1 00:01:43,620 --> 00:01:45,490 -Hola -Se lo voy a decir esta noche. 2 00:01:46,040 --> 00:01:48,530 No lo voy a dejar esta noche. 3 00:01:48,530 --> 00:01:51,210 Le voy a decir que lo voy a dejar. De acuerdo. 4 00:01:52,040 --> 00:01:54,040 ¿Le dirás a Carmel que la vas a dejar? 5 00:01:55,240 --> 00:01:57,040 Si. 6 00:01:57,040 --> 00:01:58,390 ¿Se lo dirás esta noche? 7 00:01:58,550 --> 00:02:00,420 Si. 8 00:02:00,420 --> 00:02:02,040 ¿A que hora? 9 00:02:02,040 --> 00:02:03,040 No lo sé. 10 00:02:03,510 --> 00:02:07,040 Pensé que podríamos hacerlo al mismo tiempo. 11 00:02:07,040 --> 00:02:12,040 Yo se lo digo a Geoff y tu a Carmel exactamente a la vez. 12 00:02:12,040 --> 00:02:14,040 Podría hacerlo así. 13 00:02:14,040 --> 00:02:17,040 Si supiera que tu lo estás haciendo también. Vale. 14 00:02:17,830 --> 00:02:19,040 ¿A qué hora? 15 00:02:19,560 --> 00:02:20,970 A la que tu quieras. 16 00:02:22,340 --> 00:02:24,040 A las seis y media. 17 00:02:24,440 --> 00:02:26,040 Cuando la mujer diga, 18 00:02:26,800 --> 00:02:29,800 "Es hora conectar con el equipo de noticias de la BBC donde estás". 19 00:02:31,010 --> 00:02:33,010 Ahí es cuando se lo decimos. Vale. 20 00:02:35,410 --> 00:02:36,320 ¿Lo harás? 21 00:02:36,320 --> 00:02:38,010 Si. 22 00:02:38,020 --> 00:02:39,610 Adios. 23 00:03:44,010 --> 00:03:45,140 Es el mejor. ¡Es todo yb Scouser! ("de Liverpool") 24 00:03:45,140 --> 00:03:47,010 Todo lo que buscas en un futbolista, el lo tiene. 25 00:03:47,010 --> 00:03:49,890 ¿Crees que cualquier Scouser habla como...? 26 00:03:49,890 --> 00:03:54,010 ¿Le dirás a Carmel que la dejas? 27 00:03:59,010 --> 00:04:01,010 Se lo podríamos decir a la vez. 28 00:04:01,010 --> 00:04:04,040 Ahora, hay un poco de incertidumbre acerca de este pronóstico, 29 00:04:04,040 --> 00:04:06,010 Asi que si estás planeando algo... 30 00:04:06,010 --> 00:04:07,010 Se lo dirás a ella esta noche? 31 00:04:07,010 --> 00:04:09,010 ...Lo mejor del clima despejado... 32 00:04:10,740 --> 00:04:14,010 "Y es el momento de conectar con el equipo de noticias de BBC donde estás". 33 00:04:14,010 --> 00:04:16,010 ¡Dejadlo ya! 34 00:04:16,010 --> 00:04:18,010 ¡Dejadlo ya! 35 00:04:23,160 --> 00:04:24,110 ¿Qué sucede? 36 00:04:25,060 --> 00:04:26,360 Nos vamos a casar, Papá. 37 00:04:26,360 --> 00:04:30,010 "Es el momento de conectar con el equipo de noticias de BBc donde estás.Adios". 38 00:04:36,310 --> 00:04:38,010 Si estás de acuerdo. 39 00:04:42,010 --> 00:04:44,010 - Claro. Cuando? - El próximo mes. 40 00:04:45,590 --> 00:04:48,010 - ¿Con iglesia y todo eso? - Si. 41 00:04:55,850 --> 00:04:56,860 No pude hacerlo. 42 00:04:57,380 --> 00:05:00,740 -¿Por qué no? -Te lo diré cuando nos reunamos. 43 00:05:01,100 --> 00:05:02,350 ¿Cuando nos reunamos? 44 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 -¿Tu lo hiciste? - Si. 45 00:05:06,910 --> 00:05:08,210 ¿Se lo dijiste? 46 00:05:08,210 --> 00:05:09,330 Si. 47 00:05:11,620 --> 00:05:13,350 Lo siento. 48 00:05:13,360 --> 00:05:16,040 Cabrón. 49 00:05:39,040 --> 00:05:42,040 Y aqui lo tenemos.No demasiado grande, no demasiado pequeño. 50 00:05:42,040 --> 00:05:44,040 Ocho mesas redondas, diez por mesa. 51 00:05:44,040 --> 00:05:47,170 Y después una larga detrás para los novios, 52 00:05:47,170 --> 00:05:49,040 padres, damas de honor, padrino. 53 00:05:49,040 --> 00:05:50,540 Podemos traer alguna mas a la tarde. 54 00:05:50,540 --> 00:05:52,040 - Encantador. - ¿Laura? 55 00:05:54,470 --> 00:05:55,970 La parte de arriba de La Corona me serviría, papá. 56 00:05:55,970 --> 00:05:58,040 Olvídate de La Corona. ¿Qué tal aquí? 57 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 Es perfecto. 58 00:06:02,790 --> 00:06:04,040 ¿Cómo hago para pagar? 59 00:06:04,040 --> 00:06:05,750 Un tercio ahora, y luego el resto en el dia. 60 00:06:05,750 --> 00:06:08,040 - ¿Un cheque está bien? - Si. 61 00:06:12,160 --> 00:06:14,040 ¿Qué hace tu padre? 62 00:06:14,040 --> 00:06:16,040 "Barrett´s" en la ciudad. 63 00:06:16,040 --> 00:06:19,040 -¿Tienda o almacén? - Ambos. 64 00:06:19,980 --> 00:06:22,040 Es suyo, papá. 65 00:06:22,340 --> 00:06:25,040 - ¿Suyo? - Si. 66 00:06:27,400 --> 00:06:30,040 No está en los huesos exactamente, entonces. 67 00:06:32,040 --> 00:06:33,040 No. 68 00:06:55,540 --> 00:06:58,040 ¿Nos esperarás, por favor? Estaremos dos minutos. 69 00:06:58,040 --> 00:06:59,340 ¿No os vais a quedar con nosotros? 70 00:06:59,340 --> 00:07:01,040 No, vamos a ir a la ciudad. 71 00:07:12,500 --> 00:07:14,800 Este es mi padre, Gordon, y Maeve. 72 00:07:14,800 --> 00:07:16,160 Papá y Maeve, estos son Willy y Carmel. 73 00:07:16,160 --> 00:07:20,040 - Un placer conocerte. - Encantado de conocele. 74 00:07:21,530 --> 00:07:23,040 - Disfrutad. - Nos vemos. 75 00:07:23,040 --> 00:07:24,200 Que os lo paseis bien. 76 00:07:24,200 --> 00:07:25,270 ¿Bebes, Carmel? 77 00:07:25,270 --> 00:07:26,680 No, esperaré al vino. 78 00:07:26,680 --> 00:07:27,550 - ¿Willy? - Scotch. 79 00:07:27,550 --> 00:07:29,070 -Yo pago la comida. - No. 80 00:07:29,070 --> 00:07:31,040 No, definitivamente pago. 81 00:07:31,040 --> 00:07:33,040 Yo pago, así que tomaré un scotch. Uno grande. 82 00:07:33,440 --> 00:07:35,040 De acuerdo. 83 00:07:37,340 --> 00:07:39,660 Pienso que te estás engañando.Cuando preguntas por qué están alli, 84 00:07:39,660 --> 00:07:42,040 -por qué nuestros hombres jovenes están ahi.. -Y las mujeres. 85 00:07:42,040 --> 00:07:44,460 Y las mujeres, las mujeres también. Estan allí para morir. 86 00:07:44,460 --> 00:07:45,710 No están alli para ganar. 87 00:07:45,710 --> 00:07:49,040 Ellos no están alli para ganar terreno o para derrotar a los Taliban. 88 00:07:49,040 --> 00:07:51,160 Los Yankis se encargarán de ello, muchas gracias. 89 00:07:51,160 --> 00:07:52,110 Nosotros estamos allí para morir. 90 00:07:52,110 --> 00:07:54,330 Por lo que los Yankees puedan decir a su gente, 91 00:07:54,330 --> 00:07:57,500 "Mirad, no estamos solos. No estamos sólo nosotros, los británicos también." 92 00:07:58,610 --> 00:08:02,040 Sólamente imagina, que por una maravillosa hazaña de los soldados, 93 00:08:02,040 --> 00:08:05,040 lograsemos pasar por todo ello sin perder un sólo hombre. 94 00:08:05,040 --> 00:08:07,040 ¿Piensas que los Yankees dirían "Bien hecho"? De ninguna manera. 95 00:08:07,040 --> 00:08:09,630 Ellos dirían,"A qué diablos estáis jugando?" 96 00:08:09,630 --> 00:08:13,040 "Teneis que morir, cabrones. ¡Teneis que morir!" 97 00:08:21,930 --> 00:08:25,040 ¿Has estado en Thailandia, Carmel? 98 00:08:25,040 --> 00:08:26,600 No. Siempre he querido ir. 99 00:08:26,600 --> 00:08:29,040 -Es precioso. -Si, todo el mundo lo dice. 100 00:08:45,380 --> 00:08:47,040 Me envia Mo. 101 00:08:47,040 --> 00:08:49,540 -¿Mo? -Es el dueño. 102 00:08:49,540 --> 00:08:53,040 No le gusta que la gente fume en la entrada. Dice que tarda en quitarse el olor. 103 00:08:54,040 --> 00:08:58,040 De acuerdo. Estoy justo terminando ahora de todas formas. Justo terminando. 104 00:09:00,340 --> 00:09:02,040 De acuerdo. 105 00:09:06,040 --> 00:09:07,640 Teletranspórtame, Scotty. [Star Trek] 106 00:09:08,960 --> 00:09:11,330 Estoy de acuerdo con la prohibición. No estoy atacando la prohibición. 107 00:09:11,330 --> 00:09:15,040 Somos una minoria perseguida, realmente lo somos. 108 00:09:15,040 --> 00:09:16,360 Estoy de acuerdo con la prohibición de todas formas. 109 00:09:16,360 --> 00:09:18,600 Pero tenemos que fumar fuera, no hay facilidades. 110 00:09:18,600 --> 00:09:19,910 -Yo me encargo. -No. 111 00:09:19,910 --> 00:09:22,460 Yo me encargo. He tomado whiskies y brandies, 112 00:09:22,460 --> 00:09:24,520 -por lo que yo me encargo. -Puedo permitirme unos pocos brandies. 113 00:09:24,520 --> 00:09:26,040 Lo sé, pero yo me encargo. 114 00:09:28,040 --> 00:09:30,010 A menudo no encuentras un cenicero, 115 00:09:30,010 --> 00:09:32,040 o una de aquellas cosas, con arena. 116 00:09:32,040 --> 00:09:34,490 No exáctamente un cenicero, pero de todas formas, no encontrarás uno. 117 00:09:34,490 --> 00:09:36,400 -A propósito, ponga el 10%. -Gracias señor. 118 00:09:36,400 --> 00:09:38,820 ¿Qué vas a hacer con las colillas? 119 00:09:38,820 --> 00:09:41,220 ¿Qué se supone que tenemos que hacer? ¡No podemos sólamente tirarlas! 120 00:09:41,220 --> 00:09:43,830 Si lo haces, estás tirando basura, y puedes ser multado. 121 00:09:43,830 --> 00:09:48,740 Gente multada por tirar basura,cuando lo único que habían tirado era una colilla 122 00:09:49,040 --> 00:09:52,040 -¿Hay algún problema? -Me temo que su tarjeta ha sido rechazada. 123 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 -¿Podría probar de nuevo? -Si, claro. 124 00:09:54,040 --> 00:09:55,810 Por lo que la única cosa lógica que hacer, sería... 125 00:09:55,810 --> 00:09:58,040 Esta bien, por cierto, hay mucho dinero en esa. 126 00:09:58,040 --> 00:10:01,610 La única cosa lógica que hacer, sería tirarla en una papelera. 127 00:10:01,610 --> 00:10:03,330 Pero, ¿qué pasaría entonces? 128 00:10:03,330 --> 00:10:06,870 Tiras tu colilla en una papelera, 129 00:10:06,870 --> 00:10:08,040 y estás provocando un incendio. 130 00:10:08,040 --> 00:10:09,950 Por lo tanto,¿qué es peor, arrojar un poco de basura, 131 00:10:09,950 --> 00:10:11,640 o lo que consideran basura, 132 00:10:11,640 --> 00:10:13,860 o provocar un incendio en medio de la ciudad? 133 00:10:13,860 --> 00:10:16,040 Señor, me temo que su tarjeta ha sido rechazada de nuevo. 134 00:10:16,040 --> 00:10:18,040 Hay un problema, es un error. 135 00:10:18,040 --> 00:10:19,590 - hay dinero ahí... - Use esta. 136 00:10:19,590 --> 00:10:21,870 Metí un gran cheque hace 4 dias. No, por favor. 137 00:10:21,870 --> 00:10:23,410 - No importa. - Si importa, 138 00:10:23,410 --> 00:10:25,880 porque he estado encargando muchas cosas. 139 00:10:25,880 --> 00:10:28,620 -y solo hice eso porque pensé... -Está bien. 140 00:10:28,620 --> 00:10:31,040 -No las hubiera encargado si ahora tiene que pagar. -No pasa nada. 141 00:10:31,040 --> 00:10:34,210 -Está todo bien. -Si pagas, me hará parecer un gorrón, 142 00:10:34,210 --> 00:10:35,540 - ¿no? -Willy,¡ya está bien! 143 00:10:40,040 --> 00:10:41,170 ¿Por qué has hecho eso? 144 00:10:41,170 --> 00:10:44,040 Hola, mi tarjeta acaba de ser rechazada y no deberia. 145 00:10:44,040 --> 00:10:45,800 ¿Por qué has dejado que tu boca hablara de esa manera? 146 00:10:45,800 --> 00:10:48,040 -Tarjeta de débito. -¡Respóndeme! 147 00:10:48,040 --> 00:10:50,070 William J Houlihan. 148 00:10:50,270 --> 00:10:53,040 No, no haga eso. No me ponga en espera otra vez. 149 00:10:53,610 --> 00:10:54,880 Ellos pensarán que soy un timador, 150 00:10:54,880 --> 00:10:56,830 pensarán que yo sabía que mi tarjeta iba a ser rechazada. 151 00:10:56,830 --> 00:10:58,000 ¡Ellos no pensarán semejante cosa! 152 00:10:58,000 --> 00:10:59,330 Lo harán. Ciertamente lo hará ella, 153 00:10:59,330 --> 00:11:00,140 el buscador de oro... 154 00:11:00,140 --> 00:11:02,140 ¡Por lo que más quieras, ¿por qué eres así?! 155 00:11:02,140 --> 00:11:06,040 Diga eso otra vez. Indio. 156 00:11:06,040 --> 00:11:08,040 No puede ser! Sin fondos, compañero. 157 00:11:08,040 --> 00:11:10,600 Metí un cheque de 22 mil, hace cinco dias, 158 00:11:10,600 --> 00:11:13,040 por lo que no puede ser... 159 00:11:13,040 --> 00:11:15,190 Diga eso otra vez. 160 00:11:16,040 --> 00:11:18,040 El cheque de Tony fue devuelto. 161 00:11:18,770 --> 00:11:22,040 No, nada. Gracias a ti. Gracias. 162 00:11:22,490 --> 00:11:24,040 Él no podría hacernos eso. 163 00:11:25,740 --> 00:11:27,320 No podría. 164 00:11:27,320 --> 00:11:29,970 "Hola, soy Tony, deja un mensaje" 165 00:11:29,970 --> 00:11:30,560 Contestador. 166 00:11:32,440 --> 00:11:35,040 Tony, soy Willy.Perdona por llamar tan tarde. 167 00:11:35,040 --> 00:11:37,040 Péganos un toque tan pronto como puedas. 168 00:11:55,040 --> 00:11:57,040 ¿Cuánto es? 169 00:11:57,040 --> 00:11:58,250 12 170 00:11:58,440 --> 00:12:00,440 Aquí tiene. Gracias. 171 00:12:00,440 --> 00:12:01,710 Hola Jean, soy Willy. 172 00:12:01,710 --> 00:12:03,750 - ¿Tu todo bien? - Bien. 173 00:12:03,950 --> 00:12:07,040 Necesito hablar con Tony, es urgente. 174 00:12:09,040 --> 00:12:11,040 Bien.¿Dijo donde? 175 00:12:11,530 --> 00:12:14,040 De acuerdo. Si sabes de él, dile que me llame. 176 00:12:14,040 --> 00:12:16,040 Dile que es urgente. Gracias. 177 00:12:16,040 --> 00:12:18,430 -¿Ha estado alguien? -¿Qué? 178 00:12:18,430 --> 00:12:19,850 Que si ha estado alguien. 179 00:12:19,850 --> 00:12:22,040 -No. -¿Ha llamado Laura? 180 00:12:22,340 --> 00:12:23,130 ¿Qué? 181 00:12:23,130 --> 00:12:26,040 Mira, estoy cansado de repetir cada pregunta que os hago. 182 00:12:26,040 --> 00:12:27,970 -¿Ha estado Laura? -No. 183 00:12:27,970 --> 00:12:30,780 -¡Estais en camino! -Toda luz en esta casa está encendida. 184 00:12:30,780 --> 00:12:31,380 ¡¡Apagadlas!! 185 00:12:31,380 --> 00:12:33,040 - Vale. - ¡Ahora! 186 00:12:33,640 --> 00:12:34,370 Soy Willy. 187 00:12:34,370 --> 00:12:36,580 Intento ponerme en contacto con Tony. 188 00:12:36,580 --> 00:12:39,040 Llámame cuando escuches esto. 189 00:12:41,240 --> 00:12:43,040 -¿Tienes uno? -Tomaré té. 190 00:12:43,400 --> 00:12:45,460 -Trae a tu madre una taza de té. -¿Qué? 191 00:12:45,460 --> 00:12:48,040 Trae a tu madre una taza de te,¡ahora! 192 00:12:54,150 --> 00:12:56,080 Tony no te dejaría tirado. 193 00:12:56,080 --> 00:12:57,710 Tiene que haber una explicación lógica. 194 00:12:57,710 --> 00:13:01,040 Mark,soy Willy.¿Está todo bien con Tony? 195 00:13:11,200 --> 00:13:14,110 Cógelo, Tony. Por tu bien cógelo, 196 00:13:14,110 --> 00:13:15,700 porque me estoy acercando de todas formas. 197 00:13:16,320 --> 00:13:20,010 Cógelo, capullo. Cógelo, 198 00:13:20,210 --> 00:13:22,040 ¡Cógelo! 199 00:13:54,110 --> 00:13:55,840 -¿Qué está pasando? -Estoy acabado. 200 00:13:55,840 --> 00:13:56,880 ¿Qué quieres decir con acabado? 201 00:13:56,880 --> 00:13:58,850 Estoy liquidado.En bancarrota. 202 00:13:58,850 --> 00:14:00,630 -¿Qué hay de mi dinero? -El hombre de los impuestos primero. 203 00:14:00,630 --> 00:14:02,740 Después el VAT. Después el banco. 204 00:14:02,740 --> 00:14:04,040 -Despues... -¿Los pringados como yo? 205 00:14:04,040 --> 00:14:05,820 -Lo siento, compañero. -Ocho baños. 206 00:14:05,820 --> 00:14:07,710 Hice todo lo que pude. 207 00:14:07,710 --> 00:14:08,240 ¡Tu lo sabes! 208 00:14:08,240 --> 00:14:10,850 ¡Me dejaste poner ocho baños para ti! 209 00:14:10,850 --> 00:14:11,820 Hice todo lo que pude. 210 00:14:11,820 --> 00:14:12,790 Si algo se soluciona. 211 00:14:12,790 --> 00:14:14,040 haré ver que es para ti ,¡Willy! 212 00:14:14,340 --> 00:14:16,920 ¡Willy, tu estás el primero de la lista! 213 00:14:16,920 --> 00:14:19,040 Te lo prometo compañero. ¡Willy! 214 00:14:19,040 --> 00:14:22,040 ¡No no no! No te dejo hacer esto. 215 00:14:22,040 --> 00:14:23,940 ¡No te dejo hacer esto, Willy! 216 00:14:23,940 --> 00:14:25,040 No me hagas llamar a la policia. 217 00:14:25,040 --> 00:14:27,220 No me hagas hacer una cosa así a un compañero. 218 00:14:27,220 --> 00:14:28,340 ¿Compañero?! Abre la puerta. 219 00:14:28,340 --> 00:14:29,940 ¡No! Quiero ir a casa, Willy, 220 00:14:29,940 --> 00:14:31,860 - y hablar sobre esto... - Yo no quiero cargarme ocho baños 221 00:14:31,860 --> 00:14:36,040 y ocho puertas, pero lo haré en cuanto la abras. -¡Para esto! 222 00:14:37,270 --> 00:14:39,320 ¡Por lo que mas quieras, esto es una locura, compañero! 223 00:14:39,320 --> 00:14:40,700 Ya no son mios, Willy. 224 00:14:40,700 --> 00:14:43,100 ¡Son del banco! He tenido que dar 225 00:14:43,100 --> 00:14:44,640 las llaves este mediodia, ¡por lo que ahora son del banco! 226 00:14:44,640 --> 00:14:46,930 ¡Cualquier cosa que hagas, se la haces al banco! 227 00:14:47,330 --> 00:14:50,040 ¡Esto es una locura! 228 00:14:50,040 --> 00:14:51,380 Estoy llamando a los agentes, 229 00:14:51,390 --> 00:14:53,040 ¡Willy!¡Para!¡Willy! 230 00:14:54,040 --> 00:14:58,040 ¡Vamos, hombre! ¡Por lo que mas quieras! 231 00:15:17,040 --> 00:15:20,040 -Hola otra vez. -Hola. 232 00:15:20,340 --> 00:15:22,040 Esto es un poco complicado. 233 00:15:22,040 --> 00:15:22,800 ¿Si? 234 00:15:22,800 --> 00:15:24,820 ¿Puedo pedirle que el cheque no sea pagado? 235 00:15:24,820 --> 00:15:27,040 Lo pagamos en primer lugar. 236 00:15:27,040 --> 00:15:27,800 De acuerdo. 237 00:15:28,300 --> 00:15:30,040 -¿Hay algún problema? -No. 238 00:15:30,040 --> 00:15:33,040 Bueno, ligero, ligero problema. Nada que no pueda ser solucionado. 239 00:15:33,040 --> 00:15:35,370 Está bien, bien, querida. 240 00:15:35,370 --> 00:15:38,040 -Todavia está interesado en seguir adelante con.. -oh , si. Si. 241 00:15:38,040 --> 00:15:41,040 Ningún problema.Absolutamente ningún problema. 242 00:15:41,560 --> 00:15:44,040 -Adios. -Gracias. 243 00:16:30,320 --> 00:16:31,670 Se lo iba a decir a ella. 244 00:16:31,670 --> 00:16:34,040 Y a los chicos. 245 00:16:34,040 --> 00:16:39,040 Y justo cuando estaba a punto de hacerlo, Laura entró con su amado 246 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 y nos contó que se van a casar. 247 00:16:45,040 --> 00:16:48,040 Así es exactamente cómo pasó,lo prometo. 248 00:16:55,250 --> 00:16:57,040 Cuando esto termine, 249 00:16:57,490 --> 00:17:00,400 cuando la boda acabe y se hayan ido 250 00:17:00,400 --> 00:17:03,220 Se lo diré entonces. Me iré a casa. 251 00:17:03,220 --> 00:17:05,190 Haré la maleta. 252 00:17:05,190 --> 00:17:07,040 Y te vendre a recoger. 253 00:17:07,040 --> 00:17:09,740 Sobre las siete y media. 254 00:17:09,740 --> 00:17:13,040 Siete y media, la noche de la boda. 255 00:17:21,040 --> 00:17:23,040 ¿Se lo dijiste a Geoff? 256 00:17:26,120 --> 00:17:28,040 ¿Cómo se lo ha tomado? 257 00:17:30,540 --> 00:17:32,040 Entró en éxtasis. 258 00:18:43,670 --> 00:18:46,040 ¿Quieres que yo lo arregle con él? 259 00:18:48,340 --> 00:18:50,040 Si. 260 00:18:56,630 --> 00:18:59,040 En la casa. 261 00:19:56,470 --> 00:20:00,040 -Mucha gente en el lion? -No mucha. 262 00:20:02,100 --> 00:20:05,040 Apestas a cerveza. 263 00:20:06,640 --> 00:20:08,040 Lo siento. 264 00:20:47,650 --> 00:20:49,300 Mira, sin despreciar 265 00:20:49,300 --> 00:20:52,080 pero me está resultando dificil entender qué estás diciendo. 266 00:20:52,080 --> 00:20:53,910 Y me está resultando dificil entender 267 00:20:53,910 --> 00:20:57,040 por qué estoy hablando con alguien en India 268 00:20:57,040 --> 00:20:59,170 cuando lo único que quiero es una cita con el banco de la esquina. 269 00:20:59,170 --> 00:21:02,580 Así que por favor, por favor, dame el puñetero número. 270 00:21:02,590 --> 00:21:04,520 -¿Será barra libre? -¡De ninguna manera! 271 00:21:04,520 --> 00:21:06,040 Costaría una fortuna si fuera así. 272 00:21:06,040 --> 00:21:07,630 ¿Vas a hacer que la gente pague por sus propias bebidas? 273 00:21:07,630 --> 00:21:09,040 Nadie tiene barra libre en estos dias. 274 00:21:09,040 --> 00:21:09,750 La gente abusa, 275 00:21:09,750 --> 00:21:11,690 se ponen hasta arriba, vomitan. 276 00:21:11,690 --> 00:21:14,330 Es un hotel de cuatro estrellas. ¡Costará cinco dólares una pinta! 277 00:21:14,330 --> 00:21:15,440 Eso no es culpa mía, ¿no? 278 00:21:15,440 --> 00:21:17,400 ¡Sí! Tu le estás pidiendo a la gente que vaya, ¿verdad? 279 00:21:17,400 --> 00:21:19,500 - Le estás pidiendo a la gente que se vaya... - Quiero La Corona. 280 00:21:19,500 --> 00:21:20,930 para pagar más para todos? 281 00:21:20,930 --> 00:21:21,960 ¡Ellos no tiene por qué venir! 282 00:21:21,960 --> 00:21:23,670 Pues claro que lo harán, son tus compañeros. 283 00:21:23,670 --> 00:21:26,040 -Traerán sus propias bebidas, en los bolsos. -¿Papá? 284 00:21:30,040 --> 00:21:34,040 ¿Qué estás haciendo?Willy,¿qué estás haciendo? 285 00:21:37,000 --> 00:21:39,040 ¿Para qué haces eso? 286 00:21:46,310 --> 00:21:49,530 ¿Por qué te estabas llenando de esa manera? 287 00:21:49,530 --> 00:21:51,040 No lo sé. 288 00:22:21,040 --> 00:22:23,780 ¿Sr. Houligan? 289 00:22:23,780 --> 00:22:24,870 -Hola.¿Paul? -Hola. 290 00:22:24,870 --> 00:22:27,040 ¿Quiere pasar? 291 00:22:28,440 --> 00:22:31,180 Ingresé un gran cheque, por 22 de los grandes, 292 00:22:31,180 --> 00:22:31,980 y fué devuelto. 293 00:22:31,980 --> 00:22:34,040 Usted lo sabrá,que la compañia tendrá todo esto ahí. 294 00:22:34,040 --> 00:22:35,750 El problema está, en la fuerza de ese cheque, 295 00:22:35,750 --> 00:22:38,520 -Escribí uno por mi mismo de ocho.. -¿800? 296 00:22:38,520 --> 00:22:39,620 Ocho de los grandes. 297 00:22:39,620 --> 00:22:41,570 Volveré aqui y quiero que usted lo conceda. 298 00:22:41,570 --> 00:22:42,180 ¿Ocho mil? 299 00:22:42,180 --> 00:22:44,200 Es para la boda de mi hija. Algo de ello. 300 00:22:44,200 --> 00:22:48,890 Habrá 12 de los grandes cuando haya terminado. 301 00:22:48,910 --> 00:22:50,340 Esto es un occidental. 302 00:22:50,340 --> 00:22:51,650 Creo que es un occidental, no estoy seguro 303 00:22:51,650 --> 00:22:53,650 pero este sujeto va a un banco 304 00:22:53,650 --> 00:22:55,100 y pide un préstamo 305 00:22:55,100 --> 00:22:57,620 y el banquero le dice,"¿Cuál es su fianza?" 306 00:22:57,620 --> 00:22:58,830 Y el tipo dice, 307 00:22:58,830 --> 00:23:02,040 "Esta es mi fianza, y esta, y esta." 308 00:23:02,040 --> 00:23:06,130 Y le da el préstamo, y se lo devuelve y se lo devolveré. 309 00:23:06,290 --> 00:23:09,040 Ya se que esto no es hollywood, pero... 310 00:23:11,340 --> 00:23:14,600 -Estoy perdiendo mi tiempo aqui, ¿no? -Eso me temo. 311 00:23:14,740 --> 00:23:16,750 Sabe, es de tener algo de decencia 312 00:23:16,750 --> 00:23:18,590 el mirar a uno cuando te está hablando. 313 00:23:19,330 --> 00:23:21,040 ¿Lo siento? 314 00:23:25,240 --> 00:23:28,200 Me he partido las pelotas trabajando toda mi vida, 315 00:23:28,200 --> 00:23:30,150 y voy a seguir partiéndomelas trabajando, 316 00:23:30,150 --> 00:23:32,550 y voy a poner mas dinero en esa cuenta del que nunca haya visto, 317 00:23:32,550 --> 00:23:34,810 y después voy a venir aqui y la cerraré. 318 00:23:34,810 --> 00:23:36,480 Y cuando me pregunten por qué la estoy cerrando, 319 00:23:36,480 --> 00:23:38,920 Diré: "Pregunten a aquel gilipollas de ahi." 320 00:24:48,480 --> 00:24:51,280 Jodido gilipollas. 321 00:25:17,280 --> 00:25:19,560 Soy Willy Houlihan. 322 00:25:21,240 --> 00:25:23,680 Tócala de nuevo y te mataré. 323 00:26:01,000 --> 00:26:03,200 Si. 324 00:26:03,200 --> 00:26:04,640 ¿Qué? 325 00:26:04,640 --> 00:26:07,240 Si, estoy empezando temprano. 326 00:26:08,000 --> 00:26:08,680 Llámala. 327 00:26:08,680 --> 00:26:10,110 -¿A quién? -¡A Laura! 328 00:26:10,110 --> 00:26:10,880 No. 329 00:26:10,880 --> 00:26:13,400 -¡Ella es una buena chica! -Lo sé. 330 00:26:13,400 --> 00:26:14,720 -¡Bájala! 331 00:26:14,720 --> 00:26:16,690 Sería igual de feliz en la parte de arriba de La Corona. 332 00:26:16,690 --> 00:26:18,700 Lo sé, por eso es por lo que ella consigue lo mejor 333 00:26:18,700 --> 00:26:21,070 porque es una buena chica 334 00:26:21,070 --> 00:26:22,520 que sería igual de feliz en la parte de arriba de La Corona. 335 00:26:22,720 --> 00:26:24,640 ¡Bájala! 336 00:26:24,640 --> 00:26:27,360 Ellos pagarían. Sus padres. 337 00:26:27,360 --> 00:26:29,290 -De ninguna manera. -No lo perderían. 338 00:26:29,290 --> 00:26:32,120 ¡De ninguna manera! 339 00:26:32,320 --> 00:26:33,640 Llama a Laura. 340 00:26:37,680 --> 00:26:39,200 ¡Llámala! 341 00:26:46,040 --> 00:26:46,890 Hola. 342 00:26:46,890 --> 00:26:49,360 -Soy tu padre. -Hola. 343 00:26:49,360 --> 00:26:51,200 Hola, ¿qué tal todo? 344 00:26:51,200 --> 00:26:53,290 Bien,¿y tu? 345 00:26:53,290 --> 00:26:55,970 Bien,¿Qué haces? 346 00:26:55,970 --> 00:26:59,240 Viendo la tele con Joe, ¿y tu? 347 00:26:59,240 --> 00:27:01,340 Lo mismo.Bueno, no con Joe.Con tu madre. 348 00:27:01,340 --> 00:27:02,180 -¿Cómo está ella? -¡Ve a ello! 349 00:27:02,180 --> 00:27:04,840 Ella está bien. 350 00:27:05,840 --> 00:27:06,880 ¿Le quieres? 351 00:27:06,880 --> 00:27:07,920 ¿A Joe? 352 00:27:08,800 --> 00:27:10,240 Si. 353 00:27:10,240 --> 00:27:11,280 Si. 354 00:27:14,750 --> 00:27:16,670 ¿Qué está pasando? 355 00:27:18,510 --> 00:27:20,630 ¿Qué es, papá? 356 00:27:24,360 --> 00:27:26,550 Es la boda. 357 00:27:27,550 --> 00:27:29,110 ¿Qué pasa con la boda? 358 00:27:33,310 --> 00:27:35,350 ¿Qué pasa? 359 00:27:37,950 --> 00:27:39,670 ¿Puedo invitar a tu tio George? 360 00:27:42,670 --> 00:27:45,550 -Por supuesto. -El se emborrachará, y se pondrá a discutir. 361 00:27:45,550 --> 00:27:48,150 Es una boda, se supone que hay disputas. 362 00:27:48,150 --> 00:27:51,110 -Le invitaré entonces. -De acuerdo. 363 00:27:51,110 --> 00:27:53,790 -Buenas noches, amor. -Buenas noches. 364 00:28:21,150 --> 00:28:23,190 ¡Mierda! 365 00:29:09,960 --> 00:29:10,990 Hola. 366 00:29:13,390 --> 00:29:15,750 Sólo estoy echando un ojo, gracias. 367 00:29:17,550 --> 00:29:20,190 Nacido a la vuelta de la esquina, 368 00:29:20,190 --> 00:29:23,600 bautizado aqui, primera confesión, primera comunión, 369 00:29:23,600 --> 00:29:27,830 - la promesa hecha a la esposa, de hacer su funeral aqui. -Si. 370 00:29:27,830 --> 00:29:29,390 Tenemos muchos así. 371 00:29:29,390 --> 00:29:31,870 Apuesto que si. 372 00:29:32,900 --> 00:29:35,030 Quiero derribar esto. 373 00:29:35,030 --> 00:29:37,400 Cuesta una fortuna llevar este lugar. 374 00:29:37,400 --> 00:29:40,910 No es usted el que tiene el pensamento de derribarlo, ¿no? 375 00:29:41,610 --> 00:29:44,630 Gente muy pobre, como mi madre y mi padre pagaron por esto. 376 00:29:44,630 --> 00:29:47,530 Gente muy pobre con muchos niños 377 00:29:47,530 --> 00:29:49,210 dejaron peniques y peniques. 378 00:29:49,210 --> 00:29:52,350 Por lo que lo mínimo que puede hacer es tratar esto con un poco de respeto. 379 00:29:54,190 --> 00:29:56,670 ¿Qué está haciendo aqui? 380 00:29:56,670 --> 00:30:00,230 Estoy haciendo algo que no habia hecho desde que era niño. 381 00:30:00,230 --> 00:30:02,430 Estoy haciendo un trato con Dios. 382 00:30:02,430 --> 00:30:05,910 El me saca del agujero en el que estoy, y yo le devuelvo algo. 383 00:30:05,910 --> 00:30:08,710 - ¿Como qué? - No lo se. 384 00:30:08,710 --> 00:30:10,350 Dejar de empinar el codo o algo como eso. 385 00:30:10,680 --> 00:30:13,150 Es algo fácil, eso , pienso, ¿no? 386 00:30:13,150 --> 00:30:15,470 Seguramento ha querido dejar la bebida durante años, 387 00:30:15,470 --> 00:30:18,470 solo necesitaba un poco de motivación. 388 00:30:18,470 --> 00:30:21,350 No creo que Dios aceptara eso. 389 00:30:27,350 --> 00:30:28,670 Déjela. 390 00:30:31,670 --> 00:30:32,750 ¿A quién? 391 00:30:33,220 --> 00:30:35,030 A la otra mujer. 392 00:30:41,860 --> 00:30:44,470 Siempre hay otra mujer. 393 00:31:03,110 --> 00:31:06,540 Márchese. Quiero estar solo, ¿vale? 394 00:31:06,540 --> 00:31:08,680 Creo que estaba en lo cierto con un poco de soledad en una iglesia, 395 00:31:08,680 --> 00:31:11,490 un poco de paz y silencio, un poco de tiempo para reflexionar, 396 00:31:11,490 --> 00:31:13,510 ¿entiende lo que quiero decir? Así que por favor, hágalo. 397 00:31:13,510 --> 00:31:16,330 -¿Por qué está tan agresivo? -¡Márchese! 398 00:31:16,330 --> 00:31:18,710 Tan agresivo, tan tenso, tan... 399 00:31:18,710 --> 00:31:20,830 -¿Jodido? -Si. 400 00:31:24,430 --> 00:31:27,910 Usted nos casó. A mi y a mi mujer. 401 00:31:27,910 --> 00:31:30,670 Hace 25 años. Justo allí. 402 00:31:30,670 --> 00:31:32,910 -Lo siento, yo... -Está bien.¿Por qué debería acordarse? 403 00:31:32,910 --> 00:31:35,350 -Una pareja entre miles. -Si. 404 00:31:35,350 --> 00:31:37,870 Es el turno de la hija el siguiente. 405 00:31:37,870 --> 00:31:40,910 Ella se casa, y tengo que hacer un discurso. 406 00:31:40,910 --> 00:31:42,230 Estoy pensando en qué decir 407 00:31:42,230 --> 00:31:44,870 "¿Cuánto pasará antes de que se cansen el uno del otro? 408 00:31:45,170 --> 00:31:47,350 Los novios, tan enamorados, ¿cuánto pasará 409 00:31:47,350 --> 00:31:51,030 antes de que ella tenga un hombre de ensueño, y él eche un polvo con alguien? 410 00:31:51,030 --> 00:31:53,740 Es una farsa, matrimonio, una puñetera farsa. 411 00:31:53,740 --> 00:31:55,400 Manos arriba todos aquellos que estén de acuerdo." 412 00:31:55,400 --> 00:31:57,720 He visto un montón de buenos matrimonios. 413 00:31:57,720 --> 00:31:59,550 Pienso que muchos más malos,¿eh? 414 00:31:59,550 --> 00:32:01,780 La cosa es, que te casas con una mujer de ensueño. 415 00:32:01,780 --> 00:32:03,870 Pero 25 años después, ella es vieja. 416 00:32:03,870 --> 00:32:05,380 Ya no la encuentras de ensueño. 417 00:32:05,380 --> 00:32:07,310 No quisieras dañarle ni un pelo, 418 00:32:07,310 --> 00:32:08,730 pero ya no la encuentras de ensueño. 419 00:32:08,730 --> 00:32:11,150 Encuentras de ensueño a mujeres jóvenes, 420 00:32:11,150 --> 00:32:14,190 mujeres jóvenes con carne firme. 421 00:32:14,190 --> 00:32:16,110 Y tú te estas haciendo viejo a ti mismo. 422 00:32:16,110 --> 00:32:18,760 No muy lejos 50. Los últimos 10 años, zumbado. 423 00:32:18,760 --> 00:32:20,390 Los siguientes 10 años irán cada vez más rapido. 424 00:32:20,390 --> 00:32:22,530 La muerte llama. 425 00:32:22,530 --> 00:32:25,110 Así que por el amor de dios, vive un poco, 426 00:32:25,110 --> 00:32:29,670 sal y coge a una mujer, una mujer joven, con la carne firme. 427 00:32:31,430 --> 00:32:33,630 ¿Cómo es de profundo? 428 00:32:33,630 --> 00:32:35,790 -¿El que? -El agujero en el que está. 429 00:32:38,870 --> 00:32:40,710 No tiene fondo. 430 00:32:42,430 --> 00:32:44,710 Entonces déjela. 431 00:33:02,270 --> 00:33:03,910 Lo dejé allí. 432 00:33:03,910 --> 00:33:06,350 Creo que es el embrague otra vez. 433 00:33:06,750 --> 00:33:08,760 Bueno, no puedo permitírmelo, compañero. 434 00:33:08,760 --> 00:33:11,870 Solamente haz un poco de tu magia. ¿De acuerdo? 435 00:33:12,950 --> 00:33:14,510 Dejaré las llaves. 436 00:33:15,260 --> 00:33:17,390 Gracias, Frank. 437 00:33:18,310 --> 00:33:20,110 ¿Teniendo problemas con su embrague? 438 00:33:20,110 --> 00:33:20,830 ¿Qué? 439 00:33:20,830 --> 00:33:23,500 -¿Problemas con su embrague? -Sí. 440 00:33:23,500 --> 00:33:26,270 Deshazte de él, compañero. 441 00:33:26,270 --> 00:33:29,110 Estoy hablando desde un poco mas de experiencia. Deshazte de él, amigo. 442 00:33:37,070 --> 00:33:38,870 Justo aquí déjame, compañero. 443 00:33:38,870 --> 00:33:40,390 -¿Seguro? -Si. 444 00:33:47,790 --> 00:33:49,430 6.50, amigo. 445 00:33:49,430 --> 00:33:51,230 Gracias, compañero. Quédate el cambio. 446 00:33:51,230 --> 00:33:53,870 A su salud, gracias. A su salud, amigo. 447 00:34:03,790 --> 00:34:05,800 -No hay diferencia. -Hay una enorme diferencia. 448 00:34:05,800 --> 00:34:10,270 Un pub y una casa de apuestas, los dos están llenos de tristes cabrones. 449 00:34:10,270 --> 00:34:13,430 -¡Ese lenguaje! -¿Por qué esta bien trabajar en uno y no en el otro? 450 00:34:13,430 --> 00:34:15,150 Sólamente no puedo entenderlo... 451 00:35:17,710 --> 00:35:19,550 ¿Cuánto? 452 00:35:19,550 --> 00:35:21,390 20,000. 453 00:35:21,390 --> 00:35:22,950 ¿Dónde lo has conseguido? 454 00:35:22,950 --> 00:35:26,230 Lo encontré, en un taxi, 455 00:35:26,230 --> 00:35:28,190 en el suelo de un taxi. 456 00:35:29,860 --> 00:35:30,630 Oh, willy. 457 00:35:30,630 --> 00:35:32,250 -¿Qué? -¿Qué clase de personas 458 00:35:32,250 --> 00:35:33,870 dejan dinero así en un taxi? 459 00:35:33,870 --> 00:35:36,070 -No lo sé. -Pues claro que lo sabes.¡Es dinero de drogas! 460 00:35:37,110 --> 00:35:38,550 Llévalo a la policia. 461 00:35:38,550 --> 00:35:40,020 Si es de drogas, ellos 462 00:35:40,020 --> 00:35:42,210 no van a agradecermelo por llevarselo a la policia, ¿no? 463 00:35:42,210 --> 00:35:43,550 ¿Qué tipo de taxi? 464 00:35:43,550 --> 00:35:45,670 -Minicab.Omega. -¿Cómo lo sabes? 465 00:35:45,670 --> 00:35:47,660 Lo comprobé en cuanto encontré el dinero. 466 00:35:47,660 --> 00:35:49,550 Devuélvelo a Omega. ¡Devuélvelo ahora! 467 00:35:49,880 --> 00:35:51,550 Nos sacará del agujero, amor. 468 00:35:51,550 --> 00:35:54,070 Por el amor de Dios, Willy, ni siquiera pienso en ello. 469 00:36:02,650 --> 00:36:06,550 -¿Tu? -No, me estoy tomando un descanso. 470 00:36:13,330 --> 00:36:15,020 ¿Dónde te bajaste? 471 00:36:15,020 --> 00:36:16,670 -¿Del taxi? -Si. 472 00:36:16,670 --> 00:36:18,310 Al final de la calle. 473 00:36:18,310 --> 00:36:19,760 ¿Entonces él sabe donde vives? 474 00:36:19,760 --> 00:36:21,610 -El no se acordará de eso. -¡Si lo hará! 475 00:36:21,610 --> 00:36:23,670 El deja a gente en un montón de calles. 476 00:36:23,670 --> 00:36:27,750 Perder 20,000 pounds, hará que se concentre en ello, ¡Willy! 477 00:36:32,550 --> 00:36:35,550 Llevalo contigo. 478 00:36:35,550 --> 00:36:37,990 Cuando te vayas de esta casa a la mañana, 479 00:36:37,990 --> 00:36:40,670 te llevarás ese dinero contigo. 480 00:37:15,810 --> 00:37:17,790 -¿De acuerdo, Willy? -De acuerdo. 481 00:37:17,790 --> 00:37:19,630 Pensaba que lo habias dejado, compañero. 482 00:37:19,630 --> 00:37:21,670 Lo he hecho, si. Quiero una apuesta. 483 00:37:21,670 --> 00:37:23,470 -Rojo o negro. -¿Si? 484 00:37:23,470 --> 00:37:24,990 20 de los grandes. 485 00:37:43,590 --> 00:37:45,630 Hola. ¿Está tu marido dentro, querida? 486 00:37:45,630 --> 00:37:48,310 -No. -¿Dónde está? 487 00:37:49,310 --> 00:37:50,660 En el trabajo. 488 00:37:50,660 --> 00:37:52,910 Cuarenta y tantos, cincuenta, ¿si? 489 00:37:53,220 --> 00:37:54,890 Si. 490 00:37:54,890 --> 00:37:57,690 No saldría de un taxi, al principio de la calle, ¿Lo hizo, querida? 491 00:37:57,690 --> 00:38:00,190 ¿En algun momento ayer? 492 00:38:00,190 --> 00:38:01,790 El no puede permitirse los taxis. 493 00:38:01,790 --> 00:38:04,710 ¿Estará esta noche? 494 00:38:06,210 --> 00:38:07,830 Si. 495 00:38:08,870 --> 00:38:10,710 Te veo luego, entonces. 496 00:38:20,070 --> 00:38:24,070 -20mil. ¿Una ficha? -Si. 497 00:38:30,990 --> 00:38:32,430 Hagan sus apuestas. 498 00:38:47,790 --> 00:38:50,590 20mil al rojo. 499 00:39:02,200 --> 00:39:05,910 -¿Si? -Un hombre ha venido por aqui haciendo preguntas. 500 00:39:05,910 --> 00:39:09,430 Tiene que ver con el dinero. 501 00:39:09,430 --> 00:39:13,110 Te he dicho que ha venido un hombre. Tiene algo que ver con el dinero. 502 00:39:15,110 --> 00:39:17,070 ¡Respóndeme! 503 00:39:20,230 --> 00:39:22,590 Nueve.Rojo. 504 00:39:22,590 --> 00:39:27,240 -Está bien querida. Todo está bien. -¿Dónde estás? 505 00:39:27,240 --> 00:39:29,750 Lo puse en el rojo... 506 00:39:29,750 --> 00:39:32,310 y cayó el rojo. 507 00:39:49,470 --> 00:39:51,430 ¿Podría poner 20,000 en billetes de 20 aqui? 508 00:39:51,430 --> 00:39:54,470 Y denos una bolsa de plástico, por favor. 509 00:40:05,000 --> 00:40:07,470 ¿Alguno cerca de High Street? 510 00:40:07,470 --> 00:40:09,680 ¿Alguno cerca de High Street? 511 00:40:09,680 --> 00:40:11,150 ¿Alguno cerca del puente? 512 00:40:12,270 --> 00:40:16,790 -Hola. -Si.¿Puedo ayudarle? 513 00:40:16,790 --> 00:40:19,670 Encontré esto en uno de sus coches. 514 00:40:20,690 --> 00:40:22,710 ¿20 de los grandes? 515 00:40:22,710 --> 00:40:24,390 Si. 516 00:40:24,390 --> 00:40:27,950 -¿Por qué no se lo entregó al conductor? -No lo se. 517 00:40:27,950 --> 00:40:30,070 ¿Por qué no lo entregó ayer? 518 00:40:30,070 --> 00:40:31,910 ¿Anoche, incluso? 519 00:40:31,910 --> 00:40:35,350 -Se lo estoy entregando ahora.¿Qué importa eso, no? -No. 520 00:40:36,500 --> 00:40:37,790 El conductor está en el hospital. 521 00:40:37,790 --> 00:40:42,070 El tipo que perdió esto, le ha apaleado. 522 00:40:44,860 --> 00:40:46,790 Lo siento. 523 00:40:47,360 --> 00:40:49,790 Eres gilipollas. 524 00:41:04,190 --> 00:41:06,910 6,50, amigo. 525 00:41:07,090 --> 00:41:09,710 ¿Dónde está el jodido dinero? 526 00:41:14,030 --> 00:41:15,390 ¿Dónde cojones vive el? 527 00:41:29,000 --> 00:41:30,670 Todos en pie. 528 00:41:50,730 --> 00:41:53,310 Bien, al lado de las damas de honor. Eso es encantador. 529 00:41:53,500 --> 00:41:58,310 Nos gustaria mantener la familia del novio donde está, por favor. 530 00:42:15,580 --> 00:42:16,750 Debería estar en esa. 531 00:42:17,770 --> 00:42:20,710 El hedor de la hipocresía es aplastante. 532 00:42:23,150 --> 00:42:25,510 A todo esto, soy la madre del novio. 533 00:42:25,510 --> 00:42:28,990 La descartada primera esposa. 534 00:42:28,990 --> 00:42:31,510 Suficientemente buena para él mientras estaba luchando, 535 00:42:31,670 --> 00:42:35,350 pero insatisfactoria una vez que consiguió convertirse en éxito. 536 00:42:38,730 --> 00:42:40,710 -Perdóneme, querida. -Si. 537 00:42:53,360 --> 00:42:55,550 -Hola. -¿Has hecho el equipaje? 538 00:42:55,870 --> 00:42:57,510 Si. 539 00:42:57,510 --> 00:42:59,030 ¿A qué hora estarás aqui? 540 00:42:59,260 --> 00:43:03,740 -Sobre las siete, siete y media. -No puedo esperar. 541 00:43:04,430 --> 00:43:06,590 -De acuerdo, adios. -Adios. 542 00:43:10,210 --> 00:43:11,870 ¿Saliste del agujero en el que estabas? 543 00:43:11,870 --> 00:43:13,710 Si. 544 00:43:14,140 --> 00:43:16,630 ¿Y entonces por qué todavía la tienes? 545 00:43:19,110 --> 00:43:21,310 Saca tu nariz de mis asuntos. 546 00:43:25,070 --> 00:43:26,300 Atentos, atentos. 547 00:43:26,300 --> 00:43:28,560 -El discurso del padrino. -¿Es un pound por persona? 548 00:43:28,560 --> 00:43:29,940 -No, no es un pound por persona, 549 00:43:29,940 --> 00:43:34,190 es un pound por invitado, por lo que dos invitados es.. 550 00:43:35,550 --> 00:43:38,550 Oh, lo hará cuando se levante y se vuelva a sentar de nuevo. 551 00:43:44,360 --> 00:43:45,630 ¿Diga? 552 00:43:45,630 --> 00:43:47,510 Es todo falso, Willy. 553 00:43:47,820 --> 00:43:49,110 ¿Que? 554 00:43:49,110 --> 00:43:50,950 Cada billete. 555 00:43:53,950 --> 00:43:56,110 No lo sabía. Lo prometo. 556 00:43:56,110 --> 00:43:57,630 Lo sé. 557 00:43:57,630 --> 00:43:59,240 ¿Vas a llamar a la policia? 558 00:43:59,240 --> 00:44:01,710 -Tengo que hacerlo. -De acuerdo. 559 00:44:02,550 --> 00:44:06,270 Gracias. Adios. 560 00:44:11,150 --> 00:44:13,510 "Estoy haciendo un trato con Dios". 561 00:44:16,710 --> 00:44:18,420 "Lo puse en el rojo, y salió rojo". 562 00:44:18,420 --> 00:44:19,790 "Nos sacará del agujero". 563 00:44:19,790 --> 00:44:21,980 Te llevarás ese dinero contigo. 564 00:44:21,990 --> 00:44:24,390 Los números de serie son los mismos. 565 00:44:24,390 --> 00:44:26,430 Son falsos. 566 00:44:29,060 --> 00:44:32,430 Entonces, has conocido a Maeve 567 00:44:32,430 --> 00:44:34,030 la modelo más joven de mi marido? 568 00:44:34,500 --> 00:44:35,990 Si. 569 00:44:35,990 --> 00:44:38,070 ¿Fue feminista? 570 00:44:38,560 --> 00:44:41,030 -Una vez. -Ella lo intento conmigo una vez. 571 00:44:41,030 --> 00:44:42,340 Dije, 572 00:44:42,340 --> 00:44:44,670 "Mira amor, tu robaste el marido de una mujer mas mayor, querida. 573 00:44:44,810 --> 00:44:47,110 "¿Dónde está la hermandad en eso?" 574 00:45:14,400 --> 00:45:18,790 Señoras y señores, el padre de la novia. 575 00:45:31,790 --> 00:45:34,190 Matrimonio. 576 00:45:36,000 --> 00:45:40,510 Ves dos personas enamoradas asi, 577 00:45:41,470 --> 00:45:43,710 y estás celoso. 578 00:45:43,710 --> 00:45:47,270 Una de ellas es tu hija pero sigues celoso. 579 00:45:47,270 --> 00:45:50,350 ¿Por qué yo no puedo sentir lo que ellos dos estan sintiendo? 580 00:45:50,350 --> 00:45:52,150 ¿Por qué no puedo tener un poco de eso? 581 00:45:52,150 --> 00:45:53,710 ¡Gracias! 582 00:45:59,990 --> 00:46:03,290 Cuando Carmel y yo eramos recién casados, 583 00:46:03,290 --> 00:46:06,030 pasábamos muchas noches debajo de las sábanas, 584 00:46:06,030 --> 00:46:08,750 abrigándonos en los brazos del otro. 585 00:46:08,750 --> 00:46:12,970 Pensé que aquellas noches quedaron bien atras pero, 586 00:46:12,970 --> 00:46:14,030 hace un par de meses, 587 00:46:14,030 --> 00:46:16,550 fuimos a Australia a visitar al hermano de Carmel 588 00:46:16,550 --> 00:46:21,230 y el nos alojó en un antro, una choza, 589 00:46:21,230 --> 00:46:22,710 entre los arbustos. 590 00:46:22,710 --> 00:46:25,260 De todos modos, una noche salimos, 591 00:46:25,260 --> 00:46:27,480 volvimos al antro, 592 00:46:27,480 --> 00:46:30,350 apagamos las luces y... 593 00:46:33,070 --> 00:46:36,530 un murciélago gigante, haciendo círculos en la habitación, 594 00:46:36,530 --> 00:46:40,400 solamente esperando a echarse encima de un poquito de carne, 595 00:46:40,400 --> 00:46:44,720 un poquito de carne blanca, inglesa, expuesta, 596 00:46:44,720 --> 00:46:47,140 y chupar hasta dejarla seca. 597 00:46:47,590 --> 00:46:49,800 Entonces, esa fue una noche más que pasamos 598 00:46:49,800 --> 00:46:53,350 abrazados entre las sabanas, abrigados en los brazos del otro. 599 00:46:53,350 --> 00:46:57,390 Es una pena que tuviera que haber un gigante murciélago chupador de sangre 600 00:46:57,390 --> 00:47:01,990 moviéndose en círculos sin parar por la habitación para que aquello pasara. 601 00:47:13,430 --> 00:47:15,590 Bueno, pensé que era gracioso. 602 00:47:22,510 --> 00:47:26,590 -Joe y Laura. -Joe y Laura. 603 00:47:41,560 --> 00:47:43,440 -¿Willy? -Tengo que irme. 604 00:47:43,440 --> 00:47:44,790 No lo dices en serio. 605 00:47:44,790 --> 00:47:46,800 -¿Habeis venido por Willy Houlihan? -Si. 606 00:47:46,800 --> 00:47:48,830 Soy yo. 607 00:47:48,830 --> 00:47:50,110 ¿Qué está pasando? 608 00:47:51,790 --> 00:47:53,150 No he hecho nada mal. 609 00:47:54,150 --> 00:47:55,790 ¿Qué pasa? 610 00:47:55,790 --> 00:47:57,910 El dinero era falso. 611 00:47:58,240 --> 00:47:59,980 Mira, yo no lo falsifiqué, 612 00:47:59,980 --> 00:48:00,990 así que no he hecho nada mal. 613 00:48:00,990 --> 00:48:02,540 -Me iré con ellos... -Voy contigo. 614 00:48:02,540 --> 00:48:03,160 -No. 615 00:48:03,160 --> 00:48:05,790 -¡Voy contigo! -¡Que no! 616 00:48:05,790 --> 00:48:08,630 Esto sólo ha pasado porque quería darle a Laura un buen dia 617 00:48:08,630 --> 00:48:09,910 asi que no lo fastidies. 618 00:48:09,910 --> 00:48:10,450 Entra ahí, 619 00:48:10,450 --> 00:48:12,270 les dirás que me han llamado para hacer un trabajo, 620 00:48:12,280 --> 00:48:14,510 una explosión, una emergencia.. ¿De acuerdo? 621 00:48:15,800 --> 00:48:18,090 No he hecho nada mal, por lo que estaré fuera en un abrir y cerrar de ojos. 622 00:48:18,090 --> 00:48:21,110 -Volveré en nada.¿De acuerdo? -De acuerdo. 623 00:48:21,110 --> 00:48:22,310 Vuelve. 624 00:48:24,270 --> 00:48:25,790 Te quiero. 625 00:48:29,710 --> 00:48:30,750 ¿Qué? 626 00:48:33,750 --> 00:48:35,350 Te quiero. 627 00:48:39,670 --> 00:48:40,830 Te quiero. 628 00:48:42,950 --> 00:48:44,790 Bien, soy tu mujer. 629 00:48:56,470 --> 00:48:58,560 Encontré 20 de los grandes en un taxi. 630 00:48:58,560 --> 00:49:00,530 Un taxi de Omega. Lo puse en el rojo. 631 00:49:00,530 --> 00:49:03,070 Ganó el rojo. Y devolví los 20 mil a Omega. 632 00:49:03,350 --> 00:49:05,070 Por supuesto que lo hiciste, Willy. 633 00:49:24,400 --> 00:49:27,670 -¿Esta es la mujer a la que le diste el dinero, Willy? -Si. 634 00:49:27,670 --> 00:49:29,860 Este hombre dice que encontro 20,000 635 00:49:29,860 --> 00:49:32,230 en uno de vuestros taxis y que lo dejó aquí. 636 00:49:34,570 --> 00:49:36,630 No le he visto nunca antes en mi vida. 637 00:49:39,230 --> 00:49:41,110 -Por favor... -Gracias. Vamos. 638 00:49:41,110 --> 00:49:43,630 - Taxis Omega. - Mira, lo siento por el conductor. 639 00:49:43,630 --> 00:49:45,480 De verdad que lo siento. 640 00:49:45,480 --> 00:49:47,110 -¿A dónde,por favor? -Por favor, diga la verdad. 641 00:49:47,110 --> 00:49:48,990 -Cinco o diez minutos. -Por favor diga la verdad. 642 00:49:48,990 --> 00:49:51,110 No le he visto nunca antes en mi vida. 643 00:49:51,110 --> 00:49:52,810 Ahora, lo siento, pero estoy ocupada. 644 00:49:52,810 --> 00:49:54,370 ¡Estás mintiendo!¡Te di 20 de los grandes! 645 00:49:54,370 --> 00:49:55,310 Vamos, entra en el coche. 646 00:49:55,310 --> 00:49:58,200 Vine aqui ayer y le di a ella los 20 mil. 647 00:49:58,200 --> 00:49:59,670 Entra en el coche. ¡Entra! 648 00:49:59,670 --> 00:50:01,310 ¿Alguno cerca del puente? 649 00:50:01,790 --> 00:50:04,120 Es una manera perfecta de blanquear dinero, Willy. 650 00:50:04,120 --> 00:50:05,710 Rojo o negro. La misma cantidad de dinero. 651 00:50:05,710 --> 00:50:08,190 Un dia puedes perder, pero el siguiente ganarías. Es perfecto. 652 00:50:08,190 --> 00:50:09,920 Lo encontré en un taxi. 653 00:50:09,930 --> 00:50:13,390 -¿Para quién trabajas? -Oh, Jesucristo. 654 00:50:15,830 --> 00:50:16,870 ¡El conductor! 655 00:50:16,870 --> 00:50:19,380 -¿Perdona? -Hay un taxista de Omega en el hospital 656 00:50:19,380 --> 00:50:21,790 El está allí porque yo encontré el dinero en su taxi 657 00:50:21,800 --> 00:50:22,490 y ni tosí. 658 00:50:22,490 --> 00:50:24,670 El corroborará todo lo que digo. 659 00:50:26,070 --> 00:50:27,990 De acuerdo. 660 00:50:56,310 --> 00:50:58,310 -¿Glaswegian? -Si. 661 00:50:58,910 --> 00:51:00,850 45 años. 662 00:51:00,850 --> 00:51:03,950 Sobre eso. No le pude ver bien la cara. Él estaba conduciendo. 663 00:51:03,950 --> 00:51:05,230 Billy Rafferty. 664 00:51:06,310 --> 00:51:07,830 Está muerto, Willy. 665 00:51:10,150 --> 00:51:11,430 ¿Qué? 666 00:51:11,430 --> 00:51:13,910 Murió la pasada noche en el hospital. 667 00:51:18,770 --> 00:51:21,230 ¿Puedo hacer una llamada o algo? 668 00:51:22,230 --> 00:51:24,950 Puedes decirle a alguien dónde estás. 669 00:51:24,950 --> 00:51:26,390 ¿Te gustaría hacer eso? 670 00:51:27,630 --> 00:51:29,550 -¿A alguien? -Si. 671 00:51:34,230 --> 00:51:35,750 -¿Sólo una? -Si. 672 00:51:39,830 --> 00:51:42,150 ¿Número? 673 00:51:54,710 --> 00:51:56,070 Buena suerte, hijo. 674 00:51:59,700 --> 00:52:00,790 Gracias a todos. 675 00:52:13,740 --> 00:52:14,550 Hola. 676 00:52:14,550 --> 00:52:16,310 Déjame hablar con tu madre. 677 00:52:16,310 --> 00:52:18,120 -¡Adios! -¡Adios! 678 00:52:18,120 --> 00:52:19,910 ¡Pasadlo bien! 679 00:52:20,220 --> 00:52:21,540 Papá. 680 00:52:21,990 --> 00:52:23,030 Hola. 681 00:52:23,030 --> 00:52:24,590 ¿Cómo está yendo? 682 00:52:24,590 --> 00:52:26,430 Bien, justo se acaban de ir. 683 00:52:29,270 --> 00:52:30,350 ¿Qué pasa? 684 00:52:31,350 --> 00:52:32,990 Esto no tiene buena pinta, amor. 685 00:52:54,790 --> 00:52:57,670 -Lo siento. -¿No podrías habérmelo hecho saber? 686 00:52:57,670 --> 00:52:59,630 -¿Cómo? -Por teléfono. 687 00:52:59,630 --> 00:53:03,830 No pude.Sólo te dejan hacer una llamada. 688 00:53:05,910 --> 00:53:07,430 ¿Te dejaron hacer una llamada? 689 00:53:09,990 --> 00:53:12,390 ¿Te dejaron hacer una llamada de teléfono? 690 00:53:18,950 --> 00:53:19,990 ¿A quién llamaste? 691 00:53:24,310 --> 00:53:25,990 A Carmel. 692 00:54:24,390 --> 00:54:26,750 Si te declaran culpable, ¿cuánto te caerá? 693 00:54:31,310 --> 00:54:32,510 ¿Cuánto te caerá? 694 00:54:32,510 --> 00:54:34,240 Me ha intentado preparar para lo peor 695 00:54:34,240 --> 00:54:35,910 por lo que me ha puesto en el escenario del peor de los casos. 696 00:54:35,910 --> 00:54:37,290 -No es necesariamente... -¿Cuánto te caería? 697 00:54:37,290 --> 00:54:38,950 ¡Cinco o seis años! 698 00:54:48,270 --> 00:54:50,680 No puedo estar sin ti cinco o seis semanas. 699 00:54:50,680 --> 00:54:52,590 como para estar cinco o seis años. 700 00:54:52,590 --> 00:54:54,080 Mira, no soy culpable. ¿Vale? 701 00:54:54,080 --> 00:54:57,150 No he hecho nada mal, asi que me declararán no culpable. 702 00:55:01,110 --> 00:55:03,110 ¿Qué pasa contigo?¿Podrás estar sin mi? 703 00:55:07,070 --> 00:55:08,310 -¿La verdad? -Si 704 00:55:15,630 --> 00:55:17,990 Pensé que podría, una vez. 705 00:55:20,430 --> 00:55:21,830 Pero estaba equivocado. 706 00:55:27,790 --> 00:55:30,070 No soy culpable, así que eso no va a pasar. 707 00:56:12,330 --> 00:56:16,550 Miembros del jurado, ¿han llegado a un veredicto? 708 00:56:17,340 --> 00:56:19,060 Si. 709 00:56:19,990 --> 00:56:22,720 ¿Encuentran al acusado, culpable o no culpable 710 00:56:22,720 --> 00:56:25,490 del traspaso de dinero falsificado? 711 00:56:25,790 --> 00:56:27,100 Culpable. 712 00:56:28,910 --> 00:56:32,150 ¿Y es ese el veredicto de todos ustedes? -Si. 713 00:56:33,280 --> 00:56:35,960 -Mr. Anderson. -Su señoría, 714 00:56:35,960 --> 00:56:37,430 mi cliente es un hombre de caracter impecable. 715 00:56:37,430 --> 00:56:39,520 Un querido marido y padre, 716 00:56:39,520 --> 00:56:41,230 nunca antes habia estado en problemas, 717 00:56:41,230 --> 00:56:43,910 sin antecedentes penales en absoluto. 718 00:56:43,910 --> 00:56:45,630 Él dejó el colegio a los 16, 719 00:56:45,630 --> 00:56:48,190 sirviéndose de su aprendizaje, montó su propia empresa 720 00:56:48,190 --> 00:56:51,790 y no ha faltado ni un sólo dia al trabajo en su vida. 721 00:56:51,790 --> 00:56:54,350 Ha estado casado durante 25 años, su señoría, 722 00:56:54,350 --> 00:56:58,030 con su mujer Carmel y ella está aquí apoyándole hoy. 723 00:56:58,030 --> 00:57:01,840 Un amor verdadero y una relación estable. 724 00:57:01,840 --> 00:57:06,070 Tienen tres hijos, una mujer joven de 23 años de edad, 725 00:57:06,070 --> 00:57:07,480 que se ha casado muy recientemente 726 00:57:07,480 --> 00:57:11,080 con todo lo que esto implica en términos financieros y de estrés emocional, 727 00:57:11,080 --> 00:57:13,750 y dos hijos adolescentes. 728 00:57:13,750 --> 00:57:16,830 Los tres son de carácter impecable. 729 00:57:16,830 --> 00:57:20,510 Y como su madre, quieren a su padre entrañablemente. 730 00:57:20,510 --> 00:57:25,030 Esta es una familia respetable, que se quiere y funciona, 731 00:57:25,030 --> 00:57:27,030 y mientras mi cliente entiende 732 00:57:27,030 --> 00:57:30,540 que tendrá que pasar una sentencia de custodia, 733 00:57:30,540 --> 00:57:32,020 yo le ruego, su Señoría, 734 00:57:32,020 --> 00:57:35,060 que muestre la mayor clemencia posible en este caso. 735 00:57:35,710 --> 00:57:38,590 Hay una gran ironía en todo esto, su Señoría. 736 00:57:38,590 --> 00:57:39,470 Hace solo unos meses 737 00:57:39,470 --> 00:57:42,910 mi cliente y su esposa celebraron el aniversario de sus bodas de plata. 738 00:57:43,930 --> 00:57:47,530 Esto fue seguido rápidamente por la boda de su hija. 739 00:57:47,530 --> 00:57:49,170 Estos dos actos fueron muy costosos. 740 00:57:49,170 --> 00:57:51,620 Mi cliente se encontró con una necesidad desesperada de dinero 741 00:57:51,620 --> 00:57:54,040 porque él quería hacer lo mejor 742 00:57:54,040 --> 00:57:56,950 para su esposa y su familia. 743 00:57:56,950 --> 00:57:59,750 Todo lo que hizo, Su Señoría, 744 00:57:59,750 --> 00:58:01,610 lo hizo por la gente a la que amaba. 745 00:58:02,920 --> 00:58:04,470 Gracias. 746 00:58:10,880 --> 00:58:13,350 William Houlihan, 747 00:58:13,350 --> 00:58:15,230 irá a prisión por seis años.