1
00:00:47,422 --> 00:00:50,642
Minun nimeni on Ralph, ja olen pahis.
2
00:00:54,888 --> 00:00:57,141
Katsotaanpa. Olen nine 2.7432 metriä pitkä.
Painan 291.659894 kiloa.
3
00:00:57,641 --> 00:00:59,314
Omaan jonkunmoisen temperamentin.
4
00:01:02,980 --> 00:01:05,108
Pinnani napsahtavat ehkä
turhankin herkästi,
5
00:01:05,274 --> 00:01:07,151
Ainakin luulen niin, en aio valehdella.
6
00:01:08,777 --> 00:01:11,155
Oli miten oli, mitäs muuta?
7
00:01:11,863 --> 00:01:14,958
Olen romuttaja. Romutan asioita.
Ammatikseni.
8
00:01:16,451 --> 00:01:19,580
Olen todella hyvä työssäni.
Luultavasti paras alallani.
9
00:01:20,831 --> 00:01:23,755
Asia on kuitenkin niin, että pelin
henki on korjaaminen.
10
00:01:23,834 --> 00:01:25,507
Kirjaimellisesti, Korjaaja Felix, Jr.
11
00:01:25,627 --> 00:01:26,708
Korjaaja, Felix!
12
00:01:29,006 --> 00:01:30,349
Siispä, niin, luonnollisesti,
13
00:01:30,591 --> 00:01:33,185
tyyppi korjaaja Felixin nimellä
on hyvis.
14
00:01:33,260 --> 00:01:35,137
Hän on ihan jees tyyppi niin kuin
hyvikset yleensäkin.
15
00:01:35,345 --> 00:01:37,143
Hän ehdottomasti korjaa kamaa todella
hyvin.
16
00:01:38,515 --> 00:01:41,359
Mutta, jos on isältä peritty
taika vasara,
17
00:01:41,435 --> 00:01:43,028
niin kuinka vaikeaa se voisikaan olla?
18
00:01:43,770 --> 00:01:46,364
Jos hän olisi tavallinen rakennusurakoitsija
duunari,
19
00:01:46,898 --> 00:01:48,900
Niin vakuutan ettei olisi mahdollista
20
00:01:49,067 --> 00:01:51,035
korjata tekemääni tuhoa niin nopeasti.
21
00:01:52,863 --> 00:01:55,036
Ja kun Felix tekee hyvää
työtä, hän saa mitalin.
22
00:01:55,866 --> 00:01:59,245
Mutta onko olemassa mitalleja menestyksekkäälle
tavaran romuttamiselle?
23
00:01:59,328 --> 00:02:01,205
Siihen sanon, "Hähää!"
24
00:02:03,206 --> 00:02:04,924
Ja, ei, eipä tule mitaleja.
25
00:02:08,503 --> 00:02:10,221
Olen nyt tehnyt tätä 30 vuotta
26
00:02:10,380 --> 00:02:13,099
ja olen nähnyt monien muiden
pelien tulevan ja menevän.
27
00:02:13,258 --> 00:02:16,353
Jokseekin surullista. Kun miettii
kaikkia niitä tyyppejä Asteroideista.
28
00:02:16,511 --> 00:02:18,809
Pumm! Poissa. Entä sitten Tuhatjalkainen?
29
00:02:18,889 --> 00:02:20,732
Vain herra tietää missä hänkin
nykyään lymyilee, tiedättehän?
30
00:02:21,433 --> 00:02:23,811
Katsokaas, tasainen pelihalli ura
ei ole mikään itsestäänselvyys.
31
00:02:23,894 --> 00:02:25,020
olen hyvin onnekas.
32
00:02:26,480 --> 00:02:28,482
Se on vaan niin, pakko sanoa,
33
00:02:28,815 --> 00:02:31,113
Käy työlääksi rakastaa työtään
34
00:02:31,193 --> 00:02:33,446
kun kukaan ei tunnu
arvostavan sitä.
35
00:02:37,157 --> 00:02:39,706
Pillit pussiin! Pelihalli on suljettu!
36
00:02:40,035 --> 00:02:41,378
Shoryuken!
37
00:02:41,453 --> 00:02:45,458
Plääh! Mikä päivä! Suunnataanko
Tappersiin, Ken?
38
00:02:45,582 --> 00:02:47,004
Jos sä maksat, kamu.
39
00:02:50,962 --> 00:02:52,134
Lopettamisen aika!
40
00:03:04,267 --> 00:03:05,860
Enpä tiedä.
41
00:03:05,936 --> 00:03:07,483
Ehkä en tuntisi näin
42
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
jos asiat olisivat toisin töiden jälkeen.
43
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Mutta se on mitä on.
44
00:03:12,150 --> 00:03:13,242
hyvää työtä, kaikki!
45
00:03:13,318 --> 00:03:14,820
Felix ja Kivalandialaiset
46
00:03:14,945 --> 00:03:16,788
menevät hengailemaan koteihinsa
47
00:03:16,863 --> 00:03:19,457
jotka hän on juuri korjannut,
ja kaikki, tiedättehän...
48
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
He menevät koteihinsa, ja minä menen omaani
49
00:03:24,496 --> 00:03:27,295
joka sattuu olemaan kaatis.
50
00:03:27,457 --> 00:03:29,050
Ja kun minä sanon "kaatis,".
51
00:03:29,126 --> 00:03:30,469
En tarkoita niin kuin rähjäistä paikkaa.
52
00:03:30,544 --> 00:03:33,047
Tarkoitan varsinaista kaatista,
53
00:03:33,213 --> 00:03:35,307
sitä minne jätteet menevät
54
00:03:35,382 --> 00:03:38,682
ja kasa tiiltä
ja romutettuja talonosia...
55
00:03:39,803 --> 00:03:41,350
Sitä minä kutsun kodiksi.
56
00:03:42,139 --> 00:03:43,641
Luulenpa ettei minulla ole paljoa valittamisen
varaa.
57
00:03:44,307 --> 00:03:46,309
minulla on tiileni ja on läjäni.
58
00:03:49,396 --> 00:03:53,401
Se voi näyttää epämukavalta.
Mutta se on oikeastaan ihan hyvä. Pärjäilen ihan hyvin.
59
00:03:56,987 --> 00:04:01,663
Mutta jos olen todella rehellinen itselleni...
60
00:04:02,159 --> 00:04:06,505
Kun näen Felixin saavan
taputuksia olalleen tuolla ylhäällä,
61
00:04:06,663 --> 00:04:10,668
ihmiset antavat hänelle piirakkaa
ja kiittelevät häntä
62
00:04:10,834 --> 00:04:13,838
ja ovat niin iloisia nähdessään
häntä jatkuvasti.
63
00:04:14,004 --> 00:04:16,098
Joskus mietin...
64
00:04:16,256 --> 00:04:21,353
Voi että, sen todella täytyy olla mukavaa
olla hyvis.
65
00:04:25,223 --> 00:04:26,725
hyvä avautuminen, Ralph.
66
00:04:27,017 --> 00:04:28,189
Kuten me kaikki kanssaeläjä pahikset,
67
00:04:28,268 --> 00:04:29,690
me olemme kaikki kokeneet sen mitä
sinä tunnet
68
00:04:29,853 --> 00:04:31,196
ja olemme tulleet sinuiksi sen kanssa.
69
00:04:31,354 --> 00:04:32,731
- Todellako?
- Juuri täällä.
70
00:04:33,356 --> 00:04:34,824
Minä olen Zangief. olen pahis.
71
00:04:34,900 --> 00:04:37,119
- Moro, Zangief!
- Terve, Zangief.
72
00:04:37,360 --> 00:04:40,239
Voin samaistua sinuun, Ralph.
Kun olin aivan maassa,
73
00:04:40,405 --> 00:04:41,873
Olin juuri murskaamassa miehen kalloa
74
00:04:41,948 --> 00:04:44,701
kuten papukaijan munaa reisieni välissä.
75
00:04:46,036 --> 00:04:48,960
Ja minä mietin, "Miksi sinun pitää olla
niin paha, Zangief?"
76
00:04:49,039 --> 00:04:51,542
"Mikset voi olla enemmän niinkuin hyvikset?"
77
00:04:51,708 --> 00:04:54,211
sitten minulle tulee valaistumisen hetki.
78
00:04:54,544 --> 00:04:56,217
Jos Zangief olisi hyvis,
79
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
kuka murskaisi kalloja
80
00:04:58,381 --> 00:05:00,554
kuten papukaijan munaa reisien välissä?
81
00:05:00,717 --> 00:05:02,811
ja minä sanon, "Zangief, sinä olet pahis",
82
00:05:02,969 --> 00:05:06,269
"mutta se ei tarkoita että
olisit 'paha' tyyppi."
83
00:05:09,226 --> 00:05:12,400
Niinpä niin. Sori,
mutta nyt putosin kärryiltä.
84
00:05:12,479 --> 00:05:13,981
- Zombi! Pahis!
- Moro, Zombi.
85
00:05:14,147 --> 00:05:15,399
Terve, Zombi.
86
00:05:15,774 --> 00:05:18,948
Zangief sanoo ettei
nimike tee sinua onnelliseksi.
87
00:05:19,069 --> 00:05:21,242
Hyvä! Paha!
88
00:05:22,614 --> 00:05:24,742
Sinun täytyy rakastaa sinua.
89
00:05:24,908 --> 00:05:27,161
- Niin! sisältäpäin!
- Kyllä.
90
00:05:27,327 --> 00:05:30,331
Okei. Selvä sitten, tajuan pointtinne.
Varokaa. Se vuotaa.
91
00:05:30,497 --> 00:05:31,498
Kysymys, Ralph.
92
00:05:31,581 --> 00:05:34,130
Olemme kyselleet sinua jo vuosia
pahis-tukiryhmään
93
00:05:34,251 --> 00:05:37,300
ja tänään sinä vihdoinkin tulit paikalle.
94
00:05:37,838 --> 00:05:39,181
- Mistäs nyt tuulee?
- En minä tiedä.
95
00:05:39,256 --> 00:05:40,599
Minun vain teki mieli tulla.
96
00:05:40,757 --> 00:05:45,012
Luulen, että sillä on
jotakin tekemistä sen kanssa että...
97
00:05:45,428 --> 00:05:48,307
Noh, tänään on pelini
30.vuosijuhla.
98
00:05:48,431 --> 00:05:50,308
No, hyvää vuosipäivää, Ralph.
99
00:05:50,475 --> 00:05:51,647
Kiitti, Saatana.
100
00:05:51,768 --> 00:05:54,271
se on kylläkin Sateen.
101
00:05:54,437 --> 00:05:56,565
Asia harvinaisen selvä. Asian laita
kuitenkin sellainen
102
00:05:59,442 --> 00:06:01,035
Etten halua enää olla pahis.
103
00:06:04,281 --> 00:06:06,500
Et voi sekoilla
ohjelman kanssa, Ralph.
104
00:06:06,616 --> 00:06:09,244
Et kai ole ryhtymässä Turboksi, ethän?
105
00:06:09,452 --> 00:06:12,672
Turboksi? En, en aio ryhtyä Turboksi!
Vähän luottamusta hei!
106
00:06:13,123 --> 00:06:15,672
Onko Turboa haluta ystäviä?
Tai mitalia?
107
00:06:15,834 --> 00:06:17,711
Tai palan piirakkaa aina silloin tällöin?
108
00:06:17,836 --> 00:06:19,509
Onko Turboa haluta elämältä enemmän?
109
00:06:19,629 --> 00:06:20,972
Todellaki!
110
00:06:21,756 --> 00:06:22,973
Ralph, Ralph, me tajuumme sua.
111
00:06:23,049 --> 00:06:25,017
Mutta me emme voi muuttaa ketä me olemme
112
00:06:25,135 --> 00:06:26,375
Ja mitä pikemmin hyväksyt sen,
113
00:06:27,345 --> 00:06:29,814
sitä paremmin asiat tulevat
olemaan pelissäsi ja elämässäsi.
114
00:06:30,390 --> 00:06:33,109
Heii. Yksi peli kerrallaan, Ralph.
115
00:06:33,852 --> 00:06:35,729
Lopetellaanpa nyt
Pahis-tunnustuksia tukiryhmämme tapaamista.
116
00:06:40,692 --> 00:06:43,320
Olen pahis, ja se on hyvä asia.
117
00:06:43,486 --> 00:06:47,161
En tule koskaan olemaan hyvis, ja se ei ole
paha asia.
118
00:06:47,324 --> 00:06:49,543
En olisi kukaan muu mieluummin kuin minä.
119
00:06:50,994 --> 00:06:52,587
Okei, jengi, nähdään ensi viikolla.
120
00:06:52,662 --> 00:06:54,585
Kuule, en voi tuoda
purtavaa ensi viikolla.
121
00:06:54,706 --> 00:06:56,208
Sinnitele, Ralph.
122
00:06:57,167 --> 00:06:58,728
Hei, Zombi,
älä unohda kirveitäsi.
123
00:06:58,835 --> 00:06:59,882
Niin sitä pitää.
124
00:08:01,398 --> 00:08:03,275
siirry sivuun, herra. sattumanvarainen
turvallisuus tarkastus.
125
00:08:03,400 --> 00:08:05,448
Sattumanvarainen muka!
Sä aina pysäytät minut.
126
00:08:05,568 --> 00:08:07,787
Olen vain ylijännite suojaaja
tekemässä työtäni, herra.
127
00:08:07,904 --> 00:08:09,577
- Nimi?
- Lara Croft.
128
00:08:09,656 --> 00:08:11,249
- Nimi?
- Romuttaja Ralph!
129
00:08:11,324 --> 00:08:12,746
Ja mistähän olet tulossa?
130
00:08:12,826 --> 00:08:14,203
Pac-Manistä.
131
00:08:14,285 --> 00:08:15,707
toitko yhtään hedelmää mukanasi?
132
00:08:15,787 --> 00:08:17,289
En! ei. ei yhtään hedelmää.
133
00:08:17,414 --> 00:08:18,775
Selvä sitten. Minnepäin suuntaat?
134
00:08:18,790 --> 00:08:19,837
Korjaaja' Felix Junioriin.
135
00:08:19,916 --> 00:08:21,759
- Onko mitään tullattavaa?
- Vihaan sinua.
136
00:08:21,835 --> 00:08:23,587
Kuulen tuota paljon. Etene.
137
00:08:28,299 --> 00:08:29,721
Pahis tulossa!
138
00:08:31,469 --> 00:08:33,062
Jos lähdet pelistäsi,
139
00:08:33,138 --> 00:08:35,106
pysy turvassa ja valppaana,
140
00:08:35,181 --> 00:08:37,559
ja mitä ikinä teetkin, älä kuole.
141
00:08:37,642 --> 00:08:39,815
Koska jos kuolet
oman pelisi ulkopuolella
142
00:08:39,936 --> 00:08:41,438
et elvy.
143
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Ikinä. Game over.
144
00:08:53,158 --> 00:08:54,501
Siinä sinulle, kamu.
145
00:08:55,452 --> 00:08:58,672
se on tuore. Suoraan Pac-Manistä.
146
00:08:58,997 --> 00:09:00,294
Sinnitelkää, kamut.
147
00:09:00,749 --> 00:09:01,796
Nimi?
148
00:09:11,885 --> 00:09:15,515
Juhlikaamme hyviä aikoja!
149
00:09:37,368 --> 00:09:39,996
"Hyvää 30. vuosipäivää"?
150
00:09:40,830 --> 00:09:42,423
He pitävät pirskeitä ilman minua.
151
00:09:44,918 --> 00:09:47,922
PaC-Man? Kutsuivatko he Pac-Maninkin?
152
00:09:48,004 --> 00:09:50,427
Tuon kirsikkaa jahtaavan pisteiden ahmijan
153
00:09:50,507 --> 00:09:51,929
Hän ei edes kuulu tähän peliin!
154
00:09:52,550 --> 00:09:53,802
Hyvät pirskeet, Felix.
155
00:09:53,885 --> 00:09:55,262
no mutta kiitos, ystäväiseni.
156
00:09:55,595 --> 00:09:57,222
Felix. sinua kaivataan tanssilattialla!
157
00:10:00,725 --> 00:10:02,272
Juhuu!
158
00:10:04,229 --> 00:10:07,199
Korjaaja Felix!
Juhuu-juhuu! Korjaaja Felix!
159
00:10:08,900 --> 00:10:10,026
Lyön vetoa että tuon on Mario.
160
00:10:10,110 --> 00:10:12,454
Tyylikkäästi myöhässä, normin mukaisesti.
161
00:10:12,695 --> 00:10:14,072
Minä avaan, Felix.
162
00:10:19,911 --> 00:10:20,912
Se on Ralph!
163
00:10:22,205 --> 00:10:24,173
- Hän tuli romuttamaan pirskeemme!
- Piilottakaa kamat!
164
00:10:24,249 --> 00:10:25,250
Hankkiudu hänestä eroon, Felix.
165
00:10:25,375 --> 00:10:28,049
Selvä. Menen puhumaan hänelle.
166
00:10:28,128 --> 00:10:29,721
Jatkakaa vain kaikki.
167
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
Ralph, voinko auttaa jotenkin?
168
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
Heippa, Felix.
Halusin vain tarkistaa että kaikki on hyvin.
169
00:10:35,635 --> 00:10:37,603
Näin ison räjähdyksen
170
00:10:37,720 --> 00:10:40,064
Tai jotain tuolla rakennuksen yllä.
171
00:10:40,390 --> 00:10:42,813
Ne olivat vain ilotulitteita.
172
00:10:42,934 --> 00:10:44,311
Ilotulitteita. Okei. Huhhuh.
173
00:10:44,811 --> 00:10:46,108
Onko nyt jonkun synttärit, vai...
174
00:10:46,437 --> 00:10:50,442
Noh, pikemminkin vuosijuhla.
175
00:10:50,567 --> 00:10:53,161
Pelimme 30.vuosijuhla
tarkemmin sanottuna.
176
00:10:53,236 --> 00:10:55,204
Mitäh? Onko se tänään?
177
00:10:55,405 --> 00:10:56,406
Ajatella!
178
00:10:56,489 --> 00:10:57,911
Olen ihan saapas päivämäärien kanssa.
179
00:10:58,074 --> 00:11:00,293
Kuitenkin, onnitteluni.
180
00:11:00,493 --> 00:11:03,542
Kiitos, Ralph.Ja sinulle myös.
181
00:11:11,087 --> 00:11:12,509
Hei. Varauduhan kakun tuloon, Felix.
182
00:11:12,589 --> 00:11:13,636
Kakku tuodaan esille näillä
minuuteilla.
183
00:11:14,257 --> 00:11:16,555
- Heippa, Glen.
- Ralph.
184
00:11:17,594 --> 00:11:20,689
Kakku'? Olen kuullut tästä kakkukamasta.
185
00:11:20,972 --> 00:11:21,973
Koskaan en ole sitä syönyt.
186
00:11:22,098 --> 00:11:23,441
Kukaan ei näytä ikinä heittävän sitä pois
187
00:11:23,516 --> 00:11:24,796
joten se ei ikinä päädy kaatikselle.
188
00:11:25,018 --> 00:11:27,441
Oikeastaan en ole koskaan maistanut sitä.
189
00:11:28,021 --> 00:11:30,274
Olen aina halunnut kokeilla miltä se maistuu.
190
00:11:31,107 --> 00:11:33,109
En oleta että haluaisit
191
00:11:33,193 --> 00:11:34,786
tulla sisään maistamaan palasta, ethän?
192
00:11:34,944 --> 00:11:37,288
Heipparallaa, kaikki!
193
00:11:43,286 --> 00:11:45,755
Olen kunnossa. Olen kunnossa. Kuin viulu vireessä.
194
00:11:47,707 --> 00:11:49,630
- Noniin, te kaikki tunnette Ralphin.
- Iltaa.
195
00:11:50,835 --> 00:11:54,214
Iltaa, Nell, Lucy, Don, Dana...
196
00:11:54,297 --> 00:11:56,140
- Deanna.
- Iso Gene!
197
00:11:56,299 --> 00:11:57,596
Miksi hän on täällä?
198
00:11:57,800 --> 00:11:59,848
Hän tuli vain hakemaan palan kakkua.
199
00:11:59,969 --> 00:12:01,721
Ja minä olen myös tärkeä osa peliä,
200
00:12:01,804 --> 00:12:03,306
teknisesti ottaen.
201
00:12:03,640 --> 00:12:05,142
Miksi sinä olet täällä, Gene?
202
00:12:05,308 --> 00:12:06,685
Katsokaa! Kakku!
203
00:12:08,728 --> 00:12:13,108
noh, sehän menee varmasti kuin kuumille kiville.
Olet todella ylittänyt itsesi, Mary.
204
00:12:13,191 --> 00:12:15,660
Ja katsokaa!
Siellähän me kaikki olemme, sievästi katolla.
205
00:12:16,027 --> 00:12:19,076
Jokainen asunto on tehty
asukkaan lempimausta.
206
00:12:19,155 --> 00:12:20,828
Norvvood on tiikerikakkua.
207
00:12:20,907 --> 00:12:21,908
Syyllinen!
208
00:12:22,325 --> 00:12:25,499
Ja sitruunaa Lucylle, rommikakkua Genelle,
209
00:12:25,703 --> 00:12:27,046
- ja Felixille...
- Hei, Mary.
210
00:12:27,372 --> 00:12:28,464
Öhöm...
211
00:12:28,539 --> 00:12:31,668
Mitä makua tuo muta on
johon olen juuttuneena tuolla noin?
212
00:12:31,876 --> 00:12:34,675
suklaata.
213
00:12:35,046 --> 00:12:37,265
En ole oikein koskaan välittänyt suklaasta.
214
00:12:37,382 --> 00:12:39,180
No, sitähän minä en tiennyt.
215
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
Yksi pikku juttu vielä.
216
00:12:40,551 --> 00:12:44,101
En haluaisi olla nirso,
mutta tämä vihainen pikku mies täällä...
217
00:12:44,180 --> 00:12:46,148
- Minun kakkuni!
- ...voisi olla paljon onnellisempi
218
00:12:46,224 --> 00:12:48,602
jos pistäisit sen tänne ylös
kaikkien muiden seuraan.
219
00:12:48,685 --> 00:12:50,858
Näetkö tuon? Katso nyt tuota hymyä.
220
00:12:51,020 --> 00:12:53,022
ei, ei. Näetkös, Ralph,
221
00:12:53,106 --> 00:12:55,200
täällä ylhäällä ei ole tilaa sinulle.
222
00:12:56,526 --> 00:12:58,779
entäpä sitten tämä?
Mepä teemme tilaa.
223
00:12:59,028 --> 00:13:01,577
tässä. Me voisimme vuorotella. Helppoa.
224
00:13:02,782 --> 00:13:04,534
Mitä jos vain söisimme kakkua?
225
00:13:04,617 --> 00:13:06,995
odottakaas. Felixin täytyy olla katolla
226
00:13:07,078 --> 00:13:09,046
koska hän vastaanottaa mitalinsa!
227
00:13:09,247 --> 00:13:11,420
entäpä jos vain ottaisimme tuon mitalin
228
00:13:11,541 --> 00:13:12,838
ja antaisimme sen kerrankin Ralphille?
229
00:13:12,917 --> 00:13:14,544
Olisiko se maailmanloppu, Gene?
230
00:13:14,669 --> 00:13:16,387
No nythän sinä heittäydyt aivan naurettavaksi.
231
00:13:16,546 --> 00:13:18,173
vain hyvikset voittavat mitaleja,
232
00:13:18,256 --> 00:13:20,805
ja sinä, herra, et ole hyvis.
233
00:13:20,967 --> 00:13:22,344
Voisin olla hyvis jos haluaisin,
234
00:13:22,427 --> 00:13:23,519
ja voisin voittaa mitalin!
235
00:13:23,594 --> 00:13:26,518
ja sitten kun niin tapahtuu,
tule käymään uudestaan.
236
00:13:26,639 --> 00:13:29,313
Ja sitten annatte minun vihdoinkin
olla kakun huipulla kanssanne?
237
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Jos voittaisit mitalin,
238
00:13:30,560 --> 00:13:32,437
me antaisimme sinun asua
täällä ylhäällä kattohuoneistossa!
239
00:13:32,562 --> 00:13:34,485
Mutta sitä ei koskaan tule tapahtumaan
240
00:13:34,731 --> 00:13:37,655
koska sinä olet vain pahis
joka romuttaa rakennuksia.
241
00:13:37,900 --> 00:13:39,322
Enkä muuten ole.
242
00:13:39,402 --> 00:13:40,574
Kylläpäs olet!
243
00:13:40,695 --> 00:13:42,322
Enpäs ole!
244
00:13:52,123 --> 00:13:53,921
Kylläpäs olet.
245
00:13:55,877 --> 00:13:58,096
Selvä sitten, Gene. Tiedätkö mitä?
246
00:13:58,421 --> 00:13:59,673
Minä aion voittaa mitalin.
247
00:14:00,089 --> 00:14:02,262
Minä aion voittaa mitalin!
248
00:14:02,425 --> 00:14:05,269
Säihkyvimmän mitalin
mitä tämä seutukunta on koskaan nähnyt!
249
00:14:05,428 --> 00:14:07,772
Mitalin joka on niin hieno
250
00:14:07,930 --> 00:14:10,854
että se pistää Felixin
mitalit kusemaan pöksyihinsä!
251
00:14:12,185 --> 00:14:14,529
Ja hyviä öitä vain!
Kiitos pirskeistä.
252
00:14:15,521 --> 00:14:17,273
- Onko hän tosissaan?
- Haloo!
253
00:14:17,440 --> 00:14:19,534
Mistä pahis voisi
muka voittaa mitalin?
254
00:14:19,609 --> 00:14:21,657
Tietenkään hän ei ole tosissaan.
255
00:14:21,944 --> 00:14:25,164
En ole ikinä ollut näin tosissaan
mistään muusta elämässäni.
256
00:14:25,239 --> 00:14:26,866
Siksi tulin suoraan tänne, Tapper.
257
00:14:26,949 --> 00:14:28,451
Et ole koskaan vetänyt vesiperiä kanssani.
258
00:14:28,534 --> 00:14:32,289
noniin, sanoppas. Mistä minunlaiseni
tyyppi voi voittaa mitalin?
259
00:14:32,455 --> 00:14:34,628
En usko että sellaista peliä
on olemassa, Ralph.
260
00:14:34,916 --> 00:14:37,339
Äläs nyt. Sulla on suhteita.
Täytyy olla keino...
261
00:14:37,418 --> 00:14:38,635
Tapper, Tarvitsen juurioluen.
262
00:14:38,711 --> 00:14:40,213
Tulossa! Odotappas vähän.
263
00:14:47,470 --> 00:14:48,972
Okei. Kuten olit sanomassa.
264
00:14:49,055 --> 00:14:52,104
Olin sanomassa,
En voi viettää toista 30 vuotta
265
00:14:52,183 --> 00:14:53,526
eläen yksin jätteissä.
266
00:14:53,601 --> 00:14:55,444
en aio mennä takisin ilman mitalia.
267
00:14:55,645 --> 00:14:57,085
Noh, en tiedä mitä sanoisin.
268
00:14:57,105 --> 00:14:59,449
Ehkä joku on jättänyt mitalinsa tänne.
269
00:14:59,607 --> 00:15:01,780
Tongi vapaasti löytötavaroita.
270
00:15:01,901 --> 00:15:04,529
Okei, katsotaanpa mitä täältä löytyy.
271
00:15:04,612 --> 00:15:06,831
Shuu! Shuu! Hopihopi, ulos täältä.
272
00:15:09,283 --> 00:15:10,785
Sieni? Ei.
273
00:15:11,702 --> 00:15:13,420
Mikä tämä on? ei.
274
00:15:14,080 --> 00:15:17,459
Jotain rajaa, Zangief! Ällöttävää.
275
00:15:18,000 --> 00:15:19,502
276
00:15:19,836 --> 00:15:21,179
Mitä minä olen tekemässä?
277
00:15:23,005 --> 00:15:24,925
- Hei, anteeksi vain sinullekin!
- Me olemme ihmiskunnan viimeinen toivo.
278
00:15:25,383 --> 00:15:27,556
Tehtävämme? tuhota kaikki kyber-ötökät.
279
00:15:28,761 --> 00:15:30,889
Olemme ihmiskunnan viimeinen toivo.
280
00:15:32,181 --> 00:15:33,603
Oletko kunnossa siellä, avaruus kadetti?
281
00:15:33,683 --> 00:15:35,481
Olemme olleet seinässä vasta viikon
282
00:15:35,560 --> 00:15:39,064
ja joka päivä se sama juttu,
"Kiipeä rakennukseen, ja sitten taistele
ötököitä vastaan."
283
00:15:39,147 --> 00:15:41,525
"Kiipeä rakennukseen, taistele lisää ötököiden
kanssa!"
284
00:15:41,649 --> 00:15:42,821
Niin, niin. Okei. Katsos.
285
00:15:42,900 --> 00:15:44,948
Äläs hypi silmille, avaruusmies.
286
00:15:45,069 --> 00:15:46,321
se on rankkaa ylt ympäri, tajuutko?
287
00:15:46,404 --> 00:15:49,248
Kaikki minkä tähden? vain laimean mitalin?
288
00:15:50,116 --> 00:15:52,039
Mitali? Voitatteko mitalin?
289
00:15:52,160 --> 00:15:53,912
Jep, sankareiden mitalin.
290
00:15:54,203 --> 00:15:55,921
Ooh. Onko se kiiltävä?
291
00:15:56,456 --> 00:15:57,673
Melkosen kiiltävä.
292
00:15:57,874 --> 00:16:00,798
- Ooh! Ja siinä lukee "sankari" päällä?
- Jep.
293
00:16:00,877 --> 00:16:03,221
Ja sanot että sen voittaa
kiipeämällä rakennukseen?
294
00:16:03,379 --> 00:16:04,972
- Ja taistelemalla ötököitä vastaan!
- aivan, ötököitä.
295
00:16:05,089 --> 00:16:07,592
Olisiko mitään mahdollisuutta että voisin
tulla peliisi kanssasi?
296
00:16:07,758 --> 00:16:09,852
ja ehkä saada yhden niistä mitaleista?
297
00:16:09,927 --> 00:16:11,770
- Negatory.
- tarkoittaako se ehkä?
298
00:16:11,929 --> 00:16:14,057
Ei! katsos, Vain kaikkein urheimmat
299
00:16:14,390 --> 00:16:17,064
ja kaikkein parhaimmat palvelevat
joukoissamme.
300
00:16:17,185 --> 00:16:18,152
Ötökkä!
301
00:16:27,069 --> 00:16:30,198
Olemme ihmiskunnan viimeinen toivo.
302
00:16:35,703 --> 00:16:36,750
Huomio!
303
00:16:36,829 --> 00:16:39,457
Pelihalli avautuu viiden minuutin
kuluttua.
304
00:16:39,540 --> 00:16:41,463
Olkaa hyvät ja ilmoittautukaa peleihinne.
305
00:16:42,668 --> 00:16:46,172
En tunne jalkojani.
MItä nää kaikki systeemit on?
306
00:16:48,216 --> 00:16:49,718
haisee ihan Ralphilta täällä.
307
00:16:51,135 --> 00:16:53,809
Okei. Selvä.
Mikä sen nimi nyt olikaan?
308
00:16:53,888 --> 00:16:55,765
sankarin joku.
309
00:16:55,932 --> 00:16:57,149
tehtävä. Sankarin tehtävä.
310
00:16:57,308 --> 00:16:58,434
Tuolla se on.
311
00:17:02,897 --> 00:17:05,571
Sori, Q*bert. se oon mä, Ralph.
312
00:17:06,067 --> 00:17:07,159
Shh!
313
00:17:11,781 --> 00:17:12,873
Oho, Seinä.
314
00:17:21,582 --> 00:17:23,050
Huomenta, lapsukaiset. Tulkaa sisään.
315
00:17:23,125 --> 00:17:25,503
Hauska nähdä sinua.
Hauska nähdä sinua. Sinua myös pikku kaveri.
316
00:17:30,925 --> 00:17:33,019
Kasarmi hälytys! Kasarmi hälytys!
317
00:17:33,094 --> 00:17:34,095
Tämä ei ole harjoitus.
318
00:17:34,178 --> 00:17:36,931
Ooh! ihana kultainen mitali!
319
00:17:42,687 --> 00:17:44,485
planeetalla ilman nimeä
320
00:17:44,564 --> 00:17:47,659
huippusalainen kokeilu
on mennyt järkyttävästi pieleen.
321
00:17:48,609 --> 00:17:51,783
Olet ihmiskunnan viimeinen toivo l.
322
00:17:53,990 --> 00:17:56,288
Myöritää-töyritää, valmiinta pamauttelemaa!
323
00:17:56,367 --> 00:17:57,789
Selvä sitten.
324
00:17:57,952 --> 00:18:00,796
Kuunnelkaa tarkkaan, koska
aion sanoa tämän vain kerran.
325
00:18:00,997 --> 00:18:03,466
pelko on vain viisikirjaiminen sana, tyttöset.
326
00:18:03,583 --> 00:18:06,086
jos haluatte mennä pisulle
isojenpoikien kluuvissa,
327
00:18:06,168 --> 00:18:07,465
pitäkää se omana tietonanne.
328
00:18:07,545 --> 00:18:09,968
Nyt on aika tehdä äidit ylpeiksi!
329
00:18:10,089 --> 00:18:11,306
Rakastan äitiäni!
330
00:18:11,674 --> 00:18:13,051
Nyt valppaana! Ensimmäinen ampuja,
331
00:18:13,134 --> 00:18:14,226
tulee läpi!
332
00:18:14,302 --> 00:18:15,804
Ooh, robotti!
333
00:18:16,012 --> 00:18:17,013
Piip, piip, piip.
334
00:18:18,180 --> 00:18:21,229
Peli alkaa kolme, kaksi, yksi.
335
00:18:23,352 --> 00:18:25,229
Olemme ihmiskunnan viimeinen toivo.
336
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
Tehtävämme?
337
00:18:27,106 --> 00:18:29,234
Tuhota kaikki kyber-ötökät.
338
00:18:29,400 --> 00:18:31,573
Oletko valmis, keltanokka? Otetaan selvää.
339
00:18:34,196 --> 00:18:35,698
HYvä äiti Hubbard!
340
00:18:40,369 --> 00:18:42,292
Ei, ei, ei! odottakaas hetki Aah!
341
00:18:46,709 --> 00:18:48,837
Kyber-ötökkä, kello kahdessatoista.
Hoitele se, alottelija.
342
00:18:52,006 --> 00:18:53,929
Ei, Ei! odottakaa, Odottakaa!
343
00:18:56,927 --> 00:18:59,476
Varo vähän, keltanokka! Nämä hirviöt
tulevat kaikeksi mitä syövät.
344
00:19:02,516 --> 00:19:03,688
Aseeni! Anna se takaisin.
345
00:19:08,439 --> 00:19:10,612
Ammu munat ennenkuin ne kuoriutuvat!
346
00:19:10,733 --> 00:19:11,734
Ei!
347
00:19:11,817 --> 00:19:13,378
Jotakin tulee ulos niiden takamuksista!
348
00:19:15,363 --> 00:19:17,365
- Ällöttävää!
- Markowski!
349
00:19:17,448 --> 00:19:19,041
takaisin muodostelmaan!
350
00:19:19,825 --> 00:19:20,997
Selvä, tyttöset,
351
00:19:21,077 --> 00:19:23,626
Kisujen kuiskuttelu
ja kutitusleikit loppuvat nyt.
352
00:19:23,704 --> 00:19:25,456
Labran sisäänkäynti on suoraan
edessä.
353
00:19:25,539 --> 00:19:27,337
- tapaan teidät sisäpuolella!
- Ei!
354
00:19:27,458 --> 00:19:29,586
Turvapaikka! Turvapaikka!
355
00:19:32,755 --> 00:19:34,556
Luulin että tämä menisi
niinkuin Tuhatjalkaisessa!
356
00:19:34,924 --> 00:19:37,598
Milloin videopeleistä tuli näin
väkivaltaisia ja pelottavia?
357
00:19:38,052 --> 00:19:39,975
Olkaa kilttejä, päästäkää minut ulos täältä!
358
00:19:41,597 --> 00:19:42,689
Hoitele hänet!
359
00:19:46,894 --> 00:19:48,020
Mikä pohjanoteeraus!
360
00:19:48,896 --> 00:19:52,150
irti minusta! Peli on ohi. Lopeta tuo!
361
00:19:55,236 --> 00:19:56,863
Hehkuvalo ylös!
362
00:20:00,616 --> 00:20:02,835
Tulitauko! Tulitauko!
363
00:20:08,749 --> 00:20:11,343
Huomio!
Palatkaa aloitusasemiinne.
364
00:20:11,502 --> 00:20:13,175
Palatkaa aloitusasemiinne.
365
00:20:14,839 --> 00:20:17,558
Tässä, annahan kun autan sinua. Anteeksi tuosta.
366
00:20:17,800 --> 00:20:19,518
Niin, sinun täytyy olla poissa tolaltasi.
367
00:20:19,593 --> 00:20:21,436
- Markowski.
- Kuka?
368
00:20:21,512 --> 00:20:25,107
Whoa! Niin, minä. Minä olen Markowski.
369
00:20:25,307 --> 00:20:27,150
Mikä on Sankarin tehtävän ensimmäinen sääntö?
370
00:20:27,518 --> 00:20:29,771
Ei sisua, ei tisua, ei nisua?
371
00:20:30,396 --> 00:20:33,900
Älä koskaan häiritse
ensimmäistä ampujaa.
372
00:20:34,150 --> 00:20:36,824
Työmme on on saada pelaajat tuon
rakennuksen huipulle.
373
00:20:36,902 --> 00:20:39,496
jotta he voivat saada mitalin, ja se siitä!
374
00:20:39,822 --> 00:20:41,620
Joten pidättäydy pelin kaavassa, sotilas!
375
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Selvä. Selvä. Aye, aye.
376
00:20:42,783 --> 00:20:44,410
Kasarmi hälytys! Kasarmi hälytys!
377
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
Noniin, pajupimpsut.
takaisin aloitusasemiin!
378
00:20:49,373 --> 00:20:52,673
Joopa joo.
En todellakaan aio käydä tota läpi uudestaan.
379
00:20:54,462 --> 00:20:56,681
Ai tuolla ne pitää
sitä mitalia?
380
00:21:01,302 --> 00:21:03,521
"Uusia kilpailijoita päivittäin."
381
00:21:03,804 --> 00:21:05,727
superia! Mulle seuraava peli.
382
00:21:05,806 --> 00:21:06,853
Mee pois kakara!
383
00:21:07,141 --> 00:21:08,518
Me aiomme pelata kaikilla päivän
yhdeksällä kilpailijalla!
384
00:21:08,601 --> 00:21:09,602
nii just!
385
00:21:10,853 --> 00:21:11,945
Sori.
386
00:21:25,993 --> 00:21:27,711
Missä se romuttaja tyyppi on?
387
00:21:28,537 --> 00:21:31,632
Missä Ralph on? Hänen pitäisi
olla romuttamassa rakennusta.
388
00:21:31,707 --> 00:21:33,801
Shh! Pysykää pelin kaavassa.
389
00:21:34,376 --> 00:21:36,049
Korjaaja Felix, Felix!
390
00:21:44,303 --> 00:21:47,398
Ralph! Kasarmi hälytys! Peli on käynnissä!
391
00:21:55,105 --> 00:21:56,482
Tee jotakin, Felix!
392
00:21:56,774 --> 00:21:59,197
Käyttäytykää normaalisti. Minä korjaan tilanteen.
393
00:22:03,572 --> 00:22:05,074
Ralph! Ralph!
394
00:22:05,157 --> 00:22:06,374
Mitä ihmettä...
395
00:22:06,826 --> 00:22:08,624
Ralph? Ralph!
396
00:22:10,913 --> 00:22:13,757
Kautta maani! Missä hän on?
397
00:22:14,708 --> 00:22:16,176
Mr. Litwak!
398
00:22:16,377 --> 00:22:17,799
Mikä hätänä kullannuppu?
399
00:22:17,878 --> 00:22:19,255
Peli on rikki.
400
00:22:19,964 --> 00:22:22,934
minä voin korjata sen!
Minä voin korjata sen!
401
00:22:23,008 --> 00:22:24,055
Voi pojat.
402
00:22:24,134 --> 00:22:27,138
Näyttää siltä että peli on tullut
pöpiksi, aivan kuten isoäitini.
403
00:22:27,680 --> 00:22:29,978
Sori, söpöliini.
tässä on kolikkosi takisin.
404
00:22:30,057 --> 00:22:31,400
Mutta entä peli?
405
00:22:31,600 --> 00:22:33,398
Joku saa tulla katsomaan sitä huomenna...
406
00:22:33,477 --> 00:22:35,605
Mutta jos sitä ei voi korjata,
voi olla aika
407
00:22:35,729 --> 00:22:37,857
pistää vanhat Ralph and Felix
muille maille.
408
00:22:38,148 --> 00:22:39,195
Aivan kuin isoäitinikin.
409
00:22:49,994 --> 00:22:53,373
Naiset ja herrat,
olemme epäkunnossa.
410
00:22:53,455 --> 00:22:56,254
Herra armahda!
Ilman Ralphia, olemme tuhoon tuomittuja!
411
00:22:56,333 --> 00:22:58,256
He aikovan vetään töpselimme irti!
412
00:22:59,545 --> 00:23:03,175
Okei, kaikki, rauhoittukaapas.
413
00:23:03,674 --> 00:23:05,267
Ralph on varmaakin nukahtanut
414
00:23:05,342 --> 00:23:06,889
Tappersin vessaan taas kerran.
415
00:23:07,636 --> 00:23:09,479
Näettekö? tuolla hän nyt on.
416
00:23:14,977 --> 00:23:18,026
Mitä ihmettä, se on Q*bert.
Mikä tuo sinut tänne, naapuri?
417
00:23:20,024 --> 00:23:21,367
Mitä hän sanoo, Felix?
418
00:23:21,567 --> 00:23:24,286
Malttia. Minun Q*berttikieleni on vähän ruosteessa.
419
00:23:39,627 --> 00:23:41,174
Ralph on ryhtynyt Turboksi!
420
00:23:54,433 --> 00:23:55,525
Ooh!
421
00:23:56,685 --> 00:23:57,777
Kiiltävä.
422
00:23:58,729 --> 00:24:01,573
Huomio!
Pelihalli suljetaan nyt.
423
00:24:01,649 --> 00:24:03,071
Näytitkö Markowskille taivaan merkit?
424
00:24:03,150 --> 00:24:05,152
Purukalusto kiinni.
425
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
kyber-ötökkä.
426
00:24:16,997 --> 00:24:18,419
Tästä saat!
427
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Lipevä kirppupeli, tuopin kokoinen.
428
00:24:27,591 --> 00:24:29,184
Olen korjaaja Felix, Jr.,rouva.
429
00:24:29,259 --> 00:24:31,808
Pelistä Korjaaja Felix, Jr.
430
00:24:33,263 --> 00:24:35,231
Jukulauta!
431
00:24:35,724 --> 00:24:39,900
Katsoppa tuota kokonausuutta. Kasvosi!
432
00:24:40,187 --> 00:24:42,406
Ne ovat upeat!
433
00:24:42,648 --> 00:24:45,993
Imartelu ei lataa näitä pattereita, siviili.
434
00:24:46,068 --> 00:24:47,411
Nyt, esitä asiasi.
435
00:24:47,820 --> 00:24:50,414
Etsin kolleegaani ,
romuttaja Ralphia?
436
00:24:50,739 --> 00:24:52,207
en ole koskaan kuullutkaan hänestä.
437
00:24:52,324 --> 00:24:54,577
Noh mutta, Q*bert näki hänet täällä.
438
00:24:54,952 --> 00:24:58,172
Mahdotonta. Mikään ei pääse ohitseni huomaamatta.
439
00:24:59,540 --> 00:25:01,383
Tuo tuli tornista.
440
00:25:20,269 --> 00:25:22,442
Kivat munat. Kivat munat!
441
00:25:23,689 --> 00:25:25,236
Okei. se oli helppoa.
442
00:25:30,571 --> 00:25:32,118
Onnittelut, sotilas.
443
00:25:32,281 --> 00:25:34,409
on kunnia myöntää sinulle
444
00:25:34,992 --> 00:25:36,585
Sankareiden mitali.
445
00:25:37,745 --> 00:25:39,338
vau!
446
00:25:53,635 --> 00:25:54,807
Ei voi olla totta!
447
00:25:54,970 --> 00:25:55,971
Kautta kymmenen kämpän!
448
00:25:57,014 --> 00:25:58,687
vau!
449
00:26:01,268 --> 00:26:04,021
Historia tulee pitkään ihailemaan
rohkeuttausi ja uhrautumistasi.
450
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
no, kiitosta vain!
451
00:26:05,314 --> 00:26:07,157
olet nyt syöpynyt hyveellisyyden kiveen
452
00:26:07,232 --> 00:26:09,075
se on perintö vailla vertaa.
453
00:26:09,443 --> 00:26:11,696
Kiitti vaan kovasti tyypit. lepo!
454
00:26:12,071 --> 00:26:14,745
Olet universumin suurin sankari.
455
00:26:14,865 --> 00:26:15,957
hupsis!
456
00:26:18,744 --> 00:26:21,338
näiden kaikkien ruumiiden
elävä ruumiillistuma esittää
.
457
00:26:23,290 --> 00:26:26,965
Rohkeus. Jakamattomuus.
Ylväys paineen alla.
458
00:26:27,795 --> 00:26:29,763
Ja tärkeimpänä, arvokkuus.
459
00:26:29,838 --> 00:26:31,886
460
00:26:35,302 --> 00:26:36,474
Pois naamamastani!
461
00:26:42,434 --> 00:26:43,686
Tulossa!
462
00:26:49,399 --> 00:26:50,696
'RElpH! 'Kyber-ötökkä!
463
00:27:03,330 --> 00:27:04,331
A-haa!
464
00:27:04,414 --> 00:27:05,415
Ei!
465
00:27:45,122 --> 00:27:46,920
Tervemenoa, imijä!
466
00:27:58,302 --> 00:27:59,519
"Sokeri Syöksy"?
467
00:28:06,185 --> 00:28:07,778
voi ei!
468
00:28:08,812 --> 00:28:10,610
tämä on se karkkikärry peli.
469
00:28:10,689 --> 00:28:12,191
jyräsi täysin Whac-A-Molen.
470
00:28:12,441 --> 00:28:13,909
Pakko päästä ulos täältä.
471
00:28:14,234 --> 00:28:15,952
voi ei! Mitalini!
472
00:28:18,697 --> 00:28:21,701
ei, ei, ei, ei, mitalini!
473
00:28:25,704 --> 00:28:27,081
ei, ei, mitalini!
474
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
Heissulivei, herra.
475
00:28:51,563 --> 00:28:52,564
Päivää.
476
00:28:53,315 --> 00:28:58,287
Että sinä pelästytitkin minut lapsi.
Tuhrasin melkein itseni.
477
00:28:58,403 --> 00:28:59,996
Mikä nimesi on?
478
00:29:00,239 --> 00:29:01,741
Ralph. Romuttaja Ralph.
479
00:29:01,865 --> 00:29:03,663
Et taida olla täältä kotoisin?
480
00:29:03,825 --> 00:29:07,170
No juu enpä taida olla. tarkoitan siis,
en juuri tältä alueelta.
481
00:29:07,246 --> 00:29:08,543
Teen vain väliaikaista työtä täällä.
482
00:29:08,622 --> 00:29:09,714
Millaista työtä?
483
00:29:09,790 --> 00:29:11,884
Ihan perus karkkipuu trimmausta.
484
00:29:12,000 --> 00:29:13,343
Sinun on varmaan syytä pysyä kauempana.
485
00:29:13,418 --> 00:29:15,341
oikeastaan, tämä koko alue
486
00:29:15,420 --> 00:29:16,797
on teknisesti ottaen suljettu
meidän trimmauksemme ajaksi.
487
00:29:16,880 --> 00:29:18,848
- Kenen meidän?
- Karkkipuu yksikön.
488
00:29:18,924 --> 00:29:20,767
Missä kaikki muut sitten ovat?
489
00:29:20,926 --> 00:29:22,269
Vain minä olen töissä tänään.
490
00:29:22,344 --> 00:29:24,722
Joten käytit siis me-muotoa kuninkallisessa
merkityksessä?
491
00:29:24,846 --> 00:29:26,848
Jep. aivan oikein.
492
00:29:26,932 --> 00:29:28,730
Hei, ootko sä pummi?
493
00:29:29,601 --> 00:29:32,946
En. En ole pummi, ja olen kiireinen.
494
00:29:33,021 --> 00:29:35,365
Okei? Joten mene sinä kotiin.
495
00:29:35,440 --> 00:29:37,238
Mitä sanoit? En kuullut.
496
00:29:37,317 --> 00:29:39,536
Henkesi haisee niin pahalta että
se teki korvistanikin turtat.
497
00:29:39,653 --> 00:29:40,779
Kuuleppas nyt, Yritin olla ystävällinen.
498
00:29:40,988 --> 00:29:42,240
Yritin olla ystävällinen.
499
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
- Matkit minua.
- matkit minua!
500
00:29:45,742 --> 00:29:46,834
_Ql 00:29:49,413
Tuo on epäkohteliasta,
ja tämä keskustelu on ohitse.
502
00:29:49,496 --> 00:29:51,248
Ja tämä keskustelu on ohitse.
503
00:29:52,416 --> 00:29:55,215
En tarttuisi siitä oksasta
jos olisin sinä.
504
00:29:55,294 --> 00:29:57,092
OLen Karkkipuu yksiköstä,
joten tiedän mistä...
505
00:29:57,170 --> 00:29:58,672
Se on tupla raita.
506
00:30:00,716 --> 00:30:03,890
Tulpla raidat katkeavat. Daah!
507
00:30:04,136 --> 00:30:06,480
miksi kätesi ovat noin kummallisen isot?
508
00:30:06,680 --> 00:30:09,433
en minä tiedä. Miksi sinä olet
noin kummallisen ärsyttävä?
509
00:30:09,725 --> 00:30:12,023
Miksi sinä olet noin kummallisen...
510
00:30:12,102 --> 00:30:14,571
Apinamaidon makempi äiti!
KUltakolikko!
511
00:30:14,730 --> 00:30:16,331
Älä edes kuvittele. Se on minun.
512
00:30:16,398 --> 00:30:17,741
- Kumpi ehtii ensin!
- Hei!
513
00:30:18,025 --> 00:30:20,528
Ei minun tarvitse kisata siitä
koska se on minun!
514
00:30:20,610 --> 00:30:22,612
- tupla raita!
- Tule takaisin!
515
00:30:22,904 --> 00:30:24,872
- voittja!
- anna se takaisin! Anna se tänne!
516
00:30:24,948 --> 00:30:25,995
vautsi!
517
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
tupla raita.
518
00:30:33,457 --> 00:30:34,879
Kiitos!
519
00:30:35,542 --> 00:30:38,341
Odota! Puhutaanpa hetki.
520
00:30:38,420 --> 00:30:40,548
Okei. Juttuhan on siis niin että.
521
00:30:40,630 --> 00:30:42,223
En ole oikeasti karkkipuu yksiköstä.
522
00:30:42,299 --> 00:30:46,099
Valehtelet lapselle. Häpeäisit, Ralph.
523
00:30:46,386 --> 00:30:49,185
Mutta en valehdellut mitalista.
Tuo on minun mitalini!
524
00:30:49,264 --> 00:30:51,642
Sen vuoksi kiipesin puuhun.
Se on minun!
525
00:30:51,933 --> 00:30:53,230
Se on minulle kallisarvoinen.
526
00:30:53,560 --> 00:30:56,188
Se on lippuni parempaan elämään.
527
00:30:56,313 --> 00:30:58,486
Noh, nyt se on sitten minun lippuni.
528
00:30:58,607 --> 00:31:00,484
- Mitä ihm...
- Näkyillään, tohelo!
529
00:31:00,734 --> 00:31:03,203
tule takaisin! Kyllä minä sinut vielä löydän!
530
00:31:03,362 --> 00:31:05,035
Löydän sinut!
531
00:31:05,155 --> 00:31:06,156
Tupla raita!
532
00:31:07,949 --> 00:31:09,041
Ei piilon piiloa!
533
00:31:11,203 --> 00:31:14,707
Niin, hän räiski ympäriinsä täällä
kuin kuuma luoti,
534
00:31:14,790 --> 00:31:17,339
sitten hän vieri tuohon suloiseen
peliin
535
00:31:17,417 --> 00:31:19,090
kuin mikäkin mielipuoli.
536
00:31:19,169 --> 00:31:20,842
"Sokeri Syöksy. ".
537
00:31:21,213 --> 00:31:22,931
Kyber-ötökät jauhaisivat tuon pelin
538
00:31:23,048 --> 00:31:26,678
nopeammin kuin kanahaukka söisi
kanalallisen siipirikkoja kukkoja.
539
00:31:26,802 --> 00:31:28,930
- Mitä oikein höpäjät?
- Oletko hidasälyinen, vai mikä?
540
00:31:29,179 --> 00:31:31,147
Sen sukkulan kyydissä oli Kyber-ötökkä!
541
00:31:32,391 --> 00:31:34,268
Tiedätkö edes mikä Kyber-ötökkä on?
542
00:31:34,810 --> 00:31:36,232
Enpä voi väittää tietäväni, rouva.
543
00:31:36,520 --> 00:31:38,318
Kyber-ötökät ovat virukseen verrattavissa.
544
00:31:38,397 --> 00:31:39,899
Ne eivät tiedosta olevansa osa peliä.
545
00:31:39,981 --> 00:31:42,985
Ainoat asiat minkä päälle ne ymmärtävät
ovat syöminen, tappaminen ja lisääntyminen.
546
00:31:43,110 --> 00:31:44,828
Kun hehkuvalo ei ole pysäyttämässä niitä,
547
00:31:44,903 --> 00:31:46,826
ne voivat tuhota Sokeri syöksyn.
548
00:31:46,988 --> 00:31:48,428
Ja luuletko niiden lopettavan siihen?
549
00:31:48,532 --> 00:31:49,749
- Kyllä!
- Väärin!
550
00:31:50,075 --> 00:31:52,703
Virukset eivät pysähdy!
551
00:31:52,869 --> 00:31:55,418
Kun kyber-ötökät ensin
tuhoavat sokeri syöksyn,
552
00:31:55,580 --> 00:31:58,584
ne tunkeutuvat kaikkiin muihin peleihin
kunnes tämä pelihalli
553
00:31:58,667 --> 00:32:03,514
ei ole muuta kuin unohdettujen unelmien
savuava akana.
554
00:32:04,506 --> 00:32:06,304
Kohut! Alukseni.
555
00:32:09,261 --> 00:32:12,265
Kautta jeeppien. Onko hän aina noin kiivas?
556
00:32:12,347 --> 00:32:14,065
se ei ole hänen syynsä.
557
00:32:14,141 --> 00:32:17,236
häneen on ohjelmoitu kaikkien
aikojen traagisimmalla taustalla.
558
00:32:17,394 --> 00:32:19,647
yhtenä päivänä kun hän ei tehnyt
perusteellista selutan tarkistusta...
559
00:32:21,106 --> 00:32:22,949
hääpäivänään.
560
00:32:37,956 --> 00:32:40,675
Odota, rouva! tulen mukaasi.
561
00:32:40,750 --> 00:32:42,673
Ja hitot tulet, minitapuli.
562
00:32:42,752 --> 00:32:45,255
jos kuolet pelisi ulkopuolella,
et elvy.
563
00:32:45,839 --> 00:32:48,012
Niin, et kyllä sinäkään, rouva.
564
00:32:48,341 --> 00:32:51,060
ja minun työni on korjata
Ralphin tuhot.
565
00:32:51,386 --> 00:32:52,888
Ja en voi pyytää sinua
566
00:32:53,013 --> 00:32:55,015
riskeeraamaan henkeäsi siivotakseen hänen
jälkiään.
567
00:32:55,390 --> 00:32:59,145
En aio joustaa tässä asiassa, rouva.
Tulen mukaasi vaikka mikä olisi.
568
00:33:36,973 --> 00:33:39,943
Sokeri syöksyn kansalaiset...
569
00:33:40,477 --> 00:33:41,820
Juuri ajallaan.
570
00:33:42,771 --> 00:33:47,447
Ylistäkää ainoaa oikeutettua johtajaa,
Karkki-kuningasta.
571
00:33:47,776 --> 00:33:50,825
Päivää, kuninkaalliset aihioni!
572
00:33:50,904 --> 00:33:53,282
Ha-ha! Ottakaas karssua!
573
00:33:55,450 --> 00:33:59,045
Kiitos tuosta sykähdyttävästä
avauksesta, hapan Bill.
574
00:34:00,247 --> 00:34:03,046
Kiitokset myös päivän kuskeille.
575
00:34:03,291 --> 00:34:06,090
Olipa kaunuis päivä kisata. Olipa tosiaan.
576
00:34:06,169 --> 00:34:07,887
Mutta nyt pelihalli on suljettu,
577
00:34:07,963 --> 00:34:10,216
joten on aika pyyhkiä taulu
jälleen puhtaaksi
578
00:34:10,298 --> 00:34:12,801
ja kilpailla huomisista pelipaikoista.
579
00:34:14,803 --> 00:34:16,563
Ensimmäiset yhdeksän jotka
ylittävät maaliviivan
580
00:34:17,889 --> 00:34:22,065
pääsevät edustamaan Sokeri syöksyä
huomisina kuskeina!
581
00:34:22,185 --> 00:34:23,528
kisa! kisa! kisa!
582
00:34:24,145 --> 00:34:25,988
Noniin, rauhoittukaapas.
583
00:34:26,273 --> 00:34:29,994
Kuunnelkaa! Me kaikki tiedämme.
Että tässä kyse maksa-niin-kisaat
periaatteesta.
584
00:34:30,193 --> 00:34:32,662
Yksi kultakolikko on kilvan taksa
585
00:34:32,779 --> 00:34:34,781
aikaisemmista voitoistanne tietysti,
586
00:34:34,948 --> 00:34:37,622
Jos olette siis koskaan voittaneet,
kuten minä selvästikin olen.
587
00:34:38,159 --> 00:34:39,536
Antakaas kun menen ensimmäiseksi!
588
00:34:45,250 --> 00:34:46,593
Karkki-kuningas!
589
00:34:54,843 --> 00:34:56,015
Taffyta Muttonfudge!
590
00:34:56,094 --> 00:34:57,186
Pysy makeana!
591
00:34:58,722 --> 00:35:00,850
Adorabeezle Winterpop.
592
00:35:01,850 --> 00:35:03,443
Gloyd Orangeboar!
593
00:35:05,353 --> 00:35:09,199
Pikku voro!
ootas kun nappaan sen nulikan.
594
00:35:09,316 --> 00:35:12,536
Minty Zaki. Snowanna Rainbeau.
595
00:35:13,111 --> 00:35:16,456
Rancis Fluggerbutter.
Jubileena Bin g-Bin g.
596
00:35:17,824 --> 00:35:19,246
Swizzle Malarkey.
597
00:35:20,452 --> 00:35:21,749
Candlehead.
598
00:35:29,628 --> 00:35:31,596
Hapan Bill, kuka tuo viimeinen on?
599
00:35:35,300 --> 00:35:37,348
Vane/lope von Schweetz!
600
00:35:37,510 --> 00:35:39,604
Jipii! Olen mukana kisassa!
601
00:35:39,721 --> 00:35:40,768
Vanellope?
602
00:35:42,015 --> 00:35:43,642
tuo on se toimintahäiriöinen!
603
00:35:45,185 --> 00:35:47,438
Noniin noniin!
604
00:35:47,562 --> 00:35:51,032
Kaikki on kunnossa! Turvamiehet!
605
00:35:51,358 --> 00:35:52,359
Tules tänne, mukula!
606
00:35:52,525 --> 00:35:54,698
Emme me aio satuttaa sinua,
senkin pieni kummajainen!
607
00:35:57,238 --> 00:35:58,330
Tule heti takaisin!
608
00:35:58,406 --> 00:35:59,767
Hidasta! Hidasta nyt vähän.
609
00:36:04,245 --> 00:36:07,545
sinä! anna heti mitalini takaisin!
610
00:36:07,666 --> 00:36:09,134
'~Mene!
611
00:36:09,626 --> 00:36:10,718
Mitä tuo on oikein on?
612
00:36:10,919 --> 00:36:12,637
juoskaa juoskaa!
613
00:36:24,974 --> 00:36:27,397
Varovasti! Mitä sinä oikein teet?
614
00:36:37,112 --> 00:36:38,329
Tule heti takaisin!
615
00:36:41,032 --> 00:36:42,033
En voi liikkua!
616
00:36:42,200 --> 00:36:43,668
Nyt saimme hänet!
617
00:36:44,035 --> 00:36:46,413
Hyvä, pollarit. Hän meni tuonne päin!
618
00:36:46,496 --> 00:36:48,043
- Pysy paikallasi!
- siitäs sait!
619
00:36:48,123 --> 00:36:49,170
Mitä sinä oikein teet?
620
00:36:49,249 --> 00:36:50,717
Noniin, immeiset.
621
00:36:51,084 --> 00:36:53,678
rauhoittukaa! Kaikki on kunnossa.
622
00:36:53,962 --> 00:36:55,885
Hirviö on saatu kiinni!
623
00:36:56,172 --> 00:36:57,970
Korjaamme kaikki vahingot.
624
00:36:59,092 --> 00:37:01,811
älkää olko huolissanne. Saamme kisan päätökseen
ennenkuin pelihalli aukeaa.
625
00:37:02,554 --> 00:37:05,603
Ja minä olen siinä mukana. Jee!
626
00:37:09,728 --> 00:37:12,902
En todellakaan aio kilpailla
toimintahäiriötä vastaan.
627
00:37:13,022 --> 00:37:14,820
Rancis, Candlehead, tulkaa.
628
00:37:15,066 --> 00:37:19,617
Hapan Bill, sitä toimintahäiriötä
ei saa päästää mukaan kisaan!
629
00:37:19,696 --> 00:37:21,915
Ja tuo tuo otus linnaani.
630
00:37:22,157 --> 00:37:23,750
Tyypit! Hän otti...
631
00:37:29,164 --> 00:37:32,543
Domino-Domiino!
632
00:37:33,460 --> 00:37:34,677
Domino
633
00:37:46,014 --> 00:37:48,984
hapan Bill, epätoffeeta tämä hirviö
634
00:37:49,100 --> 00:37:50,818
Jotta voimme nähdä
mikä meitä on vastassa täällä.
635
00:37:50,894 --> 00:37:52,066
Selvä.
636
00:37:54,564 --> 00:37:56,987
Maidottakaa pannukakkuni! Onko se romuttaja
Ralph?
637
00:37:57,108 --> 00:38:00,078
Kylläpä hyvinkin. Kukas sinä olet,
donitsien tekijä tyyppi vai?
638
00:38:00,195 --> 00:38:03,199
No en tod. En. Olen karkki-kuningas!
639
00:38:04,240 --> 00:38:05,708
Oot näköjään vaaleenpunasen ystävä.
640
00:38:05,867 --> 00:38:08,040
Lohisävyn. Lohisävyhän tuo on selvästi...
641
00:38:08,203 --> 00:38:09,750
Mitä sinä teet täällä?
642
00:38:09,913 --> 00:38:14,043
Katsos, Teidän karkkeutenne,
tämä on vain suuri väärinkäsitys.
643
00:38:14,167 --> 00:38:15,760
Auta nyt minut, vain ulos tästä kuppikakusta
644
00:38:15,877 --> 00:38:17,879
Otan vain mitalini ja häippäsen.
645
00:38:18,129 --> 00:38:21,759
Mitalisi?
Eihän pahikset voita mitaleja
646
00:38:21,883 --> 00:38:23,385
Noh, tämä tässä voitti.
647
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Ansaitsin sen sankarin tehtävässä.
648
00:38:25,512 --> 00:38:26,513
Hyppäsitkö yli pelirajojen?
649
00:38:26,596 --> 00:38:29,224
Ralph, etkai vain ole ryhtymässä Turboksi,
ethän?
650
00:38:29,432 --> 00:38:30,684
mitäh? No en en.
651
00:38:30,850 --> 00:38:34,320
Koska jos luulet voivasi tulla tänne
minun valtakuntaani
652
00:38:34,395 --> 00:38:36,864
ja ottaa pelini hallintaasi,
et tiedä mikä sinua odottaa!
653
00:38:37,190 --> 00:38:38,658
Otas rauhallisesti, pöyhkeilijä.
654
00:38:38,733 --> 00:38:40,360
Ei oo mun vika että yksi hattarakakaroistasi
655
00:38:40,443 --> 00:38:42,286
varasti mitalini.
656
00:38:42,445 --> 00:38:44,618
"Hattarakakaroista"? Kuka muka...
657
00:38:45,281 --> 00:38:46,373
Toimintahäiriön tekosia!
658
00:38:46,533 --> 00:38:48,831
Kolikko millä hän lunasti paikkansa
kilpailuun.
659
00:38:48,910 --> 00:38:49,957
Oliko se sinun mitalisi?
660
00:38:50,078 --> 00:38:52,297
Tekiks se niin? Mä tartten sen takas!
661
00:38:52,455 --> 00:38:55,174
Noh, pelkäänpä etten voi auttaa sinua.
Se on nyt poissa, tiedätkös.
662
00:38:55,250 --> 00:38:57,719
Se on nyt pelkkä koodi.
663
00:38:58,086 --> 00:39:00,839
Ja se pysyy koodina
Niin kauan kunnes joku voittaa pystin
664
00:39:00,922 --> 00:39:02,265
kisan lopussa nääs.
665
00:39:02,423 --> 00:39:04,642
Ehkä mun tarttee sitten pitää pikku
keskustelu
666
00:39:04,759 --> 00:39:05,851
voittajan kanssa.
667
00:39:05,927 --> 00:39:07,804
Haistanko uhkauksen käryä?
668
00:39:08,805 --> 00:39:12,526
Pahanhajuisen hengityksesi lisäksi
josta niin selvästi kärsit.
669
00:39:12,600 --> 00:39:16,070
Kuuleppas nyt, Nolla-öylätti,
en aio lähteä ilman mitaliani!
670
00:39:16,145 --> 00:39:17,647
Kyllä muuten lähdet.
671
00:39:17,814 --> 00:39:20,658
Wynnchel, Duncan,
auttakaa hänet ulos kuppikakusta
672
00:39:20,942 --> 00:39:22,535
ja laittakaa hänet ensimmäisellä junalla
kotiinsa.
673
00:39:22,610 --> 00:39:24,954
Jos vielä joskus näen sinut täällä,
Romuttaja- Ralph,
674
00:39:25,780 --> 00:39:27,657
Lukitsen sinut liisteriin.
675
00:39:27,824 --> 00:39:28,871
liisteriin?
676
00:39:29,117 --> 00:39:31,711
Hauskaan luolaan, tiedätkös?
Sanaleikkiä.
677
00:39:32,120 --> 00:39:33,417
Se on niinkuin...
678
00:39:33,830 --> 00:39:37,926
Ihansama! Minulla on se toimintahäiriö
hoidettavani, kiitos sinun.
679
00:39:38,084 --> 00:39:41,805
Hyvästi, ROmuttaja- Ralph!
Ilo ei ollut puolellani.
680
00:39:46,467 --> 00:39:47,434
Tämä kiveäkin kovempaa.
681
00:39:47,510 --> 00:39:48,557
Huomaan sen.
682
00:39:48,636 --> 00:39:50,058
- Hae työkalut.
- Mitkä työkalut?
683
00:39:50,138 --> 00:39:51,640
Hiljaa sinä!
684
00:39:53,433 --> 00:39:54,730
Mitä? Eikä!
685
00:39:54,809 --> 00:39:56,569
- Ota rauhallisesti jättiläinen!
- Pysykää kaukana minusta!
686
00:39:56,644 --> 00:39:57,691
Hän pääsee pakoon!
687
00:40:02,817 --> 00:40:05,161
Nopeasti nyt! Kutsu paholaiskoirat
paikalle.
688
00:40:21,669 --> 00:40:23,387
Suklaata. Vihaan suklaata!
689
00:40:25,715 --> 00:40:27,183
Pakko saada mitali takaisin.
690
00:40:31,804 --> 00:40:33,806
Pysti menee kisan voittajalle!
691
00:40:33,890 --> 00:40:36,018
Hei lapsukaiset!
Voitaisiinko jutella hetki?
692
00:40:46,319 --> 00:40:48,538
Moikkelis, kanssakuskit!
693
00:40:48,863 --> 00:40:51,582
Se on tuo murujen vohkija.
694
00:40:51,699 --> 00:40:54,373
Candlehead, Taffyta, Rancis,
näytätte hyviltä.
695
00:40:54,535 --> 00:40:57,038
Tulitteko tsekkaamaan vastustanne?
696
00:40:57,205 --> 00:41:00,049
Noh, tässä se nyt on, Kielenhalkaisija!
697
00:41:00,249 --> 00:41:02,217
Jessus. Näyttää homssuisen omatekoiselta.
698
00:41:02,418 --> 00:41:03,544
L Rakensinkin sen omin kätösin.
699
00:41:03,711 --> 00:41:06,260
Nopein polkuauto mitä
länsi Whac-A-Mole on nähnyt.
700
00:41:06,381 --> 00:41:07,507
Katsokaas nyt vaikka.
701
00:41:12,095 --> 00:41:16,191
Vanellope, se on kyllä niin...
ittesnäkönen.
702
00:41:17,392 --> 00:41:20,271
Sinun täytyy valitettavasti
peruuttaa osallistumisesi. Niin.
703
00:41:20,395 --> 00:41:21,988
Eikä pidä,
704
00:41:22,063 --> 00:41:24,862
koska maksoin taksan
ja olen listalla...
705
00:41:25,024 --> 00:41:27,118
Joten, niin, aion ehdottomasti kisata.
706
00:41:27,402 --> 00:41:30,121
Joopajoo, Karkki-kuninkaan mukaan
toimintahäiriöiset ei voi kisata.
707
00:41:30,238 --> 00:41:33,708
En ole toimintahäiriöinen, Taffyta.
Minulla on vain pixelilexia, tajuutko?
708
00:41:33,866 --> 00:41:35,743
Säännöt on tehty syystäkin, Vanellope.
709
00:41:35,910 --> 00:41:38,709
Turvallisuuden vuoksi. Sanotaan että
olen sinä.
710
00:41:38,871 --> 00:41:41,545
Ajan omituista pikku autoani
711
00:41:41,624 --> 00:41:44,218
ja tunnen kerrankin hallinnantunteen elämässäni.
712
00:41:44,377 --> 00:41:46,300
Ja sitten, yhtäkkiä, voi ei.
713
00:41:46,462 --> 00:41:48,885
Saan toimintahäiriökohtauksen!
714
00:41:49,007 --> 00:41:50,350
~Näetkös?
715
00:41:50,425 --> 00:41:52,473
Olet pelkkä onnettomuus, joka
odottaa tapahtumistaan.
716
00:41:52,593 --> 00:41:55,563
Voi ei! Toimintahäiriökohtaus!
717
00:41:56,764 --> 00:41:57,936
Ei yhtään hauskaa.
718
00:41:58,099 --> 00:42:00,773
Lopettakaa! Lopettakaa! Rikotte sen!
719
00:42:02,311 --> 00:42:03,312
Älkää!
720
00:42:03,646 --> 00:42:05,740
Haluan vain kisata kanssanne.
721
00:42:06,107 --> 00:42:09,281
Et koskaan tule olemaan oikea kuski
koska olet toimintahäiriöinen.
722
00:42:09,444 --> 00:42:11,446
Ja muuta et tule koskaan olemaankaan!
723
00:42:13,489 --> 00:42:15,116
Hei! Antakaa hänen olla!
724
00:42:18,995 --> 00:42:20,793
Häivytään täältä!
725
00:42:25,752 --> 00:42:27,504
Senkus häivytte, senkin mätääntyneet hampaankolot!
726
00:42:27,628 --> 00:42:29,130
Ennenkuin tulen heittämään teidät mutakuoppaan!
727
00:42:35,762 --> 00:42:37,355
Mitä toljotat siinä?
728
00:42:38,431 --> 00:42:40,93
Ole hyvä vain, sinä pikku mätävoro.
729
00:42:41,059 --> 00:42:44,313
En ole mikään voro!
Lainasin vain typerää kolikkoasi.
730
00:42:44,395 --> 00:42:47,069
Olisin antanut sen takisin heti kun
olisin voittanut kisan.
731
00:42:47,148 --> 00:42:49,492
Se ollut mikään kolikko, vaan mitali.
732
00:42:49,817 --> 00:42:51,535
Kolikko, mitali, ihansama.
733
00:42:51,652 --> 00:42:54,326
Senkun menet takaisin typerään peliisi
ja voitat uuden.
734
00:42:54,447 --> 00:42:56,745
En voi. En voittanut sitä omassa pelissäni.
735
00:42:56,824 --> 00:42:58,497
voitin sen sankarin tehtävässä.
736
00:42:59,202 --> 00:43:00,670
sankarin tuotos?
737
00:43:02,997 --> 00:43:04,715
Ei se ole mikään semmoinen tehtävä.
738
00:43:04,957 --> 00:43:06,880
Semmoisessa pelissä
täytyy varmasti katsoa mihin astuu
739
00:43:07,001 --> 00:43:09,220
iSankarin tuotos!
740
00:43:10,671 --> 00:43:12,890
Mistä hyvästä voitit mitalin, pyyhkimisestäkö?
741
00:43:14,342 --> 00:43:17,516
toivottavasti pesit kätesi
ennen kuin sorkit sitä mitalia.
742
00:43:17,804 --> 00:43:19,021
- Kuuleppas nyt!
- Yksi juttu vielä.
743
00:43:19,180 --> 00:43:21,524
Miksi sankari veti vessan?
744
00:43:22,558 --> 00:43:24,686
- Kysy"miksi."
- miksi?
745
00:43:24,811 --> 00:43:26,859
Koska siellä olivat hänen tuotoksensa!
746
00:43:27,105 --> 00:43:28,778
Kuinka kehtaat loukata sankarin tehtävää?
747
00:43:28,856 --> 00:43:29,982
Sinä pieni rännikurppa!
748
00:43:30,066 --> 00:43:31,568
Minä ansaitsin sen mitalin
749
00:43:31,692 --> 00:43:34,036
ja sinun on parasta hankkia se
minulle takaisin reikähammasnunna!
750
00:43:34,195 --> 00:43:35,947
Noh, ellei sinulla ole kilpakärryä
751
00:43:36,030 --> 00:43:37,828
piilotettuna niskasi lihaviin laskoksiin,
752
00:43:37,990 --> 00:43:39,287
En voi auttaa sinua siinä asiassa!
753
00:43:45,706 --> 00:43:47,424
Mikä torvi.
754
00:43:48,000 --> 00:43:50,344
Hei neropatti! Se on leukaluun murtaja.
755
00:43:50,419 --> 00:43:51,887
Et pysty koskaan rikkomaan...
756
00:43:57,385 --> 00:44:00,559
Nautitko pienestä kiukunpuuskastasi, vaippavauva?
757
00:44:00,721 --> 00:44:01,893
Jätä minut rauhaan.
758
00:44:02,181 --> 00:44:06,231
Katsos, sinähän haluat mitalisi takaisin,
eikö niin'? Ja minä haluan kisata.
759
00:44:06,435 --> 00:44:08,062
Mulla on yksi ehdotus.
760
00:44:08,271 --> 00:44:11,445
Sinä autat mua saamaan uuden kärryn...
Oikean kärryn nimittäin...
761
00:44:11,858 --> 00:44:14,577
Ja sitten voitan kisan
ja sinä saat mitalisi takaisin.
762
00:44:14,735 --> 00:44:17,284
Haluat siis että autan sinua?
763
00:44:17,405 --> 00:44:19,749
Sinun ei tarvitse tehdä muuta kuin
rikkoa pari juttua puolestani.
764
00:44:19,907 --> 00:44:22,581
Mieti nyt vähän. Mitäs sanot kamu?
765
00:44:22,910 --> 00:44:24,287
Me ei olla kamuja.
766
00:44:25,204 --> 00:44:28,458
Suostu nyt jäbä. Sinä ampujanpirulainen.
767
00:44:28,749 --> 00:44:30,968
Suostu nyt, kamu. Lyödään kättä.
768
00:44:32,044 --> 00:44:33,466
Suostu nyt, hömelöinen.
769
00:44:33,546 --> 00:44:36,049
Ralph, miesten mies. Miesten päämies.
770
00:44:36,632 --> 00:44:37,724
Heii!
771
00:44:38,092 --> 00:44:41,141
Käteni alkaa väsymään.
Ollaanko kumppaneita?
772
00:44:42,388 --> 00:44:44,732
Sinun on sitten parasta voittaa.
773
00:44:47,727 --> 00:44:49,229
Noh, jos jotain voi sanoa niin,
774
00:44:49,437 --> 00:44:51,781
ystävääsi ei kutsuta romuttajaksi
turhan takia.
775
00:44:52,940 --> 00:44:54,533
Tuolla se sukkula on.
776
00:44:58,112 --> 00:44:59,238
Onko hän siellä sisällä?
777
00:44:59,780 --> 00:45:02,283
eipä näy. Omaksi onnekseen.
778
00:45:02,408 --> 00:45:04,957
Muuten olisin mäiskinyt hänet
tohjoksi.
779
00:45:06,120 --> 00:45:07,622
Kyber-ötökkää ei myöskään näy.
780
00:45:08,122 --> 00:45:11,422
Pakko löytää se, ennenkuin se
laskee likaiset munansa.
781
00:45:12,793 --> 00:45:14,010
Se meni tästä,
782
00:45:14,128 --> 00:45:15,755
mutta ilmakehän sokerihiukkaset
783
00:45:15,838 --> 00:45:17,306
jumiuttavat sensoriani.
784
00:45:17,465 --> 00:45:18,808
En saa siitä enää selvää.
785
00:45:18,966 --> 00:45:21,219
Mutta mikäs tämän romuttaja velmun
meininki on?
786
00:45:21,302 --> 00:45:22,474
Onko hän rintamakarkuri?
787
00:45:22,595 --> 00:45:24,097
Kumpa tietäisin, rouva.
788
00:45:24,305 --> 00:45:26,933
Hän käyttäytyi omituisesti eilen...
789
00:45:27,016 --> 00:45:29,644
Jauhasi jotain kakuista ja mitaleista...
790
00:45:29,852 --> 00:45:32,696
Mutta en olisi ikinä arvannut hänen ryhtyvän
Turboksi.
791
00:45:32,980 --> 00:45:34,027
"Ryhtyvän turboksi"?
792
00:45:34,273 --> 00:45:36,947
Ai niin,
teidät on vasta pistetty seinään.
793
00:45:37,318 --> 00:45:40,492
Noh, Silloin aikoinaan
Kun pelihalli aukesi,
794
00:45:40,613 --> 00:45:43,412
Turbo Aika oli aikansa
suosituin peli.
795
00:45:43,491 --> 00:45:45,960
- Ja Turbo...
- Turbo-mainen!
796
00:45:46,118 --> 00:45:48,667
- Hän se vasta rakastikin huomiota.
- Turbo-mainen!
797
00:45:48,788 --> 00:45:51,712
Joten, kun "Tieräjäytin" pistettiin seinään
798
00:45:51,832 --> 00:45:53,254
ja se varasti Turbon parrasvalot...
799
00:45:53,334 --> 00:45:54,836
Uusi peli. Pakko tsekata!
800
00:45:55,002 --> 00:45:56,845
Voit vain kuvitella vain kuinka
kateellinen hän oli.
801
00:45:58,005 --> 00:46:01,350
Niin kateellinen, että
hän hylkäsi oman pelinsä
802
00:46:01,467 --> 00:46:03,014
ja yritti vallata uuden.
803
00:46:03,135 --> 00:46:05,308
Tässä on paras grafiikka mitä
oon koskaan nähnyt!
804
00:46:05,513 --> 00:46:06,514
Turbo-mainen!
805
00:46:07,515 --> 00:46:10,359
Hei. Onks toi...
Tuohan näyttää ihan Turbolta.
806
00:46:11,519 --> 00:46:13,487
Mitäs Turbo tekee
tässä pelissä? Mitäs tää on olevinaan!
807
00:46:13,896 --> 00:46:15,068
Herra. Litwak!
808
00:46:15,982 --> 00:46:19,828
Toiminnallaan Turbo sai
Sekä itsensä että molemmat pelit
809
00:46:19,902 --> 00:46:23,202
käyttökieltoon, ikiajoiksi.
810
00:46:23,656 --> 00:46:26,409
Niin, itsekäs mies on
kuin kapinen torakka
811
00:46:26,534 --> 00:46:28,411
omassa opettavaisessa tarinantyngässään.
812
00:46:28,536 --> 00:46:29,913
Sanos muuta
813
00:46:30,579 --> 00:46:32,627
Siksi minun on saatava Ralph takaisin
814
00:46:32,707 --> 00:46:34,835
tai muuten pelini saa kokea
saman kohtalon.
815
00:46:39,588 --> 00:46:41,010
Mitä tämä on?
816
00:46:41,882 --> 00:46:44,476
"Nesquik Hiekkaa"? juoksuhiekkaa'?
817
00:46:44,719 --> 00:46:47,393
Minä hyppään ylös
ja nappaan sinulle tuommoisen
köynnöksen.
818
00:46:52,852 --> 00:46:56,277
En pysty hypätä. Olen hypytön.
Tämä on toivotonta!
819
00:46:56,397 --> 00:46:57,523
Hukumme tähän paikkaan.
820
00:46:57,606 --> 00:46:59,108
Lopeta panikointi. Älä liiku.
821
00:46:59,233 --> 00:47:00,393
Saat meidät uppoamaan nopeammin.
822
00:47:00,401 --> 00:47:01,368
Me kuolemme tässä ja nyt!
823
00:47:01,444 --> 00:47:02,946
Hillitse itsesi!
824
00:47:07,074 --> 00:47:09,873
Köynnökset ovat nauravaa tohveeta.
825
00:47:10,036 --> 00:47:12,380
Ne vetäytyvät niitä naurattavien
asioiden luokse.
826
00:47:12,455 --> 00:47:13,923
Tässä, Lyö minua uudestaan.
827
00:47:17,752 --> 00:47:20,255
Tuo ei ollut tarpeeksi hauskaa. Lujempaa!
828
00:47:20,588 --> 00:47:21,988
Katsos, olet ihan hyvä tyyppi. En voi...
829
00:47:22,131 --> 00:47:24,759
Älähän nyt, rouva!
Nyt on kyseessä pelihallin kohtalo.
830
00:47:25,009 --> 00:47:27,603
Joten tee tehtäväsi. Tämä on käs...
831
00:47:30,514 --> 00:47:32,107
Se toimii! Uudestaan.
832
00:47:32,850 --> 00:47:34,067
Hupsis, sun silmä.
833
00:47:34,727 --> 00:47:37,105
se on korjattavissa. Noniin...
834
00:47:38,105 --> 00:47:41,109
San Fran-omaista! Uudestaan!
835
00:47:41,942 --> 00:47:43,444
Tarkoitat kait hyvää bisnestä!
836
00:47:44,779 --> 00:47:46,452
Jippiit polkupyöräilemässä!
837
00:47:48,074 --> 00:47:51,248
Vau! Me olemme... kuolettamassa...
niitä nauruun!
838
00:47:52,411 --> 00:47:53,628
Kultakomedia!
839
00:48:19,438 --> 00:48:21,486
Noniin, lässytys sikseen.
840
00:48:21,607 --> 00:48:23,234
Meillä työtä tehtävänä. mennään.
841
00:48:25,903 --> 00:48:27,655
Hävitimme kyber-ötökän.
842
00:48:27,738 --> 00:48:29,581
tulehan. Saamme
paremman katsauksen ilmasta käsin.
843
00:48:29,657 --> 00:48:31,330
Pystytkö korjaamaan sukkulan?
844
00:48:31,826 --> 00:48:33,453
Hoituu.
845
00:48:50,177 --> 00:48:51,269
Shh!
846
00:48:58,144 --> 00:49:00,613
Noniin sitten, tee toimenkuvasi, rystyshyyppä.
Räjäytä se auki!
847
00:49:00,688 --> 00:49:03,612
Mikäs tämä on?
Taidat olla täysipäiväinen rikollinen, eikö vain?
848
00:49:03,691 --> 00:49:05,534
Äläs nyt, kättelimmekin oikein kumppanuuden merkiksi.
849
00:49:09,029 --> 00:49:10,997
Kiitti vain, Jeeves.
850
00:49:12,658 --> 00:49:15,207
Mikä tämä paikka on?
Missä kaikki kärryt ovat?
851
00:49:15,286 --> 00:49:16,458
Se on tehtävä itse.
852
00:49:16,537 --> 00:49:17,709
Mitä? Ei se käy laatuun.
853
00:49:17,830 --> 00:49:19,707
Katsos, tenava, huono idea. Usko pois.
854
00:49:19,832 --> 00:49:21,880
Mä en tee juttuja, vaan rikon niitä.
855
00:49:22,001 --> 00:49:24,049
Noh, nyt näyttäisi vahvasti
siltä että olet sitten astumassa
856
00:49:24,128 --> 00:49:25,550
Mukavuusalueesi ulkopuolelle, Gladys.
857
00:49:25,880 --> 00:49:27,348
Ooi, tää on hyvä!
858
00:49:28,007 --> 00:49:31,477
Tervetuloa leipomoon!
Leivotaanpa kärry!
859
00:49:31,719 --> 00:49:33,141
Mikäs tää on, toinen peli?
860
00:49:33,220 --> 00:49:34,472
Niinno, se on pienoispeli.
861
00:49:34,889 --> 00:49:36,186
Sinulla on minuutti aikaa voittaa.
862
00:49:36,348 --> 00:49:37,645
- Mitäh?
- Tuumasta toimeen, Ralph!
863
00:49:38,017 --> 00:49:39,564
Aloita! Sekoitus.
864
00:49:39,685 --> 00:49:41,312
Laita ainekset kulhoon
865
00:49:41,395 --> 00:49:42,863
ja heitä roinat pois.
866
00:49:43,022 --> 00:49:44,194
Hiusharja. ei semmosta!
867
00:49:44,815 --> 00:49:46,317
Kalsongit. ei ei!
868
00:49:46,400 --> 00:49:48,001
Nyt sä kyllä valkkaat ihan vääriä
juttuja, tenava
869
00:49:48,027 --> 00:49:49,700
No en tarkotuksella!
870
00:49:50,029 --> 00:49:53,078
Päästäs mut puikkoihin. Mä hoidan homman
kotiin. ei. juu.
871
00:49:53,699 --> 00:49:55,918
Ällöttävää. Maitoa. jes, jes, jes.
872
00:49:57,203 --> 00:49:58,170
Kuorrutus!
873
00:50:03,501 --> 00:50:05,754
Haloo!
Ei nukuta töissä!
874
00:50:06,754 --> 00:50:08,677
Leipoo! Lämmöt ylös
875
00:50:08,756 --> 00:50:10,724
Pidä oikea lämpötila.
876
00:50:10,883 --> 00:50:12,385
Ralph, autas ny vähä?
877
00:50:12,510 --> 00:50:13,511
Mä hoidan.
878
00:50:15,971 --> 00:50:18,440
Jees, tää hoituu.
annas toi juttu.
879
00:50:19,517 --> 00:50:21,519
noni, hyvä. Vähän vielä.
880
00:50:21,685 --> 00:50:24,780
Jep, Siinä se! pidä, pidä, pidä.
881
00:50:26,982 --> 00:50:30,111
Nonni! Ylös nyt, Ralph!
15 sekuntia!
882
00:50:30,194 --> 00:50:31,867
- Koristelu!
- Pyörät ekaks.
883
00:50:32,029 --> 00:50:33,281
- Kuinka monta?
- Neljä, senkin pöntsä!
884
00:50:33,364 --> 00:50:34,456
Selvä.
885
00:50:35,574 --> 00:50:38,043
Nyt kuorrute. Reilulla kädellä!
886
00:50:38,118 --> 00:50:39,119
Selväpyy.
887
00:50:51,382 --> 00:50:54,477
aika loppui! onnittelut.
888
00:50:54,635 --> 00:50:57,514
Sinä teit sen, ja tässä on kärrysi!
889
00:51:07,565 --> 00:51:11,741
ÖÖh, ipana... Mähän yritin varottaa.
890
00:51:11,902 --> 00:51:14,826
En pysty tekemään juttuja.
Ainoastaan romuttamaan...
891
00:51:14,905 --> 00:51:16,407
rakastan sitä.
892
00:51:16,991 --> 00:51:17,992
Oikeestiko?
893
00:51:18,409 --> 00:51:19,661
rakastan sitä.
894
00:51:19,827 --> 00:51:21,829
Rakastan! Rakastan! Rakastan!
895
00:51:21,996 --> 00:51:23,669
Katso, siinä on ihka oikea moottori!
896
00:51:23,789 --> 00:51:25,166
Ja katso näitä pyöriä.
897
00:51:26,750 --> 00:51:29,845
Rakastan sitä! Vihdoinkin mulla on
oikea kärry!
898
00:51:30,170 --> 00:51:34,516
Tule. Tällänen taideteos
täytyy signeerata.
899
00:51:37,011 --> 00:51:38,137
Kerma sauhut.
900
00:51:44,602 --> 00:51:47,196
Tämä on iso karhu.
901
00:51:47,271 --> 00:51:50,024
Toimintahäiriöinen on leipomossa!
Heti yhteys Karkki-kuninkaaseen!
902
00:51:54,862 --> 00:51:57,285
Mitä ihmettä? Onk sulla hampaatkin?
903
00:51:57,364 --> 00:51:59,708
En usko nähneeni sinun hymyilevän
aiemmin.
904
00:51:59,867 --> 00:52:03,667
En mä hymyile, olen vain vähän
hyöryissä, tajuutko?
905
00:52:05,706 --> 00:52:08,710
Seis hetipaikalla, Toimintahäiriö!
906
00:52:09,168 --> 00:52:10,886
ja Romuttaja Ralph?
907
00:52:12,838 --> 00:52:15,011
Käynnistä kärry! Käynnistä!
908
00:52:15,716 --> 00:52:17,436
Mitä vielä odotat?
Hopihopi. Mennään jo!
909
00:52:17,593 --> 00:52:21,939
En mä tiedä kuinka oikeaa kärryä ajetaan.
910
00:52:22,056 --> 00:52:23,399
Täh?
911
00:52:23,599 --> 00:52:24,896
Oletko kunnossa, Ylhäisyytenne?
912
00:52:25,017 --> 00:52:28,237
Kyllä, hän vain kuorrutti minut
Ottakaa heidät kiinni!
913
00:52:28,437 --> 00:52:30,110
Tehkää tietä!
914
00:52:34,193 --> 00:52:37,163
Pysähtykää, Kuninkaan nimessä!
Ja se olen minä!
915
00:52:42,034 --> 00:52:43,251
Ohjaa pois tieltä!
916
00:52:48,415 --> 00:52:50,463
Kohti tuota kevyt kola vuorta!
917
00:52:54,505 --> 00:52:56,178
- Aja seinään päin!
- Täh?
918
00:52:56,256 --> 00:52:59,009
Tuonne noin, noiden
kahden sokerittoman tikkarin väliin!
919
00:52:59,093 --> 00:53:01,266
- Oletko hullu?
- Aja nyt vaan sinne!
920
00:53:13,273 --> 00:53:16,698
Minne he menivät?
Heidän on täytynyt kääntyä.
921
00:53:18,278 --> 00:53:21,407
Etsikää se häiriöinen! Ja tuhotkaa se kärry!
922
00:53:21,573 --> 00:53:23,871
Häntä ei voi hyväksyä kilpailuun!
923
00:53:28,789 --> 00:53:32,544
Selvennän nyt tilannetta.
Sä et siis osaa ajaa.
924
00:53:32,751 --> 00:53:34,424
Niinno, en varsinaisesti.
925
00:53:34,586 --> 00:53:36,346
- Mä vaan aattelin että...
- Mitä sä aattelit?
926
00:53:36,380 --> 00:53:39,429
"Minä vain taianomaisesti voitan sen kisan"
927
00:53:39,508 --> 00:53:40,976
"pelkällä haluamisen voimalla!"
928
00:53:41,135 --> 00:53:43,433
Katsos nyt, viisastelija. Tiedän olevani
kuski.
929
00:53:43,512 --> 00:53:45,480
tunnen sen koodissani.
930
00:53:47,474 --> 00:53:50,068
Se siitä sitten! En ikinä
saa mitaliani takaisin.
931
00:53:50,227 --> 00:53:53,731
Miksi pidät niin isoa haloota sen
kämäsen mitalin perään muutenkaan?
932
00:53:53,856 --> 00:53:54,857
Isoa haloota?
933
00:53:54,940 --> 00:53:57,318
No, tämän ei pitäisi tulla yllätyksenä,
mutta omassa pelissäni,
934
00:53:57,401 --> 00:53:59,745
Olen pahis ja asun kaatiksella.
935
00:53:59,903 --> 00:54:01,871
- Nastaa.
- Ei. Ei yhtään nastaa.
936
00:54:02,030 --> 00:54:04,783
Epähygienistä, yksinäistä ja tylsää.
937
00:54:05,576 --> 00:54:09,206
Ja se kämänen mitali
olisi muuttanut kaiken.
938
00:54:09,371 --> 00:54:11,248
Kun menen kotiin se kaunokainen
kaulassani
939
00:54:11,331 --> 00:54:13,333
saan asua kattohuoneistossa.
Piirakoista puhumattakaan.
940
00:54:13,584 --> 00:54:15,962
Jääveistoksia. Ilotulitteita!
941
00:54:17,921 --> 00:54:20,174
Mutta se aikuistenjuttuja.
Sinä et ymmärrä semmoisen päälle.
942
00:54:20,340 --> 00:54:21,842
Kyllä ymmärrän!
943
00:54:21,925 --> 00:54:24,178
Kisaaminen toisi nuo
samat edut minulle!
944
00:54:24,261 --> 00:54:25,683
- No, arvaappas mitä?
- No?
945
00:54:25,763 --> 00:54:28,812
Paluu todellisuuteen! Kumpikaan meistä
ei tule saamaan haluamaansa!
946
00:54:31,727 --> 00:54:33,445
Mikäs se oli?
947
00:54:50,245 --> 00:54:51,667
Tsekkaas tätä. Katso!
948
00:54:58,545 --> 00:54:59,717
Auts!
949
00:54:59,797 --> 00:55:01,515
Varo noita roiskeita.
950
00:55:01,590 --> 00:55:03,342
Tuo kama on kiehuvan kuumaa.
951
00:55:03,425 --> 00:55:04,972
Joo tajusin kyllä. Kiitti vaan.
952
00:55:06,178 --> 00:55:07,395
Mikä tää läävä on?
953
00:55:07,554 --> 00:55:11,184
Luulen, että tämä on
jonkinsortin keskeneräinen bonustaso.
954
00:55:11,517 --> 00:55:13,235
Jep. Eiks ookkin hieno?
955
00:55:13,393 --> 00:55:16,81
Löysin sen salakäynnin,
ja nyt asun täällä.
956
00:55:16,939 --> 00:55:18,612
Näetkös? Kato, kato, kato.
957
00:55:19,525 --> 00:55:21,619
Tervetuloa kotiini!
958
00:55:22,194 --> 00:55:24,196
nukun näissä karkkipapereissa.
959
00:55:24,279 --> 00:55:27,283
Käärin itseni näihin kun mikäkin
kerjäläismummo.
960
00:55:28,617 --> 00:55:29,789
Ihan yksinkö?
961
00:55:31,245 --> 00:55:32,747
Kaikki nämä jätteet ympärilläsi?
962
00:55:33,956 --> 00:55:35,799
No juu.
963
00:55:35,958 --> 00:55:38,052
Tarkoitan siis, että kaikki
täällä sanovat minua virheeksi
964
00:55:38,126 --> 00:55:40,174
ja minun ei olisi tarkoitus
edes olla olemassa.
965
00:55:40,337 --> 00:55:41,839
Mitä sitten odotit?
966
00:55:42,214 --> 00:55:44,387
Kuuleppas, ipana...
967
00:55:44,550 --> 00:55:46,803
Tiedän ettei tämä kuulu minulle
968
00:55:46,969 --> 00:55:49,597
mutta miksi et lähde pois tästä
pelistä?
969
00:55:49,847 --> 00:55:51,849
Et todellakaan tiedä mitään, etkös?
970
00:55:52,057 --> 00:55:54,230
Toimintahäiriöiset eivät voi lähteä
peleistään.
971
00:55:55,727 --> 00:55:59,027
Se yksi minuna olemisen riemuista.
972
00:56:07,656 --> 00:56:09,408
Hei mitä sinä teet? Äläs nyt!
973
00:56:10,117 --> 00:56:12,586
Tiedän että tämä on läävä, mutta ei
ole parempaakaan tarjolla.
974
00:56:12,661 --> 00:56:14,038
Jos aiot olla kuski,
975
00:56:14,121 --> 00:56:15,801
sinun täytyy ensin opetella ajamaan.
976
00:56:15,956 --> 00:56:18,675
Ja et voi oppia ilman harjoitusrataa.
977
00:56:23,255 --> 00:56:24,381
vautsi!
978
00:56:24,548 --> 00:56:25,970
noniin.
979
00:56:26,049 --> 00:56:27,722
eipäs hukata aikaa.
Meillä on paljon ajoa edessä.
980
00:56:27,801 --> 00:56:30,350
Opin ajamaan!
Opin ajamaan!
981
00:56:30,429 --> 00:56:31,772
Odotas. Kai sä sitten tiedät miten ajetaan?
982
00:56:31,930 --> 00:56:33,932
Tietty! No siis, en ole koskaan ajanut, mutta...
983
00:56:34,057 --> 00:56:35,650
Tiedä, että lensin tänään avaruusalustakin,
onko selvä?
984
00:56:35,726 --> 00:56:36,773
Tarkemmin ottaen kolaroit sen.
985
00:56:37,060 --> 00:56:39,483
Mene nyt vain kyytiin. Kuinka vaikeaa se muka voi olla?
Noniin...
986
00:56:39,980 --> 00:56:41,323
Käynnistä se.
987
00:56:43,567 --> 00:56:47,197
Selvä sitten. noniin täällä lattialla
on jotakin vipuja.
988
00:56:47,321 --> 00:56:49,119
- Polkimet.
- Polkimet. Aivan niin.
989
00:56:49,281 --> 00:56:53,878
Noniin, tuo on eteenpäin vievä poljin.
990
00:56:54,328 --> 00:56:58,003
Tämän luulisin olevan pysäyttäjä.
991
00:56:58,373 --> 00:57:01,001
Ja tämä... Odotas.
992
00:57:01,418 --> 00:57:03,591
Mikä tämä sitten on? Mitään ei tapahdu.
993
00:57:03,670 --> 00:57:05,297
Ooh, mitäs tämä hauska keppi tekee?
994
00:57:06,298 --> 00:57:09,017
Okei hyvä. Yritetääs uudelleen.
995
00:57:09,134 --> 00:57:11,512
Olen etsinyt pätevää
kuljettajaa.
996
00:57:11,637 --> 00:57:13,389
Joten jos luulet olevasi se ainoa ja oikea.
997
00:57:14,556 --> 00:57:15,808
Astu puikkoihin.
998
00:57:15,891 --> 00:57:17,643
Olen hienosäädetty
ääntäkin nopeampi vauhtivaunu.
999
00:57:19,061 --> 00:57:20,904
Aurinkokatolla ja gangsteri linjoilla.
1000
00:57:23,440 --> 00:57:26,660
Joten jos olet yhtä kanssani
anna kuulua, kuulua, kuulua.
1001
00:57:27,903 --> 00:57:30,622
Joten käynnistä minut
ja katso menoani, menoani, menoani.
1002
00:57:30,697 --> 00:57:33,246
Hoida itsesi sinne minne haluat
Jos tiedät mitä tarkoitan.
1003
00:57:34,076 --> 00:57:37,046
Allasi on limusiiniakin
hienompi masiina
1004
00:57:37,245 --> 00:57:39,247
'Kiihdyn nollasta sataan
alta aikayksikön.
1005
00:57:39,331 --> 00:57:40,378
Noniin menoksi.
1006
00:57:40,832 --> 00:57:42,505
Beibe sulla on aivaimet.
1007
00:57:42,584 --> 00:57:44,461
Hyvähyvä. Pysy liikkeessä! Menoksi taas!
1008
00:57:44,544 --> 00:57:47,844
Nyt suu kiinni ja aja
aja, aja, aja
1009
00:57:49,758 --> 00:57:52,807
Mähän sanoin, kisaaminen on koodissani!
1010
00:57:52,886 --> 00:57:54,559
JOs olet yhtä kanssani
anna kuulua, kuulua, kuulua
1011
00:57:55,806 --> 00:57:57,399
Mulla on se mitali kiikarissa!
1012
00:57:57,516 --> 00:57:59,644
Hei, Ralphie, katos tätä!
1013
00:57:59,768 --> 00:58:02,317
Hoida itsesi minne haluat
Jos tiedät mitä tarkoitan.
1014
00:58:02,437 --> 00:58:05,031
allasi on limusiiniakin
hienompi masiina.
1015
00:58:05,107 --> 00:58:06,700
Juhuu!
1016
00:58:07,150 --> 00:58:09,653
Kiihdyn nollasta sataan alta
aikayksikön.
1017
00:58:10,529 --> 00:58:13,282
Beibe sulla on avaimet.
1018
00:58:13,824 --> 00:58:15,167
- Varo!
- Juhuu!
1019
00:58:19,079 --> 00:58:20,501
Suu kiinni ja aja.
1020
00:58:25,544 --> 00:58:26,591
Kuumaa kokista!
1021
00:58:30,048 --> 00:58:31,891
Suu kiinni ja aja.
1022
00:58:32,050 --> 00:58:33,097
Menikö hyvin?
1023
00:58:33,176 --> 00:58:34,302
No öö...
1024
00:58:34,678 --> 00:58:36,680
Sähän melkein räjäytit
koko vuoren.
1025
00:58:38,015 --> 00:58:39,437
Nii joo. Hyvä huomio.
1026
00:58:39,599 --> 00:58:41,693
Sun täytyy kyllä saada tuo
toimintahäiriö hallintaas, ipana.
1027
00:58:41,852 --> 00:58:43,229
Okei, kyllä se siitä.
1028
00:58:43,854 --> 00:58:46,152
Ja sittenkö uskot mahdollisuuksiini?
1029
00:58:47,524 --> 00:58:48,616
Ööh...
1030
00:58:48,942 --> 00:58:50,034
Minimaaliset-
1031
00:58:50,152 --> 00:58:51,870
jes, mä tuun voittamaan!
1032
00:58:51,945 --> 00:58:53,913
Mä voitan! Mä voitan!
1033
00:58:53,989 --> 00:58:55,866
- Yläfemma.
- Yläfemma.
1034
00:59:08,170 --> 00:59:10,423
Löysittekö hänet?
Sanokaa että löysitte hänet.
1035
00:59:12,382 --> 00:59:13,429
Ette siis löytänyt?
1036
00:59:15,969 --> 00:59:17,971
Menkää, jättäkää minut.
1037
00:59:39,409 --> 00:59:40,786
Ylös ylös, alas alas...
1038
00:59:43,663 --> 00:59:44,664
Aloita!
1039
00:59:47,584 --> 00:59:51,680
Koodi. Sinä Makea pelien elinehto.
1040
00:59:57,803 --> 01:00:02,354
Missäs olet? Katsotaanpa...
Stadiumi ei. Jättinäyttö.
1041
01:00:02,849 --> 01:00:06,319
Ha-ha! Tuolla se on. Voittajan pysti.
1042
01:00:08,522 --> 01:00:11,776
Yksi näistä on erilainen... Sinä!
1043
01:00:11,858 --> 01:00:14,702
Nyt saat mukavan uuden kodin.
1044
01:00:26,581 --> 01:00:27,753
Menestys!
1045
01:00:29,876 --> 01:00:31,503
Hapan Bill, Menen ulos.
1046
01:00:31,670 --> 01:00:34,014
Olet vastuussa linnasta kunnes
tulen takaisin.
1047
01:00:45,851 --> 01:00:46,977
Naamasi on yhä punainen.
1048
01:00:47,060 --> 01:00:48,983
Kannattaisi varmaan
lyödä sitä uudelleen vasarallasi.
1049
01:00:49,062 --> 01:00:51,736
Se ei johdu väkivaltavammoistani, rouva.
1050
01:00:51,898 --> 01:00:54,617
SE on vain poskieni hunajahehku.
1051
01:00:55,235 --> 01:00:56,452
Selvä-
1052
01:00:56,862 --> 01:00:59,866
Rouva, Minun on pakko kertoa sinulle...
1053
01:01:00,031 --> 01:01:02,580
Sinä oot kyllä varsinainen
dynamiittitypykkä.
1054
01:01:04,578 --> 01:01:08,628
Vau, olet varsinainen dynamiittitytsy.
1055
01:01:09,082 --> 01:01:11,255
Dynamiittitytsy.
1056
01:01:11,585 --> 01:01:14,464
Dynamiittitytsy.
1057
01:01:14,629 --> 01:01:15,926
Dynamiitti...
1058
01:01:21,469 --> 01:01:22,686
Ulos täältä.
1059
01:01:22,762 --> 01:01:24,639
Sanoin vain dynamiittitytsy.
1060
01:01:24,764 --> 01:01:26,266
Sanoin ulos täältä!
1061
01:01:34,482 --> 01:01:36,826
Jukulauta.
1062
01:01:42,949 --> 01:01:44,667
Niin?
1063
01:01:46,453 --> 01:01:50,674
Olen korjaaja Felix Jr., herra,
pelistä korjaaja Felix Jr.
1064
01:01:51,082 --> 01:01:52,425
Oletko nähnyt ystävääni Ralphia?
1065
01:01:52,959 --> 01:01:53,960
Romuttaja Ralphia?
1066
01:01:54,211 --> 01:01:55,758
Juuri niin. Kyllä, juuri häntä!
1067
01:01:56,087 --> 01:01:58,931
Meidän olisi pitänyt panna hänet lukkojen
taakse kun vielä oli tilaisuus.
1068
01:01:59,132 --> 01:02:00,258
Lukkojen taakse?
1069
01:02:00,592 --> 01:02:03,220
En aio tehdä kanssasi samaa virhettä.
1070
01:02:07,307 --> 01:02:09,651
Nopeasti, nopeasti!
Mennään. Aikaa kuluu hukkaan'.
1071
01:02:09,768 --> 01:02:10,860
TUle nyt, Ralph!
1072
01:02:11,019 --> 01:02:12,896
Tätä se nyt on. Tää tapahtuu oikeasti.
1073
01:02:12,979 --> 01:02:14,276
En voi uskoa tätä todeksi.
1074
01:02:14,356 --> 01:02:17,326
tarkoitan siis, Olen unelmoinut tästä niin
kauan, ja nyt...
1075
01:02:17,525 --> 01:02:19,573
Ja nyt...Nyt minua oikeastaan
oksettaa.
1076
01:02:19,653 --> 01:02:21,030
tarkoitan, että saatan oksentaa.
1077
01:02:21,154 --> 01:02:22,701
- Tiedätkös, vähän niinkuin "roksennus."
- Mikä?
1078
01:02:22,822 --> 01:02:24,540
Oksennus ja röyhtäys yhdessä,
1079
01:02:24,658 --> 01:02:26,956
ja voi maistaa lähes maistaa sen,
kun se nousee hiljalleen.
1080
01:02:27,035 --> 01:02:28,378
Mielenkiintoista!
1081
01:02:28,662 --> 01:02:30,255
Niin todella. se on mielenkiintoista.
1082
01:02:30,330 --> 01:02:32,458
Olenko varmasti valmis oikeaksi kuskiksi?
1083
01:02:32,666 --> 01:02:34,668
Ralph, mitä jos pelaajat eivät tykkää minusta?
1084
01:02:34,834 --> 01:02:38,179
Kukapa ei rakastaisi nulikkaa
jolla on likaiset hiukset? Mietinyt vähän.
1085
01:02:38,713 --> 01:02:41,637
Ihmiset tulevat rakastamaan
sinua. Tiedätkö miksi?
1086
01:02:42,342 --> 01:02:44,390
- Koska olet voittaja.
- Olen voittaja.
1087
01:02:44,511 --> 01:02:47,310
- Ja lisäksi ihastuttava!
- Olen ihastuttava!
1088
01:02:47,472 --> 01:02:49,019
Ja kaikki rakastavat ihastuttavia
voittajia!
1089
01:02:49,307 --> 01:02:50,559
Nii!
1090
01:02:50,684 --> 01:02:52,857
Okei, noniin. Kuule.
1091
01:02:52,978 --> 01:02:55,982
Jos hermoilet,
hoet vain itsellesi,
1092
01:02:56,064 --> 01:03:00,240
"Minun on pakko voittaa Ralphin mitali
tai hänen elämänsä on pilalla."
1093
01:03:00,694 --> 01:03:02,696
- Ja pidä hauskaa. Tajusitko?
- Joo.
1094
01:03:03,196 --> 01:03:04,197
Vohoo!
1095
01:03:04,406 --> 01:03:05,532
Odotas!
1096
01:03:07,033 --> 01:03:08,159
Pysy siinä!
1097
01:03:08,243 --> 01:03:09,244
Minne sä nyt menet?
1098
01:03:09,369 --> 01:03:11,246
Unohdin yhden jutun! Tuun ihan just takas!
1099
01:03:13,832 --> 01:03:14,833
Voi noita lapsia.
1100
01:03:17,085 --> 01:03:19,508
Ralph! Täällähän sinä. Päivää!
1101
01:03:20,046 --> 01:03:22,845
- sinä!
- Tulen yksin, aseistamattomana.
1102
01:03:23,216 --> 01:03:25,389
Olen saanut sinusta tarpeeksi, tyynypöksy!
1103
01:03:25,510 --> 01:03:27,387
Ole kiltti. Rauhoitu! Katso nyt. Älä!
1104
01:03:28,596 --> 01:03:30,269
Hakkaan täytteesi ulos!
1105
01:03:30,890 --> 01:03:33,393
Ethän löisi silmälasipäistä
tyyppiä, ethän?
1106
01:03:33,685 --> 01:03:36,905
Okei lyöt siis niitäkin.
Tuota... hyvin pelattu.
1107
01:03:37,605 --> 01:03:39,323
Mitä haluat, Karkkisetä?
1108
01:03:39,399 --> 01:03:40,901
Kuule, haluan vain jutella kanssasi.
1109
01:03:41,109 --> 01:03:43,953
Minua ei sun sanomisesi kiinnosta.
1110
01:03:44,237 --> 01:03:48,037
Entäpä tämä?
Oletko sitten kiinnostunut tästä?
1111
01:03:48,199 --> 01:03:50,076
Mitalini. Kuinka sinä...
1112
01:03:50,243 --> 01:03:53,873
Sillä ei ole väliä.
Se on sinun! Ota se.
1113
01:03:55,582 --> 01:03:56,708
Vau.
1114
01:03:57,917 --> 01:03:59,840
Pyydän vain että kuuntelet minua.
1115
01:04:00,253 --> 01:04:01,379
Koskien mitä?
1116
01:04:01,588 --> 01:04:04,432
Ralph, tiedätkö mikä on
vaikeinta
1117
01:04:04,549 --> 01:04:06,096
kuninkaana olemisessa?
1118
01:04:06,426 --> 01:04:08,895
Oikein tekeminen, oli kyse sitten
mistä tahansa.
1119
01:04:09,095 --> 01:04:10,142
Suoraan asiaan.
1120
01:04:10,263 --> 01:04:12,436
Asian laita on sellainen että
tarvitsen apuasi, .
1121
01:04:12,766 --> 01:04:17,146
Niin surullista kuin se onkin, Vanellopea
ei voida hyväksyä kisaan.
1122
01:04:17,395 --> 01:04:19,318
Miksi olette niin häntä vastaan?
1123
01:04:19,606 --> 01:04:22,576
Minulla ei ole mitään häntä vastaan!
Yritän vain suojella häntä!
1124
01:04:22,650 --> 01:04:24,448
jos Vanellope voittaisi kisan
1125
01:04:25,445 --> 01:04:27,618
hänet lisättäisiin kuskivalikoimaan.
1126
01:04:27,989 --> 01:04:31,163
Sitten pelaajat voisivat valita hänet
kuskihahmokseen.
1127
01:04:32,285 --> 01:04:34,037
Ja kun he näkisivät hänen saavan
toimintahäiriön
1128
01:04:34,120 --> 01:04:36,839
ja sätkivän kuten normaalistikin,
1129
01:04:36,956 --> 01:04:38,754
he luulisivat pelimme olevan rikki.
1130
01:04:40,960 --> 01:04:42,360
Sitten meidät pistettäisiin toimintakieltoon
ikiajoiksi.
1131
01:04:43,338 --> 01:04:45,761
Kaikista aihioistani tulisi kodittomia.
1132
01:04:47,801 --> 01:04:51,806
Mutta sitten jäljelle jäisi
yksi joka ei voisi paeta
toimintahäiriönsä takia.
1133
01:04:51,930 --> 01:04:54,524
auttakaa!joku, apua apua!
1134
01:04:54,641 --> 01:04:57,064
Ja sitten kun pelin
töpseli vedettäisiin seinästä...
1135
01:04:57,143 --> 01:04:58,486
Ei!
1136
01:05:00,105 --> 01:05:01,903
Hän kuolisi sen mukana.
1137
01:05:03,149 --> 01:05:05,072
Et tiedä pitääkö se paikkaansa.
1138
01:05:05,151 --> 01:05:06,403
Pelaajat voivat rakastaa häntä.
1139
01:05:06,945 --> 01:05:08,618
Ja sitten jos eivät?
1140
01:05:15,870 --> 01:05:17,918
Tiedän että se on vaikeaa,
1141
01:05:17,997 --> 01:05:21,217
mutta sakareiden täytyy tähdä
vaikeitakin valintoja, eikös vain?
1142
01:05:22,001 --> 01:05:27,007
Häntä ei voi päästää kilpailemaan, Ralph,
mutta hän ei kuuntele minua.
1143
01:05:27,507 --> 01:05:30,511
Joten voin luottaa sinun
puhuvan järkeä hänelle?
1144
01:05:33,388 --> 01:05:34,435
Hyvähyvä.
1145
01:05:34,931 --> 01:05:38,026
Jätän teidät nyt rauhaan.
1146
01:06:04,461 --> 01:06:05,553
Tulin takaisin!
1147
01:06:06,838 --> 01:06:07,930
Oliko ikävä?
1148
01:06:08,131 --> 01:06:12,102
Juu... Juteltaisiinko hetki?
1149
01:06:12,260 --> 01:06:14,262
Odota. Ensin, polvistu.
1150
01:06:14,471 --> 01:06:16,690
- Mitä? ei kun meidän pitäisi...
- Polvistuisit nyt vaan?
1151
01:06:17,432 --> 01:06:18,558
Okei sitten-
1152
01:06:19,809 --> 01:06:22,733
- Nyt, sulje silmäsi.
- Vanellope...
1153
01:06:22,812 --> 01:06:24,155
Hys! sulje ne!
1154
01:06:27,901 --> 01:06:29,323
Okei. Nyt saa avata.
1155
01:06:32,405 --> 01:06:35,124
"Haisuaivolle." Jessus sentään, kiitti.
1156
01:06:35,241 --> 01:06:36,288
Käännä se ympäri.
1157
01:06:38,745 --> 01:06:40,167
Tein sen sinulle.
1158
01:06:40,830 --> 01:06:42,332
Varmuuden vuoksi jos me ei voitettakkaan.
1159
01:06:42,582 --> 01:06:44,801
Ei sillä että
epäilisin vähääkään mahdollisuuksiamme
1160
01:06:44,876 --> 01:06:45,923
voitosta.
1161
01:06:46,294 --> 01:06:48,717
Kiitti, ipana. Kuules...
1162
01:06:48,963 --> 01:06:53,719
Nyt nouse, kuninkaallinen tolloni
Nyt on kohtalon päivät käsillä.
1163
01:06:54,511 --> 01:06:56,809
Ralph, hei. Siirrä ruhoasi.
1164
01:06:56,888 --> 01:06:58,014
ÖÖ...
1165
01:06:58,640 --> 01:07:00,813
- Oon vähän miettiny.
- NO se jo aika vaarallista.
1166
01:07:01,267 --> 01:07:04,066
Kuka nyt välittäis siitä
typerästä kisasta muutenkaan'? vai mitä?
1167
01:07:04,646 --> 01:07:06,614
Toi ei ollu kivasti sanottu, Ralph.
1168
01:07:06,773 --> 01:07:08,775
Eiku, Oon tosissani, ja se oli muuten kivaa
1169
01:07:08,858 --> 01:07:09,984
auton rakentaminen ja kaikki...
1170
01:07:10,109 --> 01:07:13,158
Mutta ehkä sun ei pitäis kisata.
1171
01:07:13,363 --> 01:07:15,786
Haloo'? Onko Ralph kotona?
1172
01:07:15,865 --> 01:07:17,458
Haluaisin puhua hänen kanssaan, jooko.
1173
01:07:17,617 --> 01:07:19,460
Katsos, yritän vain sanoa
ettet voi olla oikea kuski.
1174
01:07:19,786 --> 01:07:20,787
Mitä ihmettä?
1175
01:07:22,288 --> 01:07:23,505
Miksi edes sanoisit...
1176
01:07:24,541 --> 01:07:26,384
Odotas vähän.
1177
01:07:26,960 --> 01:07:27,961
Ei!
1178
01:07:28,044 --> 01:07:29,136
Mistä sait tämän?
1179
01:07:30,171 --> 01:07:32,219
Katsos, haluan olla rehellinen
kanssasi, ipana.
1180
01:07:32,298 --> 01:07:33,800
Juttelin karkki-kuninkaan kanssa.
1181
01:07:33,883 --> 01:07:35,430
- Karkki-kuninkaan?
- Niin.
1182
01:07:35,510 --> 01:07:36,807
Paljastitko minut?
1183
01:07:36,970 --> 01:07:38,690
No een... Kuule.
Sä et ymmärrä.
1184
01:07:38,888 --> 01:07:41,061
Ymmärrän paremmin kuin hyvin. Petturi!
1185
01:07:41,432 --> 01:07:42,472
En ole petturi. Kuule nyt.
1186
01:07:42,559 --> 01:07:43,856
Olet varsinainen rotta!
1187
01:07:44,018 --> 01:07:47,397
Enkä muuten edes tarvitse sinua, sillä
pystyn voittamaan kisan yksinkin.
1188
01:07:47,480 --> 01:07:49,232
Mutta minähän yritän vain pelastaa nahkasi, ipana!
1189
01:07:49,357 --> 01:07:51,075
Laske minut alas! Päästä minut!
1190
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
Ei, Nyt sinä kuuntelet minua.
1191
01:07:52,402 --> 01:07:53,403
Tiedätkö mitä tuleman pitää
1192
01:07:53,486 --> 01:07:54,487
Kun pelaajat näkevät sinun toimintahäiriöivän?
1193
01:07:54,571 --> 01:07:55,851
He luulevat pelin olevan rikki.
1194
01:07:55,905 --> 01:07:57,327
Et sinä välitä! Olet huijari!
1195
01:07:57,490 --> 01:07:59,913
Sinun on parasta välittää, koska
jos pelisi menee toimintakieltoon,
1196
01:07:59,993 --> 01:08:00,994
uppoat sen mukana, pikkununna!
1197
01:08:01,077 --> 01:08:02,124
Miksi kuuntelisin sinua!
1198
01:08:02,203 --> 01:08:05,002
Pois tieltäni!
Tulen olemaan mukana siinä kisassa!
1199
01:08:05,290 --> 01:08:06,416
Etkä muuten tule!
1200
01:08:08,251 --> 01:08:11,050
Ota minut alas täältä, Ralph,
heti paikalla!
1201
01:08:11,504 --> 01:08:13,381
En. Teen tämän omaksi parhaaksesi!
1202
01:08:15,883 --> 01:08:16,884
Odota odota odota.
1203
01:08:17,677 --> 01:08:18,769
ei. ei.
1204
01:08:19,554 --> 01:08:20,771
ei,ei,ei,ei,ei!
1205
01:08:20,847 --> 01:08:22,019
Ole kiltti, Ralph!
1206
01:08:22,098 --> 01:08:23,099
ei!
1207
01:08:24,183 --> 01:08:27,403
lopeta! lopeta! eii!
1208
01:08:43,870 --> 01:08:45,998
Olet näköjään todellakin pahis.
1209
01:09:21,658 --> 01:09:24,707
Huhuu? Onko ketään kotona?
1210
01:09:25,453 --> 01:09:27,455
Felix? Mary?
1211
01:09:27,747 --> 01:09:30,421
Kappas, Menit todellakin tekemään sen.
1212
01:09:30,625 --> 01:09:33,253
Gene. Missä kaikki on?
1213
01:09:33,586 --> 01:09:35,008
He ovat poissa.
1214
01:09:35,088 --> 01:09:38,592
Sen jälkeen kun Felix lähti etsimään sinua
ja ei tullut enää takaisin...
1215
01:09:38,758 --> 01:09:41,011
kaikki panikoivat
ja hylkäsivät laivan.
1216
01:09:41,135 --> 01:09:43,137
Mutta olen nyt täällä.
1217
01:09:43,304 --> 01:09:45,147
Se on nyt liian myöhäistä, Ralph.
1218
01:09:45,264 --> 01:09:47,608
Litwak vetää töpselin irti aamulla.
1219
01:09:59,696 --> 01:10:02,950
Mutta ei jää sanomatta ettenkö
pitäisi sanaani.
1220
01:10:03,783 --> 01:10:05,956
Paikka on nyt sinun, Ralph. Nauti.
1221
01:10:09,539 --> 01:10:11,166
Gene, odota,odota!
1222
01:10:12,125 --> 01:10:15,049
Kuule, en halunnut tätä!
1223
01:10:15,294 --> 01:10:17,171
NO, mitä sitten halusit, Ralph?
1224
01:10:17,463 --> 01:10:19,636
En tiedä. Minä vain...
1225
01:10:22,677 --> 01:10:25,647
Olin vain kyllästynyt
elämään yksin kaatiksella.
1226
01:10:26,973 --> 01:10:29,647
No, nyt voit elää yksin
kattohuoneistossa.
1227
01:11:36,959 --> 01:11:38,051
Hei yskänpastilli.
1228
01:11:38,920 --> 01:11:40,388
Selitä minulle yksi asia.
1229
01:11:40,546 --> 01:11:42,719
Jos Vanellopen ei ikinä ollut tarkoitus
olla olemassa,
1230
01:11:42,882 --> 01:11:45,601
niin miksi hänen kuvansa on sitten
pelikoneen kyljessä?
1231
01:11:50,264 --> 01:11:51,311
Mitä oikein on tekeillä
1232
01:11:51,390 --> 01:11:52,812
täällä karkillakuorrutetussa pimeyden ytimessä?
1233
01:11:52,934 --> 01:11:53,935
Ei mitään .
1234
01:11:54,060 --> 01:11:55,061
- Puhu!
- En.
1235
01:11:55,228 --> 01:11:56,730
- Muuten nuolaisen sinua.
- Et uskaltaisi.
1236
01:11:56,813 --> 01:11:58,611
Enkö muka?
1237
01:11:58,898 --> 01:12:00,195
Aivan kuin hiekkapaperia!
1238
01:12:00,399 --> 01:12:02,902
Kuinkakohan monta nuolaisua tarvitaan
1239
01:12:02,985 --> 01:12:04,328
jotta päästään ytimeesi.
1240
01:12:04,570 --> 01:12:05,913
Vien sen tiedon hautaani!
1241
01:12:06,155 --> 01:12:07,247
Selvä sitten.
1242
01:12:11,202 --> 01:12:12,920
Sinua kutsutaaan
Happamaksi Billiksi syystäkin .
1243
01:12:13,996 --> 01:12:17,250
- Joko sait tarpeeksesi?
- Okei, Puhun, puhun!
1244
01:12:17,500 --> 01:12:18,968
Vanellope oli kisaaja
1245
01:12:19,085 --> 01:12:21,508
kunnes Karkki-kuningas
yritti poistaa hänen koodinsa!
1246
01:12:21,671 --> 01:12:23,673
Yritti poistaa hänen koodinsa?
1247
01:12:23,756 --> 01:12:26,760
Joten siksi hän on toimintahäiriöinen!
Miksi hän teki niin?
1248
01:12:27,093 --> 01:12:28,140
En minä tiedä!
1249
01:12:28,344 --> 01:12:29,391
Okei sitten.
1250
01:12:29,595 --> 01:12:31,438
eieiei! Vannon etten tiedä!
1251
01:12:31,764 --> 01:12:34,313
Hän plokkasi muistimme kirjaimellisesti
1252
01:12:34,433 --> 01:12:35,605
joten en pysty muistamaan!
1253
01:12:35,768 --> 01:12:36,985
Kukaan ei pysty!
1254
01:12:37,436 --> 01:12:38,813
Mutta yhden asian tiedän.
1255
01:12:39,105 --> 01:12:40,778
Hän tekee kaikkensa
jotta Vanellope ei pääse kisaamaan.
1256
01:12:40,940 --> 01:12:43,363
Koska jos hän ylittää maaliviivan,
1257
01:12:43,442 --> 01:12:46,286
Pelin asetukset menevät uusiksi
ja hän ei olisi enää toimintahäiriöinen!
1258
01:12:46,612 --> 01:12:47,613
Missä vanellope nyt on?
1259
01:12:47,780 --> 01:12:49,101
Hän on tyrmässä korjaaja Felixin kanssa.
1260
01:12:49,282 --> 01:12:50,283
Felixin kanssako?
1261
01:12:50,366 --> 01:12:52,164
Olen pahoillani! MUuta en tiedä, Vannon sen!
1262
01:12:52,326 --> 01:12:56,456
Nyt ole kiltti äläkä pistä minua
enää saastaiseen suuhusi!
1263
01:12:58,958 --> 01:12:59,925
pysy kuvioissa.
1264
01:13:00,001 --> 01:13:03,175
Okei selvä, pysyn. Kiitoksia!
1265
01:13:06,841 --> 01:13:08,969
noniin. tiedän että olet jossain täällä.
1266
01:13:10,344 --> 01:13:12,813
Sakariinikyllästetyssä painajaisessa!
1267
01:13:15,600 --> 01:13:18,194
Mutta... Missä?
1268
01:13:34,869 --> 01:13:39,466
Tuomiopäivä ja maailmanloppu
saivat lapsen ja se ei muuten ole kaunis!
1269
01:13:41,667 --> 01:13:43,510
Haloo? Haloo?
1270
01:13:44,503 --> 01:13:47,882
Joku! kuka tahansa! Pliis laskekaa minut
pois täältä!
1271
01:13:50,009 --> 01:13:51,056
Mitä Ralph aina sanookaan?
1272
01:13:51,719 --> 01:13:53,517
Nyt romutan!
1273
01:13:57,391 --> 01:14:00,361
mIKsi korjaan kaiken mihin kosken?
1274
01:14:00,645 --> 01:14:02,147
Nyt saat kyytiä!
1275
01:14:02,647 --> 01:14:03,648
läävä!
1276
01:14:04,482 --> 01:14:06,234
- Felix!
- Ralph!
1277
01:14:06,400 --> 01:14:08,528
hauska nähdä sinua!
1278
01:14:08,611 --> 01:14:12,241
Odotas. Eipäs olekaan. Mitä sinulla
on sanottavana puolustukseksesi!
1279
01:14:12,406 --> 01:14:15,376
Eikun! En halua kuulla sitä.
Emme ole puheväleissä!
1280
01:14:15,451 --> 01:14:17,203
Okei sitte, älä puhu. Käy mulle.
1281
01:14:17,370 --> 01:14:19,293
Mutta minun on korjattava
tämä kärry pikaisesti.
1282
01:14:19,580 --> 01:14:22,550
Minun ei täydy tehdä hittojakaan!
anteeksi pottuinen suuni.
1283
01:14:22,750 --> 01:14:25,594
Olen vain niin kyrpiintynyt sinulle!
1284
01:14:25,920 --> 01:14:27,888
Onko sinulla hajuakaan
mitä olen saanut kestää takiasi?
1285
01:14:28,005 --> 01:14:31,384
Juosin sinne tänne ympäri
luomakuntaa etsiessäni sinua.
1286
01:14:31,592 --> 01:14:33,469
Hukuin melkein kaakaoonkin!
1287
01:14:33,886 --> 01:14:37,390
Ja sitten... tapasin kaikkein dynamiittisimman
typykän.
1288
01:14:37,723 --> 01:14:41,148
Saan hunajahehkun hänen takiaan
mikä jotain aivan kamalaa.
1289
01:14:41,894 --> 01:14:44,522
Mutta hän torjui kiintymyksen osoitukseni.
1290
01:14:44,605 --> 01:14:46,778
ja sitten minut heitettiin selliin!
1291
01:14:46,941 --> 01:14:48,409
Felix, ryhdistäydy.
1292
01:14:48,901 --> 01:14:52,280
eikä! sinä et tiedä
miltä tuntuu tulla torjutuksi
1293
01:14:52,405 --> 01:14:54,078
ja tulla kohdelluksi kuin rikollista!
1294
01:14:54,240 --> 01:14:56,834
Kyllä muuten tiedän. Se on jokapäiväistä elämääni.
1295
01:14:57,910 --> 01:14:58,911
On vai?
1296
01:14:59,078 --> 01:15:02,924
Yritin päästä siitä eroon
ja olla hyvis, joka selvästikään en ole!
1297
01:15:03,082 --> 01:15:05,801
Olen pelkkä pahis, ja tarvitsen apuasi .
1298
01:15:06,085 --> 01:15:08,213
Tämä kärry on yhden tyttösen
ainoa toivo.
1299
01:15:08,379 --> 01:15:10,302
Ole kiltti, Felix, korjaa se.
1300
01:15:10,673 --> 01:15:13,893
Jos korjaat sen, niin lupaan etten
yritä enään koskaan olla hyvis.
1301
01:15:37,450 --> 01:15:39,794
Tiedän tiedän, Olen idiootti.
1302
01:15:40,703 --> 01:15:43,422
- Ja?
- Ja todellinen munapää.
1303
01:15:43,622 --> 01:15:46,341
- Ja'?
- Itsekäs vaippavauva.
1304
01:15:46,542 --> 01:15:47,543
Ja?
1305
01:15:47,793 --> 01:15:49,466
Ja...
1306
01:15:50,379 --> 01:15:51,676
Haisuaivo?
1307
01:15:51,964 --> 01:15:54,763
Suurin haisuaivo mitään koskaan on nähty.
1308
01:16:17,156 --> 01:16:18,578
Rakkaat aihioini,
1309
01:16:19,241 --> 01:16:22,495
Voin täysin, ilman epäilyksen
häiventäkään vakuuttaa teille
1310
01:16:22,661 --> 01:16:25,631
etten koskaan elämässäni
ole ollut näin onnellinen
1311
01:16:25,831 --> 01:16:28,004
pikemmittä puheitta,
1312
01:16:28,334 --> 01:16:31,429
antakaamme täysin randomeista kuskeista
koostuvan kisan alkaa!
1313
01:16:48,354 --> 01:16:51,528
Nonni, muista, sinun ei ole pakko voittaa.
1314
01:16:51,607 --> 01:16:54,201
Kunhan vain ylitätä maaliviivan,
niin sinusta tulee oikea kuski.
1315
01:16:54,360 --> 01:16:56,362
Minähän olen oikea kuski.
1316
01:16:58,948 --> 01:17:00,200
Ja aion muuten voittaa.
1317
01:17:31,021 --> 01:17:32,273
Juhuu!
1318
01:17:41,115 --> 01:17:42,833
Ottakaa vähän kassua.
1319
01:18:01,427 --> 01:18:02,428
Takanasi!
1320
01:18:03,554 --> 01:18:04,771
Edessäsi!
1321
01:18:12,938 --> 01:18:15,612
- Se on se toimintahäiriöinen!
- Toimintahäiriöinen?
1322
01:18:15,900 --> 01:18:17,243
Sytytä ne, Kynttiläpää.
1323
01:18:21,614 --> 01:18:23,537
Mitäs tämä on? Kirsikka pommeja!
1324
01:18:30,998 --> 01:18:33,797
Mähän sanoin. Olet vain
onnettomuus odottamassa tapahtumistaan.
1325
01:18:51,435 --> 01:18:52,812
Kynttiläni!
1326
01:18:54,146 --> 01:18:56,524
Noniin. Pakko pitää häiriöt kurissa.
1327
01:18:56,607 --> 01:18:58,154
Ei enempää toimintahäiriöitä.
1328
01:19:00,277 --> 01:19:01,278
Noniin, ipana. Hoidetaan homma kotiin
1329
01:19:01,362 --> 01:19:02,830
Ilman enempiä yllätyksiä.
1330
01:19:04,657 --> 01:19:06,125
Toivottavasti olet nyt tyytyväinen, romuläjä.
1331
01:19:06,200 --> 01:19:09,295
Tämä peli on nyt tuhon oma,
kiitos sinun.
1332
01:19:09,411 --> 01:19:10,913
Arvon rouva, tulit takaisin.
1333
01:19:11,121 --> 01:19:12,373
Kyllä vain, näppärä nikkaroija!
1334
01:19:12,456 --> 01:19:15,175
Se kyber-ötökkä jonka toit tänne
mukanasi, lisääntyi.
1335
01:19:15,584 --> 01:19:18,212
Eipäs. Se kuoli toffeesuohon.
Usko pois, MInä...
1336
01:19:21,257 --> 01:19:22,850
Häränlörtsyt.
1337
01:19:29,723 --> 01:19:33,444
Kuunnelkaa, ihmiset. Suunnatkaa
Pelikeskusasemalle välittömästi!
1338
01:19:33,602 --> 01:19:35,479
Liikkuu liikkuu! hopihopi!
1339
01:19:36,313 --> 01:19:37,314
Menee,menee,menee!
1340
01:19:45,656 --> 01:19:46,657
Eii!
1341
01:20:28,073 --> 01:20:29,916
Pois kannoiltani!
1342
01:20:30,242 --> 01:20:31,243
Heii!
1343
01:20:31,660 --> 01:20:32,752
OOtko ihan pöpi!
1344
01:20:33,495 --> 01:20:38,626
Kiellän sinua ylittämästä maaliviivaa!
1345
01:20:39,752 --> 01:20:41,470
Lopeta!
1346
01:20:44,006 --> 01:20:45,508
Ralph, katso!
1347
01:20:46,050 --> 01:20:47,267
Ipana!
1348
01:20:49,762 --> 01:20:51,355
LOpeta tuo!
1349
01:20:51,805 --> 01:20:54,433
En anna sinun tuhota
kaikkea raskaalla työllä saavuttamaani!
1350
01:20:56,769 --> 01:20:58,112
Onko tuo...
1351
01:21:00,939 --> 01:21:02,782
Ei voi olla totta!
1352
01:21:03,942 --> 01:21:05,819
Mitä ihm.. Kukas sä oot?
1353
01:21:06,195 --> 01:21:10,200
Olen Turbo, kaikkien aikojen ilmiömäisin
kuski!
1354
01:21:10,282 --> 01:21:12,956
Ja en uudelleenohjelmoitunut tätä
peliä vain antaakseni sinun
1355
01:21:13,577 --> 01:21:16,205
ja sen mätähengitys pahkasian
1356
01:21:16,288 --> 01:21:18,040
ottaa kaikkea pois minulta!
1357
01:21:19,500 --> 01:21:20,672
Turbo-mainen.
1358
01:21:22,378 --> 01:21:24,221
Tulit tiesi päähän, toimintahäiriö!
1359
01:21:25,381 --> 01:21:27,383
Toimintahäiriö. Aivan niin.
1360
01:21:28,300 --> 01:21:29,347
Noniin, Vanellope.
1361
01:21:29,468 --> 01:21:31,141
Tiedän että lupasin olla tekemättä sitä uudelleen
1362
01:21:31,220 --> 01:21:33,314
Mutta se on tehtävä vielä kerran.
1363
01:21:33,472 --> 01:21:35,566
Nyt vain tarkuutta ja keskittymistä
1364
01:21:35,682 --> 01:21:38,811
ja toimintähäiriöi!
1365
01:21:43,899 --> 01:21:45,993
Apinamaidon makea äiti! Tein sen!
1366
01:21:47,861 --> 01:21:49,078
eii!
1367
01:21:55,411 --> 01:21:58,585
Voitto kotiin mukula!
Maaliviiva oottaa täällä ihan
levällään!
1368
01:22:13,345 --> 01:22:14,847
Ei!
1369
01:22:15,722 --> 01:22:17,645
Ipana! OOtko kunnossa?
1370
01:22:17,724 --> 01:22:21,194
Juu olen. Olen kunnossa. Hoidetaan homma
kotiin!
1371
01:22:24,106 --> 01:22:25,449
Kautta maani.
1372
01:22:25,816 --> 01:22:27,284
Noniiin.
Meidän on päästävä pois täältä.
1373
01:22:27,359 --> 01:22:29,453
Mutta en ylittänyt maaliviivaa!
1374
01:22:29,528 --> 01:22:31,371
Maaliviiva on mennyttäkalua!
1375
01:22:31,780 --> 01:22:34,704
Juoskaa tai kuolkaa immeiset.
Kaikki ulos nyt!
1376
01:22:37,035 --> 01:22:38,537
Ralph, Se ei tule onnistumaan!
1377
01:22:38,620 --> 01:22:39,712
Meidän on yritettävä!
1378
01:22:42,708 --> 01:22:43,880
Ipana!
1379
01:22:43,959 --> 01:22:46,382
Ralph, Sanoinhan etten voi lähteä pelistä.
1380
01:22:47,087 --> 01:22:49,135
- Onnistu nyt. Tule nyt läpi.
- Ralph! Lopeta!
1381
01:22:49,214 --> 01:22:51,637
Tämän on pakko toimia!
1382
01:22:51,800 --> 01:22:53,802
Lopeta, tämä on hyödytöntä.
1383
01:23:02,144 --> 01:23:03,441
Ei se mitään, Ralph.
1384
01:23:05,564 --> 01:23:06,736
Noniin, Korjaaja.
1385
01:23:06,899 --> 01:23:09,573
Siinä viimeisetkin.
Nyt meidän räjäytettävä sisäänkäynti.
1386
01:23:11,987 --> 01:23:14,240
Menet nyt vaan. Lähde ilman minua.
1387
01:23:15,240 --> 01:23:18,039
- Mutta entä tämä peli?
- Se on tuhoon tuomittu.
1388
01:23:18,118 --> 01:23:21,668
Ilman hehkuvaloa, näitä
hirviöitä ei ole pysyttäminen.
1389
01:23:24,791 --> 01:23:25,917
Hehkuvalo?
1390
01:23:27,252 --> 01:23:28,720
Pysy Felixin kanssa.
1391
01:23:28,837 --> 01:23:30,180
Annas kun lainaan tätä juttua, neiti.
1392
01:23:30,255 --> 01:23:33,429
- Ralph! Minne oikein menet?
- Minulla on romuttamista tehtäväni!
1393
01:23:34,092 --> 01:23:35,413
Tavataan maaliviivalla!
1394
01:23:35,469 --> 01:23:36,516
Ei odota!
1395
01:23:36,595 --> 01:23:38,017
KOrjaaja, mene taakseni!
1396
01:23:52,945 --> 01:23:54,071
Onnistu nyt!
1397
01:23:58,492 --> 01:24:00,369
Yksi vielä! Yksi...
1398
01:24:01,954 --> 01:24:04,582
Tervetuloa päällikkötasolle!
1399
01:24:04,790 --> 01:24:05,916
Turbo.
1400
01:24:06,250 --> 01:24:08,924
Sinun ansiostasi, Ralph,
1401
01:24:09,002 --> 01:24:13,223
Olet nyt voimakkain
viirus tässä pelihallissa!
1402
01:24:13,882 --> 01:24:15,725
Voin vallata minkä pelin tahansa.
1403
01:24:16,301 --> 01:24:17,598
minun pitäisi oikeastaan kiittää sinua
1404
01:24:18,011 --> 01:24:20,434
Mutta on paljon hauskempaa listiä sinut.
1405
01:24:22,307 --> 01:24:24,480
Tuleppas takaisin, pikkumies!
1406
01:24:29,481 --> 01:24:31,654
Otappa vähän karssua!
1407
01:24:32,901 --> 01:24:34,824
Minne luulet meneväsi?
1408
01:24:39,658 --> 01:24:42,628
En ole vielä rökittänyt sinua tarpeeksi. Ylöspäin
siispä!
1409
01:24:42,828 --> 01:24:43,920
ei!
1410
01:24:45,497 --> 01:24:46,544
Ralph!
1411
01:24:50,502 --> 01:24:51,674
vetäytykää.
1412
01:24:53,672 --> 01:24:54,673
Ipana!
1413
01:25:00,512 --> 01:25:01,764
Vanellope!
1414
01:25:01,930 --> 01:25:04,649
Katsoppas vain. Sehän on pikku ystäväsi.
1415
01:25:04,850 --> 01:25:07,774
Katsotaan hänen kuolevan yhdessä, mitäs sanot?
1416
01:25:07,936 --> 01:25:09,108
Ei!
1417
01:25:11,523 --> 01:25:13,946
Peli on nyt poikki teidän kummankin osalta.
1418
01:25:14,359 --> 01:25:17,363
ei. Vain minun osaltani!
1419
01:25:20,032 --> 01:25:21,158
- Ralph!
- Vanellope!
1420
01:25:26,955 --> 01:25:29,925
Olen pahis, ja se on hyvä asia.
1421
01:25:30,709 --> 01:25:33,212
En tule koskaan olemaan hyvis,
ja se ei ole huono asia.
1422
01:25:36,256 --> 01:25:38,133
En olisi mieluummin kukaan muu...
1423
01:25:40,260 --> 01:25:41,637
kuin minä.
1424
01:26:09,748 --> 01:26:10,749
Ipana!
1425
01:26:10,957 --> 01:26:14,052
Ole huoleti. Kaikki on täysin hallinnassa.
1426
01:26:38,485 --> 01:26:42,080
typerykset! Miksi menette
kohti valoa...
1427
01:26:44,783 --> 01:26:47,332
ei ei ei ei. Khyllää...
1428
01:26:47,452 --> 01:26:50,296
Ei! Khyllää...Eii!
1429
01:26:51,289 --> 01:26:53,712
Mene kohti valoa!
1430
01:26:58,088 --> 01:26:59,135
Wohoo!
1431
01:27:01,508 --> 01:27:02,509
Suklaata?
1432
01:27:03,969 --> 01:27:06,222
Se on suklaata! Rakastan suklaata!
1433
01:27:06,304 --> 01:27:09,023
Suklaa on kaunista!
1434
01:27:09,141 --> 01:27:10,142
jipii!
1435
01:27:11,184 --> 01:27:14,654
Teit sen, Ralph! Hyvin tehty, veliseni!
1436
01:27:20,819 --> 01:27:22,492
Minä... Anteeksi nyt...
1437
01:27:29,244 --> 01:27:30,962
Kaikki korjattu.
1438
01:27:31,163 --> 01:27:34,212
- Oletko valmis tähän?
- Niin valmis kuin tulen ikinä olemaan.
1439
01:27:41,590 --> 01:27:42,807
Wohoo!
1440
01:27:43,341 --> 01:27:45,719
Mitä nämä taikakipinät nyt meinaa?
1441
01:28:14,581 --> 01:28:16,208
Prinsessa Vanellope?
1442
01:28:16,374 --> 01:28:18,342
Nyt minä muistan.
1443
01:28:19,461 --> 01:28:23,762
Kaikki ylistäkää ainoaa oikeaa
sokeri syöksyn hallitsijaa...
1444
01:28:23,965 --> 01:28:25,558
Prinsessa Vanellopea.
1445
01:28:26,885 --> 01:28:28,512
Nyt muistankin. Hän on prinsessamme!
1446
01:28:28,595 --> 01:28:29,892
aivan oikein!
1447
01:28:30,055 --> 01:28:31,815
Olemme kaikki pahillamme siitä kuinka
kohtelimme sinua.
1448
01:28:31,973 --> 01:28:33,395
Niih, Se oli vitsiä kaikki!
1449
01:28:33,558 --> 01:28:36,311
Minä vain tein mitä
Taffyta käski mun tehdä!
1450
01:28:37,103 --> 01:28:38,229
Tsot-tsot.
1451
01:28:38,396 --> 01:28:41,900
Armollisena prinsessananne,
täten julistan
1452
01:28:42,067 --> 01:28:46,493
Että kaikki ne jotka olivat
koskaan ilkeitä minulle tullaan
1453
01:28:46,905 --> 01:28:47,952
teloittamaan.
1454
01:28:48,114 --> 01:28:50,492
Mitä? Ei ole kiltti!
1455
01:28:50,617 --> 01:28:51,869
Kautta maani.
1456
01:28:51,952 --> 01:28:54,250
Tämä paikkahan käy mielenkiintoiseksi.
1457
01:28:54,329 --> 01:28:56,582
En halua kuolla!
1458
01:28:56,665 --> 01:29:00,260
Vitsailin vain. Lopeta pillitys, Taffyta.
1459
01:29:00,418 --> 01:29:02,261
Yritän kokoajan, mutta se ei ota loppuakseen.
1460
01:29:03,588 --> 01:29:04,931
vau.
1461
01:29:05,090 --> 01:29:08,185
Tämä on siis todellinen sinuutesi. Prinsessa.
1462
01:29:08,343 --> 01:29:12,268
Voi, Ralph, oletko ihan pöpi?
haloo. Tämä ei ole yhtään minua.
1463
01:29:13,932 --> 01:29:15,855
Tämä on minä.
1464
01:29:17,561 --> 01:29:19,108
Katsos, koodi voi ihan vapaasti väittää
minua prinsessaksi
1465
01:29:19,187 --> 01:29:20,814
mutta tiedän kuka todella olen, Ralph,
1466
01:29:20,939 --> 01:29:24,034
Olen kuski kaikkien aikojen
supervoimalla varustettuna.
1467
01:29:24,192 --> 01:29:25,614
Olinpas täällä eikun täällä
1468
01:29:25,777 --> 01:29:27,620
Toimintahäiriön jopa seinän läpi.
1469
01:29:27,696 --> 01:29:28,743
enkä kyllä aio luopua siitä noin vain.
1470
01:29:28,822 --> 01:29:30,950
öö, anteeksi mutta minun on kysyttävä,
1471
01:29:31,199 --> 01:29:34,203
jos prinsessaa ei ole,
niin kuka meitä johtaa?
1472
01:29:34,286 --> 01:29:35,333
niin. Kuka?
1473
01:29:36,288 --> 01:29:39,212
Minä.
Mielessäni oli kumminkin enemmän
1474
01:29:39,291 --> 01:29:41,464
perustuslaillinen demokratia.
1475
01:29:41,626 --> 01:29:45,005
Presidentti Vanellope von Schweetz.
1476
01:29:45,130 --> 01:29:46,803
Soinnahtaa kivasti, vai mitä luulette?
1477
01:29:48,133 --> 01:29:50,727
Korjaaja, Romuttaja,
Pelihalli avautuu näillä minuuteilla.
1478
01:29:50,886 --> 01:29:52,729
Häivytään täältä.
1479
01:29:59,811 --> 01:30:02,985
Sinä voisit kyllä jäädä tänne
ja asua linnassa.
1480
01:30:03,148 --> 01:30:04,365
Sinulla olisi oma siipesi
1481
01:30:04,482 --> 01:30:06,200
missä kukaan ei koskaan
valittaisi löyhkästäsi
1482
01:30:06,359 --> 01:30:08,327
Tai kohtelisi sinua muutenkaan
huonosti enää koskaan.
1483
01:30:08,486 --> 01:30:10,363
Voisit olla onnellinen.
1484
01:30:11,156 --> 01:30:13,534
Minä olen jo onnellinen-
1485
01:30:13,658 --> 01:30:15,535
Nytkun minulla on maailman coolein ystävä.
1486
01:30:16,494 --> 01:30:18,667
Ja sitäpaitsi, työni odottaa minua.
1487
01:30:19,164 --> 01:30:22,464
Se ei ehkä ole yhtä hieno
kuin presidenttinä oleminen
1488
01:30:22,542 --> 01:30:23,885
Mutta se on velvollisuuteni.
1489
01:30:24,044 --> 01:30:25,591
Se se onkin suuri velvollisuus!
1490
01:30:27,672 --> 01:30:28,912
Ralph, tuletkos, velisen?
1491
01:30:30,258 --> 01:30:33,011
Näkyillään, Presidentti Pieruhöyhen.
1492
01:30:33,178 --> 01:30:36,148
Näkemisiin, Alushousuamiraali.
1493
01:30:36,514 --> 01:30:39,518
Ja voi hyvin, Räkäpaakkuparoni.
1494
01:30:39,684 --> 01:30:41,937
Hyvästi, Haisulimajuri!
1495
01:30:42,187 --> 01:30:44,406
- Näkemisiin sinä...
- Ralph!
1496
01:30:44,606 --> 01:30:46,950
- Joojoo. Jatkuu.
- No todellakin!
1497
01:30:47,025 --> 01:30:48,743
Huraa!
1498
01:31:01,122 --> 01:31:02,294
Nyt romutan!
1499
01:31:04,209 --> 01:31:07,383
Hei! Ralph on tullut takaisin! hieno homma!
1500
01:31:08,338 --> 01:31:10,090
Koko jengi on koossa!
1501
01:31:10,173 --> 01:31:14,428
Noniin iloni on ilmoittaa,
ja olette varmasti iloisia kuullessanne että,
1502
01:31:14,511 --> 01:31:16,184
Kaksoiselämäni on ohitse.
1503
01:31:16,262 --> 01:31:18,560
asiaa! hyvä, Ralph!
1504
01:31:18,682 --> 01:31:20,184
tietenkään,
työni kuva ei ole muuttunut.
1505
01:31:21,226 --> 01:31:24,947
Mutta tässäpä uutispläjäys,
Kivalandialaiset ovat ruvenneet mukaviksi
minulle!
1506
01:31:26,106 --> 01:31:29,360
Ja se sai minut ajattelemaan
kaikkia niitä raukkaparkoja ilman
omaa peliä.
1507
01:31:29,943 --> 01:31:31,945
- JOten tässä ratkaisumme.
- Nyt me romutamme!
1508
01:31:32,112 --> 01:31:34,331
Pyysimme heitä auttamaan meitä
bonustasoilla.
1509
01:31:35,281 --> 01:31:36,453
Nyt me korjaamme!
1510
01:31:37,200 --> 01:31:38,167
Sanonpahan vain, kamuset,
1511
01:31:38,243 --> 01:31:40,086
emme ole vuosiin olleet näin suosittuja.
1512
01:31:40,245 --> 01:31:41,462
- Ihan hullua.
- vautsi!
1513
01:31:42,288 --> 01:31:44,040
Pelaajat sanovat meidän olevan "retroa,"
1514
01:31:44,124 --> 01:31:47,003
JOnka luulen tarkoittavan "vanhaa mutta
coolia".
1515
01:31:47,127 --> 01:31:48,595
Kuinka emme ole koskaan huomanneet
tätä peliä?
1516
01:31:48,670 --> 01:31:50,547
Ja olen huomannut että
kaatiksella eläminen
1517
01:31:50,630 --> 01:31:52,257
ei tehnyt oloani kovin mukavaksi,
1518
01:31:53,675 --> 01:31:54,927
JOten ,
rakensin itselleni pienen tönön
1519
01:31:55,010 --> 01:31:56,683
Ja niin teki myös osa uusista tyypeistä.
1520
01:31:57,929 --> 01:32:01,103
Noh täytyy myöntää että Felixillä
oli myös näppinsä pelissä.
1521
01:32:01,433 --> 01:32:03,793
Ja arvatkaas kuka on bestman
itsensä kolhoosin häissä.
1522
01:32:04,269 --> 01:32:06,863
Aivan oikein, ystäväiseni,
vanha kunnon paistikoura itse.
1523
01:32:07,605 --> 01:32:09,528
Hyvin elegantti toimitus.
Olisittepa olleet näkemässä.
1524
01:32:11,151 --> 01:32:12,619
Ja ei ötökän ötökkää.
1525
01:32:16,489 --> 01:32:20,039
Sanotaan nyt että muutamia
kyyneleitä vuodatettiin.
1526
01:32:21,786 --> 01:32:25,290
Pakko vielä sanoa, päiväni
paras pläjäys
1527
01:32:25,457 --> 01:32:27,209
on se kohta kun minut heitetään alas katolta.
1528
01:32:29,002 --> 01:32:30,845
NImittäin kun kivalandialaiset
nostavat minut ylös,
1529
01:32:32,130 --> 01:32:34,383
saan täydellisen näkymän
sokeri syöksyyn.
1530
01:32:34,966 --> 01:32:36,468
Ja voin nähdä Vane/lopen kisaamassa.
1531
01:32:39,304 --> 01:32:40,305
Jes!
1532
01:32:41,306 --> 01:32:42,683
Se ipana on luonnonlahjakkuus.
1533
01:32:43,641 --> 01:32:45,814
Ja pelaajat rakastavat häntä
toimintahäiriöineen päivineen.
1534
01:32:46,478 --> 01:32:47,980
Aivan kuten ounastelin alusta alkaen.
1535
01:32:49,856 --> 01:32:52,700
NYt selvisi sekin etten tarvitse
mitalia osoittamaan että olen hyvis.
1536
01:32:54,486 --> 01:32:56,488
'Koska jos se pikku ipanakin
tykkää minusta...
1537
01:33:00,075 --> 01:33:01,577
Niin kuinka paha voisinkaan olla?
1538
01:33:18,343 --> 01:33:21,938
Switch on the sky
and the stars glow for you.
1539
01:33:22,138 --> 01:33:25,733
Go see the world
'cause it's all so brand new.
1540
01:33:25,850 --> 01:33:29,855
Don't close your eyes
'cause your future's ready to shine.
1541
01:33:29,938 --> 01:33:33,613
It's just a matter of time
before we learn how to fly.
1542
01:33:34,901 --> 01:33:38,280
Welcome to the rhythm of the night.
1543
01:33:38,363 --> 01:33:41,958
There's something in the air
you can't deny.
1544
01:33:47,163 --> 01:33:50,133
It's been fun but now I've got to go.
1545
01:33:50,792 --> 01:33:53,511
Life is way too short to take it slow.
1546
01:33:54,587 --> 01:33:57,557
But before I go and hit the road.
1547
01:33:58,550 --> 01:34:03,306
I gotta know, 'til then
when can we do this again?
1548
01:34:05,390 --> 01:34:07,438
When can I see you again?
1549
01:34:09,102 --> 01:34:11,321
When can we do this again?
1550
01:34:13,940 --> 01:34:18,537
I gotta know
when can I see you again?
1551
01:34:22,407 --> 01:34:25,832
Joined at the hip
your sidekick needs you.
1552
01:34:26,244 --> 01:34:29,464
Life is a trip down
the road that leads you.
1553
01:34:29,914 --> 01:34:33,635
Look all around at the mountains
you haven't climbed.
1554
01:34:33,793 --> 01:34:37,297
It's just a matter of time
before we learn how to fly.
1555
01:34:38,798 --> 01:34:42,052
Welcome to the rhythm of the night.
1556
01:34:42,427 --> 01:34:45,522
There's something in the air
you can't deny.
1557
01:34:51,102 --> 01:34:53,776
It's been fun but now I've got to go.
1558
01:34:54,439 --> 01:34:57,238
Life is way too short to take it slow.
1559
01:34:58,401 --> 01:35:01,325
But before I go and hit the road.
1560
01:35:02,947 --> 01:35:07,123
I gotta know, 'til then
when can we do this again?
1561
01:35:09,287 --> 01:35:11,085
When can I see you again?
1562
01:35:12,957 --> 01:35:15,085
When can we do this again?
1563
01:35:17,712 --> 01:35:22,809
I gotta know
When can I see you again?
1564
01:35:29,933 --> 01:35:33,608
Don't close your eyes
'cause your future's ready to shine.
1565
01:35:33,686 --> 01:35:37,190
It's just a matter of time
before we learn how to fly.
1566
01:35:38,775 --> 01:35:42,075
Welcome to the rhythm of the night.
1567
01:35:42,528 --> 01:35:45,748
There's something in the air
you can't deny.
1568
01:35:46,991 --> 01:35:49,915
So let me know before I wave goodbye.
1569
01:35:50,036 --> 01:35:52,539
When can I see you again?
1570
01:35:54,457 --> 01:35:57,802
When can we do this again?
1571
01:35:57,961 --> 01:36:00,805
When can I see you again?
1572
01:36:01,756 --> 01:36:04,475
When can we do this again?
1573
01:36:05,593 --> 01:36:08,517
Yeah, it's been fun
but now I've got to go.
1574
01:36:09,514 --> 01:36:12,438
Life is way too short
to take it slow.
1575
01:36:12,934 --> 01:36:18,566
But before I go and hit the road
Tell me when.
1576
01:36:20,233 --> 01:36:23,328
When can I see you again?
1577
01:36:24,028 --> 01:36:26,872
When can I see you again?
1578
01:36:28,074 --> 01:36:30,418
When can I see you again?
1579
01:39:11,028 --> 01:39:13,872
Wreck-It Ralph is a giant of a man.
1580
01:39:13,948 --> 01:39:17,122
Nine feet tall with really big hands.
1581
01:39:17,201 --> 01:39:20,250
Living in a stump on his very own land.
1582
01:39:20,329 --> 01:39:23,583
Until his world went crazy.
1583
01:39:23,666 --> 01:39:27,136
He was minding his own business
on the day they came.
1584
01:39:27,211 --> 01:39:30,511
They showed a piece of paper
saying "eminent domain".
1585
01:39:30,590 --> 01:39:33,810
They built an apartment building
saying progress was to blame.
1586
01:39:33,885 --> 01:39:37,310
So he got mad And he turned bad.
1587
01:39:37,388 --> 01:39:40,642
Brick by brick
he's gonna take his land back.
1588
01:39:40,725 --> 01:39:43,854
Wreck it, Wreck-It Ralph
As fast as you can.
1589
01:39:43,936 --> 01:39:47,156
You know you can do it
with your colossal hands.
1590
01:39:47,231 --> 01:39:50,405
So don't let Fix-It Felix
and that building stand.
1591
01:39:50,485 --> 01:39:57,334
I wreck it I fix it.
1592
01:39:59,577 --> 01:40:00,829
You fixed it!
1593
01:40:07,793 --> 01:40:10,672
Fix-It Felix is a really great guy.
1594
01:40:10,755 --> 01:40:13,850
Watch him get all turbocharged
when he eats a pie.
1595
01:40:13,925 --> 01:40:17,270
Not just a superintendent
He's a super super guy.
1596
01:40:17,345 --> 01:40:20,349
And everybody loves him.
1597
01:40:20,681 --> 01:40:24,026
With his trusty tool belt
and steel-toed shoes.
1598
01:40:24,101 --> 01:40:27,230
Nicelanders believe
that Felix just can't lose.
1599
01:40:27,313 --> 01:40:30,533
So when Wreck-It Ralph
starts to come unglued.
1600
01:40:30,608 --> 01:40:33,737
He doesn't get mad
'Cause he's so rad.
1601
01:40:34,028 --> 01:40:37,373
Brick by brick he's gonna build it back.
1602
01:40:37,448 --> 01:40:40,372
Fix it, Fix-It Felix, as fast as you can.
1603
01:40:40,451 --> 01:40:43,796
Use the magic hammer
you got from your old man
1604
01:40:43,871 --> 01:40:47,250
'Cause you know Wreck-It Ralph
won't let that building stand.
1605
01:40:47,333 --> 01:40:53,966
I wreck it I fix it.
1606
01:40:56,175 --> 01:40:57,392
You fixed it!