1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:03,003 --> 00:00:06,006 [eerie music] 3 00:00:06,006 --> 00:00:13,013 ♪ ♪ 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 5 00:00:33,367 --> 00:00:36,370 [eerie whistling] 6 00:00:46,046 --> 00:00:49,049 [dramatic music] 7 00:00:51,927 --> 00:00:54,263 [wings fluttering] 8 00:00:56,599 --> 00:01:03,606 ♪ ♪ 9 00:01:11,155 --> 00:01:13,491 [engine rumbling] 10 00:01:21,874 --> 00:01:24,877 [insects chirping] 11 00:01:37,473 --> 00:01:44,480 ♪ ♪ 12 00:02:00,329 --> 00:02:03,165 [music intensifies] 13 00:02:08,212 --> 00:02:09,547 [gasps] 14 00:02:12,216 --> 00:02:15,219 [Man speaking Spanish] 15 00:02:23,102 --> 00:02:26,105 [speaking Spanish] 16 00:02:52,256 --> 00:02:55,259 [whimpering] 17 00:03:08,397 --> 00:03:11,233 [gasps] 18 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 [roars] 19 00:03:14,653 --> 00:03:17,656 [screaming] 20 00:03:32,087 --> 00:03:33,631 [fabric tearing] 21 00:03:35,215 --> 00:03:36,675 [suspenseful music] 22 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 [leaves rustling] 23 00:03:38,510 --> 00:03:41,513 [eerie whistling] 24 00:03:44,850 --> 00:03:47,311 [horse neighs] 25 00:03:47,311 --> 00:03:48,896 [Man yells] 26 00:03:48,896 --> 00:03:50,981 ♪ ♪ 27 00:03:50,981 --> 00:03:53,317 [horse neighs] 28 00:03:56,195 --> 00:03:59,198 [ominous music] 29 00:03:59,198 --> 00:04:06,205 ♪ ♪ 30 00:04:13,587 --> 00:04:16,298 [faint whistling] 31 00:04:16,298 --> 00:04:23,305 ♪ ♪ 32 00:04:31,689 --> 00:04:33,774 [horse neighs] 33 00:04:38,821 --> 00:04:42,408 [faint whistling] 34 00:04:42,408 --> 00:04:44,660 -[Woman roars] -[Man] Oh! 35 00:04:44,660 --> 00:04:46,787 [Man screaming] 36 00:04:46,787 --> 00:04:49,790 [Woman growls] 37 00:04:51,375 --> 00:04:54,378 [fire roaring] 38 00:05:36,378 --> 00:05:39,381 [leaves rustling] 39 00:05:50,642 --> 00:05:53,645 [ominous music] 40 00:05:53,645 --> 00:06:00,652 ♪ ♪ 41 00:06:06,408 --> 00:06:07,534 [Sebastian] Nicky? 42 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 Is everything OK? 43 00:06:15,417 --> 00:06:17,628 It's raining ash, Seb. 44 00:06:17,628 --> 00:06:19,254 It's like an omen or something. 45 00:06:21,507 --> 00:06:25,260 It's just someone burning the sugarcane for the harvest. 46 00:06:25,260 --> 00:06:27,346 People do it around here all the time. 47 00:06:27,346 --> 00:06:30,182 [sighs] Oh. 48 00:06:30,182 --> 00:06:32,518 OK. Yeah, sorry. I guess I'm just tired. 49 00:06:32,518 --> 00:06:35,521 [somber music] 50 00:06:35,521 --> 00:06:37,397 ♪ ♪ 51 00:06:37,397 --> 00:06:42,027 Baby... 52 00:06:42,027 --> 00:06:45,697 I know it's been hard since Dani died. 53 00:06:45,697 --> 00:06:50,202 These have also been the worst two years of my life. 54 00:06:50,202 --> 00:06:51,662 I know. 55 00:06:51,662 --> 00:06:55,374 I just-- [sighs] 56 00:06:55,374 --> 00:06:58,961 I just need you to be strong for a few days. 57 00:06:58,961 --> 00:07:02,506 I need to be there for my mom, 'cause I'm the one that left. 58 00:07:02,506 --> 00:07:04,049 I left them alone, and now-- 59 00:07:04,049 --> 00:07:07,845 Hey, you don't have to worry about me. 60 00:07:07,845 --> 00:07:11,390 I promise, I'm here for you. 61 00:07:11,390 --> 00:07:14,434 ♪ ♪ 62 00:07:14,434 --> 00:07:16,562 -Love you. -[Nicole] I love you. 63 00:07:16,562 --> 00:07:22,276 ♪ ♪ 64 00:07:22,276 --> 00:07:25,279 [light acoustic guitar music] 65 00:07:25,279 --> 00:07:32,286 ♪ ♪ 66 00:07:58,020 --> 00:08:01,023 [indistinct chatter] 67 00:08:02,649 --> 00:08:05,652 [People praying in Spanish] 68 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 [Sebastian] Mama. 69 00:08:13,744 --> 00:08:15,370 Ay, mijo. 70 00:08:17,289 --> 00:08:20,292 [both speaking Spanish] 71 00:08:23,795 --> 00:08:25,130 [Sebastian sighs] 72 00:08:26,131 --> 00:08:27,674 [Isabel sighs] 73 00:08:29,218 --> 00:08:33,555 [Nicole] Isabel, Vicente was an amazing man. 74 00:08:33,555 --> 00:08:35,891 I'm so sorry for your loss. 75 00:08:35,891 --> 00:08:38,352 [Isabel] At least you finally came down. 76 00:08:38,352 --> 00:08:42,105 [solemn music] 77 00:08:42,105 --> 00:08:45,067 [sighs] 78 00:08:45,067 --> 00:08:52,074 ♪ ♪ 79 00:08:54,952 --> 00:08:56,662 [speaking Spanish] 80 00:09:02,167 --> 00:09:05,087 [dog whining] 81 00:09:07,839 --> 00:09:10,842 [dog panting] 82 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 Chano. 83 00:09:13,762 --> 00:09:15,555 [ominous music] 84 00:09:15,555 --> 00:09:19,309 [solemn music] 85 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 [Singer vocalizing] 86 00:09:22,312 --> 00:09:29,319 ♪ ♪ 87 00:09:33,073 --> 00:09:34,074 [bell tolling] 88 00:09:34,074 --> 00:09:37,077 [Woman speaking Spanish] 89 00:09:41,331 --> 00:09:44,126 [light acoustic guitar music] 90 00:09:44,126 --> 00:09:48,630 ♪ ♪ 91 00:09:48,630 --> 00:09:53,260 [all speaking Spanish] 92 00:09:53,260 --> 00:10:00,267 ♪ ♪ 93 00:10:01,935 --> 00:10:04,021 [ominous tone] 94 00:10:04,021 --> 00:10:07,024 [eerie music] 95 00:10:07,024 --> 00:10:12,154 ♪ ♪ 96 00:10:12,154 --> 00:10:15,157 [speaking Spanish] 97 00:10:37,637 --> 00:10:40,557 [dramatic music] 98 00:10:40,557 --> 00:10:44,811 [panting] 99 00:10:44,811 --> 00:10:50,317 ♪ ♪ 100 00:10:50,317 --> 00:10:51,985 [Isabel] Gracias, Petra. 101 00:10:51,985 --> 00:10:53,528 -[Isabel speaking Spanish] -Thank you. 102 00:10:53,528 --> 00:10:54,529 Gracias, Petra. 103 00:10:58,283 --> 00:11:01,620 My boss, he only gave me five days off. 104 00:11:01,620 --> 00:11:04,998 Two vets left the clinic, and we're just swamped. 105 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Mom. English. 106 00:11:10,587 --> 00:11:12,214 Don't. It's OK. 107 00:11:15,550 --> 00:11:18,887 Isabel, I wish that my parents spoke Spanish to me. 108 00:11:18,887 --> 00:11:21,181 Now that we're spending time together, 109 00:11:21,181 --> 00:11:23,683 maybe you could teach me. 110 00:11:23,683 --> 00:11:27,604 Why work for someone there when you can be in charge here? 111 00:11:27,604 --> 00:11:32,067 Most people dream of having a place like this. 112 00:11:32,067 --> 00:11:35,946 And Venezuela is better now. 113 00:11:35,946 --> 00:11:39,866 We think it's best if you come live with us. 114 00:11:39,866 --> 00:11:41,785 I can't believe it. 115 00:11:41,785 --> 00:11:44,079 Throw away the land that has been in our family 116 00:11:44,079 --> 00:11:45,705 for 150 years? 117 00:11:45,705 --> 00:11:49,042 No, we're not gonna throw it away. 118 00:11:49,042 --> 00:11:50,836 I'm going to help you sell it. 119 00:11:50,836 --> 00:11:53,713 This is my home. 120 00:11:53,713 --> 00:11:56,675 [Nicole] You can find a nice home in Austin, Texas, 121 00:11:56,675 --> 00:11:59,344 with a big backyard. 122 00:11:59,344 --> 00:12:01,221 Why would I want a backyard 123 00:12:01,221 --> 00:12:03,306 when I have thousands of hectares? 124 00:12:03,306 --> 00:12:06,184 You can travel the world. You can do whatever you want. 125 00:12:06,184 --> 00:12:08,562 But the thing is, we have to move fast 126 00:12:08,562 --> 00:12:10,772 if we want to get a good price. 127 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 Not with squatters on the property. 128 00:12:15,277 --> 00:12:18,530 What do you mean, squatters? 129 00:12:18,530 --> 00:12:21,283 [Isabel] They're Marialionceros. 130 00:12:21,283 --> 00:12:24,536 They started doing ceremonies by the river. 131 00:12:24,536 --> 00:12:27,706 They even built a bridge and took over the mountain. 132 00:12:27,706 --> 00:12:30,584 What are Marialionceros? 133 00:12:30,584 --> 00:12:33,128 It's just a cult that believes spirits 134 00:12:33,128 --> 00:12:35,422 will come and solve their problems. 135 00:12:35,422 --> 00:12:36,840 A cult? 136 00:12:36,840 --> 00:12:38,425 It's pretty common around here. 137 00:12:38,425 --> 00:12:40,218 Even the president is a Marialioncero. 138 00:12:40,218 --> 00:12:41,511 -Mm. -It's bullshit. 139 00:12:41,511 --> 00:12:44,347 But they can't move here. 140 00:12:44,347 --> 00:12:47,601 I mean, can't you just evict them? 141 00:12:47,601 --> 00:12:49,811 We tried, 142 00:12:49,811 --> 00:12:52,022 but the government demanded a bribe. 143 00:12:52,022 --> 00:12:53,315 You know how your father was. 144 00:12:53,315 --> 00:12:55,192 He would never. 145 00:12:55,192 --> 00:12:59,112 He thought he could handle it, but... 146 00:12:59,112 --> 00:13:00,489 he never got a chance. 147 00:13:02,741 --> 00:13:06,077 [ominous tone] 148 00:13:06,077 --> 00:13:08,497 [Nicole] What's happening? 149 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Two and a half decades of socialism. 150 00:13:11,708 --> 00:13:14,085 [wind whistling] 151 00:13:14,085 --> 00:13:17,005 [rope creaking] 152 00:13:17,005 --> 00:13:20,217 [wings fluttering] 153 00:13:20,217 --> 00:13:23,220 [suspenseful music] 154 00:13:23,220 --> 00:13:30,227 ♪ ♪ 155 00:13:31,269 --> 00:13:34,272 [clock ticking] 156 00:13:54,543 --> 00:14:01,550 ♪ ♪ 157 00:14:06,054 --> 00:14:09,057 [wings fluttering] 158 00:14:12,435 --> 00:14:15,438 [wood creaking and thudding] 159 00:14:21,903 --> 00:14:25,782 [door creaking] 160 00:14:46,428 --> 00:14:49,431 [eerie music] 161 00:14:49,431 --> 00:14:52,976 ♪ ♪ 162 00:14:52,976 --> 00:14:55,770 [ominous tone] 163 00:14:55,770 --> 00:14:59,232 [dog whining] 164 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 Chano. 165 00:15:01,151 --> 00:15:03,820 [dog whines] 166 00:15:03,820 --> 00:15:06,072 Mm. 167 00:15:06,072 --> 00:15:08,450 Missing your papa, huh? 168 00:15:11,161 --> 00:15:14,456 Yeah, I hate to tell you. 169 00:15:14,456 --> 00:15:16,082 It doesn't get any easier. 170 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 [Dani on video] Can I have a dog? 171 00:15:23,965 --> 00:15:25,216 [Nicole on video] OK, a dog? 172 00:15:25,216 --> 00:15:26,718 You'll get a stuffed dog, 173 00:15:26,718 --> 00:15:29,179 because I cannot take care of another living creature. 174 00:15:29,179 --> 00:15:30,513 [Sebastian laughs on video] 175 00:15:30,513 --> 00:15:32,557 [Dani on video] Mom, look what I made for Grandpa. 176 00:15:32,557 --> 00:15:37,062 [Nicole on video] Oh, oh, this is so beautiful. 177 00:15:37,062 --> 00:15:39,773 It looks like you spent a lot of time on it. 178 00:15:39,773 --> 00:15:42,067 No wonder you're not asleep. Oh, goodness. 179 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 Well, Abuelo is giving her a real horse for her birthday, 180 00:15:44,486 --> 00:15:46,488 so she said, I don't want Abuelo 181 00:15:46,488 --> 00:15:48,782 to feel lonely when he arrives tomorrow, 182 00:15:48,782 --> 00:15:50,200 so I'm making a horse for him. 183 00:15:50,200 --> 00:15:52,535 -[Nicole on video] A horse? -Mom, you're still recording. 184 00:15:52,535 --> 00:15:54,537 [Nicole on video] OK, but just--but just-- 185 00:15:54,537 --> 00:15:57,540 [dramatic music] 186 00:15:57,540 --> 00:16:04,547 ♪ ♪ 187 00:16:37,330 --> 00:16:39,916 [fire roaring] 188 00:16:39,916 --> 00:16:41,710 [eerie music] 189 00:16:41,710 --> 00:16:43,795 -[dog whimpers] -[Nicole] Chano! 190 00:16:43,795 --> 00:16:46,798 [dog barking] 191 00:16:46,798 --> 00:16:53,805 ♪ ♪ 192 00:16:56,933 --> 00:16:59,936 [fire whooshing] 193 00:17:00,729 --> 00:17:03,732 [Petra speaking Spanish] 194 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 Petra! 195 00:17:18,580 --> 00:17:20,540 [Nicole] What are you doing? 196 00:17:20,540 --> 00:17:22,167 Go back. 197 00:17:22,167 --> 00:17:23,918 You're not safe here. 198 00:17:23,918 --> 00:17:24,919 Why? 199 00:17:24,919 --> 00:17:25,920 [Petra] Go back. 200 00:17:27,422 --> 00:17:28,965 [dog whimpers] 201 00:17:30,091 --> 00:17:31,468 [Nicole] Petra. 202 00:17:31,468 --> 00:17:35,680 [fire crackling] 203 00:17:35,680 --> 00:17:38,141 [dramatic music] 204 00:17:38,141 --> 00:17:44,564 ♪ ♪ 205 00:17:48,526 --> 00:17:51,529 [dog panting] 206 00:18:00,830 --> 00:18:02,791 -[leaves rustling] -[dog whimpers] 207 00:18:02,791 --> 00:18:05,794 [dog growling] 208 00:18:14,511 --> 00:18:17,931 [eerie whistling] 209 00:18:17,931 --> 00:18:19,474 [dog barks] 210 00:18:19,474 --> 00:18:21,267 [Nicole] Chano! 211 00:18:21,267 --> 00:18:23,311 [whistles] 212 00:18:23,311 --> 00:18:30,318 ♪ ♪ 213 00:18:30,318 --> 00:18:32,779 [dog barks] 214 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 Chano? 215 00:18:35,031 --> 00:18:38,034 [ominous music] 216 00:18:38,034 --> 00:18:45,041 ♪ ♪ 217 00:18:46,000 --> 00:18:47,710 Chano? 218 00:18:47,710 --> 00:18:49,587 [smooching] 219 00:18:54,217 --> 00:18:55,385 Chano? 220 00:18:59,973 --> 00:19:02,976 [eerie whistling] 221 00:19:02,976 --> 00:19:09,440 ♪ ♪ 222 00:19:09,440 --> 00:19:12,443 [soft growling] 223 00:19:12,443 --> 00:19:18,908 ♪ ♪ 224 00:19:20,827 --> 00:19:21,953 [Nicole] Chano. 225 00:19:27,959 --> 00:19:30,962 [faint whistling] 226 00:19:40,722 --> 00:19:43,099 [Isabel screams] 227 00:19:43,099 --> 00:19:48,271 ♪ ♪ 228 00:19:52,025 --> 00:19:53,610 [door creaks] 229 00:19:53,610 --> 00:19:56,362 [goats bleating, rooster crowing] 230 00:19:56,362 --> 00:19:57,614 [cow moos] 231 00:20:04,746 --> 00:20:07,749 [Man speaking Spanish] 232 00:20:27,644 --> 00:20:29,354 [somber music] 233 00:20:29,354 --> 00:20:30,521 [Nicole] Chano! 234 00:20:30,521 --> 00:20:33,650 ♪ ♪ 235 00:20:33,650 --> 00:20:34,901 Chano! 236 00:20:34,901 --> 00:20:37,487 ♪ ♪ 237 00:20:37,487 --> 00:20:38,947 Chano! 238 00:20:38,947 --> 00:20:43,326 ♪ ♪ 239 00:20:43,326 --> 00:20:47,330 [cleaver thudding] 240 00:20:47,330 --> 00:20:49,082 [Nicole] Good morning, Petra. 241 00:20:49,082 --> 00:20:50,750 Hey, have you seen Chano? 242 00:20:52,251 --> 00:20:53,795 Last night with you. 243 00:20:53,795 --> 00:20:56,923 Well, yeah, but he ran after a whistle in the field, 244 00:20:56,923 --> 00:20:58,341 and then he never came out. 245 00:21:00,843 --> 00:21:04,472 It's weird he hasn't come back to eat, right? 246 00:21:04,472 --> 00:21:06,432 He'll come back when he gets hungry. 247 00:21:07,850 --> 00:21:09,102 [chicken clucking] 248 00:21:09,102 --> 00:21:14,691 OK, so if you see him, let me know, all right? 249 00:21:14,691 --> 00:21:16,901 [chicken cawing] 250 00:21:16,901 --> 00:21:18,236 [bones crack] 251 00:21:18,236 --> 00:21:25,243 ♪ ♪ 252 00:21:41,718 --> 00:21:43,803 [Nicole] Hmm. 253 00:21:43,803 --> 00:21:46,347 [Singer vocalizing] 254 00:21:46,347 --> 00:21:49,350 [eerie whispering] 255 00:21:49,350 --> 00:21:56,357 ♪ ♪ 256 00:21:56,357 --> 00:22:00,778 I warned Vicente to stay away from that witchcraft. 257 00:22:02,613 --> 00:22:04,240 No one ever listens to me. 258 00:22:06,951 --> 00:22:08,828 Isabel, I-- 259 00:22:08,828 --> 00:22:10,538 I don't want you to feel like 260 00:22:10,538 --> 00:22:12,123 you're being rushed into something 261 00:22:12,123 --> 00:22:13,416 that you're not ready for. 262 00:22:17,003 --> 00:22:22,008 No matter how hard it got, we held on to this place-- 263 00:22:22,008 --> 00:22:24,552 for Sebastian, for your children. 264 00:22:25,928 --> 00:22:27,847 We don't have any children. 265 00:22:27,847 --> 00:22:30,475 For now. 266 00:22:30,475 --> 00:22:34,687 If you keep waiting, it will be too late. 267 00:22:34,687 --> 00:22:36,981 I don't want another child. 268 00:22:36,981 --> 00:22:38,024 I'm sorry. 269 00:22:38,024 --> 00:22:39,692 ♪ ♪ 270 00:22:39,692 --> 00:22:41,861 I'm sorry. 271 00:22:41,861 --> 00:22:43,237 I know. 272 00:22:43,237 --> 00:22:46,240 [light acoustic guitar music] 273 00:22:46,240 --> 00:22:53,081 ♪ ♪ 274 00:22:53,081 --> 00:22:54,207 [Nicole] Chano! 275 00:22:54,207 --> 00:22:57,877 ♪ ♪ 276 00:22:57,877 --> 00:23:00,713 -God. -[horse neighs] 277 00:23:00,713 --> 00:23:01,798 Chano! 278 00:23:01,798 --> 00:23:05,843 ♪ ♪ 279 00:23:05,843 --> 00:23:07,887 Chano! 280 00:23:07,887 --> 00:23:14,894 ♪ ♪ 281 00:23:14,894 --> 00:23:16,479 Chano! 282 00:23:16,479 --> 00:23:21,275 ♪ ♪ 283 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 Chano! 284 00:23:23,402 --> 00:23:26,197 ♪ ♪ 285 00:23:26,197 --> 00:23:28,199 [dog barking] 286 00:23:28,199 --> 00:23:29,575 Come on. 287 00:23:30,910 --> 00:23:32,870 Come on. 288 00:23:32,870 --> 00:23:34,872 Chano! 289 00:23:34,872 --> 00:23:41,879 ♪ ♪ 290 00:23:41,879 --> 00:23:45,174 [water rushing] 291 00:23:58,187 --> 00:24:01,566 [dog barking] 292 00:24:01,566 --> 00:24:04,569 [ominous music] 293 00:24:04,569 --> 00:24:11,325 ♪ ♪ 294 00:24:20,793 --> 00:24:22,795 [water rushing] 295 00:24:22,795 --> 00:24:25,798 [bridge creaking] 296 00:24:25,798 --> 00:24:28,718 ♪ ♪ 297 00:24:28,718 --> 00:24:31,387 [horse whinnies] 298 00:24:31,387 --> 00:24:38,394 ♪ ♪ 299 00:24:38,394 --> 00:24:42,190 [bridge creaking] 300 00:24:46,694 --> 00:24:53,701 ♪ ♪ 301 00:25:17,350 --> 00:25:21,020 [indistinct chatter] 302 00:25:21,020 --> 00:25:24,023 [rhythmic drumming] 303 00:25:38,829 --> 00:25:41,832 [Man speaking Spanish] 304 00:25:49,674 --> 00:25:52,885 [singing in Spanish] 305 00:25:52,885 --> 00:25:59,892 ♪ ♪ 306 00:26:04,272 --> 00:26:08,442 [all singing in Spanish] 307 00:26:08,442 --> 00:26:11,445 [eerie music] 308 00:26:11,445 --> 00:26:16,909 ♪ ♪ 309 00:26:16,909 --> 00:26:18,494 [spits] 310 00:26:18,494 --> 00:26:22,707 ♪ ♪ 311 00:26:22,707 --> 00:26:24,500 [grunting] 312 00:26:24,500 --> 00:26:31,507 ♪ ♪ 313 00:26:45,396 --> 00:26:48,899 [speaking Spanish] 314 00:26:48,899 --> 00:26:52,611 [all speaking Spanish] 315 00:26:52,611 --> 00:26:55,614 [grunting] 316 00:26:55,614 --> 00:27:00,619 ♪ ♪ 317 00:27:00,619 --> 00:27:02,038 [Dani's voice] Mommy? 318 00:27:02,038 --> 00:27:05,916 ♪ ♪ 319 00:27:05,916 --> 00:27:07,209 Mommy? 320 00:27:07,209 --> 00:27:10,421 ♪ ♪ 321 00:27:10,421 --> 00:27:12,506 I see you. 322 00:27:12,506 --> 00:27:16,135 [dramatic music] 323 00:27:19,638 --> 00:27:26,645 ♪ ♪ 324 00:27:33,652 --> 00:27:35,654 [fire roaring] 325 00:27:35,654 --> 00:27:37,573 [cow brays] 326 00:27:39,617 --> 00:27:42,620 [all speaking Spanish] 327 00:28:59,196 --> 00:29:01,031 [horse neighs] 328 00:29:07,037 --> 00:29:10,040 [tense music] 329 00:29:10,040 --> 00:29:17,047 ♪ ♪ 330 00:29:17,047 --> 00:29:18,674 [gasps] 331 00:29:18,674 --> 00:29:25,681 ♪ ♪ 332 00:29:34,190 --> 00:29:36,567 [grunts] 333 00:29:36,567 --> 00:29:39,445 [groans] 334 00:29:39,445 --> 00:29:42,448 Oh, shit. 335 00:29:42,448 --> 00:29:45,451 [insects chirping] 336 00:29:45,451 --> 00:29:48,454 [ominous music] 337 00:29:48,454 --> 00:29:55,461 ♪ ♪ 338 00:30:10,726 --> 00:30:12,811 Nicky! 339 00:30:16,315 --> 00:30:18,317 Nicky! 340 00:30:28,994 --> 00:30:30,829 -You OK? -Yeah. 341 00:30:30,829 --> 00:30:32,206 Yeah. 342 00:30:32,206 --> 00:30:35,000 You are so lucky, Nicole. 343 00:30:35,000 --> 00:30:37,628 We are three hours from the nearest hospital. 344 00:30:39,255 --> 00:30:41,799 You saw what happened to Vicente. 345 00:30:41,799 --> 00:30:43,968 I know. I'm sorry. 346 00:30:43,968 --> 00:30:45,302 [Sebastian clears throat] 347 00:30:48,347 --> 00:30:50,307 That's Dad's spot. 348 00:30:50,307 --> 00:30:52,768 You're the man of the house now. 349 00:30:54,144 --> 00:30:56,564 Yeah, not quite ready for that. 350 00:31:01,235 --> 00:31:05,406 Your dad would have been so happy watching you work here. 351 00:31:05,406 --> 00:31:07,825 [chuckles] Yeah, well, I'm a bit rusty. 352 00:31:09,159 --> 00:31:10,828 Mm, takes time. 353 00:31:12,538 --> 00:31:14,248 Did you know we're missing cattle? 354 00:31:14,248 --> 00:31:15,708 I think they were stolen. 355 00:31:17,251 --> 00:31:18,460 What do you mean? 356 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Squatters. 357 00:31:26,135 --> 00:31:27,636 They took our land. 358 00:31:27,636 --> 00:31:30,180 They've been stealing our power. 359 00:31:30,180 --> 00:31:32,808 Makes sense they would also take our cattle, right? 360 00:31:34,184 --> 00:31:37,021 -Maybe it was a worker. -[scoffs] 361 00:31:37,021 --> 00:31:38,939 Our workers are like family. 362 00:31:40,566 --> 00:31:44,445 What if the squatters had something to do with Dad? 363 00:31:44,445 --> 00:31:45,863 You really think that? 364 00:31:45,863 --> 00:31:47,698 Of course not. 365 00:31:47,698 --> 00:31:50,743 I'm just saying, we don't know 366 00:31:50,743 --> 00:31:52,536 how dangerous these people really are. 367 00:31:54,788 --> 00:31:56,332 [knocking] 368 00:32:00,586 --> 00:32:02,838 [Nicole] Hi, Petra. 369 00:32:02,838 --> 00:32:04,840 Can I talk to you for a minute? 370 00:32:04,840 --> 00:32:11,430 And I'm sorry to ask you this, but are you a Marialioncero? 371 00:32:12,598 --> 00:32:16,185 The seeds you put on Vicente's eyes, 372 00:32:16,185 --> 00:32:19,938 figures you burn at night but hide during the day, 373 00:32:19,938 --> 00:32:22,232 what does it all mean? 374 00:32:25,277 --> 00:32:26,528 Please. 375 00:32:29,031 --> 00:32:30,407 I really need to know. 376 00:32:34,870 --> 00:32:36,205 Thank you. 377 00:32:44,546 --> 00:32:47,966 Who is María Lionza? 378 00:32:47,966 --> 00:32:49,927 [Petra] She's our queen. 379 00:32:49,927 --> 00:32:53,180 [Nicole] Is she like God? 380 00:32:53,180 --> 00:32:55,933 [Petra scoffs] 381 00:32:55,933 --> 00:32:59,269 God left us. 382 00:32:59,269 --> 00:33:03,190 María Lionza is the one who watches us. 383 00:33:03,190 --> 00:33:06,443 She protects us all, even you. 384 00:33:07,736 --> 00:33:09,238 God left me too. 385 00:33:11,907 --> 00:33:14,952 We were all so sad about Dani. 386 00:33:14,952 --> 00:33:15,994 I heard her today. 387 00:33:15,994 --> 00:33:18,163 [dramatic music] 388 00:33:18,163 --> 00:33:22,584 I saw a ceremony by the river. 389 00:33:22,584 --> 00:33:25,045 You shouldn't go there. 390 00:33:25,045 --> 00:33:27,673 She talked to me, Petra. 391 00:33:27,673 --> 00:33:30,384 I heard her. 392 00:33:30,384 --> 00:33:32,886 I need them to do another ceremony. 393 00:33:32,886 --> 00:33:34,805 Can you talk to them? 394 00:33:34,805 --> 00:33:37,766 Those people are dangerous. 395 00:33:37,766 --> 00:33:39,309 Then you do a ceremony. 396 00:33:39,309 --> 00:33:42,020 -[Petra] No, I can't. -[Nicole] Why not? 397 00:33:42,020 --> 00:33:44,356 There's an evil spirit loose. 398 00:33:44,356 --> 00:33:48,277 There cannot be ceremonies right now. 399 00:33:48,277 --> 00:33:51,321 What kind of evil spirit? 400 00:33:51,321 --> 00:33:54,032 The Whistler. 401 00:33:54,032 --> 00:33:58,495 You heard him the night Chano disappeared. 402 00:33:58,495 --> 00:34:03,333 If you hear him again, be careful. 403 00:34:03,333 --> 00:34:07,087 The further you hear him, the closer he is. 404 00:34:07,087 --> 00:34:11,300 ♪ ♪ 405 00:34:11,300 --> 00:34:13,761 Here. 406 00:34:13,761 --> 00:34:15,888 What is this? 407 00:34:15,888 --> 00:34:17,389 Protection. 408 00:34:17,389 --> 00:34:21,310 Once you go to ceremony, doors start to open. 409 00:34:21,310 --> 00:34:23,479 There's evil out there. 410 00:34:23,479 --> 00:34:25,230 Stay home. 411 00:34:25,230 --> 00:34:32,237 ♪ ♪ 412 00:34:35,199 --> 00:34:37,075 What are you still doing here? 413 00:34:37,075 --> 00:34:39,745 [sighs] There's just so much to do, hon. 414 00:34:42,206 --> 00:34:43,624 What's that? 415 00:34:43,624 --> 00:34:45,292 Petra gave it to me. 416 00:34:45,292 --> 00:34:48,295 It's for protección. 417 00:34:48,295 --> 00:34:49,755 Petra? 418 00:34:49,755 --> 00:34:54,718 Well, I'm sure Petra means well. 419 00:34:54,718 --> 00:34:59,389 But all that María Lionza shit is snake oil. 420 00:34:59,389 --> 00:35:00,766 OK? 421 00:35:00,766 --> 00:35:03,310 I've seen it before. 422 00:35:03,310 --> 00:35:07,731 They sell you false hope and then they-- 423 00:35:07,731 --> 00:35:10,984 they take away everything you have for it. 424 00:35:10,984 --> 00:35:13,862 Well, I'm not drinking the Kool-Aid. 425 00:35:17,699 --> 00:35:19,368 But what if there's something there? 426 00:35:24,915 --> 00:35:28,001 Something like what? 427 00:35:28,001 --> 00:35:31,755 [somber music] 428 00:35:31,755 --> 00:35:34,049 OK, so don't think I'm crazy. 429 00:35:34,049 --> 00:35:41,056 ♪ ♪ 430 00:35:42,057 --> 00:35:45,352 I think Dani's trying to reach me. 431 00:35:45,352 --> 00:35:47,229 ♪ ♪ 432 00:35:47,229 --> 00:35:50,357 I can't go there right now. 433 00:35:50,357 --> 00:35:57,364 ♪ ♪ 434 00:35:58,407 --> 00:35:59,575 Babe. 435 00:36:00,742 --> 00:36:02,077 Babe. 436 00:36:03,579 --> 00:36:05,622 I need you. 437 00:36:05,622 --> 00:36:08,834 I need you here with me. 438 00:36:08,834 --> 00:36:11,837 [somber acoustic music] 439 00:36:11,837 --> 00:36:13,839 ♪ ♪ 440 00:36:13,839 --> 00:36:16,884 I don't know how to do this without you. 441 00:36:16,884 --> 00:36:23,891 ♪ ♪ 442 00:36:28,770 --> 00:36:30,063 Love you. 443 00:36:36,320 --> 00:36:39,323 -[Man grunting] -[leaves rustling] 444 00:36:43,327 --> 00:36:46,330 [eerie whistling] 445 00:36:48,832 --> 00:36:51,835 [Man singing in Spanish on radio] 446 00:36:51,835 --> 00:36:55,631 ♪ ♪ 447 00:37:17,277 --> 00:37:20,280 [ominous music] 448 00:37:20,280 --> 00:37:27,287 ♪ ♪ 449 00:37:41,343 --> 00:37:43,512 [leaves rustling] 450 00:37:43,512 --> 00:37:47,474 [eerie whistling] 451 00:37:47,474 --> 00:37:54,481 ♪ ♪ 452 00:38:19,756 --> 00:38:22,551 [footsteps crunching rapidly] 453 00:38:27,973 --> 00:38:32,436 [faint whistling] 454 00:38:32,436 --> 00:38:35,147 [footsteps crunching rapidly] 455 00:38:35,147 --> 00:38:38,025 [dramatic music] 456 00:38:38,025 --> 00:38:45,032 ♪ ♪ 457 00:38:53,915 --> 00:38:55,375 [gasps] 458 00:39:03,008 --> 00:39:06,261 [screaming] 459 00:39:24,821 --> 00:39:27,824 [horse whinnies] 460 00:39:57,521 --> 00:39:59,981 [eerie whispering] 461 00:39:59,981 --> 00:40:01,983 [ominous music] 462 00:40:01,983 --> 00:40:04,986 [Singer vocalizing] 463 00:40:04,986 --> 00:40:11,993 ♪ ♪ 464 00:40:14,830 --> 00:40:17,833 [eerie music] 465 00:40:17,833 --> 00:40:24,840 ♪ ♪ 466 00:40:26,174 --> 00:40:29,177 [birds chirping] 467 00:40:29,177 --> 00:40:36,184 ♪ ♪ 468 00:40:39,521 --> 00:40:41,773 Hola? 469 00:40:41,773 --> 00:40:48,780 ♪ ♪ 470 00:40:55,203 --> 00:40:58,206 [faint singing in Spanish] 471 00:40:58,206 --> 00:41:05,213 ♪ ♪ 472 00:41:15,348 --> 00:41:18,977 [all singing in Spanish] 473 00:41:28,945 --> 00:41:30,405 I just want to talk. 474 00:41:32,866 --> 00:41:36,286 [all clamoring] 475 00:41:42,042 --> 00:41:45,128 [Man speaking Spanish] 476 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 [Laureano] Are you here to run us out? 477 00:41:46,838 --> 00:41:48,215 'Cause we ain't leaving. 478 00:41:48,215 --> 00:41:49,925 No. No, nothing like that. 479 00:41:49,925 --> 00:41:52,177 I--I need a ceremony. 480 00:41:52,177 --> 00:41:54,012 [speaking Spanish] 481 00:41:54,721 --> 00:41:56,890 [speaking Spanish] 482 00:41:56,890 --> 00:41:58,600 They can't do ceremonies now. 483 00:41:58,600 --> 00:42:01,770 Please, I need to talk to my daughter. 484 00:42:01,770 --> 00:42:03,146 [speaking Spanish] 485 00:42:04,481 --> 00:42:07,484 [speaking Spanish] 486 00:42:07,484 --> 00:42:08,568 [Laureano] He wants to help you. 487 00:42:08,568 --> 00:42:10,445 [Man speaking Spanish] 488 00:42:10,445 --> 00:42:12,197 [Laureano] But Timty, our medium, is gone. 489 00:42:12,197 --> 00:42:13,448 [Man speaking Spanish] 490 00:42:13,448 --> 00:42:15,951 The Whistler is out there. 491 00:42:15,951 --> 00:42:19,371 The funeral that you saw, that was the Whistler. 492 00:42:19,371 --> 00:42:20,914 He killed him. 493 00:42:20,914 --> 00:42:26,378 And if they do a ceremony, he could possess another body. 494 00:42:26,378 --> 00:42:29,130 Isn't there--I don't-- 495 00:42:29,130 --> 00:42:31,174 another way that we can do it? 496 00:42:31,174 --> 00:42:33,260 I could pay whatever it costs. 497 00:42:33,260 --> 00:42:36,346 [Man speaking Spanish] 498 00:42:38,807 --> 00:42:42,352 [speaking Spanish] 499 00:42:48,149 --> 00:42:49,985 [Laureano] Don't feel the pain. 500 00:42:49,985 --> 00:42:53,697 The faster you accept it, the faster you get over it. 501 00:42:53,697 --> 00:42:55,907 [somber music] 502 00:42:55,907 --> 00:42:58,493 I can't accept. 503 00:42:58,493 --> 00:43:02,539 See, my daughter, Dani, she hated going to school. 504 00:43:02,539 --> 00:43:04,499 [Man 2 speaking Spanish] 505 00:43:04,499 --> 00:43:07,043 And that morning, she said she was sick, 506 00:43:07,043 --> 00:43:12,382 and I didn't believe her, and so I forced her to go. 507 00:43:12,382 --> 00:43:14,259 Later that day, the school called me 508 00:43:14,259 --> 00:43:17,345 and said she had a fever, and you know what I did? 509 00:43:17,345 --> 00:43:21,808 I sent the babysitter, and they crashed. 510 00:43:21,808 --> 00:43:25,729 My daughter died scared and alone 511 00:43:25,729 --> 00:43:28,315 and angry with me. 512 00:43:28,315 --> 00:43:29,899 Please. 513 00:43:29,899 --> 00:43:31,151 [speaking Spanish] 514 00:43:31,151 --> 00:43:32,902 ♪ ♪ 515 00:43:32,902 --> 00:43:34,988 [sighs] 516 00:43:34,988 --> 00:43:36,948 ♪ ♪ 517 00:43:36,948 --> 00:43:38,783 [speaking Spanish] 518 00:43:38,783 --> 00:43:40,285 [Nicole] Please. 519 00:43:40,285 --> 00:43:42,746 Please, please tell him something. 520 00:43:42,746 --> 00:43:47,459 ♪ ♪ 521 00:43:47,459 --> 00:43:49,252 OK. 522 00:43:49,252 --> 00:43:56,259 ♪ ♪ 523 00:44:02,307 --> 00:44:05,393 [bright acoustic music] 524 00:44:05,393 --> 00:44:11,941 ♪ ♪ 525 00:45:19,509 --> 00:45:22,512 [ominous music] 526 00:45:22,512 --> 00:45:29,519 ♪ ♪ 527 00:45:34,691 --> 00:45:36,568 [whistling] 528 00:45:41,281 --> 00:45:43,032 -[Man] Yo. -Hi. 529 00:45:43,032 --> 00:45:45,660 You know there is another way I can help you, right? 530 00:45:45,660 --> 00:45:47,120 How? 531 00:45:47,120 --> 00:45:49,497 8,000 and nothing less. 532 00:45:49,497 --> 00:45:50,957 Can you guarantee me it'll work? 533 00:45:50,957 --> 00:45:52,083 [Man] Of course. 534 00:45:52,083 --> 00:45:54,878 You didn't see my daughter at the ceremony? 535 00:45:54,878 --> 00:45:56,129 She's got the gift. 536 00:45:57,797 --> 00:45:58,923 I'll find the money. 537 00:45:58,923 --> 00:46:01,551 All right. Be here tomorrow at 3:00. 538 00:46:01,551 --> 00:46:04,721 Make sure to bring something that belonged to your daughter, 539 00:46:04,721 --> 00:46:06,681 and come alone. 540 00:46:06,681 --> 00:46:08,892 No one can know we're doing this. 541 00:46:08,892 --> 00:46:09,976 OK. 542 00:46:18,359 --> 00:46:20,737 [sighs] 543 00:46:20,737 --> 00:46:23,740 [birds cawing] 544 00:46:26,117 --> 00:46:29,120 [hooves clopping] 545 00:46:36,711 --> 00:46:37,837 [Nicole] Hey, babe. 546 00:46:37,837 --> 00:46:39,923 [Sebastian] Hey. 547 00:46:39,923 --> 00:46:41,090 Sorry I went out again. 548 00:46:41,090 --> 00:46:43,718 I just--I'm still looking for Chano. 549 00:46:45,261 --> 00:46:46,804 I found him. 550 00:46:46,804 --> 00:46:48,389 What, he came back? 551 00:46:48,389 --> 00:46:49,933 Nope. 552 00:46:49,933 --> 00:46:51,100 Where is he? 553 00:46:53,311 --> 00:46:54,479 I'll show you. 554 00:47:01,402 --> 00:47:04,447 [tense music] 555 00:47:04,447 --> 00:47:08,409 Babe, this might have been the squatters, 556 00:47:08,409 --> 00:47:11,120 so no more riding off. 557 00:47:11,120 --> 00:47:13,998 I need you to stay put, OK? 558 00:47:13,998 --> 00:47:21,005 ♪ ♪ 559 00:47:45,363 --> 00:47:51,286 ♪ ♪ 560 00:47:54,581 --> 00:47:56,207 When were you planning on telling me? 561 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 [Isabel] Tell you what? 562 00:48:09,304 --> 00:48:10,805 How they found my dad. 563 00:48:12,432 --> 00:48:14,142 What are you talking about? 564 00:48:16,936 --> 00:48:19,397 They found my dad with his insides ripped out. 565 00:48:19,397 --> 00:48:22,859 [suspenseful music] 566 00:48:22,859 --> 00:48:25,653 Just like you saw Chano today. 567 00:48:25,653 --> 00:48:28,323 Did you expect me to tell you that your father was 568 00:48:28,323 --> 00:48:30,783 eaten by some animal? 569 00:48:30,783 --> 00:48:32,327 [sharp bang] 570 00:48:36,414 --> 00:48:39,542 My father was not eaten by some animal. 571 00:48:39,542 --> 00:48:41,919 He was murdered. 572 00:48:41,919 --> 00:48:44,672 And you kept it from us 573 00:48:44,672 --> 00:48:47,133 because you knew that if you told us, 574 00:48:47,133 --> 00:48:49,427 we would never let you stay here. 575 00:48:51,262 --> 00:48:53,723 You don't know that's the truth. 576 00:48:53,723 --> 00:48:57,143 Sebastian, you thought they stole the cows, 577 00:48:57,143 --> 00:48:59,896 and then you found them. 578 00:48:59,896 --> 00:49:01,230 All of them. 579 00:49:01,230 --> 00:49:03,775 And what about Chano? 580 00:49:10,657 --> 00:49:11,949 [sighs] 581 00:49:11,949 --> 00:49:17,664 Mama, is there anything else you're hiding from me? 582 00:49:19,749 --> 00:49:24,128 How dare you question me, Sebastian, 583 00:49:24,128 --> 00:49:25,672 when you left us alone? 584 00:49:27,632 --> 00:49:33,262 We sent you to study, and you were supposed to come back. 585 00:49:33,262 --> 00:49:38,559 We were suffering in a country that was falling apart. 586 00:49:38,559 --> 00:49:43,106 No electricity, no gasoline, not even medicine. 587 00:49:43,106 --> 00:49:44,524 [Sebastian] I told you many times. 588 00:49:44,524 --> 00:49:46,359 I told you both 589 00:49:46,359 --> 00:49:47,694 that you could leave and you can come with me. 590 00:49:47,694 --> 00:49:50,029 This was our home! 591 00:49:57,620 --> 00:50:03,084 Your father took it all upon himself, day by day. 592 00:50:03,084 --> 00:50:06,587 And yet only his death could drag you back here. 593 00:50:19,058 --> 00:50:20,935 [fire crackling] 594 00:50:33,698 --> 00:50:37,493 [ominous music] 595 00:50:37,493 --> 00:50:39,412 [Nicole] Why would the squatters kill Chano? 596 00:50:42,206 --> 00:50:43,541 [Petra] This is not the squatters. 597 00:50:46,794 --> 00:50:50,673 Long ago, there was a boy. 598 00:50:50,673 --> 00:50:52,133 He loved to hunt. 599 00:50:52,133 --> 00:50:54,761 He was a natural. 600 00:50:54,761 --> 00:50:58,306 The boy came up with a way to fool his prey--whistling. 601 00:50:58,306 --> 00:51:01,976 But he had a dark heart. 602 00:51:01,976 --> 00:51:04,896 One night on a hunt, his father caught him torturing his dog 603 00:51:04,896 --> 00:51:05,938 and beat him. 604 00:51:05,938 --> 00:51:07,899 The next day, he came back alone 605 00:51:07,899 --> 00:51:12,028 and brought meat home for his mother to cook. 606 00:51:12,028 --> 00:51:14,947 When she asked him about his father, 607 00:51:14,947 --> 00:51:18,951 the boy didn't answer. 608 00:51:18,951 --> 00:51:21,954 Then the town found his father hanging from a tree 609 00:51:21,954 --> 00:51:23,998 with his guts sliced open. 610 00:51:23,998 --> 00:51:29,462 That's when she knew she had cooked her husband's insides. 611 00:51:29,462 --> 00:51:31,631 They hung the boy to the same tree 612 00:51:31,631 --> 00:51:33,424 where he tortured his father 613 00:51:33,424 --> 00:51:36,093 and caused him to suffer until he repented, 614 00:51:36,093 --> 00:51:38,971 but he never did. 615 00:51:38,971 --> 00:51:43,267 They beat him, but he didn't cry. 616 00:51:43,267 --> 00:51:49,106 They set him on fire, but he never screamed. 617 00:51:49,106 --> 00:51:52,902 As they watched him burn, he just whistled. 618 00:51:52,902 --> 00:51:55,321 ♪ ♪ 619 00:51:55,321 --> 00:51:58,783 Since then, his spirit is always looking for a body 620 00:51:58,783 --> 00:52:00,785 so he can keep hunting. 621 00:52:00,785 --> 00:52:04,163 ♪ ♪ 622 00:52:04,163 --> 00:52:06,582 How is he back? 623 00:52:06,582 --> 00:52:08,251 [Singer vocalizing] 624 00:52:08,251 --> 00:52:10,378 The squatters. 625 00:52:10,378 --> 00:52:12,797 They did a ceremony to invoke him 626 00:52:12,797 --> 00:52:15,883 so they could run us out. 627 00:52:15,883 --> 00:52:18,886 We are not safe here, not until he's gone. 628 00:52:18,886 --> 00:52:25,893 ♪ ♪ 629 00:52:29,480 --> 00:52:32,483 [fire crackling] 630 00:52:36,654 --> 00:52:38,656 [Nicole sighs] 631 00:52:38,656 --> 00:52:41,659 [suspenseful music] 632 00:52:41,659 --> 00:52:44,912 ♪ ♪ 633 00:52:44,912 --> 00:52:47,915 [Singer singing in Spanish] 634 00:52:47,915 --> 00:52:54,922 ♪ ♪ 635 00:53:37,131 --> 00:53:38,674 [horn beeping] 636 00:53:55,942 --> 00:53:57,777 -Hi. 637 00:53:57,777 --> 00:53:59,236 [Greisy] Hola. 638 00:53:59,236 --> 00:54:00,863 Mi papa sent me. 639 00:54:00,863 --> 00:54:02,281 Oh. 640 00:54:02,281 --> 00:54:03,658 Oh, you speak English? 641 00:54:03,658 --> 00:54:05,576 Yes. Mi dad teach me. 642 00:54:05,576 --> 00:54:06,869 And I have to practice, because we go 643 00:54:06,869 --> 00:54:09,038 to the United States tomorrow. 644 00:54:09,038 --> 00:54:11,123 -Tomorrow? -Yes. 645 00:54:11,123 --> 00:54:15,044 Mi mama left already, and we go meet her. 646 00:54:15,044 --> 00:54:16,754 [Nicole] Oh, is that your mom? 647 00:54:16,754 --> 00:54:18,923 She's so beautiful. 648 00:54:18,923 --> 00:54:20,383 She's the best... [speaking Spanish]. 649 00:54:20,383 --> 00:54:22,259 She teach me everything. 650 00:54:22,259 --> 00:54:27,473 Can I ask you, where does the blood come from? 651 00:54:27,473 --> 00:54:29,308 From Hapitz. 652 00:54:29,308 --> 00:54:33,312 What do you feel when you have the spirit inside you? 653 00:54:33,312 --> 00:54:35,439 I don't know. 654 00:54:35,439 --> 00:54:37,692 The spirit does everything. 655 00:54:37,692 --> 00:54:40,903 I don't remember anything. 656 00:54:40,903 --> 00:54:43,364 Have you ever had a bad spirit? 657 00:54:43,364 --> 00:54:44,907 No. 658 00:54:44,907 --> 00:54:47,076 I only do it two times. 659 00:54:47,076 --> 00:54:48,744 Today my third. 660 00:54:48,744 --> 00:54:50,204 Two times? 661 00:54:50,204 --> 00:54:51,706 But it's OK. 662 00:55:01,215 --> 00:55:03,843 [engine revving] 663 00:55:06,554 --> 00:55:09,557 [Men yelling in Spanish] 664 00:55:13,853 --> 00:55:16,439 [crashing] 665 00:55:20,234 --> 00:55:23,779 [cows mooing] 666 00:55:23,779 --> 00:55:26,782 [eerie whistling] 667 00:55:38,294 --> 00:55:40,755 [metallic clattering] 668 00:55:44,216 --> 00:55:47,219 [cows mooing] 669 00:56:16,582 --> 00:56:19,585 [unsettling music] 670 00:56:19,585 --> 00:56:26,592 ♪ ♪ 671 00:56:38,395 --> 00:56:41,398 [faint whistling] 672 00:56:42,900 --> 00:56:46,946 ♪ ♪ 673 00:56:46,946 --> 00:56:49,198 [cow moos] 674 00:56:49,198 --> 00:56:56,205 ♪ ♪ 675 00:57:00,626 --> 00:57:02,461 [cow moos] 676 00:57:13,264 --> 00:57:16,433 [faint whistling] 677 00:57:16,433 --> 00:57:18,018 [yells] 678 00:57:18,018 --> 00:57:19,895 [groaning] 679 00:57:19,895 --> 00:57:21,772 [cows mooing] 680 00:57:26,152 --> 00:57:31,407 ♪ ♪ 681 00:57:31,407 --> 00:57:34,410 [ominous music] 682 00:57:34,410 --> 00:57:41,417 ♪ ♪ 683 00:57:57,349 --> 00:57:59,852 [water rushing] 684 00:57:59,852 --> 00:58:02,855 [dramatic music] 685 00:58:02,855 --> 00:58:09,695 ♪ ♪ 686 00:58:11,655 --> 00:58:14,658 [bridge clattering] 687 00:58:14,658 --> 00:58:16,577 [water splashing] 688 00:58:16,577 --> 00:58:18,746 [people yelling] 689 00:58:18,746 --> 00:58:24,752 ♪ ♪ 690 00:58:28,297 --> 00:58:29,757 [sighs] 691 00:58:32,176 --> 00:58:34,678 Did you bring the money? 692 00:58:34,678 --> 00:58:35,679 Yeah. 693 00:58:42,937 --> 00:58:45,731 Where is the rest? 694 00:58:45,731 --> 00:58:47,149 You'll get it at the end. 695 00:58:47,149 --> 00:58:48,525 Come on. 696 00:58:48,525 --> 00:58:50,819 I'm risking my daughter's life for you. 697 00:58:50,819 --> 00:58:53,697 You got it, right? 698 00:58:53,697 --> 00:58:56,825 OK, well, how do I know I can trust you? 699 00:58:56,825 --> 00:59:03,707 Listen, Greisy's mother was pissed about living here, 700 00:59:03,707 --> 00:59:07,461 so she left to the United States without saying anything. 701 00:59:07,461 --> 00:59:11,257 I need to find her for Greisy. 702 00:59:11,257 --> 00:59:13,008 You get to talk to your daughter, 703 00:59:13,008 --> 00:59:15,135 and I'll get mine a better life. 704 00:59:15,135 --> 00:59:16,887 Come on. Hmm? 705 00:59:20,432 --> 00:59:23,227 Go inside. 706 00:59:23,227 --> 00:59:24,270 Careful your head. 707 00:59:24,270 --> 00:59:26,188 -[Nicole] OK. -All right. 708 00:59:26,188 --> 00:59:29,191 [ominous music] 709 00:59:29,191 --> 00:59:36,198 ♪ ♪ 710 00:59:47,584 --> 00:59:49,378 You have to be open. 711 00:59:49,378 --> 00:59:52,214 ♪ ♪ 712 00:59:59,013 --> 01:00:00,472 [smooches] 713 01:00:02,391 --> 01:00:09,398 ♪ ♪ 714 01:00:14,069 --> 01:00:15,404 Aroa? 715 01:00:21,118 --> 01:00:23,579 [door clangs] 716 01:00:23,579 --> 01:00:24,830 [flies buzzing] 717 01:00:24,830 --> 01:00:31,837 ♪ ♪ 718 01:00:55,110 --> 01:00:56,362 [Laureano] Did you bring something 719 01:00:56,362 --> 01:00:57,821 that belonged to your daughter? 720 01:00:57,821 --> 01:00:59,156 Yeah. 721 01:01:19,927 --> 01:01:22,346 ♪ ♪ 722 01:01:36,318 --> 01:01:38,737 [singing in Spanish] 723 01:01:38,737 --> 01:01:45,744 ♪ ♪ 724 01:02:05,889 --> 01:02:09,351 [suspenseful music] 725 01:02:09,351 --> 01:02:12,146 ♪ ♪ 726 01:02:16,358 --> 01:02:19,695 [person choking] 727 01:02:19,695 --> 01:02:26,702 ♪ ♪ 728 01:02:28,829 --> 01:02:31,874 [Nicole coughing] 729 01:02:31,874 --> 01:02:33,083 [spits] 730 01:02:34,585 --> 01:02:36,462 [spits] Come on. More smoke over here. 731 01:02:36,462 --> 01:02:39,465 [coughing] 732 01:02:39,465 --> 01:02:41,467 [Singer vocalizing] 733 01:02:41,467 --> 01:02:42,634 Please don't burn that. 734 01:02:42,634 --> 01:02:44,511 We have to call the spirit. 735 01:02:44,511 --> 01:02:51,518 ♪ ♪ 736 01:02:52,227 --> 01:02:54,313 -[spits] -[whimpers] 737 01:02:54,313 --> 01:02:55,314 [speaking Spanish] 738 01:02:57,191 --> 01:02:58,984 [spits, speaking Spanish] 739 01:02:58,984 --> 01:03:01,820 ♪ ♪ 740 01:03:01,820 --> 01:03:03,030 [bottle shatters] 741 01:03:04,948 --> 01:03:07,659 [gurgling] 742 01:03:07,659 --> 01:03:11,705 ♪ ♪ 743 01:03:11,705 --> 01:03:13,749 -[speaking Spanish] -No, what are you doing? 744 01:03:13,749 --> 01:03:16,126 We're gonna have to force the spirit to come. 745 01:03:16,126 --> 01:03:17,878 But she said the spirit brings the blood. 746 01:03:17,878 --> 01:03:19,254 Yeah, but we don't have enough time for that. 747 01:03:19,254 --> 01:03:20,714 ♪ ♪ 748 01:03:20,714 --> 01:03:22,716 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 749 01:03:23,425 --> 01:03:24,968 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 750 01:03:27,971 --> 01:03:30,557 [screams] 751 01:03:31,183 --> 01:03:32,851 [Nicole speaking Spanish] 752 01:03:32,851 --> 01:03:34,311 [Laureano and Nicole speaking Spanish] 753 01:03:34,311 --> 01:03:36,313 [growls] 754 01:03:36,313 --> 01:03:37,314 [screams] 755 01:03:40,234 --> 01:03:41,777 Ah, don't touch. 756 01:03:46,198 --> 01:03:49,201 [whimpering] 757 01:03:49,201 --> 01:03:52,204 [tense music] 758 01:03:52,204 --> 01:03:53,914 ♪ ♪ 759 01:03:55,999 --> 01:03:58,752 [whimpers] 760 01:03:58,752 --> 01:04:01,880 ♪ ♪ 761 01:04:03,674 --> 01:04:06,093 [speaking Spanish] 762 01:04:06,093 --> 01:04:12,015 ♪ ♪ 763 01:04:18,564 --> 01:04:19,648 Dani? 764 01:04:21,817 --> 01:04:24,236 [Dani's voice] Mommy? 765 01:04:24,236 --> 01:04:25,237 Hey, bud. 766 01:04:25,237 --> 01:04:26,822 How are you, Mommy? 767 01:04:26,822 --> 01:04:33,620 ♪ ♪ 768 01:04:33,620 --> 01:04:35,080 [Nicole] I missed you so much. 769 01:04:35,080 --> 01:04:37,916 [Dani] Mama. 770 01:04:37,916 --> 01:04:40,252 Something's wrong. 771 01:04:40,252 --> 01:04:43,922 ♪ ♪ 772 01:04:43,922 --> 01:04:46,258 [Nicole] What's happening? 773 01:04:46,258 --> 01:04:48,218 Honey, are you OK? 774 01:04:51,346 --> 01:04:52,639 [Laureano] Greisy? 775 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 [Nicole] Dani? 776 01:05:00,564 --> 01:05:01,732 Greisy? 777 01:05:02,983 --> 01:05:04,026 Greisy. 778 01:05:06,612 --> 01:05:09,406 -Greisy? -Where is she? 779 01:05:09,406 --> 01:05:10,824 [Laureano] Greisy! 780 01:05:12,826 --> 01:05:15,120 Where is she? 781 01:05:15,120 --> 01:05:18,123 [eerie whistling] 782 01:05:21,918 --> 01:05:23,295 Is that it? 783 01:05:25,964 --> 01:05:28,050 [faint whistling] 784 01:05:28,050 --> 01:05:29,384 It's leaving. 785 01:05:31,345 --> 01:05:33,555 -[yells] -[gasps] 786 01:05:33,555 --> 01:05:36,266 ♪ ♪ 787 01:05:36,266 --> 01:05:40,562 [Laureano screaming] 788 01:05:40,562 --> 01:05:47,569 ♪ ♪ 789 01:05:53,909 --> 01:05:55,702 [water splashing] 790 01:05:55,702 --> 01:06:02,709 ♪ ♪ 791 01:06:10,258 --> 01:06:12,052 [fly buzzes] 792 01:06:12,052 --> 01:06:15,055 [somber music] 793 01:06:15,055 --> 01:06:22,062 ♪ ♪ 794 01:06:46,420 --> 01:06:48,380 [Man sobs] 795 01:06:48,380 --> 01:06:51,383 [metallic clattering] 796 01:07:10,152 --> 01:07:11,445 Where's Nicole? 797 01:07:15,073 --> 01:07:16,366 If she comes-- 798 01:07:56,573 --> 01:07:58,074 Stop! Stop, stop, stop! 799 01:07:58,074 --> 01:07:59,326 Go back home. 800 01:07:59,326 --> 01:08:01,161 -We're at war. -You have to go back. 801 01:08:01,161 --> 01:08:02,996 They attacked us again. This time, they killed Aroa. 802 01:08:02,996 --> 01:08:05,165 No, it wasn't them. It was the Whistler. 803 01:08:05,165 --> 01:08:06,541 Oh, for fuck's sake. 804 01:08:06,541 --> 01:08:11,129 No, I saw--I saw it possess a girl and kill Laureano. 805 01:08:11,129 --> 01:08:13,465 Who the fuck is Laureano? 806 01:08:13,465 --> 01:08:16,593 He was helping me do a ceremony so I could talk to Dani. 807 01:08:16,593 --> 01:08:17,969 Stop! 808 01:08:17,969 --> 01:08:20,180 You invoked my daughter in some bullshit ceremony 809 01:08:20,180 --> 01:08:21,473 with the people that killed my father? 810 01:08:21,473 --> 01:08:22,641 I needed to talk to her. 811 01:08:22,641 --> 01:08:24,392 Dani is dead! 812 01:08:24,392 --> 01:08:25,769 Deal with it! 813 01:08:25,769 --> 01:08:27,187 But I talked to her. 814 01:08:27,187 --> 01:08:28,480 It's always about you, right? 815 01:08:28,480 --> 01:08:29,940 [Nicole] No, it's not about me. 816 01:08:31,274 --> 01:08:33,193 Go! 817 01:08:33,193 --> 01:08:34,194 -It's not about me! -[Sebastian] Let's go! 818 01:08:34,194 --> 01:08:35,529 [Nicole] Sebastian! 819 01:08:35,529 --> 01:08:37,614 No, wait! You can't go! 820 01:08:37,614 --> 01:08:38,782 Dario, please. 821 01:08:38,782 --> 01:08:40,534 Please, stop! 822 01:08:40,534 --> 01:08:41,868 Fuck! 823 01:08:44,996 --> 01:08:47,415 Isabel! 824 01:08:47,415 --> 01:08:49,960 Oh, my God. What happened? 825 01:08:49,960 --> 01:08:52,170 Listen, we're in danger. 826 01:08:52,170 --> 01:08:54,297 I can't believe they killed Aroa. 827 01:08:54,297 --> 01:08:56,216 -No. -We have to prepare. 828 01:08:56,216 --> 01:08:57,384 No, it's not the squatters. 829 01:08:57,384 --> 01:08:59,219 It's the Whistler. 830 01:08:59,219 --> 01:09:00,720 That's a legend, Nicole. 831 01:09:00,720 --> 01:09:03,431 No, I saw it take over a body and kill a man. 832 01:09:03,431 --> 01:09:04,558 Please. 833 01:09:04,558 --> 01:09:06,226 Honey, you're not making any sense. 834 01:09:06,226 --> 01:09:07,310 Listen to me. 835 01:09:07,310 --> 01:09:09,521 It's real, and it's my fault. 836 01:09:09,521 --> 01:09:11,857 No, no, no, no, no. 837 01:09:11,857 --> 01:09:13,275 Sit down. 838 01:09:13,275 --> 01:09:15,652 I wanted to communicate with Dani, so I did a ceremony. 839 01:09:15,652 --> 01:09:17,946 And I know this is gonna sound crazy, but it worked. 840 01:09:17,946 --> 01:09:20,448 I heard her voice, and then something happened. 841 01:09:20,448 --> 01:09:24,411 There was a whistle, and then everything went wrong. 842 01:09:24,411 --> 01:09:26,121 [Isabel] You can't keep punishing yourself. 843 01:09:26,121 --> 01:09:27,372 You were a good mom. 844 01:09:27,372 --> 01:09:28,748 No, you're not listening to me. 845 01:09:28,748 --> 01:09:29,833 I am. 846 01:09:32,085 --> 01:09:33,879 If I lost Sebastian... 847 01:09:33,879 --> 01:09:35,255 No. 848 01:09:35,255 --> 01:09:38,967 I don't know what I would have done. 849 01:09:38,967 --> 01:09:41,720 But life is not what you should have done. 850 01:09:41,720 --> 01:09:46,808 It's--it's about how you keep living. 851 01:09:46,808 --> 01:09:49,144 You have to fight for your family. 852 01:09:49,144 --> 01:09:51,354 Uh-huh. 853 01:09:51,354 --> 01:09:53,148 [Isabel] Come on. 854 01:09:53,148 --> 01:09:56,318 ♪ ♪ 855 01:09:56,318 --> 01:09:58,028 It's gonna be OK. 856 01:09:58,028 --> 01:10:02,574 ♪ ♪ 857 01:10:02,574 --> 01:10:06,119 [Petra chanting] 858 01:10:06,119 --> 01:10:09,581 [fire roaring] 859 01:10:09,581 --> 01:10:16,588 ♪ ♪ 860 01:10:45,200 --> 01:10:48,203 [dramatic music] 861 01:10:48,203 --> 01:10:55,210 ♪ ♪ 862 01:10:59,673 --> 01:11:01,925 [fire roaring] 863 01:11:01,925 --> 01:11:03,927 [Nicole] We need to get Sebastian and everybody else 864 01:11:03,927 --> 01:11:06,638 out of the farm. 865 01:11:06,638 --> 01:11:08,556 [object bangs] 866 01:11:08,556 --> 01:11:11,267 [dull thudding] 867 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 [Isabel] Get out! 868 01:11:14,104 --> 01:11:15,438 -[speaking Spanish] -[Nicole] Go, go, go. 869 01:11:15,438 --> 01:11:17,899 -[Isabel] Get out! -Go, go, go, go. 870 01:11:17,899 --> 01:11:21,152 Go. Go, go, go. 871 01:11:21,152 --> 01:11:22,654 [door creaks] 872 01:11:22,654 --> 01:11:25,907 [Isabel] Oh, fuck. 873 01:11:25,907 --> 01:11:30,704 Every single time they burn the cane, the animals go crazy. 874 01:11:30,704 --> 01:11:34,207 [faint whistling] 875 01:11:34,207 --> 01:11:37,210 [ominous music] 876 01:11:37,210 --> 01:11:44,134 ♪ ♪ 877 01:11:44,134 --> 01:11:46,886 We have squatters inside the house. 878 01:11:46,886 --> 01:11:48,138 No, no, no, no, no. 879 01:11:48,138 --> 01:11:49,431 It's the Whistler. 880 01:11:49,431 --> 01:11:51,599 We have to go towards it. 881 01:11:51,599 --> 01:11:54,853 Come on. 882 01:11:54,853 --> 01:11:57,939 There's--there's a gun in the safe. 883 01:11:57,939 --> 01:12:00,108 No, no, no. 884 01:12:00,108 --> 01:12:07,115 ♪ ♪ 885 01:12:15,290 --> 01:12:18,293 [eerie whistling] 886 01:12:20,170 --> 01:12:23,173 It's OK. 887 01:12:23,173 --> 01:12:25,008 -[sharp bang] -[gasps] 888 01:12:25,008 --> 01:12:26,342 Shh. Go, go, go. 889 01:12:26,342 --> 01:12:33,349 ♪ ♪ 890 01:12:46,738 --> 01:12:48,031 [tense music] 891 01:12:48,031 --> 01:12:49,741 [Nicole] We'll go this way. 892 01:12:49,741 --> 01:12:52,077 Go this way. 893 01:12:52,077 --> 01:12:59,084 ♪ ♪ 894 01:13:13,139 --> 01:13:14,432 Hold that. 895 01:13:17,852 --> 01:13:19,646 -[horn beeping] -[Nicole] OK. 896 01:13:19,646 --> 01:13:21,731 OK, it's OK. Let's go. 897 01:13:21,731 --> 01:13:24,734 [faint whistling] 898 01:13:34,577 --> 01:13:36,788 [Isabel whimpers] 899 01:13:36,788 --> 01:13:38,331 [horn beeping] 900 01:13:38,331 --> 01:13:39,958 [faint whistling] 901 01:13:39,958 --> 01:13:42,418 Let's go. 902 01:13:42,418 --> 01:13:49,425 ♪ ♪ 903 01:13:49,425 --> 01:13:51,344 Get in the car! 904 01:13:51,344 --> 01:13:53,513 -[Isabel gasps] What is that? -[Nicole] Get in! 905 01:13:53,513 --> 01:13:55,056 -Run! -[sharp bang] 906 01:13:55,056 --> 01:13:58,309 [screaming] 907 01:13:58,309 --> 01:14:05,316 ♪ ♪ 908 01:14:10,989 --> 01:14:12,323 Isabel? 909 01:14:19,289 --> 01:14:20,415 Isabel? 910 01:14:21,916 --> 01:14:25,253 [faint whistling] 911 01:14:25,253 --> 01:14:31,259 ♪ ♪ 912 01:14:38,057 --> 01:14:39,475 Hey. 913 01:14:39,475 --> 01:14:41,060 [indistinct chatter] 914 01:14:43,146 --> 01:14:45,315 Hey. Hey, Dario. 915 01:14:52,280 --> 01:14:55,283 [eerie music] 916 01:14:55,283 --> 01:14:58,328 ♪ ♪ 917 01:14:58,328 --> 01:14:59,662 [banging] 918 01:14:59,662 --> 01:15:01,748 Petra! 919 01:15:01,748 --> 01:15:04,584 -[banging] -Petra! 920 01:15:04,584 --> 01:15:07,128 [door creaks] 921 01:15:07,128 --> 01:15:08,463 Petra! 922 01:15:09,088 --> 01:15:10,381 Petra! 923 01:15:10,381 --> 01:15:15,678 ♪ ♪ 924 01:15:15,678 --> 01:15:17,013 Petra? 925 01:15:19,224 --> 01:15:22,227 [beads rattling] 926 01:15:22,227 --> 01:15:25,230 [ominous music] 927 01:15:25,230 --> 01:15:27,941 ♪ ♪ 928 01:15:27,941 --> 01:15:30,443 [eerie whispering] 929 01:15:30,443 --> 01:15:37,450 ♪ ♪ 930 01:15:43,206 --> 01:15:46,209 [unsettling music] 931 01:15:46,209 --> 01:15:53,216 ♪ ♪ 932 01:16:05,728 --> 01:16:08,773 [suspenseful music] 933 01:16:08,773 --> 01:16:11,484 Put it back. 934 01:16:11,484 --> 01:16:13,486 Why do you have this? 935 01:16:13,486 --> 01:16:15,154 It's to protect your family. 936 01:16:15,154 --> 01:16:18,032 Stop lying. 937 01:16:18,032 --> 01:16:19,701 Vicente. 938 01:16:19,701 --> 01:16:23,162 He couldn't make the squatters leave. 939 01:16:23,162 --> 01:16:24,580 He just wanted to scare them. 940 01:16:24,580 --> 01:16:27,583 [dramatic music] 941 01:16:27,583 --> 01:16:29,085 ♪ ♪ 942 01:16:29,085 --> 01:16:32,130 He asked me for help. 943 01:16:32,130 --> 01:16:34,841 You summoned the Whistler. 944 01:16:34,841 --> 01:16:37,427 ♪ ♪ 945 01:16:37,427 --> 01:16:39,971 [crying] 946 01:16:39,971 --> 01:16:41,639 ♪ ♪ 947 01:16:41,639 --> 01:16:43,516 [yelling in Spanish] 948 01:16:47,020 --> 01:16:48,604 [roars] 949 01:16:51,482 --> 01:16:54,569 It was wrong, but it's over. 950 01:16:57,864 --> 01:16:59,324 I burned the body. 951 01:16:59,324 --> 01:17:01,492 We are safe. 952 01:17:01,492 --> 01:17:04,787 The Whistler cannot live without a body. 953 01:17:04,787 --> 01:17:06,581 -What body? -[Petra] The squatter. 954 01:17:06,581 --> 01:17:09,375 Was it a girl? Was it Greisy? 955 01:17:09,375 --> 01:17:11,544 [Petra] A woman. 956 01:17:11,544 --> 01:17:12,754 Timty. 957 01:17:12,754 --> 01:17:15,340 ♪ ♪ 958 01:17:15,340 --> 01:17:17,633 You killed her mother? 959 01:17:17,633 --> 01:17:19,260 Oh, my God. 960 01:17:20,386 --> 01:17:21,888 Oh, my God. 961 01:17:21,888 --> 01:17:24,515 ♪ ♪ 962 01:17:24,515 --> 01:17:27,518 I did a ceremony trying to reach Dani, 963 01:17:27,518 --> 01:17:30,104 and I think it took over that girl's body. 964 01:17:30,104 --> 01:17:31,397 It's all my fault. 965 01:17:31,397 --> 01:17:36,736 ♪ ♪ 966 01:17:36,736 --> 01:17:39,739 [eerie whistling] 967 01:17:44,952 --> 01:17:47,455 [leaves rustling] 968 01:17:57,673 --> 01:17:59,342 [Nicole] All right. 969 01:17:59,342 --> 01:18:01,469 There has to be something that we can do. 970 01:18:01,469 --> 01:18:02,762 Petra, please get up! 971 01:18:02,762 --> 01:18:04,097 Please help me. 972 01:18:04,097 --> 01:18:06,849 [Petra] We have to kill the body it's in. 973 01:18:06,849 --> 01:18:09,394 No, her mother and father are dead because of us. 974 01:18:09,394 --> 01:18:11,396 We cannot kill Greisy. 975 01:18:11,396 --> 01:18:12,897 Oh, God. She's just a kid. 976 01:18:12,897 --> 01:18:15,483 We have to kill the body, or he will kill us. 977 01:18:18,528 --> 01:18:21,656 What if--what if we offer it a new body, 978 01:18:21,656 --> 01:18:24,033 like we did earlier with Greisy. 979 01:18:24,033 --> 01:18:25,535 Who? 980 01:18:27,745 --> 01:18:29,122 My body. 981 01:18:29,122 --> 01:18:30,873 -No, no, no. -[Nicole] Yes, please. 982 01:18:30,873 --> 01:18:32,708 -[Petra] No, no, no. -[Nicole] Please, Petra, please. 983 01:18:32,708 --> 01:18:35,920 It's my fault she's possessed. 984 01:18:35,920 --> 01:18:38,256 Once he takes your body, he will make you do 985 01:18:38,256 --> 01:18:42,009 the most horrible things you can imagine. 986 01:18:42,009 --> 01:18:45,012 Then you'll have to kill me. 987 01:18:45,012 --> 01:18:47,181 You will lose your soul. 988 01:18:47,181 --> 01:18:50,059 My soul died when Dani died. 989 01:18:54,814 --> 01:18:57,817 [insects chirping] 990 01:18:59,902 --> 01:19:02,905 [faint whistling] 991 01:19:08,578 --> 01:19:09,620 [gunshot] 992 01:19:09,620 --> 01:19:11,038 [Dario grunts] 993 01:19:25,011 --> 01:19:27,513 [faint whistling] 994 01:19:42,653 --> 01:19:45,781 -[yelps] -[grunting] 995 01:19:45,781 --> 01:19:48,784 [dramatic music] 996 01:19:48,784 --> 01:19:55,791 ♪ ♪ 997 01:19:59,504 --> 01:20:02,507 [gurgling] 998 01:20:06,177 --> 01:20:08,804 [groans] 999 01:20:08,804 --> 01:20:11,807 [screams] 1000 01:20:11,807 --> 01:20:17,563 ♪ ♪ 1001 01:20:17,563 --> 01:20:20,566 [coughing] 1002 01:20:20,566 --> 01:20:22,693 ♪ ♪ 1003 01:20:25,780 --> 01:20:32,286 ♪ ♪ 1004 01:20:33,371 --> 01:20:35,706 [fire crackling] 1005 01:20:35,706 --> 01:20:38,167 [Petra] He will try to trick us. 1006 01:20:38,167 --> 01:20:42,463 Stick to the plan no matter what happens. 1007 01:20:42,463 --> 01:20:44,799 What if he doesn't come? 1008 01:20:44,799 --> 01:20:47,802 As soon as the fire touches the knife, 1009 01:20:47,802 --> 01:20:51,556 he'll do everything to get it back. 1010 01:20:51,556 --> 01:20:52,932 Are you ready? 1011 01:20:56,060 --> 01:20:57,353 Repeat after me. 1012 01:21:01,399 --> 01:21:03,818 [speaking Spanish] 1013 01:21:07,947 --> 01:21:10,950 [speaking Spanish] 1014 01:21:16,372 --> 01:21:18,666 Keep saying. 1015 01:21:18,666 --> 01:21:21,669 [speaking Spanish] 1016 01:21:42,231 --> 01:21:49,238 ♪ ♪ 1017 01:22:20,311 --> 01:22:23,314 [panting] 1018 01:22:26,651 --> 01:22:28,861 [gate creaks] 1019 01:22:36,410 --> 01:22:39,372 [eerie whistling] 1020 01:22:39,372 --> 01:22:46,379 ♪ ♪ 1021 01:22:48,506 --> 01:22:51,509 [unsettling music] 1022 01:22:51,509 --> 01:22:53,844 ♪ ♪ 1023 01:23:03,229 --> 01:23:06,232 [speaking Spanish] 1024 01:23:09,694 --> 01:23:10,986 [distant scream] 1025 01:23:10,986 --> 01:23:16,200 ♪ ♪ 1026 01:23:16,200 --> 01:23:19,120 [gate creaks] 1027 01:23:19,120 --> 01:23:25,751 ♪ ♪ 1028 01:23:25,751 --> 01:23:28,504 [speaking Spanish] 1029 01:23:28,504 --> 01:23:33,426 ♪ ♪ 1030 01:23:36,512 --> 01:23:42,101 ♪ ♪ 1031 01:23:42,101 --> 01:23:44,145 [Whistler growls] 1032 01:23:44,145 --> 01:23:46,647 ♪ ♪ 1033 01:23:46,647 --> 01:23:48,983 [gate clangs] 1034 01:23:48,983 --> 01:23:52,236 [screams] 1035 01:23:52,236 --> 01:23:53,988 [speaking Spanish] 1036 01:24:06,333 --> 01:24:07,793 What are you doing? 1037 01:24:07,793 --> 01:24:09,086 [Petra] We have to end it now. 1038 01:24:18,345 --> 01:24:19,972 Oh! 1039 01:24:19,972 --> 01:24:21,640 Petra! 1040 01:24:21,640 --> 01:24:23,893 [growls] 1041 01:24:23,893 --> 01:24:29,648 ♪ ♪ 1042 01:24:36,071 --> 01:24:37,239 [Sebastian] Nicky! 1043 01:24:37,239 --> 01:24:39,366 Move. 1044 01:24:39,366 --> 01:24:41,243 No, Seb, don't shoot! 1045 01:24:41,243 --> 01:24:44,163 That thing killed Dario and my mother. 1046 01:24:44,163 --> 01:24:45,915 Seb, please trust me. 1047 01:24:45,915 --> 01:24:47,500 I can save her. 1048 01:24:47,500 --> 01:24:49,460 I can save her. 1049 01:24:49,460 --> 01:24:50,753 She's just a girl. 1050 01:25:10,856 --> 01:25:15,569 [all chanting in Spanish] 1051 01:25:15,569 --> 01:25:18,155 [screams] 1052 01:25:18,155 --> 01:25:23,202 [chanting continues] 1053 01:25:23,202 --> 01:25:24,411 Nicky! 1054 01:25:24,411 --> 01:25:28,582 [chanting continues] 1055 01:25:28,582 --> 01:25:29,750 Nicky! 1056 01:25:31,460 --> 01:25:32,628 What are you doing? 1057 01:25:32,628 --> 01:25:33,963 Nicole, babe. 1058 01:25:36,340 --> 01:25:37,758 Open the door. 1059 01:25:37,758 --> 01:25:39,385 I believe in you. We can fix this. 1060 01:25:39,385 --> 01:25:41,262 We can fix this together. Please, no. 1061 01:25:41,262 --> 01:25:42,263 No, what are you doing? 1062 01:25:42,263 --> 01:25:45,266 What are you doing? No! 1063 01:25:45,266 --> 01:25:46,308 No, no, no, no! 1064 01:25:46,308 --> 01:25:48,102 -Sorry. -[Sebastian] No! 1065 01:25:48,102 --> 01:25:49,436 No, please don't do that! 1066 01:25:49,436 --> 01:25:51,689 Please--please don't. Nicky! 1067 01:25:51,689 --> 01:25:52,898 Nicky, no! 1068 01:25:52,898 --> 01:25:54,817 -[screeches] -Please don't, babe. Wait! 1069 01:25:54,817 --> 01:25:56,402 -[banging] -No! 1070 01:25:56,402 --> 01:25:59,405 [dramatic music] 1071 01:25:59,405 --> 01:26:01,699 ♪ ♪ 1072 01:26:01,699 --> 01:26:03,242 No! 1073 01:26:03,242 --> 01:26:05,327 No! No! 1074 01:26:05,327 --> 01:26:06,996 Nicky! Nicky! 1075 01:26:06,996 --> 01:26:08,247 [banging] 1076 01:26:09,540 --> 01:26:10,875 [sobs] 1077 01:26:10,875 --> 01:26:12,042 [banging] 1078 01:26:12,042 --> 01:26:14,545 No! No! 1079 01:26:14,545 --> 01:26:16,881 [banging] 1080 01:26:21,135 --> 01:26:23,762 Nicky! 1081 01:26:29,435 --> 01:26:30,936 [sobbing] 1082 01:26:30,936 --> 01:26:34,607 [somber music] 1083 01:26:34,607 --> 01:26:35,900 [speaking Spanish] 1084 01:26:35,900 --> 01:26:38,277 ♪ ♪ 1085 01:26:38,277 --> 01:26:41,780 [indistinct chatter] 1086 01:26:41,780 --> 01:26:45,367 [coughing] 1087 01:26:48,871 --> 01:26:50,497 [Sebastian] OK. 1088 01:26:50,497 --> 01:26:52,958 Nicky. Nicky, come on. 1089 01:26:52,958 --> 01:26:55,085 Come on, babe. 1090 01:26:55,085 --> 01:26:56,587 I can't do this without you. 1091 01:26:56,587 --> 01:26:57,588 Come on. 1092 01:26:57,588 --> 01:27:00,257 Come on, please. 1093 01:27:00,257 --> 01:27:02,843 ♪ ♪ 1094 01:27:02,843 --> 01:27:04,428 Come on, baby. 1095 01:27:04,428 --> 01:27:05,930 Come on. 1096 01:27:05,930 --> 01:27:08,015 ♪ ♪ 1097 01:27:08,015 --> 01:27:09,975 Come on. 1098 01:27:09,975 --> 01:27:12,978 [gasping] 1099 01:27:31,038 --> 01:27:34,041 [all speaking Spanish] 1100 01:27:46,220 --> 01:27:48,472 [Sebastian] Come on, Nicky. 1101 01:27:48,472 --> 01:27:52,393 [unsettling music] 1102 01:27:52,393 --> 01:27:54,603 [muffled chanting] 1103 01:27:54,603 --> 01:27:57,606 [somber music] 1104 01:28:04,446 --> 01:28:11,453 ♪ ♪ 1105 01:28:17,751 --> 01:28:21,130 Howdy, Mom. 1106 01:28:21,130 --> 01:28:22,923 Dani. 1107 01:28:22,923 --> 01:28:24,550 Don't be sad. 1108 01:28:24,550 --> 01:28:28,053 Oh. Hi. 1109 01:28:28,053 --> 01:28:30,514 I missed you so much. 1110 01:28:30,514 --> 01:28:33,517 I missed you too. 1111 01:28:33,517 --> 01:28:35,227 Please, please don't be sad. 1112 01:28:35,227 --> 01:28:38,063 I'm not sad. These are happy tears. 1113 01:28:38,063 --> 01:28:40,065 See? 1114 01:28:40,065 --> 01:28:43,944 I'm so sorry I didn't pick you up from school. 1115 01:28:43,944 --> 01:28:45,612 I'm so sorry. 1116 01:28:45,612 --> 01:28:48,449 I'm not mad. 1117 01:28:48,449 --> 01:28:49,783 Really? 1118 01:28:49,783 --> 01:28:51,869 Why would I be mad at you? You're my mother. 1119 01:28:51,869 --> 01:28:54,580 I love you. 1120 01:28:54,580 --> 01:28:58,083 I love you, too, so much. 1121 01:28:58,083 --> 01:28:59,835 So much. 1122 01:28:59,835 --> 01:29:03,922 ♪ ♪ 1123 01:29:03,922 --> 01:29:07,509 [Dani] Now take care of Papa, OK? 1124 01:29:07,509 --> 01:29:09,720 [ominous music] 1125 01:29:09,720 --> 01:29:12,890 [gasping, gagging] 1126 01:29:12,890 --> 01:29:14,099 I'm here. 1127 01:29:14,099 --> 01:29:17,561 Hey. Hey. Hey. 1128 01:29:17,561 --> 01:29:19,980 I'm sorry. I'm so sorry. 1129 01:29:19,980 --> 01:29:21,315 I'm so sorry. 1130 01:29:21,315 --> 01:29:24,234 [sobbing] 1131 01:29:32,785 --> 01:29:33,869 I'm so sorry. 1132 01:29:36,538 --> 01:29:38,624 [sniffling] 1133 01:29:46,173 --> 01:29:49,843 [soft music] 1134 01:29:49,843 --> 01:29:56,266 ♪ ♪ 1135 01:30:12,533 --> 01:30:15,119 [sawing buzzing, hammer banging] 1136 01:30:15,119 --> 01:30:17,871 [both speaking Spanish] 1137 01:30:20,082 --> 01:30:21,416 [Sebastian] Hey. 1138 01:30:21,416 --> 01:30:23,377 OK, I know arepas are the shit here, 1139 01:30:23,377 --> 01:30:24,878 but wait till they try my burritos. 1140 01:30:24,878 --> 01:30:27,548 [Sebastian] You make a mean burrito. 1141 01:30:27,548 --> 01:30:29,591 [water rushing] 1142 01:30:31,135 --> 01:30:34,263 [all speaking Spanish] 1143 01:30:43,564 --> 01:30:46,567 [eerie whistling] 1144 01:30:50,404 --> 01:30:53,407 [soft acoustic music] 1145 01:30:53,407 --> 01:31:00,414 ♪ ♪ 1146 01:31:01,582 --> 01:31:04,585 [Singer singing in Spanish] 1147 01:31:04,585 --> 01:31:11,592 ♪ ♪