1 00:00:08,700 --> 00:00:32,000 Sari Kata Oleh : Ajim91 Selamat Menonton 2 00:00:42,422 --> 00:00:44,800 MASUKKAN SYILING 3 00:00:47,422 --> 00:00:50,900 Nama saya Ralph, saya seorang watak jahat. 4 00:00:54,000 --> 00:00:57,141 Tinggi saya 9 kaki. Berat saya 643 paun. 5 00:00:57,641 --> 00:00:59,625 Saya panas baran sikit. 6 00:00:59,627 --> 00:01:01,983 Hei, awak alih tunggul pokok saya! 7 00:01:02,980 --> 00:01:05,273 Perasaan marah saya mula membuak-buak, 8 00:01:05,274 --> 00:01:07,151 Saya tak akan tipu. 9 00:01:08,777 --> 00:01:11,155 Apa lagi ya? 10 00:01:11,863 --> 00:01:14,999 Saya pemusnah. Saya musnahkan benda. Secara profesional. 11 00:01:15,000 --> 00:01:16,400 SAYA AKAN MUSNAHKANNYA! 12 00:01:16,451 --> 00:01:19,800 Saya mahir dalam kerja saya. Mungkin yang terbaik saya rasa. 13 00:01:20,831 --> 00:01:23,755 Masalahnya, fixing (membaiki) ialah nama permainan ni. 14 00:01:23,834 --> 00:01:25,507 Tepatnya, Fix-It Felix, Jr. 15 00:01:25,627 --> 00:01:26,708 Baikinya, Felix! 16 00:01:27,519 --> 00:01:29,005 SAYA BOLEH BAIKINYA! 17 00:01:29,006 --> 00:01:30,590 Jadi, kebiasaannya, 18 00:01:30,591 --> 00:01:33,185 lelaki yang bernama Fix-It Felix adalah seorang yang baik. 19 00:01:33,260 --> 00:01:35,137 Dia baik seperti lelaki lain. 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,143 Membaiki sesuatu dengan baik. 21 00:01:37,143 --> 00:01:38,011 Yalah, 22 00:01:38,515 --> 00:01:41,359 jika awak ada tukul ajaib daripada ayah awak, 23 00:01:41,435 --> 00:01:43,500 kerjanya tak lah sesukar mana pun, kan? 24 00:01:43,770 --> 00:01:46,364 Jika dia seorang kontraktor tukang kayu yang tetap, 25 00:01:46,898 --> 00:01:49,066 Saya jamin awak tak akan boleh 26 00:01:49,067 --> 00:01:51,035 membaiki kerosakan pantas oleh saya. 27 00:01:51,036 --> 00:01:52,500 ANDA BAIKINYA! 28 00:01:52,863 --> 00:01:55,036 Bila Felix lakukannya dengan cemerlang, dia dapat pingat. 29 00:01:55,866 --> 00:01:59,245 Tapi, ada tak pingat untuk si pemusnah cemerlang? 30 00:01:59,328 --> 00:02:01,500 Untuknya, saya kata 'Ha!' 31 00:02:03,206 --> 00:02:04,924 Tak, tak ada lah. 32 00:02:07,000 --> 00:02:08,502 30 TAHUN LALU 33 00:02:08,503 --> 00:02:10,221 30 tahun saya dalam permainan ni, 34 00:02:10,380 --> 00:02:13,099 dan saya lihat banyak permainan yang datang dan pergi. 35 00:02:13,258 --> 00:02:16,353 Agak sedih. Saya teringatkan permainan 'Guys From Asteroid' 36 00:02:16,511 --> 00:02:18,809 Boom! lenyap. Centipede? 37 00:02:18,889 --> 00:02:20,732 Siapalah tahu dimana dia, awak tahu? 38 00:02:21,433 --> 00:02:23,893 Lihat, permainan arked yang hebat tak akan dipinggirkan. 39 00:02:23,894 --> 00:02:25,100 Saya sangat bertuah. 40 00:02:26,480 --> 00:02:28,500 Saya akuinya, 41 00:02:28,815 --> 00:02:31,192 Sangat sukar untuk menyukai kerja yang dilakukan, 42 00:02:31,193 --> 00:02:33,446 bila tak ada yang suka bila awak melakukannya. 43 00:02:33,448 --> 00:02:34,555 HARI INI 44 00:02:37,157 --> 00:02:39,706 Kita dan bebas! Arked dah ditutup! 45 00:02:40,035 --> 00:02:41,378 Shoryuken! 46 00:02:41,453 --> 00:02:45,458 Penatnya! Mahu pergi ke Tappers, Ken? 47 00:02:45,582 --> 00:02:47,004 Jika awak belanja, kawan. 48 00:02:50,962 --> 00:02:52,134 Masa untuk pulang! 49 00:03:04,267 --> 00:03:05,860 Tak tahu lah saya. 50 00:03:05,936 --> 00:03:07,603 Mungkin saya tak patut rasa begini 51 00:03:07,604 --> 00:03:09,606 jika semuanya berbeza selepas waktu kerja. 52 00:03:10,315 --> 00:03:12,067 Tapi sememangnya begini. 53 00:03:12,150 --> 00:03:13,242 Bagus, semua! 54 00:03:13,318 --> 00:03:14,820 Felix dan Nicelanders 55 00:03:14,945 --> 00:03:16,788 menghabiskan masa di rumah mereka 56 00:03:16,863 --> 00:03:19,457 yang baru dibaikinya, dan yang lainnya... 57 00:03:21,702 --> 00:03:24,330 Pulang ke rumah mereka sebagaimana saya juga 58 00:03:24,496 --> 00:03:27,295 iaitu tempat sampah. 59 00:03:27,457 --> 00:03:29,050 Dan bila saya kata 'tempat sampah' 60 00:03:29,126 --> 00:03:30,469 Saya tak maksudkan tempat yang buruk. 61 00:03:30,544 --> 00:03:33,047 Saya maksudkan tempat sampah betul, 62 00:03:33,213 --> 00:03:35,307 Dimana sampah terkumpul 63 00:03:35,382 --> 00:03:38,682 dan ketulan bata dan serpihan sisa bangunan... 64 00:03:39,803 --> 00:03:41,350 itulah yang saya panggil rumah. 65 00:03:42,139 --> 00:03:43,999 Saya tak boleh cerewet sangat. 66 00:03:44,307 --> 00:03:46,309 Saya ada bata dan tunggul pokok saya. 67 00:03:49,396 --> 00:03:53,401 Nampak tak selesa. Sebenarnya boleh tahan juga. 68 00:03:56,987 --> 00:04:01,663 Tapi saya kena jujur dengan diri saya... 69 00:04:02,159 --> 00:04:06,505 Saya nampak Felix diatas ditepuk belakangnya, 70 00:04:06,663 --> 00:04:10,668 Orang memberikan pai dan penghargaan padanya 71 00:04:10,834 --> 00:04:13,838 dan gembira melihatnya sepanjang masa. 72 00:04:14,004 --> 00:04:16,098 Sesekali saya rasa... 73 00:04:16,256 --> 00:04:21,500 Alangkah seronoknya menjadi baik. 74 00:04:25,223 --> 00:04:26,725 Hebat luahan awak, Ralph. 75 00:04:27,017 --> 00:04:28,267 Seperti watak jahat lain, 76 00:04:28,268 --> 00:04:29,690 kami rasa apa yang awak rasa 77 00:04:29,691 --> 00:04:31,353 dan kita berkumpul untuk meluahkannya. 78 00:04:31,354 --> 00:04:32,731 - Betul? - Sini. 79 00:04:33,356 --> 00:04:34,824 Saya Zangief. Saya jahat. 80 00:04:34,900 --> 00:04:37,119 - Hai, Zangief! - Hai, Zangief. 81 00:04:37,360 --> 00:04:40,239 Saya juga seperti awak, Ralph. Ketika saya pukul lawan, 82 00:04:40,405 --> 00:04:41,873 saya remukkan tengkorak lawan 83 00:04:41,948 --> 00:04:44,701 seperti telur di celah peha saya. 84 00:04:46,036 --> 00:04:48,960 Dan saya rasa, 'kenapa awak perlu sejahat tu, Zangief?' 85 00:04:49,039 --> 00:04:51,542 'Kenapa awak tak jadi baik?' 86 00:04:51,708 --> 00:04:54,300 Tiba-tiba saya tersedar. 87 00:04:54,544 --> 00:04:56,217 Jika Zangief jadi baik, 88 00:04:56,379 --> 00:04:58,256 yang memecahkan tengkorak lawan 89 00:04:58,381 --> 00:05:00,554 macam telur di celah peha? 90 00:05:00,717 --> 00:05:02,811 Dan saya kata, 'Zangief, awak memang jahat', 91 00:05:02,969 --> 00:05:06,269 'tapi tak bermakna yang awak ni jahat'. 92 00:05:09,226 --> 00:05:12,477 Betul. Maaflah. Awak cuma tak faham. 93 00:05:12,479 --> 00:05:13,981 - Zombie! Jahat! - Hai, Zombie. 94 00:05:14,147 --> 00:05:15,399 Hai, Zombie. 95 00:05:15,774 --> 00:05:18,999 Zangief kata, melabel seseorang tak akan membahagiakan awak. 96 00:05:19,069 --> 00:05:21,242 Baik! Jahat! 97 00:05:22,614 --> 00:05:24,906 Awak mesti sayang diri awak seadanya. 98 00:05:24,908 --> 00:05:27,161 - Ya! Sedalam ni! - Ya. 99 00:05:27,327 --> 00:05:30,496 Okey. Baiklah, saya faham. Hati-hati, menitis. 100 00:05:30,497 --> 00:05:31,580 Ada soalan, Ralph. 101 00:05:31,581 --> 00:05:34,250 Dah lama kami minta awak datang berkumpul di sini, 102 00:05:34,251 --> 00:05:37,300 dan akhirnya awak muncul juga malam ni. 103 00:05:37,838 --> 00:05:39,254 - Kenapa? - Tak tahulah, 104 00:05:39,256 --> 00:05:40,599 Saya rasa macam nak datang. 105 00:05:40,757 --> 00:05:45,012 Saya rasa ianya berkait dengan fakta dimana... 106 00:05:45,428 --> 00:05:48,307 Ini hari ulang tahun ke 30 permainan saya. 107 00:05:48,431 --> 00:05:50,308 Selamat ulang tahun, Ralph. 108 00:05:50,475 --> 00:05:51,690 Terima kasih, Syaitan. 109 00:05:51,768 --> 00:05:54,271 Ianya Sateen, sebenarnya. 110 00:05:54,437 --> 00:05:56,755 Baiklah. Tapi ini masalahnya. 111 00:05:59,442 --> 00:06:01,035 Saya tak nak jadi jahat lagi. 112 00:06:04,281 --> 00:06:06,500 Awak tak boleh mengubah program, Ralph. 113 00:06:06,616 --> 00:06:09,244 Awak tak akan jadi seperti Turbo, kan? 114 00:06:09,452 --> 00:06:12,672 Tak, saya tak akan jadi Turbo! Tolonglah semua! 115 00:06:13,123 --> 00:06:15,672 Menjadi Turbo untuk kawan? Atau sebutir pingat? 116 00:06:15,834 --> 00:06:17,711 Atau sepotong pai sesekali? 117 00:06:17,836 --> 00:06:19,628 Turbo yang mahukan sesuatu lebih dari nyawanya? 118 00:06:19,629 --> 00:06:20,972 Ya! 119 00:06:21,200 --> 00:06:22,973 Ralph, kami faham. 120 00:06:23,049 --> 00:06:25,017 Tapi kita tak boleh ubah siapa kita. 121 00:06:25,135 --> 00:06:26,560 Makin cepat awak terima, 122 00:06:27,345 --> 00:06:29,814 makin terjamin permainan dan nyawa awak. 123 00:06:30,390 --> 00:06:33,109 Hei, satu permainan pada satu ketika, Ralph. 124 00:06:33,852 --> 00:06:36,200 Kita tutup pertemuan dengan pengakuan watak jahat. 125 00:06:40,692 --> 00:06:43,320 Saya jahat, dan ianya seronok. 126 00:06:43,486 --> 00:06:47,161 Saya tak akan jadi baik, dan ianya tidak teruk. 127 00:06:47,324 --> 00:06:49,700 Saya tak ingin jadi sesiapa kecuali saya. 128 00:06:50,994 --> 00:06:52,587 Okey semua, jumpa minggu depan. 129 00:06:52,662 --> 00:06:54,704 Dengar, saya tak boleh bawa snek minggu depan. 130 00:06:54,706 --> 00:06:56,208 Bertahanlah, Ralph. 131 00:06:57,167 --> 00:06:58,728 Hei, Zombie, jangan lupa kapak awak. 132 00:06:58,835 --> 00:06:59,882 Itu dia. 133 00:07:36,337 --> 00:07:39,371 Selamat datang ke Stesen Kawalan Permainan. 134 00:08:01,398 --> 00:08:03,275 Bergerak ke tepi, encik. Pemeriksaan keselamatan rawak. 135 00:08:03,400 --> 00:08:05,448 Rawak konon! Awak selalu tahan saya. 136 00:08:05,568 --> 00:08:07,787 Saya cuma pengawal tambahan yang menjalankan tugas, encik. 137 00:08:07,904 --> 00:08:09,577 - Nama? - Lara Croft. 138 00:08:09,656 --> 00:08:11,249 - Nama? - Wreck-It Ralph! 139 00:08:11,324 --> 00:08:12,746 Awak dari mana? 140 00:08:12,826 --> 00:08:14,203 Pac-Man. 141 00:08:14,285 --> 00:08:15,707 Ada bawa buah bersama? 142 00:08:15,787 --> 00:08:17,289 Tidak! Tak ada buah. 143 00:08:17,414 --> 00:08:18,775 Okey, Awak nak pergi mana? 144 00:08:18,790 --> 00:08:19,837 Fix-it Felix Jr. 145 00:08:19,916 --> 00:08:21,759 - Ada apa nak cakap? - Saya benci awak. 146 00:08:21,835 --> 00:08:23,587 Saya memahaminya, teruskan. 147 00:08:28,299 --> 00:08:29,721 Si jahat datang! 148 00:08:31,469 --> 00:08:33,062 Jika meninggalkan permainan anda, 149 00:08:33,138 --> 00:08:35,106 Jaga diri, sentiasa waspada, 150 00:08:35,181 --> 00:08:37,559 dan apa-apa pun, jangan mati. 151 00:08:37,642 --> 00:08:39,815 Jika anda mati di luar permainan anda 152 00:08:39,936 --> 00:08:41,438 anda tak akan dihidupkan semula. 153 00:08:41,521 --> 00:08:43,273 Tak akan. Permainan tamat. 154 00:08:53,158 --> 00:08:54,501 Ambillah, kawan. 155 00:08:55,452 --> 00:08:58,672 Ianya segar, terus dari Pac-Man. 156 00:08:58,997 --> 00:09:00,294 Bertahanlah, semua. 157 00:09:00,749 --> 00:09:01,796 Nama? 158 00:09:37,368 --> 00:09:39,996 'Selamat ulang tahun ke-30'? 159 00:09:40,830 --> 00:09:42,423 Mereka adakan parti tanpa saya. 160 00:09:44,918 --> 00:09:47,922 Pac-Man? Mereka jemput Pac-Man? 161 00:09:48,004 --> 00:09:50,506 Si pengejar ceri pengunyah bintik. 162 00:09:50,507 --> 00:09:51,929 bukannya berkaitan permainan ni pun! 163 00:09:52,550 --> 00:09:53,802 Parti yang hebat, Felix. 164 00:09:53,885 --> 00:09:55,262 Terima kasih, kawan. 165 00:09:55,595 --> 00:09:57,222 Felix. Awak diperlukan di lantai tarian! 166 00:10:04,229 --> 00:10:07,199 Fix-It Felix! Whoo-whoo! Fix-It Felix! 167 00:10:08,900 --> 00:10:10,026 Saya bertaruh itu Mario. 168 00:10:10,110 --> 00:10:12,454 Sentiasa lewat, 169 00:10:12,695 --> 00:10:14,072 Saya bukakannya, Felix. 170 00:10:19,911 --> 00:10:20,912 Ianya Ralph! 171 00:10:22,205 --> 00:10:24,247 - Dia akan ranapkan parti! - Sorokkan gelas berkaki! 172 00:10:24,249 --> 00:10:25,250 Halau dia, Felix. 173 00:10:25,375 --> 00:10:28,049 Baik. Saya akan berbincang dengan dia. 174 00:10:28,128 --> 00:10:29,721 Teruskan, semua. 175 00:10:31,631 --> 00:10:33,633 Ralph, boleh saya bantu? 176 00:10:33,800 --> 00:10:35,552 Hei, Felix. Cuma nak mengawasi awak. 177 00:10:35,635 --> 00:10:37,603 Saya nampak letupan besar 178 00:10:37,720 --> 00:10:40,064 atau sesuatu diatas bangunan. 179 00:10:40,390 --> 00:10:42,813 Itu cuma bunga api. 180 00:10:42,934 --> 00:10:44,311 Bunga api, okey. 181 00:10:44,811 --> 00:10:46,108 Hari jadi seseorang, atau... 182 00:10:46,437 --> 00:10:50,442 Lebih kepada ulang tahun. 183 00:10:50,567 --> 00:10:53,161 Ulang tahun ke-30 permainan kita, sebenarnya. 184 00:10:53,236 --> 00:10:55,204 Apa? hari ini? 185 00:10:55,405 --> 00:10:56,406 Saya tahu! 186 00:10:56,489 --> 00:10:58,073 Bodohnya saya, tarikh pun tak ingat. 187 00:10:58,074 --> 00:11:00,293 Apa-apa pun, tahniah. 188 00:11:00,493 --> 00:11:03,542 Terima kasih, Ralph. Awak juga. 189 00:11:11,087 --> 00:11:12,509 Peringatan, Felix. 190 00:11:12,589 --> 00:11:13,890 Mereka akan bawa kek sebentar lagi. 191 00:11:14,257 --> 00:11:16,555 - Hei, Glen. - Ralph. 192 00:11:17,594 --> 00:11:20,689 Kek? Saya ada terdengar mengenai kek. 193 00:11:20,972 --> 00:11:22,097 Tak pernah rasa. 194 00:11:22,098 --> 00:11:23,515 Tak ada siapa yang buang 195 00:11:23,516 --> 00:11:25,017 jadi ia tak akan berada di tempat sampah. 196 00:11:25,018 --> 00:11:27,441 Saya tak pernah merasanya. 197 00:11:28,021 --> 00:11:30,274 Saya teringin merasa kek. 198 00:11:31,107 --> 00:11:33,109 Saya rasa mungkin awak tak keberatan 199 00:11:33,193 --> 00:11:34,786 masuk dan cuba sepotong, kan? 200 00:11:34,944 --> 00:11:37,288 Hei, semua! 201 00:11:43,286 --> 00:11:45,755 Saya okey. Saya sihat. 202 00:11:47,707 --> 00:11:49,630 - Kamu semua kenalkan, Ralph. - Selamat malam. 203 00:11:50,835 --> 00:11:54,214 Selama malam, Nell, Lucy, Don, Dana... 204 00:11:54,297 --> 00:11:56,140 - Deanna. - Big Gene! 205 00:11:56,299 --> 00:11:57,596 Apa dia buat di sini? 206 00:11:57,800 --> 00:11:59,848 Dia hanya datang untuk sepotong kek. 207 00:11:59,969 --> 00:12:01,803 Dan watak penting dalam permainan ni, 208 00:12:01,804 --> 00:12:03,306 teknikalnya. 209 00:12:03,640 --> 00:12:05,142 Kenapa awak disini, Gene? 210 00:12:05,308 --> 00:12:06,685 Lihat! kek tu! 211 00:12:08,728 --> 00:12:13,108 Awak memang hebat, Mary. 212 00:12:13,191 --> 00:12:15,660 Dan tengok! Kita semua ada di atas. 213 00:12:16,027 --> 00:12:19,076 Setiap bilik berperisa kegemaran masing-masing. 214 00:12:19,155 --> 00:12:20,828 Bilik Norvvood, kek baldu merah. 215 00:12:20,907 --> 00:12:21,908 Si jahat! 216 00:12:22,325 --> 00:12:25,499 Dan lemon untuk Lucy, kek rum untuk Gene, 217 00:12:25,703 --> 00:12:27,046 - dan untuk Felix... - Hei, Mary. 218 00:12:28,539 --> 00:12:31,668 Apa perisa lumpur yang menyekat saya tu? 219 00:12:31,876 --> 00:12:34,675 Coklat. 220 00:12:35,046 --> 00:12:37,265 Saya tak berapa gemarkan coklat. 221 00:12:37,382 --> 00:12:39,180 Saya tak tahu pula. 222 00:12:39,342 --> 00:12:40,468 Seperkara lagi. 223 00:12:40,551 --> 00:12:44,101 Saya benci jadi cerewet, Tapi si kecil pemarah ni... 224 00:12:44,180 --> 00:12:46,148 - Kek saya! - ...mungkin akan lebih gembira 225 00:12:46,224 --> 00:12:48,602 Jika awak letakkannya bersama yang lain. 226 00:12:48,685 --> 00:12:50,858 Nampak? Lihatlah senyumannya. 227 00:12:51,020 --> 00:12:53,022 Tidak. lihat, Ralph, 228 00:12:53,106 --> 00:12:55,200 Tiada bilik untuk awak di atas ni. 229 00:12:56,526 --> 00:12:58,779 Bagaimana dengan ni? Kita boleh buat bilik. 230 00:12:59,028 --> 00:13:01,577 Kita boleh tukar giliran, mudah. 231 00:13:02,782 --> 00:13:04,534 Bagaimana kalau kita makan saja kek ni? 232 00:13:04,617 --> 00:13:06,995 Nanti dulu. Felix perlu berada di atas bumbung 233 00:13:07,078 --> 00:13:09,046 sebab dia baru saja nak dapatkan pingat! 234 00:13:09,247 --> 00:13:11,540 Apa kata kita ambil saja pingat tu 235 00:13:11,541 --> 00:13:12,916 dan berikan pada Ralph pertama kalinya? 236 00:13:12,917 --> 00:13:14,668 Adakah dunia akan musnah, Gene? 237 00:13:14,669 --> 00:13:16,387 Awak jangan nak merepek. 238 00:13:16,546 --> 00:13:18,173 Hanya yang baik saja menang pingat, 239 00:13:18,256 --> 00:13:20,805 dan awak, encik, bukannya baik. 240 00:13:20,967 --> 00:13:22,426 Saya boleh jadi baik jika saya mahu, 241 00:13:22,427 --> 00:13:23,519 dan saya boleh menang pingat! 242 00:13:23,594 --> 00:13:26,518 Dan bila awak baik, datang dan katakan pada kami. 243 00:13:26,639 --> 00:13:29,313 Dan awak akan letak saya di atas kek bersama kamu? 244 00:13:29,434 --> 00:13:30,435 Jika awak menang pingat, 245 00:13:30,560 --> 00:13:32,437 Kami izinkan awak tinggal di rumah atas ni! 246 00:13:32,562 --> 00:13:34,485 Tapi ianya tak akan berlaku 247 00:13:34,731 --> 00:13:37,655 sebab awak lelaki jahat yang memusnahkan bangunan. 248 00:13:37,900 --> 00:13:39,322 Tak, saya bukan. 249 00:13:39,402 --> 00:13:40,574 Ya, awak! 250 00:13:40,695 --> 00:13:42,322 Tak, saya bukan! 251 00:13:52,123 --> 00:13:53,921 Ya, awak. 252 00:13:55,877 --> 00:13:58,096 Baiklah, Gene. Awak tahu tak? 253 00:13:58,421 --> 00:13:59,673 Saya akan menangi pingat. 254 00:14:00,089 --> 00:14:02,262 Saya akan menangi pingat! 255 00:14:02,425 --> 00:14:05,269 Pingat paling bersinar kamu tak pernah lihat! 256 00:14:05,428 --> 00:14:07,928 Pingat yang bagus 257 00:14:07,930 --> 00:14:10,999 hingga pingat-pingat Felix terkencing dalam seluar! 258 00:14:12,185 --> 00:14:14,529 Selamat malam! Terima kasih untuk parti ini. 259 00:14:15,521 --> 00:14:17,273 - Dia serius? - Tolonglah! 260 00:14:17,440 --> 00:14:19,534 Dimanalah dia nak menang pingat? 261 00:14:19,609 --> 00:14:21,657 Tentulah dia tak serius. 262 00:14:21,944 --> 00:14:25,164 Saya tak pernah serius tentang apa-apa dalam hidup saya. 263 00:14:25,239 --> 00:14:26,866 Sebab itulah saya ke mari, Tapper. 264 00:14:26,949 --> 00:14:28,451 Awak tak pernah beri maklumat yang salah. 265 00:14:28,534 --> 00:14:32,289 Sekarang, di mana orang seperti saya boleh memenangi pingat? 266 00:14:32,455 --> 00:14:34,914 Saya tak rasa permainan sebegitu wujud, Ralph. 267 00:14:34,916 --> 00:14:37,339 Tolonglah, kenalan awak ramai. Mesti ada dimana... 268 00:14:37,418 --> 00:14:38,635 Tapper, bawakan rutbir. 269 00:14:38,711 --> 00:14:40,213 Datang ni! tunggu sekejap. 270 00:14:47,470 --> 00:14:48,972 Okey, apa awak cakap tadi? 271 00:14:49,055 --> 00:14:52,104 Saya cakap, Saya tak boleh habiskan 30 tahun lagi 272 00:14:52,183 --> 00:14:53,526 tinggal bersendirian di tempat sampah. 273 00:14:53,601 --> 00:14:55,444 Saya tak akan pulang tanpa pingat. 274 00:14:55,645 --> 00:14:57,085 Saya tak tahu apa yang perlu saya katakan. 275 00:14:57,105 --> 00:14:59,449 Mungkin seseorang tinggalkan pingatnya di sini. 276 00:14:59,607 --> 00:15:01,780 Selamat datang ke pencarian harta yang hilang dan jumpa. 277 00:15:01,901 --> 00:15:04,529 Okey, mari lihat apa yang ada di sini. 278 00:15:04,612 --> 00:15:06,831 Pergi dari sini. 279 00:15:09,283 --> 00:15:10,785 Cendawan? Bukan. 280 00:15:11,702 --> 00:15:13,420 Apa ni? Bukan. 281 00:15:14,080 --> 00:15:17,459 Tolonglah, Zangief! Menjijikkan. 282 00:15:19,836 --> 00:15:21,179 Apa saya buat ni? 283 00:15:23,005 --> 00:15:25,381 - Hei, minta maaf! - Kita harapan terakhir manusia. 284 00:15:25,383 --> 00:15:27,556 Misi kita, hapuskan semua Cy-bug. 285 00:15:32,181 --> 00:15:33,603 Awak okey, kadet angkasa? 286 00:15:33,683 --> 00:15:35,481 Kami baru beroperasi selama seminggu 287 00:15:35,560 --> 00:15:39,064 dan setiap hari, 'panjat bangunan, lawan serangga.' 288 00:15:39,147 --> 00:15:41,525 'Panjat bangunan, lawan serangga!' 289 00:15:41,649 --> 00:15:42,821 Ya betul tu, dengar. 290 00:15:42,900 --> 00:15:44,948 Bertenanglah, lelaki angkasa. 291 00:15:45,069 --> 00:15:46,321 Semuanya sukar, kan? 292 00:15:46,404 --> 00:15:49,248 Semuanya untuk apa? Pingat yang tak bermakna? 293 00:15:50,116 --> 00:15:52,039 Pingat? Awak menang pingat? 294 00:15:52,160 --> 00:15:53,912 Ya, Pingat adiwira. 295 00:15:54,203 --> 00:15:55,921 Ooh, bersinar tak? 296 00:15:56,456 --> 00:15:57,673 Betul-betul bersinar. 297 00:15:57,874 --> 00:16:00,798 - Ooh! Ada 'hero' pada pingat? - Ya. 298 00:16:00,877 --> 00:16:03,221 Dan awak kata panjat bangunan dan menanginya? 299 00:16:03,379 --> 00:16:04,972 - Dan melawan serangga! - Ya, serangga. 300 00:16:05,089 --> 00:16:07,592 Adakah saya berpeluang masuk ke permainan awak bersama awak 301 00:16:07,758 --> 00:16:09,852 dan mungkin kita menang pingat tu? 302 00:16:09,927 --> 00:16:11,770 - Negatory. - Apa maksudnya? 303 00:16:11,929 --> 00:16:14,057 Tidak! hanya yang berani 304 00:16:14,390 --> 00:16:17,064 dan berkhidmat dengan baik dalam angkatan tentera kami. 305 00:16:17,185 --> 00:16:18,152 Serangga! 306 00:16:27,069 --> 00:16:30,198 Kita adalah harapan terakhir manusia. 307 00:16:35,703 --> 00:16:36,750 Perhatian! 308 00:16:36,829 --> 00:16:39,457 Pusat arked akan dibuka dalam 5 minit. 309 00:16:39,540 --> 00:16:41,463 Lapor diri ke permainan masing-masing. 310 00:16:42,668 --> 00:16:46,172 Saya tak rasa kaki saya. Untuk apa semua ni? 311 00:16:48,216 --> 00:16:49,718 Bau macam Ralph dalam ni. 312 00:16:51,135 --> 00:16:53,809 Okey baiklah, permainan apa ya? 313 00:16:53,888 --> 00:16:55,765 Hero sesuatu. 314 00:16:55,932 --> 00:16:57,149 Duty...'Hero's Duty'. 315 00:16:57,308 --> 00:16:58,434 Itu dia. 316 00:17:02,897 --> 00:17:05,571 Maaf, Q*bert. Ini saya, Ralph 317 00:17:11,781 --> 00:17:12,873 Dinding. 318 00:17:21,582 --> 00:17:23,050 Selamat pagi, kanak-kanak. Masuklah. 319 00:17:23,125 --> 00:17:25,503 Gembira jumpa kamu, kamu dan kamu juga. 320 00:17:30,925 --> 00:17:33,019 Perhatian, syiling dimasukkan. 321 00:17:33,094 --> 00:17:34,095 Ini bukan latihan. 322 00:17:34,178 --> 00:17:36,931 Oh! pingat emas sayang! 323 00:17:42,687 --> 00:17:44,485 Di planet yang tak bernama 324 00:17:44,564 --> 00:17:47,659 Sebuah ujikaji sulit telah bertukar kepada malapetaka. 325 00:17:48,609 --> 00:17:51,783 Anda adalah harapan terakhir manusia. 326 00:17:53,990 --> 00:17:56,288 Riuh rendah, masa untuk menembak! 327 00:17:56,367 --> 00:17:57,789 Baiklah. 328 00:17:57,952 --> 00:18:00,796 Sekarang dengar, sebab saya akan katakannya sekali saja. 329 00:18:00,997 --> 00:18:03,466 Fear (ketakutan) hanya ada 4 huruf. 330 00:18:03,583 --> 00:18:06,086 Jika kamu terasa nak kencing, lakukan saja dalam seluar kamu. 331 00:18:06,168 --> 00:18:07,465 Ingat tu. 332 00:18:07,545 --> 00:18:09,968 Buatkan ibu kamu berbangga! 333 00:18:10,089 --> 00:18:11,306 Sayang mak saya! 334 00:18:11,674 --> 00:18:14,226 Perhatian! penembak perseorangan melintasi! 335 00:18:14,302 --> 00:18:15,804 Ooh, robot! 336 00:18:18,180 --> 00:18:21,229 Permainan bermula dalam tiga, dua, satu. 337 00:18:23,352 --> 00:18:25,229 Kita adalah harapan terakhir manusia. 338 00:18:25,313 --> 00:18:26,314 Misi kita? 339 00:18:27,106 --> 00:18:29,234 Musnahkan kesemua Cy-bug. 340 00:18:29,400 --> 00:18:31,573 Sedia, rekrut? ayuh ketahuinya. 341 00:18:34,196 --> 00:18:35,698 Oh tidak! 342 00:18:40,369 --> 00:18:42,292 Tidak! nanti dulu! 343 00:18:46,709 --> 00:18:48,970 Cy-bug, arah jam 12. Sasarkannya rekrut baru. 344 00:18:56,927 --> 00:18:59,476 Awas rekrut! raksasa berubah mengikut apa yang dimakan. 345 00:19:02,516 --> 00:19:03,688 Pistol saya! Berikannya semula. 346 00:19:08,439 --> 00:19:10,612 Tembak telur sebelum ianya menetas! 347 00:19:10,733 --> 00:19:11,734 Tidak! 348 00:19:11,817 --> 00:19:13,500 Ada sesuatu keluar dari bahagian bawah mereka! 349 00:19:15,363 --> 00:19:17,365 - Jijiknya! - Markowski! 350 00:19:17,448 --> 00:19:19,041 Kembali dalam pasukan! 351 00:19:19,825 --> 00:19:20,997 Baiklah, 352 00:19:21,077 --> 00:19:23,626 sekarang bukan masanya untuk main-main lagi. 353 00:19:23,704 --> 00:19:25,456 Pintu masuk makmal berada terus dihadapan. 354 00:19:25,539 --> 00:19:27,337 - Saya jumpa kamu semua di dalam! - Tidak! 355 00:19:27,458 --> 00:19:29,586 Sarang pembiakan! 356 00:19:34,924 --> 00:19:37,598 Sejak bila permainan video menjadi ganas dan menakutkan? 357 00:19:38,052 --> 00:19:39,975 Keluarkan saya dari sini! 358 00:19:41,597 --> 00:19:42,689 Ambil dia! 359 00:19:44,869 --> 00:19:46,893 PERMAINAN TAMAT. 360 00:19:46,894 --> 00:19:48,100 Tak berbaloi! 361 00:19:48,896 --> 00:19:52,150 Lepaskan saya! permainan tamat, hentikan! 362 00:19:55,236 --> 00:19:56,863 Isyarat cahaya! 363 00:20:00,616 --> 00:20:02,835 Gencatan senjata! 364 00:20:08,749 --> 00:20:11,343 Perhatian! kembali pada permulaan. 365 00:20:11,502 --> 00:20:13,175 Kembali pada permulaan. 366 00:20:14,839 --> 00:20:17,558 Mari saya bantu, maaf tentangnya. 367 00:20:17,800 --> 00:20:19,518 Ya, awak pasti kecewa. 368 00:20:19,593 --> 00:20:21,436 - Markowski. - Siapa? 369 00:20:21,512 --> 00:20:25,107 Ya, saya. Saya Markowski. 370 00:20:25,307 --> 00:20:27,150 Apa peraturan utama 'Hero's Duty'?! 371 00:20:27,518 --> 00:20:29,771 Tiada desakan dan tiada alasan? 372 00:20:30,396 --> 00:20:33,900 Jangan sesekali masuk campur dengan penembak perseorangan. 373 00:20:34,150 --> 00:20:36,824 Tugas kita membawa pemain ke puncak bangunan tu 374 00:20:36,902 --> 00:20:39,496 jadi mereka boleh dapat pingat, itu saja! 375 00:20:39,822 --> 00:20:41,620 Jadi, patuhilah program, askar! 376 00:20:41,699 --> 00:20:42,700 Baiklah. 377 00:20:42,783 --> 00:20:44,410 Perhatian, syiling masuk 378 00:20:44,493 --> 00:20:47,246 Baiklah semua, kembali pada permulaan! 379 00:20:49,373 --> 00:20:52,673 Yalah tu. Saya tak nak alaminya lagi. 380 00:20:54,462 --> 00:20:56,681 Jadi, dimana mereka simpan pingat tu? 381 00:21:01,302 --> 00:21:03,521 'Pelumba baru setiap hari.' 382 00:21:03,804 --> 00:21:05,727 Comel! Saya seterusnya. 383 00:21:05,806 --> 00:21:06,853 Pergilah, budak! 384 00:21:07,141 --> 00:21:08,518 Kami akan main kesemua 9 pelumba hari ni! 385 00:21:08,601 --> 00:21:09,602 Ya! 386 00:21:10,853 --> 00:21:11,945 Maaf. 387 00:21:25,993 --> 00:21:27,711 Mana si pemusnah? 388 00:21:28,537 --> 00:21:31,632 Mana Ralph? Dia perlu musnahkan bangunan. 389 00:21:31,707 --> 00:21:33,801 Shh! Patuhi program. 390 00:21:44,303 --> 00:21:47,398 Ralph! syiling masuk! permainan berjalan! 391 00:21:55,105 --> 00:21:56,482 Buat sesuatu, Felix! 392 00:21:56,774 --> 00:21:59,197 Berlagak macam biasa. Saya akan baikinya. 393 00:22:03,572 --> 00:22:05,074 Ralph! Ralph! 394 00:22:05,157 --> 00:22:06,374 Apa... 395 00:22:06,826 --> 00:22:08,624 Ralph? Ralph! 396 00:22:10,913 --> 00:22:13,757 Oh tidak! dimana dia? 397 00:22:14,708 --> 00:22:16,176 Encik Litwak! 398 00:22:16,377 --> 00:22:17,799 Apa halnya, sayang? 399 00:22:17,878 --> 00:22:19,255 Permainan ni rosak. 400 00:22:19,964 --> 00:22:22,934 Saya boleh baikinya! Saya boleh baikinya! 401 00:22:24,134 --> 00:22:27,138 Permainan ni dah sewel, macam nenek saya. 402 00:22:27,680 --> 00:22:29,978 Maaf, sayang. Nah, syiling kamu semula. 403 00:22:30,057 --> 00:22:31,400 Tapi, bagaimana dengan permainan ni? 404 00:22:31,600 --> 00:22:33,398 Saya akan suruh seseorang tengokkannya esok, 405 00:22:33,477 --> 00:22:35,605 jika dia tak boleh baikinya, mungkin masanya, 406 00:22:35,729 --> 00:22:37,857 menamatkan si tua Ralph dan Felix, 407 00:22:38,148 --> 00:22:39,195 seperti nenek saya. 408 00:22:49,994 --> 00:22:53,373 Tuan-tuan dan puan-puan, Kita dihentikan. 409 00:22:53,455 --> 00:22:56,254 Takkanlah! tanpa Ralph, habislah kita! 410 00:22:56,333 --> 00:22:58,256 Mereka akan tanggalkan plag kita! 411 00:22:59,545 --> 00:23:03,175 Okey, bawa bertenang semua. 412 00:23:03,674 --> 00:23:05,341 Ralph mungkin tertidur 413 00:23:05,342 --> 00:23:06,889 dalam tandas di Tappers lagi. 414 00:23:07,636 --> 00:23:09,479 Lihat, dia ada disini. 415 00:23:14,977 --> 00:23:18,026 Kenapa ianya Q*bert? Kenapa awak kesini, jiran? 416 00:23:20,024 --> 00:23:21,367 Apa di cakap, Felix? 417 00:23:21,567 --> 00:23:24,286 Sekejap, kemahiran bertutur Q*bert agak berkarat. 418 00:23:39,627 --> 00:23:41,174 Ralph jadi seperti Turbo! 419 00:23:54,433 --> 00:23:55,525 Ooh! 420 00:23:56,685 --> 00:23:57,777 Bersinar. 421 00:23:58,729 --> 00:24:01,573 Perhatian! Pusat arked telah ditutup. 422 00:24:01,649 --> 00:24:03,071 Nampak tak Markowski tadi? 423 00:24:03,150 --> 00:24:05,152 Berhenti sebentar. 424 00:24:06,070 --> 00:24:07,071 Cy-bug. 425 00:24:16,997 --> 00:24:18,419 Tembak! 426 00:24:25,381 --> 00:24:27,509 Mainan Tiddlywinking kenit yang licik. 427 00:24:27,591 --> 00:24:29,184 Saya Fix-It Felix, Jr. Puan. 428 00:24:29,259 --> 00:24:31,808 Daripada permainan Fix-It Felix, Jr. 429 00:24:35,724 --> 00:24:39,900 Lihatlah wajah awak yang berdefinisi tinggi tu! 430 00:24:40,187 --> 00:24:42,406 Menakjubkan! 431 00:24:42,648 --> 00:24:45,993 Pujian awak tak memberi kesan pada saya. 432 00:24:46,068 --> 00:24:47,411 Nyatakan tujuan awak. 433 00:24:47,820 --> 00:24:50,414 Saya mencari kawan saya, Wreck-it Ralph? 434 00:24:50,739 --> 00:24:52,207 Tak pernah dengar tentang dia. 435 00:24:52,324 --> 00:24:54,577 Baiklah, Q*bert nampak dia masuk ke sini. 436 00:24:54,952 --> 00:24:58,172 Tak mungkin, tak ada apa yang boleh melepasi saya. 437 00:24:59,540 --> 00:25:01,383 Datang dari menara tu. 438 00:25:20,269 --> 00:25:22,442 Telur yang baik! 439 00:25:23,689 --> 00:25:25,236 Okey, ianya mudah. 440 00:25:30,571 --> 00:25:32,118 Tahniah, askar. 441 00:25:32,281 --> 00:25:34,409 Saya berbesar hati menganugerahkan... 442 00:25:34,992 --> 00:25:36,585 pingat adiwira. 443 00:25:53,635 --> 00:25:54,968 Tak mungkin! 444 00:25:54,970 --> 00:25:55,971 Hormat! 445 00:26:01,268 --> 00:26:04,021 Sejarah akan sentiasa hormati keberanian dan pengorbanan awak. 446 00:26:04,229 --> 00:26:05,230 Baik, terima kasih! 447 00:26:05,314 --> 00:26:07,157 Awak telah melakar kehormatan diri... 448 00:26:07,232 --> 00:26:09,075 sebuah warisan yang menakjubkan. 449 00:26:09,443 --> 00:26:11,696 Terima kasih, berbesar hati! 450 00:26:12,071 --> 00:26:14,745 Awak adalah wira alam semesta yang hebat. 451 00:26:18,744 --> 00:26:21,500 Kehidupan yang bakal lahir, wujud daripada pengorbanan ini. 452 00:26:23,290 --> 00:26:26,965 Keberanian, integriti, kedamaian, 453 00:26:27,795 --> 00:26:29,763 dan melebihi segalanya, maruah. 454 00:26:29,838 --> 00:26:31,886 Pesawat penyelamat diaktifkan. 455 00:26:35,302 --> 00:26:36,474 Pergi dari muka saya! 456 00:26:42,434 --> 00:26:43,686 Menuju kesini! 457 00:26:49,399 --> 00:26:50,696 - Ralph - Cy-bug! 458 00:27:45,122 --> 00:27:46,920 Selamat tinggal, bedebah! 459 00:27:58,302 --> 00:27:59,519 Sugar Rush? 460 00:28:06,185 --> 00:28:07,778 Oh, tidak! 461 00:28:08,812 --> 00:28:10,610 Ini permainan go-kart gula-gula 462 00:28:10,689 --> 00:28:12,191 Disebelah permainan ketuk tu. 463 00:28:12,441 --> 00:28:13,909 Saya mesti keluar dari sini. 464 00:28:14,234 --> 00:28:15,952 Tidak! pingat saya! 465 00:28:18,697 --> 00:28:21,701 Tidak! pingat saya! 466 00:28:48,560 --> 00:28:49,561 Hai encik. 467 00:28:51,563 --> 00:28:52,564 Hello. 468 00:28:53,315 --> 00:28:58,287 Kamu takutkan saya, budak. Abang hampir comot. 469 00:28:58,403 --> 00:28:59,996 Siapa nama abang? 470 00:29:00,239 --> 00:29:01,741 Ralph, Wreck-It Ralph. 471 00:29:01,865 --> 00:29:03,663 Abang bukan dari sini, kan? 472 00:29:03,825 --> 00:29:07,170 Tak, maksud abang bukan dalam kawasan ni. 473 00:29:07,246 --> 00:29:08,543 Abang cuma kerja disini. 474 00:29:08,622 --> 00:29:09,714 Kerja apa? 475 00:29:09,790 --> 00:29:11,998 Memangkas pokok gula-gula secara rutin. 476 00:29:12,000 --> 00:29:13,343 Lebih baik kamu pergi. 477 00:29:13,418 --> 00:29:15,341 Seluruh kawasan ni, 478 00:29:15,420 --> 00:29:16,797 secara teknikalnya ditutup untuk kami memangkas pokok. 479 00:29:16,880 --> 00:29:18,848 - Siapa 'kami'? - Bahagian pokok gula-gula. 480 00:29:18,924 --> 00:29:20,767 Mana yang lain? 481 00:29:20,926 --> 00:29:22,342 Abang saja hari ni. 482 00:29:22,344 --> 00:29:24,722 Maksud abang betul-betul 'kami'? 483 00:29:24,846 --> 00:29:26,848 Ya, betul. 484 00:29:26,932 --> 00:29:28,730 Abang gelandangan? 485 00:29:29,601 --> 00:29:32,946 Abang bukan gelandangan, abang sibuk lah. 486 00:29:33,021 --> 00:29:35,365 Okey? pergilah balik. 487 00:29:35,440 --> 00:29:37,238 Apa? saya tak dengar. 488 00:29:37,317 --> 00:29:39,536 Nafas abang berbau sampai pekak telinga saya. 489 00:29:39,653 --> 00:29:40,779 Dengar, abang cuba jadi baik. 490 00:29:40,988 --> 00:29:42,240 Cuba jadi baik. 491 00:29:42,864 --> 00:29:44,866 - Kamu ajuk abang. - Kamu ajuk abang! 492 00:29:45,742 --> 00:29:46,834 - Okey. - Okey. 493 00:29:46,910 --> 00:29:49,413 Itu biadap, dan perbualan ni dah tamat. 494 00:29:49,496 --> 00:29:51,248 Dan perbualan ni dah tamat. 495 00:29:52,416 --> 00:29:55,293 Saya tak akan capai dahan tu jika saya jadi abang. 496 00:29:55,294 --> 00:29:57,092 Abang dari bahagian pokok ni, jadi abang tahu... 497 00:29:57,170 --> 00:29:58,672 Dahan berjalur dua. 498 00:30:00,716 --> 00:30:03,970 Dahan berjalur sebegitu akan patahlah tolol. 499 00:30:04,136 --> 00:30:06,678 Kenapa tangan abang besar dan menakutkan? 500 00:30:06,680 --> 00:30:09,433 Tak tahulah, kenapa kamu sangat menakutkan dan menjengkelkan? 501 00:30:09,725 --> 00:30:12,023 Kenapa abang menakutkan... 502 00:30:12,102 --> 00:30:14,571 Wah! syiling emas! 503 00:30:14,730 --> 00:30:16,331 Jangan, itu abang punya. 504 00:30:16,398 --> 00:30:17,890 - Kita berlumba untuknya! - Hei! 505 00:30:18,025 --> 00:30:20,528 Abang tak perlu sebab itu abang punya! 506 00:30:20,610 --> 00:30:22,612 - Jalur dua! - Ke sini! 507 00:30:22,904 --> 00:30:24,872 - Pemenangnya! - Kembalikannya! 508 00:30:28,952 --> 00:30:29,953 Jalur dua. 509 00:30:33,457 --> 00:30:34,879 Terima kasih! 510 00:30:35,542 --> 00:30:38,341 Nanti dulu, kita berbincang. 511 00:30:38,420 --> 00:30:40,548 Okey, sebenarnya... 512 00:30:40,630 --> 00:30:42,223 abang bukan dari bahagian pokok gula-gula. 513 00:30:42,299 --> 00:30:46,099 Menipu seorang budak. Awak patut malu, Ralph. 514 00:30:46,386 --> 00:30:49,185 Tapi abang tak tipu tentang pingat tu. Itu pingat abang! 515 00:30:49,264 --> 00:30:51,642 Itulah sebab abang panjat pokok ni. Itu abang punya! 516 00:30:51,933 --> 00:30:53,558 Berharga bagi abang. 517 00:30:53,560 --> 00:30:56,188 Itu tiket abang untuk kehidupan yang lebih baik. 518 00:30:56,313 --> 00:30:58,486 Ya, sekarang ianya tiket saya. 519 00:30:58,607 --> 00:31:00,484 - Apa... - Jumpa lagi, lembap! 520 00:31:00,734 --> 00:31:03,203 Datang balik! Abang akan cari kamu! 521 00:31:03,362 --> 00:31:05,035 Abang akan cari kamu! 522 00:31:05,155 --> 00:31:06,156 Jalur dua! 523 00:31:07,949 --> 00:31:09,041 Tiada tempat sembunyi! 524 00:31:11,203 --> 00:31:14,707 Ya, dia terbang ke sana sini dengan bunyi dentuman yang kuat, 525 00:31:14,790 --> 00:31:17,339 dan dia meluru laju masuk ke dalam permainan ni. 526 00:31:17,417 --> 00:31:19,090 macam orang gila. 527 00:31:19,169 --> 00:31:20,842 'Sugar Rush' 528 00:31:21,213 --> 00:31:22,931 Cy-Bug mesti dah mengunyah permainan tu, 529 00:31:23,048 --> 00:31:26,678 lebih pantas dari helang yang menyambar ayam. 530 00:31:26,802 --> 00:31:28,930 - Apa awak cakap? - Kenapalah bodoh sangat? 531 00:31:29,179 --> 00:31:31,147 Ada Cy-Bug dalam kapsul penyelamat tu! 532 00:31:32,391 --> 00:31:34,268 Kamu tahukah apa tu Cy-Bug? 533 00:31:34,810 --> 00:31:36,232 Saya tak tahu, puan. 534 00:31:36,520 --> 00:31:38,318 Cy-Bug adalah seperti virus. 535 00:31:38,397 --> 00:31:39,899 Mereka tak tahu mereka dalam permainan. 536 00:31:39,981 --> 00:31:42,985 Yang mereka tahu ialah makan, bunuh, membiak. 537 00:31:43,110 --> 00:31:44,902 Tanpa isyarat cahaya yang memberhentikan mereka, 538 00:31:44,903 --> 00:31:46,826 mereka akan mengunyah Sugar Rush. 539 00:31:46,988 --> 00:31:48,428 Kamu fikir mereka akan berhenti disitu saja? 540 00:31:48,532 --> 00:31:49,749 - Ya! - Salah! 541 00:31:50,075 --> 00:31:52,703 Virus tak akan berhenti! 542 00:31:52,869 --> 00:31:55,418 Setelah Cy-Bug menghabiskan Sugar Rush, 543 00:31:55,580 --> 00:31:58,584 mereka akan menakluk permainan lain di arked ni 544 00:31:58,667 --> 00:32:03,514 sehingga hancur berkecai yang tak mungkin dilupakan. 545 00:32:04,506 --> 00:32:06,304 Kohut! pelancar saya. 546 00:32:09,261 --> 00:32:12,265 Memang dia selalu serius? 547 00:32:12,347 --> 00:32:14,065 Bukan salah dia. 548 00:32:14,141 --> 00:32:17,236 Dia diprogram dengan kenangan silam yang tragis. 549 00:32:17,394 --> 00:32:19,647 Dia tidak memantau keselamatan semasa... 550 00:32:21,106 --> 00:32:22,949 Hari perkahwinannya. 551 00:32:37,956 --> 00:32:40,675 Tunggu, saya nak ikut awak. 552 00:32:40,750 --> 00:32:42,673 Kelakarlah awak, si pendek. 553 00:32:42,752 --> 00:32:45,255 Jika awak mati diluar permainan awak, awak tak akan hidup semula. 554 00:32:45,839 --> 00:32:48,012 Awak pun sama. 555 00:32:48,341 --> 00:32:51,060 Adalah tugas saya untuk membaiki apa yang Ralph musnahkan. 556 00:32:51,386 --> 00:32:52,888 Dan saya tak boleh biarkan awak 557 00:32:53,013 --> 00:32:55,015 bahayakan nyawa awak untuk membetulkannya semuanya. 558 00:32:55,390 --> 00:32:59,145 Saya tak main-main dengan ini. Saya akan ikut awak. 559 00:33:36,973 --> 00:33:39,943 Warga Sugar Rush... 560 00:33:40,477 --> 00:33:41,820 Tepat pada masanya. 561 00:33:42,771 --> 00:33:47,447 Kita mengalu-alukan raja kita, raja gula-gula. 562 00:33:47,776 --> 00:33:50,825 Hello, rakyat jelata! 563 00:33:50,904 --> 00:33:53,282 Terimalah sedikit gula-gula! 564 00:33:55,450 --> 00:33:59,045 Terima kasih untuk ucapan aluan yang bersemangat, Sour Bill. 565 00:34:00,247 --> 00:34:03,046 Dan terima kasih untuk para pelumba hari ini. 566 00:34:03,291 --> 00:34:06,090 Hari yang ceria untuk perlumbaan. 567 00:34:06,169 --> 00:34:07,887 Tapi sekarang pusat arked dah ditutup, 568 00:34:07,963 --> 00:34:10,297 Jadi sekarang masa pembersihan trek perlumbaan 569 00:34:10,298 --> 00:34:12,801 dan berlumba untuk pemilihan pelumba baru. 570 00:34:14,803 --> 00:34:17,887 9 pelumba pertama yang menamatkan perlumbaan 571 00:34:17,889 --> 00:34:22,065 akan menjadi pelumba Sugar Rush untuk besoknya. 572 00:34:22,185 --> 00:34:23,528 Lumba...! 573 00:34:24,145 --> 00:34:25,988 Okey, bertenang. 574 00:34:26,273 --> 00:34:29,994 Dengar, ini ialah permainan bayar dan lumba. Semua dah tahu. 575 00:34:30,193 --> 00:34:32,662 Bayaran penyertaan ialah sekeping syiling emas 576 00:34:32,779 --> 00:34:34,781 daripada kemenangan sebelumnya. 577 00:34:34,948 --> 00:34:37,622 jika awak pernah menang, saya ada. 578 00:34:38,159 --> 00:34:39,536 Biar saya pergi dulu! 579 00:34:45,250 --> 00:34:46,593 Raja gula-gula! 580 00:34:54,843 --> 00:34:56,015 Taffyta Muttonfudge! 581 00:34:56,094 --> 00:34:57,186 Kekal manis! 582 00:34:58,722 --> 00:35:00,850 Adorabeezle Winterpop. 583 00:35:01,850 --> 00:35:03,443 Gloyd Orangeboar! 584 00:35:05,353 --> 00:35:09,199 Pencuri kecil! tunggulah sampai saya dapat dia. 585 00:35:09,316 --> 00:35:12,536 Minty Zaki. Snowanna Rainbeau. 586 00:35:13,111 --> 00:35:16,456 Rancis Fluggerbutter. Jubileena Bing-Bing. 587 00:35:17,824 --> 00:35:19,246 Swizzle Malarkey. 588 00:35:20,452 --> 00:35:21,749 Candlehead. 589 00:35:29,628 --> 00:35:31,596 Sour Bill, siapa yang terakhir? 590 00:35:35,300 --> 00:35:37,348 Vanellope von Schweetz! 591 00:35:37,510 --> 00:35:39,604 Saya dalam perlumbaan! 592 00:35:39,721 --> 00:35:40,768 Vanellope? 593 00:35:42,015 --> 00:35:43,642 Si cacat! 594 00:35:45,185 --> 00:35:47,438 Sekarang! 595 00:35:47,562 --> 00:35:51,032 Semuanya baik! Pengawal! 596 00:35:51,358 --> 00:35:52,359 Ke sini, budak! 597 00:35:52,525 --> 00:35:54,698 Kami tak akan sakiti awak, budak pelik! 598 00:35:57,238 --> 00:35:58,330 Datang sini! 599 00:35:58,406 --> 00:35:59,767 Perlahanlah sedikit. 600 00:36:04,245 --> 00:36:07,545 Kamu, kembalikan pingat saya semula! 601 00:36:07,666 --> 00:36:09,134 Pergi! 602 00:36:09,626 --> 00:36:10,718 Apa tu? 603 00:36:10,919 --> 00:36:12,637 Cepat, pergi! 604 00:36:24,974 --> 00:36:27,397 Hati-hati! apa awak buat ni? 605 00:36:37,112 --> 00:36:38,329 Datang sini! 606 00:36:41,032 --> 00:36:42,198 Saya tak boleh bergerak! 607 00:36:42,200 --> 00:36:43,668 Kita dapat dia! 608 00:36:44,035 --> 00:36:46,413 Syukurlah, polis. Dia berlari ke sana! 609 00:36:46,496 --> 00:36:48,043 - Jangan bergerak! - Rasakan ni! 610 00:36:48,123 --> 00:36:49,170 Apa kamu buat ni? 611 00:36:49,249 --> 00:36:50,717 Okay, semua. 612 00:36:51,084 --> 00:36:53,678 Bertenang! semuanya selamat. 613 00:36:53,962 --> 00:36:55,885 Raksasa sudah ditangkap! 614 00:36:56,172 --> 00:36:58,200 Kita akan baiki kemusnahan ini. 615 00:36:58,201 --> 00:37:01,811 Jangan risau, perlumbaan tetap dimulakan sebelum arked dibuka. 616 00:37:02,554 --> 00:37:05,603 Saya tersenarai! 617 00:37:09,728 --> 00:37:12,902 Jangan haraplah saya nak berlumba dengan si cacat tu. 618 00:37:13,022 --> 00:37:14,820 Rancis, Candlehead, mari. 619 00:37:15,066 --> 00:37:19,617 Sour Bill, jangan biarkan si cacat menyertai perlumbaan ni! 620 00:37:19,696 --> 00:37:21,915 Dan bawa raksasa tu ke istana beta. 621 00:37:22,157 --> 00:37:23,870 Encik, dia ambil... 622 00:37:46,014 --> 00:37:48,984 Sour Bill, bebaskan raksasa ni 623 00:37:49,100 --> 00:37:50,818 jadi kita boleh lihat siapa disebaliknya. 624 00:37:50,894 --> 00:37:52,066 Baik. 625 00:37:54,564 --> 00:37:56,987 Dia Wreck-It Ralph? 626 00:37:57,108 --> 00:38:00,078 Ya, siapa awak, lelaki yang buat donat? 627 00:38:00,195 --> 00:38:03,199 Tolonglah, beta raja gula-gula! 628 00:38:04,240 --> 00:38:05,708 Saya lihat awak gemar merah jambu. 629 00:38:05,867 --> 00:38:08,040 Salmon. Salmon, dah jelas saya... 630 00:38:08,203 --> 00:38:09,750 Apa yang awak buat disini? 631 00:38:09,913 --> 00:38:14,043 Dengar ni tuanku, ini semua salah faham. 632 00:38:14,167 --> 00:38:15,760 Keluarkan saya dari kek cawan, 633 00:38:15,877 --> 00:38:17,879 Saya pergi ambil pingat saya, dan saya akan pergi dari sini. 634 00:38:18,129 --> 00:38:21,759 Pingat awak? Penjahat tak menang pingatlah. 635 00:38:21,883 --> 00:38:23,385 Tapi saya menang. 636 00:38:23,510 --> 00:38:25,387 Saya menanginya dalam 'Hero's Duty'. 637 00:38:25,512 --> 00:38:26,513 Awak masuk permainan lain? 638 00:38:26,596 --> 00:38:29,224 Ralph, awak tak jadi macam Turbo, kan? 639 00:38:29,432 --> 00:38:30,684 Apa? tidak. 640 00:38:30,850 --> 00:38:34,320 Sebab jika awak masuk ke sini 641 00:38:34,395 --> 00:38:36,864 dan merampas permainan saya, awak akan dapatkan pingat lain! 642 00:38:37,190 --> 00:38:38,658 Bertenang dulu, tuanku. 643 00:38:38,733 --> 00:38:40,360 Bukan salah saya jika seorang budak si pelumba, 644 00:38:40,443 --> 00:38:42,286 gula-gula awak curi pingat saya. 645 00:38:42,445 --> 00:38:44,618 Budak pelumba? siapa... 646 00:38:45,281 --> 00:38:46,373 Si cacat! 647 00:38:46,533 --> 00:38:48,831 Syiling yang dia gunakan untuk penyertaannya, 648 00:38:48,910 --> 00:38:49,957 adalah pingat awak? 649 00:38:50,078 --> 00:38:52,297 Dia apa? Saya perlukan pingat tu! 650 00:38:52,455 --> 00:38:55,174 Baiklah, saya tak boleh tolong. Ianya dah hilang. 651 00:38:55,250 --> 00:38:57,719 Ianya dah jadi kod sekarang. 652 00:38:58,086 --> 00:39:00,839 Ia akan kekal begitu hingga seseorang memenangi piala 653 00:39:00,922 --> 00:39:02,265 di penghujung perlawanan. 654 00:39:02,423 --> 00:39:04,642 Mungkin saya perlu berunding 655 00:39:04,759 --> 00:39:05,851 dengan pemenangnya nanti. 656 00:39:05,927 --> 00:39:07,804 Adakah ianya ugutan? 657 00:39:08,805 --> 00:39:12,526 Daripada nafas awak yang berbau. 658 00:39:12,600 --> 00:39:16,070 Dengar ni, saya tak akan pergi tanpa pingat saya! 659 00:39:16,145 --> 00:39:17,647 Yalah tu. 660 00:39:17,814 --> 00:39:20,658 Wynnchel, Duncan, bebaskan dia daripada kek cawan 661 00:39:20,942 --> 00:39:22,535 dan bawanya ke gerabak pulang. 662 00:39:22,610 --> 00:39:24,954 Jika saya nampak awak disini lagi Wreck-It Ralph, 663 00:39:25,780 --> 00:39:27,657 Saya akan kurung awak di 'fungeon' saya. 664 00:39:27,824 --> 00:39:28,871 Fungeon? 665 00:39:29,117 --> 00:39:31,711 Fun-dungeon (kurungan seronok)? Ianya sebuah kiasan. 666 00:39:32,120 --> 00:39:33,417 Ianya... 667 00:39:33,830 --> 00:39:37,926 Lupakan! saya perlu berurusan dengan si cacat, terima kasih pada awak. 668 00:39:38,084 --> 00:39:41,805 Selamat tinggal, Wreck-it Ralph! Saya tak pernah segembira ni. 669 00:39:46,467 --> 00:39:47,434 Benda ni keras macam batu. 670 00:39:47,510 --> 00:39:48,557 Saya memahaminya. 671 00:39:48,636 --> 00:39:50,058 - Ambil alatnya. - Apa alatnya? 672 00:39:50,138 --> 00:39:51,640 Diamlah awak! 673 00:39:53,433 --> 00:39:54,730 Apa? Tidak! 674 00:39:54,809 --> 00:39:56,569 - Bertenang, budak besar! - Jauhi saya! 675 00:39:56,644 --> 00:39:57,691 Dia larikan diri! 676 00:40:02,817 --> 00:40:05,161 Cepat! panggil anjing-anjing tu. 677 00:40:21,669 --> 00:40:23,387 Coklat, saya benci coklat! 678 00:40:25,715 --> 00:40:27,183 Saya perlu dapatkan pingat saya semula. 679 00:40:31,804 --> 00:40:33,806 Piala tu akan jadi milik pemenang! 680 00:40:33,890 --> 00:40:36,018 Hei, budak-budak! Boleh kita bercakap sebentar? 681 00:40:46,319 --> 00:40:48,538 Hello, pelumba! 682 00:40:48,863 --> 00:40:51,582 Itu dia si kecil peragut. 683 00:40:51,699 --> 00:40:54,373 Candlehead, Taffyta, Rancis, kamu nampak sihat. 684 00:40:54,535 --> 00:40:57,038 Datang nak lihat pesaing kamu ya? 685 00:40:57,205 --> 00:41:00,049 Baik, ini dia 'Lickety-Split'! 686 00:41:00,249 --> 00:41:02,217 Nampak macam dia yang merekanya. 687 00:41:02,418 --> 00:41:03,544 Saya sendiri yang merekanya. 688 00:41:03,711 --> 00:41:06,260 Kereta terlaju berkuasa kayuhan disebelah permainan ketukan. 689 00:41:06,381 --> 00:41:07,507 Tengok ni. 690 00:41:12,095 --> 00:41:16,191 Vanellope, benda ni serupa awak. 691 00:41:17,392 --> 00:41:20,271 Awak perlu berundur dari perlumbaan ni. 692 00:41:20,395 --> 00:41:21,988 Tak, saya tak akan, 693 00:41:22,063 --> 00:41:24,862 sebab saya dah bayar dan saya dipaparkan... 694 00:41:25,024 --> 00:41:27,118 jadi saya akan berlumba. 695 00:41:27,402 --> 00:41:30,121 Tapi, raja gula-gula kata watak cacat tak boleh berlumba. 696 00:41:30,238 --> 00:41:33,708 Saya tak cacat, Taffyta. cuma paparan saya terganggu. 697 00:41:33,866 --> 00:41:35,743 Peraturan itu bersebab, Vanellope. 698 00:41:35,910 --> 00:41:38,709 Untuk melindungi kita. Katakan saya adalah awak. 699 00:41:38,871 --> 00:41:41,545 Saya dalam kereta pelik awak dan memandunya 700 00:41:41,624 --> 00:41:44,218 dan saya rasa hebat sebentar. 701 00:41:44,377 --> 00:41:46,300 Dan, tiba-tiba, oh tidak. 702 00:41:46,462 --> 00:41:48,885 Saya ca..ca..ca..cacat! 703 00:41:49,007 --> 00:41:50,350 - Hei - Lihat? 704 00:41:50,425 --> 00:41:52,473 Awak si cacat yang malang. 705 00:41:52,593 --> 00:41:55,563 Tidak! saya ca..ca..cacat juga! 706 00:41:56,764 --> 00:41:57,936 Apalah. 707 00:41:58,099 --> 00:42:00,773 Hentikan, kamu rosakkannya! 708 00:42:02,311 --> 00:42:03,312 Tolonglah! 709 00:42:03,646 --> 00:42:05,740 Saya juga mahu berlumba seperti kamu. 710 00:42:06,107 --> 00:42:09,281 Awak tak akan jadi pelumba sebab awak cacat. 711 00:42:09,444 --> 00:42:11,446 Dan inilah awak akan jadi! 712 00:42:13,489 --> 00:42:15,116 Hei, jangan gaggu dia!! 713 00:42:18,995 --> 00:42:20,793 Let's get out of here! 714 00:42:25,752 --> 00:42:27,504 Berambus, dasar pembuli cilik! 715 00:42:27,628 --> 00:42:29,130 Sebelum saya lempar kamu semua dalam lumpur! 716 00:42:35,762 --> 00:42:37,355 Apa tengok-tengok? 717 00:42:38,431 --> 00:42:40,934 Sama-sama, pencuri kecil. 718 00:42:41,059 --> 00:42:44,313 Saya bukan pencuri! Saya cuma pinjam syiling abang. 719 00:42:44,395 --> 00:42:47,069 Saya akan kembalikannya bila saya menang perlumbaan. 720 00:42:47,148 --> 00:42:49,492 Itu bukan syiling, itu pingat lah. 721 00:42:49,817 --> 00:42:51,535 Syiling, pingat, apa-apalah. 722 00:42:51,652 --> 00:42:54,326 Pergi masuk dalam permainan abang dan menanginya semula. 723 00:42:54,447 --> 00:42:56,745 Tak boleh. Abang tak boleh menanginya dalam permainan abang. 724 00:42:56,824 --> 00:42:58,497 Abang menanginya dalam 'Hero's Duty'. 725 00:42:59,202 --> 00:43:00,670 Hero's Doodie (najis)? 726 00:43:02,997 --> 00:43:04,715 Bukanlah. 727 00:43:04,957 --> 00:43:06,880 Saya yakin abang pasti melangkah dengan cermat 728 00:43:07,001 --> 00:43:09,220 dalam permainan yang bernama Najis Hero! 729 00:43:10,671 --> 00:43:12,890 bagaimana cara memenangi pingatnya, mengesat? 730 00:43:14,342 --> 00:43:17,516 Saya harap abang cuci tangan selepas menang pingatnya. 731 00:43:17,804 --> 00:43:19,021 - Dengar! - Satu lagi... 732 00:43:19,180 --> 00:43:21,524 Kenapa si hero mengepam tandas? 733 00:43:22,558 --> 00:43:24,686 - Cakaplah 'kenapa' - Kenapa? 734 00:43:24,811 --> 00:43:26,859 Sebab itu ialah najisnya! 735 00:43:27,105 --> 00:43:28,778 Berani kamu hina 'Hero's Duty'? 736 00:43:28,856 --> 00:43:29,982 Dasar budak melarat! 737 00:43:30,066 --> 00:43:31,568 Abang dapat pingat tu 738 00:43:31,692 --> 00:43:34,036 dan kamu perlu dapatkannya kembali untuk abang! 739 00:43:34,195 --> 00:43:35,947 Melainkan abang ada go-cart 740 00:43:36,030 --> 00:43:37,828 disebalik leher gemuk abang tu, 741 00:43:37,990 --> 00:43:39,287 Saya tak boleh bantu! 742 00:43:45,706 --> 00:43:47,424 Dungu. 743 00:43:48,000 --> 00:43:50,344 Hei genius, itu sukar dipecahkan. 744 00:43:50,419 --> 00:43:51,887 Abang tak akan dapat pecah... 745 00:43:57,385 --> 00:44:00,559 Puas melepaskan geram, bayi kecil? 746 00:44:00,721 --> 00:44:01,893 Tinggalkan saya sendirian. 747 00:44:02,181 --> 00:44:06,231 Dengar, abang mahu pingat tu kan? dan saya mahu berlumba. 748 00:44:06,435 --> 00:44:08,062 Ini dalam fikiran saya, 749 00:44:08,271 --> 00:44:11,445 bantu saya dapatkan go-kart baru... Go-kart yang sebenar... 750 00:44:11,858 --> 00:44:14,577 Dan saya akan menangi perlumbaan dan kembalikan pingat abang. 751 00:44:14,735 --> 00:44:17,284 Kamu nak abang bantu kamu? 752 00:44:17,405 --> 00:44:19,749 Apa yang abang perlu buat ialah pecahkan sesuatu untuk saya. 753 00:44:19,907 --> 00:44:22,581 Jadi bagaimana, kawan? 754 00:44:22,910 --> 00:44:24,287 Kita bukannya kawan. 755 00:44:25,204 --> 00:44:28,458 Tolonglah, kawanku yang gagah berani. 756 00:44:28,749 --> 00:44:30,968 Cepat kawanku, mari bersalaman. 757 00:44:32,044 --> 00:44:33,466 Cepat, kawan karibku. 758 00:44:33,546 --> 00:44:36,049 Ralph, kawanku yang terutama. 759 00:44:38,092 --> 00:44:41,141 Tangan saya dah letih ni. Setuju atau tidak? 760 00:44:42,388 --> 00:44:44,732 Kamu mesti menang. 761 00:44:47,727 --> 00:44:49,229 Baiklah, saya perlu mengaku, 762 00:44:49,437 --> 00:44:51,781 mereka tak gelar kawan awak 'si-pemusnah' tanpa sebab. 763 00:44:52,940 --> 00:44:54,533 Itu pesawatnya. 764 00:44:58,112 --> 00:44:59,238 Dia ada dalam tu? 765 00:44:59,780 --> 00:45:02,283 Tak, dia bertuah. 766 00:45:02,408 --> 00:45:04,957 Jika tidak, saya akan menampar mayatnya. 767 00:45:06,120 --> 00:45:07,622 Cy-Bug juga tiada. 768 00:45:08,122 --> 00:45:11,422 Kita perlu menemuinya sebelum ia menetaskan telur. 769 00:45:12,793 --> 00:45:14,127 Ia menuju ke arah ni, 770 00:45:14,128 --> 00:45:17,306 tapi gula berserakan di udara mengganggu pengesan saya. 771 00:45:17,465 --> 00:45:18,964 Tak dapat baca. 772 00:45:18,966 --> 00:45:22,474 Jadi, apa yang si 'Wreck-It joker' ni buat? kenapa dia tak dapat dikesan? 773 00:45:22,595 --> 00:45:24,097 Saya harap saya tahu. 774 00:45:24,305 --> 00:45:26,933 Dia berkelakuan aneh semalam... 775 00:45:27,016 --> 00:45:29,644 bercakap tentang kek dan pingat... 776 00:45:29,852 --> 00:45:32,696 Tapi saya tak sangka dia akan jadi seperti Turbo. 777 00:45:32,980 --> 00:45:34,027 'Jadi Turbo'? 778 00:45:34,273 --> 00:45:36,947 Ya betul, permainan kamu baru saja dipasang. 779 00:45:37,318 --> 00:45:40,492 Semasa pembukaan pusat arked, 780 00:45:40,613 --> 00:45:43,412 Turbo merupakan permainan yang paling mendapat sambutan. 781 00:45:43,491 --> 00:45:45,960 - Dan Turbo... - Turbo-tastic! 782 00:45:46,118 --> 00:45:48,667 - Dia sukakan perhatian. - Turbo-tastic! 783 00:45:48,788 --> 00:45:51,712 Ketika permainan 'RoadBlasters' mula dipasangkan 784 00:45:51,832 --> 00:45:53,333 perhatian pada Turbo dirampas... 785 00:45:53,334 --> 00:45:54,836 Permainan baru, seronoknya! 786 00:45:55,002 --> 00:45:56,845 Dia mencemburinya. 787 00:45:58,005 --> 00:46:01,350 Perasaan cemburu hingga meninggalkan permainannya 788 00:46:01,467 --> 00:46:03,014 dan cuba mengambil alih permainan baru tu. 789 00:46:03,135 --> 00:46:05,308 Grafik permainannya tercantik pernah saya lihat! 790 00:46:05,513 --> 00:46:06,514 Turbo-tastic! 791 00:46:07,515 --> 00:46:10,359 Hei, itu macam... Macam Turbo. 792 00:46:11,519 --> 00:46:13,487 Apa Turbo buat dalam permainan ni? Oh tidak! 793 00:46:13,896 --> 00:46:15,068 Encik Litwak! 794 00:46:15,982 --> 00:46:19,828 Turbo menyebabkan permainan kedua-dua mereka 795 00:46:19,902 --> 00:46:23,202 dihentikan operasinya. 796 00:46:23,656 --> 00:46:26,533 Ya, lelaki tamak itu seperti anjing kurap 797 00:46:26,534 --> 00:46:28,411 yang memberi peringatan. 798 00:46:28,536 --> 00:46:29,913 Begitulah, kan? 799 00:46:30,579 --> 00:46:32,627 Sebab itu lah saya nak bawa Ralph pulang 800 00:46:32,707 --> 00:46:34,835 atau perkara yang sama akan terjadi pada permainan saya. 801 00:46:39,588 --> 00:46:41,010 Apa ni? 802 00:46:41,882 --> 00:46:44,476 - 'Nesquik Sand'? - Pasir jerlus? 803 00:46:44,719 --> 00:46:47,700 Saya akan lompat dan bawa awak atas tumbuhan menjalar tu. 804 00:46:52,852 --> 00:46:56,277 Saya tak boleh melompat. Tak ada harapan! 805 00:46:56,397 --> 00:46:57,523 Kita bakal tenggelam disini. 806 00:46:57,606 --> 00:46:59,232 Berhenti meragam, berhenti bergerak! 807 00:46:59,233 --> 00:47:00,393 Awak akan buatkan kita tenggelam dengan cepat. 808 00:47:00,401 --> 00:47:01,368 kita akan mati! 809 00:47:01,444 --> 00:47:02,946 Kawal diri awak! 810 00:47:07,074 --> 00:47:09,873 Pohon menjalar tu. Mereka ialah 'Laffy Taffy'. 811 00:47:10,036 --> 00:47:12,380 Mereka tertarik dengan sesuatu yang buatkan mereka ketawa. 812 00:47:12,455 --> 00:47:13,923 Cepat, pukul lagi. 813 00:47:17,752 --> 00:47:20,255 Itu kurang kelakar. Kuat lagi! 814 00:47:20,588 --> 00:47:21,988 Dengar, awak budak baik. Saya tak boleh... 815 00:47:22,131 --> 00:47:24,759 Tidak! Pusat arked ni mengharapkan kita. 816 00:47:25,009 --> 00:47:27,603 Jalankan tugas awak, ini satu araha... 817 00:47:30,514 --> 00:47:32,107 Ianya berkesan! Pukul saya lagi. 818 00:47:32,850 --> 00:47:34,067 Oh, mata awak. 819 00:47:34,727 --> 00:47:37,105 Saya boleh baikinya. Sekarang... 820 00:47:38,105 --> 00:47:41,109 Luar biasa! Lagi! 821 00:47:41,942 --> 00:47:43,444 Awak ni betul-betullah! 822 00:47:48,074 --> 00:47:51,248 Wow! ianya..memang..berkesan! 823 00:47:52,411 --> 00:47:53,628 Sangat kelakar! 824 00:48:19,438 --> 00:48:21,606 Cukuplah dengan semua fantasi ni. 825 00:48:21,607 --> 00:48:23,234 Kita perlu uruskan sesuatu, mari pergi. 826 00:48:25,903 --> 00:48:27,655 kita kehilangan Cy-Bug. 827 00:48:27,738 --> 00:48:29,581 Mari, kita akan dapat pandangan lebih baik melalui udara. 828 00:48:29,657 --> 00:48:31,330 Awak boleh baiki pesawat tu? 829 00:48:31,826 --> 00:48:33,453 Mestilah. 830 00:48:58,144 --> 00:49:00,613 Lakukan sesuatu, buku lima. Pecahkan pintu ni! 831 00:49:00,688 --> 00:49:03,612 Apa ni? kamu ni memang penjenayah tegar, ya? 832 00:49:03,691 --> 00:49:05,534 Hei, kita dah berjanji. 833 00:49:09,029 --> 00:49:10,997 Terima kasih, hamba. 834 00:49:12,658 --> 00:49:15,207 Tempat apa ni? Mana go-kart? 835 00:49:15,286 --> 00:49:16,458 Kita kena buat satu. 836 00:49:16,537 --> 00:49:17,709 Apa? tidak... 837 00:49:17,830 --> 00:49:19,707 Ianya idea yang teruk, percayalah. 838 00:49:19,832 --> 00:49:21,880 Abang tak cipta benda. Abang hancurkan benda. 839 00:49:22,001 --> 00:49:24,049 Nampaknya abang perlu keluar 840 00:49:24,128 --> 00:49:25,550 dari zon selesa abang tu. 841 00:49:25,880 --> 00:49:27,348 Oh, yang ni menarik! 842 00:49:28,007 --> 00:49:31,477 Selamat datang ke kilang roti! Mari cipta sebuah go-kart! 843 00:49:31,719 --> 00:49:33,219 Apa ni, permainan lain? 844 00:49:33,220 --> 00:49:34,600 Ya, ini ini mini permainan ni. 845 00:49:34,889 --> 00:49:36,186 Anda ada seminit untuk menang. 846 00:49:36,348 --> 00:49:37,645 - Apa? - Cepat, Ralph! 847 00:49:38,017 --> 00:49:39,564 Ayuh! Campuran! 848 00:49:39,685 --> 00:49:41,312 Masukkan ramuan dalam mangkuk 849 00:49:41,395 --> 00:49:42,863 dan buangkan sampah ke dalam tong. 850 00:49:43,022 --> 00:49:44,194 Sikat. Tidak! 851 00:49:44,815 --> 00:49:46,317 Seluar dalam. Tidak...! 852 00:49:46,400 --> 00:49:48,001 Kamu pilih bahan yang salah, budak. 853 00:49:48,027 --> 00:49:49,700 Saya cubalah ni! 854 00:49:50,029 --> 00:49:53,078 Biar saya keatas dan lakukannya. Tidak, ya. 855 00:49:53,699 --> 00:49:55,918 Jijiknya! Susu. Ya, ya, oh... 856 00:49:57,203 --> 00:49:58,170 Mengadun! 857 00:50:03,501 --> 00:50:05,754 Cepat! jangan tidur waktu kerja! 858 00:50:06,754 --> 00:50:10,882 Membakar! Pamkan suhu pemanasan, dan kekalkan suhu yang sempurna. 859 00:50:10,883 --> 00:50:12,385 Ralph, sedikit bantuan. 860 00:50:12,510 --> 00:50:13,511 Baik. 861 00:50:15,971 --> 00:50:18,440 Tak ada masalah. Serahkan pada abang. 862 00:50:19,517 --> 00:50:21,519 Okey, bagus. Sikit lagi. 863 00:50:21,685 --> 00:50:24,780 Ya, itu dia. Sekarang kekalkan... 864 00:50:26,982 --> 00:50:30,111 Ya, cepat. Bangun, Ralph! 15 saat! 865 00:50:30,194 --> 00:50:31,867 - Perhiasan! - Tayarnya dulu. 866 00:50:32,029 --> 00:50:33,281 - Berapa? - Empatlah, lembap! 867 00:50:33,364 --> 00:50:34,456 Baik. 868 00:50:35,574 --> 00:50:38,043 Sekarang aising. Aising mencurah-curah! 869 00:50:38,118 --> 00:50:39,119 Tak ada masalah. 870 00:50:51,382 --> 00:50:54,477 Masa tamat! Tahniah! 871 00:50:54,635 --> 00:50:57,514 Anda berjaya, dan ini go-kart anda! 872 00:51:07,565 --> 00:51:11,741 Dengar, abang dah kata. 873 00:51:11,902 --> 00:51:14,826 Abang tak buat benda. Abang hancurkannya. 874 00:51:14,905 --> 00:51:16,407 Saya sukakannya. 875 00:51:16,991 --> 00:51:17,992 Kamu suka? 876 00:51:18,409 --> 00:51:19,661 Saya suka. 877 00:51:19,827 --> 00:51:21,829 Saya sukakannya...! 878 00:51:21,996 --> 00:51:23,669 Lihat, ia ada enjin yang sebenar! 879 00:51:23,789 --> 00:51:25,166 Dan lihatlah roda-roda ni. 880 00:51:26,750 --> 00:51:29,845 Saya suka! akhirnya, saya ada sebuah go-kart yang sebenar! 881 00:51:30,170 --> 00:51:34,516 Cepat, hasil seni ini harus ditandatangani. 882 00:51:37,011 --> 00:51:38,137 Krim putar. 883 00:51:44,602 --> 00:51:47,196 Beard Papa bercakap. 884 00:51:47,271 --> 00:51:50,024 Si cacat di dalam kilang roti! Sambung ke raja gula-gula! 885 00:51:54,862 --> 00:51:57,285 Apa? abang ada gigi? 886 00:51:57,364 --> 00:51:59,708 Saya tak nampak pun abang senyum sebelum ni. 887 00:51:59,867 --> 00:52:03,667 Abang tak senyum. Abang...senyum sikit okey? 888 00:52:05,706 --> 00:52:08,710 Jangan bergerak, si cacat! 889 00:52:09,168 --> 00:52:10,886 dan Wreck-It Ralph? 890 00:52:12,838 --> 00:52:15,011 Hidupkan go-kart! 891 00:52:15,716 --> 00:52:17,436 Apa yang kamu tunggu? Cepat bergerak! 892 00:52:17,593 --> 00:52:21,939 Saya tak tahu memandu go-kart sebenar. 893 00:52:22,056 --> 00:52:23,399 Awak tak tahu, apa? 894 00:52:23,599 --> 00:52:24,896 Tuanku tak apa-apa? 895 00:52:25,017 --> 00:52:28,237 Tak, dia hanya menyaluti beta. Tangkap mereka! 896 00:52:28,437 --> 00:52:30,110 Beri laluan! 897 00:52:34,193 --> 00:52:37,163 Berhenti, atas nama raja! Ini beta lah! 898 00:52:42,034 --> 00:52:43,251 Keluar dari laluan! 899 00:52:48,415 --> 00:52:50,463 Pergi ke gunung kola berdiet! 900 00:52:54,505 --> 00:52:56,178 - Pandu melepasi dinding! - Apa? 901 00:52:56,256 --> 00:52:59,009 Di sana, antara 2 batang lolipop bebas gula tu! 902 00:52:59,093 --> 00:53:01,266 - Kamu gila? - Buat sajalah! 903 00:53:13,273 --> 00:53:16,999 Mana mereka pergi? Mereka baru saja melalui sini. 904 00:53:18,278 --> 00:53:21,407 Cari si cacat! Musnahkan go-kart tu! 905 00:53:21,573 --> 00:53:23,871 Dia tak dibenarkan untuk berlumba! 906 00:53:28,789 --> 00:53:32,544 Jadi, jujur sajalah. Kamu tak tahu memandu. 907 00:53:32,751 --> 00:53:34,480 Secara teknikalnya tidak. 908 00:53:34,586 --> 00:53:36,346 - Saya fikir yang... - Apa yang kamu fikir? 909 00:53:36,380 --> 00:53:39,429 Saya akan menangi perlumbaan tu dengan kuasa magik 910 00:53:39,508 --> 00:53:41,133 sebab saya benar-benar mahu menang! 911 00:53:41,135 --> 00:53:43,433 Dengar si bijak, saya sedar saya ni seorang pemandu. 912 00:53:43,512 --> 00:53:45,480 Saya boleh rasakannya. 913 00:53:47,474 --> 00:53:50,068 Cukuplah tu! abang tak akan dapat pingat tu semula. 914 00:53:50,227 --> 00:53:53,731 Sebenarnya, apa pentingnya pingat hodoh tu? 915 00:53:53,856 --> 00:53:54,857 Apa pentingnya? 916 00:53:54,940 --> 00:53:57,400 Baik, ini mungkin akan mengejutkan kamu, dalam permainan abang, 917 00:53:57,401 --> 00:53:59,745 abang berwatak jahat yang tinggal di tempat sampah. 918 00:53:59,903 --> 00:54:01,871 - Hebat. - Tak hebat. 919 00:54:02,030 --> 00:54:04,783 Kotor, sunyi dan bosan. 920 00:54:05,576 --> 00:54:09,206 Dan pingat hodoh tu akan mengubah segalanya. 921 00:54:09,371 --> 00:54:11,330 Abang akan pulang bersama pingat tu di leher abang 922 00:54:11,331 --> 00:54:13,583 dan abang akan tinggal di rumah bumbung, pai, 923 00:54:13,584 --> 00:54:15,962 ukiran ais, bunga api! 924 00:54:17,921 --> 00:54:20,174 Itu semua perkara dewasa. Kamu tak akan faham. 925 00:54:20,340 --> 00:54:21,842 Tak, saya faham! 926 00:54:21,925 --> 00:54:24,260 Itulah apa yang perlumbaan ini akan berikan pada saya! 927 00:54:24,261 --> 00:54:25,761 - Baiklah, cuba teka? - Apa? 928 00:54:25,763 --> 00:54:29,100 Berita terkini! Kita berdua tak akan dapat apa yang kita mahukan! 929 00:54:31,727 --> 00:54:33,445 Apa tu? 930 00:54:45,866 --> 00:54:48,302 Mata air panas kola berdiet. 931 00:54:48,303 --> 00:54:50,244 Awas dengan runtuhan mentos. 932 00:54:50,245 --> 00:54:51,667 Ya, lihat ni! 933 00:54:59,797 --> 00:55:01,515 Berhati-hati dengan percikannya. 934 00:55:01,590 --> 00:55:03,342 Ianya panas menggelegak. 935 00:55:03,425 --> 00:55:04,972 Ya abang faham, terima kasih. 936 00:55:06,178 --> 00:55:07,395 Sisa runtuhan apa ni? 937 00:55:07,554 --> 00:55:11,515 Rasanya, binaan untuk permainan peringkat bonus yang tak siap. 938 00:55:11,517 --> 00:55:13,235 Ya, agak menarik kan? 939 00:55:13,393 --> 00:55:16,937 Saya temui pintu rahsianya, dan saya tinggal disini sekarang. 940 00:55:16,939 --> 00:55:18,612 Jelas? Lihat... 941 00:55:19,525 --> 00:55:21,700 Selamat datang ke rumah saya! 942 00:55:22,194 --> 00:55:24,196 Saya tidur dengan pembalut gula-gula ni. 943 00:55:24,279 --> 00:55:27,500 Saya berselimut seperti seorang gadis kecil yang tak berumah. 944 00:55:28,617 --> 00:55:29,789 Kamu sendirian? 945 00:55:31,245 --> 00:55:32,747 Dengan semua sampah ni? 946 00:55:33,956 --> 00:55:35,799 Yalah. 947 00:55:35,958 --> 00:55:40,174 Semua orang disini mengatakan saya cacat dan saya tak sepatutnya wujud. 948 00:55:40,337 --> 00:55:42,050 Apa yang abang jangkakan? 949 00:55:42,214 --> 00:55:44,387 Dengar ni... 950 00:55:44,550 --> 00:55:46,968 Abang tahu ini tiada kaitannya dengan abang, 951 00:55:46,969 --> 00:55:49,597 kenapa kamu masih berada dalam permainan ni? 952 00:55:49,847 --> 00:55:51,849 Abang memang tak tahu apa-apa pun, kan? 953 00:55:52,057 --> 00:55:54,870 Program yang cacat tidak dapat meninggalkan permainan mereka. 954 00:55:55,727 --> 00:55:59,027 Inilah salah satu keseronokan menjadi saya. 955 00:56:07,656 --> 00:56:09,408 Apa yang abang buat? Tolonglah! 956 00:56:10,117 --> 00:56:12,660 Saya tahu ianya sampah, tapi ini sajalah yang saya ada. 957 00:56:12,661 --> 00:56:14,120 Jika kamu nak jadi pelumba, 958 00:56:14,121 --> 00:56:15,899 kamu perlu belajar cara memandu. 959 00:56:15,956 --> 00:56:18,675 Kamu tak boleh lakukannya tanpa sebuah litar. 960 00:56:24,548 --> 00:56:25,970 Baiklah, sekarang. 961 00:56:26,049 --> 00:56:27,800 Mari lakukannya. Kamu perlu memandu. 962 00:56:27,801 --> 00:56:30,350 Saya akan belajar memandu! Saya akan belajar memandu! 963 00:56:30,429 --> 00:56:31,928 Nanti, abang tahu memandu tak? 964 00:56:31,930 --> 00:56:33,932 Ya, maksud abang belum, tapi... 965 00:56:34,057 --> 00:56:35,650 Abang pandu kapal angkasa lah hari ni, okey? 966 00:56:35,726 --> 00:56:36,773 Abang terhempas lah. 967 00:56:37,060 --> 00:56:39,483 Masuk sajalah. Tak sukar mana pun, kan? 968 00:56:39,980 --> 00:56:41,323 Hidupkannya. 969 00:56:43,567 --> 00:56:47,197 Itu dia, ada beberapa butang di bawah tu. 970 00:56:47,321 --> 00:56:49,279 - Pedal. - Pedal, ya. 971 00:56:49,281 --> 00:56:53,878 Sekarang, ini pedal minyak. 972 00:56:54,328 --> 00:56:58,003 Ini breknya. 973 00:56:58,373 --> 00:57:01,001 Dan ini... tunggu. 974 00:57:01,418 --> 00:57:03,591 Apa ni? Tak ada apa-apa pun. 975 00:57:03,670 --> 00:57:05,297 Oh, apa fungsi butang kawalan ni? 976 00:57:06,298 --> 00:57:09,099 Okey, bagus. Kita cuba lagi sekali. 977 00:57:09,134 --> 00:57:11,638 ♪RIHANNA - SHUT UP AND DRIVE♪ ♪Aku mencari pemandu yang layak.♪ 978 00:57:11,639 --> 00:57:15,808 Jadi jika kau rasa kau orangnya, masuklah dalam kenderaanku 979 00:57:15,891 --> 00:57:19,060 Aku ada mesin berkelajuan supersonik. 980 00:57:19,061 --> 00:57:23,428 Dengan bukaan bumbung dan gaya duduk gangster. 981 00:57:23,440 --> 00:57:26,660 Jika kau tertarik, beritahu padaku... 982 00:57:27,000 --> 00:57:30,622 Hidupkan aku dan lihatku menderum pergi... 983 00:57:30,697 --> 00:57:34,074 Akan kubawamu ke tempat yang hendak dituju, jika kau tahu maksudku. 984 00:57:34,076 --> 00:57:37,046 Pemanduanku lebih lancar dari sebuah limosin 985 00:57:37,245 --> 00:57:39,330 Kelajuanku dari 0 ke 60 km hanya 3 ke 5 saat. 986 00:57:39,331 --> 00:57:40,378 Tukar gear. 987 00:57:40,832 --> 00:57:42,505 Sayang, kau ada kuncinya. 988 00:57:42,584 --> 00:57:44,461 Bagus, teruskannya! Tukar gear lagi. 989 00:57:44,544 --> 00:57:47,844 Sekarang, diam dan pandulah... 990 00:57:49,758 --> 00:57:52,807 Saya dah kata, memandu ialah jiwa saya! 991 00:57:52,886 --> 00:57:55,800 Jika kau tertarik, beritahu padaku... 992 00:57:55,806 --> 00:57:57,399 Saya akan dapat pingat saya dalam beg! 993 00:57:57,516 --> 00:57:59,644 Hei Ralph, tengok ni! 994 00:57:59,768 --> 00:58:02,435 Akan kubawamu ke tempat yang hendak dituju, jika kau tahu maksudku. 995 00:58:02,437 --> 00:58:06,150 Pemanduanku lebih lancar dari sebuah limosin 996 00:58:06,151 --> 00:58:09,750 Kelajuanku dari 0 ke 60 km hanya 3 ke 5 saat. 997 00:58:09,751 --> 00:58:13,282 Sayang, kau ada kuncinya. 998 00:58:13,824 --> 00:58:15,167 Jaga-jaga! 999 00:58:19,079 --> 00:58:25,000 Diam dan pandulah... Diam dan pandulah... 1000 00:58:25,544 --> 00:58:26,591 Kola panas! 1001 00:58:30,048 --> 00:58:31,891 Sekarang, diam dan pandulah. 1002 00:58:32,050 --> 00:58:33,097 Jadi, bagaimana? 1003 00:58:34,678 --> 00:58:36,680 Baik, kamu hampir letupkan gunung ni. 1004 00:58:38,015 --> 00:58:39,437 Ya... perhatian yang teliti. 1005 00:58:39,599 --> 00:58:41,693 Kamu perlu kawal kecacatan kamu tu. 1006 00:58:41,852 --> 00:58:43,229 Okey, baiklah. 1007 00:58:43,854 --> 00:58:46,152 Dan abang rasa saya ada peluang? 1008 00:58:48,942 --> 00:58:50,034 Sikit. 1009 00:58:50,152 --> 00:58:51,870 Saya akan menang! 1010 00:58:51,945 --> 00:58:53,913 Saya akan menang...! 1011 00:58:53,989 --> 00:58:55,866 - Yang terbaik. - Yang terbaik. 1012 00:59:08,170 --> 00:59:10,423 Kamu jumpa dia? Cakap yang kamu dah jumpa. 1013 00:59:12,382 --> 00:59:13,429 Kamu, tak? 1014 00:59:15,969 --> 00:59:17,971 Pergi! tinggalkan beta. 1015 00:59:39,409 --> 00:59:40,786 Atas, atas, bawah, bawah... 1016 00:59:43,663 --> 00:59:44,664 Mula! 1017 00:59:47,584 --> 00:59:51,680 Kod tu. Nyawa yang berharga dalam permainan ni. 1018 00:59:57,803 --> 01:00:02,354 Dimana awak? Mari lihat... Stadium, tidak. Jumbotron. 1019 01:00:02,849 --> 01:00:06,319 Itu dia! piala pemenang. 1020 01:00:08,522 --> 01:00:11,776 Salah satu syilingnya berbeza. Itu pun awak! 1021 01:00:11,858 --> 01:00:14,850 Kami akan berikan tempat tinggal awak yang baru. 1022 01:00:26,581 --> 01:00:27,753 Berjaya! 1023 01:00:29,876 --> 01:00:31,503 Sour Bill, beta nak keluar. 1024 01:00:31,670 --> 01:00:34,014 Kamu jaga istana hingga beta kembali. 1025 01:00:45,851 --> 01:00:46,977 Muka awak masih merah. 1026 01:00:47,060 --> 01:00:48,983 Awak mungkin nak ketuk lagi dengan tukul awak. 1027 01:00:49,062 --> 01:00:51,736 Ini bukan kerana pukulan trauma tu. 1028 01:00:51,898 --> 01:00:54,617 Ini sinaran gadis cantik di pipi saya. 1029 01:00:55,235 --> 01:00:56,452 Okey. 1030 01:00:56,862 --> 01:00:59,866 Saya perlu beritahu awak... 1031 01:01:00,031 --> 01:01:02,580 Awak gadis cantik yang berbisa. 1032 01:01:04,578 --> 01:01:08,628 Wow, awak gadis cantik yang berbisa. 1033 01:01:09,082 --> 01:01:14,464 Gadis cantik yang berbisa... 1034 01:01:14,629 --> 01:01:15,926 Cantik yang, 1035 01:01:21,469 --> 01:01:22,686 Keluar. 1036 01:01:22,762 --> 01:01:24,639 Saya cuma kata awak gadis cantik yang berbisa. 1037 01:01:24,764 --> 01:01:26,266 Saya kata keluar! 1038 01:01:34,482 --> 01:01:36,826 Takkanlah. 1039 01:01:42,949 --> 01:01:44,667 Ya? 1040 01:01:46,453 --> 01:01:50,674 Saya Fix-It Felix Jr, encik, dari permainan Fix-It Felix Jr. 1041 01:01:51,082 --> 01:01:52,425 Awak ada nampak kawan saya, Ralph? 1042 01:01:52,959 --> 01:01:53,960 Wreck-It Ralph? 1043 01:01:54,211 --> 01:01:55,758 Ya, itulah dia! 1044 01:01:56,087 --> 01:01:58,931 Kami sepatutnya mengurung dia bila ada peluang. 1045 01:01:59,132 --> 01:02:00,258 Kurung dia? 1046 01:02:00,592 --> 01:02:03,220 Saya tak akan mengulangi kesalahan tu pada awak. 1047 01:02:07,307 --> 01:02:09,651 Cepat, ayuh pergi. Jangan sia-siakan masa 1048 01:02:09,768 --> 01:02:10,860 Mari, Ralph! 1049 01:02:11,019 --> 01:02:12,896 Inilah dia, benar-benar berlaku. 1050 01:02:12,979 --> 01:02:14,276 Saya hampir tak percaya. 1051 01:02:14,356 --> 01:02:17,326 Dah lama saya impikannya, dan sekarang... 1052 01:02:17,525 --> 01:02:19,573 Dan sekarang, saya rasa macam nak muntah. 1053 01:02:19,653 --> 01:02:21,030 Saya akan muntah. 1054 01:02:21,154 --> 01:02:22,701 - Seperti 'sen-mun' - Apa tu? 1055 01:02:22,822 --> 01:02:24,540 Sendawa dan muntah bersama, 1056 01:02:24,658 --> 01:02:26,956 abang boleh rasakannya, dan dengan penuh semangat. 1057 01:02:27,035 --> 01:02:28,378 Ini sangat mengujakan! 1058 01:02:28,662 --> 01:02:30,255 Ya, ianya mengujakan. 1059 01:02:30,330 --> 01:02:32,458 Adakah saya dah sedia menjadi pelumba sebenar? 1060 01:02:32,666 --> 01:02:34,668 Ralph, bagaimana jika pemain tidak menyukai saya? 1061 01:02:34,834 --> 01:02:38,179 Siapa tak suka budak kecil dengan rambut yang berserabut? mari. 1062 01:02:38,713 --> 01:02:41,637 Mereka akan sukakan kamu. Kamu tahu kenapa? 1063 01:02:42,342 --> 01:02:44,390 - Sebab, kamu adalah pemenang. - Saya pemenang. 1064 01:02:44,511 --> 01:02:47,310 - Dan kamu comel! - Saya comel! 1065 01:02:47,472 --> 01:02:49,019 Dan semua orang suka pemenang yang comel! 1066 01:02:49,307 --> 01:02:50,559 Ya! 1067 01:02:50,684 --> 01:02:52,857 Okey naik, dengar ni. 1068 01:02:52,978 --> 01:02:55,982 Jika kamu gementar, katakan ini dalam diri, 1069 01:02:56,064 --> 01:03:00,240 'Saya mesti menang pingat Ralph atau hidup saya akan sengsara.' 1070 01:03:00,694 --> 01:03:02,696 - Dan berseronoklah, faham? - Faham. 1071 01:03:04,406 --> 01:03:05,532 Tunggu! 1072 01:03:07,033 --> 01:03:08,159 Sekejap! 1073 01:03:08,243 --> 01:03:09,244 Kamu nak ke mana tu? 1074 01:03:09,369 --> 01:03:11,246 Saya terlupa sesuatu! Saya akan datang balik! 1075 01:03:13,832 --> 01:03:14,833 Budak ni. 1076 01:03:17,085 --> 01:03:19,508 Ralph! Itu pun awak. Hello! 1077 01:03:20,046 --> 01:03:23,214 - Awak! - Beta seorang diri, tak bersenjata. 1078 01:03:23,216 --> 01:03:25,389 Saya dah bosan dengan awak! 1079 01:03:25,510 --> 01:03:27,387 Bertenang dulu, jangan, tidak. 1080 01:03:28,596 --> 01:03:30,269 Saya akan pukul awak sepuasnya! 1081 01:03:30,890 --> 01:03:33,393 Awak tak akan pukul lelaki bercermin mata, kan? 1082 01:03:33,685 --> 01:03:36,905 Awak pukul lelaki bercermin mata. Itu...bagus sekali. 1083 01:03:37,605 --> 01:03:39,323 Apa yang awak nak, gula-gula? 1084 01:03:39,399 --> 01:03:40,901 Dengar, beta cuma nak berbincang dengan awak. 1085 01:03:41,109 --> 01:03:43,953 Saya tak berminat dengan apa pun yang awak cakapkan. 1086 01:03:44,237 --> 01:03:48,037 Bagaimana dengan ni? Kamu berminat dengan ni? 1087 01:03:48,199 --> 01:03:50,076 Pingat saya. Bagimana awak... 1088 01:03:50,243 --> 01:03:53,873 Tak kisahlah bagaimana. Ini milik awak, ambillah. 1089 01:03:57,917 --> 01:03:59,840 Saya nak awak dengar ni. 1090 01:04:00,253 --> 01:04:01,379 Tentang apa? 1091 01:04:01,588 --> 01:04:04,432 Ralph, awak tahu apa bahagian paling sukar 1092 01:04:04,549 --> 01:04:06,096 menjadi seorang raja? 1093 01:04:06,426 --> 01:04:08,895 Lakukan apa yang benar, tak kisahlah apa pun. 1094 01:04:09,095 --> 01:04:10,142 Jelaskan saja tujuan awak. 1095 01:04:10,263 --> 01:04:12,436 Tujuannya, saya perlukan bantuan awak. 1096 01:04:12,766 --> 01:04:17,146 Malangnya, Vanellope tak dibenarkan untuk berlumba. 1097 01:04:17,395 --> 01:04:19,318 Kenapa kamu semua beria-ia menghalang dia? 1098 01:04:19,606 --> 01:04:22,576 Saya tak halang dia! Saya cuba melindunginya! 1099 01:04:22,650 --> 01:04:24,448 Jika Vanellope menang perlumbaan tu, 1100 01:04:25,445 --> 01:04:27,618 Dia akan tersenarai dalam perlumbaan ni. 1101 01:04:27,989 --> 01:04:31,163 Dan pemain akan memilihnya sebagai pelumba mereka. 1102 01:04:32,285 --> 01:04:34,037 Dan bila mereka nampak kecacatannya 1103 01:04:34,120 --> 01:04:36,839 dan tersekat-sekat seperti biasanya, 1104 01:04:36,956 --> 01:04:38,754 mereka akan fikir yang permainan kami sudah rosak. 1105 01:04:40,960 --> 01:04:42,360 Dan kami akan dihentikan operasi. 1106 01:04:43,338 --> 01:04:45,761 Kesemua watak pemain akan bergelandangan. 1107 01:04:47,801 --> 01:04:51,806 Namun, ada yang tak dapat melarikan diri disebabkan kecacatannya. 1108 01:04:51,930 --> 01:04:54,524 Seseorang, tolong saya... 1109 01:04:54,641 --> 01:04:57,064 Dan bila plag permainan dicabut... 1110 01:04:57,143 --> 01:04:58,486 Tidak! 1111 01:05:00,105 --> 01:05:01,903 Dia akan mati bersama-sama. 1112 01:05:03,149 --> 01:05:05,072 Awak pun tak tahu apa yang akan terjadi. 1113 01:05:05,151 --> 01:05:06,403 Pemain akan menyukai dia. 1114 01:05:06,945 --> 01:05:08,618 Dan jika tidak? 1115 01:05:15,870 --> 01:05:17,918 Beta tahu ianya sukar, 1116 01:05:17,997 --> 01:05:21,217 Tapi si wira perlu buat keputusan yang sukar, kan? 1117 01:05:22,001 --> 01:05:27,007 Dia tak boleh berlumba, Ralph, tapi dia tak nak dengar cakap beta. 1118 01:05:27,507 --> 01:05:30,511 Jadi beta boleh harapkan awak untuk memujuk dia? 1119 01:05:33,388 --> 01:05:34,435 Bagus. 1120 01:05:34,931 --> 01:05:38,026 Beta berikan masa untuk awak bersendirian. 1121 01:06:04,461 --> 01:06:05,553 Saya kembali! 1122 01:06:06,838 --> 01:06:07,930 Abang rindukan saya? 1123 01:06:08,131 --> 01:06:12,102 Ya... Boleh kita bercakap sebentar? 1124 01:06:12,260 --> 01:06:14,262 Tunggu. Pertama sekali, melutut. 1125 01:06:14,471 --> 01:06:16,690 - apa? tak, kita perlu... - Buat sajalah. 1126 01:06:17,432 --> 01:06:18,558 Okey. 1127 01:06:19,809 --> 01:06:22,733 - Sekarang, tutup mata. - Vanellope... 1128 01:06:22,812 --> 01:06:24,155 Diam! tutup! 1129 01:06:27,901 --> 01:06:29,323 Okey, buka. 1130 01:06:32,405 --> 01:06:35,124 'Untuk otak busuk' Wah, terima kasihlah. 1131 01:06:35,241 --> 01:06:36,288 Terbalikkannya. 1132 01:06:36,780 --> 01:06:40,743 'AWAK WIRA SAYA' 1133 01:06:38,745 --> 01:06:40,167 Saya buat khas untuk abang. 1134 01:06:40,830 --> 01:06:42,332 Hanya jika kita kalah. 1135 01:06:42,582 --> 01:06:45,923 Itu bukannya kemungkinan yang kita tak akan menang. 1136 01:06:46,294 --> 01:06:48,717 Terima kasih, dengar... 1137 01:06:48,963 --> 01:06:53,719 Sekarang bangunlah, sahabatku. Saya ada temujanji dengan takdir. 1138 01:06:54,511 --> 01:06:56,809 Ralph, cepatlah bergerak. 1139 01:06:58,640 --> 01:07:00,813 - Abang fikir. - Itu bahaya. 1140 01:07:01,267 --> 01:07:04,066 Siapa peduli dengan perlumbaan bodoh ni, kan? 1141 01:07:04,646 --> 01:07:06,614 Itu tak kelakarlah, Ralph. 1142 01:07:06,773 --> 01:07:08,775 Tak abang serius, memang seronok 1143 01:07:08,858 --> 01:07:10,108 semasa membina kereta dan segalanya 1144 01:07:10,109 --> 01:07:13,158 Tapi mungkin kamu tak perlu lakukannya. 1145 01:07:13,363 --> 01:07:15,786 Hello? Ralph kah disitu? 1146 01:07:15,865 --> 01:07:17,458 Saya mahu bercakap dengannya. 1147 01:07:17,617 --> 01:07:19,460 Dengar, abang nak cakap yang kamu tak boleh jadi pemandu. 1148 01:07:19,786 --> 01:07:20,787 Apa? 1149 01:07:22,288 --> 01:07:23,505 Kenapa abang... 1150 01:07:24,541 --> 01:07:26,384 tunggu sekejap. 1151 01:07:26,960 --> 01:07:27,961 Tidak! 1152 01:07:28,044 --> 01:07:29,136 Mana abang dapat ni? 1153 01:07:30,171 --> 01:07:32,219 Dengar, abang akan jujur dengan kamu. 1154 01:07:32,298 --> 01:07:33,800 Abang bercakap dengan raja gula-gula tadi. 1155 01:07:33,883 --> 01:07:35,430 - Raja gula-gula? - Ya. 1156 01:07:35,510 --> 01:07:36,807 Abang khianati saya? 1157 01:07:36,970 --> 01:07:38,690 Bukanlah... Dengar. Kamu tak faham. 1158 01:07:38,888 --> 01:07:41,061 Tak, saya faham sangat. Pengkhianat! 1159 01:07:41,432 --> 01:07:42,472 Abang bukan pengkhianat. Dengar dulu. 1160 01:07:42,559 --> 01:07:43,856 Menjengkelkan! 1161 01:07:44,018 --> 01:07:47,397 Saya tak perlukan abang, saya akan menanginya sendiri. 1162 01:07:47,480 --> 01:07:49,232 Tapi abang cuba menyelamatkan kamu! 1163 01:07:49,357 --> 01:07:51,075 Letakkan saya, lepaskan! 1164 01:07:51,192 --> 01:07:52,318 Tak, kamu dengar ni. 1165 01:07:52,402 --> 01:07:53,403 Kamu tahu apa akan jadi 1166 01:07:53,486 --> 01:07:54,487 jika pemain lihat kamu cacat 1167 01:07:54,571 --> 01:07:55,851 Mereka akan fikir yang permainan ini rosak. 1168 01:07:55,905 --> 01:07:57,327 Saya tak peduli! Dasar penipu! 1169 01:07:57,490 --> 01:07:59,913 Kamu patut peduli, sebab jika permainan kamu diberhentikan, 1170 01:07:59,993 --> 01:08:00,994 kamu juga lenyap bersamanya! 1171 01:08:01,077 --> 01:08:02,124 Saya tak dengar! 1172 01:08:02,203 --> 01:08:05,002 Jangan halang saya! Saya akan sertai perlumbaan tu! 1173 01:08:05,290 --> 01:08:06,416 Tak, kamu tak akan! 1174 01:08:08,251 --> 01:08:11,050 Turunkan, Ralph, sekarang juga! 1175 01:08:11,504 --> 01:08:13,381 Tidak, abang buat ni semua untuk kebaikan kamu! 1176 01:08:15,883 --> 01:08:16,884 Nanti dulu... 1177 01:08:17,677 --> 01:08:20,771 Tidak...! 1178 01:08:20,847 --> 01:08:22,019 Janganlah, Ralph! 1179 01:08:22,098 --> 01:08:23,099 Tidak! 1180 01:08:24,183 --> 01:08:27,403 Hentikannya, tidak! 1181 01:08:43,870 --> 01:08:46,998 Abang sememangnya jahat. 1182 01:09:21,658 --> 01:09:24,707 Hello? Ada sesiapa di rumah? 1183 01:09:25,453 --> 01:09:27,455 Felix? Mary? 1184 01:09:27,747 --> 01:09:30,421 Jadi, awak betul-betul pergi dan lakukannya. 1185 01:09:30,625 --> 01:09:33,253 Gene, mana yang lain? 1186 01:09:33,586 --> 01:09:35,008 Mereka dah pergi. 1187 01:09:35,088 --> 01:09:38,592 Selepas Felix pergi mencari awak dan dia tidak kembali... 1188 01:09:38,758 --> 01:09:41,011 Semuanya jadi panik dan tinggalkan permainan ni. 1189 01:09:41,135 --> 01:09:43,137 Tapi sekarang saya disini. 1190 01:09:43,304 --> 01:09:45,147 Sudah terlambat, Ralph. 1191 01:09:45,264 --> 01:09:47,608 Litwak akan tanggalkan plag permainan kita pagi esok. 1192 01:09:59,696 --> 01:10:02,950 Tapi, saya adalah orang yang menepati janji. 1193 01:10:03,783 --> 01:10:05,956 Tempat ni milik awak, Ralph. Nikmatilah. 1194 01:10:09,539 --> 01:10:11,166 Gene, tunggu...! 1195 01:10:12,125 --> 01:10:15,049 Dengar, bukan ini yang saya mahukan! 1196 01:10:15,294 --> 01:10:17,171 Baik, apa yang awak mahu, Ralph? 1197 01:10:17,463 --> 01:10:19,636 Saya tak tahu. Saya cuma... 1198 01:10:22,677 --> 01:10:25,647 Saya penatlah hidup sendirian di tempat sampah tu. 1199 01:10:26,973 --> 01:10:29,647 Baik, awak boleh tinggal bersendirian di rumah ni. 1200 01:11:36,959 --> 01:11:38,300 Hei, kahak hijau. 1201 01:11:38,920 --> 01:11:40,388 Jelaskan sesuatu pada saya. 1202 01:11:40,546 --> 01:11:42,719 Jika Vanellope tidak ditakdirkan wujud, 1203 01:11:42,882 --> 01:11:45,601 Mengapa gambarnya tertera disebelah sisi konsol permainan arked ni? 1204 01:11:50,264 --> 01:11:52,812 Apa yang berlaku sebenarnya dengan permainan gula-gula ni?! 1205 01:11:52,934 --> 01:11:54,059 Tak ada apa-apa. 1206 01:11:54,060 --> 01:11:55,061 - Cakap! - Tak nak. 1207 01:11:55,228 --> 01:11:56,730 - Saya akan jilat awak. - Awak tak akan. 1208 01:11:56,813 --> 01:11:58,611 0h ya? 1209 01:11:58,898 --> 01:12:00,195 Rasa macam kertas pasir! 1210 01:12:00,399 --> 01:12:02,902 Berapa kali agaknya saya perlu jilat 1211 01:12:02,985 --> 01:12:04,328 untuk sampai ke tengah? 1212 01:12:04,570 --> 01:12:05,913 Saya tak gentar! 1213 01:12:06,155 --> 01:12:07,247 Baiklah. 1214 01:12:11,202 --> 01:12:12,920 Mereka panggil awak Sour Bill bersebab ya. 1215 01:12:13,996 --> 01:12:17,250 - Dah cukup? - Okey, saya akan beritahu! 1216 01:12:17,500 --> 01:12:18,968 Vanellope dahulunya seorang pemandu 1217 01:12:19,085 --> 01:12:21,508 sehingga raja gula-gula cuba memusnahkan kodnya! 1218 01:12:21,671 --> 01:12:23,673 Cuba memusnahkan kodnya? 1219 01:12:23,756 --> 01:12:26,760 - Sebab itu lah dia jadi cacat! Kenapa dia melakukannya? 1220 01:12:27,093 --> 01:12:28,140 Saya tak tahu! 1221 01:12:28,344 --> 01:12:29,391 Baiklah. 1222 01:12:29,595 --> 01:12:31,438 Jangan...! sumpah saya tak tahu! 1223 01:12:31,764 --> 01:12:34,313 Dia mengunci ingatan kami 1224 01:12:34,433 --> 01:12:35,605 dan saya tak ingat! 1225 01:12:35,768 --> 01:12:36,985 Tiada siapa pun! 1226 01:12:37,436 --> 01:12:38,813 Tapi saya tahu yang ni. 1227 01:12:39,105 --> 01:12:40,939 Tuanku akan buat apa saja untuk menghalangnya berlumba. 1228 01:12:40,940 --> 01:12:43,363 Sebab jika dia hampiri garisan penamat, 1229 01:12:43,442 --> 01:12:46,286 permainan ni akan dihidupkan semula dan dia tak akan cacat lagi! 1230 01:12:46,612 --> 01:12:47,613 Dimana dia sekarang? 1231 01:12:47,780 --> 01:12:49,101 Dalam kurungan bersama Fix-It Felix. 1232 01:12:49,282 --> 01:12:50,283 Felix? 1233 01:12:50,366 --> 01:12:52,164 Maaf! Ini saja yang saya tahu, sumpah! 1234 01:12:52,326 --> 01:12:56,456 Tolong jangan masukkan saya dalam mulut awak lagi! 1235 01:12:58,958 --> 01:12:59,925 Jangan kemana-mana. 1236 01:13:00,001 --> 01:13:03,175 Ya baiklah, terima kasih! 1237 01:13:06,841 --> 01:13:08,969 Marilah, saya tahu awak sekitar ni. 1238 01:13:10,344 --> 01:13:12,813 Mimpi indah yang ngeri! 1239 01:13:15,600 --> 01:13:18,194 Tapi, dimana? 1240 01:13:34,869 --> 01:13:39,466 Si malapetaka ni baru saja dapat bayi tapi hodoh! 1241 01:13:41,667 --> 01:13:43,510 Hello? Hello? 1242 01:13:44,503 --> 01:13:47,882 Seseorang, tolong keluarkan saya! 1243 01:13:50,009 --> 01:13:51,056 Apa yang dia kata? 1244 01:13:51,719 --> 01:13:53,517 Saya akan musnahkannya! 1245 01:13:57,391 --> 01:14:00,361 Kenapa saya asyik baiki apa saja yang saya sentuh? 1246 01:14:04,482 --> 01:14:06,234 - Felix! - Ralph! 1247 01:14:06,400 --> 01:14:08,528 Gembira berjumpa awak! 1248 01:14:08,611 --> 01:14:12,241 Nanti dulu, tidak. Sekarang, apa yang awak nak jelaskan? 1249 01:14:12,406 --> 01:14:15,376 Tunggu, saya tak nak dengar! Saya tak nak cakap dengan awak! 1250 01:14:15,451 --> 01:14:17,203 Okey, jangan cakap. Tak ada masalah. 1251 01:14:17,370 --> 01:14:19,293 Tapi awak mesti baiki go-kart ni untuk saya. 1252 01:14:19,580 --> 01:14:22,748 Saya tak perlu lakukannya! Maaf kelancangan mulut saya. 1253 01:14:22,750 --> 01:14:25,594 Saya cuma kecewa dengan awak! 1254 01:14:25,920 --> 01:14:27,888 Awak susahkan saya atas semua perbuatan awak? 1255 01:14:28,005 --> 01:14:31,384 Saya ke hulu-hilir mencari awak. 1256 01:14:31,592 --> 01:14:33,469 Saya hampir tenggelam dalam campuran coklat susu! 1257 01:14:33,886 --> 01:14:37,390 Kemudian saya jumpa gadis cantik yang berbisa. 1258 01:14:37,723 --> 01:14:41,148 Dia buatkan saya kemerahan, sesuatu yang menyakitkan. 1259 01:14:41,894 --> 01:14:44,522 Tapi dia menolak cinta saya. 1260 01:14:44,605 --> 01:14:46,778 Dan saya dihumban ke dalam penjara ni! 1261 01:14:46,941 --> 01:14:48,409 Felix, kawal emosi awak. 1262 01:14:48,901 --> 01:14:52,280 Tak Ralph, awak tak pernah rasa bagaimana cinta awak ditolak 1263 01:14:52,405 --> 01:14:54,078 dan dilayan macam penjenayah! 1264 01:14:54,240 --> 01:14:56,834 Ya, setiap hari dalam kehidupan saya. 1265 01:14:57,910 --> 01:14:58,911 Yakah? 1266 01:14:59,078 --> 01:15:02,924 Itulah sebab saya melarikan diri dan berusaha jadi baik, namun sebaliknya! 1267 01:15:03,082 --> 01:15:05,801 Saya cuma lelaki jahat, dan saya perlukan bantuan awak. 1268 01:15:06,085 --> 01:15:08,213 Ada gadis kecil yang berharap pada go-kart ni. 1269 01:15:08,379 --> 01:15:10,302 Tolonglah Felix, baikinya. 1270 01:15:10,673 --> 01:15:13,893 Dan saya janji saya tak akan cuba jadi baik lagi. 1271 01:15:37,450 --> 01:15:39,794 Abang tahu... Abang ni bodoh. 1272 01:15:40,703 --> 01:15:43,422 - Dan? - Dan bangang. 1273 01:15:43,622 --> 01:15:46,341 - Dan? - Pentingkan diri sendiri. 1274 01:15:46,542 --> 01:15:47,543 Dan? 1275 01:15:47,793 --> 01:15:49,466 Dan... 1276 01:15:50,379 --> 01:15:51,676 Otak yang busuk? 1277 01:15:51,964 --> 01:15:54,763 Otak yang paling busuk. 1278 01:16:17,156 --> 01:16:18,578 Rakyat jelata, 1279 01:16:19,241 --> 01:16:22,495 Beta tak akan teragak-agak untuk mengatakan 1280 01:16:22,661 --> 01:16:25,631 Beta tak pernah seceria ini dalam hidup saya 1281 01:16:25,831 --> 01:16:28,004 untuk mengatakan hal ini, 1282 01:16:28,334 --> 01:16:31,429 Ayuh, kita mulakan perlumbaan ini! 1283 01:16:48,354 --> 01:16:51,528 Okey ingat, kamu tak perlu menang. 1284 01:16:51,607 --> 01:16:54,201 Cuma lintasi garisan penamatnya, dan kamu akan jadi pelumba sebenar. 1285 01:16:54,360 --> 01:16:56,362 Saya memeng pelumba sebenar pun. 1286 01:16:58,948 --> 01:17:00,200 Dan saya akan menang. 1287 01:17:41,115 --> 01:17:42,833 Rasakan gula-gula ni. 1288 01:18:01,427 --> 01:18:02,428 Belakang awak! 1289 01:18:03,554 --> 01:18:04,771 Depan awak! 1290 01:18:12,938 --> 01:18:15,612 - Itu si cacat! - Si cacat? 1291 01:18:15,900 --> 01:18:17,243 Nyalakannya, Candlehead. 1292 01:18:21,614 --> 01:18:23,537 Apa ni? Bom ceri! 1293 01:18:30,998 --> 01:18:33,797 Saya dah kata, awak ni kecacatan yang menunggu untuk berlaku saja. 1294 01:18:51,435 --> 01:18:52,812 Lilin saya! 1295 01:18:54,146 --> 01:18:56,524 Baiklah, saya perlu mengawalnya dengan bijak. 1296 01:18:56,607 --> 01:18:58,154 Tiada kecacatan lagi. 1297 01:19:00,277 --> 01:19:02,830 Okey, ayuh tamatkan perlumbaan ini tanpa sebarang kejutan lagi. 1298 01:19:04,657 --> 01:19:06,125 Harap awak gembira, tak guna! 1299 01:19:06,200 --> 01:19:09,295 Permainan ini akan musnah dan semuanya sebab awak! 1300 01:19:09,411 --> 01:19:10,913 Teman wanitaku, awak kembali. 1301 01:19:11,121 --> 01:19:12,373 Diam, Fix-It! 1302 01:19:12,456 --> 01:19:15,175 Cy-bug yang datang bersama awak telah melipat gandakan bilangannya. 1303 01:19:15,584 --> 01:19:18,212 Tak, ia mati dalam paya taffy. Percayalah, Saya... 1304 01:19:21,257 --> 01:19:22,850 Bullroar. 1305 01:19:29,723 --> 01:19:33,444 Dengar semua, bergerak ke Stesen Pusat Permainan sekarang! 1306 01:19:33,602 --> 01:19:35,479 Bergerak cepat! 1307 01:19:36,313 --> 01:19:37,314 Ayuh...! 1308 01:19:45,656 --> 01:19:46,657 Tidak! 1309 01:20:28,073 --> 01:20:29,916 Pergi dari litar saya! 1310 01:20:30,242 --> 01:20:31,243 Hei! 1311 01:20:31,660 --> 01:20:32,752 Awak dah gila! 1312 01:20:33,495 --> 01:20:38,626 Saya melarang awak lintasi garisan penamat tu! 1313 01:20:39,752 --> 01:20:41,470 Hentikannya! 1314 01:20:44,006 --> 01:20:45,508 Ralph, lihat! 1315 01:20:46,050 --> 01:20:47,267 Budak! 1316 01:20:49,762 --> 01:20:51,355 Hentikannya! 1317 01:20:51,805 --> 01:20:54,433 Jangan cuba musnahkan segala kerja keras saya! 1318 01:20:56,769 --> 01:20:58,112 Adakah itu... 1319 01:21:00,939 --> 01:21:02,782 Tak mungkin! 1320 01:21:03,942 --> 01:21:05,819 Siapa awak? 1321 01:21:06,195 --> 01:21:10,200 Saya Turbo, pelumba yang terulung! 1322 01:21:10,282 --> 01:21:12,956 Dan saya memprogramkan semula dunia ini 1323 01:21:13,577 --> 01:21:16,205 dan saya tak nak si raksasa bernafas busuk tu 1324 01:21:16,288 --> 01:21:18,040 merampasnya dari saya! 1325 01:21:19,500 --> 01:21:20,672 Turbo-tastic. 1326 01:21:22,378 --> 01:21:24,221 Penghujung garisan, cacat! 1327 01:21:25,381 --> 01:21:27,383 Kecacatan. itu dia. 1328 01:21:28,300 --> 01:21:29,347 Cepat, Vanellope. 1329 01:21:29,468 --> 01:21:31,141 Saya tahu awak tak akan lakukannya lagi 1330 01:21:31,220 --> 01:21:33,314 tapi awak kena lakukannya sekali lagi. 1331 01:21:33,472 --> 01:21:35,566 Cuma fokus dan tumpukan 1332 01:21:35,682 --> 01:21:38,811 dan kecacatan! 1333 01:21:43,899 --> 01:21:45,993 Saya berjaya lakukannya! 1334 01:21:47,861 --> 01:21:49,078 Tidak! 1335 01:21:55,411 --> 01:21:58,585 Lakukannya! garisan penamat terbuka dengan luas! 1336 01:22:13,345 --> 01:22:14,847 Tidak! 1337 01:22:15,722 --> 01:22:17,645 Kamu tak apa-apa? 1338 01:22:17,724 --> 01:22:21,194 Saya baik. Mari tamatkan perlumbaan ni! 1339 01:22:24,106 --> 01:22:25,449 Oh tidak. 1340 01:22:25,816 --> 01:22:27,284 Baiklah cepat, kita mesti keluar dari sini. 1341 01:22:27,359 --> 01:22:29,453 Tapi saya belum lintasi garisan penamat! 1342 01:22:29,528 --> 01:22:31,371 Tiada lagi garisan penamat! 1343 01:22:31,780 --> 01:22:34,704 Bergerak atau mati. Semuanya, keluar sekarang! 1344 01:22:37,035 --> 01:22:38,537 Ralph, ini tak akan berkesan! 1345 01:22:38,620 --> 01:22:39,712 Kita mesti cuba! 1346 01:22:43,959 --> 01:22:46,382 Ralph, saya dah kata saya tak boleh keluar dari permainan ni. 1347 01:22:47,087 --> 01:22:49,135 - Ayuh, lepasinya. - Ralph! Berhenti! 1348 01:22:49,214 --> 01:22:51,637 Kamu pasti boleh! 1349 01:22:51,800 --> 01:22:53,802 Berhenti, tiada gunanya. 1350 01:23:02,144 --> 01:23:03,441 Tak mengapa, Ralph. 1351 01:23:05,564 --> 01:23:06,736 Baiklah, Fix-It. 1352 01:23:06,899 --> 01:23:09,573 Semua dah keluar, kita mesti letupkan pintu masuk ni. 1353 01:23:11,987 --> 01:23:14,240 Pergilah tanpa saya. 1354 01:23:15,240 --> 01:23:18,039 - Bagaimana dengan permainan ni? - Kita tak boleh buat apa-apa. 1355 01:23:18,118 --> 01:23:21,668 Tanpa isyarat cahaya, mustahil untuk menghentikan kesemua raksasa ni. 1356 01:23:24,791 --> 01:23:25,917 Isyarat cahaya? 1357 01:23:27,252 --> 01:23:28,720 Tinggal dengan Felix. 1358 01:23:28,837 --> 01:23:30,180 Pinjamkan ini sebentar, cik. 1359 01:23:30,255 --> 01:23:33,429 - Ralph! awak nak pergi mana? - Saya perlu musnahkan sesuatu! 1360 01:23:34,092 --> 01:23:35,413 Jumpa awak di garisan penamat! 1361 01:23:35,469 --> 01:23:36,516 Tidak, nanti! 1362 01:23:36,595 --> 01:23:38,017 Fix-It, kebelakang saya! 1363 01:23:52,945 --> 01:23:54,071 Cepat! 1364 01:23:58,492 --> 01:24:00,369 Sekali lagi! Sekali... 1365 01:24:01,954 --> 01:24:04,582 Selamat datang ke peringkat ketua! 1366 01:24:04,790 --> 01:24:05,916 Turbo. 1367 01:24:06,250 --> 01:24:08,924 Disebabkan awak, Ralph, 1368 01:24:09,002 --> 01:24:13,223 Saya sekarang virus paling berkuasa dalam arked ni! 1369 01:24:13,882 --> 01:24:15,725 Saya boleh ambil alih permainan yang saya suka. 1370 01:24:16,301 --> 01:24:17,598 Saya patut berterima kasih 1371 01:24:18,011 --> 01:24:20,434 tapi lebih menyeronokkan jika saya dapat bunuh awak. 1372 01:24:22,307 --> 01:24:24,480 Ke sini budak kecil! 1373 01:24:29,481 --> 01:24:31,654 Rasakan gula-gula ni! 1374 01:24:32,901 --> 01:24:34,824 Mana awak nak pergi? 1375 01:24:39,658 --> 01:24:42,628 Saya belum selesai dengan awak. Kita ke atas! 1376 01:24:42,828 --> 01:24:43,920 Tidak! 1377 01:24:45,497 --> 01:24:46,544 Ralph! 1378 01:24:50,502 --> 01:24:51,674 Berundur. 1379 01:24:53,672 --> 01:24:54,673 Budak! 1380 01:25:00,512 --> 01:25:01,764 Vanellope! 1381 01:25:01,930 --> 01:25:04,649 Lihatlah tu. Itu kawan kecil awak. 1382 01:25:04,850 --> 01:25:07,774 Kita saksikannya mati bersama kita, ya? 1383 01:25:07,936 --> 01:25:09,108 Tidak! 1384 01:25:11,523 --> 01:25:13,946 Permainan tamat untuk kamu berdua. 1385 01:25:14,359 --> 01:25:17,363 Tak, cuma saya saja! 1386 01:25:20,032 --> 01:25:21,158 - Ralph! - Vanellope! 1387 01:25:26,955 --> 01:25:29,925 Saya jahat, dan ianya seronok. 1388 01:25:30,709 --> 01:25:33,212 Saya tak akan jadi baik, dan ianya tidak teruk. 1389 01:25:36,256 --> 01:25:41,637 Saya tak ingin jadi sesiapa kecuali saya. 1390 01:26:09,748 --> 01:26:10,749 Budak! 1391 01:26:10,957 --> 01:26:14,052 Jangan risau, semuanya dibawah kawalan saya. 1392 01:26:38,485 --> 01:26:42,080 Dasar bodoh! mengapa kamu menuju ke cahaya. 1393 01:26:44,783 --> 01:26:47,332 Tidak... Ya... 1394 01:26:47,452 --> 01:26:50,296 Tidak! Ya... Tidak! 1395 01:26:51,289 --> 01:26:53,712 Menuju ke arah cahaya! 1396 01:27:01,508 --> 01:27:02,509 Coklat? 1397 01:27:03,969 --> 01:27:06,222 Ianya coklat! Abang suka coklat! 1398 01:27:06,304 --> 01:27:09,023 Coklat yang cantik! 1399 01:27:11,184 --> 01:27:14,654 Awak berjaya, Ralph! Hebat, kawan! 1400 01:27:20,819 --> 01:27:22,492 Saya... Maaf... 1401 01:27:29,244 --> 01:27:30,962 Semua sudah dibaiki. 1402 01:27:31,163 --> 01:27:34,212 - Bersedia untuk ini? - Sentiasa bersedia. 1403 01:27:43,341 --> 01:27:45,719 Kenapa dengan kilauan magik ni? 1404 01:28:14,581 --> 01:28:16,208 Puteri Vanellope? 1405 01:28:16,374 --> 01:28:18,342 Sekarang saya dah ingat. 1406 01:28:19,461 --> 01:28:23,762 Semuanya, mengalu-alukan pemerintah 'Sugar Rush'... 1407 01:28:23,965 --> 01:28:25,558 Puteri Vanellope. 1408 01:28:26,885 --> 01:28:28,512 Saya dah ingat, dia seorang puteri! 1409 01:28:28,595 --> 01:28:29,892 Betul tu! 1410 01:28:30,055 --> 01:28:31,815 Kami mohon maaf atas perlakuan kami. 1411 01:28:31,973 --> 01:28:33,395 Ya, itu semua gurauan saja! 1412 01:28:33,558 --> 01:28:36,311 Saya hanya buat apa yang disuruh Taffyta saja! 1413 01:28:38,396 --> 01:28:41,900 Sebagai puteri yang berbelas kasihan, saya memerintahkan... 1414 01:28:42,067 --> 01:28:46,493 siapa yang pernah mengasari saya akan... 1415 01:28:46,905 --> 01:28:47,952 dihukum. 1416 01:28:48,114 --> 01:28:50,492 Apa? tidak, tolonglah! 1417 01:28:51,952 --> 01:28:54,250 Tempat ni kelihatan semakin menarik. 1418 01:28:54,329 --> 01:28:56,582 Saya tak nak mati! 1419 01:28:56,665 --> 01:29:00,260 Saya cuma bergurau. Berhenti meraung Taffyta. 1420 01:29:00,418 --> 01:29:02,261 Saya cuba, tapi saya tak boleh. 1421 01:29:05,090 --> 01:29:08,185 Jadi, inilah diri sebenar kamu, puteri. 1422 01:29:08,343 --> 01:29:12,268 Ralph, abang gila? Tolonglah, ini bukan saya. 1423 01:29:13,932 --> 01:29:15,855 Ini barulah saya. 1424 01:29:17,561 --> 01:29:19,186 Dengar, kod mungkin mengatakan saya puteri 1425 01:29:19,187 --> 01:29:20,814 tapi saya kenal siapa saya, Ralph, 1426 01:29:20,939 --> 01:29:24,034 Saya seorang pelumba dengan kuasa yang terhebat. 1427 01:29:24,192 --> 01:29:25,614 Saya ke sini, saya ke sana. 1428 01:29:25,777 --> 01:29:27,620 Saya menembusi dinding. 1429 01:29:27,696 --> 01:29:28,743 Saya tak akan berhenti melakukannya. 1430 01:29:28,822 --> 01:29:30,950 Maafkan saya, 1431 01:29:31,199 --> 01:29:34,203 tanpa seorang puteri, siapa yang akan memimpin kita? 1432 01:29:34,286 --> 01:29:35,333 Ya siapa? 1433 01:29:36,288 --> 01:29:39,212 Me. I'm thinking more along the lines of 1434 01:29:39,291 --> 01:29:41,464 demokrasi berpelembagaan. 1435 01:29:41,626 --> 01:29:45,005 Presiden Vanellope von Schweetz. 1436 01:29:45,130 --> 01:29:46,803 Has a nice ring to it, kan? 1437 01:29:48,133 --> 01:29:50,727 Fix-It, Wreck-It, pusat arked akan dibuka. 1438 01:29:50,886 --> 01:29:52,729 Mari pergi. 1439 01:29:59,811 --> 01:30:02,985 Abang boleh tinggal di sini dan hidup di istana. 1440 01:30:03,148 --> 01:30:04,365 Abang akan ada kamar sendiri 1441 01:30:04,482 --> 01:30:06,358 tak akan ada lagi yang merungut bau busuk 1442 01:30:06,359 --> 01:30:08,327 atau layan abang dengan teruk lagi. 1443 01:30:08,486 --> 01:30:10,363 Abang akan bahagia. 1444 01:30:11,156 --> 01:30:13,534 Abang memang bahagia 1445 01:30:13,658 --> 01:30:15,535 Abang ada seorang sahabat paling hebat seluruh dunia. 1446 01:30:16,494 --> 01:30:18,667 Abang juga ada kerja yang perlu dilakukan. 1447 01:30:19,164 --> 01:30:22,464 Mungkin tak sehebat menjadi presiden... 1448 01:30:22,542 --> 01:30:23,885 tapi itu tugas abang. 1449 01:30:24,044 --> 01:30:25,591 Ianya tugas yang penting! 1450 01:30:27,672 --> 01:30:28,912 Ralph, awak nak ikut tak? 1451 01:30:30,258 --> 01:30:33,011 Jumpa nanti, cik presiden kentut. 1452 01:30:33,178 --> 01:30:36,148 Au revoir, Laksamana seluar dalam. 1453 01:30:36,514 --> 01:30:39,518 Dan selamat tinggal, Baroness Boogerface. 1454 01:30:39,684 --> 01:30:41,937 Selamat tinggal, Mejar berbau! 1455 01:30:42,187 --> 01:30:44,406 - Hasta la vista... - Ralph! 1456 01:30:44,606 --> 01:30:46,950 - Baiklah, akan bersambung. - Ya! 1457 01:31:01,122 --> 01:31:02,294 Saya akan hancurkannya! 1458 01:31:04,209 --> 01:31:07,383 Ralph dah kembali! Baguslah kan? 1459 01:31:08,338 --> 01:31:10,090 Semua ada di situ! 1460 01:31:10,173 --> 01:31:14,428 Jadi, saya gembira untuk melaporkan, dan kamu akan gembira mendengarnya, 1461 01:31:14,511 --> 01:31:16,184 Saya hidup untuk satu permainan. 1462 01:31:16,262 --> 01:31:18,560 Bagus Ralph! oh yeah! 1463 01:31:18,682 --> 01:31:20,184 Memang kerja tu tak akan berubah. 1464 01:31:21,226 --> 01:31:24,947 Tapi, berita terkini, Nicelanders baik dengan saya! 1465 01:31:26,106 --> 01:31:29,360 Dan ia buat saya fikir tentang watak permainan yang malang. 1466 01:31:29,943 --> 01:31:31,945 - Jadi, ini yang kami lakukan. - Saya akan hancurkannya! 1467 01:31:32,112 --> 01:31:34,331 Kami minta mereka bantu untuk permainan peringkat bonus. 1468 01:31:35,281 --> 01:31:36,453 Kami boleh baikinya! 1469 01:31:37,200 --> 01:31:38,167 Saya akan katakan pada kamu semua, 1470 01:31:38,243 --> 01:31:40,086 kami tak pernah disukai begini untuk tempoh yang lama. 1471 01:31:40,245 --> 01:31:41,462 - Ini gila. - Wow! 1472 01:31:42,288 --> 01:31:44,040 Para pemain mengatakan kami 'retro' 1473 01:31:44,124 --> 01:31:47,003 yang mana saya rasa lama tapi hebat. 1474 01:31:47,127 --> 01:31:48,595 Kenapalah kita tak perasan permainan ni? 1475 01:31:48,670 --> 01:31:50,547 Dan saya putuskan untuk tinggal di tempat sampah 1476 01:31:50,630 --> 01:31:52,257 yang tak berapa selasa, 1477 01:31:53,675 --> 01:31:54,999 jadi saya bersihkan, dan bina teratak untuk saya 1478 01:31:55,010 --> 01:31:56,683 dan untuk beberapa kawan baru saya. 1479 01:31:57,929 --> 01:32:01,103 dengan sedikit bantuan daripada Felix. 1480 01:32:01,433 --> 01:32:03,980 Cuba teka siapa pengapit lelaki semasa perkahwinan Felix and Calhoun? 1481 01:32:04,269 --> 01:32:06,863 Betul kawan-kawan, sayalah. 1482 01:32:07,605 --> 01:32:09,528 Majlis yang sangat bergaya. Kamu patut melihatnya. 1483 01:32:09,607 --> 01:32:11,075 Sangat indah. 1484 01:32:11,151 --> 01:32:12,619 Dan tak ada seekor serangga pun. 1485 01:32:16,489 --> 01:32:20,039 Air mata juga menitis sedikit. 1486 01:32:21,786 --> 01:32:25,290 Saya perlu akui, bahagian yang terbaik dalam hari saya 1487 01:32:25,457 --> 01:32:27,209 adalah bila dilempar dari bumbung. 1488 01:32:29,002 --> 01:32:30,999 Sebab bila Nicelanders mengangkat saya, 1489 01:32:32,130 --> 01:32:34,383 Saya boleh melihat 'Sugar Rush' dengan jelas. 1490 01:32:34,966 --> 01:32:36,780 Dan saya boleh nampak Vanellope sedang berlumba. 1491 01:32:39,304 --> 01:32:40,305 Ya! 1492 01:32:41,306 --> 01:32:42,800 Dia memang asalnya begitu. 1493 01:32:43,641 --> 01:32:45,999 Pemain menyukai dia seadanya. 1494 01:32:46,478 --> 01:32:48,100 Seperti yang saya dapat bayangkan. 1495 01:32:49,856 --> 01:32:52,999 Jelaslah, saya tak perlukan pingat untuk tukarkan saya kepada baik, 1496 01:32:54,486 --> 01:32:56,780 sebab jika budak kecil tu menyukai saya... 1497 01:33:00,075 --> 01:33:02,300 Saya tak lah sejahat mana pun, kan? 1498 01:33:10,700 --> 01:33:21,938 Tamat Sari Kata Oleh : Ajim91