mest uforskammede
jeg vet om.
248
00:20:21,762 --> 00:20:25,022
Kom, Shep. Taxi!
249
00:20:25,057 --> 00:20:30,405
Dommeren og dr Jane var kanskje
ikke så sprø som jeg husker dem.
250
00:20:32,440 --> 00:20:36,661
Minnet er jo ikke et filmkamera,
er det vel?
251
00:20:39,947 --> 00:20:42,790
Fleets detektivbyrå.
Vi har alltid tid.
252
00:20:42,825 --> 00:20:46,711
Jeg kan ikke gi opp,
jeg har tenkt hele natta.
253
00:20:46,746 --> 00:20:51,968
- Jeg må treffe henne!
- Vent litt, avlyttingen er i gang.
254
00:20:52,003 --> 00:20:54,135
- Hva skyer?
- Agenten ringer.
255
00:20:54,170 --> 00:20:57,406
- Hallo?
- Jeg har en audition til deg.
256
00:20:57,441 --> 00:21:00,599
- Passer det kl 11 i morgen?
- Ja visst.
257
00:21:00,634 --> 00:21:04,432
- Hva slags rolle er det?
- En hovedrolle!
258
00:21:04,467 --> 00:21:09,725
Er det sant? Herlig!
Hva slags rollefigur?
259
00:21:09,760 --> 00:21:14,947
- En hore.
- En hore? Pussig. Hvem regisserer?
260
00:21:14,982 --> 00:21:21,331
- Arnold Albertson. Han er dyktig.
- Ham har jeg aldri hørt om.
261
00:21:21,366 --> 00:21:25,958
- Han er en av de beste.
- Ok. Ha det.
262
00:21:25,993 --> 00:21:30,089
- Jeg skygger henne.
- Så godt at du ennå har saken.
263
00:21:42,092 --> 00:21:44,143
- Hei, Derek.
- Hei.
264
00:21:44,178 --> 00:21:49,039
- Husker du meg? Elizabeth!
- Akkurat...
265
00:21:49,074 --> 00:21:53,385
- Ekorn til nøttene?
- Herregud, ja!
266
00:21:53,420 --> 00:21:57,518
- Ja visst! I Chicago!
- Nei, i Dallas.
267
00:21:57,553 --> 00:22:01,577
Dallas var det!
Hvordan har du det?
268
00:22:01,612 --> 00:22:05,998
Hvordan jeg har det?
Du forandret hele mitt liv!
269
00:22:06,033 --> 00:22:11,255
Så rart å treffe på deg.
Jeg startet et klesmerke for pengene.
270
00:22:11,413 --> 00:22:15,668
Jeg har nettopp vært i Paris,
i morgen skal jeg til Rio.
271
00:22:15,703 --> 00:22:19,386
- Artig å møte deg.
- Hvordan får jeg tak i deg?
272
00:22:19,421 --> 00:22:23,597
Det har jeg spurt meg selv om i 40 år
uten å ha fått noe svar.
273
00:22:23,632 --> 00:22:29,645
Jeg må stikke nå, men det var fint
å kunne hjelpe til.
274
00:22:29,680 --> 00:22:33,361
Igjen takk,
jeg håper vi ses igjen.
275
00:22:33,396 --> 00:22:35,027
Ok, ok.
276
00:22:35,062 --> 00:22:41,200
Han hadde hjulpet flere. Jeg sier
ikke at det var riktig av ham-
277
00:22:41,235 --> 00:22:45,786
- men han gjorde det for kicket.
Og etter et kick kommer en nedtur.
278
00:22:45,821 --> 00:22:48,034
- Arnold!
- Pappa!
279
00:22:50,953 --> 00:22:53,797
Hvordan var flyreisen?
280
00:22:56,000 --> 00:23:01,257
En klient ga meg livetidsterapi,
men terapeuten var en fyllik-
281
00:23:01,292 --> 00:23:06,728
- så hennes datter Jane overtok.
Hun har skrevet boka:
282
00:23:06,763 --> 00:23:10,599
"Regnbuer og enhjørninger:
finn din mykere side."
283
00:23:10,634 --> 00:23:13,440
Kjenner du til den?
En bestselger.
284
00:23:13,475 --> 00:23:18,902
Hun virket hyggelig og jeg
så fram til å snakke med henne.
285
00:23:20,858 --> 00:23:26,115
Mamma har vært borte i tre måneder,
du trenger ikke snakke med meg.
286
00:23:26,150 --> 00:23:29,993
- Har du bestemt deg?
- Jeg vil snakke med deg.
287
00:23:30,028 --> 00:23:34,128
Hun var nyseparert
fra en heit yogalærer.
288
00:23:34,163 --> 00:23:39,337
Yogaen var heit, ikke læreren.
Men han var sikkert kjekk.
289
00:23:39,372 --> 00:23:44,471
De møtte hverandre på kurset
og han ga henne "privattimer".
290
00:23:44,506 --> 00:23:51,264
De flyttet sammen, men det viste seg
at han hadde gitt alle privattimer.
291
00:23:51,299 --> 00:23:57,942
Kan du tenke deg? Hennes siste bok
heter "Bitchy er best".
292
00:23:57,977 --> 00:24:00,156
Den har jeg lest.
293
00:24:00,191 --> 00:24:02,156
Sett deg.
294
00:24:02,191 --> 00:24:05,946
Jeg har lest journalen.
Hva var det du het?
295
00:24:05,981 --> 00:24:09,121
- Izzy.
- Hva heter du egentlig?
296
00:24:09,156 --> 00:24:11,955
- Unnskyld?
- Hva heter du? Hør etter!
297
00:24:11,990 --> 00:24:15,711
- Isabella.
- Se det, ja!
298
00:24:15,746 --> 00:24:18,339
Og det har du forkortet til Izzy?
299
00:24:18,374 --> 00:24:23,471
Det betyr at du har
skrelt vekk det myke i deg.
300
00:24:23,506 --> 00:24:26,680
Det sier en del om din personlighet.
301
00:24:26,715 --> 00:24:33,189
Du er usikker på din myke side
og forsterker din tøffe side. Riktig?
302
00:24:34,473 --> 00:24:40,151
Ja vel... "Også kalt Glo Stick."
Hvorfor det?
303
00:24:41,230 --> 00:24:44,905
Eskortepike? Det er jo ekkelt.
304
00:24:46,610 --> 00:24:50,663
Hvordan føles det å gjøre sånt?
Ærlig talt.
305
00:24:50,698 --> 00:24:57,627
- Er det noen oppside med den jobben?
- Ja, der går noe opp hele tiden.
306
00:24:58,706 --> 00:25:01,173
Man spøker ikke i terapi.
307
00:25:01,208 --> 00:25:06,405
Jeg er litt nervøs, jeg skal
på en viktig audition i morgen.
308
00:25:06,440 --> 00:25:11,558
- For å bli eskortepike?
- Nei, det er bare en ekstrajobb.
309
00:25:11,593 --> 00:25:17,350
- For å livnære meg som skuespiller.
- Du skal prøvespille. Som hva da?
310
00:25:17,385 --> 00:25:19,733
- Eskortepike.
- Som jeg sa.
311
00:25:19,768 --> 00:25:23,773
Ja, det er så ironisk.
Sånn er livet iblant.
312
00:25:24,773 --> 00:25:29,825
Nå ja,
da har du i alle fall erfaring.
313
00:25:29,860 --> 00:25:32,705
- Kan du svare?
- Helvete.
314
00:25:32,740 --> 00:25:36,125
- Et øyeblikk.
- Hører du meg, elskling?
315
00:25:36,160 --> 00:25:40,461
- Jeg antar at du jobber.
- Herlig, mamma er full.
316
00:25:43,000 --> 00:25:46,721
- Biter han?
- Det kommer an på.
317
00:25:46,756 --> 00:25:49,263
Ja vel...
318
00:25:49,298 --> 00:25:54,179
Hva gjør du? Gå ned fra stolen.
Er du helt gal?
319
00:25:54,214 --> 00:25:56,931
Jeg liker ikke hunder.
320
00:25:58,140 --> 00:26:02,486
Liker du ikke hunder?
Kom her.
321
00:26:02,521 --> 00:26:05,106
Ut med deg.
322
00:26:09,359 --> 00:26:12,327
Herregud, du er jo helt nevrotisk.
323
00:26:12,362 --> 00:26:17,578
Mamma ringer fra en avrusningsklinikk
utenfor Pisa.
324
00:26:17,613 --> 00:26:22,755
Jeg trenger å snakke med noen
om besettelsen min.
325
00:26:22,790 --> 00:26:28,212
- Jeg bryter snart sammen.
- Den stemmen virker kjent.
326
00:26:28,247 --> 00:26:33,635
For meg begynner han å bli
altfor kjent. Han er helt sprø.
327
00:26:35,844 --> 00:26:41,648
Jeg kan ikke snakke om mine klienter,
det er privat.
328
00:26:41,683 --> 00:26:46,860
Jeg kan ikke si hvem det var,
så ikke spør. Hvor var jeg?
329
00:26:46,895 --> 00:26:51,158
Jo. Om du tar vare på
dine mykere sider-
330
00:26:51,193 --> 00:26:55,204
- og slutter å være så tøff,
vil du føle deg mye bedre.
331
00:26:55,239 --> 00:27:01,622
Bare det å kalle deg Isabella kan
løse mange, kanskje alle problemer.
332
00:27:02,579 --> 00:27:04,923
Jeg har sluttet som eskortepike.
333
00:27:07,334 --> 00:27:10,385
Det er jo suverent!
334
00:27:10,420 --> 00:27:13,972
Terapien virker på flekken!
335
00:27:14,007 --> 00:27:16,809
Flott, da trenger du ikke terapi.
336
00:27:16,844 --> 00:27:22,146
Få deg en stor hund som selskap.
Gratulerer, Izzy. Isabella.
337
00:27:22,181 --> 00:27:25,025
Du har bestått.
338
00:27:25,060 --> 00:27:30,237
Navnet er det første folk får høre,
og det gir dem et bilde av deg.
339
00:27:30,272 --> 00:27:32,533
Det lærte doktor Jane meg.
340
00:27:32,568 --> 00:27:37,511
Jeg ville slutte å være
Izzy Finklestein fra Brooklyn.
341
00:27:37,546 --> 00:27:42,454
Jeg ville bli Isabella Patterson,
fra hvor jeg selv ville.
342
00:27:56,884 --> 00:28:00,227
- Så godt å se deg!
- Du kjenner vel Josh?
343
00:28:00,262 --> 00:28:03,912
Selvsagt!
Stykket ditt blir bare bedre, Joshua.
344
00:28:03,947 --> 00:28:07,716
- Gleder meg til å se deg i det.
- Unnskyld meg.
345
00:28:07,751 --> 00:28:11,486
- Seth kjenner du så klart.
- Lenge siden sist!
346
00:28:11,521 --> 00:28:14,066
Altfor lenge, kjære.
347
00:28:14,101 --> 00:28:16,612
- Står til?
- Hallo.
348
00:28:16,778 --> 00:28:20,205
Da begynner vi. Sandy! Sett i gang.
349
00:28:20,240 --> 00:28:24,042
- Du er dritfin.
- For en sjarmør du er.
350
00:28:24,077 --> 00:28:30,380
- Visste du at Seth Gilbert var der?
- Nei, han har jo mest gjort film.
351
00:28:30,415 --> 00:28:34,801
I en hadde han rosa puffermer
og en tam humle i beltespenna.
352
00:28:34,836 --> 00:28:36,722
"Red Bee Man."
353
00:28:36,757 --> 00:28:40,598
Etter de fem filmene
sluttet jeg å følge ham.
354
00:28:40,633 --> 00:28:45,331
- Delta Simmons, da?
- Vil du vite noe morsomt?
355
00:28:45,366 --> 00:28:49,343
- Ja visst.
- Hun var i mammas salong en gang.
356
00:28:49,378 --> 00:28:53,434
Så vi har et bilde
av mamma og Delta hjemme.
357
00:28:53,469 --> 00:28:57,451
Nå hadde jeg mulighet
til å få jobbe med henne.
358
00:28:57,486 --> 00:29:01,286
Det var skjebnen,
men jeg sa aldri det til henne.
359
00:29:05,577 --> 00:29:11,292
Jeg vil bare spørre om noe.
Lover du å...
360
00:29:11,327 --> 00:29:17,007
Når jeg sier noe til deg,
må du støtte meg...
361
00:29:18,465 --> 00:29:22,226
Du må være min venn og...
362
00:29:22,261 --> 00:29:26,188
- Lover du...
- Det er produsentens døtre.
363
00:29:26,223 --> 00:29:31,730
- Lover du å alltid være min venn?
- Takk, fremragende.
364
00:29:31,765 --> 00:29:35,858
Dere er nok litt unge,
men takk for at dere kom.
365
00:29:36,942 --> 00:29:40,196
- Kjempebra, mine venner.
- Neste, Sandy.
366
00:29:40,231 --> 00:29:43,074
Dette er Isabella Patterson.
367
00:29:49,663 --> 00:29:51,711
Bevares.
368
00:29:53,375 --> 00:29:56,254
- Sånn.
- Unnskyld, jeg er så nervøs.
369
00:29:56,289 --> 00:29:59,466
Ikke vær det, ta det helt rolig.
370
00:29:59,501 --> 00:30:02,643
- Dette går ikke.
- Hvorfor ikke?
371
00:30:02,678 --> 00:30:05,932
Hun er ikke riktig type.
372
00:30:05,967 --> 00:30:09,187
Jeg syns hun ser perfekt ut.
373
00:30:11,810 --> 00:30:14,154
Bare ta det rolig.
374
00:30:15,856 --> 00:30:20,578
- Er alt bra, Isabella?
- Få nummeret hennes, Sandy.
375
00:30:20,613 --> 00:30:22,867
Kom tilbake en annen gang.
376
00:30:22,902 --> 00:30:24,538
Hun virker syk.
377
00:30:24,573 --> 00:30:27,082
Nei, jeg vil gjøre det i dag.
378
00:30:27,117 --> 00:30:31,588
Det sto i horoskopet
at dette ville bli en bra dag.
379
00:30:31,623 --> 00:30:36,051
Ok, det vil man jo ikke trosse.
Fortsett.
380
00:30:36,086 --> 00:30:38,093
Kanskje vi blir overrasket.
381
00:30:38,128 --> 00:30:42,474
- Jeg har forberedt tre scener.
- Vi har bare tid til én.
382
00:30:42,509 --> 00:30:47,561
Ok... Hvilken skal jeg ta?
383
00:30:47,596 --> 00:30:54,150
- Den intime scenen med meg?
- Nei, ta den med de to kvinnene.
384
00:30:55,896 --> 00:31:00,282
- Du virker kjent. Fra Barclay?
- Nei.
385
00:31:00,317 --> 00:31:07,246
Du skal ikke være med, Seth.
Ta en pause, så får damene begynne.
386
00:31:07,616 --> 00:31:10,085
Unnskyld meg.
387
00:31:15,916 --> 00:31:21,093
- Går det bra, eller skal vi vente?
- Nei da, det går bra.
388
00:31:27,844 --> 00:31:33,601
- Vil du ikke ha noe å drikke?
- Nei, vet ikke hvor jeg skal begynne.
389
00:31:33,636 --> 00:31:35,898
Begynn hvor du vil.
390
00:31:38,063 --> 00:31:44,491
Jeg vet ikke hvordan det gikk til,
men det var en veldig gresk aften.
391
00:31:46,238 --> 00:31:50,540
Jeg hadde en jobb-
392
00:31:50,575 --> 00:31:56,924
- der man ikke vet hvem man skal
jobbe med før man kommer fram.
393
00:31:56,959 --> 00:32:01,921
- Som et vikariat, bare mer intimt.
- Hva snakker du om?
394
00:32:03,839 --> 00:32:09,187
Dette er fryktelig vanskelig.
Vi står jo hverandre så nær.
395
00:32:09,222 --> 00:32:13,313
Jeg pleier å fortelle deg alt.
396
00:32:13,348 --> 00:32:18,149
Hadde jeg ikke likt deg,
ville jeg ikke sagt noe.
397
00:32:18,184 --> 00:32:22,400
- Men dette må fram.
- Hva snakker du om?
398
00:32:23,567 --> 00:32:25,990
Jeg var eskortepike.
399
00:32:27,362 --> 00:32:30,241
Det er jeg fremdeles.
400
00:32:31,491 --> 00:32:36,169
- Eskortepike?
- Jeg må spørre deg om noe.
401
00:32:36,204 --> 00:32:41,677
Hva jeg enn sier,
så ber jeg deg om ikke å dømme meg.
402
00:32:41,712 --> 00:32:46,048
Samme hva jeg sier,
må du alltid støtte meg.
403
00:32:46,083 --> 00:32:50,392
Selvsagt, jeg bryr meg jo om deg.
404
00:32:50,427 --> 00:32:57,018
Men jeg er veldig sjokkert
og lei meg. For noen svin!
405
00:32:57,053 --> 00:33:03,609
Vil du høre de dårlige,
eller de veldig dårlige nyhetene?
406
00:33:03,644 --> 00:33:08,955
Enda mer?
Ok, kom med de dårlige nyhetene.
407
00:33:08,990 --> 00:33:11,663
- Kondomet sprakk.
- Å nei!
408
00:33:11,698 --> 00:33:16,704
Jo, og de veldig dårlige nyhetene
er at jeg er gravid.
409
00:33:16,739 --> 00:33:21,710
Herregud! Da blir jo jeg tante,
det er ikke så ille.
410
00:33:21,745 --> 00:33:26,760
Men de veldig,
veldig dårlige nyhetene...
411
00:33:26,795 --> 00:33:28,473
Ja?
412
00:33:31,384 --> 00:33:34,684
- Herregud...
- Hva da? Fortell.
413
00:33:35,639 --> 00:33:40,734
Det var din Fred.
Ikke hat meg og ikke hat ham.
414
00:33:40,769 --> 00:33:45,696
Det var bare en sånn idiotisk greie
som hender iblant.
415
00:33:45,731 --> 00:33:49,194
Det kan verken forutses
eller fordømmes-
416
00:33:49,229 --> 00:33:52,118
- så vær så snill, ikke hat meg.
417
00:33:54,783 --> 00:33:58,919
Så flink du er, vennen! Suverent!
418
00:33:58,954 --> 00:34:04,633
- Var hun ikke bra, Arnold?
- Veldig bra.
419
00:34:04,668 --> 00:34:09,390
- Tusen takk for at du kom.
- Jeg kan følge henne ut.
420
00:34:09,425 --> 00:34:13,636
- Ta inn neste, dere.
- Tusen takk. Ha det.
421
00:34:13,671 --> 00:34:16,228
Ha det.
422
00:34:16,263 --> 00:34:19,606
Jeg følger deg ut.
423
00:34:19,641 --> 00:34:23,816
- Var hun ikke god?
- Jo, hun tok det på kornet.
424
00:34:23,851 --> 00:34:27,991
- Var hun ikke god, Arnold?
- Jo, det var hun.
425
00:34:30,485 --> 00:34:34,456
- Hun rørte meg virkelig.
- Hvem er neste?
426
00:34:34,491 --> 00:34:36,996
Nå går vi videre...
427
00:34:44,124 --> 00:34:46,925
- Så du var eskortepike?
- I stykket.
428
00:34:46,960 --> 00:34:50,965
- Det var ikke det du antydet.
- Izzy var det.
429
00:34:51,000 --> 00:34:53,012
Du er jo Izzy.
430
00:34:54,676 --> 00:34:57,475
Ja, det er jeg.
431
00:34:57,887 --> 00:35:03,894
- Har du tid til en middag i kveld?
- Jeg vet ikke. Jo, det har jeg nok.
432
00:35:03,929 --> 00:35:08,708
Fint.
Jeg ble så imponert av innsatsen din.
433
00:35:08,743 --> 00:35:13,487
Jeg var faktisk imponert
allerede før det.
434
00:35:14,487 --> 00:35:17,247
Tusen takk.
435
00:35:17,282 --> 00:35:22,210
- Kjenner du Arnold Albertson godt?
- Ikke så godt.
436
00:35:22,245 --> 00:35:29,129
- Han har hjulpet meg med stykket.
- Han virker veldig hyggelig.
437
00:35:29,164 --> 00:35:32,552
- Liker du italiensk?
- Hva?
438
00:35:32,587 --> 00:35:36,308
- Mat?
- Ja, absolutt.
439
00:35:36,343 --> 00:35:40,723
Nick's på 5th, kanskje?
Eller skal jeg hente deg hjemme?
440
00:35:40,758 --> 00:35:44,477
Nei, jeg kommer til restauranten.
Når?
441
00:35:44,512 --> 00:35:47,277
- Klokka 20?
- Greit.
442
00:35:47,312 --> 00:35:52,864
- Da ses vi da.
- Ikke si det, men jeg holder på deg.
443
00:35:54,277 --> 00:35:59,750
- Tusen takk. Vi ses senere.
- Ok, ha det.
444
00:36:02,327 --> 00:36:05,795
- Hørt om "Frokost hos Tiffanys"?
- Ja.
445
00:36:05,830 --> 00:36:11,649
Den gikk et sted i byen og jeg så
plakaten med den nydelige Audrey.
446
00:36:11,684 --> 00:36:17,468
Jeg kjøpte billett og gikk inn. Siden
fikk jeg ikke filmen ut av hodet.
447
00:36:17,503 --> 00:36:23,605
- Hun hadde kontroll på alt...
- Hun er eskortepike.
448
00:36:23,640 --> 00:36:30,569
Kanskje hun bare likte å ta
et glass, danse og spre glede.
449
00:36:31,064 --> 00:36:37,413
Fikk hun 50 dollar av noen, fortjente
hun det, fordi hun beveget dem.
450
00:36:37,448 --> 00:36:41,455
Jeg vet jeg er besatt,
men om jeg visste mer om henne...
451
00:36:41,490 --> 00:36:45,462
Hva er det med henne
som gjør deg så vanvittig besatt?
452
00:36:45,497 --> 00:36:49,422
- Hun høres ikke ut som bestemor.
- Unnskyld?
453
00:36:49,457 --> 00:36:54,759
Alle kvinner jeg kjenner
høres ut som bestemor, unntatt Glo.
454
00:36:54,794 --> 00:37:00,852
- Glo? Som i Glo Stick?
- Ja, hvordan det?
455
00:37:00,887 --> 00:37:04,979
- Herregud.
- Hva mener du med det?
456
00:37:05,014 --> 00:37:09,901
Herregud, det er jo suverent!
For et bra navn!
457
00:37:09,936 --> 00:37:16,785
- Ja, det støter man ikke på ofte.
- Nei, men det er vanlig i terapien.
458
00:37:16,820 --> 00:37:21,849
- Kjenner du til Glo Stick?
- Ja, jeg er hennes terapeut.
459
00:37:21,884 --> 00:37:26,879
Men min yrkesetikk gjør
at jeg ikke kan si noe om henne.
460
00:37:26,914 --> 00:37:31,273
Hun er veldig hyggelig,
men en anelse nevrotisk.
461
00:37:31,308 --> 00:37:35,593
Hun må nærme seg sin myke side,
men det er privat.
462
00:37:35,628 --> 00:37:40,179
Som terapeut snakker man ikke
om pasientenes privatliv.
463
00:37:40,214 --> 00:37:43,268
Tenk om jeg fortalte neste klient-
464
00:37:43,303 --> 00:37:48,730
- at du er en galning, besatt av
Glo Stick. Hvordan ville det føles?
465
00:37:48,765 --> 00:37:51,151
Vel...
466
00:37:51,186 --> 00:37:55,822
Jeg tror ikke at den jenta
er verdt noen besettelse.
467
00:37:55,857 --> 00:38:01,824
Særlig ikke fra en gift dommer.
Jeg dømmer ingen, men det er dumt.
468
00:38:01,859 --> 00:38:07,791
- Det er Josh, kan du svare?
- Typen min, men jeg svarer ikke.
469
00:38:07,826 --> 00:38:10,712
Dette er din tid.
470
00:38:10,747 --> 00:38:15,048
Jeg rekker dessverre ikke
hjem til middag.
471
00:38:15,083 --> 00:38:18,052
Hva mener du?
472
00:38:18,087 --> 00:38:23,558
Ok, da får jeg sulte.
Det har jeg gjort før.
473
00:38:23,593 --> 00:38:28,690
Jeg har sultet mye i det siste.
Vil du spise middag med meg?
474
00:38:28,725 --> 00:38:31,184
- Hva spiser du?
- Italiensk?
475
00:38:31,219 --> 00:38:32,859
Det går bra.
476
00:38:32,894 --> 00:38:38,072
- Greit.
- Ok, jeg må bare bytte tampong.
477
00:38:38,107 --> 00:38:43,113
Jeg er ikke enig,
jeg syns Patterson tok det på kornet.
478
00:38:43,148 --> 00:38:47,333
Som Seth sa.
Hun hadde noe helt spesielt.
479
00:38:47,368 --> 00:38:50,084
- Hun virket så erfaren.
- Ja visst.
480
00:38:50,119 --> 00:38:55,465
Jeg er enig,
hun hadde noe helt spesielt.
481
00:38:55,500 --> 00:38:59,926
- Som jenta jeg falt for i barnehagen.
- Var hun hore?
482
00:38:59,961 --> 00:39:03,890
- En barnehagehore.
- For et moderne sted.
483
00:39:03,925 --> 00:39:07,680
- Har vi noen igjen, Sandy?
- Du har sett alle.
484
00:39:07,715 --> 00:39:11,893
Ja vel, da syns jeg
vi skal sove på saken.
485
00:39:11,928 --> 00:39:16,027
Hun der Izzy...
Jeg syntes hun virket kjent.
486
00:39:16,062 --> 00:39:22,488
- Hun hadde veldig vanlig utseende.
- Det syns ikke jeg.
487
00:39:22,523 --> 00:39:28,914
- Jeg er så sulten, klarer ikke tenke.
- Da gir vi oss nå.
488
00:39:30,660 --> 00:39:34,881
Du er så vakker!
Jeg lengter etter kjærlighetsscenene.
489
00:39:34,916 --> 00:39:37,257
- Kutt ut.
- Takk, regissør.
490
00:39:37,292 --> 00:39:43,345
- Det var en overraskende første dag.
- Det er derfor man går på teater.
491
00:39:43,380 --> 00:39:47,515
Du finner kanskje noe nytt
under øvelsen i morgen.
492
00:39:47,550 --> 00:39:49,769
Det er jo bare begynnelsen.
493
00:39:49,804 --> 00:39:54,275
Unnskyld om jeg var litt tverr,
hva med en romantisk middag?
494
00:40:10,742 --> 00:40:16,044
- Kan jeg hjelpe deg?
- Bord for én, der borte.
495
00:40:18,625 --> 00:40:20,878
Hei!
496
00:40:23,504 --> 00:40:26,178
- Hei.
- Unnskyld at jeg er sen.
497
00:40:28,384 --> 00:40:32,264
- Herregud! Hvordan gikk det?
- Det går bra.
498
00:40:32,299 --> 00:40:34,732
Jeg skal hjelpe deg opp.
499
00:40:36,643 --> 00:40:40,648
- Vil du ha litt vann? Whisky?
- Kanskje det.
500
00:40:40,683 --> 00:40:44,026
Det ordner jeg.
501
00:40:44,984 --> 00:40:46,868
Takk.
502
00:40:46,903 --> 00:40:51,204
- For en fin restaurant.
- Takk.
503
00:41:01,209 --> 00:41:05,885
- Hva er det?
- Ikke noe... Jeg var bare tørst.
504
00:41:18,184 --> 00:41:21,939
- Hva er det med deg?
- Jeg vet ikke, jeg er så tørst.
505
00:41:22,105 --> 00:41:25,530
Ta opp glasset, da.
Ikke dytt det ned av bordet.
506
00:41:25,565 --> 00:41:28,489
Du må ha vært et krevende barn.
507
00:41:28,524 --> 00:41:31,371
Herregud, så sulten jeg er.
508
00:41:31,406 --> 00:41:37,418
Forresten... Jeg er så lei
av kunstnere, de svikter en alltid.
509
00:41:37,453 --> 00:41:43,961
Gi meg heller en forretningsmann. Jeg
var sammen med en manusforfatter...
510
00:41:43,996 --> 00:41:49,258
Hører du etter?
Hvorfor gjemmer du deg bak menyen?
511
00:41:49,293 --> 00:41:54,521
Det gjør jeg ikke!
Ja, advokater er bra mennesker.
512
00:41:54,556 --> 00:41:58,392
Jeg må forandre livet mitt,
det må jeg bare.
513
00:42:00,018 --> 00:42:02,817
Hva stirrer du på?
514
00:42:05,189 --> 00:42:07,863
Er det der den jeg tror?
515
00:42:09,318 --> 00:42:11,537
Den jævelen!
516
00:42:13,489 --> 00:42:17,210
- Herregud! Gikk det bra?
- Ja da.
517
00:42:17,245 --> 00:42:19,544
Alle faller i dag.
518
00:42:19,579 --> 00:42:25,086
- Her kommer jo terapeuten min!
- Jane...
519
00:42:25,121 --> 00:42:27,803
Du får sparken!
520
00:42:30,214 --> 00:42:33,975
- Josh! Gikk det bra?
- Ja da.
521
00:42:34,010 --> 00:42:37,560
- Sikkert? Kjenner du henne?
- Ja, jeg gjør vel det.
522
00:42:39,682 --> 00:42:42,435
- Ikke gå!
- Du får også sparken!
523
00:42:43,728 --> 00:42:45,776
Se deg for!
524
00:42:52,653 --> 00:42:56,032
Jeg må på toalettet.
525
00:43:01,245 --> 00:43:04,172
- Gikk det bra?
- Pappa! Hva gjør du her?
526
00:43:04,207 --> 00:43:09,839
Jeg jobber. Det er en lang historie
som ingen av oss har tid til.
527
00:43:11,798 --> 00:43:14,267
Jeg kommer snart.
528
00:43:15,468 --> 00:43:19,223
Jeg skal på toalettet.
529
00:43:20,515 --> 00:43:22,609
Vent, Jane!
530
00:43:34,946 --> 00:43:41,374
- Hallo der, du som var på audition!
- Jeg trengte litt luft.
531
00:43:42,495 --> 00:43:45,213
Så klart!
532
00:43:45,248 --> 00:43:47,715
Josh! Hva gjør du her?
533
00:43:47,750 --> 00:43:53,507
Hei, Arnold. Delta har anbefalt
dette stedet, så jeg ville prøve det.
534
00:43:53,542 --> 00:43:57,300
- Jeg er her med Izzy.
- Er hun her?
535
00:43:57,335 --> 00:44:01,283
- Hun er på toalettet.
- Herregud!
536
00:44:01,318 --> 00:44:05,231
- Hva er det?
- Men hvorfor...
537
00:44:06,352 --> 00:44:11,297
- Nå går vi en liten tur.
- Nei, jeg må inn igjen!
538
00:44:11,332 --> 00:44:16,395
Ikke nå, dommer!
Jeg forstår ikke hva du sier.
539
00:44:16,430 --> 00:44:21,459
- Se hvem jeg fant på damedoen!
- Josh sa det.
540
00:44:21,494 --> 00:44:23,808
- Står til?
- Bra.
541
00:44:23,843 --> 00:44:26,154
Raskt ekspedert, Josh.
542
00:44:26,189 --> 00:44:28,422
Har du sett på menyen?
543
00:44:28,457 --> 00:44:33,179
Barna elsker besteforeldrene,
men vi bør legge dem selv i kveld.
544
00:44:33,214 --> 00:44:38,018
- Jeg føler meg ikke bra, må nok gå.
- Så leit.
545
00:44:38,053 --> 00:44:41,096
- God bedring.
- Ja, god bedring.
546
00:44:41,131 --> 00:44:44,105
Ser man det... Et øyeblikk, Dmitry.
547
00:44:44,140 --> 00:44:50,568
- Hei, Glo!
- Mener du meg? Jeg heter Isabella.
548
00:44:50,603 --> 00:44:53,362
- Kjenner dere hverandre?
- Nei.
549
00:44:53,397 --> 00:44:55,700
Jeg tok feil.
550
00:44:55,735 --> 00:44:58,494
Nå er hele gjengen samlet.
551
00:44:58,529 --> 00:45:04,582
Delta, du ser yngre ut nå enn
da vi lekte med barna på Piccadilly.
552
00:45:04,617 --> 00:45:06,625
Vi hadde det så gøy.
553
00:45:06,787 --> 00:45:11,338
- Dette var hyggelig, men jeg må gå.
- God bedring.
554
00:45:11,373 --> 00:45:16,220
- Vi ses i morgen.
- Vi setter oss, Frankie.
555
00:45:16,255 --> 00:45:21,261
- Frankie er venn av Vickie.
- Jeg kjenner ingen Vickie.
556
00:45:21,296 --> 00:45:25,188
Da tok jeg feil,
det må ha vært en annen.
557
00:45:25,223 --> 00:45:31,526
- Alle virker forvirret, det er været.
- Forvirring hersker.
558
00:45:31,561 --> 00:45:35,775
Vi ses i morgen.
God natt, vakre prinsesse.
559
00:45:35,810 --> 00:45:37,823
Adieu.
560
00:45:38,611 --> 00:45:40,909
- God natt.
- Adieu.
561
00:45:42,907 --> 00:45:45,702
- Hvorfor liker du ikke jenta?
- Hvem da?
562
00:45:45,737 --> 00:45:48,497
- Isabella Patterson.
- Hvem har sagt det?
563
00:45:48,532 --> 00:45:50,880
Du oppfører deg rart.
564
00:45:50,915 --> 00:45:54,217
- Jeg har knapt sett på henne.
- Nettopp!
565
00:45:54,252 --> 00:46:01,136
Bedre det, enn å fnise av alt
som sjarmøren Seth sier.
566
00:46:01,467 --> 00:46:04,227
Du og den sjalusien din.
567
00:46:04,262 --> 00:46:10,315
Må dere ta opp London og Piccadilly
og hvor fint dere hadde det?
568
00:46:10,350 --> 00:46:14,689
- Vi likte det stykket, det vet du.
- Ja, unnskyld.
569
00:46:20,444 --> 00:46:25,496
- Der er de!
- Det dukket dessverre opp et problem.
570
00:46:26,242 --> 00:46:29,712
- Det der er sønnen min.
- Det der?!
571
00:46:29,870 --> 00:46:34,715
- Hvor lenge har dette pågått?
- Hva mener du?
572
00:46:34,750 --> 00:46:38,971
Jeg visste ikke noe før i kveld,
om det er det du tenker på.
573
00:46:39,006 --> 00:46:42,809
- Her er det ugler i mosen!
- Det tror jeg også!
574
00:46:42,844 --> 00:46:46,310
- Vent!
- Jeg er lei av å bli utnyttet.
575
00:46:46,345 --> 00:46:50,648
- Håper du føler deg bedre.
- Ja, det går bra.
576
00:46:50,683 --> 00:46:56,110
Du fikk jo ikke noe å spise.
Vil du ha et smørbrød?
577
00:46:56,145 --> 00:46:58,233
Ja.
578
00:47:00,192 --> 00:47:03,119
- Det er bryting!
- Slutt å klage!
579
00:47:03,154 --> 00:47:07,375
- Ti stille, jeg hører ikke tv-en.
- Ti stille selv!
580
00:47:07,410 --> 00:47:09,208
Hva er normalt?
581
00:47:09,243 --> 00:47:13,589
Han var første manusforfatteren
jeg hadde møtt, og en gentleman.
582
00:47:13,624 --> 00:47:17,694
Han prøvde ikke engang å kysse meg,
enda han ville.
583
00:47:17,729 --> 00:47:21,764
Han ville treffe faren min,
det hadde ingen villet før.
584
00:47:21,799 --> 00:47:25,808
Jeg hadde aldri
tatt en gutt med hjem før.
585
00:47:25,843 --> 00:47:30,394
Han var som en manusforfatter
skal være. Følsom...
586
00:47:30,429 --> 00:47:33,859
Han var som Arthur Miller
mot Marilyn.
587
00:47:35,019 --> 00:47:37,738
Veldig godt smørbrød. Takk.
588
00:47:37,897 --> 00:47:44,155
- Er alt bra? Du virker litt nedfor.
- Nei, det er bare...
589
00:47:44,190 --> 00:47:50,414
- Jeg tror ikke at jeg får rollen.
- Jeg har veldig god tro.
590
00:47:51,952 --> 00:47:54,580
Du er så snill.
591
00:47:56,415 --> 00:47:59,294
Får jeg ringe deg?
592
00:48:00,127 --> 00:48:03,597
Klart, hvorfor ikke?
593
00:48:04,632 --> 00:48:10,480
- Takk for at du gjør stykket bedre.
- Vi ses, Josh.
594
00:48:29,698 --> 00:48:33,828
Loretta var helt ok,
men Isabella var suveren.
595
00:48:33,994 --> 00:48:38,047
Du må bestemme deg i dag.
Hva er problemet?
596
00:48:38,082 --> 00:48:42,883
Det er ikke et problem, jeg må bare
komme meg gjennom prosessen.
597
00:48:42,918 --> 00:48:47,475
Prosessen starter med en bagel,
som skal spises i taushet.
598
00:48:47,510 --> 00:48:52,893
Hopp inn.
61st og Madison, takk.
599
00:48:53,597 --> 00:48:56,100
For en deilig dag.
600
00:48:57,977 --> 00:49:01,654
- Litt av en pratmaker...
- Jeg fikk feil bagel.
601
00:49:01,689 --> 00:49:07,034
- Jeg ba om valmuefrø.
- Hvorfor liker du henne ikke?
602
00:49:07,069 --> 00:49:12,667
Det har jeg ikke sagt, jeg vil
bare ikke ta en forhastet avgjørelse.
603
00:49:12,702 --> 00:49:17,084
Hvem pleier å si
at man skal følge magefølelsen?
604
00:49:17,119 --> 00:49:20,499
Ikke jeg, det ville jeg aldri si.
605
00:49:20,534 --> 00:49:23,843
- Hva er det med deg?
- Ingenting.
606
00:49:23,878 --> 00:49:27,221
Jeg føler meg presset
og du gjør det verre.
607
00:49:27,256 --> 00:49:32,513
Hun har noe. Kanskje hun var
eskortepike i et tidligere liv.
608
00:49:32,548 --> 00:49:37,733
I et tidligere liv?!
Hva skjedde nå? Hvor er sjåføren?
609
00:49:37,768 --> 00:49:41,275
- Er det der ham?
- Ja, hvor skal han?
610
00:49:42,313 --> 00:49:46,944
- Han tar visst en taxi.
- Det er jo helt sprøtt.
611
00:49:46,979 --> 00:49:51,078
- Var det noe vi sa?
- Tydeligvis.
612
00:49:51,113 --> 00:49:56,290
- Eller så skal mafiaen sprenge bilen.
- Gå ut.
613
00:49:56,325 --> 00:49:58,913
En eksistensiell taxisjåfør!
614
00:50:00,581 --> 00:50:05,883
- Orket ikke spenningen mellom oss.
- Kanskje det var prosessen hans.
615
00:50:05,918 --> 00:50:09,678
- Ok, hun får rollen!
- Var det det som måtte til?
616
00:50:09,713 --> 00:50:12,973
Hun får
betale taxisjåføren provisjon.
617
00:50:15,054 --> 00:50:18,354
Hallo? Sandy?
618
00:50:19,350 --> 00:50:23,947
Du tuller ikke? I morgen?
619
00:50:24,104 --> 00:50:28,780
Klokka 10? Ok. Tusen takk!
620
00:50:29,652 --> 00:50:32,036
Ok, ha det.
621
00:50:32,071 --> 00:50:34,369
Jeg fikk rollen!
622
00:50:34,404 --> 00:50:36,624
På Broadway!
623
00:50:36,659 --> 00:50:39,376
- Var det sånn du fikk rollen?
- Han sa det.
624
00:50:39,411 --> 00:50:45,424
- Trodde du på ham?
- Ja, det kunne han ikke ha funnet på.
625
00:50:45,459 --> 00:50:49,930
Han fant jo på et navn og var
utro mot kona... Han løy for deg!
626
00:50:49,965 --> 00:50:56,851
Det er jeg ikke enig i.
Arnold skyldte meg ikke noen ting.
627
00:50:57,304 --> 00:51:01,901
Spesielt ikke sannheten.
Han trengte ikke gi meg rollen.
628
00:51:01,936 --> 00:51:05,863
Han burde ha latt det være
for å slippe problemer.
629
00:51:18,826 --> 00:51:24,292
- Ikke bli sint, la meg forklare.
- Nei... Ut.
630
00:51:24,327 --> 00:51:29,150
- Jeg var...
- Du er et av de verste mennesker...
631
00:51:29,185 --> 00:51:33,974
Nei, det verste mennesket
jeg noen gang har truffet.
632
00:51:34,009 --> 00:51:37,391
Du gikk ut
med en av mine syke pasienter.
633
00:51:37,426 --> 00:51:41,397
Det sier en del om hvor syk du er!
634
00:51:41,432 --> 00:51:45,608
- Jeg burde kjøre denne i kuken din!
- Det har med stykket å gjøre.
635
00:51:45,643 --> 00:51:50,531
Stykket?
Jeg driter vel i stykket ditt.
636
00:51:50,566 --> 00:51:54,537
Det der teite skuespillet ditt...
Ut herfra!
637
00:51:55,237 --> 00:51:59,972
- Hallo?
- Hvordan våger du å ta telefonen her?
638
00:52:00,007 --> 00:52:04,006
- Så flott, nå ble jeg glad!
- Nå er han glad!
639
00:52:04,041 --> 00:52:07,965
Med meg er du bare deprimert!
Hvem er det?
640
00:52:08,000 --> 00:52:13,678
- Jeg kan ikke prate nå, vi snakkes.
- Var det blondinen eller faren?
641
00:52:13,713 --> 00:52:19,304
- Jeg må snakke med deg, Jane!
- Ut herfra, begge to.
642
00:52:19,339 --> 00:52:22,728
Alle sammen! Ut!
643
00:52:24,183 --> 00:52:25,810
Ut!
644
00:52:29,688 --> 00:52:34,380
Jeg er så lei av tettsittende klær,
jeg må jo ta fettsuging.
645
00:52:34,415 --> 00:52:39,073
Gi deg, du ser flott ut.
Du fisker bare etter komplimenter.
646
00:52:39,239 --> 00:52:44,370
- Hallo! Hva gjør dere her?
- Jeg vet hva du gjør her.
647
00:52:44,405 --> 00:52:47,588
Markedsføring! Hei, vennen.
648
00:52:47,623 --> 00:52:52,379
- Dette er CeCe.
- Vil du markedsføre oss, ms Simmons?
649
00:52:52,414 --> 00:52:55,901
- Du kan få regissere, mr Simmons.
- Albertson.
650
00:52:55,936 --> 00:52:59,788
- Der tabbet jeg meg ut.
- Jeg gjør ikke reklame.
651
00:52:59,823 --> 00:53:03,604
- Det er ikke min greie.
- Ville du kjøpe store klær?
652
00:53:03,639 --> 00:53:07,439
- Noe mindre tettsittende...
- Den avdelingen er her borte.
653
00:53:07,474 --> 00:53:11,985
- Hyggelig å treffes.
- Vi ses senere.
654
00:53:12,020 --> 00:53:14,031
Herregud...
655
00:53:14,066 --> 00:53:18,993
- Hvorfor har vi sånt hastverk?
- Det er for dyrt. Finn noe bedre.
656
00:53:19,028 --> 00:53:22,536
- Chanel eller Prada.
- Rene billigsalget...
657
00:53:22,571 --> 00:53:26,641
Jeg føler meg innestengt,
får ikke luft.
658
00:53:26,676 --> 00:53:30,673
Se, jeg elsker tweed!
Denne må jeg prøve.
659
00:53:30,708 --> 00:53:34,677
- Jeg kan hjelpe deg.
- Jeg trenger ikke din hjelp.
660
00:53:34,712 --> 00:53:40,185
- Er du sikker? Jeg kan se på.
- Du kan få se når jeg tar den av.
661
00:53:40,220 --> 00:53:46,148
- Ta det helt rolig.
- Jeg er god til å bedømme tweed...
662
00:53:57,484 --> 00:54:00,866
Ekorn til nøttene! Hvordan gikk det?
663
00:54:00,901 --> 00:54:04,206
Tenk at jeg skulle
støte på deg, Derek!
664
00:54:04,241 --> 00:54:08,141
Jeg kan ikke være stille!
Margie fra Chicago.
665
00:54:08,176 --> 00:54:12,005
Jeg har lett etter deg,
du forandret livet mitt!
666
00:54:12,040 --> 00:54:16,216
Jeg studerte mote,
og nå er jeg innkjøpsansvarlig her.
667
00:54:16,251 --> 00:54:20,011
Natta med deg
er den beste jeg har opplevd.
668
00:54:20,046 --> 00:54:24,387
- Alt takket være deg!
- Ikke så høyt!
669
00:54:24,422 --> 00:54:27,062
- Vi ses, da.
- Seth Gilbert.
670
00:54:27,097 --> 00:54:30,021
- Kjenner dere hverandre?
- Hva vil du, Seth?
671
00:54:30,056 --> 00:54:33,237
Oppfør dere nå.
672
00:54:34,646 --> 00:54:39,299
Ekorn til nøttene?!
Din falske jævel!
673
00:54:39,334 --> 00:54:43,952
- Snakk aldri mer til meg!
- Nei, Delta!
674
00:54:47,075 --> 00:54:50,204
Seth! Vent!
675
00:54:55,417 --> 00:55:01,675
- Jeg tok registreringsnummeret.
- Jeg kan betale, det var kona mi.
676
00:55:01,710 --> 00:55:05,678
Hun var forsinket til et møte
og er litt forvirret.
677
00:55:05,713 --> 00:55:09,354
Det er greit, jeg kjenner ham.
678
00:55:09,389 --> 00:55:12,983
- Be kona være mer forsiktig.
- Ja da...
679
00:55:13,018 --> 00:55:18,775
Derek eller Arnold... Unnskyld at jeg
snakket høyt, jeg ble bare så glad.
680
00:55:18,810 --> 00:55:22,244
- Det er greit.
- Vil du betale kontant?
681
00:55:22,402 --> 00:55:26,077
Var hun hore?
Som hun du kom til Nick's med?
682
00:55:26,112 --> 00:55:29,082
Det er mulig. Eller eskortepike.
683
00:55:29,117 --> 00:55:34,214
Er det forskjell? De eskorterer dere
inn og ut av buksene. Mannfolk!
684
00:55:34,249 --> 00:55:39,066
Du har rett, vi duger bare
til én ting... Skal vi?
685
00:55:39,101 --> 00:55:43,883
- Kanskje det, faktisk.
- Jeg husker fremdeles London.
686
00:55:43,918 --> 00:55:48,769
Kom igjen, Seth.
Vi var jo allerede opptatt.
687
00:55:48,804 --> 00:55:53,230
- Du var, jeg ville byttet på flekken.
- Det er du vant til.
688
00:55:53,265 --> 00:55:57,230
Det var noe annet med deg.
Jeg står klar.
689
00:55:57,396 --> 00:55:58,987
Framme, mr Gilbert.
690
00:55:59,022 --> 00:56:02,463
- Hva er det denne gangen?
- Min nye parfyme.
691
00:56:02,498 --> 00:56:05,905
De korn på et riktig bra navn:
Seth's Seduction.
692
00:56:08,907 --> 00:56:13,162
Fantastisk å ha deg her, mr Gilbert.
Alle vil så gjerne treffe deg.
693
00:56:13,197 --> 00:56:16,338
- Unnskyld...?
- Han bare erter.
694
00:56:16,373 --> 00:56:19,252
- Kan jeg få autografen?
- Kom, Delta!
695
00:56:19,287 --> 00:56:21,417
Jeg prøver!
696
00:56:21,452 --> 00:56:23,547
Unnskyld meg!
697
00:56:24,548 --> 00:56:28,428
Kan jeg få autografen?
Jeg har ventet i fire timer.
698
00:56:29,261 --> 00:56:34,313
Jeg prøver å henge med!
Jeg er her borte!
699
00:56:34,348 --> 00:56:38,404
- Bli med her.
- Herregud! Seth!
700
00:56:39,938 --> 00:56:42,197
Hun er ingen proff.
701
00:56:42,232 --> 00:56:46,758
- Var ikke drakten nok?
- Den har jeg ikke stjålet her.
702
00:56:46,793 --> 00:56:51,284
- Hvor stjal du den?
- Kranglet med mannen min på Barneys
703
00:56:51,319 --> 00:56:55,711
Ring dit og spør,
han har sikkert betalt den nå.
704
00:56:55,746 --> 00:57:00,799
- Kan dere sette meg ned?
- Det er det dummeste jeg har hørt.
705
00:57:00,834 --> 00:57:05,556
"Kranglet med min mann på Barneys,
ville fortsette å stjele på Macy's".
706
00:57:05,591 --> 00:57:07,265
Jeg har ikke stjålet noe.
707
00:57:08,592 --> 00:57:12,269
Hallo? Hva? Hvem da?
708
00:57:12,304 --> 00:57:18,191
Politiet? Hva snakker du om?
Ja, la meg snakke med henne.
709
00:57:18,226 --> 00:57:24,324
Arnold? Få meg ut! Jeg skal være
hos mine foreldre om 20 minutter!
710
00:57:24,359 --> 00:57:27,326
Da skal du være vekk derfra!
711
00:57:27,361 --> 00:57:31,992
Du kan jo ta inn på hotell
og ringe en eskortepike!
712
00:57:32,027 --> 00:57:34,118
Ekorn til de jævla nøttene!
713
00:57:46,004 --> 00:57:49,765
Enhjørningen var
et symbol for kvinnen.
714
00:57:49,800 --> 00:57:53,430
På denne tiden
ble kvinner behandlet som varer.
715
00:57:53,465 --> 00:57:56,104
- Som harer?
- Nei, varer.
716
00:57:56,139 --> 00:58:01,082
- De var slik menn ville ha dem.
- Omtrent som nå, da?
717
00:58:01,117 --> 00:58:06,025
Ja, det kan man si.
Det var derfor jeg skrev stykket.
718
00:58:06,060 --> 00:58:10,404
For lenge siden
var prostitusjon et hellig yrke.
719
00:58:10,570 --> 00:58:12,454
Når da?
720
00:58:12,489 --> 00:58:19,168
Før åndelighet og seksualitet
skilte lag. Det burde de ikke gjort.
721
00:58:20,372 --> 00:58:23,672
Du er visst ganske romantisk av deg.
722
00:58:23,707 --> 00:58:27,552
Josh så vel noe i meg.
723
00:58:27,587 --> 00:58:31,888
Det var ikke som med Arnold,
som hjalp meg for sin egen skyld.
724
00:58:31,923 --> 00:58:38,480
Josh var nok den første
som noen gang har trodd på meg.
725
00:58:38,515 --> 00:58:43,647
Typisk at noen fra fortiden
skulle dukke opp og spolere alt.
726
00:58:43,682 --> 00:58:48,780
Hvorfor knuser du hjertet mitt?
Du knuser hjertet mitt, lzzy!
727
00:58:48,815 --> 00:58:52,120
Glo! Hva du nå heter!
Dommere har også følelser!
728
00:58:52,155 --> 00:58:55,706
Denne samtalen
passer seg ikke her.
729
00:58:55,741 --> 00:59:00,454
- Jeg foreslår at du går ut igjen.
- Du kan klappe igjen.
730
00:59:00,489 --> 00:59:05,167
Jeg snakker med gledespiken
som har knust mitt hjerte.
731
00:59:05,202 --> 00:59:08,387
Jeg ringte til
Vickie's eskorteservice...
732
00:59:10,839 --> 00:59:16,143
- Hva gjør du, Josh? Han er jo gammel.
- En gammel gris.
733
00:59:16,178 --> 00:59:21,856
- Kanskje gris, men ikke gammel.
- Vet du hva du har begitt deg ut på?
734
00:59:21,891 --> 00:59:26,822
Den kvinnen har tilbrakt
en romantisk natt med regissøren.
735
00:59:29,024 --> 00:59:31,994
Isabella! Vent!
736
00:59:32,029 --> 00:59:33,783
Isabella!
737
00:59:36,031 --> 00:59:39,911
Det må ha vært ille for deg
da Josh fikk vite det.
738
00:59:44,164 --> 00:59:47,174
Hvor har du vært?
Det ringer uavbrutt.
739
00:59:47,209 --> 00:59:52,090
- Hele dagen!
- Han der Joshua, Sandy, Alfred...
740
00:59:52,125 --> 00:59:55,559
Hva er det? En Derek.
741
00:59:57,302 --> 01:00:00,812
- Hallo?
- Det er Arnold. Jeg vil treffe deg.
742
01:00:00,847 --> 01:00:06,650
Kom til Barclay, rom 1369 igjen,
så skal jeg forklare alt.
743
01:00:06,685 --> 01:00:11,116
- Jeg vet ikke om det går.
- Hva mener du?
744
01:00:11,151 --> 01:00:14,783
Vi må jo øve. Kom nå.
745
01:00:16,321 --> 01:00:18,205
Ja vel.
746
01:00:18,240 --> 01:00:21,208
Hei, Vickie. Det er doktor Doo.
747
01:00:21,243 --> 01:00:25,339
Ja, i kveld. Barclay klokka 20,
samme navn som vanlig.
748
01:00:25,374 --> 01:00:28,925
Husker du Glo Stick?
Har du noen liknende?
749
01:00:30,085 --> 01:00:33,009
- Denne veien.
- Takk.
750
01:00:41,555 --> 01:00:46,316
- Hallo?
- Hun kommer om en halvtime.
751
01:00:46,351 --> 01:00:49,571
- Bra, takk. Jeg er i et annet rom.
- Vet det.
752
01:00:49,729 --> 01:00:52,983
Vent litt,
jeg vil vite hvordan hun ser ut.
753
01:00:53,018 --> 01:00:55,577
- Ja?
- Seth... Skal vi nå?
754
01:00:55,735 --> 01:00:59,262
- Delta?
- Nei, dronningen av Saba.
755
01:00:59,297 --> 01:01:02,542
Vent litt,
jeg er opptatt i telefonen.
756
01:01:02,577 --> 01:01:05,752
- Vickie.
- Hun er høy, blond...
757
01:01:05,787 --> 01:01:09,756
- Hun kan ikke komme nå.
- Hun er alt på vei.
758
01:01:09,791 --> 01:01:14,861
Har hun en mobil? Ring henne
og be henne gå til noen andre.
759
01:01:14,896 --> 01:01:19,931
- Skal prøve, men mobilen krangler.
- Ring meg etterpå.
760
01:01:21,386 --> 01:01:25,661
Hallo... Kom hit da.
Jeg bor på rom 1328.
761
01:01:25,696 --> 01:01:29,937
- Jeg kommer med én gang.
- Da ses vi snart.
762
01:01:57,088 --> 01:02:00,433
- Unnskyld.
- Det er greit.
763
01:02:19,945 --> 01:02:23,914
- Ringte hun ikke?
- Du ringte meg...
764
01:02:23,949 --> 01:02:27,795
Vickie ville be deg gå videre,
jeg er opptatt.
765
01:02:27,830 --> 01:02:32,505
Ok, det går bra, jeg kan vente.
766
01:02:32,540 --> 01:02:38,297
Nei, det kommer en annen dame hit
som jeg elsker.
767
01:02:38,332 --> 01:02:40,972
Forstår du?
768
01:02:41,007 --> 01:02:45,353
Engelsken min er ikke så god.
769
01:02:46,513 --> 01:02:51,664
Vickie ba meg gå hit. Rom 1328.
770
01:02:51,699 --> 01:02:56,219
- Ikke sant?
- Du forstår ikke.
771
01:02:56,254 --> 01:03:00,810
- Jeg kan ringe Vickie.
- Vent...
772
01:03:00,845 --> 01:03:05,366
- Du må gå.
- Ja, nå ringer det.
773
01:03:05,401 --> 01:03:07,208
Herregud.
774
01:03:19,546 --> 01:03:25,053
Det er så forvirrende, alt sammen.
775
01:03:25,088 --> 01:03:27,936
Ja, veldig.
776
01:03:27,971 --> 01:03:32,521
- Josh vet alt om oss nå.
- Jaså?
777
01:03:32,556 --> 01:03:37,072
- Det vet Seth også.
- Det ante meg.
778
01:03:38,023 --> 01:03:42,119
Nå er det bare Delta igjen.
779
01:03:53,496 --> 01:03:57,501
- Skal jeg fortsette i stykket?
- Så klart, hvorfor ikke?
780
01:03:57,536 --> 01:03:59,844
Vi er proffer.
781
01:04:02,130 --> 01:04:05,557
Nei, Kandi. Gå ned i lobbyen og ring.
782
01:04:05,592 --> 01:04:10,439
Nei, Vickie ba meg vente,
da gjør jeg det.
783
01:04:10,474 --> 01:04:12,230
Helvete!
784
01:04:12,265 --> 01:04:15,500
- Hvem er det?
- Det er meg.
785
01:04:15,535 --> 01:04:18,735
Delta! Et øyeblikk, bare. Bukser!
786
01:04:18,897 --> 01:04:22,071
Inn på badet med deg!
787
01:04:22,106 --> 01:04:24,320
Inn med deg!
788
01:04:27,405 --> 01:04:29,499
Ja vel.
789
01:04:32,035 --> 01:04:35,253
Hvor mange tror du
han har gjort dette med?
790
01:04:35,288 --> 01:04:41,091
Hva handler det om? Hvordan
hadde han "forandret hennes liv"?
791
01:04:41,126 --> 01:04:46,222
Hva snakker du om?
Jeg trodde du ville snakke om oss.
792
01:04:46,257 --> 01:04:52,606
- The Serpentine, Hyde Park...
- Bare hold rundt meg litt.
793
01:04:54,724 --> 01:04:59,525
- Jeg er fremdeles svak for deg.
- Vennen...
794
01:04:59,560 --> 01:05:01,863
Jeg må få låne badet.
795
01:05:01,898 --> 01:05:04,783
- Hva sa du?
- Baderommet.
796
01:05:04,818 --> 01:05:11,622
- Ja vel... Toalettet er ødelagt.
- Jeg må ikke på toalettet.
797
01:05:11,657 --> 01:05:15,877
- Ikke toalettet?
- Nei, ikke toalettet.
798
01:05:15,912 --> 01:05:21,260
- Om du ikke må på toalettet...
- Slutt å si "toalettet".
799
01:05:21,295 --> 01:05:23,925
Du er merkelig.
800
01:05:35,890 --> 01:05:39,208
Hallo, Kandi. Kandi?
801
01:05:39,243 --> 01:05:42,527
Er du der, Kandi?
802
01:05:51,156 --> 01:05:55,457
Delta... Det er ikke slik du tror.
803
01:05:58,580 --> 01:06:01,631
Delta... Delta!
804
01:06:01,666 --> 01:06:07,339
-1329 burde være ved siden av.
- Ok. Takk, Vickie.
805
01:06:07,374 --> 01:06:13,008
- Hun skulle ikke til mitt rom.
- Du kan bedre, Seth.
806
01:06:13,043 --> 01:06:18,368
Du skulle jo komme!
Hun ville bare låne toalettet.
807
01:06:18,403 --> 01:06:23,693
Det var min feil.
Jeg skulle til 1329. Feil rom.
808
01:06:23,897 --> 01:06:27,117
Takk for at jeg fikk låne badet.
809
01:06:29,944 --> 01:06:34,575
- Det var jo det jeg sa.
- Du liker horer, som mannen min.
810
01:06:34,610 --> 01:06:39,125
- Jeg vil ha deg, men du er jo hans.
- Jeg er ingens.
811
01:06:39,160 --> 01:06:41,122
God natt.
812
01:06:49,380 --> 01:06:52,350
Arnold Albertsons rom, takk.
813
01:06:56,387 --> 01:07:00,938
Hallo? Arnold? Ja, det er meg.
814
01:07:00,973 --> 01:07:04,777
Hvem er det? Delta!
815
01:07:04,812 --> 01:07:09,908
Hvor er du hen, elskling?
Er du her?
816
01:07:09,943 --> 01:07:15,621
Hva gjør du her? Nei!
Jo, jeg er glad for at du ringer!
817
01:07:15,656 --> 01:07:20,041
Sist var du jo i arresten.
Ja, kom opp.
818
01:07:21,454 --> 01:07:24,172
- Herregud!
- Hvorfor sa du det?
819
01:07:24,207 --> 01:07:30,214
Dette er en nødsituasjon!
En tornado er på vei hit!
820
01:07:30,249 --> 01:07:33,217
Du må gå!
821
01:07:34,259 --> 01:07:37,263
Herregud, for en rask heis!
822
01:07:37,298 --> 01:07:39,312
Baderommet!
823
01:07:39,347 --> 01:07:42,476
- Jeg kommer til å spy.
- Gjør det stille.
824
01:07:46,604 --> 01:07:51,199
- Hei, elskling.
- Hvor lenge har du holdt på sånn?
825
01:07:51,234 --> 01:07:56,913
Det var jo ingen engangsgreie!
Ekorn er spesialiteten din!
826
01:07:56,948 --> 01:08:02,455
Jeg trodde det var noe du sa bare
til meg da jeg slet med karrieren.
827
01:08:02,490 --> 01:08:09,337
Du har åpenbart forført alle
som kom i din vei med akkurat det.
828
01:08:09,372 --> 01:08:13,654
- Det er komplisert...
- Det vil jeg tro. Fortell!
829
01:08:13,689 --> 01:08:18,624
- Handler det om et nytt stykke?
- Ja, på sett og vis.
830
01:08:18,659 --> 01:08:23,559
Jeg blir berørt av kvinners
historier, jeg er feminist.
831
01:08:23,594 --> 01:08:28,815
- Ja da, sikkert.
- Jeg er litt som en mentor...
832
01:08:30,398 --> 01:08:34,528
Merkelig parfyme du har.
Hatt ekorn til nøttene dine her?
833
01:08:34,563 --> 01:08:37,576
Hva snakker du om? Nei!
834
01:08:42,201 --> 01:08:47,298
Dette kan ikke være sant!
To ganger på en kveld?!
835
01:08:47,333 --> 01:08:50,339
Delta! Ikke lukk opp!
836
01:08:53,588 --> 01:08:58,936
- Det er ikke slik du tror.
- Nei, virkelig ikke!
837
01:08:58,971 --> 01:09:04,809
Dette var dråpen.
Nå gjør jeg min sorti.
838
01:09:04,844 --> 01:09:10,648
Fra rommet,
fra hotellet, fra stykket...
839
01:09:12,106 --> 01:09:14,484
...fra mitt liv!
840
01:09:16,027 --> 01:09:20,578
- Lykke til, begge to.
- Vent, Delta!
841
01:09:20,613 --> 01:09:24,042
- Delta!
- Jeg vil ikke høre!
842
01:09:24,077 --> 01:09:29,379
- Det er ikke slik det ser ut!
- Izzy har faktisk vært her før.
843
01:09:29,414 --> 01:09:35,428
Så interessant!
Alle visste om dette, unntatt jeg.
844
01:09:35,463 --> 01:09:40,060
Dumme meg! Herlig at dere gutter
holder sammen når det er krise.
845
01:09:40,095 --> 01:09:44,354
Hva holder du på med?
Du er alltid i veien med bikkja di!
846
01:09:44,389 --> 01:09:48,873
- Ikke legg deg opp i det!
- Sjekker du damer, som har slik kone?
847
01:09:48,908 --> 01:09:53,321
- Det gjør vel alle menn, Seth.
- Han prøvde bare å hjelpe til!
848
01:09:53,356 --> 01:09:58,078
30000 fra ham forandret livet mitt!
I dag fikk jeg min første leilighet.
849
01:09:58,113 --> 01:10:01,621
- Hva sa du?
-30000 dollar?!
850
01:10:01,656 --> 01:10:05,706
- Jeg klarer ikke mer!
- For én kveld? Du må være god!
851
01:10:05,741 --> 01:10:10,171
- Nei, dere forstår ikke!
- Fornøyd nå?
852
01:10:10,206 --> 01:10:15,046
- Hvilken rett har du til å dømme meg?
- Meg vil du ikke slåss med.
853
01:10:15,081 --> 01:10:19,887
- Jeg har trening fra Londons gater!
- Der du forførte kona mi?
854
01:10:19,922 --> 01:10:24,137
Slett ikke, hun elsket deg!
Men jeg fatter ikke hvorfor!
855
01:10:24,172 --> 01:10:28,106
- Fordi jeg er en bra kar!
- Som er svak for horer!
856
01:10:28,141 --> 01:10:33,944
- Jeg er ikke perfekt! Ikke du heller!
- Herregud! Nå går jeg og legger meg!
857
01:10:34,147 --> 01:10:36,572
Jeg er så trett...
858
01:10:36,607 --> 01:10:41,488
Det skal bli en sann fornøyelse
å jobbe med deg i morgen, Arnold.
859
01:10:41,523 --> 01:10:44,747
- Ditt rom er her borte!
- Det vet jeg.
860
01:10:44,782 --> 01:10:51,631
Når man kommer sent hjem, uten
noen å ringe til og uten vodka...
861
01:10:51,956 --> 01:10:56,551
Når det bare er reklame på tv-
862
01:10:56,586 --> 01:11:00,133
- og man er overlatt til seg selv...
863
01:11:00,168 --> 01:11:03,641
Det kan man kalle riktig terror.
864
01:11:03,676 --> 01:11:08,182
Det eneste jeg trengte da,
var en god favn. Hvilken som helst.
865
01:11:08,217 --> 01:11:11,105
Til og med en fremmeds.
866
01:11:12,518 --> 01:11:15,613
Jeg hater å være alene.
867
01:11:15,813 --> 01:11:22,037
Når jeg er det, ser jeg i speilet
og sier noe Audrey Hepburn sa:
868
01:11:23,654 --> 01:11:27,749
"Jeg tror på rosa."
869
01:11:27,784 --> 01:11:33,086
"Jeg tror at latter
forbrenner flest kalorier."
870
01:11:33,121 --> 01:11:36,966
"Jeg tror på å kysse. Mye."
871
01:11:37,001 --> 01:11:43,885
"Jeg tror på å være sterk,
selv når ingen ting går din vei."
872
01:11:45,176 --> 01:11:49,977
"Jeg tror at lykkelige jenter
er de vakreste."
873
01:11:50,012 --> 01:11:55,524
"Jeg tror at i morgen
kommer en ny dag."
874
01:11:55,559 --> 01:11:58,820
"Jeg tror på mirakler."
875
01:12:01,275 --> 01:12:03,949
Jeg tror på mirakler.
876
01:12:05,196 --> 01:12:10,498
Det virker hver eneste gang.
877
01:12:16,457 --> 01:12:21,588
Hei, Isabella. Jeg ringte deg hele
kvelden i går, men du svarte ikke.
878
01:12:21,623 --> 01:12:24,514
Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre.
879
01:12:24,549 --> 01:12:28,554
- God morgen. Har du sovet noe?
- Ikke mye.
880
01:12:28,589 --> 01:12:30,603
Ikke la dette ødelegge.
881
01:12:30,638 --> 01:12:36,236
- Vi begynner straks. Er alle her?
- Ja, alle unntatt Delta.
882
01:12:36,271 --> 01:12:41,739
Da er jo ikke alle her.
Ikke svar ja, da.
883
01:12:41,774 --> 01:12:45,529
- Alle unntatt Delta, sir.
- Ikke si "sir", Sandy.
884
01:12:45,564 --> 01:12:48,746
Vi begynner å lese uten henne.
885
01:12:48,781 --> 01:12:53,002
God morgen, alle sammen!
Vi begynner vel med å lese?
886
01:12:53,037 --> 01:12:55,998
- Ja, vi setter oss og...
- Fint!
887
01:13:20,354 --> 01:13:24,031
Før vi begynner,
vil jeg bare si noe.
888
01:13:24,066 --> 01:13:30,995
Vi er proffer, alle sammen.
Vi har alle private problemer iblant-
889
01:13:31,030 --> 01:13:36,937
- men som proffer
lar vi det ikke påvirke jobben.
890
01:13:36,972 --> 01:13:42,800
Vi snakker ikke om dem,
ikke i noen som helst form.
891
01:13:42,835 --> 01:13:49,514
Bruk dem som drivstoff på scenen,
men ikke la dem distrahere dere.
892
01:13:49,549 --> 01:13:56,016
Som den gamle klisjeen sier:
Alt for kunsten.
893
01:13:56,051 --> 01:13:59,483
- Og vi skal gi alt.
- Jeg er helt enig.
894
01:13:59,518 --> 01:14:04,024
Nå begynner vi. Jeg vil begynne
med akt 1, scene 1 med meg og Seth.
895
01:14:04,059 --> 01:14:06,276
- Opp og stå, bare.
- Unnskyld?
896
01:14:06,311 --> 01:14:09,076
Opp på beina.
897
01:14:09,111 --> 01:14:12,581
Jeg syns
vi skal lese gjennom alt først.
898
01:14:12,949 --> 01:14:19,833
Den unevnelige situasjonen gjør
at vi bør ta oss gjennom tunnelen-
899
01:14:20,206 --> 01:14:23,460
- heller enn å gjøre alt etter boka.
900
01:14:23,495 --> 01:14:26,679
Såpass til regissør er du vel?
901
01:14:27,588 --> 01:14:32,219
- Har noen noe imot det? Seth? Izzy?
- Nei.
902
01:14:32,254 --> 01:14:34,346
Greit!
903
01:14:36,764 --> 01:14:43,067
Vi begynner med første scenen med
Seth og Delta. Vi andre kan se på.
904
01:14:43,102 --> 01:14:47,613
Sandy, fram med senga,
sofaen og lenestolene.
905
01:14:49,568 --> 01:14:54,622
Greit, teppet går opp.
Vi er i Hal Finnegans suite.
906
01:14:54,657 --> 01:14:59,538
- Begynn når du vil, Delta.
- Den første replikken er ikke min.
907
01:15:00,871 --> 01:15:02,588
Greit...
908
01:15:02,623 --> 01:15:06,924
Du nekter jo å forstå,
så jeg får vel si unnskyld.
909
01:15:06,959 --> 01:15:10,221
Det gjør ikke noe,
jeg er vant til det.
910
01:15:10,256 --> 01:15:15,353
- Du skriker når du vet du har feil.
- Du vil jo ikke høre!
911
01:15:15,388 --> 01:15:19,271
Det er typisk kvinner!
Dere hører bare når dere vil.
912
01:15:19,306 --> 01:15:25,564
Hvordan kan du ligge med andre
kvinner og si det ikke betydde noe?
913
01:15:25,771 --> 01:15:27,446
Det er sant!
914
01:15:27,481 --> 01:15:33,159
Den tiden du har vært med andre
fins altså ikke tankene dine?
915
01:15:33,194 --> 01:15:35,997
Er det ikke et hyggelig minne?
916
01:15:36,032 --> 01:15:39,542
- Det har jeg ikke sagt!
- Nei vel.
917
01:15:39,577 --> 01:15:44,336
Hvordan kan jeg la være å undres
hva du tenker på når vi elsker?
918
01:15:44,371 --> 01:15:49,527
Hvordan skal jeg kunne vite at du
er med meg og ikke noen andre?
919
01:15:49,562 --> 01:15:54,640
Da er vi jo ikke samstemt.
Kanskje jeg også tenker på en annen.
920
01:15:54,675 --> 01:16:01,479
Jeg forstår ikke hvordan det ble sånn
bare fordi jeg ville ha vegetarmat!
921
01:16:01,514 --> 01:16:03,441
- Få den!
- Du har sluttet.
922
01:16:03,476 --> 01:16:06,318
- Det har du også.
- Bare fordi jeg...
923
01:16:06,353 --> 01:16:09,530
- Får jeg ikke et sug?
- Det sa jeg ikke.
924
01:16:09,565 --> 01:16:13,911
- Gi meg den, da.
- Da er det min feil at du sprekker.
925
01:16:13,946 --> 01:16:17,123
Jeg har en fri vilje!
Få den faens sigaretten!
926
01:16:17,158 --> 01:16:19,742
- Her!
- Takk.
927
01:16:25,331 --> 01:16:27,923
Ring-ring.
928
01:16:27,958 --> 01:16:33,180
Ta den, du, det er sikkert til deg.
Mine venner kommer aldri gjennom.
929
01:16:33,215 --> 01:16:37,031
Ta den selv,
jeg vil ikke snakke med noen.
930
01:16:37,066 --> 01:16:40,847
Jeg begynner å bli sulten.
Hva vil du gjøre?
931
01:16:40,882 --> 01:16:43,440
Kom hit og kyss meg.
932
01:16:49,063 --> 01:16:54,533
- På noen spesiell måte?
- Bind for øynene og beina i kors.
933
01:16:54,568 --> 01:16:59,415
Hvorfor ikke med beina fra hverandre?
Den replikken føles ikke riktig.
934
01:16:59,450 --> 01:17:03,912
Bare les, for helvete!
De der greiene ordner vi siden.
935
01:17:03,947 --> 01:17:05,836
Bare les, Seth.
936
01:17:05,871 --> 01:17:10,593
Hvorfor ikke bind for øynene
og beina fra hverandre?
937
01:17:10,628 --> 01:17:13,260
Hold kjeft og kyss meg.
938
01:17:13,295 --> 01:17:17,846
Han lener seg fram
og kysser henne lenge.
939
01:17:46,787 --> 01:17:49,506
Ok...
940
01:17:52,251 --> 01:17:56,846
Det holder! Takk!
941
01:17:56,881 --> 01:18:01,808
- Skal jeg sitte og se på dette?
- Unnskyld, jeg ble helt revet med.
942
01:18:01,843 --> 01:18:05,773
- Vi tar ti minutters pause.
- Hun er god.
943
01:18:10,102 --> 01:18:13,026
- Shep!
- Hva er dette?
944
01:18:13,061 --> 01:18:14,740
Dekk!
945
01:18:15,733 --> 01:18:18,612
Hva gjør du her? Hvor er Jane?
946
01:18:21,614 --> 01:18:24,165
Wilbur!
947
01:18:24,200 --> 01:18:27,668
- Kom tilbake!
- Hva er det som foregår?
948
01:18:27,703 --> 01:18:33,301
Det skal jeg si. Du har hyrt
den der hora fordi hun kan sine ting.
949
01:18:33,336 --> 01:18:38,179
Vet dere hva? Jeg kan også mine ting.
Hvem vil begynne?
950
01:18:38,214 --> 01:18:42,560
- Jeg kan vise dere alle sammen.
- Dette passer seg ikke, Jane.
951
01:18:42,595 --> 01:18:46,604
Jeg driter i hva du syns.
Tror du at du er Hemingway?
952
01:18:46,639 --> 01:18:51,987
Jane Claremont, du har ingen rett
til å snakke om pasientene dine.
953
01:18:52,022 --> 01:18:56,650
- Hvem er du?
- Hva har du på deg, pappa?
954
01:18:56,685 --> 01:19:01,279
- Herregud...
- Er rabbineren faren din?
955
01:19:01,314 --> 01:19:03,954
Vi holder på og øver her.
956
01:19:03,989 --> 01:19:08,626
Du er i ferd med å miste kona di.
957
01:19:08,661 --> 01:19:11,962
- Hvem er det der?
- Hvem er hun, Arnold?
958
01:19:11,997 --> 01:19:16,547
- Jeg har ingen anelse.
- Det er ekskjæresten min.
959
01:19:16,582 --> 01:19:21,055
Jeg vet hva som foregår her,
og jeg er lei av det.
960
01:19:21,090 --> 01:19:26,438
Hun har fått betaling for
å ligge med flere her, minst to.
961
01:19:26,473 --> 01:19:29,230
- Sikkert tre.
- Sier du det?
962
01:19:29,265 --> 01:19:34,943
Jeg grisebanker alle som har kjøpt
sex av datteren min! Hvem var det?
963
01:19:34,978 --> 01:19:38,697
- Han, han og han.
- Det er ikke sant!
964
01:19:38,732 --> 01:19:42,743
En kule kan drepe,
men et slag kan forandre livet.
965
01:19:42,778 --> 01:19:48,388
I "Spoilere" sloss John Wayne og
Randolph Scott om Marlene Dietrich.
966
01:19:48,423 --> 01:19:53,999
John Wayne vant selvsagt, og de
levde lykkelige alle sine dager.
967
01:19:54,034 --> 01:19:56,924
Vi har ikke gjort noe.
968
01:19:56,959 --> 01:20:01,180
Slutt, Al! Hva holder du på med?
Det er jo bare et skuespill!
969
01:20:01,215 --> 01:20:03,681
Hvem er det der?
970
01:20:03,716 --> 01:20:08,246
Pappa lagde skikkelig rabalder
og alle følte seg lettet.
971
01:20:08,281 --> 01:20:12,776
- Hei! Ro dere ned!
- Du kan ikke bare ødelegge alt!
972
01:20:12,811 --> 01:20:16,612
- Hva er det som foregår?
- Du ødelegger alt!
973
01:20:26,238 --> 01:20:29,208
Ikke kom hit, da plystrer jeg igjen.
974
01:20:32,786 --> 01:20:37,508
Gir man ikke slipp på fortiden,
ødelegger den ens framtid.
975
01:20:51,013 --> 01:20:53,266
Det er best vi går inn.
976
01:20:54,433 --> 01:20:57,109
- Gi meg dem!
- Det er ikke leketøy.
977
01:20:57,144 --> 01:21:00,774
- Det er gummi.
- Sånt sier man ikke, vennen.
978
01:21:00,939 --> 01:21:05,570
- Nei, kondomer.
- Et stykke faren din regisserer...
979
01:21:27,758 --> 01:21:32,389
Nå skal jeg leve livet! Adjø!
980
01:21:54,535 --> 01:21:57,664
Reis deg! Det er vår datter!
981
01:22:00,791 --> 01:22:04,796
- Det er vår datter!
- Hun er min!
982
01:22:06,004 --> 01:22:08,302
Bravo!
983
01:22:20,018 --> 01:22:21,645
Bravo!
984
01:22:23,147 --> 01:22:27,241
Fikk det bra kritikker?
Det gikk vel bare en uke?
985
01:22:27,276 --> 01:22:33,830
Ja, husmødrene på Long Island
vil ikke se eskortepiker på teateret.
986
01:22:33,865 --> 01:22:38,794
De vil se dansende løver
og syngende mormonere.
987
01:22:38,829 --> 01:22:43,926
De går på teater for å flykte vekk.
Er det ikke ironisk?
988
01:22:44,793 --> 01:22:48,387
Men det var litt magi der til meg.
989
01:22:48,422 --> 01:22:53,994
Mannen som satt bak moren min
eide et filmstudio.
990
01:22:54,029 --> 01:22:58,608
- Resten er historie.
- Jeg hadde kjempeflaks.
991
01:22:58,643 --> 01:23:03,188
Gjorde suksessen
at du og Josh gikk fra hverandre?
992
01:23:03,223 --> 01:23:07,865
En del ting i livet
er ikke ment å vare evig.
993
01:23:07,900 --> 01:23:12,536
- Seth! Unnskyld at vi er sene.
- Det gjør ikke noe.
994
01:23:12,571 --> 01:23:18,123
Hvem er hun? Har du invitert dem?
Er det en aktivistgruppe?
995
01:23:18,158 --> 01:23:20,836
Det kan man si.
996
01:23:20,871 --> 01:23:23,964
Herregud! Jeg fikk vondt i føttene!
997
01:23:23,999 --> 01:23:28,220
Ekorn til nøttene!
Det var ham jeg fortalte om!
998
01:23:28,255 --> 01:23:30,929
- Var det ikke ferdig?
- Jo.
999
01:23:30,964 --> 01:23:36,745
Du forandret mitt liv! Jeg har lett
etter Michael Harrington overalt!
1000
01:23:36,780 --> 01:23:42,526
Jeg åpnet byens beste eskorteservice
med de pengene. Hva syns du om det?
1001
01:23:42,561 --> 01:23:45,897
Hyggelig å se deg, vi snakkes.
1002
01:23:45,932 --> 01:23:48,447
Nå var det ferdig.
1003
01:23:48,482 --> 01:23:51,952
- Og Arnold?
- Jeg har ikke sett ham.
1004
01:23:51,987 --> 01:23:55,329
Han jobber visst med veldedighet-
1005
01:23:55,364 --> 01:24:00,373
- og donerer store summer
til kvinneorganisasjoner.
1006
01:24:00,408 --> 01:24:05,519
Delta har funnet seg en ny fyr
som er rakettforsker.
1007
01:24:05,554 --> 01:24:10,631
Terapeuten min er nok
fremdeles sammen med Seth Gilbert.
1008
01:24:10,666 --> 01:24:13,138
"The Red Bee"...
1009
01:24:13,173 --> 01:24:18,936
Det har ordnet seg riktig bra,
som på film.
1010
01:24:18,971 --> 01:24:25,855
- Har du noen i ditt liv?
- Jeg har en mentor, kan man si.
1011
01:24:26,144 --> 01:24:32,743
Det er takket være ham jeg er her,
han syns man skal være ærlig.
1012
01:24:32,778 --> 01:24:37,119
Han sier at folk vil vite om
skuespillernes fortid.
1013
01:24:37,154 --> 01:24:41,416
Du har funnet din plass.
Du er lykkelig der du er.
1014
01:24:41,451 --> 01:24:47,629
- Ekorn til nøttene og alt sånt.
- Siterer du Cluny Brown?
1015
01:24:47,664 --> 01:24:51,549
- Hva?
- Det er fra Lubitsch' "Cluny Brown".
1016
01:24:51,584 --> 01:24:53,554
Hei, elskling.
1017
01:24:53,589 --> 01:24:57,676
Charles Boyer
sier det til Jennifer Jones.
1018
01:24:57,711 --> 01:25:01,887
- Så det er ikke nytt engang?
- Er noe det?
1019
01:25:01,922 --> 01:25:06,024
Skal vi rekke Sonny Chiba-filmen,
må vi gå nå.
1020
01:25:06,059 --> 01:25:09,529
Det er en kung fu-skuespiller.
Han elsker film mer enn meg!
1021
01:25:09,730 --> 01:25:12,199
Det er helt riktig!
1022
01:25:22,159 --> 01:25:26,336
Interessant!
Du virker ikke spesielt hemmet.
1023
01:25:26,371 --> 01:25:32,595
- Hvorfor følte du deg ikke hjemme?
- Det var onkel Arn som sa det.
1024
01:25:32,630 --> 01:25:36,432
Han sier alltid:
"Cluny Brown, du vet ikke din plass."
1025
01:25:36,467 --> 01:25:40,809
Det kan ingen andre bestemme.
1026
01:25:40,844 --> 01:25:44,938
Man hører hjemme
der man er lykkelig.
1027
01:25:44,973 --> 01:25:49,207
Lykke handler kun om
hvordan man trives der man er.
1028
01:25:49,242 --> 01:25:53,405
I Hyde Park liker noen
å gi nøtter til ekornene-
1029
01:25:53,440 --> 01:25:58,446
- men vil noen gi ekorn til nøttene,
kan ikke jeg si at de er nuts.
1030
01:26:17,381 --> 01:26:19,475
Hva har du gjort? Tufs!
1031
01:26:41,113 --> 01:26:42,621
Takk, Elliot.
1032
01:26:42,656 --> 01:26:49,585
Du lagde bare en sær suppe om etikk
av frykt for den bøllas reaksjon.
1033
01:27:08,640 --> 01:27:12,361
JANES MOR ER TILBAKE
1034
01:27:19,443 --> 01:27:20,444
ANONYME ALKOHOLIKERE