1 00:00:26,401 --> 00:00:32,829 For ikke så lenge siden satt en av Hollywoods nye stjerner i en bar- 2 00:00:32,864 --> 00:00:36,460 - og ble intervjuet av en journalist som het Judy. 3 00:00:36,495 --> 00:00:41,422 Som de fleste nå for tiden, var Judy en kyniker som mislikte fantasi. 4 00:00:41,457 --> 00:00:43,425 Ikke som OSS. 5 00:00:43,460 --> 00:00:47,262 Vi mener fakta aldri må komme i veien for en god skrøne. 6 00:00:47,297 --> 00:00:51,595 Jeg tror på en lykkelig slutt, det er kun det som funker for meg. 7 00:00:51,630 --> 00:00:55,893 Som liten låste jeg meg inne på rommet og så klassikere på PBS. 8 00:00:55,928 --> 00:00:58,273 Vi hadde ikke råd til kabel-tv- 9 00:00:58,308 --> 00:01:02,984 - men hvem trenger å se tenårings- graviditeter og skrikerunger på tv? 10 00:01:03,019 --> 00:01:05,906 I nabolaget mitt het det "onsdag". 11 00:01:05,941 --> 00:01:09,618 Jeg pleide flykte med Spencer Tracy, Kate Hepburn- 12 00:01:09,653 --> 00:01:15,126 - Fred Astaire og Ginger Rogers, og Bogie, som endelig kysset Bacall. 13 00:01:15,161 --> 00:01:18,830 - Alt i herlig svart-hvitt. - Liker du eventyr? 14 00:01:18,865 --> 00:01:22,464 Alle trenger nok litt magi iblant, ikke sant? 15 00:01:22,499 --> 00:01:28,723 Hva om Mervyn LeRoy ikke hadde funnet Lana Turner på Schwab's? 16 00:01:28,758 --> 00:01:31,557 Hun ble oppdaget over en cola. 17 00:01:31,592 --> 00:01:38,601 Det sier de til turistene, men det var ikke på Schwab's, men Top Hat. 18 00:01:38,636 --> 00:01:42,526 Det var ikke Mervyn LeRoy, men en journalist. 19 00:01:42,561 --> 00:01:47,283 Hun het ikke Lana Turner da, men Judy. Julia, til og med. 20 00:01:47,318 --> 00:01:49,368 Men det visste du vel? 21 00:01:51,612 --> 00:01:54,286 Da blekner magien. 22 00:02:12,966 --> 00:02:17,806 - Var det magien som fikk deg hit? - I sin reneste form. 23 00:02:17,841 --> 00:02:22,647 Man stilles overfor tusener, nei, millioner valg i livet. 24 00:02:22,682 --> 00:02:27,399 Ta telefonen, eller ikke? Indisk eller italiensk? 25 00:02:27,434 --> 00:02:30,256 Tvinge seg ut, selv om man vil sove. 26 00:02:30,291 --> 00:02:33,078 Man kan følge sporene til begynnelsen. 27 00:02:33,236 --> 00:02:40,085 Det er en overveldende tanke at livet mitt kan forandres av et møte. 28 00:02:40,494 --> 00:02:46,718 Jeg hadde alltid tenkt han ville være staselig som Marlon Brando- 29 00:02:46,753 --> 00:02:53,262 - elegant som Gary Grant eller lærduftende som James Dean. 30 00:02:53,297 --> 00:02:57,406 - Var det noe mer da, Mr. Albertson? - Nei takk. 31 00:02:57,441 --> 00:03:01,480 Man tror ikke det bare blir en eller annen fyr. 32 00:03:01,515 --> 00:03:08,362 En som ser hett vanlig ut og er like sær som alle andre. 33 00:03:08,397 --> 00:03:14,575 - Jeg har bestilt rom. Derek Thomas. - Du får suite 1369, Thomas. 34 00:03:14,610 --> 00:03:17,371 - Pikkolo! - Takk. 35 00:03:17,406 --> 00:03:20,916 - Denne veien. Hvor er du fra? - Los Angeles. 36 00:03:20,951 --> 00:03:24,811 - Jeg har alltid villet dra dit. - Mange fine jenter... 37 00:03:24,846 --> 00:03:28,671 Det fins det jo overalt, det er det fine med verden. 38 00:03:28,706 --> 00:03:32,678 - Har du bodd her før? - Ja da. 39 00:03:32,713 --> 00:03:39,392 - Hvordan er været der borte? - Slitsomt perfekt, som vanlig. 40 00:03:39,427 --> 00:03:43,397 - Ser man det. - Seth! Bor ikke du på The Pierre? 41 00:03:43,432 --> 00:03:47,938 - Du skulle bo hos svigerforeldrene. - I morgen, når Delta kommer. 42 00:03:47,973 --> 00:03:50,779 Jeg orker ikke foreldrene hennes alene. 43 00:03:50,814 --> 00:03:54,660 - Menneskets beste venn. - Wilbur. Skal vi spise middag? 44 00:03:54,695 --> 00:03:57,869 Jeg er helt skutt og har jet lag. 45 00:03:57,904 --> 00:04:04,788 Jeg sover dårlig, har skadet ryggen. Jeg tar et bad og legger meg. 46 00:04:06,371 --> 00:04:10,090 God natt, vi ses på øvelsen. 47 00:04:10,125 --> 00:04:14,426 - Og... Hvorfor går du ut? - Jeg bor her. 1317. 48 00:04:14,461 --> 00:04:17,931 Så beleilig... Jeg går og køyer. 49 00:04:17,966 --> 00:04:22,563 Fint å ha regissøren så nær. Hils Delta. 50 00:04:24,014 --> 00:04:27,121 - Skuespillere... - Ja, jeg er skuespiller. 51 00:04:27,156 --> 00:04:30,229 - De er virkelig spesielle. - Ja visst. 52 00:04:31,813 --> 00:04:34,531 Hva er det? Vi vil ikke kjøpe noe! 53 00:04:34,566 --> 00:04:41,290 Jeg er fra Brooklyn. Mine foreldre trodde ikke på en lykkelig slutt. 54 00:04:41,325 --> 00:04:44,876 - Hold kjeft! Jeg fikser dette! - Hold kjeft selv! 55 00:04:44,911 --> 00:04:47,711 Alt begynte så bra for dem. 56 00:04:47,746 --> 00:04:51,750 Mamma ble Miss Coney Island 1974, takket være pappa. 57 00:04:51,785 --> 00:04:56,523 - Var han dommer? - Nei, han solgte pølser utenfor. 58 00:04:56,558 --> 00:05:00,911 Han så konkurransen og ble vilt forelsket i mamma. 59 00:05:00,946 --> 00:05:05,670 Han hadde skjemt sennep på pølsene til de andre- 60 00:05:05,705 --> 00:05:10,358 - så mamma var den eneste som slapp å løpe av scenen. 61 00:05:10,393 --> 00:05:16,867 Han hadde millioner ideer og lovet at en av dem ville gjøre dem rike. 62 00:05:16,902 --> 00:05:21,785 Hun begynte å vaske hår på en frisørsalong imens- 63 00:05:21,820 --> 00:05:24,790 - og 20 år senere er hun der ennå. 64 00:05:24,825 --> 00:05:28,329 - Hva gjør faren din? - Han finner opp ting. 65 00:05:28,364 --> 00:05:31,296 - Som hva da? - Vet du hva limstift er? 66 00:05:31,331 --> 00:05:36,588 - Har han oppfunnet det? - Nei, han har oppfunnet en smørstift. 67 00:05:36,623 --> 00:05:40,056 Den gjorde stor suksess i Japan. 68 00:05:41,341 --> 00:05:43,391 - Vickie's. - Hei, Vickie. 69 00:05:43,426 --> 00:05:49,604 Jeg er på Barclay og ville høre om du har en eskorte ledig i kveld. 70 00:05:49,639 --> 00:05:54,651 - Hvem hadde du tenkt deg? - Glo, som jeg ser på nettsiden. 71 00:05:54,813 --> 00:05:59,034 - Et øyeblikk, bare. - Ok. 72 00:06:00,569 --> 00:06:06,872 - Hallo? Hvem er det? - Det er meg, pappa. David! 73 00:06:06,907 --> 00:06:12,003 - David! Hvor er du? - Hjemmel Hva tror du? 74 00:06:12,038 --> 00:06:16,842 - Vi skal snart dra. - Dere skulle vel komme i morgen? 75 00:06:16,877 --> 00:06:21,633 - Ja, vi skal bare ut og spise. - Ok. Kan jeg få snakke med mamma? 76 00:06:21,668 --> 00:06:25,385 - Mamma? Hun er vel med deg? - Hva?! 77 00:06:25,420 --> 00:06:29,102 - Jeg bare tuller! - Vent litt, David. 78 00:06:32,475 --> 00:06:38,653 - Unnskyld. Et øyeblikk, Vickie. - Jeg skal sjekke om Glo er ledig. 79 00:06:38,688 --> 00:06:40,699 Suverent. 80 00:06:40,734 --> 00:06:45,956 - Gjerne innen en time. - Jeg ringer deg. Hvilket rom? 81 00:06:45,991 --> 00:06:50,043 1369, Derek Thomas. Takk. 82 00:06:52,704 --> 00:06:56,334 - Hei, David. - Josie. Jeg er lei av å vente. 83 00:06:56,499 --> 00:06:59,127 Unnskyld, Josie. 84 00:07:00,962 --> 00:07:03,932 - Et øyeblikk, bare. - Pappa! 85 00:07:05,091 --> 00:07:09,227 - Hallo? - Jeg ville sjekke tiden imorgen. 86 00:07:09,262 --> 00:07:13,733 Det er ikke i morgen, Seth, men i overmorgen. Klokka 12. 87 00:07:13,768 --> 00:07:17,229 - På Belasco? Greit. God natt. - God natt. 88 00:07:19,606 --> 00:07:23,450 - Unnskyld, Josie. - Nei, det er jeg. 89 00:07:23,485 --> 00:07:30,039 Hvordan går det, Delta? Unnskyld, et øyeblikk, bare. 90 00:07:31,493 --> 00:07:33,543 - Hallo? - Hvem er det? 91 00:07:33,578 --> 00:07:38,550 - Arnold. Derek, mener jeg. Vickie? - Ja, hvorfor sa du Arnold? 92 00:07:38,585 --> 00:07:42,886 Det gjorde jeg ikke, det hørtes bare sånn ut. 93 00:07:42,921 --> 00:07:48,519 Det er omtrent like mange bokstaver. Liksom indianernavnet mitt. 94 00:07:48,554 --> 00:07:51,853 - Er du Indianer? - Kan du vente litt? 95 00:07:51,888 --> 00:07:56,394 Jeg ville bare si at Glo er opptatt, jeg tar kontakt igjen. 96 00:07:56,429 --> 00:07:59,192 Bra, fortsett å prøve. 97 00:08:00,230 --> 00:08:04,076 - Beklager, Delta. Hvordan går det? - Bra. Hvem snakket du med? 98 00:08:04,111 --> 00:08:08,493 Det var bare romservice. Jeg har så vondt i ryggen. 99 00:08:08,528 --> 00:08:10,830 - Du, da? - Jeg er nervøs. 100 00:08:10,865 --> 00:08:15,141 Det er sju år siden jeg sto på scenen, jeg får ikke sove. 101 00:08:15,176 --> 00:08:19,417 Samme her, jeg skal bare ta et bad og gå og legge meg. 102 00:08:20,667 --> 00:08:23,796 - Jeg tar den! - Det er jo til deg, så... 103 00:08:23,831 --> 00:08:27,425 - Hallo? Hei, Vickie. - Hvem er det? 104 00:08:28,383 --> 00:08:31,743 - Det er sjefen min. - Får du aldri være i fred? 105 00:08:31,778 --> 00:08:35,298 Jeg vil jo tjene penger. Hva skjer, Vickie? 106 00:08:35,333 --> 00:08:38,775 - Når kan du være på Manhattan? - Om en time. 107 00:08:38,810 --> 00:08:42,155 - Har du en penn? Derek. D, E, R... - Jeg kan stave. 108 00:08:42,313 --> 00:08:46,159 - Thomas. Rom 1369. - Hvor? 109 00:08:46,194 --> 00:08:48,618 The Barclay. 110 00:08:48,653 --> 00:08:52,954 - Så det stemmer at du var... - Muse? 111 00:08:52,989 --> 00:08:56,453 - Hva? - Muse. 112 00:08:56,619 --> 00:09:01,297 - Kan man jobbe som det? - Ja, jeg kunne det. 113 00:09:01,332 --> 00:09:06,384 Klientene min var først og fremst arme stakkarer som savnet magi. 114 00:09:06,419 --> 00:09:10,071 Det var min oppgave å få liv i dem igjen. 115 00:09:10,106 --> 00:09:13,685 Vedkommende skal føle seg spesiell- 116 00:09:13,720 --> 00:09:19,853 - og behandles som verdens viktigste i en time. 117 00:09:22,103 --> 00:09:27,282 En klient var... Jeg forteller mer om ham snart. 118 00:09:27,317 --> 00:09:32,037 Han hyrte en privatdetektiv som skulle følge etter meg. 119 00:09:32,072 --> 00:09:37,670 Det gjorde ikke noe, smigrende at noen ville vite hvor jeg var. 120 00:09:56,846 --> 00:09:59,349 Ok! Et øyeblikk! 121 00:10:07,232 --> 00:10:10,532 - Hvem er det? - Det er Glo. 122 00:10:10,567 --> 00:10:12,991 - Hei. - Hei. Står til? 123 00:10:13,026 --> 00:10:15,371 Bare bra. Var det Glo? 124 00:10:15,406 --> 00:10:19,411 Ja, men ikke bruk det opp. Får jeg låne badet? 125 00:10:19,446 --> 00:10:22,209 Ja, det er der borte. 126 00:10:25,667 --> 00:10:27,967 - Hallo? - Er hun der? 127 00:10:28,002 --> 00:10:31,006 Ja, hun er på badet. Et øyeblikk. 128 00:10:31,881 --> 00:10:36,352 - Unnskyld, Glo. Det er Vickie. - Si at jeg kommer snart. 129 00:10:37,345 --> 00:10:42,192 Hun kommer snart, Vickie. Her kommer hun. 130 00:10:43,268 --> 00:10:46,336 - Hallo? - Hvorfor ringte du ikke? 131 00:10:46,371 --> 00:10:49,364 Alt er bra, jeg ringer om en time. 132 00:10:49,399 --> 00:10:53,654 - Kanskje litt mer. - Litt mer enn en time, sier han. 133 00:10:53,689 --> 00:10:56,577 Da får han betale for to timer. 134 00:10:58,741 --> 00:11:03,042 - Hallo? - Betal for to timer, så snakkes vi. 135 00:11:03,077 --> 00:11:06,089 Ok, det høres bra ut. 136 00:11:06,124 --> 00:11:09,481 - Vil du ha et glass vin? - Gjerne. 137 00:11:09,516 --> 00:11:12,804 Jasmin, sitrus eller pære? Fotkremen. 138 00:11:12,839 --> 00:11:17,766 - Jeg tok akkurat på meg sokker. - Da kan jeg ikke massere føttene. 139 00:11:17,801 --> 00:11:22,015 Jeg tenkte at vi kunne gå ut. På middag. 140 00:11:22,050 --> 00:11:25,517 - Mener du det? - Ja visst. 141 00:11:25,552 --> 00:11:28,945 Skal vi gå tilbake hit etterpå? 142 00:11:28,980 --> 00:11:33,360 - Ja, det kan ta tre-fire timer. - Her skal det brukes penger! 143 00:11:33,395 --> 00:11:37,830 - Er du sulten? - Ja, liker du indisk? 144 00:11:37,865 --> 00:11:40,498 - Gjør du ikke? - Jo da! 145 00:11:40,533 --> 00:11:43,377 - Ikke for sterkt. - Nei, noe mildt. 146 00:11:46,664 --> 00:11:51,545 Det der var ikke mildt. Skal vi kjøre hestedrosje? 147 00:11:51,580 --> 00:11:54,844 - Jeg må ha luft. - Så gøy! 148 00:12:00,345 --> 00:12:05,522 - Derek... Hvorfor er du så hyggelig? - Jeg? 149 00:12:05,557 --> 00:12:09,611 - Syns du det? - Ja, virkelig. 150 00:12:09,646 --> 00:12:15,244 Ingen annen klient har tatt meg med ut noen gang. 151 00:12:15,279 --> 00:12:18,618 De har bare gått rett på sak. 152 00:12:18,653 --> 00:12:21,915 Jeg er vel romantisk av meg. 153 00:12:21,950 --> 00:12:27,003 Ja, det er du. Du er en romantisk gutt. 154 00:12:27,038 --> 00:12:31,885 Hva er det du vil gjøre, bortsett fra dette? 155 00:12:31,920 --> 00:12:35,096 Jeg vil bli skuespiller. 156 00:12:36,256 --> 00:12:41,729 Jeg vil bli skuespiller, men pappa syns at da er jeg helt fjern. 157 00:12:41,764 --> 00:12:46,314 Jeg gjør dette mens jeg venter på gjennombruddet. 158 00:12:46,349 --> 00:12:52,402 - Jeg hjelper foreldrene mine også. - Det fins kanskje en bedre jobb. 159 00:12:52,563 --> 00:12:58,409 Når man går ut med menn, vil de bare få en i seng. 160 00:12:58,444 --> 00:13:02,956 Det vil disse mennene også, men de betaler i det minste. 161 00:13:02,991 --> 00:13:09,215 Ellers vil menn ha det gratis, på denne måten er jeg i forkant. 162 00:13:09,250 --> 00:13:14,052 Men det får meg jo ikke til å føle meg så bra. 163 00:13:14,087 --> 00:13:17,047 Jeg syns at du er suveren. 164 00:13:24,804 --> 00:13:31,062 Du er jammen en skikkelig... grundig elsker. 165 00:13:31,097 --> 00:13:34,028 - Grundig? - Ja. 166 00:13:34,063 --> 00:13:37,738 Det der var helt utrolig. 167 00:13:39,110 --> 00:13:43,135 Jeg liker deg veldig godt. 168 00:13:43,170 --> 00:13:47,161 Du... Skal vi inngå en avtale? 169 00:13:48,036 --> 00:13:50,585 Hva slags avtale? 170 00:13:51,497 --> 00:13:58,551 Jeg reiser i morgen, men om du lover at du aldri gjør dette mer- 171 00:13:58,586 --> 00:14:03,177 - så gir jeg deg 30000 dollar. 172 00:14:04,886 --> 00:14:08,604 - Får jeg ikke ha sex? - Ikke for penger. 173 00:14:08,639 --> 00:14:12,610 Lov at du bare vil gjøre det med de du liker, av kjærlighet. 174 00:14:12,645 --> 00:14:16,778 Og for det skal du gi meg 30000 dollar? 175 00:14:16,939 --> 00:14:21,786 Ja, så du kan komme i gang med skuespillerkarrieren. 176 00:14:21,821 --> 00:14:24,579 Eller hva du nå vil gjøre. 177 00:14:24,614 --> 00:14:30,168 Du er virkelig romantisk av deg, men dette kan du ikke mene. 178 00:14:30,203 --> 00:14:36,210 Jo, jeg mener det. Jeg har dem i kofferten. Ingen andre betingelser. 179 00:14:36,245 --> 00:14:41,591 Jeg syns at du er fantastisk, det gjør jeg virkelig. 180 00:14:41,626 --> 00:14:45,683 Det er du den første som har sagt. 181 00:14:45,718 --> 00:14:49,933 Pappa syns at jeg er gal som vil bli skuespiller. 182 00:14:49,968 --> 00:14:54,108 Han sa at jeg ikke hører hjemme der. Mamma også. 183 00:14:54,143 --> 00:15:00,071 Idiotisk! Det kan ingen andre vite! Hvor hører jeg hjemme? 184 00:15:00,106 --> 00:15:04,412 Vet du hvor det er? Der du blir lykkelig. 185 00:15:04,447 --> 00:15:07,121 Og det vet du best selv. 186 00:15:07,156 --> 00:15:11,832 I Central Park liker noen å gi nøtter til ekornene. 187 00:15:12,412 --> 00:15:19,341 Men vil noen gi ekorn til nøttene, kan ikke jeg si de er nuts. 188 00:15:20,628 --> 00:15:23,928 - Det var godt sagt! - Ikke sant? 189 00:15:25,299 --> 00:15:31,227 Kan du kysse meg igjen? Før jeg får pengene. 190 00:15:35,017 --> 00:15:40,649 Denne fantastiske mannen brydde seg faktisk om meg. 191 00:15:40,684 --> 00:15:44,325 Om meg... Det gjorde han virkelig. 192 00:15:44,360 --> 00:15:48,329 Han forandret livet mitt på et øyeblikk. 193 00:15:48,364 --> 00:15:52,710 - Jeg følte noe jeg aldri har følt før - Kjærlighet? 194 00:15:53,453 --> 00:15:55,545 Takknemlighet. 195 00:15:55,580 --> 00:16:00,131 Han inspirerte meg på samme måte som jeg inspirerte klientene mine. 196 00:16:00,166 --> 00:16:03,255 Selv en muse trenger en muse. 197 00:16:08,301 --> 00:16:11,896 Jeg kommer til å savne deg, Glo. Izzy, mener jeg. 198 00:16:11,931 --> 00:16:14,516 Jeg kommer til å savne deg. 199 00:16:18,436 --> 00:16:22,363 - God tur. - Ta vare på deg selv. 200 00:16:22,398 --> 00:16:27,029 - Jeg skal aldri glemme deg, Derek. - I like måte. 201 00:16:33,951 --> 00:16:35,126 Justin! 202 00:16:35,161 --> 00:16:37,914 Klienten jeg nevnte tidligere var dommer. 203 00:16:38,080 --> 00:16:43,462 Han kunne ikke skrive dommene sine, eller hva det nå heter- 204 00:16:43,497 --> 00:16:47,136 - så jeg hjalp ham litt. 205 00:16:47,507 --> 00:16:54,391 Problemet er at folk vil ha mer inspirasjon, om og om igjen. 206 00:16:54,889 --> 00:17:01,527 I timevis. Det blir som dop. Får man det ikke, blir man gal. 207 00:17:01,562 --> 00:17:06,534 Dette er Vickie's. Vi er ikke inne nå, men legg igjen beskjed. 208 00:17:06,569 --> 00:17:10,656 - Hei Vickie, det er doktor Doolittle. - Hei doktor. 209 00:17:10,691 --> 00:17:14,125 Hvorfor hvisker du? Er du ved Niagarafallene? 210 00:17:14,659 --> 00:17:21,668 Nei da, men jeg ringer for å... Jeg må få treffe Glo igjen. 211 00:17:21,703 --> 00:17:24,842 - Hun har sluttet. - Hva mener du? 212 00:17:24,877 --> 00:17:29,633 Hun har sluttet. Vil du ha en annen? Jeg har en fin blondine ledig. 213 00:17:29,668 --> 00:17:33,182 Nei, jeg kommer tilbake siden. Herregud! 214 00:17:37,807 --> 00:17:40,399 Dette er doktor Vivian Claremont. 215 00:17:40,434 --> 00:17:44,403 Jeg har tatt et sabbatsår og er i Toscana i seks måneder. 216 00:17:44,438 --> 00:17:48,909 Trenger du hjelp omgående, kan du ringe min empatiske datter. 217 00:17:48,944 --> 00:17:53,247 Hun heter Jane Claremont og nås på mobilen. 218 00:17:58,536 --> 00:18:03,713 Det bor åtte millioner i New York, men alle kjenner visst alle. 219 00:18:03,748 --> 00:18:07,385 Kan du ikke ta telefonen? 220 00:18:07,420 --> 00:18:11,764 Leverte ikke moren din ut nummeret ditt? 221 00:18:11,799 --> 00:18:16,521 Tilfeldigheter skjer for å påminne oss om at en der oppe har en plan. 222 00:18:16,556 --> 00:18:20,980 - Hvem er det? - Er dette Claremonts datter? 223 00:18:21,015 --> 00:18:25,405 - Dette er en nødsituasjon. - Tror du, ja. 224 00:18:25,563 --> 00:18:30,410 Alle mine ting er strødd ut på gata, det er en nødsituasjon. 225 00:18:30,445 --> 00:18:35,248 Jeg har et problem, nesten en besettelse. 226 00:18:35,823 --> 00:18:42,752 Besettelser er ingen nødsituasjon, men noe man drasser på hele livet. 227 00:18:42,997 --> 00:18:47,925 Det er bare å innse at du ikke blir kvitt det. 228 00:18:47,960 --> 00:18:52,340 Enten kommer du over det, eller så må du bare leve med det. 229 00:18:52,375 --> 00:18:56,516 Du kan ringe meg i kontortiden. Mandager, tirsdager... 230 00:18:56,551 --> 00:19:00,479 Ikke onsdag morgen, som nå. Ikke torsdag morgen. 231 00:19:00,514 --> 00:19:05,816 Du kan ringe i ettermiddag, i morgen ettermiddag eller fredag. 232 00:19:05,851 --> 00:19:08,906 Du er voksen, så skjerp deg. 233 00:19:14,403 --> 00:19:17,202 "Meg, meg, meg..." 234 00:19:20,034 --> 00:19:24,253 Joshua! Kan du holde hunden, er du snill? 235 00:19:24,288 --> 00:19:28,795 Jeg snakker med folk i nød, de trenger min hjelp. 236 00:19:28,830 --> 00:19:33,302 - Så jeg ber deg... - Du burde være høfligere. 237 00:19:34,840 --> 00:19:38,427 Hva er det med deg? Pisset noen i cornflakesen din? 238 00:19:38,462 --> 00:19:42,015 Jeg er bare nervøs før rollebesetningen i morgen. 239 00:19:42,050 --> 00:19:46,567 Er nå det så viktig? Det burde ikke... 240 00:19:46,602 --> 00:19:50,072 - Jeg sa jo til deg... - Det var min telefon. 241 00:19:50,107 --> 00:19:53,991 Det passer ikke akkurat nå, pappa. 242 00:19:54,026 --> 00:19:58,323 - Tenk at du snakker med faren din! - Han ringte jo. 243 00:19:58,358 --> 00:20:02,583 - Jeg ringer ham senere. - Han har farsdag hver dag! 244 00:20:02,618 --> 00:20:09,672 Han ringer hele tiden! Det er litt rart og jeg er blitt lei av det. 245 00:20:09,707 --> 00:20:12,343 Nå drar jeg. Taxi! 246 00:20:12,378 --> 00:20:15,222 Vil du ikke ha hunden og posene dine? 247 00:20:16,799 --> 00:20:20,224 Du er den mest uforskammede jeg vet om. 248 00:20:21,762 --> 00:20:25,022 Kom, Shep. Taxi! 249 00:20:25,057 --> 00:20:30,405 Dommeren og dr Jane var kanskje ikke så sprø som jeg husker dem. 250 00:20:32,440 --> 00:20:36,661 Minnet er jo ikke et filmkamera, er det vel? 251 00:20:39,947 --> 00:20:42,790 Fleets detektivbyrå. Vi har alltid tid. 252 00:20:42,825 --> 00:20:46,711 Jeg kan ikke gi opp, jeg har tenkt hele natta. 253 00:20:46,746 --> 00:20:51,968 - Jeg må treffe henne! - Vent litt, avlyttingen er i gang. 254 00:20:52,003 --> 00:20:54,135 - Hva skyer? - Agenten ringer. 255 00:20:54,170 --> 00:20:57,406 - Hallo? - Jeg har en audition til deg. 256 00:20:57,441 --> 00:21:00,599 - Passer det kl 11 i morgen? - Ja visst. 257 00:21:00,634 --> 00:21:04,432 - Hva slags rolle er det? - En hovedrolle! 258 00:21:04,467 --> 00:21:09,725 Er det sant? Herlig! Hva slags rollefigur? 259 00:21:09,760 --> 00:21:14,947 - En hore. - En hore? Pussig. Hvem regisserer? 260 00:21:14,982 --> 00:21:21,331 - Arnold Albertson. Han er dyktig. - Ham har jeg aldri hørt om. 261 00:21:21,366 --> 00:21:25,958 - Han er en av de beste. - Ok. Ha det. 262 00:21:25,993 --> 00:21:30,089 - Jeg skygger henne. - Så godt at du ennå har saken. 263 00:21:42,092 --> 00:21:44,143 - Hei, Derek. - Hei. 264 00:21:44,178 --> 00:21:49,039 - Husker du meg? Elizabeth! - Akkurat... 265 00:21:49,074 --> 00:21:53,385 - Ekorn til nøttene? - Herregud, ja! 266 00:21:53,420 --> 00:21:57,518 - Ja visst! I Chicago! - Nei, i Dallas. 267 00:21:57,553 --> 00:22:01,577 Dallas var det! Hvordan har du det? 268 00:22:01,612 --> 00:22:05,998 Hvordan jeg har det? Du forandret hele mitt liv! 269 00:22:06,033 --> 00:22:11,255 Så rart å treffe på deg. Jeg startet et klesmerke for pengene. 270 00:22:11,413 --> 00:22:15,668 Jeg har nettopp vært i Paris, i morgen skal jeg til Rio. 271 00:22:15,703 --> 00:22:19,386 - Artig å møte deg. - Hvordan får jeg tak i deg? 272 00:22:19,421 --> 00:22:23,597 Det har jeg spurt meg selv om i 40 år uten å ha fått noe svar. 273 00:22:23,632 --> 00:22:29,645 Jeg må stikke nå, men det var fint å kunne hjelpe til. 274 00:22:29,680 --> 00:22:33,361 Igjen takk, jeg håper vi ses igjen. 275 00:22:33,396 --> 00:22:35,027 Ok, ok. 276 00:22:35,062 --> 00:22:41,200 Han hadde hjulpet flere. Jeg sier ikke at det var riktig av ham- 277 00:22:41,235 --> 00:22:45,786 - men han gjorde det for kicket. Og etter et kick kommer en nedtur. 278 00:22:45,821 --> 00:22:48,034 - Arnold! - Pappa! 279 00:22:50,953 --> 00:22:53,797 Hvordan var flyreisen? 280 00:22:56,000 --> 00:23:01,257 En klient ga meg livetidsterapi, men terapeuten var en fyllik- 281 00:23:01,292 --> 00:23:06,728 - så hennes datter Jane overtok. Hun har skrevet boka: 282 00:23:06,763 --> 00:23:10,599 "Regnbuer og enhjørninger: finn din mykere side." 283 00:23:10,634 --> 00:23:13,440 Kjenner du til den? En bestselger. 284 00:23:13,475 --> 00:23:18,902 Hun virket hyggelig og jeg så fram til å snakke med henne. 285 00:23:20,858 --> 00:23:26,115 Mamma har vært borte i tre måneder, du trenger ikke snakke med meg. 286 00:23:26,150 --> 00:23:29,993 - Har du bestemt deg? - Jeg vil snakke med deg. 287 00:23:30,028 --> 00:23:34,128 Hun var nyseparert fra en heit yogalærer. 288 00:23:34,163 --> 00:23:39,337 Yogaen var heit, ikke læreren. Men han var sikkert kjekk. 289 00:23:39,372 --> 00:23:44,471 De møtte hverandre på kurset og han ga henne "privattimer". 290 00:23:44,506 --> 00:23:51,264 De flyttet sammen, men det viste seg at han hadde gitt alle privattimer. 291 00:23:51,299 --> 00:23:57,942 Kan du tenke deg? Hennes siste bok heter "Bitchy er best". 292 00:23:57,977 --> 00:24:00,156 Den har jeg lest. 293 00:24:00,191 --> 00:24:02,156 Sett deg. 294 00:24:02,191 --> 00:24:05,946 Jeg har lest journalen. Hva var det du het? 295 00:24:05,981 --> 00:24:09,121 - Izzy. - Hva heter du egentlig? 296 00:24:09,156 --> 00:24:11,955 - Unnskyld? - Hva heter du? Hør etter! 297 00:24:11,990 --> 00:24:15,711 - Isabella. - Se det, ja! 298 00:24:15,746 --> 00:24:18,339 Og det har du forkortet til Izzy? 299 00:24:18,374 --> 00:24:23,471 Det betyr at du har skrelt vekk det myke i deg. 300 00:24:23,506 --> 00:24:26,680 Det sier en del om din personlighet. 301 00:24:26,715 --> 00:24:33,189 Du er usikker på din myke side og forsterker din tøffe side. Riktig? 302 00:24:34,473 --> 00:24:40,151 Ja vel... "Også kalt Glo Stick." Hvorfor det? 303 00:24:41,230 --> 00:24:44,905 Eskortepike? Det er jo ekkelt. 304 00:24:46,610 --> 00:24:50,663 Hvordan føles det å gjøre sånt? Ærlig talt. 305 00:24:50,698 --> 00:24:57,627 - Er det noen oppside med den jobben? - Ja, der går noe opp hele tiden. 306 00:24:58,706 --> 00:25:01,173 Man spøker ikke i terapi. 307 00:25:01,208 --> 00:25:06,405 Jeg er litt nervøs, jeg skal på en viktig audition i morgen. 308 00:25:06,440 --> 00:25:11,558 - For å bli eskortepike? - Nei, det er bare en ekstrajobb. 309 00:25:11,593 --> 00:25:17,350 - For å livnære meg som skuespiller. - Du skal prøvespille. Som hva da? 310 00:25:17,385 --> 00:25:19,733 - Eskortepike. - Som jeg sa. 311 00:25:19,768 --> 00:25:23,773 Ja, det er så ironisk. Sånn er livet iblant. 312 00:25:24,773 --> 00:25:29,825 Nå ja, da har du i alle fall erfaring. 313 00:25:29,860 --> 00:25:32,705 - Kan du svare? - Helvete. 314 00:25:32,740 --> 00:25:36,125 - Et øyeblikk. - Hører du meg, elskling? 315 00:25:36,160 --> 00:25:40,461 - Jeg antar at du jobber. - Herlig, mamma er full. 316 00:25:43,000 --> 00:25:46,721 - Biter han? - Det kommer an på. 317 00:25:46,756 --> 00:25:49,263 Ja vel... 318 00:25:49,298 --> 00:25:54,179 Hva gjør du? Gå ned fra stolen. Er du helt gal? 319 00:25:54,214 --> 00:25:56,931 Jeg liker ikke hunder. 320 00:25:58,140 --> 00:26:02,486 Liker du ikke hunder? Kom her. 321 00:26:02,521 --> 00:26:05,106 Ut med deg. 322 00:26:09,359 --> 00:26:12,327 Herregud, du er jo helt nevrotisk. 323 00:26:12,362 --> 00:26:17,578 Mamma ringer fra en avrusningsklinikk utenfor Pisa. 324 00:26:17,613 --> 00:26:22,755 Jeg trenger å snakke med noen om besettelsen min. 325 00:26:22,790 --> 00:26:28,212 - Jeg bryter snart sammen. - Den stemmen virker kjent. 326 00:26:28,247 --> 00:26:33,635 For meg begynner han å bli altfor kjent. Han er helt sprø. 327 00:26:35,844 --> 00:26:41,648 Jeg kan ikke snakke om mine klienter, det er privat. 328 00:26:41,683 --> 00:26:46,860 Jeg kan ikke si hvem det var, så ikke spør. Hvor var jeg? 329 00:26:46,895 --> 00:26:51,158 Jo. Om du tar vare på dine mykere sider- 330 00:26:51,193 --> 00:26:55,204 - og slutter å være så tøff, vil du føle deg mye bedre. 331 00:26:55,239 --> 00:27:01,622 Bare det å kalle deg Isabella kan løse mange, kanskje alle problemer. 332 00:27:02,579 --> 00:27:04,923 Jeg har sluttet som eskortepike. 333 00:27:07,334 --> 00:27:10,385 Det er jo suverent! 334 00:27:10,420 --> 00:27:13,972 Terapien virker på flekken! 335 00:27:14,007 --> 00:27:16,809 Flott, da trenger du ikke terapi. 336 00:27:16,844 --> 00:27:22,146 Få deg en stor hund som selskap. Gratulerer, Izzy. Isabella. 337 00:27:22,181 --> 00:27:25,025 Du har bestått. 338 00:27:25,060 --> 00:27:30,237 Navnet er det første folk får høre, og det gir dem et bilde av deg. 339 00:27:30,272 --> 00:27:32,533 Det lærte doktor Jane meg. 340 00:27:32,568 --> 00:27:37,511 Jeg ville slutte å være Izzy Finklestein fra Brooklyn. 341 00:27:37,546 --> 00:27:42,454 Jeg ville bli Isabella Patterson, fra hvor jeg selv ville. 342 00:27:56,884 --> 00:28:00,227 - Så godt å se deg! - Du kjenner vel Josh? 343 00:28:00,262 --> 00:28:03,912 Selvsagt! Stykket ditt blir bare bedre, Joshua. 344 00:28:03,947 --> 00:28:07,716 - Gleder meg til å se deg i det. - Unnskyld meg. 345 00:28:07,751 --> 00:28:11,486 - Seth kjenner du så klart. - Lenge siden sist! 346 00:28:11,521 --> 00:28:14,066 Altfor lenge, kjære. 347 00:28:14,101 --> 00:28:16,612 - Står til? - Hallo. 348 00:28:16,778 --> 00:28:20,205 Da begynner vi. Sandy! Sett i gang. 349 00:28:20,240 --> 00:28:24,042 - Du er dritfin. - For en sjarmør du er. 350 00:28:24,077 --> 00:28:30,380 - Visste du at Seth Gilbert var der? - Nei, han har jo mest gjort film. 351 00:28:30,415 --> 00:28:34,801 I en hadde han rosa puffermer og en tam humle i beltespenna. 352 00:28:34,836 --> 00:28:36,722 "Red Bee Man." 353 00:28:36,757 --> 00:28:40,598 Etter de fem filmene sluttet jeg å følge ham. 354 00:28:40,633 --> 00:28:45,331 - Delta Simmons, da? - Vil du vite noe morsomt? 355 00:28:45,366 --> 00:28:49,343 - Ja visst. - Hun var i mammas salong en gang. 356 00:28:49,378 --> 00:28:53,434 Så vi har et bilde av mamma og Delta hjemme. 357 00:28:53,469 --> 00:28:57,451 Nå hadde jeg mulighet til å få jobbe med henne. 358 00:28:57,486 --> 00:29:01,286 Det var skjebnen, men jeg sa aldri det til henne. 359 00:29:05,577 --> 00:29:11,292 Jeg vil bare spørre om noe. Lover du å... 360 00:29:11,327 --> 00:29:17,007 Når jeg sier noe til deg, må du støtte meg... 361 00:29:18,465 --> 00:29:22,226 Du må være min venn og... 362 00:29:22,261 --> 00:29:26,188 - Lover du... - Det er produsentens døtre. 363 00:29:26,223 --> 00:29:31,730 - Lover du å alltid være min venn? - Takk, fremragende. 364 00:29:31,765 --> 00:29:35,858 Dere er nok litt unge, men takk for at dere kom. 365 00:29:36,942 --> 00:29:40,196 - Kjempebra, mine venner. - Neste, Sandy. 366 00:29:40,231 --> 00:29:43,074 Dette er Isabella Patterson. 367 00:29:49,663 --> 00:29:51,711 Bevares. 368 00:29:53,375 --> 00:29:56,254 - Sånn. - Unnskyld, jeg er så nervøs. 369 00:29:56,289 --> 00:29:59,466 Ikke vær det, ta det helt rolig. 370 00:29:59,501 --> 00:30:02,643 - Dette går ikke. - Hvorfor ikke? 371 00:30:02,678 --> 00:30:05,932 Hun er ikke riktig type. 372 00:30:05,967 --> 00:30:09,187 Jeg syns hun ser perfekt ut. 373 00:30:11,810 --> 00:30:14,154 Bare ta det rolig. 374 00:30:15,856 --> 00:30:20,578 - Er alt bra, Isabella? - Få nummeret hennes, Sandy. 375 00:30:20,613 --> 00:30:22,867 Kom tilbake en annen gang. 376 00:30:22,902 --> 00:30:24,538 Hun virker syk. 377 00:30:24,573 --> 00:30:27,082 Nei, jeg vil gjøre det i dag. 378 00:30:27,117 --> 00:30:31,588 Det sto i horoskopet at dette ville bli en bra dag. 379 00:30:31,623 --> 00:30:36,051 Ok, det vil man jo ikke trosse. Fortsett. 380 00:30:36,086 --> 00:30:38,093 Kanskje vi blir overrasket. 381 00:30:38,128 --> 00:30:42,474 - Jeg har forberedt tre scener. - Vi har bare tid til én. 382 00:30:42,509 --> 00:30:47,561 Ok... Hvilken skal jeg ta? 383 00:30:47,596 --> 00:30:54,150 - Den intime scenen med meg? - Nei, ta den med de to kvinnene. 384 00:30:55,896 --> 00:31:00,282 - Du virker kjent. Fra Barclay? - Nei. 385 00:31:00,317 --> 00:31:07,246 Du skal ikke være med, Seth. Ta en pause, så får damene begynne. 386 00:31:07,616 --> 00:31:10,085 Unnskyld meg. 387 00:31:15,916 --> 00:31:21,093 - Går det bra, eller skal vi vente? - Nei da, det går bra. 388 00:31:27,844 --> 00:31:33,601 - Vil du ikke ha noe å drikke? - Nei, vet ikke hvor jeg skal begynne. 389 00:31:33,636 --> 00:31:35,898 Begynn hvor du vil. 390 00:31:38,063 --> 00:31:44,491 Jeg vet ikke hvordan det gikk til, men det var en veldig gresk aften. 391 00:31:46,238 --> 00:31:50,540 Jeg hadde en jobb- 392 00:31:50,575 --> 00:31:56,924 - der man ikke vet hvem man skal jobbe med før man kommer fram. 393 00:31:56,959 --> 00:32:01,921 - Som et vikariat, bare mer intimt. - Hva snakker du om? 394 00:32:03,839 --> 00:32:09,187 Dette er fryktelig vanskelig. Vi står jo hverandre så nær. 395 00:32:09,222 --> 00:32:13,313 Jeg pleier å fortelle deg alt. 396 00:32:13,348 --> 00:32:18,149 Hadde jeg ikke likt deg, ville jeg ikke sagt noe. 397 00:32:18,184 --> 00:32:22,400 - Men dette må fram. - Hva snakker du om? 398 00:32:23,567 --> 00:32:25,990 Jeg var eskortepike. 399 00:32:27,362 --> 00:32:30,241 Det er jeg fremdeles. 400 00:32:31,491 --> 00:32:36,169 - Eskortepike? - Jeg må spørre deg om noe. 401 00:32:36,204 --> 00:32:41,677 Hva jeg enn sier, så ber jeg deg om ikke å dømme meg. 402 00:32:41,712 --> 00:32:46,048 Samme hva jeg sier, må du alltid støtte meg. 403 00:32:46,083 --> 00:32:50,392 Selvsagt, jeg bryr meg jo om deg. 404 00:32:50,427 --> 00:32:57,018 Men jeg er veldig sjokkert og lei meg. For noen svin! 405 00:32:57,053 --> 00:33:03,609 Vil du høre de dårlige, eller de veldig dårlige nyhetene? 406 00:33:03,644 --> 00:33:08,955 Enda mer? Ok, kom med de dårlige nyhetene. 407 00:33:08,990 --> 00:33:11,663 - Kondomet sprakk. - Å nei! 408 00:33:11,698 --> 00:33:16,704 Jo, og de veldig dårlige nyhetene er at jeg er gravid. 409 00:33:16,739 --> 00:33:21,710 Herregud! Da blir jo jeg tante, det er ikke så ille. 410 00:33:21,745 --> 00:33:26,760 Men de veldig, veldig dårlige nyhetene... 411 00:33:26,795 --> 00:33:28,473 Ja? 412 00:33:31,384 --> 00:33:34,684 - Herregud... - Hva da? Fortell. 413 00:33:35,639 --> 00:33:40,734 Det var din Fred. Ikke hat meg og ikke hat ham. 414 00:33:40,769 --> 00:33:45,696 Det var bare en sånn idiotisk greie som hender iblant. 415 00:33:45,731 --> 00:33:49,194 Det kan verken forutses eller fordømmes- 416 00:33:49,229 --> 00:33:52,118 - så vær så snill, ikke hat meg. 417 00:33:54,783 --> 00:33:58,919 Så flink du er, vennen! Suverent! 418 00:33:58,954 --> 00:34:04,633 - Var hun ikke bra, Arnold? - Veldig bra. 419 00:34:04,668 --> 00:34:09,390 - Tusen takk for at du kom. - Jeg kan følge henne ut. 420 00:34:09,425 --> 00:34:13,636 - Ta inn neste, dere. - Tusen takk. Ha det. 421 00:34:13,671 --> 00:34:16,228 Ha det. 422 00:34:16,263 --> 00:34:19,606 Jeg følger deg ut. 423 00:34:19,641 --> 00:34:23,816 - Var hun ikke god? - Jo, hun tok det på kornet. 424 00:34:23,851 --> 00:34:27,991 - Var hun ikke god, Arnold? - Jo, det var hun. 425 00:34:30,485 --> 00:34:34,456 - Hun rørte meg virkelig. - Hvem er neste? 426 00:34:34,491 --> 00:34:36,996 Nå går vi videre... 427 00:34:44,124 --> 00:34:46,925 - Så du var eskortepike? - I stykket. 428 00:34:46,960 --> 00:34:50,965 - Det var ikke det du antydet. - Izzy var det. 429 00:34:51,000 --> 00:34:53,012 Du er jo Izzy. 430 00:34:54,676 --> 00:34:57,475 Ja, det er jeg. 431 00:34:57,887 --> 00:35:03,894 - Har du tid til en middag i kveld? - Jeg vet ikke. Jo, det har jeg nok. 432 00:35:03,929 --> 00:35:08,708 Fint. Jeg ble så imponert av innsatsen din. 433 00:35:08,743 --> 00:35:13,487 Jeg var faktisk imponert allerede før det. 434 00:35:14,487 --> 00:35:17,247 Tusen takk. 435 00:35:17,282 --> 00:35:22,210 - Kjenner du Arnold Albertson godt? - Ikke så godt. 436 00:35:22,245 --> 00:35:29,129 - Han har hjulpet meg med stykket. - Han virker veldig hyggelig. 437 00:35:29,164 --> 00:35:32,552 - Liker du italiensk? - Hva? 438 00:35:32,587 --> 00:35:36,308 - Mat? - Ja, absolutt. 439 00:35:36,343 --> 00:35:40,723 Nick's på 5th, kanskje? Eller skal jeg hente deg hjemme? 440 00:35:40,758 --> 00:35:44,477 Nei, jeg kommer til restauranten. Når? 441 00:35:44,512 --> 00:35:47,277 - Klokka 20? - Greit. 442 00:35:47,312 --> 00:35:52,864 - Da ses vi da. - Ikke si det, men jeg holder på deg. 443 00:35:54,277 --> 00:35:59,750 - Tusen takk. Vi ses senere. - Ok, ha det. 444 00:36:02,327 --> 00:36:05,795 - Hørt om "Frokost hos Tiffanys"? - Ja. 445 00:36:05,830 --> 00:36:11,649 Den gikk et sted i byen og jeg så plakaten med den nydelige Audrey. 446 00:36:11,684 --> 00:36:17,468 Jeg kjøpte billett og gikk inn. Siden fikk jeg ikke filmen ut av hodet. 447 00:36:17,503 --> 00:36:23,605 - Hun hadde kontroll på alt... - Hun er eskortepike. 448 00:36:23,640 --> 00:36:30,569 Kanskje hun bare likte å ta et glass, danse og spre glede. 449 00:36:31,064 --> 00:36:37,413 Fikk hun 50 dollar av noen, fortjente hun det, fordi hun beveget dem. 450 00:36:37,448 --> 00:36:41,455 Jeg vet jeg er besatt, men om jeg visste mer om henne... 451 00:36:41,490 --> 00:36:45,462 Hva er det med henne som gjør deg så vanvittig besatt? 452 00:36:45,497 --> 00:36:49,422 - Hun høres ikke ut som bestemor. - Unnskyld? 453 00:36:49,457 --> 00:36:54,759 Alle kvinner jeg kjenner høres ut som bestemor, unntatt Glo. 454 00:36:54,794 --> 00:37:00,852 - Glo? Som i Glo Stick? - Ja, hvordan det? 455 00:37:00,887 --> 00:37:04,979 - Herregud. - Hva mener du med det? 456 00:37:05,014 --> 00:37:09,901 Herregud, det er jo suverent! For et bra navn! 457 00:37:09,936 --> 00:37:16,785 - Ja, det støter man ikke på ofte. - Nei, men det er vanlig i terapien. 458 00:37:16,820 --> 00:37:21,849 - Kjenner du til Glo Stick? - Ja, jeg er hennes terapeut. 459 00:37:21,884 --> 00:37:26,879 Men min yrkesetikk gjør at jeg ikke kan si noe om henne. 460 00:37:26,914 --> 00:37:31,273 Hun er veldig hyggelig, men en anelse nevrotisk. 461 00:37:31,308 --> 00:37:35,593 Hun må nærme seg sin myke side, men det er privat. 462 00:37:35,628 --> 00:37:40,179 Som terapeut snakker man ikke om pasientenes privatliv. 463 00:37:40,214 --> 00:37:43,268 Tenk om jeg fortalte neste klient- 464 00:37:43,303 --> 00:37:48,730 - at du er en galning, besatt av Glo Stick. Hvordan ville det føles? 465 00:37:48,765 --> 00:37:51,151 Vel... 466 00:37:51,186 --> 00:37:55,822 Jeg tror ikke at den jenta er verdt noen besettelse. 467 00:37:55,857 --> 00:38:01,824 Særlig ikke fra en gift dommer. Jeg dømmer ingen, men det er dumt. 468 00:38:01,859 --> 00:38:07,791 - Det er Josh, kan du svare? - Typen min, men jeg svarer ikke. 469 00:38:07,826 --> 00:38:10,712 Dette er din tid. 470 00:38:10,747 --> 00:38:15,048 Jeg rekker dessverre ikke hjem til middag. 471 00:38:15,083 --> 00:38:18,052 Hva mener du? 472 00:38:18,087 --> 00:38:23,558 Ok, da får jeg sulte. Det har jeg gjort før. 473 00:38:23,593 --> 00:38:28,690 Jeg har sultet mye i det siste. Vil du spise middag med meg? 474 00:38:28,725 --> 00:38:31,184 - Hva spiser du? - Italiensk? 475 00:38:31,219 --> 00:38:32,859 Det går bra. 476 00:38:32,894 --> 00:38:38,072 - Greit. - Ok, jeg må bare bytte tampong. 477 00:38:38,107 --> 00:38:43,113 Jeg er ikke enig, jeg syns Patterson tok det på kornet. 478 00:38:43,148 --> 00:38:47,333 Som Seth sa. Hun hadde noe helt spesielt. 479 00:38:47,368 --> 00:38:50,084 - Hun virket så erfaren. - Ja visst. 480 00:38:50,119 --> 00:38:55,465 Jeg er enig, hun hadde noe helt spesielt. 481 00:38:55,500 --> 00:38:59,926 - Som jenta jeg falt for i barnehagen. - Var hun hore? 482 00:38:59,961 --> 00:39:03,890 - En barnehagehore. - For et moderne sted. 483 00:39:03,925 --> 00:39:07,680 - Har vi noen igjen, Sandy? - Du har sett alle. 484 00:39:07,715 --> 00:39:11,893 Ja vel, da syns jeg vi skal sove på saken. 485 00:39:11,928 --> 00:39:16,027 Hun der Izzy... Jeg syntes hun virket kjent. 486 00:39:16,062 --> 00:39:22,488 - Hun hadde veldig vanlig utseende. - Det syns ikke jeg. 487 00:39:22,523 --> 00:39:28,914 - Jeg er så sulten, klarer ikke tenke. - Da gir vi oss nå. 488 00:39:30,660 --> 00:39:34,881 Du er så vakker! Jeg lengter etter kjærlighetsscenene. 489 00:39:34,916 --> 00:39:37,257 - Kutt ut. - Takk, regissør. 490 00:39:37,292 --> 00:39:43,345 - Det var en overraskende første dag. - Det er derfor man går på teater. 491 00:39:43,380 --> 00:39:47,515 Du finner kanskje noe nytt under øvelsen i morgen. 492 00:39:47,550 --> 00:39:49,769 Det er jo bare begynnelsen. 493 00:39:49,804 --> 00:39:54,275 Unnskyld om jeg var litt tverr, hva med en romantisk middag? 494 00:40:10,742 --> 00:40:16,044 - Kan jeg hjelpe deg? - Bord for én, der borte. 495 00:40:18,625 --> 00:40:20,878 Hei! 496 00:40:23,504 --> 00:40:26,178 - Hei. - Unnskyld at jeg er sen. 497 00:40:28,384 --> 00:40:32,264 - Herregud! Hvordan gikk det? - Det går bra. 498 00:40:32,299 --> 00:40:34,732 Jeg skal hjelpe deg opp. 499 00:40:36,643 --> 00:40:40,648 - Vil du ha litt vann? Whisky? - Kanskje det. 500 00:40:40,683 --> 00:40:44,026 Det ordner jeg. 501 00:40:44,984 --> 00:40:46,868 Takk. 502 00:40:46,903 --> 00:40:51,204 - For en fin restaurant. - Takk. 503 00:41:01,209 --> 00:41:05,885 - Hva er det? - Ikke noe... Jeg var bare tørst. 504 00:41:18,184 --> 00:41:21,939 - Hva er det med deg? - Jeg vet ikke, jeg er så tørst. 505 00:41:22,105 --> 00:41:25,530 Ta opp glasset, da. Ikke dytt det ned av bordet. 506 00:41:25,565 --> 00:41:28,489 Du må ha vært et krevende barn. 507 00:41:28,524 --> 00:41:31,371 Herregud, så sulten jeg er. 508 00:41:31,406 --> 00:41:37,418 Forresten... Jeg er så lei av kunstnere, de svikter en alltid. 509 00:41:37,453 --> 00:41:43,961 Gi meg heller en forretningsmann. Jeg var sammen med en manusforfatter... 510 00:41:43,996 --> 00:41:49,258 Hører du etter? Hvorfor gjemmer du deg bak menyen? 511 00:41:49,293 --> 00:41:54,521 Det gjør jeg ikke! Ja, advokater er bra mennesker. 512 00:41:54,556 --> 00:41:58,392 Jeg må forandre livet mitt, det må jeg bare. 513 00:42:00,018 --> 00:42:02,817 Hva stirrer du på? 514 00:42:05,189 --> 00:42:07,863 Er det der den jeg tror? 515 00:42:09,318 --> 00:42:11,537 Den jævelen! 516 00:42:13,489 --> 00:42:17,210 - Herregud! Gikk det bra? - Ja da. 517 00:42:17,245 --> 00:42:19,544 Alle faller i dag. 518 00:42:19,579 --> 00:42:25,086 - Her kommer jo terapeuten min! - Jane... 519 00:42:25,121 --> 00:42:27,803 Du får sparken! 520 00:42:30,214 --> 00:42:33,975 - Josh! Gikk det bra? - Ja da. 521 00:42:34,010 --> 00:42:37,560 - Sikkert? Kjenner du henne? - Ja, jeg gjør vel det. 522 00:42:39,682 --> 00:42:42,435 - Ikke gå! - Du får også sparken! 523 00:42:43,728 --> 00:42:45,776 Se deg for! 524 00:42:52,653 --> 00:42:56,032 Jeg må på toalettet. 525 00:43:01,245 --> 00:43:04,172 - Gikk det bra? - Pappa! Hva gjør du her? 526 00:43:04,207 --> 00:43:09,839 Jeg jobber. Det er en lang historie som ingen av oss har tid til. 527 00:43:11,798 --> 00:43:14,267 Jeg kommer snart. 528 00:43:15,468 --> 00:43:19,223 Jeg skal på toalettet. 529 00:43:20,515 --> 00:43:22,609 Vent, Jane! 530 00:43:34,946 --> 00:43:41,374 - Hallo der, du som var på audition! - Jeg trengte litt luft. 531 00:43:42,495 --> 00:43:45,213 Så klart! 532 00:43:45,248 --> 00:43:47,715 Josh! Hva gjør du her? 533 00:43:47,750 --> 00:43:53,507 Hei, Arnold. Delta har anbefalt dette stedet, så jeg ville prøve det. 534 00:43:53,542 --> 00:43:57,300 - Jeg er her med Izzy. - Er hun her? 535 00:43:57,335 --> 00:44:01,283 - Hun er på toalettet. - Herregud! 536 00:44:01,318 --> 00:44:05,231 - Hva er det? - Men hvorfor... 537 00:44:06,352 --> 00:44:11,297 - Nå går vi en liten tur. - Nei, jeg må inn igjen! 538 00:44:11,332 --> 00:44:16,395 Ikke nå, dommer! Jeg forstår ikke hva du sier. 539 00:44:16,430 --> 00:44:21,459 - Se hvem jeg fant på damedoen! - Josh sa det. 540 00:44:21,494 --> 00:44:23,808 - Står til? - Bra. 541 00:44:23,843 --> 00:44:26,154 Raskt ekspedert, Josh. 542 00:44:26,189 --> 00:44:28,422 Har du sett på menyen? 543 00:44:28,457 --> 00:44:33,179 Barna elsker besteforeldrene, men vi bør legge dem selv i kveld. 544 00:44:33,214 --> 00:44:38,018 - Jeg føler meg ikke bra, må nok gå. - Så leit. 545 00:44:38,053 --> 00:44:41,096 - God bedring. - Ja, god bedring. 546 00:44:41,131 --> 00:44:44,105 Ser man det... Et øyeblikk, Dmitry. 547 00:44:44,140 --> 00:44:50,568 - Hei, Glo! - Mener du meg? Jeg heter Isabella. 548 00:44:50,603 --> 00:44:53,362 - Kjenner dere hverandre? - Nei. 549 00:44:53,397 --> 00:44:55,700 Jeg tok feil. 550 00:44:55,735 --> 00:44:58,494 Nå er hele gjengen samlet. 551 00:44:58,529 --> 00:45:04,582 Delta, du ser yngre ut nå enn da vi lekte med barna på Piccadilly. 552 00:45:04,617 --> 00:45:06,625 Vi hadde det så gøy. 553 00:45:06,787 --> 00:45:11,338 - Dette var hyggelig, men jeg må gå. - God bedring. 554 00:45:11,373 --> 00:45:16,220 - Vi ses i morgen. - Vi setter oss, Frankie. 555 00:45:16,255 --> 00:45:21,261 - Frankie er venn av Vickie. - Jeg kjenner ingen Vickie. 556 00:45:21,296 --> 00:45:25,188 Da tok jeg feil, det må ha vært en annen. 557 00:45:25,223 --> 00:45:31,526 - Alle virker forvirret, det er været. - Forvirring hersker. 558 00:45:31,561 --> 00:45:35,775 Vi ses i morgen. God natt, vakre prinsesse. 559 00:45:35,810 --> 00:45:37,823 Adieu. 560 00:45:38,611 --> 00:45:40,909 - God natt. - Adieu. 561 00:45:42,907 --> 00:45:45,702 - Hvorfor liker du ikke jenta? - Hvem da? 562 00:45:45,737 --> 00:45:48,497 - Isabella Patterson. - Hvem har sagt det? 563 00:45:48,532 --> 00:45:50,880 Du oppfører deg rart. 564 00:45:50,915 --> 00:45:54,217 - Jeg har knapt sett på henne. - Nettopp! 565 00:45:54,252 --> 00:46:01,136 Bedre det, enn å fnise av alt som sjarmøren Seth sier. 566 00:46:01,467 --> 00:46:04,227 Du og den sjalusien din. 567 00:46:04,262 --> 00:46:10,315 Må dere ta opp London og Piccadilly og hvor fint dere hadde det? 568 00:46:10,350 --> 00:46:14,689 - Vi likte det stykket, det vet du. - Ja, unnskyld. 569 00:46:20,444 --> 00:46:25,496 - Der er de! - Det dukket dessverre opp et problem. 570 00:46:26,242 --> 00:46:29,712 - Det der er sønnen min. - Det der?! 571 00:46:29,870 --> 00:46:34,715 - Hvor lenge har dette pågått? - Hva mener du? 572 00:46:34,750 --> 00:46:38,971 Jeg visste ikke noe før i kveld, om det er det du tenker på. 573 00:46:39,006 --> 00:46:42,809 - Her er det ugler i mosen! - Det tror jeg også! 574 00:46:42,844 --> 00:46:46,310 - Vent! - Jeg er lei av å bli utnyttet. 575 00:46:46,345 --> 00:46:50,648 - Håper du føler deg bedre. - Ja, det går bra. 576 00:46:50,683 --> 00:46:56,110 Du fikk jo ikke noe å spise. Vil du ha et smørbrød? 577 00:46:56,145 --> 00:46:58,233 Ja. 578 00:47:00,192 --> 00:47:03,119 - Det er bryting! - Slutt å klage! 579 00:47:03,154 --> 00:47:07,375 - Ti stille, jeg hører ikke tv-en. - Ti stille selv! 580 00:47:07,410 --> 00:47:09,208 Hva er normalt? 581 00:47:09,243 --> 00:47:13,589 Han var første manusforfatteren jeg hadde møtt, og en gentleman. 582 00:47:13,624 --> 00:47:17,694 Han prøvde ikke engang å kysse meg, enda han ville. 583 00:47:17,729 --> 00:47:21,764 Han ville treffe faren min, det hadde ingen villet før. 584 00:47:21,799 --> 00:47:25,808 Jeg hadde aldri tatt en gutt med hjem før. 585 00:47:25,843 --> 00:47:30,394 Han var som en manusforfatter skal være. Følsom... 586 00:47:30,429 --> 00:47:33,859 Han var som Arthur Miller mot Marilyn. 587 00:47:35,019 --> 00:47:37,738 Veldig godt smørbrød. Takk. 588 00:47:37,897 --> 00:47:44,155 - Er alt bra? Du virker litt nedfor. - Nei, det er bare... 589 00:47:44,190 --> 00:47:50,414 - Jeg tror ikke at jeg får rollen. - Jeg har veldig god tro. 590 00:47:51,952 --> 00:47:54,580 Du er så snill. 591 00:47:56,415 --> 00:47:59,294 Får jeg ringe deg? 592 00:48:00,127 --> 00:48:03,597 Klart, hvorfor ikke? 593 00:48:04,632 --> 00:48:10,480 - Takk for at du gjør stykket bedre. - Vi ses, Josh. 594 00:48:29,698 --> 00:48:33,828 Loretta var helt ok, men Isabella var suveren. 595 00:48:33,994 --> 00:48:38,047 Du må bestemme deg i dag. Hva er problemet? 596 00:48:38,082 --> 00:48:42,883 Det er ikke et problem, jeg må bare komme meg gjennom prosessen. 597 00:48:42,918 --> 00:48:47,475 Prosessen starter med en bagel, som skal spises i taushet. 598 00:48:47,510 --> 00:48:52,893 Hopp inn. 61st og Madison, takk. 599 00:48:53,597 --> 00:48:56,100 For en deilig dag. 600 00:48:57,977 --> 00:49:01,654 - Litt av en pratmaker... - Jeg fikk feil bagel. 601 00:49:01,689 --> 00:49:07,034 - Jeg ba om valmuefrø. - Hvorfor liker du henne ikke? 602 00:49:07,069 --> 00:49:12,667 Det har jeg ikke sagt, jeg vil bare ikke ta en forhastet avgjørelse. 603 00:49:12,702 --> 00:49:17,084 Hvem pleier å si at man skal følge magefølelsen? 604 00:49:17,119 --> 00:49:20,499 Ikke jeg, det ville jeg aldri si. 605 00:49:20,534 --> 00:49:23,843 - Hva er det med deg? - Ingenting. 606 00:49:23,878 --> 00:49:27,221 Jeg føler meg presset og du gjør det verre. 607 00:49:27,256 --> 00:49:32,513 Hun har noe. Kanskje hun var eskortepike i et tidligere liv. 608 00:49:32,548 --> 00:49:37,733 I et tidligere liv?! Hva skjedde nå? Hvor er sjåføren? 609 00:49:37,768 --> 00:49:41,275 - Er det der ham? - Ja, hvor skal han? 610 00:49:42,313 --> 00:49:46,944 - Han tar visst en taxi. - Det er jo helt sprøtt. 611 00:49:46,979 --> 00:49:51,078 - Var det noe vi sa? - Tydeligvis. 612 00:49:51,113 --> 00:49:56,290 - Eller så skal mafiaen sprenge bilen. - Gå ut. 613 00:49:56,325 --> 00:49:58,913 En eksistensiell taxisjåfør! 614 00:50:00,581 --> 00:50:05,883 - Orket ikke spenningen mellom oss. - Kanskje det var prosessen hans. 615 00:50:05,918 --> 00:50:09,678 - Ok, hun får rollen! - Var det det som måtte til? 616 00:50:09,713 --> 00:50:12,973 Hun får betale taxisjåføren provisjon. 617 00:50:15,054 --> 00:50:18,354 Hallo? Sandy? 618 00:50:19,350 --> 00:50:23,947 Du tuller ikke? I morgen? 619 00:50:24,104 --> 00:50:28,780 Klokka 10? Ok. Tusen takk! 620 00:50:29,652 --> 00:50:32,036 Ok, ha det. 621 00:50:32,071 --> 00:50:34,369 Jeg fikk rollen! 622 00:50:34,404 --> 00:50:36,624 På Broadway! 623 00:50:36,659 --> 00:50:39,376 - Var det sånn du fikk rollen? - Han sa det. 624 00:50:39,411 --> 00:50:45,424 - Trodde du på ham? - Ja, det kunne han ikke ha funnet på. 625 00:50:45,459 --> 00:50:49,930 Han fant jo på et navn og var utro mot kona... Han løy for deg! 626 00:50:49,965 --> 00:50:56,851 Det er jeg ikke enig i. Arnold skyldte meg ikke noen ting. 627 00:50:57,304 --> 00:51:01,901 Spesielt ikke sannheten. Han trengte ikke gi meg rollen. 628 00:51:01,936 --> 00:51:05,863 Han burde ha latt det være for å slippe problemer. 629 00:51:18,826 --> 00:51:24,292 - Ikke bli sint, la meg forklare. - Nei... Ut. 630 00:51:24,327 --> 00:51:29,150 - Jeg var... - Du er et av de verste mennesker... 631 00:51:29,185 --> 00:51:33,974 Nei, det verste mennesket jeg noen gang har truffet. 632 00:51:34,009 --> 00:51:37,391 Du gikk ut med en av mine syke pasienter. 633 00:51:37,426 --> 00:51:41,397 Det sier en del om hvor syk du er! 634 00:51:41,432 --> 00:51:45,608 - Jeg burde kjøre denne i kuken din! - Det har med stykket å gjøre. 635 00:51:45,643 --> 00:51:50,531 Stykket? Jeg driter vel i stykket ditt. 636 00:51:50,566 --> 00:51:54,537 Det der teite skuespillet ditt... Ut herfra! 637 00:51:55,237 --> 00:51:59,972 - Hallo? - Hvordan våger du å ta telefonen her? 638 00:52:00,007 --> 00:52:04,006 - Så flott, nå ble jeg glad! - Nå er han glad! 639 00:52:04,041 --> 00:52:07,965 Med meg er du bare deprimert! Hvem er det? 640 00:52:08,000 --> 00:52:13,678 - Jeg kan ikke prate nå, vi snakkes. - Var det blondinen eller faren? 641 00:52:13,713 --> 00:52:19,304 - Jeg må snakke med deg, Jane! - Ut herfra, begge to. 642 00:52:19,339 --> 00:52:22,728 Alle sammen! Ut! 643 00:52:24,183 --> 00:52:25,810 Ut! 644 00:52:29,688 --> 00:52:34,380 Jeg er så lei av tettsittende klær, jeg må jo ta fettsuging. 645 00:52:34,415 --> 00:52:39,073 Gi deg, du ser flott ut. Du fisker bare etter komplimenter. 646 00:52:39,239 --> 00:52:44,370 - Hallo! Hva gjør dere her? - Jeg vet hva du gjør her. 647 00:52:44,405 --> 00:52:47,588 Markedsføring! Hei, vennen. 648 00:52:47,623 --> 00:52:52,379 - Dette er CeCe. - Vil du markedsføre oss, ms Simmons? 649 00:52:52,414 --> 00:52:55,901 - Du kan få regissere, mr Simmons. - Albertson. 650 00:52:55,936 --> 00:52:59,788 - Der tabbet jeg meg ut. - Jeg gjør ikke reklame. 651 00:52:59,823 --> 00:53:03,604 - Det er ikke min greie. - Ville du kjøpe store klær? 652 00:53:03,639 --> 00:53:07,439 - Noe mindre tettsittende... - Den avdelingen er her borte. 653 00:53:07,474 --> 00:53:11,985 - Hyggelig å treffes. - Vi ses senere. 654 00:53:12,020 --> 00:53:14,031 Herregud... 655 00:53:14,066 --> 00:53:18,993 - Hvorfor har vi sånt hastverk? - Det er for dyrt. Finn noe bedre. 656 00:53:19,028 --> 00:53:22,536 - Chanel eller Prada. - Rene billigsalget... 657 00:53:22,571 --> 00:53:26,641 Jeg føler meg innestengt, får ikke luft. 658 00:53:26,676 --> 00:53:30,673 Se, jeg elsker tweed! Denne må jeg prøve. 659 00:53:30,708 --> 00:53:34,677 - Jeg kan hjelpe deg. - Jeg trenger ikke din hjelp. 660 00:53:34,712 --> 00:53:40,185 - Er du sikker? Jeg kan se på. - Du kan få se når jeg tar den av. 661 00:53:40,220 --> 00:53:46,148 - Ta det helt rolig. - Jeg er god til å bedømme tweed... 662 00:53:57,484 --> 00:54:00,866 Ekorn til nøttene! Hvordan gikk det? 663 00:54:00,901 --> 00:54:04,206 Tenk at jeg skulle støte på deg, Derek! 664 00:54:04,241 --> 00:54:08,141 Jeg kan ikke være stille! Margie fra Chicago. 665 00:54:08,176 --> 00:54:12,005 Jeg har lett etter deg, du forandret livet mitt! 666 00:54:12,040 --> 00:54:16,216 Jeg studerte mote, og nå er jeg innkjøpsansvarlig her. 667 00:54:16,251 --> 00:54:20,011 Natta med deg er den beste jeg har opplevd. 668 00:54:20,046 --> 00:54:24,387 - Alt takket være deg! - Ikke så høyt! 669 00:54:24,422 --> 00:54:27,062 - Vi ses, da. - Seth Gilbert. 670 00:54:27,097 --> 00:54:30,021 - Kjenner dere hverandre? - Hva vil du, Seth? 671 00:54:30,056 --> 00:54:33,237 Oppfør dere nå. 672 00:54:34,646 --> 00:54:39,299 Ekorn til nøttene?! Din falske jævel! 673 00:54:39,334 --> 00:54:43,952 - Snakk aldri mer til meg! - Nei, Delta! 674 00:54:47,075 --> 00:54:50,204 Seth! Vent! 675 00:54:55,417 --> 00:55:01,675 - Jeg tok registreringsnummeret. - Jeg kan betale, det var kona mi. 676 00:55:01,710 --> 00:55:05,678 Hun var forsinket til et møte og er litt forvirret. 677 00:55:05,713 --> 00:55:09,354 Det er greit, jeg kjenner ham. 678 00:55:09,389 --> 00:55:12,983 - Be kona være mer forsiktig. - Ja da... 679 00:55:13,018 --> 00:55:18,775 Derek eller Arnold... Unnskyld at jeg snakket høyt, jeg ble bare så glad. 680 00:55:18,810 --> 00:55:22,244 - Det er greit. - Vil du betale kontant? 681 00:55:22,402 --> 00:55:26,077 Var hun hore? Som hun du kom til Nick's med? 682 00:55:26,112 --> 00:55:29,082 Det er mulig. Eller eskortepike. 683 00:55:29,117 --> 00:55:34,214 Er det forskjell? De eskorterer dere inn og ut av buksene. Mannfolk! 684 00:55:34,249 --> 00:55:39,066 Du har rett, vi duger bare til én ting... Skal vi? 685 00:55:39,101 --> 00:55:43,883 - Kanskje det, faktisk. - Jeg husker fremdeles London. 686 00:55:43,918 --> 00:55:48,769 Kom igjen, Seth. Vi var jo allerede opptatt. 687 00:55:48,804 --> 00:55:53,230 - Du var, jeg ville byttet på flekken. - Det er du vant til. 688 00:55:53,265 --> 00:55:57,230 Det var noe annet med deg. Jeg står klar. 689 00:55:57,396 --> 00:55:58,987 Framme, mr Gilbert. 690 00:55:59,022 --> 00:56:02,463 - Hva er det denne gangen? - Min nye parfyme. 691 00:56:02,498 --> 00:56:05,905 De korn på et riktig bra navn: Seth's Seduction. 692 00:56:08,907 --> 00:56:13,162 Fantastisk å ha deg her, mr Gilbert. Alle vil så gjerne treffe deg. 693 00:56:13,197 --> 00:56:16,338 - Unnskyld...? - Han bare erter. 694 00:56:16,373 --> 00:56:19,252 - Kan jeg få autografen? - Kom, Delta! 695 00:56:19,287 --> 00:56:21,417 Jeg prøver! 696 00:56:21,452 --> 00:56:23,547 Unnskyld meg! 697 00:56:24,548 --> 00:56:28,428 Kan jeg få autografen? Jeg har ventet i fire timer. 698 00:56:29,261 --> 00:56:34,313 Jeg prøver å henge med! Jeg er her borte! 699 00:56:34,348 --> 00:56:38,404 - Bli med her. - Herregud! Seth! 700 00:56:39,938 --> 00:56:42,197 Hun er ingen proff. 701 00:56:42,232 --> 00:56:46,758 - Var ikke drakten nok? - Den har jeg ikke stjålet her. 702 00:56:46,793 --> 00:56:51,284 - Hvor stjal du den? - Kranglet med mannen min på Barneys 703 00:56:51,319 --> 00:56:55,711 Ring dit og spør, han har sikkert betalt den nå. 704 00:56:55,746 --> 00:57:00,799 - Kan dere sette meg ned? - Det er det dummeste jeg har hørt. 705 00:57:00,834 --> 00:57:05,556 "Kranglet med min mann på Barneys, ville fortsette å stjele på Macy's". 706 00:57:05,591 --> 00:57:07,265 Jeg har ikke stjålet noe. 707 00:57:08,592 --> 00:57:12,269 Hallo? Hva? Hvem da? 708 00:57:12,304 --> 00:57:18,191 Politiet? Hva snakker du om? Ja, la meg snakke med henne. 709 00:57:18,226 --> 00:57:24,324 Arnold? Få meg ut! Jeg skal være hos mine foreldre om 20 minutter! 710 00:57:24,359 --> 00:57:27,326 Da skal du være vekk derfra! 711 00:57:27,361 --> 00:57:31,992 Du kan jo ta inn på hotell og ringe en eskortepike! 712 00:57:32,027 --> 00:57:34,118 Ekorn til de jævla nøttene! 713 00:57:46,004 --> 00:57:49,765 Enhjørningen var et symbol for kvinnen. 714 00:57:49,800 --> 00:57:53,430 På denne tiden ble kvinner behandlet som varer. 715 00:57:53,465 --> 00:57:56,104 - Som harer? - Nei, varer. 716 00:57:56,139 --> 00:58:01,082 - De var slik menn ville ha dem. - Omtrent som nå, da? 717 00:58:01,117 --> 00:58:06,025 Ja, det kan man si. Det var derfor jeg skrev stykket. 718 00:58:06,060 --> 00:58:10,404 For lenge siden var prostitusjon et hellig yrke. 719 00:58:10,570 --> 00:58:12,454 Når da? 720 00:58:12,489 --> 00:58:19,168 Før åndelighet og seksualitet skilte lag. Det burde de ikke gjort. 721 00:58:20,372 --> 00:58:23,672 Du er visst ganske romantisk av deg. 722 00:58:23,707 --> 00:58:27,552 Josh så vel noe i meg. 723 00:58:27,587 --> 00:58:31,888 Det var ikke som med Arnold, som hjalp meg for sin egen skyld. 724 00:58:31,923 --> 00:58:38,480 Josh var nok den første som noen gang har trodd på meg. 725 00:58:38,515 --> 00:58:43,647 Typisk at noen fra fortiden skulle dukke opp og spolere alt. 726 00:58:43,682 --> 00:58:48,780 Hvorfor knuser du hjertet mitt? Du knuser hjertet mitt, lzzy! 727 00:58:48,815 --> 00:58:52,120 Glo! Hva du nå heter! Dommere har også følelser! 728 00:58:52,155 --> 00:58:55,706 Denne samtalen passer seg ikke her. 729 00:58:55,741 --> 00:59:00,454 - Jeg foreslår at du går ut igjen. - Du kan klappe igjen. 730 00:59:00,489 --> 00:59:05,167 Jeg snakker med gledespiken som har knust mitt hjerte. 731 00:59:05,202 --> 00:59:08,387 Jeg ringte til Vickie's eskorteservice... 732 00:59:10,839 --> 00:59:16,143 - Hva gjør du, Josh? Han er jo gammel. - En gammel gris. 733 00:59:16,178 --> 00:59:21,856 - Kanskje gris, men ikke gammel. - Vet du hva du har begitt deg ut på? 734 00:59:21,891 --> 00:59:26,822 Den kvinnen har tilbrakt en romantisk natt med regissøren. 735 00:59:29,024 --> 00:59:31,994 Isabella! Vent! 736 00:59:32,029 --> 00:59:33,783 Isabella! 737 00:59:36,031 --> 00:59:39,911 Det må ha vært ille for deg da Josh fikk vite det. 738 00:59:44,164 --> 00:59:47,174 Hvor har du vært? Det ringer uavbrutt. 739 00:59:47,209 --> 00:59:52,090 - Hele dagen! - Han der Joshua, Sandy, Alfred... 740 00:59:52,125 --> 00:59:55,559 Hva er det? En Derek. 741 00:59:57,302 --> 01:00:00,812 - Hallo? - Det er Arnold. Jeg vil treffe deg. 742 01:00:00,847 --> 01:00:06,650 Kom til Barclay, rom 1369 igjen, så skal jeg forklare alt. 743 01:00:06,685 --> 01:00:11,116 - Jeg vet ikke om det går. - Hva mener du? 744 01:00:11,151 --> 01:00:14,783 Vi må jo øve. Kom nå. 745 01:00:16,321 --> 01:00:18,205 Ja vel. 746 01:00:18,240 --> 01:00:21,208 Hei, Vickie. Det er doktor Doo. 747 01:00:21,243 --> 01:00:25,339 Ja, i kveld. Barclay klokka 20, samme navn som vanlig. 748 01:00:25,374 --> 01:00:28,925 Husker du Glo Stick? Har du noen liknende? 749 01:00:30,085 --> 01:00:33,009 - Denne veien. - Takk. 750 01:00:41,555 --> 01:00:46,316 - Hallo? - Hun kommer om en halvtime. 751 01:00:46,351 --> 01:00:49,571 - Bra, takk. Jeg er i et annet rom. - Vet det. 752 01:00:49,729 --> 01:00:52,983 Vent litt, jeg vil vite hvordan hun ser ut. 753 01:00:53,018 --> 01:00:55,577 - Ja? - Seth... Skal vi nå? 754 01:00:55,735 --> 01:00:59,262 - Delta? - Nei, dronningen av Saba. 755 01:00:59,297 --> 01:01:02,542 Vent litt, jeg er opptatt i telefonen. 756 01:01:02,577 --> 01:01:05,752 - Vickie. - Hun er høy, blond... 757 01:01:05,787 --> 01:01:09,756 - Hun kan ikke komme nå. - Hun er alt på vei. 758 01:01:09,791 --> 01:01:14,861 Har hun en mobil? Ring henne og be henne gå til noen andre. 759 01:01:14,896 --> 01:01:19,931 - Skal prøve, men mobilen krangler. - Ring meg etterpå. 760 01:01:21,386 --> 01:01:25,661 Hallo... Kom hit da. Jeg bor på rom 1328. 761 01:01:25,696 --> 01:01:29,937 - Jeg kommer med én gang. - Da ses vi snart. 762 01:01:57,088 --> 01:02:00,433 - Unnskyld. - Det er greit. 763 01:02:19,945 --> 01:02:23,914 - Ringte hun ikke? - Du ringte meg... 764 01:02:23,949 --> 01:02:27,795 Vickie ville be deg gå videre, jeg er opptatt. 765 01:02:27,830 --> 01:02:32,505 Ok, det går bra, jeg kan vente. 766 01:02:32,540 --> 01:02:38,297 Nei, det kommer en annen dame hit som jeg elsker. 767 01:02:38,332 --> 01:02:40,972 Forstår du? 768 01:02:41,007 --> 01:02:45,353 Engelsken min er ikke så god. 769 01:02:46,513 --> 01:02:51,664 Vickie ba meg gå hit. Rom 1328. 770 01:02:51,699 --> 01:02:56,219 - Ikke sant? - Du forstår ikke. 771 01:02:56,254 --> 01:03:00,810 - Jeg kan ringe Vickie. - Vent... 772 01:03:00,845 --> 01:03:05,366 - Du må gå. - Ja, nå ringer det. 773 01:03:05,401 --> 01:03:07,208 Herregud. 774 01:03:19,546 --> 01:03:25,053 Det er så forvirrende, alt sammen. 775 01:03:25,088 --> 01:03:27,936 Ja, veldig. 776 01:03:27,971 --> 01:03:32,521 - Josh vet alt om oss nå. - Jaså? 777 01:03:32,556 --> 01:03:37,072 - Det vet Seth også. - Det ante meg. 778 01:03:38,023 --> 01:03:42,119 Nå er det bare Delta igjen. 779 01:03:53,496 --> 01:03:57,501 - Skal jeg fortsette i stykket? - Så klart, hvorfor ikke? 780 01:03:57,536 --> 01:03:59,844 Vi er proffer. 781 01:04:02,130 --> 01:04:05,557 Nei, Kandi. Gå ned i lobbyen og ring. 782 01:04:05,592 --> 01:04:10,439 Nei, Vickie ba meg vente, da gjør jeg det. 783 01:04:10,474 --> 01:04:12,230 Helvete! 784 01:04:12,265 --> 01:04:15,500 - Hvem er det? - Det er meg. 785 01:04:15,535 --> 01:04:18,735 Delta! Et øyeblikk, bare. Bukser! 786 01:04:18,897 --> 01:04:22,071 Inn på badet med deg! 787 01:04:22,106 --> 01:04:24,320 Inn med deg! 788 01:04:27,405 --> 01:04:29,499 Ja vel. 789 01:04:32,035 --> 01:04:35,253 Hvor mange tror du han har gjort dette med? 790 01:04:35,288 --> 01:04:41,091 Hva handler det om? Hvordan hadde han "forandret hennes liv"? 791 01:04:41,126 --> 01:04:46,222 Hva snakker du om? Jeg trodde du ville snakke om oss. 792 01:04:46,257 --> 01:04:52,606 - The Serpentine, Hyde Park... - Bare hold rundt meg litt. 793 01:04:54,724 --> 01:04:59,525 - Jeg er fremdeles svak for deg. - Vennen... 794 01:04:59,560 --> 01:05:01,863 Jeg må få låne badet. 795 01:05:01,898 --> 01:05:04,783 - Hva sa du? - Baderommet. 796 01:05:04,818 --> 01:05:11,622 - Ja vel... Toalettet er ødelagt. - Jeg må ikke på toalettet. 797 01:05:11,657 --> 01:05:15,877 - Ikke toalettet? - Nei, ikke toalettet. 798 01:05:15,912 --> 01:05:21,260 - Om du ikke må på toalettet... - Slutt å si "toalettet". 799 01:05:21,295 --> 01:05:23,925 Du er merkelig. 800 01:05:35,890 --> 01:05:39,208 Hallo, Kandi. Kandi? 801 01:05:39,243 --> 01:05:42,527 Er du der, Kandi? 802 01:05:51,156 --> 01:05:55,457 Delta... Det er ikke slik du tror. 803 01:05:58,580 --> 01:06:01,631 Delta... Delta! 804 01:06:01,666 --> 01:06:07,339 -1329 burde være ved siden av. - Ok. Takk, Vickie. 805 01:06:07,374 --> 01:06:13,008 - Hun skulle ikke til mitt rom. - Du kan bedre, Seth. 806 01:06:13,043 --> 01:06:18,368 Du skulle jo komme! Hun ville bare låne toalettet. 807 01:06:18,403 --> 01:06:23,693 Det var min feil. Jeg skulle til 1329. Feil rom. 808 01:06:23,897 --> 01:06:27,117 Takk for at jeg fikk låne badet. 809 01:06:29,944 --> 01:06:34,575 - Det var jo det jeg sa. - Du liker horer, som mannen min. 810 01:06:34,610 --> 01:06:39,125 - Jeg vil ha deg, men du er jo hans. - Jeg er ingens. 811 01:06:39,160 --> 01:06:41,122 God natt. 812 01:06:49,380 --> 01:06:52,350 Arnold Albertsons rom, takk. 813 01:06:56,387 --> 01:07:00,938 Hallo? Arnold? Ja, det er meg. 814 01:07:00,973 --> 01:07:04,777 Hvem er det? Delta! 815 01:07:04,812 --> 01:07:09,908 Hvor er du hen, elskling? Er du her? 816 01:07:09,943 --> 01:07:15,621 Hva gjør du her? Nei! Jo, jeg er glad for at du ringer! 817 01:07:15,656 --> 01:07:20,041 Sist var du jo i arresten. Ja, kom opp. 818 01:07:21,454 --> 01:07:24,172 - Herregud! - Hvorfor sa du det? 819 01:07:24,207 --> 01:07:30,214 Dette er en nødsituasjon! En tornado er på vei hit! 820 01:07:30,249 --> 01:07:33,217 Du må gå! 821 01:07:34,259 --> 01:07:37,263 Herregud, for en rask heis! 822 01:07:37,298 --> 01:07:39,312 Baderommet! 823 01:07:39,347 --> 01:07:42,476 - Jeg kommer til å spy. - Gjør det stille. 824 01:07:46,604 --> 01:07:51,199 - Hei, elskling. - Hvor lenge har du holdt på sånn? 825 01:07:51,234 --> 01:07:56,913 Det var jo ingen engangsgreie! Ekorn er spesialiteten din! 826 01:07:56,948 --> 01:08:02,455 Jeg trodde det var noe du sa bare til meg da jeg slet med karrieren. 827 01:08:02,490 --> 01:08:09,337 Du har åpenbart forført alle som kom i din vei med akkurat det. 828 01:08:09,372 --> 01:08:13,654 - Det er komplisert... - Det vil jeg tro. Fortell! 829 01:08:13,689 --> 01:08:18,624 - Handler det om et nytt stykke? - Ja, på sett og vis. 830 01:08:18,659 --> 01:08:23,559 Jeg blir berørt av kvinners historier, jeg er feminist. 831 01:08:23,594 --> 01:08:28,815 - Ja da, sikkert. - Jeg er litt som en mentor... 832 01:08:30,398 --> 01:08:34,528 Merkelig parfyme du har. Hatt ekorn til nøttene dine her? 833 01:08:34,563 --> 01:08:37,576 Hva snakker du om? Nei! 834 01:08:42,201 --> 01:08:47,298 Dette kan ikke være sant! To ganger på en kveld?! 835 01:08:47,333 --> 01:08:50,339 Delta! Ikke lukk opp! 836 01:08:53,588 --> 01:08:58,936 - Det er ikke slik du tror. - Nei, virkelig ikke! 837 01:08:58,971 --> 01:09:04,809 Dette var dråpen. Nå gjør jeg min sorti. 838 01:09:04,844 --> 01:09:10,648 Fra rommet, fra hotellet, fra stykket... 839 01:09:12,106 --> 01:09:14,484 ...fra mitt liv! 840 01:09:16,027 --> 01:09:20,578 - Lykke til, begge to. - Vent, Delta! 841 01:09:20,613 --> 01:09:24,042 - Delta! - Jeg vil ikke høre! 842 01:09:24,077 --> 01:09:29,379 - Det er ikke slik det ser ut! - Izzy har faktisk vært her før. 843 01:09:29,414 --> 01:09:35,428 Så interessant! Alle visste om dette, unntatt jeg. 844 01:09:35,463 --> 01:09:40,060 Dumme meg! Herlig at dere gutter holder sammen når det er krise. 845 01:09:40,095 --> 01:09:44,354 Hva holder du på med? Du er alltid i veien med bikkja di! 846 01:09:44,389 --> 01:09:48,873 - Ikke legg deg opp i det! - Sjekker du damer, som har slik kone? 847 01:09:48,908 --> 01:09:53,321 - Det gjør vel alle menn, Seth. - Han prøvde bare å hjelpe til! 848 01:09:53,356 --> 01:09:58,078 30000 fra ham forandret livet mitt! I dag fikk jeg min første leilighet. 849 01:09:58,113 --> 01:10:01,621 - Hva sa du? -30000 dollar?! 850 01:10:01,656 --> 01:10:05,706 - Jeg klarer ikke mer! - For én kveld? Du må være god! 851 01:10:05,741 --> 01:10:10,171 - Nei, dere forstår ikke! - Fornøyd nå? 852 01:10:10,206 --> 01:10:15,046 - Hvilken rett har du til å dømme meg? - Meg vil du ikke slåss med. 853 01:10:15,081 --> 01:10:19,887 - Jeg har trening fra Londons gater! - Der du forførte kona mi? 854 01:10:19,922 --> 01:10:24,137 Slett ikke, hun elsket deg! Men jeg fatter ikke hvorfor! 855 01:10:24,172 --> 01:10:28,106 - Fordi jeg er en bra kar! - Som er svak for horer! 856 01:10:28,141 --> 01:10:33,944 - Jeg er ikke perfekt! Ikke du heller! - Herregud! Nå går jeg og legger meg! 857 01:10:34,147 --> 01:10:36,572 Jeg er så trett... 858 01:10:36,607 --> 01:10:41,488 Det skal bli en sann fornøyelse å jobbe med deg i morgen, Arnold. 859 01:10:41,523 --> 01:10:44,747 - Ditt rom er her borte! - Det vet jeg. 860 01:10:44,782 --> 01:10:51,631 Når man kommer sent hjem, uten noen å ringe til og uten vodka... 861 01:10:51,956 --> 01:10:56,551 Når det bare er reklame på tv- 862 01:10:56,586 --> 01:11:00,133 - og man er overlatt til seg selv... 863 01:11:00,168 --> 01:11:03,641 Det kan man kalle riktig terror. 864 01:11:03,676 --> 01:11:08,182 Det eneste jeg trengte da, var en god favn. Hvilken som helst. 865 01:11:08,217 --> 01:11:11,105 Til og med en fremmeds. 866 01:11:12,518 --> 01:11:15,613 Jeg hater å være alene. 867 01:11:15,813 --> 01:11:22,037 Når jeg er det, ser jeg i speilet og sier noe Audrey Hepburn sa: 868 01:11:23,654 --> 01:11:27,749 "Jeg tror på rosa." 869 01:11:27,784 --> 01:11:33,086 "Jeg tror at latter forbrenner flest kalorier." 870 01:11:33,121 --> 01:11:36,966 "Jeg tror på å kysse. Mye." 871 01:11:37,001 --> 01:11:43,885 "Jeg tror på å være sterk, selv når ingen ting går din vei." 872 01:11:45,176 --> 01:11:49,977 "Jeg tror at lykkelige jenter er de vakreste." 873 01:11:50,012 --> 01:11:55,524 "Jeg tror at i morgen kommer en ny dag." 874 01:11:55,559 --> 01:11:58,820 "Jeg tror på mirakler." 875 01:12:01,275 --> 01:12:03,949 Jeg tror på mirakler. 876 01:12:05,196 --> 01:12:10,498 Det virker hver eneste gang. 877 01:12:16,457 --> 01:12:21,588 Hei, Isabella. Jeg ringte deg hele kvelden i går, men du svarte ikke. 878 01:12:21,623 --> 01:12:24,514 Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. 879 01:12:24,549 --> 01:12:28,554 - God morgen. Har du sovet noe? - Ikke mye. 880 01:12:28,589 --> 01:12:30,603 Ikke la dette ødelegge. 881 01:12:30,638 --> 01:12:36,236 - Vi begynner straks. Er alle her? - Ja, alle unntatt Delta. 882 01:12:36,271 --> 01:12:41,739 Da er jo ikke alle her. Ikke svar ja, da. 883 01:12:41,774 --> 01:12:45,529 - Alle unntatt Delta, sir. - Ikke si "sir", Sandy. 884 01:12:45,564 --> 01:12:48,746 Vi begynner å lese uten henne. 885 01:12:48,781 --> 01:12:53,002 God morgen, alle sammen! Vi begynner vel med å lese? 886 01:12:53,037 --> 01:12:55,998 - Ja, vi setter oss og... - Fint! 887 01:13:20,354 --> 01:13:24,031 Før vi begynner, vil jeg bare si noe. 888 01:13:24,066 --> 01:13:30,995 Vi er proffer, alle sammen. Vi har alle private problemer iblant- 889 01:13:31,030 --> 01:13:36,937 - men som proffer lar vi det ikke påvirke jobben. 890 01:13:36,972 --> 01:13:42,800 Vi snakker ikke om dem, ikke i noen som helst form. 891 01:13:42,835 --> 01:13:49,514 Bruk dem som drivstoff på scenen, men ikke la dem distrahere dere. 892 01:13:49,549 --> 01:13:56,016 Som den gamle klisjeen sier: Alt for kunsten. 893 01:13:56,051 --> 01:13:59,483 - Og vi skal gi alt. - Jeg er helt enig. 894 01:13:59,518 --> 01:14:04,024 Nå begynner vi. Jeg vil begynne med akt 1, scene 1 med meg og Seth. 895 01:14:04,059 --> 01:14:06,276 - Opp og stå, bare. - Unnskyld? 896 01:14:06,311 --> 01:14:09,076 Opp på beina. 897 01:14:09,111 --> 01:14:12,581 Jeg syns vi skal lese gjennom alt først. 898 01:14:12,949 --> 01:14:19,833 Den unevnelige situasjonen gjør at vi bør ta oss gjennom tunnelen- 899 01:14:20,206 --> 01:14:23,460 - heller enn å gjøre alt etter boka. 900 01:14:23,495 --> 01:14:26,679 Såpass til regissør er du vel? 901 01:14:27,588 --> 01:14:32,219 - Har noen noe imot det? Seth? Izzy? - Nei. 902 01:14:32,254 --> 01:14:34,346 Greit! 903 01:14:36,764 --> 01:14:43,067 Vi begynner med første scenen med Seth og Delta. Vi andre kan se på. 904 01:14:43,102 --> 01:14:47,613 Sandy, fram med senga, sofaen og lenestolene. 905 01:14:49,568 --> 01:14:54,622 Greit, teppet går opp. Vi er i Hal Finnegans suite. 906 01:14:54,657 --> 01:14:59,538 - Begynn når du vil, Delta. - Den første replikken er ikke min. 907 01:15:00,871 --> 01:15:02,588 Greit... 908 01:15:02,623 --> 01:15:06,924 Du nekter jo å forstå, så jeg får vel si unnskyld. 909 01:15:06,959 --> 01:15:10,221 Det gjør ikke noe, jeg er vant til det. 910 01:15:10,256 --> 01:15:15,353 - Du skriker når du vet du har feil. - Du vil jo ikke høre! 911 01:15:15,388 --> 01:15:19,271 Det er typisk kvinner! Dere hører bare når dere vil. 912 01:15:19,306 --> 01:15:25,564 Hvordan kan du ligge med andre kvinner og si det ikke betydde noe? 913 01:15:25,771 --> 01:15:27,446 Det er sant! 914 01:15:27,481 --> 01:15:33,159 Den tiden du har vært med andre fins altså ikke tankene dine? 915 01:15:33,194 --> 01:15:35,997 Er det ikke et hyggelig minne? 916 01:15:36,032 --> 01:15:39,542 - Det har jeg ikke sagt! - Nei vel. 917 01:15:39,577 --> 01:15:44,336 Hvordan kan jeg la være å undres hva du tenker på når vi elsker? 918 01:15:44,371 --> 01:15:49,527 Hvordan skal jeg kunne vite at du er med meg og ikke noen andre? 919 01:15:49,562 --> 01:15:54,640 Da er vi jo ikke samstemt. Kanskje jeg også tenker på en annen. 920 01:15:54,675 --> 01:16:01,479 Jeg forstår ikke hvordan det ble sånn bare fordi jeg ville ha vegetarmat! 921 01:16:01,514 --> 01:16:03,441 - Få den! - Du har sluttet. 922 01:16:03,476 --> 01:16:06,318 - Det har du også. - Bare fordi jeg... 923 01:16:06,353 --> 01:16:09,530 - Får jeg ikke et sug? - Det sa jeg ikke. 924 01:16:09,565 --> 01:16:13,911 - Gi meg den, da. - Da er det min feil at du sprekker. 925 01:16:13,946 --> 01:16:17,123 Jeg har en fri vilje! Få den faens sigaretten! 926 01:16:17,158 --> 01:16:19,742 - Her! - Takk. 927 01:16:25,331 --> 01:16:27,923 Ring-ring. 928 01:16:27,958 --> 01:16:33,180 Ta den, du, det er sikkert til deg. Mine venner kommer aldri gjennom. 929 01:16:33,215 --> 01:16:37,031 Ta den selv, jeg vil ikke snakke med noen. 930 01:16:37,066 --> 01:16:40,847 Jeg begynner å bli sulten. Hva vil du gjøre? 931 01:16:40,882 --> 01:16:43,440 Kom hit og kyss meg. 932 01:16:49,063 --> 01:16:54,533 - På noen spesiell måte? - Bind for øynene og beina i kors. 933 01:16:54,568 --> 01:16:59,415 Hvorfor ikke med beina fra hverandre? Den replikken føles ikke riktig. 934 01:16:59,450 --> 01:17:03,912 Bare les, for helvete! De der greiene ordner vi siden. 935 01:17:03,947 --> 01:17:05,836 Bare les, Seth. 936 01:17:05,871 --> 01:17:10,593 Hvorfor ikke bind for øynene og beina fra hverandre? 937 01:17:10,628 --> 01:17:13,260 Hold kjeft og kyss meg. 938 01:17:13,295 --> 01:17:17,846 Han lener seg fram og kysser henne lenge. 939 01:17:46,787 --> 01:17:49,506 Ok... 940 01:17:52,251 --> 01:17:56,846 Det holder! Takk! 941 01:17:56,881 --> 01:18:01,808 - Skal jeg sitte og se på dette? - Unnskyld, jeg ble helt revet med. 942 01:18:01,843 --> 01:18:05,773 - Vi tar ti minutters pause. - Hun er god. 943 01:18:10,102 --> 01:18:13,026 - Shep! - Hva er dette? 944 01:18:13,061 --> 01:18:14,740 Dekk! 945 01:18:15,733 --> 01:18:18,612 Hva gjør du her? Hvor er Jane? 946 01:18:21,614 --> 01:18:24,165 Wilbur! 947 01:18:24,200 --> 01:18:27,668 - Kom tilbake! - Hva er det som foregår? 948 01:18:27,703 --> 01:18:33,301 Det skal jeg si. Du har hyrt den der hora fordi hun kan sine ting. 949 01:18:33,336 --> 01:18:38,179 Vet dere hva? Jeg kan også mine ting. Hvem vil begynne? 950 01:18:38,214 --> 01:18:42,560 - Jeg kan vise dere alle sammen. - Dette passer seg ikke, Jane. 951 01:18:42,595 --> 01:18:46,604 Jeg driter i hva du syns. Tror du at du er Hemingway? 952 01:18:46,639 --> 01:18:51,987 Jane Claremont, du har ingen rett til å snakke om pasientene dine. 953 01:18:52,022 --> 01:18:56,650 - Hvem er du? - Hva har du på deg, pappa? 954 01:18:56,685 --> 01:19:01,279 - Herregud... - Er rabbineren faren din? 955 01:19:01,314 --> 01:19:03,954 Vi holder på og øver her. 956 01:19:03,989 --> 01:19:08,626 Du er i ferd med å miste kona di. 957 01:19:08,661 --> 01:19:11,962 - Hvem er det der? - Hvem er hun, Arnold? 958 01:19:11,997 --> 01:19:16,547 - Jeg har ingen anelse. - Det er ekskjæresten min. 959 01:19:16,582 --> 01:19:21,055 Jeg vet hva som foregår her, og jeg er lei av det. 960 01:19:21,090 --> 01:19:26,438 Hun har fått betaling for å ligge med flere her, minst to. 961 01:19:26,473 --> 01:19:29,230 - Sikkert tre. - Sier du det? 962 01:19:29,265 --> 01:19:34,943 Jeg grisebanker alle som har kjøpt sex av datteren min! Hvem var det? 963 01:19:34,978 --> 01:19:38,697 - Han, han og han. - Det er ikke sant! 964 01:19:38,732 --> 01:19:42,743 En kule kan drepe, men et slag kan forandre livet. 965 01:19:42,778 --> 01:19:48,388 I "Spoilere" sloss John Wayne og Randolph Scott om Marlene Dietrich. 966 01:19:48,423 --> 01:19:53,999 John Wayne vant selvsagt, og de levde lykkelige alle sine dager. 967 01:19:54,034 --> 01:19:56,924 Vi har ikke gjort noe. 968 01:19:56,959 --> 01:20:01,180 Slutt, Al! Hva holder du på med? Det er jo bare et skuespill! 969 01:20:01,215 --> 01:20:03,681 Hvem er det der? 970 01:20:03,716 --> 01:20:08,246 Pappa lagde skikkelig rabalder og alle følte seg lettet. 971 01:20:08,281 --> 01:20:12,776 - Hei! Ro dere ned! - Du kan ikke bare ødelegge alt! 972 01:20:12,811 --> 01:20:16,612 - Hva er det som foregår? - Du ødelegger alt! 973 01:20:26,238 --> 01:20:29,208 Ikke kom hit, da plystrer jeg igjen. 974 01:20:32,786 --> 01:20:37,508 Gir man ikke slipp på fortiden, ødelegger den ens framtid. 975 01:20:51,013 --> 01:20:53,266 Det er best vi går inn. 976 01:20:54,433 --> 01:20:57,109 - Gi meg dem! - Det er ikke leketøy. 977 01:20:57,144 --> 01:21:00,774 - Det er gummi. - Sånt sier man ikke, vennen. 978 01:21:00,939 --> 01:21:05,570 - Nei, kondomer. - Et stykke faren din regisserer... 979 01:21:27,758 --> 01:21:32,389 Nå skal jeg leve livet! Adjø! 980 01:21:54,535 --> 01:21:57,664 Reis deg! Det er vår datter! 981 01:22:00,791 --> 01:22:04,796 - Det er vår datter! - Hun er min! 982 01:22:06,004 --> 01:22:08,302 Bravo! 983 01:22:20,018 --> 01:22:21,645 Bravo! 984 01:22:23,147 --> 01:22:27,241 Fikk det bra kritikker? Det gikk vel bare en uke? 985 01:22:27,276 --> 01:22:33,830 Ja, husmødrene på Long Island vil ikke se eskortepiker på teateret. 986 01:22:33,865 --> 01:22:38,794 De vil se dansende løver og syngende mormonere. 987 01:22:38,829 --> 01:22:43,926 De går på teater for å flykte vekk. Er det ikke ironisk? 988 01:22:44,793 --> 01:22:48,387 Men det var litt magi der til meg. 989 01:22:48,422 --> 01:22:53,994 Mannen som satt bak moren min eide et filmstudio. 990 01:22:54,029 --> 01:22:58,608 - Resten er historie. - Jeg hadde kjempeflaks. 991 01:22:58,643 --> 01:23:03,188 Gjorde suksessen at du og Josh gikk fra hverandre? 992 01:23:03,223 --> 01:23:07,865 En del ting i livet er ikke ment å vare evig. 993 01:23:07,900 --> 01:23:12,536 - Seth! Unnskyld at vi er sene. - Det gjør ikke noe. 994 01:23:12,571 --> 01:23:18,123 Hvem er hun? Har du invitert dem? Er det en aktivistgruppe? 995 01:23:18,158 --> 01:23:20,836 Det kan man si. 996 01:23:20,871 --> 01:23:23,964 Herregud! Jeg fikk vondt i føttene! 997 01:23:23,999 --> 01:23:28,220 Ekorn til nøttene! Det var ham jeg fortalte om! 998 01:23:28,255 --> 01:23:30,929 - Var det ikke ferdig? - Jo. 999 01:23:30,964 --> 01:23:36,745 Du forandret mitt liv! Jeg har lett etter Michael Harrington overalt! 1000 01:23:36,780 --> 01:23:42,526 Jeg åpnet byens beste eskorteservice med de pengene. Hva syns du om det? 1001 01:23:42,561 --> 01:23:45,897 Hyggelig å se deg, vi snakkes. 1002 01:23:45,932 --> 01:23:48,447 Nå var det ferdig. 1003 01:23:48,482 --> 01:23:51,952 - Og Arnold? - Jeg har ikke sett ham. 1004 01:23:51,987 --> 01:23:55,329 Han jobber visst med veldedighet- 1005 01:23:55,364 --> 01:24:00,373 - og donerer store summer til kvinneorganisasjoner. 1006 01:24:00,408 --> 01:24:05,519 Delta har funnet seg en ny fyr som er rakettforsker. 1007 01:24:05,554 --> 01:24:10,631 Terapeuten min er nok fremdeles sammen med Seth Gilbert. 1008 01:24:10,666 --> 01:24:13,138 "The Red Bee"... 1009 01:24:13,173 --> 01:24:18,936 Det har ordnet seg riktig bra, som på film. 1010 01:24:18,971 --> 01:24:25,855 - Har du noen i ditt liv? - Jeg har en mentor, kan man si. 1011 01:24:26,144 --> 01:24:32,743 Det er takket være ham jeg er her, han syns man skal være ærlig. 1012 01:24:32,778 --> 01:24:37,119 Han sier at folk vil vite om skuespillernes fortid. 1013 01:24:37,154 --> 01:24:41,416 Du har funnet din plass. Du er lykkelig der du er. 1014 01:24:41,451 --> 01:24:47,629 - Ekorn til nøttene og alt sånt. - Siterer du Cluny Brown? 1015 01:24:47,664 --> 01:24:51,549 - Hva? - Det er fra Lubitsch' "Cluny Brown". 1016 01:24:51,584 --> 01:24:53,554 Hei, elskling. 1017 01:24:53,589 --> 01:24:57,676 Charles Boyer sier det til Jennifer Jones. 1018 01:24:57,711 --> 01:25:01,887 - Så det er ikke nytt engang? - Er noe det? 1019 01:25:01,922 --> 01:25:06,024 Skal vi rekke Sonny Chiba-filmen, må vi gå nå. 1020 01:25:06,059 --> 01:25:09,529 Det er en kung fu-skuespiller. Han elsker film mer enn meg! 1021 01:25:09,730 --> 01:25:12,199 Det er helt riktig! 1022 01:25:22,159 --> 01:25:26,336 Interessant! Du virker ikke spesielt hemmet. 1023 01:25:26,371 --> 01:25:32,595 - Hvorfor følte du deg ikke hjemme? - Det var onkel Arn som sa det. 1024 01:25:32,630 --> 01:25:36,432 Han sier alltid: "Cluny Brown, du vet ikke din plass." 1025 01:25:36,467 --> 01:25:40,809 Det kan ingen andre bestemme. 1026 01:25:40,844 --> 01:25:44,938 Man hører hjemme der man er lykkelig. 1027 01:25:44,973 --> 01:25:49,207 Lykke handler kun om hvordan man trives der man er. 1028 01:25:49,242 --> 01:25:53,405 I Hyde Park liker noen å gi nøtter til ekornene- 1029 01:25:53,440 --> 01:25:58,446 - men vil noen gi ekorn til nøttene, kan ikke jeg si at de er nuts. 1030 01:26:17,381 --> 01:26:19,475 Hva har du gjort? Tufs! 1031 01:26:41,113 --> 01:26:42,621 Takk, Elliot. 1032 01:26:42,656 --> 01:26:49,585 Du lagde bare en sær suppe om etikk av frykt for den bøllas reaksjon. 1033 01:27:08,640 --> 01:27:12,361 JANES MOR ER TILBAKE 1034 01:27:19,443 --> 01:27:20,444 ANONYME ALKOHOLIKERE