1 00:00:47,543 --> 00:00:48,535 Me llamo Ralph. 2 00:00:49,536 --> 00:00:51,049 Y soy un malo. 3 00:00:52,540 --> 00:00:53,542 Veamos. 4 00:00:54,043 --> 00:00:55,545 Mido 2,7 Mts... 5 00:00:55,546 --> 00:00:57,548 peso 291 Kgs... 6 00:00:57,549 --> 00:00:59,551 soy un poco mal genio... 7 00:00:59,552 --> 00:01:01,554 "¡Oye! ¡Moviste mi tronco!" 8 00:01:03,157 --> 00:01:06,561 Mi pasión se desata muy facilmente, supongo... 9 00:01:06,562 --> 00:01:07,563 no voy a mentir. 10 00:01:09,526 --> 00:01:11,238 Como sea, ¿Qué mas? 11 00:01:11,579 --> 00:01:14,384 Soy un destructor. Destruyo cosas... 12 00:01:14,453 --> 00:01:15,574 profesionalmente. 13 00:01:15,575 --> 00:01:16,577 "¡Voy a destruirlo!" 14 00:01:16,578 --> 00:01:18,489 Digo, soy muy bueno en lo que hago... 15 00:01:18,560 --> 00:01:19,981 seguramente el mejor. 16 00:01:20,492 --> 00:01:21,894 Lo que sucede es... 17 00:01:21,895 --> 00:01:23,677 "Reparalo" es el nombre del juego... 18 00:01:23,678 --> 00:01:26,089 literalmente, "Reparalo, Felix Jr". 19 00:01:26,100 --> 00:01:27,593 "Reparalo, Felix Jr". 20 00:01:27,594 --> 00:01:29,405 "¡Puedo repararlo!" 21 00:01:29,412 --> 00:01:32,700 Bueno, naturalmente el tipo llamado "Felix, el Reparador" es el bueno... 22 00:01:33,612 --> 00:01:35,614 él es un buen tipo... 23 00:01:35,714 --> 00:01:38,019 y repara las cosas muy bien, pero... 24 00:01:39,120 --> 00:01:42,385 si tienes un martillo magico que tu padre te dio... 25 00:01:42,424 --> 00:01:44,128 ¿Qué tan dificil puede ser? 26 00:01:44,228 --> 00:01:46,761 Si él fuera un contratista normal, como un carpintero... 27 00:01:46,762 --> 00:01:50,737 les garantizo que no podrían reparar el daño que yo causo... 28 00:01:50,738 --> 00:01:52,740 tan rapidamente. - "¡Lo reparaste!" 29 00:01:52,850 --> 00:01:55,644 Cuando Felix realiza un buen trabajo le dan una medalla... 30 00:01:56,245 --> 00:01:59,551 ¿Pero hay medallas por destruir cosas muy bien? 31 00:01:59,651 --> 00:02:01,653 A eso le digo... 32 00:02:03,657 --> 00:02:05,659 No, no hay. 33 00:02:08,664 --> 00:02:10,676 Llevo 30 años haciendo esto... 34 00:02:10,677 --> 00:02:13,681 y he visto muchos juegos llegar y desaparecer. 35 00:02:13,682 --> 00:02:14,684 Es triste. 36 00:02:14,685 --> 00:02:16,686 Pienso en esos tipos de "Asteroids"... 37 00:02:17,186 --> 00:02:18,278 ¡Desaparecieron! 38 00:02:18,288 --> 00:02:20,782 ¿Centipede? Quién sabe dónde está ese tipo. 39 00:02:21,482 --> 00:02:23,787 Miren, una maquina firme no está nada mal... 40 00:02:24,027 --> 00:02:26,189 tengo mucha suerte... 41 00:02:26,701 --> 00:02:29,195 pero es que tengo que decir... 42 00:02:29,239 --> 00:02:33,711 es dificil amar tu trabajo cuando a nadie le agradas por hacerlo. 43 00:02:37,717 --> 00:02:39,721 ¡Despejado! ¡La galería ya cerró! 44 00:02:42,415 --> 00:02:43,816 ¡Que día! 45 00:02:44,016 --> 00:02:47,221 - ¿Quieres ir al Tapper, Ken? - Si tu invitas, amigo. 46 00:02:51,237 --> 00:02:52,740 ¡Hora de salida! 47 00:03:04,748 --> 00:03:05,769 No sé... 48 00:03:05,969 --> 00:03:09,775 quizas no me sentiría asi si las cosas fueran diferentes despues del trabajo. 49 00:03:10,776 --> 00:03:12,158 Pero, asi es la cosa. 50 00:03:12,279 --> 00:03:13,781 ¡Buen trabajo, todos! 51 00:03:13,782 --> 00:03:16,785 Felix y los vecinos vuelven a sus casas... 52 00:03:16,884 --> 00:03:19,970 que él acaba de reparar y... ya saben... 53 00:03:22,223 --> 00:03:24,798 Se van a sus casas y yo a la mia... 54 00:03:24,799 --> 00:03:27,281 la que resulta ser un vertedero. 55 00:03:28,502 --> 00:03:31,286 Y cuando digo "vertedero" no me refiero a que sea un lugar feo... 56 00:03:31,326 --> 00:03:33,811 sino a un vertedero de verdad. 57 00:03:33,812 --> 00:03:35,594 Donde va la basura... 58 00:03:35,664 --> 00:03:38,828 un montón de ladrillos y escombros de edificios... 59 00:03:39,881 --> 00:03:41,832 eso es lo que llamo hogar. 60 00:03:42,834 --> 00:03:44,837 Supongo que no puedo quejarme mucho... 61 00:03:44,938 --> 00:03:46,839 tengo mis ladrillos y mi tronco cortado. 62 00:03:49,644 --> 00:03:52,849 Parece incomodo, pero en realidad está bien. 63 00:03:52,850 --> 00:03:53,851 Estoy bien. 64 00:03:57,455 --> 00:03:58,257 Pero... 65 00:03:59,459 --> 00:04:01,862 si soy honesto conmigo mismo... 66 00:04:02,704 --> 00:04:04,327 veo a Felix ahí arriba... 67 00:04:04,868 --> 00:04:06,870 recibiendo felicitaciones... 68 00:04:07,270 --> 00:04:09,714 la gente dandole pasteles... 69 00:04:09,715 --> 00:04:10,877 y agradeciendole... 70 00:04:11,277 --> 00:04:13,881 siempre felices de verlo... 71 00:04:14,592 --> 00:04:16,055 a veces pienso... 72 00:04:16,955 --> 00:04:18,356 "Viejo... 73 00:04:18,798 --> 00:04:21,902 debe ser agradable ser el bueno". 74 00:04:25,608 --> 00:04:27,371 Gracias por compartir, Ralph. 75 00:04:27,471 --> 00:04:30,215 Tus compañeros malos han sentido lo mismo... 76 00:04:30,416 --> 00:04:32,378 y hemos llegado a aceptarlo. - ¿En serio? 77 00:04:32,379 --> 00:04:33,680 ¡Aca! 78 00:04:33,681 --> 00:04:36,808 - Soy Zangief y soy malo. - ¡Hola Zangief! 79 00:04:37,385 --> 00:04:39,388 Te entiendo, Ralph. 80 00:04:39,389 --> 00:04:42,093 Cuando toqué fondo estaba aplastando craneo de hombre... 81 00:04:42,094 --> 00:04:45,098 como huevos de gorrión entre mis muslos. 82 00:04:46,239 --> 00:04:49,503 Y pensé, "¿Por qué tienes que ser tan malo, Zangief? 83 00:04:49,554 --> 00:04:51,807 ¿Por qué no puedes ser mas bueno?" 84 00:04:51,947 --> 00:04:54,912 Entonces tuve momento de claridad. 85 00:04:54,951 --> 00:04:56,815 Si Zangief es bueno... 86 00:04:56,823 --> 00:05:00,972 ¿Quién va a aplastar cabezas como si fueran huevos con los muslos? 87 00:05:00,973 --> 00:05:03,975 Y pensé, "Zangief, eres el malo... 88 00:05:03,976 --> 00:05:06,980 pero no significa que seas malo de verdad". 89 00:05:09,785 --> 00:05:10,886 Claro. 90 00:05:10,986 --> 00:05:12,989 Disculpa, no te endendí. 91 00:05:13,089 --> 00:05:14,451 ¡Zombie! ¡Soy malo! 92 00:05:14,452 --> 00:05:15,993 Hola, zombie. 93 00:05:16,093 --> 00:05:19,879 Zangief dice que las etiquetas no te hacen feliz. 94 00:05:19,884 --> 00:05:21,712 ¡Bueno! ¡Malo! 95 00:05:23,464 --> 00:05:25,006 ¡Tu debes amarte! 96 00:05:25,207 --> 00:05:27,209 ¡Si, acá adentro! 97 00:05:27,810 --> 00:05:31,015 Si, si, entiendo. Cuidado. 98 00:05:31,019 --> 00:05:32,017 Pregunta, Ralph: 99 00:05:32,067 --> 00:05:35,412 Hace años que te hemos pedido que te unas al grupo... 100 00:05:35,413 --> 00:05:38,902 y esta noche por fin vienes. ¿Por qué? 101 00:05:39,077 --> 00:05:41,031 No sé, me dieron ganas de venir. 102 00:05:41,432 --> 00:05:43,985 Digo, supongo que tiene que ver con el hecho... 103 00:05:46,390 --> 00:05:49,053 de que hoy es el aniversario Nº30 del juego... 104 00:05:49,143 --> 00:05:51,056 Feliz aniversario, Ralph. 105 00:05:51,056 --> 00:05:52,057 Gracias, Satan. 106 00:05:52,898 --> 00:05:55,783 - Es Satin, en realidad. - Entiendo. 107 00:05:56,063 --> 00:05:57,604 Lo que pasa es que... 108 00:06:00,069 --> 00:06:02,072 no quiero seguir siendo el malo. 109 00:06:05,076 --> 00:06:07,169 No puedes meterte con el programa, Ralph. 110 00:06:07,220 --> 00:06:10,084 No estarás pensando volverte "Turbo", ¿Cierto? 111 00:06:10,185 --> 00:06:13,128 ¿Turbo? No voy a volverme Turbo, oigan, por favor... 112 00:06:13,228 --> 00:06:15,092 ¿No es "Turbo" querer a un amigo? 113 00:06:15,161 --> 00:06:18,235 ¿O una medalla? ¿O un pastel de vez en cuando? 114 00:06:18,236 --> 00:06:20,239 ¿No es Turbo querer algo mas de la vida? 115 00:06:20,240 --> 00:06:21,243 Si. 116 00:06:21,444 --> 00:06:23,246 Ralph, entendemos... 117 00:06:23,247 --> 00:06:25,917 pero no podemos cambiar lo que somos. 118 00:06:25,918 --> 00:06:26,920 Y cuando aceptes eso... 119 00:06:27,450 --> 00:06:30,604 mejor será tu juego y tu vida. 120 00:06:30,754 --> 00:06:33,558 Oye, un juego a la vez, Ralph. 121 00:06:33,960 --> 00:06:36,863 Terminemos con la afirmación de los malos. 122 00:06:41,171 --> 00:06:43,673 "Soy malo, y eso es bueno. 123 00:06:43,674 --> 00:06:47,880 Nunca seré bueno y eso no está mal. 124 00:06:47,881 --> 00:06:50,384 No preferiría ser nadie mas". 125 00:06:50,684 --> 00:06:52,087 RALPH EL DESTRUCTOR 126 00:06:52,177 --> 00:06:53,298 Bien, los veré la proxima semana. 127 00:06:55,091 --> 00:06:56,694 Animo, Ralph. 128 00:06:57,165 --> 00:06:59,167 Oye Zombie, no olvides tus hachas. 129 00:07:18,826 --> 00:07:20,930 HACiA ESTACiON CENTRAL DE JUEGOS 130 00:07:37,253 --> 00:07:39,256 Bienvenidos a Estación Central de Juegos. 131 00:07:39,758 --> 00:07:43,263 Por favor no dejen objetos personales en... 132 00:08:02,092 --> 00:08:04,393 Detengase, señor, revisión aleatoria de seguridad. 133 00:08:04,394 --> 00:08:06,597 Mi trasero es aleatorio, usted siempre me detiene. 134 00:08:06,598 --> 00:08:09,301 Soy un Protector de Sobrecarga, solo hago mi trabajo, ¿Nombre? 135 00:08:09,302 --> 00:08:11,405 - ¡Lara Croft! - ¡Nombre! 136 00:08:11,415 --> 00:08:13,508 - ¡Ralph el Destructor! - ¿De dónde viene? 137 00:08:14,408 --> 00:08:16,713 - Pac-Man. - ¿Trae frutas? 138 00:08:17,303 --> 00:08:19,717 - No, ninguna fruta. - Bien, ¿Y a dónde va? 139 00:08:19,757 --> 00:08:22,321 - A "Reparalo, Felix Jr". - ¿Algo que declarar? 140 00:08:22,322 --> 00:08:24,123 - Lo odio. - Me lo dicen mucho. 141 00:08:24,124 --> 00:08:24,924 Proceda. 142 00:08:29,321 --> 00:08:30,432 ¡Viene un malo! 143 00:08:32,336 --> 00:08:35,341 "Si sales de tu juego, ten cuidado. 144 00:08:35,440 --> 00:08:37,344 Mantente despierto. No importa lo que hagas... 145 00:08:37,444 --> 00:08:38,345 no te mueras. 146 00:08:39,015 --> 00:08:40,859 Porque si mueres afuera de tu propio juego... 147 00:08:40,958 --> 00:08:43,352 no vas a regenerarte, jamas. 148 00:08:43,353 --> 00:08:44,655 Y "Game Over". 149 00:08:47,859 --> 00:08:49,861 JUEGO DESCONECTADO. AYUDA. 150 00:08:53,867 --> 00:08:55,871 Toma, amigo. 151 00:08:56,171 --> 00:08:57,875 Está fresca. 152 00:08:57,876 --> 00:08:59,576 Es de Pac-Man. 153 00:08:59,876 --> 00:09:01,380 ¡Animo, amigos! 154 00:09:02,381 --> 00:09:03,383 ¿Nombre? 155 00:09:28,019 --> 00:09:29,420 TE QUEREMOS, FELiX 156 00:09:38,236 --> 00:09:40,738 ¿Feliz aniversario numero 30? 157 00:09:41,739 --> 00:09:43,743 ¡Están teniendo una fiesta sin mi! 158 00:09:45,545 --> 00:09:49,052 ¿Pac-Man? ¿Invitaron a Pac-Man? 159 00:09:49,053 --> 00:09:53,157 ¡Ese tragón de puntitos y cerezas ni siquiera es parte del juego! 160 00:09:53,458 --> 00:09:56,341 - Gran fiesta, Feliz. - Gracias, amigo. 161 00:09:56,461 --> 00:09:58,765 Felix, te necesitan en la pista de baile. 162 00:10:04,994 --> 00:10:06,697 Reparalo, Felix 163 00:10:06,876 --> 00:10:08,499 Reparalo, Felix 164 00:10:09,901 --> 00:10:13,286 Apuesto a que es Mario. Haciendose de rogar como siempre. 165 00:10:13,388 --> 00:10:14,788 Le abriré, Felix. 166 00:10:20,597 --> 00:10:22,200 ¡Es Ralph! 167 00:10:22,821 --> 00:10:24,103 ¡Destruirá la fiesta! 168 00:10:24,824 --> 00:10:26,606 Deshazte de él, Felix. 169 00:10:27,007 --> 00:10:30,502 Iré a hablar con él. Sigan celebrando. 170 00:10:32,314 --> 00:10:34,617 Ralph, ¿Puedo ayudarte? 171 00:10:34,627 --> 00:10:36,821 Hola, Felix, solo venía a ver como estaban... 172 00:10:36,822 --> 00:10:40,627 ví una explosión arriba del edificio. 173 00:10:41,829 --> 00:10:45,233 - Solo eran fuegos artificiales. - ¡Fuegos artificiales! Bueno. 174 00:10:45,434 --> 00:10:50,241 - ¿Alguien está de cumpleaños? - Bueno, es mas bien... 175 00:10:50,242 --> 00:10:54,548 un aniversario, el Nº30 de nuestro juego. 176 00:10:54,549 --> 00:10:57,152 - ¿Qué? ¿Es hoy? - ¡Ya sé! 177 00:10:57,153 --> 00:10:59,956 Es que soy muy tonto con las fechas. Como sea... 178 00:10:59,956 --> 00:11:02,860 ...felicitaciones. - Gracias, Ralph. 179 00:11:02,861 --> 00:11:04,562 Y para ti tambien. 180 00:11:11,974 --> 00:11:14,978 Felix, vengo a avisarte que están trayendo el pastel y unos batidos. 181 00:11:15,007 --> 00:11:15,910 Hola, Glenn. 182 00:11:16,209 --> 00:11:17,211 Ralph. 183 00:11:18,213 --> 00:11:21,247 ¿Pastel? He escuchado hablar de esos. 184 00:11:21,989 --> 00:11:24,693 Nunca he comido, parece que nunca los tiran... 185 00:11:24,694 --> 00:11:26,595 asi nunca van a dar a los vertederos. 186 00:11:26,596 --> 00:11:28,298 En realidad nunca los he probado. 187 00:11:28,901 --> 00:11:31,405 Siempre quise probar uno. 188 00:11:32,605 --> 00:11:35,609 Supongo que no quieres entrar a comer una rebanada... 189 00:11:35,609 --> 00:11:37,612 ¡Hola a todos! 190 00:11:44,422 --> 00:11:46,966 Estoy bien, estoy bien. Sano como roble. 191 00:11:48,228 --> 00:11:50,510 - Todos conocen a Ralph. - Buenas noches... 192 00:11:51,632 --> 00:11:55,538 Buenas noches, Mel, Lucy, Don, Dana... 193 00:11:55,539 --> 00:11:57,040 - Deanna. - El gran Gene. 194 00:11:57,041 --> 00:11:58,864 ¿Y por qué está aqui? 195 00:11:58,865 --> 00:12:01,147 Solo vino por una rebanada de pastel. 196 00:12:01,148 --> 00:12:03,952 Soy parte importante del juego, tecnicamente hablando. 197 00:12:04,553 --> 00:12:06,555 ¿Y tu, Gene? 198 00:12:06,556 --> 00:12:08,157 ¡Miren! ¡Pastel! 199 00:12:09,959 --> 00:12:14,267 ¡Que me lleve la crema! ¡Si que te luciste, Mary! 200 00:12:14,568 --> 00:12:16,670 ¡Estamos todos en la azotea! 201 00:12:16,671 --> 00:12:20,175 Cada departamento está hecho del sabor favorito de cada uno. 202 00:12:20,176 --> 00:12:22,879 - El de Norwood es terciopelo rojo. - ¡Culpable! 203 00:12:23,081 --> 00:12:26,685 De limón para Lucy, de ron para Gene... 204 00:12:26,725 --> 00:12:28,588 y para Felix... - Oye, Mary... 205 00:12:29,190 --> 00:12:32,693 ¿De qué sabor es ese barro en el que estoy atascado? 206 00:12:34,398 --> 00:12:35,940 Chocolate. 207 00:12:35,941 --> 00:12:38,302 Nunca he sido fanatico del chocolate. 208 00:12:38,303 --> 00:12:40,305 Bueno, no sabía eso. 209 00:12:40,306 --> 00:12:42,709 Y otra cosa, odio ser crítico, pero... 210 00:12:42,710 --> 00:12:45,114 este amiguito enojado... 211 00:12:45,115 --> 00:12:49,220 podría estar mucho mas feliz si lo pusieras con los demas. 212 00:12:49,221 --> 00:12:52,025 ¿Ven eso? ¡Miren esa sonrisa! 213 00:12:52,122 --> 00:12:56,129 No, no, verás Ralph, no hay espacio para ti. 214 00:12:58,232 --> 00:13:00,594 ¿Y qué tal esto? Podemos crear espacio aqui. 215 00:13:00,595 --> 00:13:02,940 Podemos cambiar de lugar. Facil. 216 00:13:02,941 --> 00:13:05,944 ¿Y qué tal si solo nos comemos el pastel? 217 00:13:05,945 --> 00:13:08,149 Espera. Felix tiene que ir arriba... 218 00:13:08,150 --> 00:13:10,450 porque está a punto de conseguir su medalla. 219 00:13:10,451 --> 00:13:14,156 ¿Y qué tal si esa medalla se la dan a Ralph? 220 00:13:14,157 --> 00:13:16,160 ¿Acaso sería el fin del mundo, Gene? 221 00:13:16,161 --> 00:13:19,314 ¡Estás haciendo el ridiculo! ¡Solo los buenos ganan medallas! 222 00:13:19,315 --> 00:13:21,867 Y usted, señor, no tiene nada de bueno. 223 00:13:21,868 --> 00:13:24,772 Podría ser el bueno si quisiera, y podría ganar una medalla. 224 00:13:25,374 --> 00:13:27,726 Cuando la ganes ven a hablar con nosotros. 225 00:13:27,727 --> 00:13:30,580 ¿Y van a dejarme estar arriba del pastel con ustedes? 226 00:13:30,641 --> 00:13:33,655 Si ganas una medalla te dejaremos vivir aqui en el penthouse. 227 00:13:33,866 --> 00:13:35,657 Pero eso nunca sucederá. 228 00:13:35,661 --> 00:13:39,194 Porque tu solo eres el malo que destruye el edificio. 229 00:13:39,195 --> 00:13:41,796 - No, no lo soy. - Si, lo eres. 230 00:13:42,199 --> 00:13:43,701 ¡No lo soy! 231 00:13:57,020 --> 00:13:59,624 Está bien, Gene, ¿Sabes qué? 232 00:13:59,693 --> 00:14:03,028 Ganaré una medalla, ganaré una medalla. 233 00:14:03,530 --> 00:14:06,434 La mas brillante que se haya visto en este lugar. 234 00:14:06,604 --> 00:14:10,610 Una tan buena que la medalla de Felix... 235 00:14:10,611 --> 00:14:12,342 mojará sus pantalones. 236 00:14:13,144 --> 00:14:15,848 Y buenas noches. Gracias por la fiesta. 237 00:14:16,328 --> 00:14:18,652 - ¿Hablará en serio? - ¡Por favor! 238 00:14:18,740 --> 00:14:20,956 ¿Dónde un malo va a ganar una medalla? 239 00:14:20,957 --> 00:14:22,858 ¡Por supuesto que no es en serio! 240 00:14:22,938 --> 00:14:26,202 Nunca he hablado mas en serio en mi vida. 241 00:14:26,292 --> 00:14:28,647 Por eso me vine directo hacia aca, Tapper... 242 00:14:28,648 --> 00:14:30,549 nunca me has aconsejado mal. Ahora, vamos... 243 00:14:30,557 --> 00:14:33,874 ¿Dónde un tipo como yo puede ganar una medalla? 244 00:14:33,875 --> 00:14:38,081 - No creo que exista ese juego. - ¡No puede ser, tu conoces gente! 245 00:14:38,082 --> 00:14:39,984 - ¡Tiene que hab... - ¡Tapper! ¡Una cerveza! 246 00:14:39,985 --> 00:14:41,586 ¡Ya voy! Esperame. 247 00:14:48,697 --> 00:14:51,600 - Bien, ¿Ibas diciendo? - Estaba diciendo... 248 00:14:51,601 --> 00:14:54,905 ya no puedo soportar otros 30 años viviendo solo en la basura... 249 00:14:54,906 --> 00:14:57,011 no voy a volver sin una medalla. 250 00:14:57,012 --> 00:15:00,315 No sé qué decirte. Quizas alguien dejó una aqui. 251 00:15:00,316 --> 00:15:02,918 Si quieres puedes buscar en Objetos Perdidos. 252 00:15:03,921 --> 00:15:05,925 Veamos qué tenemos aqui. 253 00:15:06,423 --> 00:15:08,326 ¡Vamos, largate! 254 00:15:10,329 --> 00:15:11,931 ¿Un hongo? No. 255 00:15:12,823 --> 00:15:14,536 ¿Qué es esto? No. 256 00:15:15,338 --> 00:15:17,440 Ay, no puede ser Zangief... 257 00:15:17,541 --> 00:15:18,942 que asco. 258 00:15:21,145 --> 00:15:22,948 ¿Qué estoy haciendo? 259 00:15:23,949 --> 00:15:25,853 ¡Oye! ¡Cuidado! 260 00:15:26,344 --> 00:15:29,158 Nuestra misión es destruir a todos los Cy-bichos. 261 00:15:29,648 --> 00:15:32,321 Somos la ultima esperanza de la humanidad. 262 00:15:32,852 --> 00:15:34,966 - Nuestra misión es destruir... - ¿Te encuentras bien, cadete... 263 00:15:34,967 --> 00:15:36,968 ¡Nos han conectado toda la semana! 264 00:15:36,969 --> 00:15:40,175 ¡Y todos los días es: escalar edificios, combatir los bichos! 265 00:15:40,176 --> 00:15:42,578 ¡Escalar edificios, combatir mas bichos! 266 00:15:42,781 --> 00:15:45,982 Si, si, claro. Tranquilo, astronauta. 267 00:15:45,983 --> 00:15:47,986 Asi es la vida. 268 00:15:47,987 --> 00:15:50,592 Y todo por una porquería de medalla. 269 00:15:50,593 --> 00:15:54,094 - ¿Medalla? ¿Ganas una medalla? - Si. 270 00:15:54,095 --> 00:15:55,898 "Medalla de los Heroes". 271 00:15:56,500 --> 00:15:58,903 - ¿Es brillante? - Bastante. 272 00:15:59,903 --> 00:16:02,005 ¿Y tiene escrito "heroe"? 273 00:16:02,006 --> 00:16:04,511 ¿Y dices que la ganas por escalar un edificio? 274 00:16:04,512 --> 00:16:06,715 - ¡Y combatir bichos! - Bichos, claro. Escucha... 275 00:16:06,716 --> 00:16:09,016 ¿Hay posibilidades de que pueda ir a tu juego... 276 00:16:09,017 --> 00:16:12,022 y quizas ganar una de esas medallas? - ¡Negatorio! 277 00:16:12,023 --> 00:16:14,027 - ¿Eso quiere decir "quizas"? - ¡No! 278 00:16:14,028 --> 00:16:18,130 Mira, solo los mas valientes están en nuestras tropas... 279 00:16:18,131 --> 00:16:19,333 ¡Bicho! 280 00:16:28,125 --> 00:16:30,959 Somos la ultima esperanza de la humani... 281 00:16:36,759 --> 00:16:40,263 Atención: La galería de juegos abrirá en 5 minutos. 282 00:16:40,264 --> 00:16:42,267 Por favor reportese en su juego. 283 00:16:43,978 --> 00:16:45,110 No siento las piernas. 284 00:16:49,277 --> 00:16:50,990 Huele mal aqui. 285 00:16:51,990 --> 00:16:53,292 Bien... 286 00:16:53,993 --> 00:16:55,786 ¿Cómo se llamaba el juego? 287 00:16:55,787 --> 00:16:59,091 Algo con "Heroe", ¡Deber! ¡Deber del Heroe! 288 00:17:04,018 --> 00:17:05,602 Disculpa, QBert. 289 00:17:06,022 --> 00:17:07,023 ¡Soy yo, Ralph! 290 00:17:12,731 --> 00:17:14,033 ¡Muro! 291 00:17:22,465 --> 00:17:24,468 Buenos días, niños, entren. 292 00:17:24,472 --> 00:17:25,681 Que bueno verte, que bueno verte... 293 00:17:25,731 --> 00:17:27,054 tu tambien, amigo. 294 00:17:32,061 --> 00:17:34,254 Alerta de cuadrante, Alerta de cuadrante 295 00:17:34,255 --> 00:17:35,958 Esto no es simulacro. 296 00:17:36,467 --> 00:17:38,369 ¡Linda medalla dorada! 297 00:17:43,778 --> 00:17:45,460 En un planeta sin nombre... 298 00:17:45,461 --> 00:17:47,403 un experimento altamente secreto... 299 00:17:47,404 --> 00:17:49,276 ha salido terriblemente mal. 300 00:17:49,277 --> 00:17:52,370 Ustedes son la ultima esperanza de la humanidad. 301 00:17:55,105 --> 00:17:57,109 ¡Listo para disparar! 302 00:17:59,111 --> 00:18:02,115 Ahora escuchenme, porque lo diré solo 1 vez. 303 00:18:02,205 --> 00:18:05,120 Miedo es una palabra de 5 letras, señoritas... 304 00:18:05,121 --> 00:18:07,172 si quieren mearse en sus pantalones de niñito grande... 305 00:18:07,173 --> 00:18:09,125 mantenganlo en secreto. 306 00:18:09,126 --> 00:18:11,128 ¡Es hora de que sus mamás se pongan orgullosas! 307 00:18:11,129 --> 00:18:12,330 ¡Amo a mi mamá! 308 00:18:13,131 --> 00:18:16,206 ¡Atención! Aqui viene el Jugador en Primera Persona. 309 00:18:19,140 --> 00:18:22,816 Juego comienza en, 3, 2, 1... 310 00:18:24,659 --> 00:18:27,603 Somos la ultima esperanza de la humanidad. 311 00:18:27,604 --> 00:18:30,828 ¿Nuestra misión? Destruir a todos los Cy-bichos... 312 00:18:30,967 --> 00:18:33,230 ¿Está listo, novato? Vamos a averiguarlo. 313 00:18:34,933 --> 00:18:37,037 ¡Santa madre Hubbard! 314 00:18:42,185 --> 00:18:44,188 ¡No, no, no! ¡Esperen! 315 00:18:48,112 --> 00:18:50,357 ¡Cy-bicho a las 12! ¡Encargate, novato! 316 00:18:57,968 --> 00:19:01,214 ¡Cuidado, novato! ¡Estos monstruos se convierten en lo que comen! 317 00:19:03,716 --> 00:19:05,220 ¡Mi arma! ¡Devuelvemela! 318 00:19:09,545 --> 00:19:12,160 ¡Disparen a los huevos antes que nazcan! 319 00:19:12,500 --> 00:19:15,243 ¡Ay no! ¡Algo está saliendo por sus traseros! 320 00:19:17,497 --> 00:19:20,301 ¡Markowski! ¡Vuelve a la formación! 321 00:19:21,104 --> 00:19:25,009 ¡Bien, señoritas, la pelea de cosquillas termina ahora! 322 00:19:25,010 --> 00:19:27,012 La entrada al laboratorio está allá adelante. 323 00:19:27,013 --> 00:19:29,815 ¡Nos encontraremos adentro! ¡Refugio! 324 00:19:33,822 --> 00:19:36,226 ¡Yo creía que esto iba a ser como "Centipede"! 325 00:19:36,227 --> 00:19:38,879 ¡Cuándo los juegos se volvieron tan violentos! 326 00:19:38,880 --> 00:19:40,932 ¡Saquenme de aqui! 327 00:19:42,637 --> 00:19:44,038 ¡Llevatela a ella! 328 00:19:48,243 --> 00:19:49,546 Que robo. 329 00:19:50,047 --> 00:19:53,451 ¡Dejame! ¡El juego ya terminó! ¡Para! 330 00:19:56,355 --> 00:19:58,558 ¡Faro encendido! ¡Faro encendido! 331 00:20:01,363 --> 00:20:04,367 ¡Dejen de disparar! ¡Dejen de disparar! 332 00:20:09,776 --> 00:20:12,680 Atención, regresen a posición inicial. 333 00:20:12,681 --> 00:20:14,684 Regresen a posición inicial. 334 00:20:15,784 --> 00:20:19,089 Oye, dejame ayudarte, perdón por eso, es que... 335 00:20:19,090 --> 00:20:21,093 bueno, si, debes estar enojado. 336 00:20:21,094 --> 00:20:23,395 - ¡Markowski! - ¿Quién? 337 00:20:23,396 --> 00:20:26,200 Si, yo. Yo soy Markowski. 338 00:20:26,201 --> 00:20:28,603 ¿Cuál es la primera regla de Deber del Heroe? 339 00:20:28,604 --> 00:20:30,807 ¿No colarse en la fila? 340 00:20:31,508 --> 00:20:35,314 Nunca interferir con un Jugador en Primera Persona. 341 00:20:35,315 --> 00:20:38,118 Nuestro trabajo es que el jugador escale ese edificio... 342 00:20:38,119 --> 00:20:41,122 para que pueda ganar una medalla, y es todo. 343 00:20:41,123 --> 00:20:43,127 ¡Asi que apéguese al programa, soldado! 344 00:20:43,128 --> 00:20:45,429 - Claro, claro, si, si. - Alerta de cuadrante. 345 00:20:45,799 --> 00:20:48,533 ¡Muy bien, maricas, vuelvan a posición inicial! 346 00:20:50,337 --> 00:20:53,841 Si claro, no pienso pasar por eso otra vez. 347 00:20:55,143 --> 00:20:57,747 Entonces es ahí donde guardan la medalla. 348 00:21:03,456 --> 00:21:06,058 "Nuevos corredores todos los días". Que bien. 349 00:21:06,059 --> 00:21:08,564 - El proximo juego es mio. - Largate, niña. 350 00:21:08,565 --> 00:21:10,466 Vamos a jugar las 9 carreras. 351 00:21:12,269 --> 00:21:13,870 Perdón. 352 00:21:27,892 --> 00:21:29,694 ¿Y dónde está el destructor? 353 00:21:29,695 --> 00:21:32,800 ¿Dónde está Ralph? Debería estar destruyendo el edificio. 354 00:21:33,002 --> 00:21:35,004 Apéguense al programa. 355 00:21:35,904 --> 00:21:37,907 ¡Reparalo, Felix! 356 00:21:38,207 --> 00:21:40,210 ¡Puedo repararlo! 357 00:21:45,319 --> 00:21:48,324 Ralph. Alerta de cuadrante. Comenzó el juego. 358 00:21:56,234 --> 00:21:58,237 Haz algo, Felix. 359 00:21:58,539 --> 00:22:00,640 Actúen como si nada, yo lo repararé. 360 00:22:04,546 --> 00:22:07,351 ¡Ralph! ¡Ralph! ¡Ralph! 361 00:22:12,359 --> 00:22:15,162 ¡Ay mi tierra! ¿Dónde estará? 362 00:22:16,063 --> 00:22:17,566 ¿Sr. Litwak? 363 00:22:17,656 --> 00:22:18,818 ¿Qué pasa, linda? 364 00:22:18,918 --> 00:22:20,560 El juego está malo. 365 00:22:21,562 --> 00:22:22,563 ¡Puedo repararlo! ¡Puedo repararlo! 366 00:22:25,266 --> 00:22:27,571 Parece que el juego se volvió loco. 367 00:22:27,575 --> 00:22:30,244 Como mi abuela. Lo lamento, linda. 368 00:22:30,278 --> 00:22:32,788 - Toma tu moneda. - ¿Y el juego? 369 00:22:32,789 --> 00:22:34,790 Haré que lo revisen mañana... 370 00:22:34,791 --> 00:22:37,095 pero si no puede repararlo quizas ya sea hora... 371 00:22:37,096 --> 00:22:39,598 de jubilar a Ralph y a Felix. 372 00:22:39,599 --> 00:22:41,001 Igual que mi abuela. 373 00:22:48,412 --> 00:22:50,414 FUERA DE SERViCiO REViSAME MAÑANA 374 00:22:51,415 --> 00:22:54,821 ¡Damas y caballeros, estamos fuera de servicio! 375 00:22:54,901 --> 00:22:57,626 ¡Santa misericordia! ¡Sin Ralph estamos condenados! 376 00:22:57,636 --> 00:22:59,057 ¡Nos van a desconectar! 377 00:22:59,529 --> 00:23:00,630 ¡No! 378 00:23:01,431 --> 00:23:04,336 ¡Oigan! Calmense. 379 00:23:05,237 --> 00:23:08,642 Quizas Ralph se quedó dormido en el baño de Tapper otra vez. 380 00:23:08,643 --> 00:23:11,045 ¿Ven? Aqui viene. 381 00:23:16,654 --> 00:23:18,057 ¡Es QBert! 382 00:23:18,096 --> 00:23:19,658 ¿Qué le trae por aqui vecino? 383 00:23:20,960 --> 00:23:22,903 ¿Qué está diciendo, Felix? 384 00:23:22,963 --> 00:23:25,666 Espere, mi QBertés está un poco oxidado. 385 00:23:40,990 --> 00:23:42,703 ¿Ralph se volvió Turbo? 386 00:23:57,715 --> 00:23:59,518 ¡Brillante! 387 00:23:59,618 --> 00:24:02,782 Atención, la galería está cerrada. 388 00:24:02,902 --> 00:24:04,736 ¿Se fijaron en Markowski? 389 00:24:05,236 --> 00:24:06,578 ¡Callense! 390 00:24:07,741 --> 00:24:08,742 Cy-bichos... 391 00:24:18,146 --> 00:24:19,348 ¡Prueba esto! 392 00:24:26,758 --> 00:24:28,782 ¡Enano escurridizo! 393 00:24:28,951 --> 00:24:30,964 Soy Felix Jr, el Reparador, señora. 394 00:24:30,965 --> 00:24:33,468 Del juego "Reparalo Felix Jr". 395 00:24:34,771 --> 00:24:36,773 ¡Santa cachucha! 396 00:24:36,773 --> 00:24:39,679 ¡Miren esa alta definición! 397 00:24:39,781 --> 00:24:43,183 ¡Tu cara! ¡Es asombroso! 398 00:24:43,904 --> 00:24:47,649 La adulación no cambia estas baterías, civil. 399 00:24:47,689 --> 00:24:49,192 Ahora, explica a qué vienes. 400 00:24:49,493 --> 00:24:52,196 Busco a mi colega, Ralph el Destructor. 401 00:24:52,197 --> 00:24:53,799 No lo conozco. 402 00:24:53,800 --> 00:24:56,303 Bueno, QBert lo vió entrar aqui. 403 00:24:56,304 --> 00:24:59,557 Imposible. A mi nada se me escapa. 404 00:25:00,508 --> 00:25:02,512 Eso vino de la torre. 405 00:25:25,847 --> 00:25:27,549 Fue facil. 406 00:25:31,955 --> 00:25:33,658 Felicitaciones, soldado. 407 00:25:33,659 --> 00:25:35,961 Es mi honor otorgarle... 408 00:25:35,962 --> 00:25:38,265 la Medalla de los Heroes. 409 00:25:39,268 --> 00:25:40,669 Vaya. 410 00:26:02,301 --> 00:26:05,707 La historia honrará largamente su valentía y sacrificio. 411 00:26:05,907 --> 00:26:08,911 Usted ha grabado en la roca de la virtud... 412 00:26:08,912 --> 00:26:12,215 un legado sin comparación. - Gracias. 413 00:26:12,216 --> 00:26:13,619 ¡Descansen! 414 00:26:13,720 --> 00:26:16,922 Usted es el heroe mas grande del universo. 415 00:26:19,927 --> 00:26:23,132 La encarnación viva de lo que este grupo representa: 416 00:26:24,435 --> 00:26:26,738 Valentía, integridad... 417 00:26:26,739 --> 00:26:28,943 elegancia bajo presión... 418 00:26:28,944 --> 00:26:31,246 y por sobre todo, dignidad. 419 00:26:31,247 --> 00:26:33,450 Capsula de escape activada 420 00:26:36,451 --> 00:26:37,954 ¡Suelta mi cara! 421 00:26:43,863 --> 00:26:45,365 ¡Cayendo! 422 00:26:50,473 --> 00:26:52,375 - ¡Ralph! - Cy-bicho. 423 00:27:46,356 --> 00:27:48,559 ¡Sayonara, imbecil! 424 00:27:59,475 --> 00:28:01,278 ¿Subidón de Azucar? 425 00:28:08,088 --> 00:28:09,891 Ay no. 426 00:28:09,891 --> 00:28:12,093 Es el juego con autos hechos de dulces... 427 00:28:12,094 --> 00:28:15,239 que está al lado del Whack-A-Mole. Tengo que salir de aqui. 428 00:28:15,640 --> 00:28:17,844 ¡No! ¡Mi medalla! 429 00:28:20,850 --> 00:28:23,411 ¡No! ¡No, no, no, no! ¡Mi medalla! 430 00:28:50,151 --> 00:28:51,553 ¡Hola señor! 431 00:28:52,654 --> 00:28:54,157 ¡Hola! 432 00:28:54,858 --> 00:28:57,363 ¡Viejo, me asustaste, niña! 433 00:28:57,364 --> 00:29:01,158 - ¡Casi me hago! - ¿Cómo se llama? 434 00:29:01,468 --> 00:29:05,373 - Ralph, el Destructor. - No es de aqui, ¿Cierto? 435 00:29:05,374 --> 00:29:09,029 No, bueno, si, digo, no de esta area. 436 00:29:09,030 --> 00:29:11,083 - Pero estoy trabajando aqui. - ¿Qué trabajo? 437 00:29:11,084 --> 00:29:13,085 Podadas de rutina en arboles de dulce. 438 00:29:13,086 --> 00:29:16,092 Deberías alejarte, de hecho... 439 00:29:16,093 --> 00:29:18,696 toda esta area está cerrada mientras nosotros podamos. 440 00:29:18,697 --> 00:29:20,800 - ¿Nosotros? - El departamento de arboles. 441 00:29:20,801 --> 00:29:23,706 - ¿Y dónde están los demas? - Solo soy yo, por hoy. 442 00:29:23,801 --> 00:29:26,606 ¿Entonces quieres decir el "nos real"? 443 00:29:26,607 --> 00:29:28,609 Si. Eso es. 444 00:29:28,610 --> 00:29:30,913 ¿Eres un indigente? 445 00:29:31,015 --> 00:29:33,618 No, no soy indigente. 446 00:29:33,619 --> 00:29:37,021 Pero estoy ocupado, asi que vete a casa. 447 00:29:37,022 --> 00:29:39,025 ¿Qué cosa? No te escuché. 448 00:29:39,025 --> 00:29:41,367 Tu aliento es tan malo que se me durmieron los oidos. 449 00:29:41,368 --> 00:29:43,630 - Escucha, trato de ser amable... - Trato de ser amable. 450 00:29:43,631 --> 00:29:46,636 - Me estás imitando. - Me estás imitando. 451 00:29:47,538 --> 00:29:49,790 Bueno, es de mala educación... 452 00:29:49,791 --> 00:29:51,794 y esta conversación terminó. 453 00:29:54,246 --> 00:29:57,051 No agarraría esa rama si fuera tu. 454 00:29:57,052 --> 00:29:59,054 Soy del departamento de arboles de dulce, yo sé... 455 00:29:59,055 --> 00:30:00,658 Es de franja doble. 456 00:30:02,563 --> 00:30:05,262 Las de franja doble se quebran, tonto. 457 00:30:05,263 --> 00:30:08,268 Oye, ¿Por qué tienes las manos tan inmensas? 458 00:30:08,269 --> 00:30:11,012 No sé. ¿Por qué eres tan inmensamente odiosa? 459 00:30:11,013 --> 00:30:13,015 ¿Por qué eres tan inmensamente... 460 00:30:13,775 --> 00:30:16,279 ¡Dulce madre de la leche de mono! ¡Una moneda de oro! 461 00:30:16,280 --> 00:30:18,283 Ni se te ocurra. Es mia. 462 00:30:18,284 --> 00:30:19,886 ¡Una carrera! 463 00:30:19,887 --> 00:30:22,092 No tengo que correr, porque es mia. 464 00:30:22,093 --> 00:30:23,593 ¡Franja doble! 465 00:30:23,594 --> 00:30:25,393 - ¡Vuelve aca! - ¡La ganadora! 466 00:30:25,394 --> 00:30:27,397 ¡Devuelvemela! ¡Devuelvemela! 467 00:30:30,801 --> 00:30:32,303 ¡Franja doble! 468 00:30:35,107 --> 00:30:36,710 Gracias. 469 00:30:37,012 --> 00:30:38,713 ¡Espera, dejame hablar por un segundo! 470 00:30:39,314 --> 00:30:43,318 Esto es lo que pasa: No soy del departamento de arboles. 471 00:30:43,320 --> 00:30:45,524 Mintiendole a una niña. 472 00:30:45,525 --> 00:30:47,326 Que vergüenza, Ralph. 473 00:30:47,327 --> 00:30:49,730 Pero no miento sobre la medalla, es mia. 474 00:30:49,731 --> 00:30:53,033 Por eso escalaba el arbol. Es mia. 475 00:30:53,034 --> 00:30:57,042 Tiene mucho valor para mi. Es mi boleto a una vida mejor. 476 00:30:57,043 --> 00:30:59,344 Si, bueno, ahora es mi boleto. 477 00:30:59,345 --> 00:31:01,647 - ¿Qué diabl... - Nos vemos, tontón. 478 00:31:01,648 --> 00:31:05,353 ¡Vuelve! ¡Te encontraré! 479 00:31:05,755 --> 00:31:07,457 ¡Franja doble! 480 00:31:08,356 --> 00:31:10,260 ¡No puedes esconderte! 481 00:31:12,264 --> 00:31:15,568 Si, pasó por aqui créyendose la gran cosa. 482 00:31:15,569 --> 00:31:18,172 Despues salió disparado hacia ese juego de dulces... 483 00:31:18,173 --> 00:31:20,075 como un loco. 484 00:31:20,076 --> 00:31:21,978 Subidón de Azucar. 485 00:31:21,979 --> 00:31:24,881 Los Cy-bichos se comerán ese juego mas rapido que un gallo... 486 00:31:24,882 --> 00:31:27,286 en un corral de pollas lisiadas. 487 00:31:27,387 --> 00:31:29,588 - ¿Qué cosa? - ¿Acaso eres lento? 488 00:31:29,589 --> 00:31:32,094 ¡Había un Cy-bicho en esa nave! 489 00:31:32,395 --> 00:31:35,497 ¿Al menos sabes qué es un Cy-bicho? 490 00:31:35,498 --> 00:31:39,143 - No podría decir que si, señora. - Los Cy-bichos son como un virus. 491 00:31:39,144 --> 00:31:43,809 No saben que están en un juego, solo saben comer, matar y multiplicarse. 492 00:31:43,810 --> 00:31:45,814 Sin un faro que los detenga... 493 00:31:45,815 --> 00:31:47,818 se comerán Subidón de Azucar. 494 00:31:47,819 --> 00:31:49,821 - ¿Y crees que se detendrán? - Si. 495 00:31:49,822 --> 00:31:53,028 ¡No! ¡Los virus no se detienen! 496 00:31:53,029 --> 00:31:56,429 Cuando los Cy-bichos acaben con Subidón de Azucar... 497 00:31:56,430 --> 00:31:58,434 invadirán los otros juegos... 498 00:31:58,435 --> 00:32:01,536 hasta que esta galería no sea mas que una cáscara humeante... 499 00:32:01,537 --> 00:32:03,840 de sueños olvidados. 500 00:32:04,842 --> 00:32:07,046 ¡Kohut! ¡Mi crucero! 501 00:32:10,349 --> 00:32:13,054 Diantres. ¿Siempre es tan intensa? 502 00:32:13,155 --> 00:32:15,158 No es su culpa. 503 00:32:15,159 --> 00:32:17,862 Está programada con la historia mas tragica de todas. 504 00:32:18,162 --> 00:32:20,866 Con ese día en que no hizo la revisión de perimetro... 505 00:32:21,467 --> 00:32:23,469 el dia de su boda. 506 00:32:38,993 --> 00:32:41,496 ¡Espere! ¡Señora! Voy con usted. 507 00:32:41,497 --> 00:32:43,600 Que chistoso eres, cortito. 508 00:32:43,601 --> 00:32:46,203 Si mueres afuera de tu juego no te regeneras. 509 00:32:46,904 --> 00:32:48,907 Usted tampoco, señora. 510 00:32:48,908 --> 00:32:52,212 Es mi trabajo reparar lo que Ralph destruye. 511 00:32:52,213 --> 00:32:56,018 Y no puedo pedirle que arriesgue su vida limpiando su desastre. 512 00:32:56,019 --> 00:32:59,632 Soy inflexible sobre esto, señora. Voy con usted. 513 00:33:37,579 --> 00:33:40,985 Ciudadanos de Subidón de Azucar... 514 00:33:40,986 --> 00:33:42,587 ¡Justo a tiempo! 515 00:33:42,588 --> 00:33:46,293 Todos saluden a nuestro gobernador... 516 00:33:46,795 --> 00:33:48,797 el rey Dulce. 517 00:33:48,798 --> 00:33:51,800 ¡Hola mis leales súbditos! 518 00:33:52,703 --> 00:33:54,705 ¡Tomen unos dulces! 519 00:33:56,508 --> 00:33:59,812 Gracias por esa emotiva presentación, Bill Amargo. 520 00:34:01,415 --> 00:34:04,220 Y gracias a los avatares de hoy. 521 00:34:04,620 --> 00:34:07,224 Fue un maravilloso día de carreras... 522 00:34:07,225 --> 00:34:09,027 pero ahora la galería está cerrada... 523 00:34:09,028 --> 00:34:11,730 asi que es hora de limpiar el tablero y correr... 524 00:34:11,731 --> 00:34:14,135 para decidir el nuevo listado. 525 00:34:15,137 --> 00:34:18,540 Las primeras 9 corredoras que crucen la meta... 526 00:34:18,642 --> 00:34:22,947 representarán a Subidón de Azucar como los Avatares de mañana. 527 00:34:24,050 --> 00:34:27,754 Si, si, calmense. Escuchen... 528 00:34:27,755 --> 00:34:30,860 este evento es "Pagar para jugar", todos sabemos eso. 529 00:34:30,861 --> 00:34:33,865 La tarifa para competir es una moneda de oro... 530 00:34:33,866 --> 00:34:36,871 de sus victorias previas, si es que han ganado una... 531 00:34:36,872 --> 00:34:40,277 cosa que yo he hecho. Yo primero. 532 00:34:45,881 --> 00:34:47,484 ¡Rey Dulce! 533 00:34:55,496 --> 00:34:57,198 ¡Taffyta Muttonfudge! 534 00:34:57,199 --> 00:34:58,500 ¡Sigan dulces! 535 00:35:00,103 --> 00:35:01,905 ¡Adorabeezle Winterpop! 536 00:35:02,908 --> 00:35:05,009 ¡Gloyd Orangeboar! 537 00:35:05,010 --> 00:35:07,013 ¡Crumbelina Di Caramello! 538 00:35:07,114 --> 00:35:10,316 Ladrona. Voy a atrapar a esa mocosa. 539 00:35:10,317 --> 00:35:13,423 ¡Minty Zaki! ¡Snowanna Rainbeaux! 540 00:35:13,424 --> 00:35:17,529 ¡Rancis Fluggerbutter! ¡Jubileena Bing-Bing! 541 00:35:18,432 --> 00:35:20,733 ¡Swizzle Malarkey! 542 00:35:20,734 --> 00:35:22,837 ¡Candlehead! 543 00:35:30,247 --> 00:35:32,650 Bill Amargo, ¿Quién es esa ultima? 544 00:35:36,257 --> 00:35:38,359 ¡Vanellope Von Schweetz! 545 00:35:38,360 --> 00:35:41,463 - ¡Si! ¡Estoy en la carrera! - ¿Vanellope? 546 00:35:43,066 --> 00:35:44,769 ¡Es la "fallada"! 547 00:35:48,776 --> 00:35:50,778 Bien, todo está bien. 548 00:35:50,779 --> 00:35:53,384 - ¡Seguridad! - Ven aca, niña. 549 00:35:53,385 --> 00:35:55,784 No vamos a lastimarte, bicha rara. 550 00:35:57,488 --> 00:35:59,993 - ¡Vuelve aca! - ¡Mas lento! 551 00:36:04,799 --> 00:36:08,504 ¡Tu! ¡Devuelveme mi medalla ahora! 552 00:36:09,006 --> 00:36:11,809 - ¡Ay no! - ¿Qué es eso? 553 00:36:25,931 --> 00:36:28,735 ¡Cuidado! ¡Qué haces! 554 00:36:41,853 --> 00:36:44,358 - No puedo moverme. - Ya lo atrapamos. 555 00:36:44,961 --> 00:36:47,963 Que bueno, los policias. ¡Se fue por allá! 556 00:36:47,964 --> 00:36:49,967 - No se mueva. Tome esto. - ¿Qué están haciendo? 557 00:36:50,468 --> 00:36:52,972 Oigan, calmense. 558 00:36:52,973 --> 00:36:56,616 Todo está bien. El monstruo ha sido capturado. 559 00:36:56,617 --> 00:36:59,080 Repararemos los daños. 560 00:36:59,081 --> 00:37:02,875 No se preocupen, habrá carrera antes que la galería abra. 561 00:37:03,286 --> 00:37:04,988 Y estoy en ella. 562 00:37:10,997 --> 00:37:13,802 No pienso correr con una "fallada". 563 00:37:13,803 --> 00:37:16,004 Rancis, Candlehead, vamos. 564 00:37:16,005 --> 00:37:20,322 Bill Amargo, esa "fallada" no puede estar en la carrera. 565 00:37:20,511 --> 00:37:23,216 Y lleven a esa cosa a mi castillo. 566 00:37:23,217 --> 00:37:25,120 ¡Oigan! Ella se... 567 00:37:26,121 --> 00:37:32,930 Oreo, Oreeeeo 568 00:37:46,951 --> 00:37:50,055 Bill Amargo, quitale el toffee al monstruo para que veamos... 569 00:37:50,056 --> 00:37:52,059 contra qué nos enfrentamos. 570 00:37:52,060 --> 00:37:53,363 Está bien. 571 00:37:55,367 --> 00:37:57,967 ¡Galletas con leche! ¿Es Ralph el Destructor? 572 00:37:57,968 --> 00:38:00,972 Si, ¿Quién eres tu? ¿El que hace las rosquillas? 573 00:38:01,573 --> 00:38:04,178 Por favor, no. Soy el rey Dulce. 574 00:38:05,181 --> 00:38:07,183 Veo que te gusta el rosado. 575 00:38:07,184 --> 00:38:09,287 Salmón. Es salmón. Es obviamente salm... 576 00:38:09,288 --> 00:38:12,588 - ¿Qué haces aqui? - Mire, su Dulzura... 577 00:38:12,589 --> 00:38:14,893 todo esto es un mal entendido. 578 00:38:14,894 --> 00:38:17,797 Solo sáqueme de este pastelito, buscaré mi medalla... 579 00:38:17,798 --> 00:38:20,201 y me largaré. - ¿Tu medalla? 580 00:38:20,702 --> 00:38:23,005 Los malos no ganan medallas. 581 00:38:23,006 --> 00:38:26,510 Bueno, este malo si. La gané en Deber del Heroe. 582 00:38:26,511 --> 00:38:30,516 ¿Te cambiaste de juego? Ralph, ¿No estarás pensando volverte Turbo? 583 00:38:30,517 --> 00:38:31,918 ¿Qué? ¡No, no! 584 00:38:31,919 --> 00:38:35,224 Porque si crees que puedes venir a mi reino... 585 00:38:35,225 --> 00:38:38,228 y apoderarte de mi juego, te espera una gran sorpresa. 586 00:38:38,229 --> 00:38:39,829 Tranquilo, su Esponjosidad. 587 00:38:39,830 --> 00:38:43,476 No es mi culpa que una de sus niñas locas se robara mi medalla. 588 00:38:43,477 --> 00:38:45,739 ¿Niñas locas? ¿Quién... 589 00:38:46,041 --> 00:38:49,845 ¡La fallada! La moneda que ella usó para entrar a la carrera... 590 00:38:49,846 --> 00:38:52,448 ...¿Era tu medalla? - ¿Qué cosa hizo? 591 00:38:52,449 --> 00:38:55,053 - ¡La necesito! - Temo que no puedo ayudarte. 592 00:38:55,054 --> 00:38:58,758 Ya no existe, ahora es solo un código. 593 00:38:58,959 --> 00:39:03,064 Y asi seguirá hasta que alguien gane la carrera. 594 00:39:03,366 --> 00:39:06,869 Bueno, quizas tenga que hablar con quien la gane. 595 00:39:06,870 --> 00:39:09,074 ¿Estoy oliendo una amenaza... 596 00:39:10,077 --> 00:39:13,680 mas allá de la halitosis que obviamente tienes? 597 00:39:13,681 --> 00:39:16,854 Escucha, galletón cabezón, no me iré sin mi medalla. 598 00:39:16,855 --> 00:39:20,491 Si te irás. ¡Wynnchel, Duncan! 599 00:39:20,492 --> 00:39:23,695 Sáquenlo del pastelito y que se vaya a casa. 600 00:39:23,696 --> 00:39:26,000 ¡Y si vuelvo a verte, Ralph el Destructor... 601 00:39:26,600 --> 00:39:29,103 te encerraré en mi chistocelda. 602 00:39:29,104 --> 00:39:31,307 - ¿Chistocelda? - Chistoso y celda. 603 00:39:31,409 --> 00:39:33,411 Es un juego de palabras. 604 00:39:33,713 --> 00:39:36,114 Es un... ¡No importa! 605 00:39:36,115 --> 00:39:39,259 Tengo que encargarme de una "fallada" gracias a ti. 606 00:39:39,260 --> 00:39:42,974 Adios, Ralph el Destructor. No ha sido un placer. 607 00:39:46,929 --> 00:39:49,834 - Esto es duro como piedra. - Ya lo veo. 608 00:39:49,835 --> 00:39:51,537 - Trae las herramientas. - ¿Qué herramientas? 609 00:39:51,538 --> 00:39:53,140 ¡Silencio! 610 00:39:54,243 --> 00:39:57,147 - ¿Qué? ¡No! - No te espantes, grandote. 611 00:39:57,148 --> 00:39:59,151 - ¡Alejense de mi! - ¡Está escapando! 612 00:40:04,159 --> 00:40:06,059 ¡Rapido, los perros del demonio! 613 00:40:23,083 --> 00:40:24,786 Odio el chocolate. 614 00:40:26,491 --> 00:40:28,391 Debo recuperar mi medalla. 615 00:40:32,598 --> 00:40:34,901 El premio es para quien gane. 616 00:40:34,902 --> 00:40:37,304 ¡Oigan niñas! ¿Puedo hablar con ustedes? 617 00:40:47,220 --> 00:40:49,624 Hola, compañeras corredoras. 618 00:40:50,125 --> 00:40:52,427 Es esa ratera de mijas. 619 00:40:52,428 --> 00:40:55,734 Taffyta, Rancis, se ven bien. 620 00:40:55,735 --> 00:40:58,138 ¿Vienen a revisar a la competencia? 621 00:40:58,740 --> 00:41:01,342 Aqui está, el Lickity Split. 622 00:41:01,343 --> 00:41:03,344 Diantres, parece que ella misma lo construyó. 623 00:41:03,345 --> 00:41:05,147 Yo misma lo construí. 624 00:41:05,148 --> 00:41:08,251 Es la pedalera mas rapida al Oeste del Whack-A-Mole. Vean. 625 00:41:13,559 --> 00:41:17,266 Ay, Vanellope, es tan... como tu. 626 00:41:17,966 --> 00:41:21,070 Pero tienes que salirte de la carrera. 627 00:41:21,071 --> 00:41:24,876 No tengo, porque pagué mi tarifa. 628 00:41:24,877 --> 00:41:28,390 Estoy en el tablero, asi que voy a correr. 629 00:41:28,391 --> 00:41:31,386 El rey Dulce dice que las falladas no pueden correr. 630 00:41:31,387 --> 00:41:34,491 No soy una fallada, Taffyta. Solo tengo Pixlexia, ¿Si? 631 00:41:34,492 --> 00:41:38,498 Por algo hay reglas, Vanellope. Para protegernos. 632 00:41:38,499 --> 00:41:41,701 Digamos que soy tu y voy en mi autito feo... 633 00:41:41,702 --> 00:41:45,306 voy conduciendo y me siento bien. 634 00:41:45,307 --> 00:41:48,110 Y de repente, ¡Ay no! 635 00:41:48,111 --> 00:41:50,915 - ¡Estoy fall-fall-fall-ando! - ¡Oye! 636 00:41:50,916 --> 00:41:53,921 ¿Ves? Eres un accidente a punto de pasar. 637 00:41:54,623 --> 00:41:56,928 ¡Ay no, yo tambien estoy fall-fall-fallando! 638 00:41:57,725 --> 00:41:59,327 Eso no está bien. 639 00:42:00,629 --> 00:42:03,032 ¡Paren! ¡Lo están rompiendo! 640 00:42:03,334 --> 00:42:06,939 Por favor, solo quiero correr con ustedes. 641 00:42:06,940 --> 00:42:10,444 Nunca serás corredora, porque eres una fallada... 642 00:42:10,445 --> 00:42:13,117 y es lo unico que llegarás a ser. 643 00:42:14,850 --> 00:42:17,355 ¡Oye! ¡Dejenla en paz! 644 00:42:26,469 --> 00:42:28,872 ¡Huyan! ¡Caries podridas! 645 00:42:28,873 --> 00:42:30,773 ¡Antes de que las tire al barro! 646 00:42:36,382 --> 00:42:38,385 ¿Qué estás mirando? 647 00:42:39,788 --> 00:42:41,991 De nada, ladrona podrida. 648 00:42:41,992 --> 00:42:45,395 ¡No soy ladrona! Solo tomé prestada tu estupida moneda. 649 00:42:45,396 --> 00:42:48,281 La iba a devolver cuando ganara la carrera. 650 00:42:48,300 --> 00:42:51,004 No es una moneda, es una medalla. 651 00:42:51,005 --> 00:42:54,410 Moneda, medalla. Lo que sea, vuelve a tu juego tonto... 652 00:42:54,411 --> 00:42:56,514 y gánate otra. - No puedo. 653 00:42:56,515 --> 00:42:59,817 No la gané en mi juego, la gané en Deber del Heroe. 654 00:43:00,418 --> 00:43:02,421 ¿Caca del Heroe? 655 00:43:03,923 --> 00:43:06,128 No ese tipo de deber. 656 00:43:06,129 --> 00:43:10,233 Apuesto a que debes tener cuidado donde pisar en "Caca del Heroe". 657 00:43:11,136 --> 00:43:14,138 ¿Y por qué ganaste una medalla? ¿Por limpiarte? 658 00:43:15,441 --> 00:43:18,444 Espero te hayas lavado las manos despues de tocarla. 659 00:43:18,445 --> 00:43:21,049 - Escucha. - Espera, una mas: 660 00:43:21,050 --> 00:43:23,053 ¿Por qué el heroe tiró la cadena? 661 00:43:23,155 --> 00:43:25,958 - Dí "por qué". - ¿Por qué? 662 00:43:25,959 --> 00:43:28,160 Porque era su deber. 663 00:43:28,161 --> 00:43:30,263 ¿Cómo te atreves a insultar a Deber del Heroe... 664 00:43:30,264 --> 00:43:32,767 pequeña mocosa? ¡Yo gané esa medalla! 665 00:43:32,768 --> 00:43:35,471 ¡Y será mejor que me la devuelvas, inmediatamente! 666 00:43:35,472 --> 00:43:38,975 A menos que tengas un auto escondido entre tu gordura.. 667 00:43:38,976 --> 00:43:40,879 no puedo ayudarte. 668 00:43:46,889 --> 00:43:48,490 Que tonto. 669 00:43:48,891 --> 00:43:51,796 ¡Oye genio! ¡Ese es un dulce duro! 670 00:43:51,797 --> 00:43:53,200 Nunca lo vas a romper... 671 00:43:58,505 --> 00:44:01,509 ¿Disfrutaste tu berrinche, bebé en pañales? 672 00:44:02,011 --> 00:44:06,117 - Dejame en paz. - Mira, quieres esa medalla, ¿Cierto? 673 00:44:06,118 --> 00:44:09,421 Y yo quiero correr, asi que se me ocurre esto: 674 00:44:09,422 --> 00:44:12,426 ayudame a conseguir otro auto, uno de verdad... 675 00:44:12,727 --> 00:44:15,831 yo ganaré la carrera y tu tendrás tu medalla. 676 00:44:15,832 --> 00:44:18,535 ¿Quieres que te ayude? 677 00:44:18,536 --> 00:44:20,978 Lo unico que tienes que hacer es romper algo por mi. 678 00:44:20,979 --> 00:44:25,444 - ¿Qué dices, amigo? - No somos amigos. 679 00:44:26,147 --> 00:44:29,350 Vamos, amigo, vamos, desgraciado. 680 00:44:29,551 --> 00:44:32,456 Vamos, dame la mano. 681 00:44:33,058 --> 00:44:36,061 Vamos, chumbo. Ralph, amigo mio. 682 00:44:36,062 --> 00:44:38,066 Mi gran amigo. 683 00:44:38,164 --> 00:44:41,770 Oye, se me cansa el brazo, ¿Hacemos trato o no? 684 00:44:44,072 --> 00:44:46,075 Será mejor que ganes. 685 00:44:49,581 --> 00:44:52,986 Veo que a tu amigo no le llaman "el destructor" por nada. 686 00:44:53,487 --> 00:44:55,489 ¡Ahí está la nave! 687 00:44:59,096 --> 00:45:01,098 ¿Está ahí? 688 00:45:01,599 --> 00:45:03,802 No. Suerte para él... 689 00:45:03,803 --> 00:45:06,377 habría golpeado su cadaver. 690 00:45:07,107 --> 00:45:09,310 Tampoco está el Cy-bicho. 691 00:45:09,311 --> 00:45:12,114 Hay que encontrarlo antes que ponga sus sucios huevos. 692 00:45:13,819 --> 00:45:16,722 Estuvo aqui, pero las particulas de azucar en la atmosfera... 693 00:45:16,723 --> 00:45:20,026 afectan mi sensor. No puedo tener lecturas. 694 00:45:20,427 --> 00:45:23,742 ¿Y qué pasó con ese tal Ralph? ¿Por qué desertó? 695 00:45:23,743 --> 00:45:28,340 Ojalá supiera, señora. Anoche estaba muy inquieto... 696 00:45:28,341 --> 00:45:31,042 hablando sobre pasteles y medallas. 697 00:45:31,043 --> 00:45:34,048 Pero nunca creí que se volvería Turbo. 698 00:45:34,049 --> 00:45:36,051 - ¿Volverse Turbo? - Asi es... 699 00:45:36,052 --> 00:45:38,454 gente que es desconectada. 700 00:45:38,542 --> 00:45:40,856 Cuando la galería abrió... 701 00:45:40,857 --> 00:45:43,863 Turbo Time era el juego mas popular. 702 00:45:43,864 --> 00:45:47,871 Y a Turbo, bueno, le encantaba tener la atención. 703 00:45:48,970 --> 00:45:52,174 Y cuando conectaron a RoadBlasters... 704 00:45:52,175 --> 00:45:54,479 y le quitaron la atención a Turbo... 705 00:45:54,980 --> 00:45:57,381 si que se puso celoso. 706 00:45:58,414 --> 00:46:01,488 Tan celoso que abandonó su juego... 707 00:46:01,489 --> 00:46:03,892 y trató de apoderarse de otro. 708 00:46:03,893 --> 00:46:05,895 ¡Las mejores graficas que he visto! 709 00:46:05,896 --> 00:46:07,198 ¡Turbo-stastico! 710 00:46:07,199 --> 00:46:09,580 - Oye, ¿No es ese... - ¡Turbo-statico! 711 00:46:09,581 --> 00:46:12,805 - ¡Ese era Turbo! - ¿Qué hace Turbo en este juego? 712 00:46:13,105 --> 00:46:16,110 - ¡No puede ser! - ¡Sr. Litwak! 713 00:46:16,111 --> 00:46:19,714 Turbo terminó con los dos juegos y consigo mismo... 714 00:46:19,715 --> 00:46:21,719 siendo puestos "fuera de servicio". 715 00:46:21,720 --> 00:46:23,723 Para siempre. 716 00:46:24,125 --> 00:46:27,127 El hombre egoista es como un perro mezquino... 717 00:46:27,128 --> 00:46:29,131 persiguiendo una fabula. 718 00:46:29,132 --> 00:46:30,732 Lo sé, ¿Cierto? 719 00:46:30,732 --> 00:46:32,736 Por eso debo llevar a Ralph a casa. 720 00:46:32,737 --> 00:46:35,240 o eso mismo le pasará a mi juego. 721 00:46:39,848 --> 00:46:41,551 ¿Qué es esto? 722 00:46:42,048 --> 00:46:43,752 ¿Arena Nesquik? 723 00:46:43,753 --> 00:46:47,857 ¿Arena movediza? Saltaré para agarrar una de esas ramas? 724 00:46:52,864 --> 00:46:55,469 No puedo saltar, ¡Soy un inutil! 725 00:46:55,470 --> 00:46:57,871 ¡Esto es inutil, nos vamos a ahogar! 726 00:46:57,872 --> 00:47:01,477 ¡Deja de moverte, haces que nos hundamos mas rapido! 727 00:47:01,478 --> 00:47:03,481 ¡Controlate! 728 00:47:07,288 --> 00:47:09,990 Las ramas. Son Risa Risa. 729 00:47:09,991 --> 00:47:12,695 ¡Las atrae cualquier cosa que las haga reir! 730 00:47:12,696 --> 00:47:14,699 ¡Pégame otra vez! 731 00:47:17,802 --> 00:47:20,806 ¡No es tan chistoso! ¡Mas fuerte! 732 00:47:20,807 --> 00:47:23,512 - Oye, eres buena persona... - ¡No señora! 733 00:47:23,513 --> 00:47:25,515 ¡La galería depende de nosotros! 734 00:47:25,516 --> 00:47:28,521 ¡Cumpla con su deber, es una orde... 735 00:47:30,821 --> 00:47:32,824 ¡Funciona! ¡Pégame otra vez! 736 00:47:33,226 --> 00:47:34,829 ¡Ay, tu ojo! 737 00:47:35,130 --> 00:47:37,833 Puedo repararlo, ahora tu... 738 00:47:38,436 --> 00:47:40,438 ¡San Frantastic! 739 00:47:40,635 --> 00:47:41,942 ¡Otra vez! 740 00:47:42,343 --> 00:47:44,046 ¡Eres de las malas! 741 00:47:48,047 --> 00:47:51,551 ¡Las estamos matando! 742 00:48:19,694 --> 00:48:21,898 Bien, suficiente de ternura. 743 00:48:21,899 --> 00:48:23,902 Tenemos trabajo que hacer, ¡Vamos! 744 00:48:26,103 --> 00:48:29,809 Perdimos al Cybicho. Tendremos mejor vista desde el aire 745 00:48:29,810 --> 00:48:32,012 ¿Crees poder reparar esa nave? 746 00:48:32,013 --> 00:48:33,815 Claro que si. 747 00:48:58,352 --> 00:49:00,856 Bien, haz lo tuyo, nudillos. Abrela. 748 00:49:00,857 --> 00:49:04,160 ¿Qué es esto? Eres toda una criminal, ¿Cierto? 749 00:49:04,161 --> 00:49:06,164 Oye, hicimos un trato. 750 00:49:09,669 --> 00:49:11,470 Gracias, Jeeves. 751 00:49:13,073 --> 00:49:15,377 ¿Qué es este lugar? ¿Dónde están los autos? 752 00:49:15,379 --> 00:49:18,383 - Tenemos que hacer uno. - ¿Qué? No, no, oye... 753 00:49:18,384 --> 00:49:21,126 mala idea, creeme. Yo no fabrico cosas... 754 00:49:21,127 --> 00:49:22,628 yo rompo cosas. 755 00:49:22,629 --> 00:49:26,594 Entonces parece que estarás fuera de tu salsa, Gladys. 756 00:49:26,595 --> 00:49:28,197 ¡Ese está bueno! 757 00:49:28,299 --> 00:49:32,102 Bienvenido a la cocina, vamos a hacer un auto. 758 00:49:32,103 --> 00:49:35,007 - ¿Qué es esto? ¿Otro juego? - Bueno, si, es un mini juego. 759 00:49:35,008 --> 00:49:36,809 Tienes 1 minuto para ganarlo. 760 00:49:36,811 --> 00:49:38,613 - ¿Qué? - ¡Vamos, Ralph! 761 00:49:38,614 --> 00:49:41,619 ¡Mezclar! Pongan los ingredientes en el tazón... 762 00:49:41,620 --> 00:49:43,422 y tiren las basuras. 763 00:49:43,423 --> 00:49:47,024 ¿Cepillo? ¡No! ¿Ropa interior? ¡No, no! 764 00:49:47,025 --> 00:49:49,027 ¡Estás ganando cosas que no sirven, niña! 765 00:49:49,028 --> 00:49:51,732 - ¡Lo estoy intentando! - ¡Yo lo haré! 766 00:49:52,331 --> 00:49:54,738 ¡No! ¡Si! ¡Que asco! 767 00:49:54,739 --> 00:49:56,341 ¿Leche? ¡Si! 768 00:49:57,544 --> 00:49:58,945 ¡Revolver! 769 00:50:04,150 --> 00:50:06,153 Vamos, no dormir en el trabajo. 770 00:50:06,654 --> 00:50:08,257 ¡Hornear! 771 00:50:08,258 --> 00:50:11,561 Aumenta el calor y sostén la temperatura perfecta. 772 00:50:11,562 --> 00:50:13,834 - ¡Ralph! ¡Una ayudita! - ¡Yo me encargo! 773 00:50:16,069 --> 00:50:18,071 - ¡Ralph! - Si, no hay problema... 774 00:50:18,072 --> 00:50:19,775 dame esta cosa... 775 00:50:20,074 --> 00:50:22,176 ¡Bien, un poco mas! 776 00:50:22,177 --> 00:50:24,782 ¡Ahí! ¡Aguanta! ¡Aguanta! 777 00:50:27,787 --> 00:50:30,792 ¡Vamos, Ralph! ¡15 segundos! 778 00:50:30,793 --> 00:50:31,793 ¡Decorado! 779 00:50:31,794 --> 00:50:33,093 - Las ruedas primero. - ¿Cuántas? 780 00:50:33,094 --> 00:50:34,095 ¡Cuatro! 781 00:50:35,697 --> 00:50:38,503 Ahora el glaseado, un montón de glaseado. 782 00:50:38,504 --> 00:50:39,806 No hay problema. 783 00:50:51,425 --> 00:50:53,123 Se acabó el tiempo. 784 00:50:53,324 --> 00:50:55,627 Felicitaciones, lo lograste. 785 00:50:55,628 --> 00:50:57,531 ¡Y aqui está tu auto! 786 00:51:04,539 --> 00:51:06,543 Ay, ay, ay. 787 00:51:08,146 --> 00:51:09,948 Mira, niña... 788 00:51:09,949 --> 00:51:15,356 traté de advertirte, no sé hacer cosas, solo romper... 789 00:51:15,357 --> 00:51:16,958 Me encanta... 790 00:51:17,259 --> 00:51:20,264 - ¿En serio? - ¡Me encanta! 791 00:51:20,765 --> 00:51:22,267 ¡Me encanta! ¡Me encanta! 792 00:51:22,766 --> 00:51:27,175 ¡Tiene un motor de verdad! ¡Y mira estas ruedas! 793 00:51:27,176 --> 00:51:30,882 ¡Me encanta! ¡Por fin tengo un auto de verdad! 794 00:51:32,084 --> 00:51:35,186 Una obra de arte como esta debe ser firmada. 795 00:51:45,702 --> 00:51:47,604 Aqui Papá Barba. 796 00:51:47,605 --> 00:51:50,409 ¡La fallada está en la cocina! ¡Llama al rey Dulce! 797 00:51:51,611 --> 00:51:54,414 HECHO POR VANELLOPE Y RALPH 798 00:51:55,215 --> 00:51:57,719 ¿Tienes dientes? 799 00:51:57,720 --> 00:52:00,225 No te había visto sonreir. 800 00:52:00,225 --> 00:52:02,126 No estoy sonriendo. 801 00:52:02,525 --> 00:52:04,529 Tengo gases, ¿Si? 802 00:52:06,033 --> 00:52:08,535 ¡No te muevas, fallada! 803 00:52:09,238 --> 00:52:11,240 ¿Y Ralph el Destructor? 804 00:52:12,943 --> 00:52:15,147 ¡Enciende el auto! ¡Enciende el auto! 805 00:52:15,148 --> 00:52:18,051 ¿Qué esperas? ¡Vamonos! 806 00:52:19,351 --> 00:52:22,455 No sé conducir un auto de verdad. 807 00:52:22,456 --> 00:52:25,360 - ¿No sabes qué cosa? - ¿Está lastimado, señor? 808 00:52:25,361 --> 00:52:28,766 No, solo me glaceó, ¡Atrapenlos! 809 00:52:28,767 --> 00:52:30,269 ¡Vamonos! 810 00:52:34,374 --> 00:52:36,678 ¡Detenganse en el nombre del rey! 811 00:52:36,679 --> 00:52:38,480 ¡Ese soy yo! 812 00:52:42,086 --> 00:52:44,088 ¡Salgan del camino! 813 00:52:49,296 --> 00:52:51,299 ¡Hacia la montaña Coke Diet! 814 00:52:54,304 --> 00:52:56,607 - ¡Conduce hacia el muro! - ¿Qué? 815 00:52:56,608 --> 00:52:59,411 ¡Por ahí! ¡Entre esas paletas sin azucar! 816 00:52:59,412 --> 00:53:01,816 - ¿Estás loca? - ¡Solo hazlo! 817 00:53:13,332 --> 00:53:15,134 ¿A dónde se fueron? 818 00:53:15,536 --> 00:53:17,338 Pasaron por aqui. 819 00:53:18,340 --> 00:53:21,944 Encuentren a esa fallada, destruyan el auto. 820 00:53:22,047 --> 00:53:24,458 ¡No puede estar en la carrera! 821 00:53:28,955 --> 00:53:32,761 A ver si entendí, no sabes conducir. 822 00:53:32,762 --> 00:53:35,164 Bueno, tecnicamente no. 823 00:53:35,172 --> 00:53:37,038 - Pero había pensado... - ¿Qué pensaste? 824 00:53:37,639 --> 00:53:41,774 "Ganaré magicamente la carrera porque simplemente quiero". 825 00:53:41,775 --> 00:53:44,278 Oye, sabiondo, sé que soy una corredora. 826 00:53:44,279 --> 00:53:46,482 Lo siento en mi código. 827 00:53:48,485 --> 00:53:50,388 Es todo, nunca recuperaré mi medalla. 828 00:53:50,688 --> 00:53:54,394 ¿Y por qué tanto alboroto por una porquería de medalla? 829 00:53:54,394 --> 00:53:57,997 ¿Alboroto? Bueno, puede que esto te sorprenda, pero en mi juego... 830 00:53:57,998 --> 00:54:00,502 soy el malo, y vivo en la basura. 831 00:54:00,503 --> 00:54:02,506 - ¡Que bien! - Nada de bien. 832 00:54:02,507 --> 00:54:05,510 Poco higienico, y solitario. Y aburrido. 833 00:54:05,511 --> 00:54:09,517 Pero esa "porquería de medalla" iba a cambiar todo eso. 834 00:54:09,518 --> 00:54:13,021 Si vuelvo con ella tendré un penthouse. 835 00:54:13,022 --> 00:54:16,326 ¡Pasteles! ¡Esculturas de hielo! Fuegos artificiales... 836 00:54:18,428 --> 00:54:20,833 cosas de adulto. No entenderías. 837 00:54:20,834 --> 00:54:24,838 No, entiendo. Es lo mismo que la carrera hará por mi. 838 00:54:24,839 --> 00:54:27,343 Bueno, adivina, nuevas noticias: 839 00:54:27,344 --> 00:54:29,555 ¡Ninguno de los dos tendrá lo que quiere! 840 00:54:31,849 --> 00:54:33,851 ¿Qué fue eso? 841 00:54:46,271 --> 00:54:48,573 Manantial Caliente de Cola Diet. 842 00:54:48,574 --> 00:54:50,878 ¿Cuidado con los Mentos? 843 00:54:50,879 --> 00:54:52,579 Si, mira esto. 844 00:54:59,590 --> 00:55:01,694 Tienes que cuidarte de la salpicadura. 845 00:55:01,695 --> 00:55:05,639 - Esa cosa está muy caliente. - Si, ya entendí. Gracias. 846 00:55:05,899 --> 00:55:09,704 - ¿Qué es este basurero? - Creo que es como un... 847 00:55:09,705 --> 00:55:11,709 nivel extra sin terminar. 848 00:55:11,710 --> 00:55:14,011 Es estupendo, ¿Cierto? 849 00:55:14,012 --> 00:55:17,517 Encontré esa entrada secreta y ahora vivo aqui. 850 00:55:17,518 --> 00:55:21,623 Mira, mira, bienvenido a mi hogar. 851 00:55:22,326 --> 00:55:24,627 Duermo en estos envoltorios de dulce. 852 00:55:24,628 --> 00:55:27,972 Me abrigo como una viejita indigente. 853 00:55:29,334 --> 00:55:31,238 ¿Tu sola... 854 00:55:31,239 --> 00:55:33,742 con toda esta basura alrededor de ti? 855 00:55:35,242 --> 00:55:38,748 Si. Digo, todos aqui dicen que soy un error... 856 00:55:38,749 --> 00:55:41,953 que no debería existir. ¿Qué esperas? 857 00:55:42,955 --> 00:55:46,860 Escucha niña, sé que no es mi asunto... 858 00:55:47,161 --> 00:55:50,066 ¿Pero por qué sigues en este juego? 859 00:55:50,116 --> 00:55:52,369 De verdad que no sabes nada, ¿Cierto? 860 00:55:52,370 --> 00:55:54,873 Las falladas no pueden irse de sus juegos. 861 00:55:56,475 --> 00:55:59,379 Es una de las alegrías de ser yo. 862 00:56:07,793 --> 00:56:10,094 ¡Oye! ¿Qué haces? 863 00:56:10,496 --> 00:56:13,200 Ya sé que es un basurero, pero es lo unico que tengo. 864 00:56:13,201 --> 00:56:16,004 Si vas a ser corredora, tienes que aprender a conducir... 865 00:56:16,005 --> 00:56:19,510 y no puedes hacer eso sin una pista. 866 00:56:25,320 --> 00:56:28,423 Bien, hay que apurarse. Tenemos que conducir. 867 00:56:28,424 --> 00:56:31,327 ¡Voy a aprender a conducir! ¡Voy a aprender a condu... ¡Espera! 868 00:56:31,328 --> 00:56:34,631 - ¿Y tu sabes conducir? - ¡Si! Digo, no he conducido... 869 00:56:34,632 --> 00:56:36,636 pero mira, hoy conduje una nave espacial. 870 00:56:36,637 --> 00:56:39,240 - La estrellaste. - Subete, ¿Qué tan dificil puede ser? 871 00:56:39,342 --> 00:56:41,342 Bueno, enciendelo. 872 00:56:44,046 --> 00:56:45,647 Ahí tienes. 873 00:56:45,648 --> 00:56:47,653 Tienes unos botones en el piso... 874 00:56:47,654 --> 00:56:49,857 - ¡Pedales! - Pedales, eso. 875 00:56:52,260 --> 00:56:54,762 Ese en para "avanzar". 876 00:56:55,363 --> 00:56:58,668 Ese creo que es para "detener". 877 00:56:58,869 --> 00:57:00,972 Y éste... 878 00:57:00,973 --> 00:57:04,176 espera, ¿Qué hace éste? No hace nada. 879 00:57:04,178 --> 00:57:06,280 ¿Y qué hace la palanca? 880 00:57:07,283 --> 00:57:09,186 Bien, intentemoslo otra vez. 881 00:57:40,233 --> 00:57:41,935 ¡Ahora pasa el cambio! 882 00:57:43,435 --> 00:57:44,936 ¡Pásalo otra vez! 883 00:57:50,945 --> 00:57:53,150 ¡Te lo dije! ¡Correr está en mi código! 884 00:57:56,754 --> 00:57:58,256 Tengo esa medalla en el bolsillo, 885 00:58:14,080 --> 00:58:15,181 ¡Cuidado! 886 00:58:32,207 --> 00:58:34,210 ¿Y cómo lo hice? 887 00:58:34,211 --> 00:58:37,416 Bueno, demoliste casi toda la montaña. 888 00:58:37,417 --> 00:58:40,021 Claro, eso es bueno. 889 00:58:40,022 --> 00:58:42,325 ¡Tienes que mantener esa falla bajo control, niña! 890 00:58:42,326 --> 00:58:44,329 Si, lo haré, lo haré. 891 00:58:44,330 --> 00:58:46,432 ¿Y crees que pueda tener una oportunidad? 892 00:58:49,440 --> 00:58:50,840 Una pequeña. 893 00:58:51,135 --> 00:58:53,840 ¡Voy a ganar! ¡Voy a ganar! ¡Voy a ganar! ¡Voy a ganar! 894 00:58:54,241 --> 00:58:56,244 - Excelente. - Excelente. 895 00:59:08,761 --> 00:59:11,065 ¿La encontraron? Diganme que si. 896 00:59:12,468 --> 00:59:14,270 ¿No la encontraron? 897 00:59:16,873 --> 00:59:18,877 ¡Vayanse! Dejenme. 898 00:59:40,009 --> 00:59:42,811 Arriba, arriba, abajo, izquierda, derecha, izquierda... 899 00:59:43,714 --> 00:59:45,116 ¡Comenzar! 900 00:59:48,321 --> 00:59:51,926 El código, la dulce sangre vital del juego. 901 00:59:58,436 --> 01:00:02,943 ¿Dónde estás? Veamos, estadio, Jumbotron. 902 01:00:04,244 --> 01:00:06,948 Ahí está, "Copa del Ganador". 903 01:00:08,952 --> 01:00:11,956 Una de éstas no es como las otras, ¡Tu! 904 01:00:11,957 --> 01:00:15,264 Vamos a darte un nuevo hogar. 905 01:00:27,079 --> 01:00:28,781 Exito. 906 01:00:30,483 --> 01:00:32,486 Bill Amargo, voy a salir. 907 01:00:32,487 --> 01:00:35,090 Quedas a cargo del castillo hasta que vuelva. 908 01:00:46,206 --> 01:00:49,512 Tu cara sigue roja, debes repararla con tu martillo. 909 01:00:49,814 --> 01:00:52,517 Eso no es una lesión, señora. 910 01:00:52,518 --> 01:00:54,821 Es solo el rubor de mis mejillas. 911 01:00:56,020 --> 01:00:58,525 Señora, tengo que decirle... 912 01:00:59,828 --> 01:01:02,230 eres una chica dinamita. 913 01:01:05,036 --> 01:01:08,240 Vaya, eres una chica dinamita. 914 01:01:08,642 --> 01:01:10,745 Una chica dinamita. 915 01:01:11,446 --> 01:01:14,049 Chica dinamita. Chica dinamita. 916 01:01:21,059 --> 01:01:22,460 Sal. 917 01:01:22,462 --> 01:01:24,465 Solo dije que eres chica dinamita. 918 01:01:24,466 --> 01:01:25,866 ¡Dije que salieras! 919 01:01:34,279 --> 01:01:36,481 Santa cachucha. 920 01:01:43,091 --> 01:01:44,495 ¿Si? 921 01:01:46,696 --> 01:01:50,505 Soy Reparalo Felix Jr, del juego Reparalo Felix Jr. 922 01:01:50,506 --> 01:01:52,508 ¿Ha visto a mi amigo Ralph? 923 01:01:52,509 --> 01:01:55,611 - ¿Ralph el Destructor? - ¡Si, ese es! 924 01:01:55,612 --> 01:01:58,916 Debí encerrarlo cuando tuve la oportunidad. 925 01:01:58,917 --> 01:02:00,417 ¿Encerrarlo? 926 01:02:00,418 --> 01:02:03,121 No voy a volver a cometer ese error contigo. 927 01:02:06,926 --> 01:02:09,933 ¡Rapido! ¡Vamos! 928 01:02:10,134 --> 01:02:12,838 ¡Ahora si! ¡Esto está pasando de verdad! 929 01:02:12,839 --> 01:02:16,242 Casi no lo creo, digo, hace tanto tiempo que lo había soñado... 930 01:02:16,243 --> 01:02:19,446 y ahora creo que voy a vomitar. 931 01:02:19,447 --> 01:02:22,150 Digo, creo que podría vomitar, como un "vomitarupto". 932 01:02:22,151 --> 01:02:24,253 - ¿Un qué? - Vomito y erupto al mismo tiempo... 933 01:02:24,254 --> 01:02:26,957 y puedes probarlo y va subiendo... 934 01:02:26,958 --> 01:02:30,161 - ¡Es tan emocionante! - ¡Si, es emocionante! 935 01:02:30,162 --> 01:02:32,365 Digo, ¿Estoy lista para ser corredora? 936 01:02:32,366 --> 01:02:34,470 Ralph, ¿Y si no le gusto a los jugadores? 937 01:02:34,471 --> 01:02:36,474 ¿A quién no le gusta una mocosa de pelo sucio? 938 01:02:37,172 --> 01:02:40,276 Oye, esta gente te va a amar. 939 01:02:40,277 --> 01:02:43,282 ¿Sabes por qué? Porque eres una ganadora. 940 01:02:43,283 --> 01:02:45,588 - Soy una ganadora. - Y eres adorable. 941 01:02:45,589 --> 01:02:47,189 ¡Soy adorable! 942 01:02:47,190 --> 01:02:49,194 ¡Y todos aman a las ganadoras adorables! 943 01:02:49,195 --> 01:02:51,599 - ¡Si! - Si, vamos. 944 01:02:52,101 --> 01:02:55,605 Escuchame, si te pones nerviosa comienza a decirte esto: 945 01:02:55,606 --> 01:02:59,705 "Debo ganar la medalla de Ralph o su vida quedará arruinada". 946 01:02:59,706 --> 01:03:02,309 - Y diviertete, ¿Entendido? - Entendido. 947 01:03:04,213 --> 01:03:05,714 ¡Espera! 948 01:03:06,417 --> 01:03:07,719 ¡Espera! 949 01:03:07,720 --> 01:03:10,825 - ¿A dónde vas? - ¡Olvidé algo, ya vuelvo! 950 01:03:13,226 --> 01:03:14,628 Niños. 951 01:03:16,633 --> 01:03:19,737 ¡Ralph! ¡Ahí estás! ¡Hola! 952 01:03:19,738 --> 01:03:22,389 - ¡Tu! - Vine solo, desarmado. 953 01:03:22,440 --> 01:03:25,345 ¡Ya me cansé de ti, pantalones de almohada! 954 01:03:25,346 --> 01:03:27,348 ¡Calmate! ¡Calmate! 955 01:03:28,350 --> 01:03:30,452 ¡Te voy a sacar el relleno! 956 01:03:30,453 --> 01:03:32,854 No le pegarías a alguien con lentes, ¿Cierto? 957 01:03:33,355 --> 01:03:36,561 Le pegarías con los lentes, bien jugado. 958 01:03:37,064 --> 01:03:39,165 ¿Qué quieres, Dulce? 959 01:03:39,166 --> 01:03:40,968 Escucha, solo quiero hablar contigo. 960 01:03:40,969 --> 01:03:43,973 No me interesa nada que tengas que decir. 961 01:03:43,974 --> 01:03:47,879 ¿Y esto? ¿Te interesa esto? 962 01:03:47,880 --> 01:03:51,185 - Mi medalla, ¿Cómo la... - ¡No importa! 963 01:03:51,186 --> 01:03:53,890 ¡Es tuya! Vamos, tomala. 964 01:03:57,292 --> 01:03:59,796 Solo te pido que me escuches. 965 01:03:59,797 --> 01:04:01,399 ¿Sobre qué? 966 01:04:01,400 --> 01:04:05,905 Ralph, ¿Sabes qué es lo mas dificil de ser rey? 967 01:04:05,906 --> 01:04:08,809 Hacer lo correcto, sin importar nada mas. 968 01:04:08,810 --> 01:04:11,813 - ¡Al grano! - El punto es que necesito tu ayuda. 969 01:04:11,814 --> 01:04:17,121 Por mas triste que sea, Vanellope no puede correr. 970 01:04:17,122 --> 01:04:19,324 ¡Pero qué tienen en contra de ella! 971 01:04:19,325 --> 01:04:22,628 No estoy en su contra, trato de protegerla. 972 01:04:22,629 --> 01:04:25,134 Si Vanellope gana la carrera... 973 01:04:25,135 --> 01:04:27,536 aparecerá en el listado de competidoras. 974 01:04:27,537 --> 01:04:30,942 Los jugadores podrán elegirla como su avatar. 975 01:04:31,544 --> 01:04:35,118 Y cuando la vean fallando y distorsionada... 976 01:04:35,119 --> 01:04:36,951 tal cual como ella es... 977 01:04:36,952 --> 01:04:39,055 creerán que el juego está malo. 978 01:04:39,455 --> 01:04:41,958 Y nos pondrán fuera de servicio para siempre. 979 01:04:42,960 --> 01:04:45,503 Todos mis súbditos quedarán sin casa. 980 01:04:47,367 --> 01:04:49,970 Pero habrá una que no podrá escapar... 981 01:04:49,971 --> 01:04:51,973 por ser una falla. 982 01:04:51,974 --> 01:04:53,978 ¡Ayuda! ¡Que alguien me ayude! 983 01:04:54,279 --> 01:04:57,084 Y cuando el juego sea desconectado... 984 01:04:59,484 --> 01:05:01,487 ella morirá con él. 985 01:05:02,690 --> 01:05:06,295 Tu no sabes si eso pasará. Los jugadores podrían quererla. 986 01:05:06,596 --> 01:05:09,299 ¿Y si no? 987 01:05:15,909 --> 01:05:17,401 Sé que es dificil. 988 01:05:17,402 --> 01:05:20,916 Pero los heroes tienen que tomar decisiones dificiles, ¿No? 989 01:05:21,918 --> 01:05:26,725 Ella no puede correr, Ralph. Pero ella no me hace caso. 990 01:05:26,726 --> 01:05:30,632 ¿Asi que puedo contar contigo para que entre en razón? 991 01:05:33,335 --> 01:05:37,741 Muy bien. Ahora les dejaré solos. 992 01:06:04,481 --> 01:06:07,686 ¡Ya volví! ¿Me extrañaste? 993 01:06:07,887 --> 01:06:11,893 Si. Oye, ¿Podemos hablar un momento? 994 01:06:11,894 --> 01:06:15,699 - Espera, primero arrodillate. - ¿Qué? No, no, en realidad... 995 01:06:15,700 --> 01:06:17,403 Solo hazlo. 996 01:06:17,404 --> 01:06:18,807 Bueno. 997 01:06:19,403 --> 01:06:22,307 - Ahora cierra los ojos. - Vanellope. 998 01:06:22,509 --> 01:06:24,510 ¡Silencio! ¡Cierralos! 999 01:06:27,516 --> 01:06:29,218 Abrelos. 1000 01:06:31,922 --> 01:06:33,924 "Para Cerebro Apestoso". 1001 01:06:33,925 --> 01:06:36,429 - Vaya, gracias. - Mira el otro lado. 1002 01:06:38,233 --> 01:06:39,434 ERES Mi HEROE 1003 01:06:39,435 --> 01:06:42,238 La hice para ti, en caso de que no gane. 1004 01:06:42,239 --> 01:06:45,742 No es que crea que haya una posibilidad de que no gane. 1005 01:06:45,743 --> 01:06:48,748 Gracias niña. Escucha... 1006 01:06:48,749 --> 01:06:51,552 Ahora levantate, mi tonto real. 1007 01:06:51,553 --> 01:06:53,956 Tengo una cita con el destino. 1008 01:06:53,957 --> 01:06:56,962 Ralph, vamos, mueve tu melaza. 1009 01:06:58,264 --> 01:07:00,866 - Estaba pensando... - Eso es peligroso. 1010 01:07:00,967 --> 01:07:03,570 ¿A quién le importa esta estupida carrera? 1011 01:07:04,172 --> 01:07:06,275 Eso no es chistoso, Ralph. 1012 01:07:06,276 --> 01:07:09,978 No, hablo en serio. Fue entretenido construir el auto... 1013 01:07:09,979 --> 01:07:12,884 pero quizas no deberías hacerlo. 1014 01:07:12,885 --> 01:07:17,392 ¿Hola? ¿Está Ralph ahí? Quisiera hablar con él. 1015 01:07:17,393 --> 01:07:19,593 Mira, lo que digo es que tu no puedes ser corredora. 1016 01:07:19,894 --> 01:07:23,099 ¿Qué? ¿Por qué tu... 1017 01:07:24,601 --> 01:07:26,905 Espera un minuto. 1018 01:07:27,607 --> 01:07:29,608 ¿De dónde sacaste esto? 1019 01:07:30,110 --> 01:07:33,816 Mira, voy a ser honesto, hablé con el rey Dulce. 1020 01:07:33,817 --> 01:07:36,618 ¿El rey Dulce? ¿Me vendiste? 1021 01:07:36,619 --> 01:07:38,723 ¡No, escucha, tu no entiendes! 1022 01:07:38,724 --> 01:07:41,227 No, lo entiendo muy bien, traidor. 1023 01:07:41,228 --> 01:07:42,430 No lo soy, escucha... 1024 01:07:42,435 --> 01:07:45,131 Eres una rata y no te necesito. 1025 01:07:45,132 --> 01:07:47,437 Puedo ganar la carrera yo sola. 1026 01:07:47,438 --> 01:07:49,439 Pero estoy tratando de salvarte, niña. 1027 01:07:49,440 --> 01:07:52,343 - ¡Bajame! ¡Sueltame! - ¡No! ¡Escuchame! 1028 01:07:52,344 --> 01:07:54,445 ¿Sabes qué pasará cuando los jugadores te vean fallando? 1029 01:07:54,446 --> 01:07:57,251 - Creerán que el juego está malo. - No me interesa, mentiroso. 1030 01:07:57,252 --> 01:07:59,653 Será mejor que te interese, porque si sacan de servicio al juego... 1031 01:07:59,654 --> 01:08:01,857 tu te irás con él. - No te voy a escuchar. 1032 01:08:01,858 --> 01:08:04,862 ¡No me molestes! Voy a la carrera. 1033 01:08:04,863 --> 01:08:06,366 ¡No irás! 1034 01:08:08,170 --> 01:08:10,372 ¡Bajame de aqui, Ralph, ahora mismo! 1035 01:08:15,481 --> 01:08:17,579 Espera, espera, espera. 1036 01:08:19,381 --> 01:08:22,187 No, no, no, por favor, ¡Ralph! 1037 01:08:22,188 --> 01:08:24,690 ¡No! ¡Para! 1038 01:08:43,419 --> 01:08:46,522 Realmente eres malo. 1039 01:09:21,676 --> 01:09:24,280 ¿Hola? ¿Hay alguien? 1040 01:09:25,381 --> 01:09:27,284 ¿Felix? ¿Mary? 1041 01:09:27,385 --> 01:09:30,390 Bueno, de verdad lo lograste. 1042 01:09:30,391 --> 01:09:33,193 ¿Gene? ¿Dónde están todos? 1043 01:09:33,194 --> 01:09:36,998 Se fueron. Cuando Felix fue a buscarte... 1044 01:09:36,999 --> 01:09:40,703 y no volvió todos entraron en pánico y se fueron. 1045 01:09:40,704 --> 01:09:44,209 - Pero ya llegué. - Demasiado tarde, Ralph. 1046 01:09:44,810 --> 01:09:47,814 Litwak nos desconectará mañana. 1047 01:10:00,032 --> 01:10:02,937 Pero que no se diga que no soy hombre de palabra. 1048 01:10:03,138 --> 01:10:05,341 El lugar es tuyo. 1049 01:10:05,342 --> 01:10:06,641 Disfruta. 1050 01:10:09,247 --> 01:10:10,849 Gene, espera. 1051 01:10:10,850 --> 01:10:14,554 Escucha, esto no es lo que quería. 1052 01:10:14,555 --> 01:10:17,058 ¿Y qué querías, Ralph? 1053 01:10:17,459 --> 01:10:20,262 No sé, es que... 1054 01:10:22,466 --> 01:10:25,280 estaba cansado de vivir solo en la basura. 1055 01:10:26,571 --> 01:10:29,577 Bueno, ahora puedes vivir solo en el penthouse. 1056 01:11:36,976 --> 01:11:38,880 Oye, pastilla para la toz... 1057 01:11:38,881 --> 01:11:40,381 explicame algo... 1058 01:11:40,383 --> 01:11:42,786 si Vanellope nunca debió existir... 1059 01:11:42,787 --> 01:11:45,989 ¿Entonces por qué su foto está en la consola del juego? 1060 01:11:50,096 --> 01:11:53,201 ¿Qué está pasando en este corazón de dulce oscuro? 1061 01:11:53,202 --> 01:11:54,504 - Nada. - ¡Habla! 1062 01:11:54,805 --> 01:11:57,007 - Te voy a lamer. - No te atreverías. 1063 01:11:59,011 --> 01:12:00,912 Es como papel de lija. 1064 01:12:01,313 --> 01:12:04,678 Me pregunto con cuántas lamidas llegaré al centro. 1065 01:12:04,679 --> 01:12:07,521 - Me lo llevaré a la tumba. - Parece justo. 1066 01:12:10,927 --> 01:12:13,181 Ya entiendo por qué te llaman Bill Amargo. 1067 01:12:13,382 --> 01:12:15,185 ¿Tuviste suficiente? 1068 01:12:15,186 --> 01:12:17,637 Está bien, hablaré, hablaré. 1069 01:12:17,638 --> 01:12:21,152 Vanellope era corredora hasta que el rey Dulce trató de borrar su código. 1070 01:12:21,253 --> 01:12:23,557 ¿Trató de borrar su código? 1071 01:12:23,747 --> 01:12:27,452 ¡Por eso es una fallada! ¿Por qué le hace eso? 1072 01:12:27,453 --> 01:12:29,457 - No sé. - Como quieras. 1073 01:12:29,458 --> 01:12:31,798 ¡No! ¡Juro que no lo sé! 1074 01:12:31,999 --> 01:12:34,562 El bloqueó nuestros recuerdos, literalmente. 1075 01:12:34,563 --> 01:12:37,177 Y no puedo recordar, ¡Nadie puede! 1076 01:12:37,267 --> 01:12:41,073 Pero lo que si sé, es que hará lo que sea para evitar que ella corra... 1077 01:12:41,074 --> 01:12:43,476 porque si cruza la meta... 1078 01:12:43,477 --> 01:12:46,580 el juego se reseteará y ya no será una fallada. 1079 01:12:46,581 --> 01:12:49,184 - ¿Dónde está ella ahora? - En la chistocelda, con Felix. 1080 01:12:49,185 --> 01:12:52,329 - ¿Felix? - ¡Es todo lo que sé! ¡Lo juro! 1081 01:12:52,330 --> 01:12:56,194 ¡Por favor no me vuelvas a meter en tu cochina boca! 1082 01:12:58,999 --> 01:13:03,105 - Quedate pegado. - Si, si, gracias. 1083 01:13:06,911 --> 01:13:09,115 Vamos, sé que estás por ahí. 1084 01:13:10,015 --> 01:13:13,020 Pesadilla saturada de sacarina. 1085 01:13:15,524 --> 01:13:18,027 Pero... ¿Dónde... 1086 01:13:34,952 --> 01:13:39,459 El dia del juicio y el Armagedón tuvieron un bebé y es muy feo. 1087 01:13:41,264 --> 01:13:43,666 ¡Hola! ¡Hola! 1088 01:13:44,267 --> 01:13:47,772 ¿Hay alguien? ¡Por favor, dejenme salir! 1089 01:13:49,476 --> 01:13:51,378 ¿Qué era lo que él decía? 1090 01:13:51,577 --> 01:13:53,580 ¡Voy a destruirlo! 1091 01:13:57,586 --> 01:14:00,591 ¡Por qué tengo que reparar todo lo que toco! 1092 01:14:03,996 --> 01:14:05,298 ¡Felix! 1093 01:14:05,799 --> 01:14:08,603 ¡Ralph! ¡Que alegría verte! 1094 01:14:08,604 --> 01:14:10,507 Espera, no. 1095 01:14:10,508 --> 01:14:12,610 ¿Qué tienes que decir a tu favor? 1096 01:14:12,711 --> 01:14:15,617 Espera, no quiero oirlo, no pienso hablar contigo. 1097 01:14:15,618 --> 01:14:17,620 No hables, no importa. 1098 01:14:17,621 --> 01:14:19,624 Pero tienes que reparar este auto por mi, pronto. 1099 01:14:19,625 --> 01:14:22,223 No tengo que hacer nada, rechifla, perdón por mi bocota. 1100 01:14:22,624 --> 01:14:25,629 Es que estoy tan enojado contigo. 1101 01:14:25,630 --> 01:14:28,232 ¿Tienes idea por lo que me hiciste pasar? 1102 01:14:28,233 --> 01:14:31,638 Anduve como loco buscandote por todos lados. 1103 01:14:31,639 --> 01:14:33,842 ¡Casi me ahogo en leche con chocolate! 1104 01:14:34,244 --> 01:14:37,548 Y despues conocí a la chica mas dinamita. 1105 01:14:38,250 --> 01:14:41,362 Ella me provocó sentir como mariposas. 1106 01:14:41,564 --> 01:14:44,556 Pero rechazó mis afectos. 1107 01:14:44,557 --> 01:14:46,961 ¡Y despues me enviaron a prisión! 1108 01:14:46,962 --> 01:14:48,965 Felix, controlate. 1109 01:14:48,966 --> 01:14:52,367 ¡No, Ralph, tu no sabes como es sentirse rechazado... 1110 01:14:52,368 --> 01:14:55,272 y tratado como criminal! - Sé como es. 1111 01:14:55,272 --> 01:14:57,276 Todos los dias de mi vida. 1112 01:14:58,077 --> 01:15:00,683 - ¿En serio? - ¡Por eso escapé! 1113 01:15:00,684 --> 01:15:03,187 Y traté de ser el bueno, pero no lo soy. 1114 01:15:03,188 --> 01:15:06,093 Solo soy el malo, t necesito que me ayudes. 1115 01:15:06,094 --> 01:15:08,292 Hay una niñita cuya unica esperanza es este auto. 1116 01:15:08,293 --> 01:15:10,396 Por favor, Felix, reparalo... 1117 01:15:10,397 --> 01:15:13,902 y te prometo que nunca volveré a tratar de ser bueno. 1118 01:15:37,836 --> 01:15:40,340 Ya sé, ya sé, soy un idiota. 1119 01:15:40,540 --> 01:15:43,644 - ¿Y? - Y cabeza dura. 1120 01:15:43,645 --> 01:15:46,449 - ¿Y? - Y uso pañales sucios. 1121 01:15:46,950 --> 01:15:48,852 ¿Y? 1122 01:15:49,354 --> 01:15:51,057 ¿Un cerebro apestoso? 1123 01:15:51,558 --> 01:15:53,558 El mas apestoso de todos. 1124 01:16:07,481 --> 01:16:09,382 FANATiCOS VARiADOS 1125 01:16:09,885 --> 01:16:11,387 CON NUECES 1126 01:16:16,192 --> 01:16:18,196 Mis dulces súbditos... 1127 01:16:18,197 --> 01:16:21,602 puedo asegurarles sin lugar a dudas... 1128 01:16:21,603 --> 01:16:24,606 que en toda mi vida nunca he estado mas alegre... 1129 01:16:24,607 --> 01:16:27,012 de decir las siguientes palabras: 1130 01:16:27,013 --> 01:16:30,714 ¡Que comience la carrera que selecciona el listado! 1131 01:16:48,441 --> 01:16:50,846 Recuerda, no tienes que ganar. 1132 01:16:50,847 --> 01:16:53,448 Solo cruza la meta y serás una corredora de verdad. 1133 01:16:53,449 --> 01:16:55,753 Ya soy una corredora. 1134 01:16:58,055 --> 01:16:59,557 Y voy a ganar. 1135 01:17:23,893 --> 01:17:25,496 ¡Mas poder! 1136 01:17:32,508 --> 01:17:34,008 ¡Ala Mode! 1137 01:17:38,515 --> 01:17:40,018 ¡Dulces disparos! 1138 01:17:40,320 --> 01:17:42,324 ¡Toma unos dulces! 1139 01:18:00,347 --> 01:18:01,751 ¡Detrás de ti! 1140 01:18:02,653 --> 01:18:04,454 ¡Ahora adelante de ti! 1141 01:18:11,965 --> 01:18:14,270 ¡Es la fallada! 1142 01:18:14,869 --> 01:18:16,673 ¡Enciendelas, Candlehead! 1143 01:18:20,178 --> 01:18:22,581 ¿Qué es esto? ¡Bombas cereza! 1144 01:18:30,193 --> 01:18:32,997 ¡Te lo dije, eres un accidente a punto de suceder! 1145 01:18:50,823 --> 01:18:52,326 ¡Mi vela! 1146 01:18:53,629 --> 01:18:56,133 Bien, tengo que mantenerlo bajo control. 1147 01:18:56,134 --> 01:18:57,935 No mas fallas. 1148 01:18:59,035 --> 01:19:02,041 Niña, terminemos esta cosa sin mas sorpresas. 1149 01:19:03,944 --> 01:19:05,745 Espero estés contento, pila de basura. 1150 01:19:05,746 --> 01:19:08,852 Este juego va a morir y por tu culpa. 1151 01:19:08,853 --> 01:19:11,655 - ¿Mi dama? Volviste. - Callate, Reparalo. 1152 01:19:11,656 --> 01:19:14,659 Ese Cy-bicho que trajiste, se multiplicó. 1153 01:19:14,660 --> 01:19:17,864 No, se murió en el pantano de toffee, creeme... 1154 01:19:20,268 --> 01:19:21,870 Patrañas. 1155 01:19:28,680 --> 01:19:32,285 ¡Escuchen! ¡Todos corran hacia la Estación Central de Juegos! 1156 01:19:32,286 --> 01:19:34,389 ¡Rapido! ¡Rapido! 1157 01:19:45,407 --> 01:19:46,508 ¡No! 1158 01:20:27,771 --> 01:20:29,771 ¡Largate de mi pista! 1159 01:20:30,571 --> 01:20:32,174 ¿Estás loco? 1160 01:20:33,277 --> 01:20:37,583 ¡Te prohíbo cruzar la linea de meta! 1161 01:20:38,784 --> 01:20:40,787 ¡Oye, para con eso! 1162 01:20:42,790 --> 01:20:44,792 ¡Ralph, mira! 1163 01:20:45,094 --> 01:20:46,597 ¡Niña! 1164 01:20:51,003 --> 01:20:53,806 ¡No, no! ¡No dejaré que desahagas todo mi trabajo! 1165 01:20:56,210 --> 01:20:57,812 ¿No es ese... 1166 01:21:00,055 --> 01:21:01,819 No puede ser. 1167 01:21:02,821 --> 01:21:05,323 ¡Pero que diab...! ¡Quién eres tu! 1168 01:21:05,524 --> 01:21:07,328 ¡Soy Turbo! 1169 01:21:07,329 --> 01:21:09,633 ¡El corredor mas grande de todos! 1170 01:21:09,734 --> 01:21:12,835 ¡Y no reprogramé este mundo para que tu... 1171 01:21:12,836 --> 01:21:15,839 y ese jabalí con halitosis... 1172 01:21:15,840 --> 01:21:17,542 me lo quiten! 1173 01:21:19,144 --> 01:21:21,047 ¡Turbo-stastico! 1174 01:21:21,849 --> 01:21:23,852 ¡Fin de la linea, fallada! 1175 01:21:24,852 --> 01:21:26,856 Falla, ¡Eso es! 1176 01:21:27,558 --> 01:21:30,632 Vamos, Vanellope, sé que dijiste que no volverías a hacerlo... 1177 01:21:30,633 --> 01:21:32,865 pero vas a hacerlo una vez mas. 1178 01:21:33,267 --> 01:21:35,269 Concentrate. 1179 01:21:36,971 --> 01:21:38,073 ¡Falla! 1180 01:21:43,281 --> 01:21:45,884 ¡Dulce madre de leche de mono! ¡Lo hice! 1181 01:21:54,998 --> 01:21:58,003 ¡No pares, niña! ¡La linea está despejada! 1182 01:22:12,423 --> 01:22:13,625 ¡No! 1183 01:22:15,328 --> 01:22:17,331 ¡Niña! ¿Estás bien? 1184 01:22:17,332 --> 01:22:19,634 Estoy bien, terminemos con esta carrera. 1185 01:22:23,340 --> 01:22:24,943 Ay Dios... 1186 01:22:24,944 --> 01:22:27,147 Vamos, hay que salir de aqui. 1187 01:22:27,248 --> 01:22:29,151 ¡Pero no crucé la meta! 1188 01:22:29,152 --> 01:22:31,154 ¡Ya no hay meta! 1189 01:22:31,452 --> 01:22:34,362 ¡Todos afuera! ¡Ahora, ahora! 1190 01:22:36,360 --> 01:22:39,370 - ¡Ralph! ¡No va a funcionar! - ¡Hay que intentarlo! 1191 01:22:43,370 --> 01:22:45,973 ¡Ralph, te lo dije, no puedo salir del juego! 1192 01:22:46,875 --> 01:22:48,778 ¡Ralph! ¡Para! 1193 01:22:49,781 --> 01:22:52,985 - ¡Tiene que funcionar! - ¡Para! ¡Es inutil! 1194 01:23:01,597 --> 01:23:03,701 No importa, Ralph. 1195 01:23:06,404 --> 01:23:09,008 Salieron todos, ahora hay que volar esta salida. 1196 01:23:11,312 --> 01:23:13,895 Vete sin mi. 1197 01:23:14,517 --> 01:23:17,621 - ¿Y qué pasará con este juego? - No podemos hacer nada. 1198 01:23:17,622 --> 01:23:21,166 Sin algo que los atraiga es imposible detener a esos monstruos. 1199 01:23:24,131 --> 01:23:25,633 ¿Que los atraiga? 1200 01:23:26,033 --> 01:23:28,037 Quédate con Felix. 1201 01:23:28,038 --> 01:23:31,441 - Présteme eso, señora. - ¡Ralph! ¿A dónde vas? 1202 01:23:31,442 --> 01:23:33,444 ¡Tengo que destruir algo! 1203 01:23:33,445 --> 01:23:36,219 - ¡Nos vemos en la meta! - ¡No, espera! 1204 01:23:36,220 --> 01:23:38,052 ¡Reparalo! ¡Detrás de mi! 1205 01:23:58,282 --> 01:23:59,084 ¡Una mas! 1206 01:24:01,488 --> 01:24:04,491 ¡Bienvenido al nivel del jefe! 1207 01:24:04,592 --> 01:24:06,493 ¡Turbo! 1208 01:24:06,494 --> 01:24:08,598 Gracias a tu, Ralph... 1209 01:24:08,697 --> 01:24:12,803 ahora soy el virus mas poderoso en esta galería. 1210 01:24:13,305 --> 01:24:15,708 Puedo apoderarme de cualquier juego que quiera. 1211 01:24:15,709 --> 01:24:19,814 Debería agradecerte, pero sería mas divertido matarte. 1212 01:24:21,917 --> 01:24:24,120 ¡Vuelve aqui, hombrecito! 1213 01:24:28,927 --> 01:24:31,531 ¡Toma unos dulces! 1214 01:24:32,533 --> 01:24:34,536 ¡A dónde crees que vas! 1215 01:24:38,742 --> 01:24:40,845 ¡Aun no termino contigo! 1216 01:24:41,147 --> 01:24:42,849 ¡A volar! 1217 01:24:45,252 --> 01:24:46,453 ¡Ralph! 1218 01:24:49,960 --> 01:24:51,161 ¡Para atrás! 1219 01:24:53,865 --> 01:24:55,167 ¡Niña! 1220 01:24:59,473 --> 01:25:00,975 ¡Vanellope! 1221 01:25:01,977 --> 01:25:04,079 Mira eso, es tu amiguita. 1222 01:25:04,179 --> 01:25:07,485 Veamos como se muere, ¿Si? 1223 01:25:07,486 --> 01:25:08,686 ¡No! 1224 01:25:10,691 --> 01:25:13,594 ¡Es "Game Over" para ustedes dos! 1225 01:25:14,194 --> 01:25:16,898 ¡No! Solo para mi. 1226 01:25:26,413 --> 01:25:29,617 "Soy malo, y eso es bueno... 1227 01:25:30,118 --> 01:25:32,922 nunca seré bueno y eso no es malo. 1228 01:25:35,626 --> 01:25:38,130 No preferiría ser nadie... 1229 01:25:39,232 --> 01:25:41,137 mas que yo". 1230 01:26:09,277 --> 01:26:11,680 - ¡Niña! - ¡No te preocupes! 1231 01:26:11,681 --> 01:26:13,382 ¡Lo tengo bajo control! 1232 01:26:37,919 --> 01:26:42,326 ¡Tontos! ¿Por qué van hacia la luz... 1233 01:26:43,929 --> 01:26:45,832 ¡No! ¡No! 1234 01:26:45,833 --> 01:26:47,835 ¡Si! ¡No! ¡Si! 1235 01:26:51,240 --> 01:26:53,342 ¡Entra en la luz! 1236 01:27:00,855 --> 01:27:02,156 ¡Chocolate! 1237 01:27:03,256 --> 01:27:05,862 ¡Es chocolate! ¡Me encanta el chocolate! 1238 01:27:06,864 --> 01:27:08,866 ¡Hermoso chocolate! 1239 01:27:10,368 --> 01:27:14,273 ¡Lo lograste! ¡Bien hecho, hermano! 1240 01:27:28,896 --> 01:27:30,397 ¡Reparado! 1241 01:27:30,800 --> 01:27:33,804 - ¿Lista para esto? - No puedo estar mas lista. 1242 01:27:43,216 --> 01:27:45,320 ¿Qué son estas chispas? 1243 01:28:15,666 --> 01:28:17,569 Ahora lo recuerdo. 1244 01:28:19,171 --> 01:28:23,176 Todos saluden a la gobernante de Subidón de Azucar: 1245 01:28:23,277 --> 01:28:25,280 la princesa Vanellope. 1246 01:28:26,181 --> 01:28:28,484 ¡Ya lo recuerdo, es nuestra princesa! 1247 01:28:28,585 --> 01:28:31,590 Lamentamos mucho la forma en que te tratamos. 1248 01:28:31,591 --> 01:28:33,191 Si, eran bromas. 1249 01:28:33,192 --> 01:28:35,895 Yo solo hacía lo que Taffyta me decía que hiciera. 1250 01:28:36,597 --> 01:28:41,604 No se diga mas. Como su piadosa princesa declaro... 1251 01:28:41,706 --> 01:28:45,399 que todos los que fueron malos conmigo serán... 1252 01:28:46,402 --> 01:28:47,814 ejecutados. 1253 01:28:48,315 --> 01:28:50,316 ¿Qué? ¡No, por favor! 1254 01:28:50,317 --> 01:28:52,021 Ay mi tierra. 1255 01:28:52,022 --> 01:28:54,222 Este lugar se puso interesante. 1256 01:28:54,524 --> 01:28:57,929 - ¡No quiero morir! - Es broma. 1257 01:28:57,930 --> 01:29:00,133 Deja de llorar, Taffyta. 1258 01:29:00,134 --> 01:29:02,238 Eso intento, pero no para. 1259 01:29:03,640 --> 01:29:06,942 Vaya, asi que ésta eres tu... 1260 01:29:06,943 --> 01:29:10,147 ...una princesa. - Ralph, ¿Acaso estás loco? 1261 01:29:10,148 --> 01:29:12,550 Oye, esta no soy yo. 1262 01:29:13,853 --> 01:29:15,556 Esta soy yo. 1263 01:29:16,558 --> 01:29:18,860 Mira, puede que el código diga que soy una princesa... 1264 01:29:18,861 --> 01:29:21,363 pero yo sé quién soy, Ralph, una corredora... 1265 01:29:21,364 --> 01:29:23,767 con el super poder mas grande de todos. 1266 01:29:23,768 --> 01:29:25,771 Estaba aqui, estaba allá... 1267 01:29:25,772 --> 01:29:28,674 cruzando los muros. No voy a renunciar a eso. 1268 01:29:29,175 --> 01:29:31,979 Perdón por preguntar, pero sin una princesa... 1269 01:29:31,980 --> 01:29:35,134 ¿Quién nos guiará? - Si. 1270 01:29:35,485 --> 01:29:40,142 Yo. Estoy pensando seguir una linea de democracia constitucional. 1271 01:29:40,143 --> 01:29:43,696 Presidenta Vanellope Von Schweetz. 1272 01:29:43,697 --> 01:29:46,301 Suena bien, ¿No creen? 1273 01:29:46,601 --> 01:29:49,705 Reparalo, Destruyelo, la galería va a abrir. 1274 01:29:49,706 --> 01:29:51,510 Vamonos. 1275 01:29:58,318 --> 01:30:01,523 Podrías quedarte y vivir en el castillo. 1276 01:30:01,623 --> 01:30:04,828 Tendrías tu propio espacio donde nadie se quejará... 1277 01:30:04,829 --> 01:30:07,332 por tu hedor ni te tratarán mal. 1278 01:30:07,333 --> 01:30:09,335 Podrías ser feliz. 1279 01:30:10,037 --> 01:30:12,039 Ya soy feliz. 1280 01:30:12,040 --> 01:30:14,643 Tengo la mejor amiga del mundo. 1281 01:30:15,144 --> 01:30:17,747 Y ademas, tambien tengo un trabajo que hacer. 1282 01:30:17,748 --> 01:30:20,853 Puede que no sea tan lujoso como ser presidente... 1283 01:30:21,154 --> 01:30:24,357 pero es mi deber. Y es un gran deber. 1284 01:30:25,359 --> 01:30:27,463 ¿Ralph? ¿Vienes, hermano? 1285 01:30:29,466 --> 01:30:31,668 Nos vemos, presidenta plumas con pedos. 1286 01:30:32,070 --> 01:30:34,974 Au revoir, almirante calzoncillos. 1287 01:30:35,276 --> 01:30:38,480 Adios, baronesa cara de moco. 1288 01:30:38,681 --> 01:30:41,082 Adios, mayor hediondo. 1289 01:30:41,083 --> 01:30:43,286 - Hasta la vista... - Ralph! 1290 01:30:43,287 --> 01:30:45,689 - Bueno, continuará. - ¡Si! 1291 01:30:59,710 --> 01:31:01,412 ¡Voy a destruirlo! 1292 01:31:03,916 --> 01:31:06,419 ¡Ralph volvió! ¿No es genial? 1293 01:31:06,821 --> 01:31:08,823 ¡Volvió todo el grupo! 1294 01:31:08,824 --> 01:31:12,830 Asi que, estoy feliz de informar y ustedes felices de oir... 1295 01:31:12,831 --> 01:31:15,332 voy a tomar la vida como un juego a la vez. 1296 01:31:16,435 --> 01:31:19,339 Pero claro, el juego no ha cambiado... 1297 01:31:19,739 --> 01:31:23,886 Pero, buenas noticias: Los vecinos ahora son amables conmigo. 1298 01:31:24,346 --> 01:31:28,152 Y eso me puso a pensar en los pobres sin juego. 1299 01:31:28,153 --> 01:31:30,856 - Asi que hicimos esto: - Vamos a destruirlo! 1300 01:31:30,857 --> 01:31:33,761 Les pedimos que nos ayuden en los niveles extras. 1301 01:31:33,862 --> 01:31:35,763 ¡Podemos repararlo! 1302 01:31:35,964 --> 01:31:38,970 ¡Les digo, hace años que no éramos tan populares! 1303 01:31:38,971 --> 01:31:40,770 ¡Es una locura! 1304 01:31:41,072 --> 01:31:43,777 Los jugadores dicen que somos "retro"... 1305 01:31:43,778 --> 01:31:46,281 significa "Antiguo pero estupendo". 1306 01:31:46,282 --> 01:31:47,781 Nunca había notado este juego. 1307 01:31:47,782 --> 01:31:49,683 Y decidí que vivir en un basurero... 1308 01:31:49,684 --> 01:31:52,690 no me hacía sentir muy bien asi que lo limpié. 1309 01:31:52,691 --> 01:31:55,694 Me hice una cabaña y un par para los nuevos. 1310 01:31:56,798 --> 01:31:59,302 Bueno, con ayuda de Felix. 1311 01:31:59,699 --> 01:32:02,805 Y adivinen quién fue el padrino en la boda de Calhoun. 1312 01:32:02,905 --> 01:32:06,008 Asi es, amigos, el mismisimo manotas. 1313 01:32:06,409 --> 01:32:09,416 Muy elegante, debieron verlo, mucha grandeza. 1314 01:32:09,615 --> 01:32:11,619 ¡Y sin ningun bicho! 1315 01:32:15,426 --> 01:32:18,828 Y solo digamos que, algunas lagrimas se derramaron. 1316 01:32:20,630 --> 01:32:23,935 Pero debo decir, la mejor parte del día... 1317 01:32:23,936 --> 01:32:26,339 es cuando me tiran del edificio. 1318 01:32:27,840 --> 01:32:30,044 Porque cuando los vecinos me levantan... 1319 01:32:30,245 --> 01:32:33,450 tengo la vista perfecta de Subidón de Azucar. 1320 01:32:33,650 --> 01:32:36,054 Y puedo ver a Vanellope corriendo. 1321 01:32:39,661 --> 01:32:41,661 ¡La niña es corradora natural! 1322 01:32:42,164 --> 01:32:45,166 Y los jugadores la aman, con sus fallas y todo. 1323 01:32:45,167 --> 01:32:47,171 Justo como yo decía. 1324 01:32:48,773 --> 01:32:51,577 Resulta que no necesito una medalla que me diga que soy bueno. 1325 01:32:52,878 --> 01:32:55,432 Porque si esa niñita me quiere... 1326 01:32:58,687 --> 01:33:00,689 ¿Qué tan malo puedo ser? 1327 01:33:07,400 --> 01:33:08,903 PRESiONE COMENZAR