1
00:00:49,000 --> 00:00:54,000
Sub Bahasa Indonesia oleh NINIMI
2
00:01:13,673 --> 00:01:24,311
Doenjang
3
00:01:30,190 --> 00:01:33,523
Profesor Jang Sering membicarakanmu
4
00:01:34,394 --> 00:01:39,331
kudengar kalau ceritaku terpilih
aku bisa magang disini
5
00:01:41,401 --> 00:01:45,838
aku akan disini sampai semester depan
6
00:01:47,407 --> 00:01:48,931
kayaknya akan jadi pengalaman baik
7
00:01:49,008 --> 00:01:50,134
ini tidak semudah itu
8
00:01:50,210 --> 00:01:52,542
aku tidak minta sesuatu
9
00:01:53,413 --> 00:01:55,142
atau apapun
10
00:01:56,216 --> 00:01:59,447
Hanya saja aku tidak bisa
menceritakannya
11
00:02:01,020 --> 00:02:02,248
karena menyangkut
Departemen Kehakiman
12
00:02:03,423 --> 00:02:04,355
Apa itu ?
13
00:02:05,825 --> 00:02:08,157
kau baru saja selesai Wamil kan?
14
00:02:09,329 --> 00:02:10,557
Ya
15
00:02:10,930 --> 00:02:12,955
apa cerita ini kau dengar waktu Wamil ?
16
00:02:14,334 --> 00:02:16,564
sudah kuduga
17
00:02:16,636 --> 00:02:19,867
cerita itu cuma untuk para tentara
bukan kita
18
00:02:22,442 --> 00:02:24,467
kita lihat apa yg bisa dilakukan anak magang
19
00:02:25,945 --> 00:02:28,778
Sekarang, keluar dari sini!
Aku sibuk
20
00:02:28,848 --> 00:02:29,780
Yu-jin!
21
00:02:30,350 --> 00:02:31,476
Apa!
22
00:02:32,552 --> 00:02:34,986
aku bekerja di penjara ll-dong
23
00:02:36,055 --> 00:02:36,987
Jadi apa?
24
00:02:37,857 --> 00:02:40,587
itu tempat terpidana Kim Jong-gu
dipenjara
25
00:02:40,660 --> 00:02:42,594
Aku bertanggung jawab atas
catatan Eksekusinya
26
00:02:48,868 --> 00:02:51,302
Buronan Jahat yang bertanggung jawab
27
00:02:51,371 --> 00:02:54,898
atas kematian puluhan nyawa tak berdosa
yang 5 tahun jadi buronan
28
00:02:54,974 --> 00:02:58,910
tanggal eksekusi Kim Jong-gu telah tiba
29
00:02:59,579 --> 00:03:02,707
Dengan konfirmasi kontroversial
30
00:03:02,782 --> 00:03:04,308
hukuman mati
31
00:03:04,784 --> 00:03:09,949
Kim Jong-gu akan menjadi orang pertama
akan dieksekusi dalam 12 tahun
32
00:03:33,713 --> 00:03:35,738
Nama , Kim Jong gu-
33
00:03:36,516 --> 00:03:41,351
Pada 10 Februari 2009, pelaksanaan
hukuman atas nama tersebut
34
00:03:42,422 --> 00:03:47,450
harus dilaksanakan sesuai dengan
hukum Republik Korea
35
00:03:49,529 --> 00:03:51,554
Apa permintaan terakhir anda?
36
00:04:07,947 --> 00:04:09,378
Doenjang Jigae...
37
00:04:14,954 --> 00:04:17,585
aku menginginkannya setengah mati..
38
00:04:22,462 --> 00:04:23,986
semangkuk sup itu...
39
00:04:33,373 --> 00:04:34,704
di berita , hal itu tidak disebutkan
40
00:04:36,075 --> 00:04:38,305
Semua itu mengatakan dia menerima
dengan tenang dan menyesal
41
00:04:39,879 --> 00:04:40,903
Apakah ada hal lain?
42
00:04:42,181 --> 00:04:44,308
itu saja
43
00:04:45,385 --> 00:04:46,716
Kemudian, ia dieksekusi
44
00:04:49,188 --> 00:04:51,918
(Choi Yu-jin,
Produsen DBS Dokumenter Khusus)
45
00:04:51,991 --> 00:04:55,324
Kim Jong-gu, Penjahat yang paling keji
dan buronan selama bertahun-tahun
46
00:04:56,596 --> 00:04:58,826
orang pertama yang menerima hukuman
setelah 12 tahun adanya undang-undang
47
00:05:01,000 --> 00:05:04,026
dia adalah orang yang terus menerus
mengejutkan dunia
48
00:05:04,704 --> 00:05:06,831
yang menjalani kehidupan yang penuh
kenangan tak terlupakan
49
00:05:08,408 --> 00:05:11,343
Namun, hal terakhir yang ada dalam
pikirannya di tiang gantungan
50
00:05:12,812 --> 00:05:16,543
hanyalah semangkuk sup Doenjang
51
00:05:19,118 --> 00:05:20,750
kedengarannya aneh, kan?
52
00:05:21,821 --> 00:05:26,349
Tapi, itu juga membuat saya penasaran
53
00:05:27,226 --> 00:05:30,360
Mengapa tiba-tiba yg datang adalah rasa lapar?
(Yoon Jong-hoon,
Algojo)
54
00:05:30,430 --> 00:05:32,955
55
00:05:34,434 --> 00:05:39,064
Mungkin dia punya nostalgia tentang kehidupan sehari-
(Lee Ku-seon,
Saksi Eksekusi)
56
00:05:39,138 --> 00:05:44,770
Rindu masakan ibu, mungkin seperti itu?
(Hyeon-cheol Seon,
Algojo)
57
00:05:44,844 --> 00:05:47,870
Apakah kau tau siapa yg kau bicarakan?
(Ku Jin-man,
Mantan teman satu selnya)
58
00:05:48,448 --> 00:05:52,578
dia memecahkan konsentrasi
semua regu polisi
59
00:05:52,652 --> 00:05:57,589
melarikan diri ke seluruh negeri
60
00:05:58,257 --> 00:06:01,784
tidak ada yg namanya buronan
61
00:06:01,861 --> 00:06:03,989
itu omong kosong !
62
00:06:06,466 --> 00:06:10,698
Bagaimana menurut Anda legenda
penangkapannya? Bagaimana?
63
00:06:11,270 --> 00:06:16,972
Apakah Anda membaca penangkapannya?
taktik polisi dan omong kosong itu..
64
00:06:18,478 --> 00:06:21,709
Bajingan itu ditangkap
ketika sedang makan
65
00:06:22,682 --> 00:06:23,808
semangkuk sup...
66
00:06:26,085 --> 00:06:28,717
Dia sangat bingung
sehingga tidak sadar
67
00:06:28,888 --> 00:06:31,015
ketika polisi
menodongkan senjata padanya
68
00:06:31,290 --> 00:06:32,723
Saya mendengar ini dari
orang itu sendiri langsung!
69
00:06:47,707 --> 00:06:52,334
Dia tidak akan berpikir dua kali
untuk menyandera seseorang ketika terpojok
70
00:06:52,812 --> 00:06:57,442
Dia pasti telah melihat ada lampu dan
berpikir ada seseorang di dalam
71
00:06:59,819 --> 00:07:02,947
tapi ketika dia mencium aroma itu..
72
00:07:04,524 --> 00:07:07,960
yang dia lakukan adalah mengambil
sendok dan memasukkan ke mulutnya
73
00:07:57,276 --> 00:07:59,608
Dia bahkan tidak melihat ke atas
74
00:08:00,279 --> 00:08:03,908
ada Senjata yang menunjuk kepadanya
(Kim Pil-man,
Menangkap Detektif)
75
00:08:03,983 --> 00:08:06,008
tapi dia terus saja makan
76
00:08:06,686 --> 00:08:10,816
Makan dan makan... dan Aku..
Aku hanya berdiri menatapnya
77
00:08:11,991 --> 00:08:14,016
itu membuat saya ngiler ...
78
00:08:14,794 --> 00:08:20,027
aroma itu hanya berhembus seketika
(Lee Hyeong-gu,
Menangkap Detektif)
79
00:08:22,001 --> 00:08:25,129
Baunya... ...itu sangat..
80
00:08:28,608 --> 00:08:32,635
setelah hembusan angin
menghilangkan baunya
81
00:08:33,212 --> 00:08:34,444
barulah kami tersadar
82
00:08:37,216 --> 00:08:39,741
seandainya dia menyisakan sedikit
di mangkuknnya
83
00:08:39,819 --> 00:08:41,753
aku bersumpah akan menjilatnya!
84
00:08:44,924 --> 00:08:46,256
Anda pikir aku bercanda?
85
00:08:46,626 --> 00:08:48,651
Bajingan itu bahkan tidak berusaha lari
86
00:08:49,829 --> 00:08:52,957
Dia dalam keadaan linglung.
bahkan ketika kami mengepungnya
87
00:08:53,733 --> 00:08:54,757
Kami tidak bisa
menangkapnya
88
00:08:57,436 --> 00:09:05,275
Bahkan sekarang, aku ingin tahu apa itu
(Su-ki Choi,
Menangkap Detektif)
89
00:09:05,344 --> 00:09:06,777
rasanya seperti apa?
90
00:09:11,350 --> 00:09:12,374
Apa sih yang kamu lihat?
91
00:09:14,654 --> 00:09:16,087
Pada awalnya di sisi itu
92
00:09:17,356 --> 00:09:20,382
apa yg anda pikirkan tentang
seorang pembuhun keji
93
00:09:20,459 --> 00:09:22,893
saat ia menghadapi kematiannya
apa hanya nostalgia biasa?
94
00:09:24,163 --> 00:09:25,187
itu membosankan
95
00:09:25,965 --> 00:09:29,093
tapi ketika saya melihat lebih dalam
ini sama sekali berbeda
96
00:09:29,969 --> 00:09:32,096
yang seharusnya adalah
97
00:09:32,171 --> 00:09:38,701
rasa luar biasa
yang menggoyahkan pembunuh
98
00:09:38,778 --> 00:09:42,908
Tidak . Gunakan akal sehat Anda!
99
00:09:43,683 --> 00:09:44,911
dia kehilangan kesempatan
melarikan diri
100
00:09:46,485 --> 00:09:52,216
Dia tahu itu adalah akhir hidupnya dan memutuskan
untuk menikmati sedikit kehidupan biasa
101
00:09:52,391 --> 00:09:55,821
Lihat. Dia punya waktu lebih dari
10 menit sebelum polisi datang
102
00:09:55,895 --> 00:09:59,228
dia menguasai tempat
tetapi ia tidak menyentuh wanita itu
103
00:10:00,099 --> 00:10:05,230
Plus, ada jendela dan
pintu belakang. Itu artinya..
104
00:10:05,304 --> 00:10:08,637
dia sama sekali tidak ingin
melarikan diri
105
00:10:09,408 --> 00:10:11,035
Benar?
106
00:10:11,110 --> 00:10:13,635
dia menyerahkan diri
demi semangkuk sup
107
00:10:16,716 --> 00:10:18,946
ayo direkam!
108
00:10:19,018 --> 00:10:21,646
Apapun yang berhubungan dengan Kim Jong-gu
berguna saat ini
109
00:10:22,822 --> 00:10:27,156
Hal terakhir yang ia pikirkan
saat ia menghadapi kematian
110
00:10:27,226 --> 00:10:28,659
sup Doenjang !
111
00:10:28,728 --> 00:10:29,860
Oke!
112
00:10:31,731 --> 00:10:32,459
aku kaluar
113
00:10:32,531 --> 00:10:33,463
pergilah !
114
00:10:33,532 --> 00:10:34,658
Percayalah ini!
115
00:11:15,775 --> 00:11:17,299
Cobalah!
116
00:11:20,579 --> 00:11:22,911
ini benar-benar dahsyat!
117
00:11:29,789 --> 00:11:32,815
Tidak banyak untuk itu
118
00:11:35,494 --> 00:11:38,725
Anda perlu doenjang yg bagus
untuk membuat sup yang baik!
119
00:11:38,798 --> 00:11:41,323
Tapi sekali lagi, membuat
doenjang enak itu sulit !
120
00:11:42,301 --> 00:11:45,429
Ini menciptakan rasa sendiri
pada waktu bahan dicampur
121
00:11:47,006 --> 00:11:49,133
tetapi tidak selalu
menjadi seperti harapanku
122
00:11:49,809 --> 00:11:55,543
Aku mencoba tapi rasanya tidak pernah
seenak yang diharapkan
123
00:11:57,016 --> 00:11:58,448
sederhana sekali
124
00:11:58,818 --> 00:12:04,055
Jika ada hal terakhir yang diingat seorang pria
sebelum kematian, itu bukan hal biasa
125
00:12:04,323 --> 00:12:05,255
permisi?
126
00:12:05,825 --> 00:12:11,058
Apakah Anda ingat Kim Jong-gu yang
127
00:12:11,630 --> 00:12:12,756
ditangkap di sini beberapa tahun yang lalu
128
00:12:13,332 --> 00:12:14,664
Aku tahu dia!
129
00:12:15,334 --> 00:12:17,461
aku meminta mereka untuk tidak
memajang nama restoranku
130
00:12:18,337 --> 00:12:20,771
tidak baik jika restoran terkenal
karena seorang pembunuh
131
00:12:21,640 --> 00:12:23,972
Bagaimana kau bisa tahu?
Tidak banyak orang tahu tentang hal itu
132
00:12:24,543 --> 00:12:28,377
Seperti yang Anda katakan, hampir tidak
ada yang tahu tentang hal itu
133
00:12:28,447 --> 00:12:30,472
Sangat sulit bagi kami
menemukan Anda
134
00:12:32,151 --> 00:12:33,277
ini bukan acara masak memasak?
135
00:12:35,054 --> 00:12:37,284
Mengapa kita bicara
tentang si pembunuh?
136
00:12:41,360 --> 00:12:43,885
ya, kami memang bukan dari acara
masak memasak
137
00:12:43,963 --> 00:12:45,794
sudah, wawancaranya berhenti saja
138
00:12:45,865 --> 00:12:46,797
Bu!
139
00:12:49,268 --> 00:12:51,600
apa itu enak sekali?
140
00:12:53,172 --> 00:12:54,104
Ya
141
00:12:55,875 --> 00:12:57,103
Apa kau kurang makan?
142
00:12:59,879 --> 00:13:03,007
tapi apa itu sangat istimewa?
sebanding dengan nyawamu?
143
00:13:04,683 --> 00:13:05,809
Hah?
144
00:13:11,590 --> 00:13:15,117
bagaimana kalau dia memang
hampir mati kelaparan?
145
00:13:17,696 --> 00:13:19,027
bukan?
146
00:13:19,899 --> 00:13:24,632
mungkin dia mengigau
karena demam tinggi
147
00:13:27,907 --> 00:13:29,932
Hipotermia?
148
00:13:31,510 --> 00:13:33,241
Banyak salju turun hari itu,
banyak sekali
149
00:13:34,914 --> 00:13:37,041
salju sampai ke dada
kau bisa mati kedinginan
150
00:13:37,616 --> 00:13:38,844
bukan?
berhentilah menggangguku
151
00:13:39,518 --> 00:13:42,851
tidak, hasil tes dia negatif
terhadap semua obat
152
00:13:47,126 --> 00:13:52,564
Dia agak kurang tidur tapi
mungkin karena wawancara panjang
153
00:13:54,033 --> 00:13:56,164
selain itu dia dalam keadaan
sangat baik
154
00:13:57,036 --> 00:14:00,563
dia juga pasti diberi makan yang baik
155
00:14:03,642 --> 00:14:04,870
tidak sebaik itu
156
00:14:06,345 --> 00:14:09,678
Mungkin dia memiliki dua lidah...
157
00:14:10,749 --> 00:14:13,274
bagaimana mungkin?
158
00:14:38,677 --> 00:14:39,701
Bisa saya bantu?
159
00:14:41,981 --> 00:14:43,005
Ya Tuhan!
160
00:14:43,082 --> 00:14:44,208
Hello!
161
00:14:45,985 --> 00:14:47,111
Oh, hai!
162
00:14:49,188 --> 00:14:52,316
sup yg dia makan bukan punyaku
163
00:14:53,592 --> 00:14:54,616
Itu adalah miliknya
164
00:14:57,696 --> 00:14:59,926
Siapapun yang mencicipi sup nya
165
00:15:02,301 --> 00:15:04,428
tidak akan pernah bisa melupakannya
166
00:15:07,606 --> 00:15:12,040
seberapapun aku mencoba, tetap
tidak bisa dapat yang selezat itu
167
00:15:12,111 --> 00:15:16,343
lalu, wanginya...
mendekati pun aku tidak bisa!
168
00:15:17,416 --> 00:15:22,149
aku bisa buat apa?
dia hanya mengajariku sampai situ
169
00:15:27,426 --> 00:15:29,451
waktu dia sendirian dalam restoran
170
00:15:29,528 --> 00:15:33,555
dia akan membuat sup dengan
Doenjang yg dia bawa
171
00:15:36,235 --> 00:15:39,466
buronan itu pasti telah terpikat
oleh wanginya
172
00:15:45,144 --> 00:15:46,076
Dan, namanya?
173
00:15:47,346 --> 00:15:48,779
Jang Hye-jin
174
00:16:16,075 --> 00:16:17,406
sedang apa kau disini?
175
00:16:19,078 --> 00:16:20,511
kenapa melihat ladangku?
176
00:16:21,880 --> 00:16:23,308
pasti banyak pinus disini
177
00:16:25,684 --> 00:16:27,811
gadis ini punya hidung seperti anjing
178
00:16:29,188 --> 00:16:32,316
pohon pinus kepalamu !
disini semuanya pohon cemara
179
00:16:32,391 --> 00:16:34,518
minggir! Aku mau nyapu
180
00:16:38,097 --> 00:16:39,321
bau apa ini !
181
00:16:46,105 --> 00:16:48,130
baumu enak sekali !
182
00:16:49,608 --> 00:16:51,341
aku ngiler !
183
00:17:07,426 --> 00:17:09,656
kau pasti pintar masak
184
00:17:10,429 --> 00:17:11,657
Aku tahu hanya dengan melihat
tanganmu
185
00:17:18,237 --> 00:17:22,469
kau terkatung katung,
tidak punya tempat tinggal, iya kan?
186
00:17:23,142 --> 00:17:25,269
187
00:17:27,846 --> 00:17:31,282
kau bisa disini membantuku
188
00:17:34,453 --> 00:17:37,081
kau tidak punya rumah kan?
189
00:17:38,957 --> 00:17:40,185
kau juga sepertinya belum makan.
Ayo sini !
190
00:17:43,762 --> 00:17:46,094
Lihat dirimu!
191
00:17:46,865 --> 00:17:48,298
makanlah sesuatu
192
00:18:10,989 --> 00:18:13,219
hey.. bantu aku!
193
00:18:16,795 --> 00:18:19,127
apa itu?
194
00:18:19,798 --> 00:18:22,130
ini cuma..
195
00:18:22,801 --> 00:18:25,133
beritau kalau kau masih kedinginan
196
00:18:25,804 --> 00:18:26,736
Oke
197
00:18:31,009 --> 00:18:33,637
tidak banyak yg harus dilakukan
di sini. ini hutan
198
00:18:33,712 --> 00:18:36,943
Minumlah dengaku
jika kau tidak lelah?
199
00:18:40,819 --> 00:18:41,945
tapi kau sepertinya
bukan tukang minum
200
00:20:29,628 --> 00:20:30,856
Kita harus menemukannya!
201
00:20:32,831 --> 00:20:34,458
apa kau mau sedang main mata-mata?
202
00:20:34,533 --> 00:20:38,094
makanya carilah istri !
203
00:20:39,438 --> 00:20:41,668
apa yg kau lakukan ini?
ini tidak relavan
204
00:20:41,740 --> 00:20:42,866
tidak, jangan tambah lagi
205
00:20:44,343 --> 00:20:45,776
Seharusnya aku tidak mempercayaimu
206
00:20:47,045 --> 00:20:48,979
dari cerita narapidana lalu
ke cerita Doenjang
207
00:20:49,648 --> 00:20:50,774
dan sekarang ke Wanita Misterius?
208
00:20:51,750 --> 00:20:55,277
Kami akan kembali ke
nostalgia biasa
209
00:20:55,354 --> 00:20:57,480
Film ini bercerita tentang
Kim Jong-gu,
210
00:20:57,556 --> 00:21:00,992
Tentang seorang pria yang tertangkap
karena semangkuk sup
211
00:21:01,059 --> 00:21:04,893
Wanita yg membuat itu
adalah kuncinya!
212
00:21:04,963 --> 00:21:07,295
Kita harus menjalankan cerita
ketika Kim Jong-gu masih hot
213
00:21:07,866 --> 00:21:08,992
mencari wanita itu
akan makan waktu lama
214
00:21:09,768 --> 00:21:11,793
bahkan Bibi yang di restoran
215
00:21:12,571 --> 00:21:15,100
tidak tahu di mana dia!
216
00:21:15,974 --> 00:21:19,410
kau bisa dapet info hanya dengan
sebuah nama sekarang ini
217
00:21:20,178 --> 00:21:22,304
Beri aku satu minggu lagi
218
00:21:23,382 --> 00:21:29,719
Untuk minggu ini, kau bisa pakai
cerita tentang salon kamar
219
00:21:29,888 --> 00:21:31,321
Yang itu belum selesai
220
00:21:32,591 --> 00:21:35,321
Satu minggu yang aku minta
Percaya saja!
221
00:21:36,695 --> 00:21:38,026
Hei, Choi!
222
00:21:39,498 --> 00:21:41,523
sial !
223
00:21:58,417 --> 00:22:00,647
aku harus bagaimana dengan ini?
224
00:22:01,219 --> 00:22:02,345
Ini lebih baik daripada
tidak ada sama sekali
225
00:22:04,222 --> 00:22:07,350
jangan sering kesini lagi !
226
00:22:07,926 --> 00:22:09,655
Aku memberimu namanya juga
227
00:22:09,728 --> 00:22:12,561
kau pikir polisi
tidak ada kerjaan ya?
228
00:22:12,631 --> 00:22:15,065
Keluar dari sini!
229
00:22:18,537 --> 00:22:20,562
Tidak!
230
00:22:23,241 --> 00:22:25,368
bagaimana bisa mencari orang
hanya dengan namanya?
231
00:22:27,145 --> 00:22:29,375
Bagaimana dengan tempat kelahiran
232
00:22:31,149 --> 00:22:33,083
tanggal lahir atau apapun?
233
00:22:34,052 --> 00:22:35,383
Tidak ada
234
00:22:35,454 --> 00:22:40,482
Ayolah ! Dia tinggal dengan
Anda selama lebih dari sebulan
235
00:22:42,060 --> 00:22:44,392
Pasti ada sesuatu
236
00:22:46,565 --> 00:22:49,898
kenapa tidak tanya nomor teleponnya
sebelum dia pergi?
237
00:22:51,970 --> 00:22:58,398
Dia bilang dia akan menghubungi
dan, tapi tidak pernah melakukannya!
238
00:22:58,477 --> 00:22:59,409
Dia, siapa?
239
00:23:00,278 --> 00:23:01,609
seorang Direktur..
240
00:23:03,482 --> 00:23:05,814
Park namanya
ya itu, Direktur Park!
241
00:23:10,589 --> 00:23:14,025
Terima kasih, Nyonya
242
00:23:14,893 --> 00:23:19,227
Jangan panggil "Nyonya"
panggil Kakak saja
243
00:23:23,902 --> 00:23:24,926
atau Bibi
244
00:23:27,506 --> 00:23:29,633
jaga keponakanku baik-baik !
245
00:23:37,215 --> 00:23:38,443
Limbah pabrik?
246
00:23:38,517 --> 00:23:42,749
aku tanya, dia itu direktur apa
247
00:23:47,125 --> 00:23:52,757
kenapa baru bilang sekarang?
248
00:23:54,533 --> 00:23:56,865
Terima kasih banyak!
Saya akan menghubungi Anda!
249
00:24:12,851 --> 00:24:16,082
Direktur Park Min dari Jesang Enterprise
yang telah hilang selama 3 hari
250
00:24:16,154 --> 00:24:18,679
ditemukan tewas pagi ini
251
00:24:18,757 --> 00:24:21,590
Ketika penyelamat tiba di tempat kejadian,
252
00:24:21,660 --> 00:24:24,493
kedua penumpang meninggal
253
00:24:25,564 --> 00:24:29,000
Hei, ini aku !
254
00:24:29,067 --> 00:24:30,591
kau masih di departemen Ekonomi?
255
00:24:31,570 --> 00:24:32,502
Ya, ya
256
00:24:32,571 --> 00:24:34,903
Kau tahu Jesang Enterprise?
257
00:24:36,174 --> 00:24:40,304
Direkturnya tewas dalam kecelakaan
258
00:24:41,279 --> 00:24:43,803
Apakah ada rahasia
tentang seorang wanita?
259
00:24:47,986 --> 00:24:49,010
apa kau tau tentang ini?
260
00:24:52,190 --> 00:24:53,817
tidak ..
261
00:24:53,892 --> 00:24:55,723
ah.. bukan
262
00:24:55,794 --> 00:24:56,818
Ya
263
00:24:56,895 --> 00:25:00,126
Jadi, adiknya adalah direktur saat ini
dan satu-satunya keluarganya?
264
00:25:07,005 --> 00:25:08,131
Permisi!
265
00:25:12,611 --> 00:25:14,243
Bagaimana bisa saya bantu?
266
00:25:16,815 --> 00:25:20,546
Saya seorang produser di DBS
Saya di sini untuk melihat Direktur
267
00:25:21,419 --> 00:25:22,545
Maafkan saya
268
00:25:22,621 --> 00:25:23,553
anda harus buat janji dulu Pak
269
00:25:25,223 --> 00:25:26,247
Aku tidak akan lama, aku janji
270
00:25:26,825 --> 00:25:30,659
kalau dia tidak ke kantor lagi
aku yg akan menemuinya
271
00:25:30,729 --> 00:25:33,163
kau pikir aku bercanda?
aku bisa buka mulut dan....
272
00:25:34,132 --> 00:25:35,156
Kim Yu-mi?
273
00:25:38,236 --> 00:25:39,260
lihat saja
274
00:25:45,744 --> 00:25:47,075
kenapa begini?
275
00:25:47,746 --> 00:25:48,770
Jadi, dia atas?
276
00:25:49,948 --> 00:25:50,880
Permisi!
277
00:25:53,051 --> 00:25:54,382
Jangan sentuh aku!
Aku bilang aku pergi!
278
00:25:56,855 --> 00:25:57,981
berapa umurmu ?!!
279
00:26:04,262 --> 00:26:06,394
kau !
280
00:26:09,467 --> 00:26:10,695
apa menemukan sesuatu?
281
00:26:10,769 --> 00:26:14,899
Direktur Park punya dua sopir
282
00:26:15,774 --> 00:26:17,105
dan mereka berdua masih hidup
283
00:26:18,877 --> 00:26:21,003
jadi yg di mobil bersamanya?
284
00:26:24,182 --> 00:26:26,610
Aku bisa mencium bau
manipulasi media
285
00:26:27,385 --> 00:26:29,717
Kecelakaan itu terjadi pada awal April
286
00:26:32,290 --> 00:26:34,622
restoran ini di daerah tersebut...
287
00:26:39,497 --> 00:26:41,029
Jadi, kau sudah tahu sesuatu?
288
00:26:41,199 --> 00:26:41,827
Seorang wanita muda
289
00:26:42,000 --> 00:26:43,126
Aku tidak tahu apa-apa!
290
00:26:43,201 --> 00:26:43,326
Doenjang...
291
00:26:43,401 --> 00:26:44,425
Stop!
292
00:26:46,304 --> 00:26:49,239
Saya tidak tahu, tapi
293
00:26:49,307 --> 00:26:51,741
di berita, mereka bilang ada
dua orang dalam mobil
294
00:26:51,810 --> 00:26:53,937
aku disuruh diam
ini perintah atasan, kau tau
295
00:26:54,012 --> 00:26:56,845
aku menduga itu hanya
sebuah skandal
296
00:26:56,915 --> 00:26:58,143
Wah... apa yang ku lakukan?
297
00:26:58,216 --> 00:26:59,649
Kau sudah tahu semua kan?
298
00:27:02,120 --> 00:27:03,644
apa aku bisa membocorkannya..
299
00:27:03,722 --> 00:27:04,950
aku bisa dalam bahaya
300
00:27:05,023 --> 00:27:07,048
kau sebenarnya sudah menceritakannya
301
00:27:09,027 --> 00:27:10,756
ayolah, kau berusaha bersih
aku tahu itu
302
00:27:10,829 --> 00:27:13,263
Wah... Aku tidak bisa menahan diri...
303
00:27:13,331 --> 00:27:15,063
Ssst, ini off the record
304
00:27:15,233 --> 00:27:18,464
ada hal aneh lain tentang itu
305
00:27:19,537 --> 00:27:23,667
Dalam kebanyakan kasus, dekomposisi
terjadi pada ke-3 hari
(Na Hee-seok, Kedokteran Pemeriksa)
306
00:27:24,743 --> 00:27:27,275
akan ada bau, tapi..
mayatnya ini berbau harum
307
00:27:27,746 --> 00:27:30,971
Aku belum pernah melihat sesuatu seperti itu
dalam 13 tahun di pekerjaan ini
308
00:27:31,049 --> 00:27:34,177
jika aku tidak dengan teman-teman
Aku pikir ini mimpi
(Song Yu-shin, Penyelamat)
309
00:27:34,252 --> 00:27:36,880
Ada kupu-kupu di mana-mana
310
00:27:37,555 --> 00:27:40,991
Tubuh tampak utuh seolah-olah tidur
dan kupu-kupu di mana-mana
311
00:27:41,760 --> 00:27:42,988
Bukan tidak mungkin
312
00:27:43,061 --> 00:27:48,192
Kupu-kupu tertarik untuk zat
yang dihasilkan dalam proses fermentasi
(Kim Jeong-hee, entomologi)
313
00:27:48,867 --> 00:27:53,634
Saat aku berjalan ke hutan,
rasanya seperti... seperti...
(Kim Hak-rae, penemu mayat)
314
00:27:54,372 --> 00:27:59,002
hmm.,seperti linglung dengan
bau krim wanita
315
00:27:59,077 --> 00:28:01,705
tidak, bukan seperti itu
316
00:28:01,780 --> 00:28:04,010
bagaimana menjelaskannya ya?
317
00:28:05,583 --> 00:28:09,212
Semacam ... yeah, kegembiraan
tetapi juga kelezatan...
318
00:28:10,388 --> 00:28:14,518
Jadi, hanya bagian yang terkena
Doenjang yang tetap utuh?
319
00:28:15,493 --> 00:28:18,724
sedangkan sisa tubuh lain
mengalami dekomposisi?
320
00:28:19,798 --> 00:28:23,029
Aku hanya bisa menyimpulkan
Doenjang yg menyebabkannya
321
00:28:23,802 --> 00:28:28,330
Saya menemukan beberapa struktur zat yang
tidak ditemukan dalam Doenjang reguler
(Kuk-Young Ryu, Institut Nasional)
Investigasi Ilmiah
322
00:28:29,207 --> 00:28:34,338
Edible garam biasanya mengacu pada natrium
klorida kemurnian lebih dari 99%
323
00:28:35,213 --> 00:28:40,446
Ini adalah kristal kemurnian 99,7%
324
00:28:40,518 --> 00:28:42,952
Tapi kau melihat sesuatu
yang berbeda di sini?
325
00:28:44,322 --> 00:28:47,758
Ada kristalit dari
100% natrium klorida murni
326
00:28:48,827 --> 00:28:52,854
Struktur kristal
memicu reaksi katalisis
327
00:28:54,132 --> 00:28:56,566
kemurnian Absolute hanya
mungkin dalam teori
328
00:28:58,136 --> 00:29:02,766
Aku belum pernah melihat
apa pun di atas 99,8%
329
00:29:04,442 --> 00:29:08,970
Ini berarti bahwa ini adalah
klorida 100% natrium murni,
330
00:29:11,649 --> 00:29:14,982
hal seperti itu tidak bisa ada
di dunia nyata
331
00:29:17,655 --> 00:29:19,782
Bisakah Anda mendapat catatan tentang
kecelakaan Direktur Park ?
332
00:29:20,258 --> 00:29:22,783
Jika mencari di tanggal yang sama,
akan menemukan rekaman
kematian Jang Hye-jin
333
00:29:23,361 --> 00:29:26,797
apa? kau bilang dia sudah mati?
334
00:29:29,267 --> 00:29:30,598
Apa ?
335
00:29:30,668 --> 00:29:34,399
Selama ini, kau menyuruhku
mencari orang yg sudah mati?
336
00:29:34,472 --> 00:29:36,997
kau ini ajaib !
337
00:29:37,075 --> 00:29:40,203
aku kan belum bilang namanya
338
00:29:41,379 --> 00:29:46,615
kau harus memeriksa catatanya
dan membandingkan dengan catatan
dalam kecelakaan
339
00:29:49,587 --> 00:29:51,817
itu bagus !
340
00:29:53,591 --> 00:29:56,617
kau tau tentang istilah
telepon sambil mengemudi?
341
00:29:57,395 --> 00:29:58,623
apa katany?
342
00:29:58,696 --> 00:30:03,429
Tiba-tiba dia merasa pusing
dan pingsan
343
00:30:04,102 --> 00:30:05,034
omong kosong
344
00:30:06,104 --> 00:30:10,541
aku mengujinya dengan zat
yang ditahan dalam sel
345
00:30:11,709 --> 00:30:14,837
Dia akan segera keluar
Dia menghubungi asuransinya
346
00:30:19,017 --> 00:30:20,649
kau menemukan sesuatu?
347
00:30:23,421 --> 00:30:24,649
apa itu di kantongmu?
348
00:30:28,126 --> 00:30:31,562
sial !
kau menghilangkan nafsu makanku
349
00:30:36,334 --> 00:30:37,358
itu dia kan
350
00:30:46,144 --> 00:30:50,772
bagaimana mungkin,
cuma punya satu keluarga tersisa?
351
00:30:52,350 --> 00:30:54,481
... Natrium klorida
352
00:30:55,653 --> 00:30:59,180
kristalit tersebut hanya ada dalam teori
353
00:31:01,559 --> 00:31:02,685
Sebuah penemuan yang berarti...
354
00:31:11,069 --> 00:31:13,401
mereka menyebar cerita kita
hudupkan TV sekarang!
355
00:31:13,471 --> 00:31:14,699
Apa?
356
00:31:14,772 --> 00:31:16,000
aku perintahkan kau harus
mengerjakannya minggu ini
357
00:31:20,178 --> 00:31:25,275
dengan menyebut Doenjang,
dia pasti ingat keluarganya
358
00:31:26,985 --> 00:31:27,917
ini menyentuh perasaaanku
359
00:31:27,986 --> 00:31:29,317
Kim Jong-gu
360
00:31:29,387 --> 00:31:32,117
"Aku mati untuk semangkuk sup itu"
361
00:31:32,190 --> 00:31:36,422
kata-kata terakhir Kim Jong-ju
362
00:31:36,494 --> 00:31:39,622
aku menjadi sangat murah hati
tidak memecat Anda sekarang
363
00:31:43,701 --> 00:31:45,931
cerita Kim Jong-gu
adalah sejarah sekarang, jadi...
364
00:31:46,804 --> 00:31:47,930
Chief!
365
00:31:50,408 --> 00:31:52,638
Kenapa kita tidak fokus saja
pada Doenjang itu?
366
00:31:53,511 --> 00:31:54,739
Doenjang , kepalamu !
367
00:31:56,714 --> 00:32:03,950
mengorek tentang Direktur Park
dan teman wanitanya, si Nona Muda?
368
00:32:05,023 --> 00:32:08,459
kau pasti tau jalan ceritanya
369
00:32:09,427 --> 00:32:12,954
Jadi, mereka memanipulasi media
370
00:32:13,031 --> 00:32:15,056
menutupi kecelakaan dan
menghilangkan isu skandal?
371
00:32:15,133 --> 00:32:16,566
Itu dia!
372
00:32:16,634 --> 00:32:18,568
ah, anda ini kuno sekali !
373
00:32:46,064 --> 00:32:47,793
Doenjang nya menarik kupu-kupu
374
00:32:51,169 --> 00:32:52,295
yang membuat mayat tidak membusuk
375
00:32:54,772 --> 00:32:55,796
itu nyata !
376
00:32:56,274 --> 00:33:00,005
apa kau mabuk sepanjang hari?
pergilah !
377
00:33:02,580 --> 00:33:03,410
Aku bahkan punya bukti
378
00:33:03,481 --> 00:33:06,814
apa kau gila?
tidak ada yg seperti itu !
379
00:33:06,884 --> 00:33:08,215
Jika ada, kenapa tidak bawa kesini,
tolol !
380
00:33:11,389 --> 00:33:12,413
aku akan membawanya
381
00:33:13,291 --> 00:33:14,223
Pergi!
382
00:33:20,198 --> 00:33:25,431
biasanya, Doenjang dibuat dengan
menambah air garam kedelai
383
00:33:25,503 --> 00:33:27,835
Tapi, ada lebih banyak
384
00:33:27,905 --> 00:33:30,339
unsur yang terlibat
385
00:33:30,408 --> 00:33:35,038
Seperti anggur, kedelai berubah
sesuai dengan jenis tanah dan sinar matahari
386
00:33:35,713 --> 00:33:41,151
Jika menggunakan pohon getah,
Doenjang akan memiliki rasa manis
387
00:33:41,219 --> 00:33:44,052
Jika air mengalir dari
di bawah batuan
388
00:33:44,122 --> 00:33:47,455
Doenjang tidak akan pernah
berubah jadi pengap
389
00:33:48,626 --> 00:33:51,754
garam kualitas rendah akan
membuatnya jadi pahit
390
00:33:52,430 --> 00:33:55,661
dalam memilih air juga dengan
tingkat kualitas yang sama
391
00:33:56,334 --> 00:33:58,461
Saya punya pertanyaan, Bu !
392
00:33:59,137 --> 00:34:05,076
Hal ini terkait dengan garam
tetapi apakah Anda mendengar
393
00:34:05,143 --> 00:34:07,272
natrium klorida kristal murni 100%
394
00:34:07,945 --> 00:34:10,072
kudengar itu beda
dengan garam dari teluk
395
00:34:12,750 --> 00:34:13,682
Yah,
396
00:34:14,752 --> 00:34:19,689
Saya telah mempelajari makanan
tradisional selama 20 tahun
397
00:34:19,757 --> 00:34:22,191
tapi saya belum pernah
mendengar tentang itu
398
00:34:23,661 --> 00:34:25,788
Darimana Anda mendengar
tentang hal itu?
399
00:34:29,467 --> 00:34:32,903
Seperti jenis tanah
mempengaruhi tanaman padi,
400
00:34:32,970 --> 00:34:36,406
beras mengikat tangkai blok kacang
401
00:34:36,474 --> 00:34:38,101
menentukan rasa produk akhir
402
00:34:38,976 --> 00:34:42,309
Faktor-faktor seperti hembusan angin
ke blok blok kacang
403
00:34:42,380 --> 00:34:47,113
dan di mana gentong yang disimpan
dapat mempengaruhi rasa
404
00:34:48,686 --> 00:34:54,124
Pada akhirnya, lingkungan yang
menentukan rasa Doenjang
405
00:34:55,193 --> 00:34:59,129
Kalau aku tahu di mana itu dibuat,
Aku akan tahu lebih banyak tentang Doenjang itu?
406
00:35:00,398 --> 00:35:04,528
Itu benar. bahan baik
berasal dari lingkungan yang baik
407
00:35:42,940 --> 00:35:45,374
Garam kasar, garam dipanggang,
408
00:35:45,443 --> 00:35:49,675
garam kristal, garam berbumbu
409
00:35:50,848 --> 00:35:51,872
dan wijen garam
410
00:35:53,751 --> 00:35:57,278
Tidak,
411
00:35:57,355 --> 00:36:00,586
Saya mencari jenis khusus
garam yang hanya tersedia secara lokal
412
00:36:01,759 --> 00:36:03,192
Lihat sekeliling!
Kita dikelilingi oleh pegunungan
413
00:36:04,262 --> 00:36:05,490
garam Lokal?
Apakah Anda bergurau?
414
00:36:14,772 --> 00:36:15,796
Itu tidak perlu!
415
00:36:17,575 --> 00:36:21,705
Bagaimana dengan air lokal?
air yg benar-benar baik?
416
00:36:27,084 --> 00:36:27,311
Dimana?
417
00:36:36,394 --> 00:36:38,624
Oh, begitu? Aku serius...
418
00:36:42,300 --> 00:36:43,232
Sialan kau
419
00:36:51,909 --> 00:36:55,242
Apartemen berdiri beberapa waktu
420
00:36:57,515 --> 00:37:01,349
Saya membuka tempat ini
sudah lama
421
00:37:02,720 --> 00:37:03,846
jadi pasti sekitar 3 tahun yang lalu
422
00:37:07,325 --> 00:37:11,762
Kota ini telah berubah total
423
00:37:12,930 --> 00:37:15,057
duli disini tempat yg indah
424
00:37:22,139 --> 00:37:23,265
Apa yang kamu lakukan?
425
00:37:24,342 --> 00:37:26,674
Bermain dengan makanan?
426
00:37:27,345 --> 00:37:28,573
Makanlah seperti laki-laki
427
00:37:30,147 --> 00:37:32,581
apa itu tidak enak?
428
00:37:33,451 --> 00:37:36,682
tidak, aku cuma tidak nafsu makan
429
00:37:37,855 --> 00:37:42,986
jangan bohong, matamu bicara
kau ini kelaparan
430
00:37:58,075 --> 00:37:59,804
apa anda dulu tinggal disana?
431
00:38:01,679 --> 00:38:03,112
sebelum ada apartemen?
432
00:38:06,984 --> 00:38:10,317
apa anda tahu..
433
00:38:11,989 --> 00:38:15,614
seorang wanita bernama Jang Hye-jin?
434
00:38:15,693 --> 00:38:16,819
apa aku berbicara pada diri sendiri?
435
00:38:22,700 --> 00:38:23,724
ini sudah asin
436
00:38:25,202 --> 00:38:27,329
Coba sekarang
bukan garam biasa
437
00:38:31,409 --> 00:38:32,740
Ini adalah garam khusus
438
00:38:33,711 --> 00:38:37,738
jarang digunakan, tapi ini
untuk menyenangkanmu
439
00:38:39,917 --> 00:38:41,043
harusnya kau bangga
440
00:38:58,436 --> 00:39:01,667
Apakah Anda yakin ini hanya garam?
441
00:39:03,441 --> 00:39:07,571
cuma garam ini dalam air
rasanya lebih baik dari semangkuk sup
442
00:39:08,546 --> 00:39:16,009
cobalah membuat sesuatu dengan bahan2 itu
rasanya tetap tidak sama
443
00:39:16,754 --> 00:39:17,584
Ini pasti mahal?
444
00:39:17,655 --> 00:39:20,783
bayar mahal itu pada dasarnya murah!
445
00:39:22,059 --> 00:39:26,393
ini tidak bisa dibeli dengan uang
walau kau ingin
446
00:39:29,166 --> 00:39:31,191
Aku hanya bisa dapat sedikit
447
00:39:32,570 --> 00:39:34,697
ketika ibunya masih disini
448
00:39:38,676 --> 00:39:40,405
ibunya Hye-jin yg aku bicarakan
449
00:39:41,479 --> 00:39:44,107
Bukankah kau bilang kau kenal dia?
450
00:39:50,187 --> 00:39:53,714
Hal pertama yang dia lihat
adalah ladang kedelai
451
00:39:53,791 --> 00:39:58,421
ibunya membuat Doenjang untuk
bertahan hidup jadi ini alami
452
00:39:58,496 --> 00:40:02,023
Dia mencium bau kacang fermentasi
sebelum bau ASI
453
00:40:03,300 --> 00:40:07,134
dia terbiasa bermain dengan gentong
dia tidak perlu diajarkan
454
00:40:08,706 --> 00:40:14,042
dia tumbuh secara alami
menjadi pembuat Doenjang
455
00:40:15,312 --> 00:40:18,042
Kemudian, ibunya meninggal dunia
456
00:40:19,517 --> 00:40:21,951
dia tidak punya siapa-siapa lagi
457
00:40:22,019 --> 00:40:24,852
jadi dia pergi dari sini
458
00:40:27,024 --> 00:40:30,255
Dia berangkat untuk mencari
panci garam
459
00:40:31,729 --> 00:40:35,859
yeng menyuplay garam kepada ibunya
460
00:40:36,834 --> 00:40:39,166
itulah yg terakhir kudengar tentang dia
461
00:40:43,541 --> 00:40:45,668
bukan hanya harus dikeringkan
462
00:40:48,145 --> 00:40:51,080
air laut harus dikeringkan
secara menyeluruh
463
00:40:51,148 --> 00:40:54,083
untuk menjaga dari rasa pahit
464
00:40:54,151 --> 00:40:56,676
itulah hal yang paling penting!
465
00:40:58,556 --> 00:41:01,889
Tidak peduli berapa kali
466
00:41:01,959 --> 00:41:03,984
Aku mengatakan padanya bahwa itu
adalah garam yg digunakan ibunya
467
00:41:04,762 --> 00:41:10,496
dia hanya akan mencolek sedikit
dan menggelengkan kepala
468
00:41:11,168 --> 00:41:14,001
Tapi, kemudian
469
00:41:14,071 --> 00:41:17,507
dia menemukan kantung yg
aku sembunyikan
470
00:41:17,575 --> 00:41:25,209
tersembunyi dengan baik ,sehingga
akupun kadang2 lupa
471
00:41:26,584 --> 00:41:29,815
gadis itu menemukannya
472
00:41:30,588 --> 00:41:32,920
Aku tidak bisa TIDAK
menjualnya kepadamu! "
473
00:41:34,191 --> 00:41:36,318
aku tidak sanggup bilang
474
00:41:37,795 --> 00:41:43,028
jadi saya sendiri yang mengemas
dan mengirim ke alamatnya
475
00:43:17,895 --> 00:43:21,331
Apakah ada yang mencari kedelai
Untuk membuat Doenjang?
476
00:43:21,999 --> 00:43:23,626
Namanya Jang Hye-jin
477
00:43:25,703 --> 00:43:28,831
Bukankah itu putri pemilik pabrik,
Tuan Park?
478
00:43:29,506 --> 00:43:30,632
Dia adalah Park Hye-jin,
kau bodoh!
479
00:43:31,809 --> 00:43:35,438
Dia jadi penyanyi beberapa tahun lalu, bodoh!
480
00:43:35,512 --> 00:43:38,640
Apakah ada kedelai lain
lapangan di sekitar sini?
481
00:43:45,723 --> 00:43:48,658
Tidak ada tetapi
lapangan kedelai di sekitar sini
482
00:43:52,930 --> 00:43:56,366
Tanah sangat kaya dan berlimpah
483
00:43:56,433 --> 00:43:58,663
jadi biji tumbuh dengan baik disini
484
00:43:59,336 --> 00:44:03,466
Mereka bilang, kalau ada kacang bagus
nanti ada Jin datang memakannya
485
00:44:03,540 --> 00:44:04,768
Jin ? Jin apa?
486
00:44:07,444 --> 00:44:09,776
Memang benar apa yang mereka katakan
tentang Jin!
487
00:44:10,748 --> 00:44:13,273
apa yg kukatakan ini
488
00:44:13,350 --> 00:44:17,480
semuanya salah?
489
00:44:17,554 --> 00:44:19,286
Terima kasih saya akan berkunjung lagi
490
00:44:19,556 --> 00:44:20,284
Sampai jumpa!
491
00:44:20,357 --> 00:44:22,086
Terima kasih
492
00:44:22,159 --> 00:44:25,890
Apa masalahmu?
Setiap kali saya mengatakan sesuatu!
493
00:44:25,963 --> 00:44:28,193
Kacang! Kembali ke kacang
494
00:44:31,268 --> 00:44:34,294
Di rumah itu, babi membantu
menyemai keluar ladang
495
00:44:35,973 --> 00:44:37,998
karena nenek tidak ada orang
yang membantu
496
00:44:39,777 --> 00:44:43,512
nenek-nenek tersebut membuat
pupuk kandang dengan kotoran babi
497
00:44:43,580 --> 00:44:45,510
Maksudku, setiap rumah
memiliki rahasia
498
00:44:45,582 --> 00:44:47,015
Saya tidak bisa hanya memilih satu
499
00:44:58,796 --> 00:45:00,923
Air selalu terasa segar dan
tetap dingin bahkan di musim panas
500
00:45:02,099 --> 00:45:03,031
hebat kan?
501
00:45:04,301 --> 00:45:06,235
Jika Anda memasak nasi dengan itu,
padi memiliki tekstur hampir melenting
502
00:45:08,806 --> 00:45:12,037
musim semi ini adalah harta karun
tersembunyi kami
503
00:45:13,610 --> 00:45:14,941
Sulit bagi siapa saja untuk
menemukannya sendiri
504
00:45:16,313 --> 00:45:17,541
Jalan menuju ke
di sini sangat kasar
505
00:45:19,016 --> 00:45:21,041
Mengapa disebut Gunung Ume?
506
00:45:21,118 --> 00:45:23,951
tidak ada pohon ume sendirian
507
00:45:24,421 --> 00:45:25,445
Ada kebun penuh dengan pohon ume
508
00:45:28,325 --> 00:45:30,452
jauh di dalam hutan
509
00:45:30,527 --> 00:45:32,757
aku tidak pernah kesana sendirian
510
00:45:34,832 --> 00:45:36,356
lebih baik cari Jin Gunung
untuk membimbingmu
511
00:45:36,834 --> 00:45:40,861
Maksudmu jin
yang mengunjungi kota?
512
00:45:40,938 --> 00:45:41,768
Tidak, bukan mitos lokal itu
513
00:45:42,940 --> 00:45:44,464
aku bicara tentang pria yg tahu jalan
514
00:45:45,042 --> 00:45:46,066
Anda lihat di sana?
515
00:45:46,944 --> 00:45:50,380
Kami menyebutnya Lacquertree Spring karena
air melewati akar pohon Lacquer
516
00:45:50,447 --> 00:45:52,472
itu tersembunyi dengan baik kan?
517
00:46:22,479 --> 00:46:25,607
Garam dan air identik dengan
sampel yg dibawa sebelumnya
518
00:46:26,884 --> 00:46:28,215
ini kan?
519
00:46:28,285 --> 00:46:30,310
kau tidak tahu masalah apa yg
aku hadapi
520
00:46:30,888 --> 00:46:34,119
Tapi, saya tidak bisa mengatakan hal yang sama
tentang kacang
521
00:46:34,691 --> 00:46:38,019
Bahkan jika berasal dari ladang yang sama,
produksi setiap tahun mungkin berbeda
522
00:46:38,095 --> 00:46:42,122
Maksud Anda, bahkan jika aku dapat semua
bahan2 natrium klorida 100% murni,
523
00:46:43,100 --> 00:46:45,330
Anda tidak dapat menciptakan Doenjang itu?
524
00:46:46,203 --> 00:46:47,135
Yah...
525
00:46:47,905 --> 00:46:51,932
Ini akan sangat sulit untuk dilakukan
526
00:46:53,110 --> 00:46:54,134
Bagaimana bisa?
527
00:46:54,912 --> 00:46:59,645
Selama kita bisa menciptakan
100% natrium klorida...
528
00:46:59,716 --> 00:47:05,450
Ada begitu banyak hal lainnya
unsur-unsur timbal balik
529
00:47:06,523 --> 00:47:07,649
Unsur lainnya?
530
00:47:07,724 --> 00:47:11,160
Saya menemukan alkohol dan beberapa
fermentasi agen
531
00:47:11,929 --> 00:47:14,955
Elemen yang dibutuhkan
untuk membuat Doenjang?
532
00:47:15,732 --> 00:47:17,962
Mereka hadir di Doenjang tertentu
533
00:47:19,937 --> 00:47:25,170
Bahkan dengan semua bahan yang tepat,
analisis sampel memiliki keterbatasan
534
00:47:26,143 --> 00:47:29,271
Anda tidak tahu
bagaimana mereka bersatu
535
00:47:29,346 --> 00:47:31,871
bahkan jika Anda memberiku
segentong penuh untuk dianalisa
536
00:47:33,951 --> 00:47:34,883
satu gentong?
537
00:47:36,653 --> 00:47:37,585
gentong...
538
00:47:38,956 --> 00:47:41,390
Aku belum pernah melihat nya
Apakah Anda melihatnya?
539
00:47:41,458 --> 00:47:42,686
Aku tidak pernah melihat gentong
di rumah itu
540
00:47:45,062 --> 00:47:46,495
apa bisa membuat Doenjang
tanpa gentong?
541
00:47:47,564 --> 00:47:49,896
Di mana lagi Anda
menyimpannya untuk fermentasi?
542
00:47:51,969 --> 00:47:55,996
Bukan tanpa gentong Tapi, aku melihat
dia membawa beberapa gentong
543
00:47:56,673 --> 00:48:00,302
Aku biasa berjalan melewati
rumah sepanjang waktu
544
00:48:01,378 --> 00:48:03,608
tapi aku tidak pernah melihat
ada gentong
545
00:48:04,281 --> 00:48:07,910
Dia bilang gentongnya
dibuat oleh pengerajin buta
546
00:48:08,986 --> 00:48:10,418
mereka mencari satu truk penuh
547
00:48:10,487 --> 00:48:12,421
mungkin untuk anggur
548
00:48:13,991 --> 00:48:15,117
apa gentong anggur lebih kecil?
549
00:48:17,294 --> 00:48:23,233
Aku tidak bisa melihat , jadi aku ingat
orang dengan bau mereka
550
00:48:26,503 --> 00:48:29,131
Dia berbau Doenjang,
551
00:48:29,606 --> 00:48:33,940
jadi saya langsung tahu bahwa
dia datang mencari gentong
552
00:48:36,713 --> 00:48:38,647
Dia membawa tanah liat sendiri
553
00:48:43,020 --> 00:48:47,548
Saat itu lembab dan bebas dari
bau amis, segar
554
00:48:49,826 --> 00:48:51,953
dan memiliki bau kelopak bunga
555
00:48:54,431 --> 00:48:56,558
Dibutuhkan puluhan tahun
agar kelopak terurai
556
00:48:59,036 --> 00:49:03,206
untuk perlahan meresap ke dalam tanah
557
00:49:03,207 --> 00:49:07,375
dan di tanah liat akan membuat aroma itu
558
00:49:09,546 --> 00:49:14,074
Jika Anda mengisi gentongnya dengan air
559
00:49:16,553 --> 00:49:19,681
air akan membawa aroma bunga
560
00:49:23,760 --> 00:49:29,096
orang itu datang dengan
aroma yang sama
561
00:49:30,167 --> 00:49:33,398
Seorang pria?
Dia datang dengan seorang pria?
562
00:49:33,470 --> 00:49:35,597
Apakah Anda melihat wajahnya?
563
00:49:40,377 --> 00:49:45,405
Aku bisa mencium aroma
bahkan dari jauh
564
00:49:49,186 --> 00:49:53,520
Aku tahu ,mereka adalah sepasang kekasih
565
00:49:56,193 --> 00:50:00,027
tangan mereka
berbagi aroma yg sama
566
00:50:01,198 --> 00:50:04,634
seolah olah mereka saling
berpegangan tangan selamanya
567
00:50:11,308 --> 00:50:14,641
Bau kelopak... Park Min
568
00:50:20,517 --> 00:50:23,042
aroma kelopak dan manusia
569
00:50:28,125 --> 00:50:29,251
Ini tidak benar
570
00:50:46,543 --> 00:50:50,070
Anda sedang tersambung
ke kotak suara ...
571
00:50:50,847 --> 00:50:54,078
Hei manusia, mengapa
sulit sekali dihubungi?
572
00:50:56,153 --> 00:50:57,177
Akau tidak menghindari
panggilanku kan?
573
00:50:58,855 --> 00:51:02,086
aku akan telepon lagi di
jalan ke stasiun
574
00:51:03,660 --> 00:51:06,094
aku akan belikan makanan enak
575
00:51:12,169 --> 00:51:13,193
Kapan kau datang?
576
00:51:14,371 --> 00:51:17,807
Chief teleh mencarimu.
dia mencarimu ke kantor
577
00:51:19,476 --> 00:51:21,808
Terlalu sibuk...
Harus pergi mencari seseorang
578
00:51:22,479 --> 00:51:23,810
Siapa?
579
00:51:23,880 --> 00:51:24,505
Aku tak tahu
580
00:51:24,581 --> 00:51:25,411
Choi!
581
00:51:38,795 --> 00:51:39,921
Mr Choi?
582
00:51:41,698 --> 00:51:42,630
Nama saya adalah Park Gu
583
00:51:43,700 --> 00:51:46,134
Saya saudara kembar Direktur Park
584
00:51:48,405 --> 00:51:51,738
anda terlihat sangat mirip!
585
00:51:53,410 --> 00:51:54,536
Apakah Anda baik-baik saja?
586
00:51:55,812 --> 00:51:58,440
Tidak tampak seperti tabrakan kecil
587
00:51:58,515 --> 00:52:00,642
Anda meninggalkan rumah sakit
lebih awal
588
00:52:00,717 --> 00:52:02,150
Nah, aku..
589
00:52:05,021 --> 00:52:08,252
Bagaimana Anda tahu
tentang kecelakaan saya?
590
00:52:08,925 --> 00:52:11,860
saya punya mata mata
591
00:52:28,845 --> 00:52:30,176
mau kemana ini?
592
00:52:33,450 --> 00:52:36,578
Anda bukan pengemudi yang baik
Kau tahu...
593
00:52:38,455 --> 00:52:41,788
aku sama sekali tidak tertarik
pada skandal kakakmu, aku janji
594
00:52:44,261 --> 00:52:48,391
apa yg kau lakukan?
595
00:52:51,368 --> 00:52:52,392
pasti kau punya banyak waktu yah
596
00:52:59,876 --> 00:53:05,314
Di mana kau membawaku?
597
00:53:11,788 --> 00:53:14,222
tolong.. Saya harap Anda
tidak berfkir yang salah
598
00:53:15,091 --> 00:53:16,319
Saya tertarik membuat
film mata-mata di sini,
599
00:53:18,695 --> 00:53:22,625
Aku hanya tidak ingin orang-orang
berfikir salah tentang saudaraku
600
00:53:22,699 --> 00:53:26,627
Orang-orang cenderung membuat sebuah
kesimpulan mudah seperti Anda
601
00:53:27,704 --> 00:53:30,935
Saya minta maaf mengecewakan tapi
tidak ada konspirasi besar
602
00:53:34,711 --> 00:53:37,839
hampir sampai
Jadi, jangan khawatir
603
00:54:17,954 --> 00:54:22,391
Ini adalah di mana dia meninggal
604
00:54:26,563 --> 00:54:31,091
Aku tidak percaya dia sampai
Saya menyelidiki kecalakaan ini
605
00:54:41,177 --> 00:54:44,613
Saya pikir itu hanya kebetulan
606
00:54:46,683 --> 00:54:49,811
Kadang-kadang keadaan
lenyap begitu saja tanpa alasan
607
00:55:11,908 --> 00:55:16,436
ada seorang anak gadis yang disukai
kakakku diam diam waktu kecil
608
00:55:17,814 --> 00:55:20,942
Sayangnya, gadis malang
609
00:55:21,718 --> 00:55:23,845
menghilang ke dalam tanah
tepat di depan matanya
610
00:55:25,622 --> 00:55:29,854
Tubuhnya, ditemukan sudah
terlambat, berbau busuk
611
00:55:31,227 --> 00:55:36,756
Dan, bau busuk itu menusuk
hidung kakakku
612
00:55:39,436 --> 00:55:41,563
Apakah baunya mengerikan?
613
00:55:43,239 --> 00:55:46,470
Atau apakah ini adalah keterkejutan
melihat dia seperti itu?
614
00:55:48,745 --> 00:55:53,978
Apa pun alasannya, dia benar-benar
kehilangan indra penciuman sejak saat itu
615
00:55:58,455 --> 00:56:02,983
Dengan ironi nasib, ia menjadi
tukang saluran pipa
616
00:56:04,461 --> 00:56:06,594
karena tidak ada bau busuk
yang bisa menyerangnya dia,
617
00:56:06,663 --> 00:56:12,394
dia bisa menghabiskan seluruh waktunya
di saluran pembuangan
tanpa pernah melihat matahari
618
00:56:12,469 --> 00:56:15,802
Akhirnya dunia bawah tanah
menjadi kerajaannya
619
00:56:17,474 --> 00:56:20,705
dan uang yg datang membuatnya
jadi sala satu orang terkaya
620
00:56:22,779 --> 00:56:25,407
tapi, apa bagusnya itu semua?
621
00:56:27,083 --> 00:56:31,411
Tidak ada makanan lezat dari tanah dan laut,
tidak ada aroma perempuan
622
00:56:31,488 --> 00:56:33,112
yang bisa menarik perhatiannya
623
00:56:35,191 --> 00:56:38,524
Baginya, dunia ini tidak berbau
tidak berwarna dan membosankan
624
00:56:40,897 --> 00:56:43,322
Kami mencari dokter
dari seluruh dunia
625
00:56:43,600 --> 00:56:48,532
tetapi, tidak ada yang bisa mengembalikan
kembali apa yang telah hilang
626
00:56:49,606 --> 00:56:54,043
waktu yang lama berlalu seperti itu
627
00:56:54,811 --> 00:56:57,939
Suatu malam, waktu
tersesat di gunung,
628
00:56:59,315 --> 00:57:01,943
ia menemukan sebuah pondok dan
mengetuk pintu
629
00:57:54,771 --> 00:57:56,898
Dan, di sana, dunia yang hilang
kembali padanya
630
00:57:58,575 --> 00:58:00,007
Rasanya seperti sihir
631
00:58:01,277 --> 00:58:03,802
udara terisi oleh aroma luar biasa
632
00:58:04,681 --> 00:58:09,812
wanita itu mengeluarkan
aroma manis
633
00:58:11,588 --> 00:58:14,022
Dia terus kembali menemuinya
634
00:58:15,592 --> 00:58:18,618
Dia ingin membayar kembali
dengan hadiah
635
00:58:19,295 --> 00:58:25,234
Atau mungkin, ia hanya
ingin melihatnya
636
00:58:26,703 --> 00:58:32,539
Mungkin Anda benar
Mungkin dia jatuh cinta dengannya
637
00:58:33,710 --> 00:58:37,536
Dia tidak kenal aroma
wanita sebelum ia bertemu dengannya
638
00:58:37,614 --> 00:58:39,548
Dia mengembalikan dunianya
639
00:58:39,616 --> 00:58:42,642
Bagaimana mungkin ia tidak
cinta kepadanya?
640
00:58:47,724 --> 00:58:50,852
Tapi, itu tidak bisa
641
00:58:52,328 --> 00:58:55,764
Dia sudah punya orang
lain di hatinya
642
00:58:56,933 --> 00:59:00,061
Seseorang dia tidak mampu
lupakan selama bertahun-tahun
643
00:59:01,638 --> 00:59:04,971
kakakkny ingin
menemukannya untuknya
644
00:59:07,043 --> 00:59:11,571
Karena untuk bersatu kembali
dengan kekasihnya
645
00:59:11,648 --> 00:59:14,879
adalah satu-satunya keinginannya
646
00:59:20,156 --> 00:59:25,586
Pada hari kecelakaan itu, mereka pasti
dalam perjalanan untuk bertemu pria itu
647
00:59:25,662 --> 00:59:31,191
kupikir dia ingin mengantarnya sendiri
648
00:59:38,074 --> 00:59:41,202
Karena seperti itulah kakak saya
649
00:59:41,978 --> 00:59:44,202
Apakah Anda tahu nama orang itu?
650
00:59:48,885 --> 00:59:53,117
Kau ingin aku untuk menemukan
seseorang hanya dengan nama
651
00:59:53,189 --> 00:59:56,124
dan sekarang,
bahkan tidak ada nama?
652
00:59:57,994 --> 01:00:01,225
makanlah,
bicara nanti saja
653
01:00:01,297 --> 01:00:02,229
itu abalon
654
01:00:03,800 --> 01:00:08,237
ini juga punyamu
655
01:00:10,406 --> 01:00:12,038
Ayo, cobalah
656
01:00:13,910 --> 01:00:19,246
baunya enak
657
01:00:29,926 --> 01:00:34,761
kau tahu, mereka meninggal
pada waktu ingin menemui pria itu?
658
01:00:34,831 --> 01:00:35,855
Dan, mereka berdua meninggal sekarang
659
01:00:39,736 --> 01:00:42,961
Jika akau ada orang lain untuk bertanya,
aku tidak akan membeli ini
660
01:00:43,039 --> 01:00:45,269
Apa gunanya teman?
661
01:00:46,242 --> 01:00:46,974
Hah?
662
01:00:48,244 --> 01:00:50,371
kalau kau mati-matian ingin
mencarinya, carilah sendiri
663
01:00:51,848 --> 01:00:53,475
bukannya aku tidak mencoba
664
01:00:55,451 --> 01:00:56,679
aku serahkan padamu
665
01:00:58,955 --> 01:00:59,979
serahkan apa?
666
01:01:01,357 --> 01:01:04,690
aku sudah beri rekaman kecelakaan
667
01:01:05,461 --> 01:01:08,897
bersama dengan koordinat navigasi
668
01:01:10,166 --> 01:01:14,102
kau tolol ! kau tidak tahu
apa yg kau cari?
669
01:01:14,771 --> 01:01:17,103
kau keledai bodoh bodoh!
670
01:01:19,776 --> 01:01:21,801
direktur pergi melewati pedesaan
tanpa sopir
671
01:01:22,378 --> 01:01:23,504
tentu saja dia pakai sistem navigasi
672
01:01:26,082 --> 01:01:30,849
Aku tidak percaya betapa bodohnya kau!
673
01:01:32,789 --> 01:01:36,725
Tapi, ini adalah tempat
ladang kedelai babi
674
01:02:18,334 --> 01:02:20,768
Hei, Nak!
675
01:02:22,939 --> 01:02:25,772
Apa kau tinggal di sekitar sini?
676
01:02:25,842 --> 01:02:27,274
Ya
677
01:02:27,543 --> 01:02:29,275
Apakah orang tuamu di sekitar sini?
678
01:02:30,346 --> 01:02:32,578
tidak
679
01:02:33,850 --> 01:02:39,186
Wanita ini dulu tinggal di pegunungan
680
01:02:39,255 --> 01:02:41,485
lihat... Apa kau kenal?
681
01:02:43,960 --> 01:02:44,984
Yeah?
682
01:02:45,061 --> 01:02:52,399
Ada seorang pria yang...
kau tahu... um... cinta padanya
683
01:02:52,468 --> 01:02:54,694
Seperti Suami - istri?
684
01:02:55,071 --> 01:03:00,099
Yeah! anak pintar !
685
01:03:01,577 --> 01:03:03,805
Apakah tempatnya dekat?
686
01:03:08,484 --> 01:03:10,008
Apa itu di punggungmu?
687
01:03:10,086 --> 01:03:14,216
Ini adalah untuk festival desa
Paman Jin membuatnya untukku
688
01:03:15,992 --> 01:03:17,220
Oh, tembakan!
689
01:03:18,694 --> 01:03:20,026
Festival ini!
690
01:03:20,496 --> 01:03:22,430
ikuti jalan ini
691
01:03:23,099 --> 01:03:24,123
aku Harus pergi!
692
01:03:25,101 --> 01:03:25,624
Hey! mau kemana?
693
01:03:25,701 --> 01:03:30,035
Kau membuatku terlambat ke festival forthe
jalan lurus saja keatas
694
01:03:30,106 --> 01:03:31,038
Ayo...
695
01:04:12,048 --> 01:04:13,072
Apakah orang di rumah?
696
01:04:20,256 --> 01:04:21,484
permisi..
697
01:05:19,715 --> 01:05:22,946
Alkohol dan fermentasi agen...
698
01:05:23,019 --> 01:05:27,353
Alkohol... ragi?
699
01:05:54,450 --> 01:05:55,474
Alkohol dan agen fermentasi!
700
01:05:56,352 --> 01:05:57,683
Ragi punya zat ini
701
01:05:59,055 --> 01:06:00,181
Aku hanya menegaskan itu
702
01:06:01,357 --> 01:06:02,381
Saya belum bertemu dengan dia
703
01:06:03,359 --> 01:06:05,486
tapi, ada festival malam desa
Mungkin aku akan menemukan dia di sana
704
01:06:23,879 --> 01:06:27,406
Hati-hati, Nak!
705
01:06:57,113 --> 01:06:59,047
Hei, nak, apa dia di sini?
706
01:07:00,816 --> 01:07:02,340
pria yang tinggal di rumah itu?
707
01:07:02,418 --> 01:07:03,442
Paman Jin?
708
01:07:04,120 --> 01:07:05,052
Ya
709
01:07:07,423 --> 01:07:08,447
Dia disana
710
01:07:10,126 --> 01:07:12,856
Nenek, Paman Jin...
711
01:07:28,944 --> 01:07:29,876
Permisi!
712
01:07:32,848 --> 01:07:34,076
Permisi!
713
01:07:34,950 --> 01:07:36,076
Apakah Anda tahu Jang Hye-jin?
714
01:07:44,260 --> 01:07:46,490
kemana Anda akan pergi?
715
01:07:47,863 --> 01:07:49,387
anda tinggal disini sudah lama?
716
01:07:52,468 --> 01:07:53,298
Tunggu!
717
01:07:56,172 --> 01:07:59,300
Dan lepaskan topeng itu!
Anda membuatku takut
718
01:08:03,479 --> 01:08:04,707
Bung, kita mau kemana sih?
719
01:08:06,882 --> 01:08:12,411
Apa Anda benar-benar tahu
dimana gentongnya disimpan?
720
01:08:20,396 --> 01:08:24,833
Pada saat aku datang kembali mereka
tertutup oleh serbuk putih
721
01:08:30,906 --> 01:08:31,838
apanya yg tertutup serbuk putih?
722
01:08:35,911 --> 01:08:38,846
Jadi, pada saat Anda kembali,
Hye-jin sudah meninggalkan desa
723
01:08:40,516 --> 01:08:44,646
Mengapa dia tidak menunggumu disini?
724
01:08:47,323 --> 01:08:49,655
Bicaralah padaku, tolong !
725
01:08:50,826 --> 01:08:52,953
Mengapa kau tidakk embali lebih awal?
726
01:08:53,729 --> 01:08:55,754
apa aku tidak bisa dapat jawaban disini?
727
01:08:56,332 --> 01:08:58,562
jika kau kembali lebih awal
dia tidak akan pergi mencarimu
728
01:10:07,703 --> 01:10:09,933
Apakah Anda tahu di mana
pohon laquer musim semi?
729
01:10:12,808 --> 01:10:16,039
sedikit jauh dibawah, lurus saja
730
01:10:25,421 --> 01:10:26,752
untuk apa ini?
731
01:10:32,428 --> 01:10:33,452
Untuk membuat anggur ume
732
01:10:35,431 --> 01:10:36,363
kau memasukkan kelopak bunga
dalam anggur?
733
01:10:39,435 --> 01:10:40,459
Aku menutupi ragi dengan ini
734
01:10:42,338 --> 01:10:45,364
itulah sebabnya kau berbau alkohol
735
01:10:53,048 --> 01:10:54,481
aku pikir kau
akan mengambil air
736
01:10:55,751 --> 01:10:57,082
ini tampak seperti ember
737
01:11:00,356 --> 01:11:02,088
Aku tersesat
738
01:11:04,860 --> 01:11:07,685
kau pergi melewati jalan sulit
mencari air untuk memasak?
739
01:11:11,667 --> 01:11:12,998
Aku ingin membuat Doenjang
740
01:11:13,769 --> 01:11:16,101
Tunggu di sini sebentar
aku tunjukkan jalan
741
01:11:17,373 --> 01:11:18,397
agak sulit menemukannya
untuk pemula
742
01:11:26,982 --> 01:11:29,314
apa ini cuma perasaanku?
kau berbau kedelai
743
01:11:48,704 --> 01:11:49,830
Aku di sini!
744
01:11:51,407 --> 01:11:53,034
Hati-hati, Nak!
745
01:11:56,912 --> 01:11:57,936
Jin?
746
01:11:59,114 --> 01:12:00,744
Itulah yang kami memanggilnya
747
01:12:01,818 --> 01:12:06,351
Dia tahu semua jalan dengan hatinya
Dia bisa menemukannya dengan mata tertutup
748
01:12:06,422 --> 01:12:09,858
Dia muncul dari luar tempat
siang dan malam
749
01:12:09,925 --> 01:12:12,359
Dia mungkin juga adalah Jin yang nyata
750
01:12:14,129 --> 01:12:20,364
kami menyuruhnya memakai
topeng jin di festifal nanti
751
01:12:21,437 --> 01:12:25,464
Kedua orangtuanya
pembuat anggur turun temurun
752
01:12:26,742 --> 01:12:29,176
Kakeknya orang Jepang
753
01:12:29,244 --> 01:12:32,873
Dia ingin membuat
anggur ume sini
754
01:12:32,948 --> 01:12:35,678
dan menyuruh anaknya
melakukan perjalanan bolak-balik
755
01:12:37,453 --> 01:12:43,187
Dia pertama kali datang sekali setiap bulan, lalu
setiap 10 hari, lalu setiap 5 hari
756
01:12:43,258 --> 01:12:48,093
ia segera memiliki tempat
757
01:12:50,466 --> 01:12:53,799
758
01:12:55,270 --> 01:12:59,197
lalu dia tinggal disini sepanjang hidupnya?
759
01:12:59,575 --> 01:13:00,899
tidak juga
760
01:13:01,176 --> 01:13:04,407
Ketika ia masih kecil
kakeknya membawanya ke Jepang
761
01:13:06,882 --> 01:13:09,112
Dia hampir diseret kembali
762
01:13:10,686 --> 01:13:15,919
kudengar dia sudajh dijodohkan dengan
seorang wanita disana
763
01:13:15,991 --> 01:13:19,518
namun ia kembali satu hari
meneruskan warisan keluarga
764
01:13:20,596 --> 01:13:24,430
Dia memiliki keterampilan luar biasa
765
01:13:24,500 --> 01:13:28,436
like Father Like Son
766
01:13:29,605 --> 01:13:30,629
Nenek,
767
01:13:32,608 --> 01:13:33,836
apa aku boleh pinjam teleponnya?
768
01:13:33,909 --> 01:13:36,434
Jin itu pasti tau kita sedang membicarakannya
769
01:13:37,913 --> 01:13:40,541
jangan lama-lama
nanti tagihanku bengkak!
770
01:13:44,319 --> 01:13:47,846
Dia tidak memasang saluran telepon
untuk menghindari kontak dengan kakeknya
771
01:13:47,923 --> 01:13:49,948
Kakeknya pasti sangat cemas
772
01:13:51,126 --> 01:13:54,755
Dia adalah cucu satu-satunya
773
01:13:54,830 --> 01:13:58,857
baru2 ini beberapa pria Jepang
datang untuk membawanya pulang
774
01:13:59,535 --> 01:14:00,661
Tapi, ia keras kepala seperti ayahnya
775
01:14:12,848 --> 01:14:16,477
ada telepon untukmu
776
01:14:22,357 --> 01:14:24,291
Ini adalah telepon tanpa kabel
777
01:14:27,362 --> 01:14:28,294
Halo?
778
01:14:31,066 --> 01:14:31,998
Hey!
779
01:14:34,069 --> 01:14:35,093
Di sini!
780
01:15:36,732 --> 01:15:39,563
Kelopak ini pasti sudah
menumpuk di sini lama sekali
781
01:15:39,635 --> 01:15:41,569
Ini adalah musim panas dan aku
masih bisa mencium aroma bunga ume
782
01:15:41,637 --> 01:15:44,661
apa kau pikir gentongnya akan
berbau yang sama?
783
01:15:55,450 --> 01:15:56,576
di sini dingin , kan?
784
01:15:57,653 --> 01:15:59,281
Ya, seperti di musim semi
785
01:16:12,267 --> 01:16:14,091
Mungkin itu untuk bertemu denganmu..
786
01:16:18,073 --> 01:16:21,099
Aku kadang-kadang ingin tahu
apa yang membuatku
787
01:16:21,176 --> 01:16:22,200
terus ingin kembali kesini
788
01:16:28,283 --> 01:16:29,409
Mungkin itu untukmu
789
01:16:33,488 --> 01:16:36,719
aku bertemu dengan Jin wakt
mencari kedelai
790
01:17:30,846 --> 01:17:31,778
itu dia!
791
01:17:31,847 --> 01:17:33,371
itu paman Jin
792
01:17:46,361 --> 01:17:49,489
Noona menaruh mereka di blok
agar menjadi putih
793
01:17:50,365 --> 01:17:54,699
Jika menempatkan mereka di blok
itu membantu mereka fermentasi baik
794
01:17:56,071 --> 01:17:59,802
Ketika jangkrik berkicau
mereka menciptakan gelombang panjang
795
01:18:00,776 --> 01:18:03,904
Jika menempatkannya di batang padi,
mereka menyebabkan tangkai beresonansi
796
01:18:05,080 --> 01:18:09,710
Ini membantu bakteri pada batang
mentransfer merata ke blok
797
01:18:10,786 --> 01:18:13,914
membantu blok untuk fermentasi
secara menyeluruh dan menjadi putih
798
01:18:14,890 --> 01:18:17,017
Jika berubah hitam,
Doenjang akan terasa pahit
799
01:18:36,812 --> 01:18:37,836
kau harus memberi makan api
dengan kayu setiap hari?
800
01:18:39,314 --> 01:18:43,341
aku harus hidup disini bersamamu
agar bisa memotong kayu untukmu
801
01:18:48,824 --> 01:18:51,952
Aku terbiasa tidur di ruangan tempat
mengeringkan blok sejak kecil
802
01:18:54,029 --> 01:18:57,060
Kapan aku bisa mencicipi rasa
Doenjang buatanmu?
803
01:18:59,334 --> 01:19:00,966
ini belum siap sekarang
804
01:19:01,036 --> 01:19:04,062
Kau harus menunggu
setidaknya beberapa tahun lagi
805
01:19:08,043 --> 01:19:12,776
Baiklah, aku akan menunggu!
tapi Sebaliknya,
806
01:19:14,149 --> 01:19:16,381
Sebaliknya, apa!
807
01:19:17,652 --> 01:19:22,482
zaman dahulu, mereka mengirim Doenjang
pada pengantin sebagai mahar,
808
01:19:24,359 --> 01:19:27,385
kau harus membawa semua ini
bersamamu ketika kau menikah
809
01:19:44,980 --> 01:19:46,412
lihat
810
01:19:46,581 --> 01:19:51,208
bagaimana mereka mengubahnya jadi putih,
Jangkrik
811
01:20:08,503 --> 01:20:09,834
Jangan!
Ini akan mencakar wajahmu !
812
01:20:30,725 --> 01:20:32,852
Pembuat anggur memiliki
tangan yang lembut
813
01:20:38,633 --> 01:20:40,863
karena ragi mempertahankan kelembaban
814
01:20:42,537 --> 01:20:45,168
Air dingin membuat
tanganmu merekah
815
01:20:49,644 --> 01:20:53,171
Selalu Gunakan air hangat dan
ragi untuk merendam tanganmu,
816
01:20:53,248 --> 01:20:54,378
oke?
817
01:22:01,516 --> 01:22:02,949
ragi itu! apa kau punya lagi?
818
01:22:03,618 --> 01:22:05,745
Dua guci,
oh mungkin tiga guci penuh?
819
01:22:06,821 --> 01:22:08,049
untuk mandi ya?
820
01:22:08,123 --> 01:22:10,950
kau akan jadi orang pertama yg
mencicipinya ketika sudah jadi
821
01:22:11,026 --> 01:22:13,052
aku akan membuat Doenjang Jigae
terbaik yg pernah ada!
822
01:22:13,428 --> 01:22:14,656
Apakah di sana?
823
01:22:44,059 --> 01:22:46,084
Mungkin karena ragi
yang menghasilkan lebih banyak panas
824
01:22:47,062 --> 01:22:48,188
itu fermentasi terlalu cepat
825
01:22:49,864 --> 01:22:52,090
Aku bisa memindahkan gentong
ketempat teduh untuk tetap dingin
826
01:22:52,167 --> 01:22:57,199
Tapi Doenjang harus terkena sinar matahari
sehari-hari untuk mendapatkan rasa
827
01:23:31,206 --> 01:23:32,537
apa anda mau pancake lagi?
828
01:23:34,809 --> 01:23:37,141
Tidak, aku baik-baik saja
kau baik-baiklah
829
01:23:42,817 --> 01:23:44,045
mau pan cake lagi?
830
01:23:44,619 --> 01:23:46,450
Terima kasih! Duduk di sini
831
01:23:46,521 --> 01:23:48,045
aku baik-baik saja
832
01:23:48,123 --> 01:23:49,556
terimakasih
833
01:23:50,925 --> 01:23:52,051
aku bisa sendiri
834
01:23:57,332 --> 01:23:58,264
ayo kita kesana
835
01:23:58,333 --> 01:23:59,357
sebentar lagi..
836
01:23:59,434 --> 01:24:00,765
kau sudah lama disini
837
01:24:00,835 --> 01:24:02,063
sedikit lagi...
838
01:24:02,637 --> 01:24:04,070
Tidak, itu sudah cukup
839
01:24:06,141 --> 01:24:08,268
Nenek, Paman Jin membawa Noona !
840
01:24:09,144 --> 01:24:10,372
aku membawanya menjadi pengantinku!
841
01:24:11,146 --> 01:24:15,776
Paman Jin dan kekasihnya duduk di atas pohon
842
01:24:15,850 --> 01:24:19,479
K l S S l N G
843
01:24:20,555 --> 01:24:24,491
Cinta pertama datang lalu datang pernikahan
844
01:24:25,460 --> 01:24:29,089
kemudian datang bayi dalam kereta
845
01:24:29,964 --> 01:24:34,799
Paman Jin dan kekasihnya duduk di atas pohon
846
01:24:34,869 --> 01:24:39,101
K l S S l N G
847
01:24:40,175 --> 01:24:44,111
Cinta pertama datang lalu datang pernikahan
848
01:24:44,679 --> 01:24:54,213
kemudian datang bayi dalam kereta
849
01:25:04,999 --> 01:25:09,436
Itu dia, bukan?
Yang berdiri di bagian belakang
850
01:25:13,208 --> 01:25:16,632
Ini adalah pertama kalinya juga
dia melihatku
851
01:25:27,021 --> 01:25:27,953
Hye-jin,
852
01:25:47,842 --> 01:25:48,968
Kakek meninggal
853
01:25:52,647 --> 01:25:54,877
aku harus pergi memberi penghormatan
854
01:25:57,952 --> 01:26:00,483
Aku harus pergi hari
agar tepat waktu
855
01:26:00,855 --> 01:26:03,983
untuk pemakaman tapi aku
akan kembali segera
856
01:26:18,573 --> 01:26:21,497
Aku akan segera kembali
857
01:26:59,113 --> 01:27:02,446
aku hanya akan pergi selama beberapa hari
858
01:27:50,965 --> 01:27:51,989
kalian ada di sini?
859
01:27:53,167 --> 01:27:56,796
kenapa kau datang terlambat hari ini?
860
01:27:56,871 --> 01:27:58,304
dia meneleponmu..
861
01:27:59,874 --> 01:28:00,704
Hyun-soo?
862
01:28:00,775 --> 01:28:05,803
Dia bilang dia akan datang segera kembali
Baru saja akan take off
863
01:28:07,682 --> 01:28:12,415
Lihat dirimu, pipimu merona
864
01:28:14,188 --> 01:28:16,520
sebenarnya kakeknya tidak meninggal
865
01:28:18,793 --> 01:28:22,024
dia melakukannya agar Hyun-soo
mau tinggal
866
01:28:23,398 --> 01:28:26,731
aku bisa melihat betapa
ia menginginkan cucunya
867
01:28:27,702 --> 01:28:30,129
tapi dia tidak boleh
melakukan kesalahan lagi
868
01:28:31,506 --> 01:28:34,942
Bagaimana dia bisa tinggal di sana
tanpa kau disisinya?
869
01:29:24,759 --> 01:29:25,885
Hye-jin Noona !
870
01:29:28,863 --> 01:29:29,887
ada telepon untukmu
871
01:29:36,471 --> 01:29:37,403
Halo?
872
01:29:38,573 --> 01:29:39,505
Siapa ini?
873
01:29:41,476 --> 01:29:42,500
dia tampaknya menutup telepon
874
01:29:44,679 --> 01:29:45,805
Siapa itu?
875
01:29:46,981 --> 01:29:48,813
Si Paman Jin
876
01:30:14,308 --> 01:30:17,835
apa kau mau jalan sepanjang hari terus?
877
01:31:15,169 --> 01:31:19,697
ini adalah sup pertama yang kubuat
khusus untukmu, aku pegang janjiku
878
01:31:48,703 --> 01:31:50,834
Aku menunggu di sini setiap hari
879
01:31:52,406 --> 01:31:56,740
gentong-gentong tertutup
dalam bentuk bubuk putih
880
01:32:19,934 --> 01:32:24,166
Apa kau bilang dia
dalam perjalanan ke sini?
881
01:34:06,540 --> 01:34:06,672
anggur itu?
882
01:34:07,041 --> 01:34:12,673
tiba2 mereka semua hancur
883
01:34:13,147 --> 01:34:17,272
Apa yang kamu bicarakan?
ini karena ada angin badai bertahun-tahun lalu
884
01:34:18,953 --> 01:34:22,684
tapi, mereka disana tersusun sempurna
sampai kemarin
885
01:34:24,358 --> 01:34:31,890
Bagaimana dengan anak muda
yang tinggal di sana?
886
01:34:34,068 --> 01:34:39,404
Dia menghilang juga
887
01:34:40,875 --> 01:34:43,105
Apa sih yang kau bicarakan?
888
01:34:44,278 --> 01:34:47,213
Kami tidak melihat dia bertahun-tahun
setelah apa yg terjadi
889
01:34:59,593 --> 01:35:00,924
Dia sudah mati?
890
01:35:00,995 --> 01:35:03,225
Gadis konyol
891
01:35:03,297 --> 01:35:06,130
berangkat untuk mencari seorang pria
yang sudah mati dan pergi
892
01:35:08,302 --> 01:35:13,934
Kakeknya mengirim orang di bandara,
893
01:35:14,008 --> 01:35:17,540
jadi dia memutuskan naik perahu
894
01:35:18,012 --> 01:35:21,140
Tahun itu, perahu begitu banyak yang
karam dalam badai
895
01:35:22,016 --> 01:35:27,049
Tidak ada seorangpun yang pernah
mendengar tentang dia.
apa arti itu semua?
896
01:35:27,121 --> 01:35:31,251
Tapi, bagaimana aku bisa menyampaikan kabar itu padanya
ketika dia sedang menunggu dia seperti itu
897
01:35:33,127 --> 01:35:36,459
aku berharap dia akhirnya akan menyerah
898
01:35:54,949 --> 01:35:57,473
aku tidak bisa menemukan apa-apa.
899
01:35:57,551 --> 01:36:00,782
Jadi, aku membawa beberapa orang
untuk melacak jejak di Jepang
900
01:36:02,256 --> 01:36:05,783
mereka menemukan namanya
pada catatan berlayar
901
01:36:08,562 --> 01:36:11,692
Dia telah ditandatangani dengan
memakai nama Jepangnya
902
01:36:16,170 --> 01:36:19,701
aku minta maaf harus menyampaikan
berita buruk ini
903
01:36:22,076 --> 01:36:24,203
Apakah kau benar-benar ingin kembali?
904
01:36:27,281 --> 01:36:30,409
Ini hanya akan membawa kembali
kenangan menyakitkan
905
01:36:32,887 --> 01:36:35,719
aku bodoh sekali.. iya kan?
906
01:36:35,890 --> 01:36:40,122
Rasanya seperti dia menungguku di sana
907
01:36:42,596 --> 01:36:44,728
padahal tidak mungkin
908
01:36:47,401 --> 01:36:50,837
Itu hanya... hanya ketika kami
bersama-sama disana
909
01:37:02,416 --> 01:37:05,647
dia belum merasakannya
910
01:37:08,722 --> 01:37:13,159
Aku akan membuatkan dia sup lezat
ketika nanti menemukannya
911
01:38:11,986 --> 01:38:16,116
Semua janji-janji besar itu
apa yang kau dapatkan?
912
01:38:17,791 --> 01:38:20,419
"Percayalah?"
Kepercayaanmu, kepalamu!
913
01:38:20,694 --> 01:38:22,719
Apakah Anda mau mendengarkan diri sendiri?
914
01:38:23,797 --> 01:38:29,133
Kau mabuk oleh aroma
dari Doenjang dan bertemu Jin?
915
01:38:30,104 --> 01:38:33,335
Kau terbuang di suatu tempat
dan terperangkap dalam mimpi!
916
01:39:00,034 --> 01:39:04,971
bahan-bahan dari Doenjang yang
dirindukan Kim Jong-gu di saat terakhirnya :
917
01:39:08,142 --> 01:39:10,576
gentong yg terbuat dari tanah liat
dan bunga ume
918
01:39:14,548 --> 01:39:19,576
garam yang dikeringkan hanya dengan
sinar matahari dan menguras air laut dari waktu ke waktu
919
01:39:23,057 --> 01:39:25,582
Kedelai yg ditanam oleh babi bayi
920
01:39:27,461 --> 01:39:31,693
Pohon Lacquare musim semi
di hutan lebat
921
01:39:33,867 --> 01:39:35,993
ragi anggur Ume
922
01:39:36,870 --> 01:39:38,798
Resonansi yg dibuat oleh jangkrik
923
01:39:40,674 --> 01:39:43,006
Sinar matahari, angin
924
01:39:43,677 --> 01:39:44,909
dan
925
01:39:47,881 --> 01:39:49,307
Air mata
926
01:39:52,485 --> 01:39:54,311
Metode pembuatan :
927
01:39:59,093 --> 01:40:01,124
Sebuah penantian panjang...
928
01:40:03,424 --> 01:40:06,924
Sub Bahasa Indonesia oleh NINIMI