1
00:00:08,700 --> 00:00:32,000
Sari Kata Oleh : Ajim91
Selamat Menonton
2
00:00:42,422 --> 00:00:44,800
MASUKKAN SYILING
3
00:00:47,422 --> 00:00:50,900
Nama saya Ralph,
saya seorang watak jahat.
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,141
Tinggi saya 9 kaki.
Berat saya 643 paun.
5
00:00:57,641 --> 00:00:59,625
Saya panas baran sikit.
6
00:00:59,627 --> 00:01:01,983
Hei, awak alih
tunggul pokok saya!
7
00:01:02,980 --> 00:01:05,273
Perasaan marah
saya mula membuak-buak,
8
00:01:05,274 --> 00:01:07,151
Saya tak akan tipu.
9
00:01:08,777 --> 00:01:11,155
Apa lagi ya?
10
00:01:11,863 --> 00:01:14,999
Saya pemusnah. Saya musnahkan benda.
Secara profesional.
11
00:01:15,000 --> 00:01:16,400
SAYA AKAN MUSNAHKANNYA!
12
00:01:16,451 --> 00:01:19,800
Saya mahir dalam kerja saya.
Mungkin yang terbaik saya rasa.
13
00:01:20,831 --> 00:01:23,755
Masalahnya, fixing (membaiki)
ialah nama permainan ni.
14
00:01:23,834 --> 00:01:25,507
Tepatnya, Fix-It Felix, Jr.
15
00:01:25,627 --> 00:01:26,708
Baikinya, Felix!
16
00:01:27,519 --> 00:01:29,005
SAYA BOLEH BAIKINYA!
17
00:01:29,006 --> 00:01:30,590
Jadi, kebiasaannya,
18
00:01:30,591 --> 00:01:33,185
lelaki yang bernama Fix-It Felix
adalah seorang yang baik.
19
00:01:33,260 --> 00:01:35,137
Dia baik seperti
lelaki lain.
20
00:01:35,345 --> 00:01:37,143
Membaiki sesuatu dengan baik.
21
00:01:37,143 --> 00:01:38,011
Yalah,
22
00:01:38,515 --> 00:01:41,359
jika awak ada tukul
ajaib daripada ayah awak,
23
00:01:41,435 --> 00:01:43,500
kerjanya tak lah
sesukar mana pun, kan?
24
00:01:43,770 --> 00:01:46,364
Jika dia seorang kontraktor
tukang kayu yang tetap,
25
00:01:46,898 --> 00:01:49,066
Saya jamin awak
tak akan boleh
26
00:01:49,067 --> 00:01:51,035
membaiki kerosakan
pantas oleh saya.
27
00:01:51,036 --> 00:01:52,500
ANDA BAIKINYA!
28
00:01:52,863 --> 00:01:55,036
Bila Felix lakukannya dengan
cemerlang, dia dapat pingat.
29
00:01:55,866 --> 00:01:59,245
Tapi, ada tak pingat untuk
si pemusnah cemerlang?
30
00:01:59,328 --> 00:02:01,500
Untuknya, saya kata 'Ha!'
31
00:02:03,206 --> 00:02:04,924
Tak, tak ada lah.
32
00:02:07,000 --> 00:02:08,502
30 TAHUN LALU
33
00:02:08,503 --> 00:02:10,221
30 tahun saya
dalam permainan ni,
34
00:02:10,380 --> 00:02:13,099
dan saya lihat banyak
permainan yang datang dan pergi.
35
00:02:13,258 --> 00:02:16,353
Agak sedih. Saya teringatkan
permainan 'Guys From Asteroid'
36
00:02:16,511 --> 00:02:18,809
Boom! lenyap.
Centipede?
37
00:02:18,889 --> 00:02:20,732
Siapalah tahu dimana
dia, awak tahu?
38
00:02:21,433 --> 00:02:23,893
Lihat, permainan arked yang
hebat tak akan dipinggirkan.
39
00:02:23,894 --> 00:02:25,100
Saya sangat bertuah.
40
00:02:26,480 --> 00:02:28,500
Saya akuinya,
41
00:02:28,815 --> 00:02:31,192
Sangat sukar untuk menyukai
kerja yang dilakukan,
42
00:02:31,193 --> 00:02:33,446
bila tak ada yang suka
bila awak melakukannya.
43
00:02:33,448 --> 00:02:34,555
HARI INI
44
00:02:37,157 --> 00:02:39,706
Kita dan bebas!
Arked dah ditutup!
45
00:02:40,035 --> 00:02:41,378
Shoryuken!
46
00:02:41,453 --> 00:02:45,458
Penatnya!
Mahu pergi ke Tappers, Ken?
47
00:02:45,582 --> 00:02:47,004
Jika awak belanja, kawan.
48
00:02:50,962 --> 00:02:52,134
Masa untuk pulang!
49
00:03:04,267 --> 00:03:05,860
Tak tahu lah saya.
50
00:03:05,936 --> 00:03:07,603
Mungkin saya tak
patut rasa begini
51
00:03:07,604 --> 00:03:09,606
jika semuanya berbeza
selepas waktu kerja.
52
00:03:10,315 --> 00:03:12,067
Tapi sememangnya begini.
53
00:03:12,150 --> 00:03:13,242
Bagus, semua!
54
00:03:13,318 --> 00:03:14,820
Felix dan Nicelanders
55
00:03:14,945 --> 00:03:16,788
menghabiskan masa
di rumah mereka
56
00:03:16,863 --> 00:03:19,457
yang baru dibaikinya,
dan yang lainnya...
57
00:03:21,702 --> 00:03:24,330
Pulang ke rumah mereka
sebagaimana saya juga
58
00:03:24,496 --> 00:03:27,295
iaitu tempat sampah.
59
00:03:27,457 --> 00:03:29,050
Dan bila saya kata
'tempat sampah'
60
00:03:29,126 --> 00:03:30,469
Saya tak maksudkan
tempat yang buruk.
61
00:03:30,544 --> 00:03:33,047
Saya maksudkan tempat
sampah betul,
62
00:03:33,213 --> 00:03:35,307
Dimana sampah terkumpul
63
00:03:35,382 --> 00:03:38,682
dan ketulan bata
dan serpihan sisa bangunan...
64
00:03:39,803 --> 00:03:41,350
itulah yang
saya panggil rumah.
65
00:03:42,139 --> 00:03:43,999
Saya tak boleh
cerewet sangat.
66
00:03:44,307 --> 00:03:46,309
Saya ada bata dan
tunggul pokok saya.
67
00:03:49,396 --> 00:03:53,401
Nampak tak selesa.
Sebenarnya boleh tahan juga.
68
00:03:56,987 --> 00:04:01,663
Tapi saya kena jujur
dengan diri saya...
69
00:04:02,159 --> 00:04:06,505
Saya nampak Felix diatas
ditepuk belakangnya,
70
00:04:06,663 --> 00:04:10,668
Orang memberikan pai
dan penghargaan padanya
71
00:04:10,834 --> 00:04:13,838
dan gembira melihatnya
sepanjang masa.
72
00:04:14,004 --> 00:04:16,098
Sesekali saya rasa...
73
00:04:16,256 --> 00:04:21,500
Alangkah seronoknya
menjadi baik.
74
00:04:25,223 --> 00:04:26,725
Hebat luahan awak, Ralph.
75
00:04:27,017 --> 00:04:28,267
Seperti watak jahat lain,
76
00:04:28,268 --> 00:04:29,690
kami rasa apa yang awak rasa
77
00:04:29,691 --> 00:04:31,353
dan kita berkumpul
untuk meluahkannya.
78
00:04:31,354 --> 00:04:32,731
- Betul?
- Sini.
79
00:04:33,356 --> 00:04:34,824
Saya Zangief.
Saya jahat.
80
00:04:34,900 --> 00:04:37,119
- Hai, Zangief!
- Hai, Zangief.
81
00:04:37,360 --> 00:04:40,239
Saya juga seperti awak, Ralph.
Ketika saya pukul lawan,
82
00:04:40,405 --> 00:04:41,873
saya remukkan tengkorak lawan
83
00:04:41,948 --> 00:04:44,701
seperti telur di
celah peha saya.
84
00:04:46,036 --> 00:04:48,960
Dan saya rasa, 'kenapa awak
perlu sejahat tu, Zangief?'
85
00:04:49,039 --> 00:04:51,542
'Kenapa awak tak jadi baik?'
86
00:04:51,708 --> 00:04:54,300
Tiba-tiba saya tersedar.
87
00:04:54,544 --> 00:04:56,217
Jika Zangief jadi baik,
88
00:04:56,379 --> 00:04:58,256
yang memecahkan
tengkorak lawan
89
00:04:58,381 --> 00:05:00,554
macam telur di celah peha?
90
00:05:00,717 --> 00:05:02,811
Dan saya kata, 'Zangief,
awak memang jahat',
91
00:05:02,969 --> 00:05:06,269
'tapi tak bermakna
yang awak ni jahat'.
92
00:05:09,226 --> 00:05:12,477
Betul. Maaflah.
Awak cuma tak faham.
93
00:05:12,479 --> 00:05:13,981
- Zombie! Jahat!
- Hai, Zombie.
94
00:05:14,147 --> 00:05:15,399
Hai, Zombie.
95
00:05:15,774 --> 00:05:18,999
Zangief kata, melabel seseorang
tak akan membahagiakan awak.
96
00:05:19,069 --> 00:05:21,242
Baik! Jahat!
97
00:05:22,614 --> 00:05:24,906
Awak mesti sayang
diri awak seadanya.
98
00:05:24,908 --> 00:05:27,161
- Ya! Sedalam ni!
- Ya.
99
00:05:27,327 --> 00:05:30,496
Okey. Baiklah, saya faham.
Hati-hati, menitis.
100
00:05:30,497 --> 00:05:31,580
Ada soalan, Ralph.
101
00:05:31,581 --> 00:05:34,250
Dah lama kami minta awak
datang berkumpul di sini,
102
00:05:34,251 --> 00:05:37,300
dan akhirnya awak
muncul juga malam ni.
103
00:05:37,838 --> 00:05:39,254
- Kenapa?
- Tak tahulah,
104
00:05:39,256 --> 00:05:40,599
Saya rasa macam nak datang.
105
00:05:40,757 --> 00:05:45,012
Saya rasa ianya berkait
dengan fakta dimana...
106
00:05:45,428 --> 00:05:48,307
Ini hari ulang tahun ke
30 permainan saya.
107
00:05:48,431 --> 00:05:50,308
Selamat ulang tahun, Ralph.
108
00:05:50,475 --> 00:05:51,690
Terima kasih, Syaitan.
109
00:05:51,768 --> 00:05:54,271
Ianya Sateen, sebenarnya.
110
00:05:54,437 --> 00:05:56,755
Baiklah.
Tapi ini masalahnya.
111
00:05:59,442 --> 00:06:01,035
Saya tak nak
jadi jahat lagi.
112
00:06:04,281 --> 00:06:06,500
Awak tak boleh
mengubah program, Ralph.
113
00:06:06,616 --> 00:06:09,244
Awak tak akan jadi
seperti Turbo, kan?
114
00:06:09,452 --> 00:06:12,672
Tak, saya tak akan jadi Turbo!
Tolonglah semua!
115
00:06:13,123 --> 00:06:15,672
Menjadi Turbo untuk kawan?
Atau sebutir pingat?
116
00:06:15,834 --> 00:06:17,711
Atau sepotong pai sesekali?
117
00:06:17,836 --> 00:06:19,628
Turbo yang mahukan sesuatu
lebih dari nyawanya?
118
00:06:19,629 --> 00:06:20,972
Ya!
119
00:06:21,200 --> 00:06:22,973
Ralph, kami faham.
120
00:06:23,049 --> 00:06:25,017
Tapi kita tak boleh
ubah siapa kita.
121
00:06:25,135 --> 00:06:26,560
Makin cepat awak terima,
122
00:06:27,345 --> 00:06:29,814
makin terjamin
permainan dan nyawa awak.
123
00:06:30,390 --> 00:06:33,109
Hei, satu permainan pada
satu ketika, Ralph.
124
00:06:33,852 --> 00:06:36,200
Kita tutup pertemuan dengan
pengakuan watak jahat.
125
00:06:40,692 --> 00:06:43,320
Saya jahat, dan ianya seronok.
126
00:06:43,486 --> 00:06:47,161
Saya tak akan jadi baik,
dan ianya tidak teruk.
127
00:06:47,324 --> 00:06:49,700
Saya tak ingin jadi
sesiapa kecuali saya.
128
00:06:50,994 --> 00:06:52,587
Okey semua,
jumpa minggu depan.
129
00:06:52,662 --> 00:06:54,704
Dengar, saya tak boleh
bawa snek minggu depan.
130
00:06:54,706 --> 00:06:56,208
Bertahanlah, Ralph.
131
00:06:57,167 --> 00:06:58,728
Hei, Zombie,
jangan lupa kapak awak.
132
00:06:58,835 --> 00:06:59,882
Itu dia.
133
00:07:36,337 --> 00:07:39,371
Selamat datang ke
Stesen Kawalan Permainan.
134
00:08:01,398 --> 00:08:03,275
Bergerak ke tepi, encik.
Pemeriksaan keselamatan rawak.
135
00:08:03,400 --> 00:08:05,448
Rawak konon!
Awak selalu tahan saya.
136
00:08:05,568 --> 00:08:07,787
Saya cuma pengawal tambahan
yang menjalankan tugas, encik.
137
00:08:07,904 --> 00:08:09,577
- Nama?
- Lara Croft.
138
00:08:09,656 --> 00:08:11,249
- Nama?
- Wreck-It Ralph!
139
00:08:11,324 --> 00:08:12,746
Awak dari mana?
140
00:08:12,826 --> 00:08:14,203
Pac-Man.
141
00:08:14,285 --> 00:08:15,707
Ada bawa buah bersama?
142
00:08:15,787 --> 00:08:17,289
Tidak!
Tak ada buah.
143
00:08:17,414 --> 00:08:18,775
Okey, Awak nak pergi mana?
144
00:08:18,790 --> 00:08:19,837
Fix-it Felix Jr.
145
00:08:19,916 --> 00:08:21,759
- Ada apa nak cakap?
- Saya benci awak.
146
00:08:21,835 --> 00:08:23,587
Saya memahaminya,
teruskan.
147
00:08:28,299 --> 00:08:29,721
Si jahat datang!
148
00:08:31,469 --> 00:08:33,062
Jika meninggalkan
permainan anda,
149
00:08:33,138 --> 00:08:35,106
Jaga diri, sentiasa waspada,
150
00:08:35,181 --> 00:08:37,559
dan apa-apa pun,
jangan mati.
151
00:08:37,642 --> 00:08:39,815
Jika anda mati
di luar permainan anda
152
00:08:39,936 --> 00:08:41,438
anda tak akan
dihidupkan semula.
153
00:08:41,521 --> 00:08:43,273
Tak akan.
Permainan tamat.
154
00:08:53,158 --> 00:08:54,501
Ambillah, kawan.
155
00:08:55,452 --> 00:08:58,672
Ianya segar,
terus dari Pac-Man.
156
00:08:58,997 --> 00:09:00,294
Bertahanlah, semua.
157
00:09:00,749 --> 00:09:01,796
Nama?
158
00:09:37,368 --> 00:09:39,996
'Selamat ulang tahun ke-30'?
159
00:09:40,830 --> 00:09:42,423
Mereka adakan
parti tanpa saya.
160
00:09:44,918 --> 00:09:47,922
Pac-Man?
Mereka jemput Pac-Man?
161
00:09:48,004 --> 00:09:50,506
Si pengejar ceri
pengunyah bintik.
162
00:09:50,507 --> 00:09:51,929
bukannya berkaitan
permainan ni pun!
163
00:09:52,550 --> 00:09:53,802
Parti yang hebat, Felix.
164
00:09:53,885 --> 00:09:55,262
Terima kasih, kawan.
165
00:09:55,595 --> 00:09:57,222
Felix.
Awak diperlukan di lantai tarian!
166
00:10:04,229 --> 00:10:07,199
Fix-It Felix!
Whoo-whoo! Fix-It Felix!
167
00:10:08,900 --> 00:10:10,026
Saya bertaruh itu Mario.
168
00:10:10,110 --> 00:10:12,454
Sentiasa lewat,
169
00:10:12,695 --> 00:10:14,072
Saya bukakannya, Felix.
170
00:10:19,911 --> 00:10:20,912
Ianya Ralph!
171
00:10:22,205 --> 00:10:24,247
- Dia akan ranapkan parti!
- Sorokkan gelas berkaki!
172
00:10:24,249 --> 00:10:25,250
Halau dia, Felix.
173
00:10:25,375 --> 00:10:28,049
Baik. Saya akan
berbincang dengan dia.
174
00:10:28,128 --> 00:10:29,721
Teruskan, semua.
175
00:10:31,631 --> 00:10:33,633
Ralph, boleh saya bantu?
176
00:10:33,800 --> 00:10:35,552
Hei, Felix.
Cuma nak mengawasi awak.
177
00:10:35,635 --> 00:10:37,603
Saya nampak letupan besar
178
00:10:37,720 --> 00:10:40,064
atau sesuatu diatas bangunan.
179
00:10:40,390 --> 00:10:42,813
Itu cuma bunga api.
180
00:10:42,934 --> 00:10:44,311
Bunga api, okey.
181
00:10:44,811 --> 00:10:46,108
Hari jadi seseorang, atau...
182
00:10:46,437 --> 00:10:50,442
Lebih kepada ulang tahun.
183
00:10:50,567 --> 00:10:53,161
Ulang tahun ke-30
permainan kita, sebenarnya.
184
00:10:53,236 --> 00:10:55,204
Apa? hari ini?
185
00:10:55,405 --> 00:10:56,406
Saya tahu!
186
00:10:56,489 --> 00:10:58,073
Bodohnya saya,
tarikh pun tak ingat.
187
00:10:58,074 --> 00:11:00,293
Apa-apa pun, tahniah.
188
00:11:00,493 --> 00:11:03,542
Terima kasih, Ralph.
Awak juga.
189
00:11:11,087 --> 00:11:12,509
Peringatan, Felix.
190
00:11:12,589 --> 00:11:13,890
Mereka akan bawa kek
sebentar lagi.
191
00:11:14,257 --> 00:11:16,555
- Hei, Glen.
- Ralph.
192
00:11:17,594 --> 00:11:20,689
Kek? Saya ada
terdengar mengenai kek.
193
00:11:20,972 --> 00:11:22,097
Tak pernah rasa.
194
00:11:22,098 --> 00:11:23,515
Tak ada siapa yang buang
195
00:11:23,516 --> 00:11:25,017
jadi ia tak akan
berada di tempat sampah.
196
00:11:25,018 --> 00:11:27,441
Saya tak pernah merasanya.
197
00:11:28,021 --> 00:11:30,274
Saya teringin merasa kek.
198
00:11:31,107 --> 00:11:33,109
Saya rasa mungkin
awak tak keberatan
199
00:11:33,193 --> 00:11:34,786
masuk dan cuba sepotong, kan?
200
00:11:34,944 --> 00:11:37,288
Hei, semua!
201
00:11:43,286 --> 00:11:45,755
Saya okey.
Saya sihat.
202
00:11:47,707 --> 00:11:49,630
- Kamu semua kenalkan, Ralph.
- Selamat malam.
203
00:11:50,835 --> 00:11:54,214
Selama malam, Nell,
Lucy, Don, Dana...
204
00:11:54,297 --> 00:11:56,140
- Deanna.
- Big Gene!
205
00:11:56,299 --> 00:11:57,596
Apa dia buat di sini?
206
00:11:57,800 --> 00:11:59,848
Dia hanya datang
untuk sepotong kek.
207
00:11:59,969 --> 00:12:01,803
Dan watak penting
dalam permainan ni,
208
00:12:01,804 --> 00:12:03,306
teknikalnya.
209
00:12:03,640 --> 00:12:05,142
Kenapa awak disini, Gene?
210
00:12:05,308 --> 00:12:06,685
Lihat! kek tu!
211
00:12:08,728 --> 00:12:13,108
Awak memang hebat, Mary.
212
00:12:13,191 --> 00:12:15,660
Dan tengok!
Kita semua ada di atas.
213
00:12:16,027 --> 00:12:19,076
Setiap bilik berperisa
kegemaran masing-masing.
214
00:12:19,155 --> 00:12:20,828
Bilik Norvvood,
kek baldu merah.
215
00:12:20,907 --> 00:12:21,908
Si jahat!
216
00:12:22,325 --> 00:12:25,499
Dan lemon untuk Lucy,
kek rum untuk Gene,
217
00:12:25,703 --> 00:12:27,046
- dan untuk Felix...
- Hei, Mary.
218
00:12:28,539 --> 00:12:31,668
Apa perisa lumpur
yang menyekat saya tu?
219
00:12:31,876 --> 00:12:34,675
Coklat.
220
00:12:35,046 --> 00:12:37,265
Saya tak berapa
gemarkan coklat.
221
00:12:37,382 --> 00:12:39,180
Saya tak tahu pula.
222
00:12:39,342 --> 00:12:40,468
Seperkara lagi.
223
00:12:40,551 --> 00:12:44,101
Saya benci jadi cerewet,
Tapi si kecil pemarah ni...
224
00:12:44,180 --> 00:12:46,148
- Kek saya!
- ...mungkin akan lebih gembira
225
00:12:46,224 --> 00:12:48,602
Jika awak letakkannya
bersama yang lain.
226
00:12:48,685 --> 00:12:50,858
Nampak? Lihatlah senyumannya.
227
00:12:51,020 --> 00:12:53,022
Tidak. lihat, Ralph,
228
00:12:53,106 --> 00:12:55,200
Tiada bilik untuk
awak di atas ni.
229
00:12:56,526 --> 00:12:58,779
Bagaimana dengan ni?
Kita boleh buat bilik.
230
00:12:59,028 --> 00:13:01,577
Kita boleh tukar giliran,
mudah.
231
00:13:02,782 --> 00:13:04,534
Bagaimana kalau kita
makan saja kek ni?
232
00:13:04,617 --> 00:13:06,995
Nanti dulu. Felix perlu
berada di atas bumbung
233
00:13:07,078 --> 00:13:09,046
sebab dia baru saja
nak dapatkan pingat!
234
00:13:09,247 --> 00:13:11,540
Apa kata kita ambil
saja pingat tu
235
00:13:11,541 --> 00:13:12,916
dan berikan pada
Ralph pertama kalinya?
236
00:13:12,917 --> 00:13:14,668
Adakah dunia akan
musnah, Gene?
237
00:13:14,669 --> 00:13:16,387
Awak jangan nak merepek.
238
00:13:16,546 --> 00:13:18,173
Hanya yang baik
saja menang pingat,
239
00:13:18,256 --> 00:13:20,805
dan awak, encik,
bukannya baik.
240
00:13:20,967 --> 00:13:22,426
Saya boleh jadi baik
jika saya mahu,
241
00:13:22,427 --> 00:13:23,519
dan saya boleh
menang pingat!
242
00:13:23,594 --> 00:13:26,518
Dan bila awak baik,
datang dan katakan pada kami.
243
00:13:26,639 --> 00:13:29,313
Dan awak akan letak saya
di atas kek bersama kamu?
244
00:13:29,434 --> 00:13:30,435
Jika awak menang pingat,
245
00:13:30,560 --> 00:13:32,437
Kami izinkan awak
tinggal di rumah atas ni!
246
00:13:32,562 --> 00:13:34,485
Tapi ianya tak akan berlaku
247
00:13:34,731 --> 00:13:37,655
sebab awak lelaki jahat
yang memusnahkan bangunan.
248
00:13:37,900 --> 00:13:39,322
Tak, saya bukan.
249
00:13:39,402 --> 00:13:40,574
Ya, awak!
250
00:13:40,695 --> 00:13:42,322
Tak, saya bukan!
251
00:13:52,123 --> 00:13:53,921
Ya, awak.
252
00:13:55,877 --> 00:13:58,096
Baiklah, Gene.
Awak tahu tak?
253
00:13:58,421 --> 00:13:59,673
Saya akan
menangi pingat.
254
00:14:00,089 --> 00:14:02,262
Saya akan
menangi pingat!
255
00:14:02,425 --> 00:14:05,269
Pingat paling bersinar
kamu tak pernah lihat!
256
00:14:05,428 --> 00:14:07,928
Pingat yang bagus
257
00:14:07,930 --> 00:14:10,999
hingga pingat-pingat Felix
terkencing dalam seluar!
258
00:14:12,185 --> 00:14:14,529
Selamat malam!
Terima kasih untuk parti ini.
259
00:14:15,521 --> 00:14:17,273
- Dia serius?
- Tolonglah!
260
00:14:17,440 --> 00:14:19,534
Dimanalah dia
nak menang pingat?
261
00:14:19,609 --> 00:14:21,657
Tentulah dia tak serius.
262
00:14:21,944 --> 00:14:25,164
Saya tak pernah serius tentang
apa-apa dalam hidup saya.
263
00:14:25,239 --> 00:14:26,866
Sebab itulah saya
ke mari, Tapper.
264
00:14:26,949 --> 00:14:28,451
Awak tak pernah beri
maklumat yang salah.
265
00:14:28,534 --> 00:14:32,289
Sekarang, di mana orang seperti
saya boleh memenangi pingat?
266
00:14:32,455 --> 00:14:34,914
Saya tak rasa permainan
sebegitu wujud, Ralph.
267
00:14:34,916 --> 00:14:37,339
Tolonglah, kenalan awak ramai.
Mesti ada dimana...
268
00:14:37,418 --> 00:14:38,635
Tapper, bawakan rutbir.
269
00:14:38,711 --> 00:14:40,213
Datang ni!
tunggu sekejap.
270
00:14:47,470 --> 00:14:48,972
Okey, apa awak cakap tadi?
271
00:14:49,055 --> 00:14:52,104
Saya cakap, Saya tak boleh
habiskan 30 tahun lagi
272
00:14:52,183 --> 00:14:53,526
tinggal bersendirian
di tempat sampah.
273
00:14:53,601 --> 00:14:55,444
Saya tak akan
pulang tanpa pingat.
274
00:14:55,645 --> 00:14:57,085
Saya tak tahu apa
yang perlu saya katakan.
275
00:14:57,105 --> 00:14:59,449
Mungkin seseorang tinggalkan
pingatnya di sini.
276
00:14:59,607 --> 00:15:01,780
Selamat datang ke pencarian
harta yang hilang dan jumpa.
277
00:15:01,901 --> 00:15:04,529
Okey, mari lihat
apa yang ada di sini.
278
00:15:04,612 --> 00:15:06,831
Pergi dari sini.
279
00:15:09,283 --> 00:15:10,785
Cendawan? Bukan.
280
00:15:11,702 --> 00:15:13,420
Apa ni? Bukan.
281
00:15:14,080 --> 00:15:17,459
Tolonglah, Zangief!
Menjijikkan.
282
00:15:19,836 --> 00:15:21,179
Apa saya buat ni?
283
00:15:23,005 --> 00:15:25,381
- Hei, minta maaf!
- Kita harapan terakhir manusia.
284
00:15:25,383 --> 00:15:27,556
Misi kita, hapuskan semua Cy-bug.
285
00:15:32,181 --> 00:15:33,603
Awak okey, kadet angkasa?
286
00:15:33,683 --> 00:15:35,481
Kami baru beroperasi
selama seminggu
287
00:15:35,560 --> 00:15:39,064
dan setiap hari, 'panjat
bangunan, lawan serangga.'
288
00:15:39,147 --> 00:15:41,525
'Panjat bangunan, lawan serangga!'
289
00:15:41,649 --> 00:15:42,821
Ya betul tu, dengar.
290
00:15:42,900 --> 00:15:44,948
Bertenanglah, lelaki angkasa.
291
00:15:45,069 --> 00:15:46,321
Semuanya sukar, kan?
292
00:15:46,404 --> 00:15:49,248
Semuanya untuk apa?
Pingat yang tak bermakna?
293
00:15:50,116 --> 00:15:52,039
Pingat? Awak menang pingat?
294
00:15:52,160 --> 00:15:53,912
Ya, Pingat adiwira.
295
00:15:54,203 --> 00:15:55,921
Ooh, bersinar tak?
296
00:15:56,456 --> 00:15:57,673
Betul-betul bersinar.
297
00:15:57,874 --> 00:16:00,798
- Ooh! Ada 'hero' pada pingat?
- Ya.
298
00:16:00,877 --> 00:16:03,221
Dan awak kata panjat
bangunan dan menanginya?
299
00:16:03,379 --> 00:16:04,972
- Dan melawan serangga!
- Ya, serangga.
300
00:16:05,089 --> 00:16:07,592
Adakah saya berpeluang masuk ke
permainan awak bersama awak
301
00:16:07,758 --> 00:16:09,852
dan mungkin kita
menang pingat tu?
302
00:16:09,927 --> 00:16:11,770
- Negatory.
- Apa maksudnya?
303
00:16:11,929 --> 00:16:14,057
Tidak! hanya yang berani
304
00:16:14,390 --> 00:16:17,064
dan berkhidmat dengan baik
dalam angkatan tentera kami.
305
00:16:17,185 --> 00:16:18,152
Serangga!
306
00:16:27,069 --> 00:16:30,198
Kita adalah harapan
terakhir manusia.
307
00:16:35,703 --> 00:16:36,750
Perhatian!
308
00:16:36,829 --> 00:16:39,457
Pusat arked akan
dibuka dalam 5 minit.
309
00:16:39,540 --> 00:16:41,463
Lapor diri ke permainan
masing-masing.
310
00:16:42,668 --> 00:16:46,172
Saya tak rasa kaki saya.
Untuk apa semua ni?
311
00:16:48,216 --> 00:16:49,718
Bau macam Ralph dalam ni.
312
00:16:51,135 --> 00:16:53,809
Okey baiklah,
permainan apa ya?
313
00:16:53,888 --> 00:16:55,765
Hero sesuatu.
314
00:16:55,932 --> 00:16:57,149
Duty...'Hero's Duty'.
315
00:16:57,308 --> 00:16:58,434
Itu dia.
316
00:17:02,897 --> 00:17:05,571
Maaf, Q*bert.
Ini saya, Ralph
317
00:17:11,781 --> 00:17:12,873
Dinding.
318
00:17:21,582 --> 00:17:23,050
Selamat pagi, kanak-kanak.
Masuklah.
319
00:17:23,125 --> 00:17:25,503
Gembira jumpa kamu,
kamu dan kamu juga.
320
00:17:30,925 --> 00:17:33,019
Perhatian, syiling dimasukkan.
321
00:17:33,094 --> 00:17:34,095
Ini bukan latihan.
322
00:17:34,178 --> 00:17:36,931
Oh! pingat emas sayang!
323
00:17:42,687 --> 00:17:44,485
Di planet yang tak bernama
324
00:17:44,564 --> 00:17:47,659
Sebuah ujikaji sulit telah
bertukar kepada malapetaka.
325
00:17:48,609 --> 00:17:51,783
Anda adalah harapan
terakhir manusia.
326
00:17:53,990 --> 00:17:56,288
Riuh rendah,
masa untuk menembak!
327
00:17:56,367 --> 00:17:57,789
Baiklah.
328
00:17:57,952 --> 00:18:00,796
Sekarang dengar, sebab saya
akan katakannya sekali saja.
329
00:18:00,997 --> 00:18:03,466
Fear (ketakutan)
hanya ada 4 huruf.
330
00:18:03,583 --> 00:18:06,086
Jika kamu terasa nak kencing,
lakukan saja dalam seluar kamu.
331
00:18:06,168 --> 00:18:07,465
Ingat tu.
332
00:18:07,545 --> 00:18:09,968
Buatkan ibu kamu berbangga!
333
00:18:10,089 --> 00:18:11,306
Sayang mak saya!
334
00:18:11,674 --> 00:18:14,226
Perhatian! penembak
perseorangan melintasi!
335
00:18:14,302 --> 00:18:15,804
Ooh, robot!
336
00:18:18,180 --> 00:18:21,229
Permainan bermula dalam
tiga, dua, satu.
337
00:18:23,352 --> 00:18:25,229
Kita adalah harapan
terakhir manusia.
338
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
Misi kita?
339
00:18:27,106 --> 00:18:29,234
Musnahkan kesemua Cy-bug.
340
00:18:29,400 --> 00:18:31,573
Sedia, rekrut?
ayuh ketahuinya.
341
00:18:34,196 --> 00:18:35,698
Oh tidak!
342
00:18:40,369 --> 00:18:42,292
Tidak! nanti dulu!
343
00:18:46,709 --> 00:18:48,970
Cy-bug, arah jam 12.
Sasarkannya rekrut baru.
344
00:18:56,927 --> 00:18:59,476
Awas rekrut! raksasa berubah
mengikut apa yang dimakan.
345
00:19:02,516 --> 00:19:03,688
Pistol saya!
Berikannya semula.
346
00:19:08,439 --> 00:19:10,612
Tembak telur sebelum
ianya menetas!
347
00:19:10,733 --> 00:19:11,734
Tidak!
348
00:19:11,817 --> 00:19:13,500
Ada sesuatu keluar dari
bahagian bawah mereka!
349
00:19:15,363 --> 00:19:17,365
- Jijiknya!
- Markowski!
350
00:19:17,448 --> 00:19:19,041
Kembali dalam pasukan!
351
00:19:19,825 --> 00:19:20,997
Baiklah,
352
00:19:21,077 --> 00:19:23,626
sekarang bukan masanya
untuk main-main lagi.
353
00:19:23,704 --> 00:19:25,456
Pintu masuk makmal
berada terus dihadapan.
354
00:19:25,539 --> 00:19:27,337
- Saya jumpa kamu semua di dalam!
- Tidak!
355
00:19:27,458 --> 00:19:29,586
Sarang pembiakan!
356
00:19:34,924 --> 00:19:37,598
Sejak bila permainan video
menjadi ganas dan menakutkan?
357
00:19:38,052 --> 00:19:39,975
Keluarkan saya dari sini!
358
00:19:41,597 --> 00:19:42,689
Ambil dia!
359
00:19:44,869 --> 00:19:46,893
PERMAINAN TAMAT.
360
00:19:46,894 --> 00:19:48,100
Tak berbaloi!
361
00:19:48,896 --> 00:19:52,150
Lepaskan saya!
permainan tamat, hentikan!
362
00:19:55,236 --> 00:19:56,863
Isyarat cahaya!
363
00:20:00,616 --> 00:20:02,835
Gencatan senjata!
364
00:20:08,749 --> 00:20:11,343
Perhatian!
kembali pada permulaan.
365
00:20:11,502 --> 00:20:13,175
Kembali pada permulaan.
366
00:20:14,839 --> 00:20:17,558
Mari saya bantu,
maaf tentangnya.
367
00:20:17,800 --> 00:20:19,518
Ya, awak pasti kecewa.
368
00:20:19,593 --> 00:20:21,436
- Markowski.
- Siapa?
369
00:20:21,512 --> 00:20:25,107
Ya, saya.
Saya Markowski.
370
00:20:25,307 --> 00:20:27,150
Apa peraturan utama 'Hero's Duty'?!
371
00:20:27,518 --> 00:20:29,771
Tiada desakan
dan tiada alasan?
372
00:20:30,396 --> 00:20:33,900
Jangan sesekali masuk campur
dengan penembak perseorangan.
373
00:20:34,150 --> 00:20:36,824
Tugas kita membawa pemain
ke puncak bangunan tu
374
00:20:36,902 --> 00:20:39,496
jadi mereka boleh
dapat pingat, itu saja!
375
00:20:39,822 --> 00:20:41,620
Jadi, patuhilah program, askar!
376
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
Baiklah.
377
00:20:42,783 --> 00:20:44,410
Perhatian, syiling masuk
378
00:20:44,493 --> 00:20:47,246
Baiklah semua,
kembali pada permulaan!
379
00:20:49,373 --> 00:20:52,673
Yalah tu.
Saya tak nak alaminya lagi.
380
00:20:54,462 --> 00:20:56,681
Jadi, dimana mereka
simpan pingat tu?
381
00:21:01,302 --> 00:21:03,521
'Pelumba baru setiap hari.'
382
00:21:03,804 --> 00:21:05,727
Comel! Saya seterusnya.
383
00:21:05,806 --> 00:21:06,853
Pergilah, budak!
384
00:21:07,141 --> 00:21:08,518
Kami akan main kesemua
9 pelumba hari ni!
385
00:21:08,601 --> 00:21:09,602
Ya!
386
00:21:10,853 --> 00:21:11,945
Maaf.
387
00:21:25,993 --> 00:21:27,711
Mana si pemusnah?
388
00:21:28,537 --> 00:21:31,632
Mana Ralph? Dia perlu
musnahkan bangunan.
389
00:21:31,707 --> 00:21:33,801
Shh! Patuhi program.
390
00:21:44,303 --> 00:21:47,398
Ralph! syiling masuk!
permainan berjalan!
391
00:21:55,105 --> 00:21:56,482
Buat sesuatu, Felix!
392
00:21:56,774 --> 00:21:59,197
Berlagak macam biasa.
Saya akan baikinya.
393
00:22:03,572 --> 00:22:05,074
Ralph! Ralph!
394
00:22:05,157 --> 00:22:06,374
Apa...
395
00:22:06,826 --> 00:22:08,624
Ralph? Ralph!
396
00:22:10,913 --> 00:22:13,757
Oh tidak! dimana dia?
397
00:22:14,708 --> 00:22:16,176
Encik Litwak!
398
00:22:16,377 --> 00:22:17,799
Apa halnya, sayang?
399
00:22:17,878 --> 00:22:19,255
Permainan ni rosak.
400
00:22:19,964 --> 00:22:22,934
Saya boleh baikinya!
Saya boleh baikinya!
401
00:22:24,134 --> 00:22:27,138
Permainan ni dah sewel,
macam nenek saya.
402
00:22:27,680 --> 00:22:29,978
Maaf, sayang.
Nah, syiling kamu semula.
403
00:22:30,057 --> 00:22:31,400
Tapi, bagaimana
dengan permainan ni?
404
00:22:31,600 --> 00:22:33,398
Saya akan suruh seseorang
tengokkannya esok,
405
00:22:33,477 --> 00:22:35,605
jika dia tak boleh baikinya,
mungkin masanya,
406
00:22:35,729 --> 00:22:37,857
menamatkan si tua
Ralph dan Felix,
407
00:22:38,148 --> 00:22:39,195
seperti nenek saya.
408
00:22:49,994 --> 00:22:53,373
Tuan-tuan dan puan-puan,
Kita dihentikan.
409
00:22:53,455 --> 00:22:56,254
Takkanlah!
tanpa Ralph, habislah kita!
410
00:22:56,333 --> 00:22:58,256
Mereka akan tanggalkan
plag kita!
411
00:22:59,545 --> 00:23:03,175
Okey, bawa bertenang semua.
412
00:23:03,674 --> 00:23:05,341
Ralph mungkin tertidur
413
00:23:05,342 --> 00:23:06,889
dalam tandas di Tappers lagi.
414
00:23:07,636 --> 00:23:09,479
Lihat, dia ada disini.
415
00:23:14,977 --> 00:23:18,026
Kenapa ianya Q*bert?
Kenapa awak kesini, jiran?
416
00:23:20,024 --> 00:23:21,367
Apa di cakap, Felix?
417
00:23:21,567 --> 00:23:24,286
Sekejap, kemahiran bertutur
Q*bert agak berkarat.
418
00:23:39,627 --> 00:23:41,174
Ralph jadi seperti Turbo!
419
00:23:54,433 --> 00:23:55,525
Ooh!
420
00:23:56,685 --> 00:23:57,777
Bersinar.
421
00:23:58,729 --> 00:24:01,573
Perhatian!
Pusat arked telah ditutup.
422
00:24:01,649 --> 00:24:03,071
Nampak tak Markowski tadi?
423
00:24:03,150 --> 00:24:05,152
Berhenti sebentar.
424
00:24:06,070 --> 00:24:07,071
Cy-bug.
425
00:24:16,997 --> 00:24:18,419
Tembak!
426
00:24:25,381 --> 00:24:27,509
Mainan Tiddlywinking
kenit yang licik.
427
00:24:27,591 --> 00:24:29,184
Saya Fix-It Felix, Jr. Puan.
428
00:24:29,259 --> 00:24:31,808
Daripada permainan
Fix-It Felix, Jr.
429
00:24:35,724 --> 00:24:39,900
Lihatlah wajah awak yang
berdefinisi tinggi tu!
430
00:24:40,187 --> 00:24:42,406
Menakjubkan!
431
00:24:42,648 --> 00:24:45,993
Pujian awak tak memberi
kesan pada saya.
432
00:24:46,068 --> 00:24:47,411
Nyatakan tujuan awak.
433
00:24:47,820 --> 00:24:50,414
Saya mencari kawan saya,
Wreck-it Ralph?
434
00:24:50,739 --> 00:24:52,207
Tak pernah dengar
tentang dia.
435
00:24:52,324 --> 00:24:54,577
Baiklah, Q*bert nampak
dia masuk ke sini.
436
00:24:54,952 --> 00:24:58,172
Tak mungkin, tak ada apa
yang boleh melepasi saya.
437
00:24:59,540 --> 00:25:01,383
Datang dari menara tu.
438
00:25:20,269 --> 00:25:22,442
Telur yang baik!
439
00:25:23,689 --> 00:25:25,236
Okey, ianya mudah.
440
00:25:30,571 --> 00:25:32,118
Tahniah, askar.
441
00:25:32,281 --> 00:25:34,409
Saya berbesar hati
menganugerahkan...
442
00:25:34,992 --> 00:25:36,585
pingat adiwira.
443
00:25:53,635 --> 00:25:54,968
Tak mungkin!
444
00:25:54,970 --> 00:25:55,971
Hormat!
445
00:26:01,268 --> 00:26:04,021
Sejarah akan sentiasa hormati
keberanian dan pengorbanan awak.
446
00:26:04,229 --> 00:26:05,230
Baik, terima kasih!
447
00:26:05,314 --> 00:26:07,157
Awak telah melakar
kehormatan diri...
448
00:26:07,232 --> 00:26:09,075
sebuah warisan
yang menakjubkan.
449
00:26:09,443 --> 00:26:11,696
Terima kasih, berbesar hati!
450
00:26:12,071 --> 00:26:14,745
Awak adalah wira alam
semesta yang hebat.
451
00:26:18,744 --> 00:26:21,500
Kehidupan yang bakal lahir,
wujud daripada pengorbanan ini.
452
00:26:23,290 --> 00:26:26,965
Keberanian, integriti,
kedamaian,
453
00:26:27,795 --> 00:26:29,763
dan melebihi segalanya,
maruah.
454
00:26:29,838 --> 00:26:31,886
Pesawat penyelamat diaktifkan.
455
00:26:35,302 --> 00:26:36,474
Pergi dari muka saya!
456
00:26:42,434 --> 00:26:43,686
Menuju kesini!
457
00:26:49,399 --> 00:26:50,696
- Ralph
- Cy-bug!
458
00:27:45,122 --> 00:27:46,920
Selamat tinggal, bedebah!
459
00:27:58,302 --> 00:27:59,519
Sugar Rush?
460
00:28:06,185 --> 00:28:07,778
Oh, tidak!
461
00:28:08,812 --> 00:28:10,610
Ini permainan
go-kart gula-gula
462
00:28:10,689 --> 00:28:12,191
Disebelah permainan ketuk tu.
463
00:28:12,441 --> 00:28:13,909
Saya mesti keluar dari sini.
464
00:28:14,234 --> 00:28:15,952
Tidak! pingat saya!
465
00:28:18,697 --> 00:28:21,701
Tidak! pingat saya!
466
00:28:48,560 --> 00:28:49,561
Hai encik.
467
00:28:51,563 --> 00:28:52,564
Hello.
468
00:28:53,315 --> 00:28:58,287
Kamu takutkan saya, budak.
Abang hampir comot.
469
00:28:58,403 --> 00:28:59,996
Siapa nama abang?
470
00:29:00,239 --> 00:29:01,741
Ralph, Wreck-It Ralph.
471
00:29:01,865 --> 00:29:03,663
Abang bukan dari sini, kan?
472
00:29:03,825 --> 00:29:07,170
Tak, maksud abang bukan
dalam kawasan ni.
473
00:29:07,246 --> 00:29:08,543
Abang cuma kerja disini.
474
00:29:08,622 --> 00:29:09,714
Kerja apa?
475
00:29:09,790 --> 00:29:11,998
Memangkas pokok
gula-gula secara rutin.
476
00:29:12,000 --> 00:29:13,343
Lebih baik kamu pergi.
477
00:29:13,418 --> 00:29:15,341
Seluruh kawasan ni,
478
00:29:15,420 --> 00:29:16,797
secara teknikalnya ditutup
untuk kami memangkas pokok.
479
00:29:16,880 --> 00:29:18,848
- Siapa 'kami'?
- Bahagian pokok gula-gula.
480
00:29:18,924 --> 00:29:20,767
Mana yang lain?
481
00:29:20,926 --> 00:29:22,342
Abang saja hari ni.
482
00:29:22,344 --> 00:29:24,722
Maksud abang
betul-betul 'kami'?
483
00:29:24,846 --> 00:29:26,848
Ya, betul.
484
00:29:26,932 --> 00:29:28,730
Abang gelandangan?
485
00:29:29,601 --> 00:29:32,946
Abang bukan gelandangan,
abang sibuk lah.
486
00:29:33,021 --> 00:29:35,365
Okey? pergilah balik.
487
00:29:35,440 --> 00:29:37,238
Apa? saya tak dengar.
488
00:29:37,317 --> 00:29:39,536
Nafas abang berbau sampai
pekak telinga saya.
489
00:29:39,653 --> 00:29:40,779
Dengar, abang cuba jadi baik.
490
00:29:40,988 --> 00:29:42,240
Cuba jadi baik.
491
00:29:42,864 --> 00:29:44,866
- Kamu ajuk abang.
- Kamu ajuk abang!
492
00:29:45,742 --> 00:29:46,834
- Okey.
- Okey.
493
00:29:46,910 --> 00:29:49,413
Itu biadap,
dan perbualan ni dah tamat.
494
00:29:49,496 --> 00:29:51,248
Dan perbualan ni dah tamat.
495
00:29:52,416 --> 00:29:55,293
Saya tak akan capai dahan
tu jika saya jadi abang.
496
00:29:55,294 --> 00:29:57,092
Abang dari bahagian pokok ni,
jadi abang tahu...
497
00:29:57,170 --> 00:29:58,672
Dahan berjalur dua.
498
00:30:00,716 --> 00:30:03,970
Dahan berjalur sebegitu
akan patahlah tolol.
499
00:30:04,136 --> 00:30:06,678
Kenapa tangan abang
besar dan menakutkan?
500
00:30:06,680 --> 00:30:09,433
Tak tahulah, kenapa kamu sangat
menakutkan dan menjengkelkan?
501
00:30:09,725 --> 00:30:12,023
Kenapa abang menakutkan...
502
00:30:12,102 --> 00:30:14,571
Wah! syiling emas!
503
00:30:14,730 --> 00:30:16,331
Jangan, itu abang punya.
504
00:30:16,398 --> 00:30:17,890
- Kita berlumba untuknya!
- Hei!
505
00:30:18,025 --> 00:30:20,528
Abang tak perlu
sebab itu abang punya!
506
00:30:20,610 --> 00:30:22,612
- Jalur dua!
- Ke sini!
507
00:30:22,904 --> 00:30:24,872
- Pemenangnya!
- Kembalikannya!
508
00:30:28,952 --> 00:30:29,953
Jalur dua.
509
00:30:33,457 --> 00:30:34,879
Terima kasih!
510
00:30:35,542 --> 00:30:38,341
Nanti dulu, kita berbincang.
511
00:30:38,420 --> 00:30:40,548
Okey, sebenarnya...
512
00:30:40,630 --> 00:30:42,223
abang bukan dari
bahagian pokok gula-gula.
513
00:30:42,299 --> 00:30:46,099
Menipu seorang budak.
Awak patut malu, Ralph.
514
00:30:46,386 --> 00:30:49,185
Tapi abang tak tipu tentang pingat tu.
Itu pingat abang!
515
00:30:49,264 --> 00:30:51,642
Itulah sebab abang panjat pokok ni.
Itu abang punya!
516
00:30:51,933 --> 00:30:53,558
Berharga bagi abang.
517
00:30:53,560 --> 00:30:56,188
Itu tiket abang untuk
kehidupan yang lebih baik.
518
00:30:56,313 --> 00:30:58,486
Ya, sekarang ianya tiket saya.
519
00:30:58,607 --> 00:31:00,484
- Apa...
- Jumpa lagi, lembap!
520
00:31:00,734 --> 00:31:03,203
Datang balik!
Abang akan cari kamu!
521
00:31:03,362 --> 00:31:05,035
Abang akan cari kamu!
522
00:31:05,155 --> 00:31:06,156
Jalur dua!
523
00:31:07,949 --> 00:31:09,041
Tiada tempat sembunyi!
524
00:31:11,203 --> 00:31:14,707
Ya, dia terbang ke sana sini
dengan bunyi dentuman yang kuat,
525
00:31:14,790 --> 00:31:17,339
dan dia meluru laju masuk
ke dalam permainan ni.
526
00:31:17,417 --> 00:31:19,090
macam orang gila.
527
00:31:19,169 --> 00:31:20,842
'Sugar Rush'
528
00:31:21,213 --> 00:31:22,931
Cy-Bug mesti dah
mengunyah permainan tu,
529
00:31:23,048 --> 00:31:26,678
lebih pantas dari helang
yang menyambar ayam.
530
00:31:26,802 --> 00:31:28,930
- Apa awak cakap?
- Kenapalah bodoh sangat?
531
00:31:29,179 --> 00:31:31,147
Ada Cy-Bug dalam
kapsul penyelamat tu!
532
00:31:32,391 --> 00:31:34,268
Kamu tahukah apa tu Cy-Bug?
533
00:31:34,810 --> 00:31:36,232
Saya tak tahu, puan.
534
00:31:36,520 --> 00:31:38,318
Cy-Bug adalah seperti virus.
535
00:31:38,397 --> 00:31:39,899
Mereka tak tahu
mereka dalam permainan.
536
00:31:39,981 --> 00:31:42,985
Yang mereka tahu ialah
makan, bunuh, membiak.
537
00:31:43,110 --> 00:31:44,902
Tanpa isyarat cahaya yang
memberhentikan mereka,
538
00:31:44,903 --> 00:31:46,826
mereka akan mengunyah Sugar Rush.
539
00:31:46,988 --> 00:31:48,428
Kamu fikir mereka akan
berhenti disitu saja?
540
00:31:48,532 --> 00:31:49,749
- Ya!
- Salah!
541
00:31:50,075 --> 00:31:52,703
Virus tak akan berhenti!
542
00:31:52,869 --> 00:31:55,418
Setelah Cy-Bug
menghabiskan Sugar Rush,
543
00:31:55,580 --> 00:31:58,584
mereka akan menakluk
permainan lain di arked ni
544
00:31:58,667 --> 00:32:03,514
sehingga hancur berkecai
yang tak mungkin dilupakan.
545
00:32:04,506 --> 00:32:06,304
Kohut! pelancar saya.
546
00:32:09,261 --> 00:32:12,265
Memang dia selalu serius?
547
00:32:12,347 --> 00:32:14,065
Bukan salah dia.
548
00:32:14,141 --> 00:32:17,236
Dia diprogram dengan
kenangan silam yang tragis.
549
00:32:17,394 --> 00:32:19,647
Dia tidak memantau
keselamatan semasa...
550
00:32:21,106 --> 00:32:22,949
Hari perkahwinannya.
551
00:32:37,956 --> 00:32:40,675
Tunggu, saya nak ikut awak.
552
00:32:40,750 --> 00:32:42,673
Kelakarlah awak, si pendek.
553
00:32:42,752 --> 00:32:45,255
Jika awak mati diluar permainan awak,
awak tak akan hidup semula.
554
00:32:45,839 --> 00:32:48,012
Awak pun sama.
555
00:32:48,341 --> 00:32:51,060
Adalah tugas saya untuk membaiki
apa yang Ralph musnahkan.
556
00:32:51,386 --> 00:32:52,888
Dan saya tak boleh biarkan awak
557
00:32:53,013 --> 00:32:55,015
bahayakan nyawa awak
untuk membetulkannya semuanya.
558
00:32:55,390 --> 00:32:59,145
Saya tak main-main dengan ini.
Saya akan ikut awak.
559
00:33:36,973 --> 00:33:39,943
Warga Sugar Rush...
560
00:33:40,477 --> 00:33:41,820
Tepat pada masanya.
561
00:33:42,771 --> 00:33:47,447
Kita mengalu-alukan raja
kita, raja gula-gula.
562
00:33:47,776 --> 00:33:50,825
Hello, rakyat jelata!
563
00:33:50,904 --> 00:33:53,282
Terimalah sedikit gula-gula!
564
00:33:55,450 --> 00:33:59,045
Terima kasih untuk ucapan
aluan yang bersemangat, Sour Bill.
565
00:34:00,247 --> 00:34:03,046
Dan terima kasih untuk
para pelumba hari ini.
566
00:34:03,291 --> 00:34:06,090
Hari yang ceria untuk perlumbaan.
567
00:34:06,169 --> 00:34:07,887
Tapi sekarang pusat
arked dah ditutup,
568
00:34:07,963 --> 00:34:10,297
Jadi sekarang masa
pembersihan trek perlumbaan
569
00:34:10,298 --> 00:34:12,801
dan berlumba untuk
pemilihan pelumba baru.
570
00:34:14,803 --> 00:34:17,887
9 pelumba pertama
yang menamatkan perlumbaan
571
00:34:17,889 --> 00:34:22,065
akan menjadi pelumba
Sugar Rush untuk besoknya.
572
00:34:22,185 --> 00:34:23,528
Lumba...!
573
00:34:24,145 --> 00:34:25,988
Okey, bertenang.
574
00:34:26,273 --> 00:34:29,994
Dengar, ini ialah permainan
bayar dan lumba. Semua dah tahu.
575
00:34:30,193 --> 00:34:32,662
Bayaran penyertaan ialah
sekeping syiling emas
576
00:34:32,779 --> 00:34:34,781
daripada kemenangan sebelumnya.
577
00:34:34,948 --> 00:34:37,622
jika awak pernah
menang, saya ada.
578
00:34:38,159 --> 00:34:39,536
Biar saya pergi dulu!
579
00:34:45,250 --> 00:34:46,593
Raja gula-gula!
580
00:34:54,843 --> 00:34:56,015
Taffyta Muttonfudge!
581
00:34:56,094 --> 00:34:57,186
Kekal manis!
582
00:34:58,722 --> 00:35:00,850
Adorabeezle Winterpop.
583
00:35:01,850 --> 00:35:03,443
Gloyd Orangeboar!
584
00:35:05,353 --> 00:35:09,199
Pencuri kecil! tunggulah
sampai saya dapat dia.
585
00:35:09,316 --> 00:35:12,536
Minty Zaki.
Snowanna Rainbeau.
586
00:35:13,111 --> 00:35:16,456
Rancis Fluggerbutter.
Jubileena Bing-Bing.
587
00:35:17,824 --> 00:35:19,246
Swizzle Malarkey.
588
00:35:20,452 --> 00:35:21,749
Candlehead.
589
00:35:29,628 --> 00:35:31,596
Sour Bill, siapa yang terakhir?
590
00:35:35,300 --> 00:35:37,348
Vanellope von Schweetz!
591
00:35:37,510 --> 00:35:39,604
Saya dalam perlumbaan!
592
00:35:39,721 --> 00:35:40,768
Vanellope?
593
00:35:42,015 --> 00:35:43,642
Si cacat!
594
00:35:45,185 --> 00:35:47,438
Sekarang!
595
00:35:47,562 --> 00:35:51,032
Semuanya baik! Pengawal!
596
00:35:51,358 --> 00:35:52,359
Ke sini, budak!
597
00:35:52,525 --> 00:35:54,698
Kami tak akan sakiti awak,
budak pelik!
598
00:35:57,238 --> 00:35:58,330
Datang sini!
599
00:35:58,406 --> 00:35:59,767
Perlahanlah sedikit.
600
00:36:04,245 --> 00:36:07,545
Kamu, kembalikan
pingat saya semula!
601
00:36:07,666 --> 00:36:09,134
Pergi!
602
00:36:09,626 --> 00:36:10,718
Apa tu?
603
00:36:10,919 --> 00:36:12,637
Cepat, pergi!
604
00:36:24,974 --> 00:36:27,397
Hati-hati! apa awak buat ni?
605
00:36:37,112 --> 00:36:38,329
Datang sini!
606
00:36:41,032 --> 00:36:42,198
Saya tak boleh bergerak!
607
00:36:42,200 --> 00:36:43,668
Kita dapat dia!
608
00:36:44,035 --> 00:36:46,413
Syukurlah, polis.
Dia berlari ke sana!
609
00:36:46,496 --> 00:36:48,043
- Jangan bergerak!
- Rasakan ni!
610
00:36:48,123 --> 00:36:49,170
Apa kamu buat ni?
611
00:36:49,249 --> 00:36:50,717
Okay, semua.
612
00:36:51,084 --> 00:36:53,678
Bertenang! semuanya selamat.
613
00:36:53,962 --> 00:36:55,885
Raksasa sudah ditangkap!
614
00:36:56,172 --> 00:36:58,200
Kita akan baiki kemusnahan ini.
615
00:36:58,201 --> 00:37:01,811
Jangan risau, perlumbaan tetap
dimulakan sebelum arked dibuka.
616
00:37:02,554 --> 00:37:05,603
Saya tersenarai!
617
00:37:09,728 --> 00:37:12,902
Jangan haraplah saya nak
berlumba dengan si cacat tu.
618
00:37:13,022 --> 00:37:14,820
Rancis, Candlehead, mari.
619
00:37:15,066 --> 00:37:19,617
Sour Bill, jangan biarkan
si cacat menyertai perlumbaan ni!
620
00:37:19,696 --> 00:37:21,915
Dan bawa raksasa
tu ke istana beta.
621
00:37:22,157 --> 00:37:23,870
Encik, dia ambil...
622
00:37:46,014 --> 00:37:48,984
Sour Bill, bebaskan raksasa ni
623
00:37:49,100 --> 00:37:50,818
jadi kita boleh lihat
siapa disebaliknya.
624
00:37:50,894 --> 00:37:52,066
Baik.
625
00:37:54,564 --> 00:37:56,987
Dia Wreck-It Ralph?
626
00:37:57,108 --> 00:38:00,078
Ya, siapa awak,
lelaki yang buat donat?
627
00:38:00,195 --> 00:38:03,199
Tolonglah, beta raja gula-gula!
628
00:38:04,240 --> 00:38:05,708
Saya lihat awak
gemar merah jambu.
629
00:38:05,867 --> 00:38:08,040
Salmon. Salmon, dah jelas saya...
630
00:38:08,203 --> 00:38:09,750
Apa yang awak buat disini?
631
00:38:09,913 --> 00:38:14,043
Dengar ni tuanku,
ini semua salah faham.
632
00:38:14,167 --> 00:38:15,760
Keluarkan saya dari kek cawan,
633
00:38:15,877 --> 00:38:17,879
Saya pergi ambil pingat saya,
dan saya akan pergi dari sini.
634
00:38:18,129 --> 00:38:21,759
Pingat awak?
Penjahat tak menang pingatlah.
635
00:38:21,883 --> 00:38:23,385
Tapi saya menang.
636
00:38:23,510 --> 00:38:25,387
Saya menanginya
dalam 'Hero's Duty'.
637
00:38:25,512 --> 00:38:26,513
Awak masuk permainan lain?
638
00:38:26,596 --> 00:38:29,224
Ralph, awak tak jadi
macam Turbo, kan?
639
00:38:29,432 --> 00:38:30,684
Apa? tidak.
640
00:38:30,850 --> 00:38:34,320
Sebab jika awak masuk ke sini
641
00:38:34,395 --> 00:38:36,864
dan merampas permainan saya,
awak akan dapatkan pingat lain!
642
00:38:37,190 --> 00:38:38,658
Bertenang dulu, tuanku.
643
00:38:38,733 --> 00:38:40,360
Bukan salah saya jika
seorang budak si pelumba,
644
00:38:40,443 --> 00:38:42,286
gula-gula awak
curi pingat saya.
645
00:38:42,445 --> 00:38:44,618
Budak pelumba? siapa...
646
00:38:45,281 --> 00:38:46,373
Si cacat!
647
00:38:46,533 --> 00:38:48,831
Syiling yang dia gunakan
untuk penyertaannya,
648
00:38:48,910 --> 00:38:49,957
adalah pingat awak?
649
00:38:50,078 --> 00:38:52,297
Dia apa?
Saya perlukan pingat tu!
650
00:38:52,455 --> 00:38:55,174
Baiklah, saya tak boleh tolong.
Ianya dah hilang.
651
00:38:55,250 --> 00:38:57,719
Ianya dah jadi kod sekarang.
652
00:38:58,086 --> 00:39:00,839
Ia akan kekal begitu hingga
seseorang memenangi piala
653
00:39:00,922 --> 00:39:02,265
di penghujung perlawanan.
654
00:39:02,423 --> 00:39:04,642
Mungkin saya perlu berunding
655
00:39:04,759 --> 00:39:05,851
dengan pemenangnya nanti.
656
00:39:05,927 --> 00:39:07,804
Adakah ianya ugutan?
657
00:39:08,805 --> 00:39:12,526
Daripada nafas
awak yang berbau.
658
00:39:12,600 --> 00:39:16,070
Dengar ni, saya tak akan
pergi tanpa pingat saya!
659
00:39:16,145 --> 00:39:17,647
Yalah tu.
660
00:39:17,814 --> 00:39:20,658
Wynnchel, Duncan,
bebaskan dia daripada kek cawan
661
00:39:20,942 --> 00:39:22,535
dan bawanya ke
gerabak pulang.
662
00:39:22,610 --> 00:39:24,954
Jika saya nampak awak
disini lagi Wreck-It Ralph,
663
00:39:25,780 --> 00:39:27,657
Saya akan kurung awak
di 'fungeon' saya.
664
00:39:27,824 --> 00:39:28,871
Fungeon?
665
00:39:29,117 --> 00:39:31,711
Fun-dungeon (kurungan seronok)?
Ianya sebuah kiasan.
666
00:39:32,120 --> 00:39:33,417
Ianya...
667
00:39:33,830 --> 00:39:37,926
Lupakan! saya perlu berurusan dengan
si cacat, terima kasih pada awak.
668
00:39:38,084 --> 00:39:41,805
Selamat tinggal, Wreck-it Ralph!
Saya tak pernah segembira ni.
669
00:39:46,467 --> 00:39:47,434
Benda ni keras macam batu.
670
00:39:47,510 --> 00:39:48,557
Saya memahaminya.
671
00:39:48,636 --> 00:39:50,058
- Ambil alatnya.
- Apa alatnya?
672
00:39:50,138 --> 00:39:51,640
Diamlah awak!
673
00:39:53,433 --> 00:39:54,730
Apa? Tidak!
674
00:39:54,809 --> 00:39:56,569
- Bertenang, budak besar!
- Jauhi saya!
675
00:39:56,644 --> 00:39:57,691
Dia larikan diri!
676
00:40:02,817 --> 00:40:05,161
Cepat! panggil anjing-anjing tu.
677
00:40:21,669 --> 00:40:23,387
Coklat, saya benci coklat!
678
00:40:25,715 --> 00:40:27,183
Saya perlu dapatkan
pingat saya semula.
679
00:40:31,804 --> 00:40:33,806
Piala tu akan
jadi milik pemenang!
680
00:40:33,890 --> 00:40:36,018
Hei, budak-budak!
Boleh kita bercakap sebentar?
681
00:40:46,319 --> 00:40:48,538
Hello, pelumba!
682
00:40:48,863 --> 00:40:51,582
Itu dia si kecil peragut.
683
00:40:51,699 --> 00:40:54,373
Candlehead, Taffyta, Rancis,
kamu nampak sihat.
684
00:40:54,535 --> 00:40:57,038
Datang nak lihat
pesaing kamu ya?
685
00:40:57,205 --> 00:41:00,049
Baik, ini dia
'Lickety-Split'!
686
00:41:00,249 --> 00:41:02,217
Nampak macam
dia yang merekanya.
687
00:41:02,418 --> 00:41:03,544
Saya sendiri yang merekanya.
688
00:41:03,711 --> 00:41:06,260
Kereta terlaju berkuasa
kayuhan disebelah permainan ketukan.
689
00:41:06,381 --> 00:41:07,507
Tengok ni.
690
00:41:12,095 --> 00:41:16,191
Vanellope, benda ni serupa awak.
691
00:41:17,392 --> 00:41:20,271
Awak perlu berundur
dari perlumbaan ni.
692
00:41:20,395 --> 00:41:21,988
Tak, saya tak akan,
693
00:41:22,063 --> 00:41:24,862
sebab saya dah bayar
dan saya dipaparkan...
694
00:41:25,024 --> 00:41:27,118
jadi saya akan berlumba.
695
00:41:27,402 --> 00:41:30,121
Tapi, raja gula-gula kata
watak cacat tak boleh berlumba.
696
00:41:30,238 --> 00:41:33,708
Saya tak cacat, Taffyta.
cuma paparan saya terganggu.
697
00:41:33,866 --> 00:41:35,743
Peraturan itu
bersebab, Vanellope.
698
00:41:35,910 --> 00:41:38,709
Untuk melindungi kita.
Katakan saya adalah awak.
699
00:41:38,871 --> 00:41:41,545
Saya dalam kereta
pelik awak dan memandunya
700
00:41:41,624 --> 00:41:44,218
dan saya rasa hebat sebentar.
701
00:41:44,377 --> 00:41:46,300
Dan, tiba-tiba, oh tidak.
702
00:41:46,462 --> 00:41:48,885
Saya ca..ca..ca..cacat!
703
00:41:49,007 --> 00:41:50,350
- Hei
- Lihat?
704
00:41:50,425 --> 00:41:52,473
Awak si cacat yang malang.
705
00:41:52,593 --> 00:41:55,563
Tidak! saya ca..ca..cacat juga!
706
00:41:56,764 --> 00:41:57,936
Apalah.
707
00:41:58,099 --> 00:42:00,773
Hentikan, kamu rosakkannya!
708
00:42:02,311 --> 00:42:03,312
Tolonglah!
709
00:42:03,646 --> 00:42:05,740
Saya juga mahu
berlumba seperti kamu.
710
00:42:06,107 --> 00:42:09,281
Awak tak akan jadi pelumba
sebab awak cacat.
711
00:42:09,444 --> 00:42:11,446
Dan inilah awak akan jadi!
712
00:42:13,489 --> 00:42:15,116
Hei, jangan gaggu dia!!
713
00:42:18,995 --> 00:42:20,793
Let's get out of here!
714
00:42:25,752 --> 00:42:27,504
Berambus,
dasar pembuli cilik!
715
00:42:27,628 --> 00:42:29,130
Sebelum saya lempar
kamu semua dalam lumpur!
716
00:42:35,762 --> 00:42:37,355
Apa tengok-tengok?
717
00:42:38,431 --> 00:42:40,934
Sama-sama, pencuri kecil.
718
00:42:41,059 --> 00:42:44,313
Saya bukan pencuri!
Saya cuma pinjam syiling abang.
719
00:42:44,395 --> 00:42:47,069
Saya akan kembalikannya
bila saya menang perlumbaan.
720
00:42:47,148 --> 00:42:49,492
Itu bukan syiling,
itu pingat lah.
721
00:42:49,817 --> 00:42:51,535
Syiling, pingat, apa-apalah.
722
00:42:51,652 --> 00:42:54,326
Pergi masuk dalam permainan
abang dan menanginya semula.
723
00:42:54,447 --> 00:42:56,745
Tak boleh. Abang tak boleh
menanginya dalam permainan abang.
724
00:42:56,824 --> 00:42:58,497
Abang menanginya
dalam 'Hero's Duty'.
725
00:42:59,202 --> 00:43:00,670
Hero's Doodie (najis)?
726
00:43:02,997 --> 00:43:04,715
Bukanlah.
727
00:43:04,957 --> 00:43:06,880
Saya yakin abang pasti
melangkah dengan cermat
728
00:43:07,001 --> 00:43:09,220
dalam permainan yang
bernama Najis Hero!
729
00:43:10,671 --> 00:43:12,890
bagaimana cara memenangi
pingatnya, mengesat?
730
00:43:14,342 --> 00:43:17,516
Saya harap abang cuci tangan
selepas menang pingatnya.
731
00:43:17,804 --> 00:43:19,021
- Dengar!
- Satu lagi...
732
00:43:19,180 --> 00:43:21,524
Kenapa si hero mengepam tandas?
733
00:43:22,558 --> 00:43:24,686
- Cakaplah 'kenapa'
- Kenapa?
734
00:43:24,811 --> 00:43:26,859
Sebab itu ialah najisnya!
735
00:43:27,105 --> 00:43:28,778
Berani kamu hina 'Hero's Duty'?
736
00:43:28,856 --> 00:43:29,982
Dasar budak melarat!
737
00:43:30,066 --> 00:43:31,568
Abang dapat pingat tu
738
00:43:31,692 --> 00:43:34,036
dan kamu perlu dapatkannya
kembali untuk abang!
739
00:43:34,195 --> 00:43:35,947
Melainkan abang ada go-cart
740
00:43:36,030 --> 00:43:37,828
disebalik leher
gemuk abang tu,
741
00:43:37,990 --> 00:43:39,287
Saya tak boleh bantu!
742
00:43:45,706 --> 00:43:47,424
Dungu.
743
00:43:48,000 --> 00:43:50,344
Hei genius,
itu sukar dipecahkan.
744
00:43:50,419 --> 00:43:51,887
Abang tak akan dapat pecah...
745
00:43:57,385 --> 00:44:00,559
Puas melepaskan geram,
bayi kecil?
746
00:44:00,721 --> 00:44:01,893
Tinggalkan saya sendirian.
747
00:44:02,181 --> 00:44:06,231
Dengar, abang mahu pingat tu kan?
dan saya mahu berlumba.
748
00:44:06,435 --> 00:44:08,062
Ini dalam fikiran saya,
749
00:44:08,271 --> 00:44:11,445
bantu saya dapatkan go-kart baru...
Go-kart yang sebenar...
750
00:44:11,858 --> 00:44:14,577
Dan saya akan menangi perlumbaan
dan kembalikan pingat abang.
751
00:44:14,735 --> 00:44:17,284
Kamu nak abang bantu kamu?
752
00:44:17,405 --> 00:44:19,749
Apa yang abang perlu buat
ialah pecahkan sesuatu untuk saya.
753
00:44:19,907 --> 00:44:22,581
Jadi bagaimana, kawan?
754
00:44:22,910 --> 00:44:24,287
Kita bukannya kawan.
755
00:44:25,204 --> 00:44:28,458
Tolonglah, kawanku
yang gagah berani.
756
00:44:28,749 --> 00:44:30,968
Cepat kawanku,
mari bersalaman.
757
00:44:32,044 --> 00:44:33,466
Cepat, kawan karibku.
758
00:44:33,546 --> 00:44:36,049
Ralph, kawanku yang terutama.
759
00:44:38,092 --> 00:44:41,141
Tangan saya dah letih ni.
Setuju atau tidak?
760
00:44:42,388 --> 00:44:44,732
Kamu mesti menang.
761
00:44:47,727 --> 00:44:49,229
Baiklah, saya perlu mengaku,
762
00:44:49,437 --> 00:44:51,781
mereka tak gelar kawan awak
'si-pemusnah' tanpa sebab.
763
00:44:52,940 --> 00:44:54,533
Itu pesawatnya.
764
00:44:58,112 --> 00:44:59,238
Dia ada dalam tu?
765
00:44:59,780 --> 00:45:02,283
Tak, dia bertuah.
766
00:45:02,408 --> 00:45:04,957
Jika tidak, saya
akan menampar mayatnya.
767
00:45:06,120 --> 00:45:07,622
Cy-Bug juga tiada.
768
00:45:08,122 --> 00:45:11,422
Kita perlu menemuinya
sebelum ia menetaskan telur.
769
00:45:12,793 --> 00:45:14,127
Ia menuju ke arah ni,
770
00:45:14,128 --> 00:45:17,306
tapi gula berserakan di udara
mengganggu pengesan saya.
771
00:45:17,465 --> 00:45:18,964
Tak dapat baca.
772
00:45:18,966 --> 00:45:22,474
Jadi, apa yang si 'Wreck-It joker' ni buat?
kenapa dia tak dapat dikesan?
773
00:45:22,595 --> 00:45:24,097
Saya harap saya tahu.
774
00:45:24,305 --> 00:45:26,933
Dia berkelakuan aneh semalam...
775
00:45:27,016 --> 00:45:29,644
bercakap tentang kek dan pingat...
776
00:45:29,852 --> 00:45:32,696
Tapi saya tak sangka dia
akan jadi seperti Turbo.
777
00:45:32,980 --> 00:45:34,027
'Jadi Turbo'?
778
00:45:34,273 --> 00:45:36,947
Ya betul, permainan kamu
baru saja dipasang.
779
00:45:37,318 --> 00:45:40,492
Semasa pembukaan pusat arked,
780
00:45:40,613 --> 00:45:43,412
Turbo merupakan permainan
yang paling mendapat sambutan.
781
00:45:43,491 --> 00:45:45,960
- Dan Turbo...
- Turbo-tastic!
782
00:45:46,118 --> 00:45:48,667
- Dia sukakan perhatian.
- Turbo-tastic!
783
00:45:48,788 --> 00:45:51,712
Ketika permainan 'RoadBlasters'
mula dipasangkan
784
00:45:51,832 --> 00:45:53,333
perhatian pada Turbo dirampas...
785
00:45:53,334 --> 00:45:54,836
Permainan baru, seronoknya!
786
00:45:55,002 --> 00:45:56,845
Dia mencemburinya.
787
00:45:58,005 --> 00:46:01,350
Perasaan cemburu hingga
meninggalkan permainannya
788
00:46:01,467 --> 00:46:03,014
dan cuba mengambil
alih permainan baru tu.
789
00:46:03,135 --> 00:46:05,308
Grafik permainannya tercantik
pernah saya lihat!
790
00:46:05,513 --> 00:46:06,514
Turbo-tastic!
791
00:46:07,515 --> 00:46:10,359
Hei, itu macam...
Macam Turbo.
792
00:46:11,519 --> 00:46:13,487
Apa Turbo buat dalam
permainan ni? Oh tidak!
793
00:46:13,896 --> 00:46:15,068
Encik Litwak!
794
00:46:15,982 --> 00:46:19,828
Turbo menyebabkan permainan
kedua-dua mereka
795
00:46:19,902 --> 00:46:23,202
dihentikan operasinya.
796
00:46:23,656 --> 00:46:26,533
Ya, lelaki tamak itu
seperti anjing kurap
797
00:46:26,534 --> 00:46:28,411
yang memberi peringatan.
798
00:46:28,536 --> 00:46:29,913
Begitulah, kan?
799
00:46:30,579 --> 00:46:32,627
Sebab itu lah saya
nak bawa Ralph pulang
800
00:46:32,707 --> 00:46:34,835
atau perkara yang sama akan
terjadi pada permainan saya.
801
00:46:39,588 --> 00:46:41,010
Apa ni?
802
00:46:41,882 --> 00:46:44,476
- 'Nesquik Sand'?
- Pasir jerlus?
803
00:46:44,719 --> 00:46:47,700
Saya akan lompat dan bawa awak
atas tumbuhan menjalar tu.
804
00:46:52,852 --> 00:46:56,277
Saya tak boleh melompat.
Tak ada harapan!
805
00:46:56,397 --> 00:46:57,523
Kita bakal tenggelam disini.
806
00:46:57,606 --> 00:46:59,232
Berhenti meragam,
berhenti bergerak!
807
00:46:59,233 --> 00:47:00,393
Awak akan buatkan kita
tenggelam dengan cepat.
808
00:47:00,401 --> 00:47:01,368
kita akan mati!
809
00:47:01,444 --> 00:47:02,946
Kawal diri awak!
810
00:47:07,074 --> 00:47:09,873
Pohon menjalar tu.
Mereka ialah 'Laffy Taffy'.
811
00:47:10,036 --> 00:47:12,380
Mereka tertarik dengan sesuatu
yang buatkan mereka ketawa.
812
00:47:12,455 --> 00:47:13,923
Cepat, pukul lagi.
813
00:47:17,752 --> 00:47:20,255
Itu kurang kelakar.
Kuat lagi!
814
00:47:20,588 --> 00:47:21,988
Dengar, awak budak baik.
Saya tak boleh...
815
00:47:22,131 --> 00:47:24,759
Tidak! Pusat arked ni
mengharapkan kita.
816
00:47:25,009 --> 00:47:27,603
Jalankan tugas awak,
ini satu araha...
817
00:47:30,514 --> 00:47:32,107
Ianya berkesan!
Pukul saya lagi.
818
00:47:32,850 --> 00:47:34,067
Oh, mata awak.
819
00:47:34,727 --> 00:47:37,105
Saya boleh baikinya.
Sekarang...
820
00:47:38,105 --> 00:47:41,109
Luar biasa! Lagi!
821
00:47:41,942 --> 00:47:43,444
Awak ni betul-betullah!
822
00:47:48,074 --> 00:47:51,248
Wow! ianya..memang..berkesan!
823
00:47:52,411 --> 00:47:53,628
Sangat kelakar!
824
00:48:19,438 --> 00:48:21,606
Cukuplah dengan
semua fantasi ni.
825
00:48:21,607 --> 00:48:23,234
Kita perlu uruskan
sesuatu, mari pergi.
826
00:48:25,903 --> 00:48:27,655
kita kehilangan Cy-Bug.
827
00:48:27,738 --> 00:48:29,581
Mari, kita akan dapat pandangan
lebih baik melalui udara.
828
00:48:29,657 --> 00:48:31,330
Awak boleh baiki pesawat tu?
829
00:48:31,826 --> 00:48:33,453
Mestilah.
830
00:48:58,144 --> 00:49:00,613
Lakukan sesuatu, buku lima.
Pecahkan pintu ni!
831
00:49:00,688 --> 00:49:03,612
Apa ni? kamu ni memang
penjenayah tegar, ya?
832
00:49:03,691 --> 00:49:05,534
Hei, kita dah berjanji.
833
00:49:09,029 --> 00:49:10,997
Terima kasih, hamba.
834
00:49:12,658 --> 00:49:15,207
Tempat apa ni?
Mana go-kart?
835
00:49:15,286 --> 00:49:16,458
Kita kena buat satu.
836
00:49:16,537 --> 00:49:17,709
Apa? tidak...
837
00:49:17,830 --> 00:49:19,707
Ianya idea yang
teruk, percayalah.
838
00:49:19,832 --> 00:49:21,880
Abang tak cipta benda.
Abang hancurkan benda.
839
00:49:22,001 --> 00:49:24,049
Nampaknya abang perlu keluar
840
00:49:24,128 --> 00:49:25,550
dari zon selesa abang tu.
841
00:49:25,880 --> 00:49:27,348
Oh, yang ni menarik!
842
00:49:28,007 --> 00:49:31,477
Selamat datang ke kilang roti!
Mari cipta sebuah go-kart!
843
00:49:31,719 --> 00:49:33,219
Apa ni, permainan lain?
844
00:49:33,220 --> 00:49:34,600
Ya, ini ini mini permainan ni.
845
00:49:34,889 --> 00:49:36,186
Anda ada seminit untuk menang.
846
00:49:36,348 --> 00:49:37,645
- Apa?
- Cepat, Ralph!
847
00:49:38,017 --> 00:49:39,564
Ayuh! Campuran!
848
00:49:39,685 --> 00:49:41,312
Masukkan ramuan dalam mangkuk
849
00:49:41,395 --> 00:49:42,863
dan buangkan sampah ke dalam tong.
850
00:49:43,022 --> 00:49:44,194
Sikat. Tidak!
851
00:49:44,815 --> 00:49:46,317
Seluar dalam. Tidak...!
852
00:49:46,400 --> 00:49:48,001
Kamu pilih bahan
yang salah, budak.
853
00:49:48,027 --> 00:49:49,700
Saya cubalah ni!
854
00:49:50,029 --> 00:49:53,078
Biar saya keatas dan lakukannya.
Tidak, ya.
855
00:49:53,699 --> 00:49:55,918
Jijiknya! Susu.
Ya, ya, oh...
856
00:49:57,203 --> 00:49:58,170
Mengadun!
857
00:50:03,501 --> 00:50:05,754
Cepat! jangan tidur waktu kerja!
858
00:50:06,754 --> 00:50:10,882
Membakar! Pamkan suhu pemanasan,
dan kekalkan suhu yang sempurna.
859
00:50:10,883 --> 00:50:12,385
Ralph, sedikit bantuan.
860
00:50:12,510 --> 00:50:13,511
Baik.
861
00:50:15,971 --> 00:50:18,440
Tak ada masalah.
Serahkan pada abang.
862
00:50:19,517 --> 00:50:21,519
Okey, bagus.
Sikit lagi.
863
00:50:21,685 --> 00:50:24,780
Ya, itu dia.
Sekarang kekalkan...
864
00:50:26,982 --> 00:50:30,111
Ya, cepat.
Bangun, Ralph! 15 saat!
865
00:50:30,194 --> 00:50:31,867
- Perhiasan!
- Tayarnya dulu.
866
00:50:32,029 --> 00:50:33,281
- Berapa?
- Empatlah, lembap!
867
00:50:33,364 --> 00:50:34,456
Baik.
868
00:50:35,574 --> 00:50:38,043
Sekarang aising.
Aising mencurah-curah!
869
00:50:38,118 --> 00:50:39,119
Tak ada masalah.
870
00:50:51,382 --> 00:50:54,477
Masa tamat!
Tahniah!
871
00:50:54,635 --> 00:50:57,514
Anda berjaya,
dan ini go-kart anda!
872
00:51:07,565 --> 00:51:11,741
Dengar, abang dah kata.
873
00:51:11,902 --> 00:51:14,826
Abang tak buat benda.
Abang hancurkannya.
874
00:51:14,905 --> 00:51:16,407
Saya sukakannya.
875
00:51:16,991 --> 00:51:17,992
Kamu suka?
876
00:51:18,409 --> 00:51:19,661
Saya suka.
877
00:51:19,827 --> 00:51:21,829
Saya sukakannya...!
878
00:51:21,996 --> 00:51:23,669
Lihat, ia ada
enjin yang sebenar!
879
00:51:23,789 --> 00:51:25,166
Dan lihatlah roda-roda ni.
880
00:51:26,750 --> 00:51:29,845
Saya suka! akhirnya, saya ada
sebuah go-kart yang sebenar!
881
00:51:30,170 --> 00:51:34,516
Cepat, hasil seni ini
harus ditandatangani.
882
00:51:37,011 --> 00:51:38,137
Krim putar.
883
00:51:44,602 --> 00:51:47,196
Beard Papa bercakap.
884
00:51:47,271 --> 00:51:50,024
Si cacat di dalam kilang roti!
Sambung ke raja gula-gula!
885
00:51:54,862 --> 00:51:57,285
Apa? abang ada gigi?
886
00:51:57,364 --> 00:51:59,708
Saya tak nampak pun
abang senyum sebelum ni.
887
00:51:59,867 --> 00:52:03,667
Abang tak senyum.
Abang...senyum sikit okey?
888
00:52:05,706 --> 00:52:08,710
Jangan bergerak, si cacat!
889
00:52:09,168 --> 00:52:10,886
dan Wreck-It Ralph?
890
00:52:12,838 --> 00:52:15,011
Hidupkan go-kart!
891
00:52:15,716 --> 00:52:17,436
Apa yang kamu tunggu?
Cepat bergerak!
892
00:52:17,593 --> 00:52:21,939
Saya tak tahu
memandu go-kart sebenar.
893
00:52:22,056 --> 00:52:23,399
Awak tak tahu, apa?
894
00:52:23,599 --> 00:52:24,896
Tuanku tak apa-apa?
895
00:52:25,017 --> 00:52:28,237
Tak, dia hanya menyaluti beta.
Tangkap mereka!
896
00:52:28,437 --> 00:52:30,110
Beri laluan!
897
00:52:34,193 --> 00:52:37,163
Berhenti, atas nama raja!
Ini beta lah!
898
00:52:42,034 --> 00:52:43,251
Keluar dari laluan!
899
00:52:48,415 --> 00:52:50,463
Pergi ke gunung kola berdiet!
900
00:52:54,505 --> 00:52:56,178
- Pandu melepasi dinding!
- Apa?
901
00:52:56,256 --> 00:52:59,009
Di sana, antara 2 batang
lolipop bebas gula tu!
902
00:52:59,093 --> 00:53:01,266
- Kamu gila?
- Buat sajalah!
903
00:53:13,273 --> 00:53:16,999
Mana mereka pergi?
Mereka baru saja melalui sini.
904
00:53:18,278 --> 00:53:21,407
Cari si cacat!
Musnahkan go-kart tu!
905
00:53:21,573 --> 00:53:23,871
Dia tak dibenarkan
untuk berlumba!
906
00:53:28,789 --> 00:53:32,544
Jadi, jujur sajalah.
Kamu tak tahu memandu.
907
00:53:32,751 --> 00:53:34,480
Secara teknikalnya tidak.
908
00:53:34,586 --> 00:53:36,346
- Saya fikir yang...
- Apa yang kamu fikir?
909
00:53:36,380 --> 00:53:39,429
Saya akan menangi perlumbaan
tu dengan kuasa magik
910
00:53:39,508 --> 00:53:41,133
sebab saya benar-benar
mahu menang!
911
00:53:41,135 --> 00:53:43,433
Dengar si bijak, saya sedar
saya ni seorang pemandu.
912
00:53:43,512 --> 00:53:45,480
Saya boleh rasakannya.
913
00:53:47,474 --> 00:53:50,068
Cukuplah tu! abang tak akan
dapat pingat tu semula.
914
00:53:50,227 --> 00:53:53,731
Sebenarnya, apa pentingnya
pingat hodoh tu?
915
00:53:53,856 --> 00:53:54,857
Apa pentingnya?
916
00:53:54,940 --> 00:53:57,400
Baik, ini mungkin akan mengejutkan
kamu, dalam permainan abang,
917
00:53:57,401 --> 00:53:59,745
abang berwatak jahat yang
tinggal di tempat sampah.
918
00:53:59,903 --> 00:54:01,871
- Hebat.
- Tak hebat.
919
00:54:02,030 --> 00:54:04,783
Kotor, sunyi dan bosan.
920
00:54:05,576 --> 00:54:09,206
Dan pingat hodoh tu
akan mengubah segalanya.
921
00:54:09,371 --> 00:54:11,330
Abang akan pulang bersama
pingat tu di leher abang
922
00:54:11,331 --> 00:54:13,583
dan abang akan tinggal
di rumah bumbung, pai,
923
00:54:13,584 --> 00:54:15,962
ukiran ais, bunga api!
924
00:54:17,921 --> 00:54:20,174
Itu semua perkara dewasa.
Kamu tak akan faham.
925
00:54:20,340 --> 00:54:21,842
Tak, saya faham!
926
00:54:21,925 --> 00:54:24,260
Itulah apa yang perlumbaan
ini akan berikan pada saya!
927
00:54:24,261 --> 00:54:25,761
- Baiklah, cuba teka?
- Apa?
928
00:54:25,763 --> 00:54:29,100
Berita terkini! Kita berdua tak
akan dapat apa yang kita mahukan!
929
00:54:31,727 --> 00:54:33,445
Apa tu?
930
00:54:45,866 --> 00:54:48,302
Mata air panas kola berdiet.
931
00:54:48,303 --> 00:54:50,244
Awas dengan runtuhan mentos.
932
00:54:50,245 --> 00:54:51,667
Ya, lihat ni!
933
00:54:59,797 --> 00:55:01,515
Berhati-hati
dengan percikannya.
934
00:55:01,590 --> 00:55:03,342
Ianya panas menggelegak.
935
00:55:03,425 --> 00:55:04,972
Ya abang faham,
terima kasih.
936
00:55:06,178 --> 00:55:07,395
Sisa runtuhan apa ni?
937
00:55:07,554 --> 00:55:11,515
Rasanya, binaan untuk permainan
peringkat bonus yang tak siap.
938
00:55:11,517 --> 00:55:13,235
Ya, agak menarik kan?
939
00:55:13,393 --> 00:55:16,937
Saya temui pintu rahsianya,
dan saya tinggal disini sekarang.
940
00:55:16,939 --> 00:55:18,612
Jelas? Lihat...
941
00:55:19,525 --> 00:55:21,700
Selamat datang ke rumah saya!
942
00:55:22,194 --> 00:55:24,196
Saya tidur dengan
pembalut gula-gula ni.
943
00:55:24,279 --> 00:55:27,500
Saya berselimut seperti seorang
gadis kecil yang tak berumah.
944
00:55:28,617 --> 00:55:29,789
Kamu sendirian?
945
00:55:31,245 --> 00:55:32,747
Dengan semua sampah ni?
946
00:55:33,956 --> 00:55:35,799
Yalah.
947
00:55:35,958 --> 00:55:40,174
Semua orang disini mengatakan saya
cacat dan saya tak sepatutnya wujud.
948
00:55:40,337 --> 00:55:42,050
Apa yang abang jangkakan?
949
00:55:42,214 --> 00:55:44,387
Dengar ni...
950
00:55:44,550 --> 00:55:46,968
Abang tahu ini tiada
kaitannya dengan abang,
951
00:55:46,969 --> 00:55:49,597
kenapa kamu masih berada
dalam permainan ni?
952
00:55:49,847 --> 00:55:51,849
Abang memang tak
tahu apa-apa pun, kan?
953
00:55:52,057 --> 00:55:54,870
Program yang cacat tidak dapat
meninggalkan permainan mereka.
954
00:55:55,727 --> 00:55:59,027
Inilah salah satu
keseronokan menjadi saya.
955
00:56:07,656 --> 00:56:09,408
Apa yang abang buat?
Tolonglah!
956
00:56:10,117 --> 00:56:12,660
Saya tahu ianya sampah,
tapi ini sajalah yang saya ada.
957
00:56:12,661 --> 00:56:14,120
Jika kamu nak jadi pelumba,
958
00:56:14,121 --> 00:56:15,899
kamu perlu
belajar cara memandu.
959
00:56:15,956 --> 00:56:18,675
Kamu tak boleh lakukannya
tanpa sebuah litar.
960
00:56:24,548 --> 00:56:25,970
Baiklah, sekarang.
961
00:56:26,049 --> 00:56:27,800
Mari lakukannya.
Kamu perlu memandu.
962
00:56:27,801 --> 00:56:30,350
Saya akan belajar memandu!
Saya akan belajar memandu!
963
00:56:30,429 --> 00:56:31,928
Nanti, abang tahu memandu tak?
964
00:56:31,930 --> 00:56:33,932
Ya, maksud abang belum, tapi...
965
00:56:34,057 --> 00:56:35,650
Abang pandu kapal
angkasa lah hari ni, okey?
966
00:56:35,726 --> 00:56:36,773
Abang terhempas lah.
967
00:56:37,060 --> 00:56:39,483
Masuk sajalah.
Tak sukar mana pun, kan?
968
00:56:39,980 --> 00:56:41,323
Hidupkannya.
969
00:56:43,567 --> 00:56:47,197
Itu dia, ada beberapa
butang di bawah tu.
970
00:56:47,321 --> 00:56:49,279
- Pedal.
- Pedal, ya.
971
00:56:49,281 --> 00:56:53,878
Sekarang, ini pedal minyak.
972
00:56:54,328 --> 00:56:58,003
Ini breknya.
973
00:56:58,373 --> 00:57:01,001
Dan ini... tunggu.
974
00:57:01,418 --> 00:57:03,591
Apa ni? Tak ada apa-apa pun.
975
00:57:03,670 --> 00:57:05,297
Oh, apa fungsi
butang kawalan ni?
976
00:57:06,298 --> 00:57:09,099
Okey, bagus.
Kita cuba lagi sekali.
977
00:57:09,134 --> 00:57:11,638
♪RIHANNA - SHUT UP AND DRIVE♪
♪Aku mencari pemandu yang layak.♪
978
00:57:11,639 --> 00:57:15,808
♪Jadi jika kau rasa kau orangnya,
masuklah dalam kenderaanku♪
979
00:57:15,891 --> 00:57:19,060
♪Aku ada mesin berkelajuan supersonik.♪
980
00:57:19,061 --> 00:57:23,428
♪Dengan bukaan bumbung
dan gaya duduk gangster.♪
981
00:57:23,440 --> 00:57:26,660
♪Jika kau tertarik,
beritahu padaku...♪
982
00:57:27,000 --> 00:57:30,622
♪Hidupkan aku dan
lihatku menderum pergi...♪
983
00:57:30,697 --> 00:57:34,074
♪Akan kubawamu ke tempat yang
hendak dituju, jika kau tahu maksudku.♪
984
00:57:34,076 --> 00:57:37,046
♪Pemanduanku lebih lancar
dari sebuah limosin♪
985
00:57:37,245 --> 00:57:39,330
♪Kelajuanku dari 0 ke 60 km
hanya 3 ke 5 saat.♪
986
00:57:39,331 --> 00:57:40,378
Tukar gear.
987
00:57:40,832 --> 00:57:42,505
♪Sayang, kau ada kuncinya.♪
988
00:57:42,584 --> 00:57:44,461
Bagus, teruskannya!
Tukar gear lagi.
989
00:57:44,544 --> 00:57:47,844
♪Sekarang, diam dan pandulah...♪
990
00:57:49,758 --> 00:57:52,807
Saya dah kata,
memandu ialah jiwa saya!
991
00:57:52,886 --> 00:57:55,800
♪Jika kau tertarik,
beritahu padaku...♪
992
00:57:55,806 --> 00:57:57,399
Saya akan dapat
pingat saya dalam beg!
993
00:57:57,516 --> 00:57:59,644
Hei Ralph, tengok ni!
994
00:57:59,768 --> 00:58:02,435
♪Akan kubawamu ke tempat yang
hendak dituju, jika kau tahu maksudku.♪
995
00:58:02,437 --> 00:58:06,150
♪Pemanduanku lebih lancar
dari sebuah limosin♪
996
00:58:06,151 --> 00:58:09,750
♪Kelajuanku dari 0 ke 60 km
hanya 3 ke 5 saat.♪
997
00:58:09,751 --> 00:58:13,282
♪Sayang, kau ada kuncinya.♪
998
00:58:13,824 --> 00:58:15,167
Jaga-jaga!
999
00:58:19,079 --> 00:58:25,000
♪Diam dan pandulah...
Diam dan pandulah...♪
1000
00:58:25,544 --> 00:58:26,591
Kola panas!
1001
00:58:30,048 --> 00:58:31,891
♪Sekarang, diam dan pandulah.♪
1002
00:58:32,050 --> 00:58:33,097
Jadi, bagaimana?
1003
00:58:34,678 --> 00:58:36,680
Baik, kamu hampir
letupkan gunung ni.
1004
00:58:38,015 --> 00:58:39,437
Ya... perhatian yang teliti.
1005
00:58:39,599 --> 00:58:41,693
Kamu perlu kawal
kecacatan kamu tu.
1006
00:58:41,852 --> 00:58:43,229
Okey, baiklah.
1007
00:58:43,854 --> 00:58:46,152
Dan abang rasa
saya ada peluang?
1008
00:58:48,942 --> 00:58:50,034
Sikit.
1009
00:58:50,152 --> 00:58:51,870
Saya akan menang!
1010
00:58:51,945 --> 00:58:53,913
Saya akan menang...!
1011
00:58:53,989 --> 00:58:55,866
- Yang terbaik.
- Yang terbaik.
1012
00:59:08,170 --> 00:59:10,423
Kamu jumpa dia?
Cakap yang kamu dah jumpa.
1013
00:59:12,382 --> 00:59:13,429
Kamu, tak?
1014
00:59:15,969 --> 00:59:17,971
Pergi! tinggalkan beta.
1015
00:59:39,409 --> 00:59:40,786
Atas, atas, bawah, bawah...
1016
00:59:43,663 --> 00:59:44,664
Mula!
1017
00:59:47,584 --> 00:59:51,680
Kod tu. Nyawa yang
berharga dalam permainan ni.
1018
00:59:57,803 --> 01:00:02,354
Dimana awak? Mari lihat...
Stadium, tidak. Jumbotron.
1019
01:00:02,849 --> 01:00:06,319
Itu dia! piala pemenang.
1020
01:00:08,522 --> 01:00:11,776
Salah satu syilingnya berbeza.
Itu pun awak!
1021
01:00:11,858 --> 01:00:14,850
Kami akan berikan tempat
tinggal awak yang baru.
1022
01:00:26,581 --> 01:00:27,753
Berjaya!
1023
01:00:29,876 --> 01:00:31,503
Sour Bill, beta nak keluar.
1024
01:00:31,670 --> 01:00:34,014
Kamu jaga istana
hingga beta kembali.
1025
01:00:45,851 --> 01:00:46,977
Muka awak masih merah.
1026
01:00:47,060 --> 01:00:48,983
Awak mungkin nak ketuk
lagi dengan tukul awak.
1027
01:00:49,062 --> 01:00:51,736
Ini bukan kerana
pukulan trauma tu.
1028
01:00:51,898 --> 01:00:54,617
Ini sinaran gadis
cantik di pipi saya.
1029
01:00:55,235 --> 01:00:56,452
Okey.
1030
01:00:56,862 --> 01:00:59,866
Saya perlu beritahu awak...
1031
01:01:00,031 --> 01:01:02,580
Awak gadis cantik yang berbisa.
1032
01:01:04,578 --> 01:01:08,628
Wow, awak gadis
cantik yang berbisa.
1033
01:01:09,082 --> 01:01:14,464
Gadis cantik yang berbisa...
1034
01:01:14,629 --> 01:01:15,926
Cantik yang,
1035
01:01:21,469 --> 01:01:22,686
Keluar.
1036
01:01:22,762 --> 01:01:24,639
Saya cuma kata awak
gadis cantik yang berbisa.
1037
01:01:24,764 --> 01:01:26,266
Saya kata keluar!
1038
01:01:34,482 --> 01:01:36,826
Takkanlah.
1039
01:01:42,949 --> 01:01:44,667
Ya?
1040
01:01:46,453 --> 01:01:50,674
Saya Fix-It Felix Jr, encik,
dari permainan Fix-It Felix Jr.
1041
01:01:51,082 --> 01:01:52,425
Awak ada nampak
kawan saya, Ralph?
1042
01:01:52,959 --> 01:01:53,960
Wreck-It Ralph?
1043
01:01:54,211 --> 01:01:55,758
Ya, itulah dia!
1044
01:01:56,087 --> 01:01:58,931
Kami sepatutnya mengurung
dia bila ada peluang.
1045
01:01:59,132 --> 01:02:00,258
Kurung dia?
1046
01:02:00,592 --> 01:02:03,220
Saya tak akan mengulangi
kesalahan tu pada awak.
1047
01:02:07,307 --> 01:02:09,651
Cepat, ayuh pergi.
Jangan sia-siakan masa
1048
01:02:09,768 --> 01:02:10,860
Mari, Ralph!
1049
01:02:11,019 --> 01:02:12,896
Inilah dia, benar-benar berlaku.
1050
01:02:12,979 --> 01:02:14,276
Saya hampir tak percaya.
1051
01:02:14,356 --> 01:02:17,326
Dah lama saya
impikannya, dan sekarang...
1052
01:02:17,525 --> 01:02:19,573
Dan sekarang, saya
rasa macam nak muntah.
1053
01:02:19,653 --> 01:02:21,030
Saya akan muntah.
1054
01:02:21,154 --> 01:02:22,701
- Seperti 'sen-mun'
- Apa tu?
1055
01:02:22,822 --> 01:02:24,540
Sendawa dan muntah bersama,
1056
01:02:24,658 --> 01:02:26,956
abang boleh rasakannya,
dan dengan penuh semangat.
1057
01:02:27,035 --> 01:02:28,378
Ini sangat mengujakan!
1058
01:02:28,662 --> 01:02:30,255
Ya, ianya mengujakan.
1059
01:02:30,330 --> 01:02:32,458
Adakah saya dah sedia
menjadi pelumba sebenar?
1060
01:02:32,666 --> 01:02:34,668
Ralph, bagaimana jika
pemain tidak menyukai saya?
1061
01:02:34,834 --> 01:02:38,179
Siapa tak suka budak kecil dengan
rambut yang berserabut? mari.
1062
01:02:38,713 --> 01:02:41,637
Mereka akan sukakan kamu.
Kamu tahu kenapa?
1063
01:02:42,342 --> 01:02:44,390
- Sebab, kamu adalah pemenang.
- Saya pemenang.
1064
01:02:44,511 --> 01:02:47,310
- Dan kamu comel!
- Saya comel!
1065
01:02:47,472 --> 01:02:49,019
Dan semua orang suka
pemenang yang comel!
1066
01:02:49,307 --> 01:02:50,559
Ya!
1067
01:02:50,684 --> 01:02:52,857
Okey naik, dengar ni.
1068
01:02:52,978 --> 01:02:55,982
Jika kamu gementar,
katakan ini dalam diri,
1069
01:02:56,064 --> 01:03:00,240
'Saya mesti menang pingat Ralph
atau hidup saya akan sengsara.'
1070
01:03:00,694 --> 01:03:02,696
- Dan berseronoklah, faham?
- Faham.
1071
01:03:04,406 --> 01:03:05,532
Tunggu!
1072
01:03:07,033 --> 01:03:08,159
Sekejap!
1073
01:03:08,243 --> 01:03:09,244
Kamu nak ke mana tu?
1074
01:03:09,369 --> 01:03:11,246
Saya terlupa sesuatu!
Saya akan datang balik!
1075
01:03:13,832 --> 01:03:14,833
Budak ni.
1076
01:03:17,085 --> 01:03:19,508
Ralph! Itu pun awak.
Hello!
1077
01:03:20,046 --> 01:03:23,214
- Awak!
- Beta seorang diri, tak bersenjata.
1078
01:03:23,216 --> 01:03:25,389
Saya dah bosan dengan awak!
1079
01:03:25,510 --> 01:03:27,387
Bertenang dulu, jangan, tidak.
1080
01:03:28,596 --> 01:03:30,269
Saya akan pukul
awak sepuasnya!
1081
01:03:30,890 --> 01:03:33,393
Awak tak akan pukul lelaki
bercermin mata, kan?
1082
01:03:33,685 --> 01:03:36,905
Awak pukul lelaki bercermin mata.
Itu...bagus sekali.
1083
01:03:37,605 --> 01:03:39,323
Apa yang awak nak, gula-gula?
1084
01:03:39,399 --> 01:03:40,901
Dengar, beta cuma nak
berbincang dengan awak.
1085
01:03:41,109 --> 01:03:43,953
Saya tak berminat dengan
apa pun yang awak cakapkan.
1086
01:03:44,237 --> 01:03:48,037
Bagaimana dengan ni?
Kamu berminat dengan ni?
1087
01:03:48,199 --> 01:03:50,076
Pingat saya.
Bagimana awak...
1088
01:03:50,243 --> 01:03:53,873
Tak kisahlah bagaimana.
Ini milik awak, ambillah.
1089
01:03:57,917 --> 01:03:59,840
Saya nak awak dengar ni.
1090
01:04:00,253 --> 01:04:01,379
Tentang apa?
1091
01:04:01,588 --> 01:04:04,432
Ralph, awak tahu apa
bahagian paling sukar
1092
01:04:04,549 --> 01:04:06,096
menjadi seorang raja?
1093
01:04:06,426 --> 01:04:08,895
Lakukan apa yang benar,
tak kisahlah apa pun.
1094
01:04:09,095 --> 01:04:10,142
Jelaskan saja tujuan awak.
1095
01:04:10,263 --> 01:04:12,436
Tujuannya,
saya perlukan bantuan awak.
1096
01:04:12,766 --> 01:04:17,146
Malangnya, Vanellope tak
dibenarkan untuk berlumba.
1097
01:04:17,395 --> 01:04:19,318
Kenapa kamu semua
beria-ia menghalang dia?
1098
01:04:19,606 --> 01:04:22,576
Saya tak halang dia!
Saya cuba melindunginya!
1099
01:04:22,650 --> 01:04:24,448
Jika Vanellope
menang perlumbaan tu,
1100
01:04:25,445 --> 01:04:27,618
Dia akan tersenarai
dalam perlumbaan ni.
1101
01:04:27,989 --> 01:04:31,163
Dan pemain akan memilihnya
sebagai pelumba mereka.
1102
01:04:32,285 --> 01:04:34,037
Dan bila mereka
nampak kecacatannya
1103
01:04:34,120 --> 01:04:36,839
dan tersekat-sekat
seperti biasanya,
1104
01:04:36,956 --> 01:04:38,754
mereka akan fikir yang
permainan kami sudah rosak.
1105
01:04:40,960 --> 01:04:42,360
Dan kami akan
dihentikan operasi.
1106
01:04:43,338 --> 01:04:45,761
Kesemua watak pemain
akan bergelandangan.
1107
01:04:47,801 --> 01:04:51,806
Namun, ada yang tak dapat melarikan
diri disebabkan kecacatannya.
1108
01:04:51,930 --> 01:04:54,524
Seseorang, tolong saya...
1109
01:04:54,641 --> 01:04:57,064
Dan bila plag
permainan dicabut...
1110
01:04:57,143 --> 01:04:58,486
Tidak!
1111
01:05:00,105 --> 01:05:01,903
Dia akan mati bersama-sama.
1112
01:05:03,149 --> 01:05:05,072
Awak pun tak tahu
apa yang akan terjadi.
1113
01:05:05,151 --> 01:05:06,403
Pemain akan menyukai dia.
1114
01:05:06,945 --> 01:05:08,618
Dan jika tidak?
1115
01:05:15,870 --> 01:05:17,918
Beta tahu ianya sukar,
1116
01:05:17,997 --> 01:05:21,217
Tapi si wira perlu buat
keputusan yang sukar, kan?
1117
01:05:22,001 --> 01:05:27,007
Dia tak boleh berlumba, Ralph,
tapi dia tak nak dengar cakap beta.
1118
01:05:27,507 --> 01:05:30,511
Jadi beta boleh harapkan
awak untuk memujuk dia?
1119
01:05:33,388 --> 01:05:34,435
Bagus.
1120
01:05:34,931 --> 01:05:38,026
Beta berikan masa
untuk awak bersendirian.
1121
01:06:04,461 --> 01:06:05,553
Saya kembali!
1122
01:06:06,838 --> 01:06:07,930
Abang rindukan saya?
1123
01:06:08,131 --> 01:06:12,102
Ya...
Boleh kita bercakap sebentar?
1124
01:06:12,260 --> 01:06:14,262
Tunggu.
Pertama sekali, melutut.
1125
01:06:14,471 --> 01:06:16,690
- apa? tak, kita perlu...
- Buat sajalah.
1126
01:06:17,432 --> 01:06:18,558
Okey.
1127
01:06:19,809 --> 01:06:22,733
- Sekarang, tutup mata.
- Vanellope...
1128
01:06:22,812 --> 01:06:24,155
Diam! tutup!
1129
01:06:27,901 --> 01:06:29,323
Okey, buka.
1130
01:06:32,405 --> 01:06:35,124
'Untuk otak busuk'
Wah, terima kasihlah.
1131
01:06:35,241 --> 01:06:36,288
Terbalikkannya.
1132
01:06:36,780 --> 01:06:40,743
'AWAK WIRA SAYA'
1133
01:06:38,745 --> 01:06:40,167
Saya buat khas untuk abang.
1134
01:06:40,830 --> 01:06:42,332
Hanya jika kita kalah.
1135
01:06:42,582 --> 01:06:45,923
Itu bukannya kemungkinan
yang kita tak akan menang.
1136
01:06:46,294 --> 01:06:48,717
Terima kasih, dengar...
1137
01:06:48,963 --> 01:06:53,719
Sekarang bangunlah, sahabatku.
Saya ada temujanji dengan takdir.
1138
01:06:54,511 --> 01:06:56,809
Ralph, cepatlah bergerak.
1139
01:06:58,640 --> 01:07:00,813
- Abang fikir.
- Itu bahaya.
1140
01:07:01,267 --> 01:07:04,066
Siapa peduli dengan
perlumbaan bodoh ni, kan?
1141
01:07:04,646 --> 01:07:06,614
Itu tak kelakarlah, Ralph.
1142
01:07:06,773 --> 01:07:08,775
Tak abang serius,
memang seronok
1143
01:07:08,858 --> 01:07:10,108
semasa membina
kereta dan segalanya
1144
01:07:10,109 --> 01:07:13,158
Tapi mungkin kamu
tak perlu lakukannya.
1145
01:07:13,363 --> 01:07:15,786
Hello? Ralph kah disitu?
1146
01:07:15,865 --> 01:07:17,458
Saya mahu bercakap dengannya.
1147
01:07:17,617 --> 01:07:19,460
Dengar, abang nak cakap yang
kamu tak boleh jadi pemandu.
1148
01:07:19,786 --> 01:07:20,787
Apa?
1149
01:07:22,288 --> 01:07:23,505
Kenapa abang...
1150
01:07:24,541 --> 01:07:26,384
tunggu sekejap.
1151
01:07:26,960 --> 01:07:27,961
Tidak!
1152
01:07:28,044 --> 01:07:29,136
Mana abang dapat ni?
1153
01:07:30,171 --> 01:07:32,219
Dengar, abang akan
jujur dengan kamu.
1154
01:07:32,298 --> 01:07:33,800
Abang bercakap dengan
raja gula-gula tadi.
1155
01:07:33,883 --> 01:07:35,430
- Raja gula-gula?
- Ya.
1156
01:07:35,510 --> 01:07:36,807
Abang khianati saya?
1157
01:07:36,970 --> 01:07:38,690
Bukanlah... Dengar.
Kamu tak faham.
1158
01:07:38,888 --> 01:07:41,061
Tak, saya faham sangat.
Pengkhianat!
1159
01:07:41,432 --> 01:07:42,472
Abang bukan pengkhianat.
Dengar dulu.
1160
01:07:42,559 --> 01:07:43,856
Menjengkelkan!
1161
01:07:44,018 --> 01:07:47,397
Saya tak perlukan abang,
saya akan menanginya sendiri.
1162
01:07:47,480 --> 01:07:49,232
Tapi abang cuba
menyelamatkan kamu!
1163
01:07:49,357 --> 01:07:51,075
Letakkan saya, lepaskan!
1164
01:07:51,192 --> 01:07:52,318
Tak, kamu dengar ni.
1165
01:07:52,402 --> 01:07:53,403
Kamu tahu apa akan jadi
1166
01:07:53,486 --> 01:07:54,487
jika pemain lihat
kamu cacat
1167
01:07:54,571 --> 01:07:55,851
Mereka akan fikir
yang permainan ini rosak.
1168
01:07:55,905 --> 01:07:57,327
Saya tak peduli!
Dasar penipu!
1169
01:07:57,490 --> 01:07:59,913
Kamu patut peduli, sebab jika
permainan kamu diberhentikan,
1170
01:07:59,993 --> 01:08:00,994
kamu juga lenyap bersamanya!
1171
01:08:01,077 --> 01:08:02,124
Saya tak dengar!
1172
01:08:02,203 --> 01:08:05,002
Jangan halang saya!
Saya akan sertai perlumbaan tu!
1173
01:08:05,290 --> 01:08:06,416
Tak, kamu tak akan!
1174
01:08:08,251 --> 01:08:11,050
Turunkan, Ralph,
sekarang juga!
1175
01:08:11,504 --> 01:08:13,381
Tidak, abang buat ni
semua untuk kebaikan kamu!
1176
01:08:15,883 --> 01:08:16,884
Nanti dulu...
1177
01:08:17,677 --> 01:08:20,771
Tidak...!
1178
01:08:20,847 --> 01:08:22,019
Janganlah, Ralph!
1179
01:08:22,098 --> 01:08:23,099
Tidak!
1180
01:08:24,183 --> 01:08:27,403
Hentikannya, tidak!
1181
01:08:43,870 --> 01:08:46,998
Abang sememangnya jahat.
1182
01:09:21,658 --> 01:09:24,707
Hello? Ada sesiapa di rumah?
1183
01:09:25,453 --> 01:09:27,455
Felix? Mary?
1184
01:09:27,747 --> 01:09:30,421
Jadi, awak betul-betul
pergi dan lakukannya.
1185
01:09:30,625 --> 01:09:33,253
Gene, mana yang lain?
1186
01:09:33,586 --> 01:09:35,008
Mereka dah pergi.
1187
01:09:35,088 --> 01:09:38,592
Selepas Felix pergi mencari
awak dan dia tidak kembali...
1188
01:09:38,758 --> 01:09:41,011
Semuanya jadi panik dan
tinggalkan permainan ni.
1189
01:09:41,135 --> 01:09:43,137
Tapi sekarang saya disini.
1190
01:09:43,304 --> 01:09:45,147
Sudah terlambat, Ralph.
1191
01:09:45,264 --> 01:09:47,608
Litwak akan tanggalkan plag
permainan kita pagi esok.
1192
01:09:59,696 --> 01:10:02,950
Tapi, saya adalah orang
yang menepati janji.
1193
01:10:03,783 --> 01:10:05,956
Tempat ni milik awak, Ralph.
Nikmatilah.
1194
01:10:09,539 --> 01:10:11,166
Gene, tunggu...!
1195
01:10:12,125 --> 01:10:15,049
Dengar, bukan ini
yang saya mahukan!
1196
01:10:15,294 --> 01:10:17,171
Baik, apa yang
awak mahu, Ralph?
1197
01:10:17,463 --> 01:10:19,636
Saya tak tahu.
Saya cuma...
1198
01:10:22,677 --> 01:10:25,647
Saya penatlah hidup sendirian
di tempat sampah tu.
1199
01:10:26,973 --> 01:10:29,647
Baik, awak boleh tinggal
bersendirian di rumah ni.
1200
01:11:36,959 --> 01:11:38,300
Hei, kahak hijau.
1201
01:11:38,920 --> 01:11:40,388
Jelaskan sesuatu pada saya.
1202
01:11:40,546 --> 01:11:42,719
Jika Vanellope tidak
ditakdirkan wujud,
1203
01:11:42,882 --> 01:11:45,601
Mengapa gambarnya tertera disebelah
sisi konsol permainan arked ni?
1204
01:11:50,264 --> 01:11:52,812
Apa yang berlaku sebenarnya
dengan permainan gula-gula ni?!
1205
01:11:52,934 --> 01:11:54,059
Tak ada apa-apa.
1206
01:11:54,060 --> 01:11:55,061
- Cakap!
- Tak nak.
1207
01:11:55,228 --> 01:11:56,730
- Saya akan jilat awak.
- Awak tak akan.
1208
01:11:56,813 --> 01:11:58,611
0h ya?
1209
01:11:58,898 --> 01:12:00,195
Rasa macam kertas pasir!
1210
01:12:00,399 --> 01:12:02,902
Berapa kali agaknya
saya perlu jilat
1211
01:12:02,985 --> 01:12:04,328
untuk sampai ke tengah?
1212
01:12:04,570 --> 01:12:05,913
Saya tak gentar!
1213
01:12:06,155 --> 01:12:07,247
Baiklah.
1214
01:12:11,202 --> 01:12:12,920
Mereka panggil awak
Sour Bill bersebab ya.
1215
01:12:13,996 --> 01:12:17,250
- Dah cukup?
- Okey, saya akan beritahu!
1216
01:12:17,500 --> 01:12:18,968
Vanellope dahulunya
seorang pemandu
1217
01:12:19,085 --> 01:12:21,508
sehingga raja gula-gula
cuba memusnahkan kodnya!
1218
01:12:21,671 --> 01:12:23,673
Cuba memusnahkan kodnya?
1219
01:12:23,756 --> 01:12:26,760
- Sebab itu lah dia jadi cacat!
Kenapa dia melakukannya?
1220
01:12:27,093 --> 01:12:28,140
Saya tak tahu!
1221
01:12:28,344 --> 01:12:29,391
Baiklah.
1222
01:12:29,595 --> 01:12:31,438
Jangan...!
sumpah saya tak tahu!
1223
01:12:31,764 --> 01:12:34,313
Dia mengunci ingatan kami
1224
01:12:34,433 --> 01:12:35,605
dan saya tak ingat!
1225
01:12:35,768 --> 01:12:36,985
Tiada siapa pun!
1226
01:12:37,436 --> 01:12:38,813
Tapi saya tahu yang ni.
1227
01:12:39,105 --> 01:12:40,939
Tuanku akan buat apa saja
untuk menghalangnya berlumba.
1228
01:12:40,940 --> 01:12:43,363
Sebab jika dia hampiri
garisan penamat,
1229
01:12:43,442 --> 01:12:46,286
permainan ni akan dihidupkan
semula dan dia tak akan cacat lagi!
1230
01:12:46,612 --> 01:12:47,613
Dimana dia sekarang?
1231
01:12:47,780 --> 01:12:49,101
Dalam kurungan
bersama Fix-It Felix.
1232
01:12:49,282 --> 01:12:50,283
Felix?
1233
01:12:50,366 --> 01:12:52,164
Maaf! Ini saja yang
saya tahu, sumpah!
1234
01:12:52,326 --> 01:12:56,456
Tolong jangan masukkan
saya dalam mulut awak lagi!
1235
01:12:58,958 --> 01:12:59,925
Jangan kemana-mana.
1236
01:13:00,001 --> 01:13:03,175
Ya baiklah, terima kasih!
1237
01:13:06,841 --> 01:13:08,969
Marilah, saya
tahu awak sekitar ni.
1238
01:13:10,344 --> 01:13:12,813
Mimpi indah yang ngeri!
1239
01:13:15,600 --> 01:13:18,194
Tapi, dimana?
1240
01:13:34,869 --> 01:13:39,466
Si malapetaka ni baru
saja dapat bayi tapi hodoh!
1241
01:13:41,667 --> 01:13:43,510
Hello? Hello?
1242
01:13:44,503 --> 01:13:47,882
Seseorang,
tolong keluarkan saya!
1243
01:13:50,009 --> 01:13:51,056
Apa yang dia kata?
1244
01:13:51,719 --> 01:13:53,517
Saya akan musnahkannya!
1245
01:13:57,391 --> 01:14:00,361
Kenapa saya asyik baiki
apa saja yang saya sentuh?
1246
01:14:04,482 --> 01:14:06,234
- Felix!
- Ralph!
1247
01:14:06,400 --> 01:14:08,528
Gembira berjumpa awak!
1248
01:14:08,611 --> 01:14:12,241
Nanti dulu, tidak. Sekarang,
apa yang awak nak jelaskan?
1249
01:14:12,406 --> 01:14:15,376
Tunggu, saya tak nak dengar!
Saya tak nak cakap dengan awak!
1250
01:14:15,451 --> 01:14:17,203
Okey, jangan cakap.
Tak ada masalah.
1251
01:14:17,370 --> 01:14:19,293
Tapi awak mesti baiki
go-kart ni untuk saya.
1252
01:14:19,580 --> 01:14:22,748
Saya tak perlu lakukannya!
Maaf kelancangan mulut saya.
1253
01:14:22,750 --> 01:14:25,594
Saya cuma kecewa dengan awak!
1254
01:14:25,920 --> 01:14:27,888
Awak susahkan saya atas
semua perbuatan awak?
1255
01:14:28,005 --> 01:14:31,384
Saya ke hulu-hilir
mencari awak.
1256
01:14:31,592 --> 01:14:33,469
Saya hampir tenggelam
dalam campuran coklat susu!
1257
01:14:33,886 --> 01:14:37,390
Kemudian saya jumpa
gadis cantik yang berbisa.
1258
01:14:37,723 --> 01:14:41,148
Dia buatkan saya kemerahan,
sesuatu yang menyakitkan.
1259
01:14:41,894 --> 01:14:44,522
Tapi dia menolak cinta saya.
1260
01:14:44,605 --> 01:14:46,778
Dan saya dihumban
ke dalam penjara ni!
1261
01:14:46,941 --> 01:14:48,409
Felix, kawal emosi awak.
1262
01:14:48,901 --> 01:14:52,280
Tak Ralph, awak tak pernah
rasa bagaimana cinta awak ditolak
1263
01:14:52,405 --> 01:14:54,078
dan dilayan macam penjenayah!
1264
01:14:54,240 --> 01:14:56,834
Ya, setiap hari
dalam kehidupan saya.
1265
01:14:57,910 --> 01:14:58,911
Yakah?
1266
01:14:59,078 --> 01:15:02,924
Itulah sebab saya melarikan diri dan
berusaha jadi baik, namun sebaliknya!
1267
01:15:03,082 --> 01:15:05,801
Saya cuma lelaki jahat,
dan saya perlukan bantuan awak.
1268
01:15:06,085 --> 01:15:08,213
Ada gadis kecil yang
berharap pada go-kart ni.
1269
01:15:08,379 --> 01:15:10,302
Tolonglah Felix, baikinya.
1270
01:15:10,673 --> 01:15:13,893
Dan saya janji saya tak
akan cuba jadi baik lagi.
1271
01:15:37,450 --> 01:15:39,794
Abang tahu...
Abang ni bodoh.
1272
01:15:40,703 --> 01:15:43,422
- Dan?
- Dan bangang.
1273
01:15:43,622 --> 01:15:46,341
- Dan?
- Pentingkan diri sendiri.
1274
01:15:46,542 --> 01:15:47,543
Dan?
1275
01:15:47,793 --> 01:15:49,466
Dan...
1276
01:15:50,379 --> 01:15:51,676
Otak yang busuk?
1277
01:15:51,964 --> 01:15:54,763
Otak yang paling busuk.
1278
01:16:17,156 --> 01:16:18,578
Rakyat jelata,
1279
01:16:19,241 --> 01:16:22,495
Beta tak akan teragak-agak
untuk mengatakan
1280
01:16:22,661 --> 01:16:25,631
Beta tak pernah seceria
ini dalam hidup saya
1281
01:16:25,831 --> 01:16:28,004
untuk mengatakan hal ini,
1282
01:16:28,334 --> 01:16:31,429
Ayuh, kita mulakan
perlumbaan ini!
1283
01:16:48,354 --> 01:16:51,528
Okey ingat,
kamu tak perlu menang.
1284
01:16:51,607 --> 01:16:54,201
Cuma lintasi garisan penamatnya,
dan kamu akan jadi pelumba sebenar.
1285
01:16:54,360 --> 01:16:56,362
Saya memeng
pelumba sebenar pun.
1286
01:16:58,948 --> 01:17:00,200
Dan saya akan menang.
1287
01:17:41,115 --> 01:17:42,833
Rasakan gula-gula ni.
1288
01:18:01,427 --> 01:18:02,428
Belakang awak!
1289
01:18:03,554 --> 01:18:04,771
Depan awak!
1290
01:18:12,938 --> 01:18:15,612
- Itu si cacat!
- Si cacat?
1291
01:18:15,900 --> 01:18:17,243
Nyalakannya, Candlehead.
1292
01:18:21,614 --> 01:18:23,537
Apa ni?
Bom ceri!
1293
01:18:30,998 --> 01:18:33,797
Saya dah kata, awak ni kecacatan
yang menunggu untuk berlaku saja.
1294
01:18:51,435 --> 01:18:52,812
Lilin saya!
1295
01:18:54,146 --> 01:18:56,524
Baiklah, saya perlu
mengawalnya dengan bijak.
1296
01:18:56,607 --> 01:18:58,154
Tiada kecacatan lagi.
1297
01:19:00,277 --> 01:19:02,830
Okey, ayuh tamatkan perlumbaan
ini tanpa sebarang kejutan lagi.
1298
01:19:04,657 --> 01:19:06,125
Harap awak gembira, tak guna!
1299
01:19:06,200 --> 01:19:09,295
Permainan ini akan musnah
dan semuanya sebab awak!
1300
01:19:09,411 --> 01:19:10,913
Teman wanitaku, awak kembali.
1301
01:19:11,121 --> 01:19:12,373
Diam, Fix-It!
1302
01:19:12,456 --> 01:19:15,175
Cy-bug yang datang bersama awak
telah melipat gandakan bilangannya.
1303
01:19:15,584 --> 01:19:18,212
Tak, ia mati dalam paya taffy.
Percayalah, Saya...
1304
01:19:21,257 --> 01:19:22,850
Bullroar.
1305
01:19:29,723 --> 01:19:33,444
Dengar semua, bergerak ke
Stesen Pusat Permainan sekarang!
1306
01:19:33,602 --> 01:19:35,479
Bergerak cepat!
1307
01:19:36,313 --> 01:19:37,314
Ayuh...!
1308
01:19:45,656 --> 01:19:46,657
Tidak!
1309
01:20:28,073 --> 01:20:29,916
Pergi dari litar saya!
1310
01:20:30,242 --> 01:20:31,243
Hei!
1311
01:20:31,660 --> 01:20:32,752
Awak dah gila!
1312
01:20:33,495 --> 01:20:38,626
Saya melarang awak lintasi
garisan penamat tu!
1313
01:20:39,752 --> 01:20:41,470
Hentikannya!
1314
01:20:44,006 --> 01:20:45,508
Ralph, lihat!
1315
01:20:46,050 --> 01:20:47,267
Budak!
1316
01:20:49,762 --> 01:20:51,355
Hentikannya!
1317
01:20:51,805 --> 01:20:54,433
Jangan cuba musnahkan
segala kerja keras saya!
1318
01:20:56,769 --> 01:20:58,112
Adakah itu...
1319
01:21:00,939 --> 01:21:02,782
Tak mungkin!
1320
01:21:03,942 --> 01:21:05,819
Siapa awak?
1321
01:21:06,195 --> 01:21:10,200
Saya Turbo,
pelumba yang terulung!
1322
01:21:10,282 --> 01:21:12,956
Dan saya memprogramkan
semula dunia ini
1323
01:21:13,577 --> 01:21:16,205
dan saya tak nak si
raksasa bernafas busuk tu
1324
01:21:16,288 --> 01:21:18,040
merampasnya dari saya!
1325
01:21:19,500 --> 01:21:20,672
Turbo-tastic.
1326
01:21:22,378 --> 01:21:24,221
Penghujung garisan, cacat!
1327
01:21:25,381 --> 01:21:27,383
Kecacatan. itu dia.
1328
01:21:28,300 --> 01:21:29,347
Cepat, Vanellope.
1329
01:21:29,468 --> 01:21:31,141
Saya tahu awak
tak akan lakukannya lagi
1330
01:21:31,220 --> 01:21:33,314
tapi awak kena
lakukannya sekali lagi.
1331
01:21:33,472 --> 01:21:35,566
Cuma fokus dan tumpukan
1332
01:21:35,682 --> 01:21:38,811
dan kecacatan!
1333
01:21:43,899 --> 01:21:45,993
Saya berjaya lakukannya!
1334
01:21:47,861 --> 01:21:49,078
Tidak!
1335
01:21:55,411 --> 01:21:58,585
Lakukannya! garisan penamat
terbuka dengan luas!
1336
01:22:13,345 --> 01:22:14,847
Tidak!
1337
01:22:15,722 --> 01:22:17,645
Kamu tak apa-apa?
1338
01:22:17,724 --> 01:22:21,194
Saya baik.
Mari tamatkan perlumbaan ni!
1339
01:22:24,106 --> 01:22:25,449
Oh tidak.
1340
01:22:25,816 --> 01:22:27,284
Baiklah cepat, kita
mesti keluar dari sini.
1341
01:22:27,359 --> 01:22:29,453
Tapi saya belum
lintasi garisan penamat!
1342
01:22:29,528 --> 01:22:31,371
Tiada lagi garisan penamat!
1343
01:22:31,780 --> 01:22:34,704
Bergerak atau mati.
Semuanya, keluar sekarang!
1344
01:22:37,035 --> 01:22:38,537
Ralph, ini tak akan berkesan!
1345
01:22:38,620 --> 01:22:39,712
Kita mesti cuba!
1346
01:22:43,959 --> 01:22:46,382
Ralph, saya dah kata saya tak
boleh keluar dari permainan ni.
1347
01:22:47,087 --> 01:22:49,135
- Ayuh, lepasinya.
- Ralph! Berhenti!
1348
01:22:49,214 --> 01:22:51,637
Kamu pasti boleh!
1349
01:22:51,800 --> 01:22:53,802
Berhenti, tiada gunanya.
1350
01:23:02,144 --> 01:23:03,441
Tak mengapa, Ralph.
1351
01:23:05,564 --> 01:23:06,736
Baiklah, Fix-It.
1352
01:23:06,899 --> 01:23:09,573
Semua dah keluar, kita mesti
letupkan pintu masuk ni.
1353
01:23:11,987 --> 01:23:14,240
Pergilah tanpa saya.
1354
01:23:15,240 --> 01:23:18,039
- Bagaimana dengan permainan ni?
- Kita tak boleh buat apa-apa.
1355
01:23:18,118 --> 01:23:21,668
Tanpa isyarat cahaya, mustahil untuk
menghentikan kesemua raksasa ni.
1356
01:23:24,791 --> 01:23:25,917
Isyarat cahaya?
1357
01:23:27,252 --> 01:23:28,720
Tinggal dengan Felix.
1358
01:23:28,837 --> 01:23:30,180
Pinjamkan ini sebentar, cik.
1359
01:23:30,255 --> 01:23:33,429
- Ralph! awak nak pergi mana?
- Saya perlu musnahkan sesuatu!
1360
01:23:34,092 --> 01:23:35,413
Jumpa awak di
garisan penamat!
1361
01:23:35,469 --> 01:23:36,516
Tidak, nanti!
1362
01:23:36,595 --> 01:23:38,017
Fix-It, kebelakang saya!
1363
01:23:52,945 --> 01:23:54,071
Cepat!
1364
01:23:58,492 --> 01:24:00,369
Sekali lagi! Sekali...
1365
01:24:01,954 --> 01:24:04,582
Selamat datang ke
peringkat ketua!
1366
01:24:04,790 --> 01:24:05,916
Turbo.
1367
01:24:06,250 --> 01:24:08,924
Disebabkan awak, Ralph,
1368
01:24:09,002 --> 01:24:13,223
Saya sekarang virus paling
berkuasa dalam arked ni!
1369
01:24:13,882 --> 01:24:15,725
Saya boleh ambil alih
permainan yang saya suka.
1370
01:24:16,301 --> 01:24:17,598
Saya patut berterima kasih
1371
01:24:18,011 --> 01:24:20,434
tapi lebih menyeronokkan
jika saya dapat bunuh awak.
1372
01:24:22,307 --> 01:24:24,480
Ke sini budak kecil!
1373
01:24:29,481 --> 01:24:31,654
Rasakan gula-gula ni!
1374
01:24:32,901 --> 01:24:34,824
Mana awak nak pergi?
1375
01:24:39,658 --> 01:24:42,628
Saya belum selesai dengan awak.
Kita ke atas!
1376
01:24:42,828 --> 01:24:43,920
Tidak!
1377
01:24:45,497 --> 01:24:46,544
Ralph!
1378
01:24:50,502 --> 01:24:51,674
Berundur.
1379
01:24:53,672 --> 01:24:54,673
Budak!
1380
01:25:00,512 --> 01:25:01,764
Vanellope!
1381
01:25:01,930 --> 01:25:04,649
Lihatlah tu.
Itu kawan kecil awak.
1382
01:25:04,850 --> 01:25:07,774
Kita saksikannya mati
bersama kita, ya?
1383
01:25:07,936 --> 01:25:09,108
Tidak!
1384
01:25:11,523 --> 01:25:13,946
Permainan tamat
untuk kamu berdua.
1385
01:25:14,359 --> 01:25:17,363
Tak, cuma saya saja!
1386
01:25:20,032 --> 01:25:21,158
- Ralph!
- Vanellope!
1387
01:25:26,955 --> 01:25:29,925
Saya jahat, dan ianya seronok.
1388
01:25:30,709 --> 01:25:33,212
Saya tak akan jadi baik,
dan ianya tidak teruk.
1389
01:25:36,256 --> 01:25:41,637
Saya tak ingin jadi
sesiapa kecuali saya.
1390
01:26:09,748 --> 01:26:10,749
Budak!
1391
01:26:10,957 --> 01:26:14,052
Jangan risau,
semuanya dibawah kawalan saya.
1392
01:26:38,485 --> 01:26:42,080
Dasar bodoh! mengapa
kamu menuju ke cahaya.
1393
01:26:44,783 --> 01:26:47,332
Tidak... Ya...
1394
01:26:47,452 --> 01:26:50,296
Tidak! Ya... Tidak!
1395
01:26:51,289 --> 01:26:53,712
Menuju ke arah cahaya!
1396
01:27:01,508 --> 01:27:02,509
Coklat?
1397
01:27:03,969 --> 01:27:06,222
Ianya coklat!
Abang suka coklat!
1398
01:27:06,304 --> 01:27:09,023
Coklat yang cantik!
1399
01:27:11,184 --> 01:27:14,654
Awak berjaya, Ralph!
Hebat, kawan!
1400
01:27:20,819 --> 01:27:22,492
Saya... Maaf...
1401
01:27:29,244 --> 01:27:30,962
Semua sudah dibaiki.
1402
01:27:31,163 --> 01:27:34,212
- Bersedia untuk ini?
- Sentiasa bersedia.
1403
01:27:43,341 --> 01:27:45,719
Kenapa dengan
kilauan magik ni?
1404
01:28:14,581 --> 01:28:16,208
Puteri Vanellope?
1405
01:28:16,374 --> 01:28:18,342
Sekarang saya dah ingat.
1406
01:28:19,461 --> 01:28:23,762
Semuanya, mengalu-alukan
pemerintah 'Sugar Rush'...
1407
01:28:23,965 --> 01:28:25,558
Puteri Vanellope.
1408
01:28:26,885 --> 01:28:28,512
Saya dah ingat,
dia seorang puteri!
1409
01:28:28,595 --> 01:28:29,892
Betul tu!
1410
01:28:30,055 --> 01:28:31,815
Kami mohon maaf
atas perlakuan kami.
1411
01:28:31,973 --> 01:28:33,395
Ya, itu semua gurauan saja!
1412
01:28:33,558 --> 01:28:36,311
Saya hanya buat apa
yang disuruh Taffyta saja!
1413
01:28:38,396 --> 01:28:41,900
Sebagai puteri yang berbelas kasihan,
saya memerintahkan...
1414
01:28:42,067 --> 01:28:46,493
siapa yang pernah
mengasari saya akan...
1415
01:28:46,905 --> 01:28:47,952
dihukum.
1416
01:28:48,114 --> 01:28:50,492
Apa? tidak, tolonglah!
1417
01:28:51,952 --> 01:28:54,250
Tempat ni kelihatan
semakin menarik.
1418
01:28:54,329 --> 01:28:56,582
Saya tak nak mati!
1419
01:28:56,665 --> 01:29:00,260
Saya cuma bergurau.
Berhenti meraung Taffyta.
1420
01:29:00,418 --> 01:29:02,261
Saya cuba,
tapi saya tak boleh.
1421
01:29:05,090 --> 01:29:08,185
Jadi, inilah diri
sebenar kamu, puteri.
1422
01:29:08,343 --> 01:29:12,268
Ralph, abang gila?
Tolonglah, ini bukan saya.
1423
01:29:13,932 --> 01:29:15,855
Ini barulah saya.
1424
01:29:17,561 --> 01:29:19,186
Dengar, kod mungkin
mengatakan saya puteri
1425
01:29:19,187 --> 01:29:20,814
tapi saya kenal
siapa saya, Ralph,
1426
01:29:20,939 --> 01:29:24,034
Saya seorang pelumba dengan
kuasa yang terhebat.
1427
01:29:24,192 --> 01:29:25,614
Saya ke sini, saya ke sana.
1428
01:29:25,777 --> 01:29:27,620
Saya menembusi dinding.
1429
01:29:27,696 --> 01:29:28,743
Saya tak akan
berhenti melakukannya.
1430
01:29:28,822 --> 01:29:30,950
Maafkan saya,
1431
01:29:31,199 --> 01:29:34,203
tanpa seorang puteri,
siapa yang akan memimpin kita?
1432
01:29:34,286 --> 01:29:35,333
Ya siapa?
1433
01:29:36,288 --> 01:29:39,212
Me.
I'm thinking more along the lines of
1434
01:29:39,291 --> 01:29:41,464
demokrasi berpelembagaan.
1435
01:29:41,626 --> 01:29:45,005
Presiden Vanellope von Schweetz.
1436
01:29:45,130 --> 01:29:46,803
Has a nice ring to it, kan?
1437
01:29:48,133 --> 01:29:50,727
Fix-It, Wreck-It,
pusat arked akan dibuka.
1438
01:29:50,886 --> 01:29:52,729
Mari pergi.
1439
01:29:59,811 --> 01:30:02,985
Abang boleh tinggal di
sini dan hidup di istana.
1440
01:30:03,148 --> 01:30:04,365
Abang akan ada kamar sendiri
1441
01:30:04,482 --> 01:30:06,358
tak akan ada lagi
yang merungut bau busuk
1442
01:30:06,359 --> 01:30:08,327
atau layan abang
dengan teruk lagi.
1443
01:30:08,486 --> 01:30:10,363
Abang akan bahagia.
1444
01:30:11,156 --> 01:30:13,534
Abang memang bahagia
1445
01:30:13,658 --> 01:30:15,535
Abang ada seorang sahabat
paling hebat seluruh dunia.
1446
01:30:16,494 --> 01:30:18,667
Abang juga ada kerja
yang perlu dilakukan.
1447
01:30:19,164 --> 01:30:22,464
Mungkin tak sehebat
menjadi presiden...
1448
01:30:22,542 --> 01:30:23,885
tapi itu tugas abang.
1449
01:30:24,044 --> 01:30:25,591
Ianya tugas yang penting!
1450
01:30:27,672 --> 01:30:28,912
Ralph, awak nak ikut tak?
1451
01:30:30,258 --> 01:30:33,011
Jumpa nanti,
cik presiden kentut.
1452
01:30:33,178 --> 01:30:36,148
Au revoir,
Laksamana seluar dalam.
1453
01:30:36,514 --> 01:30:39,518
Dan selamat tinggal, Baroness Boogerface.
1454
01:30:39,684 --> 01:30:41,937
Selamat tinggal, Mejar berbau!
1455
01:30:42,187 --> 01:30:44,406
- Hasta la vista...
- Ralph!
1456
01:30:44,606 --> 01:30:46,950
- Baiklah, akan bersambung.
- Ya!
1457
01:31:01,122 --> 01:31:02,294
Saya akan hancurkannya!
1458
01:31:04,209 --> 01:31:07,383
Ralph dah kembali!
Baguslah kan?
1459
01:31:08,338 --> 01:31:10,090
Semua ada di situ!
1460
01:31:10,173 --> 01:31:14,428
Jadi, saya gembira untuk melaporkan,
dan kamu akan gembira mendengarnya,
1461
01:31:14,511 --> 01:31:16,184
Saya hidup untuk satu permainan.
1462
01:31:16,262 --> 01:31:18,560
Bagus Ralph! oh yeah!
1463
01:31:18,682 --> 01:31:20,184
Memang kerja tu
tak akan berubah.
1464
01:31:21,226 --> 01:31:24,947
Tapi, berita terkini,
Nicelanders baik dengan saya!
1465
01:31:26,106 --> 01:31:29,360
Dan ia buat saya fikir tentang
watak permainan yang malang.
1466
01:31:29,943 --> 01:31:31,945
- Jadi, ini yang kami lakukan.
- Saya akan hancurkannya!
1467
01:31:32,112 --> 01:31:34,331
Kami minta mereka bantu untuk
permainan peringkat bonus.
1468
01:31:35,281 --> 01:31:36,453
Kami boleh baikinya!
1469
01:31:37,200 --> 01:31:38,167
Saya akan katakan
pada kamu semua,
1470
01:31:38,243 --> 01:31:40,086
kami tak pernah disukai
begini untuk tempoh yang lama.
1471
01:31:40,245 --> 01:31:41,462
- Ini gila.
- Wow!
1472
01:31:42,288 --> 01:31:44,040
Para pemain
mengatakan kami 'retro'
1473
01:31:44,124 --> 01:31:47,003
yang mana saya
rasa lama tapi hebat.
1474
01:31:47,127 --> 01:31:48,595
Kenapalah kita tak
perasan permainan ni?
1475
01:31:48,670 --> 01:31:50,547
Dan saya putuskan untuk
tinggal di tempat sampah
1476
01:31:50,630 --> 01:31:52,257
yang tak berapa selasa,
1477
01:31:53,675 --> 01:31:54,999
jadi saya bersihkan,
dan bina teratak untuk saya
1478
01:31:55,010 --> 01:31:56,683
dan untuk beberapa
kawan baru saya.
1479
01:31:57,929 --> 01:32:01,103
dengan sedikit
bantuan daripada Felix.
1480
01:32:01,433 --> 01:32:03,980
Cuba teka siapa pengapit lelaki
semasa perkahwinan Felix and Calhoun?
1481
01:32:04,269 --> 01:32:06,863
Betul kawan-kawan, sayalah.
1482
01:32:07,605 --> 01:32:09,528
Majlis yang sangat bergaya.
Kamu patut melihatnya.
1483
01:32:09,607 --> 01:32:11,075
Sangat indah.
1484
01:32:11,151 --> 01:32:12,619
Dan tak ada
seekor serangga pun.
1485
01:32:16,489 --> 01:32:20,039
Air mata juga
menitis sedikit.
1486
01:32:21,786 --> 01:32:25,290
Saya perlu akui, bahagian
yang terbaik dalam hari saya
1487
01:32:25,457 --> 01:32:27,209
adalah bila
dilempar dari bumbung.
1488
01:32:29,002 --> 01:32:30,999
Sebab bila Nicelanders
mengangkat saya,
1489
01:32:32,130 --> 01:32:34,383
Saya boleh melihat
'Sugar Rush' dengan jelas.
1490
01:32:34,966 --> 01:32:36,780
Dan saya boleh nampak
Vanellope sedang berlumba.
1491
01:32:39,304 --> 01:32:40,305
Ya!
1492
01:32:41,306 --> 01:32:42,800
Dia memang asalnya begitu.
1493
01:32:43,641 --> 01:32:45,999
Pemain menyukai
dia seadanya.
1494
01:32:46,478 --> 01:32:48,100
Seperti yang
saya dapat bayangkan.
1495
01:32:49,856 --> 01:32:52,999
Jelaslah, saya tak perlukan pingat
untuk tukarkan saya kepada baik,
1496
01:32:54,486 --> 01:32:56,780
sebab jika budak
kecil tu menyukai saya...
1497
01:33:00,075 --> 01:33:02,300
Saya tak lah sejahat
mana pun, kan?
1498
01:33:10,700 --> 01:33:21,938
Tamat
Sari Kata Oleh : Ajim91