1 00:01:10,481 --> 00:01:15,570 Över 40 % av världens befolkning lider av sömnförlamning. 2 00:01:17,822 --> 00:01:23,995 Två tredjedelar av dem beskriver att de angrips av ett demonväsen. 3 00:02:29,894 --> 00:02:31,729 Mamma? 4 00:02:33,231 --> 00:02:35,358 Mamma? 5 00:03:19,777 --> 00:03:21,445 Hjälp! 6 00:03:22,029 --> 00:03:24,031 Hjälp! 7 00:03:24,574 --> 00:03:26,701 Mamma? 8 00:03:32,415 --> 00:03:34,292 Hjälp! 9 00:03:40,798 --> 00:03:42,884 Nej! 10 00:03:43,009 --> 00:03:46,304 Sluta! Vakna! Matthew! 11 00:03:53,060 --> 00:03:56,188 Sophie! Nej, titta inte! Blunda! 12 00:07:07,088 --> 00:07:09,090 Hallå? 13 00:07:09,215 --> 00:07:13,177 Nej, nej, jag är okej. Jag bara...jag bara springer. 14 00:07:15,263 --> 00:07:19,183 Okej... Okej, jag är på väg. 15 00:07:19,350 --> 00:07:22,353 Första diagnosen är vanföreställning. 16 00:07:22,562 --> 00:07:26,274 Om patienten tror det är äkta, inbillat eller ej- 17 00:07:26,482 --> 00:07:32,321 -bör illusionen behandlas som äkta. Så påbörjas en lyckad diagnos. 18 00:07:48,921 --> 00:07:52,216 -Jobbar du med mordet? -Dr Fuller, psykolog. 19 00:07:55,136 --> 00:07:57,680 Dr Fuller? 20 00:07:58,931 --> 00:08:02,226 Helena Wynsfield. Hon mördade sin man. 21 00:08:02,393 --> 00:08:05,563 Vi behöver bara bedöma hennes sinnestillstånd. 22 00:08:05,730 --> 00:08:09,525 Det borde bli lätt. Även för en färsking. 23 00:08:14,238 --> 00:08:17,575 Matthew Wynsfield, 43. 24 00:08:19,035 --> 00:08:20,328 Varför visar du mig det här? 25 00:08:20,494 --> 00:08:24,582 Du beslutar om mrs Wynsfield ska till rätten eller dårhuset- 26 00:08:24,749 --> 00:08:28,169 -och måste förstå fallets realiteter. 27 00:08:39,889 --> 00:08:43,851 -Vad har du där? -Jag vet inte. 28 00:08:44,018 --> 00:08:48,189 -"Taka"... -"Takahas"? 29 00:09:04,539 --> 00:09:06,874 Mrs Wynsfield? 30 00:09:10,169 --> 00:09:12,630 Hör du mig? 31 00:09:20,221 --> 00:09:23,432 -Var är dottern? -Där uppe med sin morfar. 32 00:09:23,641 --> 00:09:25,768 Hon pratar inte heller. 33 00:09:29,480 --> 00:09:31,649 Kom in. 34 00:09:34,318 --> 00:09:37,822 Hej. Är Sophie här? 35 00:09:37,989 --> 00:09:40,658 Hon är under sängen. 36 00:09:40,825 --> 00:09:43,578 Ska ni inte leta efter den riktige mördaren? 37 00:09:43,744 --> 00:09:47,290 -Ursäkta? -Han är narkoman och heter Dougie. 38 00:09:47,456 --> 00:09:51,002 Jag såg Helena och Matthew med honom förra veckan. 39 00:09:51,168 --> 00:09:54,589 Snälla ni, jag behöver bara ett par minuter. 40 00:10:02,930 --> 00:10:06,017 Sophie? Vill du komma ut och prata? 41 00:10:09,437 --> 00:10:12,356 Okej. Jag kommer in. 42 00:10:19,697 --> 00:10:23,201 Vem är den här stilige herrn? 43 00:10:24,368 --> 00:10:29,665 -Mister Fluffy Jojo. -God dag. Så roligt att träffa dig. 44 00:10:30,750 --> 00:10:36,547 Jag skulle vilja ha honom på väggen. Kan du rita Mister Fluffy åt mig? 45 00:10:42,929 --> 00:10:48,184 När jag var liten flicka hade jag också ett sånt här gömställe. 46 00:10:48,351 --> 00:10:54,857 Ett ställe där ingen hittade mig. Jag gick dit när jag ville vara ifred. 47 00:10:55,024 --> 00:11:00,780 När jag kände mig lite ledsen, för min mamma var så sjuk. 48 00:11:03,115 --> 00:11:05,576 Precis som din mamma. 49 00:11:05,785 --> 00:11:09,497 Morfar sa att om jag pratar med dig- 50 00:11:09,705 --> 00:11:12,291 -så tar du mamma härifrån. 51 00:11:12,458 --> 00:11:16,587 Morfar har rätt som är orolig. Vi är alla oroliga. 52 00:11:17,880 --> 00:11:21,300 Var din mamma tvungen att lämna dig? 53 00:11:22,426 --> 00:11:27,181 -Ja. Hon behövde vara på sjukhuset. -För alltid? 54 00:11:27,348 --> 00:11:32,770 -Bara tills hon blev bättre. -Blev hon bättre? 55 00:11:34,522 --> 00:11:37,483 Ja, hon blev bättre. 56 00:11:38,901 --> 00:11:42,822 Och jag vill att din mamma blir bättre också. 57 00:11:42,989 --> 00:11:49,453 Du måste vara modig och berätta allt som du kommer ihåg från i natt. 58 00:11:50,746 --> 00:11:55,501 Om jag berättar, lovar du att inte ta mamma härifrån? 59 00:11:58,504 --> 00:12:01,841 Jag lovar. 60 00:12:03,050 --> 00:12:06,345 Jag hörde läskiga ljud. 61 00:12:06,512 --> 00:12:09,765 Jag gick för att se vad som hände och... 62 00:12:09,891 --> 00:12:13,269 Och...vad såg du? 63 00:12:18,566 --> 00:12:20,943 Sophie? 64 00:12:22,570 --> 00:12:25,406 Vem gjorde pappa illa? 65 00:12:31,621 --> 00:12:34,665 Mara. 66 00:12:46,636 --> 00:12:50,514 Mrs Wynsfield? Helena? 67 00:12:50,681 --> 00:12:54,810 Jag pratade nyss med Sophie. Vem är Mara? 68 00:13:03,861 --> 00:13:09,075 Matthew sov knappt nånting, han höll på att bli galen. 69 00:13:09,242 --> 00:13:13,663 Och han bröt ihop och sa att han ville bekänna nåt och... 70 00:13:16,707 --> 00:13:20,169 Det är okej, Helena. Ta den tid du behöver. 71 00:13:22,838 --> 00:13:26,092 Han sa att han bedrog mig med en student. 72 00:13:26,259 --> 00:13:28,719 Vi har ett motiv. 73 00:13:30,304 --> 00:13:34,016 Tio års äktenskap - bara borta. 74 00:13:34,183 --> 00:13:38,062 Jag sa att jag ville skiljas. 75 00:13:38,229 --> 00:13:42,858 Han bönföll mig om att förlåta honom, men jag kunde bara inte. 76 00:13:43,943 --> 00:13:47,071 Inte ens för Sophie. 77 00:13:47,238 --> 00:13:51,742 Och sen varje gång jag såg på henne så kände jag mig så skyldig. 78 00:13:54,078 --> 00:13:56,539 Och nu är han död. 79 00:14:01,335 --> 00:14:04,714 Vad hände i natt, Helena? 80 00:14:14,348 --> 00:14:19,604 Jag vaknade...helt förlamad. 81 00:14:19,770 --> 00:14:23,441 Jag var nedtryckt i madrassen. 82 00:14:23,608 --> 00:14:26,485 Det var nåt ont i rummet. 83 00:14:26,611 --> 00:14:31,073 Och sen...hörde jag fruktansvärd musik. 84 00:14:32,450 --> 00:14:35,203 Och sen såg jag den. Henne. 85 00:14:36,162 --> 00:14:40,458 Lika verklig som dig där du sitter. 86 00:14:40,625 --> 00:14:43,294 Sömndemonen. 87 00:14:43,461 --> 00:14:45,546 Mara. 88 00:14:47,673 --> 00:14:51,594 Och det fanns inget jag kunde göra. 89 00:14:51,761 --> 00:14:55,598 Hon klättrade upp på hans bröst och... 90 00:14:56,599 --> 00:15:00,436 Jag vet hur det här låter, men jag... 91 00:15:00,603 --> 00:15:06,317 Jag svär vid min dotters liv. Jag mördade inte min man. 92 00:15:08,569 --> 00:15:12,490 Hon är väck, heltokig. 93 00:15:12,657 --> 00:15:17,453 Ge mig din bedömning i morgon bitti. Sen kan vi avsluta det här. 94 00:15:17,620 --> 00:15:21,207 Sophie miste sin far. Jag måste veta innan jag tvångsvårdar hennes mor. 95 00:15:21,332 --> 00:15:24,252 Skämtar du med mig? Vi har två alternativ. 96 00:15:24,418 --> 00:15:27,964 Antingen är mrs Wynsfield galen och en fara för allmänheten- 97 00:15:28,130 --> 00:15:32,552 -eller så säger hon sanningen och en demon dödade hennes man. 98 00:15:32,718 --> 00:15:37,640 Vilket låter mest trovärdigt för dig, dr Fuller? 99 00:15:39,100 --> 00:15:41,435 Heltokig. 100 00:16:15,011 --> 00:16:18,014 Jag är ledsen, Sophie. 101 00:16:40,244 --> 00:16:42,830 -Jag älskar dig, mamma. -Och jag älskar dig. 102 00:16:43,039 --> 00:16:47,126 Vad gav morfar dig till frukost? 103 00:16:47,251 --> 00:16:52,256 Pannkakor med socker och choklad. 104 00:16:52,423 --> 00:16:56,177 Socker och choklad? Det är busigt. 105 00:16:56,886 --> 00:17:01,724 -Busigt. Och du går din pizza? -Ja, vi ska äta det till middag. 106 00:17:12,235 --> 00:17:15,529 Kan hon få lite mer tid? Hon är med sin dotter. 107 00:17:15,696 --> 00:17:19,200 Det går inte. Det börjar bli sent. Jag måste hem. 108 00:17:19,367 --> 00:17:22,703 Mrs Wynsfield? Tyvärr, tiden är ute. Följ med mig. 109 00:17:22,870 --> 00:17:26,290 Vad är det här? Nej! Släpp mig! Nej! 110 00:17:26,415 --> 00:17:30,836 Jag är oskyldig! Jag har inte gjort nåt! 111 00:17:31,045 --> 00:17:33,714 Släpp mig! Sophie! 112 00:17:33,881 --> 00:17:35,633 Nej! Nej! 113 00:17:36,801 --> 00:17:39,762 -Mamma! -Jag är hemskt ledsen. 114 00:17:39,929 --> 00:17:44,224 Du lovade! Du lovade! 115 00:17:44,392 --> 00:17:48,396 Du lovade. Mamma! Mamma! 116 00:20:39,525 --> 00:20:44,488 "Takahashi vet mer. Grange Avenue 1966." 117 00:21:42,505 --> 00:21:44,423 Hallå? 118 00:21:51,681 --> 00:21:54,976 Mr Takahashi? 119 00:21:55,893 --> 00:21:57,770 Hallå? 120 00:22:41,022 --> 00:22:43,399 Mr Takahashi? 121 00:23:24,732 --> 00:23:26,984 Mr Takahashi? 122 00:24:23,124 --> 00:24:25,960 -Vem var han? -Vet inte. 123 00:24:26,127 --> 00:24:30,923 -Inte amerikansk medborgare. -Skadorna matchar Wynsfieldmordet. 124 00:24:31,090 --> 00:24:33,634 Visst finns det likheter- 125 00:24:33,801 --> 00:24:36,888 -men inga bevis för samma mördare. 126 00:24:37,013 --> 00:24:39,807 -Bilden då? -Han dog för över en vecka sen. 127 00:24:39,932 --> 00:24:43,394 Hur vet vi att Helena inte mördade båda? 128 00:24:43,603 --> 00:24:47,815 Aldrig att Helena gjorde det här. Vrida av nacken på en man? 129 00:24:47,982 --> 00:24:51,694 Den där Dougie då? Vi måste höra honom... 130 00:24:51,861 --> 00:24:57,074 Låt mig påminna dig om våra roller. Du är psykolog, jag är mordutredare. 131 00:24:57,241 --> 00:25:00,494 Jag sköter mordutredandet, rätt och slätt. 132 00:25:00,661 --> 00:25:03,789 -Jag måste rätta till det här... -Tack, dr Fuller. 133 00:25:47,875 --> 00:25:51,420 Hej, Helena. 134 00:26:01,180 --> 00:26:04,809 Helena? Känner du en Hideo Takahashi? 135 00:26:09,230 --> 00:26:13,234 Din far berättade för mig om en som heter Dougie. En narkoman. 136 00:26:21,492 --> 00:26:23,578 Hör på... 137 00:26:25,621 --> 00:26:30,376 När jag var ungefär i Sophies ålder började min mamma bete sig konstigt. 138 00:26:30,585 --> 00:26:36,257 Hon trodde teven talade till henne, att regeringen spionerade på henne. 139 00:26:36,424 --> 00:26:41,429 Hon gick ut och köpte en billig plastprydnadssak. 140 00:26:41,637 --> 00:26:44,140 En kinesisk lyckokatt. 141 00:26:44,307 --> 00:26:49,061 Hon trodde verkligen att den skulle skydda henne. 142 00:26:50,855 --> 00:26:54,066 Det gjorde den inte. 143 00:26:54,233 --> 00:26:58,696 Runt ett halvår senare fick hon diagnosen schizofreni. 144 00:26:58,863 --> 00:27:01,490 Min pappa stod inte ut. 145 00:27:01,699 --> 00:27:05,328 Han fick henne tvångsvårdad. 146 00:27:06,204 --> 00:27:09,707 Och tre veckor senare- 147 00:27:09,874 --> 00:27:17,131 -hängde hon sig. Mitt enda minne av henne är den där dumma katten. 148 00:27:18,716 --> 00:27:23,763 Min mamma var skälet till att jag blev psykolog. 149 00:27:23,930 --> 00:27:27,475 Jag vet vad Sophie går igenom. 150 00:27:28,726 --> 00:27:33,147 Jag gjorde ett misstag, Helena. Och jag vill fixa det. 151 00:27:34,690 --> 00:27:38,653 Snälla, hjälp mig rätta till det här. 152 00:27:46,410 --> 00:27:50,122 Matthew hade alltid sömnproblem. 153 00:27:54,085 --> 00:27:57,672 Jag ville hjälpa honom, så jag... 154 00:27:58,548 --> 00:28:02,885 ...jag hittade en stödgrupp för drabbade i stan- 155 00:28:03,010 --> 00:28:05,763 -ledd av en dr Ellis. 156 00:28:05,930 --> 00:28:10,977 Typ som Anonyma Alkoholister, fast för folk som lider av sömnförlamning. 157 00:28:11,143 --> 00:28:15,565 Var det där ni träffade Takahashi och Dougie? 158 00:28:15,731 --> 00:28:18,150 Att träffa de andra hjälpte Matthew. 159 00:28:18,317 --> 00:28:22,321 Han kom hem och mådde mycket bättre. 160 00:28:22,488 --> 00:28:27,326 Men den natten vaknade han förlamad. 161 00:28:27,451 --> 00:28:32,957 Ett rött märke i hans öga. Sen förvärrades det. 162 00:28:34,750 --> 00:28:37,169 Han såg henne. 163 00:28:38,838 --> 00:28:42,466 -Han... -Det är okej. 164 00:28:43,259 --> 00:28:46,512 Snälla, låt mig få åka hem till Sophie. 165 00:28:46,679 --> 00:28:50,641 Jag lovar dig. Vi kommer att hitta Matthews mördare. 166 00:28:50,850 --> 00:28:54,770 Jag sa det ju! Min man dödades av en sömndemon! 167 00:28:54,896 --> 00:28:58,941 -Helena, hör på dig själv... -Titta! 168 00:29:00,151 --> 00:29:03,946 Hon märkte mig. Hon är ren ondska. 169 00:29:04,113 --> 00:29:09,076 Och hon ska ta mig. Och om du inte får ut mig härifrån snart- 170 00:29:09,243 --> 00:29:13,539 -så dör jag här ensam. 171 00:29:23,341 --> 00:29:29,013 Det finns tre medvetandetillstånd: vaken- 172 00:29:29,180 --> 00:29:31,474 -sovande- 173 00:29:31,641 --> 00:29:34,936 -och nånstans däremellan. 174 00:29:35,102 --> 00:29:38,105 När man går in i och ut ur REM-sömn- 175 00:29:38,272 --> 00:29:41,442 -utsöndras ett hormon i hjärnan. 176 00:29:41,609 --> 00:29:45,446 Det hämmar rörelseapparaten och förlamar den sovande. 177 00:29:45,571 --> 00:29:49,534 Ett smart litet trick som gör att vi inte lever ut våra drömmar. 178 00:29:49,700 --> 00:29:52,703 Vissa vaknar när de är i det tillståndet. 179 00:29:52,912 --> 00:29:56,040 Förlamade, men fullt medvetna. 180 00:29:56,207 --> 00:29:59,669 Vissa har hallucinationer och vakna mardrömmar. 181 00:29:59,877 --> 00:30:05,550 Nästan alla kommer nån gång i livet att uppleva sömnförlamning. 182 00:30:05,716 --> 00:30:09,971 Och ingen pratar om det på grund av vansinnets stigma. 183 00:30:10,096 --> 00:30:14,183 Men galna är ni inte. 184 00:30:14,350 --> 00:30:19,564 Dessa möten ger människor en chans att prata öppet om sina upplevelser. 185 00:30:19,730 --> 00:30:24,277 Så över till er. Låt oss höra några av era historier. 186 00:30:24,443 --> 00:30:28,573 Jag hade en hemsk mardröm... Den gamla drömmen. 187 00:30:29,490 --> 00:30:31,617 Jag försökte nog stoppa den, för... 188 00:30:31,826 --> 00:30:35,830 När jag vaknade var jag förlamad och jag hade... 189 00:30:35,997 --> 00:30:40,376 ...nåt på mitt bröst. Jag kunde inte röra mig... 190 00:30:40,543 --> 00:30:43,963 ...som om det var nåt i mitt rum som iakttog mig. Nåt ont. 191 00:30:45,089 --> 00:30:50,928 Djävulen. Satan. Jag kunde inte se det... 192 00:30:51,804 --> 00:30:55,224 ...men det var där. 193 00:30:55,391 --> 00:31:01,105 Hon är här nu. Hon är i detta rum och iakttar oss. 194 00:31:04,108 --> 00:31:08,029 Jag ser henne när jag är vaken. 195 00:31:08,195 --> 00:31:12,450 När jag inte är förlamad. 196 00:31:12,575 --> 00:31:15,161 Hemma... 197 00:31:15,328 --> 00:31:17,747 ...i min kyrka. 198 00:31:17,955 --> 00:31:21,751 Här, nu, hon förföljer mig. 199 00:31:21,959 --> 00:31:24,879 Saul, vem pratar du om? 200 00:31:29,508 --> 00:31:32,637 En utmärglad gammal kvinna sänd av Satan. 201 00:31:32,929 --> 00:31:35,640 -Mara. -Dougie, inte nu igen. Låt Saul tala. 202 00:31:35,806 --> 00:31:38,267 Jag svär vid Gud den allsmäktige. 203 00:31:38,434 --> 00:31:42,980 Hon är en demon sänd av Satan för att ta min själ. 204 00:31:43,147 --> 00:31:48,069 -Saul, vad du än gör, sov inte. -Snälla Dougie. 205 00:31:50,780 --> 00:31:54,700 När vi kommer ut ur djupsömnen i en sömnförlamning- 206 00:31:54,909 --> 00:31:57,620 -tar vi ibland våra mardrömmar med oss. 207 00:31:57,787 --> 00:32:01,707 -Det ni såg var en hallucination. -Hon är ett spöke. 208 00:32:01,916 --> 00:32:04,794 Det var ingen hallucination. Det var djävulen själv. 209 00:32:05,002 --> 00:32:08,923 Saul, jag varnar dig. Du är i stor fara. 210 00:32:09,090 --> 00:32:12,051 Du skrämmer honom. - Det är inte verkligt, Saul. 211 00:32:12,176 --> 00:32:15,513 -Skitsnack! -Dougie. 212 00:32:16,764 --> 00:32:22,562 Saul, Saul... Om du sover i natt så dör du. 213 00:32:22,728 --> 00:32:26,607 Dougie! 214 00:32:26,732 --> 00:32:29,277 Snälla, okej... 215 00:32:29,443 --> 00:32:32,321 Titta på det här. Han är förbannad! 216 00:32:32,488 --> 00:32:37,827 Hey. Okej, nu lugnar vi ner oss. Det finns inga förbannelser. 217 00:32:38,035 --> 00:32:41,247 Jaså? Och hur fan vet du det? 218 00:32:41,372 --> 00:32:46,127 Saul, du ser henne när du är vaken. Då är du i det sista stadiet. 219 00:32:46,252 --> 00:32:49,005 När du kommer hem i kväll, tänd alla lampor. 220 00:32:49,171 --> 00:32:51,465 Sätt ett alarm. Sätt 50 alarm. 221 00:32:51,632 --> 00:32:57,680 Spela musik jättehögt. Gör allt som du måste för att hålla dig vaken. 222 00:32:57,847 --> 00:33:00,308 Annars dör du i natt. 223 00:33:00,474 --> 00:33:03,102 Gud, låt dem inte...ta mig! 224 00:33:03,269 --> 00:33:06,939 Ser du det här? Det här är skitsnack! 225 00:33:07,148 --> 00:33:11,319 Mara är verklig. Hon är väldigt, väldigt verklig- 226 00:33:11,485 --> 00:33:14,822 -och hon kommer att döda varenda en av oss. 227 00:33:15,031 --> 00:33:20,536 Och sanna mina ord: i natt dör Saul. 228 00:33:20,703 --> 00:33:24,165 Nu räcker det! 229 00:33:24,332 --> 00:33:27,210 Det här är skitsnack! 230 00:33:27,919 --> 00:33:31,047 Jag är ledsen. Är du okej? 231 00:33:46,437 --> 00:33:49,899 Du lyssnar inte på mig. Dougie sa att Saul skulle dö. 232 00:33:50,107 --> 00:33:53,819 I natt. Det är ett riktigt hot, va? Kanske är Dougie vår mördare. 233 00:33:53,986 --> 00:33:57,240 Om du hittar ett spår, kom till mig. Följ inte upp det själv. 234 00:33:57,406 --> 00:34:01,911 Jag skiljde en mor och en dotter åt. Jag fattar hur hemskt det är. 235 00:34:02,119 --> 00:34:04,830 -Så jag ska rätta till det. -Sluta. 236 00:34:05,039 --> 00:34:07,542 Gå hem nu när jag är snäll. 237 00:34:07,708 --> 00:34:12,505 Annars ser jag till att det här blir den sista mordutredning du jobbar på. 238 00:34:26,561 --> 00:34:30,982 Du har ett meddelande. Tisdag, klockan 20.28. 239 00:34:31,190 --> 00:34:35,319 Kate, hon närmar sig. Jag måste träffa Sophie. Snälla. 240 00:34:35,486 --> 00:34:40,825 Bara för att ta farväl. Du satte mig här. Få bara ut mig! 241 00:34:46,831 --> 00:34:52,086 Alla linjer är just nu stängda. Patienttelefonen är öppen kl. 9-17. 242 00:35:19,530 --> 00:35:24,493 Vårt dagliga bröd giv oss i dag och förlåt oss våra skulder- 243 00:35:25,620 --> 00:35:28,247 -såsom ock vi förlåta dem oss skyldiga äro. 244 00:35:28,372 --> 00:35:33,336 Ty riket är ditt och makten och härligheten, i evighet. 245 00:35:34,212 --> 00:35:36,172 Amen. 246 00:35:51,395 --> 00:35:53,898 Jesus, Gud... 247 00:35:54,065 --> 00:35:57,360 ...rena mig! 248 00:36:20,466 --> 00:36:26,764 Rena mig, din tjänare. Det här är min resa mot dig. 249 00:36:29,725 --> 00:36:35,731 Fadern som är i himmelen, fräls mig ifrån ondo. 250 00:36:47,660 --> 00:36:48,703 Gud, förlåt mig. 251 00:38:35,851 --> 00:38:37,770 Hallå? 252 00:38:37,895 --> 00:38:42,233 Dr Fuller? Vad är det? Är du okej? 253 00:38:42,441 --> 00:38:46,362 Jag är okej. Det måste ha varit en mardröm. Jag vaknade nyss. 254 00:38:46,529 --> 00:38:51,868 -Hotade Dougie en som hette Saul? -Ja. Hur så? 255 00:38:52,034 --> 00:38:54,537 För jag är hos Saul nu. 256 00:39:00,960 --> 00:39:05,214 Han bodde i ett förfallet skjul på Killhope Island. 257 00:39:05,423 --> 00:39:09,844 Han bor mitt ute i ingenstans. En riktig eremit. 258 00:39:10,011 --> 00:39:13,931 -Vad sa han? -Inte ett förbaskat dyft. 259 00:39:14,056 --> 00:39:17,685 Jag tänkte du kunde köra lite psykologi på honom. 260 00:39:17,852 --> 00:39:20,187 Få honom att erkänna att han kände offren. 261 00:39:20,396 --> 00:39:23,482 -Angående förut, jag är ledsen... -Lyssna. 262 00:39:23,649 --> 00:39:28,070 Det du gjorde stred mot reglerna. Det var obetänksamt och dumt. 263 00:39:32,033 --> 00:39:37,079 Men det ledde till ett gripande. Så vi ser det som utagerat. Okej? 264 00:39:41,500 --> 00:39:43,753 Nu... 265 00:39:43,920 --> 00:39:46,964 Nu sätter vi dit det här krypet. 266 00:39:47,131 --> 00:39:50,885 Klockan är 15.32, den 12 november. 267 00:39:51,052 --> 00:39:53,596 Detta är kommissarie Mike McCarthy. 268 00:39:53,763 --> 00:39:57,558 Deltar gör också rättspsykolog dr Kate Fuller. 269 00:39:57,725 --> 00:40:00,937 Den misstänkte är Dougie Trenton. 270 00:40:02,688 --> 00:40:06,692 Mr Trenton, känner ni en mr Takahashi? 271 00:40:06,859 --> 00:40:09,570 Ingen kommentar. 272 00:40:09,695 --> 00:40:13,241 -Matthew Wynsfield? -Ingen kommentar. 273 00:40:13,449 --> 00:40:15,785 Saul Conlan? 274 00:40:15,952 --> 00:40:18,120 Ingen kommentar. 275 00:40:18,287 --> 00:40:21,541 Dougie, mördade du dessa personer? 276 00:40:26,963 --> 00:40:29,465 Ingen kommentar. 277 00:40:29,632 --> 00:40:33,553 I går hörde flera vittnen dig säga att Saul skulle dö. 278 00:40:33,719 --> 00:40:37,682 -Och precis som du sa så dog han. -Jag dödade honom inte. 279 00:40:37,848 --> 00:40:41,519 -Jag varnade honom. -Varnade honom för vad? 280 00:40:44,272 --> 00:40:47,275 Det här leder ingenvart. 281 00:40:51,487 --> 00:40:57,785 Mara. Berätta för mig om Mara. Du är inte den första som pratar om henne. 282 00:40:59,328 --> 00:41:03,249 Hjälp mig att förstå. 283 00:41:03,374 --> 00:41:06,836 Jag kan hjälpa dig, men då måste du prata. 284 00:41:07,003 --> 00:41:09,922 Kände du mr Takahashi? 285 00:41:16,721 --> 00:41:19,974 Jag träffade honom på gruppmötena. 286 00:41:20,141 --> 00:41:23,895 Han var den första som såg henne. 287 00:41:24,061 --> 00:41:28,733 Jag trodde...jag trodde att han var knäpp. 288 00:41:28,900 --> 00:41:32,945 Men den natten kom hon till mig också. 289 00:41:33,112 --> 00:41:36,532 Vi började undersöka det. 290 00:41:36,657 --> 00:41:39,785 Takahashi och jag. 291 00:41:39,952 --> 00:41:43,539 Ni anar inte skiten vi hittade. 292 00:41:44,790 --> 00:41:47,084 Mara. 293 00:41:47,251 --> 00:41:51,547 Mara har dödat människor sen tidernas gryning. 294 00:41:51,714 --> 00:41:56,552 -Mördade du mr Takahashi? -Nej, det gjorde jag inte. 295 00:42:01,140 --> 00:42:06,354 -Matthew Wynsfield. Kände du honom? -Ja. 296 00:42:06,562 --> 00:42:09,023 Och hans fru Helena. 297 00:42:09,190 --> 00:42:12,693 -Men han var märkt. -Märkt? 298 00:42:12,860 --> 00:42:16,822 Märkt! Så här. 299 00:42:16,989 --> 00:42:23,412 Jag sa till honom och varnade honom: sov inte. Men han lyssnade inte. 300 00:42:23,579 --> 00:42:27,792 När du väl är märkt så är det kört. Då är det över. 301 00:42:33,172 --> 00:42:37,260 Så den här demonen, hon märker dig först- 302 00:42:37,426 --> 00:42:40,680 -och sen dödar hon dig? 303 00:42:40,846 --> 00:42:43,182 Ja. 304 00:42:43,349 --> 00:42:46,602 Varför är alla de döda, men du lever? 305 00:42:46,769 --> 00:42:50,523 Fan ta dig. Jag visste att ni inte skulle tro mig. 306 00:42:50,731 --> 00:42:54,986 Jag tror att du är den enda misstänkte till tre mord! 307 00:42:55,152 --> 00:42:59,156 Misstänk så mycket du vill, kriminalaren- 308 00:42:59,323 --> 00:43:03,828 -men du har inte minsta lilla bevis. 309 00:43:03,995 --> 00:43:06,831 -Dougie. -Ingen kommentar. 310 00:43:12,211 --> 00:43:15,131 Han har rätt om en sak. 311 00:43:15,256 --> 00:43:18,259 Det enda vi har är hörsägen. 312 00:43:18,426 --> 00:43:22,513 -Han har inget alibi och inget motiv. -Se det inte så bokstavligt. 313 00:43:22,722 --> 00:43:25,266 Dougie tror att en demon dödade dem. 314 00:43:25,433 --> 00:43:29,353 Om demonen var han då? En annan sida av hans personlighet? 315 00:43:29,520 --> 00:43:32,231 Utan teknisk bevisning kan han inte anhållas. 316 00:43:32,398 --> 00:43:37,194 Men vi håller koll på honom. Han gör en tabbe förr eller senare. 317 00:43:38,863 --> 00:43:42,742 Delvis tack vare dig har vi en möjlig misstänkt. 318 00:43:42,909 --> 00:43:45,745 Så Helena Wynsfield kan åka hem till sin dotter. 319 00:43:45,912 --> 00:43:49,248 Vill du ge henne den goda nyheten? 320 00:43:54,045 --> 00:43:59,508 Vi brukar ta ut patienter till besök. De får sällan besök på sina rum. 321 00:43:59,717 --> 00:44:03,763 -Om jag hunnit hade jag ordnat... -Det är inget problem alls. 322 00:44:03,930 --> 00:44:07,350 Helena? Helena, du har besök... 323 00:44:09,101 --> 00:44:13,189 Hjälp, någon! Här! Hjälp mig, någon! 324 00:47:40,646 --> 00:47:45,151 "Dougie Trenton, det gamla gräsklipparskjulet, Killhope Island." 325 00:47:53,951 --> 00:47:56,078 HELENA WYNSFIELDS DÖD ÖVERVAKNINGSVIDEO 326 00:50:41,702 --> 00:50:44,372 -Dougie. -Stick och brinn! 327 00:50:44,539 --> 00:50:47,333 Nej, vänta! Jag har också sett henne. 328 00:51:09,897 --> 00:51:13,776 -Vad är allt det här? -Research. 329 00:51:13,943 --> 00:51:17,697 -Trodde du det var bara vi två? -Jag vet inte vad jag ska tro längre. 330 00:51:17,864 --> 00:51:21,409 Miljontals människor har sett den. I hela världen. 331 00:51:21,534 --> 00:51:26,664 I Japan kallar de den Kanashibari. På Zanzibar kallar de den Popobawa. 332 00:51:26,831 --> 00:51:32,336 I Kanada kallas hon "Natthaggan", men här heter hon Mara. 333 00:51:32,503 --> 00:51:36,424 Hon finns överallt. I medeltidslitteraturen, konsten- 334 00:51:36,591 --> 00:51:39,468 -den kinesiska drömboken. 335 00:51:39,635 --> 00:51:42,972 Det första dokumenterade beviset är från 400 f.Kr. 336 00:51:43,180 --> 00:51:46,517 Tänk efter. Mara föregick Kristus. 337 00:51:46,684 --> 00:51:49,770 Och titta på den här. Fuseli. 338 00:51:49,896 --> 00:51:55,359 Fuseli målar henne 1781. 1781! 339 00:51:55,526 --> 00:51:59,739 -Det måste finnas andra förklaringar. -Jaså? Som vad? 340 00:51:59,906 --> 00:52:03,910 -Jag vet inte. Hallucinationer. -Hallucinationer? 341 00:52:04,118 --> 00:52:07,413 Hallucinationer... Okej. Ser du de här? 342 00:52:07,580 --> 00:52:11,792 Det här är bara några av de senaste iakttagelserna. 343 00:52:12,752 --> 00:52:18,716 Och Takahashi, Helena, Saul, Matthew, jag och du, då? 344 00:52:18,883 --> 00:52:24,347 Om det är hallucinationer, Kate, varför ser vi henne allihop då? 345 00:52:24,513 --> 00:52:28,809 Mara är verklig och hon har dödat förut. 346 00:52:28,935 --> 00:52:32,855 Titta här. Precis här. 1977. 347 00:52:33,022 --> 00:52:37,276 100 hmongflyktingar dör i sömnen efter att ha upplevt- 348 00:52:37,443 --> 00:52:40,488 -ett ont väsen som tryckte på bröstet. 349 00:52:40,613 --> 00:52:45,868 Och sen igen. 1983, Thailand. 230 personer som dog i sömnen. 350 00:52:46,035 --> 00:52:51,290 Ingen läkare eller psykoterapeut kan förklara dessa dödsfall! 351 00:52:51,415 --> 00:52:54,001 Och nu är hon här och hon dödar igen. 352 00:52:54,210 --> 00:52:57,838 Så miljontals ser henne, men hon dödar bara några? Varför? 353 00:52:58,005 --> 00:53:03,427 Jag har inte räknat ut det än, men det finns nåt slags mönster. 354 00:53:05,721 --> 00:53:09,767 Hon dödar i kluster, alltid efter en tragisk händelse. 355 00:53:09,892 --> 00:53:15,523 Som om Mara är i andevärlden och tragedin tar henne till vår värld. 356 00:53:15,690 --> 00:53:18,568 Här har inte varit nån stor tragedi. 357 00:53:18,693 --> 00:53:24,115 -Då kanske vi har missat den. -Missa en tragedi? Det är vansinne! 358 00:53:24,365 --> 00:53:28,119 Snälla, du måste börja tro mig. 359 00:53:28,327 --> 00:53:31,497 Lyssna. Du är i stadium två. 360 00:53:31,664 --> 00:53:34,083 Stadium två? Va? 361 00:53:34,292 --> 00:53:37,086 Det kommer i stadier. Jag har räknat ut det. 362 00:53:37,253 --> 00:53:41,883 Titta. Stadium 1: man förlamas och ser henne. 363 00:53:42,049 --> 00:53:45,720 Miljontals människor upplever det, men för vissa händer inget mer. 364 00:53:45,887 --> 00:53:48,973 Vi olyckliga går vidare till stadium 2. 365 00:53:49,098 --> 00:53:52,351 Hon märker dig, rött i ögat. Där är du, Kate. 366 00:53:52,518 --> 00:53:56,772 Sen går det vidare till stadium 3: den fysiska kontakten. 367 00:53:56,939 --> 00:54:00,651 Hon klättrar upp på ditt bröst och tar stryptag på dig. 368 00:54:00,776 --> 00:54:06,699 Och sen stadium 4. Man ser henne när man är vaken. Hon är i vakenvärlden. 369 00:54:06,866 --> 00:54:09,368 Och nästa gång man sover... 370 00:54:09,493 --> 00:54:11,829 ...så dör man. 371 00:54:11,996 --> 00:54:14,582 Om detta är sant, varför lever du? 372 00:54:22,173 --> 00:54:25,885 Jag sover bara 20 minuter i taget. 373 00:54:26,052 --> 00:54:29,513 Jag kom på att Mara bara kommer om man är i djupsömn. 374 00:54:29,680 --> 00:54:34,435 Jag sätter på alla alarm, musik, allt jag kan, i 20-minutersintervaller. 375 00:54:34,602 --> 00:54:37,021 Jag sover aldrig mer än 20 minuter. 376 00:54:37,188 --> 00:54:41,359 Och då kan hon inte komma in i min vakenvärld. 377 00:54:41,525 --> 00:54:46,489 Dougie, hur länge sen är det som du sov ordentligt? 378 00:54:46,614 --> 00:54:49,200 Det vet jag inte. 379 00:54:49,408 --> 00:54:51,994 Nån vecka, en månad. Jag minns inte. 380 00:54:52,161 --> 00:54:55,164 Inser du hur det påverkar din hjärna? 381 00:54:55,373 --> 00:54:58,543 Dougie, du lider av svår sömnbrist. 382 00:54:58,709 --> 00:55:03,631 -Allt prat om sömndemoner och... -Du måste lyssna på mig, Kate! 383 00:55:03,798 --> 00:55:06,926 Du kan tro på allt vetenskapligt skitsnack- 384 00:55:07,093 --> 00:55:10,555 -men jag säger dig här och nu: du är märkt. 385 00:55:10,680 --> 00:55:15,560 Vi måste komma på sambandet mellan oss. Annars dör vi alla! 386 00:55:15,726 --> 00:55:18,938 Kate. Kate! 387 00:55:19,105 --> 00:55:22,817 Lyssna på mig! Jag varnar dig. Sov inte. 388 00:55:22,984 --> 00:55:27,697 Hitta sambandet, Kate. Så att vi kan stoppa henne. 389 00:55:36,706 --> 00:55:39,709 Dr Ellis? Jag måste visa nåt för dig. 390 00:55:46,382 --> 00:55:50,845 En osynlig kraft ser ut att lyfta upp henne och drämma ner henne igen. 391 00:55:51,012 --> 00:55:54,515 Men inget övernaturligt. Konvulsioner, krampanfall. 392 00:55:54,682 --> 00:55:58,728 Märket då? Helena hade det och nu har jag det också. 393 00:56:06,277 --> 00:56:10,072 -Bara ett brustet blodkärl. -Folk har dött. Kan du förklara det? 394 00:56:10,239 --> 00:56:16,120 -Inte utan att veta omständigheterna. -Hmongflyktingarna då? 395 00:56:16,287 --> 00:56:18,998 -Över hundra dog i sömnen. -SUNDS. 396 00:56:19,165 --> 00:56:22,627 -Vad? -Spontan och oväntad nattlig död. 397 00:56:22,793 --> 00:56:26,631 Det har inget med sömnförlamning att göra. 398 00:56:28,174 --> 00:56:31,260 Kom här. Jag vill visa dig nåt. 399 00:56:37,058 --> 00:56:40,686 De flesta sömnlabb är kliniska som sjukhus. 400 00:56:40,853 --> 00:56:45,733 Men för mer exakta resultat måste patienten känna sig mer som hemma. 401 00:56:51,072 --> 00:56:54,200 Den är tonad. Tvåvägs. 402 00:56:54,408 --> 00:56:56,661 Kontrollrummet är på andra sidan. 403 00:56:58,037 --> 00:57:02,250 Tack, Carly. - Det är alltså här som vi övervakar de sovande. 404 00:57:03,626 --> 00:57:07,588 Jättefint, men vad har det med Helenas död att göra? 405 00:57:07,755 --> 00:57:10,174 Jag var barn första gången jag fick sömnförlamning. 406 00:57:10,341 --> 00:57:13,177 Jag kan svära på att Freddy Krueger var i mitt rum. 407 00:57:13,344 --> 00:57:17,056 -För mig var det aliens. -Generationsklyftan. 408 00:57:17,223 --> 00:57:21,769 Roswell och ufo-fenomenet har tiodubblat utomjordiska bortföranden. 409 00:57:21,894 --> 00:57:27,108 -Du menar sen "Arkiv X". -Förlåt. Vad menar du? 410 00:57:27,275 --> 00:57:30,069 Det är ingen slump att folk delar hallucinationer. 411 00:57:30,236 --> 00:57:34,323 Det vi ser i sömnförlamningen påverkas direkt av kulturen runt oss. 412 00:57:34,532 --> 00:57:37,493 Saker som skrämmer oss. För mig var det Freddy Krueger. 413 00:57:37,618 --> 00:57:41,956 Förr i tiden var det häxor. Snabbspola till Mulder och Scully- 414 00:57:42,123 --> 00:57:43,958 -och vips, aliens. 415 00:57:44,125 --> 00:57:48,504 Jo, men Mara är inte en del av vår kultur. Varför såg jag henne? 416 00:57:48,671 --> 00:57:54,093 Helena berättade om sin sömndemon. Det skrämde dig, stannade hos dig. 417 00:57:54,260 --> 00:57:58,806 Sen blir du sömnförlamad och som genom ett trollslag ser du samma sak. 418 00:57:58,973 --> 00:58:03,686 Jag försäkrar dig, som vetenskapligt faktum: Mara är inte verklig. 419 00:58:03,853 --> 00:58:07,064 Och sömnförlamning kan inte döda. 420 00:58:07,231 --> 00:58:10,651 -Du har inget att frukta. -Tack, doktorn. 421 00:59:24,517 --> 00:59:26,686 Mamma? 422 00:59:54,881 --> 00:59:57,091 Mamma? 423 01:00:11,522 --> 01:00:13,941 Mamma? 424 01:01:12,416 --> 01:01:15,294 Mamma? 425 01:01:15,461 --> 01:01:19,340 Du lämnade mig ensam att dö! 426 01:03:00,233 --> 01:03:04,070 -Hallå? -Mr Wynsfield? Det är dr Fuller. 427 01:03:04,237 --> 01:03:06,447 Jag ringer om Sophie. Hur mår hon? 428 01:03:06,572 --> 01:03:12,495 Hon sover dåligt och har mardrömmar sen du pratade med henne. 429 01:03:12,662 --> 01:03:17,166 Hon tror att det var hennes fel att hennes mor blev inspärrad. 430 01:03:17,333 --> 01:03:21,128 -Jag beklagar. -Begravningen är i morgon. 431 01:03:21,254 --> 01:03:24,465 Snälla, bara lämna oss ifred. 432 01:04:02,587 --> 01:04:05,590 Du har ett nytt röstmeddelande. 433 01:04:05,756 --> 01:04:09,760 Det är Dougie. Jag somnade. Jag är i stadium 4. 434 01:04:09,969 --> 01:04:12,305 Hon är här. Somnar jag, så dör jag. 435 01:04:12,471 --> 01:04:15,558 Du måste hjälpa mig. Jag ska göra nåt, men hjälp mig! 436 01:04:33,951 --> 01:04:38,623 Får inte sova. Håll dig vaken. 437 01:04:38,789 --> 01:04:41,292 Håll dig vaken. 438 01:04:49,800 --> 01:04:55,806 Håll dig vaken. Får inte sova. Får inte sova. 439 01:04:56,015 --> 01:04:58,809 Får inte sova. Får inte sova. 440 01:04:59,018 --> 01:05:02,647 Håll dig vaken. Får inte sova. Håll dig vaken. 441 01:05:10,112 --> 01:05:13,115 Dougie? Dougie! 442 01:05:14,575 --> 01:05:19,372 -Herregud! Herregud... -Kate! 443 01:05:19,497 --> 01:05:21,916 Vad har du gjort? 444 01:05:22,083 --> 01:05:26,712 Hon kommer. Hon kommer. Det här är stadium 4, Kate. 445 01:05:26,921 --> 01:05:29,799 Det här är stadium 4. 446 01:05:30,007 --> 01:05:33,594 -Hon är här, Kate. -Det är ingen här. 447 01:05:33,761 --> 01:05:38,266 -Det är bara jag. -Jag vill inte dö. Hjälp mig. 448 01:05:38,432 --> 01:05:44,814 Jag ska, jag lovar. Men du måste lita på mig. Okej? Vänta. Vänta. 449 01:05:52,363 --> 01:05:55,241 -Kate? -Dr Ellis. Jag behöver hjälp. 450 01:05:55,408 --> 01:05:58,536 Dougie har skadat sig själv. Han är i stadium 4. 451 01:05:58,703 --> 01:06:02,540 -Och jag har sett den. -Lugn. Ta honom till kliniken. 452 01:06:02,707 --> 01:06:07,837 -Jag förstår inte vad som händer. -Jag kan hjälpa honom här, tro mig. 453 01:06:21,100 --> 01:06:23,519 Kate, du är utmattad. Dougie med. 454 01:06:23,686 --> 01:06:27,732 Ni behöver bara en god natts sömn, så är era problem över. 455 01:06:27,857 --> 01:06:30,693 Jag hoppas att du har rätt. 456 01:06:33,654 --> 01:06:35,781 Det gör dig lugnare. 457 01:06:35,948 --> 01:06:40,620 Minsta tecken på nåt ovanligt, så väcker vi dig omedelbart. 458 01:06:40,786 --> 01:06:43,581 Jag lovar. 459 01:06:50,087 --> 01:06:53,007 Det är slöseri med tid, Kate. 460 01:06:54,592 --> 01:06:58,054 -Hon har besegrat mig. -Du är i trygga händer nu. 461 01:06:58,179 --> 01:07:02,975 Allt kommer bli bra. Jag står precis vid din sida och går ingenstans. 462 01:07:03,184 --> 01:07:07,605 Jag vet varför hon kommer nu. Jag har räknat ut det. 463 01:07:12,068 --> 01:07:14,737 Dougie... 464 01:07:16,447 --> 01:07:20,743 Det är det jävla kriget. 465 01:07:20,910 --> 01:07:26,457 Vi stod vid en kontroll. Alla var stingsliga. 466 01:07:27,500 --> 01:07:30,628 -Vi hade inte sovit på flera dar. -Du behöver inte... 467 01:07:30,795 --> 01:07:34,590 Ur dammet kom ett fordon mot oss. 468 01:07:34,757 --> 01:07:37,552 En bil. 469 01:07:40,054 --> 01:07:44,976 Jag signalerade åt den att stanna, men den kom bara allt närmare. 470 01:07:46,561 --> 01:07:51,857 Vi har redan förlorat två killar. Jag ville inte förlora nån mer. 471 01:07:54,026 --> 01:07:58,948 Jag öppnade eld. Och bilen... 472 01:07:59,824 --> 01:08:03,744 ...saktade in. Den stannade. 473 01:08:05,371 --> 01:08:08,374 Och då hörde jag det. 474 01:08:09,333 --> 01:08:12,628 Gråtandet och jämrandet. 475 01:08:14,714 --> 01:08:18,718 Det var det otäckaste ljud som jag nånsin har hört. 476 01:08:18,885 --> 01:08:21,971 -Dougie... -En ung kvinna. 477 01:08:23,014 --> 01:08:25,057 En flicka. 478 01:08:26,517 --> 01:08:28,686 En mamma. 479 01:08:31,397 --> 01:08:34,650 Hon fick en kula i bröstet. 480 01:08:35,693 --> 01:08:38,571 Hon höll på att förblöda. 481 01:08:41,073 --> 01:08:43,951 Hon höll sin döda bebis. 482 01:08:49,040 --> 01:08:51,500 Hon tittade rakt på mig. 483 01:08:53,251 --> 01:08:58,549 Glöm det, Kate. Vad fan gjorde jag? 484 01:09:02,178 --> 01:09:04,889 Vad fan gjorde jag, Kate? 485 01:09:05,014 --> 01:09:09,101 Tyst, Dougie. Sov, sov, Dougie. 486 01:09:11,646 --> 01:09:17,485 Allt kommer att bli bra. Jag är precis här. 487 01:09:20,112 --> 01:09:22,406 Sov nu. 488 01:09:53,728 --> 01:09:56,523 Nu sparkar vi igång det här. 489 01:09:58,651 --> 01:10:01,445 Patienten sover, kl. 23.45. 490 01:10:01,612 --> 01:10:05,282 Okej, Mara. Få se vad du går för. 491 01:10:51,329 --> 01:10:54,874 Så mycket för sömndemoner...! 492 01:13:41,415 --> 01:13:43,167 Jävlar! 493 01:13:46,712 --> 01:13:50,341 Carly! Carly! 494 01:13:55,513 --> 01:13:59,100 Dougie? Dougie? 495 01:14:00,101 --> 01:14:04,730 Jisses! Dougie? Dougie... 496 01:14:31,173 --> 01:14:34,093 Vakna! Kate, vakna! 497 01:14:34,218 --> 01:14:36,846 Kate, vakna! 498 01:14:41,434 --> 01:14:46,814 -Jag tittade. -Nej! Herregud, nej! 499 01:14:47,940 --> 01:14:52,320 Vi hade honom uppkopplad och övervakad. 500 01:14:52,528 --> 01:14:57,074 -Jag vet inte vad det är. -Det är okej. Ingen brådska. 501 01:14:58,701 --> 01:15:03,497 Jag är forskare och jobbar med fakta och logik, inte det här, det här... 502 01:15:07,335 --> 01:15:09,503 McCarthy. 503 01:15:10,713 --> 01:15:13,132 Åh nej. 504 01:15:41,577 --> 01:15:44,705 -Vad hände? -I natt fick hon nåt anfall. 505 01:15:44,872 --> 01:15:48,584 Hon slutade andas. 506 01:15:48,751 --> 01:15:51,963 Nu ser hon saker. 507 01:16:06,852 --> 01:16:09,939 Hon är bakom dig. 508 01:16:19,323 --> 01:16:24,161 Lyssna, hon är i det sista stadiet. Låt henne inte sova. 509 01:16:24,328 --> 01:16:28,583 Snälla. Om hon sover så dör hon. 510 01:16:28,749 --> 01:16:31,377 Gå ut. 511 01:16:33,129 --> 01:16:35,798 Okej. Okej, okej, okej. 512 01:16:37,174 --> 01:16:43,931 Jag kommer igen, Sophie. Jag lovar. Håll dig vaken. - Håll henne vaken. 513 01:17:00,531 --> 01:17:02,575 Jävlar. 514 01:17:36,150 --> 01:17:39,111 Jävlar! Jävlar, jävlar. 515 01:18:16,816 --> 01:18:20,528 SOV INTE 516 01:18:26,909 --> 01:18:32,248 Vad är det? Vad kan det vara? Vad kan det vara? 517 01:18:46,846 --> 01:18:49,640 -Mara. -Du är märkt. 518 01:18:49,849 --> 01:18:56,063 -Min man dödades av en sömndemon. -Nästa gång du sover så dör du. 519 01:19:39,357 --> 01:19:43,444 Takahashi. Matthew. Saul. 520 01:19:44,654 --> 01:19:47,490 Helena. 521 01:19:49,534 --> 01:19:52,662 Dougie. Sophie. 522 01:19:55,540 --> 01:19:59,669 Matthew, Helena, Dougie. Vad är sambandet? 523 01:20:05,258 --> 01:20:08,469 Hitta sambandet, Kate. Så att vi kan stoppa henne. 524 01:20:08,636 --> 01:20:11,013 Jag varnar dig, sov inte. 525 01:20:11,138 --> 01:20:13,182 Sophie. 526 01:20:16,185 --> 01:20:18,980 Takahashi, Matthew... 527 01:20:32,285 --> 01:20:34,120 "Visa vägen"... 528 01:20:39,584 --> 01:20:42,336 Åh, Dougie. 529 01:20:43,254 --> 01:20:45,673 Kriget. 530 01:20:47,425 --> 01:20:50,136 Sauls olycka. 531 01:20:50,303 --> 01:20:52,138 MAN ORSAKAR SIN MORS DÖD 532 01:20:52,305 --> 01:20:55,975 Helena? Helena. 533 01:20:57,643 --> 01:21:00,813 Han bönföll mig om att stanna, men jag kunde inte. 534 01:21:00,980 --> 01:21:07,153 Inte ens för Sophie. Jag kände mig så skyldig. Och nu är han död. 535 01:21:07,320 --> 01:21:10,615 Du klandrade dig själv för Matthews död. 536 01:21:10,740 --> 01:21:14,035 Och jag klandrar mig själv för din. 537 01:21:22,460 --> 01:21:26,339 Saul dödade sin mamma. 538 01:21:29,425 --> 01:21:32,678 Matthew var otrogen. 539 01:21:33,804 --> 01:21:37,391 Dougie dödade i Irak. 540 01:21:37,642 --> 01:21:43,397 I alla andra utbrott så var det en stor tragedi. 541 01:21:43,564 --> 01:21:47,276 Varför inte här? 542 01:21:56,410 --> 01:21:59,956 Takahashi. Vad gjorde du? 543 01:22:08,714 --> 01:22:10,967 -Hallå? -Takahashi. Vem är han? 544 01:22:11,133 --> 01:22:13,678 -Vad gjorde han? -Kate, var fan är du? 545 01:22:13,844 --> 01:22:19,475 Lyssna på mig. Takahashi gjorde nåt stort och hemskt som orsakade allt. 546 01:22:19,642 --> 01:22:22,979 -Vad gjorde han? -Kate, vad fan...? 547 01:22:23,145 --> 01:22:25,815 -Berätta! -Okej, okej. 548 01:22:25,982 --> 01:22:28,442 I Japan var han kock på en grundskola. 549 01:22:28,609 --> 01:22:33,865 Han köpte billig mat. Rå fisk som var förorenad. 550 01:22:34,115 --> 01:22:37,577 38 barn dog. Han har varit på flykt sen dess. 551 01:22:37,743 --> 01:22:40,162 Det är tragedin som tog hit henne. 552 01:22:40,329 --> 01:22:42,331 -Vem? -Mara! 553 01:22:42,456 --> 01:22:46,252 Takahashi flydde hit, men han hade så dåligt samvete för det han gjorde- 554 01:22:46,377 --> 01:22:48,254 -att hans skuld fick hit Mara. 555 01:22:48,421 --> 01:22:51,382 Hon dödade honom och drogs till andras skuld. 556 01:22:51,549 --> 01:22:56,220 Sömnklinikgruppen, vänner och familj. Det är så hon funkar. 557 01:22:56,387 --> 01:23:00,308 Vänta. Du låter som Dougie. Vad fan snackar du om? 558 01:23:00,474 --> 01:23:03,769 Lyssna på mig! Dougie dödade oskyldiga i Irak. 559 01:23:03,895 --> 01:23:07,440 Saul dödade sin mor. Matthew var otrogen. Helena ville skiljas. 560 01:23:07,607 --> 01:23:11,068 Jag tog en oskyldig kvinna från hennes dotter. Det är skuld! 561 01:23:11,235 --> 01:23:16,616 Sophie då? Vad har en åttaåring att känna skuld för? 562 01:23:16,782 --> 01:23:20,119 -Hon pratade med mig. -Va? 563 01:23:20,286 --> 01:23:25,041 Hennes morfar sa att om hon pratade med mig så skulle jag låsa in mamman. 564 01:23:25,208 --> 01:23:29,337 Sophie klandrar sig själv. Jag måste rätta till det. 565 01:23:29,503 --> 01:23:32,882 Sophie är i sista stadiet. Mara tar henne sen. 566 01:23:33,090 --> 01:23:37,929 Jag måste säga till henne att inget av det här är hennes fel, utan mitt! 567 01:23:38,095 --> 01:23:41,766 Dr Fuller? Jävlar! 568 01:24:29,814 --> 01:24:32,108 Helena? 569 01:25:09,854 --> 01:25:16,444 City Cross-färjan. Nästa stopp: Stanley Park, Memorialsjukhuset. 570 01:27:26,282 --> 01:27:29,744 Ja! Jag ville åka! 571 01:27:29,911 --> 01:27:33,414 Det var en hela köret-grej. 572 01:27:35,249 --> 01:27:37,627 Din stygga kille! 573 01:29:20,688 --> 01:29:23,941 Sophie? Det är Kate, gumman. 574 01:29:24,108 --> 01:29:26,861 Jag måste berätta nåt för dig. 575 01:29:32,158 --> 01:29:36,537 Sophie. Hör du mig? Du har inte gjort nåt fel. 576 01:29:36,704 --> 01:29:40,166 Det var mitt fel, inte ditt. 577 01:29:40,374 --> 01:29:43,169 Sophie, vakna. 578 01:29:44,629 --> 01:29:47,215 Nej, nej! 579 01:29:47,423 --> 01:29:52,887 Rör henne inte! Nej, jag låter dig inte röra henne! 580 01:29:53,054 --> 01:29:56,557 Nej! Rör henne inte! 581 01:29:58,267 --> 01:30:01,312 Jag är den skyldiga, inte hon! 582 01:30:01,520 --> 01:30:06,192 Jag ber dig, klandra mig, klandra mig, klandra mig! 583 01:30:06,359 --> 01:30:08,736 Nej! Nej! 584 01:30:08,903 --> 01:30:10,613 Vakna! 585 01:30:10,738 --> 01:30:15,451 Sophie, vakna! Du är oskyldig! 586 01:30:29,924 --> 01:30:33,886 -Sophie? Sophie... -Jag klandrar inte dig. Det är okej. 587 01:30:34,053 --> 01:30:37,682 Du är också oskyldig. 588 01:30:39,475 --> 01:30:46,274 Det är okej. Det är över. Du kan sova. 589 01:30:47,316 --> 01:30:50,570 Mister Fluffy ser trött ut. 590 01:30:53,573 --> 01:30:55,825 Dröm sött. 591 01:31:53,674 --> 01:31:57,136 Kate? Kate! 592 01:31:57,303 --> 01:31:59,055 Kate. 593 01:32:01,224 --> 01:32:05,811 -Är du okej? -Ja. Hur är det med henne? 594 01:32:05,937 --> 01:32:09,899 Doktorn sa att hon repar sig. Hon inbillade sig väl bara. 595 01:32:10,066 --> 01:32:12,944 Demoner finns bara här uppe. 596 01:32:13,110 --> 01:32:16,113 Du har haft en hård natt. Jag kör dig hem. 597 01:32:16,280 --> 01:32:18,616 Tack. 598 01:32:20,409 --> 01:32:23,079 Ett ögonblick bara. 599 01:32:26,123 --> 01:32:31,546 God morgon, Sophie. Jag hörde att du mår mycket bättre i dag. 600 01:32:31,712 --> 01:32:33,923 Och det gör Mister F... 601 01:32:36,759 --> 01:32:39,595 Var är stygnen? 602 01:32:47,270 --> 01:32:50,773 Jag förlåter dig, men mamma kan inte det. 603 01:32:50,898 --> 01:32:55,194 -Sophie... -Jag förlåter dig aldrig! 604 01:32:55,361 --> 01:32:58,197 Du lämnade mig ensam att dö! 605 01:38:51,759 --> 01:38:53,386 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 606 01:38:53,928 --> 01:38:56,138 Ansvarig utgivare:Kristina Pezsnecker Scanbox Entertainment Sweden AB