1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
تقدیم می کند FarSiSubtitle.com تیم ترجمه
!بهترینها را با ما تجربه کنید
2
00:01:13,673 --> 00:01:24,311
دستور آشپزی
3
00:01:30,190 --> 00:01:33,823
پروفسور "جانگ" همیشه در مورده شما حرف میزد
4
00:01:34,394 --> 00:01:39,331
شنیدم اگه داستانه منو انتخاب کنن
می تونم اینجا یه دوره کارآموزی ببینم
5
00:01:41,401 --> 00:01:45,838
تا یه ترم دیگه تحصیلاتم تموم میشه
6
00:01:47,407 --> 00:01:48,931
فکر کنم تجربه خوبی باشه
7
00:01:49,008 --> 00:01:50,134
!به این آسونی هم نیست
8
00:01:50,210 --> 00:01:52,542
...من اصلاً نمیخوام
9
00:01:53,413 --> 00:01:55,442
بهم لطف بشه یا همچین چیزی
10
00:01:56,216 --> 00:02:00,447
ولی نمی تونستم در مورده این با هر کسی حرف بزنم
11
00:02:01,020 --> 00:02:03,348
!چون به بخش قضایی مربوط میشه، همش
12
00:02:03,423 --> 00:02:04,755
در مورده چیه؟
13
00:02:05,825 --> 00:02:08,887
تو فقط خدمت سربازیت رو تموم کردی، درست میگم؟
14
00:02:09,329 --> 00:02:10,557
آره
15
00:02:10,930 --> 00:02:12,955
این داستان رو تو سربازی شنیدی؟
16
00:02:14,334 --> 00:02:16,564
!فکر کنم خودت میدونی چیه
17
00:02:16,636 --> 00:02:20,267
اون داستانها فقط بدرد سربازا می خوره، نه ما
18
00:02:22,442 --> 00:02:24,467
ببینم در مورده کارآموزیت چیکار می تونم بکنم
19
00:02:25,945 --> 00:02:28,778
خب دیگه، فعلاً برو، سرم شلوغه
20
00:02:28,848 --> 00:02:29,780
!"یو جین"
21
00:02:30,350 --> 00:02:31,476
!چی؟
22
00:02:32,552 --> 00:02:35,486
من تو زندانه "ایل دونگ" خدمت می کردم
23
00:02:36,055 --> 00:02:36,987
که چی؟
24
00:02:37,857 --> 00:02:40,587
زندانی که "کیم جونگ گو" توش زندانی بود
25
00:02:40,660 --> 00:02:42,994
من مسئوله ثبت وقایعه اعدامش بودم
26
00:02:48,868 --> 00:02:51,302
...یه فراری بدنام که
27
00:02:51,371 --> 00:02:54,968
تو 5 سالی که فراری بود یه جین آدمه بی گناه رو کشته بود
28
00:02:54,974 --> 00:02:58,910
روز اعدام کیم جونگ گو فرا رسید
29
00:02:59,579 --> 00:03:02,707
...با تأییده بحث برانگیزه
30
00:03:02,782 --> 00:03:04,308
!حکم مرگش
31
00:03:04,784 --> 00:03:09,949
!اون تنها کسیه که طی این 12 ساله اعدام میشه
32
00:03:33,713 --> 00:03:35,738
نام: کیم جونگ گو
33
00:03:36,516 --> 00:03:41,351
...در روز 10 فوریه 2009، حکم قانونی اعدام نامبرده
34
00:03:42,422 --> 00:03:47,450
مطابق با قوانین کشور کره اجرا می شود
35
00:03:49,529 --> 00:03:51,554
چیزی داری بعنوان آخرین حرفت بزنی؟
36
00:04:07,947 --> 00:04:09,578
"دوئنجانگ"
37
00:04:14,954 --> 00:04:16,285
...مردن من بدلیله
38
00:04:22,462 --> 00:04:24,986
!خورش دوئنجانگ بود
39
00:04:33,373 --> 00:04:35,804
اخبار هیچ اشاره ای به این قضیه نکرد
40
00:04:36,075 --> 00:04:38,705
تمومه اینا نشون میداد که اون آرام ولی متأسف بود
41
00:04:39,879 --> 00:04:41,503
چیزه دیگه ای هم هست؟
42
00:04:42,181 --> 00:04:44,308
همش همین بود
43
00:04:45,385 --> 00:04:46,916
!بعدش اعدام شد
44
00:04:49,188 --> 00:04:55,324
!کیم جونگ گو، ظالمترین مجرمی بود که تمومه این مدت فراری بود
[چوی یو جین: تولیدکننده مستندهایه ویژۀ دی بی اس]
45
00:04:56,596 --> 00:04:01,399
اولین کسی که تو این 12 سالی که
طرح مهلت قانونی اعمال شده اعدام میشد
46
00:05:01,000 --> 00:05:04,226
اون همیشه در جهان ترس و دلهره بوجود میاورد
47
00:05:04,704 --> 00:05:07,831
کسی که تمومه زندگیش با شادی
!خاطره هایه فراموش نشدنی همراه بود
48
00:05:08,408 --> 00:05:11,343
...ولی تنها چیزی که یاد اون اعدامی اومد
49
00:05:12,812 --> 00:05:16,543
!فقط خورش دوئنجانگ بود
50
00:05:19,118 --> 00:05:20,855
که جاش اونجا نبود، نه؟
51
00:05:21,821 --> 00:05:26,749
!ولی این قضیه خیلی منو کنجکاو کرد
52
00:05:27,226 --> 00:05:29,160
که چرا یهو گرسنه میشه، اونم اونجا؟...
[یون جانگ جون: مجری اعدام]
53
00:05:30,430 --> 00:05:32,955
!منم نمیدونم
54
00:05:34,434 --> 00:05:39,064
!شاید دلش برایه زندگی عادی تنگ شده بود
[لی کو سئون: شاهد اعدام]
55
00:05:39,138 --> 00:05:44,770
شاید دلش برایه دست پخت مادرش تنگ شده بود؟
[سئون هایئون چول: مجری اعدام]
56
00:05:44,844 --> 00:05:47,870
میدونی داری در مورده کی حرف میزنی؟
[کو جین من: هم سلولی سابق]
57
00:05:48,448 --> 00:05:52,578
اون تونست تمامه گروه هایه پلیس رو بهم بریزه
58
00:05:52,652 --> 00:05:57,589
و در همه جایه کشور آزادانه بچرخه
59
00:05:58,257 --> 00:06:01,784
اون فراری نبود
60
00:06:01,861 --> 00:06:03,889
!اون یه افسانه نفرین شده بود
61
00:06:06,466 --> 00:06:10,698
فکر میکنی چطور اون افسانه دستگیر شد، ها؟
62
00:06:11,270 --> 00:06:17,872
خوندی چطوری دستگیرش کردن؟
تمومه تاکتیتکهای پلیس جواب نداد
63
00:06:18,478 --> 00:06:22,399
...اون حرومزاده رو وقتی گرفتن که داشت
64
00:06:22,682 --> 00:06:24,299
!یه کاسه دوئنجانگ میخورد
65
00:06:26,085 --> 00:06:28,417
...اون خیلی مبهوت شده بود
66
00:06:28,488 --> 00:06:30,615
!وقتی محاصرش کردن اصلاً هشیار نبود
67
00:06:31,290 --> 00:06:33,423
اینو از زبون خودش شنیدم
68
00:06:47,707 --> 00:06:51,394
وقتی گیر افتاد به هیچ چیزی فکر نمی کرد
69
00:06:52,812 --> 00:06:58,442
وقتی اون چراغا رو دیده بود حتماً
متوجه شده بود که یکی داخل هست
70
00:06:59,819 --> 00:07:02,947
ولی یه لحظه یه بویی به مشامش میخوره
71
00:07:04,524 --> 00:07:07,960
چیزه بعدی که متوجه میشه اینه که
داره یه قاشق رو میذاره تو دهنش
72
00:07:57,276 --> 00:07:59,608
حتی سرش رو هم بلند نکرد
73
00:08:00,279 --> 00:08:03,908
همه اسلحه ها روش نشونه رفته بودن
[کیم پیل من: بازداشت کننده]
74
00:08:03,983 --> 00:08:06,008
ولی فقط داشت به خوردن ادامه میداد
75
00:08:06,686 --> 00:08:10,816
می خورد و می خورد، منم فقط
اونجا وایساده بودم و نگاه میکردم
76
00:08:11,991 --> 00:08:14,016
میدونی چیه، دهنم داشت آب میفتاد
77
00:08:14,794 --> 00:08:20,727
پشت سر هم فقط نفس نفس میزد
[لی هایونگ گو: بازداشت کننده]
78
00:08:22,001 --> 00:08:25,129
...بو... فقط
79
00:08:28,608 --> 00:08:32,315
...فقط وقتی اون بو تموم شد
80
00:08:32,525 --> 00:08:34,144
ما به خودمون اومدیم
81
00:08:37,216 --> 00:08:39,741
حتی یه ذره هم تو کاسه نذاشته بود
82
00:08:39,819 --> 00:08:41,993
حاضرم شرط ببندم اونو لیس زده بود
83
00:08:44,924 --> 00:08:46,256
فکر میکنی دارم شوخی می کنم؟
84
00:08:46,626 --> 00:08:48,999
اون حرومزاده حتی به فکر فرار هم نیفتاده بود
85
00:08:49,829 --> 00:08:52,957
حتی وقتی می بردیمش زندان هم هشیار نبود
86
00:08:53,733 --> 00:08:55,457
و الّا نمی تونستیم دستگیرش کنیم
87
00:08:57,436 --> 00:09:05,275
...حتی الانم در شگفتم
[چوی سو کی: بازداشت کننده]
88
00:09:05,344 --> 00:09:06,777
اون چیو چشیده بود
89
00:09:11,350 --> 00:09:12,994
تویه لعنتی داری به چی نگا می کنی؟
90
00:09:14,654 --> 00:09:16,587
...راستش، فرشته
91
00:09:17,356 --> 00:09:20,382
چیزیه که باید بیاد تو ذهنه یه قاتله ظالم
92
00:09:20,459 --> 00:09:24,093
،اونم وقتی داره با مرگ رو به رو میشه
چیزی که همه به یادش میفتن
93
00:09:24,163 --> 00:09:25,787
...ولی این چیزی نبود که
94
00:09:25,965 --> 00:09:29,093
!من درباره اون دیدم، ماجرایه اون خیلی فرق میکنه
95
00:09:29,969 --> 00:09:32,096
...اون قاتل چرا باید
96
00:09:32,171 --> 00:09:38,701
به فکر یه غذا بیفته؟ حتی تصورش رو هم نمیشه کرد
97
00:09:38,778 --> 00:09:42,908
نه، از عقلت استفاده کن
98
00:09:43,683 --> 00:09:44,911
اون شانس فرار نداشت
99
00:09:46,485 --> 00:09:51,616
اون میدونست به آخره خط رسیده و
تصمیم می گیره زندگیه معمولی رو تجربه کنه
100
00:09:51,691 --> 00:09:55,821
ببین، قبل از اینکه گروه به اونجا برسه
بیش از ده دقیقه فرصت داشت
101
00:09:55,895 --> 00:09:59,728
موقعیت گروگان گیری هم براش فراهم بود
ولی حتی به اون زن دست هم نزد
102
00:10:00,099 --> 00:10:05,230
،بعلاوه، اونجا هم پنجره داشت هم در پشتی
...این فقط یه معنی می تونه داشته باشه
103
00:10:05,304 --> 00:10:08,937
!که اون فرار نمی کرد
104
00:10:09,408 --> 00:10:11,035
درسته
105
00:10:11,110 --> 00:10:13,985
!اون فقط درگیره یه کاسه دوئنجانگ شده بود
106
00:10:17,316 --> 00:10:18,946
!روش کار کن
107
00:10:19,018 --> 00:10:21,646
الان هر چیزی راجع به کیم جونگ گو میتونه بدرد بخوره
108
00:10:22,822 --> 00:10:27,156
تنها چیزی که به ذهنش رسید، اونم
...زمانی که با مرگ رو به رو میشد
109
00:10:27,226 --> 00:10:28,659
!یه کاسه دوئنجانگ بود
110
00:10:28,728 --> 00:10:29,960
درسته
111
00:10:31,731 --> 00:10:32,459
دیگه میرم
112
00:10:32,531 --> 00:10:33,463
!برو بهش رسیدگی کن
113
00:10:33,532 --> 00:10:34,658
به من اعتماد کن
114
00:11:15,775 --> 00:11:17,299
امتحانش کن
115
00:11:20,579 --> 00:11:22,911
!این واقعاً مزخرفه
116
00:11:29,789 --> 00:11:32,985
چیزه زیادی راجبش وجود نداره
117
00:11:35,494 --> 00:11:38,725
برایه اینکه غذایه خوبی بپزی به
دوئنجانگ خوبی هم نیاز داری
118
00:11:38,798 --> 00:11:41,900
ولی حواست باشه، درست کردن دوئنجانگ
خوب یه دستور آشپزی مخصوص داره
119
00:11:42,301 --> 00:11:45,929
مزه این غذا از موادی بوجود میاد که با هم ترکیب شده اند
120
00:11:47,006 --> 00:11:49,433
!ولی همیشه اونی که دوس دارم نمیشه
121
00:11:49,809 --> 00:11:55,843
من سعی می کنم ولی هیچوقت مزَش
اونی نیست که انتظارشو دارم
122
00:11:57,016 --> 00:11:58,448
شما خیلی متواضعین
123
00:11:58,818 --> 00:12:03,555
اگه این غذا آخرین چیزی باشه که یه نفر قبل از مردنش
به یادش میاد حتماً یه غذایه معمولی نیست
124
00:12:04,323 --> 00:12:05,355
!عذر میخوام؟
125
00:12:05,825 --> 00:12:11,058
...کیم جونگ گو رو یادتون هست
126
00:12:11,630 --> 00:12:12,756
که چند سال پیش دستگیر شد
127
00:12:13,332 --> 00:12:14,564
!آره، یادمه
128
00:12:15,334 --> 00:12:18,161
من از اونا خواستم که اسم غذافروشیه منو فراموش کنن
129
00:12:18,337 --> 00:12:20,771
این اصلاً خوب نیست که اسمت با اسم یه قاتل کناره هم باشه
130
00:12:21,640 --> 00:12:24,372
شما از کجا فهمیدین؟
افراده زیادی از این قضیه اطلاع ندارن
131
00:12:24,543 --> 00:12:28,377
خودت که میگی افراده زیادی خبر ندارن
132
00:12:28,447 --> 00:12:31,082
پدرمون در اومد تا تونستیم شما رو پیدا کنیم
133
00:12:32,151 --> 00:12:33,977
مگه این برنامه در مورد غذا نیست؟
134
00:12:35,054 --> 00:12:37,584
پس چرا دارین از قاتل حرف میزنین؟
135
00:12:41,360 --> 00:12:43,925
...خُب، راستش ما از برنامه آشپزی نیومدیم
136
00:12:43,963 --> 00:12:45,794
پس مصاحبه تمومه
137
00:12:45,865 --> 00:12:46,927
!!مادر جون
138
00:12:49,268 --> 00:12:51,750
واقعاً خیلی افتضاح بود، مگه نه؟
139
00:12:53,172 --> 00:12:54,104
آره
140
00:12:55,875 --> 00:12:57,303
!رو دل نکنی
141
00:12:59,879 --> 00:13:03,307
،ولی غذاش زیاد خوب نبود
ارزش مردن داشت؟
142
00:13:04,683 --> 00:13:05,809
ها؟
143
00:13:11,590 --> 00:13:15,117
شاید داشته از گشنگی میمرده
144
00:13:17,696 --> 00:13:18,727
نه؟
145
00:13:19,899 --> 00:13:24,632
!خُب، شاید داشته از تب شدید هذیون میگفته
146
00:13:27,907 --> 00:13:29,932
!تب شدید؟
147
00:13:31,510 --> 00:13:32,841
اون روز داشته برف میومده، اونم خیلی شدید
148
00:13:34,914 --> 00:13:37,341
،برف میریزه رو سر و بدنش
شاید سرمازده شده بوده؟
149
00:13:37,616 --> 00:13:39,224
نه؟ میتونی دیگه نگی نه؟
150
00:13:39,518 --> 00:13:42,851
نه، شایدم تحت تأثیر مواد مخدر بوده
151
00:13:47,126 --> 00:13:52,999
کمی کم خوابی کشیده که اونم به
دلیل بازجویی هایه طولانی بوده
152
00:13:54,033 --> 00:13:55,964
علاوه بر اینا، اون تو سلامتی کامل بوده
153
00:13:57,036 --> 00:14:00,563
!شاید زیادی از اون غذا خورده بوده
154
00:14:03,642 --> 00:14:04,870
اصلاً خوشمزه نبود
155
00:14:06,345 --> 00:14:09,678
...شاید دوتا زبون داشته
156
00:14:10,749 --> 00:14:13,274
دلیلش چی می تونه باشه؟
157
00:14:38,677 --> 00:14:39,981
میتونم کمکتون کنم؟
158
00:14:41,981 --> 00:14:43,005
خدایه من
159
00:14:43,082 --> 00:14:44,208
سلام
160
00:14:45,985 --> 00:14:47,111
اوه، سلام
161
00:14:49,188 --> 00:14:52,716
غذایی که اون خورده بود دست پخت من نبود
162
00:14:53,592 --> 00:14:54,816
کاره اون بود
163
00:14:57,696 --> 00:14:59,926
...هر کی غذایه اونو امتحان میکنه
164
00:15:02,301 --> 00:15:04,428
دیگه امکان نداره فراموشش کنه
165
00:15:07,606 --> 00:15:10,740
من هر چقدر هم تلاش می کنم نمی تونم اون غذاها رو درست کنم
166
00:15:12,111 --> 00:15:16,343
...اون بو
من حتی نمی تونم شبیهش رو درست کنم
167
00:15:17,416 --> 00:15:22,149
چیکار می تونستم بکنم؟
...اون دقیقاً چیزایی رو بهم یاد میداد که
168
00:15:27,426 --> 00:15:29,451
وقتی خودش آشپزی میکرد انجام میداد...
169
00:15:29,528 --> 00:15:33,555
اون دوئنجانگ رو طوری می پخت که خودش می خواست
170
00:15:36,235 --> 00:15:39,466
اون زندانی هم حتماً توسط بویه غذایه اون به دام افتاده بود
171
00:15:45,144 --> 00:15:46,076
خُب اسمش چی بود؟
172
00:15:47,346 --> 00:15:48,779
"جانگ هی جین"
173
00:16:16,075 --> 00:16:17,516
اینجا چیکار میکنی؟
174
00:16:19,078 --> 00:16:20,911
تو ملک من داری به چی نگا میکنی؟
175
00:16:21,880 --> 00:16:23,808
این اطراف باید درخته صنوبر زیاد باشه
176
00:16:25,684 --> 00:16:27,811
دختر باید شامّه تیزی داشه باشی
177
00:16:29,188 --> 00:16:32,316
صنوبر، عجب، می تونی اون
!صنوبرها رو از اینجا حس کنی
178
00:16:32,391 --> 00:16:34,878
برو کنار، می خوام اینجا رو جارو بزنم
179
00:16:38,097 --> 00:16:39,121
این بویه چیه؟
180
00:16:46,105 --> 00:16:48,130
!چه بویه خوشمزه ای میدی
181
00:16:49,608 --> 00:16:51,541
!دختر جون دهنم آب افتاد
182
00:17:07,426 --> 00:17:09,656
!تو باید آشپز باشی، نه؟
183
00:17:10,429 --> 00:17:12,499
می تونم با دیدن دستات اینو بگم
184
00:17:18,237 --> 00:17:22,669
داری این طرفا میچرخی، جایی هم نداری... درست میگم؟
185
00:17:23,142 --> 00:17:25,269
هی، میتونی خیلی سریع کلوچه درست کنی؟
186
00:17:27,846 --> 00:17:31,882
می تونم از یه جفت دست برایه کمک استفاده کنم
187
00:17:34,453 --> 00:17:37,381
تو جایی نداری که بری، مگه نه؟
188
00:17:38,957 --> 00:17:40,185
ظاهراً صبحونه هم نخوردی، بیا
189
00:17:43,762 --> 00:17:46,094
!به خودت نگا کن
190
00:17:46,865 --> 00:17:48,508
بیا و یه چیزی بخور
191
00:18:10,989 --> 00:18:13,759
هی... میشه کمک کنی
192
00:18:16,795 --> 00:18:19,127
اونجا چی داری؟
193
00:18:19,998 --> 00:18:21,630
...این فقط
194
00:18:22,801 --> 00:18:25,803
...بذار بهت بگم اگه خیلی سرد شد چیکار کنی
195
00:18:25,804 --> 00:18:26,736
باشه
196
00:18:31,009 --> 00:18:33,637
!تو این جنگل هیچ کاری نمیشه کرد
197
00:18:33,712 --> 00:18:38,443
اگه خسته نیستی میخوای با من بیا یه چیزی بنوشیم
198
00:18:40,819 --> 00:18:42,545
!ظاهراً از اونایی نیستی که چیزی میخورن
199
00:20:29,628 --> 00:20:30,856
اینجا بود که اونو پیدا کردیم
200
00:20:32,831 --> 00:20:34,458
میدونی نباید به یه چیزایی نگا کرد؟
201
00:20:34,533 --> 00:20:38,094
بگرد برایه خودت یه همسر پیدا کن
202
00:20:39,438 --> 00:20:41,668
چه دخلی به بحث ما داشت
!خیلی بی ربط بود
203
00:20:41,740 --> 00:20:43,966
نه تو دیگه نباید اینقد بی ربط کار کنی
204
00:20:44,343 --> 00:20:46,776
اصلاً نباید به تو اعتماد کنم
205
00:20:47,045 --> 00:20:49,379
!از یه پرونده قضایی افتادی دنباله دوئنجانگه لعنتی
206
00:20:49,648 --> 00:20:51,394
!و الان هم دنباله یه زن مرموز؟
207
00:20:51,750 --> 00:20:55,277
!ما داریم برمیگردیم به گذشته، به یه واقعه معمولی
208
00:20:55,354 --> 00:20:56,980
ولی این قضیه مربوط به کیم جونگ گو هست
209
00:20:57,556 --> 00:21:00,992
کسی که بواسطه یه کاسه غذا گیر افتاد
210
00:21:01,059 --> 00:21:04,762
!و زنی که کلید این ماجراست
211
00:21:04,853 --> 00:21:07,795
ما باید تا زمانی که قضیه کیم جونگ گو هنوز
تازه هست به این پرونده رسیدگی کنیم
212
00:21:07,866 --> 00:21:09,592
پیدا کردن اون زن تا ابد طول میکشه
213
00:21:09,768 --> 00:21:11,793
...زنی که تو غذا فروشی بود حتی نمیدونه
214
00:21:12,571 --> 00:21:14,700
!اون دختره کجاست
215
00:21:15,974 --> 00:21:19,410
این روزا میشه با یه اسم اطلاعاته
به دردبخوری گیر اورد
216
00:21:20,178 --> 00:21:21,704
فقط یه هفته بهم فرصت بده
217
00:21:23,382 --> 00:21:29,719
برایه این هفته میشه رو ماجرایه اتاقهای سالن کار کرد
218
00:21:29,888 --> 00:21:31,321
این یکی هنوز تموم نشده
219
00:21:32,591 --> 00:21:35,321
فقط یه هفته وقت میخوام، بهم اعتماد کن
220
00:21:36,695 --> 00:21:38,456
!هی "چوی"، هوی
221
00:21:39,498 --> 00:21:41,523
!حرومزاده
222
00:21:58,417 --> 00:22:00,947
بذار ببینم، با این چیکار میشه کرد؟
223
00:22:01,219 --> 00:22:02,945
!بهتر از هیچیه که
224
00:22:04,222 --> 00:22:07,750
!بیشتر از این عکسه چهره هیچی نداری؟
225
00:22:07,926 --> 00:22:09,655
من که اسمش رو هم بهت دادم
226
00:22:09,778 --> 00:22:12,561
نمیدونی پلیس کاره بهتری برایه انجام دادن داره یا نه؟
227
00:22:12,631 --> 00:22:15,065
!دست از سرم بردار
228
00:22:18,537 --> 00:22:20,562
!امکان نداره
229
00:22:23,241 --> 00:22:25,368
چطوری میشه اونو فقط با یه اسم پیدا کرد؟
230
00:22:27,145 --> 00:22:30,575
...چیزی در مورده محل تولدش
231
00:22:31,149 --> 00:22:33,083
یا تاریخ تولدش یا... چیزه دیگه ای نداری؟
232
00:22:34,052 --> 00:22:35,383
هیچی
233
00:22:35,454 --> 00:22:40,892
ای بابا! اون که بیشتر از یه ماه با تو زندگی کرده
234
00:22:42,060 --> 00:22:44,392
باید یه چیزی ازش داشته باشی
235
00:22:46,565 --> 00:22:50,398
چرا وقتی می رفت ازش شماره نگرفتی؟
236
00:22:51,970 --> 00:22:58,398
،گفت خودش زنگ میزنه
ولی هیچوقت زنگ نزد
237
00:22:58,477 --> 00:22:59,409
اون، کی رو میگی؟
238
00:23:00,278 --> 00:23:01,609
..."مدیر "پارک
239
00:23:03,482 --> 00:23:05,814
!آره درسته، اسمش همین بود، مدیر پارک
240
00:23:10,589 --> 00:23:14,025
ممنون مادر جون
241
00:23:14,893 --> 00:23:19,527
بهم نگو مادر، بگو خواهر
242
00:23:23,902 --> 00:23:25,726
خاله هم بگی اشکال نداره
243
00:23:27,506 --> 00:23:29,633
از خواهر زادۀ من خوب مراقبت کن
244
00:23:37,215 --> 00:23:38,443
!شرکت فاضلاب؟
245
00:23:38,517 --> 00:23:42,999
!ازش پرسیدم چرا بهش میگن مدیر
246
00:23:47,125 --> 00:23:52,897
پس چرا الان داری اینو بهم میگی؟
247
00:23:54,533 --> 00:23:56,865
خیلی ممنون، بهت خبر میدم
248
00:24:12,851 --> 00:24:16,082
مدیر "پارک مین" از شرکت "جیسانگ" که
از سه روز قبل گم شده بود
249
00:24:16,154 --> 00:24:18,679
!امروز صبح مرده پیدا شد
250
00:24:18,757 --> 00:24:21,590
زمانی که گروهه نجات به صحنه رسید
251
00:24:21,660 --> 00:24:24,493
!هر دو مسافر جون خود را از دست داده بودند
252
00:24:25,564 --> 00:24:29,000
هی منم
253
00:24:29,067 --> 00:24:30,591
تو هنوزم تو وزارت اقتصادی؟
254
00:24:31,570 --> 00:24:32,502
آره، آره
255
00:24:32,571 --> 00:24:34,903
شرکت جیسانگ رو میشناسی؟
256
00:24:36,174 --> 00:24:38,304
مدیری که تو تصادف کشته شد
257
00:24:39,279 --> 00:24:42,803
زن مرموزی نبوده که به این ماجرا ربط داشته باشه؟
258
00:24:47,986 --> 00:24:49,510
هیچی در موردش نمیدونی؟
259
00:24:52,190 --> 00:24:53,817
نه
260
00:24:53,892 --> 00:24:55,723
چیزی نیست
261
00:24:55,794 --> 00:24:56,818
آره
262
00:24:56,895 --> 00:25:00,426
پس الان برادرش مدیر شده
و تنها خویشاونده زنده اونه؟
263
00:25:07,005 --> 00:25:08,131
!می بخشید
264
00:25:12,611 --> 00:25:13,543
می تونم کمکتون کنم؟
265
00:25:16,815 --> 00:25:20,546
،من تولید کننده "دی بی اس" هستم
اومدم آقایه مدیر رو ببینم
266
00:25:21,419 --> 00:25:22,545
می بخشید
267
00:25:22,621 --> 00:25:23,553
آقا اول باید بازرسی بشید
268
00:25:25,223 --> 00:25:26,647
زیاد طولش نمیدم، قول میدم
269
00:25:26,825 --> 00:25:30,659
اگه اون نمیتونه بیاد خُب من میرم پیششون
270
00:25:30,729 --> 00:25:33,663
فکر کردی دارم شوخی می کنم، ها؟
...می تونم دهنم رو باز کنم و
271
00:25:34,132 --> 00:25:35,156
کیم یو می"؟"
272
00:25:38,236 --> 00:25:39,660
!همه چی به تو بستگی داره
273
00:25:45,744 --> 00:25:47,475
چرا اینجوری می کنی؟
274
00:25:47,746 --> 00:25:48,770
!پس طبقه بالاست؟
275
00:25:49,948 --> 00:25:50,880
!ببخشید
276
00:25:53,051 --> 00:25:55,382
گفتم به من دست نزنین، دارم میرم
277
00:25:56,855 --> 00:25:59,281
هی تو، چند سالته عوضی؟
278
00:26:09,467 --> 00:26:10,595
چیزی گیرت اومد؟
279
00:26:10,769 --> 00:26:14,899
آره، مدیر پارک دوتا راننده داشته
280
00:26:15,774 --> 00:26:17,105
که هر جفتشون هم زنده هستن
281
00:26:18,877 --> 00:26:20,003
پس کی باهاش تو ماشین بوده؟
282
00:26:24,082 --> 00:26:26,410
!فکر کنم رسانه ها یه چیزایی رو دستکاری کردن
283
00:26:27,385 --> 00:26:29,999
تصادف تو اوایل آوریل اتفاق افتاده
284
00:26:32,290 --> 00:26:34,822
...یه غذافروشی تو اون منطقه هست
285
00:26:39,497 --> 00:26:41,229
...خُب شما چیزی در مورده یه زن جوان
286
00:26:41,279 --> 00:26:41,927
نمیدونین؟
287
00:26:42,000 --> 00:26:43,126
من هیچی نمی دونم
288
00:26:43,127 --> 00:26:44,425
...دوئنجانگ -
!کافیه -
289
00:26:46,304 --> 00:26:49,239
...من نمی دونم ولی
290
00:26:49,307 --> 00:26:51,741
اخبار گفت دو تا مرد تو اون ماشین بوده
291
00:26:51,810 --> 00:26:53,937
رئیسام گفتن در این باره هیچ حرفی نزنم
292
00:26:54,012 --> 00:26:56,845
منم فرض می کنم یه شایعه مخفیه
293
00:26:56,915 --> 00:26:58,213
!هی، من دارم چیکار میکنم؟
294
00:26:58,216 --> 00:27:00,649
تمومه چیزایی رو که میخواستی فهمیدی؟
295
00:27:02,120 --> 00:27:03,644
مطمئن نیستم بتونم این چیزا رو بگم
296
00:27:03,722 --> 00:27:04,950
...رفیق، من در این باره می تونم خیلی جدی باشم
297
00:27:05,023 --> 00:27:07,748
!تو که یه جورایی همه چی رو بهم گفتی
298
00:27:09,027 --> 00:27:11,226
یالا رفیق، تو می خوای خودتو خلاص
کنی، اینو تو چشمات می بینم
299
00:27:11,229 --> 00:27:13,263
اووی... من نمی تونم خودمو نگه دارم
300
00:27:13,331 --> 00:27:14,993
هیش، اینا رو کسی ثبت نکرده
301
00:27:15,233 --> 00:27:18,464
یه چیزایی در مورده این قضیه عجیبه
302
00:27:19,537 --> 00:27:23,667
در بیشتر موارد تجزیه شدن تو سه روز صورت می گیره
[نا هی سئوک: پزشک قانونی]
303
00:27:24,743 --> 00:27:27,075
و جسد بویه تعفن میگیره، ولی این
اجساد بویه عطر میدادن
304
00:27:27,746 --> 00:27:30,871
تو این 13 سالی که به این کار مشغولم
همچین چیزی ندیده بودم
305
00:27:31,049 --> 00:27:34,177
اگه همکارام همراهم نبودن، فکر می کردم دارم خواب میبینم
[سونگ یو شین: امداد رسان]
306
00:27:34,252 --> 00:27:36,880
!همه جا پر از پروانه بود
307
00:27:37,555 --> 00:27:40,991
اجساد سالم و دست نخورده بودن و پروانه ها
همه جا پرواز می کردن
308
00:27:41,760 --> 00:27:42,988
!اصلاً امکان نداره
309
00:27:43,061 --> 00:27:48,192
پروانه ها به سمت چیزایی جذب میشن که بویه خوب تولید میکنن
[کیم جئونگ هی: حشره شناس]
310
00:27:48,867 --> 00:27:53,634
...داشتم بین درختا قدم میزدم، حس کردم که
[کیم هاک رائه: یابنده اجساد]
311
00:27:54,372 --> 00:27:59,002
اوم... مبهوت رایحه سرشیر اون زن شده بودم
312
00:27:59,077 --> 00:28:01,705
نه، اون حتی هنوز قوام هم نگرفته بود
313
00:28:01,780 --> 00:28:04,010
چطوری می تونم توضیح بدم؟
314
00:28:05,583 --> 00:28:09,999
،یه جور شا... آره شادی آور بود
...دهن آدم رو هم آب مینداخت
315
00:28:10,388 --> 00:28:14,518
خُب فقط قسمتهایی که با دوئنجانگ پوشیده
شده بود شکل خودش رو حفظ کرده بود
316
00:28:15,493 --> 00:28:18,724
در حالیکه قسمتهایه نرم اجساد در حاله تجزیه شدن بود
317
00:28:19,798 --> 00:28:23,029
تنها نتیجه ای که میتونم بگیرم اینه که
دوئنجانگ این کارو کرده
318
00:28:23,802 --> 00:28:28,330
من موادی رو پیدا کردم که تو دوئنجانگ معمولی پیدا نمیشه
[ری کوک یانگ: از مؤسسه بین المللی تحقیقات علمی]
319
00:28:29,207 --> 00:28:34,338
نمک خوراکی معمولاً 99 درصد از سدیم کلرید تشکیل میشه
320
00:28:35,213 --> 00:28:40,446
!این کریستالهای نمک خلوص 99.7 درصد دارن
321
00:28:40,518 --> 00:28:42,952
میدونین چی اینجا عجیبه؟
322
00:28:44,322 --> 00:28:47,758
!اینکه خلوص این کریستالها 100 درصده
323
00:28:48,827 --> 00:28:52,854
این ساختار کریستالی واکنشهای شیمیایی رو انجام میده
324
00:28:54,132 --> 00:28:56,566
!خلوص کامل فقط در تئوریها دیده میشه
325
00:28:58,136 --> 00:29:02,766
من حتی خلوص بالاتر از 99.8 درصد رو هم ندیدم
326
00:29:04,442 --> 00:29:08,970
یعنی اینکه این نمک دارایه خلوص 100 درصد است
327
00:29:11,649 --> 00:29:14,982
!چیزی که نمی تونه تو دنیایه واقعی وجود داشته باشه
328
00:29:17,655 --> 00:29:19,999
میتونی اطلاعاتی در مورده تصادفه مدیر پارک پیدا کنی؟
329
00:29:20,258 --> 00:29:23,283
اگه شروع کردی نگا کن در مورده مرگ
جانگ هی جین" هم چیزی پیدا می کنی یا نه"
330
00:29:23,361 --> 00:29:26,957
چی؟
داری میگی اون زن مرده؟
331
00:29:29,267 --> 00:29:30,598
چه غلطی کردی، مرد؟
332
00:29:30,668 --> 00:29:34,399
تمومه این مدت منو وادار کردی دنباله
یه زنه مرده بگردم؟
333
00:29:34,472 --> 00:29:36,997
!اصلاً نمیشه به تو اعتماد کرد
334
00:29:37,075 --> 00:29:40,203
!بذار اسمش از دهن من در بیاد
335
00:29:41,379 --> 00:29:44,815
...سابقه اونو بعد از تصادف چک کن تا بفهمیم که
336
00:29:49,587 --> 00:29:51,817
!چقدر دوس داشتنی
337
00:29:53,591 --> 00:29:56,617
میدونی در مورده حرف زدن با تلفن
!اونم هنگامه رانندگی چی میگن؟
338
00:29:57,395 --> 00:29:58,623
اون چی گفت؟
339
00:29:58,696 --> 00:30:03,429
یهویی سرش گیج رفت ، بعدشم بیهوش شد
340
00:30:04,102 --> 00:30:05,034
!چه افتضاح
341
00:30:06,104 --> 00:30:10,541
سابقه اونو بررسی کردم و بعد هم انداختمش تو بازداشتگاه
342
00:30:11,709 --> 00:30:14,837
خیلی زود از اینجا میره، با شرکت بیمه تماس گرفته
343
00:30:19,017 --> 00:30:19,949
چیزی پیدا کردی؟
344
00:30:23,421 --> 00:30:25,649
چی تو جیب پشتیت گذاشتی؟
345
00:30:28,126 --> 00:30:31,562
لعنتی، غذا رو کوفتم کردی
346
00:30:36,334 --> 00:30:37,358
هیچ مشکلی نداره
347
00:30:46,144 --> 00:30:48,952
چطوری میشه یه نفر هیچ قوم و خویشی نداشته باشه؟
348
00:30:52,350 --> 00:30:53,681
از سدیم کلرید...
349
00:30:55,653 --> 00:30:59,180
!خلوص کامل فقط در تئوریها دیده میشه
350
00:31:01,559 --> 00:31:02,685
...یه کشف مهم
351
00:31:11,069 --> 00:31:14,699
اون لعنتی ها داستانه ما رو دزدیدن، تلویزیون رو روشن کن -
چی؟ -
352
00:31:14,772 --> 00:31:16,000
بهت گفتم باید این هفته تمومش کنیم
353
00:31:20,178 --> 00:31:26,275
با به زبون اوردن دوئنجانگ، اون
داشته به خونوادش فکر می کرده
354
00:31:26,985 --> 00:31:27,917
اون قلبمو به درد اورد
355
00:31:29,387 --> 00:31:32,117
"مردنه من بدلیله یه کاسه دوئنجانگه"
356
00:31:32,190 --> 00:31:36,422
آخرین کلماتی که کیم جونگ گو به زبان اورد
357
00:31:36,494 --> 00:31:39,622
من خیلی بخشنده هستم که همین الان اخراجت نمی کنم
358
00:31:43,701 --> 00:31:46,331
داستانه کیم جونگ گو به تاریخ پیوست
359
00:31:46,804 --> 00:31:47,930
رئیس
360
00:31:50,408 --> 00:31:52,638
چرا ما فقط رویه دوئنجانگ تمرکز نکنیم؟
361
00:31:53,511 --> 00:31:54,739
دوئنجانگ؟
!احمق
362
00:31:56,714 --> 00:32:03,950
،ماجرایه مدیر پارک و دوس دخترش رو بررسی کن
!معشوقه؟
363
00:32:05,023 --> 00:32:08,459
تو که می دونی داستان چطوری باید بره جلو
364
00:32:09,427 --> 00:32:12,954
...پس اونا اخبار رو دستکاری کردن
365
00:32:13,031 --> 00:32:15,132
تا موضوعه تصادف رو بپوشونن و
ماجرایه عاشقونه اونا مخفی بمونه
366
00:32:15,133 --> 00:32:16,566
دقیقاً
367
00:32:16,634 --> 00:32:18,568
!مرد تو حرومزاده ای
368
00:32:46,064 --> 00:32:48,793
دوئنجانگ اون پروانه ها رو بسمت خودش می کشیده
369
00:32:51,169 --> 00:32:52,795
و مانع از فاسد شدن جسدها شده
370
00:32:54,772 --> 00:32:55,796
!اونم بطور واقعی
371
00:32:56,274 --> 00:33:01,305
مگه چیزی خوردی؟
اون لعنتی رو دیگه نخور، از اینجا هم گم شو برو
372
00:33:02,580 --> 00:33:03,410
من که دلیل هم اوردم
373
00:33:03,481 --> 00:33:06,814
مگه عقلتو از دست دادی؟
!همچین چیزی امکان نداره
374
00:33:06,884 --> 00:33:09,985
اگه هست، چرا نمیاری تا منم ببینم؟
!احمق
375
00:33:11,389 --> 00:33:12,413
حتماً میارم
376
00:33:13,291 --> 00:33:14,223
!برو گم شو
377
00:33:20,198 --> 00:33:25,431
خیلی آسونه، دوئنجانگ رو با اضافه کردنه نمک
به سس سویایه در حال جوشیدن درست می کنن
378
00:33:25,503 --> 00:33:27,835
...ولی خیلی چیزایه
379
00:33:27,905 --> 00:33:30,339
دیگه هم هست
380
00:33:30,408 --> 00:33:35,238
مثله انگور! سویا با توجه به نوع خاک
و میزانه نور خورشید کم کم تغییر میکنه
381
00:33:35,713 --> 00:33:41,151
اگه از این سس استفاده کنی، مزه دوئنجانگ شیرین میشه
382
00:33:41,219 --> 00:33:44,052
...اگه از آبهای روان روی صخره ها استفاده کنی
383
00:33:44,122 --> 00:33:47,455
دوئنجانگ اصلاً فاسد نمیشه
384
00:33:48,626 --> 00:33:51,754
فقط نمک بی کیفیت می تونه مزَشو تلخ کنه
385
00:33:52,430 --> 00:33:55,661
وقتی میخوای نوع آب رو انتخاب کنی باید حواست جمع باشه
386
00:33:56,334 --> 00:33:58,461
مادر بزرگ، یه سؤال دارم
387
00:33:59,137 --> 00:34:05,076
،در مورده نمکه
...شما چیزی در مورده نمک
388
00:34:05,143 --> 00:34:07,592
!با خلوص 100 % سدیم کلرید چیزی شنیدین؟
389
00:34:07,945 --> 00:34:10,072
شنیدم با نمک دریا فرق داره
390
00:34:12,750 --> 00:34:13,682
خُب
391
00:34:14,752 --> 00:34:19,689
من 20 ساله که در مورده آشپزی سنتی مطالعه می کنم
392
00:34:19,757 --> 00:34:22,191
ولی تا حالا همچین چیزی نشنیدم
393
00:00:05,250 --> 00:00:15,500
:ترجمه و تنظیم زیرنویس
شاهرخ.ش 0771
394
00:34:23,661 --> 00:34:25,788
تو از کجا شنیدی؟
395
00:34:29,467 --> 00:34:32,903
...مثله تأثیری که خاک رو برنج میذاره
396
00:34:32,970 --> 00:34:36,406
...ساقه برنجی که به خوشۀ برنج منتهی میشه
397
00:34:36,474 --> 00:34:38,401
میتونه تا حدی مزه نهایی محصول رو نشون بده
398
00:34:38,976 --> 00:34:42,309
عواملی مثله باد میتونه رو خوشها هایه برنج تأثیر بذاره
399
00:34:42,380 --> 00:34:47,113
یا جایی که خمره ها رو نگه مدارن می تونه رو مزه اون اثرگذار باشه
400
00:34:48,686 --> 00:34:54,524
ولی در کل، این محیطه که مزۀ نهایی دوئنجانگ رو تعیین می کنه
401
00:34:55,193 --> 00:34:59,729
اگه بگم دوئنجانگ کجا درست شده
میتونم چیزه بیشتری در موردش بدونم؟
402
00:35:00,398 --> 00:35:04,528
درسته، ترکیباته خوب از یه محیطه خوب عمل میاد
403
00:35:42,940 --> 00:35:45,374
نمک درشت، نمک برشته
404
00:35:45,443 --> 00:35:49,675
نمک کریستالی، نمک ادویه ای
405
00:35:50,848 --> 00:35:51,982
"و نمک "سیسَم
406
00:35:53,751 --> 00:36:00,586
نه، من دنباله یه نوع نمک خاص هستم که
...فقط یه جاهایی مثله این
407
00:36:00,659 --> 00:36:03,892
!اطراف گیر میاد -
اطراف اینجا رو کوهستان گرفته -
408
00:36:04,262 --> 00:36:05,990
نمک محلی؟ داری منو دست میندازی؟
409
00:57:03,000 --> 00:57:20,000
:ترجمه و تنظیم زیرنویس
شاهرخ.ش 0771
410
00:36:14,772 --> 00:36:16,299
لزومی نبود این کارو کنی
411
00:36:17,575 --> 00:36:21,705
آب محلی چی؟
یه آب خیلی خوب؟
412
00:36:27,084 --> 00:36:27,911
کجا؟
413
00:36:36,394 --> 00:36:39,190
اوه جداً؟ من که شوخی ندارم
414
00:36:42,300 --> 00:36:43,232
لعنت به تو
415
00:36:51,909 --> 00:36:55,942
...یه مدتی بود که اینجا آپارتمان زیاد شد
416
00:36:57,515 --> 00:37:01,349
منم همون موقع اینجا رو باز کردم
417
00:37:02,720 --> 00:37:04,646
باید مربوط به 3 سال قبل باشه
418
00:37:07,325 --> 00:37:11,762
شهر خیلی خیلی عوض شده
419
00:37:12,930 --> 00:37:15,557
منم یه جایه خیلی خوب رو انتخاب کردم
420
00:37:22,139 --> 00:37:23,265
داری چی کار می کنی؟
421
00:37:24,342 --> 00:37:26,674
!با غذات بازی می کنی؟
422
00:37:27,345 --> 00:37:28,573
مثله یه مرد غذا بخور
423
00:37:30,147 --> 00:37:32,581
خوشمزه نیست؟
424
00:37:33,451 --> 00:37:36,972
چرا، فقط خیلی اشتها ندارم
425
00:37:37,855 --> 00:37:42,986
!به من دروغ نگو
!چشمات یه چیزه دیگه میگن، میگن خیلی گرسنه ای
426
00:37:58,075 --> 00:37:59,804
تا حالا با کسی همسایه بودی؟
427
00:38:01,679 --> 00:38:03,112
قبل از اینکه این آپارتمانها ساخته بشه؟
428
00:38:06,984 --> 00:38:10,317
...میدونی چه اتفاقی برایه زنی به اسمه
429
00:38:11,989 --> 00:38:14,014
جانگ هی جین افتاده؟
430
00:38:15,693 --> 00:38:17,619
!انگار با خودم حرف میزنم
431
00:38:22,700 --> 00:38:23,724
خیلی نمک ریختی
432
00:38:25,202 --> 00:38:27,329
امتحانش کن، نمکش معمولی نیست
433
00:38:31,409 --> 00:38:32,990
اون یه نوع نمک خاصه
434
00:38:33,711 --> 00:38:38,738
من خیلی کم از این نمک استفاده می کنم
ولی دلم به حاله چهرۀ رنگ پریدت سوخت
435
00:38:39,917 --> 00:38:41,243
باید به تو احترام گذاشت
436
00:38:58,436 --> 00:39:01,667
مطمئنی این فقط نمک بود؟
437
00:39:03,441 --> 00:39:07,571
این نمک به غذاهایه آبکی مزه بهتری میده
438
00:39:08,546 --> 00:39:16,009
،از هر ماده دیگه ای که استفاده کنی
نمی تونه همچین مزه ای بوجود بیاره
439
00:39:16,754 --> 00:39:17,584
خیلی گرونه؟
440
00:39:17,655 --> 00:39:20,783
!باید خیلی بپردازی ولی معامله کردنش ارزونه
441
00:39:22,059 --> 00:39:26,393
حتی اگه بخوای با پول هم نمیشه خریدش
442
00:39:29,166 --> 00:39:31,191
منم فقط تونستم یه کم تهیه کنم
443
00:39:32,570 --> 00:39:34,697
وقتی مادرش این دور و بر بود
444
00:39:38,676 --> 00:39:40,405
مادره "هی جین" رو میگم
445
00:39:41,479 --> 00:39:44,207
مگه نمیگی اونو می شناسی؟
446
00:39:50,187 --> 00:39:53,714
اولین چیزی که دیده بود خمره سویا بود
447
00:39:53,791 --> 00:39:58,421
مادرش دوئنجانگ رو برایه گذرون زندگی
...درست می کرد، طبیعی بود که
448
00:39:58,496 --> 00:40:02,523
قبل از اینکه بویه شیر مادرش رو استشمام
کنه، بویه این چیزا رو استشمام بکنه
449
00:40:03,300 --> 00:40:07,134
اون با خمره ها بازی می کرد، اون نیازی نداشت چیزی یاد بگیره
450
00:40:08,706 --> 00:40:14,042
اون بطور طبیعی با درست کردن دوئنجانگ رشد میکرد
451
00:40:15,312 --> 00:40:18,042
بعدش، مادرش از دنیا رفت
452
00:40:19,517 --> 00:40:21,951
دیگه اینجا هیچ کسی براش باقی نموند
453
00:40:22,019 --> 00:40:24,852
بعدش اونم از اینجا رفت
454
00:40:27,024 --> 00:40:30,255
تا دنباله "برکه نمک" بگرده
455
00:40:31,729 --> 00:40:35,999
جایی که مادرش از اونجا نمک میاورد
456
00:40:36,834 --> 00:40:39,166
.این آخرین چیزی بود که در موردش شنیدم
457
00:40:43,541 --> 00:40:45,668
فقط این نیست که شما نمک رو خشک کنین
458
00:40:48,145 --> 00:40:51,080
نمک آب دریا باید کاملاً خشک بشه
459
00:40:51,148 --> 00:40:54,083
تا مزه تلخیش رو از دست بده
460
00:40:54,151 --> 00:40:56,676
!این مهمترین اصل تو این کاره
461
00:40:58,556 --> 00:41:01,889
...نمیدونم چند بار شد
462
00:41:01,959 --> 00:41:03,984
بهش گفتم این همون نمکیه که مادرش ازش استفاده می کرد
463
00:41:04,762 --> 00:41:10,496
اونم یه کم میذاشت رو زبونش و بعد سرشو می چرخوند
464
00:41:11,168 --> 00:41:14,001
ولی بعدش
465
00:41:14,071 --> 00:41:17,507
پاکتی رو که میخواست پیدا کرد، پاکتی
که من یه گوشه انبارش کرده بودم
466
00:41:17,575 --> 00:41:25,209
چیزی رو که من خیلی وقتا فراموش می کردم کجا میذاشتمش
467
00:41:26,584 --> 00:41:29,815
منو یاد اون دختر انداختین که بهش گفتم
468
00:41:30,588 --> 00:41:32,920
"نمی تونم اینو بهت بفروشم"
469
00:41:34,191 --> 00:41:36,318
...من نمی تونستم کاری براش کنم ولی اون یه چیزی گفت
470
00:41:37,795 --> 00:41:43,028
منم شخصاً بسته بندیش کردم و به آدرسی که داده بود فرستادم
471
00:43:17,895 --> 00:43:21,531
تا حالا کسی اومده از شما بسته
سویا بگیره تا دوئنجانگ درست کنه؟
472
00:43:21,999 --> 00:43:23,926
اسمش جانگ هی جینه
473
00:43:25,703 --> 00:43:28,831
منظورش دختر "پارک" نیست که اینجا کارخونه داره؟
474
00:43:29,506 --> 00:43:31,332
اسمه اون "پارک هی جین"ـه
!تو خیلی احمقی
475
00:43:31,809 --> 00:43:35,438
!احمق، اون چند سالی هست خوانندگی میکنه
476
00:43:35,512 --> 00:43:38,640
این اطراف مزرعه دیگه ای هم هست که سویا بکاره؟
477
00:43:45,723 --> 00:43:48,658
!این اطراف مزرعه دیگه ای هم هست که سویا بکاره؟
478
00:43:52,930 --> 00:43:56,366
خاک اینجا برایه این جور چیزا خیلی مناسبه
479
00:43:56,433 --> 00:43:58,663
ما اینجا مزرعه هایه خوبی داریم
480
00:43:59,336 --> 00:44:03,466
اونا میگن محصولات خیلی خوبه طوری
!که اجّنه میان تا ازشون بخورن
481
00:44:03,540 --> 00:44:05,768
اجنه؟ کدوم اجنه؟
482
00:44:07,444 --> 00:44:09,776
چیزایی که اونا در مورده اجنه میگن واقعیت داره
483
00:44:10,748 --> 00:44:13,273
...تو چطوری می تونی از چیزی
484
00:44:13,350 --> 00:44:17,480
که من میگم ایراد بگیری؟
485
00:44:17,554 --> 00:44:18,986
ممنون، بازم میام پیشتون
486
00:44:19,556 --> 00:44:20,284
!به سلامت
487
00:44:20,357 --> 00:44:21,086
ممنون
488
00:44:22,239 --> 00:44:25,890
زن مشکلت چیه؟
تا میام یه چیزی بگم
489
00:44:25,963 --> 00:44:28,593
!محصولات، به اونا رسیدگی کن
490
00:44:31,268 --> 00:44:35,494
تو اون خونه، خوکهایی هستن که به ما
کمک می کنن تا علفهای هرز رو از بین ببریم
491
00:44:35,973 --> 00:44:37,998
مادربزرگ کسی رو نداره بهش کمک کنه
492
00:44:39,777 --> 00:44:42,712
اون از فضولات این خوکها کود درست می کنه
493
00:44:42,780 --> 00:44:45,510
منظورم اینه که هر خونه ای اسراره خودشو داره
494
00:44:45,582 --> 00:44:47,015
من که نمی تونم همشو بگم
495
00:44:58,796 --> 00:45:00,923
آب تو فصله تابستون همیشه تازه و خنکه
496
00:45:02,099 --> 00:45:03,331
ترسناکه، نه؟
497
00:45:04,301 --> 00:45:06,995
اگه برنج رو با اینا درست کنی، برنج
بافت شادابی به خودش میگیره
498
00:45:08,806 --> 00:45:12,037
!بهار گنج پنهانه روستایه ماست
499
00:45:13,610 --> 00:45:15,441
هر کسی نمی تونه اونو پیدا کنه
500
00:45:16,313 --> 00:45:17,941
مسیری که به اون بالا منتهی میشه خیلی ناهمواره
501
00:45:19,016 --> 00:45:21,041
چرا بهش میگن "کوه اومه"؟
502
00:45:21,118 --> 00:45:23,951
من که اینجا فقط یه درخته اومه می بینم
503
00:45:24,421 --> 00:45:25,445
این بیشه پر از این درختاست
504
00:45:28,325 --> 00:45:30,452
در اعماقه جنگل
505
00:45:30,527 --> 00:45:32,997
تا حالا خودم شخصاً اینجا نیومده بودم
506
00:45:34,832 --> 00:45:36,556
بهتره جن کوه تو رو راهنمایی کنه
507
00:45:36,834 --> 00:45:40,861
منظورت جنهایی ایه که به روستا هم سر میزنن؟
508
00:45:40,938 --> 00:45:42,468
نه، ربطی به اون افسانه محلی نداره
509
00:45:42,940 --> 00:45:44,964
دارم در مورده کسی حرف میزنم که راه رو بلده
510
00:45:45,042 --> 00:45:46,066
اونجا رو می بینی؟
511
00:45:46,744 --> 00:45:50,438
،"ما بهش میگیم "بهار جلا دهنده درختان
چون آب از بین ریشه درختان عبور میکنه
512
00:45:50,447 --> 00:45:52,612
خیلی آسون دیده نمیشه، مگه نه؟
513
00:46:22,479 --> 00:46:26,307
نمونه هایه آب و نمکی که اوردی مشابه
نمونه ای هستن که قبلاً هم برام اورده بودی
514
00:46:26,884 --> 00:46:28,215
خودشون هستن، نه؟
515
00:46:28,285 --> 00:46:30,310
!حتی فکرشم نمی کنی چه زجری کشیدم
516
00:46:30,888 --> 00:46:34,119
ولی من نگفتم که دونه هایه سویا هم مثله قبلی ها هستن
517
00:46:34,691 --> 00:46:38,094
حتی اگه هر جفتشون هم از یه مزرعه بدست اومده
باشن بازم محصولات در سالهایه مختلف یکسان نیستن
518
00:46:38,095 --> 00:46:42,122
منظورت اینه که اگه حتی نمک طعام
...صد درصد خالص هم داشته باشیم
519
00:46:43,100 --> 00:46:45,330
بازم نمیشه اون دوئنجانگ رو درست کرد؟
520
00:46:46,203 --> 00:46:47,135
...خُب
521
00:46:47,905 --> 00:46:51,932
!انجامه این کار خیلی مشکله
522
00:46:53,110 --> 00:46:54,134
پس چطوری میشه؟
523
00:46:54,912 --> 00:46:59,715
...حتی اگه نمک 100 درصد خالص رو هم داشته باشیم
524
00:46:59,716 --> 00:47:05,450
خیلی عوامله دیگه هم هستن که می تونه تأثیرگذار باشه
525
00:47:06,523 --> 00:47:07,649
چه عواملی؟
526
00:47:07,724 --> 00:47:11,640
من یه کم الکل به همراهه عناصر
تخمیر کننده تو اون نمونه پیدا کردم
527
00:47:11,929 --> 00:47:14,955
جداً؟
اینا برایه درست کردن دوئنجانگ لازم هستن؟
528
00:47:15,732 --> 00:47:18,962
این مواد تو اون نمونه دوئنجانگ خاص وجود داشتن
529
00:47:19,937 --> 00:47:25,170
حتی اگه همه مواد رو هم داشته باشیم
بازم نمونه هایی که میاری کم و کسری دارن
530
00:47:26,143 --> 00:47:29,271
...حتی اگه خمره رو هم بیاری تا آنالیز کنم بازم نمیتونی
531
00:47:29,346 --> 00:47:31,871
بفهمی چه موادی با اون ترکیب شده بوده
532
00:47:33,951 --> 00:47:34,883
خمره؟
533
00:47:36,653 --> 00:47:37,585
...خمره ها
534
00:47:38,956 --> 00:47:41,390
من که تا حالا ندیدم، تو دیدی؟
535
00:47:41,458 --> 00:47:42,986
منم تا حالا ندیدم تو اون خونه خمره ای باشه
536
00:47:45,062 --> 00:47:47,395
تو میتونی دوئنجانگ رو بدونه خمره درست کنی؟
537
00:47:47,564 --> 00:47:50,199
مگه جایه دیگه ای هم میشه نگهش
داشت تا تخمیر بشه؟
538
00:47:51,969 --> 00:47:55,996
!بدونه خمره
ولی میدونم اون چندتا خمره داشت
539
00:47:56,673 --> 00:48:00,302
من همیشه پشت خونه اون قدم میزدم
540
00:48:01,378 --> 00:48:03,608
ولی هیچوقت ندیدم که خمره ای بیرون خونه گذاشته باشه
541
00:48:04,281 --> 00:48:07,910
اون بهم گفته بود خمره ها رو از سفال نامرئی میسازه
542
00:48:08,986 --> 00:48:10,258
!اون خیلی از اونا داشت
543
00:48:10,487 --> 00:48:12,421
شاید برایه کارخانه مشروب سازی درست میکرد
544
00:48:13,991 --> 00:48:15,117
مگه خمره شرابی کوچیکتره؟
545
00:48:17,294 --> 00:48:23,233
من زیاد نمیتونم ببینم، ولی یادم میاد
مردم می تونستن بویه اونو حس کنن
546
00:48:26,503 --> 00:48:29,131
اون بویه دوئنجانگ میداد
547
00:48:29,606 --> 00:48:33,999
فوراً متوجه شدم برایه خمره سس اومده
548
00:48:36,713 --> 00:48:39,499
اون خاک رس مورد نظرش رو اورده بود
549
00:48:43,020 --> 00:48:47,998
مرطوب بود و هیچ بویه خاصی نمیداد، خنک بود
550
00:48:49,826 --> 00:48:51,953
و بویه گُل میداد
551
00:48:54,431 --> 00:48:57,858
گلهایی که دهها سال طول کشیده بود تا تجزیه بشن
552
00:48:59,036 --> 00:49:07,775
و خیلی آروم به خاک نفوذ کرده بودند
و اون خاک بویه گُل گرفته بود
553
00:49:09,546 --> 00:49:14,074
...اگه خمره رو از آب پر کنی
554
00:49:16,553 --> 00:49:19,681
آب هم بویه گلها رو به خودش می گیره
555
00:49:23,760 --> 00:49:29,096
مردی هم که باهاش اومده بود همون بو رو میداد
556
00:49:30,167 --> 00:49:33,398
یه مرد؟ اون با یه مرد اومده بود؟
557
00:49:33,470 --> 00:49:35,597
صورتش رو دیدی؟
558
00:49:40,377 --> 00:49:45,405
از دور هم میشد بویه اونا رو استشمام کرد
559
00:49:49,186 --> 00:49:53,999
می تونم بگم که اون دوتا عاشق هم بودن
560
00:49:56,193 --> 00:50:00,027
...دستاشون که تو دست همدیگه بود یه بو میداد
561
00:50:01,198 --> 00:50:04,634
که میشه گفت برایه یه مدت طولانی اینجوری بودن
562
00:50:11,308 --> 00:50:14,641
..."بویه گل... "پارک مین
563
00:50:20,517 --> 00:50:23,042
...بویه گل میداد و
564
00:50:28,125 --> 00:50:29,991
نمی تونه اینجوری باشه
565
00:50:46,543 --> 00:50:50,070
"شما در حال اتصال به صندوق پستی هستید"
566
00:50:50,847 --> 00:50:54,978
هی مرد، چرا پیدا کردن تو اینقد سخته؟
567
00:50:56,153 --> 00:50:57,177
تو که از تماسهایه من فرار نمی کنی، می کنی؟
568
00:50:58,855 --> 00:51:02,086
...بازم دارم از اداره بهت زنگ می زنم
569
00:51:03,660 --> 00:51:06,894
خودم یه غذایه خوب می گیرم، باشه؟
570
00:51:12,169 --> 00:51:13,193
کی برگشتی؟
571
00:51:14,371 --> 00:51:18,807
،رئیس دنباله تو می گشت
می خواست تو رو تو دفترش ببینه، همین حالا
572
00:51:19,476 --> 00:51:21,808
...سرم خیلی شلوغه
برو یکی دیگه رو پیدا کن
573
00:51:22,479 --> 00:51:23,879
کی؟
574
00:51:23,880 --> 00:51:24,505
من نمی دونم
575
00:51:24,581 --> 00:51:25,411
!چوی
576
00:51:38,795 --> 00:51:39,921
!آقای چوی؟
577
00:51:41,698 --> 00:51:42,980
اسمه من "پارک گو"ئه
578
00:51:43,700 --> 00:51:46,134
من برادر دوقلویه مدیر پارک هستم
579
00:51:48,405 --> 00:51:52,738
مرد، شما شبیهه سیبی هستین که از وسط نصفش کرده باشن
580
00:51:53,410 --> 00:51:54,999
الان بهتری؟
581
00:51:55,812 --> 00:51:58,440
بهت نمیاد یه تصادفه کوچیک داشتی
582
00:51:58,515 --> 00:52:00,642
خیلی زود از بیمارستان مرخص شدی
583
00:52:00,717 --> 00:52:02,150
...خُب، من
584
00:52:05,021 --> 00:52:08,252
چطور از ماجرایه تصادفه من باخبر شدی؟
585
00:52:08,925 --> 00:52:11,860
منم آدمایه خودمو دارم
586
00:52:28,845 --> 00:52:30,976
داری منو کجا می بری؟
587
00:52:33,450 --> 00:52:36,578
...میدونی اصلاً راننده جالبی نیستی
588
00:52:38,455 --> 00:52:42,220
من هیچ علاقه ای به موضوعه شایعات بد برادرت ندارم، باور کن
589
00:52:44,261 --> 00:52:48,991
مرد چه فکری تو سرته؟
590
00:52:51,368 --> 00:52:52,392
انگار خیلی وقته آزاد داری
591
00:52:59,876 --> 00:53:05,914
داری منو چه گوری می بری؟
592
00:53:11,788 --> 00:53:14,922
خواهش می کنم... امیدوارم فکر بدی نکرده باشی
593
00:53:15,091 --> 00:53:17,919
نمی خوام اینجا فیلمه جاسوسی بازی کنم
594
00:53:18,695 --> 00:53:22,125
فقط از اونایی که نظرات بدی نسبت
به برادرم دارن خوشم نمیاد
595
00:53:22,699 --> 00:53:27,427
مردم خیلی دوس دارن یه پایان ساده
سر هم کنن، مثله خودت
596
00:53:27,704 --> 00:53:32,435
متأسفم اگه نا امیدت کردم، ولی
قرار نیست خیانتی در کار باشه
597
00:53:34,711 --> 00:53:37,839
دیگه داریم می رسیم، نگران نباش
598
00:54:17,954 --> 00:54:22,391
این مسیریه که اون طی می کرد
599
00:54:26,563 --> 00:54:31,091
این باورم نشد تا اینکه در مورده تصادف چیزایی شنیدم
600
00:54:41,177 --> 00:54:44,613
به نظر من فقط یه تصادف بوده
601
00:54:46,683 --> 00:54:49,811
.بعضی وقتا شرایط بدون هیچ دلیلی بوجود میان
602
00:55:11,908 --> 00:55:16,836
برادرم دختری داشت که براش مثله پسر
بود ولی بطور مرموزی اونو از دست داد
603
00:55:17,814 --> 00:55:20,942
چه ناراحت کننده، دختر بیچاره
604
00:55:21,718 --> 00:55:23,845
!اون دختر جلویه چشماش تو زمین فرو رفت
605
00:55:25,622 --> 00:55:29,854
،جسدش رو خیلی دیر پیدا کردن
بوی تعفن گرفته بود
606
00:55:31,227 --> 00:55:36,756
و این بو حس بویایی برادرم رو از کار انداخت
607
00:55:39,436 --> 00:55:41,563
چه بویه وحشتناکی بوده؟
608
00:55:43,239 --> 00:55:46,470
شایدم از دیدن دخترش اینجوری شوکه شده بود
609
00:55:48,745 --> 00:55:53,978
به هر دلیلی که بود حس بویاییش رو بطور کامل از دست داد
610
00:55:58,455 --> 00:56:02,983
با این حادثه نابهنگام اونم یه لوله کش فاضلاب شد
611
00:56:04,461 --> 00:56:05,894
چون هیچ بویی نمی تونست اونو آزار بده
612
00:56:06,663 --> 00:56:09,894
اون تمومه وقتش رو تو فاضلاب
می گذروند، بدونه اینکه خورشید رو ببینه
613
00:56:12,469 --> 00:56:15,802
آخرشم اون زیر حکم امپراطوریش رو پیدا کرد
614
00:56:17,474 --> 00:56:20,705
و اینقدر پول بدست اورد که خیلی پولدار شد
615
00:56:22,779 --> 00:56:25,407
ولی چه فایده ای داشت؟
616
00:56:27,083 --> 00:56:30,211
...بدون هیچ لذتی از زمین، دریا، یا زنها که
617
00:56:31,488 --> 00:56:32,512
بتونه اونو به وجد بیاره
618
00:56:35,191 --> 00:56:38,524
برایه اون، دنیا هیچ لذت و امیدواری ای نداشت
619
00:56:40,897 --> 00:56:43,522
...ما تو تمومه دنیا دنبال یه دکتر خوب گشتیم
620
00:56:43,600 --> 00:56:47,832
ولی هیچکدومش نتونستن چیزی رو
که اون از دست داده بود بهش برگردونن
621
00:56:49,606 --> 00:56:54,043
مدت طولانی ای به همین منوال گذشت
622
00:56:54,811 --> 00:56:57,939
یه شب وقتی تو کوهستان گم شده بود
623
00:56:59,315 --> 00:57:01,943
یه خونه پیدا می کنه و در می زنه
624
00:57:54,771 --> 00:57:57,898
اونجا بود که دنیایه گمشدش رو پیدا کرد
625
00:57:58,575 --> 00:57:59,997
مثله یه معجزه بود
626
00:58:01,277 --> 00:58:03,802
...هوا پر شده بود از بوهایه خوب و غیر قابل تصوری
627
00:58:04,681 --> 00:58:09,812
که اون زن از خودش تو هوا پخش می کرد
628
00:58:11,588 --> 00:58:14,022
اون بازم برگشت پیش اون زن
629
00:58:15,592 --> 00:58:18,618
می خواست پول کاری رو که براش کرده بود به اون بپردازه
630
00:58:19,295 --> 00:58:25,234
یا شایدم فقط می خواست اونو ببینه
631
00:58:26,703 --> 00:58:32,539
،شایدم درست فکر می کنی
شاید عاشقه اون زن شده بود
632
00:58:33,710 --> 00:58:36,736
تا قبل از اینکه اون زن رو ببینه هیچ بویی حس نمی کرد
633
00:58:37,614 --> 00:58:39,548
اون به دنیایه خودش برگشت
634
00:58:39,616 --> 00:58:42,642
مگه میشد که عاشقه اون زن نشده باشه؟
635
00:58:47,724 --> 00:58:50,852
ولی برادرم، مورد نظر اون زن نبود
636
00:58:52,328 --> 00:58:55,764
اون یکی دیگه رو دوس داشت
637
00:58:56,933 --> 00:59:00,061
کسی که تو این سالها نتونسته بود فراموشش کنه
638
00:59:01,638 --> 00:59:04,971
برادرم می خواست اونو براش پیدا کنه
639
00:59:07,043 --> 00:59:11,571
تا دوباره اونا رو به هم برسونه
640
00:59:11,648 --> 00:59:14,879
این تنها چیزی بود که اون زن می خواست
641
00:59:20,156 --> 00:59:24,286
احتمالاً روز تصادف هم برایه پیدا کردنه اون می رفتن
642
00:59:25,662 --> 00:59:31,191
به نظرم برادرم می خواسته اونو براش پیدا کنه
643
00:59:38,074 --> 00:59:41,202
چون برادرم همچین آدمی بود
644
00:59:41,978 --> 00:59:43,002
میدونی اسمه اون مرد چی بود؟
645
00:59:48,885 --> 00:59:53,117
یه بار ازم خواستی یه نفر رو فقط از رو اسمش پیدا کنم
646
00:59:53,189 --> 00:59:56,124
!و حالا، حتی اسم این یکی رو هم نمیدونی؟
647
00:59:57,994 --> 01:00:01,225
بیا بخور، حرف زدن رو میذاریم برایه بعد
648
01:00:01,297 --> 01:00:03,229
اون که بیشتره
649
01:00:03,800 --> 01:00:08,237
!اینم ماله تو
650
01:00:10,406 --> 01:00:11,538
یالا دیگه، امتحانش کن
651
01:00:13,910 --> 01:00:19,246
فقط یه کم بویه بدی داره
652
01:00:29,926 --> 01:00:34,761
میدونی اونا در حالی کشته شدن
که دنباله یه مرد می گشتن؟
653
01:00:34,831 --> 01:00:36,855
و الان هر دوتاشون مُردن
654
01:00:39,736 --> 01:00:42,761
،اگه کسه دیگه ای داشتم که ازش بخوام
همچین چیزی ازت نمی خواستم
655
01:00:43,039 --> 01:00:45,269
پس دوستا به چه دردی می خورن؟
656
01:00:46,242 --> 01:00:47,934
چی میگی؟
657
01:00:48,244 --> 01:00:50,671
اگه خیلی دوس داری اونو پیدا کنی
چرا خودت دست به کار نمی شی؟
658
01:00:51,848 --> 01:00:53,990
اینجوری نیست که خودم هیچ تلاشی نکرده باشم
659
01:00:55,451 --> 01:00:56,679
من که بهت دادم، ندادم؟
660
01:00:58,955 --> 01:00:59,979
چی بهم دادی؟
661
01:01:01,357 --> 01:01:04,690
اطلاعاته مربوط به اون تصادف رو دیگه
662
01:01:05,461 --> 01:01:08,897
به همراهه مشخصات مکانیه حادثه
663
01:01:10,166 --> 01:01:14,102
!تو یه احمقه حرومزاده ای
تو اصلاً فکر نمی کنی، نه؟
664
01:01:14,771 --> 01:01:17,103
!تو خیلی احمقی
665
01:01:19,776 --> 01:01:22,351
آدمه کله گنده ای که اطراف شهر رانندگی
!می کرده، اونم بدونه منقل
666
01:01:22,378 --> 01:01:24,504
البته که از سیستم مسیریاب هم استفاده میکنه
667
01:01:26,082 --> 01:01:30,849
نمی تونم باور کنم تو اینقد احمقی
668
01:01:34,129 --> 01:01:37,525
ولی این مشخصاته مزرعه ایه که خوک نگه میداشت
669
01:02:18,334 --> 01:02:20,768
!هی کوچولو
670
01:02:22,939 --> 01:02:25,772
تو این اطراف زندگی می کنی؟
671
01:02:25,842 --> 01:02:26,774
آره
672
01:02:27,543 --> 01:02:29,175
والدینت این اطراف هستن؟
673
01:02:30,346 --> 01:02:31,278
نه؟
674
01:02:33,850 --> 01:02:39,186
آها، این زن تو کوهستان زندگی می کرده
675
01:02:39,255 --> 01:02:41,995
خوب نگا کن... می شناسیش؟
676
01:02:43,960 --> 01:02:44,984
آره؟
677
01:02:45,061 --> 01:02:52,399
...اینجا هم یه مرده
می شناسیش... اووم... عاشقه اون بوده
678
01:02:52,468 --> 01:02:54,094
مثله زن و شوهر؟
679
01:02:55,071 --> 01:03:00,099
!آره
!بچه باهوش
680
01:03:01,577 --> 01:03:03,805
این نزدیکی زندگی می کنه؟
681
01:03:08,484 --> 01:03:10,008
این چیه رو کمرت؟
682
01:03:10,086 --> 01:03:14,516
این ماله جشنواره روستاست، "مرد جنی" برام درستش کرده
683
01:03:15,992 --> 01:03:17,220
!اوه، جشن
684
01:03:18,694 --> 01:03:19,626
!جشن
685
01:03:20,496 --> 01:03:22,430
این مسیرو ادامه بده
686
01:03:23,099 --> 01:03:24,123
من باید برم
687
01:03:25,101 --> 01:03:25,624
هی کجا داری میری؟
688
01:03:25,701 --> 01:03:30,035
،اگه الان نرم به جشن نمی رسم
مستقیم برو بالا
689
01:03:30,106 --> 01:03:31,038
...ای بابا
690
01:04:12,048 --> 01:04:13,192
کسی خونه نیست؟
691
01:04:20,256 --> 01:04:21,484
کسی نیست؟
692
01:05:19,715 --> 01:05:22,946
...الکل و مواد تخمیر کننده
693
01:05:23,019 --> 01:05:27,353
الکل... مایه خمیر؟
694
01:05:54,450 --> 01:05:55,774
الکل و ماده تخمیر کننده
695
01:05:56,352 --> 01:05:58,383
مایه خمیر این ویژگیها رو داشت
696
01:05:59,055 --> 01:06:00,181
خودم بهش دست زدم
697
01:06:01,357 --> 01:06:02,381
ولی هنوز اون مرد رو ندیدم
698
01:06:03,359 --> 01:06:05,686
امشب تو روستا یه جشنه، شاید اونجا پیداش کنم
699
01:06:23,879 --> 01:06:27,406
!بچه مواظب باش
700
01:06:57,113 --> 01:06:59,847
هی کوچولو، اون مرد اینجاست؟
701
01:07:00,816 --> 01:07:02,340
مردی که تو اون خونه زندگی می کرد؟
702
01:07:02,418 --> 01:07:04,042
مرد جنی؟
703
01:07:04,120 --> 01:07:05,052
آره
704
01:07:07,423 --> 01:07:08,947
اوناهاش
705
01:07:10,126 --> 01:07:12,999
...مادربزرگ، مرد جنی
706
01:07:28,944 --> 01:07:29,876
!ببخشید
707
01:07:32,848 --> 01:07:34,076
!ببخشید
708
01:07:34,950 --> 01:07:36,976
شما جانگ هی جین رو می شناسین؟
709
01:07:44,260 --> 01:07:46,490
کجا داری میری؟
710
01:07:47,863 --> 01:07:49,687
تو همیشه تو این روستایی؟
711
01:07:52,468 --> 01:07:53,298
!وایسا
712
01:07:56,172 --> 01:07:59,800
،اون ماسک رو هم از صورتت بردار
داری منو می ترسونی
713
01:08:03,479 --> 01:08:05,827
هی مرد، داری ما رو چه جهنم دره ای می بری؟
714
01:08:06,882 --> 01:08:12,411
تو می دونی خمره ها کجان؟ ها؟
715
01:08:20,396 --> 01:08:25,643
به موقعش اونا رو که با "پودر سفید" پوشیده شده بر می گردونم
716
01:08:30,906 --> 01:08:32,788
مگه چی زیرش قایم کردی؟
717
01:08:35,911 --> 01:08:39,210
زمانی که تو برگشتی، هی جین روستا رو ترک کرده بود
718
01:08:40,516 --> 01:08:44,846
چرا اون همینجا منتظرت نموند؟ ها؟
719
01:08:47,323 --> 01:08:49,655
لطفاً باهام حرف بزن
720
01:08:50,826 --> 01:08:52,953
چرا زودتر برنگشتی؟
721
01:08:53,729 --> 01:08:55,984
میشه اینا رو بهم جواب بدی؟
722
01:08:56,332 --> 01:08:59,862
اگه زودتر برگشته بودی دیگه اون دنبالت
راه نمی افتاد که تو رو پیدا کنه
723
01:10:07,703 --> 01:10:09,933
میدونی "بهار جلا دهنده درختان" کجاست؟
724
01:10:12,808 --> 01:10:16,039
یه کم پایین تر از این مسیره
725
01:10:25,421 --> 01:10:27,252
اینا به چه دردی می خورن؟
726
01:10:32,428 --> 01:10:33,952
برایه درست کردن شراب
727
01:10:35,431 --> 01:10:38,163
تو گلها رو میریزی تو شراب؟
728
01:10:39,435 --> 01:10:41,459
مایه خمیر رو با اونا می پوشونم
729
01:10:42,338 --> 01:10:45,364
واسه همین بو الکل میدی
730
01:10:53,048 --> 01:10:54,981
فکر کردم داری میری آب بیاری
731
01:10:55,751 --> 01:10:57,782
آخه اینم شبیهه یه سطل بود
732
01:11:00,356 --> 01:11:01,788
من گم شدم...
733
01:11:04,860 --> 01:11:07,585
این همه راه اومدی که آب برایه آشپزی ببری؟
734
01:11:11,667 --> 01:11:13,598
می خوام دوئنجانگ درست کنم
735
01:11:13,769 --> 01:11:16,101
یه کم وایسا تا راه رو بهت نشون بدم
736
01:11:17,373 --> 01:11:19,557
برایه اونایی که بار اولشون باشه یه کم سخته
737
01:11:26,982 --> 01:11:29,614
فقط من بو میدم؟ بنظرم داره بویه سویا میاد
738
01:11:48,704 --> 01:11:49,830
!من اینجام
739
01:11:51,407 --> 01:11:53,034
بچه، مواظب باش
740
01:11:56,912 --> 01:11:57,936
!یه جن؟
741
01:11:59,114 --> 01:12:01,744
به همین دلیل بهش می گیم جن
742
01:12:02,418 --> 01:12:05,751
اون میتونه تمومه مسیرها رو با چشم
بسته و با قلبش پیدا کنه
743
01:12:06,422 --> 01:12:09,858
اون روز و شب می تونه از هر جایی سر در بیاره
744
01:12:09,925 --> 01:12:12,359
اون مثله یه جن واقعی می مونه
745
01:12:14,129 --> 01:12:20,364
ما تو آخرین جشنه روستا ماسک جن رو بهش دادیم
746
01:12:21,437 --> 01:12:25,464
هم پدرش، هم مادرش شراب درست می کردن
747
01:12:26,742 --> 01:12:29,176
پدربزرگش ژاپنی بود
748
01:12:29,244 --> 01:12:32,873
اون می خواست شرابه "اومه" درست کنه
(یه نوع درخت)
749
01:12:32,948 --> 01:12:35,678
و پسرش رو به مسافرت دور دنیا فرستاد
750
01:12:37,453 --> 01:12:43,187
اولش ماهی یه بار می اومد، بعدش شد
ده روزی یه بار، بعد هم شد پنج روزی یه بار
751
01:12:43,258 --> 01:12:48,093
اوایل مثله نون تویه تنور بود
(طرف داغ بوده)
752
01:12:50,466 --> 01:12:53,799
!ولی بعدش شد مثله نون بیرون از تنور
(آتیشش کم میشه)
753
01:12:55,270 --> 01:12:57,697
تمومه زندگیش رو اینجا گذرونده؟
754
01:12:59,575 --> 01:13:00,599
راستش نه
755
01:13:01,176 --> 01:13:05,607
وقتی یه پسر بچه بود، پدربزرگش اونو برد ژاپن
756
01:13:06,882 --> 01:13:09,252
خیلی طول کشید تا برگشت
757
01:13:10,686 --> 01:13:15,919
گفته شد داره تدارک ازدواج با یه نفر تو ژاپن رو می بینه
758
01:13:15,991 --> 01:13:20,118
ولی یه روز برگشت تا شغله خانوادگیشون رو ادامه بده
759
01:13:20,596 --> 01:13:24,430
!مهارتهاش چشمگیر بود
760
01:13:24,500 --> 01:13:28,436
!پدر و پسر عینه هم
761
01:13:29,605 --> 01:13:30,629
!مادربزرگ
762
01:13:32,608 --> 01:13:33,836
میشه از تلفنت استفاده کنم؟
763
01:13:33,909 --> 01:13:36,734
حتماً متوجه شدی داریم در مورده کدوم جن حرف می زنیم
764
01:13:37,913 --> 01:13:40,541
خلاصه باشه و الّا قبض تلفن زیاد میاد
765
01:13:44,319 --> 01:13:47,846
اون حتی یه خط تلفن هم نداره که به پدربزرگش زنگ بزنه
766
01:13:47,923 --> 01:13:49,948
پدربزرگش حتماً دلواپسش شده
767
01:13:51,126 --> 01:13:54,755
اون تنها نوۀ پسریشه
768
01:13:54,830 --> 01:13:59,534
مردها از ژاپن میومدن تا اونو به خونه خودشون ببرن
769
01:13:59,535 --> 01:14:01,821
ولی اون عجیب عاشق پدر خودش بود
770
01:14:12,848 --> 01:14:16,477
!یکی بهت زنگ زده
771
01:14:22,357 --> 01:14:24,891
!این تلفن ماله خودشه
772
01:14:27,362 --> 01:14:28,694
الو؟
773
01:14:31,066 --> 01:14:31,998
!هی
774
01:14:34,069 --> 01:14:35,093
!بگیر
775
01:15:36,732 --> 01:15:39,463
این برگها باید برایه یه مدت طولانی اینجا باشن
776
01:15:39,635 --> 01:15:41,609
الان تابستونه، هنوزم می تونم بویه گلهایه اومه رو حس کنم
777
01:15:41,637 --> 01:15:43,661
فکر می کنی همه خمره ها یه بو دارن؟
778
01:15:55,450 --> 01:15:57,576
اینجا خنکه، مگه نه؟
779
01:15:57,653 --> 01:15:59,881
!آره، مثله بهار
780
01:16:12,267 --> 01:16:14,491
شاید اومده تا تو رو ببینه
781
01:16:18,073 --> 01:16:20,799
بعضی وقتا از کاری که دارم تعجب می کنم
782
01:16:21,176 --> 01:16:22,900
دلم می خواد برگردم
783
01:16:28,283 --> 01:16:29,409
شاید بخاطره تو باشه
784
01:16:33,488 --> 01:16:37,719
من یه جن دیدم، اونم زمانیکه داشت دنباله سویا می گشت
785
01:17:30,846 --> 01:17:31,778
!اونا اونجان
786
01:17:31,950 --> 01:17:33,971
!مرد جنی
787
01:17:46,361 --> 01:17:49,489
!جیرجیرکها رو ریخته تو این کیسه تا رنگشون سفید بشه
788
01:17:50,365 --> 01:17:54,899
اگه اونا رو بریزی تویه اینا بهشون
کمک می کنه تا خوب تخمیر بشن
789
01:17:56,071 --> 01:17:59,802
...وقتی جیرجیرکها جیرجیر می کنن
790
01:18:00,776 --> 01:18:04,904
اگه اونا رو تو ساقه هایه برنج نگه داری باعث
میشه ساقه ها به دور خودشون بپیچن
791
01:18:05,080 --> 01:18:10,310
این باعث میشه تا باکتریهایه ساقه ها بطور
یکنواخت رویه خمیر سویا پخش بشه
792
01:18:10,786 --> 01:18:13,914
،که به تخمیر شدن اونا کمک می کنه
و اونا رو کاملاً سفید می کنه
793
01:18:14,890 --> 01:18:17,017
اگه سیاه بشه، دوئنجانگ تلخ مزه میشه
794
01:18:36,812 --> 01:18:38,836
تو همیشه با چوب و آتیش غذا درست می کنی؟
795
01:18:39,314 --> 01:18:44,201
من باید با تو زندگی کنم تا اگه
به چوب نیاز داشتی برات بیارم
796
01:18:48,824 --> 01:18:52,452
وقتی بچه بودم تو اتاقی می خوابیدم
که اینا رو خشک می کردن
797
01:18:54,029 --> 01:18:56,290
کی میذاری دوئنجانگی رو که درست کردی بچشم؟
798
01:18:59,334 --> 01:19:00,266
الان که خیلی زوده
799
01:19:01,036 --> 01:19:04,062
حداقل باید چند سالی صبر کنی
800
01:19:08,043 --> 01:19:12,776
باشه، صبر می کنم
...ولی فقط
801
01:19:14,149 --> 01:19:15,081
!فقط چی؟
802
01:19:17,652 --> 01:19:22,282
قبلاًها دوئنجانگ رو بعنوانه جهیزیه عروس باهاش می فرستادن
803
01:19:24,359 --> 01:19:27,985
تو هم وقتی با من ازدواج کردی می خوای
!همه اینا رو با خودت بیاری خونه من؟
804
01:19:44,980 --> 01:19:45,912
...می بینی
805
01:19:46,581 --> 01:19:51,308
چطوری دارن سفید میشن؟...
...جیرجیرکها
806
01:20:08,503 --> 01:20:10,834
نکن، صورتت رو اذیت می کنه
807
01:20:30,725 --> 01:20:33,352
شراب سازها دستهایه نرمی دارن
808
01:20:38,633 --> 01:20:40,863
از اونجایی که مایه خمیر همیشه مرطوبه
809
01:20:42,537 --> 01:20:43,868
آب خنک می تونه دستاتو با طراوت کنه
810
01:20:49,644 --> 01:20:53,171
سعی کن همیشه دستات رو با آب گرم و مایه خمیر بشوری
811
01:20:53,248 --> 01:20:54,278
باشه؟
812
01:22:01,516 --> 01:22:03,349
مایه خمیر؟ بازم ازش داری؟
813
01:22:03,618 --> 01:22:05,745
!دو کوزه، شایدم سه تا
814
01:22:06,821 --> 01:22:08,249
مگه می خوای باهاش حموم کنی؟
815
01:22:08,253 --> 01:22:10,950
وقتی آماده شد میذارم اولین کسی باشه که ازش می چشه
816
01:22:11,026 --> 01:22:13,399
من بهترین دوئنجانگی رو که تا حالا
وجود داشته درست می کنم
817
01:22:13,428 --> 01:22:14,656
اون توئه؟
818
01:22:44,059 --> 01:22:46,084
...شاید چون مایه خمیر گرما تولید می کنه
819
01:22:47,062 --> 01:22:48,508
سریعتر هم تخمیر میشه
820
01:22:49,864 --> 01:22:52,090
می تونم خمره ها رو ببرم تو سایه تا خنک بمونن
821
01:22:52,167 --> 01:22:56,729
ولی دوئنجانگ برایه اینکه مزه خوبی داشته باشه
باید هر روز در معرض نور آفتاب قرار بگیره
822
01:23:31,206 --> 01:23:32,537
دیگه کلوچه نمی خواین؟
823
01:23:34,809 --> 01:23:37,141
!نه، ممنون، شما استراحت کنین
824
01:23:42,817 --> 01:23:44,445
بازم کلوچه می خوای؟
825
01:23:44,619 --> 01:23:46,450
ممنون، یه لحظه بشین
826
01:23:46,521 --> 01:23:48,045
من خوبم
827
01:23:48,123 --> 01:23:49,599
شما استراحت کنین
828
01:23:50,925 --> 01:23:52,351
راحت باشین
829
01:23:57,332 --> 01:23:58,264
بیا بریم
830
01:23:58,333 --> 01:23:59,357
یه لحظه
831
01:23:59,434 --> 01:24:00,765
تو به اندازه کافی کار کردی
832
01:24:00,835 --> 01:24:02,063
یه کم دیگه
833
01:24:02,637 --> 01:24:04,070
نه، دیگه بسه
834
01:24:06,141 --> 01:24:08,898
مادربزرگ، جن می خواد اونو ببره
835
01:24:09,144 --> 01:24:10,972
میخوام اونو ببرم تا عروسم بشه
836
01:24:11,146 --> 01:24:15,776
جن و دختر رویه درخت می شینن
837
01:24:15,850 --> 01:24:19,479
ما-چش-می-ک-نه
838
01:24:20,555 --> 01:24:24,821
وقتی عاشق شدن با هم ازدواج می کنن
839
01:24:25,460 --> 01:24:29,489
!بعد با یه بچه تو بغل بر می گردن
840
01:24:29,964 --> 01:24:34,799
جن و دختر رویه درخت می شینن
841
01:24:34,869 --> 01:24:39,201
ما-چش-می-ک-نه
842
01:24:40,175 --> 01:24:44,111
وقتی عاشق شدن با هم ازدواج می کنن
843
01:24:44,679 --> 01:24:50,213
...بعد با یه بچه تو بغل بر می گردن
844
01:25:04,999 --> 01:25:09,836
اون که خودش نبود، بود؟
...اونی که عقب تر از همه بود
845
01:25:13,208 --> 01:25:14,762
منم اولین بار بود که اونو می دیدم
846
01:25:27,021 --> 01:25:28,200
هی جین
847
01:25:47,842 --> 01:25:49,468
پدربزرگ مرده
848
01:25:52,647 --> 01:25:55,920
منم باید برای احترام تو مراسمش شرکت کنم
849
01:25:57,952 --> 01:26:00,553
...همین امروز باید برای تشییع جنازه
850
01:26:00,755 --> 01:26:03,983
برم ولی بلافاصله بعدش بر می گردم
851
01:26:18,573 --> 01:26:20,059
خیلی زود بر می گردم
852
01:26:59,113 --> 01:27:02,446
فقط چند روز میرم
853
01:27:50,965 --> 01:27:52,219
تو که اینجایی؟
854
01:27:53,167 --> 01:27:56,796
چرا امروز اینقد دیر اومدی؟
855
01:27:56,871 --> 01:27:58,504
اون بهت زنگ زده بود
856
01:27:59,874 --> 01:28:00,704
هیون سون"؟"
857
01:28:00,775 --> 01:28:05,803
گفت به محض اینکه پرواز داشت راه میفته
858
01:28:07,682 --> 01:28:12,415
!چرا سرخ شدی؟
859
01:28:14,188 --> 01:28:16,990
آخرش پدربزرگش مرد
860
01:28:18,793 --> 01:28:22,584
اون باید بدونه که میتونه رو پاهایه خودش وایسه
861
01:28:23,398 --> 01:28:27,521
می دونم اون چقدر نوه اش رو دوس داشت
862
01:28:27,702 --> 01:28:30,329
ولی دیگه بیشتر از این نمی تونه اشتباه کنه
863
01:28:31,506 --> 01:28:35,242
!اون که بدون تو نمی تونه اونجا بمونه
864
01:29:24,759 --> 01:29:25,885
هی جین
865
01:29:28,863 --> 01:29:29,887
!تلفن کارت داره
866
01:29:36,471 --> 01:29:37,403
الو؟
867
01:29:38,573 --> 01:29:39,605
کیه؟
868
01:29:41,476 --> 01:29:42,650
!انگار قطع کرد
869
01:29:44,679 --> 01:29:46,725
کی می تونه باشه؟
870
01:29:46,981 --> 01:29:47,913
!مرد جنی
871
01:30:14,308 --> 01:30:18,005
هنوزم تموم روز به جاده خیره میشی؟
872
01:31:15,169 --> 01:31:20,927
...این اولین کوئنجانگیه که درست کردم... برایه تو
من به قولم عمل کردم
873
01:31:48,703 --> 01:31:51,234
من هر روز اینجا منتظر می مونم
874
01:31:52,406 --> 01:31:56,999
پودر سفید خمره ها رو پوشونده
875
01:32:19,934 --> 01:32:24,566
!گفتی داشته میومده اینجا؟
876
01:34:06,490 --> 01:34:12,773
کارگاهه شراب سازی؟ -
یه دفعه ای خراب شده -
877
01:34:13,147 --> 01:34:16,682
داری چی میگی؟ اونو که پارسال طوفان خراب کرد
878
01:34:18,953 --> 01:34:22,684
!ولی این که تا دیروز سالم بود
879
01:34:24,358 --> 01:34:31,990
چیزی درباره مرد جوونی که اونجا زندگی میکرد می دونی؟
880
01:34:34,068 --> 01:34:39,504
!اونم غیبش زده
881
01:34:40,875 --> 01:34:43,105
داری در مورده چی حرف می زنی؟
882
01:34:44,278 --> 01:34:47,613
،چند سالی هست که اونو کسی ندیده
نه از زمانی که این اتفاق افتاده
883
01:34:59,593 --> 01:35:00,924
!مرده؟
884
01:35:00,995 --> 01:35:03,225
...دختره احمق
885
01:35:03,297 --> 01:35:06,630
!دنبال مردی راه افتاد که از اینجا رفت و بعدش هم مرد
886
01:35:08,302 --> 01:35:13,934
...پدربزرگش تو فرودگاه آدم داشت
887
01:35:14,008 --> 01:35:16,740
ولی برایه برگشتن اونو با قایق راهی کرده بود...
888
01:35:18,012 --> 01:35:21,140
اون سال خیلی از قایقها تو طوفان نابود شدند
889
01:35:22,016 --> 01:35:25,649
،دیگه کسی از اون چیزی نشنید
مگه این چه معنی ای میتونه داشته باشه؟
890
01:35:27,121 --> 01:35:31,551
ولی، چطوری می تونستم این خبر رو
بهش بدم، وقتی منتظر بود تا اون برگرده
891
01:35:33,127 --> 01:35:36,429
.امیدوارم آخرش با این ماجرا کنار بیاد
892
01:35:54,949 --> 01:35:56,473
!نتونستم چیزی پیدا کنم
893
01:35:57,551 --> 01:36:00,982
خُب، آدمایی اجیر کردم تا تو ژاپن دنبالش بگردن
894
01:36:02,256 --> 01:36:05,983
اسم اونو تو اطلاعات یه سفر دریایی پیدا کردن
895
01:36:08,562 --> 01:36:11,502
اون با اسمه ژاپنی خودش امضا کرده بود
896
01:36:16,170 --> 01:36:18,601
متأسفم که مجبورم این خبر بد رو بهت بدم
897
01:36:22,076 --> 01:36:24,203
واقعاً میخوای برگردی؟
898
01:36:27,281 --> 01:36:29,609
این کار فقط تو رو به یاد خاطرات بد میندازه
899
01:36:32,887 --> 01:36:34,319
من احمقم، نه؟
900
01:36:35,890 --> 01:36:41,122
فکر می کردم منتظر من می مونه
901
01:36:42,596 --> 01:36:44,528
در حالی که اینجوری نبود
902
01:36:47,401 --> 01:36:50,837
ما... ما اینجا با هم هستیم
903
01:37:02,416 --> 01:37:06,847
...ولی اون هنوز اینو نچشیده
904
01:37:08,722 --> 01:37:13,159
وقتی پیداش کردم براش یه غذایه خوشمزه درست می کنم
905
01:38:11,986 --> 01:38:16,416
این بود اون قولهای بزرگی که بهم دادی؟
906
01:38:17,791 --> 01:38:20,519
،"بهم اعتماد کن"
!من احمق رو بگو
907
01:38:20,694 --> 01:38:23,219
می تونی به حرفایه خودت گوش کنی؟
908
01:38:23,797 --> 01:38:29,273
که بویه دوئنجانگ مستت کرده و یه جن دیدی؟...
909
01:38:30,104 --> 01:38:33,935
رفتی کلی ول چرخیدی و با یه رؤیا
...برگشتی، اونم در حالی که مستی
910
01:39:00,034 --> 01:39:05,571
چیزایی از دوئنجانگ که "کیم جونگ گو" تو آخرین
...لحظه هایه عمرش فراموش کرده بود بگه
911
01:39:08,142 --> 01:39:11,576
خمره ها از خاکی درست شده بودن
که از بویه گلهایه اومه اشباع شده بود
912
01:39:14,548 --> 01:39:20,176
نمک رو فقط باید زمانی زیر نور خورشید
خشک کرد که آب دریا از اون گرفته شده باشه
913
01:39:23,057 --> 01:39:25,382
سویاها به کمک بچه خوکها رشد می کنن
914
01:39:27,461 --> 01:39:32,893
آب "بهار جلا دهنده درخت"ها از اعماق جنگل میاد
915
01:39:33,867 --> 01:39:35,203
..."تخمیر شراب "اومه
916
01:39:36,870 --> 01:39:38,748
با صدایه جیرجیرکها بیشتر میشه...
917
01:39:40,674 --> 01:39:43,126
...نور آفتاب، باد
918
01:39:43,677 --> 01:39:44,729
و
919
01:39:47,881 --> 01:39:49,100
اشک
920
01:39:51,885 --> 01:39:53,641
!شیوه درست کردن "دوئنجانگ"ـه
921
01:39:59,093 --> 01:40:02,449
...و صبر
[صحنه بعد را از دست ندهید؛ صبور باشید: مترجم]
922
01:40:02,500 --> 01:40:11,000
mors2005@yahoo.com