1
00:00:01,500 --> 00:00:04,574
Fordította: BigNaturalLover
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:01:12,325 --> 00:01:15,742
Um, nem könnyû ez nekem.
5
00:01:16,492 --> 00:01:19,367
Nem voltam elég erõs, hogy szemtõl-szembe
elmondjam ezt neked.
6
00:01:20,367 --> 00:01:24,033
Talán így elkerülhetjük
a felesleges szócsatákat.
7
00:01:24,200 --> 00:01:25,992
Elhagylak.
8
00:01:26,158 --> 00:01:28,367
Pedig nagyon szeretlek...
9
00:01:28,492 --> 00:01:30,367
...de nem tudok így tovább élni veled.
10
00:01:30,533 --> 00:01:33,200
Kérlek ne keress,
és ne is utálj engem.
11
00:02:01,158 --> 00:02:03,242
A REJTÕZKÖDÕ ARC
12
00:02:29,825 --> 00:02:31,700
Szép estét.
13
00:02:33,575 --> 00:02:35,450
Mit hozhatok?
14
00:02:36,825 --> 00:02:39,200
Egy whiskey lesz
egy jégkockával, lesz szíves.
15
00:02:41,325 --> 00:02:42,992
Máris.
16
00:02:52,992 --> 00:02:55,325
Nem jó sírni látni egy férfit.
17
00:02:55,492 --> 00:02:58,700
Ha egy férfi sír, az azért van,
mert bûnösnek érzi magát.
18
00:02:59,325 --> 00:03:01,075
Nem mindig.
19
00:03:17,492 --> 00:03:21,450
Elnézést, lassan zárunk.
20
00:03:32,158 --> 00:03:33,742
Á, elnézést, máris.
21
00:03:36,367 --> 00:03:38,075
Jól érzi magát uram?
22
00:03:39,825 --> 00:03:42,033
Nem, nem igazán.
23
00:03:52,367 --> 00:03:54,492
Valami bajod van haver?
24
00:03:58,450 --> 00:03:59,825
Hé, mi a fenét csinálsz?
25
00:04:00,533 --> 00:04:03,325
Hagyd már, csak egy részeg. Menjünk.
26
00:04:03,492 --> 00:04:06,408
De megütött! Nem láttad?
27
00:04:06,575 --> 00:04:09,450
- Menjünk. Hagyd békén.
- Persze, persze.
28
00:04:12,367 --> 00:04:14,242
Mi történt?
29
00:04:15,325 --> 00:04:17,200
Miért ütöttek meg?
30
00:04:17,325 --> 00:04:18,533
Csak egy semmiség.
31
00:04:20,158 --> 00:04:21,700
Óvatosan.
32
00:04:21,992 --> 00:04:23,908
Ooh. Ah.
33
00:04:24,075 --> 00:04:25,575
Nagyon fáj?
34
00:04:25,700 --> 00:04:28,200
Nem, egyáltalán nem.
35
00:04:31,992 --> 00:04:33,825
Nem vezethet így.
36
00:04:33,992 --> 00:04:37,075
Hívok 1 taxit magának. Hol lakik?
37
00:04:38,867 --> 00:04:40,992
Hol lakom?
38
00:04:47,825 --> 00:04:49,908
- Nem.
- Mit csinál? Ha, ha.
39
00:04:50,075 --> 00:04:51,575
Éppen vezényelek.
40
00:04:51,742 --> 00:04:52,992
Mi is a tempó?
41
00:04:55,533 --> 00:04:58,033
Ne halkítsd le, vezényelek.
42
00:05:11,033 --> 00:05:12,158
Most erõsen.
43
00:05:13,575 --> 00:05:15,575
Le ne essen.
44
00:05:15,742 --> 00:05:18,742
Egy, kettõ, már majdnem ott vagyunk.
45
00:05:18,867 --> 00:05:20,867
Három, négy. Jó.
46
00:05:29,492 --> 00:05:31,700
- Óvatosan.
- Hol a kanapé?
47
00:05:31,867 --> 00:05:33,367
Lassan.
48
00:05:40,533 --> 00:05:42,450
Jó reggelt.
49
00:05:45,367 --> 00:05:47,367
Hol vagyok?
50
00:05:47,492 --> 00:05:49,367
Nálam.
51
00:05:51,825 --> 00:05:52,867
Mennem kell.
52
00:06:01,075 --> 00:06:03,367
Adrian, ugye? Én Fabiana vagyok.
53
00:06:03,992 --> 00:06:07,200
- Honnan tudod a nevem?
- Te mondtad.
54
00:06:09,700 --> 00:06:13,158
Mi történt tegnap este?
Miért verekedtél?
55
00:06:15,700 --> 00:06:16,867
Tényleg mennem kell.
56
00:06:26,033 --> 00:06:27,700
Köszönöm.
57
00:07:14,700 --> 00:07:16,367
Mára ennyi.
58
00:07:30,992 --> 00:07:32,867
Whiskey 1 jégkockával.
59
00:07:36,575 --> 00:07:38,658
Bocsánatot kérni jöttem.
60
00:07:38,825 --> 00:07:40,367
Bunkó voltam ma reggel.
61
00:07:42,492 --> 00:07:43,867
Igen, ahogy mondod.
62
00:07:44,825 --> 00:07:47,992
Meg akartam köszönni,
hogy segítettél nekem.
63
00:07:48,158 --> 00:07:50,242
Nem kellett volna.
64
00:07:52,200 --> 00:07:55,742
- Bárki más is ezt tette volna.
- Nem, én nem így gondolom.
65
00:08:00,867 --> 00:08:02,575
Elnézést.
66
00:08:05,200 --> 00:08:06,700
Lenne kedved leülni hozzám?
67
00:08:08,200 --> 00:08:09,867
Nem, nem tudok. Dolgoznom kell.
68
00:08:11,325 --> 00:08:13,742
Persze. De van egy javaslatom.
69
00:08:14,492 --> 00:08:16,033
Micsoda?
70
00:08:18,658 --> 00:08:20,200
Wow, ez lenyûgözõ.
71
00:08:20,367 --> 00:08:23,533
A hangszerek hangerõ szerint vannak
elrendezve, kisebbtõl a legnagyobbig.
72
00:08:23,700 --> 00:08:26,575
Elõször a vonósok:
hegedûk, brácsák, csellók és bõgõk.
73
00:08:26,742 --> 00:08:30,867
Aztán a fafúvósok,
kürtök és az ütõhangszerek hátul.
74
00:08:31,033 --> 00:08:32,075
Így állnak össze eggyé.
75
00:08:33,658 --> 00:08:36,033
Ez egy nagyon különleges hely.
Köszönöm, hogy elhoztál.
76
00:08:36,200 --> 00:08:37,367
Szívesen.
77
00:08:39,325 --> 00:08:42,033
- Szeretlek ilyennek látni.
- Milyennek?
78
00:08:42,867 --> 00:08:45,700
Kipihentnek, boldognak, okésnak.
79
00:08:50,200 --> 00:08:52,700
Biztosra veszem, hogy házas vagy,
vagy barátnõd van.
80
00:08:54,825 --> 00:08:55,950
Egyik sem.
81
00:09:16,950 --> 00:09:19,158
Tetszik ez a tükör.
82
00:11:56,825 --> 00:11:58,825
Fabiana.
83
00:12:02,158 --> 00:12:03,408
Hello.
84
00:12:03,575 --> 00:12:06,867
- Sokáig fent voltál?
- Nem.
85
00:12:09,700 --> 00:12:10,742
Szeretnél reggelizni valamit?
86
00:12:14,200 --> 00:12:15,867
Gyere menjünk.
87
00:12:21,325 --> 00:12:23,367
Hatalmas ez a birtok.
88
00:12:23,533 --> 00:12:25,700
Miért nem élsz a városban?
89
00:12:26,200 --> 00:12:30,200
Ez csendesebb.
Jobban tudok koncentrálni.
90
00:12:33,033 --> 00:12:35,533
A természet inspiráló.
91
00:12:37,492 --> 00:12:39,242
Igen, de nem csak a szép oldala.
92
00:12:39,450 --> 00:12:42,450
Szeretem azt is ami mögötte van,
rejtve, ha érted mire gondolok?
93
00:12:44,492 --> 00:12:46,075
Hmm.
94
00:12:48,492 --> 00:12:51,492
- Mikor mész ma dolgozni?
- Ma nem dolgozom.
95
00:12:51,658 --> 00:12:54,450
Nem? Én sajnos igen.
96
00:12:55,992 --> 00:12:57,867
Aludj ma éjszaka itt.
97
00:12:57,992 --> 00:12:59,325
Késõbb érted megyek.
98
00:13:02,492 --> 00:13:04,367
Rendben.
99
00:13:04,492 --> 00:13:06,158
Megbeszéltük.
100
00:13:14,325 --> 00:13:16,533
Jó reggelt, maestro.
- Üdvözlöm.
101
00:13:16,658 --> 00:13:18,158
Maestro.
102
00:13:18,992 --> 00:13:21,825
Gondolom továbbra sincs híre
Miss Belen Echeverria asszonyról.
103
00:13:21,992 --> 00:13:25,367
- Sajnos semmi.
- Társasága van?
104
00:13:27,992 --> 00:13:30,075
Zavarunk?
105
00:13:31,367 --> 00:13:33,158
Jöjjenek be.
106
00:13:33,325 --> 00:13:35,033
Örömmel.
107
00:13:36,325 --> 00:13:38,325
Örülök a találkozásnak, miss.
108
00:13:38,492 --> 00:13:40,450
Francisco Jose Buitrago,
Központi Nyomozóiroda.
109
00:13:41,367 --> 00:13:43,200
Fabiana Caicedo.
110
00:13:43,325 --> 00:13:46,033
- Bernardo Ramirez, a társam.
- Hogy van?
111
00:13:48,242 --> 00:13:50,325
A barátnõje nem hagyta el az országot.
112
00:13:51,992 --> 00:13:54,908
Ezt megerõsítették a bevándorlásiak.
113
00:13:56,158 --> 00:13:59,075
- Kicsit szétnéznénk a házban.
- Fontos ez?
114
00:13:59,825 --> 00:14:02,867
Abszolút, maestro. Sosem lehet tudni.
115
00:14:05,992 --> 00:14:07,992
- Mi is a becses neve hölgyem?
- Fabiana Caicedo.
116
00:14:10,492 --> 00:14:12,867
Fabiana. Engedelmükkel.
117
00:14:16,200 --> 00:14:17,533
Ah.
118
00:14:21,950 --> 00:14:23,658
Gyönyörû.
119
00:14:28,033 --> 00:14:31,492
Nagyon szép, nagyon szép.
120
00:14:32,825 --> 00:14:35,700
Gratulálok, csodás ez a ház.
121
00:14:35,867 --> 00:14:38,325
- Nagyon köszönöm.
- Saját, ugye?
122
00:14:38,492 --> 00:14:39,867
Bérelt.
123
00:14:39,992 --> 00:14:42,492
Mióta is él itt?
124
00:14:42,658 --> 00:14:44,367
Majdnem két hónapja.
125
00:14:44,492 --> 00:14:46,992
Miss Echeverria hagyott it valamit?
126
00:14:48,325 --> 00:14:50,629
Csupán néhány apróságot
a fürdõszobában.
127
00:14:50,729 --> 00:14:53,033
Krémeket és a fogkeféjét.
128
00:14:53,200 --> 00:14:56,033
És néhány munkaeszközt.
Ott az asztalnál dolgozott.
129
00:15:05,992 --> 00:15:07,867
Mi folyik itt?
130
00:15:13,492 --> 00:15:16,992
Valójában nem tûnt el.
Elhagyott egy másik férfi miatt.
131
00:15:17,158 --> 00:15:19,908
- De a rendõrség is nyomoz.
- Csak rutin.
132
00:15:20,075 --> 00:15:22,158
Nem tudnak ezek semmit sem.
133
00:15:23,325 --> 00:15:24,867
A barátainál vagy a családjánál
próbáltad Spanyolországban?
134
00:15:25,033 --> 00:15:29,533
Minden lehetséges módon próbáltam már.
De semmi válasz.
135
00:15:29,700 --> 00:15:32,200
De riadalmat sem akarok kelteni.
136
00:15:32,367 --> 00:15:34,325
Nem aggódsz?
137
00:15:35,575 --> 00:15:38,367
Dehogynem, de tudom, hogy jól van.
138
00:15:39,158 --> 00:15:41,492
Nem gondolod hogy halott?
139
00:15:41,992 --> 00:15:42,992
Nem.
140
00:15:43,158 --> 00:15:45,492
- Mi van ha elrabolták?
- Ugyan kérlek.
141
00:15:48,992 --> 00:15:52,200
Talán azt gondolják, hogy
itt a kertben ástam el?
142
00:16:30,742 --> 00:16:32,533
Mit csinálsz?
143
00:16:35,492 --> 00:16:38,492
Gyere fel, késõre jár.
144
00:16:38,658 --> 00:16:41,033
- Máris megyek.
- Várni foglak.
145
00:17:46,492 --> 00:17:48,700
- Fabiana.
- Adrian, ne ijesztgess.
146
00:17:48,825 --> 00:17:50,658
Mi a baj?
147
00:17:50,825 --> 00:17:53,075
Utálom, hogy állandóan kialszanak
a lámpák ezen a helyen.
148
00:17:53,242 --> 00:17:56,033
Elõfordul, ha esik az esõ. Semmi baj.
149
00:17:56,200 --> 00:17:57,825
Rendben vagy?
150
00:17:58,533 --> 00:18:00,033
Gyere ide.
151
00:18:02,158 --> 00:18:06,700
Látod? Visszajön magától.
Ha, ha. Ne félj.
152
00:18:11,033 --> 00:18:13,200
Olyan jó tiszta vagy.
153
00:18:13,367 --> 00:18:15,533
Megvárakoztattál.
154
00:18:19,325 --> 00:18:20,742
A fürdõ csodás volt.
155
00:18:20,950 --> 00:18:22,950
- Oh, igazán?
- Igen.
156
00:18:36,367 --> 00:18:38,325
Kiküldenéd a kutyát, kérlek?
157
00:18:39,992 --> 00:18:41,700
Hans, kifelé.
158
00:18:49,658 --> 00:18:51,825
Fabiana, nem gondolod, hogy egy
kicsit kapkodós ez az egész...
159
00:18:51,992 --> 00:18:55,325
...ez a fickó máris randizik veled,
miután a barátnõjének nyoma veszett?
160
00:18:55,492 --> 00:18:56,867
Nem, nem gondolom.
161
00:18:59,200 --> 00:19:01,200
Nem lennék olyan nyugodt a helyedben.
162
00:19:03,575 --> 00:19:06,367
- Miért?
- Õ egy gyanúsított.
163
00:19:06,992 --> 00:19:09,325
Az nem jelenti, hogy bûnös is.
164
00:19:09,492 --> 00:19:11,158
Ráadásul a nõ hagyta el õt.
165
00:19:11,325 --> 00:19:13,700
Ezt nem tudhatjuk biztosan.
166
00:19:16,242 --> 00:19:17,658
Féltékeny vagy?
167
00:19:19,825 --> 00:19:24,408
Végre megkaptad amit akartál,
egy vastag fickót.
168
00:19:24,575 --> 00:19:26,658
Jobb mint holmi zsernyák a
szaros kis fizetésével.
169
00:19:29,742 --> 00:19:31,658
Talán igazad van.
170
00:20:04,158 --> 00:20:05,742
Tito.
171
00:20:07,075 --> 00:20:10,033
A zenekar menedzsere. Emlékszel?
172
00:20:10,658 --> 00:20:12,158
Szeretném ha megismernéd Fabianát.
173
00:20:12,325 --> 00:20:16,033
- Helló, örülök, hogy megismerhetem.
- Oh, én láttam Önt.
174
00:20:16,242 --> 00:20:19,408
Épp Ön mögött ültem a koncerten.
Roberto Pena.
175
00:20:19,575 --> 00:20:21,242
Fabiana Caicedo.
Örülök a találkozásnak.
176
00:20:21,450 --> 00:20:23,575
Tito dolga,
hogy mindán simán menjen itt.
177
00:20:23,742 --> 00:20:25,242
Csodás fõnök.
178
00:20:25,450 --> 00:20:28,700
Épp ellenkezõleg, Adrian,
igazából mi vagyunk szerencsések...
179
00:20:28,867 --> 00:20:30,992
...és megtisztelve,
hogy velünk dolgozol.
180
00:20:31,158 --> 00:20:34,158
A zenekar és én ezt nem felejtjük el.
181
00:20:34,325 --> 00:20:36,275
Nekem is hiányozni
fogtok, ha elmegyek.
182
00:20:36,375 --> 00:20:38,325
Ami sajnos hamarosan bekövetkezik.
183
00:20:39,742 --> 00:20:41,950
Ez az élet.
184
00:22:00,658 --> 00:22:02,367
Hans.
185
00:22:02,492 --> 00:22:04,700
Kifelé. Tûnés kifelé.
186
00:23:26,200 --> 00:23:27,992
Ki van ott?
187
00:23:49,367 --> 00:23:51,033
Adrian?
188
00:23:55,158 --> 00:23:56,867
Ki az?
189
00:24:09,742 --> 00:24:10,825
Ki az?!
190
00:24:22,533 --> 00:24:25,658
Még mindig fáj? Itt.
191
00:24:27,158 --> 00:24:29,450
Fél óra múlva kutya bajod sem lesz.
192
00:24:34,867 --> 00:24:36,367
Minden rendben?
193
00:24:37,742 --> 00:24:39,858
Nem akarok többet egyedül
lenni ebben a házban.
194
00:24:39,958 --> 00:24:42,075
Mi lett volna, ha valami
rossz történik velem?
195
00:24:42,242 --> 00:24:44,075
De semmi sem történt.
196
00:24:44,992 --> 00:24:48,867
A villany kiment az esõ miatt és
a kutya megijesztett, ennyi az egész.
197
00:24:51,075 --> 00:24:53,075
Nem? Mi történt?
198
00:24:56,033 --> 00:24:57,575
Szerintem egy szellem van ott.
199
00:25:00,950 --> 00:25:03,992
- Ha, ha. Fabiana...
- Ne nevess, komolyan mondom.
200
00:25:04,158 --> 00:25:07,033
Miféle szellem? Hol van?
201
00:25:10,658 --> 00:25:13,367
Most. Hallgasd!
202
00:25:13,533 --> 00:25:15,200
Figyelek...
203
00:25:17,742 --> 00:25:20,700
- Hallod?
- Van valami furcsa zaj.
204
00:25:20,825 --> 00:25:22,492
Na látod?
205
00:25:23,367 --> 00:25:26,992
Mintha a szél fújna át a csöveken.
206
00:25:27,575 --> 00:25:29,158
Nem?
207
00:25:29,950 --> 00:25:31,367
Hmm.
208
00:25:33,450 --> 00:25:34,908
Te szellem odalenn...
209
00:25:35,075 --> 00:25:39,742
...ha újra ijesztgeted Fabianát,
velem gyûlik meg a bajod, érthetõ?
210
00:25:41,658 --> 00:25:43,908
szerintem ez majd segít.
211
00:25:44,075 --> 00:25:45,367
Nem, van itt valami.
212
00:25:47,950 --> 00:25:50,158
Ne aggódj.
213
00:25:50,325 --> 00:25:53,450
Menjünk aludni.
Teszek egy kis jeget a fejedre.
214
00:26:01,033 --> 00:26:02,492
Köszi.
215
00:26:02,658 --> 00:26:04,158
Igen.
216
00:26:04,742 --> 00:26:06,533
Igen, az vagyok.
217
00:26:06,992 --> 00:26:08,575
Micsoda?
218
00:26:17,075 --> 00:26:19,700
Igen, fél órán belül ott vagyok.
219
00:26:22,367 --> 00:26:24,200
Mi a baj?
220
00:26:27,200 --> 00:26:29,033
Mi történt?
221
00:26:31,575 --> 00:26:32,700
A nyomozóirodából hívtak.
222
00:26:33,492 --> 00:26:37,075
Találtak egy holttestet,
amely talán Belen lehet.
223
00:26:41,158 --> 00:26:43,867
Azt akarják,
hogy menjek be és azonosítsam.
224
00:27:02,492 --> 00:27:05,867
Van itt egy fiatal nõi holttest
hasonló jellemvonásokkal...
225
00:27:05,992 --> 00:27:07,629
mint Miss Belen Echeverria,
226
00:27:07,729 --> 00:27:09,367
és szeretnénk,
ha segítene azonosítani õt.
227
00:27:09,492 --> 00:27:11,200
- Persze.
- Kövessen kérem.
228
00:27:15,075 --> 00:27:17,742
Mr. Salamanca.
- Hello.
229
00:27:28,033 --> 00:27:30,200
Az arca felismerhetetlenné vált
a tûz következtében.
230
00:27:30,658 --> 00:27:32,950
Emiatt nem tudtuk azonosítani õt.
231
00:27:41,158 --> 00:27:42,492
Ez nem Belen.
232
00:27:43,492 --> 00:27:46,867
- Biztos benne, maestro?
- Teljes mértékben.
233
00:28:17,992 --> 00:28:19,742
FABIANA Sajnálom.
234
00:28:26,450 --> 00:28:27,825
- Csáó.
- Kivel beszéltél?
235
00:28:27,992 --> 00:28:31,700
- Mi történt itt?
- Senkivel. Csak kerestem egy könyvet.
236
00:28:31,825 --> 00:28:33,992
Na mi volt odabent?
237
00:28:34,825 --> 00:28:37,033
- Õ volt az?
- Nem.
238
00:28:42,033 --> 00:28:44,200
Belen számomra nem létezik többé.
239
00:28:44,742 --> 00:28:45,825
Jól van?
240
00:28:47,325 --> 00:28:49,200
Szeretlek.
241
00:29:15,825 --> 00:29:18,325
Na jössz már vagy nem?
242
00:29:56,158 --> 00:29:59,158
Mi az a nagy alkalom, hogy fõzöl?
243
00:29:59,325 --> 00:30:02,408
- Sokszor fõzök.
- Na persze.
244
00:30:02,575 --> 00:30:04,158
Mondanom kell neked valamit.
245
00:30:05,867 --> 00:30:07,367
Jót vagy rosszat?
246
00:30:07,533 --> 00:30:09,367
Nos...
247
00:30:09,492 --> 00:30:14,200
Emlékszel, hogy pályáztam a
Bogotai Filharmónikusokhoz?
248
00:30:15,367 --> 00:30:18,825
- Igen.
- Õk hívtak ma...
249
00:30:20,575 --> 00:30:22,492
...és engem választottak.
250
00:30:23,325 --> 00:30:24,367
Tényleg?
251
00:30:26,575 --> 00:30:29,908
- Adri, ez hihetetlen!
- Ha, ha. Igen.
252
00:30:30,075 --> 00:30:33,200
Gratulálok, drágám.
253
00:30:33,367 --> 00:30:35,533
Ez fantasztikus.
254
00:30:37,325 --> 00:30:38,867
Olyan boldog vagyok.
255
00:30:39,450 --> 00:30:40,742
15 nap múlva kell indulnom.
256
00:30:42,200 --> 00:30:44,450
Csak 15 nap?
257
00:30:44,992 --> 00:30:47,992
- És mennyi idõre?
- 1 év.
258
00:30:53,658 --> 00:30:55,367
1 év?
259
00:30:56,867 --> 00:30:59,033
Nos, akkor...
260
00:31:00,700 --> 00:31:03,992
- Nem is tudom.
- Velem jössz?
261
00:31:04,450 --> 00:31:05,867
Hová, Bogotába?
262
00:31:07,992 --> 00:31:12,533
Azt akarod, hogy 15 nap múlva
menjek veled 1 évre Bogotába?
263
00:31:15,492 --> 00:31:19,033
Mi lesz a munkámmal, például?
264
00:31:19,950 --> 00:31:22,325
Gyere és majd meglátjuk.
265
00:31:47,491 --> 00:31:48,825
Oké.
266
00:31:49,825 --> 00:31:52,991
De ha veled megyek,
megígéred, hogy vigyázol rám?
267
00:31:58,450 --> 00:32:01,366
- Ez vegyem igennek?
- Igen.
268
00:32:02,450 --> 00:32:03,950
Micsoda?
269
00:32:05,533 --> 00:32:09,325
Nem fogsz egyedül hagyni?
270
00:32:09,491 --> 00:32:11,658
Mindig velem leszel?
271
00:32:12,075 --> 00:32:16,450
Mm, egy másodpercre sem foglak
egyedül hagyni.
272
00:34:01,658 --> 00:34:03,658
Adrian csodálatos volt.
273
00:34:03,825 --> 00:34:07,200
Nagyon kevés karmester ennyire
tehetséges az õ korában.
274
00:34:07,325 --> 00:34:09,075
Nem lõttem bakot,
hogy õt választottam.
275
00:34:09,241 --> 00:34:12,200
Nem, nagyon jó szemed van.
276
00:34:12,325 --> 00:34:15,700
- Akárcsak neked.
- Nos, meg is keresem.
277
00:34:15,825 --> 00:34:18,991
- Nagyszerû volt, Tito.
- Téged is elismerés illet.
278
00:34:19,158 --> 00:34:20,241
Köszönöm.
279
00:34:20,450 --> 00:34:21,700
Igen.
280
00:34:22,866 --> 00:34:24,991
- Hali.
- Szia, Belen.
281
00:34:25,700 --> 00:34:27,533
Hogy vagy? Már kerestelek.
282
00:34:27,700 --> 00:34:29,991
Éppen Veronicától búcsúztam.
Emlékszel rá?
283
00:34:30,158 --> 00:34:31,866
- Persze. Mi újság?
- Hogy vagy?
284
00:34:31,991 --> 00:34:33,075
Nagyszerûen.
285
00:34:33,241 --> 00:34:34,587
Hogy tetszett a koncert?
286
00:34:34,687 --> 00:34:36,033
Mesés volt. Mindannyian
nagyszerûek voltatok.
287
00:34:36,658 --> 00:34:38,033
- Mehetünk?
- Igen.
288
00:34:38,200 --> 00:34:40,741
- Csáó.
- Csáó.
289
00:34:43,325 --> 00:34:45,700
Nem is tudtam, hogy ilyen nagyszerûen
vezényel a karmester úr.
290
00:34:45,825 --> 00:34:48,325
Elnézést hölgyem, ön éppen
megpróbál felcsípni engem?
291
00:34:48,491 --> 00:34:51,408
Na nem tagadom. Talán igen.
292
00:34:51,575 --> 00:34:55,200
- Na és te engem csípsz fel?
- Ki mást?
293
00:34:55,325 --> 00:34:58,700
- Hát nem is tudom.
- "Hát nem is tudom"?
294
00:34:59,658 --> 00:35:02,866
- Mi?
- Csak viccelek, butus. Ha, ha.
295
00:35:03,033 --> 00:35:06,033
Tudom, hogy csak hozzám van szemed.
296
00:35:14,158 --> 00:35:19,158
Ezt a házat egy igen különleges
olasz építész tervezte...
297
00:35:19,325 --> 00:35:21,325
...egy nagyon híres építész.
298
00:35:21,491 --> 00:35:24,575
- Oh, de édes.
- Ha, ha. Õ a kutyám, Hans.
299
00:35:24,741 --> 00:35:27,491
Õ egy jó kutya, igaz Hans?
300
00:35:27,658 --> 00:35:31,866
Hello, Hans. Nagyon szép vagy.
301
00:35:31,991 --> 00:35:34,533
Úgy tûnik kedvel téged.
302
00:35:34,700 --> 00:35:37,533
Imádom a kutyákat.
303
00:35:37,700 --> 00:35:41,366
Aztán késõbb csináltunk
néhány változtatást.
304
00:35:41,533 --> 00:35:45,241
Az én részem a kert volt.
A botanika a szenvedélyem.
305
00:35:45,450 --> 00:35:49,200
- A férje is német volt?
- Igen õ is.
306
00:35:49,366 --> 00:35:55,325
Õ Kolumbiába jött dolgozni,
én pedig követtem, nagy szerelemben.
307
00:35:55,491 --> 00:35:57,658
Erre igyunk.
308
00:35:59,825 --> 00:36:02,533
Mm. Zongorád is van.
309
00:36:02,700 --> 00:36:05,316
És ez nem csak egy zongora,
310
00:36:05,416 --> 00:36:08,033
ez egy nagyon
különleges német zongora.
311
00:36:08,200 --> 00:36:10,658
- Szabad?
- Persze.
312
00:36:12,658 --> 00:36:15,325
- Tudsz játszani?
- Nem, nem nagyon.
313
00:36:15,491 --> 00:36:18,533
De a barátom tud.
Õ vezényel a filharmónikusoknál.
314
00:36:18,700 --> 00:36:20,533
Oh, igen? Milyen csodás.
315
00:36:20,658 --> 00:36:23,741
Csakúgy mint te, én is
követtem õt ide Kolumbiába.
316
00:36:24,241 --> 00:36:26,575
Ez a szerelem.
317
00:36:27,200 --> 00:36:31,741
Többnyire én a városban
lakok egy kis lakásban.
318
00:36:31,950 --> 00:36:35,325
Csak a hétvégéket töltöm itt.
319
00:36:36,658 --> 00:36:39,575
És itt van a fürdõszoba.
320
00:36:39,741 --> 00:36:42,420
Én visszamegyek Berlinbe
egy hónapon belül.
321
00:36:42,520 --> 00:36:45,200
Vegyes érzéseim vannak
ezzel kapcsolatban.
322
00:36:45,366 --> 00:36:48,200
Ha tetszik a ház,
bármikor beköltözhetnek.
323
00:36:48,325 --> 00:36:50,866
- Csupán egyetlen kikötésem van.
- És mi lenne az?
324
00:36:51,033 --> 00:36:55,158
Aki ideköltözik, annak
gondoskodni kell a kutyámról, Hansról.
325
00:36:55,325 --> 00:36:58,991
Semmi probléma.
Ahogy mondtam imádom a kutyákat.
326
00:36:59,158 --> 00:37:00,450
Csodás.
327
00:37:06,325 --> 00:37:08,033
Adrian.
328
00:37:08,825 --> 00:37:11,700
Miért oda tetted az asztalt?
329
00:37:11,825 --> 00:37:14,200
- Nem igazán értem.
- Remek helyen van itt.
330
00:37:18,533 --> 00:37:20,950
Hans, tûnés.
331
00:38:17,325 --> 00:38:18,991
Nos nézzük a bõrt elõször...
332
00:38:19,158 --> 00:38:23,200
...nekem ez tetszik,
mind tapintásra, mind színre.
333
00:38:23,366 --> 00:38:26,533
Egyet tehát szeretnék ilyen
gumis sarokkal...
334
00:38:28,200 --> 00:38:30,825
...egy másikat pedig fából.
335
00:38:30,991 --> 00:38:32,741
Bocsásson meg egy pillanatra.
336
00:38:32,950 --> 00:38:35,408
Helló, Emma. Jó.
337
00:38:35,575 --> 00:38:37,950
Igen, velem van és
nagyon jól viselkedik.
338
00:38:38,825 --> 00:38:43,200
Oh, tökéletes.
Hans nagyon boldog lesz, hogy láthat.
339
00:38:43,825 --> 00:38:46,158
Oké, akkor holnap találkozunk.
340
00:38:46,325 --> 00:38:48,658
- Ki ez a bestia?
- Õ Hans.
341
00:38:48,825 --> 00:38:51,158
Baj, hogy szabadon engedtem itt?
342
00:38:51,325 --> 00:38:55,575
Dehogy, mi szeretjük a kutyákat itt,
a kutyák pedig szeretik a zenét.
343
00:39:00,991 --> 00:39:02,825
Hello, Belen.
344
00:39:05,866 --> 00:39:09,325
Bocsánat, megzavartam valamit?
Még mindig próbáltok?
345
00:39:10,241 --> 00:39:13,700
- Nem, Veronicával beszélgettünk.
- Hello, Belen.
346
00:39:17,158 --> 00:39:18,158
Akkor minden rendben.
347
00:39:18,325 --> 00:39:20,358
Csak fejezd be a whiskeyt,
próbáljatok...
348
00:39:20,458 --> 00:39:22,491
Én megvárlak addig az autóban.
349
00:39:27,200 --> 00:39:28,325
Nekem is mennem kell.
350
00:39:28,491 --> 00:39:33,991
Miss Veronica, úgy tûnik itt
felejtette a hegedûjét.
351
00:39:36,075 --> 00:39:38,075
Maestro.
352
00:39:42,325 --> 00:39:43,629
Nem csináltunk semmit.
353
00:39:43,729 --> 00:39:45,033
Én nem is mondtam,
hogy bármit csináltak.
354
00:39:55,450 --> 00:39:57,491
Most egész úton végig hallgatni fogsz?
355
00:39:59,950 --> 00:40:00,991
Belen?
356
00:40:01,158 --> 00:40:05,533
Minden zenészt beviszel az irodádba,
vagy csak a hegedûs lányokat?
357
00:40:06,241 --> 00:40:07,991
Nem beszélhetek a zenészekkel?
358
00:40:08,158 --> 00:40:11,241
Dehogynem, csak beszélgetni és
flörtölgetni az nem ugyanaz.
359
00:40:11,450 --> 00:40:13,325
- Eltúlzod az egészet.
- Eltúlzom?
360
00:40:13,491 --> 00:40:14,825
Igen.
361
00:40:15,866 --> 00:40:17,366
Láttalak már korábban is vele.
362
00:40:17,991 --> 00:40:19,658
- Mikor?
- Felejtsd el.
363
00:40:19,825 --> 00:40:22,408
Tégy amit csak akarsz.
A te problémád lesz ha elszúrod.
364
00:40:22,575 --> 00:40:25,950
De ne lepõdj meg, ha egy nap majd
felébredsz és én nem leszek ott.
365
00:40:59,991 --> 00:41:01,700
Sajnálom.
366
00:42:06,700 --> 00:42:09,366
- Milyenek az új tervek?
- Jók.
367
00:42:09,533 --> 00:42:11,325
Elküldted a vázlatokat
Spanyolországba?
368
00:42:11,491 --> 00:42:14,366
Igen, múlt héten. Nagyon örültek.
369
00:42:15,325 --> 00:42:16,991
A bõr is jó lett itt?
370
00:42:17,158 --> 00:42:20,491
- Igen, jó minõségû.
- Klassz.
371
00:42:22,491 --> 00:42:24,200
Mennem kell.
372
00:42:25,491 --> 00:42:27,200
Adrian?
373
00:42:27,658 --> 00:42:29,325
Mi az?
374
00:42:32,575 --> 00:42:35,866
Mi folyik közted és a hegedûs
Veronica között?
375
00:42:38,241 --> 00:42:40,491
Jézusom, Belen.
376
00:42:40,658 --> 00:42:43,033
Semmi sincs köztünk.
377
00:42:45,200 --> 00:42:48,158
Akkor miért telefonálgattok és
üzengettek egymással?
378
00:42:50,241 --> 00:42:51,866
Belenéztél a telefonomba?
379
00:42:53,241 --> 00:42:54,533
Válaszolj kérlek.
380
00:42:57,200 --> 00:43:00,033
Egy kicsit flörtöltünk, de ennyi.
381
00:43:00,158 --> 00:43:02,075
Semmi sem történt.
382
00:43:02,991 --> 00:43:05,200
Nem tennék semmit, ami fáj neked.
383
00:43:05,366 --> 00:43:06,700
Akkor miért flörtölgetsz vele?
384
00:43:08,325 --> 00:43:11,158
- Mindannyian flörtölgetünk.
- Nem...
385
00:43:11,325 --> 00:43:13,200
...nem mindenki flörtölget.
386
00:43:15,825 --> 00:43:18,200
Én téged szeretlek és veled vagyok.
387
00:43:18,950 --> 00:43:20,700
Senki másom sincs.
388
00:43:24,658 --> 00:43:27,450
Mit tehetnék, hogy higyj nekem?
Rúgjam ki Veronicát?
389
00:43:29,491 --> 00:43:30,991
Miért ne? Rúgd ki!
390
00:43:32,366 --> 00:43:35,700
- Nem tehetem.
- Persze.
391
00:43:35,866 --> 00:43:38,700
Indulj. El fogsz késni.
392
00:43:42,991 --> 00:43:46,200
Minden rendben.
Csak szeretnék kicsit egyedül lenni.
393
00:44:03,825 --> 00:44:05,608
Hátrahagytam az életem
Spanyolországban,
394
00:44:05,708 --> 00:44:07,491
csakhogy vele jöhessek...
395
00:44:08,825 --> 00:44:11,658
...és nem tudom,
helyesen cselekedtem-e.
396
00:44:12,991 --> 00:44:15,866
Az én férjem számára is
nagyon fontos volt a munka.
397
00:44:15,991 --> 00:44:18,700
Mindig az volt az elsõ.
398
00:44:18,866 --> 00:44:21,241
De nem tudott nélkülem élni.
399
00:44:21,450 --> 00:44:23,075
Mivel foglalkozott a férje?
400
00:44:26,658 --> 00:44:28,533
Mérnök volt.
401
00:44:28,991 --> 00:44:32,866
Csodálatos lángelme volt.
Teljesen megbabonázott vele.
402
00:44:33,033 --> 00:44:34,200
El tudja ezt hinni?
403
00:44:39,200 --> 00:44:42,491
Néha azon gondolkozom...
404
00:44:42,658 --> 00:44:45,075
...mi lenne történne velem valami...
405
00:44:45,241 --> 00:44:46,991
...ha meghalok vagy ilyesmi.
406
00:44:47,158 --> 00:44:48,866
Hogyan reagálna Adrian?
407
00:44:51,866 --> 00:44:54,241
Miért nem teszed próbára?
408
00:44:54,450 --> 00:44:55,700
Hogy érted, hogy "tegyem próbára"?
409
00:44:55,866 --> 00:44:58,991
Úgy ahogy mondom,
leckéztesd meg egy kicsit.
410
00:44:59,158 --> 00:45:01,491
A szerelem nem ismer határokat, ugye?
411
00:45:04,158 --> 00:45:06,533
Tudsz titkot tartani?
412
00:45:08,325 --> 00:45:10,033
Gyere velem.
413
00:45:47,825 --> 00:45:50,533
A férjem úgy érezte,
bármikor érte jöhetnek...
414
00:45:50,700 --> 00:45:55,366
...bármikor, ahogy másokért is
itt Dél-Amerikában.
415
00:45:55,491 --> 00:45:59,325
Ezért építette ezt a helyet.
Ez volt a mániája.
416
00:45:59,491 --> 00:46:03,908
Azt mondta ez egy olyan hely,
ahol az ember békében meghalhat.
417
00:46:04,075 --> 00:46:05,533
Õ így is tett.
418
00:46:06,325 --> 00:46:08,033
Lépj csak be.
419
00:46:25,741 --> 00:46:29,825
Páncélüveg, 1 irányú kilátás.
420
00:46:29,991 --> 00:46:34,158
Teljesen hangszigetelt.
Hermetikusan elzárt.
421
00:46:34,325 --> 00:46:38,408
Ez egy dinamó, amivel a lámpát
lehet mûködtetni.
422
00:46:38,575 --> 00:46:40,158
Nézd.
423
00:46:40,866 --> 00:46:42,200
Látod?
424
00:46:42,325 --> 00:46:47,241
Ezen a hangszórón keresztül
mindent hallhatsz ami kint történik.
425
00:46:48,575 --> 00:46:51,491
Ez õrület.
426
00:46:54,491 --> 00:46:55,533
És itt?
427
00:47:10,075 --> 00:47:12,200
Furcsa ez.
428
00:47:12,366 --> 00:47:15,033
Jó régóta nem jártam már itt.
429
00:47:16,700 --> 00:47:18,658
Köszönöm, hogy megmutattad
a titkodat.
430
00:47:18,825 --> 00:47:20,866
Most már a miénk.
431
00:47:21,033 --> 00:47:24,700
- Viszlát.
- Légy jó. Vigyázz magadra.
432
00:47:24,866 --> 00:47:27,741
- Hívlak amint Berlinbe érek.
- Oké.
433
00:47:28,533 --> 00:47:30,325
- Legjobbakat.
- Köszönöm.
434
00:47:30,491 --> 00:47:32,866
Legyen jó utad.
435
00:47:32,991 --> 00:47:35,408
És köszönök mindent, Emma.
436
00:47:35,575 --> 00:47:38,658
Nincs mit. Vigyázz magadra, jó?
437
00:48:16,658 --> 00:48:21,700
Hello, Adrian. Elhagylak mert
találkoztam valakivel...
438
00:48:22,950 --> 00:48:27,200
...az edzõteremben és nagyon jó pasi.
439
00:48:30,158 --> 00:48:31,825
Hello, Adrian.
440
00:48:32,491 --> 00:48:35,866
Nézd, lelépek Spanyolországba,
és tudod miért?
441
00:48:35,991 --> 00:48:37,866
Mert torkig vagyok már az egésszel.
442
00:48:38,991 --> 00:48:40,366
Hello, Adri.
443
00:48:41,533 --> 00:48:44,950
Um, nem könnyû ez nekem.
444
00:48:45,450 --> 00:48:47,700
Nem voltam elég erõs, hogy
szemtõl-szembe elmondjam ezt neked.
445
00:48:48,658 --> 00:48:52,950
Talán így elkerülhetjük
a felesleges szócsatákat.
446
00:48:53,450 --> 00:48:55,158
Elhagylak.
447
00:48:55,825 --> 00:48:58,533
Pedig nagyon szeretlek...
448
00:48:58,658 --> 00:49:01,158
...de nem tudok így tovább élni veled.
449
00:49:02,241 --> 00:49:05,241
Úgy gondolom így lesz a legjobb
mindkettõnknek.
450
00:49:05,450 --> 00:49:08,991
Kérlek ne keress,
és ne is utálj engem.
451
00:50:40,866 --> 00:50:42,866
VIDEO ADRIAN-nak
452
00:50:50,658 --> 00:50:52,491
Hello, Adri.
453
00:50:52,658 --> 00:50:56,075
Um, nem könnyû ez nekem.
454
00:50:56,741 --> 00:50:59,658
Nem voltam elég erõs, hogy
szemtõl-szembe elmondjam ezt neked.
455
00:51:46,325 --> 00:51:48,825
Belen, épp most néztem meg a videót.
456
00:51:48,991 --> 00:51:50,866
És nem tudom hová tenni a dolgot.
457
00:51:51,033 --> 00:51:53,033
Nem értem mi folyik itt.
458
00:51:53,200 --> 00:51:56,533
Hívj fel amint tudsz, rendben?
459
00:53:14,158 --> 00:53:17,700
Adrian! Adri, Itt vagyok!
Itt vagyok! Adri!
460
00:53:22,158 --> 00:53:24,366
Adrian! Adrian!
461
00:53:25,825 --> 00:53:27,575
Ne, nem menj el, Adri!
462
00:53:33,991 --> 00:53:35,700
A fene vigye el.
463
00:53:47,241 --> 00:53:48,325
Gyerünk.
464
00:53:51,575 --> 00:53:52,741
Picsába!
465
00:55:00,325 --> 00:55:03,033
Adrian! Adrian!
466
00:55:11,741 --> 00:55:14,366
Sajnálom. Sajnálom, Adri.
467
00:55:18,075 --> 00:55:19,533
Úgy sajnálom.
468
00:55:36,533 --> 00:55:38,033
Szeretlek.
469
00:55:42,325 --> 00:55:43,991
Adri.
470
00:55:46,533 --> 00:55:49,033
Segíts nekem.
471
00:55:54,325 --> 00:55:56,950
...de nem tudok így tovább élni veled.
472
00:55:57,658 --> 00:56:00,158
Úgy gondolom így lesz a legjobb
mindkettõnknek.
473
00:56:01,200 --> 00:56:04,658
Kérlek ne keress,
és ne is utálj engem.
474
00:56:05,825 --> 00:56:08,700
- Gyanúsít valakit maestro?
- Hogy érti "gyanúsítok-e valakit"?
475
00:56:08,866 --> 00:56:10,241
Õ egy csodálatos nõ.
476
00:56:10,450 --> 00:56:12,700
Hirtelen feltûnik egy hódoló,
egy barát vagy egy szeretõ.
477
00:56:12,866 --> 00:56:15,700
Nem. Nem ismerek itt senki ilyet.
478
00:56:15,866 --> 00:56:18,158
Sokat volt egyedül, de ezt kétlem.
479
00:56:18,325 --> 00:56:21,741
Augusztus 8. volt tehát az
utolsó nap, hogy látta õt.
480
00:56:21,950 --> 00:56:22,991
- Igen.
- Mm-hm.
481
00:56:24,491 --> 00:56:25,491
És maga Mr. Pena?
482
00:56:25,991 --> 00:56:28,533
Én az elõzõ nap láttam õt,
eljött hozzám.
483
00:56:28,991 --> 00:56:31,533
Mondott valamit ami talán
segíthet nekünk?
484
00:56:32,325 --> 00:56:35,200
Miért nem mondod el nekik, Adrian?
485
00:56:38,533 --> 00:56:41,908
- Veszekedtünk. Semmi különleges.
- Bármi fontos lehet jelen esetben.
486
00:56:42,075 --> 00:56:44,991
Egy pár összezürdülése,
ennyi az egész.
487
00:56:45,158 --> 00:56:48,200
Az történt, hogy Belen
meglepte Adriant...
488
00:56:48,366 --> 00:56:50,491
...amikor a zenekar
egyik tagjával volt.
489
00:56:51,075 --> 00:56:53,866
Semmi nem történt,
éppen csak ittak egy italt...
490
00:56:53,991 --> 00:56:56,158
...de Belent zavarta ez.
491
00:56:56,325 --> 00:56:59,908
De ez nem fontos, ugye. Ami fontos,
az az, hogy megtaláljuk õt hol lehet.
492
00:57:00,075 --> 00:57:03,366
- Ezt kell kitalálnunk.
- Egyelõre várunk.
493
00:57:03,533 --> 00:57:04,700
Talán hamarosan jelentkezik.
494
00:57:05,450 --> 00:57:08,950
Maestro, nincsen semmi nyomunk, ami
emberrablásra utalna.
495
00:57:09,491 --> 00:57:11,295
Jelentjük a bevándorlásiaknak
és meglátjuk,
496
00:57:11,395 --> 00:57:13,200
hogy elhagyta-e az országot.
497
00:57:13,325 --> 00:57:14,858
Átkutatjuk a házát,
esetleg találunk valamit,
498
00:57:14,958 --> 00:57:16,491
ami a nyomára vezethet minket.
499
00:57:16,658 --> 00:57:21,158
Tehát úgy gondolja, nem történt
semmi rossz sem vele?
500
00:57:21,325 --> 00:57:24,408
Az ilyen ügyek gyakoribbak,
mint gondolná.
501
00:57:24,575 --> 00:57:26,158
Fõleg ebben az országban.
502
00:59:34,991 --> 00:59:37,950
- Jó szerencsét.
- Mi?
503
00:59:40,075 --> 00:59:41,658
Adri.
504
00:59:43,325 --> 00:59:44,658
Adri.
505
00:59:44,825 --> 00:59:47,158
Mit értesz azon, hogy "jó szerencsét"?
506
00:59:48,450 --> 00:59:49,866
Adri.
507
00:59:49,991 --> 00:59:53,658
Mit jelentsen ez "jó szerencsét"?
Adrian.
508
00:59:55,241 --> 00:59:57,575
Nem mondhatod ezt!
Ne add fel kérlek!
509
01:00:22,366 --> 01:00:24,200
Adrian!
510
01:00:25,825 --> 01:00:27,575
Adrian, nézd a fodrozódást!
511
01:00:32,325 --> 01:00:34,033
Adri, vedd már észre!
512
01:00:35,575 --> 01:00:39,533
Adri, nem. Adrian!
513
01:00:40,325 --> 01:00:42,033
Adri!
514
01:01:30,950 --> 01:01:32,325
Bassza meg.
515
01:01:39,991 --> 01:01:41,200
Mi a franc történt ezzel?
516
01:01:49,491 --> 01:01:51,533
Gyerünk már.
517
01:01:52,200 --> 01:01:55,366
Ne tedd ezt velem, kérlek.
518
01:02:34,741 --> 01:02:36,866
Tetszik ez a tükör.
519
01:02:46,533 --> 01:02:47,866
Ne, kérlek, ne.
520
01:02:51,491 --> 01:02:53,533
Adri, kérlek ne tedd ezt.
521
01:03:37,991 --> 01:03:40,200
Fejezd be, kérlek, fejezd be!
522
01:03:45,866 --> 01:03:47,700
Állj!
523
01:03:48,991 --> 01:03:50,866
Hagyjátok abba!
524
01:03:52,491 --> 01:03:54,158
Hagyjátok abba! Kussoljatok!
525
01:04:27,325 --> 01:04:29,825
Honnan a pokolból kerültél te ide?
526
01:04:45,325 --> 01:04:47,700
Az az én fogkefém.
527
01:04:49,075 --> 01:04:50,533
Büdös kurva.
528
01:04:51,658 --> 01:04:54,158
Büdös kurva.
529
01:04:59,866 --> 01:05:00,991
Segíts!
530
01:05:08,158 --> 01:05:11,700
Segítség! Itt vagyok! Segítség!
531
01:05:13,825 --> 01:05:17,866
Segítség! Itt vagyok! Segítség!
532
01:07:27,200 --> 01:07:29,700
Oh, szóval leforráztalak kicsit.
533
01:07:29,825 --> 01:07:32,825
Micsoda pech.
Bocsi, de muszáj voltam.
534
01:07:32,991 --> 01:07:34,866
Remélem érted, ugye, Fabiana?
535
01:07:36,033 --> 01:07:37,366
Fabiana!
536
01:07:43,866 --> 01:07:46,700
Fabiana, hallasz engem?
537
01:07:54,158 --> 01:07:55,575
Hans.
538
01:07:57,866 --> 01:08:00,450
Kifelé. Tûnés kifelé.
539
01:08:01,241 --> 01:08:02,950
Picsába.
540
01:08:31,700 --> 01:08:34,825
Jól érzed magad, mi?
541
01:08:35,450 --> 01:08:37,033
Mi vagy te? Egy öt éves?
542
01:08:44,366 --> 01:08:46,450
Mi a fenét csinálsz?
543
01:08:55,491 --> 01:08:58,491
A kulcs! Fabiana!
544
01:08:58,658 --> 01:09:01,366
Megtaláltad a kulcsot, Fabiana!
545
01:09:01,950 --> 01:09:05,533
Oké, most gondolkozz.
Fabiana, hallgass rám!
546
01:09:07,991 --> 01:09:11,491
Nagyon jó, Fabiana. Hallgass rám.
Hallgass rám. Gondolkozz!
547
01:09:14,450 --> 01:09:16,866
Mit a francot csinálsz?
548
01:09:17,033 --> 01:09:19,200
Ne csináld! Az nem nyaklánc!
Hallgass már rám!
549
01:09:20,658 --> 01:09:23,741
Miért megy el mindig az áram
ebben a kurva házban?
550
01:09:24,325 --> 01:09:27,325
Fabiana, ne! A kulcs, Fabiana!
551
01:10:03,658 --> 01:10:05,158
Ideadnád kérlek?
552
01:10:07,200 --> 01:10:08,908
Köszi.
553
01:10:09,075 --> 01:10:11,866
Igen. Igen, az vagyok.
554
01:10:12,033 --> 01:10:13,575
Micsoda?
555
01:10:16,991 --> 01:10:18,866
Mi a baj?
556
01:10:20,366 --> 01:10:22,741
Azt mondják, találtak egy testet,
ami akár Belen is lehet.
557
01:10:38,366 --> 01:10:41,200
Ne mosolyogj, ribanc, nem haltam meg.
558
01:11:55,491 --> 01:11:58,158
Talán, nem is vagy olyan buta,
mint gondoltam.
559
01:12:05,325 --> 01:12:06,366
Rajta.
560
01:12:13,158 --> 01:12:14,658
Állj.
561
01:12:19,325 --> 01:12:20,700
Jó, Fabiana. Nem.
562
01:12:24,658 --> 01:12:26,866
Nehogy elmenj most.
Fabiana, gyere vissza.
563
01:12:30,450 --> 01:12:31,825
Ez az, gyere csak.
564
01:12:33,241 --> 01:12:34,950
Gyerünk, gyerünk.
565
01:12:35,491 --> 01:12:37,200
Rajta.
566
01:12:40,950 --> 01:12:42,533
Állj.
567
01:12:43,866 --> 01:12:44,991
Van ott valaki?
568
01:12:45,825 --> 01:12:46,866
IGEN!
569
01:12:49,991 --> 01:12:51,366
Hozzám beszélsz?
570
01:12:54,491 --> 01:12:57,450
- Jól van, Fabiana.
- Adrian, te vagy az?
571
01:12:59,575 --> 01:13:01,741
Ne szórakozz velem.
572
01:13:01,950 --> 01:13:03,991
Gyerünk. Gyerünk.
573
01:13:12,991 --> 01:13:15,366
- Papa?
- Nem bazd meg.
574
01:13:15,533 --> 01:13:17,366
Krisztusom, Fabiana, gondolkozz!
575
01:13:25,450 --> 01:13:28,200
- Belen?
- IGEN!
576
01:13:33,325 --> 01:13:34,533
Gyerünk, Fabiana.
577
01:13:35,450 --> 01:13:39,158
- Meghaltál?
- Csak szeretnéd. Gyerünk tovább.
578
01:13:41,325 --> 01:13:42,533
Életben vagy?
579
01:13:47,241 --> 01:13:48,325
Fogságban vagy?
580
01:13:49,491 --> 01:13:50,491
IGEN!
581
01:13:56,491 --> 01:13:57,700
Adrian zárt be?
582
01:13:58,450 --> 01:14:00,366
Nem. Gyerünk, Fabiana, kérdezz tovább.
583
01:14:01,325 --> 01:14:02,491
Hajrá, ne add fel.
584
01:14:06,991 --> 01:14:08,075
A tükör mögött?
585
01:14:09,200 --> 01:14:10,533
IGEN!
586
01:14:19,575 --> 01:14:21,366
Nagyon jó, Fabiana, nagyon jó.
587
01:14:25,866 --> 01:14:27,491
Ne. Ne.
588
01:14:40,991 --> 01:14:42,450
A másik tükör az ajtó?
589
01:14:43,200 --> 01:14:44,741
IGEN!
590
01:14:50,366 --> 01:14:51,450
Remek, Fabiana.
591
01:14:56,450 --> 01:14:57,700
Gyerünk.
592
01:15:01,825 --> 01:15:04,533
A könyves szekrény, Fabiana.
593
01:15:10,325 --> 01:15:13,575
A könyves polc.
Hogy a pokolba mondjam el neked?
594
01:15:18,075 --> 01:15:21,033
A könyves polc, a könyves polc.
595
01:15:27,825 --> 01:15:30,325
Nagyon jó, Fabiana.
596
01:15:53,950 --> 01:15:55,366
Igen.
597
01:16:31,866 --> 01:16:34,033
Fabiana, most mit csinálsz?
598
01:16:39,575 --> 01:16:41,241
Fabiana!
599
01:16:42,991 --> 01:16:45,158
Miért nem nyitod ki?
600
01:16:53,325 --> 01:16:56,450
Mi a francot csinálsz?
Nyisd már ki?
601
01:16:58,991 --> 01:17:00,866
Sajnálom.
602
01:17:19,533 --> 01:17:20,700
- Csáó.
- Kihez beszéltél az elõbb?
603
01:17:20,866 --> 01:17:24,450
- Mi történt ott kint?
- Senkihez. Csak egy könyvet kerestem.
604
01:17:27,158 --> 01:17:30,325
Hogyan ment? Õ volt az?
605
01:17:30,491 --> 01:17:32,075
- Büdös kurva.
- Nem.
606
01:17:36,158 --> 01:17:37,491
Büdös kurva.
607
01:17:37,658 --> 01:17:41,866
Fabiana, te utolsó ribanc! Nyisd ki!
608
01:17:47,325 --> 01:17:51,741
Fabiana, te ótvaros kurva...
609
01:17:51,950 --> 01:17:53,658
...nem hagyhatsz itt engem!
610
01:17:53,825 --> 01:17:56,366
Fabiana, nyisd ki!
611
01:17:57,533 --> 01:17:59,575
Nem hagyhatsz itt engem!
612
01:17:59,741 --> 01:18:02,200
Nyisd ki! Nyisd már ki!
613
01:18:18,158 --> 01:18:19,741
Adrian.
614
01:18:21,866 --> 01:18:23,200
Mit csinálsz?
615
01:18:23,825 --> 01:18:25,741
Nem tudtam aludni.
616
01:18:26,825 --> 01:18:28,658
Minden rendben veled?
617
01:18:29,533 --> 01:18:31,533
Menj az ágyba. Én is mindjárt megyek.
618
01:18:33,866 --> 01:18:34,991
Nyugi, Hans.
619
01:18:35,200 --> 01:18:38,533
Nyugi, minden rendben.
620
01:18:47,241 --> 01:18:49,450
Na látod, minden rendben.
621
01:19:32,158 --> 01:19:34,158
Maestro Salamanca.
622
01:19:35,325 --> 01:19:37,366
- Ramirez.
- Minden rendben?
623
01:19:37,533 --> 01:19:38,825
Persze.
624
01:19:38,991 --> 01:19:41,658
Az én feladatom, hogy tájékoztassam,
mint ügyészségi nyomozó...
625
01:19:41,825 --> 01:19:44,658
...Miss Belen Echeverria
mostantól az én ügyem.
626
01:19:44,825 --> 01:19:47,491
Buitrago ügynök már hívott ma reggel,
hogy elmondja.
627
01:19:47,658 --> 01:19:49,825
Remélem, mihamarabb megtalálja õt.
628
01:19:49,991 --> 01:19:53,700
- Minden tõlünk telhetõt megteszünk.
- Nagyon hálás vagyok.
629
01:20:13,200 --> 01:20:14,366
Akar még valamit Ramirez?
630
01:20:15,325 --> 01:20:18,325
Figyeljen maestro,
legyen nagyon óvatos, mit is csinál.
631
01:20:19,241 --> 01:20:20,366
Mi ütött magába?
632
01:20:20,533 --> 01:20:23,200
Különösebben nem érdekel
mi lesz a barátnõjével.
633
01:20:25,075 --> 01:20:27,866
De ha bármi történik Fabianával,
akkor megölöm magát.
634
01:20:32,825 --> 01:20:35,825
- Minden renden?
- Igen, köszönöm.
635
01:20:46,700 --> 01:20:49,075
- Csáó.
- Hé, csáó.
636
01:20:52,075 --> 01:20:54,700
- Adsz egy szálat?
- Te nem is dohányzol.
637
01:21:07,575 --> 01:21:08,741
Mi újság a spanyollal?
638
01:21:09,575 --> 01:21:13,033
- Mi van vele?
- Hogyan alakulnak a dolgaitok?
639
01:21:13,950 --> 01:21:15,825
Remekül.
640
01:21:15,991 --> 01:21:18,533
És akkor Spanyolországba
is vele tartasz?
641
01:21:20,075 --> 01:21:23,408
- Majd meglátjuk.
- És a barátnõje?
642
01:21:23,575 --> 01:21:25,241
Fogalmam sincs.
643
01:21:25,450 --> 01:21:27,950
Az lenne a legjobb,
ha fel sem bukkanna, mi?
644
01:21:47,575 --> 01:21:49,241
Belen.
645
01:21:56,741 --> 01:21:58,700
Belen, jól vagy?
646
01:22:37,991 --> 01:22:40,533
JÓL VAGY?
647
01:22:54,491 --> 01:22:56,158
Mi történt?
648
01:22:56,325 --> 01:22:57,366
Csáó.
649
01:22:58,033 --> 01:23:00,033
Miért rendeztél át mindent?
650
01:23:00,158 --> 01:23:03,533
Meglepetést akartam szerezni neked.
Továbbá ez a fürdõszoba mûködik is.
651
01:23:05,200 --> 01:23:07,366
- Oh, igen?
- Igen.
652
01:23:07,533 --> 01:23:09,825
És a kilátás is sokkal szebb.
653
01:23:12,533 --> 01:23:13,700
Haragszol?
654
01:23:15,075 --> 01:23:17,158
Nem, de jobb lett volna, ha elõtte
megkérdezel engem is.
655
01:23:18,325 --> 01:23:20,991
Azt hittem tetszeni fog.
656
01:23:22,075 --> 01:23:23,366
Tetszik is.
657
01:23:48,158 --> 01:23:52,033
- Adrian nincs itt.
- Nincs? És hol van?
658
01:23:52,200 --> 01:23:53,450
Dolgozik.
659
01:23:54,866 --> 01:23:56,991
Legalább is te ezt gondolod.
660
01:24:04,991 --> 01:24:07,158
Vigyázz magadra, Fabiana.
661
01:24:52,866 --> 01:24:54,575
Veronica.
662
01:24:58,033 --> 01:24:59,700
Csáó.
663
01:25:01,033 --> 01:25:02,866
Nézd.
664
01:25:02,991 --> 01:25:04,491
Nagyon kedvellek.
665
01:25:04,658 --> 01:25:07,158
Imádok veled lenni, de
amit mi csinálunk...
666
01:25:07,325 --> 01:25:08,991
Az nem mehet tovább.
667
01:25:11,491 --> 01:25:13,033
Rendben.
668
01:25:26,991 --> 01:25:28,908
Emberek, C hangon kezdünk.
669
01:25:29,075 --> 01:25:31,108
Fúvós hangszerek,
ti játszátok a melódiát.
670
01:25:31,208 --> 01:25:33,241
Határozottan tehát, rendben?
671
01:25:33,450 --> 01:25:36,075
Brácsák, bõgõk és csellók,
ti nyomjátok meg a hármas ütemeket.
672
01:25:36,241 --> 01:25:37,908
Érthetõ vagyok?
673
01:25:38,075 --> 01:25:39,533
Akkor kezdjük.
674
01:25:40,158 --> 01:25:41,366
Egy, kettõ és...
675
01:27:01,866 --> 01:27:03,491
Belen.
676
01:27:10,575 --> 01:27:12,533
Belen.
677
01:27:14,825 --> 01:27:17,200
Belen. Belen.
678
01:28:32,866 --> 01:28:35,700
Ez egy üzenet Miss Belen Echeverria
részére.
679
01:28:35,866 --> 01:28:39,658
Értesítem, hogy Emma Engel
elhunyt Berlinben.
680
01:28:39,825 --> 01:28:42,275
A család szeretné eladni
a házat Németországból,
681
01:28:42,375 --> 01:28:44,825
szóval arra szeretnék kérni...
682
01:35:56,824 --> 01:35:59,324
Fordította
Silvia Grumaches Cortina, Raul E. Reyes
és BigNaturalLover