1 00:00:47,422 --> 00:00:50,642 Minun nimeni on Ralph, ja olen pahis. 2 00:00:54,888 --> 00:00:57,141 Katsotaanpa. Olen nine 2.7432 metriä pitkä. Painan 291.659894 kiloa. 3 00:00:57,641 --> 00:00:59,314 Omaan jonkunmoisen temperamentin. 4 00:01:02,980 --> 00:01:05,108 Pinnani napsahtavat ehkä turhankin herkästi, 5 00:01:05,274 --> 00:01:07,151 Ainakin luulen niin, en aio valehdella. 6 00:01:08,777 --> 00:01:11,155 Oli miten oli, mitäs muuta? 7 00:01:11,863 --> 00:01:14,958 Olen romuttaja. Romutan asioita. Ammatikseni. 8 00:01:16,451 --> 00:01:19,580 Olen todella hyvä työssäni. Luultavasti paras alallani. 9 00:01:20,831 --> 00:01:23,755 Asia on kuitenkin niin, että pelin henki on korjaaminen. 10 00:01:23,834 --> 00:01:25,507 Kirjaimellisesti, Korjaaja Felix, Jr. 11 00:01:25,627 --> 00:01:26,708 Korjaaja, Felix! 12 00:01:29,006 --> 00:01:30,349 Siispä, niin, luonnollisesti, 13 00:01:30,591 --> 00:01:33,185 tyyppi korjaaja Felixin nimellä on hyvis. 14 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Hän on ihan jees tyyppi niin kuin hyvikset yleensäkin. 15 00:01:35,345 --> 00:01:37,143 Hän ehdottomasti korjaa kamaa todella hyvin. 16 00:01:38,515 --> 00:01:41,359 Mutta, jos on isältä peritty taika vasara, 17 00:01:41,435 --> 00:01:43,028 niin kuinka vaikeaa se voisikaan olla? 18 00:01:43,770 --> 00:01:46,364 Jos hän olisi tavallinen rakennusurakoitsija duunari, 19 00:01:46,898 --> 00:01:48,900 Niin vakuutan ettei olisi mahdollista 20 00:01:49,067 --> 00:01:51,035 korjata tekemääni tuhoa niin nopeasti. 21 00:01:52,863 --> 00:01:55,036 Ja kun Felix tekee hyvää työtä, hän saa mitalin. 22 00:01:55,866 --> 00:01:59,245 Mutta onko olemassa mitalleja menestyksekkäälle tavaran romuttamiselle? 23 00:01:59,328 --> 00:02:01,205 Siihen sanon, "Hähää!" 24 00:02:03,206 --> 00:02:04,924 Ja, ei, eipä tule mitaleja. 25 00:02:08,503 --> 00:02:10,221 Olen nyt tehnyt tätä 30 vuotta 26 00:02:10,380 --> 00:02:13,099 ja olen nähnyt monien muiden pelien tulevan ja menevän. 27 00:02:13,258 --> 00:02:16,353 Jokseekin surullista. Kun miettii kaikkia niitä tyyppejä Asteroideista. 28 00:02:16,511 --> 00:02:18,809 Pumm! Poissa. Entä sitten Tuhatjalkainen? 29 00:02:18,889 --> 00:02:20,732 Vain herra tietää missä hänkin nykyään lymyilee, tiedättehän? 30 00:02:21,433 --> 00:02:23,811 Katsokaas, tasainen pelihalli ura ei ole mikään itsestäänselvyys. 31 00:02:23,894 --> 00:02:25,020 olen hyvin onnekas. 32 00:02:26,480 --> 00:02:28,482 Se on vaan niin, pakko sanoa, 33 00:02:28,815 --> 00:02:31,113 Käy työlääksi rakastaa työtään 34 00:02:31,193 --> 00:02:33,446 kun kukaan ei tunnu arvostavan sitä. 35 00:02:37,157 --> 00:02:39,706 Pillit pussiin! Pelihalli on suljettu! 36 00:02:40,035 --> 00:02:41,378 Shoryuken! 37 00:02:41,453 --> 00:02:45,458 Plääh! Mikä päivä! Suunnataanko Tappersiin, Ken? 38 00:02:45,582 --> 00:02:47,004 Jos sä maksat, kamu. 39 00:02:50,962 --> 00:02:52,134 Lopettamisen aika! 40 00:03:04,267 --> 00:03:05,860 Enpä tiedä. 41 00:03:05,936 --> 00:03:07,483 Ehkä en tuntisi näin 42 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 jos asiat olisivat toisin töiden jälkeen. 43 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 Mutta se on mitä on. 44 00:03:12,150 --> 00:03:13,242 hyvää työtä, kaikki! 45 00:03:13,318 --> 00:03:14,820 Felix ja Kivalandialaiset 46 00:03:14,945 --> 00:03:16,788 menevät hengailemaan koteihinsa 47 00:03:16,863 --> 00:03:19,457 jotka hän on juuri korjannut, ja kaikki, tiedättehän... 48 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 He menevät koteihinsa, ja minä menen omaani 49 00:03:24,496 --> 00:03:27,295 joka sattuu olemaan kaatis. 50 00:03:27,457 --> 00:03:29,050 Ja kun minä sanon "kaatis,". 51 00:03:29,126 --> 00:03:30,469 En tarkoita niin kuin rähjäistä paikkaa. 52 00:03:30,544 --> 00:03:33,047 Tarkoitan varsinaista kaatista, 53 00:03:33,213 --> 00:03:35,307 sitä minne jätteet menevät 54 00:03:35,382 --> 00:03:38,682 ja kasa tiiltä ja romutettuja talonosia... 55 00:03:39,803 --> 00:03:41,350 Sitä minä kutsun kodiksi. 56 00:03:42,139 --> 00:03:43,641 Luulenpa ettei minulla ole paljoa valittamisen varaa. 57 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 minulla on tiileni ja on läjäni. 58 00:03:49,396 --> 00:03:53,401 Se voi näyttää epämukavalta. Mutta se on oikeastaan ihan hyvä. Pärjäilen ihan hyvin. 59 00:03:56,987 --> 00:04:01,663 Mutta jos olen todella rehellinen itselleni... 60 00:04:02,159 --> 00:04:06,505 Kun näen Felixin saavan taputuksia olalleen tuolla ylhäällä, 61 00:04:06,663 --> 00:04:10,668 ihmiset antavat hänelle piirakkaa ja kiittelevät häntä 62 00:04:10,834 --> 00:04:13,838 ja ovat niin iloisia nähdessään häntä jatkuvasti. 63 00:04:14,004 --> 00:04:16,098 Joskus mietin... 64 00:04:16,256 --> 00:04:21,353 Voi että, sen todella täytyy olla mukavaa olla hyvis. 65 00:04:25,223 --> 00:04:26,725 hyvä avautuminen, Ralph. 66 00:04:27,017 --> 00:04:28,189 Kuten me kaikki kanssaeläjä pahikset, 67 00:04:28,268 --> 00:04:29,690 me olemme kaikki kokeneet sen mitä sinä tunnet 68 00:04:29,853 --> 00:04:31,196 ja olemme tulleet sinuiksi sen kanssa. 69 00:04:31,354 --> 00:04:32,731 - Todellako? - Juuri täällä. 70 00:04:33,356 --> 00:04:34,824 Minä olen Zangief. olen pahis. 71 00:04:34,900 --> 00:04:37,119 - Moro, Zangief! - Terve, Zangief. 72 00:04:37,360 --> 00:04:40,239 Voin samaistua sinuun, Ralph. Kun olin aivan maassa, 73 00:04:40,405 --> 00:04:41,873 Olin juuri murskaamassa miehen kalloa 74 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 kuten papukaijan munaa reisieni välissä. 75 00:04:46,036 --> 00:04:48,960 Ja minä mietin, "Miksi sinun pitää olla niin paha, Zangief?" 76 00:04:49,039 --> 00:04:51,542 "Mikset voi olla enemmän niinkuin hyvikset?" 77 00:04:51,708 --> 00:04:54,211 sitten minulle tulee valaistumisen hetki. 78 00:04:54,544 --> 00:04:56,217 Jos Zangief olisi hyvis, 79 00:04:56,379 --> 00:04:58,256 kuka murskaisi kalloja 80 00:04:58,381 --> 00:05:00,554 kuten papukaijan munaa reisien välissä? 81 00:05:00,717 --> 00:05:02,811 ja minä sanon, "Zangief, sinä olet pahis", 82 00:05:02,969 --> 00:05:06,269 "mutta se ei tarkoita että olisit 'paha' tyyppi." 83 00:05:09,226 --> 00:05:12,400 Niinpä niin. Sori, mutta nyt putosin kärryiltä. 84 00:05:12,479 --> 00:05:13,981 - Zombi! Pahis! - Moro, Zombi. 85 00:05:14,147 --> 00:05:15,399 Terve, Zombi. 86 00:05:15,774 --> 00:05:18,948 Zangief sanoo ettei nimike tee sinua onnelliseksi. 87 00:05:19,069 --> 00:05:21,242 Hyvä! Paha! 88 00:05:22,614 --> 00:05:24,742 Sinun täytyy rakastaa sinua. 89 00:05:24,908 --> 00:05:27,161 - Niin! sisältäpäin! - Kyllä. 90 00:05:27,327 --> 00:05:30,331 Okei. Selvä sitten, tajuan pointtinne. Varokaa. Se vuotaa. 91 00:05:30,497 --> 00:05:31,498 Kysymys, Ralph. 92 00:05:31,581 --> 00:05:34,130 Olemme kyselleet sinua jo vuosia pahis-tukiryhmään 93 00:05:34,251 --> 00:05:37,300 ja tänään sinä vihdoinkin tulit paikalle. 94 00:05:37,838 --> 00:05:39,181 - Mistäs nyt tuulee? - En minä tiedä. 95 00:05:39,256 --> 00:05:40,599 Minun vain teki mieli tulla. 96 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Luulen, että sillä on jotakin tekemistä sen kanssa että... 97 00:05:45,428 --> 00:05:48,307 Noh, tänään on pelini 30.vuosijuhla. 98 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 No, hyvää vuosipäivää, Ralph. 99 00:05:50,475 --> 00:05:51,647 Kiitti, Saatana. 100 00:05:51,768 --> 00:05:54,271 se on kylläkin Sateen. 101 00:05:54,437 --> 00:05:56,565 Asia harvinaisen selvä. Asian laita kuitenkin sellainen 102 00:05:59,442 --> 00:06:01,035 Etten halua enää olla pahis. 103 00:06:04,281 --> 00:06:06,500 Et voi sekoilla ohjelman kanssa, Ralph. 104 00:06:06,616 --> 00:06:09,244 Et kai ole ryhtymässä Turboksi, ethän? 105 00:06:09,452 --> 00:06:12,672 Turboksi? En, en aio ryhtyä Turboksi! Vähän luottamusta hei! 106 00:06:13,123 --> 00:06:15,672 Onko Turboa haluta ystäviä? Tai mitalia? 107 00:06:15,834 --> 00:06:17,711 Tai palan piirakkaa aina silloin tällöin? 108 00:06:17,836 --> 00:06:19,509 Onko Turboa haluta elämältä enemmän? 109 00:06:19,629 --> 00:06:20,972 Todellaki! 110 00:06:21,756 --> 00:06:22,973 Ralph, Ralph, me tajuumme sua. 111 00:06:23,049 --> 00:06:25,017 Mutta me emme voi muuttaa ketä me olemme 112 00:06:25,135 --> 00:06:26,375 Ja mitä pikemmin hyväksyt sen, 113 00:06:27,345 --> 00:06:29,814 sitä paremmin asiat tulevat olemaan pelissäsi ja elämässäsi. 114 00:06:30,390 --> 00:06:33,109 Heii. Yksi peli kerrallaan, Ralph. 115 00:06:33,852 --> 00:06:35,729 Lopetellaanpa nyt Pahis-tunnustuksia tukiryhmämme tapaamista. 116 00:06:40,692 --> 00:06:43,320 Olen pahis, ja se on hyvä asia. 117 00:06:43,486 --> 00:06:47,161 En tule koskaan olemaan hyvis, ja se ei ole paha asia. 118 00:06:47,324 --> 00:06:49,543 En olisi kukaan muu mieluummin kuin minä. 119 00:06:50,994 --> 00:06:52,587 Okei, jengi, nähdään ensi viikolla. 120 00:06:52,662 --> 00:06:54,585 Kuule, en voi tuoda purtavaa ensi viikolla. 121 00:06:54,706 --> 00:06:56,208 Sinnitele, Ralph. 122 00:06:57,167 --> 00:06:58,728 Hei, Zombi, älä unohda kirveitäsi. 123 00:06:58,835 --> 00:06:59,882 Niin sitä pitää. 124 00:08:01,398 --> 00:08:03,275 siirry sivuun, herra. sattumanvarainen turvallisuus tarkastus. 125 00:08:03,400 --> 00:08:05,448 Sattumanvarainen muka! Sä aina pysäytät minut. 126 00:08:05,568 --> 00:08:07,787 Olen vain ylijännite suojaaja tekemässä työtäni, herra. 127 00:08:07,904 --> 00:08:09,577 - Nimi? - Lara Croft. 128 00:08:09,656 --> 00:08:11,249 - Nimi? - Romuttaja Ralph! 129 00:08:11,324 --> 00:08:12,746 Ja mistähän olet tulossa? 130 00:08:12,826 --> 00:08:14,203 Pac-Manistä. 131 00:08:14,285 --> 00:08:15,707 toitko yhtään hedelmää mukanasi? 132 00:08:15,787 --> 00:08:17,289 En! ei. ei yhtään hedelmää. 133 00:08:17,414 --> 00:08:18,775 Selvä sitten. Minnepäin suuntaat? 134 00:08:18,790 --> 00:08:19,837 Korjaaja' Felix Junioriin. 135 00:08:19,916 --> 00:08:21,759 - Onko mitään tullattavaa? - Vihaan sinua. 136 00:08:21,835 --> 00:08:23,587 Kuulen tuota paljon. Etene. 137 00:08:28,299 --> 00:08:29,721 Pahis tulossa! 138 00:08:31,469 --> 00:08:33,062 Jos lähdet pelistäsi, 139 00:08:33,138 --> 00:08:35,106 pysy turvassa ja valppaana, 140 00:08:35,181 --> 00:08:37,559 ja mitä ikinä teetkin, älä kuole. 141 00:08:37,642 --> 00:08:39,815 Koska jos kuolet oman pelisi ulkopuolella 142 00:08:39,936 --> 00:08:41,438 et elvy. 143 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Ikinä. Game over. 144 00:08:53,158 --> 00:08:54,501 Siinä sinulle, kamu. 145 00:08:55,452 --> 00:08:58,672 se on tuore. Suoraan Pac-Manistä. 146 00:08:58,997 --> 00:09:00,294 Sinnitelkää, kamut. 147 00:09:00,749 --> 00:09:01,796 Nimi? 148 00:09:11,885 --> 00:09:15,515 Juhlikaamme hyviä aikoja! 149 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 "Hyvää 30. vuosipäivää"? 150 00:09:40,830 --> 00:09:42,423 He pitävät pirskeitä ilman minua. 151 00:09:44,918 --> 00:09:47,922 PaC-Man? Kutsuivatko he Pac-Maninkin? 152 00:09:48,004 --> 00:09:50,427 Tuon kirsikkaa jahtaavan pisteiden ahmijan 153 00:09:50,507 --> 00:09:51,929 Hän ei edes kuulu tähän peliin! 154 00:09:52,550 --> 00:09:53,802 Hyvät pirskeet, Felix. 155 00:09:53,885 --> 00:09:55,262 no mutta kiitos, ystäväiseni. 156 00:09:55,595 --> 00:09:57,222 Felix. sinua kaivataan tanssilattialla! 157 00:10:00,725 --> 00:10:02,272 Juhuu! 158 00:10:04,229 --> 00:10:07,199 Korjaaja Felix! Juhuu-juhuu! Korjaaja Felix! 159 00:10:08,900 --> 00:10:10,026 Lyön vetoa että tuon on Mario. 160 00:10:10,110 --> 00:10:12,454 Tyylikkäästi myöhässä, normin mukaisesti. 161 00:10:12,695 --> 00:10:14,072 Minä avaan, Felix. 162 00:10:19,911 --> 00:10:20,912 Se on Ralph! 163 00:10:22,205 --> 00:10:24,173 - Hän tuli romuttamaan pirskeemme! - Piilottakaa kamat! 164 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Hankkiudu hänestä eroon, Felix. 165 00:10:25,375 --> 00:10:28,049 Selvä. Menen puhumaan hänelle. 166 00:10:28,128 --> 00:10:29,721 Jatkakaa vain kaikki. 167 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 Ralph, voinko auttaa jotenkin? 168 00:10:33,800 --> 00:10:35,552 Heippa, Felix. Halusin vain tarkistaa että kaikki on hyvin. 169 00:10:35,635 --> 00:10:37,603 Näin ison räjähdyksen 170 00:10:37,720 --> 00:10:40,064 Tai jotain tuolla rakennuksen yllä. 171 00:10:40,390 --> 00:10:42,813 Ne olivat vain ilotulitteita. 172 00:10:42,934 --> 00:10:44,311 Ilotulitteita. Okei. Huhhuh. 173 00:10:44,811 --> 00:10:46,108 Onko nyt jonkun synttärit, vai... 174 00:10:46,437 --> 00:10:50,442 Noh, pikemminkin vuosijuhla. 175 00:10:50,567 --> 00:10:53,161 Pelimme 30.vuosijuhla tarkemmin sanottuna. 176 00:10:53,236 --> 00:10:55,204 Mitäh? Onko se tänään? 177 00:10:55,405 --> 00:10:56,406 Ajatella! 178 00:10:56,489 --> 00:10:57,911 Olen ihan saapas päivämäärien kanssa. 179 00:10:58,074 --> 00:11:00,293 Kuitenkin, onnitteluni. 180 00:11:00,493 --> 00:11:03,542 Kiitos, Ralph.Ja sinulle myös. 181 00:11:11,087 --> 00:11:12,509 Hei. Varauduhan kakun tuloon, Felix. 182 00:11:12,589 --> 00:11:13,636 Kakku tuodaan esille näillä minuuteilla. 183 00:11:14,257 --> 00:11:16,555 - Heippa, Glen. - Ralph. 184 00:11:17,594 --> 00:11:20,689 Kakku'? Olen kuullut tästä kakkukamasta. 185 00:11:20,972 --> 00:11:21,973 Koskaan en ole sitä syönyt. 186 00:11:22,098 --> 00:11:23,441 Kukaan ei näytä ikinä heittävän sitä pois 187 00:11:23,516 --> 00:11:24,796 joten se ei ikinä päädy kaatikselle. 188 00:11:25,018 --> 00:11:27,441 Oikeastaan en ole koskaan maistanut sitä. 189 00:11:28,021 --> 00:11:30,274 Olen aina halunnut kokeilla miltä se maistuu. 190 00:11:31,107 --> 00:11:33,109 En oleta että haluaisit 191 00:11:33,193 --> 00:11:34,786 tulla sisään maistamaan palasta, ethän? 192 00:11:34,944 --> 00:11:37,288 Heipparallaa, kaikki! 193 00:11:43,286 --> 00:11:45,755 Olen kunnossa. Olen kunnossa. Kuin viulu vireessä. 194 00:11:47,707 --> 00:11:49,630 - Noniin, te kaikki tunnette Ralphin. - Iltaa. 195 00:11:50,835 --> 00:11:54,214 Iltaa, Nell, Lucy, Don, Dana... 196 00:11:54,297 --> 00:11:56,140 - Deanna. - Iso Gene! 197 00:11:56,299 --> 00:11:57,596 Miksi hän on täällä? 198 00:11:57,800 --> 00:11:59,848 Hän tuli vain hakemaan palan kakkua. 199 00:11:59,969 --> 00:12:01,721 Ja minä olen myös tärkeä osa peliä, 200 00:12:01,804 --> 00:12:03,306 teknisesti ottaen. 201 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 Miksi sinä olet täällä, Gene? 202 00:12:05,308 --> 00:12:06,685 Katsokaa! Kakku! 203 00:12:08,728 --> 00:12:13,108 noh, sehän menee varmasti kuin kuumille kiville. Olet todella ylittänyt itsesi, Mary. 204 00:12:13,191 --> 00:12:15,660 Ja katsokaa! Siellähän me kaikki olemme, sievästi katolla. 205 00:12:16,027 --> 00:12:19,076 Jokainen asunto on tehty asukkaan lempimausta. 206 00:12:19,155 --> 00:12:20,828 Norvvood on tiikerikakkua. 207 00:12:20,907 --> 00:12:21,908 Syyllinen! 208 00:12:22,325 --> 00:12:25,499 Ja sitruunaa Lucylle, rommikakkua Genelle, 209 00:12:25,703 --> 00:12:27,046 - ja Felixille... - Hei, Mary. 210 00:12:27,372 --> 00:12:28,464 Öhöm... 211 00:12:28,539 --> 00:12:31,668 Mitä makua tuo muta on johon olen juuttuneena tuolla noin? 212 00:12:31,876 --> 00:12:34,675 suklaata. 213 00:12:35,046 --> 00:12:37,265 En ole oikein koskaan välittänyt suklaasta. 214 00:12:37,382 --> 00:12:39,180 No, sitähän minä en tiennyt. 215 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 Yksi pikku juttu vielä. 216 00:12:40,551 --> 00:12:44,101 En haluaisi olla nirso, mutta tämä vihainen pikku mies täällä... 217 00:12:44,180 --> 00:12:46,148 - Minun kakkuni! - ...voisi olla paljon onnellisempi 218 00:12:46,224 --> 00:12:48,602 jos pistäisit sen tänne ylös kaikkien muiden seuraan. 219 00:12:48,685 --> 00:12:50,858 Näetkö tuon? Katso nyt tuota hymyä. 220 00:12:51,020 --> 00:12:53,022 ei, ei. Näetkös, Ralph, 221 00:12:53,106 --> 00:12:55,200 täällä ylhäällä ei ole tilaa sinulle. 222 00:12:56,526 --> 00:12:58,779 entäpä sitten tämä? Mepä teemme tilaa. 223 00:12:59,028 --> 00:13:01,577 tässä. Me voisimme vuorotella. Helppoa. 224 00:13:02,782 --> 00:13:04,534 Mitä jos vain söisimme kakkua? 225 00:13:04,617 --> 00:13:06,995 odottakaas. Felixin täytyy olla katolla 226 00:13:07,078 --> 00:13:09,046 koska hän vastaanottaa mitalinsa! 227 00:13:09,247 --> 00:13:11,420 entäpä jos vain ottaisimme tuon mitalin 228 00:13:11,541 --> 00:13:12,838 ja antaisimme sen kerrankin Ralphille? 229 00:13:12,917 --> 00:13:14,544 Olisiko se maailmanloppu, Gene? 230 00:13:14,669 --> 00:13:16,387 No nythän sinä heittäydyt aivan naurettavaksi. 231 00:13:16,546 --> 00:13:18,173 vain hyvikset voittavat mitaleja, 232 00:13:18,256 --> 00:13:20,805 ja sinä, herra, et ole hyvis. 233 00:13:20,967 --> 00:13:22,344 Voisin olla hyvis jos haluaisin, 234 00:13:22,427 --> 00:13:23,519 ja voisin voittaa mitalin! 235 00:13:23,594 --> 00:13:26,518 ja sitten kun niin tapahtuu, tule käymään uudestaan. 236 00:13:26,639 --> 00:13:29,313 Ja sitten annatte minun vihdoinkin olla kakun huipulla kanssanne? 237 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Jos voittaisit mitalin, 238 00:13:30,560 --> 00:13:32,437 me antaisimme sinun asua täällä ylhäällä kattohuoneistossa! 239 00:13:32,562 --> 00:13:34,485 Mutta sitä ei koskaan tule tapahtumaan 240 00:13:34,731 --> 00:13:37,655 koska sinä olet vain pahis joka romuttaa rakennuksia. 241 00:13:37,900 --> 00:13:39,322 Enkä muuten ole. 242 00:13:39,402 --> 00:13:40,574 Kylläpäs olet! 243 00:13:40,695 --> 00:13:42,322 Enpäs ole! 244 00:13:52,123 --> 00:13:53,921 Kylläpäs olet. 245 00:13:55,877 --> 00:13:58,096 Selvä sitten, Gene. Tiedätkö mitä? 246 00:13:58,421 --> 00:13:59,673 Minä aion voittaa mitalin. 247 00:14:00,089 --> 00:14:02,262 Minä aion voittaa mitalin! 248 00:14:02,425 --> 00:14:05,269 Säihkyvimmän mitalin mitä tämä seutukunta on koskaan nähnyt! 249 00:14:05,428 --> 00:14:07,772 Mitalin joka on niin hieno 250 00:14:07,930 --> 00:14:10,854 että se pistää Felixin mitalit kusemaan pöksyihinsä! 251 00:14:12,185 --> 00:14:14,529 Ja hyviä öitä vain! Kiitos pirskeistä. 252 00:14:15,521 --> 00:14:17,273 - Onko hän tosissaan? - Haloo! 253 00:14:17,440 --> 00:14:19,534 Mistä pahis voisi muka voittaa mitalin? 254 00:14:19,609 --> 00:14:21,657 Tietenkään hän ei ole tosissaan. 255 00:14:21,944 --> 00:14:25,164 En ole ikinä ollut näin tosissaan mistään muusta elämässäni. 256 00:14:25,239 --> 00:14:26,866 Siksi tulin suoraan tänne, Tapper. 257 00:14:26,949 --> 00:14:28,451 Et ole koskaan vetänyt vesiperiä kanssani. 258 00:14:28,534 --> 00:14:32,289 noniin, sanoppas. Mistä minunlaiseni tyyppi voi voittaa mitalin? 259 00:14:32,455 --> 00:14:34,628 En usko että sellaista peliä on olemassa, Ralph. 260 00:14:34,916 --> 00:14:37,339 Äläs nyt. Sulla on suhteita. Täytyy olla keino... 261 00:14:37,418 --> 00:14:38,635 Tapper, Tarvitsen juurioluen. 262 00:14:38,711 --> 00:14:40,213 Tulossa! Odotappas vähän. 263 00:14:47,470 --> 00:14:48,972 Okei. Kuten olit sanomassa. 264 00:14:49,055 --> 00:14:52,104 Olin sanomassa, En voi viettää toista 30 vuotta 265 00:14:52,183 --> 00:14:53,526 eläen yksin jätteissä. 266 00:14:53,601 --> 00:14:55,444 en aio mennä takisin ilman mitalia. 267 00:14:55,645 --> 00:14:57,085 Noh, en tiedä mitä sanoisin. 268 00:14:57,105 --> 00:14:59,449 Ehkä joku on jättänyt mitalinsa tänne. 269 00:14:59,607 --> 00:15:01,780 Tongi vapaasti löytötavaroita. 270 00:15:01,901 --> 00:15:04,529 Okei, katsotaanpa mitä täältä löytyy. 271 00:15:04,612 --> 00:15:06,831 Shuu! Shuu! Hopihopi, ulos täältä. 272 00:15:09,283 --> 00:15:10,785 Sieni? Ei. 273 00:15:11,702 --> 00:15:13,420 Mikä tämä on? ei. 274 00:15:14,080 --> 00:15:17,459 Jotain rajaa, Zangief! Ällöttävää. 275 00:15:18,000 --> 00:15:19,502 276 00:15:19,836 --> 00:15:21,179 Mitä minä olen tekemässä? 277 00:15:23,005 --> 00:15:24,925 - Hei, anteeksi vain sinullekin! - Me olemme ihmiskunnan viimeinen toivo. 278 00:15:25,383 --> 00:15:27,556 Tehtävämme? tuhota kaikki kyber-ötökät. 279 00:15:28,761 --> 00:15:30,889 Olemme ihmiskunnan viimeinen toivo. 280 00:15:32,181 --> 00:15:33,603 Oletko kunnossa siellä, avaruus kadetti? 281 00:15:33,683 --> 00:15:35,481 Olemme olleet seinässä vasta viikon 282 00:15:35,560 --> 00:15:39,064 ja joka päivä se sama juttu, "Kiipeä rakennukseen, ja sitten taistele ötököitä vastaan." 283 00:15:39,147 --> 00:15:41,525 "Kiipeä rakennukseen, taistele lisää ötököiden kanssa!" 284 00:15:41,649 --> 00:15:42,821 Niin, niin. Okei. Katsos. 285 00:15:42,900 --> 00:15:44,948 Äläs hypi silmille, avaruusmies. 286 00:15:45,069 --> 00:15:46,321 se on rankkaa ylt ympäri, tajuutko? 287 00:15:46,404 --> 00:15:49,248 Kaikki minkä tähden? vain laimean mitalin? 288 00:15:50,116 --> 00:15:52,039 Mitali? Voitatteko mitalin? 289 00:15:52,160 --> 00:15:53,912 Jep, sankareiden mitalin. 290 00:15:54,203 --> 00:15:55,921 Ooh. Onko se kiiltävä? 291 00:15:56,456 --> 00:15:57,673 Melkosen kiiltävä. 292 00:15:57,874 --> 00:16:00,798 - Ooh! Ja siinä lukee "sankari" päällä? - Jep. 293 00:16:00,877 --> 00:16:03,221 Ja sanot että sen voittaa kiipeämällä rakennukseen? 294 00:16:03,379 --> 00:16:04,972 - Ja taistelemalla ötököitä vastaan! - aivan, ötököitä. 295 00:16:05,089 --> 00:16:07,592 Olisiko mitään mahdollisuutta että voisin tulla peliisi kanssasi? 296 00:16:07,758 --> 00:16:09,852 ja ehkä saada yhden niistä mitaleista? 297 00:16:09,927 --> 00:16:11,770 - Negatory. - tarkoittaako se ehkä? 298 00:16:11,929 --> 00:16:14,057 Ei! katsos, Vain kaikkein urheimmat 299 00:16:14,390 --> 00:16:17,064 ja kaikkein parhaimmat palvelevat joukoissamme. 300 00:16:17,185 --> 00:16:18,152 Ötökkä! 301 00:16:27,069 --> 00:16:30,198 Olemme ihmiskunnan viimeinen toivo. 302 00:16:35,703 --> 00:16:36,750 Huomio! 303 00:16:36,829 --> 00:16:39,457 Pelihalli avautuu viiden minuutin kuluttua. 304 00:16:39,540 --> 00:16:41,463 Olkaa hyvät ja ilmoittautukaa peleihinne. 305 00:16:42,668 --> 00:16:46,172 En tunne jalkojani. MItä nää kaikki systeemit on? 306 00:16:48,216 --> 00:16:49,718 haisee ihan Ralphilta täällä. 307 00:16:51,135 --> 00:16:53,809 Okei. Selvä. Mikä sen nimi nyt olikaan? 308 00:16:53,888 --> 00:16:55,765 sankarin joku. 309 00:16:55,932 --> 00:16:57,149 tehtävä. Sankarin tehtävä. 310 00:16:57,308 --> 00:16:58,434 Tuolla se on. 311 00:17:02,897 --> 00:17:05,571 Sori, Q*bert. se oon mä, Ralph. 312 00:17:06,067 --> 00:17:07,159 Shh! 313 00:17:11,781 --> 00:17:12,873 Oho, Seinä. 314 00:17:21,582 --> 00:17:23,050 Huomenta, lapsukaiset. Tulkaa sisään. 315 00:17:23,125 --> 00:17:25,503 Hauska nähdä sinua. Hauska nähdä sinua. Sinua myös pikku kaveri. 316 00:17:30,925 --> 00:17:33,019 Kasarmi hälytys! Kasarmi hälytys! 317 00:17:33,094 --> 00:17:34,095 Tämä ei ole harjoitus. 318 00:17:34,178 --> 00:17:36,931 Ooh! ihana kultainen mitali! 319 00:17:42,687 --> 00:17:44,485 planeetalla ilman nimeä 320 00:17:44,564 --> 00:17:47,659 huippusalainen kokeilu on mennyt järkyttävästi pieleen. 321 00:17:48,609 --> 00:17:51,783 Olet ihmiskunnan viimeinen toivo l. 322 00:17:53,990 --> 00:17:56,288 Myöritää-töyritää, valmiinta pamauttelemaa! 323 00:17:56,367 --> 00:17:57,789 Selvä sitten. 324 00:17:57,952 --> 00:18:00,796 Kuunnelkaa tarkkaan, koska aion sanoa tämän vain kerran. 325 00:18:00,997 --> 00:18:03,466 pelko on vain viisikirjaiminen sana, tyttöset. 326 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 jos haluatte mennä pisulle isojenpoikien kluuvissa, 327 00:18:06,168 --> 00:18:07,465 pitäkää se omana tietonanne. 328 00:18:07,545 --> 00:18:09,968 Nyt on aika tehdä äidit ylpeiksi! 329 00:18:10,089 --> 00:18:11,306 Rakastan äitiäni! 330 00:18:11,674 --> 00:18:13,051 Nyt valppaana! Ensimmäinen ampuja, 331 00:18:13,134 --> 00:18:14,226 tulee läpi! 332 00:18:14,302 --> 00:18:15,804 Ooh, robotti! 333 00:18:16,012 --> 00:18:17,013 Piip, piip, piip. 334 00:18:18,180 --> 00:18:21,229 Peli alkaa kolme, kaksi, yksi. 335 00:18:23,352 --> 00:18:25,229 Olemme ihmiskunnan viimeinen toivo. 336 00:18:25,313 --> 00:18:26,314 Tehtävämme? 337 00:18:27,106 --> 00:18:29,234 Tuhota kaikki kyber-ötökät. 338 00:18:29,400 --> 00:18:31,573 Oletko valmis, keltanokka? Otetaan selvää. 339 00:18:34,196 --> 00:18:35,698 HYvä äiti Hubbard! 340 00:18:40,369 --> 00:18:42,292 Ei, ei, ei! odottakaas hetki Aah! 341 00:18:46,709 --> 00:18:48,837 Kyber-ötökkä, kello kahdessatoista. Hoitele se, alottelija. 342 00:18:52,006 --> 00:18:53,929 Ei, Ei! odottakaa, Odottakaa! 343 00:18:56,927 --> 00:18:59,476 Varo vähän, keltanokka! Nämä hirviöt tulevat kaikeksi mitä syövät. 344 00:19:02,516 --> 00:19:03,688 Aseeni! Anna se takaisin. 345 00:19:08,439 --> 00:19:10,612 Ammu munat ennenkuin ne kuoriutuvat! 346 00:19:10,733 --> 00:19:11,734 Ei! 347 00:19:11,817 --> 00:19:13,378 Jotakin tulee ulos niiden takamuksista! 348 00:19:15,363 --> 00:19:17,365 - Ällöttävää! - Markowski! 349 00:19:17,448 --> 00:19:19,041 takaisin muodostelmaan! 350 00:19:19,825 --> 00:19:20,997 Selvä, tyttöset, 351 00:19:21,077 --> 00:19:23,626 Kisujen kuiskuttelu ja kutitusleikit loppuvat nyt. 352 00:19:23,704 --> 00:19:25,456 Labran sisäänkäynti on suoraan edessä. 353 00:19:25,539 --> 00:19:27,337 - tapaan teidät sisäpuolella! - Ei! 354 00:19:27,458 --> 00:19:29,586 Turvapaikka! Turvapaikka! 355 00:19:32,755 --> 00:19:34,556 Luulin että tämä menisi niinkuin Tuhatjalkaisessa! 356 00:19:34,924 --> 00:19:37,598 Milloin videopeleistä tuli näin väkivaltaisia ja pelottavia? 357 00:19:38,052 --> 00:19:39,975 Olkaa kilttejä, päästäkää minut ulos täältä! 358 00:19:41,597 --> 00:19:42,689 Hoitele hänet! 359 00:19:46,894 --> 00:19:48,020 Mikä pohjanoteeraus! 360 00:19:48,896 --> 00:19:52,150 irti minusta! Peli on ohi. Lopeta tuo! 361 00:19:55,236 --> 00:19:56,863 Hehkuvalo ylös! 362 00:20:00,616 --> 00:20:02,835 Tulitauko! Tulitauko! 363 00:20:08,749 --> 00:20:11,343 Huomio! Palatkaa aloitusasemiinne. 364 00:20:11,502 --> 00:20:13,175 Palatkaa aloitusasemiinne. 365 00:20:14,839 --> 00:20:17,558 Tässä, annahan kun autan sinua. Anteeksi tuosta. 366 00:20:17,800 --> 00:20:19,518 Niin, sinun täytyy olla poissa tolaltasi. 367 00:20:19,593 --> 00:20:21,436 - Markowski. - Kuka? 368 00:20:21,512 --> 00:20:25,107 Whoa! Niin, minä. Minä olen Markowski. 369 00:20:25,307 --> 00:20:27,150 Mikä on Sankarin tehtävän ensimmäinen sääntö? 370 00:20:27,518 --> 00:20:29,771 Ei sisua, ei tisua, ei nisua? 371 00:20:30,396 --> 00:20:33,900 Älä koskaan häiritse ensimmäistä ampujaa. 372 00:20:34,150 --> 00:20:36,824 Työmme on on saada pelaajat tuon rakennuksen huipulle. 373 00:20:36,902 --> 00:20:39,496 jotta he voivat saada mitalin, ja se siitä! 374 00:20:39,822 --> 00:20:41,620 Joten pidättäydy pelin kaavassa, sotilas! 375 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Selvä. Selvä. Aye, aye. 376 00:20:42,783 --> 00:20:44,410 Kasarmi hälytys! Kasarmi hälytys! 377 00:20:44,493 --> 00:20:47,246 Noniin, pajupimpsut. takaisin aloitusasemiin! 378 00:20:49,373 --> 00:20:52,673 Joopa joo. En todellakaan aio käydä tota läpi uudestaan. 379 00:20:54,462 --> 00:20:56,681 Ai tuolla ne pitää sitä mitalia? 380 00:21:01,302 --> 00:21:03,521 "Uusia kilpailijoita päivittäin." 381 00:21:03,804 --> 00:21:05,727 superia! Mulle seuraava peli. 382 00:21:05,806 --> 00:21:06,853 Mee pois kakara! 383 00:21:07,141 --> 00:21:08,518 Me aiomme pelata kaikilla päivän yhdeksällä kilpailijalla! 384 00:21:08,601 --> 00:21:09,602 nii just! 385 00:21:10,853 --> 00:21:11,945 Sori. 386 00:21:25,993 --> 00:21:27,711 Missä se romuttaja tyyppi on? 387 00:21:28,537 --> 00:21:31,632 Missä Ralph on? Hänen pitäisi olla romuttamassa rakennusta. 388 00:21:31,707 --> 00:21:33,801 Shh! Pysykää pelin kaavassa. 389 00:21:34,376 --> 00:21:36,049 Korjaaja Felix, Felix! 390 00:21:44,303 --> 00:21:47,398 Ralph! Kasarmi hälytys! Peli on käynnissä! 391 00:21:55,105 --> 00:21:56,482 Tee jotakin, Felix! 392 00:21:56,774 --> 00:21:59,197 Käyttäytykää normaalisti. Minä korjaan tilanteen. 393 00:22:03,572 --> 00:22:05,074 Ralph! Ralph! 394 00:22:05,157 --> 00:22:06,374 Mitä ihmettä... 395 00:22:06,826 --> 00:22:08,624 Ralph? Ralph! 396 00:22:10,913 --> 00:22:13,757 Kautta maani! Missä hän on? 397 00:22:14,708 --> 00:22:16,176 Mr. Litwak! 398 00:22:16,377 --> 00:22:17,799 Mikä hätänä kullannuppu? 399 00:22:17,878 --> 00:22:19,255 Peli on rikki. 400 00:22:19,964 --> 00:22:22,934 minä voin korjata sen! Minä voin korjata sen! 401 00:22:23,008 --> 00:22:24,055 Voi pojat. 402 00:22:24,134 --> 00:22:27,138 Näyttää siltä että peli on tullut pöpiksi, aivan kuten isoäitini. 403 00:22:27,680 --> 00:22:29,978 Sori, söpöliini. tässä on kolikkosi takisin. 404 00:22:30,057 --> 00:22:31,400 Mutta entä peli? 405 00:22:31,600 --> 00:22:33,398 Joku saa tulla katsomaan sitä huomenna... 406 00:22:33,477 --> 00:22:35,605 Mutta jos sitä ei voi korjata, voi olla aika 407 00:22:35,729 --> 00:22:37,857 pistää vanhat Ralph and Felix muille maille. 408 00:22:38,148 --> 00:22:39,195 Aivan kuin isoäitinikin. 409 00:22:49,994 --> 00:22:53,373 Naiset ja herrat, olemme epäkunnossa. 410 00:22:53,455 --> 00:22:56,254 Herra armahda! Ilman Ralphia, olemme tuhoon tuomittuja! 411 00:22:56,333 --> 00:22:58,256 He aikovan vetään töpselimme irti! 412 00:22:59,545 --> 00:23:03,175 Okei, kaikki, rauhoittukaapas. 413 00:23:03,674 --> 00:23:05,267 Ralph on varmaakin nukahtanut 414 00:23:05,342 --> 00:23:06,889 Tappersin vessaan taas kerran. 415 00:23:07,636 --> 00:23:09,479 Näettekö? tuolla hän nyt on. 416 00:23:14,977 --> 00:23:18,026 Mitä ihmettä, se on Q*bert. Mikä tuo sinut tänne, naapuri? 417 00:23:20,024 --> 00:23:21,367 Mitä hän sanoo, Felix? 418 00:23:21,567 --> 00:23:24,286 Malttia. Minun Q*berttikieleni on vähän ruosteessa. 419 00:23:39,627 --> 00:23:41,174 Ralph on ryhtynyt Turboksi! 420 00:23:54,433 --> 00:23:55,525 Ooh! 421 00:23:56,685 --> 00:23:57,777 Kiiltävä. 422 00:23:58,729 --> 00:24:01,573 Huomio! Pelihalli suljetaan nyt. 423 00:24:01,649 --> 00:24:03,071 Näytitkö Markowskille taivaan merkit? 424 00:24:03,150 --> 00:24:05,152 Purukalusto kiinni. 425 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 kyber-ötökkä. 426 00:24:16,997 --> 00:24:18,419 Tästä saat! 427 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Lipevä kirppupeli, tuopin kokoinen. 428 00:24:27,591 --> 00:24:29,184 Olen korjaaja Felix, Jr.,rouva. 429 00:24:29,259 --> 00:24:31,808 Pelistä Korjaaja Felix, Jr. 430 00:24:33,263 --> 00:24:35,231 Jukulauta! 431 00:24:35,724 --> 00:24:39,900 Katsoppa tuota kokonausuutta. Kasvosi! 432 00:24:40,187 --> 00:24:42,406 Ne ovat upeat! 433 00:24:42,648 --> 00:24:45,993 Imartelu ei lataa näitä pattereita, siviili. 434 00:24:46,068 --> 00:24:47,411 Nyt, esitä asiasi. 435 00:24:47,820 --> 00:24:50,414 Etsin kolleegaani , romuttaja Ralphia? 436 00:24:50,739 --> 00:24:52,207 en ole koskaan kuullutkaan hänestä. 437 00:24:52,324 --> 00:24:54,577 Noh mutta, Q*bert näki hänet täällä. 438 00:24:54,952 --> 00:24:58,172 Mahdotonta. Mikään ei pääse ohitseni huomaamatta. 439 00:24:59,540 --> 00:25:01,383 Tuo tuli tornista. 440 00:25:20,269 --> 00:25:22,442 Kivat munat. Kivat munat! 441 00:25:23,689 --> 00:25:25,236 Okei. se oli helppoa. 442 00:25:30,571 --> 00:25:32,118 Onnittelut, sotilas. 443 00:25:32,281 --> 00:25:34,409 on kunnia myöntää sinulle 444 00:25:34,992 --> 00:25:36,585 Sankareiden mitali. 445 00:25:37,745 --> 00:25:39,338 vau! 446 00:25:53,635 --> 00:25:54,807 Ei voi olla totta! 447 00:25:54,970 --> 00:25:55,971 Kautta kymmenen kämpän! 448 00:25:57,014 --> 00:25:58,687 vau! 449 00:26:01,268 --> 00:26:04,021 Historia tulee pitkään ihailemaan rohkeuttausi ja uhrautumistasi. 450 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 no, kiitosta vain! 451 00:26:05,314 --> 00:26:07,157 olet nyt syöpynyt hyveellisyyden kiveen 452 00:26:07,232 --> 00:26:09,075 se on perintö vailla vertaa. 453 00:26:09,443 --> 00:26:11,696 Kiitti vaan kovasti tyypit. lepo! 454 00:26:12,071 --> 00:26:14,745 Olet universumin suurin sankari. 455 00:26:14,865 --> 00:26:15,957 hupsis! 456 00:26:18,744 --> 00:26:21,338 näiden kaikkien ruumiiden elävä ruumiillistuma esittää . 457 00:26:23,290 --> 00:26:26,965 Rohkeus. Jakamattomuus. Ylväys paineen alla. 458 00:26:27,795 --> 00:26:29,763 Ja tärkeimpänä, arvokkuus. 459 00:26:29,838 --> 00:26:31,886 460 00:26:35,302 --> 00:26:36,474 Pois naamamastani! 461 00:26:42,434 --> 00:26:43,686 Tulossa! 462 00:26:49,399 --> 00:26:50,696 'RElpH! 'Kyber-ötökkä! 463 00:27:03,330 --> 00:27:04,331 A-haa! 464 00:27:04,414 --> 00:27:05,415 Ei! 465 00:27:45,122 --> 00:27:46,920 Tervemenoa, imijä! 466 00:27:58,302 --> 00:27:59,519 "Sokeri Syöksy"? 467 00:28:06,185 --> 00:28:07,778 voi ei! 468 00:28:08,812 --> 00:28:10,610 tämä on se karkkikärry peli. 469 00:28:10,689 --> 00:28:12,191 jyräsi täysin Whac-A-Molen. 470 00:28:12,441 --> 00:28:13,909 Pakko päästä ulos täältä. 471 00:28:14,234 --> 00:28:15,952 voi ei! Mitalini! 472 00:28:18,697 --> 00:28:21,701 ei, ei, ei, ei, mitalini! 473 00:28:25,704 --> 00:28:27,081 ei, ei, mitalini! 474 00:28:48,560 --> 00:28:49,561 Heissulivei, herra. 475 00:28:51,563 --> 00:28:52,564 Päivää. 476 00:28:53,315 --> 00:28:58,287 Että sinä pelästytitkin minut lapsi. Tuhrasin melkein itseni. 477 00:28:58,403 --> 00:28:59,996 Mikä nimesi on? 478 00:29:00,239 --> 00:29:01,741 Ralph. Romuttaja Ralph. 479 00:29:01,865 --> 00:29:03,663 Et taida olla täältä kotoisin? 480 00:29:03,825 --> 00:29:07,170 No juu enpä taida olla. tarkoitan siis, en juuri tältä alueelta. 481 00:29:07,246 --> 00:29:08,543 Teen vain väliaikaista työtä täällä. 482 00:29:08,622 --> 00:29:09,714 Millaista työtä? 483 00:29:09,790 --> 00:29:11,884 Ihan perus karkkipuu trimmausta. 484 00:29:12,000 --> 00:29:13,343 Sinun on varmaan syytä pysyä kauempana. 485 00:29:13,418 --> 00:29:15,341 oikeastaan, tämä koko alue 486 00:29:15,420 --> 00:29:16,797 on teknisesti ottaen suljettu meidän trimmauksemme ajaksi. 487 00:29:16,880 --> 00:29:18,848 - Kenen meidän? - Karkkipuu yksikön. 488 00:29:18,924 --> 00:29:20,767 Missä kaikki muut sitten ovat? 489 00:29:20,926 --> 00:29:22,269 Vain minä olen töissä tänään. 490 00:29:22,344 --> 00:29:24,722 Joten käytit siis me-muotoa kuninkallisessa merkityksessä? 491 00:29:24,846 --> 00:29:26,848 Jep. aivan oikein. 492 00:29:26,932 --> 00:29:28,730 Hei, ootko sä pummi? 493 00:29:29,601 --> 00:29:32,946 En. En ole pummi, ja olen kiireinen. 494 00:29:33,021 --> 00:29:35,365 Okei? Joten mene sinä kotiin. 495 00:29:35,440 --> 00:29:37,238 Mitä sanoit? En kuullut. 496 00:29:37,317 --> 00:29:39,536 Henkesi haisee niin pahalta että se teki korvistanikin turtat. 497 00:29:39,653 --> 00:29:40,779 Kuuleppas nyt, Yritin olla ystävällinen. 498 00:29:40,988 --> 00:29:42,240 Yritin olla ystävällinen. 499 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 - Matkit minua. - matkit minua! 500 00:29:45,742 --> 00:29:46,834 _Ql 00:29:49,413 Tuo on epäkohteliasta, ja tämä keskustelu on ohitse. 502 00:29:49,496 --> 00:29:51,248 Ja tämä keskustelu on ohitse. 503 00:29:52,416 --> 00:29:55,215 En tarttuisi siitä oksasta jos olisin sinä. 504 00:29:55,294 --> 00:29:57,092 OLen Karkkipuu yksiköstä, joten tiedän mistä... 505 00:29:57,170 --> 00:29:58,672 Se on tupla raita. 506 00:30:00,716 --> 00:30:03,890 Tulpla raidat katkeavat. Daah! 507 00:30:04,136 --> 00:30:06,480 miksi kätesi ovat noin kummallisen isot? 508 00:30:06,680 --> 00:30:09,433 en minä tiedä. Miksi sinä olet noin kummallisen ärsyttävä? 509 00:30:09,725 --> 00:30:12,023 Miksi sinä olet noin kummallisen... 510 00:30:12,102 --> 00:30:14,571 Apinamaidon makempi äiti! KUltakolikko! 511 00:30:14,730 --> 00:30:16,331 Älä edes kuvittele. Se on minun. 512 00:30:16,398 --> 00:30:17,741 - Kumpi ehtii ensin! - Hei! 513 00:30:18,025 --> 00:30:20,528 Ei minun tarvitse kisata siitä koska se on minun! 514 00:30:20,610 --> 00:30:22,612 - tupla raita! - Tule takaisin! 515 00:30:22,904 --> 00:30:24,872 - voittja! - anna se takaisin! Anna se tänne! 516 00:30:24,948 --> 00:30:25,995 vautsi! 517 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 tupla raita. 518 00:30:33,457 --> 00:30:34,879 Kiitos! 519 00:30:35,542 --> 00:30:38,341 Odota! Puhutaanpa hetki. 520 00:30:38,420 --> 00:30:40,548 Okei. Juttuhan on siis niin että. 521 00:30:40,630 --> 00:30:42,223 En ole oikeasti karkkipuu yksiköstä. 522 00:30:42,299 --> 00:30:46,099 Valehtelet lapselle. Häpeäisit, Ralph. 523 00:30:46,386 --> 00:30:49,185 Mutta en valehdellut mitalista. Tuo on minun mitalini! 524 00:30:49,264 --> 00:30:51,642 Sen vuoksi kiipesin puuhun. Se on minun! 525 00:30:51,933 --> 00:30:53,230 Se on minulle kallisarvoinen. 526 00:30:53,560 --> 00:30:56,188 Se on lippuni parempaan elämään. 527 00:30:56,313 --> 00:30:58,486 Noh, nyt se on sitten minun lippuni. 528 00:30:58,607 --> 00:31:00,484 - Mitä ihm... - Näkyillään, tohelo! 529 00:31:00,734 --> 00:31:03,203 tule takaisin! Kyllä minä sinut vielä löydän! 530 00:31:03,362 --> 00:31:05,035 Löydän sinut! 531 00:31:05,155 --> 00:31:06,156 Tupla raita! 532 00:31:07,949 --> 00:31:09,041 Ei piilon piiloa! 533 00:31:11,203 --> 00:31:14,707 Niin, hän räiski ympäriinsä täällä kuin kuuma luoti, 534 00:31:14,790 --> 00:31:17,339 sitten hän vieri tuohon suloiseen peliin 535 00:31:17,417 --> 00:31:19,090 kuin mikäkin mielipuoli. 536 00:31:19,169 --> 00:31:20,842 "Sokeri Syöksy. ". 537 00:31:21,213 --> 00:31:22,931 Kyber-ötökät jauhaisivat tuon pelin 538 00:31:23,048 --> 00:31:26,678 nopeammin kuin kanahaukka söisi kanalallisen siipirikkoja kukkoja. 539 00:31:26,802 --> 00:31:28,930 - Mitä oikein höpäjät? - Oletko hidasälyinen, vai mikä? 540 00:31:29,179 --> 00:31:31,147 Sen sukkulan kyydissä oli Kyber-ötökkä! 541 00:31:32,391 --> 00:31:34,268 Tiedätkö edes mikä Kyber-ötökkä on? 542 00:31:34,810 --> 00:31:36,232 Enpä voi väittää tietäväni, rouva. 543 00:31:36,520 --> 00:31:38,318 Kyber-ötökät ovat virukseen verrattavissa. 544 00:31:38,397 --> 00:31:39,899 Ne eivät tiedosta olevansa osa peliä. 545 00:31:39,981 --> 00:31:42,985 Ainoat asiat minkä päälle ne ymmärtävät ovat syöminen, tappaminen ja lisääntyminen. 546 00:31:43,110 --> 00:31:44,828 Kun hehkuvalo ei ole pysäyttämässä niitä, 547 00:31:44,903 --> 00:31:46,826 ne voivat tuhota Sokeri syöksyn. 548 00:31:46,988 --> 00:31:48,428 Ja luuletko niiden lopettavan siihen? 549 00:31:48,532 --> 00:31:49,749 - Kyllä! - Väärin! 550 00:31:50,075 --> 00:31:52,703 Virukset eivät pysähdy! 551 00:31:52,869 --> 00:31:55,418 Kun kyber-ötökät ensin tuhoavat sokeri syöksyn, 552 00:31:55,580 --> 00:31:58,584 ne tunkeutuvat kaikkiin muihin peleihin kunnes tämä pelihalli 553 00:31:58,667 --> 00:32:03,514 ei ole muuta kuin unohdettujen unelmien savuava akana. 554 00:32:04,506 --> 00:32:06,304 Kohut! Alukseni. 555 00:32:09,261 --> 00:32:12,265 Kautta jeeppien. Onko hän aina noin kiivas? 556 00:32:12,347 --> 00:32:14,065 se ei ole hänen syynsä. 557 00:32:14,141 --> 00:32:17,236 häneen on ohjelmoitu kaikkien aikojen traagisimmalla taustalla. 558 00:32:17,394 --> 00:32:19,647 yhtenä päivänä kun hän ei tehnyt perusteellista selutan tarkistusta... 559 00:32:21,106 --> 00:32:22,949 hääpäivänään. 560 00:32:37,956 --> 00:32:40,675 Odota, rouva! tulen mukaasi. 561 00:32:40,750 --> 00:32:42,673 Ja hitot tulet, minitapuli. 562 00:32:42,752 --> 00:32:45,255 jos kuolet pelisi ulkopuolella, et elvy. 563 00:32:45,839 --> 00:32:48,012 Niin, et kyllä sinäkään, rouva. 564 00:32:48,341 --> 00:32:51,060 ja minun työni on korjata Ralphin tuhot. 565 00:32:51,386 --> 00:32:52,888 Ja en voi pyytää sinua 566 00:32:53,013 --> 00:32:55,015 riskeeraamaan henkeäsi siivotakseen hänen jälkiään. 567 00:32:55,390 --> 00:32:59,145 En aio joustaa tässä asiassa, rouva. Tulen mukaasi vaikka mikä olisi. 568 00:33:36,973 --> 00:33:39,943 Sokeri syöksyn kansalaiset... 569 00:33:40,477 --> 00:33:41,820 Juuri ajallaan. 570 00:33:42,771 --> 00:33:47,447 Ylistäkää ainoaa oikeutettua johtajaa, Karkki-kuningasta. 571 00:33:47,776 --> 00:33:50,825 Päivää, kuninkaalliset aihioni! 572 00:33:50,904 --> 00:33:53,282 Ha-ha! Ottakaas karssua! 573 00:33:55,450 --> 00:33:59,045 Kiitos tuosta sykähdyttävästä avauksesta, hapan Bill. 574 00:34:00,247 --> 00:34:03,046 Kiitokset myös päivän kuskeille. 575 00:34:03,291 --> 00:34:06,090 Olipa kaunuis päivä kisata. Olipa tosiaan. 576 00:34:06,169 --> 00:34:07,887 Mutta nyt pelihalli on suljettu, 577 00:34:07,963 --> 00:34:10,216 joten on aika pyyhkiä taulu jälleen puhtaaksi 578 00:34:10,298 --> 00:34:12,801 ja kilpailla huomisista pelipaikoista. 579 00:34:14,803 --> 00:34:16,563 Ensimmäiset yhdeksän jotka ylittävät maaliviivan 580 00:34:17,889 --> 00:34:22,065 pääsevät edustamaan Sokeri syöksyä huomisina kuskeina! 581 00:34:22,185 --> 00:34:23,528 kisa! kisa! kisa! 582 00:34:24,145 --> 00:34:25,988 Noniin, rauhoittukaapas. 583 00:34:26,273 --> 00:34:29,994 Kuunnelkaa! Me kaikki tiedämme. Että tässä kyse maksa-niin-kisaat periaatteesta. 584 00:34:30,193 --> 00:34:32,662 Yksi kultakolikko on kilvan taksa 585 00:34:32,779 --> 00:34:34,781 aikaisemmista voitoistanne tietysti, 586 00:34:34,948 --> 00:34:37,622 Jos olette siis koskaan voittaneet, kuten minä selvästikin olen. 587 00:34:38,159 --> 00:34:39,536 Antakaas kun menen ensimmäiseksi! 588 00:34:45,250 --> 00:34:46,593 Karkki-kuningas! 589 00:34:54,843 --> 00:34:56,015 Taffyta Muttonfudge! 590 00:34:56,094 --> 00:34:57,186 Pysy makeana! 591 00:34:58,722 --> 00:35:00,850 Adorabeezle Winterpop. 592 00:35:01,850 --> 00:35:03,443 Gloyd Orangeboar! 593 00:35:05,353 --> 00:35:09,199 Pikku voro! ootas kun nappaan sen nulikan. 594 00:35:09,316 --> 00:35:12,536 Minty Zaki. Snowanna Rainbeau. 595 00:35:13,111 --> 00:35:16,456 Rancis Fluggerbutter. Jubileena Bin g-Bin g. 596 00:35:17,824 --> 00:35:19,246 Swizzle Malarkey. 597 00:35:20,452 --> 00:35:21,749 Candlehead. 598 00:35:29,628 --> 00:35:31,596 Hapan Bill, kuka tuo viimeinen on? 599 00:35:35,300 --> 00:35:37,348 Vane/lope von Schweetz! 600 00:35:37,510 --> 00:35:39,604 Jipii! Olen mukana kisassa! 601 00:35:39,721 --> 00:35:40,768 Vanellope? 602 00:35:42,015 --> 00:35:43,642 tuo on se toimintahäiriöinen! 603 00:35:45,185 --> 00:35:47,438 Noniin noniin! 604 00:35:47,562 --> 00:35:51,032 Kaikki on kunnossa! Turvamiehet! 605 00:35:51,358 --> 00:35:52,359 Tules tänne, mukula! 606 00:35:52,525 --> 00:35:54,698 Emme me aio satuttaa sinua, senkin pieni kummajainen! 607 00:35:57,238 --> 00:35:58,330 Tule heti takaisin! 608 00:35:58,406 --> 00:35:59,767 Hidasta! Hidasta nyt vähän. 609 00:36:04,245 --> 00:36:07,545 sinä! anna heti mitalini takaisin! 610 00:36:07,666 --> 00:36:09,134 '~Mene! 611 00:36:09,626 --> 00:36:10,718 Mitä tuo on oikein on? 612 00:36:10,919 --> 00:36:12,637 juoskaa juoskaa! 613 00:36:24,974 --> 00:36:27,397 Varovasti! Mitä sinä oikein teet? 614 00:36:37,112 --> 00:36:38,329 Tule heti takaisin! 615 00:36:41,032 --> 00:36:42,033 En voi liikkua! 616 00:36:42,200 --> 00:36:43,668 Nyt saimme hänet! 617 00:36:44,035 --> 00:36:46,413 Hyvä, pollarit. Hän meni tuonne päin! 618 00:36:46,496 --> 00:36:48,043 - Pysy paikallasi! - siitäs sait! 619 00:36:48,123 --> 00:36:49,170 Mitä sinä oikein teet? 620 00:36:49,249 --> 00:36:50,717 Noniin, immeiset. 621 00:36:51,084 --> 00:36:53,678 rauhoittukaa! Kaikki on kunnossa. 622 00:36:53,962 --> 00:36:55,885 Hirviö on saatu kiinni! 623 00:36:56,172 --> 00:36:57,970 Korjaamme kaikki vahingot. 624 00:36:59,092 --> 00:37:01,811 älkää olko huolissanne. Saamme kisan päätökseen ennenkuin pelihalli aukeaa. 625 00:37:02,554 --> 00:37:05,603 Ja minä olen siinä mukana. Jee! 626 00:37:09,728 --> 00:37:12,902 En todellakaan aio kilpailla toimintahäiriötä vastaan. 627 00:37:13,022 --> 00:37:14,820 Rancis, Candlehead, tulkaa. 628 00:37:15,066 --> 00:37:19,617 Hapan Bill, sitä toimintahäiriötä ei saa päästää mukaan kisaan! 629 00:37:19,696 --> 00:37:21,915 Ja tuo tuo otus linnaani. 630 00:37:22,157 --> 00:37:23,750 Tyypit! Hän otti... 631 00:37:29,164 --> 00:37:32,543 Domino-Domiino! 632 00:37:33,460 --> 00:37:34,677 Domino 633 00:37:46,014 --> 00:37:48,984 hapan Bill, epätoffeeta tämä hirviö 634 00:37:49,100 --> 00:37:50,818 Jotta voimme nähdä mikä meitä on vastassa täällä. 635 00:37:50,894 --> 00:37:52,066 Selvä. 636 00:37:54,564 --> 00:37:56,987 Maidottakaa pannukakkuni! Onko se romuttaja Ralph? 637 00:37:57,108 --> 00:38:00,078 Kylläpä hyvinkin. Kukas sinä olet, donitsien tekijä tyyppi vai? 638 00:38:00,195 --> 00:38:03,199 No en tod. En. Olen karkki-kuningas! 639 00:38:04,240 --> 00:38:05,708 Oot näköjään vaaleenpunasen ystävä. 640 00:38:05,867 --> 00:38:08,040 Lohisävyn. Lohisävyhän tuo on selvästi... 641 00:38:08,203 --> 00:38:09,750 Mitä sinä teet täällä? 642 00:38:09,913 --> 00:38:14,043 Katsos, Teidän karkkeutenne, tämä on vain suuri väärinkäsitys. 643 00:38:14,167 --> 00:38:15,760 Auta nyt minut, vain ulos tästä kuppikakusta 644 00:38:15,877 --> 00:38:17,879 Otan vain mitalini ja häippäsen. 645 00:38:18,129 --> 00:38:21,759 Mitalisi? Eihän pahikset voita mitaleja 646 00:38:21,883 --> 00:38:23,385 Noh, tämä tässä voitti. 647 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Ansaitsin sen sankarin tehtävässä. 648 00:38:25,512 --> 00:38:26,513 Hyppäsitkö yli pelirajojen? 649 00:38:26,596 --> 00:38:29,224 Ralph, etkai vain ole ryhtymässä Turboksi, ethän? 650 00:38:29,432 --> 00:38:30,684 mitäh? No en en. 651 00:38:30,850 --> 00:38:34,320 Koska jos luulet voivasi tulla tänne minun valtakuntaani 652 00:38:34,395 --> 00:38:36,864 ja ottaa pelini hallintaasi, et tiedä mikä sinua odottaa! 653 00:38:37,190 --> 00:38:38,658 Otas rauhallisesti, pöyhkeilijä. 654 00:38:38,733 --> 00:38:40,360 Ei oo mun vika että yksi hattarakakaroistasi 655 00:38:40,443 --> 00:38:42,286 varasti mitalini. 656 00:38:42,445 --> 00:38:44,618 "Hattarakakaroista"? Kuka muka... 657 00:38:45,281 --> 00:38:46,373 Toimintahäiriön tekosia! 658 00:38:46,533 --> 00:38:48,831 Kolikko millä hän lunasti paikkansa kilpailuun. 659 00:38:48,910 --> 00:38:49,957 Oliko se sinun mitalisi? 660 00:38:50,078 --> 00:38:52,297 Tekiks se niin? Mä tartten sen takas! 661 00:38:52,455 --> 00:38:55,174 Noh, pelkäänpä etten voi auttaa sinua. Se on nyt poissa, tiedätkös. 662 00:38:55,250 --> 00:38:57,719 Se on nyt pelkkä koodi. 663 00:38:58,086 --> 00:39:00,839 Ja se pysyy koodina Niin kauan kunnes joku voittaa pystin 664 00:39:00,922 --> 00:39:02,265 kisan lopussa nääs. 665 00:39:02,423 --> 00:39:04,642 Ehkä mun tarttee sitten pitää pikku keskustelu 666 00:39:04,759 --> 00:39:05,851 voittajan kanssa. 667 00:39:05,927 --> 00:39:07,804 Haistanko uhkauksen käryä? 668 00:39:08,805 --> 00:39:12,526 Pahanhajuisen hengityksesi lisäksi josta niin selvästi kärsit. 669 00:39:12,600 --> 00:39:16,070 Kuuleppas nyt, Nolla-öylätti, en aio lähteä ilman mitaliani! 670 00:39:16,145 --> 00:39:17,647 Kyllä muuten lähdet. 671 00:39:17,814 --> 00:39:20,658 Wynnchel, Duncan, auttakaa hänet ulos kuppikakusta 672 00:39:20,942 --> 00:39:22,535 ja laittakaa hänet ensimmäisellä junalla kotiinsa. 673 00:39:22,610 --> 00:39:24,954 Jos vielä joskus näen sinut täällä, Romuttaja- Ralph, 674 00:39:25,780 --> 00:39:27,657 Lukitsen sinut liisteriin. 675 00:39:27,824 --> 00:39:28,871 liisteriin? 676 00:39:29,117 --> 00:39:31,711 Hauskaan luolaan, tiedätkös? Sanaleikkiä. 677 00:39:32,120 --> 00:39:33,417 Se on niinkuin... 678 00:39:33,830 --> 00:39:37,926 Ihansama! Minulla on se toimintahäiriö hoidettavani, kiitos sinun. 679 00:39:38,084 --> 00:39:41,805 Hyvästi, ROmuttaja- Ralph! Ilo ei ollut puolellani. 680 00:39:46,467 --> 00:39:47,434 Tämä kiveäkin kovempaa. 681 00:39:47,510 --> 00:39:48,557 Huomaan sen. 682 00:39:48,636 --> 00:39:50,058 - Hae työkalut. - Mitkä työkalut? 683 00:39:50,138 --> 00:39:51,640 Hiljaa sinä! 684 00:39:53,433 --> 00:39:54,730 Mitä? Eikä! 685 00:39:54,809 --> 00:39:56,569 - Ota rauhallisesti jättiläinen! - Pysykää kaukana minusta! 686 00:39:56,644 --> 00:39:57,691 Hän pääsee pakoon! 687 00:40:02,817 --> 00:40:05,161 Nopeasti nyt! Kutsu paholaiskoirat paikalle. 688 00:40:21,669 --> 00:40:23,387 Suklaata. Vihaan suklaata! 689 00:40:25,715 --> 00:40:27,183 Pakko saada mitali takaisin. 690 00:40:31,804 --> 00:40:33,806 Pysti menee kisan voittajalle! 691 00:40:33,890 --> 00:40:36,018 Hei lapsukaiset! Voitaisiinko jutella hetki? 692 00:40:46,319 --> 00:40:48,538 Moikkelis, kanssakuskit! 693 00:40:48,863 --> 00:40:51,582 Se on tuo murujen vohkija. 694 00:40:51,699 --> 00:40:54,373 Candlehead, Taffyta, Rancis, näytätte hyviltä. 695 00:40:54,535 --> 00:40:57,038 Tulitteko tsekkaamaan vastustanne? 696 00:40:57,205 --> 00:41:00,049 Noh, tässä se nyt on, Kielenhalkaisija! 697 00:41:00,249 --> 00:41:02,217 Jessus. Näyttää homssuisen omatekoiselta. 698 00:41:02,418 --> 00:41:03,544 L Rakensinkin sen omin kätösin. 699 00:41:03,711 --> 00:41:06,260 Nopein polkuauto mitä länsi Whac-A-Mole on nähnyt. 700 00:41:06,381 --> 00:41:07,507 Katsokaas nyt vaikka. 701 00:41:12,095 --> 00:41:16,191 Vanellope, se on kyllä niin... ittesnäkönen. 702 00:41:17,392 --> 00:41:20,271 Sinun täytyy valitettavasti peruuttaa osallistumisesi. Niin. 703 00:41:20,395 --> 00:41:21,988 Eikä pidä, 704 00:41:22,063 --> 00:41:24,862 koska maksoin taksan ja olen listalla... 705 00:41:25,024 --> 00:41:27,118 Joten, niin, aion ehdottomasti kisata. 706 00:41:27,402 --> 00:41:30,121 Joopajoo, Karkki-kuninkaan mukaan toimintahäiriöiset ei voi kisata. 707 00:41:30,238 --> 00:41:33,708 En ole toimintahäiriöinen, Taffyta. Minulla on vain pixelilexia, tajuutko? 708 00:41:33,866 --> 00:41:35,743 Säännöt on tehty syystäkin, Vanellope. 709 00:41:35,910 --> 00:41:38,709 Turvallisuuden vuoksi. Sanotaan että olen sinä. 710 00:41:38,871 --> 00:41:41,545 Ajan omituista pikku autoani 711 00:41:41,624 --> 00:41:44,218 ja tunnen kerrankin hallinnantunteen elämässäni. 712 00:41:44,377 --> 00:41:46,300 Ja sitten, yhtäkkiä, voi ei. 713 00:41:46,462 --> 00:41:48,885 Saan toimintahäiriökohtauksen! 714 00:41:49,007 --> 00:41:50,350 ~Näetkös? 715 00:41:50,425 --> 00:41:52,473 Olet pelkkä onnettomuus, joka odottaa tapahtumistaan. 716 00:41:52,593 --> 00:41:55,563 Voi ei! Toimintahäiriökohtaus! 717 00:41:56,764 --> 00:41:57,936 Ei yhtään hauskaa. 718 00:41:58,099 --> 00:42:00,773 Lopettakaa! Lopettakaa! Rikotte sen! 719 00:42:02,311 --> 00:42:03,312 Älkää! 720 00:42:03,646 --> 00:42:05,740 Haluan vain kisata kanssanne. 721 00:42:06,107 --> 00:42:09,281 Et koskaan tule olemaan oikea kuski koska olet toimintahäiriöinen. 722 00:42:09,444 --> 00:42:11,446 Ja muuta et tule koskaan olemaankaan! 723 00:42:13,489 --> 00:42:15,116 Hei! Antakaa hänen olla! 724 00:42:18,995 --> 00:42:20,793 Häivytään täältä! 725 00:42:25,752 --> 00:42:27,504 Senkus häivytte, senkin mätääntyneet hampaankolot! 726 00:42:27,628 --> 00:42:29,130 Ennenkuin tulen heittämään teidät mutakuoppaan! 727 00:42:35,762 --> 00:42:37,355 Mitä toljotat siinä? 728 00:42:38,431 --> 00:42:40,93 Ole hyvä vain, sinä pikku mätävoro. 729 00:42:41,059 --> 00:42:44,313 En ole mikään voro! Lainasin vain typerää kolikkoasi. 730 00:42:44,395 --> 00:42:47,069 Olisin antanut sen takisin heti kun olisin voittanut kisan. 731 00:42:47,148 --> 00:42:49,492 Se ollut mikään kolikko, vaan mitali. 732 00:42:49,817 --> 00:42:51,535 Kolikko, mitali, ihansama. 733 00:42:51,652 --> 00:42:54,326 Senkun menet takaisin typerään peliisi ja voitat uuden. 734 00:42:54,447 --> 00:42:56,745 En voi. En voittanut sitä omassa pelissäni. 735 00:42:56,824 --> 00:42:58,497 voitin sen sankarin tehtävässä. 736 00:42:59,202 --> 00:43:00,670 sankarin tuotos? 737 00:43:02,997 --> 00:43:04,715 Ei se ole mikään semmoinen tehtävä. 738 00:43:04,957 --> 00:43:06,880 Semmoisessa pelissä täytyy varmasti katsoa mihin astuu 739 00:43:07,001 --> 00:43:09,220 iSankarin tuotos! 740 00:43:10,671 --> 00:43:12,890 Mistä hyvästä voitit mitalin, pyyhkimisestäkö? 741 00:43:14,342 --> 00:43:17,516 toivottavasti pesit kätesi ennen kuin sorkit sitä mitalia. 742 00:43:17,804 --> 00:43:19,021 - Kuuleppas nyt! - Yksi juttu vielä. 743 00:43:19,180 --> 00:43:21,524 Miksi sankari veti vessan? 744 00:43:22,558 --> 00:43:24,686 - Kysy"miksi." - miksi? 745 00:43:24,811 --> 00:43:26,859 Koska siellä olivat hänen tuotoksensa! 746 00:43:27,105 --> 00:43:28,778 Kuinka kehtaat loukata sankarin tehtävää? 747 00:43:28,856 --> 00:43:29,982 Sinä pieni rännikurppa! 748 00:43:30,066 --> 00:43:31,568 Minä ansaitsin sen mitalin 749 00:43:31,692 --> 00:43:34,036 ja sinun on parasta hankkia se minulle takaisin reikähammasnunna! 750 00:43:34,195 --> 00:43:35,947 Noh, ellei sinulla ole kilpakärryä 751 00:43:36,030 --> 00:43:37,828 piilotettuna niskasi lihaviin laskoksiin, 752 00:43:37,990 --> 00:43:39,287 En voi auttaa sinua siinä asiassa! 753 00:43:45,706 --> 00:43:47,424 Mikä torvi. 754 00:43:48,000 --> 00:43:50,344 Hei neropatti! Se on leukaluun murtaja. 755 00:43:50,419 --> 00:43:51,887 Et pysty koskaan rikkomaan... 756 00:43:57,385 --> 00:44:00,559 Nautitko pienestä kiukunpuuskastasi, vaippavauva? 757 00:44:00,721 --> 00:44:01,893 Jätä minut rauhaan. 758 00:44:02,181 --> 00:44:06,231 Katsos, sinähän haluat mitalisi takaisin, eikö niin'? Ja minä haluan kisata. 759 00:44:06,435 --> 00:44:08,062 Mulla on yksi ehdotus. 760 00:44:08,271 --> 00:44:11,445 Sinä autat mua saamaan uuden kärryn... Oikean kärryn nimittäin... 761 00:44:11,858 --> 00:44:14,577 Ja sitten voitan kisan ja sinä saat mitalisi takaisin. 762 00:44:14,735 --> 00:44:17,284 Haluat siis että autan sinua? 763 00:44:17,405 --> 00:44:19,749 Sinun ei tarvitse tehdä muuta kuin rikkoa pari juttua puolestani. 764 00:44:19,907 --> 00:44:22,581 Mieti nyt vähän. Mitäs sanot kamu? 765 00:44:22,910 --> 00:44:24,287 Me ei olla kamuja. 766 00:44:25,204 --> 00:44:28,458 Suostu nyt jäbä. Sinä ampujanpirulainen. 767 00:44:28,749 --> 00:44:30,968 Suostu nyt, kamu. Lyödään kättä. 768 00:44:32,044 --> 00:44:33,466 Suostu nyt, hömelöinen. 769 00:44:33,546 --> 00:44:36,049 Ralph, miesten mies. Miesten päämies. 770 00:44:36,632 --> 00:44:37,724 Heii! 771 00:44:38,092 --> 00:44:41,141 Käteni alkaa väsymään. Ollaanko kumppaneita? 772 00:44:42,388 --> 00:44:44,732 Sinun on sitten parasta voittaa. 773 00:44:47,727 --> 00:44:49,229 Noh, jos jotain voi sanoa niin, 774 00:44:49,437 --> 00:44:51,781 ystävääsi ei kutsuta romuttajaksi turhan takia. 775 00:44:52,940 --> 00:44:54,533 Tuolla se sukkula on. 776 00:44:58,112 --> 00:44:59,238 Onko hän siellä sisällä? 777 00:44:59,780 --> 00:45:02,283 eipä näy. Omaksi onnekseen. 778 00:45:02,408 --> 00:45:04,957 Muuten olisin mäiskinyt hänet tohjoksi. 779 00:45:06,120 --> 00:45:07,622 Kyber-ötökkää ei myöskään näy. 780 00:45:08,122 --> 00:45:11,422 Pakko löytää se, ennenkuin se laskee likaiset munansa. 781 00:45:12,793 --> 00:45:14,010 Se meni tästä, 782 00:45:14,128 --> 00:45:15,755 mutta ilmakehän sokerihiukkaset 783 00:45:15,838 --> 00:45:17,306 jumiuttavat sensoriani. 784 00:45:17,465 --> 00:45:18,808 En saa siitä enää selvää. 785 00:45:18,966 --> 00:45:21,219 Mutta mikäs tämän romuttaja velmun meininki on? 786 00:45:21,302 --> 00:45:22,474 Onko hän rintamakarkuri? 787 00:45:22,595 --> 00:45:24,097 Kumpa tietäisin, rouva. 788 00:45:24,305 --> 00:45:26,933 Hän käyttäytyi omituisesti eilen... 789 00:45:27,016 --> 00:45:29,644 Jauhasi jotain kakuista ja mitaleista... 790 00:45:29,852 --> 00:45:32,696 Mutta en olisi ikinä arvannut hänen ryhtyvän Turboksi. 791 00:45:32,980 --> 00:45:34,027 "Ryhtyvän turboksi"? 792 00:45:34,273 --> 00:45:36,947 Ai niin, teidät on vasta pistetty seinään. 793 00:45:37,318 --> 00:45:40,492 Noh, Silloin aikoinaan Kun pelihalli aukesi, 794 00:45:40,613 --> 00:45:43,412 Turbo Aika oli aikansa suosituin peli. 795 00:45:43,491 --> 00:45:45,960 - Ja Turbo... - Turbo-mainen! 796 00:45:46,118 --> 00:45:48,667 - Hän se vasta rakastikin huomiota. - Turbo-mainen! 797 00:45:48,788 --> 00:45:51,712 Joten, kun "Tieräjäytin" pistettiin seinään 798 00:45:51,832 --> 00:45:53,254 ja se varasti Turbon parrasvalot... 799 00:45:53,334 --> 00:45:54,836 Uusi peli. Pakko tsekata! 800 00:45:55,002 --> 00:45:56,845 Voit vain kuvitella vain kuinka kateellinen hän oli. 801 00:45:58,005 --> 00:46:01,350 Niin kateellinen, että hän hylkäsi oman pelinsä 802 00:46:01,467 --> 00:46:03,014 ja yritti vallata uuden. 803 00:46:03,135 --> 00:46:05,308 Tässä on paras grafiikka mitä oon koskaan nähnyt! 804 00:46:05,513 --> 00:46:06,514 Turbo-mainen! 805 00:46:07,515 --> 00:46:10,359 Hei. Onks toi... Tuohan näyttää ihan Turbolta. 806 00:46:11,519 --> 00:46:13,487 Mitäs Turbo tekee tässä pelissä? Mitäs tää on olevinaan! 807 00:46:13,896 --> 00:46:15,068 Herra. Litwak! 808 00:46:15,982 --> 00:46:19,828 Toiminnallaan Turbo sai Sekä itsensä että molemmat pelit 809 00:46:19,902 --> 00:46:23,202 käyttökieltoon, ikiajoiksi. 810 00:46:23,656 --> 00:46:26,409 Niin, itsekäs mies on kuin kapinen torakka 811 00:46:26,534 --> 00:46:28,411 omassa opettavaisessa tarinantyngässään. 812 00:46:28,536 --> 00:46:29,913 Sanos muuta 813 00:46:30,579 --> 00:46:32,627 Siksi minun on saatava Ralph takaisin 814 00:46:32,707 --> 00:46:34,835 tai muuten pelini saa kokea saman kohtalon. 815 00:46:39,588 --> 00:46:41,010 Mitä tämä on? 816 00:46:41,882 --> 00:46:44,476 "Nesquik Hiekkaa"? juoksuhiekkaa'? 817 00:46:44,719 --> 00:46:47,393 Minä hyppään ylös ja nappaan sinulle tuommoisen köynnöksen. 818 00:46:52,852 --> 00:46:56,277 En pysty hypätä. Olen hypytön. Tämä on toivotonta! 819 00:46:56,397 --> 00:46:57,523 Hukumme tähän paikkaan. 820 00:46:57,606 --> 00:46:59,108 Lopeta panikointi. Älä liiku. 821 00:46:59,233 --> 00:47:00,393 Saat meidät uppoamaan nopeammin. 822 00:47:00,401 --> 00:47:01,368 Me kuolemme tässä ja nyt! 823 00:47:01,444 --> 00:47:02,946 Hillitse itsesi! 824 00:47:07,074 --> 00:47:09,873 Köynnökset ovat nauravaa tohveeta. 825 00:47:10,036 --> 00:47:12,380 Ne vetäytyvät niitä naurattavien asioiden luokse. 826 00:47:12,455 --> 00:47:13,923 Tässä, Lyö minua uudestaan. 827 00:47:17,752 --> 00:47:20,255 Tuo ei ollut tarpeeksi hauskaa. Lujempaa! 828 00:47:20,588 --> 00:47:21,988 Katsos, olet ihan hyvä tyyppi. En voi... 829 00:47:22,131 --> 00:47:24,759 Älähän nyt, rouva! Nyt on kyseessä pelihallin kohtalo. 830 00:47:25,009 --> 00:47:27,603 Joten tee tehtäväsi. Tämä on käs... 831 00:47:30,514 --> 00:47:32,107 Se toimii! Uudestaan. 832 00:47:32,850 --> 00:47:34,067 Hupsis, sun silmä. 833 00:47:34,727 --> 00:47:37,105 se on korjattavissa. Noniin... 834 00:47:38,105 --> 00:47:41,109 San Fran-omaista! Uudestaan! 835 00:47:41,942 --> 00:47:43,444 Tarkoitat kait hyvää bisnestä! 836 00:47:44,779 --> 00:47:46,452 Jippiit polkupyöräilemässä! 837 00:47:48,074 --> 00:47:51,248 Vau! Me olemme... kuolettamassa... niitä nauruun! 838 00:47:52,411 --> 00:47:53,628 Kultakomedia! 839 00:48:19,438 --> 00:48:21,486 Noniin, lässytys sikseen. 840 00:48:21,607 --> 00:48:23,234 Meillä työtä tehtävänä. mennään. 841 00:48:25,903 --> 00:48:27,655 Hävitimme kyber-ötökän. 842 00:48:27,738 --> 00:48:29,581 tulehan. Saamme paremman katsauksen ilmasta käsin. 843 00:48:29,657 --> 00:48:31,330 Pystytkö korjaamaan sukkulan? 844 00:48:31,826 --> 00:48:33,453 Hoituu. 845 00:48:50,177 --> 00:48:51,269 Shh! 846 00:48:58,144 --> 00:49:00,613 Noniin sitten, tee toimenkuvasi, rystyshyyppä. Räjäytä se auki! 847 00:49:00,688 --> 00:49:03,612 Mikäs tämä on? Taidat olla täysipäiväinen rikollinen, eikö vain? 848 00:49:03,691 --> 00:49:05,534 Äläs nyt, kättelimmekin oikein kumppanuuden merkiksi. 849 00:49:09,029 --> 00:49:10,997 Kiitti vain, Jeeves. 850 00:49:12,658 --> 00:49:15,207 Mikä tämä paikka on? Missä kaikki kärryt ovat? 851 00:49:15,286 --> 00:49:16,458 Se on tehtävä itse. 852 00:49:16,537 --> 00:49:17,709 Mitä? Ei se käy laatuun. 853 00:49:17,830 --> 00:49:19,707 Katsos, tenava, huono idea. Usko pois. 854 00:49:19,832 --> 00:49:21,880 Mä en tee juttuja, vaan rikon niitä. 855 00:49:22,001 --> 00:49:24,049 Noh, nyt näyttäisi vahvasti siltä että olet sitten astumassa 856 00:49:24,128 --> 00:49:25,550 Mukavuusalueesi ulkopuolelle, Gladys. 857 00:49:25,880 --> 00:49:27,348 Ooi, tää on hyvä! 858 00:49:28,007 --> 00:49:31,477 Tervetuloa leipomoon! Leivotaanpa kärry! 859 00:49:31,719 --> 00:49:33,141 Mikäs tää on, toinen peli? 860 00:49:33,220 --> 00:49:34,472 Niinno, se on pienoispeli. 861 00:49:34,889 --> 00:49:36,186 Sinulla on minuutti aikaa voittaa. 862 00:49:36,348 --> 00:49:37,645 - Mitäh? - Tuumasta toimeen, Ralph! 863 00:49:38,017 --> 00:49:39,564 Aloita! Sekoitus. 864 00:49:39,685 --> 00:49:41,312 Laita ainekset kulhoon 865 00:49:41,395 --> 00:49:42,863 ja heitä roinat pois. 866 00:49:43,022 --> 00:49:44,194 Hiusharja. ei semmosta! 867 00:49:44,815 --> 00:49:46,317 Kalsongit. ei ei! 868 00:49:46,400 --> 00:49:48,001 Nyt sä kyllä valkkaat ihan vääriä juttuja, tenava 869 00:49:48,027 --> 00:49:49,700 No en tarkotuksella! 870 00:49:50,029 --> 00:49:53,078 Päästäs mut puikkoihin. Mä hoidan homman kotiin. ei. juu. 871 00:49:53,699 --> 00:49:55,918 Ällöttävää. Maitoa. jes, jes, jes. 872 00:49:57,203 --> 00:49:58,170 Kuorrutus! 873 00:50:03,501 --> 00:50:05,754 Haloo! Ei nukuta töissä! 874 00:50:06,754 --> 00:50:08,677 Leipoo! Lämmöt ylös 875 00:50:08,756 --> 00:50:10,724 Pidä oikea lämpötila. 876 00:50:10,883 --> 00:50:12,385 Ralph, autas ny vähä? 877 00:50:12,510 --> 00:50:13,511 Mä hoidan. 878 00:50:15,971 --> 00:50:18,440 Jees, tää hoituu. annas toi juttu. 879 00:50:19,517 --> 00:50:21,519 noni, hyvä. Vähän vielä. 880 00:50:21,685 --> 00:50:24,780 Jep, Siinä se! pidä, pidä, pidä. 881 00:50:26,982 --> 00:50:30,111 Nonni! Ylös nyt, Ralph! 15 sekuntia! 882 00:50:30,194 --> 00:50:31,867 - Koristelu! - Pyörät ekaks. 883 00:50:32,029 --> 00:50:33,281 - Kuinka monta? - Neljä, senkin pöntsä! 884 00:50:33,364 --> 00:50:34,456 Selvä. 885 00:50:35,574 --> 00:50:38,043 Nyt kuorrute. Reilulla kädellä! 886 00:50:38,118 --> 00:50:39,119 Selväpyy. 887 00:50:51,382 --> 00:50:54,477 aika loppui! onnittelut. 888 00:50:54,635 --> 00:50:57,514 Sinä teit sen, ja tässä on kärrysi! 889 00:51:07,565 --> 00:51:11,741 ÖÖh, ipana... Mähän yritin varottaa. 890 00:51:11,902 --> 00:51:14,826 En pysty tekemään juttuja. Ainoastaan romuttamaan... 891 00:51:14,905 --> 00:51:16,407 rakastan sitä. 892 00:51:16,991 --> 00:51:17,992 Oikeestiko? 893 00:51:18,409 --> 00:51:19,661 rakastan sitä. 894 00:51:19,827 --> 00:51:21,829 Rakastan! Rakastan! Rakastan! 895 00:51:21,996 --> 00:51:23,669 Katso, siinä on ihka oikea moottori! 896 00:51:23,789 --> 00:51:25,166 Ja katso näitä pyöriä. 897 00:51:26,750 --> 00:51:29,845 Rakastan sitä! Vihdoinkin mulla on oikea kärry! 898 00:51:30,170 --> 00:51:34,516 Tule. Tällänen taideteos täytyy signeerata. 899 00:51:37,011 --> 00:51:38,137 Kerma sauhut. 900 00:51:44,602 --> 00:51:47,196 Tämä on iso karhu. 901 00:51:47,271 --> 00:51:50,024 Toimintahäiriöinen on leipomossa! Heti yhteys Karkki-kuninkaaseen! 902 00:51:54,862 --> 00:51:57,285 Mitä ihmettä? Onk sulla hampaatkin? 903 00:51:57,364 --> 00:51:59,708 En usko nähneeni sinun hymyilevän aiemmin. 904 00:51:59,867 --> 00:52:03,667 En mä hymyile, olen vain vähän hyöryissä, tajuutko? 905 00:52:05,706 --> 00:52:08,710 Seis hetipaikalla, Toimintahäiriö! 906 00:52:09,168 --> 00:52:10,886 ja Romuttaja Ralph? 907 00:52:12,838 --> 00:52:15,011 Käynnistä kärry! Käynnistä! 908 00:52:15,716 --> 00:52:17,436 Mitä vielä odotat? Hopihopi. Mennään jo! 909 00:52:17,593 --> 00:52:21,939 En mä tiedä kuinka oikeaa kärryä ajetaan. 910 00:52:22,056 --> 00:52:23,399 Täh? 911 00:52:23,599 --> 00:52:24,896 Oletko kunnossa, Ylhäisyytenne? 912 00:52:25,017 --> 00:52:28,237 Kyllä, hän vain kuorrutti minut Ottakaa heidät kiinni! 913 00:52:28,437 --> 00:52:30,110 Tehkää tietä! 914 00:52:34,193 --> 00:52:37,163 Pysähtykää, Kuninkaan nimessä! Ja se olen minä! 915 00:52:42,034 --> 00:52:43,251 Ohjaa pois tieltä! 916 00:52:48,415 --> 00:52:50,463 Kohti tuota kevyt kola vuorta! 917 00:52:54,505 --> 00:52:56,178 - Aja seinään päin! - Täh? 918 00:52:56,256 --> 00:52:59,009 Tuonne noin, noiden kahden sokerittoman tikkarin väliin! 919 00:52:59,093 --> 00:53:01,266 - Oletko hullu? - Aja nyt vaan sinne! 920 00:53:13,273 --> 00:53:16,698 Minne he menivät? Heidän on täytynyt kääntyä. 921 00:53:18,278 --> 00:53:21,407 Etsikää se häiriöinen! Ja tuhotkaa se kärry! 922 00:53:21,573 --> 00:53:23,871 Häntä ei voi hyväksyä kilpailuun! 923 00:53:28,789 --> 00:53:32,544 Selvennän nyt tilannetta. Sä et siis osaa ajaa. 924 00:53:32,751 --> 00:53:34,424 Niinno, en varsinaisesti. 925 00:53:34,586 --> 00:53:36,346 - Mä vaan aattelin että... - Mitä sä aattelit? 926 00:53:36,380 --> 00:53:39,429 "Minä vain taianomaisesti voitan sen kisan" 927 00:53:39,508 --> 00:53:40,976 "pelkällä haluamisen voimalla!" 928 00:53:41,135 --> 00:53:43,433 Katsos nyt, viisastelija. Tiedän olevani kuski. 929 00:53:43,512 --> 00:53:45,480 tunnen sen koodissani. 930 00:53:47,474 --> 00:53:50,068 Se siitä sitten! En ikinä saa mitaliani takaisin. 931 00:53:50,227 --> 00:53:53,731 Miksi pidät niin isoa haloota sen kämäsen mitalin perään muutenkaan? 932 00:53:53,856 --> 00:53:54,857 Isoa haloota? 933 00:53:54,940 --> 00:53:57,318 No, tämän ei pitäisi tulla yllätyksenä, mutta omassa pelissäni, 934 00:53:57,401 --> 00:53:59,745 Olen pahis ja asun kaatiksella. 935 00:53:59,903 --> 00:54:01,871 - Nastaa. - Ei. Ei yhtään nastaa. 936 00:54:02,030 --> 00:54:04,783 Epähygienistä, yksinäistä ja tylsää. 937 00:54:05,576 --> 00:54:09,206 Ja se kämänen mitali olisi muuttanut kaiken. 938 00:54:09,371 --> 00:54:11,248 Kun menen kotiin se kaunokainen kaulassani 939 00:54:11,331 --> 00:54:13,333 saan asua kattohuoneistossa. Piirakoista puhumattakaan. 940 00:54:13,584 --> 00:54:15,962 Jääveistoksia. Ilotulitteita! 941 00:54:17,921 --> 00:54:20,174 Mutta se aikuistenjuttuja. Sinä et ymmärrä semmoisen päälle. 942 00:54:20,340 --> 00:54:21,842 Kyllä ymmärrän! 943 00:54:21,925 --> 00:54:24,178 Kisaaminen toisi nuo samat edut minulle! 944 00:54:24,261 --> 00:54:25,683 - No, arvaappas mitä? - No? 945 00:54:25,763 --> 00:54:28,812 Paluu todellisuuteen! Kumpikaan meistä ei tule saamaan haluamaansa! 946 00:54:31,727 --> 00:54:33,445 Mikäs se oli? 947 00:54:50,245 --> 00:54:51,667 Tsekkaas tätä. Katso! 948 00:54:58,545 --> 00:54:59,717 Auts! 949 00:54:59,797 --> 00:55:01,515 Varo noita roiskeita. 950 00:55:01,590 --> 00:55:03,342 Tuo kama on kiehuvan kuumaa. 951 00:55:03,425 --> 00:55:04,972 Joo tajusin kyllä. Kiitti vaan. 952 00:55:06,178 --> 00:55:07,395 Mikä tää läävä on? 953 00:55:07,554 --> 00:55:11,184 Luulen, että tämä on jonkinsortin keskeneräinen bonustaso. 954 00:55:11,517 --> 00:55:13,235 Jep. Eiks ookkin hieno? 955 00:55:13,393 --> 00:55:16,81 Löysin sen salakäynnin, ja nyt asun täällä. 956 00:55:16,939 --> 00:55:18,612 Näetkös? Kato, kato, kato. 957 00:55:19,525 --> 00:55:21,619 Tervetuloa kotiini! 958 00:55:22,194 --> 00:55:24,196 nukun näissä karkkipapereissa. 959 00:55:24,279 --> 00:55:27,283 Käärin itseni näihin kun mikäkin kerjäläismummo. 960 00:55:28,617 --> 00:55:29,789 Ihan yksinkö? 961 00:55:31,245 --> 00:55:32,747 Kaikki nämä jätteet ympärilläsi? 962 00:55:33,956 --> 00:55:35,799 No juu. 963 00:55:35,958 --> 00:55:38,052 Tarkoitan siis, että kaikki täällä sanovat minua virheeksi 964 00:55:38,126 --> 00:55:40,174 ja minun ei olisi tarkoitus edes olla olemassa. 965 00:55:40,337 --> 00:55:41,839 Mitä sitten odotit? 966 00:55:42,214 --> 00:55:44,387 Kuuleppas, ipana... 967 00:55:44,550 --> 00:55:46,803 Tiedän ettei tämä kuulu minulle 968 00:55:46,969 --> 00:55:49,597 mutta miksi et lähde pois tästä pelistä? 969 00:55:49,847 --> 00:55:51,849 Et todellakaan tiedä mitään, etkös? 970 00:55:52,057 --> 00:55:54,230 Toimintahäiriöiset eivät voi lähteä peleistään. 971 00:55:55,727 --> 00:55:59,027 Se yksi minuna olemisen riemuista. 972 00:56:07,656 --> 00:56:09,408 Hei mitä sinä teet? Äläs nyt! 973 00:56:10,117 --> 00:56:12,586 Tiedän että tämä on läävä, mutta ei ole parempaakaan tarjolla. 974 00:56:12,661 --> 00:56:14,038 Jos aiot olla kuski, 975 00:56:14,121 --> 00:56:15,801 sinun täytyy ensin opetella ajamaan. 976 00:56:15,956 --> 00:56:18,675 Ja et voi oppia ilman harjoitusrataa. 977 00:56:23,255 --> 00:56:24,381 vautsi! 978 00:56:24,548 --> 00:56:25,970 noniin. 979 00:56:26,049 --> 00:56:27,722 eipäs hukata aikaa. Meillä on paljon ajoa edessä. 980 00:56:27,801 --> 00:56:30,350 Opin ajamaan! Opin ajamaan! 981 00:56:30,429 --> 00:56:31,772 Odotas. Kai sä sitten tiedät miten ajetaan? 982 00:56:31,930 --> 00:56:33,932 Tietty! No siis, en ole koskaan ajanut, mutta... 983 00:56:34,057 --> 00:56:35,650 Tiedä, että lensin tänään avaruusalustakin, onko selvä? 984 00:56:35,726 --> 00:56:36,773 Tarkemmin ottaen kolaroit sen. 985 00:56:37,060 --> 00:56:39,483 Mene nyt vain kyytiin. Kuinka vaikeaa se muka voi olla? Noniin... 986 00:56:39,980 --> 00:56:41,323 Käynnistä se. 987 00:56:43,567 --> 00:56:47,197 Selvä sitten. noniin täällä lattialla on jotakin vipuja. 988 00:56:47,321 --> 00:56:49,119 - Polkimet. - Polkimet. Aivan niin. 989 00:56:49,281 --> 00:56:53,878 Noniin, tuo on eteenpäin vievä poljin. 990 00:56:54,328 --> 00:56:58,003 Tämän luulisin olevan pysäyttäjä. 991 00:56:58,373 --> 00:57:01,001 Ja tämä... Odotas. 992 00:57:01,418 --> 00:57:03,591 Mikä tämä sitten on? Mitään ei tapahdu. 993 00:57:03,670 --> 00:57:05,297 Ooh, mitäs tämä hauska keppi tekee? 994 00:57:06,298 --> 00:57:09,017 Okei hyvä. Yritetääs uudelleen. 995 00:57:09,134 --> 00:57:11,512 Olen etsinyt pätevää kuljettajaa. 996 00:57:11,637 --> 00:57:13,389 Joten jos luulet olevasi se ainoa ja oikea. 997 00:57:14,556 --> 00:57:15,808 Astu puikkoihin. 998 00:57:15,891 --> 00:57:17,643 Olen hienosäädetty ääntäkin nopeampi vauhtivaunu. 999 00:57:19,061 --> 00:57:20,904 Aurinkokatolla ja gangsteri linjoilla. 1000 00:57:23,440 --> 00:57:26,660 Joten jos olet yhtä kanssani anna kuulua, kuulua, kuulua. 1001 00:57:27,903 --> 00:57:30,622 Joten käynnistä minut ja katso menoani, menoani, menoani. 1002 00:57:30,697 --> 00:57:33,246 Hoida itsesi sinne minne haluat Jos tiedät mitä tarkoitan. 1003 00:57:34,076 --> 00:57:37,046 Allasi on limusiiniakin hienompi masiina 1004 00:57:37,245 --> 00:57:39,247 'Kiihdyn nollasta sataan alta aikayksikön. 1005 00:57:39,331 --> 00:57:40,378 Noniin menoksi. 1006 00:57:40,832 --> 00:57:42,505 Beibe sulla on aivaimet. 1007 00:57:42,584 --> 00:57:44,461 Hyvähyvä. Pysy liikkeessä! Menoksi taas! 1008 00:57:44,544 --> 00:57:47,844 Nyt suu kiinni ja aja aja, aja, aja 1009 00:57:49,758 --> 00:57:52,807 Mähän sanoin, kisaaminen on koodissani! 1010 00:57:52,886 --> 00:57:54,559 JOs olet yhtä kanssani anna kuulua, kuulua, kuulua 1011 00:57:55,806 --> 00:57:57,399 Mulla on se mitali kiikarissa! 1012 00:57:57,516 --> 00:57:59,644 Hei, Ralphie, katos tätä! 1013 00:57:59,768 --> 00:58:02,317 Hoida itsesi minne haluat Jos tiedät mitä tarkoitan. 1014 00:58:02,437 --> 00:58:05,031 allasi on limusiiniakin hienompi masiina. 1015 00:58:05,107 --> 00:58:06,700 Juhuu! 1016 00:58:07,150 --> 00:58:09,653 Kiihdyn nollasta sataan alta aikayksikön. 1017 00:58:10,529 --> 00:58:13,282 Beibe sulla on avaimet. 1018 00:58:13,824 --> 00:58:15,167 - Varo! - Juhuu! 1019 00:58:19,079 --> 00:58:20,501 Suu kiinni ja aja. 1020 00:58:25,544 --> 00:58:26,591 Kuumaa kokista! 1021 00:58:30,048 --> 00:58:31,891 Suu kiinni ja aja. 1022 00:58:32,050 --> 00:58:33,097 Menikö hyvin? 1023 00:58:33,176 --> 00:58:34,302 No öö... 1024 00:58:34,678 --> 00:58:36,680 Sähän melkein räjäytit koko vuoren. 1025 00:58:38,015 --> 00:58:39,437 Nii joo. Hyvä huomio. 1026 00:58:39,599 --> 00:58:41,693 Sun täytyy kyllä saada tuo toimintahäiriö hallintaas, ipana. 1027 00:58:41,852 --> 00:58:43,229 Okei, kyllä se siitä. 1028 00:58:43,854 --> 00:58:46,152 Ja sittenkö uskot mahdollisuuksiini? 1029 00:58:47,524 --> 00:58:48,616 Ööh... 1030 00:58:48,942 --> 00:58:50,034 Minimaaliset- 1031 00:58:50,152 --> 00:58:51,870 jes, mä tuun voittamaan! 1032 00:58:51,945 --> 00:58:53,913 Mä voitan! Mä voitan! 1033 00:58:53,989 --> 00:58:55,866 - Yläfemma. - Yläfemma. 1034 00:59:08,170 --> 00:59:10,423 Löysittekö hänet? Sanokaa että löysitte hänet. 1035 00:59:12,382 --> 00:59:13,429 Ette siis löytänyt? 1036 00:59:15,969 --> 00:59:17,971 Menkää, jättäkää minut. 1037 00:59:39,409 --> 00:59:40,786 Ylös ylös, alas alas... 1038 00:59:43,663 --> 00:59:44,664 Aloita! 1039 00:59:47,584 --> 00:59:51,680 Koodi. Sinä Makea pelien elinehto. 1040 00:59:57,803 --> 01:00:02,354 Missäs olet? Katsotaanpa... Stadiumi ei. Jättinäyttö. 1041 01:00:02,849 --> 01:00:06,319 Ha-ha! Tuolla se on. Voittajan pysti. 1042 01:00:08,522 --> 01:00:11,776 Yksi näistä on erilainen... Sinä! 1043 01:00:11,858 --> 01:00:14,702 Nyt saat mukavan uuden kodin. 1044 01:00:26,581 --> 01:00:27,753 Menestys! 1045 01:00:29,876 --> 01:00:31,503 Hapan Bill, Menen ulos. 1046 01:00:31,670 --> 01:00:34,014 Olet vastuussa linnasta kunnes tulen takaisin. 1047 01:00:45,851 --> 01:00:46,977 Naamasi on yhä punainen. 1048 01:00:47,060 --> 01:00:48,983 Kannattaisi varmaan lyödä sitä uudelleen vasarallasi. 1049 01:00:49,062 --> 01:00:51,736 Se ei johdu väkivaltavammoistani, rouva. 1050 01:00:51,898 --> 01:00:54,617 SE on vain poskieni hunajahehku. 1051 01:00:55,235 --> 01:00:56,452 Selvä- 1052 01:00:56,862 --> 01:00:59,866 Rouva, Minun on pakko kertoa sinulle... 1053 01:01:00,031 --> 01:01:02,580 Sinä oot kyllä varsinainen dynamiittitypykkä. 1054 01:01:04,578 --> 01:01:08,628 Vau, olet varsinainen dynamiittitytsy. 1055 01:01:09,082 --> 01:01:11,255 Dynamiittitytsy. 1056 01:01:11,585 --> 01:01:14,464 Dynamiittitytsy. 1057 01:01:14,629 --> 01:01:15,926 Dynamiitti... 1058 01:01:21,469 --> 01:01:22,686 Ulos täältä. 1059 01:01:22,762 --> 01:01:24,639 Sanoin vain dynamiittitytsy. 1060 01:01:24,764 --> 01:01:26,266 Sanoin ulos täältä! 1061 01:01:34,482 --> 01:01:36,826 Jukulauta. 1062 01:01:42,949 --> 01:01:44,667 Niin? 1063 01:01:46,453 --> 01:01:50,674 Olen korjaaja Felix Jr., herra, pelistä korjaaja Felix Jr. 1064 01:01:51,082 --> 01:01:52,425 Oletko nähnyt ystävääni Ralphia? 1065 01:01:52,959 --> 01:01:53,960 Romuttaja Ralphia? 1066 01:01:54,211 --> 01:01:55,758 Juuri niin. Kyllä, juuri häntä! 1067 01:01:56,087 --> 01:01:58,931 Meidän olisi pitänyt panna hänet lukkojen taakse kun vielä oli tilaisuus. 1068 01:01:59,132 --> 01:02:00,258 Lukkojen taakse? 1069 01:02:00,592 --> 01:02:03,220 En aio tehdä kanssasi samaa virhettä. 1070 01:02:07,307 --> 01:02:09,651 Nopeasti, nopeasti! Mennään. Aikaa kuluu hukkaan'. 1071 01:02:09,768 --> 01:02:10,860 TUle nyt, Ralph! 1072 01:02:11,019 --> 01:02:12,896 Tätä se nyt on. Tää tapahtuu oikeasti. 1073 01:02:12,979 --> 01:02:14,276 En voi uskoa tätä todeksi. 1074 01:02:14,356 --> 01:02:17,326 tarkoitan siis, Olen unelmoinut tästä niin kauan, ja nyt... 1075 01:02:17,525 --> 01:02:19,573 Ja nyt...Nyt minua oikeastaan oksettaa. 1076 01:02:19,653 --> 01:02:21,030 tarkoitan, että saatan oksentaa. 1077 01:02:21,154 --> 01:02:22,701 - Tiedätkös, vähän niinkuin "roksennus." - Mikä? 1078 01:02:22,822 --> 01:02:24,540 Oksennus ja röyhtäys yhdessä, 1079 01:02:24,658 --> 01:02:26,956 ja voi maistaa lähes maistaa sen, kun se nousee hiljalleen. 1080 01:02:27,035 --> 01:02:28,378 Mielenkiintoista! 1081 01:02:28,662 --> 01:02:30,255 Niin todella. se on mielenkiintoista. 1082 01:02:30,330 --> 01:02:32,458 Olenko varmasti valmis oikeaksi kuskiksi? 1083 01:02:32,666 --> 01:02:34,668 Ralph, mitä jos pelaajat eivät tykkää minusta? 1084 01:02:34,834 --> 01:02:38,179 Kukapa ei rakastaisi nulikkaa jolla on likaiset hiukset? Mietinyt vähän. 1085 01:02:38,713 --> 01:02:41,637 Ihmiset tulevat rakastamaan sinua. Tiedätkö miksi? 1086 01:02:42,342 --> 01:02:44,390 - Koska olet voittaja. - Olen voittaja. 1087 01:02:44,511 --> 01:02:47,310 - Ja lisäksi ihastuttava! - Olen ihastuttava! 1088 01:02:47,472 --> 01:02:49,019 Ja kaikki rakastavat ihastuttavia voittajia! 1089 01:02:49,307 --> 01:02:50,559 Nii! 1090 01:02:50,684 --> 01:02:52,857 Okei, noniin. Kuule. 1091 01:02:52,978 --> 01:02:55,982 Jos hermoilet, hoet vain itsellesi, 1092 01:02:56,064 --> 01:03:00,240 "Minun on pakko voittaa Ralphin mitali tai hänen elämänsä on pilalla." 1093 01:03:00,694 --> 01:03:02,696 - Ja pidä hauskaa. Tajusitko? - Joo. 1094 01:03:03,196 --> 01:03:04,197 Vohoo! 1095 01:03:04,406 --> 01:03:05,532 Odotas! 1096 01:03:07,033 --> 01:03:08,159 Pysy siinä! 1097 01:03:08,243 --> 01:03:09,244 Minne sä nyt menet? 1098 01:03:09,369 --> 01:03:11,246 Unohdin yhden jutun! Tuun ihan just takas! 1099 01:03:13,832 --> 01:03:14,833 Voi noita lapsia. 1100 01:03:17,085 --> 01:03:19,508 Ralph! Täällähän sinä. Päivää! 1101 01:03:20,046 --> 01:03:22,845 - sinä! - Tulen yksin, aseistamattomana. 1102 01:03:23,216 --> 01:03:25,389 Olen saanut sinusta tarpeeksi, tyynypöksy! 1103 01:03:25,510 --> 01:03:27,387 Ole kiltti. Rauhoitu! Katso nyt. Älä! 1104 01:03:28,596 --> 01:03:30,269 Hakkaan täytteesi ulos! 1105 01:03:30,890 --> 01:03:33,393 Ethän löisi silmälasipäistä tyyppiä, ethän? 1106 01:03:33,685 --> 01:03:36,905 Okei lyöt siis niitäkin. Tuota... hyvin pelattu. 1107 01:03:37,605 --> 01:03:39,323 Mitä haluat, Karkkisetä? 1108 01:03:39,399 --> 01:03:40,901 Kuule, haluan vain jutella kanssasi. 1109 01:03:41,109 --> 01:03:43,953 Minua ei sun sanomisesi kiinnosta. 1110 01:03:44,237 --> 01:03:48,037 Entäpä tämä? Oletko sitten kiinnostunut tästä? 1111 01:03:48,199 --> 01:03:50,076 Mitalini. Kuinka sinä... 1112 01:03:50,243 --> 01:03:53,873 Sillä ei ole väliä. Se on sinun! Ota se. 1113 01:03:55,582 --> 01:03:56,708 Vau. 1114 01:03:57,917 --> 01:03:59,840 Pyydän vain että kuuntelet minua. 1115 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Koskien mitä? 1116 01:04:01,588 --> 01:04:04,432 Ralph, tiedätkö mikä on vaikeinta 1117 01:04:04,549 --> 01:04:06,096 kuninkaana olemisessa? 1118 01:04:06,426 --> 01:04:08,895 Oikein tekeminen, oli kyse sitten mistä tahansa. 1119 01:04:09,095 --> 01:04:10,142 Suoraan asiaan. 1120 01:04:10,263 --> 01:04:12,436 Asian laita on sellainen että tarvitsen apuasi, . 1121 01:04:12,766 --> 01:04:17,146 Niin surullista kuin se onkin, Vanellopea ei voida hyväksyä kisaan. 1122 01:04:17,395 --> 01:04:19,318 Miksi olette niin häntä vastaan? 1123 01:04:19,606 --> 01:04:22,576 Minulla ei ole mitään häntä vastaan! Yritän vain suojella häntä! 1124 01:04:22,650 --> 01:04:24,448 jos Vanellope voittaisi kisan 1125 01:04:25,445 --> 01:04:27,618 hänet lisättäisiin kuskivalikoimaan. 1126 01:04:27,989 --> 01:04:31,163 Sitten pelaajat voisivat valita hänet kuskihahmokseen. 1127 01:04:32,285 --> 01:04:34,037 Ja kun he näkisivät hänen saavan toimintahäiriön 1128 01:04:34,120 --> 01:04:36,839 ja sätkivän kuten normaalistikin, 1129 01:04:36,956 --> 01:04:38,754 he luulisivat pelimme olevan rikki. 1130 01:04:40,960 --> 01:04:42,360 Sitten meidät pistettäisiin toimintakieltoon ikiajoiksi. 1131 01:04:43,338 --> 01:04:45,761 Kaikista aihioistani tulisi kodittomia. 1132 01:04:47,801 --> 01:04:51,806 Mutta sitten jäljelle jäisi yksi joka ei voisi paeta toimintahäiriönsä takia. 1133 01:04:51,930 --> 01:04:54,524 auttakaa!joku, apua apua! 1134 01:04:54,641 --> 01:04:57,064 Ja sitten kun pelin töpseli vedettäisiin seinästä... 1135 01:04:57,143 --> 01:04:58,486 Ei! 1136 01:05:00,105 --> 01:05:01,903 Hän kuolisi sen mukana. 1137 01:05:03,149 --> 01:05:05,072 Et tiedä pitääkö se paikkaansa. 1138 01:05:05,151 --> 01:05:06,403 Pelaajat voivat rakastaa häntä. 1139 01:05:06,945 --> 01:05:08,618 Ja sitten jos eivät? 1140 01:05:15,870 --> 01:05:17,918 Tiedän että se on vaikeaa, 1141 01:05:17,997 --> 01:05:21,217 mutta sakareiden täytyy tähdä vaikeitakin valintoja, eikös vain? 1142 01:05:22,001 --> 01:05:27,007 Häntä ei voi päästää kilpailemaan, Ralph, mutta hän ei kuuntele minua. 1143 01:05:27,507 --> 01:05:30,511 Joten voin luottaa sinun puhuvan järkeä hänelle? 1144 01:05:33,388 --> 01:05:34,435 Hyvähyvä. 1145 01:05:34,931 --> 01:05:38,026 Jätän teidät nyt rauhaan. 1146 01:06:04,461 --> 01:06:05,553 Tulin takaisin! 1147 01:06:06,838 --> 01:06:07,930 Oliko ikävä? 1148 01:06:08,131 --> 01:06:12,102 Juu... Juteltaisiinko hetki? 1149 01:06:12,260 --> 01:06:14,262 Odota. Ensin, polvistu. 1150 01:06:14,471 --> 01:06:16,690 - Mitä? ei kun meidän pitäisi... - Polvistuisit nyt vaan? 1151 01:06:17,432 --> 01:06:18,558 Okei sitten- 1152 01:06:19,809 --> 01:06:22,733 - Nyt, sulje silmäsi. - Vanellope... 1153 01:06:22,812 --> 01:06:24,155 Hys! sulje ne! 1154 01:06:27,901 --> 01:06:29,323 Okei. Nyt saa avata. 1155 01:06:32,405 --> 01:06:35,124 "Haisuaivolle." Jessus sentään, kiitti. 1156 01:06:35,241 --> 01:06:36,288 Käännä se ympäri. 1157 01:06:38,745 --> 01:06:40,167 Tein sen sinulle. 1158 01:06:40,830 --> 01:06:42,332 Varmuuden vuoksi jos me ei voitettakkaan. 1159 01:06:42,582 --> 01:06:44,801 Ei sillä että epäilisin vähääkään mahdollisuuksiamme 1160 01:06:44,876 --> 01:06:45,923 voitosta. 1161 01:06:46,294 --> 01:06:48,717 Kiitti, ipana. Kuules... 1162 01:06:48,963 --> 01:06:53,719 Nyt nouse, kuninkaallinen tolloni Nyt on kohtalon päivät käsillä. 1163 01:06:54,511 --> 01:06:56,809 Ralph, hei. Siirrä ruhoasi. 1164 01:06:56,888 --> 01:06:58,014 ÖÖ... 1165 01:06:58,640 --> 01:07:00,813 - Oon vähän miettiny. - NO se jo aika vaarallista. 1166 01:07:01,267 --> 01:07:04,066 Kuka nyt välittäis siitä typerästä kisasta muutenkaan'? vai mitä? 1167 01:07:04,646 --> 01:07:06,614 Toi ei ollu kivasti sanottu, Ralph. 1168 01:07:06,773 --> 01:07:08,775 Eiku, Oon tosissani, ja se oli muuten kivaa 1169 01:07:08,858 --> 01:07:09,984 auton rakentaminen ja kaikki... 1170 01:07:10,109 --> 01:07:13,158 Mutta ehkä sun ei pitäis kisata. 1171 01:07:13,363 --> 01:07:15,786 Haloo'? Onko Ralph kotona? 1172 01:07:15,865 --> 01:07:17,458 Haluaisin puhua hänen kanssaan, jooko. 1173 01:07:17,617 --> 01:07:19,460 Katsos, yritän vain sanoa ettet voi olla oikea kuski. 1174 01:07:19,786 --> 01:07:20,787 Mitä ihmettä? 1175 01:07:22,288 --> 01:07:23,505 Miksi edes sanoisit... 1176 01:07:24,541 --> 01:07:26,384 Odotas vähän. 1177 01:07:26,960 --> 01:07:27,961 Ei! 1178 01:07:28,044 --> 01:07:29,136 Mistä sait tämän? 1179 01:07:30,171 --> 01:07:32,219 Katsos, haluan olla rehellinen kanssasi, ipana. 1180 01:07:32,298 --> 01:07:33,800 Juttelin karkki-kuninkaan kanssa. 1181 01:07:33,883 --> 01:07:35,430 - Karkki-kuninkaan? - Niin. 1182 01:07:35,510 --> 01:07:36,807 Paljastitko minut? 1183 01:07:36,970 --> 01:07:38,690 No een... Kuule. Sä et ymmärrä. 1184 01:07:38,888 --> 01:07:41,061 Ymmärrän paremmin kuin hyvin. Petturi! 1185 01:07:41,432 --> 01:07:42,472 En ole petturi. Kuule nyt. 1186 01:07:42,559 --> 01:07:43,856 Olet varsinainen rotta! 1187 01:07:44,018 --> 01:07:47,397 Enkä muuten edes tarvitse sinua, sillä pystyn voittamaan kisan yksinkin. 1188 01:07:47,480 --> 01:07:49,232 Mutta minähän yritän vain pelastaa nahkasi, ipana! 1189 01:07:49,357 --> 01:07:51,075 Laske minut alas! Päästä minut! 1190 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Ei, Nyt sinä kuuntelet minua. 1191 01:07:52,402 --> 01:07:53,403 Tiedätkö mitä tuleman pitää 1192 01:07:53,486 --> 01:07:54,487 Kun pelaajat näkevät sinun toimintahäiriöivän? 1193 01:07:54,571 --> 01:07:55,851 He luulevat pelin olevan rikki. 1194 01:07:55,905 --> 01:07:57,327 Et sinä välitä! Olet huijari! 1195 01:07:57,490 --> 01:07:59,913 Sinun on parasta välittää, koska jos pelisi menee toimintakieltoon, 1196 01:07:59,993 --> 01:08:00,994 uppoat sen mukana, pikkununna! 1197 01:08:01,077 --> 01:08:02,124 Miksi kuuntelisin sinua! 1198 01:08:02,203 --> 01:08:05,002 Pois tieltäni! Tulen olemaan mukana siinä kisassa! 1199 01:08:05,290 --> 01:08:06,416 Etkä muuten tule! 1200 01:08:08,251 --> 01:08:11,050 Ota minut alas täältä, Ralph, heti paikalla! 1201 01:08:11,504 --> 01:08:13,381 En. Teen tämän omaksi parhaaksesi! 1202 01:08:15,883 --> 01:08:16,884 Odota odota odota. 1203 01:08:17,677 --> 01:08:18,769 ei. ei. 1204 01:08:19,554 --> 01:08:20,771 ei,ei,ei,ei,ei! 1205 01:08:20,847 --> 01:08:22,019 Ole kiltti, Ralph! 1206 01:08:22,098 --> 01:08:23,099 ei! 1207 01:08:24,183 --> 01:08:27,403 lopeta! lopeta! eii! 1208 01:08:43,870 --> 01:08:45,998 Olet näköjään todellakin pahis. 1209 01:09:21,658 --> 01:09:24,707 Huhuu? Onko ketään kotona? 1210 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 Felix? Mary? 1211 01:09:27,747 --> 01:09:30,421 Kappas, Menit todellakin tekemään sen. 1212 01:09:30,625 --> 01:09:33,253 Gene. Missä kaikki on? 1213 01:09:33,586 --> 01:09:35,008 He ovat poissa. 1214 01:09:35,088 --> 01:09:38,592 Sen jälkeen kun Felix lähti etsimään sinua ja ei tullut enää takaisin... 1215 01:09:38,758 --> 01:09:41,011 kaikki panikoivat ja hylkäsivät laivan. 1216 01:09:41,135 --> 01:09:43,137 Mutta olen nyt täällä. 1217 01:09:43,304 --> 01:09:45,147 Se on nyt liian myöhäistä, Ralph. 1218 01:09:45,264 --> 01:09:47,608 Litwak vetää töpselin irti aamulla. 1219 01:09:59,696 --> 01:10:02,950 Mutta ei jää sanomatta ettenkö pitäisi sanaani. 1220 01:10:03,783 --> 01:10:05,956 Paikka on nyt sinun, Ralph. Nauti. 1221 01:10:09,539 --> 01:10:11,166 Gene, odota,odota! 1222 01:10:12,125 --> 01:10:15,049 Kuule, en halunnut tätä! 1223 01:10:15,294 --> 01:10:17,171 NO, mitä sitten halusit, Ralph? 1224 01:10:17,463 --> 01:10:19,636 En tiedä. Minä vain... 1225 01:10:22,677 --> 01:10:25,647 Olin vain kyllästynyt elämään yksin kaatiksella. 1226 01:10:26,973 --> 01:10:29,647 No, nyt voit elää yksin kattohuoneistossa. 1227 01:11:36,959 --> 01:11:38,051 Hei yskänpastilli. 1228 01:11:38,920 --> 01:11:40,388 Selitä minulle yksi asia. 1229 01:11:40,546 --> 01:11:42,719 Jos Vanellopen ei ikinä ollut tarkoitus olla olemassa, 1230 01:11:42,882 --> 01:11:45,601 niin miksi hänen kuvansa on sitten pelikoneen kyljessä? 1231 01:11:50,264 --> 01:11:51,311 Mitä oikein on tekeillä 1232 01:11:51,390 --> 01:11:52,812 täällä karkillakuorrutetussa pimeyden ytimessä? 1233 01:11:52,934 --> 01:11:53,935 Ei mitään . 1234 01:11:54,060 --> 01:11:55,061 - Puhu! - En. 1235 01:11:55,228 --> 01:11:56,730 - Muuten nuolaisen sinua. - Et uskaltaisi. 1236 01:11:56,813 --> 01:11:58,611 Enkö muka? 1237 01:11:58,898 --> 01:12:00,195 Aivan kuin hiekkapaperia! 1238 01:12:00,399 --> 01:12:02,902 Kuinkakohan monta nuolaisua tarvitaan 1239 01:12:02,985 --> 01:12:04,328 jotta päästään ytimeesi. 1240 01:12:04,570 --> 01:12:05,913 Vien sen tiedon hautaani! 1241 01:12:06,155 --> 01:12:07,247 Selvä sitten. 1242 01:12:11,202 --> 01:12:12,920 Sinua kutsutaaan Happamaksi Billiksi syystäkin . 1243 01:12:13,996 --> 01:12:17,250 - Joko sait tarpeeksesi? - Okei, Puhun, puhun! 1244 01:12:17,500 --> 01:12:18,968 Vanellope oli kisaaja 1245 01:12:19,085 --> 01:12:21,508 kunnes Karkki-kuningas yritti poistaa hänen koodinsa! 1246 01:12:21,671 --> 01:12:23,673 Yritti poistaa hänen koodinsa? 1247 01:12:23,756 --> 01:12:26,760 Joten siksi hän on toimintahäiriöinen! Miksi hän teki niin? 1248 01:12:27,093 --> 01:12:28,140 En minä tiedä! 1249 01:12:28,344 --> 01:12:29,391 Okei sitten. 1250 01:12:29,595 --> 01:12:31,438 eieiei! Vannon etten tiedä! 1251 01:12:31,764 --> 01:12:34,313 Hän plokkasi muistimme kirjaimellisesti 1252 01:12:34,433 --> 01:12:35,605 joten en pysty muistamaan! 1253 01:12:35,768 --> 01:12:36,985 Kukaan ei pysty! 1254 01:12:37,436 --> 01:12:38,813 Mutta yhden asian tiedän. 1255 01:12:39,105 --> 01:12:40,778 Hän tekee kaikkensa jotta Vanellope ei pääse kisaamaan. 1256 01:12:40,940 --> 01:12:43,363 Koska jos hän ylittää maaliviivan, 1257 01:12:43,442 --> 01:12:46,286 Pelin asetukset menevät uusiksi ja hän ei olisi enää toimintahäiriöinen! 1258 01:12:46,612 --> 01:12:47,613 Missä vanellope nyt on? 1259 01:12:47,780 --> 01:12:49,101 Hän on tyrmässä korjaaja Felixin kanssa. 1260 01:12:49,282 --> 01:12:50,283 Felixin kanssako? 1261 01:12:50,366 --> 01:12:52,164 Olen pahoillani! MUuta en tiedä, Vannon sen! 1262 01:12:52,326 --> 01:12:56,456 Nyt ole kiltti äläkä pistä minua enää saastaiseen suuhusi! 1263 01:12:58,958 --> 01:12:59,925 pysy kuvioissa. 1264 01:13:00,001 --> 01:13:03,175 Okei selvä, pysyn. Kiitoksia! 1265 01:13:06,841 --> 01:13:08,969 noniin. tiedän että olet jossain täällä. 1266 01:13:10,344 --> 01:13:12,813 Sakariinikyllästetyssä painajaisessa! 1267 01:13:15,600 --> 01:13:18,194 Mutta... Missä? 1268 01:13:34,869 --> 01:13:39,466 Tuomiopäivä ja maailmanloppu saivat lapsen ja se ei muuten ole kaunis! 1269 01:13:41,667 --> 01:13:43,510 Haloo? Haloo? 1270 01:13:44,503 --> 01:13:47,882 Joku! kuka tahansa! Pliis laskekaa minut pois täältä! 1271 01:13:50,009 --> 01:13:51,056 Mitä Ralph aina sanookaan? 1272 01:13:51,719 --> 01:13:53,517 Nyt romutan! 1273 01:13:57,391 --> 01:14:00,361 mIKsi korjaan kaiken mihin kosken? 1274 01:14:00,645 --> 01:14:02,147 Nyt saat kyytiä! 1275 01:14:02,647 --> 01:14:03,648 läävä! 1276 01:14:04,482 --> 01:14:06,234 - Felix! - Ralph! 1277 01:14:06,400 --> 01:14:08,528 hauska nähdä sinua! 1278 01:14:08,611 --> 01:14:12,241 Odotas. Eipäs olekaan. Mitä sinulla on sanottavana puolustukseksesi! 1279 01:14:12,406 --> 01:14:15,376 Eikun! En halua kuulla sitä. Emme ole puheväleissä! 1280 01:14:15,451 --> 01:14:17,203 Okei sitte, älä puhu. Käy mulle. 1281 01:14:17,370 --> 01:14:19,293 Mutta minun on korjattava tämä kärry pikaisesti. 1282 01:14:19,580 --> 01:14:22,550 Minun ei täydy tehdä hittojakaan! anteeksi pottuinen suuni. 1283 01:14:22,750 --> 01:14:25,594 Olen vain niin kyrpiintynyt sinulle! 1284 01:14:25,920 --> 01:14:27,888 Onko sinulla hajuakaan mitä olen saanut kestää takiasi? 1285 01:14:28,005 --> 01:14:31,384 Juosin sinne tänne ympäri luomakuntaa etsiessäni sinua. 1286 01:14:31,592 --> 01:14:33,469 Hukuin melkein kaakaoonkin! 1287 01:14:33,886 --> 01:14:37,390 Ja sitten... tapasin kaikkein dynamiittisimman typykän. 1288 01:14:37,723 --> 01:14:41,148 Saan hunajahehkun hänen takiaan mikä jotain aivan kamalaa. 1289 01:14:41,894 --> 01:14:44,522 Mutta hän torjui kiintymyksen osoitukseni. 1290 01:14:44,605 --> 01:14:46,778 ja sitten minut heitettiin selliin! 1291 01:14:46,941 --> 01:14:48,409 Felix, ryhdistäydy. 1292 01:14:48,901 --> 01:14:52,280 eikä! sinä et tiedä miltä tuntuu tulla torjutuksi 1293 01:14:52,405 --> 01:14:54,078 ja tulla kohdelluksi kuin rikollista! 1294 01:14:54,240 --> 01:14:56,834 Kyllä muuten tiedän. Se on jokapäiväistä elämääni. 1295 01:14:57,910 --> 01:14:58,911 On vai? 1296 01:14:59,078 --> 01:15:02,924 Yritin päästä siitä eroon ja olla hyvis, joka selvästikään en ole! 1297 01:15:03,082 --> 01:15:05,801 Olen pelkkä pahis, ja tarvitsen apuasi . 1298 01:15:06,085 --> 01:15:08,213 Tämä kärry on yhden tyttösen ainoa toivo. 1299 01:15:08,379 --> 01:15:10,302 Ole kiltti, Felix, korjaa se. 1300 01:15:10,673 --> 01:15:13,893 Jos korjaat sen, niin lupaan etten yritä enään koskaan olla hyvis. 1301 01:15:37,450 --> 01:15:39,794 Tiedän tiedän, Olen idiootti. 1302 01:15:40,703 --> 01:15:43,422 - Ja? - Ja todellinen munapää. 1303 01:15:43,622 --> 01:15:46,341 - Ja'? - Itsekäs vaippavauva. 1304 01:15:46,542 --> 01:15:47,543 Ja? 1305 01:15:47,793 --> 01:15:49,466 Ja... 1306 01:15:50,379 --> 01:15:51,676 Haisuaivo? 1307 01:15:51,964 --> 01:15:54,763 Suurin haisuaivo mitään koskaan on nähty. 1308 01:16:17,156 --> 01:16:18,578 Rakkaat aihioini, 1309 01:16:19,241 --> 01:16:22,495 Voin täysin, ilman epäilyksen häiventäkään vakuuttaa teille 1310 01:16:22,661 --> 01:16:25,631 etten koskaan elämässäni ole ollut näin onnellinen 1311 01:16:25,831 --> 01:16:28,004 pikemmittä puheitta, 1312 01:16:28,334 --> 01:16:31,429 antakaamme täysin randomeista kuskeista koostuvan kisan alkaa! 1313 01:16:48,354 --> 01:16:51,528 Nonni, muista, sinun ei ole pakko voittaa. 1314 01:16:51,607 --> 01:16:54,201 Kunhan vain ylitätä maaliviivan, niin sinusta tulee oikea kuski. 1315 01:16:54,360 --> 01:16:56,362 Minähän olen oikea kuski. 1316 01:16:58,948 --> 01:17:00,200 Ja aion muuten voittaa. 1317 01:17:31,021 --> 01:17:32,273 Juhuu! 1318 01:17:41,115 --> 01:17:42,833 Ottakaa vähän kassua. 1319 01:18:01,427 --> 01:18:02,428 Takanasi! 1320 01:18:03,554 --> 01:18:04,771 Edessäsi! 1321 01:18:12,938 --> 01:18:15,612 - Se on se toimintahäiriöinen! - Toimintahäiriöinen? 1322 01:18:15,900 --> 01:18:17,243 Sytytä ne, Kynttiläpää. 1323 01:18:21,614 --> 01:18:23,537 Mitäs tämä on? Kirsikka pommeja! 1324 01:18:30,998 --> 01:18:33,797 Mähän sanoin. Olet vain onnettomuus odottamassa tapahtumistaan. 1325 01:18:51,435 --> 01:18:52,812 Kynttiläni! 1326 01:18:54,146 --> 01:18:56,524 Noniin. Pakko pitää häiriöt kurissa. 1327 01:18:56,607 --> 01:18:58,154 Ei enempää toimintahäiriöitä. 1328 01:19:00,277 --> 01:19:01,278 Noniin, ipana. Hoidetaan homma kotiin 1329 01:19:01,362 --> 01:19:02,830 Ilman enempiä yllätyksiä. 1330 01:19:04,657 --> 01:19:06,125 Toivottavasti olet nyt tyytyväinen, romuläjä. 1331 01:19:06,200 --> 01:19:09,295 Tämä peli on nyt tuhon oma, kiitos sinun. 1332 01:19:09,411 --> 01:19:10,913 Arvon rouva, tulit takaisin. 1333 01:19:11,121 --> 01:19:12,373 Kyllä vain, näppärä nikkaroija! 1334 01:19:12,456 --> 01:19:15,175 Se kyber-ötökkä jonka toit tänne mukanasi, lisääntyi. 1335 01:19:15,584 --> 01:19:18,212 Eipäs. Se kuoli toffeesuohon. Usko pois, MInä... 1336 01:19:21,257 --> 01:19:22,850 Häränlörtsyt. 1337 01:19:29,723 --> 01:19:33,444 Kuunnelkaa, ihmiset. Suunnatkaa Pelikeskusasemalle välittömästi! 1338 01:19:33,602 --> 01:19:35,479 Liikkuu liikkuu! hopihopi! 1339 01:19:36,313 --> 01:19:37,314 Menee,menee,menee! 1340 01:19:45,656 --> 01:19:46,657 Eii! 1341 01:20:28,073 --> 01:20:29,916 Pois kannoiltani! 1342 01:20:30,242 --> 01:20:31,243 Heii! 1343 01:20:31,660 --> 01:20:32,752 OOtko ihan pöpi! 1344 01:20:33,495 --> 01:20:38,626 Kiellän sinua ylittämästä maaliviivaa! 1345 01:20:39,752 --> 01:20:41,470 Lopeta! 1346 01:20:44,006 --> 01:20:45,508 Ralph, katso! 1347 01:20:46,050 --> 01:20:47,267 Ipana! 1348 01:20:49,762 --> 01:20:51,355 LOpeta tuo! 1349 01:20:51,805 --> 01:20:54,433 En anna sinun tuhota kaikkea raskaalla työllä saavuttamaani! 1350 01:20:56,769 --> 01:20:58,112 Onko tuo... 1351 01:21:00,939 --> 01:21:02,782 Ei voi olla totta! 1352 01:21:03,942 --> 01:21:05,819 Mitä ihm.. Kukas sä oot? 1353 01:21:06,195 --> 01:21:10,200 Olen Turbo, kaikkien aikojen ilmiömäisin kuski! 1354 01:21:10,282 --> 01:21:12,956 Ja en uudelleenohjelmoitunut tätä peliä vain antaakseni sinun 1355 01:21:13,577 --> 01:21:16,205 ja sen mätähengitys pahkasian 1356 01:21:16,288 --> 01:21:18,040 ottaa kaikkea pois minulta! 1357 01:21:19,500 --> 01:21:20,672 Turbo-mainen. 1358 01:21:22,378 --> 01:21:24,221 Tulit tiesi päähän, toimintahäiriö! 1359 01:21:25,381 --> 01:21:27,383 Toimintahäiriö. Aivan niin. 1360 01:21:28,300 --> 01:21:29,347 Noniin, Vanellope. 1361 01:21:29,468 --> 01:21:31,141 Tiedän että lupasin olla tekemättä sitä uudelleen 1362 01:21:31,220 --> 01:21:33,314 Mutta se on tehtävä vielä kerran. 1363 01:21:33,472 --> 01:21:35,566 Nyt vain tarkuutta ja keskittymistä 1364 01:21:35,682 --> 01:21:38,811 ja toimintähäiriöi! 1365 01:21:43,899 --> 01:21:45,993 Apinamaidon makea äiti! Tein sen! 1366 01:21:47,861 --> 01:21:49,078 eii! 1367 01:21:55,411 --> 01:21:58,585 Voitto kotiin mukula! Maaliviiva oottaa täällä ihan levällään! 1368 01:22:13,345 --> 01:22:14,847 Ei! 1369 01:22:15,722 --> 01:22:17,645 Ipana! OOtko kunnossa? 1370 01:22:17,724 --> 01:22:21,194 Juu olen. Olen kunnossa. Hoidetaan homma kotiin! 1371 01:22:24,106 --> 01:22:25,449 Kautta maani. 1372 01:22:25,816 --> 01:22:27,284 Noniiin. Meidän on päästävä pois täältä. 1373 01:22:27,359 --> 01:22:29,453 Mutta en ylittänyt maaliviivaa! 1374 01:22:29,528 --> 01:22:31,371 Maaliviiva on mennyttäkalua! 1375 01:22:31,780 --> 01:22:34,704 Juoskaa tai kuolkaa immeiset. Kaikki ulos nyt! 1376 01:22:37,035 --> 01:22:38,537 Ralph, Se ei tule onnistumaan! 1377 01:22:38,620 --> 01:22:39,712 Meidän on yritettävä! 1378 01:22:42,708 --> 01:22:43,880 Ipana! 1379 01:22:43,959 --> 01:22:46,382 Ralph, Sanoinhan etten voi lähteä pelistä. 1380 01:22:47,087 --> 01:22:49,135 - Onnistu nyt. Tule nyt läpi. - Ralph! Lopeta! 1381 01:22:49,214 --> 01:22:51,637 Tämän on pakko toimia! 1382 01:22:51,800 --> 01:22:53,802 Lopeta, tämä on hyödytöntä. 1383 01:23:02,144 --> 01:23:03,441 Ei se mitään, Ralph. 1384 01:23:05,564 --> 01:23:06,736 Noniin, Korjaaja. 1385 01:23:06,899 --> 01:23:09,573 Siinä viimeisetkin. Nyt meidän räjäytettävä sisäänkäynti. 1386 01:23:11,987 --> 01:23:14,240 Menet nyt vaan. Lähde ilman minua. 1387 01:23:15,240 --> 01:23:18,039 - Mutta entä tämä peli? - Se on tuhoon tuomittu. 1388 01:23:18,118 --> 01:23:21,668 Ilman hehkuvaloa, näitä hirviöitä ei ole pysyttäminen. 1389 01:23:24,791 --> 01:23:25,917 Hehkuvalo? 1390 01:23:27,252 --> 01:23:28,720 Pysy Felixin kanssa. 1391 01:23:28,837 --> 01:23:30,180 Annas kun lainaan tätä juttua, neiti. 1392 01:23:30,255 --> 01:23:33,429 - Ralph! Minne oikein menet? - Minulla on romuttamista tehtäväni! 1393 01:23:34,092 --> 01:23:35,413 Tavataan maaliviivalla! 1394 01:23:35,469 --> 01:23:36,516 Ei odota! 1395 01:23:36,595 --> 01:23:38,017 KOrjaaja, mene taakseni! 1396 01:23:52,945 --> 01:23:54,071 Onnistu nyt! 1397 01:23:58,492 --> 01:24:00,369 Yksi vielä! Yksi... 1398 01:24:01,954 --> 01:24:04,582 Tervetuloa päällikkötasolle! 1399 01:24:04,790 --> 01:24:05,916 Turbo. 1400 01:24:06,250 --> 01:24:08,924 Sinun ansiostasi, Ralph, 1401 01:24:09,002 --> 01:24:13,223 Olet nyt voimakkain viirus tässä pelihallissa! 1402 01:24:13,882 --> 01:24:15,725 Voin vallata minkä pelin tahansa. 1403 01:24:16,301 --> 01:24:17,598 minun pitäisi oikeastaan kiittää sinua 1404 01:24:18,011 --> 01:24:20,434 Mutta on paljon hauskempaa listiä sinut. 1405 01:24:22,307 --> 01:24:24,480 Tuleppas takaisin, pikkumies! 1406 01:24:29,481 --> 01:24:31,654 Otappa vähän karssua! 1407 01:24:32,901 --> 01:24:34,824 Minne luulet meneväsi? 1408 01:24:39,658 --> 01:24:42,628 En ole vielä rökittänyt sinua tarpeeksi. Ylöspäin siispä! 1409 01:24:42,828 --> 01:24:43,920 ei! 1410 01:24:45,497 --> 01:24:46,544 Ralph! 1411 01:24:50,502 --> 01:24:51,674 vetäytykää. 1412 01:24:53,672 --> 01:24:54,673 Ipana! 1413 01:25:00,512 --> 01:25:01,764 Vanellope! 1414 01:25:01,930 --> 01:25:04,649 Katsoppas vain. Sehän on pikku ystäväsi. 1415 01:25:04,850 --> 01:25:07,774 Katsotaan hänen kuolevan yhdessä, mitäs sanot? 1416 01:25:07,936 --> 01:25:09,108 Ei! 1417 01:25:11,523 --> 01:25:13,946 Peli on nyt poikki teidän kummankin osalta. 1418 01:25:14,359 --> 01:25:17,363 ei. Vain minun osaltani! 1419 01:25:20,032 --> 01:25:21,158 - Ralph! - Vanellope! 1420 01:25:26,955 --> 01:25:29,925 Olen pahis, ja se on hyvä asia. 1421 01:25:30,709 --> 01:25:33,212 En tule koskaan olemaan hyvis, ja se ei ole huono asia. 1422 01:25:36,256 --> 01:25:38,133 En olisi mieluummin kukaan muu... 1423 01:25:40,260 --> 01:25:41,637 kuin minä. 1424 01:26:09,748 --> 01:26:10,749 Ipana! 1425 01:26:10,957 --> 01:26:14,052 Ole huoleti. Kaikki on täysin hallinnassa. 1426 01:26:38,485 --> 01:26:42,080 typerykset! Miksi menette kohti valoa... 1427 01:26:44,783 --> 01:26:47,332 ei ei ei ei. Khyllää... 1428 01:26:47,452 --> 01:26:50,296 Ei! Khyllää...Eii! 1429 01:26:51,289 --> 01:26:53,712 Mene kohti valoa! 1430 01:26:58,088 --> 01:26:59,135 Wohoo! 1431 01:27:01,508 --> 01:27:02,509 Suklaata? 1432 01:27:03,969 --> 01:27:06,222 Se on suklaata! Rakastan suklaata! 1433 01:27:06,304 --> 01:27:09,023 Suklaa on kaunista! 1434 01:27:09,141 --> 01:27:10,142 jipii! 1435 01:27:11,184 --> 01:27:14,654 Teit sen, Ralph! Hyvin tehty, veliseni! 1436 01:27:20,819 --> 01:27:22,492 Minä... Anteeksi nyt... 1437 01:27:29,244 --> 01:27:30,962 Kaikki korjattu. 1438 01:27:31,163 --> 01:27:34,212 - Oletko valmis tähän? - Niin valmis kuin tulen ikinä olemaan. 1439 01:27:41,590 --> 01:27:42,807 Wohoo! 1440 01:27:43,341 --> 01:27:45,719 Mitä nämä taikakipinät nyt meinaa? 1441 01:28:14,581 --> 01:28:16,208 Prinsessa Vanellope? 1442 01:28:16,374 --> 01:28:18,342 Nyt minä muistan. 1443 01:28:19,461 --> 01:28:23,762 Kaikki ylistäkää ainoaa oikeaa sokeri syöksyn hallitsijaa... 1444 01:28:23,965 --> 01:28:25,558 Prinsessa Vanellopea. 1445 01:28:26,885 --> 01:28:28,512 Nyt muistankin. Hän on prinsessamme! 1446 01:28:28,595 --> 01:28:29,892 aivan oikein! 1447 01:28:30,055 --> 01:28:31,815 Olemme kaikki pahillamme siitä kuinka kohtelimme sinua. 1448 01:28:31,973 --> 01:28:33,395 Niih, Se oli vitsiä kaikki! 1449 01:28:33,558 --> 01:28:36,311 Minä vain tein mitä Taffyta käski mun tehdä! 1450 01:28:37,103 --> 01:28:38,229 Tsot-tsot. 1451 01:28:38,396 --> 01:28:41,900 Armollisena prinsessananne, täten julistan 1452 01:28:42,067 --> 01:28:46,493 Että kaikki ne jotka olivat koskaan ilkeitä minulle tullaan 1453 01:28:46,905 --> 01:28:47,952 teloittamaan. 1454 01:28:48,114 --> 01:28:50,492 Mitä? Ei ole kiltti! 1455 01:28:50,617 --> 01:28:51,869 Kautta maani. 1456 01:28:51,952 --> 01:28:54,250 Tämä paikkahan käy mielenkiintoiseksi. 1457 01:28:54,329 --> 01:28:56,582 En halua kuolla! 1458 01:28:56,665 --> 01:29:00,260 Vitsailin vain. Lopeta pillitys, Taffyta. 1459 01:29:00,418 --> 01:29:02,261 Yritän kokoajan, mutta se ei ota loppuakseen. 1460 01:29:03,588 --> 01:29:04,931 vau. 1461 01:29:05,090 --> 01:29:08,185 Tämä on siis todellinen sinuutesi. Prinsessa. 1462 01:29:08,343 --> 01:29:12,268 Voi, Ralph, oletko ihan pöpi? haloo. Tämä ei ole yhtään minua. 1463 01:29:13,932 --> 01:29:15,855 Tämä on minä. 1464 01:29:17,561 --> 01:29:19,108 Katsos, koodi voi ihan vapaasti väittää minua prinsessaksi 1465 01:29:19,187 --> 01:29:20,814 mutta tiedän kuka todella olen, Ralph, 1466 01:29:20,939 --> 01:29:24,034 Olen kuski kaikkien aikojen supervoimalla varustettuna. 1467 01:29:24,192 --> 01:29:25,614 Olinpas täällä eikun täällä 1468 01:29:25,777 --> 01:29:27,620 Toimintahäiriön jopa seinän läpi. 1469 01:29:27,696 --> 01:29:28,743 enkä kyllä aio luopua siitä noin vain. 1470 01:29:28,822 --> 01:29:30,950 öö, anteeksi mutta minun on kysyttävä, 1471 01:29:31,199 --> 01:29:34,203 jos prinsessaa ei ole, niin kuka meitä johtaa? 1472 01:29:34,286 --> 01:29:35,333 niin. Kuka? 1473 01:29:36,288 --> 01:29:39,212 Minä. Mielessäni oli kumminkin enemmän 1474 01:29:39,291 --> 01:29:41,464 perustuslaillinen demokratia. 1475 01:29:41,626 --> 01:29:45,005 Presidentti Vanellope von Schweetz. 1476 01:29:45,130 --> 01:29:46,803 Soinnahtaa kivasti, vai mitä luulette? 1477 01:29:48,133 --> 01:29:50,727 Korjaaja, Romuttaja, Pelihalli avautuu näillä minuuteilla. 1478 01:29:50,886 --> 01:29:52,729 Häivytään täältä. 1479 01:29:59,811 --> 01:30:02,985 Sinä voisit kyllä jäädä tänne ja asua linnassa. 1480 01:30:03,148 --> 01:30:04,365 Sinulla olisi oma siipesi 1481 01:30:04,482 --> 01:30:06,200 missä kukaan ei koskaan valittaisi löyhkästäsi 1482 01:30:06,359 --> 01:30:08,327 Tai kohtelisi sinua muutenkaan huonosti enää koskaan. 1483 01:30:08,486 --> 01:30:10,363 Voisit olla onnellinen. 1484 01:30:11,156 --> 01:30:13,534 Minä olen jo onnellinen- 1485 01:30:13,658 --> 01:30:15,535 Nytkun minulla on maailman coolein ystävä. 1486 01:30:16,494 --> 01:30:18,667 Ja sitäpaitsi, työni odottaa minua. 1487 01:30:19,164 --> 01:30:22,464 Se ei ehkä ole yhtä hieno kuin presidenttinä oleminen 1488 01:30:22,542 --> 01:30:23,885 Mutta se on velvollisuuteni. 1489 01:30:24,044 --> 01:30:25,591 Se se onkin suuri velvollisuus! 1490 01:30:27,672 --> 01:30:28,912 Ralph, tuletkos, velisen? 1491 01:30:30,258 --> 01:30:33,011 Näkyillään, Presidentti Pieruhöyhen. 1492 01:30:33,178 --> 01:30:36,148 Näkemisiin, Alushousuamiraali. 1493 01:30:36,514 --> 01:30:39,518 Ja voi hyvin, Räkäpaakkuparoni. 1494 01:30:39,684 --> 01:30:41,937 Hyvästi, Haisulimajuri! 1495 01:30:42,187 --> 01:30:44,406 - Näkemisiin sinä... - Ralph! 1496 01:30:44,606 --> 01:30:46,950 - Joojoo. Jatkuu. - No todellakin! 1497 01:30:47,025 --> 01:30:48,743 Huraa! 1498 01:31:01,122 --> 01:31:02,294 Nyt romutan! 1499 01:31:04,209 --> 01:31:07,383 Hei! Ralph on tullut takaisin! hieno homma! 1500 01:31:08,338 --> 01:31:10,090 Koko jengi on koossa! 1501 01:31:10,173 --> 01:31:14,428 Noniin iloni on ilmoittaa, ja olette varmasti iloisia kuullessanne että, 1502 01:31:14,511 --> 01:31:16,184 Kaksoiselämäni on ohitse. 1503 01:31:16,262 --> 01:31:18,560 asiaa! hyvä, Ralph! 1504 01:31:18,682 --> 01:31:20,184 tietenkään, työni kuva ei ole muuttunut. 1505 01:31:21,226 --> 01:31:24,947 Mutta tässäpä uutispläjäys, Kivalandialaiset ovat ruvenneet mukaviksi minulle! 1506 01:31:26,106 --> 01:31:29,360 Ja se sai minut ajattelemaan kaikkia niitä raukkaparkoja ilman omaa peliä. 1507 01:31:29,943 --> 01:31:31,945 - JOten tässä ratkaisumme. - Nyt me romutamme! 1508 01:31:32,112 --> 01:31:34,331 Pyysimme heitä auttamaan meitä bonustasoilla. 1509 01:31:35,281 --> 01:31:36,453 Nyt me korjaamme! 1510 01:31:37,200 --> 01:31:38,167 Sanonpahan vain, kamuset, 1511 01:31:38,243 --> 01:31:40,086 emme ole vuosiin olleet näin suosittuja. 1512 01:31:40,245 --> 01:31:41,462 - Ihan hullua. - vautsi! 1513 01:31:42,288 --> 01:31:44,040 Pelaajat sanovat meidän olevan "retroa," 1514 01:31:44,124 --> 01:31:47,003 JOnka luulen tarkoittavan "vanhaa mutta coolia". 1515 01:31:47,127 --> 01:31:48,595 Kuinka emme ole koskaan huomanneet tätä peliä? 1516 01:31:48,670 --> 01:31:50,547 Ja olen huomannut että kaatiksella eläminen 1517 01:31:50,630 --> 01:31:52,257 ei tehnyt oloani kovin mukavaksi, 1518 01:31:53,675 --> 01:31:54,927 JOten , rakensin itselleni pienen tönön 1519 01:31:55,010 --> 01:31:56,683 Ja niin teki myös osa uusista tyypeistä. 1520 01:31:57,929 --> 01:32:01,103 Noh täytyy myöntää että Felixillä oli myös näppinsä pelissä. 1521 01:32:01,433 --> 01:32:03,793 Ja arvatkaas kuka on bestman itsensä kolhoosin häissä. 1522 01:32:04,269 --> 01:32:06,863 Aivan oikein, ystäväiseni, vanha kunnon paistikoura itse. 1523 01:32:07,605 --> 01:32:09,528 Hyvin elegantti toimitus. Olisittepa olleet näkemässä. 1524 01:32:11,151 --> 01:32:12,619 Ja ei ötökän ötökkää. 1525 01:32:16,489 --> 01:32:20,039 Sanotaan nyt että muutamia kyyneleitä vuodatettiin. 1526 01:32:21,786 --> 01:32:25,290 Pakko vielä sanoa, päiväni paras pläjäys 1527 01:32:25,457 --> 01:32:27,209 on se kohta kun minut heitetään alas katolta. 1528 01:32:29,002 --> 01:32:30,845 NImittäin kun kivalandialaiset nostavat minut ylös, 1529 01:32:32,130 --> 01:32:34,383 saan täydellisen näkymän sokeri syöksyyn. 1530 01:32:34,966 --> 01:32:36,468 Ja voin nähdä Vane/lopen kisaamassa. 1531 01:32:39,304 --> 01:32:40,305 Jes! 1532 01:32:41,306 --> 01:32:42,683 Se ipana on luonnonlahjakkuus. 1533 01:32:43,641 --> 01:32:45,814 Ja pelaajat rakastavat häntä toimintahäiriöineen päivineen. 1534 01:32:46,478 --> 01:32:47,980 Aivan kuten ounastelin alusta alkaen. 1535 01:32:49,856 --> 01:32:52,700 NYt selvisi sekin etten tarvitse mitalia osoittamaan että olen hyvis. 1536 01:32:54,486 --> 01:32:56,488 'Koska jos se pikku ipanakin tykkää minusta... 1537 01:33:00,075 --> 01:33:01,577 Niin kuinka paha voisinkaan olla? 1538 01:33:18,343 --> 01:33:21,938 Switch on the sky and the stars glow for you. 1539 01:33:22,138 --> 01:33:25,733 Go see the world 'cause it's all so brand new. 1540 01:33:25,850 --> 01:33:29,855 Don't close your eyes 'cause your future's ready to shine. 1541 01:33:29,938 --> 01:33:33,613 It's just a matter of time before we learn how to fly. 1542 01:33:34,901 --> 01:33:38,280 Welcome to the rhythm of the night. 1543 01:33:38,363 --> 01:33:41,958 There's something in the air you can't deny. 1544 01:33:47,163 --> 01:33:50,133 It's been fun but now I've got to go. 1545 01:33:50,792 --> 01:33:53,511 Life is way too short to take it slow. 1546 01:33:54,587 --> 01:33:57,557 But before I go and hit the road. 1547 01:33:58,550 --> 01:34:03,306 I gotta know, 'til then when can we do this again? 1548 01:34:05,390 --> 01:34:07,438 When can I see you again? 1549 01:34:09,102 --> 01:34:11,321 When can we do this again? 1550 01:34:13,940 --> 01:34:18,537 I gotta know when can I see you again? 1551 01:34:22,407 --> 01:34:25,832 Joined at the hip your sidekick needs you. 1552 01:34:26,244 --> 01:34:29,464 Life is a trip down the road that leads you. 1553 01:34:29,914 --> 01:34:33,635 Look all around at the mountains you haven't climbed. 1554 01:34:33,793 --> 01:34:37,297 It's just a matter of time before we learn how to fly. 1555 01:34:38,798 --> 01:34:42,052 Welcome to the rhythm of the night. 1556 01:34:42,427 --> 01:34:45,522 There's something in the air you can't deny. 1557 01:34:51,102 --> 01:34:53,776 It's been fun but now I've got to go. 1558 01:34:54,439 --> 01:34:57,238 Life is way too short to take it slow. 1559 01:34:58,401 --> 01:35:01,325 But before I go and hit the road. 1560 01:35:02,947 --> 01:35:07,123 I gotta know, 'til then when can we do this again? 1561 01:35:09,287 --> 01:35:11,085 When can I see you again? 1562 01:35:12,957 --> 01:35:15,085 When can we do this again? 1563 01:35:17,712 --> 01:35:22,809 I gotta know When can I see you again? 1564 01:35:29,933 --> 01:35:33,608 Don't close your eyes 'cause your future's ready to shine. 1565 01:35:33,686 --> 01:35:37,190 It's just a matter of time before we learn how to fly. 1566 01:35:38,775 --> 01:35:42,075 Welcome to the rhythm of the night. 1567 01:35:42,528 --> 01:35:45,748 There's something in the air you can't deny. 1568 01:35:46,991 --> 01:35:49,915 So let me know before I wave goodbye. 1569 01:35:50,036 --> 01:35:52,539 When can I see you again? 1570 01:35:54,457 --> 01:35:57,802 When can we do this again? 1571 01:35:57,961 --> 01:36:00,805 When can I see you again? 1572 01:36:01,756 --> 01:36:04,475 When can we do this again? 1573 01:36:05,593 --> 01:36:08,517 Yeah, it's been fun but now I've got to go. 1574 01:36:09,514 --> 01:36:12,438 Life is way too short to take it slow. 1575 01:36:12,934 --> 01:36:18,566 But before I go and hit the road Tell me when. 1576 01:36:20,233 --> 01:36:23,328 When can I see you again? 1577 01:36:24,028 --> 01:36:26,872 When can I see you again? 1578 01:36:28,074 --> 01:36:30,418 When can I see you again? 1579 01:39:11,028 --> 01:39:13,872 Wreck-It Ralph is a giant of a man. 1580 01:39:13,948 --> 01:39:17,122 Nine feet tall with really big hands. 1581 01:39:17,201 --> 01:39:20,250 Living in a stump on his very own land. 1582 01:39:20,329 --> 01:39:23,583 Until his world went crazy. 1583 01:39:23,666 --> 01:39:27,136 He was minding his own business on the day they came. 1584 01:39:27,211 --> 01:39:30,511 They showed a piece of paper saying "eminent domain". 1585 01:39:30,590 --> 01:39:33,810 They built an apartment building saying progress was to blame. 1586 01:39:33,885 --> 01:39:37,310 So he got mad And he turned bad. 1587 01:39:37,388 --> 01:39:40,642 Brick by brick he's gonna take his land back. 1588 01:39:40,725 --> 01:39:43,854 Wreck it, Wreck-It Ralph As fast as you can. 1589 01:39:43,936 --> 01:39:47,156 You know you can do it with your colossal hands. 1590 01:39:47,231 --> 01:39:50,405 So don't let Fix-It Felix and that building stand. 1591 01:39:50,485 --> 01:39:57,334 I wreck it I fix it. 1592 01:39:59,577 --> 01:40:00,829 You fixed it! 1593 01:40:07,793 --> 01:40:10,672 Fix-It Felix is a really great guy. 1594 01:40:10,755 --> 01:40:13,850 Watch him get all turbocharged when he eats a pie. 1595 01:40:13,925 --> 01:40:17,270 Not just a superintendent He's a super super guy. 1596 01:40:17,345 --> 01:40:20,349 And everybody loves him. 1597 01:40:20,681 --> 01:40:24,026 With his trusty tool belt and steel-toed shoes. 1598 01:40:24,101 --> 01:40:27,230 Nicelanders believe that Felix just can't lose. 1599 01:40:27,313 --> 01:40:30,533 So when Wreck-It Ralph starts to come unglued. 1600 01:40:30,608 --> 01:40:33,737 He doesn't get mad 'Cause he's so rad. 1601 01:40:34,028 --> 01:40:37,373 Brick by brick he's gonna build it back. 1602 01:40:37,448 --> 01:40:40,372 Fix it, Fix-It Felix, as fast as you can. 1603 01:40:40,451 --> 01:40:43,796 Use the magic hammer you got from your old man 1604 01:40:43,871 --> 01:40:47,250 'Cause you know Wreck-It Ralph won't let that building stand. 1605 01:40:47,333 --> 01:40:53,966 I wreck it I fix it. 1606 01:40:56,175 --> 01:40:57,392 You fixed it!